]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/tr.po
Merge the l10n from 0.9-bugfix
[vlc] / po / tr.po
1 # Turkish localisation file for VLC
2 # Copyright (C) 2008 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>, 2008.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.9.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-03-19 00:22+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-16 22:22+0200\n"
12 "Last-Translator: Adem GUNES <xleopar@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_common.h:879
19 msgid ""
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
24 msgstr ""
25 "Bu program kanunlarla belirlenen GARANTİ koşullarına tabi değildir.\n"
26 "Bu programı GNU General Public License terimleri altında yeniden "
27 "dağıtabilirsiniz;\n"
28 "ayrıntılar için COPYGING adlı dosyaya bakınız.\n"
29 "VideoLAN ekibi tarafından yazılmıştır; ayrıntılar için AUTHORS dosyasına "
30 "bakınız.\n"
31
32 #: include/vlc_config_cat.h:32
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "VLC tercihleri"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Tüm seçenekleri görmek için \"Gelişmiş Seçenekler\"i seçiniz."
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:952 modules/misc/dummy/dummy.c:68
43 msgid "Interface"
44 msgstr "Arayüz"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:38
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
48 msgstr "VLC arayüzleri için ayarlar"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 #, fuzzy
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "Genel arayüz ayarları"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr "Ana arayüzler"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
62
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:166
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "Kontrol arayüzleri"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr "VLC kontrol arayüzleri için ayarlar"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Kestirme tuş ayarları"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2649 src/input/es_out.c:2683
77 #: src/libvlc-module.c:1500 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
78 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
83 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode.c:200
84 msgid "Audio"
85 msgstr "Ses"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:53
88 msgid "Audio settings"
89 msgstr "Ses ayarları"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:55
92 msgid "General audio settings"
93 msgstr "Genel ses ayarları"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
96 #: src/video_output/video_output.c:512
97 msgid "Filters"
98 msgstr "Süzgeçler"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:58
101 #, fuzzy
102 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103 msgstr "Ses süzgeçleri ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar."
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:112
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:608
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "Görsel Ögeler"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:186
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Ses görsel ögeleri"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Çıktı modülleri"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:64
119 #, fuzzy
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "Bunlar, ses çıktı modülleri için genel ayarlardır."
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:1923
124 #: modules/stream_out/transcode.c:232
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "Çeşitli"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "Çeşitli ses ayarları ve modüller."
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2652 src/input/es_out.c:2732
133 #: src/libvlc-module.c:1553 modules/gui/macosx/intf.m:610
134 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182 modules/gui/macosx/wizard.m:381
136 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
138 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:150 modules/misc/dummy/dummy.c:104
139 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode.c:169
140 msgid "Video"
141 msgstr "Video"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:71
144 msgid "Video settings"
145 msgstr "Video ayarları"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:73
148 msgid "General video settings"
149 msgstr "Genel video ayarları"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:77
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "Tercih ettiğiniz video çıktısını şeçiniz ve buradan yapılandırınız"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:81
156 #, fuzzy
157 msgid "Video filters are used to process the video stream."
158 msgstr "Video süzgeçleri video akışlarını son-işleme için kullanılırlar."
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:83
161 msgid "Subtitles/OSD"
162 msgstr "Altyazı/OSD"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:84
165 #, fuzzy
166 msgid ""
167 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
168 msgstr ""
169 "Çeşitli Ekran-Üstü-Kumanda (On-Screen-Display), altyazılar ve \"bindirme "
170 "altresim\" ayarlar."
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Girdi / Codec'ler"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 #, fuzzy
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Erişim modülleri"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
186 #, fuzzy
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
189 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
191 "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim yöntemleri ile ilgili ayarlar."
192 "Değiştirmek isteyeceğiniz ortak ayarlar HTTP proxy veya arabellek ayarları."
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
195 #, fuzzy
196 msgid "Stream filters"
197 msgstr "Altresim süzgeçleri"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:105
200 msgid ""
201 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
202 "input side of VLC. Use with care..."
203 msgstr ""
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:108
206 msgid "Demuxers"
207 msgstr "Ayırıcılar"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:109
210 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
211 msgstr "Ayırıcılar ses ve video akışlarını ayrıştırmak için kullanılırlar."
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:111
214 msgid "Video codecs"
215 msgstr "Video codec'leri"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:112
218 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
219 msgstr "Salt-video kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:114
222 msgid "Audio codecs"
223 msgstr "Ses codec'leri"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:115
226 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 msgstr "Salt-ses kodlayıcılar ve kod çözücülere ilişkin ayarlar."
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:117
230 msgid "Other codecs"
231 msgstr "Diğer codec'ler"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:118
234 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
235 msgstr "Ses+video ve çeşitli kodlayıcılar ve kod çözücüler için ayarlar."
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:120
238 #, fuzzy
239 msgid "General Input"
240 msgstr "Genel"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:121
243 #, fuzzy
244 msgid "General input settings. Use with care..."
245 msgstr "Genel girdi ayarları. Dikkatli kullanın."
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1850
248 msgid "Stream output"
249 msgstr "Akış çıktısı"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:126
252 msgid ""
253 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
254 "saving incoming streams.\n"
255 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
256 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
257 "RTSP).\n"
258 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
259 "duplicating...)."
260 msgstr ""
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:134
263 msgid "General stream output settings"
264 msgstr "Genel akış çıktı ayarları"
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:136
267 msgid "Muxers"
268 msgstr "Çoklayıcılar"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:138
271 msgid ""
272 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
273 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
274 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
275 "You can also set default parameters for each muxer."
276 msgstr ""
277
278 #: include/vlc_config_cat.h:144
279 msgid "Access output"
280 msgstr "Erişim çıktısı"
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:146
283 msgid ""
284 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
285 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
286 "should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each access output."
288 msgstr ""
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:151
291 msgid "Packetizers"
292 msgstr "Paketleyiciler"
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:153
295 msgid ""
296 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
297 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
298 "not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each packetizer."
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:159
303 msgid "Sout stream"
304 msgstr "Sout akışı"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:160
307 msgid ""
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:124
314 msgid "SAP"
315 msgstr "SAP"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:167
318 msgid ""
319 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
320 "multicast UDP or RTP."
321 msgstr ""
322 "SAP, UDP veya RTP kullanarak akışların gönderilmekte olduğunu genel anons "
323 "etmenin bir yoludur."
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:170
326 msgid "VOD"
327 msgstr "VOD"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:171
330 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
331 msgstr "İstek Anında Video'nun VLC gerçeklemesi"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:1984
334 #: src/playlist/engine.c:119 modules/demux/playlist/playlist.c:66
335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
336 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
337 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:540
338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
339 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:114
340 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:43
341 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:142
342 msgid "Playlist"
343 msgstr "Oynatma Listesi"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:176
346 msgid ""
347 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
348 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
349 msgstr ""
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:180
352 msgid "General playlist behaviour"
353 msgstr "Genel oynatma listesi davranışı"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:455
356 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
357 msgid "Services discovery"
358 msgstr "Servisleri tara"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:182
361 msgid ""
362 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
363 "playlist."
364 msgstr ""
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1800
367 msgid "Advanced"
368 msgstr "Gelişmiş"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:187
371 #, fuzzy
372 msgid "Advanced settings. Use with care..."
373 msgstr "Gelişmiş ayarlar. Dikkatli kullanın."
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:189
376 msgid "CPU features"
377 msgstr "CPU özellikleri"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:190
380 msgid ""
381 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
382 msgstr ""
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:193
385 msgid "Advanced settings"
386 msgstr "Gelişmiş ayarlar"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:171
389 #: modules/gui/macosx/open.m:441 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
391 msgid "Network"
392 msgstr "Ağ"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:199
395 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
396 msgstr ""
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:202
399 msgid "Chroma modules settings"
400 msgstr "Kroma modülleri ayarları"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:203
403 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
404 msgstr ""
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:205
407 msgid "Packetizer modules settings"
408 msgstr "Paketleyici modülleri ayarları"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:209
411 msgid "Encoders settings"
412 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:211
415 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
416 msgstr ""
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:214
419 msgid "Dialog providers settings"
420 msgstr "İletişim sağlayıcıları ayarları"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:216
423 msgid "Dialog providers can be configured here."
424 msgstr ""
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:218
427 msgid "Subtitle demuxer settings"
428 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:220
431 msgid ""
432 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
433 "example by setting the subtitles type or file name."
434 msgstr ""
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:227
437 msgid "No help available"
438 msgstr "Yardım yok"
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:228
441 msgid "There is no help available for these modules."
442 msgstr "Bu modüller için kullanılabilecek yardım yok."
443
444 #: include/vlc_interface.h:124
445 msgid ""
446 "\n"
447 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
448 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
449 msgstr ""
450 "\n"
451 "Uyarı: Eğer GUI'ye bir daha erişemiyorsanız, bir komut-satırı penceresi "
452 "açın, VLC klasörüne gidin ve \"vlc -I qt\" komutunu çalıştırın\n"
453
454 #: include/vlc_intf_strings.h:34
455 msgid "Quick &Open File..."
456 msgstr "Hızlı &Dosya Aç..."
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:35
459 msgid "&Advanced Open..."
460 msgstr "&Gelişmiş Aç..."
461
462 #: include/vlc_intf_strings.h:36
463 msgid "Open &Directory..."
464 msgstr "&Klasör Aç..."
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:38
467 msgid "Select one or more files to open"
468 msgstr "Açmak istediğiniz bir veya daha çok dosya seçin"
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:42
471 #, fuzzy
472 msgid "Media &Information"
473 msgstr "Medya Bilgisi"
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:43
476 #, fuzzy
477 msgid "&Codec Information"
478 msgstr "&Codec Bilgisi..."
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:44
481 #, fuzzy
482 msgid "&Messages"
483 msgstr "Mesajlar"
484
485 #: include/vlc_intf_strings.h:45
486 #, fuzzy
487 msgid "Jump to Specific &Time"
488 msgstr "Zamana &Git..."
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/qt4/menus.cpp:590
491 msgid "&Bookmarks"
492 msgstr "Yer &İmleri"
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:47
495 #, fuzzy
496 msgid "&VLM Configuration"
497 msgstr "&VLM Yapılandırması..."
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:49
500 #, fuzzy
501 msgid "&About"
502 msgstr "Hakkında"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/control/rc.c:75
505 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
506 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:533
507 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:665
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:1904
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:1905 modules/gui/macosx/intf.m:1906
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:1907 modules/gui/macosx/playlist.m:443
511 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
512 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:721
513 msgid "Play"
514 msgstr "Oynat"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:53
517 msgid "Fetch Information"
518 msgstr "Bilgileri Getir"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:444
521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
522 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
523 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
524 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
525 msgid "Delete"
526 msgstr "Sil"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:55
529 msgid "Information..."
530 msgstr "Bilgiler..."
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:56
533 msgid "Sort"
534 msgstr "Sırala"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:57
537 msgid "Add Node"
538 msgstr "Düğüm Ekle"
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:58
541 msgid "Stream..."
542 msgstr "Akış..."
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:59
545 msgid "Save..."
546 msgstr "Kaydet..."
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:60
549 msgid "Open Folder..."
550 msgstr "Klasör Aç..."
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1175
553 msgid "Repeat all"
554 msgstr "Tümünü tekrarla"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:65
557 msgid "Repeat one"
558 msgstr "Birini tekrarla"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:66
561 msgid "No repeat"
562 msgstr "Tekrar yok"
563
564 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1391
565 #: modules/gui/macosx/controls.m:1014 modules/gui/macosx/intf.m:584
566 msgid "Random"
567 msgstr "Rastgele"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:69
570 msgid "Random off"
571 msgstr "Rastgele kapalı"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:71
574 msgid "Add to playlist"
575 msgstr "Oynatma listesine ekle"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:72
578 msgid "Add to media library"
579 msgstr "Medya kitaplığına ekle"
580
581 #: include/vlc_intf_strings.h:74
582 msgid "Add file..."
583 msgstr "Dosya ekle..."
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:75
586 msgid "Advanced open..."
587 msgstr "Gelişmiş aç..."
588
589 #: include/vlc_intf_strings.h:76
590 msgid "Add directory..."
591 msgstr "&Klasör ekle..."
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:78
594 msgid "Save Playlist to &File..."
595 msgstr "Listeyi &Dosyaya Kaydet..."
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:79
598 #, fuzzy
599 msgid "Open Play&list..."
600 msgstr "&Oynatma Listesi Aç..."
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:81
603 msgid "Search"
604 msgstr "Ara"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:82
607 msgid "Search Filter"
608 msgstr "Arama Süzgeci"
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:84
611 #, fuzzy
612 msgid "&Services Discovery"
613 msgstr "Hizmetler"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:88
616 msgid ""
617 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
618 "them."
619 msgstr ""
620 "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
621 "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
622
623 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:77
624 msgid "Image clone"
625 msgstr "Resim çoğalt"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:94
628 msgid "Clone the image"
629 msgstr "Resmi çoğaltır"
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:96
632 msgid "Magnification"
633 msgstr "Büyütme"
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:97
636 msgid ""
637 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
638 "be magnified."
639 msgstr ""
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
642 msgid "Waves"
643 msgstr "Dalgalı"
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:101
646 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
647 msgstr ""
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:103
650 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
651 msgstr ""
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:105
654 msgid "Image colors inversion"
655 msgstr "Resim renklerini evirme"
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:107
658 msgid "Split the image to make an image wall"
659 msgstr ""
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:109
662 msgid ""
663 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
664 "The video gets split in parts that you must sort."
665 msgstr ""
666
667 #: include/vlc_intf_strings.h:112
668 msgid ""
669 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
670 "Try changing the various settings for different effects"
671 msgstr ""
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:115
674 msgid ""
675 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
676 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
677 "settings."
678 msgstr ""
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:119
681 #, fuzzy
682 msgid ""
683 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
684 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
685 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
686 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
687 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
688 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
689 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
690 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
691 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
692 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
693 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
694 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
695 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
696 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
697 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
698 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
699 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
700 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
701 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
702 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
703 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
704 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
705 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
706 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
707 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
708 msgstr ""
709 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
710 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>VLC medya oynatıcısı Yardıma hoşgeldiniz</"
711 "h2><h3>Belgeler</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a href="
712 "\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a newcomer "
713 "to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/"
714 "Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media player</em></"
715 "a>.</p><p>You will find some information on how to use the player in the <br>"
716 "\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to "
717 "play files with VLC media player</em></a>\" document.</p><p>For all the "
718 "saving, converting, transcoding, encoding, muxing and streaming tasks, you "
719 "should find useful information in the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
720 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>If you "
721 "are unsure about terminology, please consult the <a href=\"http://wiki."
722 "videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To understand the "
723 "main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys"
724 "\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking any question, please "
725 "refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
726 "Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) "
727 "help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href="
728 "\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
729 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
730 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
731 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
732 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
733 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
734 "b> VLC media player.</p></body></html>"
735
736 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
737 #: src/audio_output/filters.c:229
738 msgid "Audio filtering failed"
739 msgstr "Ses süzgeçleme hata verdi"
740
741 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
742 #: src/audio_output/filters.c:230
743 #, c-format
744 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
745 msgstr "Maksimum süzgeç sayısına (%d) ulaşıldı."
746
747 #: src/audio_output/input.c:114 src/audio_output/input.c:160
748 #: src/input/es_out.c:890 src/libvlc-module.c:604
749 #: src/video_output/video_output.c:1795 modules/video_filter/postproc.c:224
750 msgid "Disable"
751 msgstr "Devredışı"
752
753 #: src/audio_output/input.c:116 modules/visualization/visual/visual.c:131
754 msgid "Spectrometer"
755 msgstr "Spektrometre"
756
757 #: src/audio_output/input.c:118
758 msgid "Scope"
759 msgstr "Osiloskop"
760
761 #: src/audio_output/input.c:120
762 msgid "Spectrum"
763 msgstr "Spektrum"
764
765 #: src/audio_output/input.c:122
766 msgid "Vu meter"
767 msgstr "VU metre"
768
769 #: src/audio_output/input.c:157 modules/audio_filter/equalizer.c:74
770 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:153 modules/gui/macosx/equalizer.m:167
771 msgid "Equalizer"
772 msgstr "Ekolayzer"
773
774 #: src/audio_output/input.c:179 src/libvlc-module.c:304
775 msgid "Audio filters"
776 msgstr "Ses süzgeçleri"
777
778 #: src/audio_output/input.c:201
779 msgid "Replay gain"
780 msgstr "Oynatma kazancı"
781
782 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
783 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:603
784 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
785 msgid "Audio Channels"
786 msgstr "Ses Kanalları"
787
788 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
789 #: modules/access/alsa.c:70 modules/access/oss.c:60 modules/access/v4l2.c:229
790 #: modules/audio_output/alsa.c:196 modules/audio_output/alsa.c:227
791 #: modules/audio_output/directx.c:559 modules/audio_output/oss.c:208
792 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:184
793 #: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:519
794 #: modules/codec/twolame.c:71
795 msgid "Stereo"
796 msgstr "Stereo"
797
798 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
799 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
800 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
801 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
802 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:252
804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:867
805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:935 modules/video_filter/logo.c:100
806 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
807 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
808 msgid "Left"
809 msgstr "Sol"
810
811 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
812 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
813 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
814 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
815 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:162
816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:269 modules/video_filter/logo.c:100
817 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
818 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
819 msgid "Right"
820 msgstr "Sağ"
821
822 #: src/audio_output/output.c:135
823 msgid "Dolby Surround"
824 msgstr "Dolby Surround"
825
826 #: src/audio_output/output.c:147
827 msgid "Reverse stereo"
828 msgstr "Ters stereo"
829
830 #: src/config/file.c:579
831 msgid "key"
832 msgstr "anahtar"
833
834 #: src/config/file.c:588
835 msgid "boolean"
836 msgstr "boolean"
837
838 #: src/config/file.c:588 src/libvlc.c:1641
839 msgid "integer"
840 msgstr "tamsayı"
841
842 #: src/config/file.c:597 src/libvlc.c:1670
843 msgid "float"
844 msgstr "ondalık sayı"
845
846 #: src/config/file.c:620 src/libvlc.c:1620
847 msgid "string"
848 msgstr "dizge"
849
850 #: src/control/media_list.c:245 src/playlist/engine.c:135
851 #: src/playlist/loadsave.c:152
852 msgid "Media Library"
853 msgstr "Medya Kitaplığı"
854
855 #: src/extras/getopt.c:634
856 #, c-format
857 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
858 msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"
859
860 #: src/extras/getopt.c:659
861 #, c-format
862 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
863 msgstr "%s: `--%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
864
865 #: src/extras/getopt.c:664
866 #, c-format
867 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
868 msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
869
870 #: src/extras/getopt.c:682 src/extras/getopt.c:858
871 #, c-format
872 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
873 msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argüman gerektirir\n"
874
875 #: src/extras/getopt.c:711 src/extras/getopt.c:717
876 #, c-format
877 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
878 msgstr "%s: tanınmayan seçenek `%s%s'\n"
879
880 #: src/extras/getopt.c:744
881 #, c-format
882 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
883 msgstr "%s: illegal seçenek -- %c\n"
884
885 #: src/extras/getopt.c:747
886 #, c-format
887 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
888 msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"
889
890 #: src/extras/getopt.c:777 src/extras/getopt.c:907
891 #, c-format
892 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
893 msgstr "%s: seçenek bir argüman gerektiriyor -- %c\n"
894
895 #: src/extras/getopt.c:824
896 #, c-format
897 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
898 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"
899
900 #: src/extras/getopt.c:842
901 #, c-format
902 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
903 msgstr "%s: `-W %s' seçeneği bir argümana izin vermez\n"
904
905 #: src/input/control.c:200
906 #, c-format
907 msgid "Bookmark %i"
908 msgstr "Yer imi %i"
909
910 #: src/input/decoder.c:277 src/input/decoder.c:290 src/input/decoder.c:443
911 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:227 modules/codec/avcodec/encoder.c:235
912 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:680
913 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:689 modules/stream_out/es.c:373
914 #: modules/stream_out/es.c:388
915 msgid "Streaming / Transcoding failed"
916 msgstr "Akış / Transkodlama hata verdi"
917
918 #: src/input/decoder.c:278
919 msgid "VLC could not open the packetizer module."
920 msgstr "VLC paketleyici modülünü açamadı."
921
922 #: src/input/decoder.c:291 src/input/decoder.c:444
923 msgid "VLC could not open the decoder module."
924 msgstr "VLC kod çözücü modülünü açamadı."
925
926 #: src/input/decoder.c:677
927 msgid "No suitable decoder module"
928 msgstr "Uygun kod çözücü modülü yok"
929
930 #: src/input/decoder.c:678
931 #, c-format
932 msgid ""
933 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
934 "there is no way for you to fix this."
935 msgstr ""
936 "VLC \"%4.4s\" ses veya video formatını desteklemiyor. Malesef bu sorunu "
937 "gidermenin bir yolu yok şimdilik."
938
939 #: src/input/es_out.c:911 src/input/es_out.c:916 src/libvlc-module.c:342
940 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/vcdx/access.c:477
941 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
942 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:349
943 msgid "Track"
944 msgstr "İz"
945
946 #: src/input/es_out.c:1118
947 #, c-format
948 msgid "%s [%s %d]"
949 msgstr "%s [%s %d]"
950
951 #: src/input/es_out.c:1118 src/input/es_out.c:1123 src/input/var.c:173
952 #: src/libvlc-module.c:637 modules/gui/macosx/intf.m:590
953 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
954 msgid "Program"
955 msgstr "Program"
956
957 #: src/input/es_out.c:1361 src/input/es_out.c:1363
958 #, fuzzy
959 msgid "Scrambled"
960 msgstr "Ölçek"
961
962 #: src/input/es_out.c:1361 modules/gui/macosx/update.m:102
963 msgid "Yes"
964 msgstr "Evet"
965
966 #: src/input/es_out.c:1937
967 #, fuzzy, c-format
968 msgid "Closed captions %u"
969 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
970
971 #: src/input/es_out.c:2638
972 #, c-format
973 msgid "Stream %d"
974 msgstr "Akış %d"
975
976 #: src/input/es_out.c:2655 src/input/es_out.c:2763
977 msgid "Subtitle"
978 msgstr "Altyazı"
979
980 #: src/input/es_out.c:2663 src/input/es_out.c:2683 src/input/es_out.c:2732
981 #: src/input/es_out.c:2763 modules/gui/macosx/output.m:153
982 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
983 msgid "Type"
984 msgstr "Tür"
985
986 #: src/input/es_out.c:2666
987 #, fuzzy
988 msgid "Original ID"
989 msgstr "Orijinal ses"
990
991 #: src/input/es_out.c:2669 modules/gui/macosx/wizard.m:385
992 msgid "Codec"
993 msgstr "Codec"
994
995 #: src/input/es_out.c:2673 src/input/meta.c:50 src/libvlc-module.c:193
996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
998 msgid "Language"
999 msgstr "Dil"
1000
1001 #: src/input/es_out.c:2676 src/input/meta.c:45
1002 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1003 msgid "Description"
1004 msgstr "Açıklama"
1005
1006 #: src/input/es_out.c:2686 src/input/es_out.c:2689
1007 #: modules/gui/macosx/output.m:176
1008 msgid "Channels"
1009 msgstr "Kanallar"
1010
1011 #: src/input/es_out.c:2694
1012 msgid "Sample rate"
1013 msgstr "Örnekleme oranı"
1014
1015 #: src/input/es_out.c:2695
1016 #, c-format
1017 msgid "%u Hz"
1018 msgstr "%u Hz"
1019
1020 #: src/input/es_out.c:2705
1021 msgid "Bits per sample"
1022 msgstr "Örnek başına bit (bps)"
1023
1024 #: src/input/es_out.c:2710 modules/access/pvr.c:97
1025 #: modules/access_output/shout.c:91
1026 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
1027 msgid "Bitrate"
1028 msgstr "Bit oranı"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:2711
1031 #, c-format
1032 msgid "%u kb/s"
1033 msgstr "%u kb/s"
1034
1035 #: src/input/es_out.c:2722
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Track replay gain"
1038 msgstr "Varsayılan oynatım kazancı"
1039
1040 #: src/input/es_out.c:2724
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Album replay gain"
1043 msgstr "Varsayılan oynatım kazancı"
1044
1045 #: src/input/es_out.c:2726
1046 #, c-format
1047 msgid "%.2f dB"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/input/es_out.c:2736
1051 msgid "Resolution"
1052 msgstr "Çözünürlük"
1053
1054 #: src/input/es_out.c:2742
1055 msgid "Display resolution"
1056 msgstr "Ekran çözünürlüğü"
1057
1058 #: src/input/es_out.c:2753 src/input/es_out.c:2757
1059 #: modules/access/screen/screen.c:44
1060 msgid "Frame rate"
1061 msgstr "Çerçeve oranı"
1062
1063 #: src/input/input.c:2405
1064 msgid "Your input can't be opened"
1065 msgstr "Girdiniz açılamadı"
1066
1067 #: src/input/input.c:2406
1068 #, c-format
1069 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1070 msgstr "VLC '%s' MRL kaynağını açamıyor. Detaylar için çeteleye bakınız."
1071
1072 #: src/input/input.c:2536
1073 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1074 msgstr "VLC girdi'nin formatını tanıyamıyor"
1075
1076 #: src/input/input.c:2537
1077 #, c-format
1078 msgid ""
1079 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/input/meta.c:39 src/input/var.c:183
1083 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236 modules/gui/macosx/intf.m:592
1084 #: modules/gui/macosx/intf.m:593 modules/gui/macosx/open.m:178
1085 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1086 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:323 modules/mux/asf.c:52
1087 msgid "Title"
1088 msgstr "Başlık"
1089
1090 #: src/input/meta.c:40 modules/gui/macosx/playlist.m:1211
1091 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
1092 msgid "Artist"
1093 msgstr "Sanatçı"
1094
1095 #: src/input/meta.c:41
1096 msgid "Genre"
1097 msgstr "Tarz"
1098
1099 #: src/input/meta.c:42 modules/mux/asf.c:56
1100 msgid "Copyright"
1101 msgstr "Telif hakkı"
1102
1103 #: src/input/meta.c:43 src/libvlc-module.c:342 modules/access/vcdx/info.c:94
1104 msgid "Album"
1105 msgstr "Albüm"
1106
1107 #: src/input/meta.c:44
1108 msgid "Track number"
1109 msgstr "İz numarası"
1110
1111 #: src/input/meta.c:46 modules/mux/asf.c:60
1112 msgid "Rating"
1113 msgstr "Beğeni"
1114
1115 #: src/input/meta.c:47
1116 msgid "Date"
1117 msgstr "Tarih"
1118
1119 #: src/input/meta.c:48
1120 msgid "Setting"
1121 msgstr "Ayar"
1122
1123 #: src/input/meta.c:49 modules/gui/macosx/open.m:191
1124 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1125 msgid "URL"
1126 msgstr "URL"
1127
1128 #: src/input/meta.c:51 modules/misc/notify/notify.c:313
1129 msgid "Now Playing"
1130 msgstr "Şimdi Oynatıyor"
1131
1132 #: src/input/meta.c:52 modules/access/vcdx/info.c:101
1133 msgid "Publisher"
1134 msgstr "Yayıncı"
1135
1136 #: src/input/meta.c:53
1137 msgid "Encoded by"
1138 msgstr "Kodlandı "
1139
1140 #: src/input/meta.c:54
1141 msgid "Artwork URL"
1142 msgstr "Çizim URL"
1143
1144 #: src/input/meta.c:55
1145 msgid "Track ID"
1146 msgstr "İz ID"
1147
1148 #: src/input/var.c:164
1149 msgid "Bookmark"
1150 msgstr "Yer imi"
1151
1152 #: src/input/var.c:178 src/libvlc-module.c:643
1153 msgid "Programs"
1154 msgstr "Programlar"
1155
1156 #: src/input/var.c:188 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237
1157 #: modules/gui/macosx/intf.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:595
1158 #: modules/gui/macosx/open.m:179
1159 msgid "Chapter"
1160 msgstr "Bölüm"
1161
1162 #: src/input/var.c:193 modules/access/vcdx/info.c:306
1163 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1164 msgid "Navigation"
1165 msgstr "Gezinti"
1166
1167 #: src/input/var.c:206 modules/gui/macosx/intf.m:618
1168 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
1169 msgid "Video Track"
1170 msgstr "Video İzi"
1171
1172 #: src/input/var.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:601
1173 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
1174 msgid "Audio Track"
1175 msgstr "Ses İzi"
1176
1177 #: src/input/var.c:216 modules/gui/macosx/controls.m:795
1178 #: modules/gui/macosx/controls.m:856 modules/gui/macosx/intf.m:626
1179 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
1180 msgid "Subtitles Track"
1181 msgstr "Altyazı İzi"
1182
1183 #: src/input/var.c:275
1184 msgid "Next title"
1185 msgstr "Sonraki başlık"
1186
1187 #: src/input/var.c:280
1188 msgid "Previous title"
1189 msgstr "Önceki başlık"
1190
1191 #: src/input/var.c:306
1192 #, c-format
1193 msgid "Title %i"
1194 msgstr "Başlık %i"
1195
1196 #: src/input/var.c:330 src/input/var.c:388
1197 #, c-format
1198 msgid "Chapter %i"
1199 msgstr "Bölüm %i"
1200
1201 #: src/input/var.c:368 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1202 msgid "Next chapter"
1203 msgstr "Sonraki bölüm"
1204
1205 #: src/input/var.c:373 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1206 msgid "Previous chapter"
1207 msgstr "Önceki bölüm"
1208
1209 #: src/input/vlm.c:531 src/input/vlm.c:881
1210 #, c-format
1211 msgid "Media: %s"
1212 msgstr "Medya: %s"
1213
1214 #: src/interface/interface.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:552
1215 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
1216 msgid "Add Interface"
1217 msgstr "Arayüz Ekle"
1218
1219 #: src/interface/interface.c:203
1220 msgid "Console"
1221 msgstr "Konsol"
1222
1223 #: src/interface/interface.c:206
1224 msgid "Telnet Interface"
1225 msgstr "Telnet Arayüzü"
1226
1227 #: src/interface/interface.c:209
1228 msgid "Web Interface"
1229 msgstr "Web Arayüzü"
1230
1231 #: src/interface/interface.c:212
1232 msgid "Debug logging"
1233 msgstr "Hata Ayıklama"
1234
1235 #: src/interface/interface.c:215
1236 msgid "Mouse Gestures"
1237 msgstr "Fare Hareketleri"
1238
1239 #: src/libvlc.c:340 src/libvlc.c:455 src/modules/cache.c:212
1240 #: src/modules/cache.c:532
1241 msgid "C"
1242 msgstr "C"
1243
1244 #: src/libvlc.c:1161
1245 msgid ""
1246 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1247 "interface."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/libvlc.c:1337
1251 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1252 msgstr "Ayrıntılı bilgi edinmek için, '-H' kullanın."
1253
1254 #: src/libvlc.c:1685
1255 msgid " (default enabled)"
1256 msgstr "(varsayılan etkin)"
1257
1258 #: src/libvlc.c:1686
1259 msgid " (default disabled)"
1260 msgstr " (varsayılan devredışı)"
1261
1262 #: src/libvlc.c:1845 src/libvlc.c:1848 src/libvlc.c:1856 src/libvlc.c:1861
1263 msgid "Note:"
1264 msgstr "Not:"
1265
1266 #: src/libvlc.c:1846 src/libvlc.c:1849
1267 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/libvlc.c:1857 src/libvlc.c:1862
1271 #, c-format
1272 msgid ""
1273 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/libvlc.c:1869 src/libvlc.c:1873
1277 msgid ""
1278 "No matching module found. Use --list or--list-verbose to list available "
1279 "modules."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/libvlc.c:1973
1283 #, c-format
1284 msgid "VLC version %s\n"
1285 msgstr "VLC sürüm %s\n"
1286
1287 #: src/libvlc.c:1974
1288 #, c-format
1289 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1290 msgstr "%s@%s.%s tarafından derlendi\n"
1291
1292 #: src/libvlc.c:1976
1293 #, c-format
1294 msgid "Compiler: %s\n"
1295 msgstr "Derleyici: %s\n"
1296
1297 #: src/libvlc.c:2011
1298 msgid ""
1299 "\n"
1300 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/libvlc.c:2031
1304 msgid ""
1305 "\n"
1306 "Press the RETURN key to continue...\n"
1307 msgstr ""
1308 "\n"
1309 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
1310
1311 #: src/libvlc.h:182 src/libvlc-module.c:1394 src/libvlc-module.c:1395
1312 #: src/libvlc-module.c:2510 src/video_output/vout_intf.c:278
1313 msgid "Zoom"
1314 msgstr "Büyütme"
1315
1316 #: src/libvlc.h:183 src/libvlc-module.c:1314 src/video_output/vout_intf.c:172
1317 msgid "1:4 Quarter"
1318 msgstr "1:4 Çeyrek"
1319
1320 #: src/libvlc.h:184 src/libvlc-module.c:1315 src/video_output/vout_intf.c:173
1321 msgid "1:2 Half"
1322 msgstr "1:2 Yarı"
1323
1324 #: src/libvlc.h:185 src/libvlc-module.c:1316 src/video_output/vout_intf.c:174
1325 msgid "1:1 Original"
1326 msgstr "1:1 Orijinal"
1327
1328 #: src/libvlc.h:186 src/libvlc-module.c:1317 src/video_output/vout_intf.c:175
1329 msgid "2:1 Double"
1330 msgstr "2:1 İki kat"
1331
1332 #: src/libvlc-module.c:91 src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1333 msgid "Auto"
1334 msgstr "Otomatik"
1335
1336 #: src/libvlc-module.c:149
1337 msgid ""
1338 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1339 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1340 "related options."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/libvlc-module.c:153
1344 msgid "Interface module"
1345 msgstr "Arayüz modülü"
1346
1347 #: src/libvlc-module.c:155
1348 msgid ""
1349 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1350 "automatically select the best module available."
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/libvlc-module.c:159 modules/control/ntservice.c:57
1354 msgid "Extra interface modules"
1355 msgstr "Ek arayüz modülleri"
1356
1357 #: src/libvlc-module.c:161
1358 msgid ""
1359 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1360 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1361 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1362 "\", \"gestures\" ...)"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/libvlc-module.c:168
1366 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1367 msgstr "VLC için kontrol arayüzleri seçebilirsiniz."
1368
1369 #: src/libvlc-module.c:170
1370 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1371 msgstr "Seslilik (0,1,2)"
1372
1373 #: src/libvlc-module.c:172
1374 msgid ""
1375 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1376 "1=warnings, 2=debug)."
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:175
1380 msgid "Choose which objects should print debug message"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:178
1384 msgid ""
1385 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1386 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1387 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1388 "applying to named objects take precendence over rules applying to object "
1389 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1390 "message."
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:185
1394 msgid "Be quiet"
1395 msgstr "Sessiz ol"
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:187
1398 msgid "Turn off all warning and information messages."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:189
1402 msgid "Default stream"
1403 msgstr "Varsayılan akış"
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:191
1406 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:194
1410 msgid ""
1411 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1412 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/libvlc-module.c:198
1416 msgid "Color messages"
1417 msgstr "Renkli mesajlar"
1418
1419 #: src/libvlc-module.c:200
1420 msgid ""
1421 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1422 "needs Linux color support for this to work."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:203
1426 msgid "Show advanced options"
1427 msgstr "Gelişmiş seçenekleri göster"
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:205
1430 msgid ""
1431 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1432 "available options, including those that most users should never touch."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/libvlc-module.c:209 modules/control/showintf.c:73
1436 msgid "Show interface with mouse"
1437 msgstr "Fare arayüzünü göster"
1438
1439 #: src/libvlc-module.c:211
1440 msgid ""
1441 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1442 "edge of the screen in fullscreen mode."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:214
1446 msgid "Interface interaction"
1447 msgstr "Arayüz etkileşimi"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:216
1450 msgid ""
1451 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1452 "user input is required."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:226
1456 msgid ""
1457 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1458 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1459 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1460 "the \"audio filters\" modules section."
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/libvlc-module.c:232
1464 msgid "Audio output module"
1465 msgstr "Ses çıktı modülü"
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:234
1468 msgid ""
1469 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1470 "automatically select the best method available."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:238 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1474 #: modules/stream_out/display.c:41
1475 msgid "Enable audio"
1476 msgstr "Ses etkin"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:240
1479 msgid ""
1480 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1481 "not take place, thus saving some processing power."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:244
1485 msgid "Force mono audio"
1486 msgstr "Mono ses kullan"
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:245
1489 msgid "This will force a mono audio output."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:248
1493 msgid "Default audio volume"
1494 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:250
1497 msgid ""
1498 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:253
1502 msgid "Audio output saved volume"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:255
1506 msgid ""
1507 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1508 "should not change this option manually."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:258
1512 msgid "Audio output volume step"
1513 msgstr "Ses çıktı seviyesi adımı"
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:260
1516 msgid ""
1517 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1518 "0 to 1024."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:263
1522 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1523 msgstr "Ses çıktı frekansı (Hz)"
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:265
1526 msgid ""
1527 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1528 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:269
1532 msgid "High quality audio resampling"
1533 msgstr "Yüksek kalite ses yeniden-örneklemesi"
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:271
1536 msgid ""
1537 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1538 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1539 "resampling algorithm will be used instead."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/libvlc-module.c:276
1543 msgid "Audio desynchronization compensation"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/libvlc-module.c:278
1547 msgid ""
1548 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1549 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/libvlc-module.c:281
1553 msgid "Audio output channels mode"
1554 msgstr "Ses çıktı kanalları modu"
1555
1556 #: src/libvlc-module.c:283
1557 msgid ""
1558 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1559 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1560 "played)."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:287 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
1564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1565 msgid "Use S/PDIF when available"
1566 msgstr "Eğer varsa S/PDIF kullan"
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:289
1569 msgid ""
1570 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1571 "audio stream being played."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:292 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
1575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1576 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1577 msgstr "Dolby Surround algılamasını zorla"
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:294
1580 msgid ""
1581 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1582 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1583 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1584 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:62
1588 msgid "On"
1589 msgstr "Açık"
1590
1591 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/bda/bda.c:61
1592 msgid "Off"
1593 msgstr "Kapalı"
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:306
1596 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:309
1600 msgid "Audio visualizations "
1601 msgstr "Ses görsel ögeleri "
1602
1603 #: src/libvlc-module.c:311
1604 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:315 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
1608 msgid "Replay gain mode"
1609 msgstr "Oynatım kazancı modu"
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:317
1612 msgid "Select the replay gain mode"
1613 msgstr "Oynatım kazancı modunu seçin"
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:319
1616 msgid "Replay preamp"
1617 msgstr "Oynatma önkazancı"
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:321
1620 msgid ""
1621 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1622 "replay gain information"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:324
1626 msgid "Default replay gain"
1627 msgstr "Varsayılan oynatım kazancı"
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:326
1630 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/libvlc-module.c:328
1634 msgid "Peak protection"
1635 msgstr "Patlama koruması"
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:330
1638 msgid "Protect against sound clipping"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/libvlc-module.c:333
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Enable time streching audio"
1644 msgstr "Ses etkin"
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:335
1647 msgid ""
1648 "This allows to play audio at lower or higher speed withoutaffecting the "
1649 "audio pitch"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/libvlc-module.c:342 src/libvlc-module.c:574
1653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81 modules/access/dshow/dshow.cpp:83
1654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:204
1655 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:243
1656 msgid "None"
1657 msgstr "Hiçbiri"
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:350
1660 msgid ""
1661 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1662 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1663 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1664 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1665 "options."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:356
1669 msgid "Video output module"
1670 msgstr "Video çıktı modülü"
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:358
1673 msgid ""
1674 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1675 "automatically select the best method available."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:361 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1679 #: modules/stream_out/display.c:43
1680 msgid "Enable video"
1681 msgstr "Video etkin"
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:363
1684 msgid ""
1685 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1686 "not take place, thus saving some processing power."
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:366 modules/codec/fake.c:59
1690 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139 modules/stream_out/transcode.c:77
1691 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1692 msgid "Video width"
1693 msgstr "Video genişliği"
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:368
1696 msgid ""
1697 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1698 "characteristics."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:371 modules/codec/fake.c:62
1702 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142 modules/stream_out/transcode.c:80
1703 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1704 msgid "Video height"
1705 msgstr "Video yüksekliği"
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:373
1708 msgid ""
1709 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1710 "video characteristics."
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:376
1714 msgid "Video X coordinate"
1715 msgstr "Video X koordinatı"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:378
1718 msgid ""
1719 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1720 "coordinate)."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:381
1724 msgid "Video Y coordinate"
1725 msgstr "Video Y koordinatı"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:383
1728 msgid ""
1729 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1730 "coordinate)."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:386
1734 msgid "Video title"
1735 msgstr "Video başlığı"
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:388
1738 msgid ""
1739 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1740 "interface)."
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:391
1744 msgid "Video alignment"
1745 msgstr "Video hizalama"
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:393
1748 msgid ""
1749 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1750 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1751 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447
1755 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1756 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:79
1757 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:100
1758 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1759 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1760 msgid "Center"
1761 msgstr "Merkez"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1764 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1765 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
1766 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:874
1767 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:928 modules/video_filter/logo.c:100
1768 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1769 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1770 msgid "Top"
1771 msgstr "Üst"
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:398 src/libvlc-module.c:447 modules/codec/dvbsub.c:75
1774 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:162
1775 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:286 modules/video_filter/logo.c:100
1776 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1777 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1778 msgid "Bottom"
1779 msgstr "Alt"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1782 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1783 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1784 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1785 #: modules/video_filter/rss.c:172
1786 msgid "Top-Left"
1787 msgstr "Üst-Sol"
1788
1789 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1790 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1791 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1792 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1793 #: modules/video_filter/rss.c:172
1794 msgid "Top-Right"
1795 msgstr "Üst-Sağ"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1798 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1799 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1800 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1801 #: modules/video_filter/rss.c:172
1802 msgid "Bottom-Left"
1803 msgstr "Alt-Sol"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:399 src/libvlc-module.c:448 modules/codec/dvbsub.c:76
1806 #: modules/codec/zvbi.c:80 modules/gui/fbosd.c:163
1807 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:139
1808 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1809 #: modules/video_filter/rss.c:172
1810 msgid "Bottom-Right"
1811 msgstr "Alt-Sağ"
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:401
1814 msgid "Zoom video"
1815 msgstr "Video büyütme"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:403
1818 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:405
1822 msgid "Grayscale video output"
1823 msgstr "Gri video çıktısı"
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:407
1826 msgid ""
1827 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1828 "save some processing power."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:410
1832 msgid "Embedded video"
1833 msgstr "Gömülü video"
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:412
1836 msgid "Embed the video output in the main interface."
1837 msgstr "Video çıktısını ana arayüze gömer."
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:414
1840 msgid "Fullscreen video output"
1841 msgstr "Tam-ekran video çıktısı"
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:416
1844 msgid "Start video in fullscreen mode"
1845 msgstr "Videoyu tam-ekran modunda başlat"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:418
1848 msgid "Overlay video output"
1849 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
1850
1851 #: src/libvlc-module.c:420
1852 msgid ""
1853 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1854 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/libvlc-module.c:423 src/video_output/vout_intf.c:421
1858 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:65
1859 msgid "Always on top"
1860 msgstr "Her zaman üstte"
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:425
1863 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:427 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:35
1867 msgid "Show media title on video"
1868 msgstr "Medya başlığını video üstünde göster"
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:429
1871 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:431
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Show video title for x milliseconds"
1877 msgstr "Video başlığını x milisaniye göster"
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:433
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1882 msgstr "Video başlığını x milisaniye göster"
1883
1884 #: src/libvlc-module.c:435
1885 msgid "Position of video title"
1886 msgstr "Video başlığının konumu"
1887
1888 #: src/libvlc-module.c:437
1889 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:439
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1895 msgstr "İmleci ve tam-ekran kontrollerini x milisaniye sonra gizle"
1896
1897 #: src/libvlc-module.c:442
1898 #, fuzzy
1899 msgid ""
1900 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1901 "3000 ms (3 sec.)"
1902 msgstr "İmleci ve tam-ekran kontrollerini x milisaniye sonra gizle"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:450
1905 msgid "Disable screensaver"
1906 msgstr "Ekran-koruyucu devredışı"
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:451
1909 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1910 msgstr "Video oynatma esnasında ekran koruyucu devredışı."
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:453
1913 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:454
1917 msgid ""
1918 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1919 "computer being suspended because of inactivity."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:457 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
1923 msgid "Window decorations"
1924 msgstr "Pencere dekorları"
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:459
1927 msgid ""
1928 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1929 "giving a \"minimal\" window."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:462
1933 msgid "Video output filter module"
1934 msgstr "Video çıktısı süzgeç modülü"
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:464
1937 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:466
1941 msgid "Video filter module"
1942 msgstr "Video süzgeç modülü"
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:468
1945 msgid ""
1946 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1947 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:472
1951 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1952 msgstr "Video enstantane klasörü (veya dosyaadı)"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:474
1955 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:476 src/libvlc-module.c:478
1959 msgid "Video snapshot file prefix"
1960 msgstr "Video enstantane dosyası öneki"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:480
1963 msgid "Video snapshot format"
1964 msgstr "Video enstantane formatı"
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:482
1967 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:484
1971 msgid "Display video snapshot preview"
1972 msgstr "Video enstantane önizlemesini göster"
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:486
1975 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:488
1979 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1980 msgstr "Zaman damgası yerine ardışıl sayıları kullan"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:490
1983 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:492
1987 msgid "Video snapshot width"
1988 msgstr "Video enstantane genişliği"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:494
1991 msgid ""
1992 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
1993 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/libvlc-module.c:498
1997 msgid "Video snapshot height"
1998 msgstr "Video enstantane yüksekliği"
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:500
2001 msgid ""
2002 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2003 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2004 "ratio."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:504
2008 msgid "Video cropping"
2009 msgstr "Video kırpma"
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:506
2012 msgid ""
2013 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2014 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:510
2018 msgid "Source aspect ratio"
2019 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:512
2022 msgid ""
2023 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2024 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2025 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2026 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2027 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:519
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Video Auto Scaling"
2033 msgstr "Video ölçeği"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:521
2036 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:523
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Video scaling factor"
2042 msgstr "Video Süzgeçleri"
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:525
2045 msgid ""
2046 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2047 "Default value is 1.0 (original video size)."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/libvlc-module.c:528
2051 msgid "Custom crop ratios list"
2052 msgstr "Özel kırpma oranları listesi"
2053
2054 #: src/libvlc-module.c:530
2055 msgid ""
2056 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2057 "crop ratios list."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:533
2061 msgid "Custom aspect ratios list"
2062 msgstr "Özel en-boy oranları listesi"
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:535
2065 msgid ""
2066 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2067 "aspect ratio list."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:538
2071 msgid "Fix HDTV height"
2072 msgstr "HDTV yüksekliğini sabitle"
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:540
2075 msgid ""
2076 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2077 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2078 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc-module.c:545
2082 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2083 msgstr "Ekran piksel en-boy oranı"
2084
2085 #: src/libvlc-module.c:547
2086 msgid ""
2087 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2088 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2089 "order to keep proportions."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:551 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:95
2094 msgid "Skip frames"
2095 msgstr "Kareleri atla"
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:553
2098 msgid ""
2099 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2100 "computer is not powerful enough"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:556
2104 msgid "Drop late frames"
2105 msgstr "Geciken kareleri düşür"
2106
2107 #: src/libvlc-module.c:558
2108 msgid ""
2109 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2110 "intended display date)."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:561
2114 msgid "Quiet synchro"
2115 msgstr "Sessizce senkronla"
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:563
2118 msgid ""
2119 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2120 "synchronization mechanism."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:566
2124 msgid "key and mouse event handling at vout level."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:568
2128 msgid ""
2129 "This parameter accepts values : 1 (full event handling support), 2 (event "
2130 "handling only for fullscreen) or 3 (No event handling). Full event handling "
2131 "support is the default value."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:574
2135 msgid "FullSupport"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:574
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Fullscreen-Only"
2141 msgstr "Tam-ekran"
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:582
2144 msgid ""
2145 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2146 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2147 "channel."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:586
2151 msgid "Clock reference average counter"
2152 msgstr "Saat referans ortalama sayıcısı"
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:588
2155 msgid ""
2156 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2157 "to 10000."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:591
2161 msgid "Clock synchronisation"
2162 msgstr "Saat senkronizasyonu"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:593
2165 msgid ""
2166 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2167 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:597 modules/control/netsync.c:77
2171 msgid "Network synchronisation"
2172 msgstr "Ağ senkronizasyonu"
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:598
2175 msgid ""
2176 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2177 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:604 src/video_output/vout_intf.c:183
2181 #: src/video_output/vout_intf.c:201 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2.c:216
2184 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:171
2185 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1254
2186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:376 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:471
2187 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:687 modules/gui/macosx/vout.m:211
2188 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:568
2189 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2190 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2191 msgid "Default"
2192 msgstr "Varsayılan"
2193
2194 #: src/libvlc-module.c:604 modules/gui/macosx/equalizer.m:157
2195 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2196 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2197 msgid "Enable"
2198 msgstr "Etkin"
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:606 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2201 msgid "UDP port"
2202 msgstr "UDP portu"
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:608
2205 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:610
2209 msgid "MTU of the network interface"
2210 msgstr "Ağ arayüzü için MTU"
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:612
2213 msgid ""
2214 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2215 "over the network (in bytes)."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:617 modules/stream_out/rtp.c:119
2219 msgid "Hop limit (TTL)"
2220 msgstr "Hop limit (TTL)"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:619 modules/stream_out/rtp.c:121
2223 msgid ""
2224 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2225 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2226 "in default)."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:623
2230 msgid "Multicast output interface"
2231 msgstr "Multicast çıktı arayüzü"
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:625
2234 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc-module.c:627
2238 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2239 msgstr "IPv4 multicast çıktısı arayüzü adresi"
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:629
2242 msgid ""
2243 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2244 "table."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:632
2248 msgid "DiffServ Code Point"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:633
2252 msgid ""
2253 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2254 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:639
2258 msgid ""
2259 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2260 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:645
2264 msgid ""
2265 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2266 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2267 "(like DVB streams for example)."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:651
2271 msgid "Audio track"
2272 msgstr "Ses izi"
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:653
2275 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:656
2279 msgid "Subtitles track"
2280 msgstr "Altyazı izi"
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:658
2283 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:661
2287 msgid "Audio language"
2288 msgstr "Ses dilini"
2289
2290 #: src/libvlc-module.c:663
2291 msgid ""
2292 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2293 "letter country code)."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:666
2297 msgid "Subtitle language"
2298 msgstr "Altyazı dilini"
2299
2300 #: src/libvlc-module.c:668
2301 msgid ""
2302 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2303 "three letters country code)."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:672
2307 msgid "Audio track ID"
2308 msgstr "Ses izi IDsi"
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:674
2311 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:676
2315 msgid "Subtitles track ID"
2316 msgstr "Altyazı izi IDsi"
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:678
2319 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:680
2323 msgid "Input repetitions"
2324 msgstr "Girdi tekrarlama sayısı"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:682
2327 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:684
2331 msgid "Start time"
2332 msgstr "Başlama zamanı"
2333
2334 #: src/libvlc-module.c:686
2335 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/libvlc-module.c:688
2339 msgid "Stop time"
2340 msgstr "Durma zamanı"
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:690
2343 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:692
2347 msgid "Run time"
2348 msgstr "Çalışma süresi"
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:694
2351 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:696
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Fast seek"
2357 msgstr "Hızlı"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:698
2360 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:700
2364 msgid "Input list"
2365 msgstr "Girdi listesi"
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:702
2368 msgid ""
2369 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2370 "together after the normal one."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:705
2374 msgid "Input slave (experimental)"
2375 msgstr "İkincil girdi (deneysel)"
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:707
2378 msgid ""
2379 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2380 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2381 "inputs."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:711
2385 msgid "Bookmarks list for a stream"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:713
2389 msgid ""
2390 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2391 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2392 "{...}\""
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/libvlc-module.c:717
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Record directory or filename"
2398 msgstr "Video enstantane klasörü (veya dosyaadı)"
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:719
2401 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:721
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Prefer native stream recording"
2407 msgstr "Üretilen akış çıktısı dizgesi"
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:723
2410 msgid ""
2411 "When possible, the input stream will be recorded instead of usingthe stream "
2412 "output module"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:726
2416 msgid "Timeshift directory"
2417 msgstr "Zaman-kaydırma klasörü"
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:728
2420 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:730
2424 msgid "Timeshift granularity"
2425 msgstr "Zaman-kaydırma karlanması"
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:732
2428 #, fuzzy
2429 msgid ""
2430 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2431 "to store the timeshifted streams."
2432 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:737
2435 msgid ""
2436 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2437 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2438 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2439 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:743 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:171
2443 msgid "Force subtitle position"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/libvlc-module.c:745
2447 msgid ""
2448 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2449 "over the movie. Try several positions."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/libvlc-module.c:748
2453 msgid "Enable sub-pictures"
2454 msgstr "Alt-resimler etkin"
2455
2456 #: src/libvlc-module.c:750
2457 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:752 src/libvlc-module.c:1663
2461 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2462 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2463 #: modules/stream_out/transcode.c:228
2464 msgid "On Screen Display"
2465 msgstr "On Screen Display"
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:754
2468 msgid ""
2469 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2470 "Display)."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:757
2474 msgid "Text rendering module"
2475 msgstr "Metin gösterim modülü"
2476
2477 #: src/libvlc-module.c:759
2478 msgid ""
2479 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2480 "instance."
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:761
2484 msgid "Subpictures filter module"
2485 msgstr "Altresim süzgeç modülü"
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:763
2488 msgid ""
2489 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2490 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:766
2494 msgid "Autodetect subtitle files"
2495 msgstr "Altyazı dosyalarını otomatik bul"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:768
2498 msgid ""
2499 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2500 "(based on the filename of the movie)."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:771
2504 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:773
2508 msgid ""
2509 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2510 "Options are:\n"
2511 "0 = no subtitles autodetected\n"
2512 "1 = any subtitle file\n"
2513 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2514 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2515 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:781
2519 msgid "Subtitle autodetection paths"
2520 msgstr "Altyazı otomatik bulma yolu"
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:783
2523 msgid ""
2524 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2525 "found in the current directory."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:786
2529 msgid "Use subtitle file"
2530 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:788
2533 msgid ""
2534 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2535 "subtitle file."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/libvlc-module.c:791
2539 msgid "DVD device"
2540 msgstr "DVD aygıtı"
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:794
2543 msgid ""
2544 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2545 "the drive letter (eg. D:)"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/libvlc-module.c:798
2549 msgid "This is the default DVD device to use."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:801
2553 msgid "VCD device"
2554 msgstr "VCD aygıtı"
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:804
2557 msgid ""
2558 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2559 "scan for a suitable CD-ROM device."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:808
2563 msgid "This is the default VCD device to use."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:811
2567 msgid "Audio CD device"
2568 msgstr "Ses CDsi aygıtı"
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:814
2571 msgid ""
2572 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2573 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:818
2577 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:821
2581 msgid "Force IPv6"
2582 msgstr "IPv6 kullan"
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:823
2585 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/libvlc-module.c:825
2589 msgid "Force IPv4"
2590 msgstr "IPv4 kullan"
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:827
2593 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:829
2597 msgid "TCP connection timeout"
2598 msgstr "TCP bağlantısı zaman-aşımı"
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:831
2601 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:833
2605 msgid "SOCKS server"
2606 msgstr "SOCKS sunucusu"
2607
2608 #: src/libvlc-module.c:835
2609 msgid ""
2610 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2611 "used for all TCP connections"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc-module.c:838
2615 msgid "SOCKS user name"
2616 msgstr "SOCKS kullanıcı adı"
2617
2618 #: src/libvlc-module.c:840
2619 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/libvlc-module.c:842
2623 msgid "SOCKS password"
2624 msgstr "SOCKS parola"
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:844
2627 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:846
2631 msgid "Title metadata"
2632 msgstr "Başlık üstverisi"
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:848
2635 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:850
2639 msgid "Author metadata"
2640 msgstr "Yazar üstverisi"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:852
2643 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:854
2647 msgid "Artist metadata"
2648 msgstr "Sanatçı üstverisi"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:856
2651 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:858
2655 msgid "Genre metadata"
2656 msgstr "Tarz üstverisi"
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:860
2659 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/libvlc-module.c:862
2663 msgid "Copyright metadata"
2664 msgstr "Telif hakkı üstverisi"
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:864
2667 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:866
2671 msgid "Description metadata"
2672 msgstr "Açıklama üstverisi"
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:868
2675 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:870
2679 msgid "Date metadata"
2680 msgstr "Tarih üstverisi"
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:872
2683 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:874
2687 msgid "URL metadata"
2688 msgstr "URL üstverisi"
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:876
2691 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:880
2695 msgid ""
2696 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2697 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2698 "can break playback of all your streams."
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:884
2702 msgid "Preferred decoders list"
2703 msgstr "Tercihli kod çözücüler listesi"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:886
2706 msgid ""
2707 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2708 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2709 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:891
2713 msgid "Preferred encoders list"
2714 msgstr "Tercihli kodlayıcılar listesi"
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:893
2717 msgid ""
2718 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:896
2722 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2723 msgstr "VLC yerine sistem plugin'lerini tercih et"
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:898
2726 msgid ""
2727 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2728 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:907
2732 msgid ""
2733 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2734 "subsystem."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:910
2738 msgid "Default stream output chain"
2739 msgstr "Varsayılan akış çıktı zinciri"
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:912
2742 msgid ""
2743 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2744 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2745 "all streams."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/libvlc-module.c:916
2749 msgid "Enable streaming of all ES"
2750 msgstr "Tüm ES akışları etkin"
2751
2752 #: src/libvlc-module.c:918
2753 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2754 msgstr "Tüm temel akışları yayınlar (video, ses ve altyazı)"
2755
2756 #: src/libvlc-module.c:920
2757 msgid "Display while streaming"
2758 msgstr "Akarken ekranda göster"
2759
2760 #: src/libvlc-module.c:922
2761 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: src/libvlc-module.c:924
2765 msgid "Enable video stream output"
2766 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
2767
2768 #: src/libvlc-module.c:926
2769 msgid ""
2770 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2771 "facility when this last one is enabled."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc-module.c:929
2775 msgid "Enable audio stream output"
2776 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
2777
2778 #: src/libvlc-module.c:931
2779 msgid ""
2780 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2781 "facility when this last one is enabled."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:934
2785 msgid "Enable SPU stream output"
2786 msgstr "SPU akış çıktısı etkin"
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:936
2789 msgid ""
2790 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2791 "facility when this last one is enabled."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:939
2795 msgid "Keep stream output open"
2796 msgstr "Akış çıktısını açık tut"
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:941
2799 msgid ""
2800 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2801 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2802 "specified)"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:945
2806 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2807 msgstr "Akış çıktı çoklayıcısı tamponu (ms)"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:947
2810 msgid ""
2811 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2812 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:950
2816 msgid "Preferred packetizer list"
2817 msgstr "Tercih edilen paketleyici listesi"
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:952
2820 msgid ""
2821 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:955
2825 msgid "Mux module"
2826 msgstr "Çoklayıcı modülü"
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:957
2829 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:959
2833 msgid "Access output module"
2834 msgstr "Erişim çıktı modülü"
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:961
2837 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:963
2841 msgid "Control SAP flow"
2842 msgstr "SAP akışını denetle"
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:965
2845 msgid ""
2846 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2847 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:969
2851 msgid "SAP announcement interval"
2852 msgstr "SAP anons aralığı"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:971
2855 msgid ""
2856 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2857 "between SAP announcements."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:980
2861 msgid ""
2862 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2863 "always leave all these enabled."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:983
2867 msgid "Enable FPU support"
2868 msgstr "FPU desteği etkin"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:985
2871 msgid ""
2872 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2873 "advantage of it."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:988
2877 msgid "Enable CPU MMX support"
2878 msgstr "CPU MMX desteği etkin"
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:990
2881 msgid ""
2882 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2883 "of them."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:993
2887 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2888 msgstr "CPU 3D Now! desteği etkin"
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:995
2891 msgid ""
2892 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2893 "advantage of them."
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc-module.c:998
2897 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2898 msgstr "CPU MMX EXT desteği etkin"
2899
2900 #: src/libvlc-module.c:1000
2901 msgid ""
2902 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2903 "advantage of them."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:1003
2907 msgid "Enable CPU SSE support"
2908 msgstr "CPU SSE desteği etkin"
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:1005
2911 msgid ""
2912 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2913 "of them."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:1008
2917 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2918 msgstr "CPU SSE2 desteği etkin"
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:1010
2921 msgid ""
2922 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2923 "of them."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:1013
2927 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2928 msgstr "CPU AltiVec desteği etkin"
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:1015
2931 msgid ""
2932 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2933 "advantage of them."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:1020
2937 msgid ""
2938 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2939 "you really know what you are doing."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:1023
2943 msgid "Memory copy module"
2944 msgstr "Bellek kopyalama modülü"
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:1025
2947 msgid ""
2948 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2949 "select the fastest one supported by your hardware."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:1028
2953 msgid "Access module"
2954 msgstr "Erişim modülü"
2955
2956 #: src/libvlc-module.c:1030
2957 msgid ""
2958 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2959 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2960 "option unless you really know what you are doing."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:1034
2964 #, fuzzy
2965 msgid "Stream filter module"
2966 msgstr "Altresim süzgeç modülü"
2967
2968 #: src/libvlc-module.c:1036
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
2971 msgstr "Video süzgeçleri video akışlarını son-işleme için kullanılırlar."
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:1038
2974 msgid "Demux module"
2975 msgstr "Ayırıcı modülü"
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:1040
2978 msgid ""
2979 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2980 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2981 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2982 "you really know what you are doing."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:1045
2986 msgid "Allow real-time priority"
2987 msgstr "Gerçek-zamanlı öncelik mümkün"
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:1047
2990 msgid ""
2991 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2992 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2993 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2994 "only activate this if you know what you're doing."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:1053
2998 msgid "Adjust VLC priority"
2999 msgstr "VLC önceliğini ayarla"
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:1055
3002 msgid ""
3003 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3004 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3005 "VLC instances."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: src/libvlc-module.c:1059
3009 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:1061
3013 msgid ""
3014 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:1064
3018 msgid "Modules search path"
3019 msgstr "Modül arama yolu"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:1066
3022 msgid ""
3023 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3024 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/libvlc-module.c:1069
3028 msgid "VLM configuration file"
3029 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
3030
3031 #: src/libvlc-module.c:1071
3032 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:1073
3036 msgid "Use a plugins cache"
3037 msgstr "Eklenti arabelleği kullan"
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:1075
3040 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/libvlc-module.c:1077
3044 msgid "Collect statistics"
3045 msgstr "İstatistik biriktir"
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:1079
3048 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3049 msgstr "Çeşitli istatistiksel bilgileri toparla."
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:1081
3052 msgid "Run as daemon process"
3053 msgstr "Arkaplan işlemi olarak çalışsın"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:1083
3056 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3057 msgstr "Runs VLC as a background daemon process."
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:1085
3060 msgid "Write process id to file"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:1087
3064 msgid "Writes process id into specified file."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:1089
3068 msgid "Log to file"
3069 msgstr "Çeteleyi dosyaya tut"
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:1091
3072 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3073 msgstr "Tüm VLC mesajlarını bir metin dosyasına kaydet."
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:1093
3076 msgid "Log to syslog"
3077 msgstr "Çeteleyi syslog tut"
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:1095
3080 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3081 msgstr "Tüm VLC mesajlarını syslog kaydet (UNIX sistemler)."
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:1097
3084 msgid "Allow only one running instance"
3085 msgstr "Yalnızca tek kopya çalışsın"
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:1100
3088 msgid ""
3089 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3090 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3091 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3092 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3093 "running instance or enqueue it."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:1107
3097 msgid ""
3098 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3099 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3100 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3101 "This option will allow you to play the file with the already running "
3102 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3103 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:1116
3107 msgid "VLC is started from file association"
3108 msgstr "VLC dosya ilişkilendirmesi üzerinden başlatılır"
3109
3110 #: src/libvlc-module.c:1118
3111 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:1121
3115 msgid "One instance when started from file"
3116 msgstr "Dosyadan başlatıldığında tek kopya çalışsın"
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:1123
3119 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3120 msgstr "Dosyadan başlatıldığında yalnızca tek kopya çalışsın."
3121
3122 #: src/libvlc-module.c:1125
3123 msgid "Increase the priority of the process"
3124 msgstr "İşlemin önceliğini artır"
3125
3126 #: src/libvlc-module.c:1127
3127 msgid ""
3128 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3129 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3130 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3131 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3132 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3133 "machine."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:1135
3137 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3138 msgstr "Tek kopya çalışma modunda ögeleri oynatma listesine ekle"
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:1137
3141 msgid ""
3142 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3143 "playing current item."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:1146
3147 msgid ""
3148 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3149 "overridden in the playlist dialog box."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:1149
3153 msgid "Automatically preparse files"
3154 msgstr "Dosyaları otomatik olarak yorumla"
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:1151
3157 msgid ""
3158 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3159 "metadata)."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:1154
3163 msgid "Album art policy"
3164 msgstr "Albüm sanat politikası"
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:1156
3167 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:1162
3171 msgid "Manual download only"
3172 msgstr "Yalnızca elle indirme"
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:1163
3175 msgid "When track starts playing"
3176 msgstr "İz oynatılmaya başlayınca"
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1164
3179 msgid "As soon as track is added"
3180 msgstr "İz eklenir eklenmez"
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:1166
3183 msgid "Services discovery modules"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:1168
3187 msgid ""
3188 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3189 "Typical values are sap, hal, ..."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:1171
3193 msgid "Play files randomly forever"
3194 msgstr "Dosyaları rastgele sürekli oynat"
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:1173
3197 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1177
3201 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1179
3205 msgid "Repeat current item"
3206 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1181
3209 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:1183
3213 msgid "Play and stop"
3214 msgstr "Oynat ve durdur"
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1185
3217 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1187
3221 msgid "Play and exit"
3222 msgstr "Oynat ve çık"
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:1189
3225 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3226 msgstr "Listede çalınacak öge yoksa programdan çık."
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1191
3229 msgid "Use media library"
3230 msgstr "Medya kitaplığını kullan"
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:1193
3233 msgid ""
3234 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3235 "VLC."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1196
3239 msgid "Display playlist tree"
3240 msgstr "Oynatma listesi ağacını göster"
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:1198
3243 msgid ""
3244 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3245 "directory."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/libvlc-module.c:1207
3249 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1210 src/video_output/vout_intf.c:434
3253 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:454
3254 #: modules/gui/macosx/controls.m:508 modules/gui/macosx/controls.m:1056
3255 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3256 #: modules/gui/macosx/intf.m:537 modules/gui/macosx/intf.m:615
3257 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:58
3259 msgid "Fullscreen"
3260 msgstr "Tam-ekran"
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1211
3263 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3264 msgstr "Tam-ekran durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1212
3267 msgid "Leave fullscreen"
3268 msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1213
3271 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3272 msgstr "Tam-ekran durumundan çıkmak için kestirme tuş seçin."
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1214
3275 msgid "Play/Pause"
3276 msgstr "Oynat/Duraklat"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1215
3279 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3280 msgstr "Duraklatma durumuna geçmek için kestirme tuş seçin"
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1216
3283 msgid "Pause only"
3284 msgstr "Sadece duraklat"
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1217
3287 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3288 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1218
3291 msgid "Play only"
3292 msgstr "Sadece oynat"
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1219
3295 msgid "Select the hotkey to use to play."
3296 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1220 modules/control/hotkeys.c:750
3299 #: modules/gui/macosx/controls.m:986 modules/gui/macosx/intf.m:580
3300 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3301 msgid "Faster"
3302 msgstr "Hızlı"
3303
3304 #: src/libvlc-module.c:1221 src/libvlc-module.c:1227
3305 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3306 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1222 modules/control/hotkeys.c:756
3309 #: modules/gui/macosx/controls.m:987 modules/gui/macosx/intf.m:581
3310 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3311 msgid "Slower"
3312 msgstr "Yavaş"
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1223 src/libvlc-module.c:1229
3315 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3316 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1224
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Normal rate"
3321 msgstr "Normal boyut"
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1225
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3326 msgstr "Oynatmayi durdurmak için kısayol seçin."
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1226 modules/gui/qt4/menus.cpp:742
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Faster (fine)"
3331 msgstr "Hızlı"
3332
3333 #: src/libvlc-module.c:1228 modules/gui/qt4/menus.cpp:750
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Slower (fine)"
3336 msgstr "Yavaş"
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1230 modules/control/hotkeys.c:727
3339 #: modules/gui/macosx/about.m:185 modules/gui/macosx/controls.m:1007
3340 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:583
3341 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:675
3342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3344 #: modules/misc/notify/notify.c:329
3345 msgid "Next"
3346 msgstr "Sonraki"
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1231
3349 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1232 modules/control/hotkeys.c:733
3353 #: modules/gui/macosx/about.m:186 modules/gui/macosx/controls.m:1006
3354 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/intf.m:582
3355 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:674
3356 #: modules/misc/notify/notify.c:327
3357 msgid "Previous"
3358 msgstr "Önceki"
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1233
3361 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1234 modules/gui/macosx/controls.m:998
3365 #: modules/gui/macosx/intf.m:534 modules/gui/macosx/intf.m:579
3366 #: modules/gui/macosx/intf.m:666 modules/gui/macosx/intf.m:673
3367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3368 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:257
3369 msgid "Stop"
3370 msgstr "Durdur"
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1235
3373 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3374 msgstr "Oynatmayi durdurmak için kısayol seçin."
3375
3376 #: src/libvlc-module.c:1236 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3377 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3378 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:539
3379 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:737 modules/video_filter/marq.c:155
3380 #: modules/video_filter/rss.c:197
3381 msgid "Position"
3382 msgstr "Konum"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1237
3385 msgid "Select the hotkey to display the position."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1239
3389 msgid "Very short backwards jump"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1241
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3395 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3396
3397 #: src/libvlc-module.c:1242
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Short backwards jump"
3400 msgstr "Geriye doğru git"
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1244
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3405 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1245
3408 msgid "Medium backwards jump"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/libvlc-module.c:1247
3412 #, fuzzy
3413 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3414 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1248
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Long backwards jump"
3419 msgstr "Geriye doğru git"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1250
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3424 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1252
3427 msgid "Very short forward jump"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1254
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3433 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1255
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Short forward jump"
3438 msgstr "İleriye Sar"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1257
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3443 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1258
3446 msgid "Medium forward jump"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1260
3450 #, fuzzy
3451 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3452 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1261
3455 msgid "Long forward jump"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1263
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3461 msgstr "Hızlı ileriye sarma  için kestirme tuş seçin"
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:744
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Next frame"
3466 msgstr "Sonraki dosya"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1266
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3471 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1268
3474 msgid "Very short jump length"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1269
3478 msgid "Very short jump length, in seconds."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1270
3482 msgid "Short jump length"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1271
3486 msgid "Short jump length, in seconds."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1272
3490 msgid "Medium jump length"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1273
3494 msgid "Medium jump length, in seconds."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1274
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Long jump length"
3500 msgstr "Yazıtipi boyutu"
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1275
3503 msgid "Long jump length, in seconds."
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:214
3507 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:340
3508 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3509 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3510 msgid "Quit"
3511 msgstr "Çıkış"
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1278
3514 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1279
3518 msgid "Navigate up"
3519 msgstr "Yukarıya git"
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1280
3522 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1281
3526 msgid "Navigate down"
3527 msgstr "Aşağıya git"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1282
3530 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1283
3534 msgid "Navigate left"
3535 msgstr "Sola git"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1284
3538 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1285
3542 msgid "Navigate right"
3543 msgstr "Sağa git"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1286
3546 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1287
3550 msgid "Activate"
3551 msgstr "Etkinleştir"
3552
3553 #: src/libvlc-module.c:1288
3554 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/libvlc-module.c:1289
3558 msgid "Go to the DVD menu"
3559 msgstr "DVD menüsüne git"
3560
3561 #: src/libvlc-module.c:1290
3562 #, fuzzy
3563 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3564 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1291
3567 msgid "Select previous DVD title"
3568 msgstr "Önceki DVD başlığını seç"
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1292
3571 #, fuzzy
3572 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3573 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1293
3576 msgid "Select next DVD title"
3577 msgstr "Sonraki DVD başlığını seç"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1294
3580 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1295
3584 msgid "Select prev DVD chapter"
3585 msgstr "Önceki DVD bölümünü seç"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1296
3588 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1297
3592 msgid "Select next DVD chapter"
3593 msgstr "Sonraki DVD bölümünü seç"
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1298
3596 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1299
3600 msgid "Volume up"
3601 msgstr "Ses seviyesi artır"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1300
3604 msgid "Select the key to increase audio volume."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1301
3608 msgid "Volume down"
3609 msgstr "Ses seviyesi azalt"
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1302
3612 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1303 modules/access/v4l2.c:167
3616 #: modules/gui/macosx/controls.m:1046 modules/gui/macosx/intf.m:600
3617 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/macosx/intf.m:678
3618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
3619 msgid "Mute"
3620 msgstr "Sesi kapat"
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1304
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Select the key to mute audio."
3625 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1305
3628 msgid "Subtitle delay up"
3629 msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1306
3632 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1307
3636 msgid "Subtitle delay down"
3637 msgstr "Altyazı gecikmesini azalt"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1308
3640 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1309
3644 msgid "Audio delay up"
3645 msgstr "Ses gecikmesini artır"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1310
3648 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1311
3652 msgid "Audio delay down"
3653 msgstr "Ses gecikmesini azalt"
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1312
3656 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1319
3660 msgid "Play playlist bookmark 1"
3661 msgstr "Yer imi 1 oynat"
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1320
3664 msgid "Play playlist bookmark 2"
3665 msgstr "Yer imi 2 oynat"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1321
3668 msgid "Play playlist bookmark 3"
3669 msgstr "Yer imi 3 oynat"
3670
3671 #: src/libvlc-module.c:1322
3672 msgid "Play playlist bookmark 4"
3673 msgstr "Yer imi 4 oynat"
3674
3675 #: src/libvlc-module.c:1323
3676 msgid "Play playlist bookmark 5"
3677 msgstr "Yer imi 5 oynat"
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1324
3680 msgid "Play playlist bookmark 6"
3681 msgstr "Yer imi 6 oynat"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1325
3684 msgid "Play playlist bookmark 7"
3685 msgstr "Yer imi 7 oynat"
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1326
3688 msgid "Play playlist bookmark 8"
3689 msgstr "Yer imi 8 oynat"
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1327
3692 msgid "Play playlist bookmark 9"
3693 msgstr "Yer imi 9 oynat"
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1328
3696 msgid "Play playlist bookmark 10"
3697 msgstr "Yer imi 10 oynat"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1329
3700 msgid "Select the key to play this bookmark."
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1330
3704 msgid "Set playlist bookmark 1"
3705 msgstr "Yer imi 1 ayarla"
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1331
3708 msgid "Set playlist bookmark 2"
3709 msgstr "Yer imi 2 ayarla"
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1332
3712 msgid "Set playlist bookmark 3"
3713 msgstr "Yer imi 3 ayarla"
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1333
3716 msgid "Set playlist bookmark 4"
3717 msgstr "Yer imi 4 ayarla"
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1334
3720 msgid "Set playlist bookmark 5"
3721 msgstr "Yer imi 5 ayarla"
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1335
3724 msgid "Set playlist bookmark 6"
3725 msgstr "Yer imi 6 ayarla"
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1336
3728 msgid "Set playlist bookmark 7"
3729 msgstr "Yer imi 7 ayarla"
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1337
3732 msgid "Set playlist bookmark 8"
3733 msgstr "Yer imi 8 ayarla"
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1338
3736 msgid "Set playlist bookmark 9"
3737 msgstr "Yer imi 9 ayarla"
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1339
3740 msgid "Set playlist bookmark 10"
3741 msgstr "Yer imi 10 ayarla"
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1340
3744 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1342
3748 msgid "Playlist bookmark 1"
3749 msgstr "Oynatma listesi yer imi 1"
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1343
3752 msgid "Playlist bookmark 2"
3753 msgstr "Oynatma listesi yer imi 2"
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1344
3756 msgid "Playlist bookmark 3"
3757 msgstr "Oynatma listesi yer imi 3"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1345
3760 msgid "Playlist bookmark 4"
3761 msgstr "Oynatma listesi yer imi 4"
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1346
3764 msgid "Playlist bookmark 5"
3765 msgstr "Oynatma listesi yer imi 5"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1347
3768 msgid "Playlist bookmark 6"
3769 msgstr "Oynatma listesi yer imi 6"
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1348
3772 msgid "Playlist bookmark 7"
3773 msgstr "Oynatma listesi yer imi 7"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1349
3776 msgid "Playlist bookmark 8"
3777 msgstr "Oynatma listesi yer imi 8"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1350
3780 msgid "Playlist bookmark 9"
3781 msgstr "Oynatma listesi yer imi 9"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1351
3784 msgid "Playlist bookmark 10"
3785 msgstr "Oynatma listesi yer imi 10"
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1353
3788 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1355
3792 msgid "Go back in browsing history"
3793 msgstr "Gezintide geriye git"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1356
3796 msgid ""
3797 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3798 "history."
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1357
3802 msgid "Go forward in browsing history"
3803 msgstr "Gezintide ileriye git"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1358
3806 msgid ""
3807 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3808 "history."
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1360
3812 msgid "Cycle audio track"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1361
3816 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1362
3820 msgid "Cycle subtitle track"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1363
3824 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1364
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Cycle source aspect ratio"
3830 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1365
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3835 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1366
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Cycle video crop"
3840 msgstr "Gri video çıktısı"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1367
3843 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1368
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Toggle autoscaling"
3849 msgstr "&Tam-Ekrana Geç"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1369
3852 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1370
3856 msgid "Increase scale factor"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1371
3860 msgid "Increase scale factor."
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1372
3864 msgid "Decrease scale factor"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1373
3868 msgid "Decrease scale factor."
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1374
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Cycle deinterlace modes"
3874 msgstr "WinCE arayüz modülü"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1375
3877 #, fuzzy
3878 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3879 msgstr "WinCE arayüz modülü"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1376
3882 msgid "Show interface"
3883 msgstr "Arayüzü göster"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1377
3886 msgid "Raise the interface above all other windows."
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1378
3890 msgid "Hide interface"
3891 msgstr "Arayüzü gizle"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1379
3894 msgid "Lower the interface below all other windows."
3895 msgstr ""
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1380
3898 msgid "Take video snapshot"
3899 msgstr "Videodan enstantane çek"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1381
3902 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1383 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
3906 #: modules/stream_out/record.c:60
3907 msgid "Record"
3908 msgstr "Kayıt"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1384
3911 msgid "Record access filter start/stop."
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1385
3915 msgid "Dump"
3916 msgstr "Dök/Boşalt"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1386
3919 msgid "Media dump access filter trigger."
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1388
3923 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3924 msgstr "Normal/Tekrar/Döngü"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1389
3927 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1392
3931 msgid "Toggle random playlist playback"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1397 src/libvlc-module.c:1398
3935 msgid "Un-Zoom"
3936 msgstr "Uzaklaş"
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1400 src/libvlc-module.c:1401
3939 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1402 src/libvlc-module.c:1403
3943 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1405 src/libvlc-module.c:1406
3947 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
3951 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1410 src/libvlc-module.c:1411
3955 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
3959 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1415 src/libvlc-module.c:1416
3963 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
3967 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1420
3971 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3972 msgstr "Video çıktısını duvarkağıdı modunda göster (geçişli)"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1422
3975 msgid ""
3976 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3977 "output for the time being."
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1425 src/libvlc-module.c:1426
3981 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1427
3985 msgid "Do not display OSD menu on video output"
3986 msgstr "Video çıktısı üzerinde OSD menü gösterilmesin"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1428
3989 #, fuzzy
3990 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
3991 msgstr "Fazla hataları bastır"
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1429
3994 msgid "Highlight widget on the right"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1431
3998 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1432
4002 msgid "Highlight widget on the left"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1434
4006 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1435
4010 msgid "Highlight widget on top"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1437
4014 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1438
4018 msgid "Highlight widget below"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1440
4022 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1441
4026 msgid "Select current widget"
4027 msgstr "Şuanki ekran ögesini seç"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1443
4030 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1445
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Cycle through audio devices"
4036 msgstr "WinCE arayüz modülü"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1446
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Cycle through available audio devices"
4041 msgstr "WinCE arayüz modülü"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1448
4044 #, c-format
4045 msgid ""
4046 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4047 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4048 "in the playlist.\n"
4049 "The first item specified will be played first.\n"
4050 "\n"
4051 "Options-styles:\n"
4052 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4053 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4054 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4055 "            and that overrides previous settings.\n"
4056 "\n"
4057 "Stream MRL syntax:\n"
4058 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4059 "option=value ...]\n"
4060 "\n"
4061 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4062 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4063 "\n"
4064 "URL syntax:\n"
4065 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4066 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4067 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4068 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4069 "  screen://                      Screen capture\n"
4070 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4071 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4072 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4073 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4074 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4075 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4076 "certain time\n"
4077 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1595 src/video_output/vout_intf.c:440
4081 #: modules/gui/macosx/controls.m:492 modules/gui/macosx/controls.m:1055
4082 #: modules/gui/macosx/intf.m:617 modules/gui/macosx/intf.m:680
4083 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4084 msgid "Snapshot"
4085 msgstr "Enstantane"
4086
4087 #: src/libvlc-module.c:1612
4088 msgid "Window properties"
4089 msgstr "Pencere özellikleri"
4090
4091 #: src/libvlc-module.c:1664
4092 msgid "Subpictures"
4093 msgstr "Altresim"
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1672 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4096 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4097 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4098 msgid "Subtitles"
4099 msgstr "Altyazı"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1689 modules/stream_out/transcode.c:123
4102 msgid "Overlays"
4103 msgstr "Bindirmeler"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1697
4106 msgid "Track settings"
4107 msgstr "İz ayarları"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1727
4110 msgid "Playback control"
4111 msgstr "Oynatma kontrolü"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1752
4114 msgid "Default devices"
4115 msgstr "Varsayılan aygıtlar"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1761
4118 msgid "Network settings"
4119 msgstr "Ağ ayarları"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1773
4122 msgid "Socks proxy"
4123 msgstr "Socks proxy"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1782 modules/demux/kate_categories.c:47
4126 msgid "Metadata"
4127 msgstr "Üstveri"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1822
4130 msgid "Decoders"
4131 msgstr "Kod çözücüler"
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1829 modules/access/v4l2.c:84
4134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
4136 msgid "Input"
4137 msgstr "Girdi"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1868
4140 msgid "VLM"
4141 msgstr "VLM"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1900
4144 msgid "CPU"
4145 msgstr "CPU"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1922
4148 msgid "Special modules"
4149 msgstr "Özel modüller"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1928
4152 msgid "Plugins"
4153 msgstr "Eklentiler"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1936
4156 msgid "Performance options"
4157 msgstr "Performans seçenekleri"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:2082
4160 msgid "Hot keys"
4161 msgstr "Kestirme tuşlar"
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:2520
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Jump sizes"
4166 msgstr "Yazıtipi boyutu"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:2597
4169 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:2600
4173 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:2602
4177 msgid ""
4178 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4179 "--help-verbose)"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:2605
4183 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:2607
4187 msgid "print a list of available modules"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:2609
4191 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:2611
4195 msgid ""
4196 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4197 "verbose). Prefix the module name with = for strictmatches."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:2615
4201 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:2617
4205 msgid "save the current command line options in the config"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:2619
4209 msgid "reset the current config to the default values"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:2621
4213 msgid "use alternate config file"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:2623
4217 msgid "resets the current plugins cache"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:2625
4221 msgid "print version information"
4222 msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:2681
4225 msgid "main program"
4226 msgstr "ana program"
4227
4228 #: src/misc/update.c:1471
4229 #, c-format
4230 msgid "%.1f GB"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/misc/update.c:1473
4234 #, c-format
4235 msgid "%.1f MB"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/misc/update.c:1475
4239 #, c-format
4240 msgid "%.1f kB"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: src/misc/update.c:1477
4244 #, fuzzy, c-format
4245 msgid "%ld B"
4246 msgstr "%d Hz"
4247
4248 #: src/misc/update.c:1590
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Saving file failed"
4251 msgstr "Kayıt dosyası"
4252
4253 #: src/misc/update.c:1591
4254 #, c-format
4255 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/misc/update.c:1607 src/misc/update.c:1629
4259 #, c-format
4260 msgid ""
4261 "%s\n"
4262 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/misc/update.c:1610
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Downloading ..."
4268 msgstr "Şimdir indir"
4269
4270 #: src/misc/update.c:1611 modules/access/dvb/scan.c:321
4271 #: modules/demux/avi/avi.c:682 modules/demux/avi/avi.c:2403
4272 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4273 #: modules/gui/macosx/controls.m:83 modules/gui/macosx/interaction.m:129
4274 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:136
4275 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:194
4276 #: modules/gui/macosx/prefs.m:185 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617 modules/gui/macosx/wizard.m:320
4279 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1220
4280 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1330
4281 msgid "Cancel"
4282 msgstr "İptal"
4283
4284 #: src/misc/update.c:1646
4285 #, c-format
4286 msgid ""
4287 "%s\n"
4288 "Done %s (100.0%%)"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/misc/update.c:1666
4292 msgid "File could not be verified"
4293 msgstr "Dosya doğrulanamadı"
4294
4295 #: src/misc/update.c:1667
4296 #, c-format
4297 msgid ""
4298 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4299 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/misc/update.c:1678 src/misc/update.c:1690
4303 msgid "Invalid signature"
4304 msgstr "Geçersiz imza"
4305
4306 #: src/misc/update.c:1679 src/misc/update.c:1691
4307 #, c-format
4308 msgid ""
4309 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4310 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/misc/update.c:1703
4314 msgid "File not verifiable"
4315 msgstr "Dosya doğrulanabilir değil"
4316
4317 #: src/misc/update.c:1704
4318 #, c-format
4319 msgid ""
4320 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4321 "was deleted."
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/misc/update.c:1715 src/misc/update.c:1727
4325 msgid "File corrupted"
4326 msgstr "Dosya bozuk"
4327
4328 #: src/misc/update.c:1716 src/misc/update.c:1728
4329 #, c-format
4330 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4331 msgstr "İndirilen \"%s\" dosyası bozuktu. Dolayısıyla, silindi."
4332
4333 #: src/playlist/tree.c:66 modules/access/bda/bda.c:61
4334 #: modules/access/bda/bda.c:114 modules/access/bda/bda.c:131
4335 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:144
4336 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/bda/bda.c:156
4337 #: modules/access/bda/bda.c:162
4338 msgid "Undefined"
4339 msgstr "Tanımsız"
4340
4341 #: src/video_output/video_output.c:2038 modules/gui/macosx/intf.m:629
4342 #: modules/gui/macosx/intf.m:630 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4343 msgid "Deinterlace"
4344 msgstr "Taramasız"
4345
4346 #: src/video_output/vout_intf.c:311 modules/gui/macosx/intf.m:622
4347 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
4348 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4349 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4350 msgid "Crop"
4351 msgstr "Kırp"
4352
4353 #: src/video_output/vout_intf.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:620
4354 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
4355 msgid "Aspect-ratio"
4356 msgstr "En-boy oranı"
4357
4358 #: src/video_output/vout_intf.c:402
4359 #, fuzzy
4360 msgid "Autoscale video"
4361 msgstr "Video etkin"
4362
4363 #: src/video_output/vout_intf.c:409
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Scale factor"
4366 msgstr "Ölçekleme katsayısı (0.1-2.0)"
4367
4368 #: modules/access/alsa.c:72 modules/access/oss.c:62
4369 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4370 msgstr ""
4371
4372 #: modules/access/alsa.c:74 modules/access/oss.c:63
4373 #: modules/access_output/shout.c:94
4374 msgid "Samplerate"
4375 msgstr "Örnekleme oranı"
4376
4377 #: modules/access/alsa.c:76 modules/access/oss.c:65
4378 msgid ""
4379 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4380 "48000)"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: modules/access/alsa.c:78 modules/access/bd/bd.c:52
4384 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
4385 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dv.c:71
4386 #: modules/access/dvb/access.c:84 modules/access/dvdnav.c:72
4387 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/eyetv.m:61
4388 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:57
4389 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:75
4390 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4391 #: modules/access/mtp.c:65 modules/access/oss.c:67 modules/access/pvr.c:60
4392 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4393 #: modules/access/smb.c:64 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4394 #: modules/access/v4l.c:73 modules/access/v4l2.c:180
4395 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4396 msgid "Caching value in ms"
4397 msgstr "Arabellek değeri ms"
4398
4399 #: modules/access/alsa.c:80
4400 msgid ""
4401 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4402 msgstr ""
4403
4404 #: modules/access/alsa.c:87
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Alsa"
4407 msgstr "Her zaman üstte"
4408
4409 #: modules/access/alsa.c:88
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Alsa audio capture input"
4412 msgstr "JACK ses girdisi"
4413
4414 #: modules/access/bd/bd.c:54
4415 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4416 msgstr ""
4417
4418 #: modules/access/bd/bd.c:61
4419 msgid "BD"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: modules/access/bd/bd.c:62
4423 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:86
4427 msgid ""
4428 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4429 msgstr ""
4430
4431 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:89
4432 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:940
4433 msgid "Adapter card to tune"
4434 msgstr "Ayarlanacak adapter kartı"
4435
4436 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:90
4437 msgid ""
4438 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4439 "n>=0."
4440 msgstr ""
4441
4442 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:92
4443 msgid "Device number to use on adapter"
4444 msgstr "Adapter üstündeki aygıt numarası"
4445
4446 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:95
4447 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:697
4448 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:962
4449 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4450 msgstr "Transponder/çoğullayıcı frekansı"
4451
4452 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:96
4453 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4454 msgstr "DVB-S için kHz veya DVB-C/T için Hz"
4455
4456 #: modules/access/bda/bda.c:55
4457 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4458 msgstr "DVB-C/S/T için kHz"
4459
4460 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:98
4461 msgid "Inversion mode"
4462 msgstr "Ters çevirme modu"
4463
4464 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:99
4465 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4466 msgstr "Ters çevirme modu \"[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]"
4467
4468 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:101
4469 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4470 msgstr "DVB kartı özelliklerini sına"
4471
4472 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:102
4473 msgid ""
4474 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4475 "disable this feature if you experience some trouble."
4476 msgstr ""
4477
4478 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:104
4479 msgid "Budget mode"
4480 msgstr "Hesaplı mod"
4481
4482 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:105
4483 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4484 msgstr ""
4485
4486 #: modules/access/bda/bda.c:75
4487 msgid "Network Identifier"
4488 msgstr "Ağ Tanıtıcısı"
4489
4490 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:108
4491 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4492 msgstr "Diseqc sistemindeki uydu numarası"
4493
4494 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:109
4495 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4496 msgstr "[0=diseqc yok, 1-4=uydu numarası]."
4497
4498 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:111
4499 msgid "LNB voltage"
4500 msgstr "LNB gerilimi"
4501
4502 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:112
4503 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4504 msgstr ""
4505
4506 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:114
4507 msgid "High LNB voltage"
4508 msgstr "Yüksek LNB gerilimi"
4509
4510 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:115
4511 msgid ""
4512 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4513 "supported by all frontends."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:118
4517 msgid "22 kHz tone"
4518 msgstr "22 kHz tone"
4519
4520 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:119
4521 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4522 msgstr "[0=kapalı, 1=açık, -1=otomatik]."
4523
4524 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:121
4525 msgid "Transponder FEC"
4526 msgstr "Transponder FEC"
4527
4528 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:122
4529 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4530 msgstr "FEC=İleri Hata Düzeltme modu [9=otomatik]."
4531
4532 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:124
4533 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4534 msgstr "Transponder sembol oranı kHz"
4535
4536 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:127
4537 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: modules/access/bda/bda.c:99
4541 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:130
4545 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: modules/access/bda/bda.c:102
4549 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:133
4553 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: modules/access/bda/bda.c:106
4557 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:137
4561 msgid "Modulation type"
4562 msgstr "Modülasyon türü"
4563
4564 #: modules/access/bda/bda.c:110
4565 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: modules/access/bda/bda.c:114
4569 msgid "QAM16"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: modules/access/bda/bda.c:114
4573 msgid "QAM32"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: modules/access/bda/bda.c:114
4577 msgid "QAM64"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: modules/access/bda/bda.c:114
4581 #, fuzzy
4582 msgid "QAM128"
4583 msgstr "128"
4584
4585 #: modules/access/bda/bda.c:114
4586 #, fuzzy
4587 msgid "QAM256"
4588 msgstr "256"
4589
4590 #: modules/access/bda/bda.c:115
4591 #, fuzzy
4592 msgid "BPSK"
4593 msgstr "PS"
4594
4595 #: modules/access/bda/bda.c:115
4596 #, fuzzy
4597 msgid "QPSK"
4598 msgstr "PS"
4599
4600 #: modules/access/bda/bda.c:115
4601 msgid "8VSB"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/access/bda/bda.c:115
4605 msgid "16VSB"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/bda/bda.c:119
4609 #, fuzzy
4610 msgid "ATSC Major Channel"
4611 msgstr "Ses Kanalları"
4612
4613 #: modules/access/bda/bda.c:120 modules/access/bda/bda.c:121
4614 #, fuzzy
4615 msgid "ATSC Minor Channel"
4616 msgstr "Ses Kanalları"
4617
4618 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:123
4619 msgid "ATSC Physical Channel"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/access/bda/bda.c:126
4623 #, fuzzy
4624 msgid "FEC rate"
4625 msgstr "Yeni"
4626
4627 #: modules/access/bda/bda.c:127
4628 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4632 msgid "1/2"
4633 msgstr "1/2"
4634
4635 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4636 msgid "2/3"
4637 msgstr "2/3"
4638
4639 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4640 msgid "3/4"
4641 msgstr "3/4"
4642
4643 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4644 msgid "5/6"
4645 msgstr "5/6"
4646
4647 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/bda/bda.c:138
4648 msgid "7/8"
4649 msgstr "7/8"
4650
4651 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:144
4652 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/access/bda/bda.c:134
4656 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:147
4660 msgid "Terrestrial bandwidth"
4661 msgstr "Karasal band genişliği"
4662
4663 #: modules/access/bda/bda.c:141 modules/access/dvb/access.c:148
4664 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4665 msgstr "Karasal band genişliği [0=otomatik,6,7,8 MHz]"
4666
4667 #: modules/access/bda/bda.c:144
4668 msgid "6 MHz"
4669 msgstr "6 Hz"
4670
4671 #: modules/access/bda/bda.c:144
4672 msgid "7 MHz"
4673 msgstr "7 Hz"
4674
4675 #: modules/access/bda/bda.c:144
4676 msgid "8 MHz"
4677 msgstr "8 Hz"
4678
4679 #: modules/access/bda/bda.c:146 modules/access/dvb/access.c:150
4680 msgid "Terrestrial guard interval"
4681 msgstr "Karasal gözetleme aralığı"
4682
4683 #: modules/access/bda/bda.c:147
4684 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: modules/access/bda/bda.c:150
4688 msgid "1/4"
4689 msgstr "1/4"
4690
4691 #: modules/access/bda/bda.c:150
4692 msgid "1/8"
4693 msgstr "1/8"
4694
4695 #: modules/access/bda/bda.c:150
4696 msgid "1/16"
4697 msgstr "1/16"
4698
4699 #: modules/access/bda/bda.c:150
4700 msgid "1/32"
4701 msgstr "1/32"
4702
4703 #: modules/access/bda/bda.c:152 modules/access/dvb/access.c:153
4704 msgid "Terrestrial transmission mode"
4705 msgstr "Karasal aktarım modu"
4706
4707 #: modules/access/bda/bda.c:153
4708 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4709 msgstr "Aktarım modu [Tanımsız,2k,8k]"
4710
4711 #: modules/access/bda/bda.c:156
4712 msgid "2k"
4713 msgstr "2k"
4714
4715 #: modules/access/bda/bda.c:156
4716 msgid "8k"
4717 msgstr "8k"
4718
4719 #: modules/access/bda/bda.c:158 modules/access/dvb/access.c:156
4720 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4721 msgstr "Karasal hiyerarşi modu"
4722
4723 #: modules/access/bda/bda.c:159
4724 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4725 msgstr "Hiyerarşi alpha değeri [Tanımsız,1,2,4]"
4726
4727 #: modules/access/bda/bda.c:162
4728 msgid "1"
4729 msgstr "1"
4730
4731 #: modules/access/bda/bda.c:162
4732 msgid "2"
4733 msgstr "2"
4734
4735 #: modules/access/bda/bda.c:162
4736 msgid "4"
4737 msgstr "4"
4738
4739 #: modules/access/bda/bda.c:165
4740 msgid "Satellite Azimuth"
4741 msgstr "Uydu Açısı"
4742
4743 #: modules/access/bda/bda.c:166
4744 #, fuzzy
4745 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4746 msgstr "Uydu"
4747
4748 #: modules/access/bda/bda.c:167
4749 msgid "Satellite Elevation"
4750 msgstr "Uydu Yüksekliği"
4751
4752 #: modules/access/bda/bda.c:168
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4755 msgstr "Uydu"
4756
4757 #: modules/access/bda/bda.c:169
4758 msgid "Satellite Longitude"
4759 msgstr "Uydu Boylamı"
4760
4761 #: modules/access/bda/bda.c:171
4762 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/access/bda/bda.c:172
4766 msgid "Satellite Polarisation"
4767 msgstr "Uydu Polarizasyonu"
4768
4769 #: modules/access/bda/bda.c:173
4770 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4771 msgstr "Uydu Polarizasyonu [H/V/L/R]"
4772
4773 #: modules/access/bda/bda.c:176
4774 msgid "Horizontal"
4775 msgstr "Yatay"
4776
4777 #: modules/access/bda/bda.c:176
4778 msgid "Vertical"
4779 msgstr "Dikey"
4780
4781 #: modules/access/bda/bda.c:177
4782 msgid "Circular Left"
4783 msgstr "Dairesel Sol"
4784
4785 #: modules/access/bda/bda.c:177
4786 msgid "Circular Right"
4787 msgstr "Dairesel Sağ"
4788
4789 #: modules/access/bda/bda.c:178
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Satellite Range Code"
4792 msgstr "Uydu Boylamı"
4793
4794 #: modules/access/bda/bda.c:179
4795 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/bda/bda.c:181
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Network Name"
4801 msgstr "Ağ:"
4802
4803 #: modules/access/bda/bda.c:182
4804 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/bda/bda.c:183
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Network Name to Create"
4810 msgstr "_Ağ Akışı"
4811
4812 #: modules/access/bda/bda.c:184
4813 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/access/bda/bda.c:187 modules/access/dvb/access.c:194
4817 msgid "DVB"
4818 msgstr "DVD"
4819
4820 #: modules/access/bda/bda.c:188
4821 msgid "DirectShow DVB input"
4822 msgstr "DirectShow DVB girdisi"
4823
4824 #: modules/access/cdda.c:65
4825 msgid ""
4826 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4827 "milliseconds."
4828 msgstr ""
4829
4830 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:186
4831 #: modules/gui/macosx/open.m:600 modules/gui/macosx/open.m:688
4832 msgid "Audio CD"
4833 msgstr "Ses CDsi"
4834
4835 #: modules/access/cdda.c:70
4836 msgid "Audio CD input"
4837 msgstr "Ses CD girdisi"
4838
4839 #: modules/access/cdda.c:76
4840 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4841 msgstr "[cdda:][aygıt][@[iz]]"
4842
4843 #: modules/access/cdda.c:88
4844 msgid "CDDB Server"
4845 msgstr "CDDB Sunucusu"
4846
4847 #: modules/access/cdda.c:88
4848 msgid "Address of the CDDB server to use."
4849 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu adresi"
4850
4851 #: modules/access/cdda.c:91
4852 msgid "CDDB port"
4853 msgstr "CDDB portu"
4854
4855 #: modules/access/cdda.c:91
4856 msgid "CDDB Server port to use."
4857 msgstr "Kullanılacak CDDB sunucu portu"
4858
4859 #: modules/access/cdda.c:506
4860 #, fuzzy, c-format
4861 msgid "Audio CD - Track %02i"
4862 msgstr "Ses CDsi - İz %i"
4863
4864 #: modules/access/cdda/access.c:285
4865 msgid "CD reading failed"
4866 msgstr "CD okuma hata verdi"
4867
4868 #: modules/access/cdda/access.c:286
4869 #, c-format
4870 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:73
4874 #: modules/codec/dirac.c:80 modules/codec/x264.c:403 modules/codec/x264.c:409
4875 #: modules/codec/x264.c:414
4876 msgid "none"
4877 msgstr "hiçbiri"
4878
4879 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4880 msgid "overlap"
4881 msgstr "bindirmeli"
4882
4883 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
4884 msgid "full"
4885 msgstr "tam"
4886
4887 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
4888 msgid ""
4889 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4890 "meta info          1\n"
4891 "events             2\n"
4892 "MRL                4\n"
4893 "external call      8\n"
4894 "all calls (0x10)  16\n"
4895 "LSN       (0x20)  32\n"
4896 "seek      (0x40)  64\n"
4897 "libcdio   (0x80) 128\n"
4898 "libcddb  (0x100) 256\n"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
4902 msgid ""
4903 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4904 "units."
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
4908 msgid ""
4909 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4910 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4911 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4912 "25 blocks per access."
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
4916 msgid ""
4917 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4918 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4919 "   %a : The artist (for the album)\n"
4920 "   %A : The album information\n"
4921 "   %C : Category\n"
4922 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4923 "   %I : CDDB disk ID\n"
4924 "   %G : Genre\n"
4925 "   %M : The current MRL\n"
4926 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4927 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4928 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4929 "   %T : The track number\n"
4930 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4931 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4932 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4933 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4934 "   %% : a % \n"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
4938 msgid ""
4939 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4940 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4941 "   %M : The current MRL\n"
4942 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4943 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4944 "   %T : The track number\n"
4945 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4946 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4947 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4948 "   %% : a % \n"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
4952 msgid "Enable CD paranoia?"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
4956 msgid ""
4957 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4958 "none: no paranoia - fastest.\n"
4959 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4960 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4964 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4965 msgstr "cddax://[aygıt-veya-dosya][@[İ]iz]"
4966
4967 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
4968 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4969 msgstr "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) girdisi"
4970
4971 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
4972 msgid "Audio Compact Disc"
4973 msgstr "Ses Optik Disc"
4974
4975 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
4976 msgid "Additional debug"
4977 msgstr "Ek hata ayıklama"
4978
4979 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
4980 msgid "Caching value in microseconds"
4981 msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
4982
4983 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Number of blocks per CD read"
4986 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
4987
4988 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
4989 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Use CD audio controls and output?"
4995 msgstr "Ses akış çıktısı etkin"
4996
4997 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
4998 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Do CD-Text lookups?"
5004 msgstr "CDDB araştır?"
5005
5006 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5007 #, fuzzy
5008 msgid "If set, get CD-Text information"
5009 msgstr "Üst-veri"
5010
5011 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5012 msgid "Use Navigation-style playback?"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5016 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5020 msgid "CDDB"
5021 msgstr "CDDB"
5022
5023 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5024 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5028 #, fuzzy
5029 msgid "CDDB lookups"
5030 msgstr "CDDB araştır?"
5031
5032 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5033 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5037 msgid "CDDB server"
5038 msgstr "CDDB sunucusu"
5039
5040 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5041 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5045 msgid "CDDB server port"
5046 msgstr "CDDB sunucu portu"
5047
5048 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5049 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5053 msgid "email address reported to CDDB server"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5057 #, fuzzy
5058 msgid "Cache CDDB lookups?"
5059 msgstr "CDDB araştır?"
5060
5061 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5062 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5066 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5070 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5074 msgid "CDDB server timeout"
5075 msgstr "CDDB sunucusu zaman-aşımı"
5076
5077 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5078 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5082 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5086 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5090 msgid ""
5091 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5092 "are available"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:337
5096 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/dvdread.c:99
5097 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:170
5098 #: modules/gui/macosx/open.m:437
5099 msgid "Disc"
5100 msgstr "Disc"
5101
5102 #: modules/access/cdda/info.c:331 modules/access/cdda/info.c:396
5103 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/macosx/wizard.m:352
5104 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
5105 msgid "Duration"
5106 msgstr "Süre"
5107
5108 #: modules/access/cdda/info.c:337
5109 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5110 msgstr "Medya Katalog Numarası (MCN)"
5111
5112 #: modules/access/cdda/info.c:340 modules/access/vcdx/info.c:106
5113 msgid "Tracks"
5114 msgstr "İzler"
5115
5116 #: modules/access/cdda/info.c:400 modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
5117 msgid "MRL"
5118 msgstr "MRL"
5119
5120 #: modules/access/cdda/info.c:854 modules/access/cdda/info.c:881
5121 #, c-format
5122 msgid "Track %i"
5123 msgstr "İz %i"
5124
5125 #: modules/access/dc1394.c:67
5126 msgid "dc1394 input"
5127 msgstr "dc1394 girdisi"
5128
5129 #: modules/access/directory.c:64
5130 msgid "Subdirectory behavior"
5131 msgstr "Altklasör davranışı"
5132
5133 #: modules/access/directory.c:66
5134 msgid ""
5135 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5136 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5137 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5138 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/directory.c:73
5142 msgid "collapse"
5143 msgstr "daralt"
5144
5145 #: modules/access/directory.c:73
5146 msgid "expand"
5147 msgstr "genişlet"
5148
5149 #: modules/access/directory.c:75
5150 msgid "Ignored extensions"
5151 msgstr "Uzantılar yoksayıldı"
5152
5153 #: modules/access/directory.c:77
5154 msgid ""
5155 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5156 "directory.\n"
5157 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5158 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/directory.c:84 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:201
5162 msgid "Directory"
5163 msgstr "Klasör"
5164
5165 #: modules/access/directory.c:86
5166 msgid "Standard filesystem directory input"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5170 msgid "Cable"
5171 msgstr "Kablo"
5172
5173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5174 msgid "Antenna"
5175 msgstr "Anten"
5176
5177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5178 msgid "TV"
5179 msgstr "TV"
5180
5181 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5182 msgid "FM radio"
5183 msgstr "FM radyo"
5184
5185 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5186 msgid "AM radio"
5187 msgstr "AM radyo"
5188
5189 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5190 msgid "DSS"
5191 msgstr "DSS"
5192
5193 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5194 msgid ""
5195 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5196 "milliseconds."
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:77
5200 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
5201 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5202 msgid "Video device name"
5203 msgstr "Video aygıtı ismi"
5204
5205 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5206 msgid ""
5207 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5208 "don't specify anything, the default device will be used."
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
5212 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
5213 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:791
5214 msgid "Audio device name"
5215 msgstr "Ses aygıtı ismi"
5216
5217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5218 msgid ""
5219 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5220 "don't specify anything, the default device will be used. "
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5224 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:660
5225 msgid "Video size"
5226 msgstr "Video boyutu"
5227
5228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5229 msgid ""
5230 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5231 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5232 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l.c:81
5236 #: modules/access/v4l2.c:78
5237 msgid "Video input chroma format"
5238 msgstr "Video girdisi renk formatı"
5239
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5241 msgid ""
5242 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5243 "(default), RV24, etc.)"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5247 msgid "Video input frame rate"
5248 msgstr "Video girdisi çerçeve oranı"
5249
5250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5251 msgid ""
5252 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5253 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5257 msgid "Device properties"
5258 msgstr "Aygıt özellikleri"
5259
5260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5261 msgid ""
5262 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5266 msgid "Tuner properties"
5267 msgstr "Tuner özellikleri"
5268
5269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5270 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5274 msgid "Tuner TV Channel"
5275 msgstr "Tuner TV Kanalı"
5276
5277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5278 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5282 msgid "Tuner country code"
5283 msgstr "Tuner ülke kodu"
5284
5285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5286 msgid ""
5287 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5288 "mapping (0 means default)."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5292 msgid "Tuner input type"
5293 msgstr "Tuner girdi türü"
5294
5295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5296 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5300 msgid "Video input pin"
5301 msgstr "Video girdi ucu"
5302
5303 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5304 msgid ""
5305 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5306 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5307 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5308 "will not be changed."
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5312 msgid "Audio input pin"
5313 msgstr "Ses girdi ucu"
5314
5315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5316 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5320 msgid "Video output pin"
5321 msgstr "Video çıktı ucu"
5322
5323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5324 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5328 msgid "Audio output pin"
5329 msgstr "Ses çıktı ucu"
5330
5331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5332 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5336 msgid "AM Tuner mode"
5337 msgstr "AM Tuner modu"
5338
5339 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5340 msgid ""
5341 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5342 "or DSS (4)."
5343 msgstr ""
5344 "AM Tuner modu. Şunlardan biri olabilir Varsayılan (0), TV (1), AM Radyo (2), "
5345 "FM Radyo (3) veya DSS (4)."
5346
5347 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5348 msgid "Number of audio channels"
5349 msgstr "Ses kanalları sayısı"
5350
5351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5352 msgid ""
5353 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/stream_out/transcode.c:104
5357 msgid "Audio sample rate"
5358 msgstr "Ses örnekleme oranı"
5359
5360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5361 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5365 msgid "Audio bits per sample"
5366 msgstr "Örnek başına ses bit'leri"
5367
5368 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174
5369 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5373 msgid "DirectShow"
5374 msgstr "DirectShow"
5375
5376 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187 modules/access/dshow/dshow.cpp:251
5377 msgid "DirectShow input"
5378 msgstr "DirectShow girdisi"
5379
5380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5381 #: modules/audio_output/alsa.c:115 modules/audio_output/waveout.c:178
5382 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5383 msgid "Refresh list"
5384 msgstr "Listeyi yenile"
5385
5386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5387 msgid "Configure"
5388 msgstr "Yapılandır"
5389
5390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:465 modules/access/dshow/dshow.cpp:542
5391 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:977 modules/access/dshow/dshow.cpp:1030
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Capture failed"
5394 msgstr "Yakalama işlemi hata verdi"
5395
5396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:466
5397 msgid "No video or audio device selected."
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:543
5401 #, fuzzy
5402 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5403 msgstr "VLC '%s' MRL kaynağını açamıyor. Detaylar için çeteleye bakınız."
5404
5405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:978
5406 #, c-format
5407 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1031
5411 #, c-format
5412 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5413 msgstr ""
5414
5415 #: modules/access/dv.c:73
5416 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5417 msgstr ""
5418
5419 #: modules/access/dv.c:77
5420 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: modules/access/dv.c:78
5424 #, fuzzy
5425 msgid "DV"
5426 msgstr "DVD"
5427
5428 #: modules/access/dvb/access.c:138
5429 msgid "Modulation type for front-end device."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/dvb/access.c:141
5433 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/access/dvb/access.c:159
5437 msgid "HTTP Host address"
5438 msgstr "HTTP Host adresi"
5439
5440 #: modules/access/dvb/access.c:161
5441 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/dvb/access.c:163
5445 msgid "HTTP user name"
5446 msgstr "HTTP kullanıcı adı"
5447
5448 #: modules/access/dvb/access.c:165
5449 msgid ""
5450 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5451 msgstr ""
5452
5453 #: modules/access/dvb/access.c:168
5454 msgid "HTTP password"
5455 msgstr "HTTP parolası"
5456
5457 #: modules/access/dvb/access.c:170
5458 msgid ""
5459 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5460 msgstr ""
5461
5462 #: modules/access/dvb/access.c:173
5463 msgid "HTTP ACL"
5464 msgstr "HTTP ACL"
5465
5466 #: modules/access/dvb/access.c:175
5467 msgid ""
5468 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5469 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:74
5473 #: modules/control/http/http.c:55
5474 msgid "Certificate file"
5475 msgstr "Sertifika dosyası"
5476
5477 #: modules/access/dvb/access.c:180
5478 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:77
5482 #: modules/control/http/http.c:58
5483 msgid "Private key file"
5484 msgstr "Kişisel anahtar dosyası"
5485
5486 #: modules/access/dvb/access.c:184
5487 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/dvb/access.c:186 modules/access_output/http.c:81
5491 #: modules/control/http/http.c:60
5492 msgid "Root CA file"
5493 msgstr "Kök CA dosyası"
5494
5495 #: modules/access/dvb/access.c:187
5496 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/dvb/access.c:190 modules/access_output/http.c:86
5500 #: modules/control/http/http.c:63
5501 msgid "CRL file"
5502 msgstr "CRL dosyası"
5503
5504 #: modules/access/dvb/access.c:191
5505 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/access/dvb/access.c:195
5509 msgid "DVB input with v4l2 support"
5510 msgstr "DVB girdisi v4l2 destekli"
5511
5512 #: modules/access/dvb/access.c:247
5513 msgid "HTTP server"
5514 msgstr "HTTP sunucusu"
5515
5516 #: modules/access/dvb/access.c:939
5517 msgid "Input syntax is deprecated"
5518 msgstr "Girdi sözdizimi artık kullanılmıyor"
5519
5520 #: modules/access/dvb/access.c:940
5521 msgid ""
5522 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5523 "the new syntax."
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/dvb/access.c:986
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Invalid polarization"
5529 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
5530
5531 #: modules/access/dvb/access.c:987
5532 #, c-format
5533 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/dvb/scan.c:311
5537 #, c-format
5538 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/dvb/scan.c:321
5542 msgid "Scanning DVB-T"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5546 msgid "DVD angle"
5547 msgstr "DVD açısı"
5548
5549 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5550 msgid "Default DVD angle."
5551 msgstr "Varsayılan DVD açısı."
5552
5553 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5554 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/dvdnav.c:76
5558 msgid "Start directly in menu"
5559 msgstr "Doğrudan menüden başla"
5560
5561 #: modules/access/dvdnav.c:78
5562 msgid ""
5563 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5564 "useless warning introductions."
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/dvdnav.c:87
5568 msgid "DVD with menus"
5569 msgstr "DVD menülü"
5570
5571 #: modules/access/dvdnav.c:88
5572 msgid "DVDnav Input"
5573 msgstr "DVDnav Girdisi"
5574
5575 #: modules/access/dvdnav.c:315 modules/access/dvdread.c:251
5576 #: modules/access/dvdread.c:511 modules/access/dvdread.c:573
5577 msgid "Playback failure"
5578 msgstr "Oynatma hatası"
5579
5580 #: modules/access/dvdnav.c:316
5581 msgid ""
5582 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/access/dvdread.c:81
5586 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/dvdread.c:83
5590 msgid ""
5591 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5592 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5593 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5594 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5595 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5596 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5597 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5598 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5599 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5600 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5601 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5602 "The default method is: key."
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/dvdread.c:99
5606 msgid "title"
5607 msgstr "başlık"
5608
5609 #: modules/access/dvdread.c:99
5610 msgid "Key"
5611 msgstr "Anahtar"
5612
5613 #: modules/access/dvdread.c:105
5614 msgid "DVD without menus"
5615 msgstr "DVD menüsüz"
5616
5617 #: modules/access/dvdread.c:106
5618 #, fuzzy
5619 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5620 msgstr "DVDRead Girdisi (DVD menü desteği yok)"
5621
5622 #: modules/access/dvdread.c:252
5623 #, fuzzy, c-format
5624 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5625 msgstr "DVDRead diski açamadı \"%s\"."
5626
5627 #: modules/access/dvdread.c:512
5628 #, c-format
5629 msgid "DVDRead could not read block %d."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: modules/access/dvdread.c:574
5633 #, c-format
5634 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access/eyetv.m:56
5638 msgid "Channel number"
5639 msgstr "Kanal numarası"
5640
5641 #: modules/access/eyetv.m:58
5642 msgid ""
5643 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5644 "for Composite input"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access/eyetv.m:63
5648 msgid ""
5649 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/eyetv.m:68
5653 #, fuzzy
5654 msgid "EyeTV input"
5655 msgstr "FTP girdisi"
5656
5657 #: modules/access/fake.c:46
5658 msgid ""
5659 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:126
5663 #: modules/access/v4l2.c:99
5664 msgid "Framerate"
5665 msgstr "Çerçeve oranı"
5666
5667 #: modules/access/fake.c:50
5668 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5672 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
5673 msgid "ID"
5674 msgstr "ID"
5675
5676 #: modules/access/fake.c:53
5677 msgid ""
5678 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5679 "(default 0)."
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/fake.c:55
5683 msgid "Duration in ms"
5684 msgstr "Süre (ms)"
5685
5686 #: modules/access/fake.c:57
5687 msgid ""
5688 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5689 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5690 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:89
5694 msgid "Fake"
5695 msgstr "Sahte"
5696
5697 #: modules/access/fake.c:64
5698 msgid "Fake input"
5699 msgstr "Sahte girdi"
5700
5701 #: modules/access/file.c:79 modules/access/mtp.c:67
5702 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access/file.c:83
5706 msgid "File input"
5707 msgstr "Dosya girdisi"
5708
5709 #: modules/access/file.c:84 modules/access_output/file.c:70
5710 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
5711 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1235
5712 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:169
5713 #: modules/gui/macosx/open.m:433 modules/gui/macosx/output.m:142
5714 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:72
5716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
5717 msgid "File"
5718 msgstr "Dosya"
5719
5720 #: modules/access/file.c:225 modules/access/file.c:345
5721 #: modules/access/mmap.c:229 modules/access/mtp.c:218 modules/access/mtp.c:306
5722 msgid "File reading failed"
5723 msgstr "Dosya okuma hata verdi"
5724
5725 #: modules/access/file.c:226 modules/access/mmap.c:230
5726 #: modules/access/mtp.c:219
5727 msgid "VLC could not read the file."
5728 msgstr "VLC dosyayı okuyamadı."
5729
5730 #: modules/access/file.c:346 modules/access/mtp.c:307
5731 #, c-format
5732 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5733 msgstr "VLC dosyayı açamadı: \"%s\"."
5734
5735 #: modules/access/ftp.c:59
5736 msgid ""
5737 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/ftp.c:61
5741 msgid "FTP user name"
5742 msgstr "FTP kullanıcı adı"
5743
5744 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
5745 msgid "User name that will be used for the connection."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/ftp.c:64
5749 msgid "FTP password"
5750 msgstr "FTP parolası"
5751
5752 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
5753 msgid "Password that will be used for the connection."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/ftp.c:67
5757 msgid "FTP account"
5758 msgstr "FTP hesabı"
5759
5760 #: modules/access/ftp.c:68
5761 msgid "Account that will be used for the connection."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/ftp.c:73
5765 msgid "FTP input"
5766 msgstr "FTP girdisi"
5767
5768 #: modules/access/ftp.c:90
5769 #, fuzzy
5770 msgid "FTP upload output"
5771 msgstr "Dosya ses çıktısı"
5772
5773 #: modules/access/ftp.c:136 modules/access/ftp.c:146 modules/access/ftp.c:211
5774 #: modules/access/ftp.c:220 modules/access/ftp.c:227
5775 msgid "Network interaction failed"
5776 msgstr "Ağ etkileşimi hata verdi"
5777
5778 #: modules/access/ftp.c:137
5779 msgid "VLC could not connect with the given server."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/ftp.c:147
5783 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/ftp.c:212
5787 msgid "Your account was rejected."
5788 msgstr "Kullanıcı hesabınız reddedildi."
5789
5790 #: modules/access/ftp.c:221
5791 msgid "Your password was rejected."
5792 msgstr "Kullanıcı parolanız reddedildi."
5793
5794 #: modules/access/ftp.c:228
5795 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/gnomevfs.c:49
5799 msgid ""
5800 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/access/gnomevfs.c:53
5804 msgid "GnomeVFS input"
5805 msgstr "GnomeVFS girdisi"
5806
5807 #: modules/access/http.c:65 modules/access/mms/mms.c:63
5808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
5809 msgid "HTTP proxy"
5810 msgstr "HTTP proxy"
5811
5812 #: modules/access/http.c:67
5813 msgid ""
5814 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5815 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/access/http.c:71
5819 msgid "HTTP proxy password"
5820 msgstr "HTTP proxy parolası"
5821
5822 #: modules/access/http.c:73
5823 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/http.c:77
5827 msgid ""
5828 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5829 msgstr ""
5830
5831 #: modules/access/http.c:80
5832 msgid "HTTP user agent"
5833 msgstr "HTTP kullanıcı ajanı"
5834
5835 #: modules/access/http.c:81
5836 msgid "User agent that will be used for the connection."
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/access/http.c:84
5840 msgid "Auto re-connect"
5841 msgstr "Otomatik yeniden bağlan"
5842
5843 #: modules/access/http.c:86
5844 msgid ""
5845 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access/http.c:89
5849 msgid "Continuous stream"
5850 msgstr "Kesintisiz akış"
5851
5852 #: modules/access/http.c:90
5853 msgid ""
5854 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5855 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5856 "other types of HTTP streams."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/http.c:95
5860 msgid "Forward Cookies"
5861 msgstr "Çerezleri İlerlet"
5862
5863 #: modules/access/http.c:96
5864 msgid "Forward Cookies across http redirections "
5865 msgstr ""
5866
5867 #: modules/access/http.c:99
5868 msgid "HTTP input"
5869 msgstr "HTTP girdisi"
5870
5871 #: modules/access/http.c:101
5872 msgid "HTTP(S)"
5873 msgstr "HTTP(S)"
5874
5875 #: modules/access/http.c:447
5876 msgid "HTTP authentication"
5877 msgstr "HTTP yetkilendirme"
5878
5879 #: modules/access/http.c:448
5880 #, c-format
5881 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access/jack.c:64
5885 msgid ""
5886 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5887 "milliseconds."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/jack.c:66
5891 #, fuzzy
5892 msgid "Pace"
5893 msgstr "Dans"
5894
5895 #: modules/access/jack.c:68
5896 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/jack.c:69
5900 msgid "Auto Connection"
5901 msgstr "Otomatik Bağlan"
5902
5903 #: modules/access/jack.c:71
5904 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/jack.c:74
5908 msgid "JACK audio input"
5909 msgstr "JACK ses girdisi"
5910
5911 #: modules/access/jack.c:76
5912 msgid "JACK Input"
5913 msgstr "JACK Girdisi"
5914
5915 #: modules/access/mmap.c:42
5916 msgid "Use file memory mapping"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access/mmap.c:44
5920 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/access/mmap.c:54
5924 msgid "MMap"
5925 msgstr "MMap"
5926
5927 #: modules/access/mmap.c:55
5928 msgid "Memory-mapped file input"
5929 msgstr "Bellek-eşlenik dosya girdisi"
5930
5931 #: modules/access/mms/mms.c:51
5932 msgid ""
5933 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/access/mms/mms.c:54
5937 msgid "Force selection of all streams"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/access/mms/mms.c:56
5941 msgid ""
5942 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5943 "You can choose to select all of them."
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/access/mms/mms.c:59
5947 msgid "Maximum bitrate"
5948 msgstr "Maksimum bit-oranı"
5949
5950 #: modules/access/mms/mms.c:61
5951 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access/mms/mms.c:65
5955 msgid ""
5956 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5957 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5958 "tried."
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/access/mms/mms.c:69
5962 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5963 msgstr "TCP/UDP zaman-aşımı (ms)"
5964
5965 #: modules/access/mms/mms.c:70
5966 msgid ""
5967 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5968 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/mms/mms.c:74
5972 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5973 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) girdisi"
5974
5975 #: modules/access/mtp.c:71
5976 #, fuzzy
5977 msgid "MTP input"
5978 msgstr "FTP girdisi"
5979
5980 #: modules/access/mtp.c:72
5981 #, fuzzy
5982 msgid "MTP"
5983 msgstr "TCP"
5984
5985 #: modules/access/oss.c:69
5986 msgid ""
5987 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access/oss.c:77
5991 #, fuzzy
5992 msgid "OSS"
5993 msgstr "DSS"
5994
5995 #: modules/access/oss.c:78
5996 #, fuzzy
5997 msgid "OSS input"
5998 msgstr "SMB girdisi"
5999
6000 #: modules/access/pvr.c:62
6001 msgid ""
6002 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6003 "milliseconds."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access/pvr.c:65
6007 msgid "Device"
6008 msgstr "Aygıt"
6009
6010 #: modules/access/pvr.c:66
6011 msgid "PVR video device"
6012 msgstr "PVR video aygıtı"
6013
6014 #: modules/access/pvr.c:68
6015 msgid "Radio device"
6016 msgstr "Radyo Aygıtı"
6017
6018 #: modules/access/pvr.c:69
6019 msgid "PVR radio device"
6020 msgstr "PVR radyo aygıtı"
6021
6022 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:92
6023 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
6024 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6025 msgid "Norm"
6026 msgstr "Norm"
6027
6028 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:94
6029 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l.c:98 modules/access/v4l2.c:93
6033 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:49
6034 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6035 msgid "Width"
6036 msgstr "Genişlik"
6037
6038 #: modules/access/pvr.c:76
6039 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:101 modules/access/v4l2.c:96
6043 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:53
6044 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6045 msgid "Height"
6046 msgstr "Yükseklik"
6047
6048 #: modules/access/pvr.c:80
6049 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:85 modules/access/v4l2.c:195
6053 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:805
6054 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:904
6055 msgid "Frequency"
6056 msgstr "Frekans"
6057
6058 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:87
6059 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l.c:127
6063 #, fuzzy
6064 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6065 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6066
6067 #: modules/access/pvr.c:90
6068 msgid "Key interval"
6069 msgstr "Anahtar aralığı"
6070
6071 #: modules/access/pvr.c:91
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6074 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6075
6076 #: modules/access/pvr.c:93
6077 msgid "B Frames"
6078 msgstr "B Kareleri"
6079
6080 #: modules/access/pvr.c:94
6081 msgid ""
6082 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6083 "number of B-Frames."
6084 msgstr ""
6085
6086 #: modules/access/pvr.c:98
6087 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6088 msgstr "Kullanılacak bit-oranı (-1: varsayılan)."
6089
6090 #: modules/access/pvr.c:100
6091 msgid "Bitrate peak"
6092 msgstr "Bit-oranı uç noktası"
6093
6094 #: modules/access/pvr.c:101
6095 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/access/pvr.c:103
6099 msgid "Bitrate mode"
6100 msgstr "Bit-oranı modu"
6101
6102 #: modules/access/pvr.c:104
6103 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6104 msgstr "Kullanılacak bit-oranı modu (VBR or CBR)."
6105
6106 #: modules/access/pvr.c:106
6107 msgid "Audio bitmask"
6108 msgstr "Ses bit-maskesi"
6109
6110 #: modules/access/pvr.c:107
6111 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2.c:161
6115 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:538
6116 #: modules/stream_out/raop.c:143
6117 msgid "Volume"
6118 msgstr "Seviye"
6119
6120 #: modules/access/pvr.c:111
6121 msgid "Audio volume (0-65535)."
6122 msgstr "Ses seviyesi (0-65535)."
6123
6124 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:88
6125 msgid "Channel"
6126 msgstr "Kanal"
6127
6128 #: modules/access/pvr.c:114
6129 msgid ""
6130 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138
6134 msgid "Automatic"
6135 msgstr "Otomatik"
6136
6137 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6138 msgid "SECAM"
6139 msgstr "SECAM"
6140
6141 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6142 msgid "PAL"
6143 msgstr "PAL"
6144
6145 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:138 modules/access/v4l2.c:216
6146 msgid "NTSC"
6147 msgstr "NTSC"
6148
6149 #: modules/access/pvr.c:123
6150 msgid "vbr"
6151 msgstr "vbr"
6152
6153 #: modules/access/pvr.c:123
6154 msgid "cbr"
6155 msgstr "cbr"
6156
6157 #: modules/access/pvr.c:128
6158 msgid "PVR"
6159 msgstr "PVR"
6160
6161 #: modules/access/pvr.c:129
6162 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access/qtcapture.m:56 modules/access/qtcapture.m:57
6166 msgid "Quicktime Capture"
6167 msgstr "Quicktime Yakala"
6168
6169 #: modules/access/qtcapture.m:226
6170 msgid "No Input device found"
6171 msgstr "Girdi aygıtı bulunamadı"
6172
6173 #: modules/access/qtcapture.m:227
6174 msgid ""
6175 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6176 "check your connectors and drivers."
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6180 msgid ""
6181 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6182 msgstr ""
6183
6184 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6185 msgid "RTMP input"
6186 msgstr "RTMP girdisi"
6187
6188 #: modules/access/rtmp/access.c:53 modules/access_output/rtmp.c:56
6189 msgid "RTMP"
6190 msgstr "RMTP"
6191
6192 #: modules/access/rtp/rtp.c:41
6193 #, fuzzy
6194 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6195 msgstr "Süzgeçler"
6196
6197 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6198 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
6202 #, fuzzy
6203 msgid "RTCP (local) port"
6204 msgstr "TCP girdisi"
6205
6206 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
6207 msgid ""
6208 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6209 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:134
6213 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
6217 msgid ""
6218 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6219 "shared secret key."
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:139
6223 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/access/rtp/rtp.c:57 modules/stream_out/rtp.c:141
6227 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
6231 msgid "Maximum RTP sources"
6232 msgstr "Maksimum RTP kaynağı"
6233
6234 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
6235 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
6239 msgid "RTP source timeout (sec)"
6240 msgstr "RTP kaynak zamanaşımı (sec)"
6241
6242 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
6243 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
6247 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
6251 msgid ""
6252 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6253 "future) by this many packets from the last received packet."
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6257 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
6261 msgid ""
6262 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6263 "by this many packets from the last received packet."
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access/rtp/rtp.c:84 modules/stream_out/rtp.c:162
6267 msgid "RTP"
6268 msgstr "RTP"
6269
6270 #: modules/access/rtp/rtp.c:85
6271 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:67
6275 #: modules/demux/live555.cpp:75
6276 msgid "Caching value (ms)"
6277 msgstr "Arabellek değeri (ms)"
6278
6279 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6280 msgid ""
6281 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6285 msgid "Real RTSP"
6286 msgstr "Real RTSP"
6287
6288 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6289 msgid "Connection failed"
6290 msgstr "Bağlantı hata verdi"
6291
6292 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6293 #, c-format
6294 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6298 msgid "Session failed"
6299 msgstr "Oturum hata verdi"
6300
6301 #: modules/access/rtsp/access.c:240
6302 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/access/screen/screen.c:42
6306 msgid ""
6307 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6308 msgstr ""
6309
6310 #: modules/access/screen/screen.c:46
6311 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1005
6312 msgid "Desired frame rate for the capture."
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/access/screen/screen.c:49
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Capture fragment size"
6318 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
6319
6320 #: modules/access/screen/screen.c:51
6321 msgid ""
6322 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6323 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6327 #, fuzzy
6328 msgid "Subscreen top left corner"
6329 msgstr "Bit oranı toleransı"
6330
6331 #: modules/access/screen/screen.c:58
6332 #, fuzzy
6333 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6334 msgstr "Video y koordinatı"
6335
6336 #: modules/access/screen/screen.c:62
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6339 msgstr "Video y koordinatı"
6340
6341 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6342 msgid "Subscreen width"
6343 msgstr "Alt-ekran genişliği"
6344
6345 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6346 msgid "Subscreen height"
6347 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
6348
6349 #: modules/access/screen/screen.c:72
6350 msgid "Follow the mouse"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: modules/access/screen/screen.c:74
6354 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/access/screen/screen.c:78
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Mouse pointer image"
6360 msgstr "Resmi çoğaltır"
6361
6362 #: modules/access/screen/screen.c:80
6363 msgid ""
6364 "If specifed, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/screen/screen.c:94
6368 msgid "Screen Input"
6369 msgstr "Ekran Girdisi"
6370
6371 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/gui/macosx/open.m:208
6372 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/macosx/open.m:961
6373 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:477 modules/gui/macosx/vout.m:222
6374 msgid "Screen"
6375 msgstr "Ekran"
6376
6377 #: modules/access/smb.c:66
6378 msgid ""
6379 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/access/smb.c:68
6383 msgid "SMB user name"
6384 msgstr "SMB kullanıcı adı"
6385
6386 #: modules/access/smb.c:71
6387 msgid "SMB password"
6388 msgstr "SMB parolası"
6389
6390 #: modules/access/smb.c:74
6391 msgid "SMB domain"
6392 msgstr "SMB etki alanı"
6393
6394 #: modules/access/smb.c:75
6395 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/access/smb.c:80
6399 msgid "SMB input"
6400 msgstr "SMB girdisi"
6401
6402 #: modules/access/tcp.c:43
6403 msgid ""
6404 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/access/tcp.c:50
6408 msgid "TCP"
6409 msgstr "TCP"
6410
6411 #: modules/access/tcp.c:51
6412 msgid "TCP input"
6413 msgstr "TCP girdisi"
6414
6415 #: modules/access/udp.c:51
6416 msgid ""
6417 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/access/udp.c:58
6421 msgid "UDP"
6422 msgstr "UDP"
6423
6424 #: modules/access/udp.c:59
6425 msgid "UDP input"
6426 msgstr "UDP girdisi"
6427
6428 #: modules/access/v4l.c:75
6429 msgid ""
6430 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access/v4l.c:79
6434 msgid ""
6435 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6436 "device will be used."
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/access/v4l.c:83
6440 msgid ""
6441 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6442 "(default), RV24, etc.)"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: modules/access/v4l.c:90
6446 msgid ""
6447 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6448 msgstr ""
6449
6450 #: modules/access/v4l.c:95
6451 msgid "Audio Channel"
6452 msgstr "Ses Kanalları"
6453
6454 #: modules/access/v4l.c:97
6455 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/access/v4l.c:99
6459 #, fuzzy
6460 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6461 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6462
6463 #: modules/access/v4l.c:102
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6466 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6467
6468 #: modules/access/v4l.c:104 modules/access/v4l2.c:106
6469 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
6470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
6471 msgid "Brightness"
6472 msgstr "Parlaklık"
6473
6474 #: modules/access/v4l.c:106
6475 msgid "Brightness of the video input."
6476 msgstr "Video girdisi parlaklığı."
6477
6478 #: modules/access/v4l.c:107 modules/access/v4l2.c:115
6479 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
6480 msgid "Hue"
6481 msgstr "Renk tonu"
6482
6483 #: modules/access/v4l.c:109
6484 msgid "Hue of the video input."
6485 msgstr "Video girdisi renk tonu"
6486
6487 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/fbosd.c:141
6488 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:463
6489 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:527
6490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:649 modules/misc/notify/xosd.c:85
6491 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:124
6492 #: modules/video_filter/rss.c:154
6493 msgid "Color"
6494 msgstr "Renkli"
6495
6496 #: modules/access/v4l.c:112
6497 msgid "Color of the video input."
6498 msgstr "\"Video girdisi rengi"
6499
6500 #: modules/access/v4l.c:113 modules/access/v4l2.c:109
6501 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
6502 msgid "Contrast"
6503 msgstr "Karşıtlık"
6504
6505 #: modules/access/v4l.c:115
6506 msgid "Contrast of the video input."
6507 msgstr "\"Video girdisi karşıtlığı"
6508
6509 #: modules/access/v4l.c:116 modules/access/v4l2.c:265
6510 msgid "Tuner"
6511 msgstr "Tuner"
6512
6513 #: modules/access/v4l.c:117
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6516 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
6517
6518 #: modules/access/v4l.c:118
6519 msgid "MJPEG"
6520 msgstr "MJPEG"
6521
6522 #: modules/access/v4l.c:120
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6525 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
6526
6527 #: modules/access/v4l.c:121
6528 msgid "Decimation"
6529 msgstr "Örnek seyreltme"
6530
6531 #: modules/access/v4l.c:123
6532 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/access/v4l.c:124
6536 msgid "Quality"
6537 msgstr "Kalite"
6538
6539 #: modules/access/v4l.c:125
6540 msgid "Quality of the stream."
6541 msgstr "Akış kalitesi."
6542
6543 #: modules/access/v4l.c:131
6544 msgid ""
6545 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6546 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/access/v4l.c:143
6550 msgid "Video4Linux"
6551 msgstr "Video4Linux"
6552
6553 #: modules/access/v4l.c:144
6554 msgid "Video4Linux input"
6555 msgstr "Video4Linux girdisi"
6556
6557 #: modules/access/v4l2.c:75 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
6558 #: modules/stream_out/standard.c:100
6559 msgid "Standard"
6560 msgstr "Standart"
6561
6562 #: modules/access/v4l2.c:77
6563 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/access/v4l2.c:80
6567 msgid ""
6568 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6569 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6570 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6571 "I420, I411, I410, MJPG)"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/access/v4l2.c:86
6575 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6576 msgstr ""
6577
6578 #: modules/access/v4l2.c:87
6579 msgid "Audio input"
6580 msgstr "Ses girdisi"
6581
6582 #: modules/access/v4l2.c:89
6583 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/access/v4l2.c:90
6587 msgid "IO Method"
6588 msgstr "IO Yöntemi"
6589
6590 #: modules/access/v4l2.c:92
6591 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6592 msgstr "IO Yöntemi (READ, MMAP, USERPTR)."
6593
6594 #: modules/access/v4l2.c:95
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6597 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6598
6599 #: modules/access/v4l2.c:98
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6602 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6603
6604 #: modules/access/v4l2.c:100
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6607 msgstr "Anahtar kare aralığı (-1 otomatik)"
6608
6609 #: modules/access/v4l2.c:103
6610 msgid "Reset v4l2 controls"
6611 msgstr "v4l2 kontrollerini Sıfırla"
6612
6613 #: modules/access/v4l2.c:105
6614 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/access/v4l2.c:108
6618 #, fuzzy
6619 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6620 msgstr "Parlaklık"
6621
6622 #: modules/access/v4l2.c:111
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6625 msgstr "Video x koordinatı"
6626
6627 #: modules/access/v4l2.c:112 modules/gui/macosx/extended.m:101
6628 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
6629 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:520
6630 msgid "Saturation"
6631 msgstr "Doygunluk"
6632
6633 #: modules/access/v4l2.c:114
6634 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/access/v4l2.c:117
6638 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/access/v4l2.c:118
6642 msgid "Black level"
6643 msgstr "Siyah seviyesi"
6644
6645 #: modules/access/v4l2.c:120
6646 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/access/v4l2.c:121
6650 msgid "Auto white balance"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/access/v4l2.c:123
6654 msgid ""
6655 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6656 "v4l2 driver)."
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/access/v4l2.c:125
6660 msgid "Do white balance"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/access/v4l2.c:127
6664 msgid ""
6665 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6666 "(if supported by the v4l2 driver)."
6667 msgstr ""
6668
6669 #: modules/access/v4l2.c:129
6670 msgid "Red balance"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/access/v4l2.c:131
6674 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/access/v4l2.c:132
6678 msgid "Blue balance"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/access/v4l2.c:134
6682 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/access/v4l2.c:135 modules/gui/macosx/extended.m:99
6686 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
6687 msgid "Gamma"
6688 msgstr "Gamma"
6689
6690 #: modules/access/v4l2.c:137
6691 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6692 msgstr ""
6693
6694 #: modules/access/v4l2.c:138
6695 msgid "Exposure"
6696 msgstr "Pozlandırma"
6697
6698 #: modules/access/v4l2.c:140
6699 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/access/v4l2.c:141
6703 msgid "Auto gain"
6704 msgstr "Otomatik kazanç"
6705
6706 #: modules/access/v4l2.c:143
6707 msgid ""
6708 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/access/v4l2.c:145
6712 msgid "Gain"
6713 msgstr "Kazanç"
6714
6715 #: modules/access/v4l2.c:147
6716 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/access/v4l2.c:148
6720 msgid "Horizontal flip"
6721 msgstr "Yatay yansıt"
6722
6723 #: modules/access/v4l2.c:150
6724 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/access/v4l2.c:151
6728 msgid "Vertical flip"
6729 msgstr "Dikey yansıt"
6730
6731 #: modules/access/v4l2.c:153
6732 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/access/v4l2.c:154
6736 msgid "Horizontal centering"
6737 msgstr "Yatay ortalama"
6738
6739 #: modules/access/v4l2.c:156
6740 msgid ""
6741 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/access/v4l2.c:157
6745 msgid "Vertical centering"
6746 msgstr "Dikey ortalama"
6747
6748 #: modules/access/v4l2.c:159
6749 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/access/v4l2.c:163
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6755 msgstr "Video x koordinatı"
6756
6757 #: modules/access/v4l2.c:164
6758 msgid "Balance"
6759 msgstr "Balans"
6760
6761 #: modules/access/v4l2.c:166
6762 #, fuzzy
6763 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6764 msgstr "Parlaklık"
6765
6766 #: modules/access/v4l2.c:169
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6769 msgstr "Video x koordinatı"
6770
6771 #: modules/access/v4l2.c:170 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6772 msgid "Bass"
6773 msgstr "Bas"
6774
6775 #: modules/access/v4l2.c:172
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6778 msgstr "Parlaklık"
6779
6780 #: modules/access/v4l2.c:173
6781 msgid "Treble"
6782 msgstr "Tiz"
6783
6784 #: modules/access/v4l2.c:175
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6787 msgstr "Parlaklık"
6788
6789 #: modules/access/v4l2.c:176
6790 msgid "Loudness"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/access/v4l2.c:178
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6796 msgstr "Parlaklık"
6797
6798 #: modules/access/v4l2.c:182
6799 msgid ""
6800 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/access/v4l2.c:184
6804 msgid "v4l2 driver controls"
6805 msgstr "v4l2 sürücü kontrolleri"
6806
6807 #: modules/access/v4l2.c:186
6808 msgid ""
6809 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6810 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6811 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6812 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/access/v4l2.c:192
6816 msgid "Tuner id"
6817 msgstr "Tuner id"
6818
6819 #: modules/access/v4l2.c:194
6820 msgid "Tuner id (see debug output)."
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/access/v4l2.c:197
6824 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: modules/access/v4l2.c:198
6828 msgid "Audio mode"
6829 msgstr "Ses modu"
6830
6831 #: modules/access/v4l2.c:200
6832 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/access/v4l2.c:203
6836 msgid ""
6837 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6838 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/access/v4l2.c:221
6842 msgid "READ"
6843 msgstr "READ"
6844
6845 #: modules/access/v4l2.c:221
6846 msgid "MMAP"
6847 msgstr "MMAP"
6848
6849 #: modules/access/v4l2.c:221
6850 msgid "USERPTR"
6851 msgstr "USERPTR"
6852
6853 #: modules/access/v4l2.c:228 modules/audio_output/alsa.c:190
6854 #: modules/audio_output/directx.c:577 modules/audio_output/oss.c:228
6855 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:185
6856 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:534
6857 msgid "Mono"
6858 msgstr "Mono"
6859
6860 #: modules/access/v4l2.c:230
6861 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/access/v4l2.c:231
6865 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/access/v4l2.c:232
6869 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/access/v4l2.c:233
6873 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/access/v4l2.c:239
6877 msgid "Video4Linux2"
6878 msgstr "Video4Linux2"
6879
6880 #: modules/access/v4l2.c:240
6881 msgid "Video4Linux2 input"
6882 msgstr "Video4Linux2 girdisi"
6883
6884 #: modules/access/v4l2.c:244
6885 msgid "Video input"
6886 msgstr "Video girdisi"
6887
6888 #: modules/access/v4l2.c:275
6889 msgid "Controls"
6890 msgstr "Denetimler"
6891
6892 #: modules/access/v4l2.c:276
6893 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/access/v4l2.c:341
6897 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
6898 msgstr "Video4Linux2 Sıkıştırmalı A/V"
6899
6900 #: modules/access/v4l2.c:2642
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Reset controls to default"
6903 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
6904
6905 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6906 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:185
6910 #: modules/gui/macosx/open.m:594 modules/gui/macosx/open.m:680
6911 msgid "VCD"
6912 msgstr "VCD"
6913
6914 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6915 msgid "VCD input"
6916 msgstr "VCD girdisi"
6917
6918 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
6919 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6920 msgstr "[vcd:][aygıt][@[başlık][,[bölüm]]]"
6921
6922 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
6923 #: modules/access/vcdx/access.c:696 modules/access/vcdx/info.c:294
6924 #: modules/access/vcdx/info.c:295
6925 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:336
6926 msgid "Entry"
6927 msgstr "Giriş"
6928
6929 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
6930 msgid "Segments"
6931 msgstr "Parçalar"
6932
6933 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:715
6934 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6935 #: modules/demux/mkv/demux.cpp:628
6936 msgid "Segment"
6937 msgstr "Parça"
6938
6939 #: modules/access/vcdx/access.c:538
6940 msgid "LID"
6941 msgstr "LID"
6942
6943 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6944 msgid "VCD Format"
6945 msgstr "VCD Formatı"
6946
6947 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:255
6948 msgid "Application"
6949 msgstr "Uygulama"
6950
6951 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6952 msgid "Preparer"
6953 msgstr "Hazırlayan"
6954
6955 #: modules/access/vcdx/info.c:97
6956 msgid "Vol #"
6957 msgstr "Seviye #"
6958
6959 #: modules/access/vcdx/info.c:98
6960 msgid "Vol max #"
6961 msgstr "Seviye maks #"
6962
6963 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6964 msgid "Volume Set"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: modules/access/vcdx/info.c:102
6968 msgid "System Id"
6969 msgstr "Sistem Id"
6970
6971 #: modules/access/vcdx/info.c:104
6972 msgid "Entries"
6973 msgstr "Girişler/Ögeler"
6974
6975 #: modules/access/vcdx/info.c:125
6976 msgid "First Entry Point"
6977 msgstr "Birinci Giriş Noktası"
6978
6979 #: modules/access/vcdx/info.c:129
6980 msgid "Last Entry Point"
6981 msgstr "Son Giriş Noktası"
6982
6983 #: modules/access/vcdx/info.c:130
6984 msgid "Track size (in sectors)"
6985 msgstr "İz boyutu (sektör)"
6986
6987 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
6988 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
6989 msgid "type"
6990 msgstr "tür"
6991
6992 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6993 msgid "end"
6994 msgstr "son"
6995
6996 #: modules/access/vcdx/info.c:145
6997 msgid "play list"
6998 msgstr "listeyi oynat"
6999
7000 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7001 #, fuzzy
7002 msgid "extended selection list"
7003 msgstr "Kodlayıcı ayarları"
7004
7005 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7006 msgid "selection list"
7007 msgstr "Seçim listesi"
7008
7009 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7010 msgid "unknown type"
7011 msgstr "bilinmeyen tür"
7012
7013 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7014 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7015 msgid "List ID"
7016 msgstr "Liste ID"
7017
7018 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7019 msgid "(Super) Video CD"
7020 msgstr "(Süper) Video CD"
7021
7022 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7023 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7027 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7028 msgstr "vcdx://[aygıt-veya-dosya][@{P,S,T}sayı]"
7029
7030 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7031 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7035 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Use playback control?"
7041 msgstr "Oynatma kontrolü"
7042
7043 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7044 msgid ""
7045 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7046 "tracks."
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7050 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7054 msgid ""
7055 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7056 "entry."
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7060 msgid "Show extended VCD info?"
7061 msgstr "Detaylı VCD bilgilerini göster?"
7062
7063 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7064 msgid ""
7065 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7066 "for example playback control navigation."
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7070 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7074 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7078 msgid "Dummy stream output"
7079 msgstr "Boş akış çıktısı"
7080
7081 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
7082 msgid "Dummy"
7083 msgstr "Boş/Aptal"
7084
7085 #: modules/access_output/file.c:64
7086 msgid "Append to file"
7087 msgstr "Dosyaya ekle"
7088
7089 #: modules/access_output/file.c:65
7090 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7091 msgstr ""
7092
7093 #: modules/access_output/file.c:69
7094 msgid "File stream output"
7095 msgstr "Dosya akış çıktısı"
7096
7097 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319
7098 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
7099 msgid "Username"
7100 msgstr "Kullanıcı"
7101
7102 #: modules/access_output/http.c:66
7103 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
7107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7108 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:332 modules/misc/audioscrobbler.c:135
7109 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
7110 msgid "Password"
7111 msgstr "Parola"
7112
7113 #: modules/access_output/http.c:69
7114 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/access_output/http.c:71
7118 msgid "Mime"
7119 msgstr "Mime"
7120
7121 #: modules/access_output/http.c:72
7122 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/access_output/http.c:75
7126 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/access_output/http.c:78
7130 msgid ""
7131 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7132 "empty if you don't have one."
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/access_output/http.c:82
7136 msgid ""
7137 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7138 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/access_output/http.c:87
7142 msgid ""
7143 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7144 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/access_output/http.c:90
7148 msgid "Advertise with Bonjour"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/access_output/http.c:91
7152 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/access_output/http.c:95
7156 msgid "HTTP stream output"
7157 msgstr "HTTP akış çıktısı"
7158
7159 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7160 msgid "Active TCP connection"
7161 msgstr "Aktif TCP bağlantısı"
7162
7163 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7164 msgid ""
7165 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7166 "an incoming connection."
7167 msgstr ""
7168
7169 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7170 msgid "RTMP stream output"
7171 msgstr "RTMP akış çıktısı"
7172
7173 #: modules/access_output/shout.c:63
7174 msgid "Stream name"
7175 msgstr "Akış adı"
7176
7177 #: modules/access_output/shout.c:64
7178 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/access_output/shout.c:67
7182 msgid "Stream description"
7183 msgstr "Akış açıklaması"
7184
7185 #: modules/access_output/shout.c:68
7186 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/access_output/shout.c:71
7190 msgid "Stream MP3"
7191 msgstr "MP3 Akışı"
7192
7193 #: modules/access_output/shout.c:72
7194 msgid ""
7195 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7196 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7197 "shoutcast/icecast server."
7198 msgstr ""
7199
7200 #: modules/access_output/shout.c:81
7201 msgid "Genre description"
7202 msgstr "Tür açıklaması"
7203
7204 #: modules/access_output/shout.c:82
7205 msgid "Genre of the content. "
7206 msgstr ""
7207
7208 #: modules/access_output/shout.c:84
7209 msgid "URL description"
7210 msgstr "URL açıklaması"
7211
7212 #: modules/access_output/shout.c:85
7213 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/access_output/shout.c:92
7217 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/access_output/shout.c:95
7221 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/access_output/shout.c:97
7225 msgid "Number of channels"
7226 msgstr "Kanal sayısı"
7227
7228 #: modules/access_output/shout.c:98
7229 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/access_output/shout.c:100
7233 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/access_output/shout.c:101
7237 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/access_output/shout.c:103
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Stream public"
7243 msgstr "Akış çıktısı"
7244
7245 #: modules/access_output/shout.c:104
7246 msgid ""
7247 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7248 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7249 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/access_output/shout.c:110
7253 msgid "IceCAST output"
7254 msgstr "IceCAST çıktısı"
7255
7256 #: modules/access_output/udp.c:69
7257 msgid ""
7258 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7259 "milliseconds."
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/access_output/udp.c:72
7263 msgid "Group packets"
7264 msgstr "Paketleri grupla"
7265
7266 #: modules/access_output/udp.c:73
7267 msgid ""
7268 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7269 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7270 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/access_output/udp.c:80
7274 msgid "UDP stream output"
7275 msgstr "UDP akış çıktısı"
7276
7277 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7278 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7282 msgid "Dolby Surround decoder"
7283 msgstr "Dolby Surround kod çözücüsü"
7284
7285 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7286 msgid ""
7287 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7288 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7289 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7290 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7291 "It works with any source format from mono to 7.1."
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7295 msgid "Characteristic dimension"
7296 msgstr "Karakteritik boyut"
7297
7298 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7299 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7303 msgid "Compensate delay"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7307 msgid ""
7308 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7309 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7310 "case, turn this on to compensate."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7314 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7315 msgstr "Dolby Surround kod çözmesi yok"
7316
7317 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7318 msgid ""
7319 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7320 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7324 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7325 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7326 msgstr "Kulaklık sanal mekansal efekti"
7327
7328 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7329 msgid "Headphone effect"
7330 msgstr "Kulaklık efekti"
7331
7332 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7333 msgid "Use downmix algorithm"
7334 msgstr "Downmix algoritmasını kullan"
7335
7336 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7337 msgid ""
7338 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7339 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7340 "speakers."
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Select channel to keep"
7346 msgstr "Ses kanalı seçin"
7347
7348 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7349 msgid ""
7350 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7351 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7355 msgid "Left rear"
7356 msgstr "Sol arka"
7357
7358 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7359 msgid "Right rear"
7360 msgstr "Sağ arka"
7361
7362 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7363 msgid "Left front"
7364 msgstr "Sol ön"
7365
7366 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7367 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7371 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7375 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7379 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:93
7383 msgid "A/52 dynamic range compression"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7387 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7388 msgid ""
7389 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7390 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7391 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7392 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
7396 msgid "Enable internal upmixing"
7397 msgstr "İçsel upmix etkin"
7398
7399 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:102
7400 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7404 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:115
7405 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7409 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7413 msgid "DTS dynamic range compression"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
7417 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
7418 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7422 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7426 msgid "Fixed point audio format conversions"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/audio_filter/converter/float.c:102
7430 msgid "Floating-point audio format conversions"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7434 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
7435 msgid "MPEG audio decoder"
7436 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
7437
7438 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
7439 msgid "Equalizer preset"
7440 msgstr "Ekolayzer öntanımı"
7441
7442 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Preset to use for the equalizer."
7445 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
7446
7447 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7448 msgid "Bands gain"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7452 msgid ""
7453 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7454 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7455 "2 0\"."
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
7459 msgid "Two pass"
7460 msgstr "İki kere"
7461
7462 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
7463 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
7467 msgid "Global gain"
7468 msgstr "Global kazanç"
7469
7470 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
7471 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
7475 msgid "Equalizer with 10 bands"
7476 msgstr "10 bandlı ekolayzer"
7477
7478 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7479 msgid "Flat"
7480 msgstr "Düz"
7481
7482 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7484 msgid "Classical"
7485 msgstr "Klasik"
7486
7487 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7488 msgid "Club"
7489 msgstr "Klüp"
7490
7491 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7493 msgid "Dance"
7494 msgstr "Dans"
7495
7496 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7497 msgid "Full bass"
7498 msgstr "Tamamen bas"
7499
7500 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7501 msgid "Full bass and treble"
7502 msgstr "Tamamen bas ve tiz"
7503
7504 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7505 msgid "Full treble"
7506 msgstr "Tamamen tiz"
7507
7508 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7509 msgid "Headphones"
7510 msgstr "Kulaklık"
7511
7512 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7513 msgid "Large Hall"
7514 msgstr "Geniş Salon"
7515
7516 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7517 msgid "Live"
7518 msgstr "Canlı"
7519
7520 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7521 msgid "Party"
7522 msgstr "Parti"
7523
7524 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7526 msgid "Pop"
7527 msgstr "Pop"
7528
7529 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7531 msgid "Reggae"
7532 msgstr "Reggae"
7533
7534 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7536 msgid "Rock"
7537 msgstr "Rock"
7538
7539 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7540 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7541 msgid "Ska"
7542 msgstr "Ska"
7543
7544 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7545 msgid "Soft"
7546 msgstr "Soft"
7547
7548 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7549 msgid "Soft rock"
7550 msgstr "Soft rock"
7551
7552 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7554 msgid "Techno"
7555 msgstr "Tekno"
7556
7557 #: modules/audio_filter/format.c:205
7558 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
7562 msgid "Number of audio buffers"
7563 msgstr "Ses arabellekleri sayısı"
7564
7565 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7566 msgid ""
7567 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7568 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7569 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
7573 msgid "Max level"
7574 msgstr "Maks seviye"
7575
7576 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
7577 msgid ""
7578 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7579 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7580 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
7584 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
7585 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
7586 msgid "Volume normalizer"
7587 msgstr "Seviye normalize"
7588
7589 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
7590 msgid "Parametric Equalizer"
7591 msgstr "Parametrik Ekolayzer"
7592
7593 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7594 msgid "Low freq (Hz)"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7598 msgid "Low freq gain (dB)"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7602 msgid "High freq (Hz)"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7606 msgid "High freq gain (dB)"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7610 msgid "Freq 1 (Hz)"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
7614 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7618 msgid "Freq 1 Q"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7622 msgid "Freq 2 (Hz)"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
7626 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
7630 msgid "Freq 2 Q"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7634 msgid "Freq 3 (Hz)"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
7638 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
7642 msgid "Freq 3 Q"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:98
7646 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:103
7647 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
7651 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
7652 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
7656 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7660 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7664 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Scaletempo"
7670 msgstr "Ölçek"
7671
7672 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7673 msgid "Stride Length"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7677 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7681 msgid "Overlap Length"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7685 msgid "Percentage of stride to overlap"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Search Length"
7691 msgstr "Ara"
7692
7693 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7694 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Room size"
7700 msgstr "Rastgele"
7701
7702 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
7703 msgid "Defines the virtual surface of the roomemulated by the filter."
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:52
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Room width"
7709 msgstr "Video genişliği"
7710
7711 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:53
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Width of the virtual room"
7714 msgstr "Video enstantane formatı"
7715
7716 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:65
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Audio Spatializer"
7719 msgstr "Spatializer"
7720
7721 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:66
7722 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:59
7723 msgid "Spatializer"
7724 msgstr "Spatializer"
7725
7726 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7727 msgid "Float32 audio mixer"
7728 msgstr "Float32 ses mikseri"
7729
7730 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
7731 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7735 msgid "Trivial audio mixer"
7736 msgstr "Deneme ses mikseri"
7737
7738 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7739 msgid "default"
7740 msgstr "varsayılan"
7741
7742 #: modules/audio_output/alsa.c:108
7743 msgid "ALSA audio output"
7744 msgstr "ALSA ses çıktısı"
7745
7746 #: modules/audio_output/alsa.c:112
7747 msgid "ALSA Device Name"
7748 msgstr "ALSA Aygıt Adı"
7749
7750 #: modules/audio_output/alsa.c:133 modules/audio_output/auhal.c:131
7751 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:462
7752 #: modules/audio_output/oss.c:135 modules/audio_output/portaudio.c:389
7753 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
7754 #: modules/audio_output/waveout.c:464 modules/gui/macosx/intf.m:605
7755 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
7756 msgid "Audio Device"
7757 msgstr "Ses Aygıtı"
7758
7759 #: modules/audio_output/alsa.c:203 modules/audio_output/directx.c:540
7760 #: modules/audio_output/oss.c:184 modules/audio_output/portaudio.c:414
7761 #: modules/audio_output/waveout.c:502
7762 msgid "2 Front 2 Rear"
7763 msgstr "2 Ön 2 Arka"
7764
7765 #: modules/audio_output/alsa.c:251 modules/audio_output/directx.c:664
7766 #: modules/audio_output/oss.c:252 modules/audio_output/waveout.c:552
7767 msgid "A/52 over S/PDIF"
7768 msgstr "S/PDIF üzerinden A/52"
7769
7770 #: modules/audio_output/alsa.c:327
7771 msgid "No Audio Device"
7772 msgstr "Ses Aygıtı yok"
7773
7774 #: modules/audio_output/alsa.c:328
7775 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:474
7779 #: modules/audio_output/alsa.c:486 modules/audio_output/auhal.c:246
7780 msgid "Audio output failed"
7781 msgstr "Ses çıktısı hata verdi"
7782
7783 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:487
7784 #, c-format
7785 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7786 msgstr "VLC \"%s\" (%s) ALSA aygıtını açamadı."
7787
7788 #: modules/audio_output/alsa.c:475
7789 #, c-format
7790 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/audio_output/alsa.c:967
7794 msgid "Unknown soundcard"
7795 msgstr "Bilinmeyen ses kartı"
7796
7797 #: modules/audio_output/auhal.c:132
7798 msgid ""
7799 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7800 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7801 "playback."
7802 msgstr ""
7803
7804 #: modules/audio_output/auhal.c:138
7805 msgid "HAL AudioUnit output"
7806 msgstr "HAL AudioUnit çıktısı"
7807
7808 #: modules/audio_output/auhal.c:247
7809 msgid ""
7810 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/audio_output/auhal.c:431
7814 msgid "Audio device is not configured"
7815 msgstr "Ses aygıtı yapılandırılmamış"
7816
7817 #: modules/audio_output/auhal.c:432
7818 msgid ""
7819 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7820 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/audio_output/auhal.c:1014
7824 #, c-format
7825 msgid "%s (Encoded Output)"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:105
7829 msgid "Output device"
7830 msgstr "Çıktı aygıtı"
7831
7832 #: modules/audio_output/directx.c:227
7833 msgid ""
7834 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7835 "default device appears as 0 AND another number)."
7836 msgstr ""
7837
7838 #: modules/audio_output/directx.c:229 modules/audio_output/waveout.c:155
7839 msgid "Use float32 output"
7840 msgstr "float32 çıktısı kullan"
7841
7842 #: modules/audio_output/directx.c:231 modules/audio_output/waveout.c:157
7843 msgid ""
7844 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7845 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/audio_output/directx.c:233
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Select speaker configuration"
7851 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
7852
7853 #: modules/audio_output/directx.c:234
7854 msgid ""
7855 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
7856 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/audio_output/directx.c:238
7860 msgid "DirectX audio output"
7861 msgstr "DirectX ses çıktısı"
7862
7863 #: modules/audio_output/directx.c:517 modules/audio_output/portaudio.c:422
7864 msgid "3 Front 2 Rear"
7865 msgstr "3 Ön 2 Arka"
7866
7867 #: modules/audio_output/file.c:83
7868 msgid "Output format"
7869 msgstr "Çıktı formatı"
7870
7871 #: modules/audio_output/file.c:84
7872 msgid ""
7873 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7874 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/audio_output/file.c:87
7878 msgid "Number of output channels"
7879 msgstr "Çıktı kanalları sayısı"
7880
7881 #: modules/audio_output/file.c:88
7882 msgid ""
7883 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7884 "restrict the number of channels here."
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/audio_output/file.c:91
7888 msgid "Add WAVE header"
7889 msgstr "WAVE başlık ekle"
7890
7891 #: modules/audio_output/file.c:92
7892 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/audio_output/file.c:109
7896 msgid "Output file"
7897 msgstr "Çıktı dosyası"
7898
7899 #: modules/audio_output/file.c:110
7900 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/audio_output/file.c:113
7904 msgid "File audio output"
7905 msgstr "Dosya ses çıktısı"
7906
7907 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
7908 msgid "Roku HD1000 audio output"
7909 msgstr "Roku HD1000 ses çıktısı"
7910
7911 #: modules/audio_output/jack.c:68
7912 msgid "Automatically connect to writable clients"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/audio_output/jack.c:70
7916 msgid ""
7917 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7918 "writable JACK clients found."
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/audio_output/jack.c:74
7922 msgid "Connect to clients matching"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/audio_output/jack.c:76
7926 msgid ""
7927 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7928 "regular expression will be considered for connection."
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/audio_output/jack.c:84
7932 msgid "JACK audio output"
7933 msgstr "JACK ses çıktısı"
7934
7935 #: modules/audio_output/oss.c:103
7936 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/audio_output/oss.c:105
7940 msgid ""
7941 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7942 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7943 "drivers, then you need to enable this option."
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/audio_output/oss.c:111
7947 msgid "UNIX OSS audio output"
7948 msgstr "UNIX OSS ses çıktısı"
7949
7950 #: modules/audio_output/oss.c:116
7951 msgid "OSS DSP device"
7952 msgstr "OSS DSP aygıtı"
7953
7954 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
7955 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
7959 msgid "PORTAUDIO audio output"
7960 msgstr "PORTAUDIO ses çıktısı"
7961
7962 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:527
7963 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:1884
7964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
7965 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:400
7966 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:404
7967 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:920
7968 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:922
7969 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:990
7970 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1007
7971 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1014
7972 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1033
7973 msgid "VLC media player"
7974 msgstr "VLC medya oynatıcısı"
7975
7976 #: modules/audio_output/pulse.c:99
7977 msgid "Pulseaudio audio output"
7978 msgstr "Pulseaudio ses çıktısı"
7979
7980 #: modules/audio_output/sdl.c:69
7981 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
7982 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı ses çıktısı"
7983
7984 #: modules/audio_output/waveout.c:148
7985 msgid "Microsoft Soundmapper"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/audio_output/waveout.c:159
7989 msgid "Select Audio Device"
7990 msgstr "Ses Aygıtı Seç"
7991
7992 #: modules/audio_output/waveout.c:160
7993 msgid ""
7994 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
7995 "VLC restart to apply."
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/audio_output/waveout.c:163
7999 msgid "Default Audio Device"
8000 msgstr "Varsayılan Ses Aygıtı"
8001
8002 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8003 msgid "Win32 waveOut extension output"
8004 msgstr "Win32 waveOut uzantısı çıktısı"
8005
8006 #: modules/audio_output/waveout.c:481
8007 msgid "5.1"
8008 msgstr "5.1"
8009
8010 #: modules/codec/a52.c:48
8011 msgid "A/52 parser"
8012 msgstr "A/52 yorumcusu"
8013
8014 #: modules/codec/a52.c:55
8015 msgid "A/52 audio packetizer"
8016 msgstr "A/52 ses paketleyici"
8017
8018 #: modules/codec/adpcm.c:48
8019 msgid "ADPCM audio decoder"
8020 msgstr "ADPCM ses kod çözücüsü"
8021
8022 #: modules/codec/aes3.c:48
8023 #, fuzzy
8024 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8025 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
8026
8027 #: modules/codec/aes3.c:53
8028 #, fuzzy
8029 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8030 msgstr "A/52 ses paketleyici"
8031
8032 #: modules/codec/araw.c:49
8033 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/codec/araw.c:58
8037 msgid "Raw audio encoder"
8038 msgstr "Ham ses kodlayıcısı"
8039
8040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Non-ref"
8043 msgstr "Hiçbiri"
8044
8045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8046 msgid "Bidir"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Non-key"
8052 msgstr "Hiçbiri"
8053
8054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:188
8055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8056 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
8057 msgid "All"
8058 msgstr "Tümü"
8059
8060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8061 msgid "rd"
8062 msgstr "rd"
8063
8064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8065 msgid "bits"
8066 msgstr "bit"
8067
8068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8069 msgid "simple"
8070 msgstr "basit"
8071
8072 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8073 msgid ""
8074 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8075 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8076 "MJPEG and other codecs"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8080 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8081 msgstr "AltiVec FFmpeg ses/video kodlayıcısı ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8082
8083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8084 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8085 msgstr "FFmpeg ses/video kod çözücüsü"
8086
8087 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8088 msgid "Decoding"
8089 msgstr "Kod çözme"
8090
8091 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8092 msgid "Encoding"
8093 msgstr "Kodlama"
8094
8095 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8096 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8097 msgstr "FFmpeg ses/video kodlayıcısı"
8098
8099 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8100 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8101 msgstr "FFmpeg taramasız video süzgeci"
8102
8103 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:64 modules/codec/avcodec/avcodec.h:66
8104 #, fuzzy
8105 msgid "Direct rendering"
8106 msgstr "Metin gösterimi"
8107
8108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:68
8109 msgid "Error resilience"
8110 msgstr "Hata esnekliği"
8111
8112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:70
8113 msgid ""
8114 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8115 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8116 "can produce a lot of errors.\n"
8117 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8121 msgid "Workaround bugs"
8122 msgstr "Bug'ları hallet"
8123
8124 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8125 msgid ""
8126 "Try to fix some bugs:\n"
8127 "1  autodetect\n"
8128 "2  old msmpeg4\n"
8129 "4  xvid interlaced\n"
8130 "8  ump4 \n"
8131 "16 no padding\n"
8132 "32 ac vlc\n"
8133 "64 Qpel chroma.\n"
8134 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8135 "\", enter 40."
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:88 modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
8139 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:147
8140 msgid "Hurry up"
8141 msgstr "Acele et"
8142
8143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:90
8144 msgid ""
8145 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8146 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8150 msgid "Skip frame (default=0)"
8151 msgstr "Kare atla (varsayılan=0)"
8152
8153 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:96
8154 msgid ""
8155 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8156 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:99
8160 msgid "Skip idct (default=0)"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8164 msgid ""
8165 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8166 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
8170 msgid "Debug mask"
8171 msgstr "Hata ayıklama maskesi"
8172
8173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8174 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Visualize motion vectors"
8180 msgstr "Görsel Ögeler"
8181
8182 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8183 msgid ""
8184 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8185 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8186 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8187 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8188 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8189 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:117
8193 msgid "Low resolution decoding"
8194 msgstr "Düşük çözünürlüklü kod çözme"
8195
8196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
8197 msgid ""
8198 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8199 "processing power"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8203 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8207 msgid ""
8208 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8209 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
8213 msgid "Ratio of key frames"
8214 msgstr "Anahtar kareler oranı"
8215
8216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8217 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135
8221 msgid "Ratio of B frames"
8222 msgstr "B kareleri oranı"
8223
8224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8225 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
8229 msgid "Video bitrate tolerance"
8230 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8231
8232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8235 msgstr "Video bit oranı toleransı"
8236
8237 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
8238 msgid "Interlaced encoding"
8239 msgstr "Geçişmeli video kodlaması"
8240
8241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
8242 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Interlaced motion estimation"
8248 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8249
8250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:147
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8253 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8254
8255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Pre-motion estimation"
8258 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8259
8260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8263 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8264
8265 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Rate control buffer size"
8268 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
8269
8270 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8271 msgid ""
8272 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8273 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8274 msgstr ""
8275
8276 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8277 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8281 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8285 msgid "I quantization factor"
8286 msgstr "I kuantalama faktörü"
8287
8288 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8289 msgid ""
8290 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8291 "same qscale for I and P frames)."
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168 modules/codec/x264.c:335
8295 #: modules/demux/mod.c:77
8296 msgid "Noise reduction"
8297 msgstr "Gürültü azaltma"
8298
8299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8300 msgid ""
8301 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8302 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8306 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8307 msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
8308
8309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8310 msgid ""
8311 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8312 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8313 "standard MPEG2 decoders."
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8317 msgid "Quality level"
8318 msgstr "Kalite seviyesi"
8319
8320 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
8321 msgid ""
8322 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8323 "encoding very much)."
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8327 msgid ""
8328 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8329 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8330 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8331 "to ease the encoder's task."
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Minimum video quantizer scale"
8337 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8338
8339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Minimum video quantizer scale."
8342 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8343
8344 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:195
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Maximum video quantizer scale"
8347 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8348
8349 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Maximum video quantizer scale."
8352 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
8353
8354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8355 msgid "Trellis quantization"
8356 msgstr "Trellis kuantalaması"
8357
8358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
8359 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Fixed quantizer scale"
8365 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
8366
8367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
8368 msgid ""
8369 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8370 "255.0)."
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:207
8374 msgid "Strict standard compliance"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
8378 msgid ""
8379 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
8383 msgid "Luminance masking"
8384 msgstr "Parlaklık maskeleme"
8385
8386 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
8387 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
8391 msgid "Darkness masking"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
8395 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
8399 msgid "Motion masking"
8400 msgstr "Hareket maskeleme"
8401
8402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
8403 msgid ""
8404 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8405 "(default: 0.0)."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
8409 msgid "Border masking"
8410 msgstr "Kenarlık maskeleme"
8411
8412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
8413 msgid ""
8414 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8415 "0.0)."
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
8419 msgid "Luminance elimination"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
8423 msgid ""
8424 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8425 "The H264 specification recommends -4."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
8429 #, fuzzy
8430 msgid "Chrominance elimination"
8431 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8432
8433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8434 msgid ""
8435 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8436 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8440 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8441 msgstr "Kullanılacak AAC ses profilini belirtin"
8442
8443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
8444 msgid ""
8445 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8446 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8447 "(default: main)"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228
8451 #, c-format
8452 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8453 msgstr "\"%s\" video kodlayıcı değil."
8454
8455 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:236
8456 #, c-format
8457 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8458 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
8459
8460 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8461 #, c-format
8462 msgid ""
8463 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8464 "%s.\n"
8465 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8466 "\n"
8467 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8468 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:681 modules/codec/avcodec/encoder.c:690
8472 msgid "VLC could not open the encoder."
8473 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
8474
8475 #: modules/codec/cc.c:64
8476 msgid "CC 608/708"
8477 msgstr "CC 608/708"
8478
8479 #: modules/codec/cc.c:65
8480 msgid "Closed Captions decoder"
8481 msgstr "Closed Captions decoder"
8482
8483 #: modules/codec/cdg.c:88
8484 msgid "CDG video decoder"
8485 msgstr "CDG video kod çözücüsü"
8486
8487 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
8488 #, fuzzy
8489 msgid "CMML annotations decoder"
8490 msgstr "MPEG ses kod çözücüsü"
8491
8492 #: modules/codec/csri.c:52 modules/codec/libass.c:57
8493 msgid "Subtitles (advanced)"
8494 msgstr "Altyazı (gelişmiş)"
8495
8496 #: modules/codec/csri.c:53
8497 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8501 msgid "CVD subtitle decoder"
8502 msgstr "CVD altyazı çözücüsü"
8503
8504 #: modules/codec/cvdsub.c:56
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8507 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
8508
8509 #: modules/codec/dirac.c:62
8510 msgid "Constant quality factor"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: modules/codec/dirac.c:63
8514 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/codec/dirac.c:66
8518 #, fuzzy
8519 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8520 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
8521
8522 #: modules/codec/dirac.c:67
8523 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/codec/dirac.c:70
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Enable lossless coding"
8529 msgstr "Megabas modu etkin"
8530
8531 #: modules/codec/dirac.c:71
8532 msgid ""
8533 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8534 "reproduction of the original"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: modules/codec/dirac.c:75
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Prefilter"
8540 msgstr "Profil"
8541
8542 #: modules/codec/dirac.c:76
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8545 msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
8546
8547 #: modules/codec/dirac.c:80
8548 msgid "Centre Weighted Median"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/codec/dirac.c:81
8552 msgid "Rectangular Linear Phase"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/codec/dirac.c:81
8556 msgid "Diagonal Linear Phase"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: modules/codec/dirac.c:84
8560 msgid "Amount of prefiltering"
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/codec/dirac.c:85
8564 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: modules/codec/dirac.c:88
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Chroma format"
8570 msgstr "SDL kroma formatı"
8571
8572 #: modules/codec/dirac.c:89
8573 msgid ""
8574 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: modules/codec/dirac.c:94
8578 msgid "4:2:0"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/codec/dirac.c:94
8582 msgid "4:2:2"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/codec/dirac.c:94
8586 msgid "4:4:4"
8587 msgstr ""
8588
8589 #: modules/codec/dirac.c:97
8590 msgid "Distance between 'P' frames"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/codec/dirac.c:101
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8596 msgstr "Referans karelerin sayısı"
8597
8598 #: modules/codec/dirac.c:105
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Picture coding mode"
8601 msgstr "Kayıt tamamlandı"
8602
8603 #: modules/codec/dirac.c:106
8604 msgid ""
8605 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8606 "pseudo-progressive frame"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/codec/dirac.c:111
8610 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/codec/dirac.c:112
8614 msgid "force coding frame as single picture"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/codec/dirac.c:113
8618 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/codec/dirac.c:117
8622 msgid "Width of motion compensation blocks"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/codec/dirac.c:121
8626 msgid "Height of motion compensation blocks"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/codec/dirac.c:126
8630 msgid "Block overlap (%)"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/codec/dirac.c:127
8634 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/codec/dirac.c:132
8638 #, fuzzy
8639 msgid "xblen"
8640 msgstr "boolean"
8641
8642 #: modules/codec/dirac.c:133
8643 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/codec/dirac.c:137
8647 #, fuzzy
8648 msgid "yblen"
8649 msgstr "boolean"
8650
8651 #: modules/codec/dirac.c:138
8652 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/codec/dirac.c:141
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Motion vector precision"
8658 msgstr "Video yüksekliği"
8659
8660 #: modules/codec/dirac.c:142
8661 msgid "Motion vector precision in pels."
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/codec/dirac.c:147
8665 msgid "Simple ME search area x:y"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/codec/dirac.c:148
8669 msgid ""
8670 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8671 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/codec/dirac.c:153
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Three component motion estimation"
8677 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8678
8679 #: modules/codec/dirac.c:154
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8682 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
8683
8684 #: modules/codec/dirac.c:157
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Intra picture DWT filter"
8687 msgstr "Altresim süzgeçleri"
8688
8689 #: modules/codec/dirac.c:161
8690 #, fuzzy
8691 msgid "Inter picture DWT filter"
8692 msgstr "Altresim süzgeçleri"
8693
8694 #: modules/codec/dirac.c:165
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Number of DWT iterations"
8697 msgstr "Satır sayısı"
8698
8699 #: modules/codec/dirac.c:166
8700 msgid "Also known as DWT levels"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/codec/dirac.c:170
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Enable multiple quantizers"
8706 msgstr "Spatializer etkin"
8707
8708 #: modules/codec/dirac.c:171
8709 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/codec/dirac.c:175
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Enable spatial partitioning"
8715 msgstr "Spatializer etkin"
8716
8717 #: modules/codec/dirac.c:179
8718 msgid "Disable arithmetic coding"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/codec/dirac.c:180
8722 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/codec/dirac.c:185
8726 msgid "cycles per degree"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/codec/dirac.c:207
8730 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
8734 msgid "DirectMedia Object decoder"
8735 msgstr "DirectMedia Object kod çözücüsü"
8736
8737 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
8738 msgid "DirectMedia Object encoder"
8739 msgstr "DirectMedia Object kodlayıcısı"
8740
8741 #: modules/codec/dts.c:47
8742 msgid "DTS parser"
8743 msgstr "DTS yorumlayıcısı"
8744
8745 #: modules/codec/dts.c:52
8746 msgid "DTS audio packetizer"
8747 msgstr "DTS ses paketleyicisi"
8748
8749 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Decoding X coordinate"
8752 msgstr "Video x koordinatı"
8753
8754 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8755 #, fuzzy
8756 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8757 msgstr "Video y koordinatı"
8758
8759 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Decoding Y coordinate"
8762 msgstr "Video x koordinatı"
8763
8764 #: modules/codec/dvbsub.c:60
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8767 msgstr "Video y koordinatı"
8768
8769 #: modules/codec/dvbsub.c:62
8770 msgid "Subpicture position"
8771 msgstr "Altresim konumu"
8772
8773 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8774 msgid ""
8775 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8776 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8777 "g. 6=top-right)."
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Encoding X coordinate"
8783 msgstr "Video y koordinatı"
8784
8785 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8786 #, fuzzy
8787 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8788 msgstr "Video y koordinatı"
8789
8790 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Encoding Y coordinate"
8793 msgstr "Video y koordinatı"
8794
8795 #: modules/codec/dvbsub.c:71
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8798 msgstr "Video y koordinatı"
8799
8800 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8801 msgid "DVB subtitles decoder"
8802 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
8803
8804 #: modules/codec/dvbsub.c:92 modules/demux/ts.c:3363 modules/demux/ts.c:3420
8805 #, fuzzy
8806 msgid "DVB subtitles"
8807 msgstr "altyazı"
8808
8809 #: modules/codec/dvbsub.c:105
8810 msgid "DVB subtitles encoder"
8811 msgstr "DVB altyazı kodlayıcısı"
8812
8813 #: modules/codec/faad.c:44
8814 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/codec/faad.c:378
8818 msgid "AAC extension"
8819 msgstr "AAC uzantısı"
8820
8821 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:109
8822 msgid "Image file"
8823 msgstr "Resim dosyası"
8824
8825 #: modules/codec/fake.c:55
8826 msgid "Path of the image file for fake input."
8827 msgstr ""
8828
8829 #: modules/codec/fake.c:56
8830 msgid "Reload image file"
8831 msgstr "Resim dosyasını yeniden yükle"
8832
8833 #: modules/codec/fake.c:58
8834 msgid "Reload image file every n seconds."
8835 msgstr "Resim dosyasını her n saniyede yeniden yükler"
8836
8837 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
8838 #: modules/stream_out/transcode.c:79
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Output video width."
8841 msgstr "Video genişliği"
8842
8843 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
8844 #: modules/stream_out/transcode.c:82
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Output video height."
8847 msgstr "Video yüksekliği"
8848
8849 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
8850 msgid "Keep aspect ratio"
8851 msgstr "En-boy oranını koru"
8852
8853 #: modules/codec/fake.c:67
8854 msgid "Consider width and height as maximum values."
8855 msgstr ""
8856
8857 #: modules/codec/fake.c:68
8858 msgid "Background aspect ratio"
8859 msgstr "Zemin en-boy oranı"
8860
8861 #: modules/codec/fake.c:70
8862 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8863 msgstr ""
8864
8865 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:71
8866 msgid "Deinterlace video"
8867 msgstr "Taramasız video"
8868
8869 #: modules/codec/fake.c:73
8870 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8871 msgstr "Yüklendikten resmi sonra taramasız yap."
8872
8873 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:74
8874 msgid "Deinterlace module"
8875 msgstr "Taramasızlık modülü"
8876
8877 #: modules/codec/fake.c:76
8878 msgid "Deinterlace module to use."
8879 msgstr "Kullanılacak taramasızlık modülü"
8880
8881 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:88
8882 #: modules/video_output/omapfb.c:92 modules/video_output/yuv.c:54
8883 msgid "Chroma used."
8884 msgstr "Kroma kullanıldı."
8885
8886 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:90
8887 #: modules/video_output/yuv.c:56
8888 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/codec/fake.c:90
8892 msgid "Fake video decoder"
8893 msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
8894
8895 #: modules/codec/flac.c:186
8896 msgid "Flac audio decoder"
8897 msgstr "FLAC ses kod çözücüsü"
8898
8899 #: modules/codec/flac.c:191
8900 msgid "Flac audio encoder"
8901 msgstr "FLAC ses kodlayıcısı"
8902
8903 #: modules/codec/flac.c:197
8904 msgid "Flac audio packetizer"
8905 msgstr "FLAC ses paketleyicisi"
8906
8907 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
8908 msgid "Sound fonts (required)"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
8912 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
8916 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
8917 msgstr ""
8918
8919 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
8920 msgid "FluidSynth"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:51
8924 msgid "Video memory buffer width."
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:54
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Video memory buffer height."
8930 msgstr "Video yüksekliği"
8931
8932 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:63
8933 msgid "Lock function"
8934 msgstr "Kilitleme fonksiyonu"
8935
8936 #: modules/codec/invmem.c:60
8937 msgid ""
8938 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
8939 "memory address for use by the video renderer."
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:68
8943 msgid "Unlock function"
8944 msgstr "Kilit açma fonksiyonu"
8945
8946 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:69
8947 msgid "Address of the unlocking callback function"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:71
8951 msgid "Callback data"
8952 msgstr "Callback verisi"
8953
8954 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:72
8955 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/codec/invmem.c:70
8959 msgid ""
8960 "This module make possible making video stream from raw-image generating (to "
8961 "memory) from rendering program uses libvlc. To use this module from libvlc "
8962 "set --codec to invmem, set all --invmem-* options in vlc_argv an use "
8963 "libvlc_media_new(libvlc, \"fake://\", &ex);. Besides is simillar to vmem "
8964 "video output module."
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/codec/invmem.c:79 modules/codec/invmem.c:80
8968 #, fuzzy
8969 msgid "Memory video decoder"
8970 msgstr "Theora video kod çözücüsü"
8971
8972 #: modules/codec/kate.c:196 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
8973 msgid "Formatted Subtitles"
8974 msgstr "Formatlı Altyazı"
8975
8976 #: modules/codec/kate.c:197
8977 msgid ""
8978 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
8979 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
8980 "rendering via Tiger is enabled."
8981 msgstr ""
8982
8983 #: modules/codec/kate.c:204
8984 #, fuzzy
8985 msgid "Shadow"
8986 msgstr "Gölge kayıklığı"
8987
8988 #: modules/codec/kate.c:204 modules/misc/freetype.c:120
8989 msgid "Outline"
8990 msgstr "Taslak"
8991
8992 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:171
8993 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
8994 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
8995 #: modules/video_filter/rss.c:70
8996 msgid "Black"
8997 msgstr "Siyah"
8998
8999 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9000 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9001 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:61
9002 #: modules/video_filter/rss.c:71
9003 msgid "Gray"
9004 msgstr "Gri"
9005
9006 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9007 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9008 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9009 #: modules/video_filter/rss.c:71
9010 msgid "Silver"
9011 msgstr "Gümüş"
9012
9013 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9014 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9015 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9016 #: modules/video_filter/rss.c:71
9017 msgid "White"
9018 msgstr "Beyaz"
9019
9020 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9021 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/quartztext.c:103
9022 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:62
9023 #: modules/video_filter/rss.c:71
9024 msgid "Maroon"
9025 msgstr "Bordo"
9026
9027 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:172
9028 #: modules/gui/macosx/controls.m:543 modules/gui/macosx/intf.m:636
9029 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9030 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9031 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
9032 msgid "Red"
9033 msgstr "Kırmızı"
9034
9035 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9036 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9037 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9038 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9039 msgid "Fuchsia"
9040 msgstr "Parlak pembe"
9041
9042 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9043 #: modules/gui/macosx/controls.m:547 modules/gui/macosx/intf.m:638
9044 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9045 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/colorthres.c:63
9046 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
9047 msgid "Yellow"
9048 msgstr "Sarı"
9049
9050 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9051 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9052 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9053 #: modules/video_filter/rss.c:72
9054 msgid "Olive"
9055 msgstr "Zeytin yeşili"
9056
9057 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:173
9058 #: modules/gui/macosx/controls.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:637
9059 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9060 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:63
9061 #: modules/video_filter/rss.c:72
9062 msgid "Green"
9063 msgstr "Yeşil"
9064
9065 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9066 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/quartztext.c:104
9067 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:64
9068 #: modules/video_filter/rss.c:73
9069 msgid "Teal"
9070 msgstr "Deniz mavisi"
9071
9072 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9073 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9074 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9075 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9076 msgid "Lime"
9077 msgstr "Fosforlu yeşil"
9078
9079 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9080 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9081 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9082 #: modules/video_filter/rss.c:73
9083 msgid "Purple"
9084 msgstr "Eflatun"
9085
9086 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9087 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9088 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:64
9089 #: modules/video_filter/rss.c:73
9090 msgid "Navy"
9091 msgstr "Lacivert"
9092
9093 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:174
9094 #: modules/gui/macosx/controls.m:549 modules/gui/macosx/intf.m:639
9095 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9096 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9097 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
9098 msgid "Blue"
9099 msgstr "Mavi"
9100
9101 #: modules/codec/kate.c:214 modules/gui/fbosd.c:175
9102 #: modules/misc/freetype.c:129 modules/misc/quartztext.c:105
9103 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:63
9104 #: modules/video_filter/marq.c:65 modules/video_filter/rss.c:74
9105 msgid "Aqua"
9106 msgstr "Camgöbeği"
9107
9108 #: modules/codec/kate.c:216
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Use Tiger for rendering"
9111 msgstr "Metin gösterimi"
9112
9113 #: modules/codec/kate.c:217
9114 msgid ""
9115 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9116 "only render static text and bitmap based streams."
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/codec/kate.c:221
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Rendering quality"
9122 msgstr "Kodlama kalitesi"
9123
9124 #: modules/codec/kate.c:222
9125 msgid ""
9126 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9127 "highest quality."
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/codec/kate.c:226
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Default font effect"
9133 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9134
9135 #: modules/codec/kate.c:227
9136 msgid ""
9137 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9138 "backgrounds."
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/codec/kate.c:231
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Default font effect strength"
9144 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9145
9146 #: modules/codec/kate.c:232
9147 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/codec/kate.c:236
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Default font description"
9153 msgstr "Oturum açıklaması"
9154
9155 #: modules/codec/kate.c:237
9156 msgid ""
9157 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9158 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9159 "font parameters where appropriate."
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/codec/kate.c:242
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Default font color"
9165 msgstr "Varsayılan Kodlama"
9166
9167 #: modules/codec/kate.c:243
9168 msgid ""
9169 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9170 "font color to use."
9171 msgstr ""
9172
9173 #: modules/codec/kate.c:247
9174 #, fuzzy
9175 msgid "Default font alpha"
9176 msgstr "Telnet Arayüzü portu"
9177
9178 #: modules/codec/kate.c:248
9179 msgid ""
9180 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9181 "particular font color to use."
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/codec/kate.c:252
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Default background color"
9187 msgstr "Varsayılan ses seviyesi"
9188
9189 #: modules/codec/kate.c:253
9190 msgid ""
9191 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9192 "color to use."
9193 msgstr ""
9194
9195 #: modules/codec/kate.c:257
9196 msgid "Default background alpha"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/codec/kate.c:258
9200 msgid ""
9201 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9202 "specify a particular background color to use."
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/codec/kate.c:264
9206 msgid ""
9207 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9208 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9209 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9210 "available.\n"
9211 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9212 "played. This will hopefully be fixed soon."
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/codec/kate.c:273
9216 msgid "Kate"
9217 msgstr "Kate"
9218
9219 #: modules/codec/kate.c:274
9220 #, fuzzy
9221 msgid "Kate overlay decoder"
9222 msgstr "Sahte video kod çözücüsü"
9223
9224 #: modules/codec/kate.c:293
9225 #, fuzzy
9226 msgid "Tiger rendering defaults"
9227 msgstr "Metin gösterim modülü"
9228
9229 #: modules/codec/kate.c:329
9230 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9231 msgstr "Kate metin altyazı paketleyicisi"
9232
9233 #: modules/codec/libass.c:58
9234 #, fuzzy
9235 msgid "Subtitle renderers using libass"
9236 msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
9237
9238 #: modules/codec/libmpeg2.c:103
9239 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9240 msgstr ""
9241
9242 #: modules/codec/lpcm.c:52
9243 msgid "Linear PCM audio decoder"
9244 msgstr "Lineer PCM ses kod çözücüsü"
9245
9246 #: modules/codec/lpcm.c:57
9247 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/codec/mash.cpp:71
9251 msgid "Video decoder using openmash"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/codec/mpeg_audio.c:113
9255 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9256 msgstr "MPEG ses katman I/II/III kod çözücüsü"
9257
9258 #: modules/codec/mpeg_audio.c:124
9259 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9260 msgstr "MPEG ses katman I/II/III paketleyicisi"
9261
9262 #: modules/codec/png.c:59
9263 msgid "PNG video decoder"
9264 msgstr "PNG video kod çözücüsü"
9265
9266 #: modules/codec/quicktime.c:68
9267 msgid "QuickTime library decoder"
9268 msgstr "QuickTime kitaplığı kod çözücüsü"
9269
9270 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9271 msgid "Pseudo raw video decoder"
9272 msgstr "Sözde ham video çözücüsü"
9273
9274 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9275 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9276 msgstr "Sözde ham video paketleyicisi"
9277
9278 #: modules/codec/realaudio.c:65
9279 msgid "RealAudio library decoder"
9280 msgstr "RealAudio kitaplığı kod çözücüsü"
9281
9282 #: modules/codec/realvideo.c:132
9283 msgid "RealVideo library decoder"
9284 msgstr "RealVideo kitaplığı kod çözücüsü"
9285
9286 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9287 msgid "Schroedinger video decoder"
9288 msgstr "Schroedinger video kod çözücüsü\""
9289
9290 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9291 msgid "SDL Image decoder"
9292 msgstr "SDL Resim kod çözücüsü"
9293
9294 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9295 msgid "SDL_image video decoder"
9296 msgstr "SDL_image video kod çözücüsü"
9297
9298 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9299 #, fuzzy
9300 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9301 msgstr "\"%s\" ses kodlayıcı değil."
9302
9303 #: modules/codec/speex.c:56 modules/codec/speex.c:844
9304 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:642
9305 msgid "Mode"
9306 msgstr "Mod"
9307
9308 #: modules/codec/speex.c:58
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9311 msgstr "VLC kodlayıcıyı açamadı."
9312
9313 #: modules/codec/speex.c:60 modules/codec/theora.c:95
9314 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:165
9315 msgid "Encoding quality"
9316 msgstr "Kodlama kalitesi"
9317
9318 #: modules/codec/speex.c:62
9319 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9320 msgstr ""
9321
9322 #: modules/codec/speex.c:64
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Encoding complexity"
9325 msgstr "Kodlama kalitesi"
9326
9327 #: modules/codec/speex.c:66
9328 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/codec/speex.c:68
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Maximal bitrate"
9334 msgstr "Maksimum bit-oranı"
9335
9336 #: modules/codec/speex.c:70
9337 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/codec/speex.c:72 modules/codec/vorbis.c:175
9341 msgid "CBR encoding"
9342 msgstr "CBR kodlama"
9343
9344 #: modules/codec/speex.c:74
9345 msgid ""
9346 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9347 "bitrate encoding (VBR)."
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/codec/speex.c:77
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Voice activity detection"
9353 msgstr "Sahne-değişimi tespiti."
9354
9355 #: modules/codec/speex.c:79
9356 msgid ""
9357 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9358 "mode."
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/codec/speex.c:82
9362 #, fuzzy
9363 msgid "Discontinuous Transmission"
9364 msgstr "Kesintisiz akış"
9365
9366 #: modules/codec/speex.c:84
9367 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/codec/speex.c:88
9371 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/codec/speex.c:88
9375 msgid "Wide-band (16kHz)"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/codec/speex.c:88
9379 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/codec/speex.c:95
9383 msgid "Speex audio decoder"
9384 msgstr "Speex ses kod çözücüsü"
9385
9386 #: modules/codec/speex.c:97
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Speex"
9389 msgstr "Hız"
9390
9391 #: modules/codec/speex.c:101
9392 msgid "Speex audio packetizer"
9393 msgstr "Speex ses paketleyicisi"
9394
9395 #: modules/codec/speex.c:106
9396 msgid "Speex audio encoder"
9397 msgstr "Speex ses kodlayıcısı"
9398
9399 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9400 msgid "DVD subtitles decoder"
9401 msgstr "DVB altyazı kod çözücüsü"
9402
9403 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9404 msgid "DVD subtitles packetizer"
9405 msgstr "DVB altyazı paketleyicisi"
9406
9407 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9408 msgid "Subtitles text encoding"
9409 msgstr "Altyazı metin kodlaması"
9410
9411 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9412 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9416 msgid "Subtitles justification"
9417 msgstr "Altyazı hizalama"
9418
9419 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9420 msgid "Set the justification of subtitles"
9421 msgstr "Altyazı hizalamasın ayarla"
9422
9423 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9424 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9425 msgstr "UTF-8 altyazı otomatik algılaması"
9426
9427 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9428 msgid ""
9429 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9433 msgid ""
9434 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9435 "but you can choose to disable all formatting."
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9439 msgid "Text subtitles decoder"
9440 msgstr "Metin altyazı kod çözücüsü"
9441
9442 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9443 msgid "USFSubs"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9447 msgid "USF subtitles decoder"
9448 msgstr "USF altyazı kod çözücüsü"
9449
9450 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9451 msgid "T.140 text encoder"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9455 msgid "Enable debug"
9456 msgstr "Hata ayıklama etkin"
9457
9458 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9459 msgid ""
9460 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9461 "calls                 1\n"
9462 "packet assembly info  2\n"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9466 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9467 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) kod çözücüsü"
9468
9469 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9470 msgid "SVCD subtitles"
9471 msgstr "SVCD altyazısı"
9472
9473 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9474 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9475 msgstr "Philips OGT (SVCD altyazı) paketleyicisi"
9476
9477 #: modules/codec/tarkin.c:80
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Tarkin decoder"
9480 msgstr "Tarkin kod çözme modülü"
9481
9482 #: modules/codec/telx.c:55
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Override page"
9485 msgstr "Geçersiz kıl"
9486
9487 #: modules/codec/telx.c:56
9488 msgid ""
9489 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9490 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9491 "usually 888 or 889)."
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/codec/telx.c:61
9495 msgid "Ignore subtitle flag"
9496 msgstr "Altyazı bayrağını yoksay"
9497
9498 #: modules/codec/telx.c:62
9499 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9500 msgstr ""
9501
9502 #: modules/codec/telx.c:65
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Workaround for France"
9505 msgstr "Bug'ları hallet"
9506
9507 #: modules/codec/telx.c:66
9508 msgid ""
9509 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9510 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9511 "your subtitles don't appear."
9512 msgstr ""
9513
9514 #: modules/codec/telx.c:72
9515 msgid "Teletext subtitles decoder"
9516 msgstr "Teletext altyazı kod çözücüsü"
9517
9518 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:167
9519 msgid ""
9520 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9521 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/codec/theora.c:104
9525 msgid "Theora video decoder"
9526 msgstr "Theora video kod çözücüsü"
9527
9528 #: modules/codec/theora.c:110
9529 msgid "Theora video packetizer"
9530 msgstr "Theora video paketleyicisi"
9531
9532 #: modules/codec/theora.c:115
9533 msgid "Theora video encoder"
9534 msgstr "Theora video kodlayıcısı"
9535
9536 #: modules/codec/twolame.c:57
9537 msgid ""
9538 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9539 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/codec/twolame.c:60
9543 msgid "Stereo mode"
9544 msgstr "Stereo modu"
9545
9546 #: modules/codec/twolame.c:61
9547 msgid "Handling mode for stereo streams"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/codec/twolame.c:62
9551 msgid "VBR mode"
9552 msgstr "VBR modu"
9553
9554 #: modules/codec/twolame.c:64
9555 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/codec/twolame.c:65
9559 msgid "Psycho-acoustic model"
9560 msgstr "Psiko-akustik model"
9561
9562 #: modules/codec/twolame.c:67
9563 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9564 msgstr ""
9565
9566 #: modules/codec/twolame.c:71
9567 msgid "Dual mono"
9568 msgstr "İkili mono"
9569
9570 #: modules/codec/twolame.c:71
9571 msgid "Joint stereo"
9572 msgstr "Bitişik stereo"
9573
9574 #: modules/codec/twolame.c:76
9575 msgid "Libtwolame audio encoder"
9576 msgstr "Libtwolame ses kodlayıcısı"
9577
9578 #: modules/codec/vorbis.c:169
9579 msgid "Maximum encoding bitrate"
9580 msgstr "Maksimum kodlama bit-oranı"
9581
9582 #: modules/codec/vorbis.c:171
9583 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/codec/vorbis.c:172
9587 msgid "Minimum encoding bitrate"
9588 msgstr "Minimum kodlama bit-oranı"
9589
9590 #: modules/codec/vorbis.c:174
9591 msgid ""
9592 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9593 "channel."
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/codec/vorbis.c:177
9597 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/codec/vorbis.c:181
9601 msgid "Vorbis audio decoder"
9602 msgstr "Vorbis ses kod çözücüsü"
9603
9604 #: modules/codec/vorbis.c:192
9605 msgid "Vorbis audio packetizer"
9606 msgstr "Vorbis ses paketleyicisi"
9607
9608 #: modules/codec/vorbis.c:199
9609 msgid "Vorbis audio encoder"
9610 msgstr "Vorbis ses kodlayıcısı"
9611
9612 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9613 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/codec/x264.c:52
9617 msgid "Maximum GOP size"
9618 msgstr "Maksimum GOP büyüklüğü"
9619
9620 #: modules/codec/x264.c:53
9621 msgid ""
9622 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9623 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9624 msgstr ""
9625
9626 #: modules/codec/x264.c:57
9627 msgid "Minimum GOP size"
9628 msgstr "Minimum GOP büyüklüğü"
9629
9630 #: modules/codec/x264.c:58
9631 msgid ""
9632 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9633 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9634 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9635 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9636 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9637 "the IDR-frame. \n"
9638 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9639 "frames, but do not start a new GOP."
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/codec/x264.c:67
9643 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/codec/x264.c:68
9647 msgid ""
9648 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9649 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9650 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9651 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9652 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9653 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9654 "1 to 100."
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/codec/x264.c:79
9658 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/codec/x264.c:80
9662 msgid ""
9663 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9664 "threading."
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/codec/x264.c:84
9668 msgid "B-frames between I and P"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: modules/codec/x264.c:85
9672 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9673 msgstr ""
9674
9675 #: modules/codec/x264.c:88
9676 msgid "Adaptive B-frame decision"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/codec/x264.c:90
9680 msgid ""
9681 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9682 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/codec/x264.c:94
9686 msgid ""
9687 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9688 "possibly before an I-frame."
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/codec/x264.c:98
9692 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/codec/x264.c:99
9696 msgid ""
9697 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9698 "negative values cause less B-frames."
9699 msgstr ""
9700
9701 #: modules/codec/x264.c:102
9702 msgid "Keep some B-frames as references"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/codec/x264.c:103
9706 msgid ""
9707 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9708 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9709 "appropriately."
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/codec/x264.c:107
9713 msgid "CABAC"
9714 msgstr "CABAC"
9715
9716 #: modules/codec/x264.c:108
9717 msgid ""
9718 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9719 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/codec/x264.c:112
9723 msgid "Number of reference frames"
9724 msgstr "Referans karelerin sayısı"
9725
9726 #: modules/codec/x264.c:113
9727 msgid ""
9728 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9729 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9730 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/codec/x264.c:118
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Skip loop filter"
9736 msgstr "Başlığa Git"
9737
9738 #: modules/codec/x264.c:119
9739 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9740 msgstr ""
9741
9742 #: modules/codec/x264.c:121
9743 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/codec/x264.c:122
9747 msgid ""
9748 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9749 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/codec/x264.c:126
9753 msgid "H.264 level"
9754 msgstr "H.264 seviyesi"
9755
9756 #: modules/codec/x264.c:127
9757 msgid ""
9758 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9759 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9760 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9761 msgstr ""
9762
9763 #: modules/codec/x264.c:136
9764 msgid "Interlaced mode"
9765 msgstr "Taramalı mod"
9766
9767 #: modules/codec/x264.c:137
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Pure-interlaced mode."
9770 msgstr "Taramasız:"
9771
9772 #: modules/codec/x264.c:142
9773 msgid "Set QP"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/codec/x264.c:143
9777 msgid ""
9778 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9779 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/codec/x264.c:147
9783 msgid "Quality-based VBR"
9784 msgstr "Kalite-tabanlı VBR"
9785
9786 #: modules/codec/x264.c:148
9787 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9788 msgstr "1-geçişli Kalite-tabanlı VBR. Aralığı: 0 - 51."
9789
9790 #: modules/codec/x264.c:150
9791 msgid "Min QP"
9792 msgstr "Min QP"
9793
9794 #: modules/codec/x264.c:151
9795 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/codec/x264.c:154
9799 msgid "Max QP"
9800 msgstr "Maks QP"
9801
9802 #: modules/codec/x264.c:155
9803 msgid "Maximum quantizer parameter."
9804 msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
9805
9806 #: modules/codec/x264.c:157
9807 msgid "Max QP step"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/codec/x264.c:158
9811 msgid "Max QP step between frames."
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/codec/x264.c:160
9815 msgid "Average bitrate tolerance"
9816 msgstr "Ortalama bit-oranı toleransı"
9817
9818 #: modules/codec/x264.c:161
9819 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/codec/x264.c:164
9823 msgid "Max local bitrate"
9824 msgstr "Maks yerel bit-oranı"
9825
9826 #: modules/codec/x264.c:165
9827 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/codec/x264.c:167
9831 msgid "VBV buffer"
9832 msgstr "VBV arabelleği"
9833
9834 #: modules/codec/x264.c:168
9835 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/codec/x264.c:171
9839 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: modules/codec/x264.c:172
9843 msgid ""
9844 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9845 "0.0 to 1.0."
9846 msgstr ""
9847
9848 #: modules/codec/x264.c:176
9849 msgid "How AQ distributes bits"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/codec/x264.c:177
9853 msgid ""
9854 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9855 " - 0: Disabled\n"
9856 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9857 " - 2: Move bits between frames"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/codec/x264.c:182
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Strength of AQ"
9863 msgstr "Akış"
9864
9865 #: modules/codec/x264.c:183
9866 msgid ""
9867 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9868 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9869 " - 0.5: weak AQ\n"
9870 " - 1.5: strong AQ"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/codec/x264.c:190
9874 msgid "QP factor between I and P"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/codec/x264.c:191
9878 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/codec/x264.c:194
9882 msgid "QP factor between P and B"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/codec/x264.c:195
9886 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/codec/x264.c:197
9890 msgid "QP difference between chroma and luma"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/codec/x264.c:198
9894 msgid "QP difference between chroma and luma."
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/codec/x264.c:200
9898 msgid "Multipass ratecontrol"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/codec/x264.c:201
9902 msgid ""
9903 "Multipass ratecontrol:\n"
9904 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9905 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9906 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/codec/x264.c:206
9910 msgid "QP curve compression"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/codec/x264.c:207
9914 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/codec/x264.c:209 modules/codec/x264.c:213
9918 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/codec/x264.c:210
9922 msgid ""
9923 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9924 "blurs complexity."
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/codec/x264.c:214
9928 msgid ""
9929 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9930 "quants."
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/codec/x264.c:219
9934 msgid "Partitions to consider"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/codec/x264.c:220
9938 msgid ""
9939 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9940 " - none  : \n"
9941 " - fast  : i4x4\n"
9942 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9943 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9944 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9945 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/codec/x264.c:228
9949 msgid "Direct MV prediction mode"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/codec/x264.c:229
9953 msgid "Direct MV prediction mode."
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/codec/x264.c:232
9957 #, fuzzy
9958 msgid "Direct prediction size"
9959 msgstr "Video Aygıtı"
9960
9961 #: modules/codec/x264.c:233
9962 msgid ""
9963 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
9964 " -  1: 8x8\n"
9965 " - -1: smallest possible according to level\n"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/codec/x264.c:239
9969 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/codec/x264.c:240
9973 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/codec/x264.c:242
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9979 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
9980
9981 #: modules/codec/x264.c:244
9982 msgid ""
9983 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9984 "(fast)\n"
9985 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9986 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9987 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9988 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: modules/codec/x264.c:251
9992 msgid ""
9993 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
9994 "(fast)\n"
9995 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9996 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9997 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/codec/x264.c:259
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Maximum motion vector search range"
10003 msgstr "Video yüksekliği"
10004
10005 #: modules/codec/x264.c:260
10006 msgid ""
10007 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10008 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10009 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/codec/x264.c:265
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Maximum motion vector length"
10015 msgstr "Video yüksekliği"
10016
10017 #: modules/codec/x264.c:266
10018 msgid ""
10019 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/codec/x264.c:271
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Minimum buffer space between threads"
10025 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
10026
10027 #: modules/codec/x264.c:272
10028 #, fuzzy
10029 msgid ""
10030 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10031 "threads."
10032 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
10033
10034 #: modules/codec/x264.c:276
10035 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/codec/x264.c:280
10039 msgid ""
10040 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10041 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10042 "quality). Range 1 to 9."
10043 msgstr ""
10044
10045 #: modules/codec/x264.c:285
10046 msgid ""
10047 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10048 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10049 "quality). Range 1 to 7."
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/codec/x264.c:290
10053 msgid ""
10054 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10055 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10056 "quality). Range 1 to 6."
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/codec/x264.c:295
10060 msgid ""
10061 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10062 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10063 "quality). Range 1 to 5."
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/codec/x264.c:300
10067 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/codec/x264.c:301
10071 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/codec/x264.c:304
10075 msgid "Decide references on a per partition basis"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/codec/x264.c:305
10079 msgid ""
10080 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10081 "as opposed to only one ref per macroblock."
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/codec/x264.c:309
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Chroma in motion estimation"
10087 msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
10088
10089 #: modules/codec/x264.c:310
10090 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/codec/x264.c:313
10094 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/codec/x264.c:314
10098 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/codec/x264.c:316
10102 msgid "Adaptive spatial transform size"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/codec/x264.c:318
10106 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/codec/x264.c:320
10110 msgid "Trellis RD quantization"
10111 msgstr "Trellis RD kuantalama"
10112
10113 #: modules/codec/x264.c:321
10114 msgid ""
10115 "Trellis RD quantization: \n"
10116 " - 0: disabled\n"
10117 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10118 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10119 "This requires CABAC."
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/codec/x264.c:327
10123 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: modules/codec/x264.c:328
10127 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10128 msgstr ""
10129
10130 #: modules/codec/x264.c:330
10131 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/codec/x264.c:331
10135 msgid ""
10136 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10137 "small single coefficient."
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/codec/x264.c:336
10141 msgid ""
10142 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10143 "a useful range."
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/codec/x264.c:340
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10149 msgstr "I kuantalama faktörü"
10150
10151 #: modules/codec/x264.c:341
10152 #, fuzzy
10153 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10154 msgstr "I kuantalama faktörü"
10155
10156 #: modules/codec/x264.c:344
10157 #, fuzzy
10158 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10159 msgstr "I kuantalama faktörü"
10160
10161 #: modules/codec/x264.c:345
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10164 msgstr "I kuantalama faktörü"
10165
10166 #: modules/codec/x264.c:352
10167 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: modules/codec/x264.c:353
10171 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/codec/x264.c:357
10175 msgid "CPU optimizations"
10176 msgstr "CPU optimizasyonları"
10177
10178 #: modules/codec/x264.c:358
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10181 msgstr "Polarizasyon"
10182
10183 #: modules/codec/x264.c:360
10184 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/codec/x264.c:361
10188 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10189 msgstr ""
10190
10191 #: modules/codec/x264.c:363
10192 msgid "PSNR computation"
10193 msgstr "PSNR hesaplaması"
10194
10195 #: modules/codec/x264.c:364
10196 msgid ""
10197 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10198 "quality."
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/codec/x264.c:367
10202 msgid "SSIM computation"
10203 msgstr "SSIM hesaplaması"
10204
10205 #: modules/codec/x264.c:368
10206 msgid ""
10207 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10208 "quality."
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/codec/x264.c:371
10212 msgid "Quiet mode"
10213 msgstr "Sessiz mod"
10214
10215 #: modules/codec/x264.c:372
10216 msgid "Quiet mode."
10217 msgstr "Sessiz mod."
10218
10219 #: modules/codec/x264.c:374 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10220 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10221 msgid "Statistics"
10222 msgstr "İstatistik"
10223
10224 #: modules/codec/x264.c:375
10225 msgid "Print stats for each frame."
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/codec/x264.c:378
10229 msgid "SPS and PPS id numbers"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/codec/x264.c:379
10233 msgid ""
10234 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10235 "settings."
10236 msgstr ""
10237
10238 #: modules/codec/x264.c:383
10239 msgid "Access unit delimiters"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/codec/x264.c:384
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10245 msgstr "Erişim Süzgeci modülleri"
10246
10247 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10248 msgid "dia"
10249 msgstr "dia"
10250
10251 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10252 msgid "hex"
10253 msgstr "hex"
10254
10255 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10256 msgid "umh"
10257 msgstr "umh"
10258
10259 #: modules/codec/x264.c:390 modules/codec/x264.c:397
10260 msgid "esa"
10261 msgstr "esa"
10262
10263 #: modules/codec/x264.c:397
10264 msgid "tesa"
10265 msgstr "tesa"
10266
10267 #: modules/codec/x264.c:403
10268 msgid "fast"
10269 msgstr "hızlı"
10270
10271 #: modules/codec/x264.c:403
10272 msgid "normal"
10273 msgstr "normal"
10274
10275 #: modules/codec/x264.c:403
10276 msgid "slow"
10277 msgstr "yavaş"
10278
10279 #: modules/codec/x264.c:403
10280 msgid "all"
10281 msgstr "tümü"
10282
10283 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10284 msgid "spatial"
10285 msgstr "mekansal"
10286
10287 #: modules/codec/x264.c:409 modules/codec/x264.c:414
10288 msgid "temporal"
10289 msgstr "zamansal"
10290
10291 #: modules/codec/x264.c:409 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10292 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10293 msgid "auto"
10294 msgstr "otomatik"
10295
10296 #: modules/codec/x264.c:418
10297 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10301 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/codec/zvbi.c:59
10305 msgid "Teletext page"
10306 msgstr "Teletext sayfası"
10307
10308 #: modules/codec/zvbi.c:60
10309 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/codec/zvbi.c:63
10313 msgid "Text is always opaque"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/codec/zvbi.c:64
10317 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10318 msgstr ""
10319
10320 #: modules/codec/zvbi.c:67
10321 msgid "Teletext alignment"
10322 msgstr "Teletext hizalama"
10323
10324 #: modules/codec/zvbi.c:69
10325 msgid ""
10326 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10327 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10328 "6 = top-right)."
10329 msgstr ""
10330
10331 #: modules/codec/zvbi.c:73
10332 msgid "Teletext text subtitles"
10333 msgstr "Teletext altyazıları"
10334
10335 #: modules/codec/zvbi.c:74
10336 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/codec/zvbi.c:83
10340 msgid "VBI and Teletext decoder"
10341 msgstr "VBI ve Teletext kod çözücüsü"
10342
10343 #: modules/codec/zvbi.c:84
10344 msgid "VBI & Teletext"
10345 msgstr "VBI & Teletext"
10346
10347 #: modules/codec/zvbi.c:687
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Subpage"
10350 msgstr "Space"
10351
10352 #: modules/codec/zvbi.c:701
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Page"
10355 msgstr "Dans"
10356
10357 #: modules/control/dbus.c:111
10358 msgid "dbus"
10359 msgstr "dbus"
10360
10361 #: modules/control/dbus.c:114
10362 msgid "D-Bus control interface"
10363 msgstr "D-Bus kontrol arayüzü"
10364
10365 #: modules/control/gestures.c:81
10366 msgid "Motion threshold (10-100)"
10367 msgstr "Hareket eşiği (10-100)"
10368
10369 #: modules/control/gestures.c:83
10370 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/control/gestures.c:85
10374 msgid "Trigger button"
10375 msgstr ""
10376
10377 #: modules/control/gestures.c:87
10378 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/control/gestures.c:91
10382 msgid "Middle"
10383 msgstr "Orta"
10384
10385 #: modules/control/gestures.c:94
10386 msgid "Gestures"
10387 msgstr "Hareketler"
10388
10389 #: modules/control/gestures.c:102
10390 msgid "Mouse gestures control interface"
10391 msgstr "Fare kareketleri kontrol arayüzü"
10392
10393 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10394 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10395 #, fuzzy
10396 msgid "Global Hotkeys"
10397 msgstr "Kısayollar"
10398
10399 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10400 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10401 #, fuzzy
10402 msgid "Global Hotkeys interface"
10403 msgstr "Gtk+ arayüzü"
10404
10405 #: modules/control/hotkeys.c:100
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Volume Control"
10408 msgstr "Zaman Denetimi"
10409
10410 #: modules/control/hotkeys.c:100
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Position Control"
10413 msgstr "Konum"
10414
10415 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:2368
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Ignore"
10418 msgstr "hiçbiri"
10419
10420 #: modules/control/hotkeys.c:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
10421 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
10422 msgid "Hotkeys"
10423 msgstr "Kısayollar"
10424
10425 #: modules/control/hotkeys.c:104
10426 msgid "Hotkeys management interface"
10427 msgstr "Kısayol yönetim arayüzü"
10428
10429 #: modules/control/hotkeys.c:109
10430 #, fuzzy
10431 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10432 msgstr "Karma Denetimi"
10433
10434 #: modules/control/hotkeys.c:110
10435 msgid ""
10436 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10437 "ignored"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: modules/control/hotkeys.c:418
10441 #, c-format
10442 msgid "Audio Device: %s"
10443 msgstr "Ses Aygıtı: %s"
10444
10445 #: modules/control/hotkeys.c:513
10446 #, c-format
10447 msgid "Audio track: %s"
10448 msgstr "Ses izi: %s"
10449
10450 #: modules/control/hotkeys.c:528 modules/control/hotkeys.c:551
10451 #, c-format
10452 msgid "Subtitle track: %s"
10453 msgstr "Altyazı izi: %s"
10454
10455 #: modules/control/hotkeys.c:528
10456 msgid "N/A"
10457 msgstr "(yok)"
10458
10459 #: modules/control/hotkeys.c:575
10460 #, c-format
10461 msgid "Aspect ratio: %s"
10462 msgstr "En-boy Oranı: %s"
10463
10464 #: modules/control/hotkeys.c:603
10465 #, c-format
10466 msgid "Crop: %s"
10467 msgstr "Kırpma: %s"
10468
10469 #: modules/control/hotkeys.c:617
10470 msgid "Zooming reset"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: modules/control/hotkeys.c:625
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Scaled to screen"
10476 msgstr "Ekrana Sığdır"
10477
10478 #: modules/control/hotkeys.c:628
10479 #, fuzzy
10480 msgid "Original Size"
10481 msgstr "Orijinal ses"
10482
10483 #: modules/control/hotkeys.c:670
10484 #, c-format
10485 msgid "Deinterlace mode: %s"
10486 msgstr "Taramasız modu: %s"
10487
10488 #: modules/control/hotkeys.c:702
10489 #, c-format
10490 msgid "Zoom mode: %s"
10491 msgstr "Video büyütme: %s"
10492
10493 #: modules/control/hotkeys.c:762
10494 #, fuzzy
10495 msgid "1.00x"
10496 msgstr "%100"
10497
10498 #: modules/control/hotkeys.c:788
10499 #, c-format
10500 msgid "%.2fx"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: modules/control/hotkeys.c:824 modules/control/hotkeys.c:834
10504 #, c-format
10505 msgid "Subtitle delay %i ms"
10506 msgstr "Altyazı gecikmesi %i ms"
10507
10508 #: modules/control/hotkeys.c:844 modules/control/hotkeys.c:854
10509 #, c-format
10510 msgid "Audio delay %i ms"
10511 msgstr "Ses gecikmesi %i ms"
10512
10513 #: modules/control/hotkeys.c:908
10514 msgid "Recording"
10515 msgstr "Kayıt ediyor"
10516
10517 #: modules/control/hotkeys.c:910
10518 msgid "Recording done"
10519 msgstr "Kayıt tamamlandı"
10520
10521 #: modules/control/hotkeys.c:1131
10522 #, c-format
10523 msgid "Volume %d%%"
10524 msgstr "Seviye: %d%%"
10525
10526 #: modules/control/http/http.c:39
10527 msgid "Host address"
10528 msgstr "Host adresi"
10529
10530 #: modules/control/http/http.c:41
10531 msgid ""
10532 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10533 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10534 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10538 msgid "Source directory"
10539 msgstr "Kaynak klasörü"
10540
10541 #: modules/control/http/http.c:47
10542 msgid "Handlers"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/control/http/http.c:49
10546 msgid ""
10547 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10548 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/control/http/http.c:51
10552 msgid "Export album art as /art."
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/control/http/http.c:53
10556 msgid ""
10557 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10558 "id=<id> URLs."
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/control/http/http.c:56
10562 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/control/http/http.c:59
10566 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/control/http/http.c:61
10570 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/control/http/http.c:64
10574 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10575 msgstr ""
10576
10577 #: modules/control/http/http.c:67
10578 msgid "HTTP"
10579 msgstr "HTTP"
10580
10581 #: modules/control/http/http.c:68
10582 msgid "HTTP remote control interface"
10583 msgstr "HTTP uzaktan kontrol arayüzü"
10584
10585 #: modules/control/http/http.c:78
10586 msgid "HTTP SSL"
10587 msgstr "HTTP SSL"
10588
10589 #: modules/control/lirc.c:45
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Change the lirc configuration file."
10592 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
10593
10594 #: modules/control/lirc.c:47
10595 msgid ""
10596 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10597 "users home directory."
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/control/lirc.c:57
10601 msgid "Infrared"
10602 msgstr "Kızılötesi"
10603
10604 #: modules/control/lirc.c:60
10605 msgid "Infrared remote control interface"
10606 msgstr "Kızılötesi uzaktan kumanda arayüzü"
10607
10608 #: modules/control/motion.c:72
10609 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10610 msgstr ""
10611
10612 #: modules/control/motion.c:78
10613 msgid "motion"
10614 msgstr "hareket"
10615
10616 #: modules/control/motion.c:80
10617 msgid "motion control interface"
10618 msgstr "hareket kontrol arayüzü"
10619
10620 #: modules/control/motion.c:81
10621 msgid ""
10622 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: modules/control/netsync.c:66
10626 msgid "Act as master"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: modules/control/netsync.c:67
10630 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/control/netsync.c:71
10634 msgid "Master client ip address"
10635 msgstr "Ana istemci IP adresi"
10636
10637 #: modules/control/netsync.c:72
10638 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/control/netsync.c:76
10642 msgid "Network Sync"
10643 msgstr "Ağ Senkronu"
10644
10645 #: modules/control/ntservice.c:43
10646 msgid "Install Windows Service"
10647 msgstr "Windows Servislerine Ekle"
10648
10649 #: modules/control/ntservice.c:45
10650 msgid "Install the Service and exit."
10651 msgstr "Servisi yükle ve çık."
10652
10653 #: modules/control/ntservice.c:46
10654 msgid "Uninstall Windows Service"
10655 msgstr "Windows Servislerinden Kaldır"
10656
10657 #: modules/control/ntservice.c:48
10658 msgid "Uninstall the Service and exit."
10659 msgstr "Servisi kaldır ve çık."
10660
10661 #: modules/control/ntservice.c:49
10662 msgid "Display name of the Service"
10663 msgstr "Servis adını ekranda göster"
10664
10665 #: modules/control/ntservice.c:51
10666 msgid "Change the display name of the Service."
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/control/ntservice.c:52
10670 msgid "Configuration options"
10671 msgstr "Yapılandırma seçenekleri"
10672
10673 #: modules/control/ntservice.c:54
10674 msgid ""
10675 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10676 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10677 "configured."
10678 msgstr ""
10679
10680 #: modules/control/ntservice.c:59
10681 msgid ""
10682 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10683 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10684 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/control/ntservice.c:65
10688 msgid "NT Service"
10689 msgstr "NT Servisi"
10690
10691 #: modules/control/ntservice.c:66
10692 msgid "Windows Service interface"
10693 msgstr "Windows Servis arayüzü"
10694
10695 #: modules/control/rc.c:73
10696 msgid "Initializing"
10697 msgstr "İlkdeğer veriliyor"
10698
10699 #: modules/control/rc.c:74
10700 msgid "Opening"
10701 msgstr "Açılıyor"
10702
10703 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10704 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894 modules/gui/macosx/intf.m:1895
10705 #: modules/gui/macosx/intf.m:1896 modules/gui/macosx/intf.m:1897
10706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:727 modules/misc/notify/xosd.c:263
10708 msgid "Pause"
10709 msgstr "Duraklat"
10710
10711 #: modules/control/rc.c:77
10712 msgid "End"
10713 msgstr "Son"
10714
10715 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/macosx/interaction.m:140
10716 msgid "Error"
10717 msgstr "Hata"
10718
10719 #: modules/control/rc.c:165
10720 msgid "Show stream position"
10721 msgstr "Akış konumunu göster"
10722
10723 #: modules/control/rc.c:166
10724 msgid ""
10725 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/control/rc.c:169
10729 msgid "Fake TTY"
10730 msgstr "Sahte TTY"
10731
10732 #: modules/control/rc.c:170
10733 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/control/rc.c:172
10737 msgid "UNIX socket command input"
10738 msgstr "UNIX soket komut girişi"
10739
10740 #: modules/control/rc.c:173
10741 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/control/rc.c:176
10745 msgid "TCP command input"
10746 msgstr "TCP komut girişi"
10747
10748 #: modules/control/rc.c:177
10749 msgid ""
10750 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10751 "port the interface will bind to."
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/control/rc.c:181 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10755 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10756 msgstr "Bir DOS komut kutusu arayüzü açılmasın"
10757
10758 #: modules/control/rc.c:183
10759 msgid ""
10760 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10761 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10762 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/control/rc.c:190
10766 msgid "RC"
10767 msgstr "RC"
10768
10769 #: modules/control/rc.c:193
10770 msgid "Remote control interface"
10771 msgstr "Uzaktan kontrol arayüzü"
10772
10773 #: modules/control/rc.c:342
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10776 msgstr "Uzaktan kontrol arayuzu baslatildi, yardim icin `h' yazin\n"
10777
10778 #: modules/control/rc.c:815
10779 #, c-format
10780 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10781 msgstr "Bilinmeyen komut `%s'. Yardım için `help' yazınız."
10782
10783 #: modules/control/rc.c:849
10784 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: modules/control/rc.c:851
10788 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/control/rc.c:852
10792 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: modules/control/rc.c:853
10796 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: modules/control/rc.c:854
10800 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/control/rc.c:855
10804 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10805 msgstr ""
10806
10807 #: modules/control/rc.c:856
10808 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/control/rc.c:857
10812 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/control/rc.c:858
10816 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/control/rc.c:859
10820 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/control/rc.c:860
10824 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/control/rc.c:861
10828 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/control/rc.c:862
10832 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/control/rc.c:863
10836 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/control/rc.c:864
10840 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/control/rc.c:865
10844 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/control/rc.c:866
10848 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/control/rc.c:867
10852 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: modules/control/rc.c:868
10856 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: modules/control/rc.c:869
10860 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: modules/control/rc.c:871
10864 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/control/rc.c:872
10868 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10869 msgstr ""
10870
10871 #: modules/control/rc.c:873
10872 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/control/rc.c:874
10876 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/control/rc.c:875
10880 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/control/rc.c:876
10884 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: modules/control/rc.c:877
10888 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/control/rc.c:878
10892 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/control/rc.c:879
10896 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/control/rc.c:880
10900 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/control/rc.c:881
10904 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/control/rc.c:882
10908 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/control/rc.c:883
10912 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/control/rc.c:884
10916 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/control/rc.c:886
10920 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: modules/control/rc.c:887
10924 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/control/rc.c:888
10928 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: modules/control/rc.c:889
10932 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/control/rc.c:890
10936 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/control/rc.c:891
10940 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/control/rc.c:892
10944 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/control/rc.c:893
10948 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/control/rc.c:894
10952 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/control/rc.c:895
10956 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/control/rc.c:896
10960 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/control/rc.c:897
10964 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/control/rc.c:898
10968 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/control/rc.c:899
10972 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/control/rc.c:904
10976 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/control/rc.c:905
10980 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/control/rc.c:906
10984 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/control/rc.c:907
10988 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/control/rc.c:908
10992 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/control/rc.c:909
10996 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/control/rc.c:910
11000 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/control/rc.c:911
11004 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/control/rc.c:913
11008 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/control/rc.c:914
11012 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/control/rc.c:915
11016 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/control/rc.c:916
11020 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/control/rc.c:917
11024 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/control/rc.c:919
11028 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/control/rc.c:920
11032 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/control/rc.c:921
11036 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11037 msgstr ""
11038
11039 #: modules/control/rc.c:922
11040 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/control/rc.c:923
11044 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/control/rc.c:924
11048 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/control/rc.c:925
11052 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/control/rc.c:926
11056 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/control/rc.c:927
11060 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/control/rc.c:928
11064 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/control/rc.c:929
11068 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/control/rc.c:930
11072 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/control/rc.c:931
11076 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/control/rc.c:932
11080 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/control/rc.c:935
11084 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/control/rc.c:936
11088 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/control/rc.c:937
11092 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/control/rc.c:938
11096 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/control/rc.c:940
11100 msgid "+----[ end of help ]"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/control/rc.c:1053
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Press menu select or pause to continue."
11106 msgstr ""
11107 "\n"
11108 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11109
11110 #: modules/control/rc.c:1317 modules/control/rc.c:1572
11111 #: modules/control/rc.c:1643 modules/control/rc.c:1828
11112 #: modules/control/rc.c:1929
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11115 msgstr ""
11116 "\n"
11117 "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
11118
11119 #: modules/control/rc.c:1410
11120 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/control/rc.c:1421
11124 #, fuzzy, c-format
11125 msgid "Playlist has only %d elements"
11126 msgstr "Oynatma listesi boş"
11127
11128 #: modules/control/rc.c:1913 modules/control/rc.c:1956
11129 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/control/rc.c:1988
11133 msgid "Unknown command!"
11134 msgstr "Bilinmeyen komut!"
11135
11136 #: modules/control/rc.c:2004 modules/gui/ncurses.c:2000
11137 #, fuzzy
11138 msgid "+-[Incoming]"
11139 msgstr "Kodlama"
11140
11141 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2003
11142 #, c-format
11143 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2006
11147 #, c-format
11148 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2008
11152 #, c-format
11153 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/control/rc.c:2011 modules/gui/ncurses.c:2011
11157 #, c-format
11158 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/control/rc.c:2015 modules/gui/ncurses.c:2019
11162 #, fuzzy
11163 msgid "+-[Video Decoding]"
11164 msgstr "Resim kırpma"
11165
11166 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2022
11167 #, c-format
11168 msgid "| video decoded    :    %5i"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2025
11172 #, c-format
11173 msgid "| frames displayed :    %5i"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/control/rc.c:2020 modules/gui/ncurses.c:2028
11177 #, c-format
11178 msgid "| frames lost      :    %5i"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/control/rc.c:2024 modules/gui/ncurses.c:2036
11182 #, fuzzy
11183 msgid "+-[Audio Decoding]"
11184 msgstr "Ses kodlayıcısı"
11185
11186 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2039
11187 #, c-format
11188 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2042
11192 #, c-format
11193 msgid "| buffers played   :    %5i"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/control/rc.c:2029 modules/gui/ncurses.c:2045
11197 #, c-format
11198 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2051
11202 #, fuzzy
11203 msgid "+-[Streaming]"
11204 msgstr "Akış"
11205
11206 #: modules/control/rc.c:2034 modules/gui/ncurses.c:2054
11207 #, c-format
11208 msgid "| packets sent     :    %5i"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/control/rc.c:2035 modules/gui/ncurses.c:2056
11212 #, c-format
11213 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/control/rc.c:2037
11217 #, c-format
11218 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/control/showintf.c:67
11222 msgid "Threshold"
11223 msgstr "Eşik"
11224
11225 #: modules/control/showintf.c:68
11226 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/control/signals.c:37
11230 msgid "Signals"
11231 msgstr "Sinyaller"
11232
11233 #: modules/control/signals.c:40
11234 msgid "POSIX signals handling interface"
11235 msgstr "POSIX sinyal işleme arayüzü"
11236
11237 #: modules/control/telnet.c:78 modules/stream_out/raop.c:140
11238 msgid "Host"
11239 msgstr "Host"
11240
11241 #: modules/control/telnet.c:79
11242 msgid ""
11243 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11244 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11245 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:188
11249 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:147
11250 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/stream_out/rtp.c:109
11251 msgid "Port"
11252 msgstr "Port"
11253
11254 #: modules/control/telnet.c:84
11255 msgid ""
11256 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11257 "4212."
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/control/telnet.c:88
11261 msgid ""
11262 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11263 "default value is \"admin\"."
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/control/telnet.c:102
11267 msgid "VLM remote control interface"
11268 msgstr "VLM uzaktan kontrol arayüzü"
11269
11270 #: modules/demux/aiff.c:49
11271 msgid "AIFF demuxer"
11272 msgstr "AIFF azaltıcı"
11273
11274 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11275 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11276 msgstr "ASF v1.0 azaltıcı"
11277
11278 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11279 msgid "Could not demux ASF stream"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11283 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/demux/au.c:50
11287 msgid "AU demuxer"
11288 msgstr "AU demuxer"
11289
11290 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11291 msgid "FFmpeg demuxer"
11292 msgstr "FFmpeg azaltıcı"
11293
11294 #: modules/demux/avformat/avformat.c:53
11295 #, fuzzy
11296 msgid "Avformat"
11297 msgstr "Format"
11298
11299 #: modules/demux/avformat/avformat.c:60
11300 msgid "FFmpeg muxer"
11301 msgstr "FFmpeg çoklayıcı"
11302
11303 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11304 msgid "Ffmpeg mux"
11305 msgstr "Ffmpeg çoğullama"
11306
11307 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11308 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11309 msgstr "ffmpeg çoklayıcısı kullanmaya zorla."
11310
11311 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11312 msgid "Force interleaved method"
11313 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla"
11314
11315 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11316 msgid "Force interleaved method."
11317 msgstr "Harmanlanmış yönteme zorla."
11318
11319 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11320 msgid "Force index creation"
11321 msgstr "İndeks olşturmaya zorla"
11322
11323 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11324 msgid ""
11325 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11326 "incomplete (not seekable)."
11327 msgstr ""
11328
11329 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11330 msgid "Ask"
11331 msgstr "Sor"
11332
11333 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11334 msgid "Always fix"
11335 msgstr "Her zaman düzelt"
11336
11337 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11338 msgid "Never fix"
11339 msgstr "Asla düzeltme"
11340
11341 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11342 msgid "AVI demuxer"
11343 msgstr "AVI Ayırıcı"
11344
11345 #: modules/demux/avi/avi.c:678
11346 msgid "AVI Index"
11347 msgstr "AVI İndeks"
11348
11349 #: modules/demux/avi/avi.c:679
11350 msgid ""
11351 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11352 "Do you want to try to fix it?\n"
11353 "\n"
11354 "This might take a long time."
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11358 msgid "Repair"
11359 msgstr "Düzelt"
11360
11361 #: modules/demux/avi/avi.c:682
11362 msgid "Don't repair"
11363 msgstr "Düzeltme"
11364
11365 #: modules/demux/avi/avi.c:2403
11366 msgid "Fixing AVI Index..."
11367 msgstr "AVI İndeks Düzeltiliyor..."
11368
11369 #: modules/demux/cdg.c:45
11370 msgid "CDG demuxer"
11371 msgstr "CDG azaltıcısı"
11372
11373 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Dump filename"
11376 msgstr "Parça dosya adı"
11377
11378 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11379 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11383 msgid "Append to existing file"
11384 msgstr "Mevcut dosyaya ekle"
11385
11386 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11387 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11388 msgstr ""
11389
11390 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11391 #, fuzzy
11392 msgid "File dumper"
11393 msgstr "Tuner numarası"
11394
11395 #: modules/demux/flac.c:49
11396 msgid "FLAC demuxer"
11397 msgstr "FLAC azaltıcı"
11398
11399 #: modules/demux/gme.cpp:55
11400 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11401 msgstr "GME azaltıcı (Game_Music_Emu)"
11402
11403 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Closed captions"
11406 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
11407
11408 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Textual audio descriptions"
11411 msgstr "Oturum açıklaması"
11412
11413 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Karaoke"
11416 msgstr "Kazakh"
11417
11418 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11419 #, fuzzy
11420 msgid "Ticker text"
11421 msgstr "Teletext"
11422
11423 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Active regions"
11426 msgstr "Aktif pencereler"
11427
11428 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Semantic annotations"
11431 msgstr "Performans seçenekleri"
11432
11433 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11434 #, fuzzy
11435 msgid "Transcript"
11436 msgstr "Sanskrit"
11437
11438 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11439 #, fuzzy
11440 msgid "Lyrics"
11441 msgstr "Lisans"
11442
11443 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11444 msgid "Linguistic markup"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11448 msgid "Cue points"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Subtitles (images)"
11454 msgstr "Altyazı Dosyaları"
11455
11456 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11457 msgid "Slides (text)"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Slides (images)"
11463 msgstr "Pencereyi kapat"
11464
11465 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11466 #, fuzzy
11467 msgid "Unknown category"
11468 msgstr "Bilinmeyen Video"
11469
11470 #: modules/demux/live555.cpp:77
11471 msgid ""
11472 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11473 "should be set in millisecond units."
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/demux/live555.cpp:80
11477 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/demux/live555.cpp:81
11481 msgid ""
11482 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11483 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11484 "cannot connect to normal RTSP servers."
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/demux/live555.cpp:85
11488 msgid "RTSP user name"
11489 msgstr "RTSP kullanıcı adı"
11490
11491 #: modules/demux/live555.cpp:86
11492 msgid ""
11493 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11494 "connection."
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/demux/live555.cpp:88
11498 msgid "RTSP password"
11499 msgstr "RTSP parolası"
11500
11501 #: modules/demux/live555.cpp:89
11502 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/demux/live555.cpp:93
11506 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/demux/live555.cpp:103
11510 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/demux/live555.cpp:109 modules/demux/live555.cpp:110
11514 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
11515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11516 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11517 msgstr "RTSP (TCP) üzerinden RTP kullan"
11518
11519 #: modules/demux/live555.cpp:112
11520 msgid "Client port"
11521 msgstr "İstemci portu"
11522
11523 #: modules/demux/live555.cpp:113
11524 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
11528 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/demux/live555.cpp:118 modules/demux/live555.cpp:119
11532 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/demux/live555.cpp:121
11536 msgid "HTTP tunnel port"
11537 msgstr "HTTP tünel portu"
11538
11539 #: modules/demux/live555.cpp:122
11540 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/demux/live555.cpp:612
11544 msgid "RTSP authentication"
11545 msgstr "RTSP yetkilendirmesi"
11546
11547 #: modules/demux/live555.cpp:613
11548 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11552 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:45
11553 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
11554 msgid "Frames per Second"
11555 msgstr "Saniye başına Çerçeve"
11556
11557 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11558 msgid ""
11559 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11560 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11561 msgstr ""
11562
11563 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11564 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11565 msgstr "M-JPEG kamera azaltıcısı"
11566
11567 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11568 msgid "---  DVD Menu"
11569 msgstr "---  DVD Menüsü"
11570
11571 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11572 msgid "First Played"
11573 msgstr "İlk Oynatılan"
11574
11575 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11576 msgid "Video Manager"
11577 msgstr "Video Yöneticisi"
11578
11579 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11580 msgid "----- Title"
11581 msgstr "----- Başlık"
11582
11583 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:44
11584 msgid "Matroska stream demuxer"
11585 msgstr "Matroska akış azaltıcısı"
11586
11587 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:51
11588 msgid "Ordered chapters"
11589 msgstr "Sıralı bölümler"
11590
11591 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:52
11592 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
11596 msgid "Chapter codecs"
11597 msgstr "Bölüm codec'leri"
11598
11599 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:56
11600 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
11604 msgid "Preload Directory"
11605 msgstr "Önyükleme Klasörü"
11606
11607 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:60
11608 msgid ""
11609 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11610 "for broken files)."
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
11614 msgid "Seek based on percent not time"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:64
11618 msgid "Seek based on percent not time."
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
11622 msgid "Dummy Elements"
11623 msgstr "Aptal Elemanlar"
11624
11625 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:68
11626 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/demux/mod.c:53
11630 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11631 msgstr "Gürültü azaltma algoritması etkin."
11632
11633 #: modules/demux/mod.c:54
11634 msgid "Enable reverberation"
11635 msgstr "Yankılanma etkin"
11636
11637 #: modules/demux/mod.c:55
11638 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11639 msgstr "Yankı seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
11640
11641 #: modules/demux/mod.c:57
11642 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11643 msgstr "Yankı gecikmesi, ms. Genelde 40-200 ms arası değerler kullanılır."
11644
11645 #: modules/demux/mod.c:59
11646 msgid "Enable megabass mode"
11647 msgstr "Megabas modu etkin"
11648
11649 #: modules/demux/mod.c:60
11650 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11651 msgstr "Megabas seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
11652
11653 #: modules/demux/mod.c:62
11654 msgid ""
11655 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11656 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11657 msgstr ""
11658
11659 #: modules/demux/mod.c:65
11660 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11661 msgstr "Surround efekti seviyesi (0-100 arası, varsayılan değer 0)."
11662
11663 #: modules/demux/mod.c:67
11664 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11665 msgstr "Surround gecikmes, ms.  Genelde 5-40 ms arası değerler kullanılır."
11666
11667 #: modules/demux/mod.c:72
11668 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/demux/mod.c:80
11672 msgid "Reverb"
11673 msgstr "Yankı"
11674
11675 #: modules/demux/mod.c:83
11676 msgid "Reverberation level"
11677 msgstr "Yankı seviyesi"
11678
11679 #: modules/demux/mod.c:85
11680 msgid "Reverberation delay"
11681 msgstr "Yankı gecikmesi"
11682
11683 #: modules/demux/mod.c:87
11684 msgid "Mega bass"
11685 msgstr "Mega bas"
11686
11687 #: modules/demux/mod.c:90
11688 msgid "Mega bass level"
11689 msgstr "Megabas seviyesi"
11690
11691 #: modules/demux/mod.c:92
11692 msgid "Mega bass cutoff"
11693 msgstr "Megabas kesim frekansı"
11694
11695 #: modules/demux/mod.c:94
11696 msgid "Surround"
11697 msgstr "Surround"
11698
11699 #: modules/demux/mod.c:97
11700 msgid "Surround level"
11701 msgstr "Surround seviyesi"
11702
11703 #: modules/demux/mod.c:99
11704 msgid "Surround delay (ms)"
11705 msgstr "Surround gecikmesi (ms)"
11706
11707 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11708 msgid "MP4 stream demuxer"
11709 msgstr "MP4 akış azaltıcısı"
11710
11711 #: modules/demux/mp4/mp4.c:59 modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11712 msgid "MP4"
11713 msgstr "MP4"
11714
11715 #: modules/demux/mpc.c:58
11716 msgid "MusePack demuxer"
11717 msgstr "MusePack azaltıcısı"
11718
11719 #: modules/demux/mpeg/es.c:48
11720 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11724 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11725 msgstr "H264 akışı için istenilen çerçeve oranı."
11726
11727 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11728 msgid "H264 video demuxer"
11729 msgstr "H264 video azaltıcısı"
11730
11731 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11732 msgid ""
11733 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11737 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11738 msgstr "MPEG-4 video azaltıcısı"
11739
11740 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:51
11741 #, fuzzy
11742 msgid "MPEG-4 V"
11743 msgstr "MPEG4"
11744
11745 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11746 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11747 msgstr "MPEG-I/II video azaltıcısı"
11748
11749 #: modules/demux/nsc.c:46
11750 msgid "Windows Media NSC metademux"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/demux/nsv.c:49
11754 msgid "NullSoft demuxer"
11755 msgstr "NullSoft ayırıcısı"
11756
11757 #: modules/demux/nuv.c:49
11758 msgid "Nuv demuxer"
11759 msgstr "Nuv azaltıcısı"
11760
11761 #: modules/demux/ogg.c:54
11762 msgid "OGG demuxer"
11763 msgstr "OGG azaltıcısı"
11764
11765 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11766 msgid "Google Video"
11767 msgstr "Google Video"
11768
11769 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11770 msgid "Auto start"
11771 msgstr "Otomatik başlat"
11772
11773 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11774 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11778 msgid "Show shoutcast adult content"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11782 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11786 msgid "Skip ads"
11787 msgstr "Reklamları atla"
11788
11789 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11790 msgid ""
11791 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11792 "prevent adding them to the playlist."
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11796 msgid "M3U playlist import"
11797 msgstr "M3U oynatma listesini al"
11798
11799 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11800 msgid "PLS playlist import"
11801 msgstr "PLS  oynatma listesini al"
11802
11803 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11804 msgid "B4S playlist import"
11805 msgstr "B4S oynatma listesini al"
11806
11807 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11808 msgid "DVB playlist import"
11809 msgstr "DVB oynatma listesini al"
11810
11811 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11812 msgid "Podcast parser"
11813 msgstr "Podcast yorumcusu"
11814
11815 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11816 msgid "XSPF playlist import"
11817 msgstr "XSPF oynatma listesini al"
11818
11819 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11820 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11824 msgid "ASX playlist import"
11825 msgstr "ASX oynatma listesini al"
11826
11827 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11828 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11832 msgid "QuickTime Media Link importer"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11836 msgid "Google Video Playlist importer"
11837 msgstr "Google Video Oynatma Listesi alıcısı"
11838
11839 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11840 msgid "Dummy ifo demux"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11844 msgid "iTunes Music Library importer"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254 modules/demux/playlist/podcast.c:268
11848 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:311
11849 msgid "Podcast Info"
11850 msgstr "Podcast Bilgisi"
11851
11852 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
11853 msgid "Podcast Summary"
11854 msgstr "Podcast Özeti"
11855
11856 #: modules/demux/playlist/podcast.c:312
11857 msgid "Podcast Size"
11858 msgstr "Podcast Boyutu"
11859
11860 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:406
11861 msgid "Shoutcast"
11862 msgstr "Shoutcast"
11863
11864 #: modules/demux/ps.c:43
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Trust MPEG timestamps"
11867 msgstr "Zaman kaydırma"
11868
11869 #: modules/demux/ps.c:44
11870 msgid ""
11871 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11872 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11873 "calculate from the bitrate instead."
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:68
11877 msgid "MPEG-PS demuxer"
11878 msgstr "MPEG-PS azaltıcısı"
11879
11880 #: modules/demux/ps.c:57 modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
11881 msgid "PS"
11882 msgstr "PS"
11883
11884 #: modules/demux/pva.c:43
11885 msgid "PVA demuxer"
11886 msgstr "PVA azaltıcısı"
11887
11888 #: modules/demux/rawdv.c:41
11889 msgid ""
11890 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/demux/rawdv.c:49
11894 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11895 msgstr "DV (Digital Video) azaltıcısı"
11896
11897 #: modules/demux/rawvid.c:46
11898 msgid ""
11899 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
11900 "30000/1001 or 29.97"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: modules/demux/rawvid.c:50
11904 #, fuzzy
11905 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11906 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
11907
11908 #: modules/demux/rawvid.c:54
11909 #, fuzzy
11910 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11911 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
11912
11913 #: modules/demux/rawvid.c:57
11914 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/demux/rawvid.c:58
11918 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/demux/rawvid.c:60 modules/stream_out/switcher.c:95
11922 #: modules/video_filter/canvas.c:53
11923 msgid "Aspect ratio"
11924 msgstr "En-boy oranı"
11925
11926 #: modules/demux/rawvid.c:62
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
11929 msgstr "En-boy oranı  (4:3, 16:9)."
11930
11931 #: modules/demux/rawvid.c:66
11932 msgid "Raw video demuxer"
11933 msgstr "Ham video azaltıcısı"
11934
11935 #: modules/demux/real.c:70
11936 msgid "Real demuxer"
11937 msgstr "Real azaltıcısı"
11938
11939 #: modules/demux/smf.c:43
11940 msgid "SMF demuxer"
11941 msgstr "SMF azaltıcısı"
11942
11943 #: modules/demux/subtitle.c:54 modules/demux/subtitle_asa.c:56
11944 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11945 msgstr ""
11946
11947 #: modules/demux/subtitle.c:56
11948 msgid ""
11949 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11950 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/demux/subtitle.c:59
11954 msgid ""
11955 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11956 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
11957 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
11958 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
11959 "autodetection, this should always work)."
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/subtitle_asa.c:65
11963 msgid "Text subtitles parser"
11964 msgstr "Metin altyazı yorumlayıcısı"
11965
11966 #: modules/demux/subtitle.c:80 modules/demux/subtitle_asa.c:70
11967 msgid "Frames per second"
11968 msgstr "Saniye başına çerçeve"
11969
11970 #: modules/demux/subtitle.c:83 modules/demux/subtitle_asa.c:73
11971 msgid "Subtitles delay"
11972 msgstr "Altyazı gecikmesi"
11973
11974 #: modules/demux/subtitle.c:85 modules/demux/subtitle_asa.c:75
11975 msgid "Subtitles format"
11976 msgstr "Altyazı formatı"
11977
11978 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
11979 msgid ""
11980 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
11981 "based subtitle formats without a fixed value."
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
11985 msgid ""
11986 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
11990 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
11991 msgstr "Altyazı (asa azaltıcısı)"
11992
11993 #: modules/demux/ts.c:100
11994 msgid "Extra PMT"
11995 msgstr "Ekstra PMT"
11996
11997 #: modules/demux/ts.c:102
11998 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11999 msgstr ""
12000
12001 #: modules/demux/ts.c:104
12002 msgid "Set id of ES to PID"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/demux/ts.c:105
12006 msgid ""
12007 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12008 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12009 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/demux/ts.c:110
12013 msgid "Fast udp streaming"
12014 msgstr "Hızlı udp akışı"
12015
12016 #: modules/demux/ts.c:112
12017 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/demux/ts.c:114
12021 msgid "MTU for out mode"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/demux/ts.c:115
12025 msgid "MTU for out mode."
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/demux/ts.c:117
12029 msgid "CSA ck"
12030 msgstr "CSA ck"
12031
12032 #: modules/demux/ts.c:118
12033 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/demux/ts.c:120 modules/mux/mpeg/ts.c:172
12037 msgid "Second CSA Key"
12038 msgstr "İkinci CSA Anahtarı"
12039
12040 #: modules/demux/ts.c:121 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12041 msgid ""
12042 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12043 "bytes)."
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/demux/ts.c:124
12047 msgid "Silent mode"
12048 msgstr "Sessiz mod"
12049
12050 #: modules/demux/ts.c:125
12051 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/demux/ts.c:127
12055 msgid "CAPMT System ID"
12056 msgstr "CAPMT Sistem ID"
12057
12058 #: modules/demux/ts.c:128
12059 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/demux/ts.c:130
12063 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/demux/ts.c:131
12067 msgid ""
12068 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12069 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12070 msgstr ""
12071
12072 #: modules/demux/ts.c:135
12073 #, fuzzy
12074 msgid "Filename of dump"
12075 msgstr "Dosya adı"
12076
12077 #: modules/demux/ts.c:136
12078 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12079 msgstr ""
12080
12081 #: modules/demux/ts.c:138
12082 msgid "Append"
12083 msgstr "Ekle"
12084
12085 #: modules/demux/ts.c:140
12086 msgid ""
12087 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12088 "be overwritten."
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/demux/ts.c:143
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Dump buffer size"
12094 msgstr "Yazıtipi boyutu"
12095
12096 #: modules/demux/ts.c:145
12097 msgid ""
12098 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12099 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/demux/ts.c:149
12103 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12104 msgstr "MPEG Transport Stream azaltıcısı"
12105
12106 #: modules/demux/ts.c:179 modules/gui/macosx/controls.m:1099
12107 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12108 msgid "Teletext"
12109 msgstr "Teletext"
12110
12111 #: modules/demux/ts.c:180
12112 msgid "Teletext subtitles"
12113 msgstr "Teletext altyazı"
12114
12115 #: modules/demux/ts.c:181
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Teletext: additional information"
12118 msgstr "Üst-veri"
12119
12120 #: modules/demux/ts.c:182
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Teletext: program schedule"
12123 msgstr "Teletext sayfası"
12124
12125 #: modules/demux/ts.c:183
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12128 msgstr "Teletext işitme engelli altyazısı"
12129
12130 #: modules/demux/ts.c:3426
12131 #, fuzzy
12132 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12133 msgstr "4:3 işitme özürlü"
12134
12135 #: modules/demux/ts.c:3680 modules/demux/ts.c:3722
12136 msgid "clean effects"
12137 msgstr "efektleri temizle"
12138
12139 #: modules/demux/ts.c:3684 modules/demux/ts.c:3726
12140 msgid "hearing impaired"
12141 msgstr "işitme özürlü"
12142
12143 #: modules/demux/ts.c:3688 modules/demux/ts.c:3730
12144 msgid "visual impaired commentary"
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/demux/tta.c:45
12148 msgid "TTA demuxer"
12149 msgstr "TTA azaltıcısı"
12150
12151 #: modules/demux/ty.c:59
12152 msgid "TY"
12153 msgstr "TY"
12154
12155 #: modules/demux/ty.c:60
12156 msgid "TY Stream audio/video demux"
12157 msgstr "TY Akışı ses/video azaltma"
12158
12159 #: modules/demux/ty.c:771
12160 msgid "Closed captions 1"
12161 msgstr "Kapalı başlıklar 1"
12162
12163 #: modules/demux/ty.c:772
12164 msgid "Closed captions 2"
12165 msgstr "Kapalı başlıklar 2"
12166
12167 #: modules/demux/ty.c:773
12168 msgid "Closed captions 3"
12169 msgstr "Kapalı başlıklar 3"
12170
12171 #: modules/demux/ty.c:774
12172 msgid "Closed captions 4"
12173 msgstr "Kapalı başlıklar 4"
12174
12175 #: modules/demux/vc1.c:44
12176 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12177 msgstr "VC-1 akışı için istenilen çerçeve oranı."
12178
12179 #: modules/demux/vc1.c:50
12180 msgid "VC1 video demuxer"
12181 msgstr "VC1 video azaltıcısı"
12182
12183 #: modules/demux/vobsub.c:53
12184 msgid "Vobsub subtitles parser"
12185 msgstr "Vobsub altyazı yorumlayıcısı"
12186
12187 #: modules/demux/voc.c:46
12188 msgid "VOC demuxer"
12189 msgstr "VOC azaltıcısı"
12190
12191 #: modules/demux/wav.c:45
12192 msgid "WAV demuxer"
12193 msgstr "WAV azaltıcısı"
12194
12195 #: modules/demux/xa.c:45
12196 msgid "XA demuxer"
12197 msgstr "XA azaltıcısı"
12198
12199 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12200 msgid "Use DVD Menus"
12201 msgstr "DVD Menüleri Kullan"
12202
12203 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12204 msgid "BeOS standard API interface"
12205 msgstr "BeOS standart API arayüzü"
12206
12207 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12208 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12209 msgstr ""
12210
12211 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:166
12212 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:545
12213 #: modules/gui/macosx/open.m:736 modules/gui/macosx/open.m:901
12214 #: modules/gui/macosx/open.m:1137
12215 msgid "Open"
12216 msgstr "Aç"
12217
12218 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12219 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:183
12220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12221 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
12222 msgid "Preferences"
12223 msgstr "Tercihler"
12224
12225 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12226 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:543
12227 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
12228 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
12229 msgid "Messages"
12230 msgstr "Mesajlar"
12231
12232 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12233 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:544
12234 #: modules/gui/macosx/open.m:900 modules/gui/macosx/open.m:1136
12235 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12236 msgid "Open File"
12237 msgstr "Dosya Aç"
12238
12239 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12240 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12241 msgid "Open Disc"
12242 msgstr "Disc Aç"
12243
12244 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12245 msgid "Open Subtitles"
12246 msgstr "Altyazı Aç"
12247
12248 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87
12251 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
12252 msgid "About"
12253 msgstr "Hakkında"
12254
12255 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12256 msgid "Prev Title"
12257 msgstr "Önceki Başlık"
12258
12259 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12260 msgid "Next Title"
12261 msgstr "Sonraki Başlık"
12262
12263 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12264 msgid "Go to Title"
12265 msgstr "Başlığa Git"
12266
12267 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12268 msgid "Go to Chapter"
12269 msgstr "Bölüme Git"
12270
12271 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12272 msgid "Speed"
12273 msgstr "Hız"
12274
12275 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:641
12276 msgid "Window"
12277 msgstr "Pencere"
12278
12279 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
12280 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12281 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12282 #: modules/gui/macosx/controls.m:84 modules/gui/macosx/extended.m:519
12283 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:135
12284 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/intf.m:2241
12285 #: modules/gui/macosx/open.m:304 modules/gui/macosx/output.m:138
12286 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
12287 #: modules/gui/macosx/update.m:65 modules/gui/macosx/wizard.m:600
12288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148 modules/gui/macosx/wizard.m:1155
12290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681 modules/gui/macosx/wizard.m:1689
12291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1870 modules/gui/macosx/wizard.m:1881
12292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1894
12293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1219
12294 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1329
12295 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:557
12296 msgid "OK"
12297 msgstr "Tamam"
12298
12299 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12300 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12301 msgstr "VLC medya oynatıcısı: Medya Dosyalarını Aç"
12302
12303 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12304 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12305 msgstr "VLC medya oynatıcısı: Altyazı Dosyasını Aç"
12306
12307 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12308 msgid "Drop files to play"
12309 msgstr "Oynatmak için dosyaları sürükleyip bırakın"
12310
12311 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12312 msgid "playlist"
12313 msgstr "oynatma listesi"
12314
12315 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12316 msgid "Close"
12317 msgstr "Kapat"
12318
12319 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12320 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
12321 msgid "Edit"
12322 msgstr "Düzenle"
12323
12324 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:575
12325 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
12326 msgid "Select All"
12327 msgstr "Tümünü Seç"
12328
12329 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12330 msgid "Select None"
12331 msgstr "Hiçbirini Seç"
12332
12333 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12334 msgid "Sort Reverse"
12335 msgstr "Tersinden Sırala"
12336
12337 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12338 msgid "Sort by Name"
12339 msgstr "İsme göre Sırala"
12340
12341 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12342 msgid "Sort by Path"
12343 msgstr "Yola göre Sırala"
12344
12345 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12346 msgid "Randomize"
12347 msgstr "Rastgele"
12348
12349 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12350 msgid "Remove"
12351 msgstr "Kaldır"
12352
12353 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12354 msgid "Remove All"
12355 msgstr "Tümünü Kaldır"
12356
12357 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12358 msgid "View"
12359 msgstr "Görünüm"
12360
12361 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12362 msgid "Path"
12363 msgstr "Yol"
12364
12365 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12366 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
12367 msgid "Name"
12368 msgstr "İsim"
12369
12370 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12371 msgid "Apply"
12372 msgstr "Uygula"
12373
12374 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:716 modules/gui/macosx/prefs.m:184
12376 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12377 msgid "Save"
12378 msgstr "Kaydet"
12379
12380 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12381 msgid "Defaults"
12382 msgstr "Varsayılanlar"
12383
12384 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12385 msgid "Show Interface"
12386 msgstr "Arayüzü Göster"
12387
12388 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12389 msgid "50%"
12390 msgstr "%50"
12391
12392 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12393 msgid "100%"
12394 msgstr "%100"
12395
12396 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12397 msgid "200%"
12398 msgstr "%200"
12399
12400 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12401 msgid "Vertical Sync"
12402 msgstr "Dikey Senk."
12403
12404 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12405 msgid "Correct Aspect Ratio"
12406 msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
12407
12408 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12409 msgid "Stay On Top"
12410 msgstr "Her Zaman Üstte Tut"
12411
12412 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12413 msgid "Take Screen Shot"
12414 msgstr "Ekranın Resmini Çek"
12415
12416 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:79
12417 msgid "Framebuffer device"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:81
12421 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:92
12425 msgid "Video aspect ratio"
12426 msgstr "Video en-boy oranı"
12427
12428 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:94
12429 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/gui/fbosd.c:111
12433 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/gui/fbosd.c:113
12437 msgid "Transparency of the image"
12438 msgstr "Resmin saydamlığı"
12439
12440 #: modules/gui/fbosd.c:114
12441 msgid ""
12442 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12443 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:744
12447 #: modules/misc/logger.c:116 modules/video_filter/marq.c:88
12448 msgid "Text"
12449 msgstr "Metin"
12450
12451 #: modules/gui/fbosd.c:119
12452 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:58
12456 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12457 msgid "X coordinate"
12458 msgstr "X koordinatı"
12459
12460 #: modules/gui/fbosd.c:122
12461 #, fuzzy
12462 msgid "X coordinate of the rendered image"
12463 msgstr "Video y koordinatı"
12464
12465 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:60
12466 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12467 msgid "Y coordinate"
12468 msgstr "Y koordinatı"
12469
12470 #: modules/gui/fbosd.c:125
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12473 msgstr "Video y koordinatı"
12474
12475 #: modules/gui/fbosd.c:129
12476 msgid ""
12477 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12478 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12479 "g. 6=top-right)."
12480 msgstr ""
12481
12482 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:90
12483 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:117
12484 #: modules/video_filter/rss.c:146
12485 msgid "Opacity"
12486 msgstr "Donukluk"
12487
12488 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:118
12489 msgid ""
12490 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12491 "totally opaque. "
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:120
12495 #: modules/video_filter/rss.c:150
12496 msgid "Font size, pixels"
12497 msgstr "Yazıtipi boyutu, piksel"
12498
12499 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:121
12500 #: modules/video_filter/rss.c:151
12501 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:125
12505 #: modules/video_filter/rss.c:155
12506 msgid ""
12507 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12508 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12509 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12510 "(red + green), #FFFFFF = white"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/gui/fbosd.c:147
12514 msgid "Clear overlay framebuffer"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/gui/fbosd.c:148
12518 msgid ""
12519 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12520 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12521 "the cache."
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/gui/fbosd.c:152
12525 msgid "Render text or image"
12526 msgstr "Metin veya resim göster"
12527
12528 #: modules/gui/fbosd.c:153
12529 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/gui/fbosd.c:156
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Display on overlay framebuffer"
12535 msgstr "Kareleri atla"
12536
12537 #: modules/gui/fbosd.c:157
12538 msgid ""
12539 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12543 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145 modules/misc/freetype.c:83
12544 #: modules/misc/notify/xosd.c:83 modules/misc/quartztext.c:85
12545 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:161
12546 #: modules/video_filter/rss.c:203
12547 msgid "Font"
12548 msgstr "Yazıtipi"
12549
12550 #: modules/gui/fbosd.c:212
12551 msgid "Commands"
12552 msgstr "Komutlar"
12553
12554 #: modules/gui/fbosd.c:217
12555 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12556 msgstr ""
12557
12558 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:548
12559 msgid "About VLC media player"
12560 msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
12561
12562 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12563 #, c-format
12564 msgid "Compiled by %s"
12565 msgstr "Derleyen: %s"
12566
12567 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12568 msgid "VLC was brought to you by:"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:171
12572 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12573 msgid "License"
12574 msgstr "Lisans"
12575
12576 #: modules/gui/macosx/about.m:184
12577 msgid "VLC media player Help"
12578 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım"
12579
12580 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:541
12581 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/pda/pda.c:283
12582 msgid "Index"
12583 msgstr "İndeks"
12584
12585 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12586 msgid "Bookmarks"
12587 msgstr "Yer İmleri"
12588
12589 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12590 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12591 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12592 msgid "Add"
12593 msgstr "Ekle"
12594
12595 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:574
12596 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
12597 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1155
12598 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12599 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:136
12600 msgid "Clear"
12601 msgstr "Temizle"
12602
12603 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12604 #: modules/video_filter/extract.c:76
12605 msgid "Extract"
12606 msgstr "Çıkart/Kaldır"
12607
12608 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12609 #: modules/gui/pda/pda.c:276 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12610 msgid "Time"
12611 msgstr "Zaman"
12612
12613 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:712
12614 msgid "Untitled"
12615 msgstr "Başlıksız"
12616
12617 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12618 msgid "No input"
12619 msgstr "Girdi yok"
12620
12621 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12622 msgid ""
12623 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12624 msgstr ""
12625
12626 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12627 msgid "Input has changed"
12628 msgstr "Girdi değişti"
12629
12630 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12631 msgid ""
12632 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12633 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:266 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
12637 msgid "Invalid selection"
12638 msgstr "Geçersiz seçim"
12639
12640 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
12641 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:274
12645 msgid "No input found"
12646 msgstr "Girdi bulunamadı"
12647
12648 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
12649 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/gui/macosx/controls.m:82 modules/gui/macosx/controls.m:1037
12653 msgid "Jump To Time"
12654 msgstr "Zamana Git"
12655
12656 #: modules/gui/macosx/controls.m:85
12657 msgid "sec."
12658 msgstr "sn."
12659
12660 #: modules/gui/macosx/controls.m:86
12661 msgid "Jump to time"
12662 msgstr "Zamana git"
12663
12664 #: modules/gui/macosx/controls.m:227
12665 msgid "Random On"
12666 msgstr "Rastgele Açık"
12667
12668 #: modules/gui/macosx/controls.m:232
12669 msgid "Random Off"
12670 msgstr "Rastgele Kapalı"
12671
12672 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:349
12673 #: modules/gui/macosx/controls.m:1021 modules/gui/macosx/intf.m:585
12674 msgid "Repeat One"
12675 msgstr "Bir kez Tekrarla"
12676
12677 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:378
12678 #: modules/gui/macosx/controls.m:1028 modules/gui/macosx/intf.m:586
12679 msgid "Repeat All"
12680 msgstr "Tümünü Tekrarla"
12681
12682 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:354
12683 #: modules/gui/macosx/controls.m:383
12684 msgid "Repeat Off"
12685 msgstr "Tekrarlama Kapalı"
12686
12687 #: modules/gui/macosx/controls.m:478 modules/gui/macosx/controls.m:1051
12688 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
12689 msgid "Half Size"
12690 msgstr "Yarı boyut"
12691
12692 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1052
12693 #: modules/gui/macosx/controls.m:1097 modules/gui/macosx/intf.m:612
12694 msgid "Normal Size"
12695 msgstr "Normal boyut"
12696
12697 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1053
12698 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
12699 msgid "Double Size"
12700 msgstr "İki kat boyut"
12701
12702 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1057
12703 #: modules/gui/macosx/controls.m:1068 modules/gui/macosx/intf.m:616
12704 msgid "Float on Top"
12705 msgstr "Üstte Gezdir"
12706
12707 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1054
12708 #: modules/gui/macosx/intf.m:614
12709 msgid "Fit to Screen"
12710 msgstr "Ekrana Sığdır"
12711
12712 #: modules/gui/macosx/controls.m:798 modules/gui/macosx/intf.m:562
12713 #: modules/gui/macosx/intf.m:628 modules/gui/qt4/menus.cpp:544
12714 msgid "Open File..."
12715 msgstr "Dosya Aç..."
12716
12717 #: modules/gui/macosx/controls.m:1035 modules/gui/macosx/intf.m:587
12718 msgid "Step Forward"
12719 msgstr "İleriye Sar"
12720
12721 #: modules/gui/macosx/controls.m:1036 modules/gui/macosx/intf.m:588
12722 msgid "Step Backward"
12723 msgstr "Geriye Sar"
12724
12725 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:532
12726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12727 msgid "Rewind"
12728 msgstr "Başa Sar"
12729
12730 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:535
12731 msgid "Fast Forward"
12732 msgstr "Hızlı İleriye Sar"
12733
12734 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:154 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12735 msgid "2 Pass"
12736 msgstr "2 Kere"
12737
12738 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:155
12739 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12740 msgstr ""
12741
12742 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12743 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12747 msgid "Preamp"
12748 msgstr "Kuvvetlendirme"
12749
12750 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12751 msgid "Extended controls"
12752 msgstr "Genişletilmiş denetimler"
12753
12754 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12755 msgid "Shows more information about the available video filters."
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12759 msgid "Wave"
12760 msgstr "Dalga"
12761
12762 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12763 msgid "Ripple"
12764 msgstr "Dalgacık"
12765
12766 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
12767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12768 msgid "Psychedelic"
12769 msgstr "Psikedelik"
12770
12771 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:630
12772 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12773 msgid "Gradient"
12774 msgstr "Geçişler"
12775
12776 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12777 #, fuzzy
12778 msgid "General editing filters"
12779 msgstr "Genel ses ayarları"
12780
12781 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12782 msgid "Distortion filters"
12783 msgstr "Bozulma süzgeçleri"
12784
12785 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12786 msgid "Blur"
12787 msgstr "Bulanık"
12788
12789 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12790 #, fuzzy
12791 msgid "Adds motion blurring to the image"
12792 msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
12793
12794 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12795 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12799 msgid "Image cropping"
12800 msgstr "Resim kırpma"
12801
12802 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Crops a defined part of the image"
12805 msgstr "Resmi kırpar"
12806
12807 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:480
12808 msgid "Invert colors"
12809 msgstr "Renkleri ters çevir"
12810
12811 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12812 msgid "Inverts the colors of the image"
12813 msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
12814
12815 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
12816 msgid "Transformation"
12817 msgstr "Döndürmeler"
12818
12819 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12820 msgid "Rotates or flips the image"
12821 msgstr "Resmi döndürür veya yansıtır"
12822
12823 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12824 msgid "Interactive Zoom"
12825 msgstr "Etkeleşimli Yaklaş"
12826
12827 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12828 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12832 msgid "Volume normalization"
12833 msgstr "Seviye normalize"
12834
12835 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12836 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12840 msgid "Headphone virtualization"
12841 msgstr "Kulaklık görsellemesi"
12842
12843 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12844 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12848 msgid "Maximum level"
12849 msgstr "Maksimum seviye"
12850
12851 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12852 msgid "Restore Defaults"
12853 msgstr "Varsayılanlara Dön"
12854
12855 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:57
12856 msgid "Opaqueness"
12857 msgstr "Opaklık"
12858
12859 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
12860 msgid "Adjust Image"
12861 msgstr "Resim Ayarları"
12862
12863 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
12864 msgid "Video Filter"
12865 msgstr "Video Süzgeci"
12866
12867 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
12868 msgid "Audio Filter"
12869 msgstr "Ses Süzgeci"
12870
12871 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
12872 msgid "About the video filters"
12873 msgstr "Video süzgeçleri Hakkında"
12874
12875 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
12876 msgid ""
12877 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12878 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12879 "subsections of Video/Filters.\n"
12880 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12881 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
12885 msgid "(no item is being played)"
12886 msgstr "(oynatılmakta olan öge yok)"
12887
12888 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
12889 msgid "Login:"
12890 msgstr "Kullanıcı:"
12891
12892 #: modules/gui/macosx/interaction.m:132
12893 msgid "Password:"
12894 msgstr "Parola:"
12895
12896 #: modules/gui/macosx/interaction.m:214 modules/gui/macosx/interaction.m:280
12897 #, c-format
12898 msgid "Remaining time: %i seconds"
12899 msgstr "Kalan süre: %i saniye"
12900
12901 #: modules/gui/macosx/interaction.m:393
12902 msgid "Errors and Warnings"
12903 msgstr "Hatalar ve Uyarılar"
12904
12905 #: modules/gui/macosx/interaction.m:394
12906 msgid "Clean up"
12907 msgstr "Temizle"
12908
12909 #: modules/gui/macosx/interaction.m:395
12910 msgid "Show Details"
12911 msgstr "Ayrıntıları Göster"
12912
12913 #: modules/gui/macosx/intf.m:333
12914 msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
12915 msgstr ""
12916
12917 #: modules/gui/macosx/intf.m:335
12918 msgid ""
12919 "VLC's last release for your OS is VLC 0.8.6i, which is prone to known "
12920 "security issues."
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/gui/macosx/intf.m:337
12924 msgid ""
12925 "VLC's last release for your OS is VLC 0.7.2, which is highly out of date and "
12926 "prone to known security issues. We recommend you to update your Mac to a "
12927 "modern version of Mac OS X."
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/gui/macosx/intf.m:339
12931 msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: modules/gui/macosx/intf.m:343
12935 msgid ""
12936 "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
12937 "\n"
12938 "%@"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
12942 msgid "Open CrashLog..."
12943 msgstr "CrashLog Aç..."
12944
12945 #: modules/gui/macosx/intf.m:545
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Save this Log..."
12948 msgstr "&Farklı Kaydet..."
12949
12950 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
12951 msgid "Check for Update..."
12952 msgstr "Güncelleme Denetimi..."
12953
12954 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
12955 msgid "Preferences..."
12956 msgstr "Tercihler..."
12957
12958 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
12959 msgid "Services"
12960 msgstr "Hizmetler"
12961
12962 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
12963 msgid "Hide VLC"
12964 msgstr "VLC Gizle"
12965
12966 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
12967 msgid "Hide Others"
12968 msgstr "Diğerlerini Gizle"
12969
12970 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
12971 msgid "Show All"
12972 msgstr "Tümünü Göster"
12973
12974 #: modules/gui/macosx/intf.m:558
12975 msgid "Quit VLC"
12976 msgstr "VLC'den çık"
12977
12978 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
12979 msgid "1:File"
12980 msgstr "1:Dosya"
12981
12982 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/qt4/menus.cpp:302
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Advanced Open File..."
12985 msgstr "&Gelişmiş Aç..."
12986
12987 #: modules/gui/macosx/intf.m:563
12988 msgid "Open Disc..."
12989 msgstr "Disc Aç..."
12990
12991 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
12992 msgid "Open Network..."
12993 msgstr "Ağ Aç..."
12994
12995 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
12996 msgid "Open Capture Device..."
12997 msgstr "Yakalama Aygıtı Aç..."
12998
12999 #: modules/gui/macosx/intf.m:566
13000 msgid "Open Recent"
13001 msgstr "Sonuncuyu Aç"
13002
13003 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/macosx/intf.m:2658
13004 msgid "Clear Menu"
13005 msgstr "Menüyü Temizle"
13006
13007 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
13008 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13009 msgstr "Akış / Dışarı Verme Sihirbazı..."
13010
13011 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
13012 msgid "Cut"
13013 msgstr "Kes"
13014
13015 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
13016 msgid "Copy"
13017 msgstr "Kopyala"
13018
13019 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13020 msgid "Paste"
13021 msgstr "Yapıştır"
13022
13023 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
13024 msgid "Playback"
13025 msgstr "Oynatım"
13026
13027 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/qt4/menus.cpp:497
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Increase Volume"
13030 msgstr "Varsayılan Seviye"
13031
13032 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/qt4/menus.cpp:500
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Decrease Volume"
13035 msgstr "Varsayılan Seviye"
13036
13037 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/intf.m:625
13038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:205
13039 msgid "Fullscreen Video Device"
13040 msgstr "Tam-ekran Video Aygıtı"
13041
13042 #: modules/gui/macosx/intf.m:631 modules/gui/macosx/intf.m:632
13043 #: modules/video_filter/postproc.c:188
13044 msgid "Post processing"
13045 msgstr "Son işleme"
13046
13047 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13048 msgid "Transparent"
13049 msgstr "Saydam"
13050
13051 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
13052 msgid "Minimize Window"
13053 msgstr "Pencereyi Simgeleştir"
13054
13055 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
13056 msgid "Close Window"
13057 msgstr "Pencereyi Kapat"
13058
13059 #: modules/gui/macosx/intf.m:644
13060 msgid "Controller..."
13061 msgstr "Denetleyici..."
13062
13063 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13064 msgid "Equalizer..."
13065 msgstr "Ekolayzer..."
13066
13067 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
13068 msgid "Extended Controls..."
13069 msgstr "Genişletilmiş Denetimler..."
13070
13071 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
13072 msgid "Bookmarks..."
13073 msgstr "Yer İmleri..."
13074
13075 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
13076 msgid "Playlist..."
13077 msgstr "Oynatma Listesi..."
13078
13079 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/macosx/playlist.m:447
13080 msgid "Media Information..."
13081 msgstr "Medya Bilgisi..."
13082
13083 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
13084 msgid "Messages..."
13085 msgstr "Mesajlar..."
13086
13087 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
13088 msgid "Errors and Warnings..."
13089 msgstr "Hatalar ve Uyarılar..."
13090
13091 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
13092 msgid "Bring All to Front"
13093 msgstr "Tümünü Öne Getir"
13094
13095 #: modules/gui/macosx/intf.m:655 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
13096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:807
13097 msgid "Help"
13098 msgstr "Yardım"
13099
13100 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
13101 msgid "VLC media player Help..."
13102 msgstr "VLC medya oynatıcısı Yardım..."
13103
13104 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13105 msgid "ReadMe / FAQ..."
13106 msgstr "BeniOku / SSS..."
13107
13108 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
13109 msgid "Online Documentation..."
13110 msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon..."
13111
13112 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
13113 msgid "VideoLAN Website..."
13114 msgstr "VideoLAN Web sitesi..."
13115
13116 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13117 msgid "Make a donation..."
13118 msgstr "Biraz bağış yapın..."
13119
13120 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13121 msgid "Online Forum..."
13122 msgstr "Online Forum..."
13123
13124 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13125 msgid "Volume Up"
13126 msgstr "Seviye Artır"
13127
13128 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13129 msgid "Volume Down"
13130 msgstr "Seviye Azalt"
13131
13132 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13133 msgid "Send"
13134 msgstr "Gönder"
13135
13136 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13137 msgid "Don't Send"
13138 msgstr "Gönderme"
13139
13140 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:686
13141 msgid "VLC crashed previously"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
13145 msgid ""
13146 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13147 "\n"
13148 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13149 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13150 "URL of a network stream, ..."
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/gui/macosx/intf.m:688
13154 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
13158 msgid ""
13159 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13160 "information."
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/gui/macosx/intf.m:1716
13164 #, c-format
13165 msgid "Volume: %d%%"
13166 msgstr "Seviye: %d%%"
13167
13168 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13169 msgid "Update check failed"
13170 msgstr "Güncelleme denetimi hata verdi"
13171
13172 #: modules/gui/macosx/intf.m:2132
13173 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/gui/macosx/intf.m:2239
13177 msgid "Crash Report successfully sent"
13178 msgstr ""
13179
13180 #: modules/gui/macosx/intf.m:2240
13181 msgid "Thanks for your report!"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: modules/gui/macosx/intf.m:2248
13185 msgid "Error when sending the Crash Report"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13189 msgid "No CrashLog found"
13190 msgstr "CrashLog bulunamadı"
13191
13192 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339 modules/gui/macosx/prefs.m:207
13193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:618
13194 msgid "Continue"
13195 msgstr "Devam"
13196
13197 #: modules/gui/macosx/intf.m:2339
13198 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/gui/macosx/intf.m:2366
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Remove old preferences?"
13204 msgstr "Tercihleri Sıfırla"
13205
13206 #: modules/gui/macosx/intf.m:2367
13207 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/gui/macosx/intf.m:2368
13211 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/gui/macosx/intf.m:2503
13215 #, c-format
13216 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
13220 msgid "Video device"
13221 msgstr "Video aygıtı"
13222
13223 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13224 msgid ""
13225 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13226 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13227 "menu."
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/gui/macosx/macosx.m:58
13231 msgid ""
13232 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13233 "is fully transparent."
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13237 msgid "Stretch video to fill window"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13241 msgid ""
13242 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13243 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
13247 msgid "Black screens in fullscreen"
13248 msgstr "Siyah ekranlar tam-ekran"
13249
13250 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13251 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13255 msgid "Use as Desktop Background"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13259 msgid ""
13260 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13261 "with in this mode."
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13265 msgid "Show Fullscreen controller"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13271 msgstr "Tam-ekran modu geçiş"
13272
13273 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13274 msgid "Auto-playback of new items"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13278 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Keep Recent Items"
13284 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
13285
13286 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13287 msgid ""
13288 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13289 "disabled here."
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Keep current Equalizer settings"
13295 msgstr "Genel video ayarları"
13296
13297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13298 msgid ""
13299 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13300 "feature can be disabled here."
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
13304 msgid "Mac OS X interface"
13305 msgstr "Mac OS X arayüzü"
13306
13307 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13308 msgid "No device connected"
13309 msgstr "Bağlı aygıt yok"
13310
13311 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13312 msgid ""
13313 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13314 "\n"
13315 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13316 "installed and try again."
13317 msgstr ""
13318
13319 #: modules/gui/macosx/open.m:163
13320 msgid "Open Source"
13321 msgstr "Kaynak Aç"
13322
13323 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/wince/open.cpp:132
13324 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13325 msgstr "Medya Kaynak Konumlandırıcı (MRL)"
13326
13327 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:406
13328 #: modules/gui/macosx/open.m:445
13329 msgid "Capture"
13330 msgstr "Yakala"
13331
13332 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:180
13333 #: modules/gui/macosx/open.m:292 modules/gui/macosx/output.m:145
13334 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1149
13335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13336 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:264
13337 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:243
13338 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:155 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:75
13339 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:210 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13340 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13341 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:135
13342 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:194
13343 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:510
13344 msgid "Browse..."
13345 msgstr "Gözat..."
13346
13347 #: modules/gui/macosx/open.m:175
13348 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/gui/macosx/open.m:177
13352 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:884
13353 msgid "Device name"
13354 msgstr "Aygıt ismi"
13355
13356 #: modules/gui/macosx/open.m:181
13357 msgid "No DVD menus"
13358 msgstr "DVD menüler yok"
13359
13360 #: modules/gui/macosx/open.m:183
13361 msgid "VIDEO_TS folder"
13362 msgstr "VIDEO_TS klasörü"
13363
13364 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:696
13365 msgid "DVD"
13366 msgstr "DVD"
13367
13368 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13369 #, fuzzy
13370 msgid "IP Address"
13371 msgstr "Adres"
13372
13373 #: modules/gui/macosx/open.m:192
13374 msgid ""
13375 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, MMS, FTP, etc.), just enter the "
13376 "URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, press the "
13377 "button below."
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13381 msgid ""
13382 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13383 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC use your machine's IP "
13384 "automatically.\n"
13385 "\n"
13386 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13387 "sheet."
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/gui/macosx/open.m:196
13391 #, fuzzy
13392 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13393 msgstr "Akış Aç"
13394
13395 #: modules/gui/macosx/open.m:198 modules/gui/macosx/open.m:804
13396 #: modules/gui/macosx/open.m:861
13397 msgid "UDP/RTP"
13398 msgstr "UDP/RTP"
13399
13400 #: modules/gui/macosx/open.m:199 modules/gui/macosx/open.m:816
13401 #: modules/gui/macosx/open.m:873
13402 msgid "UDP/RTP Multicast"
13403 msgstr "UDP/RTP Multicast"
13404
13405 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13406 msgid "Screen Capture Input"
13407 msgstr "Ekran Yakalama Girdisi"
13408
13409 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13410 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13414 msgid "Frames per Second:"
13415 msgstr "Saniye başına Çerçeve:"
13416
13417 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13418 #, fuzzy
13419 msgid "Subscreen left:"
13420 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
13421
13422 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Subscreen top:"
13425 msgstr "Alt-ekran genişliği"
13426
13427 #: modules/gui/macosx/open.m:215
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Subscreen width:"
13430 msgstr "Alt-ekran genişliği"
13431
13432 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13433 #, fuzzy
13434 msgid "Subscreen height:"
13435 msgstr "Alt-ekran yüksekliği"
13436
13437 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13438 msgid "Current channel:"
13439 msgstr "Şuanki kanal:"
13440
13441 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13442 msgid "Previous Channel"
13443 msgstr "Önceki Kanal"
13444
13445 #: modules/gui/macosx/open.m:219
13446 msgid "Next Channel"
13447 msgstr "Sonraki Kanal"
13448
13449 #: modules/gui/macosx/open.m:220 modules/gui/macosx/open.m:1071
13450 msgid "Retrieving Channel Info..."
13451 msgstr "Kanal Bilgileri alınıyor..."
13452
13453 #: modules/gui/macosx/open.m:221
13454 msgid "EyeTV is not launched"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/gui/macosx/open.m:222
13458 msgid ""
13459 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13460 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/gui/macosx/open.m:223
13464 msgid "Launch EyeTV now"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/gui/macosx/open.m:224
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Download Plugin"
13470 msgstr "Şimdir indir"
13471
13472 #: modules/gui/macosx/open.m:290
13473 msgid "Load subtitles file:"
13474 msgstr "Altyazı dosyası yükle:"
13475
13476 #: modules/gui/macosx/open.m:291 modules/gui/macosx/output.m:137
13477 msgid "Settings..."
13478 msgstr "Ayarlar..."
13479
13480 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Override parametters"
13483 msgstr "Kuantalayıcı parametresi"
13484
13485 #: modules/gui/macosx/open.m:294 modules/stream_out/bridge.c:51
13486 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13487 msgid "Delay"
13488 msgstr "Gecikme"
13489
13490 #: modules/gui/macosx/open.m:296
13491 msgid "FPS"
13492 msgstr "FPS"
13493
13494 #: modules/gui/macosx/open.m:298
13495 msgid "Subtitles encoding"
13496 msgstr "Altyazı kod çözme"
13497
13498 #: modules/gui/macosx/open.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:125
13499 msgid "Font size"
13500 msgstr "Yazıtipi boyutu"
13501
13502 #: modules/gui/macosx/open.m:302
13503 msgid "Subtitles alignment"
13504 msgstr "Altyazı hizalama"
13505
13506 #: modules/gui/macosx/open.m:305
13507 msgid "Font Properties"
13508 msgstr "Yazıtipi Özellikleri"
13509
13510 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13511 msgid "Subtitle File"
13512 msgstr "Altyazı Dosyası"
13513
13514 #: modules/gui/macosx/open.m:583
13515 msgid "VIDEO_TS directory"
13516 msgstr "VIDEO_TS Klasörü"
13517
13518 #: modules/gui/macosx/open.m:631 modules/gui/macosx/open.m:683
13519 #: modules/gui/macosx/open.m:691 modules/gui/macosx/open.m:699
13520 msgid "No %@s found"
13521 msgstr "%@s bulunamadı"
13522
13523 #: modules/gui/macosx/open.m:735
13524 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13525 msgstr "VIDEO_TS Klasörünü Aç"
13526
13527 #: modules/gui/macosx/open.m:974
13528 msgid "iSight Capture Input"
13529 msgstr "iSight Yakalama Girdisi"
13530
13531 #: modules/gui/macosx/open.m:975
13532 msgid ""
13533 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13534 "\n"
13535 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13536 "640px*480px raw video stream.\n"
13537 "\n"
13538 "Live Audio input is not supported."
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/gui/macosx/open.m:1077
13542 msgid "Composite input"
13543 msgstr "Kompozit girdi"
13544
13545 #: modules/gui/macosx/open.m:1080
13546 msgid "S-Video input"
13547 msgstr "S-Video girdisi"
13548
13549 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13550 msgid "Streaming/Saving:"
13551 msgstr "Akış/Kaydetme"
13552
13553 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13554 #, fuzzy
13555 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13556 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
13557
13558 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13559 msgid "Display the stream locally"
13560 msgstr "Akışı yerelde göster"
13561
13562 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13563 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13564 msgid "Stream"
13565 msgstr "Akış"
13566
13567 #: modules/gui/macosx/output.m:144
13568 msgid "Dump raw input"
13569 msgstr "Ham girdiyi kullan"
13570
13571 #: modules/gui/macosx/output.m:146 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65
13572 msgid "Address"
13573 msgstr "Adres"
13574
13575 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13576 msgid "Encapsulation Method"
13577 msgstr "Kapsülleme Yöntemi"
13578
13579 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13580 msgid "Transcoding options"
13581 msgstr "Transkodlama seçenekleri"
13582
13583 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13585 msgid "Bitrate (kb/s)"
13586 msgstr "Bit oranı (kb/s)"
13587
13588 #: modules/gui/macosx/output.m:166
13589 msgid "Scale"
13590 msgstr "Ölçek"
13591
13592 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13593 msgid "Stream Announcing"
13594 msgstr "Akış Anonsu"
13595
13596 #: modules/gui/macosx/output.m:181
13597 msgid "SAP announce"
13598 msgstr "SAP anonsu"
13599
13600 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13601 msgid "RTSP announce"
13602 msgstr "RTSP anonsu"
13603
13604 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13605 msgid "HTTP announce"
13606 msgstr "HTTP anonsu"
13607
13608 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13609 msgid "Export SDP as file"
13610 msgstr "SDP Dosya olarak kaydet"
13611
13612 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13613 msgid "Channel Name"
13614 msgstr "Kanal İsmi"
13615
13616 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13617 msgid "SDP URL"
13618 msgstr "SDP URL"
13619
13620 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13621 msgid "Save File"
13622 msgstr "Dosya Kaydet"
13623
13624 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13625 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:686 modules/mux/asf.c:54
13626 msgid "Author"
13627 msgstr "Yazar"
13628
13629 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13630 msgid "Save Playlist..."
13631 msgstr "Listeyi Kaydet..."
13632
13633 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13634 msgid "Expand Node"
13635 msgstr "Düğümü Genişlet"
13636
13637 #: modules/gui/macosx/playlist.m:448
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Download Cover Art"
13640 msgstr "Şimdir indir"
13641
13642 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
13643 msgid "Fetch Meta Data"
13644 msgstr "Üstverileri Getir"
13645
13646 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450 modules/gui/macosx/playlist.m:451
13647 msgid "Reveal in Finder"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13651 msgid "Sort Node by Name"
13652 msgstr "Düğümü İsme Göre Sırala"
13653
13654 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13655 msgid "Sort Node by Author"
13656 msgstr "Düğümü Sanatçıya Göre Sırala"
13657
13658 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457 modules/gui/macosx/playlist.m:496
13659 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1502
13660 msgid "No items in the playlist"
13661 msgstr "Oynatma listesinde öge yok"
13662
13663 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13664 msgid "Search in Playlist"
13665 msgstr "Listede Ara"
13666
13667 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
13668 msgid "Add Folder to Playlist"
13669 msgstr "Listeye Klasör Ekle"
13670
13671 #: modules/gui/macosx/playlist.m:462
13672 msgid "File Format:"
13673 msgstr "Dosya Formatı:"
13674
13675 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
13676 msgid "Extended M3U"
13677 msgstr "Genişletilmiş M3U"
13678
13679 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464
13680 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1495
13684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
13685 #, c-format
13686 msgid "%i items"
13687 msgstr "%i öge"
13688
13689 #: modules/gui/macosx/playlist.m:498 modules/gui/macosx/playlist.m:1506
13690 msgid "1 item"
13691 msgstr "1 öge"
13692
13693 #: modules/gui/macosx/playlist.m:715
13694 msgid "Save Playlist"
13695 msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
13696
13697 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211 modules/gui/ncurses.c:1765
13698 msgid "Meta-information"
13699 msgstr "Üst-veri"
13700
13701 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1460
13702 msgid "New Node"
13703 msgstr "Yeni Düğüm"
13704
13705 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1461
13706 msgid "Please enter a name for the new node."
13707 msgstr "Lütfen yeni düğüm için bir ad giriniz."
13708
13709 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1472
13710 msgid "Empty Folder"
13711 msgstr "Klasörü Boşalt"
13712
13713 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
13714 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:50
13715 msgid "Media Information"
13716 msgstr "Medya Bilgisi"
13717
13718 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13719 msgid "Location"
13720 msgstr "Konum"
13721
13722 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13723 msgid "Save Metadata"
13724 msgstr "Üstverileri Kaydet"
13725
13726 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79 modules/gui/wince/playlist.cpp:686
13727 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
13728 msgid "General"
13729 msgstr "Genel"
13730
13731 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13732 msgid "Codec Details"
13733 msgstr "Codec Ayrıntıları"
13734
13735 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13736 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13737 msgid "Read at media"
13738 msgstr "Medyadan okuma"
13739
13740 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13741 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13742 msgid "Input bitrate"
13743 msgstr "Girdi bit-oranı"
13744
13745 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13746 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13747 msgid "Demuxed"
13748 msgstr "Azaltılan"
13749
13750 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13751 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13752 msgid "Stream bitrate"
13753 msgstr "Akış bit-oranı"
13754
13755 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
13756 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13757 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
13758 msgid "Decoded blocks"
13759 msgstr "Çözülen bloklar"
13760
13761 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
13762 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13763 msgid "Displayed frames"
13764 msgstr "Gösterilen kareler"
13765
13766 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13767 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13768 msgid "Lost frames"
13769 msgstr "Kayıp çerçeveler"
13770
13771 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108 modules/gui/macosx/wizard.m:363
13772 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
13773 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:609
13774 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13775 msgid "Streaming"
13776 msgstr "Akış"
13777
13778 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
13779 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13780 msgid "Sent packets"
13781 msgstr "Gönderilen paketler"
13782
13783 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13784 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:542
13785 msgid "Sent bytes"
13786 msgstr "Gönderilen byte'lar"
13787
13788 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13789 msgid "Send rate"
13790 msgstr "Gönderim oranı"
13791
13792 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
13793 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13794 msgid "Played buffers"
13795 msgstr "Oynatılan arabellek"
13796
13797 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
13798 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13799 msgid "Lost buffers"
13800 msgstr "Kayıp tamponlar"
13801
13802 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
13803 msgid "Error while saving meta"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:426
13807 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:451
13811 msgid "Information"
13812 msgstr "Bilgi"
13813
13814 #: modules/gui/macosx/prefs.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
13815 msgid "Reset All"
13816 msgstr "Tümünü Sıfırla"
13817
13818 #: modules/gui/macosx/prefs.m:187 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13820 msgid "Basic"
13821 msgstr "Temel"
13822
13823 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:617
13824 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:309
13825 msgid "Reset Preferences"
13826 msgstr "Tercihleri Sıfırla"
13827
13828 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:620
13829 msgid ""
13830 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13831 "Are you sure you want to continue?"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
13835 msgid "Select a directory"
13836 msgstr "Bir klasör seçin"
13837
13838 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1184
13839 msgid "Select a file"
13840 msgstr "Bir dosya seçin"
13841
13842 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1185
13843 msgid "Select"
13844 msgstr "Seç"
13845
13846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Not Set"
13849 msgstr "Not:"
13850
13851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:174
13852 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:453
13853 msgid "Interface Settings"
13854 msgstr "Arayüz Ayarları"
13855
13856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:178
13857 msgid "General Audio Settings"
13858 msgstr "Genel Ses Ayarları"
13859
13860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
13861 msgid "General Video Settings"
13862 msgstr "Genel Video Ayarları"
13863
13864 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
13865 msgid "Subtitles & OSD"
13866 msgstr "Altyazı && OSD"
13867
13868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
13869 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
13870 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
13871 msgstr "Altyazı & Ekran-Üstünde-Göster (OSD) Ayarları"
13872
13873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
13874 msgid "Input & Codecs"
13875 msgstr "Girdi && Codec'ler"
13876
13877 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190
13878 msgid "Input & Codec settings"
13879 msgstr "Girdi & Codec Ayarları"
13880
13881 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
13882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
13883 msgid "Effects"
13884 msgstr "Efektler"
13885
13886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
13887 msgid "Enable Audio"
13888 msgstr "Ses Etkin"
13889
13890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
13891 msgid "General Audio"
13892 msgstr "Genel Ses"
13893
13894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
13895 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
13896 msgid "Headphone surround effect"
13897 msgstr "Kulaklık surround efekti"
13898
13899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
13900 msgid "Preferred Audio language"
13901 msgstr "Tercih Edilen Ses dili"
13902
13903 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
13904 msgid "Enable Last.fm submissions"
13905 msgstr "Last.fm abonelikleri etkin"
13906
13907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
13908 msgid "User name"
13909 msgstr "Kullanıcı adı"
13910
13911 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
13912 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
13913 msgid "Visualization"
13914 msgstr "Görsel Ögeler"
13915
13916 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
13917 msgid "Default Volume"
13918 msgstr "Varsayılan Seviye"
13919
13920 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
13921 msgid "Change"
13922 msgstr "Değiştir"
13923
13924 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
13925 msgid "Change Hotkey"
13926 msgstr "Kısayolları Değiştir"
13927
13928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
13929 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
13930 msgstr "İlişkili kısayolu değiştirmek için bir eylem seçiniz:"
13931
13932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
13933 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
13934 msgid "Action"
13935 msgstr "Eylem"
13936
13937 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
13938 msgid "Shortcut"
13939 msgstr "Kısayol"
13940
13941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13942 msgid "Repair AVI Files"
13943 msgstr "AVI Dosyaları Düzelt"
13944
13945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
13946 msgid "Default Caching Level"
13947 msgstr "Varsayılan Arabellek Düzeyi"
13948
13949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248 modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
13950 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
13951 msgid "Caching"
13952 msgstr "Arabellek"
13953
13954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
13955 msgid ""
13956 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
13957 "access module."
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
13961 msgid "HTTP Proxy"
13962 msgstr "HTTP Proxy"
13963
13964 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
13965 msgid "Password for HTTP Proxy"
13966 msgstr "HTTP proxy için parola"
13967
13968 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
13969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
13970 msgid "Codecs / Muxers"
13971 msgstr "Codec'ler / Karıştırıcılar"
13972
13973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
13974 msgid "Post-Processing Quality"
13975 msgstr "Son-İşleme Kalitesi"
13976
13977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
13978 msgid "Default Server Port"
13979 msgstr "Varsayılan Sunucu Portu"
13980
13981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
13982 msgid "Album art download policy"
13983 msgstr "Albüm sanat indirme politikası"
13984
13985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
13986 msgid "Add controls to the video window"
13987 msgstr "Video penceresine kontrolleri ekle"
13988
13989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
13990 msgid "Show Fullscreen Controller"
13991 msgstr "Tam-Ekran Denetimini Göster"
13992
13993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
13994 msgid "Privacy / Network Interaction"
13995 msgstr "Gizlilik / Ağ Etkileşimi"
13996
13997 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
13998 msgid "Default Encoding"
13999 msgstr "Varsayılan Kodlama"
14000
14001 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:90
14003 msgid "Display Settings"
14004 msgstr "Görüntü Ayarları"
14005
14006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:346
14007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
14008 msgid "Choose..."
14009 msgstr "Seçiniz..."
14010
14011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14012 msgid "Font Color"
14013 msgstr "Yazıtipi Rengi"
14014
14015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14016 msgid "Font Size"
14017 msgstr "Yazıtipi Boyutu"
14018
14019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14020 msgid "Subtitle Languages"
14021 msgstr "Altyazı Dilleri"
14022
14023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14024 msgid "Preferred Subtitle Language"
14025 msgstr "Seçilen Altyazı Dili"
14026
14027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14029 msgid "Enable OSD"
14030 msgstr "OSD etkin"
14031
14032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14033 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14034 msgstr "Tam-ekran modunda siyah ekranlar"
14035
14036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14037 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14038 msgid "Display"
14039 msgstr "Ekranda göster"
14040
14041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14042 msgid "Enable Video"
14043 msgstr "Video Etkin"
14044
14045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14046 msgid "Output module"
14047 msgstr "Çıktı modülü"
14048
14049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14050 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:179
14051 msgid "Video snapshots"
14052 msgstr "Video enstantaneleri"
14053
14054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:55
14055 msgid "Folder"
14056 msgstr "Klasör"
14057
14058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14059 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:228
14060 msgid "Format"
14061 msgstr "Format"
14062
14063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14065 msgid "Prefix"
14066 msgstr "Önek"
14067
14068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14069 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:241
14070 msgid "Sequential numbering"
14071 msgstr "Ardışıl numara ver"
14072
14073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:550
14074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1109
14075 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:403
14076 msgid "Custom"
14077 msgstr "Özel"
14078
14079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14080 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:404
14081 msgid "Lowest latency"
14082 msgstr "En düşük gecikme"
14083
14084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14085 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:405
14086 msgid "Low latency"
14087 msgstr "Düşük gecikme"
14088
14089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:506
14090 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
14091 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
14092 #: modules/misc/win32text.c:80
14093 msgid "Normal"
14094 msgstr "Normal"
14095
14096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14097 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:407
14098 msgid "High latency"
14099 msgstr "Yüksek gecikme"
14100
14101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:507
14102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:408
14103 msgid "Higher latency"
14104 msgstr "Daha yüksek gecikme"
14105
14106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:721
14107 msgid "Interface Settings not saved"
14108 msgstr "Arayüz Ayarları kaydedilmedi"
14109
14110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:722 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:794
14111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:827 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:891
14112 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:919 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:944
14113 #, fuzzy, c-format
14114 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14115 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu"
14116
14117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:793
14118 msgid "Audio Settings not saved"
14119 msgstr "Ses Ayarları kaydedilmedi"
14120
14121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:826
14122 msgid "Video Settings not saved"
14123 msgstr "Video Ayarları kaydedilmedi"
14124
14125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14126 msgid "Input Settings not saved"
14127 msgstr "Girdi Ayarları kaydedilmedi"
14128
14129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:918
14130 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14131 msgstr "On Screen Display/Altyazı Ayarları kaydedilmedi"
14132
14133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:943
14134 msgid "Hotkeys not saved"
14135 msgstr "Kısayollar kaydedilmedi"
14136
14137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1042
14138 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1044
14142 msgid "Choose"
14143 msgstr "Seçiniz"
14144
14145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
14146 msgid ""
14147 "Press new keys for\n"
14148 "\"%@\""
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1201
14152 msgid "Invalid combination"
14153 msgstr "Geçersiz kombinasyon"
14154
14155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1202
14156 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14157 msgstr ""
14158
14159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1220
14160 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14161 msgstr ""
14162
14163 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14164 msgid "Check for Updates"
14165 msgstr "Güncellemeleri Denetle"
14166
14167 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14168 msgid "Download now"
14169 msgstr "Şimdir indir"
14170
14171 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14172 msgid "Automatically check for updates"
14173 msgstr "Güncellemeleri otomatik denetle"
14174
14175 #: modules/gui/macosx/update.m:101
14176 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14177 msgstr "Güncellemeler VLC tarafından otomatik denetlesin ister misiniz?"
14178
14179 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14180 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/gui/macosx/update.m:102
14184 msgid "No"
14185 msgstr "Hayır"
14186
14187 #: modules/gui/macosx/update.m:184
14188 msgid "This version of VLC is the latest available."
14189 msgstr "VLC'nin bu sürümü en son olanıdır."
14190
14191 #: modules/gui/macosx/update.m:191
14192 msgid "This version of VLC is outdated."
14193 msgstr "VLC'nin bu sürümü güncelliğini kaybetmiş."
14194
14195 #: modules/gui/macosx/update.m:193
14196 #, c-format
14197 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14198 msgstr "Şuanki uyarlama: %d.%d.%d%c."
14199
14200 #: modules/gui/macosx/vlm.m:98
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Video On Demand"
14203 msgstr "Video kodlayıcısı"
14204
14205 #: modules/gui/macosx/vlm.m:102 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Schedule"
14208 msgstr "Karışık"
14209
14210 #: modules/gui/macosx/vlm.m:106 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
14211 #, fuzzy
14212 msgid "Broadcast"
14213 msgstr "Yapıştır"
14214
14215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14216 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14220 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14224 msgid ""
14225 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14226 "RAW)"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14230 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14234 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14238 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14242 msgid ""
14243 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14244 "MPEG TS)"
14245 msgstr ""
14246
14247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14248 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14252 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14256 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14260 msgid ""
14261 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14262 "ASF and OGG)"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14266 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14270 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14274 msgid ""
14275 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14276 "ASF, OGG and RAW)"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14280 msgid ""
14281 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14282 msgstr ""
14283
14284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14285 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14289 msgid ""
14290 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14294 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14298 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14302 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14306 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14310 msgid "MPEG Program Stream"
14311 msgstr "MPEG Program Akışı"
14312
14313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14314 msgid "MPEG Transport Stream"
14315 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
14316
14317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14318 msgid "MPEG 1 Format"
14319 msgstr "MPEG 1 Format"
14320
14321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14322 msgid ""
14323 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14324 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14325 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14326 "at http://yourip:8080 by default."
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14330 msgid ""
14331 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14332 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14333 "generally the most compatible"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14337 msgid ""
14338 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14339 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14340 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14341 "at mms://yourip:8080 by default."
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14345 msgid ""
14346 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14347 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14348 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14349 "encapsulated in HTTP)."
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14353 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14357 msgid "Use this to stream to a single computer."
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14361 msgid ""
14362 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14363 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14364 "address beginning with 239.255."
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14368 msgid ""
14369 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14370 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14371 "but it won't work over the Internet."
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14375 msgid ""
14376 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14377 "stream"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14381 msgid ""
14382 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14383 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14384 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14388 msgid "Back"
14389 msgstr "Geri"
14390
14391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1274
14393 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14394 msgstr "Akış/Transko Sihirbazı"
14395
14396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14397 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14403 msgid "More Info"
14404 msgstr "Daha fazla Bilgi"
14405
14406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14407 msgid ""
14408 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14409 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14410 "access to more features."
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680
14415 msgid "Stream to network"
14416 msgstr "Ağa yayınla"
14417
14418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1688
14419 msgid "Transcode/Save to file"
14420 msgstr "Çevir/Dosyaya Kaydet"
14421
14422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14423 msgid "Choose input"
14424 msgstr "Girdi seçiniz"
14425
14426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14427 msgid "Choose here your input stream."
14428 msgstr ""
14429
14430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1722
14432 msgid "Select a stream"
14433 msgstr "Bir akış seçin"
14434
14435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14436 msgid "Existing playlist item"
14437 msgstr "Mevcut liste ögesi"
14438
14439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14440 msgid "Partial Extract"
14441 msgstr "Kısmi Çıkartma"
14442
14443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14444 msgid ""
14445 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14446 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14447 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14451 msgid "From"
14452 msgstr "Buradan"
14453
14454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14455 msgid "To"
14456 msgstr "Buraya"
14457
14458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14459 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14463 #: modules/stream_out/rtp.c:71
14464 msgid "Destination"
14465 msgstr "Hedef"
14466
14467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14468 msgid "Streaming method"
14469 msgstr "Akış yöntemi"
14470
14471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14472 msgid "Address of the computer to stream to."
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14476 msgid "UDP Unicast"
14477 msgstr "UDP Unicast"
14478
14479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14480 msgid "UDP Multicast"
14481 msgstr "UDP Multicast"
14482
14483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14484 #: modules/stream_out/transcode.c:162
14485 msgid "Transcode"
14486 msgstr "Transkod"
14487
14488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14489 msgid ""
14490 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14491 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14495 msgid "Transcode audio"
14496 msgstr "Sesi çevir"
14497
14498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14499 msgid "Transcode video"
14500 msgstr "Videoyu çevir"
14501
14502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1824
14503 msgid ""
14504 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14505 "stream."
14506 msgstr ""
14507
14508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1841
14509 msgid ""
14510 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14511 "stream."
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14515 msgid "Encapsulation format"
14516 msgstr "Kapsülleme biçimi"
14517
14518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14519 msgid ""
14520 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14521 "previously chosen settings all formats won't be available."
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14525 msgid "Additional streaming options"
14526 msgstr "Ek akış seçenekleri"
14527
14528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14529 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1869
14533 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14534 msgstr "Canlı-Kalma-Süresi (TTL)"
14535
14536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1880
14538 msgid "SAP Announce"
14539 msgstr "SAP Anonsu"
14540
14541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1893
14543 msgid "Local playback"
14544 msgstr "Yerelde oynat"
14545
14546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14549 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
14550
14551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14552 msgid "Additional transcode options"
14553 msgstr "Ek çevirme seçenekleri"
14554
14555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14556 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Select the file to save to"
14562 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
14563
14564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14565 msgid ""
14566 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14567 "the receiving user as they become part of the image."
14568 msgstr ""
14569
14570 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14571 msgid ""
14572 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14573 "transcoding."
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14577 msgid "Summary"
14578 msgstr "Özet"
14579
14580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14581 msgid "Encap. format"
14582 msgstr "Kapsül formatı"
14583
14584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14585 msgid "Input stream"
14586 msgstr "Girdi akışı"
14587
14588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14589 msgid "Save file to"
14590 msgstr "Dosyaya kaydet"
14591
14592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14593 msgid "Include subtitles"
14594 msgstr "Altyazı ekle"
14595
14596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14597 msgid "No input selected"
14598 msgstr "Seçilen girdi yok"
14599
14600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14601 msgid ""
14602 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14603 "\n"
14604 "Choose one before going to the next page."
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:663
14608 #, fuzzy
14609 msgid "No valid destination"
14610 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
14611
14612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665
14613 msgid ""
14614 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14615 "Multicast-IP.\n"
14616 "\n"
14617 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14618 "and the help texts in this window."
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
14622 msgid ""
14623 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14624 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14625 "\n"
14626 "Correct your selection and try again."
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Select the directory to save to"
14632 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
14633
14634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147
14635 msgid "No folder selected"
14636 msgstr "Klasör seçilmedi"
14637
14638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1149
14639 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1151
14643 msgid ""
14644 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14645 "location."
14646 msgstr ""
14647
14648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154
14649 msgid "No file selected"
14650 msgstr "Dosya seçilmedi"
14651
14652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1156
14653 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1158
14657 msgid ""
14658 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14659 msgstr ""
14660
14661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1363
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Finish"
14664 msgstr "Finnish"
14665
14666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1405
14667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1435
14668 msgid "yes"
14669 msgstr "evet"
14670
14671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1388
14672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1407
14673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1438
14674 msgid "no"
14675 msgstr "hayır"
14676
14677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
14678 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1412
14682 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14683 msgstr "evet: %@ @ %@ kb/s"
14684
14685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682
14686 msgid "This allows to stream on a network."
14687 msgstr ""
14688
14689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1690
14690 msgid ""
14691 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14692 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14693 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14694 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1819
14698 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1836
14702 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
14706 msgid ""
14707 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14708 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14709 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14710 "leave this setting to 1."
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1882
14714 msgid ""
14715 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14716 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14717 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14718 "extra interface.\n"
14719 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14720 "name will be used."
14721 msgstr ""
14722
14723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1895
14724 msgid ""
14725 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14726 "streamed.\n"
14727 "\n"
14728 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14729 "streaming."
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/gui/maemo/maemo.c:65
14733 #, fuzzy
14734 msgid "Maemo hildon interface"
14735 msgstr "Ana arayüzler"
14736
14737 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14738 #, fuzzy
14739 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14740 msgstr "Mac OS X arayüzü"
14741
14742 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14743 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/gui/ncurses.c:118
14747 msgid "Filebrowser starting point"
14748 msgstr "Dosya gezgini başlama noktası"
14749
14750 #: modules/gui/ncurses.c:120
14751 msgid ""
14752 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14753 "show you initially."
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/gui/ncurses.c:125
14757 msgid "Ncurses interface"
14758 msgstr "Ncurses arayüzü"
14759
14760 #: modules/gui/ncurses.c:1507
14761 #, fuzzy
14762 msgid "[Repeat] "
14763 msgstr "Tümünü tekrarla"
14764
14765 #: modules/gui/ncurses.c:1508
14766 #, fuzzy
14767 msgid "[Random] "
14768 msgstr "Rastgele"
14769
14770 #: modules/gui/ncurses.c:1509
14771 #, fuzzy
14772 msgid "[Loop]"
14773 msgstr "Georgian"
14774
14775 #: modules/gui/ncurses.c:1521
14776 #, c-format
14777 msgid " Source   : %s"
14778 msgstr " Kaynak  : %s"
14779
14780 #: modules/gui/ncurses.c:1528
14781 #, c-format
14782 msgid " State    : Playing %s"
14783 msgstr " State    : Playing %s"
14784
14785 #: modules/gui/ncurses.c:1532
14786 #, c-format
14787 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14788 msgstr ""
14789
14790 #: modules/gui/ncurses.c:1536
14791 #, c-format
14792 msgid " State    : Paused %s"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/gui/ncurses.c:1550
14796 #, c-format
14797 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/gui/ncurses.c:1554
14801 #, c-format
14802 msgid " Volume   : %i%%"
14803 msgstr "Seviye  : %i%%"
14804
14805 #: modules/gui/ncurses.c:1562
14806 #, c-format
14807 msgid " Title    : %d/%d"
14808 msgstr " Başlık    : %d/%d"
14809
14810 #: modules/gui/ncurses.c:1573
14811 #, c-format
14812 msgid " Chapter  : %d/%d"
14813 msgstr "Bölüm  : %d/%d"
14814
14815 #: modules/gui/ncurses.c:1585
14816 #, c-format
14817 msgid " Source: <no current item> %s"
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/gui/ncurses.c:1587
14821 msgid " [ h for help ]"
14822 msgstr ""
14823
14824 #: modules/gui/ncurses.c:1609
14825 msgid " Help "
14826 msgstr " Yardım "
14827
14828 #: modules/gui/ncurses.c:1613
14829 msgid "[Display]"
14830 msgstr "[Display]"
14831
14832 #: modules/gui/ncurses.c:1616
14833 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
14834 msgstr ""
14835
14836 #: modules/gui/ncurses.c:1617
14837 msgid "     i           Show/Hide info box"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: modules/gui/ncurses.c:1618
14841 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/gui/ncurses.c:1619
14845 msgid "     L           Show/Hide messages box"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/gui/ncurses.c:1620
14849 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
14850 msgstr ""
14851
14852 #: modules/gui/ncurses.c:1621
14853 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/gui/ncurses.c:1622
14857 msgid "     x           Show/Hide objects box"
14858 msgstr ""
14859
14860 #: modules/gui/ncurses.c:1623
14861 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: modules/gui/ncurses.c:1624
14865 msgid "     c           Switch color on/off"
14866 msgstr ""
14867
14868 #: modules/gui/ncurses.c:1625
14869 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
14870 msgstr ""
14871
14872 #: modules/gui/ncurses.c:1630
14873 #, fuzzy
14874 msgid "[Global]"
14875 msgstr "Global kazanç"
14876
14877 #: modules/gui/ncurses.c:1633
14878 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/gui/ncurses.c:1634
14882 msgid "     s           Stop"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/gui/ncurses.c:1635
14886 msgid "     <space>     Pause/Play"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/gui/ncurses.c:1636
14890 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/gui/ncurses.c:1637
14894 #, fuzzy
14895 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
14896 msgstr "Önceki liste ögesi"
14897
14898 #: modules/gui/ncurses.c:1638
14899 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/gui/ncurses.c:1639
14903 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
14904 msgstr ""
14905
14906 #: modules/gui/ncurses.c:1640
14907 #, c-format
14908 msgid "     <right>     Seek +1%%"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/gui/ncurses.c:1641
14912 #, c-format
14913 msgid "     <left>      Seek -1%%"
14914 msgstr ""
14915
14916 #: modules/gui/ncurses.c:1642
14917 msgid "     a           Volume Up"
14918 msgstr ""
14919
14920 #: modules/gui/ncurses.c:1643
14921 msgid "     z           Volume Down"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: modules/gui/ncurses.c:1648
14925 #, fuzzy
14926 msgid "[Playlist]"
14927 msgstr "Oynatma Listesi"
14928
14929 #: modules/gui/ncurses.c:1651
14930 msgid "     r           Toggle Random playing"
14931 msgstr ""
14932
14933 #: modules/gui/ncurses.c:1652
14934 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
14935 msgstr ""
14936
14937 #: modules/gui/ncurses.c:1653
14938 msgid "     R           Toggle Repeat item"
14939 msgstr ""
14940
14941 #: modules/gui/ncurses.c:1654
14942 msgid "     o           Order Playlist by title"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/gui/ncurses.c:1655
14946 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
14947 msgstr ""
14948
14949 #: modules/gui/ncurses.c:1656
14950 msgid "     g           Go to the current playing item"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: modules/gui/ncurses.c:1657
14954 msgid "     /           Look for an item"
14955 msgstr ""
14956
14957 #: modules/gui/ncurses.c:1658
14958 msgid "     A           Add an entry"
14959 msgstr ""
14960
14961 #: modules/gui/ncurses.c:1659
14962 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/gui/ncurses.c:1660
14966 msgid "     <backspace> Delete an entry"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: modules/gui/ncurses.c:1661
14970 msgid "     e           Eject (if stopped)"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/gui/ncurses.c:1666
14974 #, fuzzy
14975 msgid "[Filebrowser]"
14976 msgstr "Süzgeçler"
14977
14978 #: modules/gui/ncurses.c:1669
14979 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/gui/ncurses.c:1670
14983 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/gui/ncurses.c:1671
14987 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
14988 msgstr ""
14989
14990 #: modules/gui/ncurses.c:1676
14991 msgid "[Boxes]"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: modules/gui/ncurses.c:1679
14995 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/gui/ncurses.c:1680
14999 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15003 #, fuzzy
15004 msgid "[Player]"
15005 msgstr "Oynat"
15006
15007 #: modules/gui/ncurses.c:1688
15008 #, c-format
15009 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/gui/ncurses.c:1693
15013 msgid "[Miscellaneous]"
15014 msgstr "[Çeşitli]"
15015
15016 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15017 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/gui/ncurses.c:1717
15021 msgid " Information "
15022 msgstr "Bilgi"
15023
15024 #: modules/gui/ncurses.c:1729
15025 #, c-format
15026 msgid "  [%s]"
15027 msgstr "  [%s]"
15028
15029 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15030 #, c-format
15031 msgid "      %s: %s"
15032 msgstr "      %s: %s"
15033
15034 #: modules/gui/ncurses.c:1743 modules/gui/ncurses.c:1831
15035 #, fuzzy
15036 msgid "No item currently playing"
15037 msgstr "Listede %i öge"
15038
15039 #: modules/gui/ncurses.c:1856
15040 msgid " Logs "
15041 msgstr "Log'lar "
15042
15043 #: modules/gui/ncurses.c:1901
15044 msgid " Browse "
15045 msgstr " Gözat "
15046
15047 #: modules/gui/ncurses.c:1956
15048 msgid " Objects "
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/gui/ncurses.c:1970
15052 #, fuzzy
15053 msgid " Stats "
15054 msgstr "&Ayarlar"
15055
15056 #: modules/gui/ncurses.c:2059
15057 #, c-format
15058 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/gui/ncurses.c:2092
15062 msgid " Playlist (All, one level) "
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/gui/ncurses.c:2095
15066 msgid " Playlist (By category) "
15067 msgstr "Oynatma Listesi (Kategoriye göre) "
15068
15069 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15070 msgid " Playlist (Manually added) "
15071 msgstr "Oynatma Listesi (Manuel eklenen) "
15072
15073 #: modules/gui/ncurses.c:2190 modules/gui/ncurses.c:2194
15074 #, c-format
15075 msgid "Find: %s"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/gui/ncurses.c:2203
15079 #, c-format
15080 msgid "Open: %s"
15081 msgstr "Aç: %s"
15082
15083 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15084 msgid "Autoplay selected file"
15085 msgstr "Seçilen dosyayı otomatik oynat"
15086
15087 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15088 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15092 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15093 msgstr "PDA Linux Gtk2+ arayüzü"
15094
15095 #: modules/gui/pda/pda.c:215 modules/gui/pda/pda.c:270
15096 msgid "Filename"
15097 msgstr "Dosya adı"
15098
15099 #: modules/gui/pda/pda.c:221
15100 msgid "Permissions"
15101 msgstr "İzinler"
15102
15103 #: modules/gui/pda/pda.c:227
15104 msgid "Size"
15105 msgstr "Boyut"
15106
15107 #: modules/gui/pda/pda.c:233
15108 msgid "Owner"
15109 msgstr "Sahibi"
15110
15111 #: modules/gui/pda/pda.c:239
15112 msgid "Group"
15113 msgstr "Grubu"
15114
15115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
15116 msgid "Forward"
15117 msgstr "İleri"
15118
15119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15120 msgid "00:00:00"
15121 msgstr "00:00:00"
15122
15123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15125 msgid "Add to Playlist"
15126 msgstr "Oynatma Listesine Ekle"
15127
15128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15129 msgid "MRL:"
15130 msgstr "MRL:"
15131
15132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421
15133 msgid "Port:"
15134 msgstr "Port:"
15135
15136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15137 msgid "Address:"
15138 msgstr "Adres:"
15139
15140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15141 msgid "unicast"
15142 msgstr "unicast"
15143
15144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15145 msgid "multicast"
15146 msgstr "multicast"
15147
15148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15149 msgid "Network: "
15150 msgstr "Ağ:"
15151
15152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15153 msgid "udp"
15154 msgstr "udp"
15155
15156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15157 msgid "udp6"
15158 msgstr "udp6"
15159
15160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15161 msgid "rtp"
15162 msgstr "rtp"
15163
15164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15165 msgid "rtp4"
15166 msgstr "rtp4"
15167
15168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15169 msgid "ftp"
15170 msgstr "ftp"
15171
15172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15173 msgid "http"
15174 msgstr "http"
15175
15176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15177 msgid "sout"
15178 msgstr "sout"
15179
15180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15181 msgid "mms"
15182 msgstr "mms"
15183
15184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15185 msgid "Protocol:"
15186 msgstr "Protokol:"
15187
15188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15189 msgid "Transcode:"
15190 msgstr "Transkod:"
15191
15192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15194 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15195 msgid "enable"
15196 msgstr "etkin"
15197
15198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15199 msgid "Video:"
15200 msgstr "Video:"
15201
15202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15203 msgid "Audio:"
15204 msgstr "Ses/Müzik:"
15205
15206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15207 msgid "Channel:"
15208 msgstr "Kanal:"
15209
15210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15211 msgid "Norm:"
15212 msgstr "Norm:"
15213
15214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:152
15215 msgid "Size:"
15216 msgstr "Boyut:"
15217
15218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15219 msgid "Frequency:"
15220 msgstr "Frekans:"
15221
15222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15223 msgid "Samplerate:"
15224 msgstr "Örnekleme:"
15225
15226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15227 msgid "Quality:"
15228 msgstr "Kalite:"
15229
15230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15231 msgid "Tuner:"
15232 msgstr "Tuner:"
15233
15234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15235 msgid "Sound:"
15236 msgstr "Ses:"
15237
15238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15239 msgid "MJPEG:"
15240 msgstr "MJPEG:"
15241
15242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15243 msgid "Decimation:"
15244 msgstr "Seyreltme:"
15245
15246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15247 msgid "pal"
15248 msgstr "pal"
15249
15250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15251 msgid "ntsc"
15252 msgstr "ntsc"
15253
15254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15255 msgid "secam"
15256 msgstr "secam"
15257
15258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15259 msgid "240x192"
15260 msgstr "240x192"
15261
15262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15263 msgid "320x240"
15264 msgstr "320x240"
15265
15266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15267 msgid "qsif"
15268 msgstr "qsif"
15269
15270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15271 msgid "qcif"
15272 msgstr "qcif"
15273
15274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15275 msgid "sif"
15276 msgstr "sif"
15277
15278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15279 msgid "cif"
15280 msgstr "cif"
15281
15282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15283 msgid "vga"
15284 msgstr "vga"
15285
15286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15287 msgid "kHz"
15288 msgstr "kHz"
15289
15290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15291 msgid "Hz/s"
15292 msgstr "Hz/s"
15293
15294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15295 msgid "mono"
15296 msgstr "mono"
15297
15298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15299 msgid "stereo"
15300 msgstr "stereo"
15301
15302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15303 msgid "Camera"
15304 msgstr "Kamera"
15305
15306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15307 msgid "Video Codec:"
15308 msgstr "Video Codec:"
15309
15310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15311 msgid "huffyuv"
15312 msgstr "huffyuv"
15313
15314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15315 msgid "mp1v"
15316 msgstr "mp1v"
15317
15318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15319 msgid "mp2v"
15320 msgstr "mp2v"
15321
15322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15323 msgid "mp4v"
15324 msgstr "mp4v"
15325
15326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15327 msgid "H263"
15328 msgstr "H263"
15329
15330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15331 msgid "WMV1"
15332 msgstr "WMV1"
15333
15334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15335 msgid "WMV2"
15336 msgstr "WMV2"
15337
15338 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15339 msgid "Video Bitrate:"
15340 msgstr "Video bit oranı:"
15341
15342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15343 msgid "Bitrate Tolerance:"
15344 msgstr "Bit oranı toleransı:"
15345
15346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15347 msgid "Keyframe Interval:"
15348 msgstr "Anahtar kare aralığı:"
15349
15350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15351 msgid "Audio Codec:"
15352 msgstr "Ses Codec:"
15353
15354 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15355 msgid "Deinterlace:"
15356 msgstr "Taramasız:"
15357
15358 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15359 msgid "Access:"
15360 msgstr "Erişim:"
15361
15362 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15363 msgid "Muxer:"
15364 msgstr "Çoklayıcı:"
15365
15366 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15367 msgid "URL:"
15368 msgstr "URL:"
15369
15370 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15371 msgid "Time To Live (TTL):"
15372 msgstr "Canlı Kalma Süresi (TTL):"
15373
15374 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15375 msgid "127.0.0.1"
15376 msgstr "127.0.0.1"
15377
15378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15379 msgid "localhost"
15380 msgstr "localhost"
15381
15382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15383 msgid "localhost.localdomain"
15384 msgstr "localhost.localdomain"
15385
15386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15387 msgid "239.0.0.42"
15388 msgstr "239.0.0.42"
15389
15390 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15391 msgid "TS"
15392 msgstr "TS"
15393
15394 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15395 msgid "MPEG1"
15396 msgstr "MPEG1"
15397
15398 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15399 msgid "AVI"
15400 msgstr "AVI"
15401
15402 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15403 msgid "OGG"
15404 msgstr "OGG"
15405
15406 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15407 msgid "MOV"
15408 msgstr "MOV"
15409
15410 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15411 msgid "ASF"
15412 msgstr "ASF"
15413
15414 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15415 msgid "kbits/s"
15416 msgstr "kbits/s"
15417
15418 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15419 msgid "alaw"
15420 msgstr "alaw"
15421
15422 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15423 msgid "ulaw"
15424 msgstr "ulaw"
15425
15426 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15427 msgid "mpga"
15428 msgstr "mpga"
15429
15430 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15431 msgid "mp3"
15432 msgstr "mp3"
15433
15434 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15435 msgid "a52"
15436 msgstr "a52"
15437
15438 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15439 msgid "vorb"
15440 msgstr "vorb"
15441
15442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15443 msgid "bits/s"
15444 msgstr "bits/s"
15445
15446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15447 msgid "Audio Bitrate :"
15448 msgstr "Ses bit oranı :"
15449
15450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15451 msgid "SAP Announce:"
15452 msgstr "SAP Anonsu:"
15453
15454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15455 msgid "SLP Announce:"
15456 msgstr "SAP anonsu:"
15457
15458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15459 msgid "Announce Channel:"
15460 msgstr "Anons kanalı:"
15461
15462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:1002
15464 msgid "Update"
15465 msgstr "Güncelle"
15466
15467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15468 msgid " Clear "
15469 msgstr "Temizle"
15470
15471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15472 msgid " Save "
15473 msgstr " Kaydet "
15474
15475 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15476 msgid " Apply "
15477 msgstr "Uygula"
15478
15479 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15480 msgid " Cancel "
15481 msgstr "İptal"
15482
15483 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15484 msgid "Preference"
15485 msgstr "Tercih"
15486
15487 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15488 msgid ""
15489 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15490 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15491 "org/copyleft/gpl.html)."
15492 msgstr ""
15493
15494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15495 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15496 msgstr "Yazarlar: VideoLAN Ekibi, http://www.videolan.org/team/"
15497
15498 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15499 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15500 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN ekibi"
15501
15502 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15503 #, c-format
15504 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15505 msgstr ""
15506
15507 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15508 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15509 msgstr "QNX RTOS video ve ses çıktısı"
15510
15511 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:323
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Shift+L"
15514 msgstr "Shift"
15515
15516 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:455
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Previous Chapter/Title"
15519 msgstr "Önceki bölüm"
15520
15521 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:461
15522 msgid "Menu"
15523 msgstr "Menü"
15524
15525 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:467
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Next Chapter/Title"
15528 msgstr "Sonraki bölüm"
15529
15530 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:504
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Teletext Activation"
15533 msgstr "Teletext açık"
15534
15535 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Toggle Transparency "
15538 msgstr "Saydamlık"
15539
15540 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15541 #, fuzzy
15542 msgid ""
15543 "Play\n"
15544 "If the playlist is empty, open a medium"
15545 msgstr ""
15546 "Oynat\n"
15547 "Eğer oynatma listesi boş ise, bir medya açar"
15548
15549 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15550 msgid "Stop playback"
15551 msgstr "Oynatmayı durdur"
15552
15553 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Open a medium"
15556 msgstr "Medya &Aç"
15557
15558 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15559 msgid "Previous media in the playlist"
15560 msgstr "Listedeki bir önceki medya"
15561
15562 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15563 msgid "Next media in the playlist"
15564 msgstr "Listedeki bir sonraki medya"
15565
15566 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15567 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15568 msgstr "Videoyu tam-ekran göster (geçişli)"
15569
15570 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15573 msgstr "Videoyu tam-ekran göster (geçişli)"
15574
15575 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15576 msgid "Show extended settings"
15577 msgstr "Detaylı ayarları göster"
15578
15579 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15580 msgid "Show playlist"
15581 msgstr "Oynatma Listesini göster"
15582
15583 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
15584 msgid "Take a snapshot"
15585 msgstr "Bir enstantane çek"
15586
15587 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15588 #, fuzzy
15589 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15590 msgstr ""
15591 "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarlar.\n"
15592 "A noktası için tıklayın"
15593
15594 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15595 msgid "Frame by frame"
15596 msgstr "Kare kare"
15597
15598 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15599 #, fuzzy
15600 msgid "Reverse"
15601 msgstr "Yankı"
15602
15603 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15604 #, fuzzy
15605 msgid "Step backward"
15606 msgstr "Geriye Sar"
15607
15608 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Step forward"
15611 msgstr "İleriye Sar"
15612
15613 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:962
15614 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1026
15615 msgid "Preamp\n"
15616 msgstr "Kuvvetlendirme\n"
15617
15618 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:963
15619 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1027
15620 msgid "dB"
15621 msgstr "dB"
15622
15623 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1115
15624 msgid "Enable spatializer"
15625 msgstr "Spatializer etkin"
15626
15627 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1256
15628 msgid "Audio/Video"
15629 msgstr "Ses/Video"
15630
15631 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1272
15632 msgid "Advance of audio over video:"
15633 msgstr "Sesin videoya göre ileride/geride olması:"
15634
15635 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
15636 msgid ""
15637 "A positive value means that\n"
15638 "the audio is ahead of the video"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1289
15642 msgid "Subtitles/Video"
15643 msgstr "Altyazı/Video"
15644
15645 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1305
15646 msgid "Advance of subtitles over video:"
15647 msgstr "Altyazının videoya göre ileride/geride olması:"
15648
15649 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
15650 msgid ""
15651 "A positive value means that\n"
15652 "the subtitles are ahead of the video"
15653 msgstr ""
15654
15655 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15656 msgid "Speed of the subtitles:"
15657 msgstr "Altyazı hızı:"
15658
15659 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1366
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Force update of this dialog's values"
15662 msgstr "Erişim çıktı modülü"
15663
15664 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:129
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Comments"
15667 msgstr "Açıklama"
15668
15669 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:336
15670 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15671 msgstr "Bu panelde ek üst-veriler ve diğer açıklayıcı bilgiler gösterilir.\n"
15672
15673 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
15674 msgid ""
15675 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15676 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15677 msgstr ""
15678 "Medyanızın veya akışınızın nelerden oluştuğuna dair bilgiler.\n"
15679 "Çoklayıcı, Ses ve Video Audio Codec'leri, Altyazılar gösterilir."
15680
15681 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:493
15682 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15683 msgstr "Şuanki oynatılan medya veya akış hakkında istatistikler."
15684
15685 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Corrupted"
15688 msgstr "Dosya bozuk"
15689
15690 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Discontinuities"
15693 msgstr "Bozulma süzgeçleri"
15694
15695 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
15696 msgid "Sent bitrate"
15697 msgstr "Gönderim bit-oranı"
15698
15699 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:241
15700 msgid "Current visualization"
15701 msgstr "Şuanki görsel ögeler"
15702
15703 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:281
15704 #, fuzzy
15705 msgid ""
15706 "Current playback speed.\n"
15707 "Click to adjust"
15708 msgstr ""
15709 "Şuanki oynatma hızı.\n"
15710 "Ayarlamak için sağ tıklayın"
15711
15712 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
15713 msgid "Revert to normal play speed"
15714 msgstr "Normal oynatma hızına geri dön"
15715
15716 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Download cover art"
15719 msgstr "Şimdir indir"
15720
15721 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
15722 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
15723 msgstr "Geçen veya kalan süreleri göster (geçişli)"
15724
15725 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:50
15726 msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
15727 msgstr "Aygıtı veya VIDEO_TS klasörünü seçiniz"
15728
15729 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:92
15730 #, fuzzy
15731 msgid "Select one or multiple files"
15732 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
15733
15734 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:107
15735 msgid "File names:"
15736 msgstr "Dosya adları:"
15737
15738 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:109
15739 msgid "Filter:"
15740 msgstr "Süzgeç:"
15741
15742 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:168
15743 msgid "Open subtitles file"
15744 msgstr "Altyazı dosyalarını aç"
15745
15746 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:273
15747 msgid "Eject the disc"
15748 msgstr "Disci çıkart"
15749
15750 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
15751 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:941
15752 msgid "DVB Type:"
15753 msgstr "DVB Türü:"
15754
15755 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
15756 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:971
15757 msgid "Transponder symbol rate"
15758 msgstr "Transponder sembol oranı"
15759
15760 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:716
15761 msgid "Bandwidth"
15762 msgstr "Band genişliği"
15763
15764 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
15765 msgid "Channels:"
15766 msgstr "Kanallar:"
15767
15768 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:842
15769 msgid "Selected ports:"
15770 msgstr "Seçilen portlar:"
15771
15772 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
15773 msgid ".*"
15774 msgstr ".*"
15775
15776 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:852
15777 msgid "Input caching:"
15778 msgstr "Girdi tamponlama:"
15779
15780 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:862
15781 msgid "Use VLC pace"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
15785 msgid "Auto connnection"
15786 msgstr "Otomatik bağlan"
15787
15788 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:890
15789 msgid "Radio device name"
15790 msgstr "Radyo aygıtı ismi"
15791
15792 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1194
15793 msgid "Advanced Options"
15794 msgstr "Gelişmiş Seçenekler"
15795
15796 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:61
15797 msgid "Double click to get media information"
15798 msgstr "Medya bilgilerini görmek için çift-tıklayın"
15799
15800 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
15801 msgid "URI"
15802 msgstr "URI"
15803
15804 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:128
15805 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:152
15809 msgid "Show the current item"
15810 msgstr "Şuanki ögeyi göster"
15811
15812 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:309
15813 msgid "Select File"
15814 msgstr "Dosya Seç"
15815
15816 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:341
15817 msgid "Select Directory"
15818 msgstr "Klasör Seç"
15819
15820 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
15821 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15822 msgstr "İlişkili kısayolu değiştirmek için bir eylem seçiniz"
15823
15824 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
15825 #, fuzzy
15826 msgid "Hotkey"
15827 msgstr "Kısayollar"
15828
15829 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
15830 #, fuzzy
15831 msgid "Global"
15832 msgstr "Global kazanç"
15833
15834 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1156
15835 msgid "Set"
15836 msgstr "Ayarla"
15837
15838 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1284
15839 msgid "Unset"
15840 msgstr "Ayarı gerial"
15841
15842 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1322
15843 msgid "Hotkey for "
15844 msgstr "Kısayol "
15845
15846 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1325
15847 msgid "Press the new keys for "
15848 msgstr ""
15849
15850 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1350
15851 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15852 msgstr ""
15853
15854 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1370
15855 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1378
15856 msgid "Key: "
15857 msgstr "Anahtar: "
15858
15859 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
15860 msgid "Subtitles && OSD"
15861 msgstr "Altyazı && OSD"
15862
15863 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
15864 msgid "Input && Codecs"
15865 msgstr "Girdi && Codec'ler"
15866
15867 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:183
15868 #, fuzzy
15869 msgid "Video Settings"
15870 msgstr "Video ayarları"
15871
15872 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:218
15873 #, fuzzy
15874 msgid "Audio Settings"
15875 msgstr "Ses ayarları"
15876
15877 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:227
15878 msgid "Device:"
15879 msgstr "Aygıt:"
15880
15881 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:361
15882 msgid "Input & Codecs Settings"
15883 msgstr "Girdi & Codec Ayarları"
15884
15885 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:366
15886 msgid ""
15887 "If this property is blank, different values\n"
15888 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
15889 "You can define a unique one or configure them \n"
15890 "individually in the advanced preferences."
15891 msgstr ""
15892
15893 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:456
15894 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:555
15898 msgid "Configure Hotkeys"
15899 msgstr "Kısayolları Yapılandır"
15900
15901 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:763
15902 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15903 msgid "Audio Files"
15904 msgstr "Ses Dosyaları"
15905
15906 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:764
15907 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15908 msgid "Video Files"
15909 msgstr "Video Dosyaları"
15910
15911 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:765
15912 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15913 msgid "Playlist Files"
15914 msgstr "Oynatma Listeleri"
15915
15916 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:813
15917 msgid "&Apply"
15918 msgstr "&Uygula"
15919
15920 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:814
15921 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
15922 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116
15923 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
15924 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
15925 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
15926 msgid "&Cancel"
15927 msgstr "&İptal"
15928
15929 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
15930 msgid "Edit Bookmarks"
15931 msgstr "Yer İmlerini Düzenle"
15932
15933 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
15934 msgid "Create"
15935 msgstr "Yeni"
15936
15937 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
15938 msgid "Create a new bookmark"
15939 msgstr "Yeni yer imi oluştur"
15940
15941 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
15942 msgid "Delete the selected item"
15943 msgstr "Seçilen ögeyi sil"
15944
15945 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
15946 msgid "Delete all the bookmarks"
15947 msgstr "Tüm yer imlerini sil"
15948
15949 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
15950 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
15951 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
15952 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15953 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
15954 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:109
15955 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:83
15956 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
15957 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
15958 msgid "&Close"
15959 msgstr "&Kapat"
15960
15961 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
15962 msgid "Bytes"
15963 msgstr "Bytes"
15964
15965 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
15966 msgid "Errors"
15967 msgstr "Hatalar"
15968
15969 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
15970 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:170 modules/gui/qt4/menus.cpp:1405
15971 msgid "&Clear"
15972 msgstr "&Temizle"
15973
15974 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
15975 msgid "Hide future errors"
15976 msgstr "Sonraki hataları gizle"
15977
15978 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:42
15979 msgid "Adjustments and Effects"
15980 msgstr "Ayarlamalar ve Efektler"
15981
15982 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:56
15983 msgid "Graphic Equalizer"
15984 msgstr "Grafik Ekolayzer"
15985
15986 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:62
15987 msgid "Audio Effects"
15988 msgstr "Ses Efektleri"
15989
15990 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15991 msgid "Video Effects"
15992 msgstr "Video Efektleri"
15993
15994 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
15995 msgid "Synchronization"
15996 msgstr "Senkronizasyon"
15997
15998 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81
15999 msgid "v4l2 controls"
16000 msgstr "v4l2 kontrolleri"
16001
16002 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:43
16003 msgid "Go to Time"
16004 msgstr "Zamana Git"
16005
16006 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16007 msgid "&Go"
16008 msgstr "&Git"
16009
16010 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16011 msgid "Go to time"
16012 msgstr "Gidilecek zaman"
16013
16014 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
16015 msgid "VLC media player "
16016 msgstr "VLC medya oynatıcısı "
16017
16018 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16019 msgid ""
16020 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16021 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16022 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16023 "platform.\n"
16024 "\n"
16025 msgstr ""
16026 "VLC medya oynatıcısı; dosyalardan, CDlerden, DVDlerden, ağ akışlarından, "
16027 "yakalama kartlarından ve diğer başka kaynaklardan okuyan, onları gösteren/"
16028 "oynatan, kodlayan ve akış olarak ağda yayınlayan ücretsiz bir yazılımdır.\n"
16029 "VLC kendi codec'lerini kullanır ve popüler platformlarda çalışır.\n"
16030 "\n"
16031
16032 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16033 msgid ""
16034 "This version of VLC was compiled by:\n"
16035 " "
16036 msgstr ""
16037 "VLC'nin bu sürümünü derleyen:\n"
16038 " "
16039
16040 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122 modules/gui/wince/interface.cpp:510
16041 msgid "Compiler: "
16042 msgstr "Derleyici: "
16043
16044 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16045 msgid ""
16046 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16047 "\n"
16048 msgstr ""
16049 "Qt4 Arayüzünü kullanıyorsunuz.\n"
16050 "\n"
16051
16052 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16053 msgid "Copyright (C) "
16054 msgstr "Telif hakkı (C) "
16055
16056 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16057 #, fuzzy
16058 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16059 msgstr ""
16060 "(c) 1996-2006 - VideoLAN Ekibi\n"
16061 "\n"
16062
16063 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16064 msgid ""
16065 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16066 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16067 "create the best free software."
16068 msgstr ""
16069
16070 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16071 msgid "Authors"
16072 msgstr "Yazarlar"
16073
16074 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16075 msgid "Thanks"
16076 msgstr "Teşekkürler"
16077
16078 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:203
16079 msgid "VLC media player updates"
16080 msgstr "VLC medya oynatıcısı güncellemeleri"
16081
16082 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:208
16083 msgid "&Recheck version"
16084 msgstr "&Tekrar Dene"
16085
16086 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:215
16087 msgid "Checking for an update..."
16088 msgstr "Güncelleme denetimi yapılıyor..."
16089
16090 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
16091 msgid ""
16092 "\n"
16093 "Do you want to download it?\n"
16094 msgstr ""
16095 "\n"
16096 "Şimdi indirmek ister misiniz?\n"
16097
16098 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:267
16099 msgid "Launching an update request..."
16100 msgstr "Bir güncelleme isteği yapılıyor..."
16101
16102 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:273
16103 msgid "Select a directory..."
16104 msgstr "Bir klasör seçin..."
16105
16106 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16107 msgid "&Yes"
16108 msgstr "&Evet"
16109
16110 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:307
16111 msgid "A new version of VLC("
16112 msgstr "Yeni sürüm bir VLC("
16113
16114 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:313
16115 msgid ") is available."
16116 msgstr ") var."
16117
16118 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
16119 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16120 msgstr "VLC medya oynatıcısının en son sürümüne sahipsiniz."
16121
16122 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:330
16123 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16124 msgstr "Güncellemeleri denetlerken bir hata oluştu..."
16125
16126 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16127 msgid "&General"
16128 msgstr "&Genel"
16129
16130 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16131 msgid "&Extra Metadata"
16132 msgstr "&Ek Üstveriler"
16133
16134 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16135 msgid "&Codec Details"
16136 msgstr "&Codec Detayları"
16137
16138 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16139 msgid "&Statistics"
16140 msgstr "&İstatistik"
16141
16142 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16143 msgid "&Save Metadata"
16144 msgstr "Üstverileri &Kaydet"
16145
16146 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16147 msgid "Location:"
16148 msgstr "Konum:"
16149
16150 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
16151 msgid "Modules tree"
16152 msgstr "Modüller Ağacı"
16153
16154 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:111
16155 #, fuzzy
16156 msgid "C&lear"
16157 msgstr "Temizle"
16158
16159 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16160 msgid "&Save as..."
16161 msgstr "&Farklı Kaydet..."
16162
16163 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16164 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16165 msgstr ""
16166
16167 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16168 msgid "Verbosity Level"
16169 msgstr "Seslilik Seviyesi"
16170
16171 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:161
16172 msgid "&Update"
16173 msgstr "&Güncelle"
16174
16175 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:247
16176 #, fuzzy
16177 msgid "Save log file as..."
16178 msgstr "Kayıt dosyası"
16179
16180 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16181 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16182 msgstr "Metinler / Çeteleler (*.log *.txt);; All (*.*) "
16183
16184 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
16185 msgid ""
16186 "Cannot write to file %1:\n"
16187 "%2."
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
16191 #, fuzzy
16192 msgid "Open Media"
16193 msgstr "Medya &Aç"
16194
16195 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100
16196 msgid "&File"
16197 msgstr "&Dosya"
16198
16199 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:101
16200 msgid "&Disc"
16201 msgstr "&Disc"
16202
16203 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:102
16204 msgid "&Network"
16205 msgstr "&Ağ"
16206
16207 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16208 msgid "Capture &Device"
16209 msgstr "Yakalama &Aygıtı"
16210
16211 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119
16212 msgid "&Select"
16213 msgstr "&Seç"
16214
16215 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:224
16216 msgid "&Enqueue"
16217 msgstr "&Kuyruğa Sok"
16218
16219 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:125 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:228
16220 msgid "&Play"
16221 msgstr "&Oynat"
16222
16223 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:127 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:218
16224 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:92
16225 msgid "&Stream"
16226 msgstr "&Akış"
16227
16228 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:129
16229 msgid "&Convert"
16230 msgstr "&Çevir"
16231
16232 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16233 msgid "&Convert / Save"
16234 msgstr "&Çevir / Kaydet"
16235
16236 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:45
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Plugins and extensions"
16239 msgstr "Uzantılar yoksayıldı"
16240
16241 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16242 msgid "Capability"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:60
16246 #, fuzzy
16247 msgid "Score"
16248 msgstr "Osiloskop"
16249
16250 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:73
16251 #, fuzzy
16252 msgid "&Search:"
16253 msgstr "Ara"
16254
16255 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16256 #, fuzzy
16257 msgid "Deletes the selected item"
16258 msgstr "Seçilen ögeyi sil"
16259
16260 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:61
16261 #, fuzzy
16262 msgid "Show settings"
16263 msgstr "Video ayarları"
16264
16265 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
16266 msgid "Simple"
16267 msgstr "Basit"
16268
16269 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
16270 #, fuzzy
16271 msgid "Switch to simple preferences view"
16272 msgstr "Basit tercihlere geç"
16273
16274 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:69
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Switch to full preferences view"
16277 msgstr "Basit tercihlere geç"
16278
16279 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
16280 msgid "&Save"
16281 msgstr "&Kaydet"
16282
16283 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:82
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Save and close the dialog"
16286 msgstr "Diyaloglarda gelişmiş seçeneklerin tümünü göster."
16287
16288 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16289 msgid "&Reset Preferences"
16290 msgstr "Tercihleri &Sıfırla"
16291
16292 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:310
16293 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16294 msgstr ""
16295
16296 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:41
16297 msgid "Stream Output"
16298 msgstr "Akış Çıktısı"
16299
16300 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:53
16301 msgid ""
16302 "Stream output string.\n"
16303 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16304 "but you can change it manually."
16305 msgstr ""
16306
16307 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:77
16308 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
16312 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16313 msgstr "Saat / Dakika / Saniye:"
16314
16315 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
16316 msgid "Day / Month / Year:"
16317 msgstr "Gün / Ay / Yıl:"
16318
16319 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
16320 msgid "Repeat:"
16321 msgstr "Tekrarla:"
16322
16323 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:88
16324 msgid "Repeat delay:"
16325 msgstr "Tekrarlama gecikmesi:"
16326
16327 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:113
16328 msgid " days"
16329 msgstr " gün"
16330
16331 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:132
16332 #, fuzzy
16333 msgid "I&mport"
16334 msgstr "İçeri Al"
16335
16336 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:135
16337 #, fuzzy
16338 msgid "E&xport"
16339 msgstr "Dışarı Ver"
16340
16341 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16342 #, fuzzy
16343 msgid "Save VLM configuration as..."
16344 msgstr "&VLM Yapılandırması..."
16345
16346 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:355
16347 #, fuzzy
16348 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16349 msgstr "VLM conf (*.vlm) ;; Tümü (*.*)"
16350
16351 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:353
16352 #, fuzzy
16353 msgid "Open VLM configuration..."
16354 msgstr "&VLM Yapılandırması..."
16355
16356 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:547
16357 #, fuzzy
16358 msgid "Broadcast: "
16359 msgstr "Yapıştır"
16360
16361 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:615
16362 msgid "Schedule: "
16363 msgstr ""
16364
16365 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
16366 #, fuzzy
16367 msgid "VOD: "
16368 msgstr "VOD"
16369
16370 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:463
16371 msgid "Open Directory"
16372 msgstr "Klasör Aç"
16373
16374 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:502
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Open playlist..."
16377 msgstr "&Oynatma Listesi Aç..."
16378
16379 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:513
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Save playlist as..."
16382 msgstr "Listeyi Kaydet..."
16383
16384 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:515
16385 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16386 msgstr "XSPF oynatma listesi (*.xspf);; "
16387
16388 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:516
16389 #, fuzzy
16390 msgid "M3U playlist (*.m3u);; "
16391 msgstr "M3U oynatma listesi (*.m3u);; Tümü (*.*) "
16392
16393 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:517
16394 #, fuzzy
16395 msgid "HTML playlist (*.html)"
16396 msgstr "Sonraki liste ögesi"
16397
16398 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:663
16399 #, fuzzy
16400 msgid "Open subtitles..."
16401 msgstr "Altyazı Aç"
16402
16403 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
16404 msgid "Media Files"
16405 msgstr "Medya Dosyaları"
16406
16407 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
16408 msgid "Subtitles Files"
16409 msgstr "Altyazı Dosyaları"
16410
16411 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
16412 msgid "All Files"
16413 msgstr "Tüm Dosyalar"
16414
16415 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:504
16416 msgid "Privacy and Network Policies"
16417 msgstr "Gizlilik ve Ağ Politikaları"
16418
16419 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:508
16420 msgid "Privacy and Network Warning"
16421 msgstr "Gizlilik ve Ağ Uyarısı"
16422
16423 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:511
16424 msgid ""
16425 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16426 "without authorization.</p>\n"
16427 " <p><i>VLC media player</i> can retreive limited information from the "
16428 "Internet in order to get CD covers or to check for available updates.</p>\n"
16429 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16430 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16431 "<p>Therefore please select from the following options, the default being "
16432 "almost no access to the web.</p>\n"
16433 msgstr ""
16434
16435 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:991
16436 msgid "Control menu for the player"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
16440 msgid "Paused"
16441 msgstr "Duraklatıldı"
16442
16443 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16444 msgid "&Media"
16445 msgstr "&Medya"
16446
16447 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16448 msgid "P&layback"
16449 msgstr "&Oynatım"
16450
16451 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282 modules/gui/qt4/menus.cpp:928
16452 msgid "&Audio"
16453 msgstr "&Ses"
16454
16455 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
16456 msgid "&Video"
16457 msgstr "&Video"
16458
16459 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:285
16460 msgid "&Tools"
16461 msgstr "&Araçlar"
16462
16463 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:286 modules/gui/qt4/menus.cpp:395
16464 #, fuzzy
16465 msgid "V&iew"
16466 msgstr "Görünüm"
16467
16468 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16469 msgid "&Help"
16470 msgstr "&Yardım"
16471
16472 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:300 modules/gui/qt4/menus.cpp:792
16473 msgid "&Open File..."
16474 msgstr "&Dosya Aç..."
16475
16476 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:306 modules/gui/qt4/menus.cpp:796
16477 msgid "Open &Disc..."
16478 msgstr "Disc Aç..."
16479
16480 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16481 msgid "Open &Network Stream..."
16482 msgstr "Ağ &Akışı Aç.."
16483
16484 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:310 modules/gui/qt4/menus.cpp:800
16485 msgid "Open &Capture Device..."
16486 msgstr "Yakalama Ay&gıtı Aç..."
16487
16488 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
16489 msgid "Open &Location from clipboard"
16490 msgstr ""
16491
16492 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:320
16493 #, fuzzy
16494 msgid "&Recent Media"
16495 msgstr "Medya &Aç"
16496
16497 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331
16498 msgid "Conve&rt / Save..."
16499 msgstr "Çevi&r / Kaydet..."
16500
16501 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333
16502 msgid "&Streaming..."
16503 msgstr "&Akış..."
16504
16505 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1026
16506 msgid "&Quit"
16507 msgstr "&Çıkış"
16508
16509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
16510 #, fuzzy
16511 msgid "&Effects and Filters"
16512 msgstr "Efekt listesi"
16513
16514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:351
16515 #, fuzzy
16516 msgid "&Track Synchronization"
16517 msgstr "Senkronizasyon"
16518
16519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Plu&gins and extensions"
16522 msgstr "Uzantılar yoksayıldı"
16523
16524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
16525 #, fuzzy
16526 msgid "&Preferences"
16527 msgstr "Tercihler"
16528
16529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
16530 #, fuzzy
16531 msgid "Play&list"
16532 msgstr "Oynatma Listesi"
16533
16534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399
16535 msgid "Ctrl+L"
16536 msgstr "Ctrl+L"
16537
16538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:417
16539 #, fuzzy
16540 msgid "Mi&nimal View"
16541 msgstr "&Basit Görünüm..."
16542
16543 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:418
16544 msgid "Ctrl+H"
16545 msgstr "Ctrl+H"
16546
16547 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
16548 msgid "&Fullscreen Interface"
16549 msgstr "&Tam-Ekran Arayüzü"
16550
16551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:435
16552 msgid "&Advanced Controls"
16553 msgstr "&Gelişmiş Denetimler"
16554
16555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:444
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Quit after Playback"
16558 msgstr "Oynatmayı duraklat"
16559
16560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16561 msgid "Visualizations selector"
16562 msgstr "Görselleme seçicisi"
16563
16564 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:457
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Customi&ze Interface..."
16567 msgstr "Paravan Arayüz"
16568
16569 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:489
16570 msgid "Audio &Track"
16571 msgstr "Ses &İzi"
16572
16573 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
16574 msgid "Audio &Channels"
16575 msgstr "Ses &Kanalları"
16576
16577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:491
16578 msgid "Audio &Device"
16579 msgstr "Ses &Aygıtı"
16580
16581 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
16582 msgid "&Visualizations"
16583 msgstr "&Görsel Ögeler"
16584
16585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:538
16586 msgid "Video &Track"
16587 msgstr "Video &İzi"
16588
16589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:541
16590 msgid "&Subtitles Track"
16591 msgstr "&Altyazı İzi"
16592
16593 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16594 msgid "&Fullscreen"
16595 msgstr "&Tam-Ekran"
16596
16597 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16598 msgid "Always &On Top"
16599 msgstr "Her Zaman &Üstte"
16600
16601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
16602 #, fuzzy
16603 msgid "DirectX Wallpaper"
16604 msgstr "Duvarkağıdı"
16605
16606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:554
16607 msgid "Sna&pshot"
16608 msgstr "En&stantane"
16609
16610 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:558
16611 msgid "&Zoom"
16612 msgstr "&Büyütme"
16613
16614 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:559
16615 #, fuzzy
16616 msgid "Sca&le"
16617 msgstr "Ölçek"
16618
16619 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:560
16620 msgid "&Aspect Ratio"
16621 msgstr "&En-boy Oranı"
16622
16623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
16624 msgid "&Crop"
16625 msgstr "&Kırp"
16626
16627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
16628 msgid "&Deinterlace"
16629 msgstr "&Taramasız"
16630
16631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
16632 #, fuzzy
16633 msgid "&Post processing"
16634 msgstr "Son işleme"
16635
16636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
16637 #, fuzzy
16638 msgid "Manage &bookmarks"
16639 msgstr "Yer &İmleri"
16640
16641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
16642 msgid "T&itle"
16643 msgstr "Başlı&k"
16644
16645 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:598
16646 msgid "&Chapter"
16647 msgstr "&Bölüm"
16648
16649 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:599
16650 msgid "&Navigation"
16651 msgstr "&Gezinti"
16652
16653 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:600
16654 msgid "&Program"
16655 msgstr "&Program"
16656
16657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
16658 msgid "Configure podcasts..."
16659 msgstr "Podcast'leri Yapılandır..."
16660
16661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:684
16662 msgid "&Help..."
16663 msgstr "Y&ardım..."
16664
16665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16666 msgid "Check for &Updates..."
16667 msgstr "Güncellemeleri &Denetle..."
16668
16669 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:737
16670 #, fuzzy
16671 msgid "&Faster"
16672 msgstr "Hızlı"
16673
16674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
16675 #, fuzzy
16676 msgid "N&ormal Speed"
16677 msgstr "Normal boyut"
16678
16679 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:754
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Slo&wer"
16682 msgstr "Yavaş"
16683
16684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:761
16685 #, fuzzy
16686 msgid "&Jump Forward"
16687 msgstr "İleriye Sar"
16688
16689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:766
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Jump Bac&kward"
16692 msgstr "Geriye Sar"
16693
16694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:779
16695 msgid "&Stop"
16696 msgstr "&Durdur"
16697
16698 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:782
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Pre&vious"
16701 msgstr "Önceki"
16702
16703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:784
16704 #, fuzzy
16705 msgid "Ne&xt"
16706 msgstr "Sonraki"
16707
16708 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:798
16709 msgid "Open &Network..."
16710 msgstr "&Ağ Aç..."
16711
16712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:915
16713 msgid "Leave Fullscreen"
16714 msgstr "Tam-Ekrandan Çık"
16715
16716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:942
16717 msgid "&Playback"
16718 msgstr "&Oynatım"
16719
16720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1008
16721 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16722 msgstr "VLC medya oynatıcısını Gizle"
16723
16724 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1014
16725 msgid "Show VLC media player"
16726 msgstr "VLC medya oynatıcısını Göster"
16727
16728 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1024
16729 msgid "&Open Media"
16730 msgstr "Medya &Aç"
16731
16732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1390
16733 #, fuzzy
16734 msgid " - Empty - "
16735 msgstr "Boş"
16736
16737 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
16738 msgid "Open &Folder..."
16739 msgstr "&Klasör Aç..."
16740
16741 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
16742 msgid "Open D&irectory..."
16743 msgstr "&Klasör Aç..."
16744
16745 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
16746 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16747 msgstr "Basit olanların yerine gelişmiş seçenekleri göster"
16748
16749 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
16750 msgid ""
16751 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16752 "preferences dialog."
16753 msgstr ""
16754
16755 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:496
16756 msgid "Systray icon"
16757 msgstr "Sistem alanı simgesi"
16758
16759 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16760 msgid ""
16761 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16762 "basic actions."
16763 msgstr ""
16764
16765 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16766 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
16770 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16771 msgstr ""
16772
16773 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Resize interface to the native video size"
16776 msgstr "Video Süzgeçleri"
16777
16778 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16779 msgid ""
16780 "You have two choices:\n"
16781 " - The interface will resize to the native video size\n"
16782 " - The video will fit to the interface size\n"
16783 " By default, interface resize to the native video size."
16784 msgstr ""
16785
16786 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
16787 msgid "Show playing item name in window title"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16791 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16792 msgstr ""
16793
16794 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Path to use in openfile dialog"
16797 msgstr "ui.rc dosyasını yolu"
16798
16799 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
16800 msgid "Show notification popup on track change"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
16804 msgid ""
16805 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16806 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16807 msgstr ""
16808
16809 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:105
16810 msgid "Advanced options"
16811 msgstr "Gelişmiş seçenekler"
16812
16813 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
16814 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16815 msgstr "Diyaloglarda gelişmiş seçeneklerin tümünü göster."
16816
16817 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16818 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16819 msgstr ""
16820
16821 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16822 msgid ""
16823 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16824 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16825 "extensions."
16826 msgstr ""
16827
16828 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16829 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16833 msgid "Activate the updates availability notification"
16834 msgstr "Yeni güncellemeler varken uyarıları etkinleştir"
16835
16836 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
16837 msgid ""
16838 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16839 "once every two weeks."
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
16843 msgid "Number of days between two update checks"
16844 msgstr "İki güncelleme denetimi arasındaki gün sayısı"
16845
16846 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
16847 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
16851 msgid ""
16852 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16853 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16854 msgstr ""
16855
16856 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
16857 msgid "Automatically save the volume on exit"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
16861 msgid "Ask for network policy at start"
16862 msgstr "Başlangıçta ağ politikasını sor"
16863
16864 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
16865 msgid "Save the recently played items in the menu"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
16869 msgid "List of words separated by | to filter"
16870 msgstr ""
16871
16872 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
16873 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
16877 msgid "Define the colors of the volume slider "
16878 msgstr "Ses ayar sürgüsünün renklerini tanımla "
16879
16880 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
16881 msgid ""
16882 "Define the colors of the volume slider\n"
16883 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
16884 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
16885 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
16886 msgstr ""
16887
16888 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
16889 msgid "Selection of the starting mode and look "
16890 msgstr ""
16891
16892 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
16893 msgid ""
16894 "Start VLC with:\n"
16895 " - normal mode\n"
16896 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
16897 " - minimal mode with limited controls"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
16901 msgid "Classic look"
16902 msgstr "Klasik görünüm"
16903
16904 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
16905 msgid "Complete look with information area"
16906 msgstr "Bilgi alanları ile birlikte tam görünüm"
16907
16908 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
16909 msgid "Minimal look with no menus"
16910 msgstr "Menüler olmaksızın minimal görünüm"
16911
16912 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
16913 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
16914 msgstr "Tam-ekran modunda denetim göster"
16915
16916 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
16917 msgid "Qt interface"
16918 msgstr "Qt arayüzü"
16919
16920 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
16921 msgid "Preset"
16922 msgstr "Öntanımlar"
16923
16924 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:38
16925 msgid "Show extended options"
16926 msgstr "Detaylı seçenekleri göster"
16927
16928 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:41
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Show &amp;more options"
16931 msgstr "Daha çok &seçenek göster"
16932
16933 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:61
16934 msgid "Change the caching for the media"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:90
16938 msgid "Start Time"
16939 msgstr "Başlama Zamanı"
16940
16941 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:100
16942 msgid "Change the start time for the media"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:132
16946 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16947 msgstr "Başka bir medyayı eşzamanlı oynat (ek ses dosyası, ...)"
16948
16949 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:139
16950 msgid "Extra media"
16951 msgstr "İlave medya"
16952
16953 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
16954 msgid "Select the file"
16955 msgstr "Dosya seçin"
16956
16957 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:182
16958 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:189
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Edit Options"
16964 msgstr "Seçenekler"
16965
16966 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:227
16967 msgid "Select play mode"
16968 msgstr "Oynatım modunu seçin"
16969
16970 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Choose one or more media file to open"
16973 msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
16974
16975 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:29
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Select one or more files"
16978 msgstr "Açmak istediğiniz bir veya daha çok dosya seçin"
16979
16980 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:72 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:207
16981 msgid "Select the subtitles file"
16982 msgstr "Altyazı dosyasını seç"
16983
16984 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:85
16985 msgid "Add a subtitles file"
16986 msgstr "Bir altyazı dosyası ekle"
16987
16988 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:88
16989 #, fuzzy
16990 msgid "Use a sub&amp;titles file"
16991 msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
16992
16993 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16994 msgid "Alignment:"
16995 msgstr "Hizalama:"
16996
16997 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
16998 msgid "Network Protocol"
16999 msgstr "Ağ Protokolü"
17000
17001 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17002 #, fuzzy
17003 msgid "Select the protocol for the URL."
17004 msgstr "Oynatma  için kestirme tuş seçin"
17005
17006 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17007 msgid "Protocol"
17008 msgstr "Protokol"
17009
17010 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17011 #, fuzzy
17012 msgid "Select the port used"
17013 msgstr "Seçilen:"
17014
17015 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17016 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17017 msgstr ""
17018
17019 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17020 #: modules/services_discovery/podcast.c:61
17021 msgid "Podcast URLs list"
17022 msgstr "Podcast URL listesi"
17023
17024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17025 msgid "Default volume"
17026 msgstr "Varsayılan seviye"
17027
17028 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17029 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17033 msgid "Save volume on exit"
17034 msgstr "Çıkışta ses seviyesini kaydet"
17035
17036 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17037 msgid "Preferred audio language"
17038 msgstr "Seçilen ses dili"
17039
17040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
17041 msgid "last.fm"
17042 msgstr "last.fm"
17043
17044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:312
17045 msgid "Enable last.fm submission"
17046 msgstr "last.fm aboneliği etkin"
17047
17048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17049 msgid "Disc Devices"
17050 msgstr "Disc Aygıtları"
17051
17052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17053 msgid "Default disc device"
17054 msgstr "Varsayılan disc aygıtı"
17055
17056 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17057 msgid "Server default port"
17058 msgstr "Sunucu varsayılan portu"
17059
17060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17061 msgid "Default caching level"
17062 msgstr "Varsayılan tamponlama düzeyi"
17063
17064 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17065 msgid "Post-Processing quality"
17066 msgstr "Son-İşleme kalitesi"
17067
17068 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17069 msgid "Repair AVI files"
17070 msgstr "AVI dosyalarını düzelt"
17071
17072 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17073 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17074 msgstr "Eğer varsa sistem codec'lerini kullan (daha iyi kalite)"
17075
17076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:179
17077 #, fuzzy
17078 msgid "textFormat"
17079 msgstr "Format"
17080
17081 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:51
17082 msgid "Subtitles Language"
17083 msgstr "Altyazı Dili"
17084
17085 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:57
17086 msgid "Preferred subtitles language"
17087 msgstr "Tercih edilen altyazı dili"
17088
17089 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:77
17090 msgid "Default encoding"
17091 msgstr "Varsayılan kodlama"
17092
17093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:99
17094 msgid "Effect"
17095 msgstr "Efekt"
17096
17097 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:112
17098 msgid "Font color"
17099 msgstr "Yazıtipi rengi"
17100
17101 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:75
17102 msgid "Output"
17103 msgstr "Çıktı"
17104
17105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
17108 msgstr "Hızlandırılmış video çıktısı"
17109
17110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:105
17111 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
17112 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:115
17116 msgid "DirectX"
17117 msgstr "DirectX"
17118
17119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:130
17120 msgid "Display device"
17121 msgstr "Ekran aygıtı"
17122
17123 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:140
17124 msgid "Enable wallpaper mode"
17125 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
17126
17127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:159
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Deinterlacing Mode"
17130 msgstr "Taramasızlık modu"
17131
17132 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:166
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Force Aspect Ratio"
17135 msgstr "En-Boy Oranını Düzelt"
17136
17137 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17138 msgid "Edit settings"
17139 msgstr "Ayarları düzenle"
17140
17141 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17142 msgid "Control"
17143 msgstr "Denetim"
17144
17145 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17146 msgid "Run manually"
17147 msgstr "Elle çalıştır"
17148
17149 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17150 msgid "Setup schedule"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17154 msgid "Run on schedule"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17158 msgid "Status"
17159 msgstr "Durum"
17160
17161 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17162 msgid "P/P"
17163 msgstr "P/P"
17164
17165 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17166 msgid "Prev"
17167 msgstr "Önceki"
17168
17169 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17170 msgid "Add Input"
17171 msgstr "Girdi Ekle"
17172
17173 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17174 msgid "Edit Input"
17175 msgstr "Girdiyi Düzenle"
17176
17177 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17178 msgid "Clear List"
17179 msgstr "Listeyi Temizle"
17180
17181 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17182 msgid "Transform"
17183 msgstr "Döndürme"
17184
17185 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17186 msgid "Sharpen"
17187 msgstr "Keskinlik"
17188
17189 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17190 msgid "Sigma"
17191 msgstr "Sigma"
17192
17193 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17194 msgid "Image adjust"
17195 msgstr "Resim ayarları"
17196
17197 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17198 msgid "Brightness threshold"
17199 msgstr "Parlaklık sınırı"
17200
17201 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:303
17202 msgid "Synchronize top and bottom"
17203 msgstr "Üst ve alt birlikte"
17204
17205 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:310
17206 msgid "Synchronize left and right"
17207 msgstr "Sol ve sağ birlikte"
17208
17209 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
17210 msgid "Geometry"
17211 msgstr "Geometri"
17212
17213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:340
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Magnification/Zoom"
17216 msgstr "Büyütme"
17217
17218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:347
17219 msgid "Puzzle game"
17220 msgstr "Yap-Boz oyunu"
17221
17222 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:385
17223 msgid "Black slot"
17224 msgstr "Boş hücre"
17225
17226 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
17227 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:695
17228 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:789
17229 msgid "Columns"
17230 msgstr "Sütunlar"
17231
17232 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399
17233 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:688
17234 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:772
17235 msgid "Rows"
17236 msgstr "Satırlar"
17237
17238 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:409 modules/video_filter/rotate.c:68
17239 msgid "Rotate"
17240 msgstr "Döndür"
17241
17242 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17243 msgid "Angle"
17244 msgstr "Açı"
17245
17246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:445
17247 msgid "Color fun"
17248 msgstr "Renk Eğlencesi"
17249
17250 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:451
17251 msgid "Color extraction"
17252 msgstr "Renk çıkart"
17253
17254 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
17255 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17256 msgid "Color threshold"
17257 msgstr "Renk sınırlaması"
17258
17259 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:499
17260 msgid "Similarity"
17261 msgstr "Benzerlik"
17262
17263 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
17264 msgid "Image modification"
17265 msgstr "Resim Değişiklik"
17266
17267 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:558
17268 msgid "Water effect"
17269 msgstr "Su efekti"
17270
17271 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:572 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17272 #: modules/video_filter/noise.c:54
17273 msgid "Noise"
17274 msgstr "Gürültü"
17275
17276 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:579
17277 msgid "Motion detect"
17278 msgstr "Hareket algılama"
17279
17280 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:586
17281 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17282 msgid "Motion blur"
17283 msgstr "Hareket bulanıklığı"
17284
17285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:598
17286 msgid "Factor"
17287 msgstr "Faktör"
17288
17289 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:656
17290 msgid "Cartoon"
17291 msgstr "Çizgisel"
17292
17293 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17294 msgid "Vout/Overlay"
17295 msgstr "Vout/Bindirme"
17296
17297 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:676
17298 msgid "Wall"
17299 msgstr "Duvar"
17300
17301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:725
17302 msgid "Add text"
17303 msgstr "Metin ekle"
17304
17305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:760 modules/video_filter/panoramix.c:97
17306 msgid "Panoramix"
17307 msgstr "Panoramik"
17308
17309 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:809 modules/video_filter/clone.c:71
17310 msgid "Clone"
17311 msgstr "Klonla"
17312
17313 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:821 modules/video_filter/clone.c:58
17314 msgid "Number of clones"
17315 msgstr "Klon sayısı"
17316
17317 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17318 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:903
17319 msgid "Logo"
17320 msgstr "Logo"
17321
17322 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
17323 msgid "Add logo"
17324 msgstr "Logo ekle"
17325
17326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:860
17327 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158 modules/video_filter/mosaic.c:89
17328 msgid "Transparency"
17329 msgstr "Saydamlık"
17330
17331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:916
17332 msgid "Logo erase"
17333 msgstr "Logo yoket"
17334
17335 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:951
17336 msgid "Mask"
17337 msgstr "Maske"
17338
17339 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:962
17340 msgid "Advanced video filter controls"
17341 msgstr "Gelişmiş Video Süzgeç Kontrolleri"
17342
17343 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:971
17344 msgid "Subpicture filters"
17345 msgstr "Altresim süzgeçleri"
17346
17347 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:981
17348 msgid "Video filters"
17349 msgstr "Video süzgeçleri"
17350
17351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:988
17352 msgid "Vout filters"
17353 msgstr "Vout süzgeçleri"
17354
17355 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:995
17356 msgid "Reset"
17357 msgstr "Sıfırla"
17358
17359 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17360 msgid "VLM configurator"
17361 msgstr "VLM Yapılandırıcısı"
17362
17363 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17364 msgid "Media Manager Edition"
17365 msgstr "Medya Yöneticisi"
17366
17367 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17368 msgid "Name:"
17369 msgstr "İsim:"
17370
17371 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17372 msgid "Input:"
17373 msgstr "Girdi:"
17374
17375 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17376 msgid "Select Input"
17377 msgstr "Girdi Seçimi"
17378
17379 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17380 msgid "Output:"
17381 msgstr "Çıktı:"
17382
17383 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17384 msgid "Select Output"
17385 msgstr "Çıktı Seçimi"
17386
17387 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17388 msgid "Time Control"
17389 msgstr "Zaman Denetimi"
17390
17391 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17392 msgid "Mux Control"
17393 msgstr "Karma Denetimi"
17394
17395 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17396 msgid "Loop"
17397 msgstr "Döngü"
17398
17399 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17400 msgid "Media Manager List"
17401 msgstr "Medya Yöneticisi Listesi"
17402
17403 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:218
17404 msgid "Open a skin file"
17405 msgstr "Bir dış görünüm dosyası aç"
17406
17407 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:219
17408 #, fuzzy
17409 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17410 msgstr ""
17411 "Dış görünüm dosyaları (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17412
17413 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:226
17414 msgid "Open playlist"
17415 msgstr "Oynatma Listesi aç"
17416
17417 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:227
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Playlist Files|"
17420 msgstr "Oynatma Listeleri"
17421
17422 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17423 msgid "Save playlist"
17424 msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
17425
17426 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:235
17427 #, fuzzy
17428 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17429 msgstr "XSPF oynatma listesi (*.xspf);; "
17430
17431 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
17432 msgid "Skin to use"
17433 msgstr "Kullanılacak dış görünüm"
17434
17435 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
17436 msgid "Path to the skin to use."
17437 msgstr ""
17438
17439 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:493
17440 msgid "Config of last used skin"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:494
17444 msgid ""
17445 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17446 "automatically, do not touch it."
17447 msgstr ""
17448
17449 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:497
17450 msgid "Show a systray icon for VLC"
17451 msgstr "VLC için bir systray simgesi göster"
17452
17453 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:498
17454 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:499
17455 msgid "Show VLC on the taskbar"
17456 msgstr "VLC görev çubuğunda gösterilsin"
17457
17458 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:500
17459 msgid "Enable transparency effects"
17460 msgstr "Saydamlık efektleri etkin"
17461
17462 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:501
17463 msgid ""
17464 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17465 "when moving windows does not behave correctly."
17466 msgstr ""
17467
17468 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:504
17469 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:505
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Use a skinned playlist"
17472 msgstr "Listede %i öge"
17473
17474 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:528
17475 msgid "Skins"
17476 msgstr "Dış görünümler"
17477
17478 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:529
17479 msgid "Skinnable Interface"
17480 msgstr "Değiştirilebilir Arayüz"
17481
17482 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17483 msgid "Skins loader demux"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17487 msgid "Select skin"
17488 msgstr "Dış görünüş Seç"
17489
17490 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17491 msgid "Open skin..."
17492 msgstr "Dış görünüş aç..."
17493
17494 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
17495 msgid ""
17496 "\n"
17497 "(WinCE interface)\n"
17498 "\n"
17499 msgstr ""
17500 "\n"
17501 "(WinCE arayüzü)\n"
17502 "\n"
17503
17504 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17505 #, fuzzy
17506 msgid ""
17507 "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
17508 "\n"
17509 msgstr ""
17510 "(c) 1996-2006 - VideoLAN Ekibi\n"
17511 "\n"
17512
17513 #: modules/gui/wince/interface.cpp:508
17514 msgid "Compiled by "
17515 msgstr "Derleyen: "
17516
17517 #: modules/gui/wince/interface.cpp:511
17518 msgid ""
17519 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17520 "http://www.videolan.org/"
17521 msgstr ""
17522 "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
17523 "http://www.videolan.org/"
17524
17525 #: modules/gui/wince/open.cpp:136
17526 msgid "Open:"
17527 msgstr "Aç:"
17528
17529 #: modules/gui/wince/open.cpp:148
17530 msgid ""
17531 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17532 "targets:"
17533 msgstr ""
17534 "Alternatif olarak aşağıadki ön tanımlı hedefleri kullanarak bir MRL "
17535 "oluşturabilirsiniz:"
17536
17537 #: modules/gui/wince/preferences.cpp:832
17538 msgid "Unknown"
17539 msgstr "Bilinmeyen"
17540
17541 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:525
17542 msgid "Choose directory"
17543 msgstr "Klasör seç"
17544
17545 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:534
17546 msgid "Choose file"
17547 msgstr "Dosya seç"
17548
17549 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17550 msgid "Embed video in interface"
17551 msgstr "Videoyu arayüzde göster"
17552
17553 #: modules/gui/wince/wince.cpp:62
17554 msgid ""
17555 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17556 "window."
17557 msgstr ""
17558
17559 #: modules/gui/wince/wince.cpp:67
17560 #, fuzzy
17561 msgid "WinCE interface"
17562 msgstr ""
17563 "\n"
17564 "(WinCE arayüzü)\n"
17565 "\n"
17566
17567 #: modules/gui/wince/wince.cpp:78
17568 msgid "WinCE dialogs provider"
17569 msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
17570
17571 #: modules/meta_engine/folder.c:56
17572 msgid "Folder meta data"
17573 msgstr "Klasör üstverisi"
17574
17575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17576 msgid "Blues"
17577 msgstr "Blues (hüzün)"
17578
17579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17580 msgid "Classic rock"
17581 msgstr "Klasik rock"
17582
17583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17584 msgid "Country"
17585 msgstr "Kırsal"
17586
17587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17588 msgid "Disco"
17589 msgstr "Disko"
17590
17591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17592 msgid "Funk"
17593 msgstr "Korku"
17594
17595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17596 msgid "Grunge"
17597 msgstr "Alternatif rock"
17598
17599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17600 msgid "Hip-Hop"
17601 msgstr "Hip-Hop"
17602
17603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17604 msgid "Jazz"
17605 msgstr "Caz"
17606
17607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17608 msgid "Metal"
17609 msgstr "Metal"
17610
17611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17612 msgid "New Age"
17613 msgstr "New Age"
17614
17615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17616 msgid "Oldies"
17617 msgstr "Eskiler"
17618
17619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17620 msgid "Other"
17621 msgstr "Diğer"
17622
17623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17624 msgid "R&B"
17625 msgstr "R&B"
17626
17627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17628 msgid "Rap"
17629 msgstr "Rap"
17630
17631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17632 msgid "Industrial"
17633 msgstr "Endüstriyel"
17634
17635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17636 msgid "Alternative"
17637 msgstr "Alternatif"
17638
17639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17640 msgid "Death metal"
17641 msgstr "Ölüm metal"
17642
17643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17644 msgid "Pranks"
17645 msgstr "Şaka"
17646
17647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17648 msgid "Soundtrack"
17649 msgstr "Soundtrack"
17650
17651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17652 msgid "Euro-Techno"
17653 msgstr "Avro-Tekno"
17654
17655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17656 msgid "Ambient"
17657 msgstr "Ambient"
17658
17659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17660 msgid "Trip-Hop"
17661 msgstr "Trip-Hop"
17662
17663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17664 msgid "Vocal"
17665 msgstr "Vokal"
17666
17667 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17668 msgid "Jazz+Funk"
17669 msgstr "Caz+Funk"
17670
17671 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17672 msgid "Fusion"
17673 msgstr "Fusion"
17674
17675 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17676 msgid "Trance"
17677 msgstr "Trance"
17678
17679 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17680 msgid "Instrumental"
17681 msgstr "Enstrümental"
17682
17683 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17684 msgid "Acid"
17685 msgstr "Acid"
17686
17687 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17688 msgid "House"
17689 msgstr "Ev"
17690
17691 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17692 msgid "Game"
17693 msgstr "Oyun"
17694
17695 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17696 msgid "Sound clip"
17697 msgstr "Ses klibi"
17698
17699 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17700 msgid "Gospel"
17701 msgstr "Gospel"
17702
17703 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17704 msgid "Alternative rock"
17705 msgstr "Alternatif rock"
17706
17707 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17708 msgid "Soul"
17709 msgstr "Soul"
17710
17711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17712 msgid "Punk"
17713 msgstr "Punk"
17714
17715 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17716 msgid "Space"
17717 msgstr "Space"
17718
17719 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17720 msgid "Meditative"
17721 msgstr "Meditative"
17722
17723 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17724 msgid "Instrumental pop"
17725 msgstr "Enstrümental pop"
17726
17727 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17728 msgid "Instrumental rock"
17729 msgstr "Enstrümental rock"
17730
17731 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17732 msgid "Ethnic"
17733 msgstr "Etnik"
17734
17735 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17736 msgid "Gothic"
17737 msgstr "Gothic"
17738
17739 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17740 msgid "Darkwave"
17741 msgstr "Darkwave"
17742
17743 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17744 msgid "Techno-Industrial"
17745 msgstr "Tekno-Endüstriyel"
17746
17747 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17748 msgid "Electronic"
17749 msgstr "Elektronik"
17750
17751 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17752 msgid "Pop-Folk"
17753 msgstr "Pop-Folk"
17754
17755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17756 msgid "Eurodance"
17757 msgstr "Eurodance"
17758
17759 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17760 msgid "Dream"
17761 msgstr "Dream"
17762
17763 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17764 msgid "Southern rock"
17765 msgstr "Güneyli rock"
17766
17767 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17768 msgid "Comedy"
17769 msgstr "Komedi"
17770
17771 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17772 msgid "Cult"
17773 msgstr "Kült"
17774
17775 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17776 msgid "Gangsta"
17777 msgstr "Gangsta"
17778
17779 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17780 msgid "Top 40"
17781 msgstr "İlk 40"
17782
17783 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17784 msgid "Christian rap"
17785 msgstr "Hristiyan rap"
17786
17787 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17788 msgid "Pop/funk"
17789 msgstr "Pop/funk"
17790
17791 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17792 msgid "Jungle"
17793 msgstr "Cıngıl"
17794
17795 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17796 msgid "Native American"
17797 msgstr "Doğal Amerikan"
17798
17799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17800 msgid "Cabaret"
17801 msgstr "Kabare"
17802
17803 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17804 msgid "New wave"
17805 msgstr "New wave"
17806
17807 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17808 msgid "Rave"
17809 msgstr "Rave"
17810
17811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17812 msgid "Showtunes"
17813 msgstr "Showtunes"
17814
17815 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17816 msgid "Trailer"
17817 msgstr "Trailer"
17818
17819 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17820 msgid "Lo-Fi"
17821 msgstr "Lo-Fi"
17822
17823 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17824 msgid "Tribal"
17825 msgstr "Tribal"
17826
17827 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17828 msgid "Acid punk"
17829 msgstr "Acid punk"
17830
17831 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17832 msgid "Acid jazz"
17833 msgstr "Acid caz"
17834
17835 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17836 msgid "Polka"
17837 msgstr "Polka"
17838
17839 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17840 msgid "Retro"
17841 msgstr "Retro"
17842
17843 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17844 msgid "Musical"
17845 msgstr "Müzikal"
17846
17847 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17848 msgid "Rock & roll"
17849 msgstr "Rock & roll"
17850
17851 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17852 msgid "Hard rock"
17853 msgstr "Hard rock"
17854
17855 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17856 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17857 msgstr "ID3v1/2 ve APEv1/2 etiketleme yorumcusu"
17858
17859 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
17860 msgid "The username of your last.fm account"
17861 msgstr ""
17862
17863 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
17864 msgid "The password of your last.fm account"
17865 msgstr ""
17866
17867 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
17868 #, fuzzy
17869 msgid "Audioscrobbler"
17870 msgstr "Ses kodlayıcısı"
17871
17872 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
17873 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: modules/misc/audioscrobbler.c:293
17877 msgid "Last.fm username not set"
17878 msgstr ""
17879
17880 #: modules/misc/audioscrobbler.c:294
17881 msgid ""
17882 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17883 "VLC.\n"
17884 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17885 msgstr ""
17886
17887 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
17888 msgid "last.fm: Authentication failed"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/misc/audioscrobbler.c:813
17892 msgid ""
17893 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17894 "relaunch VLC."
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
17898 msgid "Dummy image chroma format"
17899 msgstr "Paravan resim kroma formatı"
17900
17901 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17902 msgid ""
17903 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17904 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17905 msgstr ""
17906
17907 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
17908 msgid "Save raw codec data"
17909 msgstr "Ham codec verilerini kaydet"
17910
17911 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17912 msgid ""
17913 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17914 "main options."
17915 msgstr ""
17916
17917 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
17918 msgid ""
17919 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17920 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17921 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
17925 msgid "Dummy interface function"
17926 msgstr "Paravan arayüz fonksiyonu"
17927
17928 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
17929 msgid "Dummy Interface"
17930 msgstr "Paravan Arayüz"
17931
17932 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
17933 msgid "Dummy access function"
17934 msgstr "Paravan erişim fonksiyonu"
17935
17936 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
17937 msgid "Dummy demux function"
17938 msgstr "Paravan çoklayıcı fonksiyonu"
17939
17940 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
17941 msgid "Dummy decoder"
17942 msgstr "Paravan kod çözücüsü"
17943
17944 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
17945 msgid "Dummy decoder function"
17946 msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
17947
17948 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Dump decoder"
17951 msgstr "Paravan kod çözücüsü"
17952
17953 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Dump decoder function"
17956 msgstr "Paravan kod çözücü fonksiyonu"
17957
17958 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17959 msgid "Dummy encoder function"
17960 msgstr "Paravan kodlayıcı fonksiyonu"
17961
17962 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17963 msgid "Dummy audio output function"
17964 msgstr "Paravan ses çıktı fonksiyonu"
17965
17966 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
17967 msgid "Dummy video output function"
17968 msgstr "Paravan video çıktı fonksiyonu"
17969
17970 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17971 msgid "Dummy Video output"
17972 msgstr "Paravan Video çıktısı"
17973
17974 #: modules/misc/dummy/dummy.c:107
17975 msgid "Dummy font renderer function"
17976 msgstr "Paravan yazıtipi gösterici fonksiyonu"
17977
17978 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:58
17979 msgid "Filename for the font you want to use"
17980 msgstr ""
17981
17982 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:59
17983 msgid "Font size in pixels"
17984 msgstr "Yazıtipi boyutu (piksel)"
17985
17986 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:60
17987 msgid ""
17988 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17989 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17990 "font size."
17991 msgstr ""
17992
17993 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:65
17994 msgid ""
17995 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17996 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17997 msgstr ""
17998
17999 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/quartztext.c:91
18000 #: modules/misc/win32text.c:68
18001 msgid "Text default color"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:92
18005 #: modules/misc/win32text.c:69
18006 msgid ""
18007 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18008 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18009 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18010 "(red + green), #FFFFFF = white"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/quartztext.c:87
18014 #: modules/misc/win32text.c:73
18015 msgid "Relative font size"
18016 msgstr ""
18017
18018 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:88
18019 #: modules/misc/win32text.c:74
18020 msgid ""
18021 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18022 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18023 msgstr ""
18024
18025 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18026 #: modules/misc/win32text.c:80
18027 msgid "Smaller"
18028 msgstr "Daha küçük"
18029
18030 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18031 #: modules/misc/win32text.c:80
18032 msgid "Small"
18033 msgstr "Küçük"
18034
18035 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18036 #: modules/misc/win32text.c:80
18037 msgid "Large"
18038 msgstr "Büyük"
18039
18040 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/quartztext.c:109
18041 #: modules/misc/win32text.c:80
18042 msgid "Larger"
18043 msgstr "Daha Büyük"
18044
18045 #: modules/misc/freetype.c:107
18046 msgid "Use YUVP renderer"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: modules/misc/freetype.c:108
18050 msgid ""
18051 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18052 "you want to encode into DVB subtitles"
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/misc/freetype.c:110
18056 msgid "Font Effect"
18057 msgstr "Yazıtipi Efekti"
18058
18059 #: modules/misc/freetype.c:111
18060 msgid ""
18061 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18062 "readability."
18063 msgstr ""
18064
18065 #: modules/misc/freetype.c:120
18066 msgid "Background"
18067 msgstr "Zemin"
18068
18069 #: modules/misc/freetype.c:120
18070 msgid "Fat Outline"
18071 msgstr "Şişman Taslak"
18072
18073 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:92
18074 msgid "Text renderer"
18075 msgstr "Text göstericisi"
18076
18077 #: modules/misc/freetype.c:133
18078 msgid "Freetype2 font renderer"
18079 msgstr ""
18080
18081 #: modules/misc/gnutls.c:78
18082 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: modules/misc/gnutls.c:80
18086 msgid ""
18087 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18088 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18089 msgstr ""
18090
18091 #: modules/misc/gnutls.c:83
18092 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: modules/misc/gnutls.c:85
18096 msgid ""
18097 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18098 msgstr ""
18099
18100 #: modules/misc/gnutls.c:90
18101 msgid "GnuTLS transport layer security"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: modules/misc/gnutls.c:100
18105 msgid "GnuTLS server"
18106 msgstr "GnuTLS sunucusu"
18107
18108 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18109 msgid "Gtk+ GUI helper"
18110 msgstr "Gtk+ GUI yardımcısı"
18111
18112 #: modules/misc/inhibit.c:70
18113 msgid "Power Management Inhibitor"
18114 msgstr ""
18115
18116 #: modules/misc/inhibit.c:150
18117 msgid "Playing some media."
18118 msgstr ""
18119
18120 #: modules/misc/logger.c:122
18121 msgid "Log format"
18122 msgstr "Çetele formatı"
18123
18124 #: modules/misc/logger.c:124
18125 msgid ""
18126 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18127 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18128 msgstr ""
18129
18130 #: modules/misc/logger.c:128
18131 msgid ""
18132 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18133 "\"."
18134 msgstr ""
18135
18136 #: modules/misc/logger.c:133
18137 msgid "Logging"
18138 msgstr "Çetele Tut"
18139
18140 #: modules/misc/logger.c:134
18141 msgid "File logging"
18142 msgstr "Dosya çetelesi"
18143
18144 #: modules/misc/logger.c:140
18145 msgid "Log filename"
18146 msgstr "Çetele dosyası adı"
18147
18148 #: modules/misc/logger.c:140
18149 msgid "Specify the log filename."
18150 msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
18151
18152 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18153 msgid "Lua interface"
18154 msgstr "Lua arayüzü"
18155
18156 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18157 msgid "Lua interface module to load"
18158 msgstr "Yüklenecek Lua arayüz modülü"
18159
18160 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18161 msgid "Lua interface configuration"
18162 msgstr "Lua arayüz yapılandırması"
18163
18164 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18165 msgid ""
18166 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18167 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18168 msgstr ""
18169
18170 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18171 msgid "Lua Art"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18175 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18176 msgstr ""
18177
18178 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18179 msgid "Lua Playlist"
18180 msgstr "Lua Oynatma Listesi"
18181
18182 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18183 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18187 msgid "Lua Interface Module"
18188 msgstr "Lua Arayüz Modülü"
18189
18190 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18191 msgid "libc memcpy"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18195 msgid "3D Now! memcpy"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18199 msgid "MMX memcpy"
18200 msgstr ""
18201
18202 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18203 msgid "MMX EXT memcpy"
18204 msgstr ""
18205
18206 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18207 msgid "AltiVec memcpy"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18211 msgid "Growl Notification Plugin"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18215 msgid "Now playing"
18216 msgstr "Şimdi oynatıyor"
18217
18218 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18219 msgid "Server"
18220 msgstr "Sunucu"
18221
18222 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18223 msgid ""
18224 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18225 "notifications are sent locally."
18226 msgstr ""
18227
18228 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18229 msgid "Growl password on the Growl server."
18230 msgstr "Growl sunucundaki Growl parolası."
18231
18232 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18233 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18234 msgstr "Growl sunucundaki Growl UDP portu."
18235
18236 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18237 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18241 msgid "Title format string"
18242 msgstr "Başlık format dizgesi"
18243
18244 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18245 msgid ""
18246 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18247 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18248 msgstr ""
18249
18250 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18251 msgid "MSN Now-Playing"
18252 msgstr "MSN Şimdi-Oynatıyor"
18253
18254 #: modules/misc/notify/notify.c:47
18255 msgid "Timeout (ms)"
18256 msgstr "Zaman-aşımı (ms)"
18257
18258 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18259 msgid "How long the notification will be displayed "
18260 msgstr ""
18261
18262 #: modules/misc/notify/notify.c:53
18263 msgid "Notify"
18264 msgstr "Uyar/Bildir"
18265
18266 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18267 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18271 msgid ""
18272 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18273 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18274 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18275 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18276 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18277 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18278 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18279 msgstr ""
18280
18281 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18282 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: modules/misc/notify/xosd.c:70
18286 msgid "Flip vertical position"
18287 msgstr "Dikey yansıtma konumu"
18288
18289 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18290 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18291 msgstr ""
18292
18293 #: modules/misc/notify/xosd.c:74
18294 msgid "Vertical offset"
18295 msgstr "Dikey kayıklık"
18296
18297 #: modules/misc/notify/xosd.c:75
18298 msgid ""
18299 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18300 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18301 msgstr ""
18302
18303 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18304 msgid "Shadow offset"
18305 msgstr "Gölge kayıklığı"
18306
18307 #: modules/misc/notify/xosd.c:80
18308 msgid ""
18309 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18310 msgstr ""
18311
18312 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18313 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/misc/notify/xosd.c:86
18317 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18318 msgstr ""
18319
18320 #: modules/misc/notify/xosd.c:91
18321 msgid "XOSD interface"
18322 msgstr "XOSD arayüzü"
18323
18324 #: modules/misc/osd/parser.c:54
18325 msgid "OSD configuration importer"
18326 msgstr "OSD yapılandırma alıcısı"
18327
18328 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18329 msgid "XML OSD configuration importer"
18330 msgstr "XML OSD yapılandırma alıcısı"
18331
18332 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18333 #, fuzzy
18334 msgid "M3U playlist export"
18335 msgstr "M3U oynatma listesi vericisi"
18336
18337 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Old playlist export"
18340 msgstr "Eski oynatma listesi vericisi"
18341
18342 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18343 msgid "XSPF playlist export"
18344 msgstr "XSPF oynatma listesi vericisi"
18345
18346 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18347 #, fuzzy
18348 msgid "HTML playlist export"
18349 msgstr "M3U oynatma listesi vericisi"
18350
18351 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:84
18352 msgid "HAL devices detection"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18356 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18360 msgid ""
18361 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18362 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18363 msgstr ""
18364
18365 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18366 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18367 msgstr "Qt Gömülü GUI yardımcısı"
18368
18369 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18370 msgid "video"
18371 msgstr "video"
18372
18373 #: modules/misc/quartztext.c:86
18374 msgid "Name for the font you want to use"
18375 msgstr ""
18376
18377 #: modules/misc/quartztext.c:112
18378 msgid "Mac Text renderer"
18379 msgstr "Mac Metin göstericisi"
18380
18381 #: modules/misc/quartztext.c:113
18382 msgid "Quartz font renderer"
18383 msgstr "Quartz yazıtipi göstericisi"
18384
18385 #: modules/misc/rtsp.c:62
18386 msgid "RTSP host address"
18387 msgstr "RTSP host adresi"
18388
18389 #: modules/misc/rtsp.c:64
18390 msgid ""
18391 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18392 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18393 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18394 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18395 msgstr ""
18396
18397 #: modules/misc/rtsp.c:69
18398 msgid "Maximum number of connections"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: modules/misc/rtsp.c:70
18402 msgid ""
18403 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18404 "0 means no limit."
18405 msgstr ""
18406
18407 #: modules/misc/rtsp.c:73
18408 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: modules/misc/rtsp.c:75
18412 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: modules/misc/rtsp.c:77
18416 msgid ""
18417 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18418 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18419 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18420 "The default is 5."
18421 msgstr ""
18422
18423 #: modules/misc/rtsp.c:83
18424 msgid "RTSP VoD"
18425 msgstr "RTSP VoD"
18426
18427 #: modules/misc/rtsp.c:84
18428 msgid "RTSP VoD server"
18429 msgstr "RTSP VoD sunucusu"
18430
18431 #: modules/misc/screensaver.c:88
18432 msgid "X Screensaver disabler"
18433 msgstr "X Screensaver devredışı"
18434
18435 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Stats"
18438 msgstr "&Ayarlar"
18439
18440 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Stats encoder function"
18443 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
18444
18445 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Stats decoder"
18448 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
18449
18450 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Stats decoder function"
18453 msgstr "Açıklama"
18454
18455 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Stats demux"
18458 msgstr "&Ayarlar"
18459
18460 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18461 msgid "Stats demux function"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Stats video output"
18467 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
18468
18469 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18470 #, fuzzy
18471 msgid "Stats video output function"
18472 msgstr "Video çıktı modülü"
18473
18474 #: modules/misc/svg.c:70
18475 msgid "SVG template file"
18476 msgstr "SVG şablon dosyası"
18477
18478 #: modules/misc/svg.c:71
18479 msgid ""
18480 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18484 msgid "C module that does nothing"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18488 msgid "Miscellaneous stress tests"
18489 msgstr "Çeşitli stress testleri"
18490
18491 #: modules/misc/win32text.c:93
18492 msgid "Win32 font renderer"
18493 msgstr "Win32 yazıtipi göstericisi"
18494
18495 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18496 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18497 msgstr "XML Yorumlayıcısı (libxml2 kullanan)"
18498
18499 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18500 msgid "Simple XML Parser"
18501 msgstr "Basit XML Yorumlayıcısı"
18502
18503 #: modules/mux/asf.c:53
18504 msgid "Title to put in ASF comments."
18505 msgstr ""
18506
18507 #: modules/mux/asf.c:55
18508 msgid "Author to put in ASF comments."
18509 msgstr ""
18510
18511 #: modules/mux/asf.c:57
18512 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18513 msgstr ""
18514
18515 #: modules/mux/asf.c:58
18516 msgid "Comment"
18517 msgstr "Açıklama"
18518
18519 #: modules/mux/asf.c:59
18520 msgid "Comment to put in ASF comments."
18521 msgstr ""
18522
18523 #: modules/mux/asf.c:61
18524 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18525 msgstr ""
18526
18527 #: modules/mux/asf.c:62
18528 msgid "Packet Size"
18529 msgstr "Paket Boyutu"
18530
18531 #: modules/mux/asf.c:63
18532 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: modules/mux/asf.c:64
18536 msgid "Bitrate override"
18537 msgstr "Bit-oranına aldırma"
18538
18539 #: modules/mux/asf.c:65
18540 msgid ""
18541 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18542 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18543 "in bytes"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: modules/mux/asf.c:69
18547 msgid "ASF muxer"
18548 msgstr "ASF çoklayıcı"
18549
18550 #: modules/mux/asf.c:569
18551 msgid "Unknown Video"
18552 msgstr "Bilinmeyen Video"
18553
18554 #: modules/mux/avi.c:47
18555 msgid "AVI muxer"
18556 msgstr "AVI çoklayıcı"
18557
18558 #: modules/mux/dummy.c:45
18559 msgid "Dummy/Raw muxer"
18560 msgstr "Paravan/Ham çoklayıcı"
18561
18562 #: modules/mux/mp4.c:48
18563 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: modules/mux/mp4.c:50
18567 msgid ""
18568 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18569 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18570 "downloading."
18571 msgstr ""
18572
18573 #: modules/mux/mp4.c:60
18574 msgid "MP4/MOV muxer"
18575 msgstr "MP4/MOV çoklayıcı"
18576
18577 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:157
18578 msgid "DTS delay (ms)"
18579 msgstr "DTS gecikmesi (ms)"
18580
18581 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18582 msgid ""
18583 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18584 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18585 "inside the client decoder."
18586 msgstr ""
18587
18588 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18589 msgid "PES maximum size"
18590 msgstr "PES maksimum boyut"
18591
18592 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18593 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18594 msgstr ""
18595
18596 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18597 msgid "PS muxer"
18598 msgstr "PS çoklayıcı"
18599
18600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18601 msgid "Video PID"
18602 msgstr "Video PID"
18603
18604 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18605 msgid ""
18606 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18607 "the video."
18608 msgstr ""
18609
18610 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
18611 msgid "Audio PID"
18612 msgstr "Ses PID"
18613
18614 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18617 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18618
18619 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18620 msgid "SPU PID"
18621 msgstr "SPU PID"
18622
18623 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18624 #, fuzzy
18625 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18626 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18627
18628 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18629 msgid "PMT PID"
18630 msgstr "PMT PID"
18631
18632 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18635 msgstr "Ses süzgeçleri, ses akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
18636
18637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18638 msgid "TS ID"
18639 msgstr "TS ID"
18640
18641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18642 #, fuzzy
18643 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18644 msgstr "MPEG Aktarım Akışı"
18645
18646 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18647 msgid "NET ID"
18648 msgstr "NET ID"
18649
18650 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18651 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18652 msgstr ""
18653
18654 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
18655 #, fuzzy
18656 msgid "PMT Program numbers"
18657 msgstr "İz Numarası"
18658
18659 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18660 msgid ""
18661 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18662 "to be enabled."
18663 msgstr ""
18664
18665 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18666 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18670 msgid ""
18671 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18672 "be enabled."
18673 msgstr ""
18674
18675 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18676 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18680 msgid ""
18681 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18682 "be enabled."
18683 msgstr ""
18684
18685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
18686 msgid "Set PID to ID of ES"
18687 msgstr ""
18688
18689 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18690 msgid ""
18691 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18692 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18693 msgstr ""
18694
18695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
18696 msgid "Data alignment"
18697 msgstr "Veri hizalama"
18698
18699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
18700 msgid ""
18701 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18702 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18703 msgstr ""
18704
18705 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
18706 msgid "Shaping delay (ms)"
18707 msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
18708
18709 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18710 msgid ""
18711 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18712 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18713 "especially for reference frames."
18714 msgstr ""
18715
18716 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
18717 msgid "Use keyframes"
18718 msgstr "Anahtar kareleri kullan"
18719
18720 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
18721 msgid ""
18722 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18723 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18724 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18725 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18726 "the biggest frames in the stream."
18727 msgstr ""
18728
18729 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
18730 msgid "PCR delay (ms)"
18731 msgstr "PCR gecikmesi (ms)"
18732
18733 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
18734 msgid ""
18735 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18736 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18737 msgstr ""
18738
18739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18740 msgid "Minimum B (deprecated)"
18741 msgstr "Minimum B (kullanılmıyor)"
18742
18743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
18744 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
18748 msgid "Maximum B (deprecated)"
18749 msgstr "Maksimum B (kullanılmıyor)"
18750
18751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
18752 msgid ""
18753 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18754 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18755 "inside the client decoder."
18756 msgstr ""
18757
18758 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
18759 msgid "Crypt audio"
18760 msgstr "Sesi şifrele"
18761
18762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18763 msgid "Crypt audio using CSA"
18764 msgstr "Sesi CSA kullanarak şifrele"
18765
18766 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
18767 msgid "Crypt video"
18768 msgstr "Videoyu şifrele"
18769
18770 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18771 msgid "Crypt video using CSA"
18772 msgstr "Videoyu CSA kullanarak şifrele"
18773
18774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
18775 msgid "CSA Key"
18776 msgstr "CSA Anahtarı"
18777
18778 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
18779 msgid ""
18780 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18781 msgstr ""
18782
18783 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
18784 msgid "CSA Key in use"
18785 msgstr "CSA Anahtarı kullanımda"
18786
18787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
18788 msgid ""
18789 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18790 "second/2 one."
18791 msgstr ""
18792
18793 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
18794 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
18798 msgid ""
18799 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18800 "header from the value before encrypting."
18801 msgstr ""
18802
18803 #: modules/mux/mpeg/ts.c:194
18804 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18805 msgstr "TS çoklayıcı (libdvbpsi)"
18806
18807 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18808 msgid "Multipart JPEG muxer"
18809 msgstr "Çokparçalı JPEG çoklayıcı"
18810
18811 #: modules/mux/ogg.c:52
18812 msgid "Ogg/OGM muxer"
18813 msgstr "Ogg/OGM çoklayıcı"
18814
18815 #: modules/mux/wav.c:46
18816 msgid "WAV muxer"
18817 msgstr "WAV çoklayıcı"
18818
18819 #: modules/packetizer/copy.c:47
18820 msgid "Copy packetizer"
18821 msgstr "Kopya paketleyici"
18822
18823 #: modules/packetizer/h264.c:54
18824 msgid "H.264 video packetizer"
18825 msgstr "H.264 video paketleyici"
18826
18827 #: modules/packetizer/mlp.c:48
18828 #, fuzzy
18829 msgid "MLP/TrueHD parser"
18830 msgstr "Hazırlayan"
18831
18832 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
18833 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18834 msgstr "MPEG4 ses paketleyici"
18835
18836 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
18837 msgid "MPEG4 video packetizer"
18838 msgstr "MPEG4 video paketleyici"
18839
18840 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
18841 msgid "Sync on Intra Frame"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18845 msgid ""
18846 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18847 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18848 msgstr ""
18849
18850 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
18851 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18852 msgstr "MPEG-I/II video paketleyici"
18853
18854 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
18855 #, fuzzy
18856 msgid "MPEG Video"
18857 msgstr "MPEG-1 Video codec"
18858
18859 #: modules/packetizer/vc1.c:50
18860 msgid "VC-1 packetizer"
18861 msgstr "VC-1 paketleyici"
18862
18863 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
18864 msgid "Bonjour services"
18865 msgstr "Bonjour servisleri"
18866
18867 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
18868 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18869 msgstr ""
18870
18871 #: modules/services_discovery/podcast.c:67
18872 msgid "Podcasts"
18873 msgstr "Podcast'ler"
18874
18875 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18876 msgid "SAP multicast address"
18877 msgstr "SAP multicast adresi"
18878
18879 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18880 msgid ""
18881 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18882 "However, you can specify a specific address."
18883 msgstr ""
18884
18885 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18886 msgid "IPv4 SAP"
18887 msgstr "IPv4 SAP"
18888
18889 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18890 #, fuzzy
18891 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18892 msgstr "SAP anons aralığı"
18893
18894 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18895 msgid "IPv6 SAP"
18896 msgstr "IPv6 SAP"
18897
18898 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18901 msgstr "SAP anons aralığı"
18902
18903 #: modules/services_discovery/sap.c:95
18904 msgid "IPv6 SAP scope"
18905 msgstr "IPv6 SAP kapsamı"
18906
18907 #: modules/services_discovery/sap.c:97
18908 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18909 msgstr ""
18910
18911 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18912 msgid "SAP timeout (seconds)"
18913 msgstr "SAP zaman-aşımı (saniye)"
18914
18915 #: modules/services_discovery/sap.c:100
18916 msgid ""
18917 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18918 msgstr ""
18919
18920 #: modules/services_discovery/sap.c:102
18921 msgid "Try to parse the announce"
18922 msgstr "Anonsu anlamaya çalış"
18923
18924 #: modules/services_discovery/sap.c:104
18925 msgid ""
18926 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18927 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
18928 msgstr ""
18929
18930 #: modules/services_discovery/sap.c:107
18931 msgid "SAP Strict mode"
18932 msgstr "SAP Kuralcı modu"
18933
18934 #: modules/services_discovery/sap.c:109
18935 msgid ""
18936 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18937 "announcements."
18938 msgstr ""
18939
18940 #: modules/services_discovery/sap.c:111
18941 msgid "Use SAP cache"
18942 msgstr "SAP tamponu kullan"
18943
18944 #: modules/services_discovery/sap.c:113
18945 msgid ""
18946 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18947 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18948 msgstr ""
18949
18950 #: modules/services_discovery/sap.c:125
18951 msgid "SAP Announcements"
18952 msgstr "SAP Anonsları"
18953
18954 #: modules/services_discovery/sap.c:151
18955 #, fuzzy
18956 msgid "SDP Descriptions parser"
18957 msgstr "Açıklama"
18958
18959 #: modules/services_discovery/sap.c:895 modules/services_discovery/sap.c:899
18960 msgid "Session"
18961 msgstr "Oturum"
18962
18963 #: modules/services_discovery/sap.c:895
18964 msgid "Tool"
18965 msgstr "Araç"
18966
18967 #: modules/services_discovery/sap.c:899
18968 msgid "User"
18969 msgstr "Kullanıcı"
18970
18971 #: modules/services_discovery/shout.c:63
18972 msgid "Les Guignols"
18973 msgstr "Les Guignols"
18974
18975 #: modules/services_discovery/shout.c:68
18976 msgid "Canal +"
18977 msgstr "Canal +"
18978
18979 #: modules/services_discovery/shout.c:73
18980 msgid "Shoutcast Radio"
18981 msgstr "Shoutcast Radyo"
18982
18983 #: modules/services_discovery/shout.c:74
18984 msgid "Shoutcast TV"
18985 msgstr "Shoutcast TV"
18986
18987 #: modules/services_discovery/shout.c:75
18988 msgid "Freebox TV"
18989 msgstr "Freebox TV"
18990
18991 #: modules/services_discovery/shout.c:76
18992 #: modules/services_discovery/shout.c:124
18993 msgid "French TV"
18994 msgstr "French TV"
18995
18996 #: modules/services_discovery/shout.c:110
18997 msgid "Shoutcast radio listings"
18998 msgstr "Shoutcast radyo listesi"
18999
19000 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19001 msgid "Shoutcast TV listings"
19002 msgstr "Shoutcast TV listesi"
19003
19004 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19005 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19006 msgstr "Freebox TV listesi (French ISP free.fr servisleri)"
19007
19008 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:63
19009 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:63
19010 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19011 msgstr "Universal Plug'n'Play keşfetme"
19012
19013 #: modules/stream_filter/decomp.c:52
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Decompression"
19016 msgstr "Örnek seyreltme"
19017
19018 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19019 msgid "Uncompressed RAR"
19020 msgstr ""
19021
19022 #: modules/stream_filter/record.c:49
19023 msgid "Internal stream record"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Autodel"
19029 msgstr "Otomatik"
19030
19031 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19032 msgid "Automatically add/delete input streams"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19036 msgid ""
19037 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19038 "this stream later."
19039 msgstr ""
19040
19041 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19042 #, fuzzy
19043 msgid "Destination bridge-in name"
19044 msgstr "Gidilecek Hedef:"
19045
19046 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19047 msgid ""
19048 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19049 "in at a time, you can discard this option."
19050 msgstr ""
19051
19052 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19053 msgid ""
19054 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19055 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19056 "need to raise caching values."
19057 msgstr ""
19058
19059 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19060 #, fuzzy
19061 msgid "ID Offset"
19062 msgstr "Zaman sapması"
19063
19064 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19065 msgid ""
19066 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19067 "IDs bridge_in will register."
19068 msgstr ""
19069
19070 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19071 #, fuzzy
19072 msgid "Name of current instance"
19073 msgstr "Şuanki ögeyi tekrarla"
19074
19075 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19076 msgid ""
19077 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19078 "at a time, you can discard this option."
19079 msgstr ""
19080
19081 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19082 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19086 msgid ""
19087 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19088 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19089 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19090 "placeholder streams should have the same format. "
19091 msgstr ""
19092
19093 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19094 msgid "Placeholder delay"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19098 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19099 msgstr ""
19100
19101 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19102 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19103 msgstr ""
19104
19105 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19106 msgid ""
19107 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19108 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19109 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19110 "frames in the streams."
19111 msgstr ""
19112
19113 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19114 msgid "Bridge"
19115 msgstr "Köprü"
19116
19117 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19118 msgid "Bridge stream output"
19119 msgstr "Köprü akış çıktısı"
19120
19121 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19122 msgid "Bridge out"
19123 msgstr ""
19124
19125 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19126 msgid "Bridge in"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: modules/stream_out/description.c:54
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Description stream output"
19132 msgstr "UDP akış çıktısı"
19133
19134 #: modules/stream_out/display.c:42
19135 msgid "Enable/disable audio rendering."
19136 msgstr "Ses göstericisi etkin/devredışı."
19137
19138 #: modules/stream_out/display.c:44
19139 msgid "Enable/disable video rendering."
19140 msgstr "Video göstericisi etkin/devredışı."
19141
19142 #: modules/stream_out/display.c:46
19143 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19144 msgstr ""
19145
19146 #: modules/stream_out/display.c:55
19147 msgid "Display stream output"
19148 msgstr "Akış çıktısını görüntüle"
19149
19150 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19151 msgid "Duplicate stream output"
19152 msgstr "Akış çıktısını çoğalt"
19153
19154 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19155 msgid "Output access method"
19156 msgstr "Çıktı erişim yöntemi"
19157
19158 #: modules/stream_out/es.c:43
19159 msgid "This is the default output access method that will be used."
19160 msgstr ""
19161
19162 #: modules/stream_out/es.c:45
19163 msgid "Audio output access method"
19164 msgstr "Ses çıktısı erişim yöntemi"
19165
19166 #: modules/stream_out/es.c:47
19167 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19168 msgstr ""
19169
19170 #: modules/stream_out/es.c:48
19171 msgid "Video output access method"
19172 msgstr "Video çıktısı erişim yöntemi"
19173
19174 #: modules/stream_out/es.c:50
19175 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19176 msgstr ""
19177
19178 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19179 msgid "Output muxer"
19180 msgstr "Çıktı çoklayıcı"
19181
19182 #: modules/stream_out/es.c:54
19183 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19184 msgstr ""
19185
19186 #: modules/stream_out/es.c:55
19187 msgid "Audio output muxer"
19188 msgstr "Ses çıktı çoklayıcısı"
19189
19190 #: modules/stream_out/es.c:57
19191 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19192 msgstr ""
19193
19194 #: modules/stream_out/es.c:58
19195 msgid "Video output muxer"
19196 msgstr "Video çıktı çoklayıcısı"
19197
19198 #: modules/stream_out/es.c:60
19199 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19200 msgstr ""
19201
19202 #: modules/stream_out/es.c:62
19203 msgid "Output URL"
19204 msgstr "Çıktı URLsi"
19205
19206 #: modules/stream_out/es.c:64
19207 msgid "This is the default output URI."
19208 msgstr ""
19209
19210 #: modules/stream_out/es.c:65
19211 msgid "Audio output URL"
19212 msgstr "Ses çıktısı URLsi"
19213
19214 #: modules/stream_out/es.c:67
19215 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19216 msgstr ""
19217
19218 #: modules/stream_out/es.c:68
19219 msgid "Video output URL"
19220 msgstr "Video çıktısı URLsi"
19221
19222 #: modules/stream_out/es.c:70
19223 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19224 msgstr ""
19225
19226 #: modules/stream_out/es.c:79
19227 msgid "Elementary stream output"
19228 msgstr "Temel akış çıktısı"
19229
19230 #: modules/stream_out/es.c:85
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Generic"
19233 msgstr "Genel"
19234
19235 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:389
19236 #, c-format
19237 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19238 msgstr ""
19239
19240 #: modules/stream_out/gather.c:44
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Gathering stream output"
19243 msgstr "Dosya akış çıktısı"
19244
19245 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19246 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19247 msgstr ""
19248
19249 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19250 msgid "Sample aspect ratio"
19251 msgstr "Örnek en-boy oranı"
19252
19253 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
19254 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19255 msgstr ""
19256
19257 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149 modules/stream_out/transcode.c:89
19258 msgid "Video filter"
19259 msgstr "Video süzgeci"
19260
19261 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19264 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19265
19266 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19267 msgid "Image chroma"
19268 msgstr "Resim kroması"
19269
19270 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:155
19271 msgid ""
19272 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19273 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19274 msgstr ""
19275
19276 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160
19277 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19278 msgstr "Mozaik resim saydamlığı."
19279
19280 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162 modules/video_filter/marq.c:105
19281 #: modules/video_filter/rss.c:142
19282 msgid "X offset"
19283 msgstr "X kayıklık"
19284
19285 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164
19286 #, fuzzy
19287 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19288 msgstr "Video y koordinatı"
19289
19290 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166 modules/video_filter/marq.c:107
19291 #: modules/video_filter/rss.c:144
19292 msgid "Y offset"
19293 msgstr "Y kayıklık"
19294
19295 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:168
19296 #, fuzzy
19297 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19298 msgstr "Video y koordinatı"
19299
19300 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:173
19301 msgid "Mosaic bridge"
19302 msgstr ""
19303
19304 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:174
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Mosaic bridge stream output"
19307 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
19308
19309 #: modules/stream_out/raop.c:141
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Hostname or IP address of target device"
19312 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
19313
19314 #: modules/stream_out/raop.c:144
19315 msgid ""
19316 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19317 "very loud."
19318 msgstr ""
19319
19320 #: modules/stream_out/raop.c:148
19321 msgid "RAOP"
19322 msgstr ""
19323
19324 #: modules/stream_out/raop.c:149
19325 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19326 msgstr ""
19327
19328 #: modules/stream_out/record.c:50
19329 #, fuzzy
19330 msgid "Destination prefix"
19331 msgstr "Hedef"
19332
19333 #: modules/stream_out/record.c:52
19334 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19335 msgstr ""
19336
19337 #: modules/stream_out/record.c:57
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Record stream output"
19340 msgstr "RTP akış çıktısı"
19341
19342 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19343 msgid "This is the output URL that will be used."
19344 msgstr ""
19345
19346 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19347 msgid "SDP"
19348 msgstr "SDP"
19349
19350 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19351 msgid ""
19352 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19353 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19354 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19355 "SDP to be announced via SAP."
19356 msgstr ""
19357
19358 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:91
19359 msgid "SAP announcing"
19360 msgstr "SAP anonslama"
19361
19362 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:92
19363 msgid "Announce this session with SAP."
19364 msgstr ""
19365
19366 #: modules/stream_out/rtp.c:82
19367 msgid "Muxer"
19368 msgstr "Çoklayıcı"
19369
19370 #: modules/stream_out/rtp.c:84
19371 msgid ""
19372 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19373 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19374 msgstr ""
19375
19376 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19377 msgid "Session name"
19378 msgstr "Oturum adı"
19379
19380 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:64
19381 #, fuzzy
19382 msgid ""
19383 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19384 "Descriptor)."
19385 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19386
19387 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:72
19388 msgid "Session description"
19389 msgstr "Oturum açıklaması"
19390
19391 #: modules/stream_out/rtp.c:93 modules/stream_out/standard.c:74
19392 msgid ""
19393 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19394 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19395 msgstr ""
19396
19397 #: modules/stream_out/rtp.c:95 modules/stream_out/standard.c:76
19398 msgid "Session URL"
19399 msgstr "Oturum URLsi"
19400
19401 #: modules/stream_out/rtp.c:97 modules/stream_out/standard.c:78
19402 msgid ""
19403 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19404 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19405 "(Session Descriptor)."
19406 msgstr ""
19407
19408 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:81
19409 msgid "Session email"
19410 msgstr "Oturum e-postası"
19411
19412 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:83
19413 msgid ""
19414 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19415 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19416 msgstr ""
19417
19418 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:85
19419 msgid "Session phone number"
19420 msgstr "Oturum telefon numarası"
19421
19422 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:87
19423 msgid ""
19424 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19425 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19426 msgstr ""
19427
19428 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19429 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19430 msgstr ""
19431
19432 #: modules/stream_out/rtp.c:112
19433 msgid "Audio port"
19434 msgstr "Ses portu"
19435
19436 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19437 msgid ""
19438 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19439 msgstr ""
19440
19441 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19442 msgid "Video port"
19443 msgstr "Video potu"
19444
19445 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19446 msgid ""
19447 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19448 msgstr ""
19449
19450 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19451 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19452 msgstr "RTP/RTCP çoğullama"
19453
19454 #: modules/stream_out/rtp.c:127
19455 msgid ""
19456 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19457 "packets."
19458 msgstr ""
19459
19460 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19461 msgid "Transport protocol"
19462 msgstr "Aktarım protokolü"
19463
19464 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19465 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19466 msgstr ""
19467
19468 #: modules/stream_out/rtp.c:136
19469 msgid ""
19470 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19471 "master shared secret key."
19472 msgstr ""
19473
19474 #: modules/stream_out/rtp.c:151
19475 msgid "MP4A LATM"
19476 msgstr "MP4A LATM"
19477
19478 #: modules/stream_out/rtp.c:153
19479 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19480 msgstr ""
19481
19482 #: modules/stream_out/rtp.c:163
19483 msgid "RTP stream output"
19484 msgstr "RTP akış çıktısı"
19485
19486 #: modules/stream_out/standard.c:47
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Output method to use for the stream."
19489 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19490
19491 #: modules/stream_out/standard.c:50
19492 #, fuzzy
19493 msgid "Muxer to use for the stream."
19494 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19495
19496 #: modules/stream_out/standard.c:51
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Output destination"
19499 msgstr "Çıktı Seçenekleri"
19500
19501 #: modules/stream_out/standard.c:53
19502 #, fuzzy
19503 msgid ""
19504 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19505 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19506
19507 #: modules/stream_out/standard.c:54
19508 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: modules/stream_out/standard.c:56
19512 msgid ""
19513 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19514 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19515 msgstr ""
19516
19517 #: modules/stream_out/standard.c:58
19518 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19519 msgstr ""
19520
19521 #: modules/stream_out/standard.c:60
19522 msgid ""
19523 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19524 "overrides this"
19525 msgstr ""
19526
19527 #: modules/stream_out/standard.c:67
19528 msgid "Session groupname"
19529 msgstr "Oturum grup adı"
19530
19531 #: modules/stream_out/standard.c:69
19532 msgid ""
19533 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19534 "if you choose to use SAP."
19535 msgstr ""
19536
19537 #: modules/stream_out/standard.c:101
19538 msgid "Standard stream output"
19539 msgstr "Standart akış çıktısı"
19540
19541 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19542 msgid "Files"
19543 msgstr "Dosyalar"
19544
19545 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19546 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19547 msgstr ""
19548
19549 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19550 msgid "Sizes"
19551 msgstr "Boyutlar"
19552
19553 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19554 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19555 msgstr ""
19556
19557 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19558 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19559 msgstr "En-boy oranı  (4:3, 16:9)."
19560
19561 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19562 msgid "Command UDP port"
19563 msgstr "Komut UDP portu"
19564
19565 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19566 msgid "UDP port to listen to for commands."
19567 msgstr ""
19568
19569 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19570 msgid "Command"
19571 msgstr "Komut"
19572
19573 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19574 msgid "Initial command to execute."
19575 msgstr "Çalıştırılacak başlangıç komutu"
19576
19577 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19578 msgid "GOP size"
19579 msgstr "GOP boyutu"
19580
19581 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19582 msgid "Number of P frames between two I frames."
19583 msgstr ""
19584
19585 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19586 msgid "Quantizer scale"
19587 msgstr "Kuantalayıcı ölçeği"
19588
19589 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19592 msgstr "Minimum kuantalayıcı parametresi"
19593
19594 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19595 msgid "Mute audio"
19596 msgstr "Sesi kapat"
19597
19598 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19599 msgid "Mute audio when command is not 0."
19600 msgstr ""
19601
19602 #: modules/stream_out/switcher.c:115
19603 #, fuzzy
19604 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19605 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
19606
19607 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19608 msgid "Video encoder"
19609 msgstr "Video kodlayıcısı"
19610
19611 #: modules/stream_out/transcode.c:57
19612 #, fuzzy
19613 msgid ""
19614 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19615 "options)."
19616 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19617
19618 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Destination video codec"
19621 msgstr "Hedef ses codec'i"
19622
19623 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19624 msgid "This is the video codec that will be used."
19625 msgstr ""
19626
19627 #: modules/stream_out/transcode.c:62
19628 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
19629 msgid "Video bitrate"
19630 msgstr "Video bit-oranı"
19631
19632 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19635 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
19636
19637 #: modules/stream_out/transcode.c:65
19638 msgid "Video scaling"
19639 msgstr "Video ölçeği"
19640
19641 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19642 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: modules/stream_out/transcode.c:68
19646 msgid "Video frame-rate"
19647 msgstr "Video çerçeve-oranı"
19648
19649 #: modules/stream_out/transcode.c:70
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19652 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19653
19654 #: modules/stream_out/transcode.c:73
19655 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19656 msgstr "Videoyu, kodlamadan önce taramasız yap."
19657
19658 #: modules/stream_out/transcode.c:76
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19661 msgstr "WinCE arayüz modülü"
19662
19663 #: modules/stream_out/transcode.c:83
19664 msgid "Maximum video width"
19665 msgstr "Maksimum video genişliği"
19666
19667 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19668 #, fuzzy
19669 msgid "Maximum output video width."
19670 msgstr "Video genişliği"
19671
19672 #: modules/stream_out/transcode.c:86
19673 msgid "Maximum video height"
19674 msgstr "Maksimum video yüksekliği"
19675
19676 #: modules/stream_out/transcode.c:88
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Maximum output video height."
19679 msgstr "Video yüksekliği"
19680
19681 #: modules/stream_out/transcode.c:91
19682 msgid ""
19683 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19684 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19685 msgstr ""
19686
19687 #: modules/stream_out/transcode.c:94
19688 msgid "Audio encoder"
19689 msgstr "Ses kodlayıcısı"
19690
19691 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19692 #, fuzzy
19693 msgid ""
19694 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19695 "options)."
19696 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19697
19698 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19699 msgid "Destination audio codec"
19700 msgstr "Hedef ses codec'i"
19701
19702 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19703 msgid "This is the audio codec that will be used."
19704 msgstr ""
19705
19706 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19707 msgid "Audio bitrate"
19708 msgstr "Ses bit oranı"
19709
19710 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19711 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19712 msgstr ""
19713
19714 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19715 msgid ""
19716 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19717 msgstr ""
19718
19719 #: modules/stream_out/transcode.c:107
19720 msgid "Audio channels"
19721 msgstr "Ses kanalları"
19722
19723 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19724 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19725 msgstr ""
19726
19727 #: modules/stream_out/transcode.c:110
19728 msgid "Audio filter"
19729 msgstr "Ses süzgeci"
19730
19731 #: modules/stream_out/transcode.c:112
19732 msgid ""
19733 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19734 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19735 msgstr ""
19736
19737 #: modules/stream_out/transcode.c:115
19738 msgid "Subtitles encoder"
19739 msgstr "Altyazı kodlayıcısı"
19740
19741 #: modules/stream_out/transcode.c:117
19742 #, fuzzy
19743 msgid ""
19744 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19745 "options)."
19746 msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
19747
19748 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19749 #, fuzzy
19750 msgid "Destination subtitles codec"
19751 msgstr "Hedef ses codec'i"
19752
19753 #: modules/stream_out/transcode.c:121
19754 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19755 msgstr ""
19756
19757 #: modules/stream_out/transcode.c:125
19758 msgid ""
19759 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19760 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19761 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19762 "of subpicture modules"
19763 msgstr ""
19764
19765 #: modules/stream_out/transcode.c:130 modules/video_filter/osdmenu.c:135
19766 msgid "OSD menu"
19767 msgstr "OSD menü"
19768
19769 #: modules/stream_out/transcode.c:132
19770 msgid ""
19771 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19772 msgstr ""
19773
19774 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Number of threads"
19777 msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
19778
19779 #: modules/stream_out/transcode.c:136
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19782 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19783
19784 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19785 msgid "High priority"
19786 msgstr "Yüksek öncelik"
19787
19788 #: modules/stream_out/transcode.c:139
19789 msgid ""
19790 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19791 msgstr ""
19792
19793 #: modules/stream_out/transcode.c:142
19794 msgid "Synchronise on audio track"
19795 msgstr "Ses izini senkronla"
19796
19797 #: modules/stream_out/transcode.c:144
19798 msgid ""
19799 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19800 "on the audio track."
19801 msgstr ""
19802
19803 #: modules/stream_out/transcode.c:148
19804 msgid ""
19805 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19806 "rate."
19807 msgstr ""
19808
19809 #: modules/stream_out/transcode.c:163
19810 #, fuzzy
19811 msgid "Transcode stream output"
19812 msgstr "Dosya akış çıktısı"
19813
19814 #: modules/stream_out/transcode.c:217
19815 msgid "Overlays/Subtitles"
19816 msgstr "Bindirmeler/Altyazı"
19817
19818 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:63
19819 #, no-c-format
19820 msgid ""
19821 "New target video bitrate. Quality is ok for -10/15\\% of the originalbitrate."
19822 msgstr ""
19823
19824 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:66
19825 #, fuzzy
19826 msgid "Shaping delay"
19827 msgstr "Şekillendirme gecikmesi (ms)"
19828
19829 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:68
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Amount of data used for transrating in ms."
19832 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
19833
19834 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:70
19835 msgid "Use MPEG4 matrix"
19836 msgstr ""
19837
19838 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:72
19839 #, fuzzy
19840 msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
19841 msgstr "MPEG4 kuantalama matrisi"
19842
19843 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:79
19844 #, fuzzy
19845 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19846 msgstr "Video akış çıktısı etkin"
19847
19848 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:82
19849 #, fuzzy
19850 msgid "Transrate"
19851 msgstr "Saydam"
19852
19853 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
19854 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
19855 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
19856 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Conversions from "
19859 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
19860
19861 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
19862 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19863 msgstr ""
19864
19865 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
19866 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19867 msgstr ""
19868
19869 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
19870 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
19874 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
19875 #, fuzzy
19876 msgid "MMX conversions from "
19877 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
19878
19879 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
19880 #, fuzzy
19881 msgid "SSE2 conversions from "
19882 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
19883
19884 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
19885 #, fuzzy
19886 msgid "AltiVec conversions from "
19887 msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
19888
19889 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19890 msgid ""
19891 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19892 "threshold value will be the brighness defined below."
19893 msgstr ""
19894
19895 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19896 msgid "Image contrast (0-2)"
19897 msgstr "Resim karşıtlığı (0-2)"
19898
19899 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19900 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19901 msgstr ""
19902
19903 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19904 msgid "Image hue (0-360)"
19905 msgstr "Resim renk tonu (0-360)"
19906
19907 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19908 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19909 msgstr ""
19910
19911 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19912 msgid "Image saturation (0-3)"
19913 msgstr "Resim doygunluğu (0-3)"
19914
19915 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19916 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19917 msgstr ""
19918
19919 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19920 msgid "Image brightness (0-2)"
19921 msgstr "Resim parlaklığı (0-2)"
19922
19923 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19924 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19925 msgstr ""
19926
19927 #: modules/video_filter/adjust.c:78
19928 msgid "Image gamma (0-10)"
19929 msgstr "Resim gamma'sı (0-10)"
19930
19931 #: modules/video_filter/adjust.c:79
19932 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19933 msgstr ""
19934
19935 #: modules/video_filter/adjust.c:82
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Image properties filter"
19938 msgstr "Tuner özellikleri"
19939
19940 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
19941 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19942 msgstr ""
19943
19944 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
19945 msgid "Transparency mask"
19946 msgstr "Saydamlık maskesi"
19947
19948 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
19949 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
19950 msgstr ""
19951
19952 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Alpha mask video filter"
19955 msgstr "Video Süzgeçleri"
19956
19957 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
19958 msgid "Alpha mask"
19959 msgstr "Alpha maskesi"
19960
19961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
19962 msgid ""
19963 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
19964 "your computer.\n"
19965 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
19966 "If you need further information feel free to visit us at\n"
19967 "\n"
19968 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19969 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19970 "\n"
19971 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
19972 "where to get the required parts.\n"
19973 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
19974 "in live action."
19975 msgstr ""
19976
19977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
19978 #, fuzzy
19979 msgid "Save Debug Frames"
19980 msgstr "Çerçeve oranı"
19981
19982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19983 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
19984 msgstr ""
19985
19986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19987 msgid "Debug Frame Folder"
19988 msgstr ""
19989
19990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
19991 msgid "The path where the debugframes should be saved"
19992 msgstr ""
19993
19994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
19995 #, fuzzy
19996 msgid "Extracted Image Width"
19997 msgstr "Video genişliği"
19998
19999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20000 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20001 msgstr ""
20002
20003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Extracted Image Height"
20006 msgstr "Video yüksekliği"
20007
20008 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20009 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20010 msgstr ""
20011
20012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Color when paused"
20015 msgstr "Eşik"
20016
20017 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20018 msgid ""
20019 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20020 "another beer?)"
20021 msgstr ""
20022
20023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20024 #, fuzzy
20025 msgid "Pause-Red"
20026 msgstr "Duraklatıldı"
20027
20028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20029 #, fuzzy
20030 msgid "Red component of the pause color"
20031 msgstr "Video Süzgeçleri"
20032
20033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Pause-Green"
20036 msgstr "Tarz"
20037
20038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20039 msgid "Green component of the pause color"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20043 #, fuzzy
20044 msgid "Pause-Blue"
20045 msgstr "Duraklat"
20046
20047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20048 msgid "Blue component of the pause color"
20049 msgstr ""
20050
20051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20052 msgid "Pause-Fadesteps"
20053 msgstr ""
20054
20055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20056 msgid ""
20057 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20058 msgstr ""
20059
20060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20061 #, fuzzy
20062 msgid "End-Red"
20063 msgstr "Kayıt"
20064
20065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20066 msgid "Red component of the shutdown color"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20070 #, fuzzy
20071 msgid "End-Green"
20072 msgstr "Tarz"
20073
20074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20075 msgid "Green component of the shutdown color"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20079 #, fuzzy
20080 msgid "End-Blue"
20081 msgstr "Blues (hüzün)"
20082
20083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20084 msgid "Blue component of the shutdown color"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20088 msgid "End-Fadesteps"
20089 msgstr ""
20090
20091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20092 msgid ""
20093 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20094 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20098 msgid "Use Software White adjust"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20102 msgid ""
20103 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20104 msgstr ""
20105
20106 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20107 #, fuzzy
20108 msgid "White Red"
20109 msgstr "Başlık"
20110
20111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20112 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20113 msgstr ""
20114
20115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20116 #, fuzzy
20117 msgid "White Green"
20118 msgstr "Başlık"
20119
20120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20121 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20122 msgstr ""
20123
20124 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20125 #, fuzzy
20126 msgid "White Blue"
20127 msgstr "Başlık"
20128
20129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20130 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20131 msgstr ""
20132
20133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20134 msgid "Serial Port/Device"
20135 msgstr "Seri Port/Aygıt"
20136
20137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20138 msgid ""
20139 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20140 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20141 msgstr ""
20142
20143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20144 msgid "Edge Weightning"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20148 msgid ""
20149 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20150 "the frame."
20151 msgstr ""
20152
20153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20154 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20158 msgid "Darkness Limit"
20159 msgstr ""
20160
20161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20162 msgid ""
20163 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20164 "than one for letterboxed videos."
20165 msgstr ""
20166
20167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20168 msgid "Hue windowing"
20169 msgstr ""
20170
20171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20173 #, fuzzy
20174 msgid "Used for statistics."
20175 msgstr "Uydu girdisi"
20176
20177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20178 msgid "Sat windowing"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20182 msgid "Filter length (ms)"
20183 msgstr "Süzgeç uzunluğu (ms)"
20184
20185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20186 msgid ""
20187 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20188 msgstr ""
20189
20190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20191 msgid "Filter threshold"
20192 msgstr "Süzgeç sınırlaması"
20193
20194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20195 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20196 msgstr ""
20197
20198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20199 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20203 msgid "Filter Smoothness"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20207 msgid "Filter mode"
20208 msgstr "Süzgeç modu"
20209
20210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20211 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20215 msgid "No Filtering"
20216 msgstr "Süzgeçleme yok"
20217
20218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20219 msgid "Combined"
20220 msgstr "Birleşik"
20221
20222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20223 msgid "Percent"
20224 msgstr "Yüzde"
20225
20226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20227 msgid "Frame delay"
20228 msgstr "Çerçeve gecikmesi"
20229
20230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20231 msgid ""
20232 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20233 "20ms should do the trick."
20234 msgstr ""
20235
20236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20237 msgid "Channel summary"
20238 msgstr "Kanal özeti"
20239
20240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20241 msgid "Channel left"
20242 msgstr "Kanal sol"
20243
20244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20245 msgid "Channel right"
20246 msgstr "Kanal sağ"
20247
20248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20249 msgid "Channel top"
20250 msgstr "Kanal üst"
20251
20252 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20253 msgid "Channel bottom"
20254 msgstr "Kanal alt"
20255
20256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20257 msgid ""
20258 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20262 msgid "disabled"
20263 msgstr "devredışı"
20264
20265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20266 msgid "summary"
20267 msgstr "özet"
20268
20269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20270 msgid "left"
20271 msgstr "sol"
20272
20273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20274 msgid "right"
20275 msgstr "sağ"
20276
20277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20278 msgid "top"
20279 msgstr "üst"
20280
20281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20282 msgid "bottom"
20283 msgstr "alt"
20284
20285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20286 msgid "Summary gradient"
20287 msgstr "Geçiş özeti"
20288
20289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20290 msgid "Left gradient"
20291 msgstr "Sola geçişli"
20292
20293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20294 msgid "Right gradient"
20295 msgstr "Sağa geçişli"
20296
20297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20298 msgid "Top gradient"
20299 msgstr "Üste geçişli"
20300
20301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20302 msgid "Bottom gradient"
20303 msgstr "Alta geçişli"
20304
20305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20306 msgid ""
20307 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20313 msgstr "Dosya adı"
20314
20315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20316 msgid ""
20317 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20318 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20319 msgstr ""
20320
20321 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20322 msgid "Use built-in AtmoLight"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20326 msgid ""
20327 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20328 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20329 msgstr ""
20330
20331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20332 msgid "AtmoLight Filter"
20333 msgstr "AtmoLight Süzgeci"
20334
20335 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20336 msgid "AtmoLight"
20337 msgstr "AtmoLight"
20338
20339 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20340 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20344 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20348 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20352 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20356 #, fuzzy
20357 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20358 msgstr "VLC ana arayüz için ayarlar"
20359
20360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20361 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20365 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20369 msgid "Change gradients"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: modules/video_filter/blend.c:45
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Video pictures blending"
20375 msgstr "Video süzgeçleri ayarları"
20376
20377 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Number of time to blend"
20380 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20381
20382 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20383 msgid "The number of time the blend will be performed"
20384 msgstr ""
20385
20386 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20387 #, fuzzy
20388 msgid "Alpha of the blended image"
20389 msgstr "Video y koordinatı"
20390
20391 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20392 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20396 msgid "Image to be blended onto"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20400 msgid "The image which will be used to blend onto"
20401 msgstr ""
20402
20403 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Chroma for the base image"
20406 msgstr "Video enstantane formatı"
20407
20408 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20409 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20413 msgid "Image which will be blended."
20414 msgstr ""
20415
20416 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20417 msgid "The image blended onto the base image"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Chroma for the blend image"
20423 msgstr "Video y koordinatı"
20424
20425 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20426 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20430 msgid "Blending benchmark filter"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Blendbench"
20436 msgstr "Harmanla"
20437
20438 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20439 msgid "Benchmarking"
20440 msgstr "Kıyaslama"
20441
20442 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Base image"
20445 msgstr "Pencereyi kapat"
20446
20447 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20448 #, fuzzy
20449 msgid "Blend image"
20450 msgstr "Pencereyi kapat"
20451
20452 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20453 msgid ""
20454 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20455 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20456 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20457 "default)."
20458 msgstr ""
20459
20460 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20461 msgid "Bluescreen U value"
20462 msgstr "Mavi-ekran U değeri"
20463
20464 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20465 msgid ""
20466 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20467 "Defaults to 120 for blue."
20468 msgstr ""
20469
20470 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20471 msgid "Bluescreen V value"
20472 msgstr "Mavi-ekran V değeri"
20473
20474 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20475 msgid ""
20476 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20477 "Defaults to 90 for blue."
20478 msgstr ""
20479
20480 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20481 msgid "Bluescreen U tolerance"
20482 msgstr "Mavi-ekran U toleransı"
20483
20484 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20485 msgid ""
20486 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20487 "value between 10 and 20 seems sensible."
20488 msgstr ""
20489
20490 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20491 msgid "Bluescreen V tolerance"
20492 msgstr "Mavi-ekran V toleransı"
20493
20494 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20495 msgid ""
20496 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20497 "value between 10 and 20 seems sensible."
20498 msgstr ""
20499
20500 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20501 msgid "Bluescreen video filter"
20502 msgstr "Mavi-ekran video süzgeci"
20503
20504 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20505 msgid "Bluescreen"
20506 msgstr "Mavi-ekran"
20507
20508 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20509 #: modules/video_filter/scene.c:60
20510 msgid "Image width"
20511 msgstr "Resim genişliği"
20512
20513 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20514 #: modules/video_filter/scene.c:65
20515 msgid "Image height"
20516 msgstr "Resim yüksekliği"
20517
20518 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20519 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: modules/video_filter/canvas.c:56
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Padd video"
20525 msgstr "Gömülü video"
20526
20527 #: modules/video_filter/canvas.c:58
20528 msgid ""
20529 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
20530 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
20531 msgstr ""
20532
20533 #: modules/video_filter/canvas.c:67
20534 msgid "Automatically resize and padd a video"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: modules/video_filter/chain.c:43
20538 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: modules/video_filter/clone.c:59
20542 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20543 msgstr ""
20544
20545 #: modules/video_filter/clone.c:62
20546 msgid "Video output modules"
20547 msgstr "Video çıktı modülleri"
20548
20549 #: modules/video_filter/clone.c:63
20550 msgid ""
20551 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20552 "separated list of modules."
20553 msgstr ""
20554
20555 #: modules/video_filter/clone.c:69
20556 msgid "Clone video filter"
20557 msgstr "Klonlama video süzgeci"
20558
20559 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20560 msgid ""
20561 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20562 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20563 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20564 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20565 msgstr ""
20566
20567 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20568 msgid "Color threshold filter"
20569 msgstr "Renk sınırlama süzgeci"
20570
20571 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20572 msgid "Saturaton threshold"
20573 msgstr "Doygunluk sınırlaması"
20574
20575 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20576 msgid "Similarity threshold"
20577 msgstr "Benzerlik sınırlaması"
20578
20579 #: modules/video_filter/crop.c:73
20580 msgid "Crop geometry (pixels)"
20581 msgstr ""
20582
20583 #: modules/video_filter/crop.c:74
20584 msgid ""
20585 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20586 "<left offset> + <top offset>."
20587 msgstr ""
20588
20589 #: modules/video_filter/crop.c:76
20590 msgid "Automatic cropping"
20591 msgstr "Otomatik kırpma"
20592
20593 #: modules/video_filter/crop.c:77
20594 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20595 msgstr ""
20596
20597 #: modules/video_filter/crop.c:80
20598 msgid "Ratio max (x 1000)"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: modules/video_filter/crop.c:81
20602 msgid ""
20603 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20604 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20605 "4/3."
20606 msgstr ""
20607
20608 #: modules/video_filter/crop.c:83
20609 msgid "Manual ratio"
20610 msgstr "Manuel oran"
20611
20612 #: modules/video_filter/crop.c:84
20613 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20614 msgstr ""
20615
20616 #: modules/video_filter/crop.c:86
20617 #, fuzzy
20618 msgid "Number of images for change"
20619 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20620
20621 #: modules/video_filter/crop.c:87
20622 msgid ""
20623 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20624 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20625 "trigger recrop."
20626 msgstr ""
20627
20628 #: modules/video_filter/crop.c:89
20629 #, fuzzy
20630 msgid "Number of lines for change"
20631 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20632
20633 #: modules/video_filter/crop.c:90
20634 msgid ""
20635 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20636 "that ratio changed and trigger recrop."
20637 msgstr ""
20638
20639 #: modules/video_filter/crop.c:92
20640 #, fuzzy
20641 msgid "Number of non black pixels "
20642 msgstr "Tercih edilen ses çıktı kanalları modu"
20643
20644 #: modules/video_filter/crop.c:93
20645 msgid ""
20646 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20647 msgstr ""
20648
20649 #: modules/video_filter/crop.c:96
20650 msgid "Skip percentage (%)"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: modules/video_filter/crop.c:97
20654 msgid ""
20655 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20656 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20657 msgstr ""
20658
20659 #: modules/video_filter/crop.c:99
20660 msgid "Luminance threshold "
20661 msgstr "Parlaklık sınırlaması "
20662
20663 #: modules/video_filter/crop.c:100
20664 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20665 msgstr ""
20666
20667 #: modules/video_filter/crop.c:104
20668 msgid "Crop video filter"
20669 msgstr "Video kırpma süzgeci"
20670
20671 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
20672 msgid "Cropping failed"
20673 msgstr "Kırpma işlemi hata verdi"
20674
20675 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
20676 msgid "VLC could not open the video output module."
20677 msgstr "VLC video çıktı modülünü açamadı."
20678
20679 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
20680 msgid "Pixels to crop from top"
20681 msgstr "Üstten kırpılacak pikseller"
20682
20683 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20684 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20685 msgstr ""
20686
20687 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
20688 msgid "Pixels to crop from bottom"
20689 msgstr "Alttan kırpılacak pikseller"
20690
20691 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20692 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20693 msgstr ""
20694
20695 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
20696 msgid "Pixels to crop from left"
20697 msgstr "Soldan kırpılacak pikseller"
20698
20699 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20700 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20701 msgstr ""
20702
20703 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
20704 msgid "Pixels to crop from right"
20705 msgstr "Sağdan kırpılacak pikseller"
20706
20707 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
20708 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20709 msgstr ""
20710
20711 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
20712 msgid "Pixels to padd to top"
20713 msgstr "Üste eklenecek pikseller"
20714
20715 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20716 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20717 msgstr ""
20718
20719 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
20720 msgid "Pixels to padd to bottom"
20721 msgstr "Alta eklenecek pikseller"
20722
20723 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20724 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20725 msgstr ""
20726
20727 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
20728 msgid "Pixels to padd to left"
20729 msgstr "Sola eklenecek pikseller"
20730
20731 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20732 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20733 msgstr ""
20734
20735 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
20736 msgid "Pixels to padd to right"
20737 msgstr "Sağa eklenecek pikseller"
20738
20739 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
20740 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20741 msgstr ""
20742
20743 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
20744 #: modules/video_filter/swscale.c:68 modules/video_filter/swscale_maemo.c:52
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Video scaling filter"
20747 msgstr "Video Süzgeçleri"
20748
20749 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
20750 #, fuzzy
20751 msgid "Padd"
20752 msgstr "Duraklatıldı"
20753
20754 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
20755 msgid "Deinterlace mode"
20756 msgstr "Taramasızlık modu"
20757
20758 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
20759 #, fuzzy
20760 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20761 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
20762
20763 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
20764 msgid "Streaming deinterlace mode"
20765 msgstr "Akış taramasızlık modu"
20766
20767 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
20768 #, fuzzy
20769 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20770 msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
20771
20772 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20773 msgid "Discard"
20774 msgstr "Bozuk"
20775
20776 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20777 msgid "Blend"
20778 msgstr "Harmanla"
20779
20780 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20781 msgid "Mean"
20782 msgstr "Ortalama"
20783
20784 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20785 msgid "Bob"
20786 msgstr "Titrek"
20787
20788 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
20789 msgid "Linear"
20790 msgstr "Lineer"
20791
20792 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
20793 msgid "Deinterlacing video filter"
20794 msgstr "Taramasızlık video süzgeci"
20795
20796 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
20797 msgid "Input FIFO"
20798 msgstr "FIFO Girdi"
20799
20800 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
20801 msgid "FIFO which will be read for commands"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20805 msgid "Output FIFO"
20806 msgstr "FIFO Çıktı"
20807
20808 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
20809 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
20813 msgid "Dynamic video overlay"
20814 msgstr "Dinamik video bindirme"
20815
20816 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
20817 msgid "Overlay"
20818 msgstr "Bindirme"
20819
20820 #: modules/video_filter/erase.c:55
20821 msgid "Image mask"
20822 msgstr "Resim maskesi"
20823
20824 #: modules/video_filter/erase.c:56
20825 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20826 msgstr ""
20827
20828 #: modules/video_filter/erase.c:59
20829 msgid "X coordinate of the mask."
20830 msgstr "Maskenin X koordinatı."
20831
20832 #: modules/video_filter/erase.c:61
20833 msgid "Y coordinate of the mask."
20834 msgstr "Maskenin Y koordinatı."
20835
20836 #: modules/video_filter/erase.c:66
20837 #, fuzzy
20838 msgid "Erase video filter"
20839 msgstr "Video Süzgeçleri"
20840
20841 #: modules/video_filter/erase.c:67
20842 msgid "Erase"
20843 msgstr "Yoket"
20844
20845 #: modules/video_filter/extract.c:63
20846 msgid "RGB component to extract"
20847 msgstr "Çıkartılacak RGB bileşeni"
20848
20849 #: modules/video_filter/extract.c:64
20850 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20851 msgstr ""
20852
20853 #: modules/video_filter/extract.c:75
20854 #, fuzzy
20855 msgid "Extract RGB component video filter"
20856 msgstr "Video Süzgeçleri"
20857
20858 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20859 #, fuzzy
20860 msgid "video-filter-event"
20861 msgstr "Video Süzgeçleri"
20862
20863 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
20864 msgid "Gaussian's std deviation"
20865 msgstr "Gauss standart sapması"
20866
20867 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20868 msgid ""
20869 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20870 "to 3*sigma away in any direction."
20871 msgstr ""
20872
20873 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20874 msgid "Gaussian blur video filter"
20875 msgstr "Gauss bulanıklığı video süzgeci"
20876
20877 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
20878 msgid "Gaussian Blur"
20879 msgstr "Gauss Bulanıklığı"
20880
20881 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Distort mode"
20884 msgstr "Bit oranı"
20885
20886 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20887 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20888 msgstr ""
20889
20890 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20891 msgid "Gradient image type"
20892 msgstr "Resim geçiş türü"
20893
20894 #: modules/video_filter/gradient.c:67
20895 msgid ""
20896 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20897 "keep colors."
20898 msgstr ""
20899
20900 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20901 #, fuzzy
20902 msgid "Apply cartoon effect"
20903 msgstr "Rastgele efekt"
20904
20905 #: modules/video_filter/gradient.c:71
20906 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20907 msgstr ""
20908
20909 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20910 msgid "Edge"
20911 msgstr "Kenar"
20912
20913 #: modules/video_filter/gradient.c:75
20914 msgid "Hough"
20915 msgstr "Hough"
20916
20917 #: modules/video_filter/gradient.c:80
20918 msgid "Gradient video filter"
20919 msgstr "Video geçiş türü"
20920
20921 #: modules/video_filter/grain.c:53
20922 msgid "Grain video filter"
20923 msgstr "Cızırtı video süzgeci"
20924
20925 #: modules/video_filter/grain.c:54
20926 msgid "Grain"
20927 msgstr "Çızırtı"
20928
20929 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
20930 msgid "FFmpeg video filter"
20931 msgstr "FFmpeg video süzgeci"
20932
20933 #: modules/video_filter/invert.c:51
20934 msgid "Invert video filter"
20935 msgstr "Ters çevirme video süzgeci"
20936
20937 #: modules/video_filter/invert.c:52
20938 msgid "Color inversion"
20939 msgstr "Renk ters çevirme"
20940
20941 #: modules/video_filter/logo.c:71
20942 msgid "Logo filenames"
20943 msgstr "Logo dosya adları"
20944
20945 #: modules/video_filter/logo.c:72
20946 msgid ""
20947 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20948 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20949 "simply enter its filename."
20950 msgstr ""
20951
20952 #: modules/video_filter/logo.c:75
20953 msgid "Logo animation # of loops"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: modules/video_filter/logo.c:76
20957 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: modules/video_filter/logo.c:78
20961 msgid "Logo individual image time in ms"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: modules/video_filter/logo.c:79
20965 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20966 msgstr ""
20967
20968 #: modules/video_filter/logo.c:82
20969 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20970 msgstr ""
20971
20972 #: modules/video_filter/logo.c:85
20973 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20974 msgstr ""
20975
20976 #: modules/video_filter/logo.c:87
20977 msgid "Transparency of the logo"
20978 msgstr "Logo saydamlığı"
20979
20980 #: modules/video_filter/logo.c:88
20981 msgid ""
20982 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20983 "opacity)."
20984 msgstr ""
20985
20986 #: modules/video_filter/logo.c:90
20987 msgid "Logo position"
20988 msgstr "Logo konumu"
20989
20990 #: modules/video_filter/logo.c:92
20991 msgid ""
20992 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20993 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20994 msgstr ""
20995
20996 #: modules/video_filter/logo.c:106
20997 msgid "Logo sub filter"
20998 msgstr "Logo alt süzgeci"
20999
21000 #: modules/video_filter/logo.c:107
21001 msgid "Logo overlay"
21002 msgstr "Logo bindirme"
21003
21004 #: modules/video_filter/logo.c:127
21005 msgid "Logo video filter"
21006 msgstr "Logo video süzgeci"
21007
21008 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21009 #, fuzzy
21010 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21011 msgstr "Video Süzgeçleri"
21012
21013 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21014 msgid "Magnify"
21015 msgstr "Büyütme"
21016
21017 #: modules/video_filter/marq.c:90
21018 msgid ""
21019 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21020 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21021 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21022 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21023 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21024 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21025 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21026 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21027 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21028 msgstr ""
21029
21030 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:143
21031 msgid "X offset, from the left screen edge."
21032 msgstr ""
21033
21034 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/rss.c:145
21035 msgid "Y offset, down from the top."
21036 msgstr ""
21037
21038 #: modules/video_filter/marq.c:109
21039 msgid "Timeout"
21040 msgstr "Zaman-aşımı"
21041
21042 #: modules/video_filter/marq.c:110
21043 msgid ""
21044 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21045 "(remains forever)."
21046 msgstr ""
21047
21048 #: modules/video_filter/marq.c:113
21049 msgid "Refresh period in ms"
21050 msgstr "Yenileme periyodu, ms"
21051
21052 #: modules/video_filter/marq.c:114
21053 msgid ""
21054 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21055 "using meta data or time format string sequences."
21056 msgstr ""
21057
21058 #: modules/video_filter/marq.c:130
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Marquee position"
21061 msgstr "Altresimler"
21062
21063 #: modules/video_filter/marq.c:132
21064 msgid ""
21065 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21066 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21067 "6 = top-right)."
21068 msgstr ""
21069
21070 #: modules/video_filter/marq.c:148
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Marquee"
21073 msgstr "On Screen Display"
21074
21075 #: modules/video_filter/marq.c:171 modules/video_filter/rss.c:212
21076 msgid "Misc"
21077 msgstr "Çeşitli"
21078
21079 #: modules/video_filter/marq.c:177
21080 #, fuzzy
21081 msgid "Marquee display"
21082 msgstr "On Screen Display"
21083
21084 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21085 msgid ""
21086 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21087 "opaque (default)."
21088 msgstr ""
21089
21090 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21091 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21092 msgstr ""
21093
21094 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21095 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21096 msgstr ""
21097
21098 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21099 msgid "Top left corner X coordinate"
21100 msgstr "Sol-üst köşe X koordinatı"
21101
21102 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21103 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21104 msgstr ""
21105
21106 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21107 msgid "Top left corner Y coordinate"
21108 msgstr "Sol-üst köşe Y koordinatı"
21109
21110 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21111 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21112 msgstr ""
21113
21114 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21115 msgid "Border width"
21116 msgstr "Kenarlık genişliği"
21117
21118 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21119 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21120 msgstr ""
21121
21122 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21123 msgid "Border height"
21124 msgstr "Kenarlık yüksekliği"
21125
21126 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21127 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21128 msgstr ""
21129
21130 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21131 msgid "Mosaic alignment"
21132 msgstr "Mozaik hizalaması"
21133
21134 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21135 msgid ""
21136 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21137 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21138 "6 = top-right)."
21139 msgstr ""
21140
21141 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21142 msgid "Positioning method"
21143 msgstr "Konumlandırma yöntemi"
21144
21145 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21146 msgid ""
21147 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21148 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21149 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21150 msgstr ""
21151
21152 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21153 #: modules/video_filter/wall.c:60
21154 msgid "Number of rows"
21155 msgstr "Satır sayısı"
21156
21157 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21158 msgid ""
21159 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21160 "to \"fixed\")."
21161 msgstr ""
21162
21163 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21164 #: modules/video_filter/wall.c:56
21165 msgid "Number of columns"
21166 msgstr "Sütun sayısı"
21167
21168 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21169 msgid ""
21170 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21171 "set to \"fixed\"."
21172 msgstr ""
21173
21174 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21175 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21176 msgstr ""
21177
21178 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21179 msgid "Keep original size"
21180 msgstr "Özgün boyutu koru"
21181
21182 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21183 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21184 msgstr ""
21185
21186 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Elements order"
21189 msgstr "Sessiz mod"
21190
21191 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21192 msgid ""
21193 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21194 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21195 "bridge\" module."
21196 msgstr ""
21197
21198 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21199 #, fuzzy
21200 msgid "Offsets in order"
21201 msgstr "Sessiz mod"
21202
21203 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21204 msgid ""
21205 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21206 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21207 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21208 msgstr ""
21209
21210 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21211 msgid ""
21212 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21213 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21214 "input."
21215 msgstr ""
21216
21217 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21218 msgid "fixed"
21219 msgstr "sabit"
21220
21221 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21222 #, fuzzy
21223 msgid "offsets"
21224 msgstr "Zaman sapması"
21225
21226 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21227 msgid "Mosaic video sub filter"
21228 msgstr "Mozaik video alt süzgeci"
21229
21230 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21231 msgid "Mosaic"
21232 msgstr "Mozaik"
21233
21234 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21235 msgid "Blur factor (1-127)"
21236 msgstr "Bulandırma faktörü (1-127)"
21237
21238 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21239 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21240 msgstr ""
21241
21242 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21243 msgid "Motion blur filter"
21244 msgstr "Hareket bulanıklığı süzgeci"
21245
21246 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21247 msgid "Motion detect video filter"
21248 msgstr "Hareket algılama video süzgeci"
21249
21250 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21251 msgid "Motion Detect"
21252 msgstr "Hareket Algılama"
21253
21254 #: modules/video_filter/noise.c:53
21255 msgid "Noise video filter"
21256 msgstr "Gürültü video süzgeci"
21257
21258 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21259 msgid "OpenCV face detection example filter"
21260 msgstr "OpenCV yüz algılama örnek süzgeci"
21261
21262 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21263 msgid "OpenCV example"
21264 msgstr "OpenCV örneği"
21265
21266 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21267 msgid "Haar cascade filename"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21271 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21275 #, fuzzy
21276 msgid "Use input chroma unaltered"
21277 msgstr "Video girdisi renk formatı"
21278
21279 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21280 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21281 msgstr ""
21282
21283 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21284 msgid "RGB32"
21285 msgstr "RGB32"
21286
21287 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21288 msgid "Don't display any video"
21289 msgstr "Herhangi bir video gösterilmesin"
21290
21291 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21292 msgid "Display the input video"
21293 msgstr "Video girdisini görüntüle"
21294
21295 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21296 msgid "Display the processed video"
21297 msgstr "İşlenmiş videoyu görüntüle"
21298
21299 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21300 msgid "Show only errors"
21301 msgstr "Yalnızca hataları göster"
21302
21303 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21304 msgid "Show errors and warnings"
21305 msgstr "Hataları ve uyarıları göster"
21306
21307 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21308 msgid "Show everything including debug messages"
21309 msgstr "Hata ayıklama mesajları dahil herşeyi göster"
21310
21311 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21312 #, fuzzy
21313 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21314 msgstr "Video Süzgeçleri"
21315
21316 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21317 msgid "OpenCV"
21318 msgstr "OpenCV"
21319
21320 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21321 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21322 msgstr "Ölçekleme katsayısı (0.1-2.0)"
21323
21324 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21325 msgid ""
21326 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21327 "OpenCV filter"
21328 msgstr ""
21329
21330 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21331 #, fuzzy
21332 msgid "OpenCV filter chroma"
21333 msgstr "Dosya aç"
21334
21335 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21336 msgid ""
21337 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21341 #, fuzzy
21342 msgid "Wrapper filter output"
21343 msgstr "Gri video çıktısı"
21344
21345 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21346 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Wrapper filter verbosity"
21352 msgstr "Gri video çıktısı"
21353
21354 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21355 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21359 msgid "OpenCV internal filter name"
21360 msgstr "OpenCV iç süzgeç adı"
21361
21362 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21363 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21367 msgid "Configuration file"
21368 msgstr "Yapılandırma dosyası"
21369
21370 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21371 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21372 msgstr "OSD Menü yapılandırma dosyası."
21373
21374 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21375 msgid "Path to OSD menu images"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21379 msgid ""
21380 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21381 "configuration file."
21382 msgstr ""
21383
21384 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21385 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21386 msgstr ""
21387
21388 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21389 msgid "Menu position"
21390 msgstr "Menü konumu"
21391
21392 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21393 msgid ""
21394 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21395 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21396 "6 = top-right)."
21397 msgstr ""
21398
21399 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21400 msgid "Menu timeout"
21401 msgstr "Menü zaman-aşımı"
21402
21403 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21404 msgid ""
21405 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21406 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21407 "visible."
21408 msgstr ""
21409
21410 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21411 msgid "Menu update interval"
21412 msgstr "Menü güncelleme aralığı"
21413
21414 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21415 msgid ""
21416 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21417 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21418 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21419 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21420 msgstr ""
21421
21422 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21423 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21427 msgid ""
21428 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21429 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21430 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21431 "is fully transparent (value 0)."
21432 msgstr ""
21433
21434 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21435 msgid "On Screen Display menu"
21436 msgstr "On Screen Display menü"
21437
21438 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21439 msgid ""
21440 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21444 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21448 msgid "Active windows"
21449 msgstr "Aktif pencereler"
21450
21451 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21452 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21456 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21460 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21461 msgstr ""
21462
21463 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21464 msgid ""
21465 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21466 "misalignment due to autoratio control)"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21470 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21471 msgstr ""
21472
21473 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21474 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21478 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21482 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21486 msgid "Attenuation"
21487 msgstr "Zayıflama"
21488
21489 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21490 msgid ""
21491 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21492 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21496 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21497 msgstr "Zayıflama, başlama (%)"
21498
21499 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21500 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21504 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21505 msgstr "Zayıflama, orta (%)"
21506
21507 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21508 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21512 msgid "Attenuation, end (in %)"
21513 msgstr "Zayıflama, bitiş (%)"
21514
21515 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21516 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21520 msgid "middle position (in %)"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21524 msgid ""
21525 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21526 "of blended zone"
21527 msgstr ""
21528
21529 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21530 msgid "Gamma (Red) correction"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21534 msgid ""
21535 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21539 msgid "Gamma (Green) correction"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21543 msgid ""
21544 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
21548 msgid "Gamma (Blue) correction"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21552 msgid ""
21553 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21557 msgid "Black Crush for Red"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21561 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21565 msgid "Black Crush for Green"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
21569 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
21573 msgid "Black Crush for Blue"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
21577 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
21581 msgid "White Crush for Red"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
21585 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
21589 msgid "White Crush for Green"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
21593 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
21597 msgid "White Crush for Blue"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
21601 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
21605 msgid "Black Level for Red"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
21609 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
21613 msgid "Black Level for Green"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
21617 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
21621 msgid "Black Level for Blue"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
21625 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
21629 msgid "White Level for Red"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
21633 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
21637 msgid "White Level for Green"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
21641 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
21645 msgid "White Level for Blue"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
21649 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
21653 msgid "Xinerama option"
21654 msgstr "Xinerama seçeneği"
21655
21656 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
21657 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: modules/video_filter/postproc.c:59
21661 msgid "Post processing quality"
21662 msgstr "Son işleme kalitesi"
21663
21664 #: modules/video_filter/postproc.c:61
21665 msgid ""
21666 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21667 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21668 "looking pictures."
21669 msgstr ""
21670
21671 #: modules/video_filter/postproc.c:65
21672 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: modules/video_filter/postproc.c:74
21676 msgid "Video post processing filter"
21677 msgstr "Video son-işleme süzgeci"
21678
21679 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Postproc"
21682 msgstr "Son işleme"
21683
21684 #: modules/video_filter/postproc.c:227
21685 msgid "Lowest"
21686 msgstr "En düşük"
21687
21688 #: modules/video_filter/postproc.c:230
21689 msgid "Highest"
21690 msgstr "En yüksek"
21691
21692 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21693 msgid "Psychedelic video filter"
21694 msgstr "Psikedelik video süzgeci"
21695
21696 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
21697 msgid "Number of puzzle rows"
21698 msgstr "Yap-boz satır sayısı"
21699
21700 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
21701 msgid "Number of puzzle columns"
21702 msgstr "Yap-boz sütun sayısı"
21703
21704 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
21705 msgid "Make one tile a black slot"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
21709 msgid ""
21710 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21711 msgstr ""
21712
21713 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21716 msgstr "Video Süzgeçleri"
21717
21718 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
21719 msgid "Puzzle"
21720 msgstr "Yap-boz"
21721
21722 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21723 msgid "VNC Host"
21724 msgstr "VNC Host"
21725
21726 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
21727 msgid "VNC hostname or IP address."
21728 msgstr "VNC makine adı veya IP adresi."
21729
21730 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
21731 msgid "VNC Port"
21732 msgstr "VNC Portu"
21733
21734 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
21735 msgid "VNC portnumber."
21736 msgstr "VNC port numarası."
21737
21738 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
21739 msgid "VNC Password"
21740 msgstr "VNC Parolası"
21741
21742 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
21743 msgid "VNC password."
21744 msgstr "VNC Parolası."
21745
21746 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
21747 msgid "VNC poll interval"
21748 msgstr "VNC yoklama aralığı"
21749
21750 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
21751 msgid ""
21752 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21753 msgstr ""
21754
21755 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
21756 msgid "VNC polling"
21757 msgstr "VNC yoklaması"
21758
21759 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
21760 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21761 msgstr ""
21762
21763 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
21764 msgid "Mouse events"
21765 msgstr "Fare olayları"
21766
21767 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
21768 msgid ""
21769 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21770 msgstr ""
21771
21772 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
21773 msgid "Key events"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
21777 msgid "Send key events to VNC host."
21778 msgstr ""
21779
21780 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
21781 msgid ""
21782 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21783 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21784 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21785 "is fully transparent (value 0)."
21786 msgstr ""
21787
21788 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
21789 msgid "Remote-OSD over VNC"
21790 msgstr ""
21791
21792 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
21793 msgid "Remote-OSD"
21794 msgstr "Uzaktan-OSD"
21795
21796 #: modules/video_filter/ripple.c:53
21797 msgid "Ripple video filter"
21798 msgstr "Dalgacık vide süzgeci"
21799
21800 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21801 msgid "Angle in degrees"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: modules/video_filter/rotate.c:59
21805 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21809 msgid "Rotate video filter"
21810 msgstr "Döndürme video süzgeci"
21811
21812 #: modules/video_filter/rss.c:129
21813 msgid "Feed URLs"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: modules/video_filter/rss.c:130
21817 #, fuzzy
21818 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
21819 msgstr "On Screen Display"
21820
21821 #: modules/video_filter/rss.c:131
21822 msgid "Speed of feeds"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: modules/video_filter/rss.c:132
21826 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21827 msgstr ""
21828
21829 #: modules/video_filter/rss.c:133
21830 msgid "Max length"
21831 msgstr "Maks uzunluk"
21832
21833 #: modules/video_filter/rss.c:134
21834 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21835 msgstr ""
21836
21837 #: modules/video_filter/rss.c:136
21838 msgid "Refresh time"
21839 msgstr "Yenileme süresi"
21840
21841 #: modules/video_filter/rss.c:137
21842 msgid ""
21843 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21844 "feeds are never updated."
21845 msgstr ""
21846
21847 #: modules/video_filter/rss.c:139
21848 #, fuzzy
21849 msgid "Feed images"
21850 msgstr "Pencereyi kapat"
21851
21852 #: modules/video_filter/rss.c:140
21853 msgid "Display feed images if available."
21854 msgstr ""
21855
21856 #: modules/video_filter/rss.c:147
21857 msgid ""
21858 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21859 "totally opaque."
21860 msgstr ""
21861
21862 #: modules/video_filter/rss.c:160
21863 msgid "Text position"
21864 msgstr "Metin konumu"
21865
21866 #: modules/video_filter/rss.c:162
21867 msgid ""
21868 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21869 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21870 "right)."
21871 msgstr ""
21872
21873 #: modules/video_filter/rss.c:166
21874 msgid "Title display mode"
21875 msgstr "Başlık gösterim modu"
21876
21877 #: modules/video_filter/rss.c:167
21878 msgid ""
21879 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21880 "images are enabled, 1 otherwise."
21881 msgstr ""
21882
21883 #: modules/video_filter/rss.c:182
21884 msgid "Don't show"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: modules/video_filter/rss.c:182
21888 msgid "Always visible"
21889 msgstr "Her zaman görünür"
21890
21891 #: modules/video_filter/rss.c:182
21892 msgid "Scroll with feed"
21893 msgstr ""
21894
21895 #: modules/video_filter/rss.c:222
21896 #, fuzzy
21897 msgid "RSS and Atom feed display"
21898 msgstr "On Screen Display"
21899
21900 #: modules/video_filter/rv32.c:57
21901 msgid "RV32 conversion filter"
21902 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
21903
21904 #: modules/video_filter/scene.c:57
21905 msgid "Image format"
21906 msgstr "Resim formatı"
21907
21908 #: modules/video_filter/scene.c:58
21909 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21910 msgstr ""
21911
21912 #: modules/video_filter/scene.c:61
21913 msgid ""
21914 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21915 "characteristics."
21916 msgstr ""
21917
21918 #: modules/video_filter/scene.c:66
21919 msgid ""
21920 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21921 "video characteristics."
21922 msgstr ""
21923
21924 #: modules/video_filter/scene.c:70
21925 msgid "Recording ratio"
21926 msgstr "Kayıt oranı"
21927
21928 #: modules/video_filter/scene.c:71
21929 msgid ""
21930 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21931 msgstr ""
21932
21933 #: modules/video_filter/scene.c:74
21934 msgid "Filename prefix"
21935 msgstr "Dosya adı öneki"
21936
21937 #: modules/video_filter/scene.c:75
21938 msgid ""
21939 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21940 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
21941 msgstr ""
21942
21943 #: modules/video_filter/scene.c:79
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Directory path prefix"
21946 msgstr "Klasör"
21947
21948 #: modules/video_filter/scene.c:80
21949 msgid ""
21950 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
21951 "will be automatically saved in users homedir."
21952 msgstr ""
21953
21954 #: modules/video_filter/scene.c:84
21955 msgid "Always write to the same file"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: modules/video_filter/scene.c:85
21959 msgid ""
21960 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21961 "this case, the number is not appended to the filename."
21962 msgstr ""
21963
21964 #: modules/video_filter/scene.c:95
21965 #, fuzzy
21966 msgid "Scene filter"
21967 msgstr "Erişim filtreleri"
21968
21969 #: modules/video_filter/scene.c:96
21970 #, fuzzy
21971 msgid "Scene video filter"
21972 msgstr "Keskinlik video süzgeci"
21973
21974 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
21975 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21976 msgstr ""
21977
21978 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
21979 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21980 msgstr ""
21981
21982 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
21983 msgid "Augment contrast between contours."
21984 msgstr ""
21985
21986 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
21987 msgid "Sharpen video filter"
21988 msgstr "Keskinlik video süzgeci"
21989
21990 #: modules/video_filter/swscale.c:57
21991 msgid "Scaling mode"
21992 msgstr "Ölçekleme modu"
21993
21994 #: modules/video_filter/swscale.c:58
21995 msgid "Scaling mode to use."
21996 msgstr "Kullanılacak ölçekleme modu."
21997
21998 #: modules/video_filter/swscale.c:62
21999 msgid "Fast bilinear"
22000 msgstr "Hızlı bilineer"
22001
22002 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22003 msgid "Bilinear"
22004 msgstr "Bilineer"
22005
22006 #: modules/video_filter/swscale.c:62
22007 msgid "Bicubic (good quality)"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22011 msgid "Experimental"
22012 msgstr "Deneysel"
22013
22014 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22015 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22019 msgid "Area"
22020 msgstr "Alan"
22021
22022 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22023 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22024 msgstr ""
22025
22026 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22027 msgid "Gauss"
22028 msgstr "Gauss"
22029
22030 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22031 msgid "SincR"
22032 msgstr "SincR"
22033
22034 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22035 msgid "Lanczos"
22036 msgstr "Lanczos"
22037
22038 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22039 msgid "Bicubic spline"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: modules/video_filter/swscale.c:69
22043 #, fuzzy
22044 msgid "Swscale"
22045 msgstr "Ölçek"
22046
22047 #: modules/video_filter/transform.c:65
22048 msgid "Transform type"
22049 msgstr "Döndürme türü"
22050
22051 #: modules/video_filter/transform.c:66
22052 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22053 msgstr "Bunlardan biri: '90', '180', '270', 'hflip' ve 'vflip'"
22054
22055 #: modules/video_filter/transform.c:69
22056 msgid "Rotate by 90 degrees"
22057 msgstr "90 derece döndür"
22058
22059 #: modules/video_filter/transform.c:70
22060 msgid "Rotate by 180 degrees"
22061 msgstr "180 derece döndür"
22062
22063 #: modules/video_filter/transform.c:70
22064 msgid "Rotate by 270 degrees"
22065 msgstr "270 derece döndür"
22066
22067 #: modules/video_filter/transform.c:71
22068 msgid "Flip horizontally"
22069 msgstr "Yatay yansıt"
22070
22071 #: modules/video_filter/transform.c:71
22072 msgid "Flip vertically"
22073 msgstr "Dikey yansıt"
22074
22075 #: modules/video_filter/transform.c:76
22076 msgid "Video transformation filter"
22077 msgstr "Video döndürme süzgeci"
22078
22079 #: modules/video_filter/wall.c:57
22080 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22081 msgstr ""
22082
22083 #: modules/video_filter/wall.c:61
22084 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22085 msgstr ""
22086
22087 #: modules/video_filter/wall.c:65
22088 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: modules/video_filter/wall.c:68
22092 #, fuzzy
22093 msgid "Element aspect ratio"
22094 msgstr "Kaynak en-boy oranı"
22095
22096 #: modules/video_filter/wall.c:69
22097 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22098 msgstr ""
22099
22100 #: modules/video_filter/wall.c:75
22101 #, fuzzy
22102 msgid "Wall video filter"
22103 msgstr "Video Süzgeçleri"
22104
22105 #: modules/video_filter/wall.c:76
22106 msgid "Image wall"
22107 msgstr "Resim duvarı"
22108
22109 #: modules/video_filter/wave.c:54
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Wave video filter"
22112 msgstr "Video Süzgeçleri"
22113
22114 #: modules/video_filter/yuvp.c:48
22115 #, fuzzy
22116 msgid "YUVP converter"
22117 msgstr "RV32 dönüştürme süzgeci"
22118
22119 #: modules/video_output/aa.c:58
22120 msgid "ASCII Art"
22121 msgstr "ASCII Sanatı"
22122
22123 #: modules/video_output/aa.c:61
22124 msgid "ASCII-art video output"
22125 msgstr "ASCII-sanatı video çıktısı"
22126
22127 #: modules/video_output/caca.c:83
22128 msgid "Color ASCII art video output"
22129 msgstr "Renkli ASCII sanatsal video çıktısı"
22130
22131 #: modules/video_output/directfb.c:72
22132 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: modules/video_output/drawable.c:43
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Drawable"
22138 msgstr "Devredışı"
22139
22140 #: modules/video_output/drawable.c:44
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Embedded X window video"
22143 msgstr "Gömülü video"
22144
22145 #: modules/video_output/drawable.c:51
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Embedded Windows video"
22148 msgstr "Gömülü video"
22149
22150 #: modules/video_output/fb.c:83
22151 msgid "Run fb on current tty."
22152 msgstr ""
22153
22154 #: modules/video_output/fb.c:85
22155 msgid ""
22156 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22157 "handling with caution)"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: modules/video_output/fb.c:96
22161 msgid "Framebuffer resolution to use."
22162 msgstr ""
22163
22164 #: modules/video_output/fb.c:98
22165 msgid ""
22166 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22167 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: modules/video_output/fb.c:101
22171 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22172 msgstr ""
22173
22174 #: modules/video_output/fb.c:103
22175 msgid ""
22176 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22177 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22178 "in software."
22179 msgstr ""
22180
22181 #: modules/video_output/fb.c:122
22182 #, fuzzy
22183 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22184 msgstr "Gri video çıktısı"
22185
22186 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22187 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22188 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:46
22189 #, fuzzy
22190 msgid "X11 display"
22191 msgstr "Ekranda göster"
22192
22193 #: modules/video_output/ggi.c:61
22194 msgid ""
22195 "X11 hardware display to use.\n"
22196 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22197 msgstr ""
22198
22199 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22200 msgid "HD1000 video output"
22201 msgstr "HD1000 video çıktısı"
22202
22203 #: modules/video_output/mga.c:62
22204 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22205 msgstr "\"Matrox Graphic Array video çıktısı"
22206
22207 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:118
22208 msgid "DirectX 3D video output"
22209 msgstr "DirectX 3D video çıktısı"
22210
22211 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22212 msgid ""
22213 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22214 "doesn't have any effect when using overlays."
22215 msgstr ""
22216
22217 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22218 msgid "Use video buffers in system memory"
22219 msgstr ""
22220
22221 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22222 msgid ""
22223 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22224 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22225 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22226 "doesn't have any effect when using overlays."
22227 msgstr ""
22228
22229 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22230 msgid "Use triple buffering for overlays"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22234 msgid ""
22235 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22236 "better video quality (no flickering)."
22237 msgstr ""
22238
22239 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22240 msgid "Name of desired display device"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22244 msgid ""
22245 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22246 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22247 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22248 msgstr ""
22249
22250 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22251 msgid "Enable wallpaper mode "
22252 msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
22253
22254 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22255 msgid ""
22256 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22257 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22258 "desktop must not already have a wallpaper."
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22262 msgid "DirectX video output"
22263 msgstr "DirectX video çıktısı"
22264
22265 #: modules/video_output/msw/directx.c:325
22266 msgid "Wallpaper"
22267 msgstr "Duvarkağıdı"
22268
22269 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:118
22270 msgid "OpenGL video output"
22271 msgstr "OpenGL video çıktısı"
22272
22273 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:132
22274 msgid "Windows GAPI video output"
22275 msgstr "Windows GAPI video çıktısı"
22276
22277 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:136
22278 msgid "Windows GDI video output"
22279 msgstr "Windows GDI video çıktısı"
22280
22281 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22282 msgid "OMAP Framebuffer device"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: modules/video_output/omapfb.c:90
22286 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22287 msgstr ""
22288
22289 #: modules/video_output/omapfb.c:94
22290 msgid ""
22291 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22292 "N8xx hardware)."
22293 msgstr ""
22294
22295 #: modules/video_output/omapfb.c:96
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Embed the overlay"
22298 msgstr "Altyazı bindirme"
22299
22300 #: modules/video_output/omapfb.c:98
22301 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: modules/video_output/omapfb.c:110
22305 #, fuzzy
22306 msgid "OMAP framebuffer video output"
22307 msgstr "Bindirmeli video çıktısı"
22308
22309 #: modules/video_output/opengl.c:111
22310 msgid "OpenGL Provider"
22311 msgstr "OpenGL Sağlayıcısı"
22312
22313 #: modules/video_output/opengl.c:112
22314 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22318 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22322 msgid "QT Embedded display"
22323 msgstr "QT Gömülü gösterim"
22324
22325 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22326 msgid ""
22327 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22328 "the DISPLAY environment variable."
22329 msgstr ""
22330
22331 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22332 msgid "QT Embedded video output"
22333 msgstr "QT Gömülü video çıktısı"
22334
22335 #: modules/video_output/sdl.c:115
22336 msgid "SDL chroma format"
22337 msgstr "SDL kroma formatı"
22338
22339 #: modules/video_output/sdl.c:117
22340 msgid ""
22341 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22342 "improve performances by using the most efficient one."
22343 msgstr ""
22344
22345 #: modules/video_output/sdl.c:127
22346 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22347 msgstr "Basit DirectMedia Katmanı video çıktısı"
22348
22349 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22350 msgid "Snapshot width"
22351 msgstr "Enstantane genişliği"
22352
22353 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22354 #, fuzzy
22355 msgid "Width of the snapshot image."
22356 msgstr "Video enstantane formatı"
22357
22358 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22359 msgid "Snapshot height"
22360 msgstr "Enstantane yüksekliği"
22361
22362 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22363 #, fuzzy
22364 msgid "Height of the snapshot image."
22365 msgstr "Video enstantane formatı"
22366
22367 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22368 msgid "Chroma"
22369 msgstr "Kroma"
22370
22371 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22372 msgid ""
22373 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22374 msgstr ""
22375
22376 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22377 msgid "Cache size (number of images)"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22381 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22382 msgstr ""
22383
22384 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Snapshot output"
22387 msgstr "Enstantane modülü"
22388
22389 #: modules/video_output/svgalib.c:61
22390 msgid "SVGAlib video output"
22391 msgstr "SVGAlib video çıktısı"
22392
22393 #: modules/video_output/vmem.c:56
22394 msgid "Pitch"
22395 msgstr "Pitch (temel fr.)"
22396
22397 #: modules/video_output/vmem.c:57
22398 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22399 msgstr ""
22400
22401 #: modules/video_output/vmem.c:60
22402 msgid ""
22403 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22404 msgstr ""
22405
22406 #: modules/video_output/vmem.c:64
22407 msgid ""
22408 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
22409 "plane memory address information for use by the video renderer."
22410 msgstr ""
22411
22412 #: modules/video_output/vmem.c:75
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Video memory output"
22415 msgstr "Video bellek modülü"
22416
22417 #: modules/video_output/vmem.c:76
22418 msgid "Video memory"
22419 msgstr "Video belleği"
22420
22421 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
22422 msgid "XVideo adaptor number"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
22426 msgid ""
22427 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22428 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22429 msgstr ""
22430
22431 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
22432 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
22433 #, fuzzy
22434 msgid "Alternate fullscreen method"
22435 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
22436
22437 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
22438 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
22439 msgid ""
22440 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22441 "its drawbacks.\n"
22442 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22443 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22444 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22445 "show on top of the video."
22446 msgstr ""
22447
22448 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
22449 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/xcb/xcb.c:48
22450 msgid ""
22451 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22452 "DISPLAY environment variable."
22453 msgstr ""
22454
22455 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
22456 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
22457 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:51
22458 msgid "Use shared memory"
22459 msgstr "Paylaşımlı bellek kullan"
22460
22461 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
22462 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
22463 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:53
22464 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22465 msgstr ""
22466
22467 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
22468 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Screen for fullscreen mode."
22471 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
22472
22473 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
22474 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
22475 msgid ""
22476 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22477 "1 for the second."
22478 msgstr ""
22479
22480 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
22481 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22482 msgstr "OpenGL(GLX) sağlayıcısı"
22483
22484 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
22485 msgid "X11 video output"
22486 msgstr "X11 video çıktısı"
22487
22488 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
22489 msgid ""
22490 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22491 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22492 msgstr ""
22493
22494 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
22495 msgid "XVimage chroma format"
22496 msgstr "XVimage kroma formatı"
22497
22498 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
22499 msgid ""
22500 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22501 "to improve performances by using the most efficient one."
22502 msgstr ""
22503
22504 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
22505 msgid "XVideo extension video output"
22506 msgstr "XVideo uzantısı video çıktısı"
22507
22508 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
22509 msgid "XVMC adaptor number"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
22513 msgid ""
22514 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22515 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22516 msgstr ""
22517
22518 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
22519 msgid "X11 display name"
22520 msgstr "X11 ekran adı"
22521
22522 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
22523 msgid ""
22524 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22525 "the value of the DISPLAY environment variable."
22526 msgstr ""
22527
22528 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
22529 #, fuzzy
22530 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22531 msgstr "Tam ekran modu geçiş"
22532
22533 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
22534 msgid ""
22535 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22536 "0 for first screen, 1 for the second."
22537 msgstr ""
22538
22539 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
22540 #, fuzzy
22541 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22542 msgstr "WinCE arayüz modülü"
22543
22544 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
22545 #, fuzzy
22546 msgid "You can choose the crop style to apply."
22547 msgstr "WinCE arayüz modülü"
22548
22549 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
22550 msgid "XVMC extension video output"
22551 msgstr "XVMC uzantısı video çıktısı"
22552
22553 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:62
22554 msgid "XCB"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: modules/video_output/xcb/xcb.c:63
22558 #, fuzzy
22559 msgid "(Experimental) XCB video output"
22560 msgstr "DirectX video çıktısı"
22561
22562 #: modules/video_output/yuv.c:51
22563 #, fuzzy
22564 msgid "device, fifo or filename"
22565 msgstr "Çetele dosyası adını belirtin"
22566
22567 #: modules/video_output/yuv.c:52
22568 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
22569 msgstr ""
22570
22571 #: modules/video_output/yuv.c:58
22572 #, fuzzy
22573 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
22574 msgstr " (varsayılan devredışı)"
22575
22576 #: modules/video_output/yuv.c:59
22577 msgid ""
22578 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
22579 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
22580 "the output destination."
22581 msgstr ""
22582
22583 #: modules/video_output/yuv.c:66
22584 #, fuzzy
22585 msgid "YUV output"
22586 msgstr "Çıktı"
22587
22588 #: modules/video_output/yuv.c:67
22589 #, fuzzy
22590 msgid "YUV video output"
22591 msgstr "X11 video çıktısı"
22592
22593 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
22594 #, fuzzy
22595 msgid "GaLaktos visualization"
22596 msgstr "GaLaktos görselleme eklentisi"
22597
22598 #: modules/visualization/goom.c:61
22599 msgid "Goom display width"
22600 msgstr "Goom görüntü genişliği"
22601
22602 #: modules/visualization/goom.c:62
22603 msgid "Goom display height"
22604 msgstr "Goom  görüntü yüksekliği"
22605
22606 #: modules/visualization/goom.c:63
22607 msgid ""
22608 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22609 "will be prettier but more CPU intensive)."
22610 msgstr ""
22611
22612 #: modules/visualization/goom.c:66
22613 msgid "Goom animation speed"
22614 msgstr "Goom animasyon hızı"
22615
22616 #: modules/visualization/goom.c:67
22617 msgid ""
22618 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22619 msgstr ""
22620
22621 #: modules/visualization/goom.c:73
22622 msgid "Goom"
22623 msgstr "Goom"
22624
22625 #: modules/visualization/goom.c:74
22626 msgid "Goom effect"
22627 msgstr "Goom efekti"
22628
22629 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
22630 msgid "Effects list"
22631 msgstr "Efekt listesi"
22632
22633 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
22634 msgid ""
22635 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22636 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
22637 msgstr ""
22638
22639 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
22640 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22641 msgstr ""
22642
22643 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
22644 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22645 msgstr ""
22646
22647 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22648 msgid "More bands : 80 / 20"
22649 msgstr ""
22650
22651 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22652 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
22653 msgstr ""
22654
22655 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22656 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
22657 msgstr ""
22658
22659 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22660 msgid "Band separator"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22664 msgid "Number of blank pixels between bands."
22665 msgstr "Bandlar arası boş piksel sayısı."
22666
22667 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22668 msgid "Amplification"
22669 msgstr "Amplifikasyon"
22670
22671 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22672 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22673 msgstr ""
22674
22675 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22676 msgid "Enable peaks"
22677 msgstr "Tepeler etkin"
22678
22679 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22680 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22681 msgstr ""
22682
22683 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22684 msgid "Enable original graphic spectrum"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22688 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22689 msgstr ""
22690
22691 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22692 msgid "Enable bands"
22693 msgstr "Bandlar etkin"
22694
22695 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22696 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22697 msgstr ""
22698
22699 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22700 msgid "Enable base"
22701 msgstr "Taban etkin"
22702
22703 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22704 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22705 msgstr ""
22706
22707 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22708 msgid "Base pixel radius"
22709 msgstr ""
22710
22711 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22712 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22713 msgstr ""
22714
22715 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22716 msgid "Spectral sections"
22717 msgstr "Spektral bölümler"
22718
22719 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22720 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22721 msgstr ""
22722
22723 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22724 msgid "Peak height"
22725 msgstr "Tepe yüksekliği"
22726
22727 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22728 msgid "Total pixel height of the peak items."
22729 msgstr ""
22730
22731 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22732 msgid "Peak extra width"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22736 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22737 msgstr ""
22738
22739 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22740 msgid "V-plane color"
22741 msgstr "V-düzlemi rengi"
22742
22743 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22744 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22745 msgstr "YUV-Renk küpü kaydırması V-düzlemi boyunca ( 0 - 127 )."
22746
22747 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22748 msgid "Number of stars"
22749 msgstr "Yıldız sayısı"
22750
22751 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
22752 msgid "Number of stars to draw with random effect."
22753 msgstr "Rastgele efektinde çizdirilecek yıldızların sayısı."
22754
22755 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
22756 msgid "Visualizer"
22757 msgstr "Görselleyici"
22758
22759 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
22760 msgid "Visualizer filter"
22761 msgstr "Görselleyici süzgeci"
22762
22763 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
22764 msgid "Spectrum analyser"
22765 msgstr "Spektrum analizörü"
22766
22767 #~ msgid "General interface settings"
22768 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
22769
22770 #~ msgid ""
22771 #~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts "
22772 #~ "of VLC. Encoder settings can also be found here."
22773 #~ msgstr ""
22774 #~ "Bunlar VLCnin girdi, ayrıştırma ve kod çözme kısımlarına ait ayarlardır. "
22775 #~ "Burada Kodlayıcı ayarları da bulunabilir."
22776
22777 #~ msgid "Other advanced settings"
22778 #~ msgstr "Diğer gelişmiş ayarlar"
22779
22780 #~ msgid "Media &Information..."
22781 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
22782
22783 #~ msgid "&Messages..."
22784 #~ msgstr "&Mesajlar..."
22785
22786 #~ msgid "&Extended Settings..."
22787 #~ msgstr "&Detaylı Ayarlar..."
22788
22789 #~ msgid "&Bookmarks..."
22790 #~ msgstr "&Yer İmleri..."
22791
22792 #~ msgid "&About..."
22793 #~ msgstr "&Hakkında..."
22794
22795 #~ msgid "&Load Playlist File..."
22796 #~ msgstr "&Listeyi Dosyadan Yükle..."
22797
22798 #~ msgid "Additional &Sources"
22799 #~ msgstr "Ek &Kaynaklar"
22800
22801 #~ msgid "American English"
22802 #~ msgstr "Amerikan İngilizcesi"
22803
22804 #~ msgid "Arabic"
22805 #~ msgstr "Arapça"
22806
22807 #~ msgid "Bengali"
22808 #~ msgstr "Bengali"
22809
22810 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
22811 #~ msgstr "Brezilya Portekizcesi"
22812
22813 #~ msgid "British English"
22814 #~ msgstr "İngiltere İngilizcesi"
22815
22816 #~ msgid "Bulgarian"
22817 #~ msgstr "Bulgarian"
22818
22819 #~ msgid "Catalan"
22820 #~ msgstr "Katalan"
22821
22822 #~ msgid "Chinese Traditional"
22823 #~ msgstr "Geleneksel Çince"
22824
22825 #~ msgid "Czech"
22826 #~ msgstr "Çekce"
22827
22828 #~ msgid "Danish"
22829 #~ msgstr "Danimarkaca"
22830
22831 #~ msgid "Dutch"
22832 #~ msgstr "Hollandaca"
22833
22834 #~ msgid "Finnish"
22835 #~ msgstr "Fince"
22836
22837 #~ msgid "French"
22838 #~ msgstr "Fransızca"
22839
22840 #~ msgid "Galician"
22841 #~ msgstr "Galician"
22842
22843 #~ msgid "Georgian"
22844 #~ msgstr "Georgian"
22845
22846 #~ msgid "German"
22847 #~ msgstr "Almanca"
22848
22849 #~ msgid "Hebrew"
22850 #~ msgstr "İbranice"
22851
22852 #~ msgid "Hungarian"
22853 #~ msgstr "Macarca"
22854
22855 #~ msgid "Indonesian"
22856 #~ msgstr "Indonesian"
22857
22858 #~ msgid "Italian"
22859 #~ msgstr "İtalyanca"
22860
22861 #~ msgid "Japanese"
22862 #~ msgstr "Japonca"
22863
22864 #~ msgid "Korean"
22865 #~ msgstr "Korece"
22866
22867 #~ msgid "Malay"
22868 #~ msgstr "Malay"
22869
22870 #~ msgid "Occitan"
22871 #~ msgstr "Occitan"
22872
22873 #~ msgid "Persian"
22874 #~ msgstr "Farsça"
22875
22876 #~ msgid "Polish"
22877 #~ msgstr "Polonyaca"
22878
22879 #~ msgid "Portuguese"
22880 #~ msgstr "Portekizce"
22881
22882 #, fuzzy
22883 #~ msgid "Punjabi"
22884 #~ msgstr "Macedonian"
22885
22886 #~ msgid "Romanian"
22887 #~ msgstr "Rumence"
22888
22889 #~ msgid "Russian"
22890 #~ msgstr "Rusça"
22891
22892 #~ msgid "Simplified Chinese"
22893 #~ msgstr "Basitleştirilmiş Çince"
22894
22895 #~ msgid "Serbian"
22896 #~ msgstr "Sırpça"
22897
22898 #~ msgid "Slovak"
22899 #~ msgstr "Slovak"
22900
22901 #~ msgid "Slovenian"
22902 #~ msgstr "Slovenian"
22903
22904 #~ msgid "Spanish"
22905 #~ msgstr "İspanyolca"
22906
22907 #~ msgid "Swedish"
22908 #~ msgstr "İsveççe"
22909
22910 #~ msgid "Turkish"
22911 #~ msgstr "Türkçe"
22912
22913 #~ msgid "Ukrainian"
22914 #~ msgstr "Ukrainian"
22915
22916 #~ msgid "Access filter module"
22917 #~ msgstr "Erişim süzgeci modülü"
22918
22919 #~ msgid "Minimize number of threads"
22920 #~ msgstr "İş parçacık sayısını minimumda tut"
22921
22922 #, fuzzy
22923 #~ msgid "Cancelled"
22924 #~ msgstr "İptal"
22925
22926 #~ msgid "Afar"
22927 #~ msgstr "Afar"
22928
22929 #~ msgid "Abkhazian"
22930 #~ msgstr "Abkhazian"
22931
22932 #~ msgid "Afrikaans"
22933 #~ msgstr "Afrikaans"
22934
22935 #~ msgid "Albanian"
22936 #~ msgstr "Albanian"
22937
22938 #~ msgid "Amharic"
22939 #~ msgstr "Amharic"
22940
22941 #~ msgid "Armenian"
22942 #~ msgstr "Armenian"
22943
22944 #~ msgid "Assamese"
22945 #~ msgstr "Assamese"
22946
22947 #~ msgid "Avestan"
22948 #~ msgstr "Avestan"
22949
22950 #~ msgid "Aymara"
22951 #~ msgstr "Aymara"
22952
22953 #~ msgid "Azerbaijani"
22954 #~ msgstr "Azerbaijani"
22955
22956 #~ msgid "Bashkir"
22957 #~ msgstr "Bashkir"
22958
22959 #~ msgid "Basque"
22960 #~ msgstr "Basque"
22961
22962 #~ msgid "Belarusian"
22963 #~ msgstr "Belarusian"
22964
22965 #~ msgid "Bihari"
22966 #~ msgstr "Bihari"
22967
22968 #~ msgid "Bislama"
22969 #~ msgstr "Bislama"
22970
22971 #~ msgid "Bosnian"
22972 #~ msgstr "Bosnian"
22973
22974 #~ msgid "Breton"
22975 #~ msgstr "Breton"
22976
22977 #~ msgid "Burmese"
22978 #~ msgstr "Burmese"
22979
22980 #~ msgid "Chamorro"
22981 #~ msgstr "Chamorro"
22982
22983 #~ msgid "Chechen"
22984 #~ msgstr "Chechen"
22985
22986 #~ msgid "Chinese"
22987 #~ msgstr "Chinese"
22988
22989 #~ msgid "Church Slavic"
22990 #~ msgstr "Church Slavic"
22991
22992 #~ msgid "Chuvash"
22993 #~ msgstr "Chuvash"
22994
22995 #~ msgid "Cornish"
22996 #~ msgstr "Cornish"
22997
22998 #~ msgid "Corsican"
22999 #~ msgstr "Corsican"
23000
23001 #~ msgid "Dzongkha"
23002 #~ msgstr "Dzongkha"
23003
23004 #~ msgid "English"
23005 #~ msgstr "English"
23006
23007 #~ msgid "Esperanto"
23008 #~ msgstr "Esperanto"
23009
23010 #~ msgid "Estonian"
23011 #~ msgstr "Estonian"
23012
23013 #~ msgid "Faroese"
23014 #~ msgstr "Faroese"
23015
23016 #~ msgid "Fijian"
23017 #~ msgstr "Fijian"
23018
23019 #~ msgid "Frisian"
23020 #~ msgstr "Frisian"
23021
23022 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
23023 #~ msgstr "Gaelic (Scots)"
23024
23025 #~ msgid "Irish"
23026 #~ msgstr "Irish"
23027
23028 #~ msgid "Gallegan"
23029 #~ msgstr "Gallegan"
23030
23031 #~ msgid "Manx"
23032 #~ msgstr "Manx"
23033
23034 #~ msgid "Greek, Modern ()"
23035 #~ msgstr "Greek, Modern ()"
23036
23037 #~ msgid "Guarani"
23038 #~ msgstr "Guarani"
23039
23040 #~ msgid "Gujarati"
23041 #~ msgstr "Gujarati"
23042
23043 #~ msgid "Herero"
23044 #~ msgstr "Herero"
23045
23046 #~ msgid "Hindi"
23047 #~ msgstr "Hindi"
23048
23049 #~ msgid "Hiri Motu"
23050 #~ msgstr "Hiri Motu"
23051
23052 #~ msgid "Icelandic"
23053 #~ msgstr "Icelandic"
23054
23055 #~ msgid "Inuktitut"
23056 #~ msgstr "Inuktitut"
23057
23058 #~ msgid "Interlingue"
23059 #~ msgstr "Interlingue"
23060
23061 #~ msgid "Interlingua"
23062 #~ msgstr "Interlingua"
23063
23064 #~ msgid "Inupiaq"
23065 #~ msgstr "Inupiaq"
23066
23067 #~ msgid "Javanese"
23068 #~ msgstr "Javanese"
23069
23070 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
23071 #~ msgstr "Kalaallisut (Greenlandic)"
23072
23073 #~ msgid "Kannada"
23074 #~ msgstr "Kannada"
23075
23076 #~ msgid "Kashmiri"
23077 #~ msgstr "Kashmiri"
23078
23079 #~ msgid "Khmer"
23080 #~ msgstr "Khmer"
23081
23082 #~ msgid "Kikuyu"
23083 #~ msgstr "Kikuyu"
23084
23085 #~ msgid "Kinyarwanda"
23086 #~ msgstr "Kinyarwanda"
23087
23088 #~ msgid "Kirghiz"
23089 #~ msgstr "Kirghiz"
23090
23091 #~ msgid "Komi"
23092 #~ msgstr "Komi"
23093
23094 #~ msgid "Kuanyama"
23095 #~ msgstr "Kuanyama"
23096
23097 #~ msgid "Kurdish"
23098 #~ msgstr "Kurdish"
23099
23100 #~ msgid "Lao"
23101 #~ msgstr "Lao"
23102
23103 #~ msgid "Latin"
23104 #~ msgstr "Latin"
23105
23106 #~ msgid "Latvian"
23107 #~ msgstr "Latvian"
23108
23109 #~ msgid "Lingala"
23110 #~ msgstr "Lingala"
23111
23112 #~ msgid "Lithuanian"
23113 #~ msgstr "Lithuanian"
23114
23115 #~ msgid "Letzeburgesch"
23116 #~ msgstr "Letzeburgesch"
23117
23118 #~ msgid "Macedonian"
23119 #~ msgstr "Macedonian"
23120
23121 #~ msgid "Marshall"
23122 #~ msgstr "Marshall"
23123
23124 #~ msgid "Malayalam"
23125 #~ msgstr "Malayalam"
23126
23127 #~ msgid "Maori"
23128 #~ msgstr "Maori"
23129
23130 #~ msgid "Marathi"
23131 #~ msgstr "Marathi"
23132
23133 #~ msgid "Malagasy"
23134 #~ msgstr "Malagasy"
23135
23136 #~ msgid "Maltese"
23137 #~ msgstr "Maltese"
23138
23139 #~ msgid "Moldavian"
23140 #~ msgstr "Moldavian"
23141
23142 #~ msgid "Mongolian"
23143 #~ msgstr "Mongolian"
23144
23145 #~ msgid "Nauru"
23146 #~ msgstr "Nauru"
23147
23148 #~ msgid "Navajo"
23149 #~ msgstr "Navajo"
23150
23151 #~ msgid "Ndebele, South"
23152 #~ msgstr "Ndebele, South"
23153
23154 #~ msgid "Ndebele, North"
23155 #~ msgstr "Ndebele, North"
23156
23157 #~ msgid "Ndonga"
23158 #~ msgstr "Ndonga"
23159
23160 #~ msgid "Nepali"
23161 #~ msgstr "Nepali"
23162
23163 #~ msgid "Norwegian"
23164 #~ msgstr "Norwegian"
23165
23166 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
23167 #~ msgstr "Norwegian Nynorsk"
23168
23169 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
23170 #~ msgstr "Norwegian Bokmaal"
23171
23172 #~ msgid "Chichewa; Nyanja"
23173 #~ msgstr "Chichewa; Nyanja"
23174
23175 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
23176 #~ msgstr "Occitan (post 1500); Provencal"
23177
23178 #~ msgid "Oriya"
23179 #~ msgstr "Oriya"
23180
23181 #~ msgid "Oromo"
23182 #~ msgstr "Oromo"
23183
23184 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
23185 #~ msgstr "Ossetian; Ossetic"
23186
23187 #~ msgid "Panjabi"
23188 #~ msgstr "Macedonian"
23189
23190 #~ msgid "Pali"
23191 #~ msgstr "Pali"
23192
23193 #~ msgid "Pushto"
23194 #~ msgstr "Pushto"
23195
23196 #~ msgid "Quechua"
23197 #~ msgstr "Quechua"
23198
23199 #~ msgid "Raeto-Romance"
23200 #~ msgstr "Raeto-Romance"
23201
23202 #~ msgid "Rundi"
23203 #~ msgstr "Rundi"
23204
23205 #~ msgid "Sango"
23206 #~ msgstr "Sango"
23207
23208 #~ msgid "Croatian"
23209 #~ msgstr "Croatian"
23210
23211 #~ msgid "Sinhalese"
23212 #~ msgstr "Sinhalese"
23213
23214 #~ msgid "Northern Sami"
23215 #~ msgstr "Northern Sami"
23216
23217 #~ msgid "Samoan"
23218 #~ msgstr "Samoan"
23219
23220 #~ msgid "Shona"
23221 #~ msgstr "Shona"
23222
23223 #~ msgid "Sindhi"
23224 #~ msgstr "Sindhi"
23225
23226 #~ msgid "Somali"
23227 #~ msgstr "Somali"
23228
23229 #~ msgid "Sotho, Southern"
23230 #~ msgstr "Sotho, Southern"
23231
23232 #~ msgid "Sardinian"
23233 #~ msgstr "Sardinian"
23234
23235 #~ msgid "Swati"
23236 #~ msgstr "Swati"
23237
23238 #~ msgid "Sundanese"
23239 #~ msgstr "Sundanese"
23240
23241 #~ msgid "Swahili"
23242 #~ msgstr "Swahili"
23243
23244 #~ msgid "Tahitian"
23245 #~ msgstr "Tahitian"
23246
23247 #~ msgid "Tamil"
23248 #~ msgstr "Tamil"
23249
23250 #~ msgid "Tatar"
23251 #~ msgstr "Tatar"
23252
23253 #~ msgid "Telugu"
23254 #~ msgstr "Telugu"
23255
23256 #~ msgid "Tajik"
23257 #~ msgstr "Tajik"
23258
23259 #~ msgid "Tagalog"
23260 #~ msgstr "Norwegian"
23261
23262 #~ msgid "Thai"
23263 #~ msgstr "Thai"
23264
23265 #~ msgid "Tibetan"
23266 #~ msgstr "Tibetan"
23267
23268 #~ msgid "Tigrinya"
23269 #~ msgstr "Tigrinya"
23270
23271 #~ msgid "Tonga (Tonga Islands)"
23272 #~ msgstr "Tonga (Tonga Islands)"
23273
23274 #~ msgid "Tswana"
23275 #~ msgstr "Tswana"
23276
23277 #~ msgid "Tsonga"
23278 #~ msgstr "Tsonga"
23279
23280 #~ msgid "Turkmen"
23281 #~ msgstr "Turkmen"
23282
23283 #~ msgid "Twi"
23284 #~ msgstr "Twi"
23285
23286 #~ msgid "Uighur"
23287 #~ msgstr "Uighur"
23288
23289 #~ msgid "Urdu"
23290 #~ msgstr "Urdu"
23291
23292 #~ msgid "Uzbek"
23293 #~ msgstr "Uzbek"
23294
23295 #~ msgid "Vietnamese"
23296 #~ msgstr "Vietnamese"
23297
23298 #~ msgid "Volapuk"
23299 #~ msgstr "Volapuk"
23300
23301 #~ msgid "Welsh"
23302 #~ msgstr "Welsh"
23303
23304 #~ msgid "Wolof"
23305 #~ msgstr "Wolof"
23306
23307 #~ msgid "Xhosa"
23308 #~ msgstr "Xhosa"
23309
23310 #~ msgid "Yiddish"
23311 #~ msgstr "Yiddish"
23312
23313 #~ msgid "Yoruba"
23314 #~ msgstr "Yoruba"
23315
23316 #~ msgid "Zhuang"
23317 #~ msgstr "Zhuang"
23318
23319 #~ msgid "Zulu"
23320 #~ msgstr "Zulu"
23321
23322 #~ msgid "16"
23323 #~ msgstr "16"
23324
23325 #~ msgid "32"
23326 #~ msgstr "32"
23327
23328 #~ msgid "64"
23329 #~ msgstr "64"
23330
23331 #~ msgid "Illegal Polarization"
23332 #~ msgstr "Geçersiz Polarizasyon"
23333
23334 #~ msgid "dv"
23335 #~ msgstr "dv"
23336
23337 #~ msgid "EyeTV access module"
23338 #~ msgstr "EyeTV erişim modülü"
23339
23340 #~ msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
23341 #~ msgstr "Bandgenişliği sınırı (bytes/s)"
23342
23343 #~ msgid "Bandwidth limiter"
23344 #~ msgstr "Bandgenişliği sınırlayıcı"
23345
23346 #, fuzzy
23347 #~ msgid "Force use of dump module"
23348 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
23349
23350 #~ msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
23351 #~ msgstr "Maksimum geçici dosya büyüklüğü (Mb)"
23352
23353 #~ msgid "Record directory"
23354 #~ msgstr "Kayıt klasörü"
23355
23356 #, fuzzy
23357 #~ msgid "Force use of the timeshift module"
23358 #~ msgstr "Erişim çıktı modülü"
23359
23360 #~ msgid "Timeshift"
23361 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
23362
23363 #~ msgid "Audio method"
23364 #~ msgstr "Ses yöntemi"
23365
23366 #, fuzzy
23367 #~ msgid "spatializer"
23368 #~ msgstr "Ekolayzer"
23369
23370 #~ msgid "aRts audio output"
23371 #~ msgstr "aRts ses çıktısı"
23372
23373 #~ msgid "EsounD audio output"
23374 #~ msgstr "EsounD ses çıktısı"
23375
23376 #~ msgid "Esound server"
23377 #~ msgstr "Esound sunucusu"
23378
23379 #~ msgid "Cinepak video decoder"
23380 #~ msgstr "Cinepak video kod çözücüsü"
23381
23382 #~ msgid "Dirac video decoder"
23383 #~ msgstr "Dirac video kod çözücüsü"
23384
23385 #~ msgid "Dirac video encoder"
23386 #~ msgstr "Dirac video kodlayıcısı"
23387
23388 #~ msgid "%d Hz"
23389 #~ msgstr "%d Hz"
23390
23391 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
23392 #~ msgstr "Kate metin altyazı çözücüsü"
23393
23394 #~ msgid "Kate comment"
23395 #~ msgstr "Kate açıklama"
23396
23397 #~ msgid "Speex comment"
23398 #~ msgstr "Speex açıklama"
23399
23400 #~ msgid "Theora comment"
23401 #~ msgstr "Theora açıklama"
23402
23403 #~ msgid "Vorbis comment"
23404 #~ msgstr "Vorbis açıklama"
23405
23406 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
23407 #~ msgstr "Oynatma listesi yer imleri tanımla."
23408
23409 #~ msgid "Buffer"
23410 #~ msgstr "Arabellek"
23411
23412 #~ msgid "Backward"
23413 #~ msgstr "Gerilet"
23414
23415 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
23416 #~ msgstr "Ham A/52 azaltıcı"
23417
23418 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
23419 #~ msgstr "Ham DTS azaltıcı"
23420
23421 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
23422 #~ msgstr "MPEG-4 ses azaltıcısı"
23423
23424 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
23425 #~ msgstr "MPEG ses / MP3 azaltıcısı"
23426
23427 #~ msgid "4:3 subtitles"
23428 #~ msgstr "4:3 altyazı"
23429
23430 #~ msgid "16:9 subtitles"
23431 #~ msgstr "16:9 altyazı"
23432
23433 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
23434 #~ msgstr "2.21:1 altyazı"
23435
23436 #~ msgid "16:9 hearing impaired"
23437 #~ msgstr "16:9 işitme özürlü"
23438
23439 #~ msgid "2.21:1 hearing impaired"
23440 #~ msgstr "2.21:1 işitme özürlü"
23441
23442 #~ msgid "Quick Open File..."
23443 #~ msgstr "Hızlı Dosya Aç..."
23444
23445 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23446 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
23447
23448 #~ msgid "Allow timeshifting"
23449 #~ msgstr "Zaman kaymasına izin ver"
23450
23451 #~ msgid "Access Filter"
23452 #~ msgstr "Erişim Süzgeci"
23453
23454 #, fuzzy
23455 #~ msgid "Save As:"
23456 #~ msgstr "Farklı Kaydet..."
23457
23458 #~ msgid ""
23459 #~ "Loop from point A to point B continuously\n"
23460 #~ "Click to set point A"
23461 #~ msgstr ""
23462 #~ "A noktasından B noktasına olan kısmı sürekli tekrarlar.\n"
23463 #~ "A noktası için tıklayın"
23464
23465 #~ msgid "Click to set point B"
23466 #~ msgstr "B noktası için tıklayın"
23467
23468 #~ msgid "Stop the A to B loop"
23469 #~ msgstr "A-B döngüsünü durdur"
23470
23471 #~ msgid "Unmute"
23472 #~ msgstr "Sesi aç"
23473
23474 #~ msgid "Login"
23475 #~ msgstr "Login"
23476
23477 #, fuzzy
23478 #~ msgid "Select a name for the logs file"
23479 #~ msgstr "Duraklatma için kestirme tuş seçin"
23480
23481 #~ msgid "Open playlist file"
23482 #~ msgstr "Oynatma Listesini Aç"
23483
23484 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
23485 #~ msgstr "Oynatma Listesini Kaydet"
23486
23487 #~ msgid ""
23488 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
23489 #~ msgstr ""
23490 #~ "Konteynerler (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
23491
23492 #~ msgid "Audio Port:"
23493 #~ msgstr "Ses Portu:"
23494
23495 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
23496 #~ msgstr "VLM yapılandırmasını kaydetmek için bir dosya adı seçiniz..."
23497
23498 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
23499 #~ msgstr "VLM Yapılandırma Dosyası Aç"
23500
23501 #~ msgid "&Playlist"
23502 #~ msgstr "Oynatma &Listesi"
23503
23504 #~ msgid "Show P&laylist"
23505 #~ msgstr "Listeyi &Göster"
23506
23507 #~ msgid "Play&list..."
23508 #~ msgstr "Oynatma &Listesi..."
23509
23510 #~ msgid "&Preferences..."
23511 #~ msgstr "&Tercihler..."
23512
23513 #~ msgid "Load File..."
23514 #~ msgstr "Dosyadan Yükle..."
23515
23516 #~ msgid "Tools"
23517 #~ msgstr "Araçlar"
23518
23519 #~ msgid "Show Playlist"
23520 #~ msgstr "Listeyi Göster"
23521
23522 #~ msgid "Minimal View..."
23523 #~ msgstr "Basit Görünüm..."
23524
23525 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
23526 #~ msgstr "Tam-Ekran Arayüzü"
23527
23528 #~ msgid "Capture mode"
23529 #~ msgstr "Yakalama modu"
23530
23531 #~ msgid "Select the capture device type"
23532 #~ msgstr "Yakalama aygıtı türünü seç"
23533
23534 #~ msgid "Card Selection"
23535 #~ msgstr "&Kart Seçimi"
23536
23537 #~ msgid "Advanced options..."
23538 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
23539
23540 #~ msgid "Disc Selection"
23541 #~ msgstr "Disc Seçimi"
23542
23543 #~ msgid "Disc device"
23544 #~ msgstr "Disc aygıtı"
23545
23546 #~ msgid "Starting Position"
23547 #~ msgstr "Başlangıç Konumu"
23548
23549 #~ msgid "Audio and Subtitles"
23550 #~ msgstr "Ses ve Altyazı"
23551
23552 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23553 #~ msgstr "Bir altyazı dosyası kullan"
23554
23555 #~ msgid "Customize"
23556 #~ msgstr "Özel"
23557
23558 #~ msgid "Outputs"
23559 #~ msgstr "Çıktılar"
23560
23561 #~ msgid "Play locally"
23562 #~ msgstr "Yerelde Oynat"
23563
23564 #, fuzzy
23565 #~ msgid "Video Port"
23566 #~ msgstr "Video Portu:"
23567
23568 #~ msgid "Mount Point"
23569 #~ msgstr "Tutturma Noktası"
23570
23571 #~ msgid "Login:pass:"
23572 #~ msgstr "Kullanıcı:parola:"
23573
23574 #~ msgid "Prefer UDP over RTP"
23575 #~ msgstr "RTP üzerinden UDP tercih et"
23576
23577 #~ msgid "Encapsulation"
23578 #~ msgstr "Kapsülleme"
23579
23580 #~ msgid "Video codec"
23581 #~ msgstr "Video codec"
23582
23583 #~ msgid "Audio codec"
23584 #~ msgstr "Ses codec"
23585
23586 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
23587 #~ msgstr "Video üzerinde altyazıyı göster"
23588
23589 #~ msgid "Group name"
23590 #~ msgstr "Grup ismi"
23591
23592 #~ msgid "Stream all elementary streams"
23593 #~ msgstr "Tüm temel akışları yayınla"
23594
23595 #~ msgid "Interface Type"
23596 #~ msgstr "Arayüz Türü"
23597
23598 #~ msgid "Native"
23599 #~ msgstr "Doğal"
23600
23601 #~ msgid "Display mode"
23602 #~ msgstr "Görünüm modu"
23603
23604 #~ msgid "Integrate video in interface"
23605 #~ msgstr "Videoyu arayüzle tümleştir"
23606
23607 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
23608 #~ msgstr "Tam-ekranda denetimleri göster"
23609
23610 #~ msgid "Skin file"
23611 #~ msgstr "Dış görünüm dosyası"
23612
23613 #~ msgid "Instances"
23614 #~ msgstr "Kopyalar"
23615
23616 #~ msgid "Allow only one instance"
23617 #~ msgstr "Yalnızca tek kopya çalışmasına izin ver"
23618
23619 #~ msgid "File associations:"
23620 #~ msgstr "Dosya ilişkilendirmeleri:"
23621
23622 #~ msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
23623 #~ msgstr "Tek kopya çalışma modunda dosyaları oynatma listesine ekle"
23624
23625 #~ msgid "Association Setup"
23626 #~ msgstr "İlişkilendirme Ayarı"
23627
23628 #~ msgid "Activate update notifier"
23629 #~ msgstr "Güncelleme uyarıcısı etkin"
23630
23631 #~ msgid ""
23632 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
23633 #~ "playlist|*.xspf"
23634 #~ msgstr ""
23635 #~ "Tüm oynatma listeleri|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
23636 #~ "playlist|*.xspf"
23637
23638 #~ msgid "WinCE interface module"
23639 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
23640
23641 #~ msgid "RRD output file"
23642 #~ msgstr "RRD çıktı dosyası"
23643
23644 #~ msgid "Bonjour"
23645 #~ msgstr "Bonjour"
23646
23647 #~ msgid "Devices"
23648 #~ msgstr "Aygıtlar"
23649
23650 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
23651 #~ msgstr "Universal Plug'n'Play keşfetme ( Intel SDK )"
23652
23653 #~ msgid "Image video output"
23654 #~ msgstr "Resim video çıktısı"
23655
23656 #~ msgid "Cube"
23657 #~ msgstr "Küp"
23658
23659 #~ msgid "Transparent Cube"
23660 #~ msgstr "Saydam Küp"
23661
23662 #~ msgid "Cylinder"
23663 #~ msgstr "Silindir"
23664
23665 #~ msgid "Torus"
23666 #~ msgstr "Halka"
23667
23668 #~ msgid "Sphere"
23669 #~ msgstr "Küre"
23670
23671 #~ msgid "SQUAREXY"
23672 #~ msgstr "SQUAREXY"
23673
23674 #~ msgid "SQUARER"
23675 #~ msgstr "SQUARER"
23676
23677 #~ msgid "ASINXY"
23678 #~ msgstr "ASINXY"
23679
23680 #~ msgid "ASINR"
23681 #~ msgstr "ASINR"
23682
23683 #~ msgid "SINEXY"
23684 #~ msgstr "SINEXY"
23685
23686 #~ msgid "SINER"
23687 #~ msgstr "SINER"
23688
23689 #~ msgid "OpenGL sampling accuracy "
23690 #~ msgstr "OpenGL örnekleme hassasiyeti "
23691
23692 #~ msgid "OpenGL Cylinder radius"
23693 #~ msgstr "OpenGL Silindir yarıçapı"
23694
23695 #, fuzzy
23696 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
23697 #~ msgstr "Video x koordinatı"
23698
23699 #, fuzzy
23700 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
23701 #~ msgstr "Video x koordinatı"
23702
23703 #, fuzzy
23704 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
23705 #~ msgstr "Video x koordinatı"
23706
23707 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
23708 #~ msgstr "OpenGL küp döndürme hızı"
23709
23710 #~ msgid "Number of bands"
23711 #~ msgstr "Band sayısı"
23712
23713 #~ msgid "Quartz video"
23714 #~ msgstr "Kuartz video"
23715
23716 #~ msgid "MusicBrainz"
23717 #~ msgstr "MusicBrainz"
23718
23719 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
23720 #~ msgstr "MusicBrainz üstverisi"
23721
23722 #~ msgid "Seam Carving video filter"
23723 #~ msgstr "Seam Carving video süzgeci"
23724
23725 #~ msgid "Seam Carving"
23726 #~ msgstr "Seam Carving"
23727
23728 #~ msgid "Audio CD - Track "
23729 #~ msgstr "Ses CDsi - İz"
23730
23731 #~ msgid "VLC"
23732 #~ msgstr "VLC"
23733
23734 #~ msgid "Fetch the metadata from the Internet"
23735 #~ msgstr "Üstverileri Internetten toparla"
23736
23737 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
23738 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u|XSPF listesi|*.xspf"
23739
23740 #~ msgid "VLC - Controller"
23741 #~ msgstr "VLC - Kontroller"
23742
23743 #~ msgid "A to B"
23744 #~ msgstr "A - B"
23745
23746 #~ msgid "Extended settings"
23747 #~ msgstr "Detaylı ayarlar"
23748
23749 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
23750 #~ msgstr "Bir aygıt veya bir VIDEO_TS klasörünü aç"
23751
23752 #~ msgid "&Update List"
23753 #~ msgstr "&Güncelleme Listesi"
23754
23755 #~ msgid "Choose subtitles file"
23756 #~ msgstr "Altyazı dosyası seçiniz"
23757
23758 #~ msgid "Subtitles files (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;All files (*)"
23759 #~ msgstr "Altyazı dosyaları (*.cdg *.idx *.srt *.sub *.utf);;Tüm dosyalar (*)"
23760
23761 #~ msgid "Undock from Interface"
23762 #~ msgstr "Arayüzden Ayır"
23763
23764 #~ msgid "Ctrl+U"
23765 #~ msgstr "Ctrl+U"
23766
23767 #~ msgid "Add Interfaces"
23768 #~ msgstr "Arayüz Ekle"
23769
23770 #~ msgid "&Equalizer"
23771 #~ msgstr "&Ekolayzer"
23772
23773 #~ msgid "&Title"
23774 #~ msgstr "&Başlık"
23775
23776 #, fuzzy
23777 #~ msgid "Add node"
23778 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
23779
23780 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
23781 #~ msgstr "%s: bilinmeyen seçenek `--%s'\n"
23782
23783 #, fuzzy
23784 #~ msgid "Subscreen height."
23785 #~ msgstr "Video yüksekliği"
23786
23787 #, fuzzy
23788 #~ msgid "Get Stream Information"
23789 #~ msgstr "Üst-veri"
23790
23791 #, fuzzy
23792 #~ msgid "%i items in the playlist"
23793 #~ msgstr "Listede %i öge"
23794
23795 #, fuzzy
23796 #~ msgid "1 item in the playlist"
23797 #~ msgstr "Listede 1 öge"
23798
23799 #, fuzzy
23800 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
23801 #~ msgstr ""
23802 #~ "Kullanılabilir bazı ayarlar daha var, fakat gizli. Onları görmek için "
23803 #~ "\"Gelişmiş seçenekler\" kutucuğunu işaretleyin."
23804
23805 #, fuzzy
23806 #~ msgid "Input and Codecs"
23807 #~ msgstr "Girdi / Codec'ler"
23808
23809 #, fuzzy
23810 #~ msgid "close"
23811 #~ msgstr "Kapat"
23812
23813 #, fuzzy
23814 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23815 #~ msgstr "Listede %i öge"
23816
23817 #, fuzzy
23818 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23819 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
23820
23821 #, fuzzy
23822 #~ msgid "Check for updates..."
23823 #~ msgstr "Dönüşümler"
23824
23825 #, fuzzy
23826 #~ msgid "No DVD Menus"
23827 #~ msgstr "DVD Menüleri Kullan"
23828
23829 #, fuzzy
23830 #~ msgid "Disk Device"
23831 #~ msgstr "Aygıt"
23832
23833 #, fuzzy
23834 #~ msgid "Subtitles languages"
23835 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
23836
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid "Skip Frames"
23839 #~ msgstr "Kareleri atla"
23840
23841 #, fuzzy
23842 #~ msgid "Display Device"
23843 #~ msgstr "Ekranda göster"
23844
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23847 #~ msgstr "Duvarkağıdı modu etkin"
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "use Pause Color"
23851 #~ msgstr "Sadece duraklat"
23852
23853 #, fuzzy
23854 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
23855 #~ msgstr "Geçmeli video kodlama etkin"
23856
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid "Subpicture Filters"
23859 #~ msgstr "Altresimler"
23860
23861 #, fuzzy
23862 #~ msgid "Enabled"
23863 #~ msgstr "Etkin"
23864
23865 #, fuzzy
23866 #~ msgid "Image:"
23867 #~ msgstr "Resim çoğalt"
23868
23869 #, fuzzy
23870 #~ msgid "Position:"
23871 #~ msgstr "Konum"
23872
23873 #, fuzzy
23874 #~ msgid "Timestamp:"
23875 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
23876
23877 #, fuzzy
23878 #~ msgid "Color:"
23879 #~ msgstr "Renk"
23880
23881 #, fuzzy
23882 #~ msgid "Opaqueness:"
23883 #~ msgstr "Opaklık"
23884
23885 #, fuzzy
23886 #~ msgid "Marquee:"
23887 #~ msgstr "On Screen Display"
23888
23889 #, fuzzy
23890 #~ msgid "Timeout:"
23891 #~ msgstr "Zaman"
23892
23893 #, fuzzy
23894 #~ msgid "ms"
23895 #~ msgstr "mms"
23896
23897 #, fuzzy
23898 #~ msgid "Not Available"
23899 #~ msgstr "Yardım yok"
23900
23901 #~ msgid "Previous track"
23902 #~ msgstr "Önceki iz"
23903
23904 #~ msgid "Next track"
23905 #~ msgstr "Sonraki iz"
23906
23907 #, fuzzy
23908 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23909 #~ msgstr "Altyazı ayırıcı ayarları"
23910
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "Go to time:"
23913 #~ msgstr "Başlığa Git"
23914
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "2 pass"
23917 #~ msgstr "2 Kere"
23918
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23921 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "&OK"
23925 #~ msgstr "Tamam"
23926
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "&Delete"
23929 #~ msgstr "Sil"
23930
23931 #~ msgid "Input has changed "
23932 #~ msgstr "Girdi değişti "
23933
23934 #, fuzzy
23935 #~ msgid "Stream and Media Info"
23936 #~ msgstr "Akış ve medya bilgisi"
23937
23938 #, fuzzy
23939 #~ msgid "Advanced information"
23940 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
23941
23942 #, fuzzy
23943 #~ msgid "&No"
23944 #~ msgstr "Norm"
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "Don't show further errors"
23948 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
23949
23950 #~ msgid "Playlist item info"
23951 #~ msgstr "Liste ögesi bilgisi"
23952
23953 #~ msgid "Save Messages As..."
23954 #~ msgstr "Mesajları Farklı Kaydet..."
23955
23956 #~ msgid "Options:"
23957 #~ msgstr "Seçenekler:"
23958
23959 #~ msgid "Open..."
23960 #~ msgstr "Aç..."
23961
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "Stream/Save"
23964 #~ msgstr "Akış"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
23968 #~ msgstr "Arabellek değeri mikrosaniye"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23972 #~ msgstr "Altyazı dosyasını kullan"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Advanced Settings..."
23976 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler..."
23977
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "File:"
23980 #~ msgstr "Dosya"
23981
23982 #~ msgid "DVD (menus)"
23983 #~ msgstr "DVD (menüler)"
23984
23985 #~ msgid "Disc type"
23986 #~ msgstr "Disc türü"
23987
23988 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23989 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23990
23991 #~ msgid "RTSP"
23992 #~ msgstr "RTSP"
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "DVD device to use"
23996 #~ msgstr "DVD aygıtı"
23997
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "CD-ROM device to use"
24000 #~ msgstr "CDDB sunucu portu"
24001
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "Title number."
24004 #~ msgstr "Tuner numarası"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "Track number."
24008 #~ msgstr "İz Numarası"
24009
24010 #~ msgid "&Simple Add File..."
24011 #~ msgstr "&Basit Dosya Ekle..."
24012
24013 #~ msgid "Add &Directory..."
24014 #~ msgstr "&Klasör Ekle..."
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "&Add URL..."
24018 #~ msgstr "&MRL Ekle..."
24019
24020 #~ msgid "&Save Playlist..."
24021 #~ msgstr "Oynatma Listesi Kaydet..."
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "Sort by &Title"
24025 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
24026
24027 #, fuzzy
24028 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
24029 #~ msgstr "Başlığa göre &Sırala"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "&Shuffle"
24033 #~ msgstr "Karışık"
24034
24035 #~ msgid "D&elete"
24036 #~ msgstr "&Sil"
24037
24038 #~ msgid "&Manage"
24039 #~ msgstr "&Yönet"
24040
24041 #~ msgid "S&ort"
24042 #~ msgstr "&Sırala"
24043
24044 #~ msgid "&Selection"
24045 #~ msgstr "&Seçim"
24046
24047 #, fuzzy
24048 #~ msgid "&View items"
24049 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Preparse"
24053 #~ msgstr "Hazırlayan"
24054
24055 #~ msgid "Info"
24056 #~ msgstr "Bilgi"
24057
24058 #~ msgid "%i items in playlist"
24059 #~ msgstr "Listede %i öge"
24060
24061 #~ msgid "root"
24062 #~ msgstr "kök"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "XSPF playlist"
24066 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
24067
24068 #~ msgid "Playlist is empty"
24069 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
24070
24071 #~ msgid "Can't save"
24072 #~ msgstr "Kaydedilemedi"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "One level"
24076 #~ msgstr "Maks seviye"
24077
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "Please enter node name"
24080 #~ msgstr "Ağ arayüz adresi"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "New node"
24084 #~ msgstr "Ses kodlayıcısı"
24085
24086 #~ msgid "Alt"
24087 #~ msgstr "Alt"
24088
24089 #~ msgid "Ctrl"
24090 #~ msgstr "Ctrl"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Stream output MRL"
24094 #~ msgstr "akış çıktısı (MRL)"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Target:"
24098 #~ msgstr "Hedefi Aç:"
24099
24100 #~ msgid "MMSH"
24101 #~ msgstr "MMSH"
24102
24103 #~ msgid "Channel name"
24104 #~ msgstr "Kanal ismi"
24105
24106 #~ msgid "Subtitles codec"
24107 #~ msgstr "Altyazı codec'i"
24108
24109 #~ msgid "Subtitle options"
24110 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
24111
24112 #~ msgid "Subtitles file"
24113 #~ msgstr "Altyazı dosyası"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
24117 #~ msgstr "Altyazı gecikmesini artır"
24118
24119 #~ msgid "Open file"
24120 #~ msgstr "Dosya aç"
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "Updates"
24124 #~ msgstr "Güncelle"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Check for updates"
24128 #~ msgstr "Dönüşümler"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Load Configuration"
24132 #~ msgstr "VLM yapılandırma dosyası"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "New broadcast"
24136 #~ msgstr "Yapıştır"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "VLM stream"
24140 #~ msgstr "Akışı oynat"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Unable to find playlist"
24144 #~ msgstr "Listede %i öge"
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "Transcode video (if available)"
24148 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "Please enter an address"
24152 #~ msgstr "Ağ arayüz adresi"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "You must choose a file to save to"
24156 #~ msgstr "Listede %i öge"
24157
24158 #, fuzzy
24159 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
24160 #~ msgstr "Ağır çekim oynatma  için kestirme tuş seçin"
24161
24162 #~ msgid "More information"
24163 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "Save to file"
24167 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "Creates several clones of the image"
24171 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "Cartoon effect"
24175 #~ msgstr "Rastgele efekt"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
24179 #~ msgstr "Resmi kırpar"
24180
24181 #~ msgid "Image inversion"
24182 #~ msgstr "Resim evirme"
24183
24184 #~ msgid "Blurring"
24185 #~ msgstr "Bulanık"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Adds water effect to the image"
24189 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Wave effect"
24193 #~ msgstr "Kulaklık efekti"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Adds wave effect to the image"
24197 #~ msgstr "Resmi kırpar"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Magnifies part of the image"
24201 #~ msgstr "Resmi kırpar"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Image adjustment"
24205 #~ msgstr "Resim çoğalt"
24206
24207 #~ msgid "Video Options"
24208 #~ msgstr "Video Seçenekleri"
24209
24210 #~ msgid "Aspect Ratio"
24211 #~ msgstr "En-boy Oranı"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid ""
24215 #~ "Preamp\n"
24216 #~ "12.0dB"
24217 #~ msgstr "Kuvvetlendirme"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "More Information"
24221 #~ msgstr "Daha fazla bilgi"
24222
24223 #~ msgid "Stopped"
24224 #~ msgstr "Durduruldu"
24225
24226 #~ msgid "Playing"
24227 #~ msgstr "Oynatıyor"
24228
24229 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
24230 #~ msgstr "&Hızlı Dosya Aç...\tCtrl-O"
24231
24232 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
24233 #~ msgstr "&Dosya Aç...\tCtrl-F"
24234
24235 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
24236 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
24237
24238 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
24239 #~ msgstr "&Disc Aç...\tCtrl-D"
24240
24241 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
24242 #~ msgstr "&Ağ Akışı Aç...\tCtrl-N"
24243
24244 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
24245 #~ msgstr "Yakalama &Aygıtı Aç...\tCtrl-A"
24246
24247 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
24248 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
24249
24250 #~ msgid "E&xit\tCtrl-X"
24251 #~ msgstr "Çı&kış\tCtrl-X"
24252
24253 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
24254 #~ msgstr "&Oynatma Listesi...\tCtrl-P"
24255
24256 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
24257 #~ msgstr "&Mesajlar...\tCtrl-M"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
24261 #~ msgstr "Akış ve Dosya &Bilgisi...\tCtrl-I"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "VideoLAN's Website"
24265 #~ msgstr "VideoLAN Web sitesi"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Online Help"
24269 #~ msgstr "Çevrimiçi Dokümantasyon"
24270
24271 #~ msgid "&Settings"
24272 #~ msgstr "&Ayarlar"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Embedded playlist"
24276 #~ msgstr "Oynatma Listesi aç"
24277
24278 #~ msgid "Previous playlist item"
24279 #~ msgstr "Önceki liste ögesi"
24280
24281 #~ msgid "Play slower"
24282 #~ msgstr "Yavaş oynat"
24283
24284 #~ msgid "Play faster"
24285 #~ msgstr "Hızlı oynat"
24286
24287 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
24288 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
24289
24290 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
24291 #~ msgstr "&Yer İmleri...\tCtrl-B"
24292
24293 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
24294 #~ msgstr "&Tercihler...\tCtrl-S"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid ""
24298 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24299 #~ "\n"
24300 #~ msgstr ""
24301 #~ " (wxWindows arayüzü)\n"
24302 #~ "\n"
24303
24304 #~ msgid ""
24305 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24306 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24307 #~ "\n"
24308 #~ msgstr ""
24309 #~ "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>\n"
24310 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24311 #~ "\n"
24312
24313 #~ msgid "About %s"
24314 #~ msgstr "%s Hakkında"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24318 #~ msgstr "Arayüzü Göster/Gizle"
24319
24320 #~ msgid "Open &File..."
24321 #~ msgstr "&Dosya Aç.."
24322
24323 #~ msgid "Media &Info..."
24324 #~ msgstr "Medya &Bilgisi..."
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "RTP Unicast"
24328 #~ msgstr "UDP Unicast"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "RTP Multicast"
24332 #~ msgstr "UDP/RTP Multicast"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24336 #~ msgstr "Yer imi %i"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24340 #~ msgstr "Yer imi %i"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Extended GUI"
24344 #~ msgstr "Geniş &GUI\tCtrl-G"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Taskbar"
24348 #~ msgstr "Tatar"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Minimal interface"
24352 #~ msgstr "Ana arayüzler"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Size to video"
24356 #~ msgstr "Kayıt dosyası"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Playlist view"
24360 #~ msgstr "Oynatma Listesi"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Embedded"
24364 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Both"
24368 #~ msgstr "Alt"
24369
24370 #, fuzzy
24371 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24372 #~ msgstr "WinCE arayüz modülü"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "wxWidgets dialogs provider"
24376 #~ msgstr "WinCE diyalog sağlayıcı"
24377
24378 #~ msgid "Distortion"
24379 #~ msgstr "Bozulma"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Adds distortion effects"
24383 #~ msgstr "Bozulma"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
24387 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "FFmpeg chroma conversion"
24391 #~ msgstr "Resim evirme"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
24395 #~ msgstr "PVR video aygıtı"
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Video canvas width"
24399 #~ msgstr "Video genişliği"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Video canvas height"
24403 #~ msgstr "Video yüksekliği"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24407 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Block"
24411 #~ msgstr "Geri"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Allow"
24415 #~ msgstr "Tümü"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Prompt"
24419 #~ msgstr "Pop"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
24423 #~ msgstr "Üst-veri"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Never"
24427 #~ msgstr "Yankı"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Security options"
24431 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
24432
24433 #~ msgid "Track Number"
24434 #~ msgstr "İz Numarası"
24435
24436 #~ msgid "Video Device"
24437 #~ msgstr "Video Aygıtı"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "Advanced Information"
24441 #~ msgstr "Gelişmiş seçenekler"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Interfaces"
24445 #~ msgstr "Arayüz"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Network policy"
24449 #~ msgstr "Ağ:"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Some random name"
24453 #~ msgstr "Akış"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "Find a name"
24457 #~ msgstr "Dosya adı"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Lua Meta"
24461 #~ msgstr "Metal"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "About VLC media player..."
24465 #~ msgstr "VLC medya oynatıcısı hakkında"
24466
24467 #~ msgid "Switch interface"
24468 #~ msgstr "Arayüze geç"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "France"
24472 #~ msgstr "Dans"
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "Embedded video output"
24476 #~ msgstr "Tam ekran video çıktısı"
24477
24478 #, fuzzy
24479 #~ msgid "Checking for Updates..."
24480 #~ msgstr "Dönüşümler"
24481
24482 #, fuzzy
24483 #~ msgid "Distribution License"
24484 #~ msgstr "Bozulma"
24485
24486 #, fuzzy
24487 #~ msgid "Always show video area"
24488 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
24489
24490 #, fuzzy
24491 #~ msgid "Video Codec"
24492 #~ msgstr "Video Codec:"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Visualisation"
24496 #~ msgstr "Görsel Ögeler"
24497
24498 #, fuzzy
24499 #~ msgid "Always display the video"
24500 #~ msgstr "Videodan enstantane çek"
24501
24502 #, fuzzy
24503 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24504 #~ msgstr "Altyazı dilini seçiniz"
24505
24506 #, fuzzy
24507 #~ msgid "Color invert"
24508 #~ msgstr "Temizle"
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid "DCCP transport"
24512 #~ msgstr "UDP port"
24513
24514 #, fuzzy
24515 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24516 #~ msgstr "UDP port"
24517
24518 #~ msgid "Codec Name"
24519 #~ msgstr "Codec İsmi"
24520
24521 #~ msgid "Codec Description"
24522 #~ msgstr "Codec Açıklama"
24523
24524 #~ msgid "Help options"
24525 #~ msgstr "Yardım seçenekleri"
24526
24527 #~ msgid "print help for the advanced options"
24528 #~ msgstr "gelismis secenekler icin help goster"
24529
24530 #, fuzzy
24531 #~ msgid "Charset"
24532 #~ msgstr "Kabare"
24533
24534 #, fuzzy
24535 #~ msgid "Remember wizard options"
24536 #~ msgstr "Kaynak en-boy oranı"
24537
24538 #, fuzzy
24539 #~ msgid "Video Device Name "
24540 #~ msgstr "Video aygıtı ismi"
24541
24542 #, fuzzy
24543 #~ msgid "Audio Device Name "
24544 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
24545
24546 #, fuzzy
24547 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24548 #~ msgstr "Video codec'leri"
24549
24550 #, fuzzy
24551 #~ msgid "No random"
24552 #~ msgstr "Rastgele"
24553
24554 #, fuzzy
24555 #~ msgid "Replay Gain type"
24556 #~ msgstr "Oynat ve durdur"
24557
24558 #~ msgid "Report a Bug"
24559 #~ msgstr "Hata Raporla"
24560
24561 #~ msgid "Use DVD menus"
24562 #~ msgstr "DVD menülerini kullan"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Track number/Position"
24566 #~ msgstr "İz Numarası"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Manage"
24570 #~ msgstr "&Yönet"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Ctrl+X"
24574 #~ msgstr "Ctrl"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "Dock playlist"
24578 #~ msgstr "oynatma listesi"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "Open Directory..."
24582 #~ msgstr "&Klasör Aç...\tCtrl-E"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "Transcoding"
24586 #~ msgstr "Transkod"
24587
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Alsa Device"
24590 #~ msgstr "Aygıt"
24591
24592 #, fuzzy
24593 #~ msgid "Default Network caching in ms"
24594 #~ msgstr "Varsayılan admin"
24595
24596 #~ msgid "&View"
24597 #~ msgstr "&Görünüm"
24598
24599 #, fuzzy
24600 #~ msgid "(no title)"
24601 #~ msgstr "Başlıksız"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "no artist"
24605 #~ msgstr "Sanatçı"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "no album"
24609 #~ msgstr "Albüm"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Ctrl+Z"
24613 #~ msgstr "Ctrl"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24617 #~ msgstr ""
24618 #~ "\n"
24619 #~ "Devam etmek için ENTER tuşuna basınız...\n"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Growl server"
24623 #~ msgstr "Sunucu yok"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Growl password"
24627 #~ msgstr "FTP parolası"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Growl UDP port"
24631 #~ msgstr "UDP port"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
24635 #~ msgstr "SAP anons aralığı"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Halve sample rate"
24639 #~ msgstr "Örnekleme oranı"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Video Monitor"
24643 #~ msgstr "Video Süzgeçleri"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Statistics output file"
24647 #~ msgstr "Çıktı dosyası"
24648
24649 #~ msgid "General interface setttings"
24650 #~ msgstr "Genel arayüz ayarları"
24651
24652 #~ msgid "Video snapshot directory"
24653 #~ msgstr "Video enstantane klasörü"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "PSNR calculation"
24657 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Timestamp"
24661 #~ msgstr "Zaman kaydırma"
24662
24663 #~ msgid "Pause stream"
24664 #~ msgstr "Akışı duraklat"
24665
24666 #~ msgid "CDDB Artist"
24667 #~ msgstr "CDDB Sanatçı"
24668
24669 #~ msgid "CDDB Category"
24670 #~ msgstr "CDDB Kategori"
24671
24672 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24673 #~ msgstr "CDDB Disc ID"
24674
24675 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24676 #~ msgstr "CDDB Diğer Veri"
24677
24678 #~ msgid "CDDB Genre"
24679 #~ msgstr "CDDB Tarz"
24680
24681 #~ msgid "CDDB Year"
24682 #~ msgstr "CDDB Yıl"
24683
24684 #~ msgid "CDDB Title"
24685 #~ msgstr "CDDB Başlık"
24686
24687 #~ msgid "CD-Text Arranger"
24688 #~ msgstr "CD-Metin Düzenleme"
24689
24690 #~ msgid "CD-Text Composer"
24691 #~ msgstr "CD-Metin Besteci"
24692
24693 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24694 #~ msgstr "CD-Metin Disc ID"
24695
24696 #~ msgid "CD-Text Genre"
24697 #~ msgstr "CD-Metin Tarz"
24698
24699 #~ msgid "CD-Text Message"
24700 #~ msgstr "CD-Metin Mesaj"
24701
24702 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24703 #~ msgstr "CD-Metin Sözyazarı"
24704
24705 #~ msgid "CD-Text Performer"
24706 #~ msgstr "CD-Metin Söyleyen"
24707
24708 #~ msgid "CD-Text Title"
24709 #~ msgstr "CD-Metin Başlık"
24710
24711 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24712 #~ msgstr "ISO-9660 Uygulama ID"
24713
24714 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
24715 #~ msgstr "ISO-9660 Hazırlık"
24716
24717 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
24718 #~ msgstr "ISO-9660 Yayıncı"
24719
24720 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
24721 #~ msgstr "ISO-9660 Birim"
24722
24723 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
24724 #~ msgstr "ISO-9660 Birim Kümesi"
24725
24726 #~ msgid "All items, unsorted"
24727 #~ msgstr "Tüm ögeler, sırasız"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid ""
24731 #~ "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
24732 #~ "timeshifted streams."
24733 #~ msgstr "Video süzgeçleri, video akışlarını son-işleme için kullanılırlar"
24734
24735 #~ msgid "Segment filename"
24736 #~ msgstr "Parça dosya adı"
24737
24738 #~ msgid "Listeners"
24739 #~ msgstr "Dinleyiciler"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Podcast Copyright"
24743 #~ msgstr "Telif hakkı"
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "Podcast Category"
24747 #~ msgstr "CDDB Kategori"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Podcast Subtitle"
24751 #~ msgstr "Altyazı"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Podcast Publication Date"
24755 #~ msgstr "Modülasyon türü"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Podcast Author"
24759 #~ msgstr "Yazar"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Podcast Subcategory"
24763 #~ msgstr "Kategoriye göre"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Podcast Duration"
24767 #~ msgstr "Doyma/Doygunluk"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Mime type"
24771 #~ msgstr "Disc türü"
24772
24773 #~ msgid "Open Messages Window"
24774 #~ msgstr "Mesaj Penceresini Aç"
24775
24776 #~ msgid "Dismiss"
24777 #~ msgstr "Reddet"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "Do not display further errors"
24781 #~ msgstr "Fazla hataları bastır"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "Enable skinned playlist"
24785 #~ msgstr "Listede %i öge"
24786
24787 #~ msgid "M3U file"
24788 #~ msgstr "M3U dosyası"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Sorted by Artist"
24792 #~ msgstr "Sanatçıya göre Sıralı"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Growl"
24796 #~ msgstr "Grubu"
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "MSN"
24800 #~ msgstr "MMS"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Vertical border width"
24804 #~ msgstr "Dikey kayıklık"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Center-Center"
24808 #~ msgstr "Merkez"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Left-Center"
24812 #~ msgstr "Merkez"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Right-Center"
24816 #~ msgstr "Merkez"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Center-Top"
24820 #~ msgstr "Merkez"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Left-Top"
24824 #~ msgstr "Sol"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Right-Top"
24828 #~ msgstr "Sağ"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Center-Bottom"
24832 #~ msgstr "Merkez"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Left-Bottom"
24836 #~ msgstr "Alt"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Right-Bottom"
24840 #~ msgstr "Alt"
24841
24842 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
24843 #~ msgstr "Resmin üzerinde bir hareket bulanıklığı yaratır"
24844
24845 #~ msgid "Inverts the image colors"
24846 #~ msgstr "Resmin renklerini ters çevirir"
24847
24848 #~ msgid "fps"
24849 #~ msgstr "fps"
24850
24851 #~ msgid "Control interface settings"
24852 #~ msgstr "Kontrol arayüzü ayarları"
24853
24854 #~ msgid ""
24855 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
24856 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
24857 #~ msgstr ""
24858 #~ "VLC'nin metin gösteriminde (örn, altyazıların ekranda gösterilmesi) "
24859 #~ "kullanmasını isteğiniz yazıtipini seçmek için \"freetype\" modülünün "
24860 #~ "ayarlarını kullanın"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Program to select"
24864 #~ msgstr "Programlar"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Programs to select"
24868 #~ msgstr "Programlar"
24869
24870 #~ msgid "Preferred codecs list"
24871 #~ msgstr "Tercih edilen codec'ler listesi"
24872
24873 #~ msgid "DTS"
24874 #~ msgstr "DTS"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Timeout of subpictures"
24878 #~ msgstr "Altresimler"
24879
24880 #~ msgid "Telnet Interface port"
24881 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
24882
24883 #~ msgid "Default to 4212"
24884 #~ msgstr "Varsayılan 4212"
24885
24886 #~ msgid "Telnet Interface password"
24887 #~ msgstr "Telnet Arayüzü parolası"
24888
24889 #~ msgid "Size offset"
24890 #~ msgstr "Boyut sapması"
24891
24892 #~ msgid "Advanced output:"
24893 #~ msgstr "Gelişmiş çıktı:"
24894
24895 #~ msgid "Output Options"
24896 #~ msgstr "Çıktı Seçenekleri"
24897
24898 #~ msgid "Last skin used"
24899 #~ msgstr "Son kullanılan dış görünüm"
24900
24901 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24902 #~ msgstr "Listeyi &Karıştır"
24903
24904 #~ msgid "Subtitles options"
24905 #~ msgstr "Altyazı seçenekleri"
24906
24907 #, fuzzy
24908 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
24909 #~ msgstr "On Screen Display"
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "Small playlist"
24913 #~ msgstr "Oynatma Listesini kaydet"
24914
24915 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24916 #~ msgstr "M3U dosyası|*.m3u"
24917
24918 #~ msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
24919 #~ msgstr "Mega bas kesim frekansı (10-100Hz)"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Podcast playlist import"
24923 #~ msgstr "Oynatma listesi boş"
24924
24925 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
24926 #~ msgstr "Maksimum kuantalayıcı parametresi"
24927
24928 #~ msgid "Enable CABAC"
24929 #~ msgstr "CABAC etkin"
24930
24931 #~ msgid "Analyse mode"
24932 #~ msgstr "Analiz modu"
24933
24934 #~ msgid "B pyramid"
24935 #~ msgstr "B piramidi"
24936
24937 #~ msgid "Sub-pixel refinement quality."
24938 #~ msgstr "Alt-piksel iyileştirme kalitesi"
24939
24940 #~ msgid "Properties"
24941 #~ msgstr "Özellikler"
24942
24943 #~ msgid "Netsync"
24944 #~ msgstr "Netsync"
24945
24946 #~ msgid "Item Info"
24947 #~ msgstr "Öge Bilgisi"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "type : "
24951 #~ msgstr "tür"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "URL : "
24955 #~ msgstr "URL:"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "file size : "
24959 #~ msgstr "Video boyutu"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Choose a mirror"
24963 #~ msgstr "Klasör seç"
24964
24965 #~ msgid "Time To Live"
24966 #~ msgstr "Canlı Kalma Süresi"
24967
24968 #~ msgid " "
24969 #~ msgstr " "
24970
24971 #~ msgid "SLP announce"
24972 #~ msgstr "SLP anonsu"
24973
24974 #~ msgid "&Undock Ext. GUI"
24975 #~ msgstr "Geniş GUI &Parket"
24976
24977 #, fuzzy
24978 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24979 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
24980
24981 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24982 #~ msgstr "10 sn geriye sar"
24983
24984 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24985 #~ msgstr "1 dk geriye sar"
24986
24987 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24988 #~ msgstr "5 dk geriye sar"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24992 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
24993
24994 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24995 #~ msgstr "10 sn ileriye sar"
24996
24997 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24998 #~ msgstr "1 dk ileriye sar"
24999
25000 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
25001 #~ msgstr "5 dk ileriye sar"
25002
25003 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
25004 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
25005
25006 #~ msgid "Entry "
25007 #~ msgstr "Giriş/Öge"
25008
25009 #~ msgid "Segment "
25010 #~ msgstr "Parça"
25011
25012 #~ msgid "Stretch Aspect Ratio"
25013 #~ msgstr "En-boy Oranını Uydur"
25014
25015 #, fuzzy
25016 #~ msgid "Windows GDI"
25017 #~ msgstr "Pencere"
25018
25019 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
25020 #~ msgstr ""
25021 #~ "VLC tarafından kullanılan çeşitli erişim süzgeçlerine ilişkin ayarlar.\n"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Open MRL"
25025 #~ msgstr "Aç"
25026
25027 #~ msgid "Audio output volume"
25028 #~ msgstr "Ses çıktı seviyesi"
25029
25030 #~ msgid "Choose program (SID)"
25031 #~ msgstr "Program seçin (SID)"
25032
25033 #~ msgid "Choose programs"
25034 #~ msgstr "Programları seçin"
25035
25036 #~ msgid "Choose subtitles track"
25037 #~ msgstr "Altyazı izi seçiniz"
25038
25039 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
25040 #~ msgstr "[0=stereo, 1=çift-mono, 2=bitişik-stereo]"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Current version"
25044 #~ msgstr "Resim evirme"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Mirror"
25048 #~ msgstr "Hata"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Wizard..."
25052 #~ msgstr "&Sihirbaz...\tCtrl-W"
25053
25054 #~ msgid "SLP input"
25055 #~ msgstr "SLP girdisi"
25056
25057 #~ msgid "Joystick device"
25058 #~ msgstr "Joystick aygıtı"
25059
25060 #~ msgid "Repeat time (ms)"
25061 #~ msgstr "Tekrarlama süresi (ms)"
25062
25063 #~ msgid "Wait time (ms)"
25064 #~ msgstr "Bekleme süresi (ms)"
25065
25066 #~ msgid "GNOME interface"
25067 #~ msgstr "GNOME arayüzü"
25068
25069 #~ msgid "_Open File..."
25070 #~ msgstr "_Dosya Aç..."
25071
25072 #~ msgid "Select audio channel"
25073 #~ msgstr "Ses kanalı seçin"
25074
25075 #~ msgid "_Subtitles"
25076 #~ msgstr "_Altyazılar"
25077
25078 #~ msgid "_Fullscreen"
25079 #~ msgstr "_Tam ekran"
25080
25081 #~ msgid "_Audio"
25082 #~ msgstr "_Ses"
25083
25084 #~ msgid "_Video"
25085 #~ msgstr "_Video"
25086
25087 #~ msgid "Net"
25088 #~ msgstr "Ağ"
25089
25090 #~ msgid "Sat"
25091 #~ msgstr "Uydu"
25092
25093 #~ msgid "Fast"
25094 #~ msgstr "Hızlı"
25095
25096 #~ msgid "Title:"
25097 #~ msgstr "Başlık:"
25098
25099 #~ msgid "Select previous title"
25100 #~ msgstr "Önceki başlığı seç"
25101
25102 #~ msgid "Chapter:"
25103 #~ msgstr "Bölüm:"
25104
25105 #~ msgid "Select previous chapter"
25106 #~ msgstr "Önceki bölümü seç"
25107
25108 #~ msgid "_Jump..."
25109 #~ msgstr "_Git..."
25110
25111 #~ msgid "_Navigation"
25112 #~ msgstr "_Gezinti"
25113
25114 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
25115 #~ msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN Ekibi"
25116
25117 #~ msgid "Symbol Rate"
25118 #~ msgstr "Sembol Oranı"
25119
25120 #~ msgid "FEC"
25121 #~ msgstr "FEC"
25122
25123 #~ msgid "Path:"
25124 #~ msgstr "Yol:"
25125
25126 #~ msgid "_File"
25127 #~ msgstr "_Dosya"
25128
25129 #~ msgid "_Close"
25130 #~ msgstr "_Kapat"
25131
25132 #~ msgid "Exit the program"
25133 #~ msgstr "Programdan çıkış"
25134
25135 #~ msgid "_View"
25136 #~ msgstr "_Görünüm"
25137
25138 #~ msgid "_Settings"
25139 #~ msgstr "_Ayarlar"
25140
25141 #~ msgid "_Preferences..."
25142 #~ msgstr "_Tercihler"
25143
25144 #~ msgid "_Help"
25145 #~ msgstr "_Yardım"
25146
25147 #~ msgid "About this application"
25148 #~ msgstr "Bu uygulama hakkında"
25149
25150 #~ msgid "Open a Satellite Card"
25151 #~ msgstr "Bir Uydu Kartı Aç"
25152
25153 #~ msgid "Pause Stream"
25154 #~ msgstr "Akışı Duraklat"
25155
25156 #~ msgid "Play Slower"
25157 #~ msgstr "Yavaş Oynat"
25158
25159 #~ msgid "Play Faster"
25160 #~ msgstr "Hızlı Oynat"
25161
25162 #~ msgid "Open Playlist"
25163 #~ msgstr "Oynatma Listesi Aç"
25164
25165 #~ msgid "Previous File"
25166 #~ msgstr "Önceki Dosya"
25167
25168 #~ msgid "Next File"
25169 #~ msgstr "Sonraki Dosya"
25170
25171 #~ msgid "_Play"
25172 #~ msgstr "_Oynat"
25173
25174 #~ msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
25175 #~ msgstr "VideoLAN Ekibi <videolan@videolan.org>"
25176
25177 #~ msgid "Open Target"
25178 #~ msgstr "Hedefi Aç"
25179
25180 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
25181 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
25182
25183 #~ msgid "Go To:"
25184 #~ msgstr "Git:"
25185
25186 #~ msgid "s."
25187 #~ msgstr "s."
25188
25189 #~ msgid "m:"
25190 #~ msgstr "m:"
25191
25192 #~ msgid "h:"
25193 #~ msgstr "h:"
25194
25195 #~ msgid "Selected"
25196 #~ msgstr "Seçilen"
25197
25198 #~ msgid "_Crop"
25199 #~ msgstr "_Kırp"
25200
25201 #~ msgid "_Invert"
25202 #~ msgstr "_Evir"
25203
25204 #~ msgid "_Select"
25205 #~ msgstr "_Seç"
25206
25207 #~ msgid "Disk type"
25208 #~ msgstr "Disk türü"
25209
25210 #~ msgid "Title "
25211 #~ msgstr "Başlık"
25212
25213 #~ msgid "Chapter "
25214 #~ msgstr "Bölüm"
25215
25216 #~ msgid "Device name "
25217 #~ msgstr "Aygıt ismi"
25218
25219 #~ msgid "Languages"
25220 #~ msgstr "Diller"
25221
25222 #~ msgid "language"
25223 #~ msgstr "dil"
25224
25225 #~ msgid "Open &Disk"
25226 #~ msgstr "&Disk Aç"
25227
25228 #~ msgid "Open &Stream"
25229 #~ msgstr "&Akış Aç"
25230
25231 #~ msgid "P&ause"
25232 #~ msgstr "D&uraklat"
25233
25234 #~ msgid "&Slow"
25235 #~ msgstr "&Yavaş"
25236
25237 #~ msgid "Fas&t"
25238 #~ msgstr "Hı&zlı"
25239
25240 #~ msgid "Ready."
25241 #~ msgstr "Hazır."
25242
25243 #~ msgid "Toggle the status bar..."
25244 #~ msgstr "Durum çubuğunu aç/kapat..."
25245
25246 #~ msgid "KDE interface"
25247 #~ msgstr "KDE arayüzü"
25248
25249 #~ msgid "Messages:"
25250 #~ msgstr "Mesajlar:"
25251
25252 #~ msgid "Address "
25253 #~ msgstr "Adres"
25254
25255 #~ msgid "Port "
25256 #~ msgstr "Port"
25257
25258 #~ msgid "Demux number"
25259 #~ msgstr "Ayırıcı numarası"
25260
25261 #, fuzzy
25262 #~ msgid "< Back"
25263 #~ msgstr "Geri"
25264
25265 #, fuzzy
25266 #~ msgid "Next >"
25267 #~ msgstr "Sonraki"
25268
25269 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
25270 #~ msgstr "MPEG-2 Video codec"
25271
25272 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
25273 #~ msgstr "MPEG-4 Video codec"
25274
25275 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 1"
25276 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 1"
25277
25278 #~ msgid "WMV (Windows Media Video) 2"
25279 #~ msgstr "WMV (Windows Media Video) 2"
25280
25281 #~ msgid "WAV"
25282 #~ msgstr "WAV"
25283
25284 #~ msgid "I263"
25285 #~ msgstr "I263"
25286
25287 #~ msgid "Stop Stream"
25288 #~ msgstr "Akış Durdur"
25289
25290 #~ msgid "_About..."
25291 #~ msgstr "_Hakkında..."
25292
25293 #~ msgid "Play stream"
25294 #~ msgstr "Akışı oynat"
25295
25296 #~ msgid "All files"
25297 #~ msgstr "Tüm dosyalar"
25298
25299 #~ msgid "Add file"
25300 #~ msgstr "Dosya ekle"
25301
25302 #~ msgid "A_udio"
25303 #~ msgstr "Ses"
25304
25305 #~ msgid "Open a File"
25306 #~ msgstr "Bir dosya aç"
25307
25308 #~ msgid "Open file..."
25309 #~ msgstr "Dosya aç"
25310
25311 #~ msgid "Open disc..."
25312 #~ msgstr "Disk aç"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Extra Audio File"
25316 #~ msgstr "Ses süzgeçleri"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "QWidget"
25320 #~ msgstr "Genişlik"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "margin"
25324 #~ msgstr "Amharic"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "spacing"
25328 #~ msgstr "Arabellek"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "QPushButton"
25332 #~ msgstr "Pushto"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Line"
25336 #~ msgstr "Lineer"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "line"
25340 #~ msgstr "Eskiler"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "QGroupBox"
25344 #~ msgstr "Grubu"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "enabled"
25348 #~ msgstr "etkin"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "checkable"
25352 #~ msgstr "etkin"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Disk"
25356 #~ msgstr "Disc"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Audioscrobbler username"
25360 #~ msgstr "Ses aygıtı ismi"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Audioscrobbler password"
25364 #~ msgstr "FTP parolası"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "Connecting..."
25368 #~ msgstr "Ayarlar..."
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "Dummy VF"
25372 #~ msgstr "Boş/Aptal"
25373
25374 #, fuzzy
25375 #~ msgid "Telnet Interface host"
25376 #~ msgstr "Telnet Arayüzü portu"
25377
25378 #~ msgid "Jump"
25379 #~ msgstr "Atla"