]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/wa.po
Video Filter: use rgb to define colors
[vlc] / po / wa.po
1 # Walloon translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2009, 2010 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # Gaëtan Rousseaux <garousseau@voo.be>, 2009, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 1.1.3\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-10-01 11:18+0100\n"
12 "Last-Translator: Rousseaux Gaetan\n"
13 "Language-Team: Walloon\n"
14 "Language: wa\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Walloon\n"
19 "X-Poedit-Country: BELGIUM\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: include/vlc_common.h:1006
23 msgid ""
24 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
25 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
26 "see the file named COPYING for details.\n"
27 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 msgstr ""
29 "Ci programe est ahessî sins waeranteye, té ki permetou pa li lwè.\n"
30 "Vos ploz li rmete dzo les condicions del Licince Publike Djeneråle GPL "
31 "(GNU);\n"
32 "vey li fitchî lomé COPYING po les detays.\n"
33 "Scrit pa l' ekipe di VideoLAN; vey li fitchî AUTHORS.\n"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825
36 msgid "VLC preferences"
37 msgstr "VLC preferinces"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:34
40 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
41 msgstr "Tchoezi \"Sipepieusès Tchuzes\" po vey totes les tchuzes."
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
44 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
45 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
46 msgid "Interface"
47 msgstr "Eterface"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:38
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "Tchuzes po les eterfaces di VLC"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Main interfaces settings"
55 msgstr "Tchuzes des mwaisses eterfaces"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "Main interfaces"
59 msgstr "Mwaisses eterfaces"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:43
62 msgid "Settings for the main interface"
63 msgstr "Tchuzes po li mwaisse eterface"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
66 msgid "Control interfaces"
67 msgstr "Controle des eterfaces"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:46
70 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 msgstr "Apontiaedjes po les eterfaces di contrôle di VLC"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "Apontiaedjes des rascourtis"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
79 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
80 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
81 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
82 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
83 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
84 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
85 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
86 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
87 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
88 msgid "Audio"
89 msgstr "Odio"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:53
92 msgid "Audio settings"
93 msgstr "Apontiaedjes do son"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:55
96 msgid "General audio settings"
97 msgstr "Apontiaedjes djenerå do son"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
100 msgid "Filters"
101 msgstr "Passetes"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:58
104 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
105 msgstr "Des passetes odio sont eployeyes po mete en ouve li floû odio."
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
108 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
109 msgid "Visualizations"
110 msgstr "Voeyaedjes"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
113 msgid "Audio visualizations"
114 msgstr "Voeyaedjes odio"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
117 msgid "Output modules"
118 msgstr "Modules di rexhowe"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:64
121 msgid "General settings for audio output modules."
122 msgstr "Apontiaedjes djenerås po les modules di rexhowe odio."
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
125 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
126 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
127 msgid "Miscellaneous"
128 msgstr "Totes sôrts"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:67
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "Apontiaedjes eyet modules odio di totes sôres."
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
135 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
136 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
141 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
142 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
143 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
144 msgid "Video"
145 msgstr "Videyo"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:71
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "Apontiaedjes del videyo"
150
151 #: include/vlc_config_cat.h:73
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "Apontiaedjes djenerås del videyo"
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:77
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr ""
158 "Tchoezixhoz vosse pus voltî eployêye rexhowe videyo eyet apontyîz-'lzi."
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:81
161 msgid "Video filters are used to process the video stream."
162 msgstr "Des passetes videyo sont eployeyes po mete en ouve li floû videyo."
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:83
165 msgid "Subtitles/OSD"
166 msgstr "Sortites/OSD"
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:84
169 msgid ""
170 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
171 msgstr ""
172
173 #: include/vlc_config_cat.h:93
174 msgid "Input / Codecs"
175 msgstr "Intrêye / Codecs"
176
177 #: include/vlc_config_cat.h:94
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
179 msgstr "Apontiaedjes po intrêye, dismultiplecsaedje, discôdaedje et ecôdaedje"
180
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
183 msgstr "Modules d' accès"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
186 msgid ""
187 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
188 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 msgstr ""
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:103
192 msgid "Stream filters"
193 msgstr "Passetes do floû"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:105
196 msgid ""
197 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
198 "input side of VLC. Use with care..."
199 msgstr ""
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:108
202 msgid "Demuxers"
203 msgstr "Dismultiplecseus"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:109
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
207 msgstr ""
208 "Des dismutliplecseus sont eployîs po distrocler les floûs odio et videyo."
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:111
211 msgid "Video codecs"
212 msgstr "Codecs Videyo"
213
214 #: include/vlc_config_cat.h:112
215 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
216 msgstr ""
217 "Apontiaedjes pol videyo, les imådjes ou les discôdeus et ecôdeus videyo + "
218 "odio."
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:114
221 msgid "Audio codecs"
222 msgstr "Codecs Odio"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:115
225 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
226 msgstr "Apontiaedjes po les discôdeus eyet ecôdeus del odio-seulmint."
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:117
229 msgid "Subtitles codecs"
230 msgstr "Codecs des sortites"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:118
233 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
234 msgstr ""
235 "Apontiaedjes po les sortites, li teletecse et les discôdeus et ecôdeus CC."
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:120
238 msgid "General Input"
239 msgstr "Djeneråle Intrêye"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:121
242 msgid "General input settings. Use with care..."
243 msgstr "Apontiaedjes del djeneråle intrêye. A eployî avou sogne..."
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
246 msgid "Stream output"
247 msgstr "Rexhowe do floû"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:126
250 msgid ""
251 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
252 "saving incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
255 "RTSP).\n"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
257 "duplicating...)."
258 msgstr ""
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:134
261 msgid "General stream output settings"
262 msgstr "Djenerås apontiaedjes del rexhowe do floû"
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:136
265 msgid "Muxers"
266 msgstr "Multiplecseus"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:138
269 msgid ""
270 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
271 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
272 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
274 msgstr ""
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:144
277 msgid "Access output"
278 msgstr "Rexhowe do accès"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:146
281 msgid ""
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
286 msgstr ""
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:151
289 msgid "Packetizers"
290 msgstr "Ewalpeus"
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:153
293 msgid ""
294 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
295 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
296 "not do that.\n"
297 "You can also set default parameters for each packetizer."
298 msgstr ""
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:159
301 msgid "Sout stream"
302 msgstr ""
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:160
305 msgid ""
306 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
307 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
308 "for each sout stream module here."
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106
312 msgid "SAP"
313 msgstr "SAP"
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:167
316 msgid ""
317 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
318 "multicast UDP or RTP."
319 msgstr ""
320
321 #: include/vlc_config_cat.h:170
322 msgid "VOD"
323 msgstr "Videyo al dimande (VOD)"
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:171
326 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
327 msgstr "Implemintåcion di VLC del Videyo Al Dimande"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
330 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
331 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
332 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
333 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202
334 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
335 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
337 msgid "Playlist"
338 msgstr "Djivêye a djouwer"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:176
341 msgid ""
342 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
343 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
344 msgstr ""
345 "Apontiaedjes raloyîs å naxhe del djivêye a djouwer (metant môde djouwaedje) "
346 "et ås modules ki radjoutèt otomaticmint des cayets dins l' djivêye a djouwer "
347 "(modules \"discovraedje di siervices\")."
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:180
350 msgid "General playlist behaviour"
351 msgstr "Naxhe del djeneråle djivêye a djouwer"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
354 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
355 msgid "Services discovery"
356 msgstr "Ridant des siervices"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:182
359 msgid ""
360 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
361 "playlist."
362 msgstr ""
363 "Les modules discovraedje di siervices sont des fonccions ki radjoutèt "
364 "otomaticmint des cayets dins l' djivêye a djouwer."
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
368 msgid "Advanced"
369 msgstr "Po les spepieus"
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:187
372 msgid "Advanced settings. Use with care..."
373 msgstr "Sipepieus apontiaedjes. A eployî avou sogne..."
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:189
376 msgid "CPU features"
377 msgstr "CPU ostis"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:190
380 msgid ""
381 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
382 msgstr ""
383 "Vos ploz tchoezî di dismete des acceleråcions do CPU chal. A eployî avou "
384 "estrinme sogne!"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:193
387 msgid "Advanced settings"
388 msgstr "Tchûzes po les spepieus"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
391 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
393 msgid "Network"
394 msgstr "Rantoele"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:199
397 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
398 msgstr ""
399 "Ces modeules dinèt des fonccions rantoele a totes les ôtes pårts di VLC."
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:202
402 msgid "Chroma modules settings"
403 msgstr ""
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:203
406 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
407 msgstr ""
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:205
410 msgid "Packetizer modules settings"
411 msgstr "Apontiaedjes des modules d' ewalpeu"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:209
414 msgid "Encoders settings"
415 msgstr "Tchuzes des ecôdeus"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:211
418 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
419 msgstr ""
420 "Cisses-chal sont les djenerås apontiaedjes po les modules d' ecôdaedje del "
421 "videyo/odio/sortites."
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:214
424 msgid "Dialog providers settings"
425 msgstr "Apontiaedjes des ahesseus di dvize"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:216
428 msgid "Dialog providers can be configured here."
429 msgstr "Les ahesseus di dvize polèt esse apontyîs chal."
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:218
432 msgid "Subtitle demuxer settings"
433 msgstr "Apontiaedjes do dismultiplecseu sortite"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:220
436 msgid ""
437 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
438 "example by setting the subtitles type or file name."
439 msgstr ""
440 "Dins cisse seccion vos ploz foirci l' naxhe do dismultiplecseu sortite, par "
441 "egzimpe en apontiant l' sôre des sortites ou l' no d' fitchî."
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:227
444 msgid "No help available"
445 msgstr "I gn a pont d' aidance pol moumint"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:228
448 msgid "There is no help available for these modules."
449 msgstr "I gn a pont d' aidance po ces modules."
450
451 #: include/vlc_interface.h:126
452 msgid ""
453 "\n"
454 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
455 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
456 msgstr ""
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:46
459 msgid "Quick &Open File..."
460 msgstr "Rade &Drovi on fitchî..."
461
462 #: include/vlc_intf_strings.h:47
463 msgid "&Advanced Open..."
464 msgstr "&Drovi e sipepieus môde..."
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:48
467 msgid "Open D&irectory..."
468 msgstr "Drovi R&idant..."
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:49
471 msgid "Open &Folder..."
472 msgstr "Drovi &Ridant..."
473
474 #: include/vlc_intf_strings.h:50
475 msgid "Select one or more files to open"
476 msgstr "Tchoezixhoz onk ou pus fitchîs a drovi"
477
478 #: include/vlc_intf_strings.h:51
479 msgid "Select Directory"
480 msgstr "Tchoezi Ridant"
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:51
483 msgid "Select Folder"
484 msgstr "Tchoezi Ridant"
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:55
487 msgid "Media &Information"
488 msgstr "Media & Informåcion"
489
490 #: include/vlc_intf_strings.h:56
491 msgid "&Codec Information"
492 msgstr "&Codec Informåcion"
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:57
495 msgid "&Messages"
496 msgstr "&Messaedjes"
497
498 #: include/vlc_intf_strings.h:58
499 msgid "Jump to Specific &Time"
500 msgstr ""
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:59
503 msgid "&Bookmarks"
504 msgstr "&Rimåkes"
505
506 #: include/vlc_intf_strings.h:60
507 msgid "&VLM Configuration"
508 msgstr "&VLM Apontiaedje"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:62
511 msgid "&About"
512 msgstr "&Åd fwait"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
518 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
519 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
520 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781
521 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
522 msgid "Play"
523 msgstr "Djouwer"
524
525 #: include/vlc_intf_strings.h:66
526 msgid "Fetch Information"
527 msgstr "Cweri l' Informåcion"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:67
530 msgid "Remove Selected"
531 msgstr "Oister les tchoezis"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:68
534 msgid "Information..."
535 msgstr "Informåcion..."
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:69
538 msgid "Sort"
539 msgstr "Relîre"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:70
542 msgid "Create Directory..."
543 msgstr "Ahiver Ridant..."
544
545 #: include/vlc_intf_strings.h:71
546 msgid "Create Folder..."
547 msgstr "Ahiver Ridant..."
548
549 #: include/vlc_intf_strings.h:72
550 msgid "Show Containing Directory..."
551 msgstr ""
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:73
554 msgid "Show Containing Folder..."
555 msgstr "Mostrer ridant contnant"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:74
558 msgid "Stream..."
559 msgstr "Floû..."
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:75
562 msgid "Save..."
563 msgstr "Schaper"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
566 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
567 msgid "Repeat All"
568 msgstr "Repeter totafwait"
569
570 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
571 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
572 msgid "Repeat One"
573 msgstr "Repeter ene feye"
574
575 #: include/vlc_intf_strings.h:82
576 msgid "No Repeat"
577 msgstr "Nou repetaedje"
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
581 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
582 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
583 msgid "Random"
584 msgstr "Astcheyance"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
587 msgid "Random Off"
588 msgstr "Dismete a l' astcheyance"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:87
591 msgid "Add to Playlist"
592 msgstr "Radjouter al Djivêye a djouwer"
593
594 #: include/vlc_intf_strings.h:88
595 msgid "Add to Media Library"
596 msgstr "Radjouter al livreye di media"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:90
599 msgid "Add File..."
600 msgstr "Radjouter fitchî..."
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:91
603 msgid "Advanced Open..."
604 msgstr "Drovi e sipepieus môde..."
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:92
607 msgid "Add Directory..."
608 msgstr "Radjouter ridant..."
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:93
611 msgid "Add Folder..."
612 msgstr "Radjouter ridant..."
613
614 #: include/vlc_intf_strings.h:95
615 msgid "Save Playlist to &File..."
616 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer a &Fitchî..."
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:96
619 msgid "Open Play&list..."
620 msgstr "Drovi l' djivêye a &djouwer"
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
623 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
624 msgid "Search"
625 msgstr "Cweri"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:99
628 msgid "Search Filter"
629 msgstr "Trover passete"
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:101
632 msgid "&Services Discovery"
633 msgstr "&Discovraedje di siervices"
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:105
636 msgid ""
637 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
638 "them."
639 msgstr ""
640 "Des tchuzes sont disponibes mins catcheyes. Verifyî \"Sipepieusès tchuzes\" "
641 "po les vey."
642
643 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
644 msgid "Image clone"
645 msgstr "Clône imådje"
646
647 #: include/vlc_intf_strings.h:111
648 msgid "Clone the image"
649 msgstr "Clôner l' imådje"
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:113
652 msgid "Magnification"
653 msgstr "Groxhixhaedje"
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:114
656 msgid ""
657 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
658 "be magnified."
659 msgstr ""
660 "Groxhoz ène pårteye del videyo. Vos ploz tchoezi kéne pårteye del imådje "
661 "divwêyreut esse groxheye."
662
663 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
665 msgid "Waves"
666 msgstr "Waches"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:118
669 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
670 msgstr "\"Waches\" efet do distoirdaedje del videyo"
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:120
673 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
674 msgstr "Efet do distoirdaedje del videyo\"Surface d' aiwe\""
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:122
677 msgid "Image colors inversion"
678 msgstr ""
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:124
681 msgid "Split the image to make an image wall"
682 msgstr ""
683
684 #: include/vlc_intf_strings.h:126
685 msgid ""
686 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
687 "The video gets split in parts that you must sort."
688 msgstr ""
689 "Ahivez on \"djeu d' puzel\" avou l' videyo.\n"
690 "L' videyo est dispårtêye e bokets ki vos dvoz arindjî."
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:129
693 msgid ""
694 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
695 "Try changing the various settings for different effects"
696 msgstr ""
697 "\"Deteccion des boirds\" efet do distoirdaedje del videyo.\n"
698 "Sayîz di candjî les sacwantès tchuzes po diferins efets"
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:132
701 msgid ""
702 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
703 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
704 "settings."
705 msgstr ""
706
707 #: include/vlc_intf_strings.h:136
708 msgid ""
709 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
710 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
711 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
712 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
713 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
714 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
715 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
716 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
717 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
718 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
719 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
720 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
721 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
722 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
723 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
724 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
725 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
726 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
727 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
728 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
729 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
730 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
731 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
732 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
733 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
734 msgstr ""
735
736 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
737 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
738 #: modules/video_filter/postproc.c:228
739 msgid "Disable"
740 msgstr "Dismete"
741
742 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
743 msgid "Spectrometer"
744 msgstr ""
745
746 #: src/audio_output/common.c:91
747 msgid "Scope"
748 msgstr "Sitårêye"
749
750 #: src/audio_output/common.c:94
751 msgid "Spectrum"
752 msgstr "Speke"
753
754 #: src/audio_output/common.c:97
755 msgid "Vu meter"
756 msgstr "Vu-mete"
757
758 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
759 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
760 msgid "Equalizer"
761 msgstr "Ewalijheu"
762
763 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
764 msgid "Audio filters"
765 msgstr "Passetes del odio"
766
767 #: src/audio_output/common.c:153
768 msgid "Replay gain"
769 msgstr "Ridjouwer wangnaedje"
770
771 #: src/audio_output/filters.c:142
772 msgid "Audio filtering failed"
773 msgstr "L' passete del odio a fwait berwete"
774
775 #: src/audio_output/filters.c:143
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
778 msgstr "Li nombe macsimom di passetes (%d) esteut avindou."
779
780 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
781 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
782 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
783 msgid "Audio Channels"
784 msgstr "Canås odio"
785
786 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
787 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
788 #: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439
789 #: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400
790 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71
791 msgid "Stereo"
792 msgstr "Stereyo"
793
794 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
795 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
796 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
797 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
798 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
799 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
800 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
801 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
802 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
803 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
807 msgid "Left"
808 msgstr "Hintche"
809
810 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
811 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
812 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
813 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
814 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
815 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
816 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
817 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
818 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
820 msgid "Right"
821 msgstr "Droete"
822
823 #: src/audio_output/output.c:134
824 msgid "Dolby Surround"
825 msgstr "Dolby Surround"
826
827 #: src/audio_output/output.c:146
828 msgid "Reverse stereo"
829 msgstr "Stereyo årvier"
830
831 #: src/config/file.c:528
832 msgid "boolean"
833 msgstr "bouleyin"
834
835 #: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471
836 msgid "integer"
837 msgstr "etir"
838
839 #: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501
840 msgid "float"
841 msgstr "flotant"
842
843 #: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450
844 msgid "string"
845 msgstr "tchinne"
846
847 #: src/config/help.c:129
848 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
849 msgstr ""
850
851 #: src/config/help.c:133
852 #, c-format
853 msgid ""
854 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
855 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
856 "They will be enqueued in the playlist.\n"
857 "The first item specified will be played first.\n"
858 "\n"
859 "Options-styles:\n"
860 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
861 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
862 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
863 "            and that overrides previous settings.\n"
864 "\n"
865 "Stream MRL syntax:\n"
866 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
867 "  [:option=value ...]\n"
868 "\n"
869 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
870 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
871 "\n"
872 "URL syntax:\n"
873 "  file:///path/file              Plain media file\n"
874 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
875 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
876 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
877 "  screen://                      Screen capture\n"
878 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
879 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
880 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
881 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
882 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
883 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
884 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
885 "\n"
886 msgstr ""
887
888 #: src/config/help.c:517
889 msgid " (default enabled)"
890 msgstr " (prémetou en alaedje)"
891
892 #: src/config/help.c:518
893 msgid " (default disabled)"
894 msgstr " (prémetou dimet)"
895
896 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
897 #: src/config/help.c:699
898 msgid "Note:"
899 msgstr "Rawete:"
900
901 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
902 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
903 msgstr ""
904
905 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
906 #, c-format
907 msgid ""
908 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
909 msgstr ""
910 "%d module(s) n' estént nén håynés pask' il-z-ont seulmint des sipepieusès "
911 "tchûzes.\n"
912
913 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
914 msgid ""
915 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
916 "modules."
917 msgstr ""
918
919 #: src/config/help.c:793
920 #, c-format
921 msgid "VLC version %s (%s)\n"
922 msgstr "Modêye di VLC %s (%s)\n"
923
924 #: src/config/help.c:795
925 #, c-format
926 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
927 msgstr "Copilé pa %s so %s (%s)\n"
928
929 #: src/config/help.c:797
930 #, c-format
931 msgid "Compiler: %s\n"
932 msgstr "Copileu: %s\n"
933
934 #: src/config/help.c:829
935 msgid ""
936 "\n"
937 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
938 msgstr ""
939 "\n"
940 "Rastrindou ådvins å fitchî vlc-help.txt.\n"
941
942 #: src/config/help.c:843
943 msgid ""
944 "\n"
945 "Press the RETURN key to continue...\n"
946 msgstr ""
947 "\n"
948 "Tchôki RITOÛ po continouwer...\n"
949
950 #: src/input/control.c:217
951 #, c-format
952 msgid "Bookmark %i"
953 msgstr "Rimårke %i"
954
955 #: src/input/decoder.c:267
956 msgid "packetizer"
957 msgstr "Ewalpeu"
958
959 #: src/input/decoder.c:267
960 msgid "decoder"
961 msgstr "discôdeu"
962
963 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
964 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230
965 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728
966 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363
967 #: modules/stream_out/es.c:378
968 msgid "Streaming / Transcoding failed"
969 msgstr ""
970
971 #: src/input/decoder.c:277
972 #, c-format
973 msgid "VLC could not open the %s module."
974 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module %s."
975
976 #: src/input/decoder.c:468
977 msgid "VLC could not open the decoder module."
978 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module do discôdeu."
979
980 #: src/input/decoder.c:722
981 msgid "No suitable decoder module"
982 msgstr "Nou module discôdeu ki va"
983
984 #: src/input/decoder.c:723
985 #, c-format
986 msgid ""
987 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
988 "there is no way for you to fix this."
989 msgstr ""
990 "VLC ni sopoite nén li cogne odio ou videyo \"%4.4s\". Måluruzint i gn a nole "
991 "manire po vos a remanthî çouci."
992
993 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
994 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
995 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
996 msgid "Track"
997 msgstr "Boket"
998
999 #: src/input/es_out.c:1166
1000 #, c-format
1001 msgid "%s [%s %d]"
1002 msgstr "%s [%s %d]"
1003
1004 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
1005 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1006 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1007 msgid "Program"
1008 msgstr "Programe"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
1011 msgid "Scrambled"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: src/input/es_out.c:1369
1015 msgid "Yes"
1016 msgstr "Oyi"
1017
1018 #: src/input/es_out.c:2024
1019 #, c-format
1020 msgid "Closed captions %u"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/input/es_out.c:2884
1024 #, c-format
1025 msgid "Stream %d"
1026 msgstr "Floû %d"
1027
1028 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1029 msgid "Subtitle"
1030 msgstr "Sortite"
1031
1032 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1033 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1034 msgid "Type"
1035 msgstr "Sôre"
1036
1037 #: src/input/es_out.c:2911
1038 msgid "Original ID"
1039 msgstr "Oridjinnå ID"
1040
1041 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1043 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1044 msgid "Codec"
1045 msgstr "Codec"
1046
1047 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1048 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1049 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1050 msgid "Language"
1051 msgstr "Lingaedje"
1052
1053 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1054 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1055 msgid "Description"
1056 msgstr "Discrijhaedje"
1057
1058 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1059 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1060 msgid "Channels"
1061 msgstr "Canås"
1062
1063 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1064 #: modules/audio_output/amem.c:45
1065 msgid "Sample rate"
1066 msgstr "Frecwince di sampling"
1067
1068 #: src/input/es_out.c:2946
1069 #, c-format
1070 msgid "%u Hz"
1071 msgstr "%u Hz"
1072
1073 #: src/input/es_out.c:2956
1074 msgid "Bits per sample"
1075 msgstr "Bits pa frecwince di sampling"
1076
1077 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1078 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1079 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
1080 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1081 msgid "Bitrate"
1082 msgstr "Roedeur des bites"
1083
1084 #: src/input/es_out.c:2961
1085 #, c-format
1086 msgid "%u kb/s"
1087 msgstr "%u kb/s"
1088
1089 #: src/input/es_out.c:2973
1090 msgid "Track replay gain"
1091 msgstr "Ridjouwer li boket"
1092
1093 #: src/input/es_out.c:2975
1094 msgid "Album replay gain"
1095 msgstr "Ridjouwer l' albom"
1096
1097 #: src/input/es_out.c:2976
1098 #, c-format
1099 msgid "%.2f dB"
1100 msgstr "%.2f dB"
1101
1102 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1103 msgid "Resolution"
1104 msgstr "Finté"
1105
1106 #: src/input/es_out.c:2990
1107 msgid "Display resolution"
1108 msgstr "Finté do Håynaedje"
1109
1110 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1111 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1112 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1113 msgid "Frame rate"
1114 msgstr "Frecwince do cåde "
1115
1116 #: src/input/es_out.c:3011
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Decoded format"
1119 msgstr "Discôdé"
1120
1121 #: src/input/input.c:2465
1122 msgid "Your input can't be opened"
1123 msgstr "Vosse intrêye n' pout nén esse drovowe"
1124
1125 #: src/input/input.c:2466
1126 #, c-format
1127 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1128 msgstr ""
1129 "VLC n' a nén parvinou a drovi li MRL '%s'. Verifyî li djournå po les detays."
1130
1131 #: src/input/input.c:2583
1132 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1133 msgstr "VLC n' pout recnoxhe li cogne d'intrêye"
1134
1135 #: src/input/input.c:2584
1136 #, c-format
1137 msgid ""
1138 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1142 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1143 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1145 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1146 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1147 msgid "Title"
1148 msgstr "Tite"
1149
1150 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1151 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1152 msgid "Artist"
1153 msgstr "Årtisse"
1154
1155 #: src/input/meta.c:56
1156 msgid "Genre"
1157 msgstr "Djinre"
1158
1159 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1160 msgid "Copyright"
1161 msgstr "Copyright"
1162
1163 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1164 msgid "Album"
1165 msgstr "Albom"
1166
1167 #: src/input/meta.c:59
1168 msgid "Track number"
1169 msgstr "Limero do boket"
1170
1171 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1172 msgid "Rating"
1173 msgstr "Préjhaedje"
1174
1175 #: src/input/meta.c:62
1176 msgid "Date"
1177 msgstr "Date"
1178
1179 #: src/input/meta.c:63
1180 msgid "Setting"
1181 msgstr "Apontiaedje"
1182
1183 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1184 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1185 msgid "URL"
1186 msgstr "URL"
1187
1188 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1189 msgid "Now Playing"
1190 msgstr "Djouwé asteure"
1191
1192 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1193 msgid "Publisher"
1194 msgstr "Eplaideu"
1195
1196 #: src/input/meta.c:68
1197 msgid "Encoded by"
1198 msgstr "Ecôdé pa"
1199
1200 #: src/input/meta.c:69
1201 msgid "Artwork URL"
1202 msgstr "URL des dessinaedjes"
1203
1204 #: src/input/meta.c:70
1205 msgid "Track ID"
1206 msgstr "ID do boket"
1207
1208 #: src/input/var.c:158
1209 msgid "Bookmark"
1210 msgstr "Rimåke"
1211
1212 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1213 msgid "Programs"
1214 msgstr "Programes"
1215
1216 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1218 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1219 msgid "Chapter"
1220 msgstr "Tchaptrê"
1221
1222 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1223 msgid "Navigation"
1224 msgstr "Naiviaedje"
1225
1226 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1227 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1228 msgid "Video Track"
1229 msgstr "Boket videyo"
1230
1231 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1232 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1233 msgid "Audio Track"
1234 msgstr "Boket odio"
1235
1236 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1237 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1238 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1239 msgid "Subtitles Track"
1240 msgstr "Boket des sortites"
1241
1242 #: src/input/var.c:273
1243 msgid "Next title"
1244 msgstr "Tite shuvant"
1245
1246 #: src/input/var.c:278
1247 msgid "Previous title"
1248 msgstr "Tite di dvant"
1249
1250 #: src/input/var.c:312
1251 #, fuzzy, c-format
1252 msgid "Title %i%s"
1253 msgstr "Tite %i"
1254
1255 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1256 #, c-format
1257 msgid "Chapter %i"
1258 msgstr "Tchaptrê %i"
1259
1260 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1261 msgid "Next chapter"
1262 msgstr "Tchaptrê shuvant"
1263
1264 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1265 msgid "Previous chapter"
1266 msgstr "Tchaptrê di dvant"
1267
1268 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1269 #, c-format
1270 msgid "Media: %s"
1271 msgstr "Media: %s"
1272
1273 #: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1274 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1275 msgid "Add Interface"
1276 msgstr "Radjouter Eterface"
1277
1278 #: src/interface/interface.c:87
1279 msgid "Console"
1280 msgstr "Conzole"
1281
1282 #: src/interface/interface.c:91
1283 #, fuzzy
1284 msgid "Telnet"
1285 msgstr "Lua Telnet"
1286
1287 #: src/interface/interface.c:94
1288 #, fuzzy
1289 msgid "Web"
1290 msgstr "Webm"
1291
1292 #: src/interface/interface.c:97
1293 msgid "Debug logging"
1294 msgstr "Elodjaedje di disbugaedje"
1295
1296 #: src/interface/interface.c:100
1297 msgid "Mouse Gestures"
1298 msgstr "Movmints del Sori"
1299
1300 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1301 #: src/libvlc.c:294
1302 msgid "C"
1303 msgstr "wa"
1304
1305 #: src/libvlc.c:864
1306 msgid ""
1307 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1308 "interface."
1309 msgstr ""
1310 "Enondaedje vlc avou l' prémetowe eterface. Eployî 'cvlc' po eployî vlc sins "
1311 "eterface."
1312
1313 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1314 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1315 msgid "Zoom"
1316 msgstr "Zoum"
1317
1318 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1319 msgid "1:4 Quarter"
1320 msgstr "1:4 Cwårt"
1321
1322 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1323 msgid "1:2 Half"
1324 msgstr "1:2 Dimeye"
1325
1326 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1327 msgid "1:1 Original"
1328 msgstr "1:1 Oridjinnå"
1329
1330 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1331 msgid "2:1 Double"
1332 msgstr "2:1 Dobe"
1333
1334 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1335 msgid "Auto"
1336 msgstr "Auto"
1337
1338 #: src/libvlc-module.c:175
1339 msgid ""
1340 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1341 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1342 "related options."
1343 msgstr ""
1344 "Cenes tchuzes vos permetèt d' apontyî les eterfaces eployeyes pa VLC. Vos "
1345 "ploz tchoezi li mwaisse terface, des modules d' interface di rawete, et "
1346 "defini totès sôres di tchuzes raloyeyes."
1347
1348 #: src/libvlc-module.c:179
1349 msgid "Interface module"
1350 msgstr "Eterface do module"
1351
1352 #: src/libvlc-module.c:181
1353 msgid ""
1354 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1355 "automatically select the best module available."
1356 msgstr ""
1357 "Çouci est l' mwaisse eterface eployeye pa VLC. L' prémetou naxhe est d' "
1358 "tchoezi otomaticmint li meyeu module disponibe."
1359
1360 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1361 msgid "Extra interface modules"
1362 msgstr "Modiles di l' eterface di pus"
1363
1364 #: src/libvlc-module.c:187
1365 msgid ""
1366 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1367 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1368 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1369 "\", \"gestures\" ...)"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/libvlc-module.c:194
1373 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1374 msgstr "Vod ploz tchoezi les eterfaces di contrôle po VLC."
1375
1376 #: src/libvlc-module.c:196
1377 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1378 msgstr "Verbosité (0,1,2)"
1379
1380 #: src/libvlc-module.c:198
1381 msgid ""
1382 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1383 "1=warnings, 2=debug)."
1384 msgstr ""
1385 "Çouci est l' livea d' verbosité (0=seulmint les arokes et les sitandårds "
1386 "messaedjes, 1=adviertixhmints, 2=disbugaedje)."
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:201
1389 msgid "Choose which objects should print debug message"
1390 msgstr "Tchoezixhoz kés cayets duvrént imprimer l' messaedje di disbugaedje"
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:204
1393 msgid ""
1394 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1395 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1396 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1397 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1398 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1399 "message."
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/libvlc-module.c:211
1403 msgid "Be quiet"
1404 msgstr "Soeyoz påjhûle"
1405
1406 #: src/libvlc-module.c:213
1407 msgid "Turn off all warning and information messages."
1408 msgstr "Distinde tos les messaedjes d' adviertixhmints eyet d'informåcion."
1409
1410 #: src/libvlc-module.c:215
1411 msgid "Default stream"
1412 msgstr "Prémetou floû"
1413
1414 #: src/libvlc-module.c:217
1415 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1416 msgstr "Ci floû serè todi drovowe a l' enondaedje di VLC."
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:220
1419 msgid ""
1420 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1421 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1422 msgstr ""
1423 "Vos poloz tchoezi al mwin on lingaedje po l' eterface. Li lingaedje do "
1424 "sistinme est detecté otamaticmint si \"oto\" est specifiyî chal."
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:224
1427 msgid "Color messages"
1428 msgstr "Coleur des messaedjes"
1429
1430 #: src/libvlc-module.c:226
1431 msgid ""
1432 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1433 "needs Linux color support for this to work."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:229
1437 msgid "Show advanced options"
1438 msgstr "Mostrer les tchuzes avanceyes"
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:231
1441 msgid ""
1442 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1443 "available options, including those that most users should never touch."
1444 msgstr ""
1445 "Cwand çouci est en alaedje, les preferinces et/ou les eterfaces mosterront "
1446 "totes les tchuzes disponibes, avou ki les cisses ki li pupårt des uzeus ni "
1447 "duvrént måy djonde."
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:235
1450 msgid "Interface interaction"
1451 msgstr "Interacsion di l' eterface"
1452
1453 #: src/libvlc-module.c:237
1454 msgid ""
1455 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1456 "user input is required."
1457 msgstr ""
1458 "Cwand çouci est en alaedje, l' eterface mosterrè ene purnea di dvize tchaeke "
1459 "côp k' ene intrêye uzeu est dimandêye."
1460
1461 #: src/libvlc-module.c:247
1462 msgid ""
1463 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1464 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1465 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1466 "the \"audio filters\" modules section."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:253
1470 msgid "Audio output module"
1471 msgstr "Module del intrêye odio"
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:255
1474 msgid ""
1475 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1476 "automatically select the best method available."
1477 msgstr ""
1478 "Çouci est l' metôde di rexhowe odio eployeye pa VLC. L' prémetou naxhe est "
1479 "d' tchoezi otomaticmint li meyeuse metôde disponibe."
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1482 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1483 msgid "Enable audio"
1484 msgstr "Mete en alaedje l' odio"
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:261
1487 msgid ""
1488 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1489 "not take place, thus saving some processing power."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:265
1493 msgid "Force mono audio"
1494 msgstr "Foirci mono odio"
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:266
1497 msgid "This will force a mono audio output."
1498 msgstr "Çouci foircirè ene rexhowe odio mono."
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:269
1501 msgid "Default audio volume"
1502 msgstr "Prémetou volume odio"
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:271
1505 msgid ""
1506 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1507 msgstr ""
1508 "Vos ploz defini chal l' prémetou volume del rexhowe odio, dins ene fortchete "
1509 "di 0 a 1024."
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:274
1512 msgid "Audio output volume step"
1513 msgstr "Digré do volume del rexhowe odio"
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:276
1516 msgid ""
1517 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1518 "0 to 1024."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:280
1522 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1523 msgstr "Frécwince d' rexhowe odio (Hz)"
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:282
1526 #, fuzzy
1527 msgid ""
1528 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1529 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1530 msgstr ""
1531 "Vs poloz foirci l' frecwince del rexhowe odio chal. Les comonès valixhances "
1532 "sont -1 (prémetou), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:286
1535 msgid "High quality audio resampling"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:288
1539 msgid ""
1540 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1541 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1542 "resampling algorithm will be used instead."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:293
1546 msgid "Audio desynchronization compensation"
1547 msgstr "Compinsåcion del disincronijhaedje del odio"
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:295
1550 msgid ""
1551 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1552 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:298
1556 msgid "Audio output channels mode"
1557 msgstr "Môdes des canås del rexhowe odio"
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:300
1560 msgid ""
1561 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1562 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1563 "played)."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1568 msgid "Use S/PDIF when available"
1569 msgstr "Eployî S/PDIF cwand c' est disponibe"
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:306
1572 msgid ""
1573 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1574 "audio stream being played."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1578 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1579 msgstr "Foirci l' deteccion di Dolby Surround"
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:311
1582 msgid ""
1583 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1584 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1585 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1586 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1590 #: modules/access/v4l2/video.c:222
1591 msgid "On"
1592 msgstr "Metu"
1593
1594 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1595 #: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222
1596 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1597 msgid "Off"
1598 msgstr "Dismetu"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:323
1601 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:326
1605 msgid "Audio visualizations "
1606 msgstr "Odio forvoeyaedjes"
1607
1608 #: src/libvlc-module.c:328
1609 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1610 msgstr "Çouci radjoute des modules di voeyaedje (analijheu do speke, evnd)."
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:332
1613 msgid "Replay gain mode"
1614 msgstr "Ridjouwer môde di wangnaedje"
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:334
1617 msgid "Select the replay gain mode"
1618 msgstr "Tchoezi l' môde di wangnaedje di rdjouwaedje"
1619
1620 #: src/libvlc-module.c:336
1621 msgid "Replay preamp"
1622 msgstr "Ridjouwer pré-amplifiaedje"
1623
1624 #: src/libvlc-module.c:338
1625 msgid ""
1626 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1627 "replay gain information"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:341
1631 msgid "Default replay gain"
1632 msgstr "Prémetou wangnaedje di rdjouwaedje"
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:343
1635 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:345
1639 msgid "Peak protection"
1640 msgstr "Waerantixhadje del copete"
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:347
1643 msgid "Protect against sound clipping"
1644 msgstr "Waerantit conte les côpeures do son"
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:350
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Enable time stretching audio"
1649 msgstr "Mete en alaedje l' odio"
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:352
1652 msgid ""
1653 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1654 "audio pitch"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1659 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174
1660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1661 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1662 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1663 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1664 msgid "None"
1665 msgstr "Nole"
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:367
1668 msgid ""
1669 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1670 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1671 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1672 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1673 "options."
1674 msgstr ""
1675 "Ces tchuzes vs permetèt di candjî l' dujhance do sorsistinme rexhowe videyo. "
1676 "Vs poloz pa egzimpe mete en alaedje les passetes videyo (disinterlaçmint, "
1677 "adjinçnaedje del imådje, evnd). Mete en alaedje ces passetes chal eyet l's-"
1678 "apontyî dins l' seccion des modules \"passetes videyo\". Vs poloz eto defini "
1679 "bråmints videyo tchuzes di totes sôres."
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:373
1682 msgid "Video output module"
1683 msgstr "Module del rexhowe videyo"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:375
1686 msgid ""
1687 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1688 "automatically select the best method available."
1689 msgstr ""
1690 "Çouci est l' metôde di rexhowe videyo eployeye pa VLC. L' prémetou naxhe est "
1691 "d' tchozei otomaticmint li meyeuse metôde disponibe."
1692
1693 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1695 msgid "Enable video"
1696 msgstr "Mete en alaedje videyo"
1697
1698 #: src/libvlc-module.c:380
1699 msgid ""
1700 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1701 "not take place, thus saving some processing power."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1705 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1706 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1707 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1708 msgid "Video width"
1709 msgstr "Lårdjeur del videyo"
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:385
1712 msgid ""
1713 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1714 "characteristics."
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1718 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1719 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1720 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1721 msgid "Video height"
1722 msgstr "Hôteur del videyo"
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:390
1725 msgid ""
1726 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1727 "video characteristics."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:393
1731 msgid "Video X coordinate"
1732 msgstr "Cowordonêye X del videyo"
1733
1734 #: src/libvlc-module.c:395
1735 msgid ""
1736 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1737 "coordinate)."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:398
1741 msgid "Video Y coordinate"
1742 msgstr "Cowordonêye Y del videyo"
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:400
1745 msgid ""
1746 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1747 "coordinate)."
1748 msgstr ""
1749
1750 #: src/libvlc-module.c:403
1751 msgid "Video title"
1752 msgstr "Tite del videyo"
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:405
1755 msgid ""
1756 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1757 "interface)."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:408
1761 msgid "Video alignment"
1762 msgstr "Aroymint videyo"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:410
1765 msgid ""
1766 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1767 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1768 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1772 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1773 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1774 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1775 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1776 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1777 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1778 msgid "Center"
1779 msgstr "Mitan"
1780
1781 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1782 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1783 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1784 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1785 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1786 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1787 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1789 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1791 msgid "Top"
1792 msgstr "Dizeu"
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1795 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1796 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1797 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1798 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1799 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1801 msgid "Bottom"
1802 msgstr "Al valêye"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1805 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1806 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1807 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1808 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1809 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1810 msgid "Top-Left"
1811 msgstr "Copete hintche"
1812
1813 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1814 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1815 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1816 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1817 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1818 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1819 msgid "Top-Right"
1820 msgstr "Copete droete"
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1823 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1824 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1825 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1826 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1827 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1828 msgid "Bottom-Left"
1829 msgstr "Valêye hintche"
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1832 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1833 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1834 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1835 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1836 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1837 msgid "Bottom-Right"
1838 msgstr "Valêye droete"
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:418
1841 msgid "Zoom video"
1842 msgstr "Zoum videyo"
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:420
1845 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1846 msgstr "Vos ploz zoumer sol videyo avou l' facteur specifyî."
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:422
1849 msgid "Grayscale video output"
1850 msgstr "Liveas d' gris del rexhowe videyo"
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:424
1853 msgid ""
1854 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1855 "save some processing power."
1856 msgstr ""
1857 "Rexhowe videyo e liveas d' gris. Come les informåcions d' coleur n' sont nén "
1858 "discôdêyes, çouci pout spårgnî del puxhance d' ovraedje."
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:427
1861 msgid "Embedded video"
1862 msgstr "Ravalêye videyo"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:429
1865 msgid "Embed the video output in the main interface."
1866 msgstr "Ravalez l' rexhowe videyo dins l' mwaisse eterface."
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:431
1869 msgid "Fullscreen video output"
1870 msgstr "Rexhowe del videyo forrimpli li waitroûle"
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:433
1873 msgid "Start video in fullscreen mode"
1874 msgstr "Enonder l' videyo e môde tote li waitroûle"
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:435
1877 msgid "Overlay video output"
1878 msgstr "Ricovri l' rexhowe videyo"
1879
1880 #: src/libvlc-module.c:437
1881 msgid ""
1882 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1883 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
1887 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1888 msgid "Always on top"
1889 msgstr "Tofer al copete"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:442
1892 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:444
1896 msgid "Enable wallpaper mode "
1897 msgstr "Mete en alaedje li môde di tapisreye"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:446
1900 msgid ""
1901 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:449
1905 msgid "Show media title on video"
1906 msgstr "Mostrer l' tite do media sol videyo"
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:451
1909 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1910 msgstr "Håyner l' tite del videyo al copete do fîme."
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:453
1913 msgid "Show video title for x milliseconds"
1914 msgstr "Mostrer l' tite do media sol tins di x milisegondes"
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:455
1917 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1918 msgstr ""
1919 "Mostrer l' tite do media sol tins di n milisegondes, prémetou est 5000 ms (5 "
1920 "seg.)"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:457
1923 msgid "Position of video title"
1924 msgstr "Eplaeçmint do tite del videyo"
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:459
1927 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:461
1931 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1932 msgstr ""
1933 "Catchî l' cursoe seyet l' controleur do forrimpli li waitroûle après x "
1934 "milisegondes"
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:464
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
1939 msgstr ""
1940 "Catchî l' cursoe seyet l' controleur do forrimpli li waitroûle après x "
1941 "milisegondes"
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
1944 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
1945 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1946 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
1947 msgid "Deinterlace"
1948 msgstr "Disinterlacî"
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
1951 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
1952 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
1953 msgid "Deinterlace mode"
1954 msgstr "Môde di disinterlaçmint"
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:479
1957 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1958 msgstr "Metôde di disinterlaçaedje la eployî pol aspougnaedje del videyo."
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1961 msgid "Discard"
1962 msgstr "Abandner"
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
1965 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1966 msgid "Blend"
1967 msgstr "Maxhaedje"
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1970 msgid "Mean"
1971 msgstr "Moyén"
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1974 msgid "Bob"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1978 msgid "Linear"
1979 msgstr "Lineyåre"
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1982 msgid "Phosphor"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1986 msgid "Film NTSC (IVTC)"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:496
1990 msgid "Disable screensaver"
1991 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle"
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:497
1994 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1995 msgstr "Dismete li spårgneu di waitroûle sol tins di djouwaedje del videyo."
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:499
1998 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:500
2002 msgid ""
2003 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2004 "computer being suspended because of inactivity."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2008 msgid "Window decorations"
2009 msgstr "Gåliotaedjes des purneas"
2010
2011 #: src/libvlc-module.c:505
2012 msgid ""
2013 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2014 "giving a \"minimal\" window."
2015 msgstr ""
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:508
2018 #, fuzzy
2019 msgid "Video splitter module"
2020 msgstr "Module del passete videyo"
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:510
2023 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:512
2027 msgid "Video filter module"
2028 msgstr "Module del passete videyo"
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:514
2031 msgid ""
2032 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2033 "instance deinterlacing, or distort the video."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:518
2037 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2038 msgstr "Ridant del waitroûlêye videyo (ou no do fitchî)"
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:520
2041 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2042 msgstr "Ridant wice ki serè wårdêyes les waitroûlêyes videyo."
2043
2044 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2045 msgid "Video snapshot file prefix"
2046 msgstr "Betchete do fitchî del waitroûlêye videyo"
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:526
2049 msgid "Video snapshot format"
2050 msgstr "Cogne del waitroûlêye videyo"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:528
2053 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2054 msgstr "Cogne del imådje ki serè eployî po wårder les waitroûlêyes videyo"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:530
2057 msgid "Display video snapshot preview"
2058 msgstr "Håtner l' prévoeyaedje del waitroûlêye videyo"
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:532
2061 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2062 msgstr ""
2063 "Håtner l' prévoeyaedje del waitroûlêye dins l' coine del copete hintche di "
2064 "waitroûle."
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:534
2067 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:536
2071 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:538
2075 msgid "Video snapshot width"
2076 msgstr "Lårdjeur del waitroûlêye videyo"
2077
2078 #: src/libvlc-module.c:540
2079 msgid ""
2080 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2081 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:544
2085 msgid "Video snapshot height"
2086 msgstr "Hôteur del waitroûlêye videyo"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:546
2089 msgid ""
2090 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2091 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2092 "ratio."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:550
2096 msgid "Video cropping"
2097 msgstr "Côpaedje dvins l' videyo"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:552
2100 msgid ""
2101 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2102 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:556
2106 msgid "Source aspect ratio"
2107 msgstr "Sourdant del rapoirt lårdjeur/hôteur"
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:558
2110 msgid ""
2111 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2112 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2113 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2114 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2115 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:565
2119 msgid "Video Auto Scaling"
2120 msgstr "Otomatike metaedje al schåle del videyo"
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:567
2123 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:569
2127 msgid "Video scaling factor"
2128 msgstr "Facteur di metaedje al schåle del videyo"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:571
2131 msgid ""
2132 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2133 "Default value is 1.0 (original video size)."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:574
2137 msgid "Custom crop ratios list"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:576
2141 msgid ""
2142 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2143 "crop ratios list."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:579
2147 msgid "Custom aspect ratios list"
2148 msgstr "Djivêye a vosse môde des rapoirts lårdjeu/hôteu"
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:581
2151 msgid ""
2152 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2153 "aspect ratio list."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:584
2157 msgid "Fix HDTV height"
2158 msgstr "Remantchî l' hôteur HDTV"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:586
2161 msgid ""
2162 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2163 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2164 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:591
2168 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:593
2172 msgid ""
2173 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2174 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2175 "order to keep proportions."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2179 msgid "Skip frames"
2180 msgstr "Passer houte les cådes"
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:599
2183 msgid ""
2184 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2185 "computer is not powerful enough"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:602
2189 msgid "Drop late frames"
2190 msgstr "Bouxhî evoye les cådes tårdou"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:604
2193 msgid ""
2194 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2195 "intended display date)."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc-module.c:607
2199 msgid "Quiet synchro"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc-module.c:609
2203 msgid ""
2204 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2205 "synchronization mechanism."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:612
2209 msgid "Key press events"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:614
2213 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2217 msgid "Mouse events"
2218 msgstr "Evenmints del sori"
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:618
2221 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/libvlc-module.c:626
2225 msgid ""
2226 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2227 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2228 "channel."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:630
2232 #, fuzzy
2233 msgid "File caching (ms)"
2234 msgstr "Longueur del passete (ms)"
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:632
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2239 msgstr "Valixhance di muchete po les fitchîs e milisegondes."
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:634
2242 msgid "Live capture caching (ms)"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc-module.c:636
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2248 msgstr "Valixhance di muchete po les fitchîs e milisegondes."
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:638
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Disc caching (ms)"
2253 msgstr "Valixhance di muchete (ms)"
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:640
2256 #, fuzzy
2257 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2258 msgstr "Valixhance di muchete po les fitchîs e milisegondes."
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:642
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Network caching (ms)"
2263 msgstr "Valixhance di muchete del rantoele di pus (ms)"
2264
2265 #: src/libvlc-module.c:644
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2268 msgstr "Valixhance di muchete po les fitchîs e milisegondes."
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:646
2271 msgid "Clock reference average counter"
2272 msgstr "Moyén conteu del ôrlodje di referince"
2273
2274 #: src/libvlc-module.c:648
2275 msgid ""
2276 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2277 "to 10000."
2278 msgstr ""
2279 "Cwand vos eployîz l' intrêye PVR (ou on mo disrîlé sourdant), vos duvrîz "
2280 "defini çoula a 10000."
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:651
2283 msgid "Clock synchronisation"
2284 msgstr "Sincronijhaedje di l' ôlodje"
2285
2286 #: src/libvlc-module.c:653
2287 msgid ""
2288 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2289 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:657
2293 msgid "Clock jitter"
2294 msgstr "Skeye di l' ôrlodje"
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:659
2297 msgid ""
2298 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2299 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:662
2303 msgid "Network synchronisation"
2304 msgstr "Sincronijhaedje del rantoele"
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:663
2307 msgid ""
2308 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2309 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2313 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2314 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2315 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2316 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817
2317 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2319 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2320 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615
2321 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2322 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2323 msgid "Default"
2324 msgstr "Prémetou"
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67
2327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2328 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2329 msgid "Enable"
2330 msgstr "Mete en alaedje"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:671
2333 msgid "MTU of the network interface"
2334 msgstr "MTU del eterface rantoele"
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:673
2337 msgid ""
2338 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2339 "over the network (in bytes)."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2343 msgid "Hop limit (TTL)"
2344 msgstr "Hop limite (TTL)"
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2347 msgid ""
2348 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2349 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2350 "in default)."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:684
2354 msgid "Multicast output interface"
2355 msgstr "Eterface del rexhowe Multicast"
2356
2357 #: src/libvlc-module.c:686
2358 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2359 msgstr "Prémetowe eterface multicast. Çouci spotche li tåve di routaedje."
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:688
2362 msgid "DiffServ Code Point"
2363 msgstr "Pont côde DiffServ"
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:689
2366 msgid ""
2367 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2368 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:695
2372 msgid ""
2373 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2374 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:701
2378 msgid ""
2379 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2380 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2381 "(like DVB streams for example)."
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2385 msgid "Audio track"
2386 msgstr "Boket odio"
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:709
2389 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2390 msgstr "Limero do floû do boket odio a eployî (di 0 a n)."
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2393 msgid "Subtitles track"
2394 msgstr "Sortite do boket"
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:714
2397 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2398 msgstr "Limero do floû do boket do sortite a eployî (di 0 a n)."
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:717
2401 msgid "Audio language"
2402 msgstr "Lingaedje odio"
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:719
2405 msgid ""
2406 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2407 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2408 "language)."
2409 msgstr ""
2410 "Lingaedje do boket odio ki vos vloz eployî (separé pa des comas, code do "
2411 "payis e deus ou troes letes, vos ploz eployî 'nouk' po houwer on tcheyåjhe "
2412 "viè on ôte lingaedje)."
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:722
2415 msgid "Subtitle language"
2416 msgstr "Sortite do lingaedje"
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:724
2419 msgid ""
2420 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2421 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2422 msgstr ""
2423 "Lingaedje do boket sortite ki vos vloz eployî (separé pa des comas, code do "
2424 "payis e deus ou troes letes, vos ploz eployî 'tolminme' come on tcheyåjhe)."
2425
2426 #: src/libvlc-module.c:728
2427 msgid "Audio track ID"
2428 msgstr "ID do boket odio"
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:730
2431 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2432 msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:732
2435 msgid "Subtitles track ID"
2436 msgstr "ID des sortites do boket"
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:734
2439 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2440 msgstr "ID do floû del boket do sortite a eployî."
2441
2442 #: src/libvlc-module.c:736
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Preferred video resolution"
2445 msgstr "Djivêye des discôdeus eployîs l' pus voltî"
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:738
2448 msgid ""
2449 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2450 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2451 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2452 "resolutions."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:744
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Best available"
2458 msgstr ") est disponibe."
2459
2460 #: src/libvlc-module.c:744
2461 msgid "Full HD (1080p)"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:744
2465 msgid "HD (720p)"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:745
2469 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:746
2473 msgid "Low definition (320 lines)"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:749
2477 msgid "Input repetitions"
2478 msgstr "Repetaedjes en intrêye"
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:751
2481 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2482 msgstr "Nombe di feyes ki l' minme intrêye serèt repetêye"
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:753
2485 msgid "Start time"
2486 msgstr "Eure di cominçmint"
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:755
2489 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2490 msgstr "Li floû kiminçrè a cisse pôzucion ( e segondes)."
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:757
2493 msgid "Stop time"
2494 msgstr "Arester l' tins"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:759
2497 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2498 msgstr "Li floû s' arestêyrè a cisse pôzucion ( e segondes)."
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:761
2501 msgid "Run time"
2502 msgstr "Enonder l' tins"
2503
2504 #: src/libvlc-module.c:763
2505 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2506 msgstr "Li floû enondrè a cisse durêye ( e segondes)."
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:765
2509 msgid "Fast seek"
2510 msgstr "Rade cweraedje"
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:767
2513 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/libvlc-module.c:769
2517 msgid "Playback speed"
2518 msgstr "Raddisté del djouwaedje"
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:771
2521 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2522 msgstr ""
2523 "Çouci definit l' raddisté do djouwaedje (li nominåle raddisté est 1.0)."
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:773
2526 msgid "Input list"
2527 msgstr "Djivêyes d' intrêye"
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:775
2530 msgid ""
2531 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2532 "together after the normal one."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:778
2536 msgid "Input slave (experimental)"
2537 msgstr "Intrêye esclåve (esperimintå)"
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:780
2540 msgid ""
2541 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2542 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2543 "inputs."
2544 msgstr ""
2545 "Çouci vos permete di djouwer dispu sacwantès intrêyes e minme tins. Cisse "
2546 "fonccionålité est esperimintå, totes les cognes ni sont nén sopoirtêyes. "
2547 "eployî en '#' separêye djivêye d' intrêyes."
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:784
2550 msgid "Bookmarks list for a stream"
2551 msgstr "Djivêye des rimåkes po on floû"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:786
2554 msgid ""
2555 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2556 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2557 "{...}\""
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
2561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
2562 msgid "Record directory or filename"
2563 msgstr "Eredjistrer l' ridant ou l' no d' fitchî"
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2566 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2567 msgstr "Ridant ou no d' fitchî wice ki les eredjistraedjes seront wårdés"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:794
2570 msgid "Prefer native stream recording"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:796
2574 msgid ""
2575 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2576 "output module"
2577 msgstr ""
2578 "Cwand c' est possibe, l' floû d' intrêye serèt eredjistré purade ki d' "
2579 "eployî l' module d' rexhowe do floû"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:799
2582 msgid "Timeshift directory"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:801
2586 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:803
2590 msgid "Timeshift granularity"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:805
2594 msgid ""
2595 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2596 "to store the timeshifted streams."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:808
2600 #, fuzzy
2601 msgid "Change title according to current media"
2602 msgstr "Candjî l' no di håyné do Siervice."
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:809
2605 msgid ""
2606 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2607 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2608 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2609 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:816
2613 #, fuzzy
2614 msgid ""
2615 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2616 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2617 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2618 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2619 msgstr ""
2620 "Ces tchuzes vs permetèt di candjî l' dujhance do sorsistinme rexhowe videyo. "
2621 "Vs poloz pa egzimpe mete en alaedje les passetes videyo (disinterlaçmint, "
2622 "adjinçnaedje del imådje, evnd). Mete en alaedje ces passetes chal eyet l's-"
2623 "apontyî dins l' seccion des modules \"passetes videyo\". Vs poloz eto defini "
2624 "bråmints videyo tchuzes di totes sôres."
2625
2626 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
2627 msgid "Force subtitle position"
2628 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
2629
2630 #: src/libvlc-module.c:824
2631 msgid ""
2632 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2633 "over the movie. Try several positions."
2634 msgstr ""
2635 "Vos ploz eployî cisse pôzucion po mete les sortites pa dzo l' fime, purade "
2636 "ki dizeu l'fime. Sayîz diferinnes pôzucion."
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:827
2639 msgid "Enable sub-pictures"
2640 msgstr "Mete en alaedje les dzo-imådjes"
2641
2642 #: src/libvlc-module.c:829
2643 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2647 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2648 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
2650 msgid "On Screen Display"
2651 msgstr "Håynaedje sol waitroûle"
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:833
2654 msgid ""
2655 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2656 "Display)."
2657 msgstr ""
2658 "VLC pout håyner des messaedjes sol videyo. Çoici s' lome OSD (On Screen "
2659 "Display - Håynaedje sol waitroûle)."
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:836
2662 msgid "Text rendering module"
2663 msgstr "Module do rindou do tecse"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:838
2666 msgid ""
2667 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2668 "instance."
2669 msgstr ""
2670 "VLC eploye normålmint FreeType pol rindou, mins çouci vos permete d' eployî "
2671 "svg pa egzimpe."
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:840
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Subpictures source module"
2676 msgstr "Module do passete des dzo-imådjes"
2677
2678 #: src/libvlc-module.c:842
2679 msgid ""
2680 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2681 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/libvlc-module.c:845
2685 msgid "Subpictures filter module"
2686 msgstr "Module do passete des dzo-imådjes"
2687
2688 #: src/libvlc-module.c:847
2689 msgid ""
2690 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2691 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:850
2695 msgid "Autodetect subtitle files"
2696 msgstr "Deteccion otomatik des fitchîs sortite"
2697
2698 #: src/libvlc-module.c:852
2699 msgid ""
2700 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2701 "(based on the filename of the movie)."
2702 msgstr ""
2703 "Deteke otomaticmint on fitchî sortite, si nou no d' fitchî sortite n' est "
2704 "specifyî (båzé so l' no d' fitchî do fime)."
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:855
2707 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2708 msgstr "Digré d' avirance di l' otodeteccion des sortites"
2709
2710 #: src/libvlc-module.c:857
2711 msgid ""
2712 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2713 "Options are:\n"
2714 "0 = no subtitles autodetected\n"
2715 "1 = any subtitle file\n"
2716 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2717 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2718 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:865
2722 msgid "Subtitle autodetection paths"
2723 msgstr "Tchmins d' otodeteccion des sortites"
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:867
2726 msgid ""
2727 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2728 "found in the current directory."
2729 msgstr ""
2730 "Loukîz po on fitchî sortite dins ces tchmins eto, si vosse fitchî sortite n' "
2731 "esteut nén trové dins l' ridant do moumint."
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:870
2734 msgid "Use subtitle file"
2735 msgstr "Eployî l' fitchî des sortites"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:872
2738 msgid ""
2739 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2740 "subtitle file."
2741 msgstr ""
2742 "Tcherdjî ci fitchî sortite. A eployî cwand l' deteccion otomatike n' pout "
2743 "nén detecter vosse fitchî sortite."
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:876
2746 msgid "DVD device"
2747 msgstr "Éndjin DVD"
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:877
2750 msgid "VCD device"
2751 msgstr "Éndjin VCD"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:878
2754 msgid "Audio CD device"
2755 msgstr "Éndjin CD odio"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:882
2758 #, fuzzy
2759 msgid ""
2760 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2761 "the drive letter (e.g. D:)"
2762 msgstr ""
2763 "Çouci est l' prémetou plake DVD (ou fitchî) a eployî. N' rovyîz nén les deus "
2764 "ponts après li lete do plake (pa egzimpe D:)"
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:885
2767 #, fuzzy
2768 msgid ""
2769 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2770 "the drive letter (e.g. D:)"
2771 msgstr ""
2772 "Çouci est l' prémetou plake DVD (ou fitchî) a eployî. N' rovyîz nén les deus "
2773 "ponts après li lete do plake (pa egzimpe D:)"
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:888
2776 #, fuzzy
2777 msgid ""
2778 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2779 "after the drive letter (e.g. D:)"
2780 msgstr ""
2781 "Çouci est l' prémetou plake DVD (ou fitchî) a eployî. N' rovyîz nén les deus "
2782 "ponts après li lete do plake (pa egzimpe D:)"
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:895
2785 msgid "This is the default DVD device to use."
2786 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin DVD a eployî."
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:897
2789 msgid "This is the default VCD device to use."
2790 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin VCD a eployî."
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:899
2793 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2794 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin Odio CD a eployî."
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:913
2797 msgid "TCP connection timeout"
2798 msgstr "Tårdaedje pol raloyaedje TCP"
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:915
2801 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2802 msgstr "Prémetou tårdaedje pol raloyaedje TCP (e milisegondes)."
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:917
2805 #, fuzzy
2806 msgid "HTTP server address"
2807 msgstr "HTTP Adresse do lodjoe"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:918
2810 #, fuzzy
2811 msgid "RTSP server address"
2812 msgstr "Adresse do lodjoe RTSP"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:920
2815 msgid ""
2816 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2817 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2818 "them to a specific network interface."
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:924
2822 #, fuzzy
2823 msgid "HTTP server port"
2824 msgstr "sierveu HTTP"
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:926
2827 msgid ""
2828 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2829 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2830 "by the operating system."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:931
2834 #, fuzzy
2835 msgid "HTTPS server port"
2836 msgstr "sierveu HTTP"
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:933
2839 msgid ""
2840 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2841 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2842 "restricted by the operating system."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:938
2846 #, fuzzy
2847 msgid "RTSP server port"
2848 msgstr "Pôrt do sierveu CDDB"
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:940
2851 msgid ""
2852 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2853 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2854 "by the operating system."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:945
2858 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:947
2862 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:949
2866 msgid "HTTP/TLS server private key"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:951
2870 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:953
2874 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:955
2878 msgid ""
2879 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2880 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:958
2884 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:960
2888 msgid ""
2889 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
2890 "revoked certificates in TLS sessions."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:963
2894 msgid "SOCKS server"
2895 msgstr "Sierveu SOCKS"
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:965
2898 msgid ""
2899 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2900 "used for all TCP connections"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:968
2904 msgid "SOCKS user name"
2905 msgstr "No di l' uzeu SOCKS"
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:970
2908 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2909 msgstr "No d' uzeu a eployî pol raloyaedje viè l' procsi SOCKS."
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:972
2912 msgid "SOCKS password"
2913 msgstr "Sicret SOCKS"
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:974
2916 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2917 msgstr "Sicret a eployî po l' raloyaedje å procsi SOCKS."
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:976
2920 msgid "Title metadata"
2921 msgstr "Meta-dnêyes do tite"
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:978
2924 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2925 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"tite\" po én intreye."
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:980
2928 msgid "Author metadata"
2929 msgstr "Meta-dnêyes del oteur"
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:982
2932 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2933 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"oteur\" po én intreye."
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:984
2936 msgid "Artist metadata"
2937 msgstr "Meta-dnêyes del årtisse"
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:986
2940 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2941 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"årtisse\" po én intreye."
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:988
2944 msgid "Genre metadata"
2945 msgstr "Meta-dnêyes do djinre"
2946
2947 #: src/libvlc-module.c:990
2948 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2949 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"djinre\" po én intreye."
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:992
2952 msgid "Copyright metadata"
2953 msgstr "Meta-dnêyes do Copyright"
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:994
2956 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2957 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"copyright\" po én intreye."
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:996
2960 msgid "Description metadata"
2961 msgstr "Meta-dnêyes d' discrijhaedje"
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:998
2964 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2965 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"discrijhaedje\" po én intreye."
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:1000
2968 msgid "Date metadata"
2969 msgstr "Meta-dnêyes del date"
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:1002
2972 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2973 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"date\" po én intreye."
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:1004
2976 msgid "URL metadata"
2977 msgstr "Meta-dnêyes del URL"
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:1006
2980 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2981 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"url\" po én intreye."
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:1010
2984 msgid ""
2985 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2986 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2987 "can break playback of all your streams."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc-module.c:1014
2991 msgid "Preferred decoders list"
2992 msgstr "Djivêye des discôdeus eployîs l' pus voltî"
2993
2994 #: src/libvlc-module.c:1016
2995 msgid ""
2996 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2997 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2998 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:1021
3002 msgid "Preferred encoders list"
3003 msgstr "Djivêye des ecôdeus eployîs l' pus voltî"
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:1023
3006 msgid ""
3007 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3008 msgstr ""
3009 "Çouci vos permete di tchoezi ene djivêye d' ecôdeus ki VLC eployrè e "
3010 "prumiristé."
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:1032
3013 msgid ""
3014 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3015 "subsystem."
3016 msgstr ""
3017
3018 #: src/libvlc-module.c:1035
3019 msgid "Default stream output chain"
3020 msgstr "Tchinne di rexhowe do prémetou floû"
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:1037
3023 msgid ""
3024 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3025 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3026 "all streams."
3027 msgstr ""
3028 "Vos ploz intrer chal ine tchinne di rexhowe do prémetou floû. Rapoirtez vos "
3029 "al documintåcion po-z aprinde kimint basti di téles tchinnes. Prindez "
3030 "asteme: cisse tchinne serè metowe en alaedje po tos les floûs."
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:1041
3033 msgid "Enable streaming of all ES"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:1043
3037 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:1045
3041 msgid "Display while streaming"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:1047
3045 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:1049
3049 msgid "Enable video stream output"
3050 msgstr "Mete en alaedje l' rexhowe do floû del videyo"
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:1051
3053 msgid ""
3054 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3055 "facility when this last one is enabled."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/libvlc-module.c:1054
3059 msgid "Enable audio stream output"
3060 msgstr "Mete en alaedje l' rexhowe do floû del odio"
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:1056
3063 msgid ""
3064 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3065 "facility when this last one is enabled."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:1059
3069 msgid "Enable SPU stream output"
3070 msgstr "Mete en alaedje li floû SPU del rexhowe"
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:1061
3073 msgid ""
3074 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3075 "facility when this last one is enabled."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:1064
3079 msgid "Keep stream output open"
3080 msgstr "Wårder drovou l' rexhowe do floû"
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:1066
3083 msgid ""
3084 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3085 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3086 "specified)"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:1070
3090 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:1072
3094 msgid ""
3095 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
3096 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3097 msgstr ""
3098
3099 #: src/libvlc-module.c:1075
3100 msgid "Preferred packetizer list"
3101 msgstr "Djivêye d' ewalpeu mia inmêye"
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:1077
3104 msgid ""
3105 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3106 msgstr "Çouci vos permete di tchoezi dins ké-n ôre VLC tchoezirè ses ewalpeus."
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:1080
3109 msgid "Mux module"
3110 msgstr "Module do multiplecse"
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:1082
3113 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:1084
3117 msgid "Access output module"
3118 msgstr "Accès do module del rexhowe"
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:1086
3121 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:1088
3125 msgid "Control SAP flow"
3126 msgstr "Contrôle li corant SAP"
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:1090
3129 msgid ""
3130 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3131 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:1094
3135 msgid "SAP announcement interval"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:1096
3139 msgid ""
3140 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3141 "between SAP announcements."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:1105
3145 msgid ""
3146 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3147 "always leave all these enabled."
3148 msgstr ""
3149 "Ces tchuzes vos permetèt di mete en alaedje des sipeciålès optimijhaedjes do "
3150 "CPU. Vos duvrîz leyî tot çoula en alaedje."
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:1110
3153 msgid ""
3154 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3155 "you really know what you are doing."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:1113
3159 msgid "Memory copy module"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:1115
3163 msgid ""
3164 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3165 "select the fastest one supported by your hardware."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:1118
3169 msgid "Access module"
3170 msgstr "Module d' accès"
3171
3172 #: src/libvlc-module.c:1120
3173 msgid ""
3174 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3175 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3176 "option unless you really know what you are doing."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/libvlc-module.c:1124
3180 msgid "Stream filter module"
3181 msgstr "Module del passete do floû"
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1126
3184 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3185 msgstr ""
3186 "Les passetes do floû sont eployîs po candjî l' floû k 'est a l' lijhaedje."
3187
3188 #: src/libvlc-module.c:1128
3189 msgid "Demux module"
3190 msgstr "Module do dismultiplecse"
3191
3192 #: src/libvlc-module.c:1130
3193 msgid ""
3194 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3195 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3196 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3197 "you really know what you are doing."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1135
3201 #, fuzzy
3202 msgid "VoD server module"
3203 msgstr "Module del passete videyo"
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:1137
3206 msgid ""
3207 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3208 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:1140
3212 msgid "Allow real-time priority"
3213 msgstr "Permete li prumisté vraiy tins"
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:1142
3216 msgid ""
3217 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3218 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3219 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3220 "only activate this if you know what you're doing."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:1148
3224 msgid "Adjust VLC priority"
3225 msgstr "Apontyî l' prumiristé VLC"
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:1150
3228 msgid ""
3229 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3230 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3231 "VLC instances."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1154
3235 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1156
3239 msgid ""
3240 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3241 msgstr ""
3242 "Cisse tchuze est ahessåve si vos vloz baxhî li latince cwand vos lihoz on "
3243 "floû"
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:1159
3246 msgid "Modules search path"
3247 msgstr "Tchmin di cweraedje des modules"
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:1161
3250 msgid ""
3251 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3252 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1164
3256 msgid "Data search path"
3257 msgstr "Tchmin di cweraedje des dnêyes"
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1166
3260 msgid "Override the default data/share search path."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:1168
3264 msgid "VLM configuration file"
3265 msgstr "Fitchî d' apontiaedje VLC"
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1170
3268 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3269 msgstr "Lére on fitchî d' apontiaedje VLM ossu rade kiVLM est enondé."
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1172
3272 msgid "Use a plugins cache"
3273 msgstr "Eployî on muchete des tchôke-divins"
3274
3275 #: src/libvlc-module.c:1174
3276 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1176
3280 msgid "Locally collect statistics"
3281 msgstr "Ramexhner les sitatistikes coinreçmint"
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1178
3284 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3285 msgstr "Ramexhner sacwants coinreces sitatistikes åd fwait do djouwé media."
3286
3287 #: src/libvlc-module.c:1180
3288 msgid "Run as daemon process"
3289 msgstr "Enonder come processus démon"
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:1182
3292 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3293 msgstr "Enonde VLC come on processus démon di fond."
3294
3295 #: src/libvlc-module.c:1184
3296 msgid "Write process id to file"
3297 msgstr "sicrire l' id do processus e fitchî"
3298
3299 #: src/libvlc-module.c:1186
3300 msgid "Writes process id into specified file."
3301 msgstr "Scrît l' id do processus dins on specifyî fitchî."
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1188
3304 msgid "Log to file"
3305 msgstr "Sicrire divins on fitchî djournå"
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1190
3308 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3309 msgstr "Sicrire tos les messaedjes VLC dvins on fitchî tecse."
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1192
3312 msgid "Log to syslog"
3313 msgstr "Sicrire dvins l' djournå sistinme (syslog)"
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1194
3316 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3317 msgstr ""
3318 "Sicrire tos les messaedjes VLC dvins l' djournå sistinme (syslog) (sistinmes "
3319 "UNIX)."
3320
3321 #: src/libvlc-module.c:1196
3322 msgid "Allow only one running instance"
3323 msgstr "Permete seulmint ene instance en alaedje"
3324
3325 #: src/libvlc-module.c:1199
3326 msgid ""
3327 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3328 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3329 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3330 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3331 "running instance or enqueue it."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1206
3335 msgid ""
3336 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3337 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3338 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3339 "This option will allow you to play the file with the already running "
3340 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3341 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1215
3345 msgid "VLC is started from file association"
3346 msgstr "VLC est enondé d' ene assoçnaedje di fitchîs"
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1217
3349 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1220
3353 msgid "One instance when started from file"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1222
3357 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1224
3361 msgid "Increase the priority of the process"
3362 msgstr "Angrandi l' prumiristé di processus"
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1226
3365 msgid ""
3366 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3367 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3368 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3369 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3370 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3371 "machine."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1234
3375 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1236
3379 msgid ""
3380 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3381 "playing current item."
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1245
3385 msgid ""
3386 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3387 "overridden in the playlist dialog box."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1248
3391 msgid "Automatically preparse files"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1250
3395 msgid ""
3396 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3397 "metadata)."
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/libvlc-module.c:1253
3401 msgid "Album art policy"
3402 msgstr "Politike des potchetes d' albom"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1255
3405 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3406 msgstr "Tchoezi comint les potchetes d' albom seront aberwetêyes."
3407
3408 #: src/libvlc-module.c:1261
3409 msgid "Manual download only"
3410 msgstr "Aberwetaedje al mwin seulmint"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1262
3413 msgid "When track starts playing"
3414 msgstr "Cwand l' boket enonde l' djouwaedje"
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1263
3417 msgid "As soon as track is added"
3418 msgstr "Totossu rade ki l' boket est radjouté"
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1265
3421 msgid "Services discovery modules"
3422 msgstr "Modules di discovraedje des siervices"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1267
3425 msgid ""
3426 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3427 "Typical value is \"sap\"."
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1270
3431 msgid "Play files randomly forever"
3432 msgstr "Djouwer des fitchîs tofer a l' astcheyance"
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1272
3435 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3436 msgstr "VLC djouwerè des fitchîs dins l' djivêye a djouwer disk' al djokaedje."
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1274
3439 msgid "Repeat all"
3440 msgstr "Repeter totawfait"
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1276
3443 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3444 msgstr "VLC wådrè a djouwer l' djivêye a djouwer sins dfén."
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1278
3447 msgid "Repeat current item"
3448 msgstr "Repeter l' cayet do moumint"
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1280
3451 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3452 msgstr "VLC wådrè a djouwer l' cayet del djivêye a djouwer do moumint."
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1282
3455 msgid "Play and stop"
3456 msgstr "Djouwer eyet arester"
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1284
3459 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3460 msgstr "Arester l' djivêye a djouwer après tchaeke cayet djouwé."
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1286
3463 msgid "Play and exit"
3464 msgstr "Djouwer eyet moussî foû"
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1288
3467 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3468 msgstr "Moussî foû si gn a pont d' cayet dins l' djivêye a djouwer."
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1290
3471 msgid "Play and pause"
3472 msgstr "Djouwer eyet arester"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1292
3475 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3476 msgstr "Djoker tchaeke cayet dins l' djivêye a djouwer sol dierinne cåde."
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1294
3479 msgid "Auto start"
3480 msgstr "Otomatike enondaedje"
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1295
3483 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1298
3487 msgid "Use media library"
3488 msgstr "Eployî l' livreye media"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1300
3491 msgid ""
3492 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3493 "VLC."
3494 msgstr ""
3495 "Li livreye media est otomaticmint schapêye eyet ritcherdjeye tchaeke côp ke "
3496 "vos enondez VLC."
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1303
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Load Media Library"
3501 msgstr "Livreye di Media"
3502
3503 #: src/libvlc-module.c:1305
3504 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3508 msgid "Display playlist tree"
3509 msgstr "Håyner l' åbe del djivêye a djouwer"
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1309
3512 msgid ""
3513 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3514 "directory."
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1318
3518 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3524 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
3525 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3526 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3527 msgid "Fullscreen"
3528 msgstr "Forrimpli l' waitroûle"
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1322
3531 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3532 msgstr ""
3533 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po discandjî l' estat do forrimpli li "
3534 "waitroûle."
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1323
3537 msgid "Leave fullscreen"
3538 msgstr "Leyî l' forrimpli l' waitroûle"
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1324
3541 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3542 msgstr ""
3543 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po cwiter l' estat do forrimpli li "
3544 "waitroûle."
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3547 msgid "Play/Pause"
3548 msgstr "Djouwer/Djoker"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1326
3551 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3552 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po discandjî l' estat djoké."
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1327
3555 msgid "Pause only"
3556 msgstr "Djoker seulmint"
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1328
3559 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3560 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece a eployî po djoker"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1329
3563 msgid "Play only"
3564 msgstr "Djouwer seulmint"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1330
3567 msgid "Select the hotkey to use to play."
3568 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece a eployî po djouwer."
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3571 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3572 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3573 msgid "Faster"
3574 msgstr "Pus roed"
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3577 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3578 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po l' djouwaedje e rade avance."
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3581 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3582 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3583 msgid "Slower"
3584 msgstr "Pus londjin"
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3587 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3588 msgstr ""
3589 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po l' djouwaedje e londjinne raddisté."
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1335
3592 msgid "Normal rate"
3593 msgstr "Randoe normå"
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1336
3596 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
3600 msgid "Faster (fine)"
3601 msgstr "Pus roed (fén)"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
3604 msgid "Slower (fine)"
3605 msgstr "Pus londjin (fén)"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3608 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3609 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
3610 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3612 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
3613 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3614 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3615 msgid "Next"
3616 msgstr "Shuvant"
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1342
3619 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3620 msgstr ""
3621 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po passer houte å shuvant cayet dins l' "
3622 "djivêye a djouwer."
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3625 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3626 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3627 #: modules/gui/macosx/about.m:224
3628 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
3629 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3630 msgid "Previous"
3631 msgstr "Di dvant"
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1344
3634 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3635 msgstr ""
3636 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po passer houte å cayet di dvant dins l' "
3637 "djivêye a djouwer."
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3640 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3642 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3643 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
3644 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3645 msgid "Stop"
3646 msgstr "Arester"
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1346
3649 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3650 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece po arester djouwaedje."
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3653 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3654 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3655 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
3657 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3658 msgid "Position"
3659 msgstr "Pôzucion"
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1348
3662 msgid "Select the hotkey to display the position."
3663 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti po håyner l' pôzucion."
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1350
3666 msgid "Very short backwards jump"
3667 msgstr "Mo court potchaedje en éri"
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1352
3670 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3671 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on mo court potchaedje en éri."
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1353
3674 msgid "Short backwards jump"
3675 msgstr "Courts potchaedje en éri"
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1355
3678 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3679 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on court potchaedje en éri."
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1356
3682 msgid "Medium backwards jump"
3683 msgstr "Moyén potchaedje en éri"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1358
3686 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3687 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on moyén potchaedje en éri."
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1359
3690 msgid "Long backwards jump"
3691 msgstr "Long potchaedje en éri"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1361
3694 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3695 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on long potchaedje en éri."
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1363
3698 msgid "Very short forward jump"
3699 msgstr "Mo court potchaedje en avant"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1365
3702 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3703 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on mo court potchaedje en avant."
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1366
3706 msgid "Short forward jump"
3707 msgstr "Court potchaedje en avant"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1368
3710 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3711 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on court potchaedje en avant."
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1369
3714 msgid "Medium forward jump"
3715 msgstr "Moyén potchaedje en avant"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1371
3718 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3719 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on moyén potchaedje en avant."
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1372
3722 msgid "Long forward jump"
3723 msgstr "Long potchaedje en avant"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1374
3726 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3727 msgstr "Tchoezi l' rascourti po fé on long potchaedje en avant."
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3730 msgid "Next frame"
3731 msgstr "Cåde shuvant"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1377
3734 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3735 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti oa aler al l' shuvante cåde videyo."
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1379
3738 msgid "Very short jump length"
3739 msgstr "Longueu do mo court potchaedje"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1380
3742 msgid "Very short jump length, in seconds."
3743 msgstr "Longueu do mo court potchaedje, e segondes."
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1381
3746 msgid "Short jump length"
3747 msgstr "Longueu do court potchaedje"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1382
3750 msgid "Short jump length, in seconds."
3751 msgstr "Longueu do court potchaedje, e segondes."
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1383
3754 msgid "Medium jump length"
3755 msgstr "Longueu do moyén potchaedje"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1384
3758 msgid "Medium jump length, in seconds."
3759 msgstr "Longueu do moyén potchaedje, e segondes."
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1385
3762 msgid "Long jump length"
3763 msgstr "Longueu do long potchaedje"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1386
3766 msgid "Long jump length, in seconds."
3767 msgstr "Longueu do long potchaedje, e segondes."
3768
3769 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3770 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3771 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897
3772 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3773 msgid "Quit"
3774 msgstr "Cwiter"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1389
3777 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3778 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti po cwiter l' programe."
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1390
3781 msgid "Navigate up"
3782 msgstr "Naivyî pus hôt"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1391
3785 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3786 msgstr ""
3787 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu pus hôt dins les menus DVD."
3788
3789 #: src/libvlc-module.c:1392
3790 msgid "Navigate down"
3791 msgstr "Naivyî pus bas"
3792
3793 #: src/libvlc-module.c:1393
3794 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3795 msgstr ""
3796 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu pus bas dins les menus DVD."
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1394
3799 msgid "Navigate left"
3800 msgstr "Naivyî a hintche"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1395
3803 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3804 msgstr ""
3805 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu hintche dins les menus DVD."
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1396
3808 msgid "Navigate right"
3809 msgstr "Naivyî a droete"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1397
3812 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3813 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu droete dins les menus DVD."
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1398
3816 msgid "Activate"
3817 msgstr "Mete èn alaedje"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1399
3820 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3821 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu cayet dins les menus DVD."
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
3824 msgid "Go to the DVD menu"
3825 msgstr "Potchî l' menu DVD"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1401
3828 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3829 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po vos amoenner dins l' menu DVD."
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1402
3832 msgid "Select previous DVD title"
3833 msgstr "Tchoezi li DVD tite di dvant"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1403
3836 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3837 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tite di dvant di DVD"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1404
3840 msgid "Select next DVD title"
3841 msgstr "Tchoezi li DVD tite shuvant"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1405
3844 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3845 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tite shuvant di DVD"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1406
3848 msgid "Select prev DVD chapter"
3849 msgstr "Tchoezi li DVD tchaptrê di dvant"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1407
3852 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3853 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tchaptrê di dvant di DVD"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1408
3856 msgid "Select next DVD chapter"
3857 msgstr "Tchoezi li DVD tchaptrê shuvant"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1409
3860 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3861 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tchaptrê shunt di DVD"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1410
3864 msgid "Volume up"
3865 msgstr "Volume pus hôt"
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1411
3868 msgid "Select the key to increase audio volume."
3869 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po monter l' volume odio."
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1412
3872 msgid "Volume down"
3873 msgstr "Volume pus bas"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1413
3876 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3877 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po dischinde l' volume odio"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192
3880 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3881 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
3882 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
3883 msgid "Mute"
3884 msgstr "Moya"
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1415
3887 msgid "Select the key to mute audio."
3888 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po rinde moya."
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1416
3891 msgid "Subtitle delay up"
3892 msgstr "Tårdaedje do sortite pus hôt"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1417
3895 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3896 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po crexhe li tårdaedje do sortite."
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1418
3899 msgid "Subtitle delay down"
3900 msgstr "Tårdaedje do sortite pus bas"
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1419
3903 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3904 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po raptiti li tårdaedje do sortite."
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1420
3907 msgid "Subtitle position up"
3908 msgstr "Eplaeçmint do dizeu des sortites"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1421
3911 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3912 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî les sortites pus hôt."
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1422
3915 msgid "Subtitle position down"
3916 msgstr "Eplaeçmint do dzo des sortites"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1423
3919 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3920 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî les sortites pus bas."
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:1424
3923 msgid "Audio delay up"
3924 msgstr "Tårdaedje del odio pus hôt"
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:1425
3927 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3928 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po crexhe li tårdaedje del odio."
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:1426
3931 msgid "Audio delay down"
3932 msgstr "Tårdaedje del odio pus bas"
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:1427
3935 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3936 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po raptiti li tårdaedje del odio."
3937
3938 #: src/libvlc-module.c:1434
3939 msgid "Play playlist bookmark 1"
3940 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 1"
3941
3942 #: src/libvlc-module.c:1435
3943 msgid "Play playlist bookmark 2"
3944 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 2"
3945
3946 #: src/libvlc-module.c:1436
3947 msgid "Play playlist bookmark 3"
3948 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 3"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1437
3951 msgid "Play playlist bookmark 4"
3952 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 4"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1438
3955 msgid "Play playlist bookmark 5"
3956 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 5"
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1439
3959 msgid "Play playlist bookmark 6"
3960 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 6"
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1440
3963 msgid "Play playlist bookmark 7"
3964 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 7"
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:1441
3967 msgid "Play playlist bookmark 8"
3968 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 8"
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:1442
3971 msgid "Play playlist bookmark 9"
3972 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 9"
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:1443
3975 msgid "Play playlist bookmark 10"
3976 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 10"
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:1444
3979 msgid "Select the key to play this bookmark."
3980 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece po djouwer ci rimåke."
3981
3982 #: src/libvlc-module.c:1445
3983 msgid "Set playlist bookmark 1"
3984 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 1"
3985
3986 #: src/libvlc-module.c:1446
3987 msgid "Set playlist bookmark 2"
3988 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 2"
3989
3990 #: src/libvlc-module.c:1447
3991 msgid "Set playlist bookmark 3"
3992 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 3"
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1448
3995 msgid "Set playlist bookmark 4"
3996 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 4"
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1449
3999 msgid "Set playlist bookmark 5"
4000 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 5"
4001
4002 #: src/libvlc-module.c:1450
4003 msgid "Set playlist bookmark 6"
4004 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 6"
4005
4006 #: src/libvlc-module.c:1451
4007 msgid "Set playlist bookmark 7"
4008 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 7"
4009
4010 #: src/libvlc-module.c:1452
4011 msgid "Set playlist bookmark 8"
4012 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 8"
4013
4014 #: src/libvlc-module.c:1453
4015 msgid "Set playlist bookmark 9"
4016 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 9"
4017
4018 #: src/libvlc-module.c:1454
4019 msgid "Set playlist bookmark 10"
4020 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 10"
4021
4022 #: src/libvlc-module.c:1455
4023 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4024 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po defini cisse rimåke del djivêye a djouwer"
4025
4026 #: src/libvlc-module.c:1457
4027 msgid "Playlist bookmark 1"
4028 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 1"
4029
4030 #: src/libvlc-module.c:1458
4031 msgid "Playlist bookmark 2"
4032 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 2"
4033
4034 #: src/libvlc-module.c:1459
4035 msgid "Playlist bookmark 3"
4036 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 3"
4037
4038 #: src/libvlc-module.c:1460
4039 msgid "Playlist bookmark 4"
4040 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 4"
4041
4042 #: src/libvlc-module.c:1461
4043 msgid "Playlist bookmark 5"
4044 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 5"
4045
4046 #: src/libvlc-module.c:1462
4047 msgid "Playlist bookmark 6"
4048 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 6"
4049
4050 #: src/libvlc-module.c:1463
4051 msgid "Playlist bookmark 7"
4052 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 7"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1464
4055 msgid "Playlist bookmark 8"
4056 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 8"
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1465
4059 msgid "Playlist bookmark 9"
4060 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 9"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1466
4063 msgid "Playlist bookmark 10"
4064 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 10"
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1468
4067 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4068 msgstr "Çouci vos permete di defini les rimåkes del divêye a djouwer."
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1470
4071 msgid "Cycle audio track"
4072 msgstr "Blouke do boket odio"
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1471
4075 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4076 msgstr "Blouke emey les bokets odio disponibes (lingaedjes)."
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1472
4079 msgid "Cycle subtitle track"
4080 msgstr "Blouke do boket sortite"
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1473
4083 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4084 msgstr "Blouke emey les bokets sortite disponibes."
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1474
4087 msgid "Cycle source aspect ratio"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1475
4091 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1476
4095 msgid "Cycle video crop"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1477
4099 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1478
4103 msgid "Toggle autoscaling"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1479
4107 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1480
4111 msgid "Increase scale factor"
4112 msgstr "Agrandi l' facteur di schåle"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1481
4115 msgid "Increase scale factor."
4116 msgstr "Agrandi l' facteur di schåle."
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1482
4119 msgid "Decrease scale factor"
4120 msgstr "Discrexhe l' facteur di schåle"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1483
4123 msgid "Decrease scale factor."
4124 msgstr "Discrexhe l' facteur di schåle."
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1484
4127 msgid "Cycle deinterlace modes"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1485
4131 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1486
4135 #, fuzzy
4136 msgid "Show controller in fullscreen"
4137 msgstr "Enonder l' videyo e môde tote li waitroûle"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1487
4140 msgid "Show interface"
4141 msgstr "Mostrer l' eterface"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1488
4144 msgid "Raise the interface above all other windows."
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1489
4148 msgid "Hide interface"
4149 msgstr "Catchî l' eterface"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1490
4152 msgid "Lower the interface below all other windows."
4153 msgstr ""
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1491
4156 #, fuzzy
4157 msgid "Boss key"
4158 msgstr "Rascourtis taprece"
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1492
4161 msgid "Hide the interface and pause playback."
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/libvlc-module.c:1493
4165 msgid "Take video snapshot"
4166 msgstr "Fé ene waitroûlêye del videyo"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1494
4169 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4170 msgstr ""
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4173 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4174 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4175 #: modules/stream_out/record.c:60
4176 msgid "Record"
4177 msgstr "Eredjistraedje"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1497
4180 msgid "Record access filter start/stop."
4181 msgstr "Ataker/arester l' passete d' accès del eredjistraedje."
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1499
4184 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4185 msgstr "Normå/Repeter/Blouke"
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1500
4188 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1503
4192 msgid "Toggle random playlist playback"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4196 msgid "Un-Zoom"
4197 msgstr "Diszoumer"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4200 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4201 msgstr "Côper dvins on picsel dal copete del videyo"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4204 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4205 msgstr "Discôper dvins on picsel dal copete del videyo"
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4208 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4209 msgstr "Côper dvins on picsel dal hintche del videyo"
4210
4211 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4212 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4213 msgstr "Discôper dvins on picsel dal hintche del videyo"
4214
4215 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4216 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4217 msgstr "Côper dvins on picsel dal valêye del videyo"
4218
4219 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4220 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4221 msgstr "Discôper dvins on picsel dal valêye del videyo"
4222
4223 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4224 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4225 msgstr "Côper dvins on picsel dal droete del videyo"
4226
4227 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4228 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4229 msgstr "Discôper dvins on picsel dal droete del videyo"
4230
4231 #: src/libvlc-module.c:1531
4232 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/libvlc-module.c:1533
4236 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4237 msgstr "Discandjî l' môde di tapisreye dins l' rexhowe videyo."
4238
4239 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4240 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4241 msgstr "Håyner l' menu OSD al copete del rexhowe videyo"
4242
4243 #: src/libvlc-module.c:1537
4244 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4245 msgstr "Ni nén håyner l' menu OSD sol rexhowe videyo"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1538
4248 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4249 msgstr "Ni nén håyner l' menu OSD al copete del rexhowe videyo"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1539
4252 msgid "Highlight widget on the right"
4253 msgstr "Mete l' ahesse a droete e sorbriyance"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1541
4256 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4257 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse sol droete"
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1542
4260 msgid "Highlight widget on the left"
4261 msgstr "Mete l' ahesse a hintche e sorbriyance"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1544
4264 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4265 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse sol hintche"
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1545
4268 msgid "Highlight widget on top"
4269 msgstr "Mete l' ahesse a copete e sorbriyance"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1547
4272 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4273 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse al copete"
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1548
4276 msgid "Highlight widget below"
4277 msgstr "Mete l' ahesse å dzo e sorbriyance"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1550
4280 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4281 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse pa dzo"
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1551
4284 msgid "Select current widget"
4285 msgstr "Tchoezi l' ahesse do moumint"
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:1553
4288 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:1555
4292 msgid "Cycle through audio devices"
4293 msgstr "Blouke emey les éndjins odio"
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:1556
4296 msgid "Cycle through available audio devices"
4297 msgstr "Blouke emey les éndjins odio disponibes"
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4300 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4301 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4302 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4303 msgid "Snapshot"
4304 msgstr "Waitroûlêye"
4305
4306 #: src/libvlc-module.c:1704
4307 msgid "Window properties"
4308 msgstr "Prôpietés do purnea"
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:1762
4311 msgid "Subpictures"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4315 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4316 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
4317 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4318 msgid "Subtitles"
4319 msgstr "Sortites"
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4322 msgid "Overlays"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:1797
4326 msgid "Track settings"
4327 msgstr "Apontiaedjes des bokets"
4328
4329 #: src/libvlc-module.c:1829
4330 msgid "Playback control"
4331 msgstr "Controle do djouwaedje"
4332
4333 #: src/libvlc-module.c:1857
4334 msgid "Default devices"
4335 msgstr "Premetous éndjins"
4336
4337 #: src/libvlc-module.c:1866
4338 msgid "Network settings"
4339 msgstr "Apontiaedjes del rantoele"
4340
4341 #: src/libvlc-module.c:1891
4342 msgid "Socks proxy"
4343 msgstr "Procsi socks"
4344
4345 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4346 msgid "Metadata"
4347 msgstr "Meta-dnêyes"
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:2000
4350 msgid "Decoders"
4351 msgstr "Discôdeus"
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4354 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4355 msgid "Input"
4356 msgstr "Intrêye"
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:2043
4359 msgid "VLM"
4360 msgstr "VLM"
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:2073
4363 msgid "CPU"
4364 msgstr "CPU"
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:2092
4367 msgid "Special modules"
4368 msgstr "Sipeciås modules"
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4371 msgid "Plugins"
4372 msgstr "Tchôke-divins"
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:2105
4375 msgid "Performance options"
4376 msgstr "Tchuzes del performance"
4377
4378 #: src/libvlc-module.c:2234
4379 msgid "Hot keys"
4380 msgstr "Rascourtis taprece"
4381
4382 #: src/libvlc-module.c:2665
4383 msgid "Jump sizes"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/libvlc-module.c:2742
4387 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/libvlc-module.c:2745
4391 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/libvlc-module.c:2747
4395 msgid ""
4396 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4397 "--help-verbose)"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/libvlc-module.c:2750
4401 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/libvlc-module.c:2752
4405 msgid "print a list of available modules"
4406 msgstr "imprimer on djivêye des modules disponibes"
4407
4408 #: src/libvlc-module.c:2754
4409 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4410 msgstr ""
4411 "imprimer ine djivêye des modules disponibes avou des ptites sacwès di rawete"
4412
4413 #: src/libvlc-module.c:2756
4414 msgid ""
4415 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4416 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/libvlc-module.c:2760
4420 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/libvlc-module.c:2762
4424 msgid "reset the current config to the default values"
4425 msgstr "rimete a zero l' apontiaedje do moumint ås prémetowes valixhances"
4426
4427 #: src/libvlc-module.c:2764
4428 msgid "use alternate config file"
4429 msgstr "Eployî èn ôte fitchî d' apontiaedje possibe"
4430
4431 #: src/libvlc-module.c:2766
4432 msgid "resets the current plugins cache"
4433 msgstr "rimete a zero l' muchete des tchôkes-divins do moumint"
4434
4435 #: src/libvlc-module.c:2768
4436 msgid "print version information"
4437 msgstr "rexhe l' informåcion sol modêye"
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:2806
4440 msgid "main program"
4441 msgstr "mwaisse programe"
4442
4443 #: src/misc/update.c:467
4444 #, c-format
4445 msgid "%.1f GiB"
4446 msgstr "%.1f GiB"
4447
4448 #: src/misc/update.c:469
4449 #, c-format
4450 msgid "%.1f MiB"
4451 msgstr "%.1f MiB"
4452
4453 #: src/misc/update.c:471
4454 #, c-format
4455 msgid "%.1f KiB"
4456 msgstr "%.1f GiB"
4457
4458 #: src/misc/update.c:473
4459 #, c-format
4460 msgid "%ld B"
4461 msgstr "%ld B"
4462
4463 #: src/misc/update.c:564
4464 msgid "Saving file failed"
4465 msgstr "Li schapaedje do fitchî a fwait berwete"
4466
4467 #: src/misc/update.c:565
4468 #, c-format
4469 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4470 msgstr "Nén possibe di drovi \"%s\" po scrire"
4471
4472 #: src/misc/update.c:581
4473 #, c-format
4474 msgid ""
4475 "%s\n"
4476 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4477 msgstr ""
4478 "%s\n"
4479 "Dj' aberwete... %s/%s %.1f%% fwait"
4480
4481 #: src/misc/update.c:584
4482 msgid "Downloading ..."
4483 msgstr "Dj' aberwete..."
4484
4485 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389
4486 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4487 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4488 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4489 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4490 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
4491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
4492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4493 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240
4494 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453
4495 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4496 msgid "Cancel"
4497 msgstr "Rinoncî"
4498
4499 #: src/misc/update.c:603
4500 #, c-format
4501 msgid ""
4502 "%s\n"
4503 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4504 msgstr ""
4505 "%s\n"
4506 "Dj' aberwete... %s/%s - %.1f%% fwait"
4507
4508 #: src/misc/update.c:635
4509 msgid "File could not be verified"
4510 msgstr "Dji n' a savou aveuri l' fitchî"
4511
4512 #: src/misc/update.c:636
4513 #, c-format
4514 msgid ""
4515 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4516 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4517 msgstr ""
4518 "Ci n' esteut nén possibe d' aberweter ine chifrêye sinateure pol aberweté "
4519 "fitchî \"%s\". Adon, il esteut disfacé."
4520
4521 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4522 msgid "Invalid signature"
4523 msgstr "Sinateure nén valide"
4524
4525 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4526 #, c-format
4527 msgid ""
4528 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4529 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4530 msgstr ""
4531 "Li chifrêye sinateure pol aberweté fitchî \"%s\" n' esteut nén valide et n' "
4532 "poleu nén esse eployî pol aveuri avou såvrité. Adon, l' fitchî esteut "
4533 "disfacé."
4534
4535 #: src/misc/update.c:672
4536 msgid "File not verifiable"
4537 msgstr "Fitchî nén verifiåbe"
4538
4539 #: src/misc/update.c:673
4540 #, c-format
4541 msgid ""
4542 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4543 "was deleted."
4544 msgstr ""
4545 "Ci n' esteut nén possibe d' aveuri avou såvrité l' aberweté fitchî \"%s\". "
4546 "Adon, il esteut disfacé."
4547
4548 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4549 msgid "File corrupted"
4550 msgstr "Crombe fitchî"
4551
4552 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4553 #, c-format
4554 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4555 msgstr "L' fitchî \"%s\" aberweté esteut crombe. Adon il esteut disfacé."
4556
4557 #: src/misc/update.c:708
4558 msgid "Update VLC media player"
4559 msgstr "Mete a djoû l' djouweu d' media VLC"
4560
4561 #: src/misc/update.c:709
4562 msgid ""
4563 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4564 "install it now?"
4565 msgstr ""
4566 "Li novea modêye esteut aberwetêye come i fåt. Voloz-v' clôre VLC et l' "
4567 "astaler asteure?"
4568
4569 #: src/misc/update.c:710
4570 msgid "Install"
4571 msgstr "Astaler"
4572
4573 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4574 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4575 msgid "Media Library"
4576 msgstr "Livreye di Media"
4577
4578 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
4579 #: modules/access/v4l2/video.c:261
4580 msgid "Undefined"
4581 msgstr "Nén defini"
4582
4583 #: src/text/iso-639_def.h:40
4584 msgid "Afar"
4585 msgstr "Afar"
4586
4587 #: src/text/iso-639_def.h:41
4588 msgid "Abkhazian"
4589 msgstr "Abxhaze"
4590
4591 #: src/text/iso-639_def.h:42
4592 msgid "Afrikaans"
4593 msgstr "Afrikaans"
4594
4595 #: src/text/iso-639_def.h:43
4596 msgid "Albanian"
4597 msgstr "Albanès"
4598
4599 #: src/text/iso-639_def.h:44
4600 msgid "Amharic"
4601 msgstr "Amarike"
4602
4603 #: src/text/iso-639_def.h:45
4604 msgid "Arabic"
4605 msgstr "Arabe"
4606
4607 #: src/text/iso-639_def.h:46
4608 msgid "Armenian"
4609 msgstr "Årmenyin"
4610
4611 #: src/text/iso-639_def.h:47
4612 msgid "Assamese"
4613 msgstr "Assamès"
4614
4615 #: src/text/iso-639_def.h:48
4616 msgid "Avestan"
4617 msgstr "Avestike"
4618
4619 #: src/text/iso-639_def.h:49
4620 msgid "Aymara"
4621 msgstr "Aymara"
4622
4623 #: src/text/iso-639_def.h:50
4624 msgid "Azerbaijani"
4625 msgstr "Azeri"
4626
4627 #: src/text/iso-639_def.h:51
4628 msgid "Bashkir"
4629 msgstr "Bashkir"
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:52
4632 msgid "Basque"
4633 msgstr "Basse"
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:53
4636 msgid "Belarusian"
4637 msgstr "Bielorûsse"
4638
4639 #: src/text/iso-639_def.h:54
4640 msgid "Bengali"
4641 msgstr "Bengali"
4642
4643 #: src/text/iso-639_def.h:55
4644 msgid "Bihari"
4645 msgstr "Bihari"
4646
4647 #: src/text/iso-639_def.h:56
4648 msgid "Bislama"
4649 msgstr "Bislama"
4650
4651 #: src/text/iso-639_def.h:57
4652 msgid "Bosnian"
4653 msgstr "Bosnyin"
4654
4655 #: src/text/iso-639_def.h:58
4656 msgid "Breton"
4657 msgstr "Burton"
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:59
4660 msgid "Bulgarian"
4661 msgstr "Bulgåre"
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:60
4664 msgid "Burmese"
4665 msgstr "Birman"
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:61
4668 msgid "Catalan"
4669 msgstr "Catalan"
4670
4671 #: src/text/iso-639_def.h:62
4672 msgid "Chamorro"
4673 msgstr "Tchamoro"
4674
4675 #: src/text/iso-639_def.h:63
4676 msgid "Chechen"
4677 msgstr "Tchetchene"
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:64
4680 msgid "Chinese"
4681 msgstr "Chinwès"
4682
4683 #: src/text/iso-639_def.h:65
4684 msgid "Church Slavic"
4685 msgstr "Vî slåve"
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:66
4688 msgid "Chuvash"
4689 msgstr "Tchouvache"
4690
4691 #: src/text/iso-639_def.h:67
4692 msgid "Cornish"
4693 msgstr "Cornike"
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:68
4696 msgid "Corsican"
4697 msgstr "Corse"
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:69
4700 msgid "Czech"
4701 msgstr "Tcheke"
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:70
4704 msgid "Danish"
4705 msgstr "Daenwès"
4706
4707 #: src/text/iso-639_def.h:71
4708 msgid "Dutch"
4709 msgstr "Neyerlandès"
4710
4711 #: src/text/iso-639_def.h:72
4712 msgid "Dzongkha"
4713 msgstr "Dzongkha"
4714
4715 #: src/text/iso-639_def.h:73
4716 msgid "English"
4717 msgstr "Inglès"
4718
4719 #: src/text/iso-639_def.h:74
4720 msgid "Esperanto"
4721 msgstr "Esperanto"
4722
4723 #: src/text/iso-639_def.h:75
4724 msgid "Estonian"
4725 msgstr "Estonyin"
4726
4727 #: src/text/iso-639_def.h:76
4728 msgid "Faroese"
4729 msgstr "Faeroyès"
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:77
4732 msgid "Fijian"
4733 msgstr "Fidjyin"
4734
4735 #: src/text/iso-639_def.h:78
4736 msgid "Finnish"
4737 msgstr "Finwès"
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:79
4740 msgid "French"
4741 msgstr "Trancès"
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:80
4744 msgid "Frisian"
4745 msgstr "Frizon"
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:81
4748 msgid "Georgian"
4749 msgstr "Djeyordjyin"
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:82
4752 msgid "German"
4753 msgstr "Almand"
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:83
4756 msgid "Gaelic (Scots)"
4757 msgstr "Gayelike escôswès"
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:84
4760 msgid "Irish"
4761 msgstr "Irlandès"
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:85
4764 msgid "Gallegan"
4765 msgstr "Galicyin"
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:86
4768 msgid "Manx"
4769 msgstr "Gayelike di l' Iye di Man"
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:87
4772 msgid "Greek, Modern ()"
4773 msgstr "Grek, modiene"
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:88
4776 msgid "Guarani"
4777 msgstr "Gwarani"
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:89
4780 msgid "Gujarati"
4781 msgstr "Goudjarati"
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:90
4784 msgid "Hebrew"
4785 msgstr "Ebreu"
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:91
4788 msgid "Herero"
4789 msgstr "Herero"
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:92
4792 msgid "Hindi"
4793 msgstr "Hindi"
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:93
4796 msgid "Hiri Motu"
4797 msgstr "Hiri Motu"
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:94
4800 msgid "Hungarian"
4801 msgstr "Hongrwès"
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:95
4804 msgid "Icelandic"
4805 msgstr "Izlandès"
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:96
4808 msgid "Inuktitut"
4809 msgstr "Inuktitut"
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:97
4812 msgid "Interlingue"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:98
4816 msgid "Interlingua"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:99
4820 msgid "Indonesian"
4821 msgstr "Indonezyin"
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:100
4824 msgid "Inupiaq"
4825 msgstr "Inupiak"
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:101
4828 msgid "Italian"
4829 msgstr "Itålyin"
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:102
4832 msgid "Javanese"
4833 msgstr "Javanès"
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:103
4836 msgid "Japanese"
4837 msgstr "Djaponès"
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:104
4840 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4841 msgstr "Kalaallisut (Groenlandès)"
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:105
4844 msgid "Kannada"
4845 msgstr "Kanada"
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:106
4848 msgid "Kashmiri"
4849 msgstr "Kashmiri"
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:107
4852 msgid "Kazakh"
4853 msgstr "Kazak"
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:108
4856 msgid "Khmer"
4857 msgstr "Xhmer"
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:109
4860 msgid "Kikuyu"
4861 msgstr "Kikouyou"
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:110
4864 msgid "Kinyarwanda"
4865 msgstr "Kinyarwanda"
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:111
4868 msgid "Kirghiz"
4869 msgstr "Kirguize"
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:112
4872 msgid "Komi"
4873 msgstr "Komi"
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:113
4876 msgid "Korean"
4877 msgstr "Corêyin"
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:114
4880 msgid "Kuanyama"
4881 msgstr "Kuanyama"
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:115
4884 msgid "Kurdish"
4885 msgstr "Kurde"
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:116
4888 msgid "Lao"
4889 msgstr "Lawocyin"
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:117
4892 msgid "Latin"
4893 msgstr "Latén"
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:118
4896 msgid "Latvian"
4897 msgstr "Leton"
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:119
4900 msgid "Lingala"
4901 msgstr "Lingala"
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:120
4904 msgid "Lithuanian"
4905 msgstr "Litwanyin"
4906
4907 #: src/text/iso-639_def.h:121
4908 msgid "Letzeburgesch"
4909 msgstr "Lussimbordjwès"
4910
4911 #: src/text/iso-639_def.h:122
4912 msgid "Macedonian"
4913 msgstr "Macedonyin"
4914
4915 #: src/text/iso-639_def.h:123
4916 msgid "Marshall"
4917 msgstr "Marshall"
4918
4919 #: src/text/iso-639_def.h:124
4920 msgid "Malayalam"
4921 msgstr "Malayalam"
4922
4923 #: src/text/iso-639_def.h:125
4924 msgid "Maori"
4925 msgstr "Mawori"
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:126
4928 msgid "Marathi"
4929 msgstr "Marati"
4930
4931 #: src/text/iso-639_def.h:127
4932 msgid "Malay"
4933 msgstr "Malaizyin"
4934
4935 #: src/text/iso-639_def.h:128
4936 msgid "Malagasy"
4937 msgstr "Malgache"
4938
4939 #: src/text/iso-639_def.h:129
4940 msgid "Maltese"
4941 msgstr "Maltès"
4942
4943 #: src/text/iso-639_def.h:130
4944 msgid "Moldavian"
4945 msgstr "Moldåve"
4946
4947 #: src/text/iso-639_def.h:131
4948 msgid "Mongolian"
4949 msgstr "Mongol"
4950
4951 #: src/text/iso-639_def.h:132
4952 msgid "Nauru"
4953 msgstr "Nauru"
4954
4955 #: src/text/iso-639_def.h:133
4956 msgid "Navajo"
4957 msgstr "Navaxho"
4958
4959 #: src/text/iso-639_def.h:134
4960 msgid "Ndebele, South"
4961 msgstr "Ndebele nonnrece"
4962
4963 #: src/text/iso-639_def.h:135
4964 msgid "Ndebele, North"
4965 msgstr "Ndebele bijhrece"
4966
4967 #: src/text/iso-639_def.h:136
4968 msgid "Ndonga"
4969 msgstr "Ndonga"
4970
4971 #: src/text/iso-639_def.h:137
4972 msgid "Nepali"
4973 msgstr "Nepalès"
4974
4975 #: src/text/iso-639_def.h:138
4976 msgid "Norwegian"
4977 msgstr "Norvedjin"
4978
4979 #: src/text/iso-639_def.h:139
4980 msgid "Norwegian Nynorsk"
4981 msgstr "Norvedjin Nynorsk"
4982
4983 #: src/text/iso-639_def.h:140
4984 msgid "Norwegian Bokmaal"
4985 msgstr "Norvedjin Bokmål"
4986
4987 #: src/text/iso-639_def.h:141
4988 msgid "Chichewa; Nyanja"
4989 msgstr "Chichewa; Nyanja"
4990
4991 #: src/text/iso-639_def.h:142
4992 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4993 msgstr "Occitan (après 1500); Provençå"
4994
4995 #: src/text/iso-639_def.h:143
4996 msgid "Oriya"
4997 msgstr "Oriya"
4998
4999 #: src/text/iso-639_def.h:144
5000 msgid "Oromo"
5001 msgstr "Oromo"
5002
5003 #: src/text/iso-639_def.h:146
5004 msgid "Ossetian; Ossetic"
5005 msgstr "Ossete"
5006
5007 #: src/text/iso-639_def.h:147
5008 msgid "Panjabi"
5009 msgstr "Pandjabi"
5010
5011 #: src/text/iso-639_def.h:148
5012 msgid "Persian"
5013 msgstr "Farsi"
5014
5015 #: src/text/iso-639_def.h:149
5016 msgid "Pali"
5017 msgstr "Pâli"
5018
5019 #: src/text/iso-639_def.h:150
5020 msgid "Polish"
5021 msgstr "Polonès"
5022
5023 #: src/text/iso-639_def.h:151
5024 msgid "Portuguese"
5025 msgstr "Portuguès"
5026
5027 #: src/text/iso-639_def.h:152
5028 msgid "Pushto"
5029 msgstr "Pashto"
5030
5031 #: src/text/iso-639_def.h:153
5032 msgid "Quechua"
5033 msgstr "Ketchwa"
5034
5035 #: src/text/iso-639_def.h:154
5036 msgid "Original audio"
5037 msgstr "Oridjinnå odio"
5038
5039 #: src/text/iso-639_def.h:155
5040 msgid "Raeto-Romance"
5041 msgstr "Réto-roman"
5042
5043 #: src/text/iso-639_def.h:156
5044 msgid "Romanian"
5045 msgstr "Roumin"
5046
5047 #: src/text/iso-639_def.h:157
5048 msgid "Rundi"
5049 msgstr "Rundi"
5050
5051 #: src/text/iso-639_def.h:158
5052 msgid "Russian"
5053 msgstr "Rûsse"
5054
5055 #: src/text/iso-639_def.h:159
5056 msgid "Sango"
5057 msgstr "Sango"
5058
5059 #: src/text/iso-639_def.h:160
5060 msgid "Sanskrit"
5061 msgstr "Sanskrit"
5062
5063 #: src/text/iso-639_def.h:161
5064 msgid "Serbian"
5065 msgstr "Siebe"
5066
5067 #: src/text/iso-639_def.h:162
5068 msgid "Croatian"
5069 msgstr "Crowåte"
5070
5071 #: src/text/iso-639_def.h:163
5072 msgid "Sinhalese"
5073 msgstr "Singalès"
5074
5075 #: src/text/iso-639_def.h:164
5076 msgid "Slovak"
5077 msgstr "Eslovake"
5078
5079 #: src/text/iso-639_def.h:165
5080 msgid "Slovenian"
5081 msgstr "Eslovene"
5082
5083 #: src/text/iso-639_def.h:166
5084 msgid "Northern Sami"
5085 msgstr "Saami bijhrece"
5086
5087 #: src/text/iso-639_def.h:167
5088 msgid "Samoan"
5089 msgstr "Samowès"
5090
5091 #: src/text/iso-639_def.h:168
5092 msgid "Shona"
5093 msgstr "Shona"
5094
5095 #: src/text/iso-639_def.h:169
5096 msgid "Sindhi"
5097 msgstr "Sindi"
5098
5099 #: src/text/iso-639_def.h:170
5100 msgid "Somali"
5101 msgstr "Somali"
5102
5103 #: src/text/iso-639_def.h:171
5104 msgid "Sotho, Southern"
5105 msgstr "Soto nonnrece"
5106
5107 #: src/text/iso-639_def.h:172
5108 msgid "Spanish"
5109 msgstr "Castiyan"
5110
5111 #: src/text/iso-639_def.h:173
5112 msgid "Sardinian"
5113 msgstr "Sarde"
5114
5115 #: src/text/iso-639_def.h:174
5116 msgid "Swati"
5117 msgstr "Swati"
5118
5119 #: src/text/iso-639_def.h:175
5120 msgid "Sundanese"
5121 msgstr "Soundanès"
5122
5123 #: src/text/iso-639_def.h:176
5124 msgid "Swahili"
5125 msgstr "Swahili"
5126
5127 #: src/text/iso-639_def.h:177
5128 msgid "Swedish"
5129 msgstr "Suwedwès"
5130
5131 #: src/text/iso-639_def.h:178
5132 msgid "Tahitian"
5133 msgstr "Tahicyin"
5134
5135 #: src/text/iso-639_def.h:179
5136 msgid "Tamil"
5137 msgstr "Tamoul"
5138
5139 #: src/text/iso-639_def.h:180
5140 msgid "Tatar"
5141 msgstr "Tatår"
5142
5143 #: src/text/iso-639_def.h:181
5144 msgid "Telugu"
5145 msgstr "Telougou"
5146
5147 #: src/text/iso-639_def.h:182
5148 msgid "Tajik"
5149 msgstr "Tadjik"
5150
5151 #: src/text/iso-639_def.h:183
5152 msgid "Tagalog"
5153 msgstr "Tagalog"
5154
5155 #: src/text/iso-639_def.h:184
5156 msgid "Thai"
5157 msgstr "Taylandès"
5158
5159 #: src/text/iso-639_def.h:185
5160 msgid "Tibetan"
5161 msgstr "Tibetin"
5162
5163 #: src/text/iso-639_def.h:186
5164 msgid "Tigrinya"
5165 msgstr "Tigrinya"
5166
5167 #: src/text/iso-639_def.h:187
5168 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5169 msgstr "Tongyin"
5170
5171 #: src/text/iso-639_def.h:188
5172 msgid "Tswana"
5173 msgstr "Tswana"
5174
5175 #: src/text/iso-639_def.h:189
5176 msgid "Tsonga"
5177 msgstr "Tsonga"
5178
5179 #: src/text/iso-639_def.h:190
5180 msgid "Turkish"
5181 msgstr "Trouk"
5182
5183 #: src/text/iso-639_def.h:191
5184 msgid "Turkmen"
5185 msgstr "Troucminne"
5186
5187 #: src/text/iso-639_def.h:192
5188 msgid "Twi"
5189 msgstr "Twi"
5190
5191 #: src/text/iso-639_def.h:193
5192 msgid "Uighur"
5193 msgstr "Ouygour"
5194
5195 #: src/text/iso-639_def.h:194
5196 msgid "Ukrainian"
5197 msgstr "Oucrinnyin"
5198
5199 #: src/text/iso-639_def.h:195
5200 msgid "Urdu"
5201 msgstr "Ourdou"
5202
5203 #: src/text/iso-639_def.h:196
5204 msgid "Uzbek"
5205 msgstr "Ouzbeke"
5206
5207 #: src/text/iso-639_def.h:197
5208 msgid "Vietnamese"
5209 msgstr "Vietnamyin"
5210
5211 #: src/text/iso-639_def.h:198
5212 msgid "Volapuk"
5213 msgstr "Volapuk"
5214
5215 #: src/text/iso-639_def.h:199
5216 msgid "Welsh"
5217 msgstr "Walès"
5218
5219 #: src/text/iso-639_def.h:200
5220 msgid "Wolof"
5221 msgstr "Wolof"
5222
5223 #: src/text/iso-639_def.h:201
5224 msgid "Xhosa"
5225 msgstr "Xhossa"
5226
5227 #: src/text/iso-639_def.h:202
5228 msgid "Yiddish"
5229 msgstr "Yidish"
5230
5231 #: src/text/iso-639_def.h:203
5232 msgid "Yoruba"
5233 msgstr "Yorouba"
5234
5235 #: src/text/iso-639_def.h:204
5236 msgid "Zhuang"
5237 msgstr "Zhuang"
5238
5239 #: src/text/iso-639_def.h:205
5240 msgid "Zulu"
5241 msgstr "Zoulou"
5242
5243 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
5245 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5246 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5247 msgid "Crop"
5248 msgstr "Côper dvins"
5249
5250 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5251 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5252 msgid "Aspect-ratio"
5253 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur"
5254
5255 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5256 msgid "Autoscale video"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5260 msgid "Scale factor"
5261 msgstr "Facteur di schåle"
5262
5263 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5264 msgid "3D Now! memcpy"
5265 msgstr "3D Now! memcpy"
5266
5267 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5268 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5269 msgstr "Egaloyaedje do floû del odio e stereyo."
5270
5271 #: modules/access/alsa.c:73
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Capture format (default s16l)"
5274 msgstr "Cogne del imådje (prémetou RGB)"
5275
5276 #: modules/access/alsa.c:75
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Capture format of audio stream."
5279 msgstr "Egaloyaedje do floû del odio e stereyo."
5280
5281 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5282 #: modules/access_output/shout.c:95
5283 msgid "Samplerate"
5284 msgstr "Frecwince di sampling"
5285
5286 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5287 msgid ""
5288 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5289 "48000)"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/alsa.c:82
5293 msgid ""
5294 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5295 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5296 "use alsa://hw:0,1 ."
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/alsa.c:95
5300 msgid "PCM U8"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/alsa.c:95
5304 msgid "PCM S8"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/alsa.c:95
5308 #, fuzzy
5309 msgid "GSM Audio"
5310 msgstr "Odio"
5311
5312 #: modules/access/alsa.c:96
5313 msgid "PCM U16 LE"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/alsa.c:96
5317 msgid "PCM S16 LE"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/alsa.c:97
5321 msgid "PCM U16 BE"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/alsa.c:97
5325 msgid "PCM S16 BE"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/alsa.c:98
5329 msgid "PCM U24 LE"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access/alsa.c:98
5333 msgid "PCM S24 LE"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/alsa.c:99
5337 msgid "PCM U24 BE"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/alsa.c:99
5341 msgid "PCM S24 BE"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/alsa.c:100
5345 msgid "PCM U32 LE"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/alsa.c:100
5349 msgid "PCM S32 LE"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access/alsa.c:101
5353 msgid "PCM U32 BE"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/alsa.c:101
5357 msgid "PCM S32 BE"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/alsa.c:102
5361 msgid "PCM F32 LE"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/alsa.c:102
5365 msgid "PCM F32 BE"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access/alsa.c:103
5369 msgid "PCM F64 LE"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access/alsa.c:103
5373 msgid "PCM F64 BE"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access/alsa.c:107
5377 msgid "ALSA"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access/alsa.c:108
5381 #, fuzzy
5382 msgid "ALSA audio capture input"
5383 msgstr "Intrêye di l' egaloyaedje odio Alsa"
5384
5385 #: modules/access/attachment.c:44
5386 msgid "Attachment"
5387 msgstr "Ataetchmint"
5388
5389 #: modules/access/attachment.c:45
5390 msgid "Attachment input"
5391 msgstr "Ataetchmint d' intrêye"
5392
5393 #: modules/access/avio.h:39
5394 #, fuzzy
5395 msgid "FFmpeg"
5396 msgstr "Multiplecseu FFmpeg"
5397
5398 #: modules/access/avio.h:40
5399 msgid "FFmpeg access"
5400 msgstr "Accès FFmpeg"
5401
5402 #: modules/access/avio.h:48
5403 #, fuzzy
5404 msgid "libavformat access output"
5405 msgstr "Rexhowe do accès"
5406
5407 #: modules/access/bd/bd.c:56
5408 msgid "BD"
5409 msgstr "BD"
5410
5411 #: modules/access/bd/bd.c:57
5412 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5413 msgstr "Intrêye Blu-Ray Disc"
5414
5415 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5416 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5417 msgid "Audio CD"
5418 msgstr "Plake lazer CD odio"
5419
5420 #: modules/access/cdda.c:63
5421 msgid "Audio CD input"
5422 msgstr "Intrêye CD Odio"
5423
5424 #: modules/access/cdda.c:69
5425 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5426 msgstr "[cdda:][éndjin][@[boket]"
5427
5428 #: modules/access/cdda.c:78
5429 msgid "CDDB Server"
5430 msgstr "Sierveu CDDB"
5431
5432 #: modules/access/cdda.c:79
5433 msgid "Address of the CDDB server to use."
5434 msgstr "Adresse do sierveu CDDB a eployî"
5435
5436 #: modules/access/cdda.c:80
5437 msgid "CDDB port"
5438 msgstr "Pôrt CDDB"
5439
5440 #: modules/access/cdda.c:81
5441 msgid "CDDB Server port to use."
5442 msgstr "Pôrt do Sierveu CDDB a eployî."
5443
5444 #: modules/access/cdda.c:490
5445 #, c-format
5446 msgid "Audio CD - Track %02i"
5447 msgstr "Plake lazer CD odio - Boket %02i"
5448
5449 #: modules/access/dc1394.c:69
5450 msgid "dc1394 input"
5451 msgstr "intrêye dc1394"
5452
5453 #: modules/access/decklink.cpp:43
5454 #, fuzzy
5455 msgid "Input card to use"
5456 msgstr "Intrêye del cåte a eployî (vey disbugaedje)."
5457
5458 #: modules/access/decklink.cpp:45
5459 msgid ""
5460 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5461 "0."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/decklink.cpp:48
5465 #, fuzzy
5466 msgid "Desired input video mode"
5467 msgstr "Destinåcion del codec videyo"
5468
5469 #: modules/access/decklink.cpp:50
5470 msgid ""
5471 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5472 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/decklink.cpp:54
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Audio connection"
5478 msgstr "Raloyaedje otomatike"
5479
5480 #: modules/access/decklink.cpp:56
5481 msgid ""
5482 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5483 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/decklink.cpp:60
5487 #, fuzzy
5488 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5489 msgstr "Roedeur des bits del Odio (Hz)"
5490
5491 #: modules/access/decklink.cpp:62
5492 msgid ""
5493 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5497 msgid "Number of audio channels"
5498 msgstr "Nombe di canås odio"
5499
5500 #: modules/access/decklink.cpp:67
5501 msgid ""
5502 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5503 "disables audio input."
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/decklink.cpp:70
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Video connection"
5509 msgstr "Raloyaedje otomatike"
5510
5511 #: modules/access/decklink.cpp:72
5512 msgid ""
5513 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5514 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5518 #, fuzzy
5519 msgid "SDI"
5520 msgstr "SDP"
5521
5522 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5523 msgid "HDMI"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/decklink.cpp:81
5527 #, fuzzy
5528 msgid "Optical SDI"
5529 msgstr "Lijheu optike"
5530
5531 #: modules/access/decklink.cpp:81
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Component"
5534 msgstr "Intrêye compozite"
5535
5536 #: modules/access/decklink.cpp:81
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Composite"
5539 msgstr "Intrêye compozite"
5540
5541 #: modules/access/decklink.cpp:81
5542 #, fuzzy
5543 msgid "S-video"
5544 msgstr "videyo"
5545
5546 #: modules/access/decklink.cpp:88
5547 #, fuzzy
5548 msgid "Embedded"
5549 msgstr "Ravalêye videyo"
5550
5551 #: modules/access/decklink.cpp:88
5552 msgid "AES/EBU"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/decklink.cpp:88
5556 #, fuzzy
5557 msgid "Analog"
5558 msgstr "Divize"
5559
5560 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
5561 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
5562 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5563 msgid "Aspect ratio"
5564 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur"
5565
5566 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5567 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/access/decklink.cpp:96
5571 msgid "DeckLink"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/decklink.cpp:97
5575 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5579 msgid "Cable"
5580 msgstr "Cåbe"
5581
5582 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5583 msgid "Antenna"
5584 msgstr "Antene"
5585
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5587 msgid "TV"
5588 msgstr "TV"
5589
5590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5591 msgid "FM radio"
5592 msgstr "Radio FM"
5593
5594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5595 msgid "AM radio"
5596 msgstr "Radio AM"
5597
5598 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5599 msgid "DSS"
5600 msgstr "DSS"
5601
5602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5603 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5604 msgid "Video device name"
5605 msgstr "No d' l' éndjin videyo"
5606
5607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5608 msgid ""
5609 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5610 "don't specify anything, the default device will be used."
5611 msgstr ""
5612 "No di l' éndjin videyo ki serè eployî pa l' tchôke-divins DirectShow. Si vos "
5613 "n' specifiyîz rén, l' prémetou éndjin serè eployî."
5614
5615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5616 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
5617 msgid "Audio device name"
5618 msgstr "No d' l' éndjin odio"
5619
5620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5621 msgid ""
5622 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5623 "don't specify anything, the default device will be used. "
5624 msgstr ""
5625 "No di l' éndjin odioo ki serè eployî pa l' tchôke-divins DirectShow. Si vos "
5626 "n' specifiyîz rén, l' prémetou éndjin serè eployî."
5627
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5629 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
5630 msgid "Video size"
5631 msgstr "Grandeu del imådje videyo"
5632
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5634 msgid ""
5635 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5636 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5637 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5638 msgstr ""
5639
5640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217
5641 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5642 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur del imådje n:m"
5643
5644 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218
5645 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5649 msgid "Video input chroma format"
5650 msgstr "Cogne chroma del intrêye videyo"
5651
5652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5653 msgid ""
5654 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5655 "(default), RV24, etc.)"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5659 msgid "Video input frame rate"
5660 msgstr "Frecwince do cåde del intrêye videyo"
5661
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5663 msgid ""
5664 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5665 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5669 msgid "Device properties"
5670 msgstr "Prôpietés del éndjin"
5671
5672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5673 msgid ""
5674 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5678 msgid "Tuner properties"
5679 msgstr "Prôpietés do tuner"
5680
5681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5682 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5683 msgstr ""
5684
5685 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5686 msgid "Tuner TV Channel"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5690 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5694 #, fuzzy
5695 msgid "Tuner Frequency"
5696 msgstr "Frecwince"
5697
5698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5699 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5703 #: modules/stream_out/standard.c:96
5704 msgid "Standard"
5705 msgstr "Sitandård"
5706
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5708 #, fuzzy
5709 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5710 msgstr "Sitandård videyo (Prémetou, SECAM, PAL, ou NTSC)."
5711
5712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5713 msgid "Tuner country code"
5714 msgstr "Côde tuner do payis"
5715
5716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5717 msgid ""
5718 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5719 "mapping (0 means default)."
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5723 msgid "Tuner input type"
5724 msgstr "Sôre d' intrêye di tuner"
5725
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5727 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5728 msgstr "Tchoezixhoz li sôre d' intrêye di tuner (Cåbe/Antene)."
5729
5730 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5731 msgid "Video input pin"
5732 msgstr "PIN del intrêye videyo"
5733
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5735 msgid ""
5736 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5737 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5738 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5739 "will not be changed."
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5743 msgid "Audio input pin"
5744 msgstr "PIN del intrêye odio"
5745
5746 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5747 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5748 msgstr ""
5749 "Tchoezi l' sourdant del intrêye odio. Voeyoz l' tchuze \"intrêye videyo\"."
5750
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
5752 msgid "Video output pin"
5753 msgstr "PIN del rexhowe videyo"
5754
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
5756 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5757 msgstr ""
5758 "Tchoezixhoz l' sôre d' rexhowe videyo. Vey li tchuze \"intrêye videyo\""
5759
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5761 msgid "Audio output pin"
5762 msgstr "PIN del rexhowe odio"
5763
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5765 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5766 msgstr "Tchoezixhoz l' sôre d' rexhowe odio. Vey li tchuze \"intrêye videyo\""
5767
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
5769 msgid "AM Tuner mode"
5770 msgstr "Môde Tuner AM"
5771
5772 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
5773 msgid ""
5774 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5775 "or DSS (4)."
5776 msgstr ""
5777 "Môde Tuner AM. Pout esse onk des Prémetou (0), TV (1), Radio AM (2), Radio "
5778 "FM (3) ou DSS (4)."
5779
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5781 msgid ""
5782 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5786 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5787 msgid "Audio sample rate"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5791 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
5795 msgid "Audio bits per sample"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
5799 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
5803 msgid "DirectShow"
5804 msgstr "DirectShow"
5805
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
5807 msgid "DirectShow input"
5808 msgstr "Intrêye DirectShow"
5809
5810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
5811 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
5812 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
5813 msgid "Refresh list"
5814 msgstr "Rafrister l' djivêye"
5815
5816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
5817 msgid "Configure"
5818 msgstr "Apontyî"
5819
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5822 msgid "Capture failed"
5823 msgstr "L'egaloaedjes a fwait berwete"
5824
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5826 msgid "No video or audio device selected."
5827 msgstr "Nol éndjin videyo ou odio di tchoezi"
5828
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5830 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5834 #, c-format
5835 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5836 msgstr ""
5837 "VLC n' pout nén eployî l' éndjin \"%s\", paski si sôre n' est nén sopoirté."
5838
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5840 #, c-format
5841 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5842 msgstr "L' éndjin d' egaloyaedje \"%s\" n' sopoite nén les parametes dmandés."
5843
5844 #: modules/access/dtv/access.c:35
5845 #, fuzzy
5846 msgid "DVB adapter"
5847 msgstr "Sôre DVB:"
5848
5849 #: modules/access/dtv/access.c:37
5850 msgid ""
5851 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5852 "must be selected. Numbering start from zero."
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/access/dtv/access.c:40
5856 msgid "Do not demultiplex"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/access/dtv/access.c:42
5860 msgid ""
5861 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5862 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/dtv/access.c:45
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Network name"
5868 msgstr "No del Rantoele"
5869
5870 #: modules/access/dtv/access.c:46
5871 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/dtv/access.c:48
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Network name to create"
5877 msgstr "No del Rantoele po Ahiver"
5878
5879 #: modules/access/dtv/access.c:49
5880 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: modules/access/dtv/access.c:51
5884 #, fuzzy
5885 msgid "Frequency (Hz)"
5886 msgstr "Frecwince"
5887
5888 #: modules/access/dtv/access.c:53
5889 msgid ""
5890 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5891 "frequency. This is required to tune the receiver."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/dtv/access.c:56
5895 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
5896 #, fuzzy
5897 msgid "Modulation / Constellation"
5898 msgstr "Sôre di modulåcion"
5899
5900 #: modules/access/dtv/access.c:57
5901 #, fuzzy
5902 msgid "Layer A modulation"
5903 msgstr "Candjemint d' imådje"
5904
5905 #: modules/access/dtv/access.c:58
5906 #, fuzzy
5907 msgid "Layer B modulation"
5908 msgstr "Candjemint d' imådje"
5909
5910 #: modules/access/dtv/access.c:59
5911 #, fuzzy
5912 msgid "Layer C modulation"
5913 msgstr "Candjemint d' imådje"
5914
5915 #: modules/access/dtv/access.c:61
5916 msgid ""
5917 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5918 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5919 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access/dtv/access.c:76
5923 msgid "Symbol rate (bauds)"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/access/dtv/access.c:78
5927 msgid ""
5928 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5929 "DVB-S and DVB-S2."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/dtv/access.c:81
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Spectrum inversion"
5935 msgstr "Analijheu do speke"
5936
5937 #: modules/access/dtv/access.c:83
5938 msgid ""
5939 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
5940 "be configured manually."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
5944 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
5945 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
5946 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
5947 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
5948 msgid "Automatic"
5949 msgstr "Otomatike"
5950
5951 #: modules/access/dtv/access.c:89
5952 #, fuzzy
5953 msgid "FEC code rate"
5954 msgstr "Préjhaedje FEC"
5955
5956 #: modules/access/dtv/access.c:90
5957 #, fuzzy
5958 msgid "High-priority code rate"
5959 msgstr "Hôte prumiristé"
5960
5961 #: modules/access/dtv/access.c:91
5962 msgid "Low-priority code rate"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/access/dtv/access.c:92
5966 #, fuzzy
5967 msgid "Layer A code rate"
5968 msgstr "Schaper les dnêyes do codec raw"
5969
5970 #: modules/access/dtv/access.c:93
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Layer B code rate"
5973 msgstr "Schaper les dnêyes do codec raw"
5974
5975 #: modules/access/dtv/access.c:94
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Layer C code rate"
5978 msgstr "Schaper les dnêyes do codec raw"
5979
5980 #: modules/access/dtv/access.c:96
5981 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access/dtv/access.c:106
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Transmission mode"
5987 msgstr "Môde d' evoyaedje daegnrece"
5988
5989 #: modules/access/dtv/access.c:114
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Bandwidth (MHz)"
5992 msgstr "Lårdjeur di binde"
5993
5994 #: modules/access/dtv/access.c:119
5995 #, fuzzy
5996 msgid "10 MHz"
5997 msgstr "6 MHz"
5998
5999 #: modules/access/dtv/access.c:119
6000 msgid "8 MHz"
6001 msgstr "8 MHz"
6002
6003 #: modules/access/dtv/access.c:119
6004 msgid "7 MHz"
6005 msgstr "7 MHz"
6006
6007 #: modules/access/dtv/access.c:119
6008 msgid "6 MHz"
6009 msgstr "6 MHz"
6010
6011 #: modules/access/dtv/access.c:120
6012 #, fuzzy
6013 msgid "5 MHz"
6014 msgstr "6 MHz"
6015
6016 #: modules/access/dtv/access.c:120
6017 #, fuzzy
6018 msgid "1.712 MHz"
6019 msgstr "7 MHz"
6020
6021 #: modules/access/dtv/access.c:123
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Guard interval"
6024 msgstr "Eterface Lua"
6025
6026 #: modules/access/dtv/access.c:131
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Hierarchy mode"
6029 msgstr "Môde di disinterlaçmint"
6030
6031 #: modules/access/dtv/access.c:139
6032 msgid "Layer A segments count"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/access/dtv/access.c:140
6036 msgid "Layer B segments count"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/dtv/access.c:141
6040 msgid "Layer C segments count"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/access/dtv/access.c:143
6044 msgid "Layer A time interleaving"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/access/dtv/access.c:144
6048 msgid "Layer B time interleaving"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/dtv/access.c:145
6052 msgid "Layer C time interleaving"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/dtv/access.c:147
6056 msgid "Pilot"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access/dtv/access.c:149
6060 msgid "Roll-off factor"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/dtv/access.c:154
6064 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access/dtv/access.c:154
6068 msgid "0.20"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access/dtv/access.c:154
6072 msgid "0.25"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/access/dtv/access.c:157
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Transport stream ID"
6078 msgstr "Floû d' intrêye"
6079
6080 #: modules/access/dtv/access.c:159
6081 msgid "Polarization (Voltage)"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/dtv/access.c:161
6085 msgid ""
6086 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6087 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/dtv/access.c:164
6091 msgid "Unspecified (0V)"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: modules/access/dtv/access.c:165
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Vertical (13V)"
6097 msgstr "Astampé"
6098
6099 #: modules/access/dtv/access.c:165
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Horizontal (18V)"
6102 msgstr "Coutchî"
6103
6104 #: modules/access/dtv/access.c:166
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6107 msgstr "E ceke a droete"
6108
6109 #: modules/access/dtv/access.c:166
6110 #, fuzzy
6111 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6112 msgstr "E ceke a hintche"
6113
6114 #: modules/access/dtv/access.c:168
6115 msgid "High LNB voltage"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/access/dtv/access.c:170
6119 msgid ""
6120 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6121 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6122 "Not all receivers support this."
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access/dtv/access.c:174
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6128 msgstr "Frécwince d' rexhowe odio (Hz)"
6129
6130 #: modules/access/dtv/access.c:175
6131 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/access/dtv/access.c:177
6135 msgid ""
6136 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6137 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6138 "RF cable is the result."
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/access/dtv/access.c:180
6142 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/access/dtv/access.c:182
6146 msgid ""
6147 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6148 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6149 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access/dtv/access.c:185
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Continuous 22kHz tone"
6155 msgstr "Floû sins låtchî"
6156
6157 #: modules/access/dtv/access.c:187
6158 msgid ""
6159 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6160 "the higher frequency band from a universal LNB."
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access/dtv/access.c:190
6164 msgid "DiSEqC LNB number"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/access/dtv/access.c:192
6168 msgid ""
6169 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6170 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6171 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147
6175 #: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
6176 #: modules/access/v4l2/video.c:285
6177 msgid "Unspecified"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/access/dtv/access.c:203
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Network identifier"
6183 msgstr "Idintifieu del rantoele"
6184
6185 #: modules/access/dtv/access.c:204
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Satellite azimuth"
6188 msgstr "Azimute do Satelite"
6189
6190 #: modules/access/dtv/access.c:205
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6193 msgstr "Azimute do Satelite e dijhinmes di digré"
6194
6195 #: modules/access/dtv/access.c:206
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Satellite elevation"
6198 msgstr "Elevåcion do Satelite"
6199
6200 #: modules/access/dtv/access.c:207
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6203 msgstr "Elevåcion do Satelite e dijhinmes di digré"
6204
6205 #: modules/access/dtv/access.c:208
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Satellite longitude"
6208 msgstr "Londjitude do Satelite"
6209
6210 #: modules/access/dtv/access.c:210
6211 #, fuzzy
6212 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6213 msgstr "Londjitude do Satelite e 10inmes di digré, -ve=Coûtchant"
6214
6215 #: modules/access/dtv/access.c:212
6216 #, fuzzy
6217 msgid "Satellite range code"
6218 msgstr "Londjitude do Satelite"
6219
6220 #: modules/access/dtv/access.c:213
6221 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access/dtv/access.c:217
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Major channel"
6227 msgstr "Gran Canå ATSC"
6228
6229 #: modules/access/dtv/access.c:218
6230 #, fuzzy
6231 msgid "ATSC minor channel"
6232 msgstr "Pitit Canå ATSC"
6233
6234 #: modules/access/dtv/access.c:219
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Physical channel"
6237 msgstr "Canå fizike ATSC"
6238
6239 #: modules/access/dtv/access.c:225
6240 #, fuzzy
6241 msgid "DTV"
6242 msgstr "TV"
6243
6244 #: modules/access/dtv/access.c:226
6245 msgid "Digital Television and Radio"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/access/dtv/access.c:261
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Terrestrial reception parameters"
6251 msgstr "Môde d' evoyaedje daegnrece"
6252
6253 #: modules/access/dtv/access.c:273
6254 msgid "DVB-T reception parameters"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/access/dtv/access.c:286
6258 msgid "ISDB-T reception parameters"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/access/dtv/access.c:327
6262 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/dtv/access.c:339
6266 msgid "DVB-S2 parameters"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: modules/access/dtv/access.c:347
6270 msgid "ISDB-S parameters"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/access/dtv/access.c:352
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Satellite equipment control"
6276 msgstr "Elevåcion do Satelite"
6277
6278 #: modules/access/dtv/access.c:390
6279 msgid "ATSC reception parameters"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/access/dtv/access.c:444
6283 msgid "Digital broadcasting"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/access/dtv/access.c:445
6287 msgid ""
6288 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6289 "Please check the preferences."
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/access/dv.c:60
6293 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6294 msgstr "Intrêye DV - Didjitåle Videyo (Firewire/ieee1394)"
6295
6296 #: modules/access/dv.c:61
6297 msgid "DV"
6298 msgstr "DV (Didjitåle Videyo)"
6299
6300 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6301 msgid "DVD angle"
6302 msgstr "Inglêye DVD"
6303
6304 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6305 msgid "Default DVD angle."
6306 msgstr "Prémetou inglêye DVD"
6307
6308 #: modules/access/dvdnav.c:75
6309 msgid "Start directly in menu"
6310 msgstr "Kimincî directumint dins l' menu"
6311
6312 #: modules/access/dvdnav.c:77
6313 msgid ""
6314 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6315 "useless warning introductions."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/access/dvdnav.c:86
6319 msgid "DVD with menus"
6320 msgstr "DVD avou menus"
6321
6322 #: modules/access/dvdnav.c:87
6323 msgid "DVDnav Input"
6324 msgstr "Intrêye DVDnav"
6325
6326 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6327 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6328 msgid "Playback failure"
6329 msgstr "Berwete do djouwaedje"
6330
6331 #: modules/access/dvdnav.c:332
6332 msgid ""
6333 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/access/dvdread.c:70
6337 msgid "DVD without menus"
6338 msgstr "DVD sins menus"
6339
6340 #: modules/access/dvdread.c:71
6341 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6342 msgstr "Intrêye DVDRead (nou sopoirt di menu)"
6343
6344 #: modules/access/dvdread.c:196
6345 #, c-format
6346 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6347 msgstr "DVDRead n' savou drovi l' plake \"%s\"."
6348
6349 #: modules/access/dvdread.c:458
6350 #, c-format
6351 msgid "DVDRead could not read block %d."
6352 msgstr "DVDRead n' a savou lére li blok %d."
6353
6354 #: modules/access/dvdread.c:520
6355 #, c-format
6356 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6357 msgstr "DVDRead n' a savou lére %d/%d bloks a 0x%02x."
6358
6359 #: modules/access/eyetv.m:56
6360 msgid "Channel number"
6361 msgstr "Limero do canå"
6362
6363 #: modules/access/eyetv.m:58
6364 msgid ""
6365 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6366 "for Composite input"
6367 msgstr ""
6368 "Limero do programe EyeTV, ou eployî 0 pol dierin canå, -1 pol intrêye S-"
6369 "Video, -2 pol intrêye Compozite"
6370
6371 #: modules/access/eyetv.m:63
6372 msgid "EyeTV input"
6373 msgstr "EyeTV intrêye"
6374
6375 #: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303
6376 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
6377 msgid "File reading failed"
6378 msgstr "Li lijhaedje do fitchî a fwait berwete"
6379
6380 #: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
6381 #, fuzzy, c-format
6382 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6383 msgstr "VLC n' a savou drovi l' fitchî \"%s\"."
6384
6385 #: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
6386 msgid "VLC could not read the file."
6387 msgstr "VLC n' a savou lére l' fitchî"
6388
6389 #: modules/access/fs.c:33
6390 msgid "Subdirectory behavior"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/access/fs.c:35
6394 msgid ""
6395 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6396 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6397 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6398 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
6402 #: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6403 msgid "none"
6404 msgstr "nole"
6405
6406 #: modules/access/fs.c:42
6407 msgid "collapse"
6408 msgstr "catchî"
6409
6410 #: modules/access/fs.c:42
6411 msgid "expand"
6412 msgstr "ragrandi"
6413
6414 #: modules/access/fs.c:44
6415 msgid "Ignored extensions"
6416 msgstr "Cawetes passêyes houte"
6417
6418 #: modules/access/fs.c:46
6419 msgid ""
6420 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6421 "directory.\n"
6422 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6423 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: modules/access/fs.c:52
6427 msgid "File input"
6428 msgstr "Fitchî d'intrêye"
6429
6430 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6431 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6432 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6433 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6434 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6435 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6436 msgid "File"
6437 msgstr "Fitchî"
6438
6439 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6440 msgid "Directory"
6441 msgstr "Ridant"
6442
6443 #: modules/access/ftp.c:58
6444 msgid "FTP user name"
6445 msgstr "No d' uzeu FTP"
6446
6447 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6448 msgid "User name that will be used for the connection."
6449 msgstr "No di l' uzeu ki serè eployî pol raloyaedje."
6450
6451 #: modules/access/ftp.c:61
6452 msgid "FTP password"
6453 msgstr "Sicret FTP"
6454
6455 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6456 msgid "Password that will be used for the connection."
6457 msgstr "Sicret ki serè eployî pol raloyaedje."
6458
6459 #: modules/access/ftp.c:64
6460 msgid "FTP account"
6461 msgstr "Conte FTP"
6462
6463 #: modules/access/ftp.c:65
6464 msgid "Account that will be used for the connection."
6465 msgstr "Conte ki serè eployî pol raloyaedje."
6466
6467 #: modules/access/ftp.c:70
6468 msgid "FTP input"
6469 msgstr "Intrêye FTP"
6470
6471 #: modules/access/ftp.c:85
6472 msgid "FTP upload output"
6473 msgstr "Rexhowe d' eberwetaedje FTP"
6474
6475 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6476 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6477 msgid "Network interaction failed"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access/ftp.c:133
6481 msgid "VLC could not connect with the given server."
6482 msgstr "VLC n' pout nén s' elodjî avou l' diné sierveu."
6483
6484 #: modules/access/ftp.c:143
6485 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6486 msgstr "L' raloyaedje di VLC å sierveu diné esteut rfuzêye."
6487
6488 #: modules/access/ftp.c:208
6489 msgid "Your account was rejected."
6490 msgstr "Vosse conte esteut rfuzêye."
6491
6492 #: modules/access/ftp.c:217
6493 msgid "Your password was rejected."
6494 msgstr "Vosse sicret esteut rfuzêye."
6495
6496 #: modules/access/ftp.c:224
6497 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6498 msgstr "Vosse saye di raloyaedje å sierveu esteut rfuzêye."
6499
6500 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6501 msgid "GnomeVFS input"
6502 msgstr "Intrêye GnomeVFS"
6503
6504 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6505 msgid "HTTP proxy"
6506 msgstr "HTTP proxy"
6507
6508 #: modules/access/http.c:74
6509 msgid ""
6510 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6511 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6512 msgstr ""
6513
6514 #: modules/access/http.c:78
6515 msgid "HTTP proxy password"
6516 msgstr "Sicret do procsi HTTP"
6517
6518 #: modules/access/http.c:80
6519 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6520 msgstr "Si vosse procsi HTTP dimande on sicret, definixhoz li cial."
6521
6522 #: modules/access/http.c:82
6523 msgid "Auto re-connect"
6524 msgstr "Riraloyî otomaticmint"
6525
6526 #: modules/access/http.c:84
6527 msgid ""
6528 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6529 msgstr ""
6530 "Sayî otomaticmint di riraloyî å floû si an cas d' ine disraloyaede tot d' on "
6531 "côp."
6532
6533 #: modules/access/http.c:87
6534 msgid "Continuous stream"
6535 msgstr "Floû sins låtchî"
6536
6537 #: modules/access/http.c:88
6538 msgid ""
6539 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6540 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6541 "other types of HTTP streams."
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/access/http.c:93
6545 msgid "Forward Cookies"
6546 msgstr "Ricassî les coukes"
6547
6548 #: modules/access/http.c:94
6549 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6550 msgstr "Ricassî les coûkes åd triviè des rimoennaedjes HTTP."
6551
6552 #: modules/access/http.c:96
6553 #, fuzzy
6554 msgid "HTTP referer value"
6555 msgstr "No di l' uzeu HTTP"
6556
6557 #: modules/access/http.c:97
6558 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/access/http.c:99
6562 #, fuzzy
6563 msgid "User Agent"
6564 msgstr "Idintité do cliyint HTTP"
6565
6566 #: modules/access/http.c:100
6567 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/access/http.c:103
6571 msgid "HTTP input"
6572 msgstr "Intrêye HTTP"
6573
6574 #: modules/access/http.c:105
6575 msgid "HTTP(S)"
6576 msgstr "HTTP(S)"
6577
6578 #: modules/access/http.c:538
6579 msgid "HTTP authentication"
6580 msgstr "Otintifiaedje HTTP"
6581
6582 #: modules/access/http.c:539
6583 #, c-format
6584 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6588 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6589 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6590 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6591 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6592 msgid "Dummy"
6593 msgstr "Fås"
6594
6595 #: modules/access/idummy.c:43
6596 #, fuzzy
6597 msgid "Dummy input"
6598 msgstr "Intrêye UDP"
6599
6600 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6601 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6602 msgid "ID"
6603 msgstr "ID"
6604
6605 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6606 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6610 msgid "Group"
6611 msgstr "Groupe"
6612
6613 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6614 msgid "Set the group of the elementary stream"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/access/imem.c:57
6618 msgid "Category"
6619 msgstr "Categoreye"
6620
6621 #: modules/access/imem.c:59
6622 msgid "Set the category of the elementary stream"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/access/imem.c:64
6626 msgid "Unknown"
6627 msgstr "Nén cnoxhou"
6628
6629 #: modules/access/imem.c:64
6630 msgid "Data"
6631 msgstr "Dinêyes"
6632
6633 #: modules/access/imem.c:69
6634 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/access/imem.c:73
6638 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/access/imem.c:77
6642 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6646 msgid "Channels count"
6647 msgstr "Contaedje des canås"
6648
6649 #: modules/access/imem.c:81
6650 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6654 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6655 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
6656 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6657 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6658 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6659 msgid "Width"
6660 msgstr "Lårdjeur"
6661
6662 #: modules/access/imem.c:84
6663 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6667 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6668 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6669 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6670 msgid "Height"
6671 msgstr "Hôteur"
6672
6673 #: modules/access/imem.c:87
6674 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/access/imem.c:89
6678 msgid "Display aspect ratio"
6679 msgstr "Wårder l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
6680
6681 #: modules/access/imem.c:91
6682 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/access/imem.c:95
6686 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/access/imem.c:97
6690 msgid "Callback cookie string"
6691 msgstr "Tchinne del coûke do rhoucaedje"
6692
6693 #: modules/access/imem.c:99
6694 msgid "Text identifier for the callback functions"
6695 msgstr "Identifieu do tecse po les fonccions di rhoucaedje."
6696
6697 #: modules/access/imem.c:101
6698 msgid "Callback data"
6699 msgstr "Dinêyes do rhoucaedje"
6700
6701 #: modules/access/imem.c:103
6702 msgid "Data for the get and release functions"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/access/imem.c:105
6706 msgid "Get function"
6707 msgstr "Cweri fonccion"
6708
6709 #: modules/access/imem.c:107
6710 msgid "Address of the get callback function"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/access/imem.c:109
6714 msgid "Release function"
6715 msgstr "Fonccion del modêye"
6716
6717 #: modules/access/imem.c:111
6718 msgid "Address of the release callback function"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
6722 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
6723 msgid "Size"
6724 msgstr "Grandeu"
6725
6726 #: modules/access/imem.c:115
6727 msgid "Size of stream in bytes"
6728 msgstr "Grandeu do floû e bites"
6729
6730 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6731 msgid "Memory input"
6732 msgstr "Intrêye di memwere"
6733
6734 #: modules/access/jack.c:59
6735 msgid "Pace"
6736 msgstr "Cadince"
6737
6738 #: modules/access/jack.c:61
6739 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/access/jack.c:62
6743 msgid "Auto Connection"
6744 msgstr "Raloyaedje otomatike"
6745
6746 #: modules/access/jack.c:64
6747 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/access/jack.c:67
6751 msgid "JACK audio input"
6752 msgstr "Intrêye odio JACK"
6753
6754 #: modules/access/jack.c:69
6755 msgid "JACK Input"
6756 msgstr "Intrêye JACK"
6757
6758 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6759 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6760 msgid "Link #"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6764 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6765 msgid ""
6766 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6767 "0)."
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6771 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6772 #, fuzzy
6773 msgid "Video ID"
6774 msgstr "Videyo PID"
6775
6776 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6777 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6778 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6782 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6785 msgstr "Côper dvins on picsel dal valêye del videyo"
6786
6787 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6788 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6789 #, fuzzy
6790 msgid "Audio configuration"
6791 msgstr "&VLM Apontiaedje"
6792
6793 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6794 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6795 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Teletext configuration"
6801 msgstr "Metaedje en alaedje Teletecse"
6802
6803 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6804 msgid ""
6805 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Teletext language"
6811 msgstr "Pådje Teletecse"
6812
6813 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6814 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6818 #, fuzzy
6819 msgid "SDI Input"
6820 msgstr "Intrêye"
6821
6822 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6823 #, fuzzy
6824 msgid "SDI Demux"
6825 msgstr "Dismultiplecsé"
6826
6827 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6828 #, fuzzy
6829 msgid "HD-SDI Input"
6830 msgstr "Intrêye DVDnav"
6831
6832 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6833 msgid "HD-SDI"
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/access/mms/mms.c:49
6837 msgid "Force selection of all streams"
6838 msgstr "Foirci l' thchoes di tos les floûs"
6839
6840 #: modules/access/mms/mms.c:51
6841 msgid ""
6842 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6843 "You can choose to select all of them."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/access/mms/mms.c:54
6847 msgid "Maximum bitrate"
6848 msgstr "Macsimom roedeur des bits"
6849
6850 #: modules/access/mms/mms.c:56
6851 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/access/mms/mms.c:60
6855 msgid ""
6856 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6857 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6858 "tried."
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/access/mms/mms.c:64
6862 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6863 msgstr "TCP/UDP tårdjaedje (ms)"
6864
6865 #: modules/access/mms/mms.c:65
6866 msgid ""
6867 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6868 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/access/mms/mms.c:69
6872 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6873 msgstr "Intrêye Microsoft Media Server (MMS)"
6874
6875 #: modules/access/mtp.c:64
6876 msgid "MTP input"
6877 msgstr "Intrêye MTP"
6878
6879 #: modules/access/mtp.c:65
6880 msgid "MTP"
6881 msgstr "MTP"
6882
6883 #: modules/access/oss.c:76
6884 msgid "OSS"
6885 msgstr "OSS"
6886
6887 #: modules/access/oss.c:77
6888 msgid "OSS input"
6889 msgstr "Intrêye OSS"
6890
6891 #: modules/access/pulse.c:36
6892 msgid ""
6893 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
6894 "open a specific source named SOURCE."
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/access/pulse.c:43
6898 #, fuzzy
6899 msgid "PulseAudio"
6900 msgstr "Odio"
6901
6902 #: modules/access/pulse.c:44
6903 #, fuzzy
6904 msgid "PulseAudio input"
6905 msgstr "Intrêye odio"
6906
6907 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
6908 msgid "Device"
6909 msgstr "Éndjin"
6910
6911 #: modules/access/pvr.c:59
6912 msgid "PVR video device"
6913 msgstr "PVR endjin videyo"
6914
6915 #: modules/access/pvr.c:61
6916 msgid "Radio device"
6917 msgstr "Éndjin radio"
6918
6919 #: modules/access/pvr.c:62
6920 msgid "PVR radio device"
6921 msgstr "PVR éndjin radio"
6922
6923 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6924 msgid "Norm"
6925 msgstr "Rîle"
6926
6927 #: modules/access/pvr.c:65
6928 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6929 msgstr "Rîle do floû (Otomatike, SECAM, PAL, or NTSC)."
6930
6931 #: modules/access/pvr.c:69
6932 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6933 msgstr "Lårdjeur do floû a egaloyer (-1 po otodeteccion)."
6934
6935 #: modules/access/pvr.c:73
6936 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6937 msgstr "Hôteur do floû a egaloyer (-1 po otodeteccion)."
6938
6939 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210
6940 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
6941 msgid "Frequency"
6942 msgstr "Frecwince"
6943
6944 #: modules/access/pvr.c:77
6945 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6946 msgstr "Frécwince po-z egaloyer (e kHz), si on pout l' fé."
6947
6948 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
6949 msgid "Framerate"
6950 msgstr "Frecwince di cåde"
6951
6952 #: modules/access/pvr.c:80
6953 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6954 msgstr ""
6955 "Frécwince di cåde po-z egaloyer, si on pout l' fé (-1 pol deteccion "
6956 "otomatike)."
6957
6958 #: modules/access/pvr.c:83
6959 msgid "Key interval"
6960 msgstr ""
6961
6962 #: modules/access/pvr.c:84
6963 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6964 msgstr ""
6965
6966 #: modules/access/pvr.c:86
6967 msgid "B Frames"
6968 msgstr "B Cådes"
6969
6970 #: modules/access/pvr.c:87
6971 msgid ""
6972 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6973 "number of B-Frames."
6974 msgstr ""
6975 "Si cisse tchuze est defineye, B-Cådes seront eployeyes. Eployî cisse tchuze "
6976 "po defini l' nombe di B-C"
6977
6978 #: modules/access/pvr.c:91
6979 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6980 msgstr "Roedeur des bits a eployî (-1 po prémetou)."
6981
6982 #: modules/access/pvr.c:93
6983 msgid "Bitrate peak"
6984 msgstr "Copete do roedeur des bits"
6985
6986 #: modules/access/pvr.c:94
6987 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6988 msgstr "Roedeur des bites al copete e môde VBR."
6989
6990 #: modules/access/pvr.c:96
6991 msgid "Bitrate mode"
6992 msgstr "Môde do roedeur des bits"
6993
6994 #: modules/access/pvr.c:97
6995 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6996 msgstr "Môde di roedeur des bits a eployî (VBR oubén CBR)."
6997
6998 #: modules/access/pvr.c:99
6999 msgid "Audio bitmask"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/access/pvr.c:100
7003 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7007 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7008 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7009 msgid "Volume"
7010 msgstr "Volume"
7011
7012 #: modules/access/pvr.c:104
7013 msgid "Audio volume (0-65535)."
7014 msgstr "Volume odio (0-65535)."
7015
7016 #: modules/access/pvr.c:106
7017 msgid "Channel"
7018 msgstr "Canå"
7019
7020 #: modules/access/pvr.c:107
7021 msgid ""
7022 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7023 msgstr ""
7024 "Canå del cwåte a eployî (Normålmint, 0 = tuner, 1 = compozite, 2 = svideo)"
7025
7026 #: modules/access/pvr.c:113
7027 msgid "SECAM"
7028 msgstr "SECAM"
7029
7030 #: modules/access/pvr.c:113
7031 msgid "PAL"
7032 msgstr "PAL"
7033
7034 #: modules/access/pvr.c:113
7035 msgid "NTSC"
7036 msgstr "NTSC"
7037
7038 #: modules/access/pvr.c:116
7039 msgid "vbr"
7040 msgstr "vbr"
7041
7042 #: modules/access/pvr.c:116
7043 msgid "cbr"
7044 msgstr "cbr"
7045
7046 #: modules/access/pvr.c:121
7047 msgid "PVR"
7048 msgstr "PVR"
7049
7050 #: modules/access/pvr.c:122
7051 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7052 msgstr "Intrêye des cwåtes d' ecôdaedje IVTV MPEG"
7053
7054 #: modules/access/qtcapture.m:43
7055 #, fuzzy
7056 msgid "Video Capture width"
7057 msgstr "Lårdjeur del waitroûlêye videyo"
7058
7059 #: modules/access/qtcapture.m:44
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Video Capture width in pixel"
7062 msgstr "Egaloyaedje videyo (Video4Linux)"
7063
7064 #: modules/access/qtcapture.m:45
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Video Capture height"
7067 msgstr "Hôteur del waitroûlêye videyo"
7068
7069 #: modules/access/qtcapture.m:46
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Video Capture height in pixel"
7072 msgstr "Hôteur del waitroûlêye videyo"
7073
7074 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7075 msgid "Quicktime Capture"
7076 msgstr "Egaloyaedje Quicktime"
7077
7078 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7079 msgid "No Input device found"
7080 msgstr "Nole éndjin d' intrêye di trovêye"
7081
7082 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7083 msgid ""
7084 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7085 "check your connectors and drivers."
7086 msgstr ""
7087 "I shonne ki vosse Mac n' est nén ahessî avou én éndjin d' intrêy ki va. S' i "
7088 "vos plait verifyîz vos raloyeus et vos mineus."
7089
7090 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7091 msgid "Uncompressed RAR"
7092 msgstr "RAR nén rastrindou"
7093
7094 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7095 msgid "Default SWF Referrer URL"
7096 msgstr "URL do redjibleu do prémetou SWF"
7097
7098 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7099 msgid ""
7100 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7101 "SWF file that contained the stream."
7102 msgstr ""
7103 "L' URL SFW a eployî come redjibleu kwand vos vs raloyîz å sierveu. Çouci est "
7104 "l' fitchî SWF ki contneut l' floû."
7105
7106 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7107 msgid "Default Page Referrer URL"
7108 msgstr "URL do redjibleu del prémetowe pådje"
7109
7110 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7111 msgid ""
7112 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7113 "page housing the SWF file."
7114 msgstr ""
7115
7116 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7117 msgid "RTMP input"
7118 msgstr "Intrêye RTMP"
7119
7120 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
7121 msgid "RTMP"
7122 msgstr "RTMP"
7123
7124 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
7125 msgid "RTCP (local) port"
7126 msgstr "(pôrt) locå RTCP"
7127
7128 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7129 msgid ""
7130 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7131 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144
7135 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7136 msgstr "SRTP clé (egzadecimå)"
7137
7138 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
7139 msgid ""
7140 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7141 "shared secret key."
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149
7145 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7146 msgstr "Sé SRTP (egzadecimå)"
7147
7148 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151
7149 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/access/rtp/rtp.c:57
7153 msgid "Maximum RTP sources"
7154 msgstr "Macsimom sourdants RTP"
7155
7156 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
7157 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7161 msgid "RTP source timeout (sec)"
7162 msgstr "Tårdaedje pol sourdant RTP (seg)"
7163
7164 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7165 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7169 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7173 msgid ""
7174 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7175 "future) by this many packets from the last received packet."
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7179 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
7183 msgid ""
7184 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7185 "by this many packets from the last received packet."
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7189 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7193 msgid ""
7194 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7195 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192
7199 msgid "RTP"
7200 msgstr "RTP"
7201
7202 #: modules/access/rtp/rtp.c:93
7203 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7204 msgstr "Intrêye do protocole Real-Time (RTP)"
7205
7206 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7207 msgid "Real RTSP"
7208 msgstr "Vraiy RTSP"
7209
7210 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7211 msgid "Connection failed"
7212 msgstr "Li raloyaedje a fwait berwete"
7213
7214 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7215 #, c-format
7216 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7217 msgstr "VLC n' a savou s' elodji a \"%s:%d\"."
7218
7219 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7220 msgid "Session failed"
7221 msgstr "Li session a fwait berwete"
7222
7223 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7224 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7225 msgstr "Li session RTSP dimandêye n' poleut nén esse metowe en ouve."
7226
7227 #: modules/access/screen/screen.c:43
7228 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
7229 msgid "Desired frame rate for the capture."
7230 msgstr "Frecwince do cåde ki vos vloz pol egaloyaedje."
7231
7232 #: modules/access/screen/screen.c:46
7233 msgid "Capture fragment size"
7234 msgstr "Grandeu do spiyon di l' egaloyaedje"
7235
7236 #: modules/access/screen/screen.c:48
7237 msgid ""
7238 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7239 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7243 msgid "Subscreen top left corner"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/access/screen/screen.c:55
7247 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/access/screen/screen.c:59
7251 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7252 msgstr ""
7253
7254 #: modules/access/screen/screen.c:61
7255 msgid "Subscreen width"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/access/screen/screen.c:63
7259 msgid "Subscreen height"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7263 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7264 msgid "Follow the mouse"
7265 msgstr "Shure li sori"
7266
7267 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7268 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/access/screen/screen.c:71
7272 msgid "Mouse pointer image"
7273 msgstr "Imådje do pwinteu del sori"
7274
7275 #: modules/access/screen/screen.c:73
7276 msgid ""
7277 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7278 msgstr ""
7279
7280 #: modules/access/screen/screen.c:87
7281 msgid "Screen Input"
7282 msgstr "Intrêye del waitroûle"
7283
7284 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7285 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7286 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
7287 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7288 msgid "Screen"
7289 msgstr "Waitroûle"
7290
7291 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7292 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7293 msgstr ""
7294 "Cwantes feyes li contnou di l' waitroûle duvreut esse rafristé pa segonde."
7295
7296 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7297 msgid "Region left column"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7301 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7305 msgid "Region top row"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7309 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7313 msgid "Capture region width"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7317 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7321 msgid "Capture region height"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7325 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7329 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7330 msgstr "Egaloyaedje do waitroûle (avou X11/XCB)"
7331
7332 #: modules/access/sftp.c:51
7333 msgid "SFTP user name"
7334 msgstr "No d' uzeu SFTP"
7335
7336 #: modules/access/sftp.c:53
7337 msgid "SFTP password"
7338 msgstr "Sicret SFTP"
7339
7340 #: modules/access/sftp.c:55
7341 msgid "SFTP port"
7342 msgstr "Pôrt SFTP"
7343
7344 #: modules/access/sftp.c:56
7345 msgid "SFTP port number to use on the server"
7346 msgstr "Limero do pôrt SFTP a eployî sol sierveu"
7347
7348 #: modules/access/sftp.c:57
7349 msgid "Read size"
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/access/sftp.c:58
7353 msgid "Size of the request for reading access"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/access/sftp.c:62
7357 msgid "SFTP input"
7358 msgstr "Intrêye SFTP"
7359
7360 #: modules/access/sftp.c:134
7361 msgid "SFTP authentication"
7362 msgstr "Otintifiaedje SFTP"
7363
7364 #: modules/access/sftp.c:135
7365 #, c-format
7366 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7367 msgstr ""
7368 "Si vos plait intrez én elodjaedje et on sicret valåbe pol raloyaedje sftp a "
7369 "%s"
7370
7371 #: modules/access/shm.c:44
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Frame buffer width"
7374 msgstr "Éndjin tampon memwere"
7375
7376 #: modules/access/shm.c:46
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7379 msgstr "Tofer scrire dins l' minme fitchî"
7380
7381 #: modules/access/shm.c:48
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Frame buffer height"
7384 msgstr "Éndjin tampon memwere"
7385
7386 #: modules/access/shm.c:50
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7389 msgstr "Li hôteu del purnea videyo, e picsels."
7390
7391 #: modules/access/shm.c:52
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Frame buffer depth"
7394 msgstr "Éndjin tampon memwere"
7395
7396 #: modules/access/shm.c:54
7397 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/access/shm.c:56
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Frame buffer segment ID"
7403 msgstr "Éndjin tampon memwere"
7404
7405 #: modules/access/shm.c:58
7406 msgid ""
7407 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7408 "shm-file is specified)."
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/access/shm.c:61
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Frame buffer file"
7414 msgstr "Éndjin tampon memwere"
7415
7416 #: modules/access/shm.c:63
7417 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/access/shm.c:73
7421 #, fuzzy
7422 msgid "8 bits"
7423 msgstr "bites"
7424
7425 #: modules/access/shm.c:73
7426 #, fuzzy
7427 msgid "15 bits"
7428 msgstr "bites"
7429
7430 #: modules/access/shm.c:73
7431 #, fuzzy
7432 msgid "16 bits"
7433 msgstr "bites"
7434
7435 #: modules/access/shm.c:73
7436 #, fuzzy
7437 msgid "24 bits"
7438 msgstr "bites"
7439
7440 #: modules/access/shm.c:73
7441 #, fuzzy
7442 msgid "32 bits"
7443 msgstr "bites"
7444
7445 #: modules/access/shm.c:80
7446 #, fuzzy
7447 msgid "Framebuffer input"
7448 msgstr "Éndjin tampon memwere"
7449
7450 #: modules/access/shm.c:81
7451 msgid "Shared memory framebuffer"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/access/smb.c:61
7455 msgid "SMB user name"
7456 msgstr "No d' uzeu SMB"
7457
7458 #: modules/access/smb.c:64
7459 msgid "SMB password"
7460 msgstr "Sicret SMB"
7461
7462 #: modules/access/smb.c:67
7463 msgid "SMB domain"
7464 msgstr "Dominne SMB"
7465
7466 #: modules/access/smb.c:68
7467 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7468 msgstr "Dominne/Groupe d' ovraedje ki serè eployî pol raloyaedje"
7469
7470 #: modules/access/smb.c:71
7471 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7472 msgstr "Intrêye Samba (pårtaedjes rantoele Windows)"
7473
7474 #: modules/access/smb.c:74
7475 msgid "SMB input"
7476 msgstr "Intrêye SMB"
7477
7478 #: modules/access/tcp.c:45
7479 msgid "TCP"
7480 msgstr "TCP"
7481
7482 #: modules/access/tcp.c:46
7483 msgid "TCP input"
7484 msgstr "Intrêye TCP"
7485
7486 #: modules/access/udp.c:53
7487 msgid "UDP"
7488 msgstr "UDP"
7489
7490 #: modules/access/udp.c:54
7491 msgid "UDP input"
7492 msgstr "Intrêye UDP"
7493
7494 #: modules/access/v4l2/controls.c:722
7495 #, fuzzy
7496 msgid "Reset defaults"
7497 msgstr "Rapexhî Prémetous"
7498
7499 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7500 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7504 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7505 msgstr "Sitandård videyo (Prémetou, SECAM, PAL, ou NTSC)."
7506
7507 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7508 msgid ""
7509 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7510 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7511 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7512 "I420, I411, I410, MJPG)"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7516 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7517 msgstr "Intrêye del cåte a eployî (vey disbugaedje)."
7518
7519 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7520 msgid "Audio input"
7521 msgstr "Intrêye odio"
7522
7523 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7524 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7525 msgstr "Intrêye odio del cåte a eployî (vey disbugaedje)."
7526
7527 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7528 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7529 msgstr ""
7530 "Foirci li hôteur (-1 pol deteccion otomatike, 0 pol prémetowe valixhance do "
7531 "mineu)."
7532
7533 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7534 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7535 msgstr ""
7536 "Foirci li lårdjeur (-1 pol deteccion otomatike, 0 pol prémetowe valixhance "
7537 "do mineu)."
7538
7539 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7540 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7541 msgstr ""
7542 "Frécwince di cåde po-z egaloyer, si on pout l' fé (0 pol deteccion "
7543 "otomatike)."
7544
7545 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7546 msgid "Use libv4l2"
7547 msgstr "Eployî libv4l2"
7548
7549 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7550 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Reset controls"
7556 msgstr "Rimete a zero les contrôles v412"
7557
7558 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Reset controls to defaults."
7561 msgstr "Rimete a zero les contrôles pa prémetou"
7562
7563 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
7564 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
7565 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
7566 msgid "Brightness"
7567 msgstr "Rilujhance"
7568
7569 #: modules/access/v4l2/video.c:94
7570 msgid "Picture brightness or black level."
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/access/v4l2/video.c:95
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Automatic brightness"
7576 msgstr "Otomatike"
7577
7578 #: modules/access/v4l2/video.c:97
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7581 msgstr "Schaper otomaticmint l' livea do volume cwand vos moussîz foû"
7582
7583 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
7584 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
7585 msgid "Contrast"
7586 msgstr "Contrasse"
7587
7588 #: modules/access/v4l2/video.c:99
7589 msgid "Picture contrast or luma gain."
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
7593 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
7594 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
7595 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
7596 msgid "Saturation"
7597 msgstr "Saturaedje"
7598
7599 #: modules/access/v4l2/video.c:101
7600 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
7604 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
7605 msgid "Hue"
7606 msgstr "Tinte"
7607
7608 #: modules/access/v4l2/video.c:103
7609 #, fuzzy
7610 msgid "Hue or color balance."
7611 msgstr "Balance des bleus"
7612
7613 #: modules/access/v4l2/video.c:104
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Automatic hue"
7616 msgstr "Otomatike"
7617
7618 #: modules/access/v4l2/video.c:106
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7621 msgstr "Schaper otomaticmint l' livea do volume cwand vos moussîz foû"
7622
7623 #: modules/access/v4l2/video.c:107
7624 msgid "White balance temperature (K)"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: modules/access/v4l2/video.c:109
7628 msgid ""
7629 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7630 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/access/v4l2/video.c:111
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Automatic white balance"
7636 msgstr "Balance des blancs otomatike"
7637
7638 #: modules/access/v4l2/video.c:113
7639 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/access/v4l2/video.c:114
7643 msgid "Red balance"
7644 msgstr "Balance des rodjes"
7645
7646 #: modules/access/v4l2/video.c:116
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Red chroma balance."
7649 msgstr "Balance des rodjes"
7650
7651 #: modules/access/v4l2/video.c:117
7652 msgid "Blue balance"
7653 msgstr "Balance des bleus"
7654
7655 #: modules/access/v4l2/video.c:119
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Blue chroma balance."
7658 msgstr "Balance des bleus"
7659
7660 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
7661 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
7662 msgid "Gamma"
7663 msgstr "Gama"
7664
7665 #: modules/access/v4l2/video.c:122
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Gamma adjust."
7668 msgstr "Adjustaedje del imådje"
7669
7670 #: modules/access/v4l2/video.c:123
7671 msgid "Exposure"
7672 msgstr "Espozicion"
7673
7674 #: modules/access/v4l2/video.c:125
7675 #, fuzzy
7676 msgid "Exposure."
7677 msgstr "Espozicion"
7678
7679 #: modules/access/v4l2/video.c:126
7680 msgid "Automatic gain/exposure"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/access/v4l2/video.c:128
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Automatically set the video gain or exposure."
7686 msgstr "Schaper otomaticmint l' livea do volume cwand vos moussîz foû"
7687
7688 #: modules/access/v4l2/video.c:129
7689 msgid "Gain"
7690 msgstr "Wangnaedje"
7691
7692 #: modules/access/v4l2/video.c:131
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Picture gain."
7695 msgstr "Imådje"
7696
7697 #: modules/access/v4l2/video.c:132
7698 #, fuzzy
7699 msgid "Sharpness"
7700 msgstr "Rawijhî"
7701
7702 #: modules/access/v4l2/video.c:133
7703 msgid "Sharpness filter adjust."
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/access/v4l2/video.c:134
7707 #, fuzzy
7708 msgid "Chroma gain"
7709 msgstr "Chroma"
7710
7711 #: modules/access/v4l2/video.c:135
7712 msgid "Chroma gain control."
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/access/v4l2/video.c:136
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Automatic chroma gain"
7718 msgstr "Otomatike"
7719
7720 #: modules/access/v4l2/video.c:138
7721 #, fuzzy
7722 msgid "Automatically control the chroma gain."
7723 msgstr "Schaper otomaticmint l' livea do volume cwand vos moussîz foû"
7724
7725 #: modules/access/v4l2/video.c:139
7726 msgid "Power line frequency"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/access/v4l2/video.c:141
7730 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/access/v4l2/video.c:148
7734 msgid "50 Hz"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/access/v4l2/video.c:148
7738 msgid "60 Hz"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/access/v4l2/video.c:150
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Backlight compensation"
7744 msgstr "Combinåcion nén valide"
7745
7746 #: modules/access/v4l2/video.c:151
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Backlight compensation."
7749 msgstr "Combinåcion nén valide"
7750
7751 #: modules/access/v4l2/video.c:152
7752 #, fuzzy
7753 msgid "Band-stop filter"
7754 msgstr "Passete videyo del bole"
7755
7756 #: modules/access/v4l2/video.c:154
7757 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/access/v4l2/video.c:155
7761 msgid "Horizontal flip"
7762 msgstr "Discandjî di coutchî"
7763
7764 #: modules/access/v4l2/video.c:157
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Flip the picture horizontally."
7767 msgstr "Discandjî di coutchî"
7768
7769 #: modules/access/v4l2/video.c:158
7770 msgid "Vertical flip"
7771 msgstr "Discandjî d' astampé"
7772
7773 #: modules/access/v4l2/video.c:160
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Flip the picture vertically."
7776 msgstr "Discandjî d' astampé"
7777
7778 #: modules/access/v4l2/video.c:161
7779 #, fuzzy
7780 msgid "Rotate (degrees)"
7781 msgstr "Tourner di 90 digrés"
7782
7783 #: modules/access/v4l2/video.c:162
7784 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/access/v4l2/video.c:163
7788 msgid "Color killer"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/access/v4l2/video.c:165
7792 msgid ""
7793 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
7794 "signal is weak."
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/access/v4l2/video.c:167
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Color effect"
7800 msgstr "Efet di Goom"
7801
7802 #: modules/access/v4l2/video.c:168
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Select a color effect."
7805 msgstr "Tchoezi on ridant"
7806
7807 #: modules/access/v4l2/video.c:175
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Black & white"
7810 msgstr "Noer royon"
7811
7812 #: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
7813 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
7814 msgid "Sepia"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/access/v4l2/video.c:175
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Negative"
7820 msgstr "Natif"
7821
7822 #: modules/access/v4l2/video.c:176
7823 msgid "Emboss"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/access/v4l2/video.c:176
7827 msgid "Sketch"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/access/v4l2/video.c:176
7831 msgid "Sky blue"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/access/v4l2/video.c:177
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Grass green"
7837 msgstr "Vert"
7838
7839 #: modules/access/v4l2/video.c:177
7840 #, fuzzy
7841 msgid "Skin whithen"
7842 msgstr "Tinme a eployî"
7843
7844 #: modules/access/v4l2/video.c:177
7845 msgid "Vivid"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/access/v4l2/video.c:180
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Audio volume"
7851 msgstr "Môde odio"
7852
7853 #: modules/access/v4l2/video.c:182
7854 #, fuzzy
7855 msgid "Volume of the audio input."
7856 msgstr "Tinte del intrêye videyo."
7857
7858 #: modules/access/v4l2/video.c:183
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Audio balance"
7861 msgstr "Balance des rodjes"
7862
7863 #: modules/access/v4l2/video.c:185
7864 #, fuzzy
7865 msgid "Balance of the audio input."
7866 msgstr "Tinte del intrêye videyo."
7867
7868 #: modules/access/v4l2/video.c:186
7869 #, fuzzy
7870 msgid "Bass level"
7871 msgstr "Livea d' noer"
7872
7873 #: modules/access/v4l2/video.c:188
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Bass adjustment of the audio input."
7876 msgstr "Tinte del intrêye videyo."
7877
7878 #: modules/access/v4l2/video.c:189
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Treble level"
7881 msgstr "Hôts sons"
7882
7883 #: modules/access/v4l2/video.c:191
7884 #, fuzzy
7885 msgid "Treble adjustment of the audio input."
7886 msgstr "Contrasse del intrêye videyo."
7887
7888 #: modules/access/v4l2/video.c:194
7889 msgid "Mute the audio."
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/access/v4l2/video.c:195
7893 #, fuzzy
7894 msgid "Loudness mode"
7895 msgstr "Module d' accès"
7896
7897 #: modules/access/v4l2/video.c:197
7898 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/access/v4l2/video.c:199
7902 msgid "v4l2 driver controls"
7903 msgstr "Contrôles do mineu v4l2"
7904
7905 #: modules/access/v4l2/video.c:201
7906 msgid ""
7907 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7908 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7909 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7910 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/access/v4l2/video.c:207
7914 msgid "Tuner id"
7915 msgstr "ID di tuner"
7916
7917 #: modules/access/v4l2/video.c:209
7918 msgid "Tuner id (see debug output)."
7919 msgstr "ID di tuner (vey disbugaedje di rexhowe)."
7920
7921 #: modules/access/v4l2/video.c:212
7922 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7923 msgstr "Frécwince di tuner e Hz ou kHz (vey disbugaedje del rexhowe)"
7924
7925 #: modules/access/v4l2/video.c:213
7926 msgid "Audio mode"
7927 msgstr "Môde odio"
7928
7929 #: modules/access/v4l2/video.c:215
7930 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
7934 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
7935 msgid "All"
7936 msgstr "Tertos"
7937
7938 #: modules/access/v4l2/video.c:265
7939 msgid "525 lines / 60 Hz"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: modules/access/v4l2/video.c:265
7943 msgid "625 lines / 50 Hz"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: modules/access/v4l2/video.c:273
7947 msgid "PAL N Argentina"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/access/v4l2/video.c:274
7951 msgid "NTSC M Japan"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/access/v4l2/video.c:274
7955 msgid "NTSC M South Korea"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457
7959 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392
7960 #: modules/audio_output/waveout.c:434
7961 msgid "Mono"
7962 msgstr "Mono"
7963
7964 #: modules/access/v4l2/video.c:288
7965 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7966 msgstr "Prumî lingaedje (tuners TV analodjikes seulmint)"
7967
7968 #: modules/access/v4l2/video.c:289
7969 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7970 msgstr "Deujhinme lingaedje (tuners TV analodjikes seulmint)"
7971
7972 #: modules/access/v4l2/video.c:290
7973 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7974 msgstr "Deujhinme progame odio (tuners TV analodjikes seulmint)"
7975
7976 #: modules/access/v4l2/video.c:291
7977 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7978 msgstr "Prumî lingaedje a hintche, deujhinme lingaedje a droete"
7979
7980 #: modules/access/v4l2/video.c:306
7981 msgid "Video4Linux2"
7982 msgstr "Videyo4Linux2"
7983
7984 #: modules/access/v4l2/video.c:307
7985 msgid "Video4Linux2 input"
7986 msgstr "Intrêye Video4Linux2"
7987
7988 #: modules/access/v4l2/video.c:311
7989 msgid "Video input"
7990 msgstr "Intrêye videyo"
7991
7992 #: modules/access/v4l2/video.c:346
7993 msgid "Tuner"
7994 msgstr "Tuner"
7995
7996 #: modules/access/v4l2/video.c:361
7997 msgid "Controls"
7998 msgstr "Contrôles"
7999
8000 #: modules/access/v4l2/video.c:362
8001 #, fuzzy
8002 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8003 msgstr "Wangnaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
8004
8005 #: modules/access/v4l2/video.c:455
8006 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8007 msgstr "Rastrindou A/V Video4Linux2"
8008
8009 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8010 msgid "VCD"
8011 msgstr "VCD"
8012
8013 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8014 msgid "VCD input"
8015 msgstr "Intrêye VCD"
8016
8017 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8018 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8019 msgstr "[vcd:][éndjin][@[tite][,[tchaptrê]]]"
8020
8021 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8022 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8023 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
8024 msgid "Entry"
8025 msgstr "Intreye"
8026
8027 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8028 msgid "Segments"
8029 msgstr "Segmints"
8030
8031 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8032 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
8033 msgid "Segment"
8034 msgstr "Segmint"
8035
8036 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8037 msgid "LID"
8038 msgstr "LID"
8039
8040 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8041 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8042 msgid "Disc"
8043 msgstr "Plake"
8044
8045 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8046 msgid "VCD Format"
8047 msgstr "Cogne VCD"
8048
8049 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8050 msgid "Application"
8051 msgstr "Aplicåcion "
8052
8053 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8054 msgid "Preparer"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8058 msgid "Vol #"
8059 msgstr "Vol #"
8060
8061 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8062 msgid "Vol max #"
8063 msgstr "Vol macs #"
8064
8065 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8066 msgid "Volume Set"
8067 msgstr "Defini l' volume"
8068
8069 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8070 msgid "System Id"
8071 msgstr "Id do sistinme"
8072
8073 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8074 msgid "Entries"
8075 msgstr "Intreyes"
8076
8077 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8078 msgid "Tracks"
8079 msgstr "Bokets"
8080
8081 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8082 msgid "First Entry Point"
8083 msgstr "Prumî Pont d' Intrêye"
8084
8085 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8086 msgid "Last Entry Point"
8087 msgstr "Dierin Pont d' Intrêye"
8088
8089 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8090 msgid "Track size (in sectors)"
8091 msgstr "Grandeu do boket (e secteus)"
8092
8093 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8094 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8095 msgid "type"
8096 msgstr "sôre"
8097
8098 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8099 msgid "end"
8100 msgstr "difén"
8101
8102 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8103 msgid "play list"
8104 msgstr "Djouwer l' djivêye"
8105
8106 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8107 msgid "extended selection list"
8108 msgstr "sitindêye djivêye do tchoes"
8109
8110 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8111 msgid "selection list"
8112 msgstr "djivêye do tchoes"
8113
8114 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8115 msgid "unknown type"
8116 msgstr "sôre nén cnoxhowe"
8117
8118 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8119 msgid "List ID"
8120 msgstr "ID di djivêye"
8121
8122 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8123 msgid "(Super) Video CD"
8124 msgstr "(Super) plake lazer CD Videyo"
8125
8126 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8127 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8128 msgstr "Intrêye videyo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8129
8130 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8131 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8132 msgstr "vcdx://[éndjin-ou-fitchî][@{P,S,T}lim]"
8133
8134 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8135 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8139 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8143 msgid "Use playback control?"
8144 msgstr "Eployî l' contrôle do djouwaedje?"
8145
8146 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8147 msgid ""
8148 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8149 "tracks."
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8153 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8157 msgid ""
8158 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8159 "entry."
8160 msgstr ""
8161
8162 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8163 msgid "Show extended VCD info?"
8164 msgstr "Mostrer l' sitindowe informåcion VCD?"
8165
8166 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8167 msgid ""
8168 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8169 "for example playback control navigation."
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8173 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8174 msgstr "Cogne a eployî dins l' tchamp \"oteur\" del djivêye a djouwer."
8175
8176 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8177 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8178 msgstr "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer."
8179
8180 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8181 msgid "Media in Zip"
8182 msgstr "Media e Zip"
8183
8184 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8185 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8186 msgstr "Tchmin do media po-z ariver al årtchive Zip"
8187
8188 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8189 msgid "Zip files filter"
8190 msgstr "Passete des fitchîs ZIP"
8191
8192 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8193 msgid "Zip access"
8194 msgstr "Accès Zip"
8195
8196 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8197 msgid "Dummy stream output"
8198 msgstr "Fåsse intrêye do floû"
8199
8200 #: modules/access_output/file.c:65
8201 msgid "Append to file"
8202 msgstr "Mete dins l' fitchî"
8203
8204 #: modules/access_output/file.c:66
8205 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/access_output/file.c:68
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Synchronous writing"
8211 msgstr "Sinchronijhaedje"
8212
8213 #: modules/access_output/file.c:69
8214 msgid "Open the file with synchronous writing."
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/access_output/file.c:72
8218 msgid "File stream output"
8219 msgstr "Rexhowe del fitchî do floû"
8220
8221 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113
8222 #: modules/stream_out/rtp.c:178
8223 msgid "Username"
8224 msgstr "No d' uzeu"
8225
8226 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
8227 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8228 msgstr "No d' uzeu ki serè dmandé po ariver å floû."
8229
8230 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
8231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
8232 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
8233 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154
8234 #: modules/stream_out/rtp.c:181
8235 msgid "Password"
8236 msgstr "Sicret"
8237
8238 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
8239 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8240 msgstr "Sicret ki serè dmandé po ariver å floû."
8241
8242 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
8243 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
8244 msgid "Mime"
8245 msgstr "Mime"
8246
8247 #: modules/access_output/http.c:69
8248 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/access_output/http.c:71
8252 msgid "Advertise with Bonjour"
8253 msgstr "Anoncî avou Bonjour"
8254
8255 #: modules/access_output/http.c:72
8256 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8257 msgstr "Anoncî l' floû avou l' protocole Bonjour."
8258
8259 #: modules/access_output/http.c:76
8260 msgid "HTTP stream output"
8261 msgstr "Rexhowe do floû HTTP"
8262
8263 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8264 msgid "Active TCP connection"
8265 msgstr "Raloyaedje TCP en alaedje"
8266
8267 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8268 msgid ""
8269 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8270 "an incoming connection."
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8274 msgid "RTMP stream output"
8275 msgstr "Rexhowe do floû RTMP"
8276
8277 #: modules/access_output/shout.c:64
8278 msgid "Stream name"
8279 msgstr "No do floû"
8280
8281 #: modules/access_output/shout.c:65
8282 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/access_output/shout.c:68
8286 msgid "Stream description"
8287 msgstr "Discrijhaedje do floû"
8288
8289 #: modules/access_output/shout.c:69
8290 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/access_output/shout.c:72
8294 msgid "Stream MP3"
8295 msgstr "Floû MP3"
8296
8297 #: modules/access_output/shout.c:73
8298 msgid ""
8299 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8300 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8301 "shoutcast/icecast server."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/access_output/shout.c:82
8305 msgid "Genre description"
8306 msgstr "Discrijhaedje do djinre"
8307
8308 #: modules/access_output/shout.c:83
8309 msgid "Genre of the content. "
8310 msgstr "Djinre do contnou."
8311
8312 #: modules/access_output/shout.c:85
8313 msgid "URL description"
8314 msgstr "Discrijhaedje URL"
8315
8316 #: modules/access_output/shout.c:86
8317 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/access_output/shout.c:93
8321 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/access_output/shout.c:96
8325 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8326 msgstr ""
8327
8328 #: modules/access_output/shout.c:98
8329 msgid "Number of channels"
8330 msgstr "Nombe di canås"
8331
8332 #: modules/access_output/shout.c:99
8333 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8334 msgstr ""
8335
8336 #: modules/access_output/shout.c:101
8337 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8338 msgstr "Cwålité Ogg Vorbis"
8339
8340 #: modules/access_output/shout.c:102
8341 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/access_output/shout.c:104
8345 msgid "Stream public"
8346 msgstr "Publike floû"
8347
8348 #: modules/access_output/shout.c:105
8349 msgid ""
8350 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8351 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8352 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/access_output/shout.c:111
8356 msgid "IceCAST output"
8357 msgstr "Rexhowe IceCAST"
8358
8359 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
8360 msgid "Caching value (ms)"
8361 msgstr "Valixhance di muchete (ms)"
8362
8363 #: modules/access_output/udp.c:66
8364 msgid ""
8365 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8366 "milliseconds."
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/access_output/udp.c:69
8370 msgid "Group packets"
8371 msgstr "Pakets do groupe"
8372
8373 #: modules/access_output/udp.c:70
8374 msgid ""
8375 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8376 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8377 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/access_output/udp.c:77
8381 msgid "UDP stream output"
8382 msgstr "Rexhowe do floû UDP"
8383
8384 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8385 msgid "AltiVec memcpy"
8386 msgstr "AltiVec memcpy"
8387
8388 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8389 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8390 msgstr "Coviertixhaedjes del cogne odio ARM NEON"
8391
8392 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8393 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8397 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8398 msgstr "Adresse TCP a eployî (prémetou localhost)"
8399
8400 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8401 msgid ""
8402 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8403 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8407 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8408 msgstr "Pôrt TCP a eployî (prémetou 12345)"
8409
8410 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8411 msgid ""
8412 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8413 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8417 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8421 msgid ""
8422 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8423 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8427 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8431 msgid ""
8432 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8433 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8437 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8441 msgid ""
8442 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8443 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8447 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8448 msgstr "Purnea d' eurêye a eployî e ms (prémetou 5000)"
8449
8450 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8451 msgid ""
8452 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8453 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8454 "alarm is sent (default 5000)."
8455 msgstr ""
8456
8457 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8458 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8462 msgid ""
8463 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8464 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8468 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8469 msgstr "Tins inte deus messaedjes d' abranle e ms (prémetou 2000)"
8470
8471 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8472 msgid ""
8473 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8474 "saturation (default 2000)."
8475 msgstr ""
8476 "Tins inte deus messaedjes d' abranle e ms. Cisse valixhance est eployeye po "
8477 "houwer ene saturaedge d' abranle (prémetou 2000)."
8478
8479 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8480 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8484 msgid ""
8485 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8486 "with audiobargraph_v (default 1)."
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8490 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8494 msgid "audiobargraph_a"
8495 msgstr "grafike a bårs odio_a"
8496
8497 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8498 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8499 msgstr "Simpe discôdeu po les ecôdés floûs Dolby Surround"
8500
8501 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8502 msgid "Dolby Surround decoder"
8503 msgstr "Discôdeu Dolby Surround"
8504
8505 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8506 msgid ""
8507 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8508 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8509 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8510 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8511 "It works with any source format from mono to 7.1."
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8515 msgid "Characteristic dimension"
8516 msgstr "Grandeu caracteristike"
8517
8518 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8519 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8520 msgstr ""
8521 "Distance inte li hôt-pårloe di dvant a hintche et les schoûteus e metes."
8522
8523 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8524 msgid "Compensate delay"
8525 msgstr "Compinser l' tårdaedje"
8526
8527 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8528 msgid ""
8529 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8530 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8531 "case, turn this on to compensate."
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8535 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8536 msgstr "Nou discôdaedje do Dolby Surround"
8537
8538 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8539 msgid ""
8540 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8541 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8545 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8549 msgid "Headphone effect"
8550 msgstr "Efet d' schoûtoes"
8551
8552 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8553 msgid "Use downmix algorithm"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8557 msgid ""
8558 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8559 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8560 "speakers."
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8564 msgid "Select channel to keep"
8565 msgstr "Tchoezi l' canå a wårder"
8566
8567 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8568 msgid ""
8569 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8570 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8574 msgid "Left rear"
8575 msgstr "Dirî a hintche"
8576
8577 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8578 msgid "Right rear"
8579 msgstr "Dirî a droet"
8580
8581 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8582 msgid "Left front"
8583 msgstr "Divant a hintche"
8584
8585 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8586 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8587 msgstr "Passete odio pol coviertixheu di stereyo a mono"
8588
8589 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8590 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8591 msgstr "Passete odio pol maxhaedje do simpe canå"
8592
8593 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8594 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8598 msgid "Sound Delay"
8599 msgstr "Tårdaedje do son"
8600
8601 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
8602 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8603 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8604 msgid "Delay"
8605 msgstr "Tins"
8606
8607 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8608 msgid "Add a delay effect to the sound"
8609 msgstr "Radjouter on defet di tårdaedje å son"
8610
8611 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8612 msgid "Delay time"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8616 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8620 msgid "Sweep Depth"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8624 msgid ""
8625 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8626 "be delay-time +/- sweep-depth."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8630 msgid "Sweep Rate"
8631 msgstr "Frecwince di ramon"
8632
8633 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8634 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8638 msgid "Feedback Gain"
8639 msgstr "Wangnaedje do ritoû"
8640
8641 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8642 msgid "Gain on Feedback loop"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8646 msgid "Wet mix"
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8650 msgid "Level of delayed signal"
8651 msgstr "Livea del astådje do signå"
8652
8653 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8654 msgid "Dry Mix"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8658 msgid "Level of input signal"
8659 msgstr "Livea do signå d' intrêye"
8660
8661 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8662 msgid "A/52 dynamic range compression"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8666 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8667 msgid ""
8668 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8669 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8670 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8671 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8675 msgid "Enable internal upmixing"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8679 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8683 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8684 msgstr "Discôdeu odio ATSC A/52 (AC-3)"
8685
8686 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8687 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8688 msgstr "Passete odio pol A/52->ecapsulaedje S/PDIF"
8689
8690 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8691 msgid "DTS dynamic range compression"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8695 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8699 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8700 msgstr "Passete odio pol DTS->ecapsulaedje S/PDIF"
8701
8702 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8703 msgid "Fixed point audio format conversions"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8707 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8708 msgstr "Passete odio pol coviertixhaedje al cogne PCM"
8709
8710 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
8711 msgid "MPEG audio decoder"
8712 msgstr "Discôdeu odio MPEG"
8713
8714 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8715 msgid "Equalizer preset"
8716 msgstr "Prézapontiaedje di l' ewalijheu"
8717
8718 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8719 msgid "Preset to use for the equalizer."
8720 msgstr "Prézapontiaedje a eployî pol ewalijheu."
8721
8722 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8723 msgid "Bands gain"
8724 msgstr "Wangnaedje di bindes"
8725
8726 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8727 msgid ""
8728 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8729 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8730 "-2 0 2\"."
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8734 msgid "Two pass"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8738 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8739 msgstr "Passez al passete l' odio deus fêye. Çouci dene én efet pus intinse."
8740
8741 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8742 msgid "Global gain"
8743 msgstr "Globå wangnaedje"
8744
8745 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8746 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8747 msgstr "Defini l' globå wangnaedje e dB (-20 ... 20)."
8748
8749 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8750 msgid "Equalizer with 10 bands"
8751 msgstr "Ewalijheu avou 10 bindes"
8752
8753 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8754 msgid "Flat"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8758 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
8759 msgid "Classical"
8760 msgstr "Classike"
8761
8762 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8763 msgid "Club"
8764 msgstr "Club"
8765
8766 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8767 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
8768 msgid "Dance"
8769 msgstr "Dance"
8770
8771 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8772 msgid "Full bass"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8776 msgid "Full bass and treble"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8780 msgid "Full treble"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8784 msgid "Headphones"
8785 msgstr "Schoûtoes"
8786
8787 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8788 msgid "Large Hall"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8792 msgid "Live"
8793 msgstr "Live"
8794
8795 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8796 msgid "Party"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8800 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
8801 msgid "Pop"
8802 msgstr "Pop"
8803
8804 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8805 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
8806 msgid "Reggae"
8807 msgstr "Reggae"
8808
8809 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8810 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
8811 msgid "Rock"
8812 msgstr "Rock"
8813
8814 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8815 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
8816 msgid "Ska"
8817 msgstr "Ska"
8818
8819 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8820 msgid "Soft"
8821 msgstr "Doûs"
8822
8823 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8824 msgid "Soft rock"
8825 msgstr "Soft rock"
8826
8827 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8828 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
8829 msgid "Techno"
8830 msgstr "Techno"
8831
8832 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
8833 msgid "Karaoke"
8834 msgstr "Karaoke"
8835
8836 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Simple Karaoke filter"
8839 msgstr "Frecwince di sampling"
8840
8841 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8842 msgid "Number of audio buffers"
8843 msgstr "Nombe di tampons odio"
8844
8845 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8846 msgid ""
8847 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8848 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8849 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8853 msgid "Maximal volume level"
8854 msgstr "Livea macsimom do volume"
8855
8856 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8857 msgid ""
8858 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8859 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8860 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8864 msgid "Volume normalizer"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8868 msgid "Parametric Equalizer"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8872 msgid "Low freq (Hz)"
8873 msgstr "Basse fréc (Hz)"
8874
8875 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8876 msgid "Low freq gain (dB)"
8877 msgstr "Wangnaedje del basse frecwince (db)"
8878
8879 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8880 msgid "High freq (Hz)"
8881 msgstr "Hôte fréc (Hz)"
8882
8883 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8884 msgid "High freq gain (dB)"
8885 msgstr "Wangnaedje del hôpte frecwince (db)"
8886
8887 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8888 msgid "Freq 1 (Hz)"
8889 msgstr "Fréc 1 (Hz)"
8890
8891 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8892 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8893 msgstr "Fréc 1 wangnaedje (dB)"
8894
8895 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8896 msgid "Freq 1 Q"
8897 msgstr "Fréc 1 Q"
8898
8899 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8900 msgid "Freq 2 (Hz)"
8901 msgstr "Fréc 2 (Hz)"
8902
8903 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8904 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8905 msgstr "Fréc 2 wangnaedje (dB)"
8906
8907 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8908 msgid "Freq 2 Q"
8909 msgstr "Fréc 2 Q"
8910
8911 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8912 msgid "Freq 3 (Hz)"
8913 msgstr "Fréc 3 (Hz)"
8914
8915 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8916 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8917 msgstr "Fréc 3 wangnaedje (dB)"
8918
8919 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8920 msgid "Freq 3 Q"
8921 msgstr "Fréc 3 Q"
8922
8923 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
8924 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
8928 msgid "Sample rate converter type"
8929 msgstr ""
8930
8931 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
8932 msgid ""
8933 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
8934 "the fast one exhibits low quality."
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
8938 #, fuzzy
8939 msgid "SRC resampler"
8940 msgstr "Frecwince di sampling"
8941
8942 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
8943 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8947 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8951 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8955 msgid "Scaletempo"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8959 msgid "Stride Length"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8963 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8967 msgid "Overlap Length"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8971 msgid "Percentage of stride to overlap"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8975 msgid "Search Length"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8979 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8983 msgid "Room size"
8984 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
8985
8986 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8987 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8991 msgid "Room width"
8992 msgstr "Lårdjeu del plaece"
8993
8994 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8995 msgid "Width of the virtual room"
8996 msgstr "Lårdjeu del forveyowe plaece"
8997
8998 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8999 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9000 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9001 msgid "Wet"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9005 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
9006 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9007 msgid "Dry"
9008 msgstr "Setch"
9009
9010 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9011 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9012 msgid "Damp"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9016 msgid "Audio Spatializer"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9020 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
9021 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
9022 msgid "Spatializer"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Fixed-point audio mixer"
9028 msgstr "Maxheu odio Float32"
9029
9030 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9031 msgid "Float32 audio mixer"
9032 msgstr "Maxheu odio Float32"
9033
9034 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Dummy audio output"
9037 msgstr "Fåsse rexhowe videyo"
9038
9039 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Front speakers"
9042 msgstr "3 di dvant 2 pa drî"
9043
9044 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9045 msgid "Side speakers"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9049 msgid "Rear speakers"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9053 msgid "Center and subwoofer"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9057 #, fuzzy
9058 msgid "Surround 4.0"
9059 msgstr "Surround"
9060
9061 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9062 #, fuzzy
9063 msgid "Surround 4.1"
9064 msgstr "Surround"
9065
9066 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9067 #, fuzzy
9068 msgid "Surround 5.0"
9069 msgstr "Surround"
9070
9071 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Surround 5.1"
9074 msgstr "Surround"
9075
9076 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Surround 7.1"
9079 msgstr "Surround"
9080
9081 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9082 msgid "S/PDIF"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9086 msgid "ALSA audio output"
9087 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
9088
9089 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9090 #, fuzzy
9091 msgid "ALSA device"
9092 msgstr "No di l' éndjin ALSA"
9093
9094 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9095 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9096 #: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386
9097 #: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290
9098 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9099 msgid "Audio Device"
9100 msgstr "Éndjin Odio"
9101
9102 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9103 msgid "Audio output failed"
9104 msgstr "L' rexhowe odio a fwait berwete"
9105
9106 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9107 #, fuzzy, c-format
9108 msgid ""
9109 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9110 "%s."
9111 msgstr "L' éndjin odio \"%s\" est ddja en alaedje."
9112
9113 #: modules/audio_output/amem.c:34
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Audio memory"
9116 msgstr "Memwere videyo"
9117
9118 #: modules/audio_output/amem.c:35
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Audio memory output"
9121 msgstr "Rexhowe del memwere videyo"
9122
9123 #: modules/audio_output/amem.c:42
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Sample format"
9126 msgstr "Frecwince di sampling"
9127
9128 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9129 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9133 msgid ""
9134 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9135 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9136 "playback."
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9140 msgid "HAL AudioUnit output"
9141 msgstr "Rexhowe HAL AudioUnit"
9142
9143 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9144 msgid ""
9145 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9146 msgstr ""
9147
9148 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9149 msgid "Audio device is not configured"
9150 msgstr "L' éndjin odio n' est nén apontyî"
9151
9152 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9153 msgid ""
9154 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9155 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9159 #, c-format
9160 msgid "%s (Encoded Output)"
9161 msgstr "%s (Ecôdêye Rexhowe)"
9162
9163 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9164 msgid "Output device"
9165 msgstr "Éndjin pol rexhowe"
9166
9167 #: modules/audio_output/directx.c:120
9168 msgid "Select your audio output device"
9169 msgstr "Tchoezixhoz vosse éndjin di rexhowe odio"
9170
9171 #: modules/audio_output/directx.c:122
9172 msgid "Speaker configuration"
9173 msgstr "Apontiaedje des hôt-pårloes"
9174
9175 #: modules/audio_output/directx.c:123
9176 msgid ""
9177 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9178 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/audio_output/directx.c:127
9182 msgid "DirectX audio output"
9183 msgstr "Rexhowe odio DirectX"
9184
9185 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9186 msgid "3 Front 2 Rear"
9187 msgstr "3 di dvant 2 pa drî"
9188
9189 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9190 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9191 msgid "2 Front 2 Rear"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9195 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9196 msgid "A/52 over S/PDIF"
9197 msgstr "A/52 so S/PDIF"
9198
9199 #: modules/audio_output/file.c:80
9200 msgid "Output format"
9201 msgstr "Cogne del rexhowe"
9202
9203 #: modules/audio_output/file.c:81
9204 msgid ""
9205 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9206 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9207 msgstr ""
9208 "Onk di \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9209 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
9210
9211 #: modules/audio_output/file.c:85
9212 msgid "Number of output channels"
9213 msgstr "Nombe di canås d' rexhowe"
9214
9215 #: modules/audio_output/file.c:86
9216 msgid ""
9217 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9218 "restrict the number of channels here."
9219 msgstr ""
9220
9221 #: modules/audio_output/file.c:89
9222 msgid "Add WAVE header"
9223 msgstr "Radjouter l' tiestire WAVE"
9224
9225 #: modules/audio_output/file.c:90
9226 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9227 msgstr ""
9228
9229 #: modules/audio_output/file.c:107
9230 msgid "Output file"
9231 msgstr "Fitchî di rexhowe"
9232
9233 #: modules/audio_output/file.c:108
9234 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: modules/audio_output/file.c:111
9238 msgid "File audio output"
9239 msgstr "Rexhowe do fitchî odio"
9240
9241 #: modules/audio_output/jack.c:70
9242 msgid "Automatically connect to writable clients"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: modules/audio_output/jack.c:72
9246 msgid ""
9247 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9248 "writable JACK clients found."
9249 msgstr ""
9250
9251 #: modules/audio_output/jack.c:76
9252 msgid "Connect to clients matching"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: modules/audio_output/jack.c:78
9256 msgid ""
9257 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9258 "regular expression will be considered for connection."
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/audio_output/jack.c:86
9262 msgid "JACK audio output"
9263 msgstr "Rexhowe odio JACK"
9264
9265 #: modules/audio_output/oss.c:99
9266 msgid "Open Sound System"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: modules/audio_output/oss.c:104
9270 msgid "OSS DSP device"
9271 msgstr "Éndjin OSS DSP"
9272
9273 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9274 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9278 msgid "PORTAUDIO audio output"
9279 msgstr "Rexhowe odio PORTAUDIO"
9280
9281 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9282 msgid "5.1"
9283 msgstr "5.1"
9284
9285 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9286 msgid "Pulseaudio audio output"
9287 msgstr "Rexhowe odio Pulseaudio"
9288
9289 #: modules/audio_output/pulse.c:923
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Audio device"
9292 msgstr "Éndjin Odio"
9293
9294 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9295 msgid "Microsoft Soundmapper"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9299 msgid "Select Audio Device"
9300 msgstr "Tchoezixhoz Éndjin Odio"
9301
9302 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9303 msgid ""
9304 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9305 "VLC restart to apply."
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9309 msgid "Default Audio Device"
9310 msgstr "Prémetou éndjin odio"
9311
9312 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9313 msgid "Win32 waveOut extension output"
9314 msgstr "Rexhowe del cawete Win32 waveOut"
9315
9316 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9317 msgid "Use float32 output"
9318 msgstr "Eployî rexhowe float32"
9319
9320 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9321 msgid ""
9322 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9323 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9324 msgstr ""
9325
9326 #: modules/codec/a52.c:52
9327 msgid "A/52 parser"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: modules/codec/a52.c:59
9331 msgid "A/52 audio packetizer"
9332 msgstr "Ewalpeu odio A/52"
9333
9334 #: modules/codec/adpcm.c:48
9335 msgid "ADPCM audio decoder"
9336 msgstr "Discôdeu odio ADPCM"
9337
9338 #: modules/codec/aes3.c:48
9339 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9340 msgstr "Discôdeu odio AES3/SMPTE 302M"
9341
9342 #: modules/codec/aes3.c:53
9343 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9344 msgstr "Ewalpeu odio AES3/SMPTE 302M"
9345
9346 #: modules/codec/araw.c:49
9347 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9348 msgstr "Discôdeu odio Raw/djournå"
9349
9350 #: modules/codec/araw.c:58
9351 msgid "Raw audio encoder"
9352 msgstr "Ecôdeu RAW odio"
9353
9354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9355 msgid "Non-ref"
9356 msgstr "Non-ref"
9357
9358 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9359 msgid "Bidir"
9360 msgstr "Bidir"
9361
9362 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9363 msgid "Non-key"
9364 msgstr "Non-ref"
9365
9366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9367 msgid "rd"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9371 msgid "bits"
9372 msgstr "bites"
9373
9374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9375 msgid "simple"
9376 msgstr "simpe"
9377
9378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9379 msgid ""
9380 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9381 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9382 "MJPEG and other codecs"
9383 msgstr ""
9384 "Sacwants discôdeus/ecôdeus odio et videyo distribouwés pal livreye FFmpeg. "
9385 "Çouci comprind (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, "
9386 "DV, MJPEG et des ôtes codecs."
9387
9388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9389 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9390 msgstr "Discôdeu odio/videyo FFmpeg"
9391
9392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9393 msgid "Decoding"
9394 msgstr "Discôdaedje"
9395
9396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116
9397 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9398 msgid "Encoding"
9399 msgstr "Ecôdaedje"
9400
9401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
9402 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9403 msgstr "Ecôdeu odio/videyo FFmpeg"
9404
9405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
9406 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9410 msgid "Direct rendering"
9411 msgstr "Rindou direk"
9412
9413 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9414 msgid "Error resilience"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9418 msgid ""
9419 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9420 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9421 "can produce a lot of errors.\n"
9422 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9426 msgid "Workaround bugs"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9430 msgid ""
9431 "Try to fix some bugs:\n"
9432 "1  autodetect\n"
9433 "2  old msmpeg4\n"
9434 "4  xvid interlaced\n"
9435 "8  ump4 \n"
9436 "16 no padding\n"
9437 "32 ac vlc\n"
9438 "64 Qpel chroma.\n"
9439 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9440 "\"ump4\", enter 40."
9441 msgstr ""
9442
9443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9444 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9445 msgid "Hurry up"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9449 msgid ""
9450 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9451 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9452 msgstr ""
9453
9454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9455 msgid "Allow speed tricks"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9459 msgid ""
9460 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9464 msgid "Skip frame (default=0)"
9465 msgstr "Passer houte l' cåde (premetou=0)"
9466
9467 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9468 msgid ""
9469 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9470 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9474 msgid "Skip idct (default=0)"
9475 msgstr "Passer houte idct (premetou=0)"
9476
9477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9478 msgid ""
9479 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9480 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9481 msgstr ""
9482
9483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9484 msgid "Debug mask"
9485 msgstr "Disbuguer l' masse"
9486
9487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9488 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9489 msgstr "Defini l' disbugaedje do masse FFmpeg"
9490
9491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9492 msgid "Visualize motion vectors"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9496 msgid ""
9497 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9498 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9499 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9500 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9501 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9502 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9506 msgid "Low resolution decoding"
9507 msgstr "Discôdaedje basse finté"
9508
9509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9510 msgid ""
9511 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9512 "processing power"
9513 msgstr ""
9514 "Discôde seulmint ene modêye e basse finté. Çouci dimande moens d' poûxhance "
9515 "d' aspougnaedje"
9516
9517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
9518 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9522 msgid ""
9523 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9524 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9525 msgstr ""
9526
9527 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9528 msgid "Hardware decoding"
9529 msgstr "Discôdaedje di l' éndjolreye"
9530
9531 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9532 msgid "This allows hardware decoding when available."
9533 msgstr "Çouci permete li discôdaedje di l' éndjolreye cwand c 'est disponibe."
9534
9535 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9536 #, fuzzy
9537 msgid "Threads"
9538 msgstr "Soû"
9539
9540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9541 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
9545 msgid "Ratio of key frames"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9549 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9553 msgid "Ratio of B frames"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9557 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9558 msgstr ""
9559
9560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9561 msgid "Video bitrate tolerance"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9565 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9569 msgid "Interlaced encoding"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9573 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9577 msgid "Interlaced motion estimation"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9581 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9585 msgid "Pre-motion estimation"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9589 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
9593 msgid "Rate control buffer size"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
9597 msgid ""
9598 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9599 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
9603 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9607 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9611 msgid "I quantization factor"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9615 msgid ""
9616 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9617 "same qscale for I and P frames)."
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
9621 #: modules/demux/mod.c:78
9622 msgid "Noise reduction"
9623 msgstr "Raptitixheu do brut"
9624
9625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9626 msgid ""
9627 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9628 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9632 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
9636 msgid ""
9637 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9638 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9639 "standard MPEG2 decoders."
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9643 msgid "Quality level"
9644 msgstr "Livea di cwålité"
9645
9646 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9647 msgid ""
9648 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9649 "encoding very much)."
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9653 msgid ""
9654 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9655 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9656 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9657 "to ease the encoder's task."
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9661 msgid "Minimum video quantizer scale"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9665 msgid "Minimum video quantizer scale."
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9669 msgid "Maximum video quantizer scale"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9673 msgid "Maximum video quantizer scale."
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9677 msgid "Trellis quantization"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9681 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9685 msgid "Fixed quantizer scale"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9689 msgid ""
9690 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9691 "255.0)."
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9695 msgid "Strict standard compliance"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9699 msgid ""
9700 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9704 msgid "Luminance masking"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9708 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9709 msgstr ""
9710
9711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9712 msgid "Darkness masking"
9713 msgstr "Mascaedje del neorixheur"
9714
9715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9716 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
9720 msgid "Motion masking"
9721 msgstr "Mascaedje do movmint"
9722
9723 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9724 msgid ""
9725 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9726 "(default: 0.0)."
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
9730 msgid "Border masking"
9731 msgstr "Mascaedje del boirdeur"
9732
9733 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9734 msgid ""
9735 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9736 "0.0)."
9737 msgstr ""
9738
9739 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
9740 msgid "Luminance elimination"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
9744 msgid ""
9745 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9746 "The H264 specification recommends -4."
9747 msgstr ""
9748
9749 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
9750 msgid "Chrominance elimination"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
9754 msgid ""
9755 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9756 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
9760 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9761 msgstr "Specifyî l' profile odio AAC a eployî"
9762
9763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
9764 msgid ""
9765 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9766 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9767 "(default: main)"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223
9771 #, c-format
9772 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9773 msgstr "\"%s\" n' est nén en ecôdeu videyo"
9774
9775 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:231
9776 #, c-format
9777 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9778 msgstr "\"%s\" n' est nén en ecôdeu odio"
9779
9780 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
9781 #, c-format
9782 msgid ""
9783 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9784 "%s.\n"
9785 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9786 "\n"
9787 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9788 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738
9792 msgid "VLC could not open the encoder."
9793 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' ecôdeu."
9794
9795 #: modules/codec/cc.c:55
9796 msgid "CC 608/708"
9797 msgstr "CC 608/708"
9798
9799 #: modules/codec/cc.c:56
9800 msgid "Closed Captions decoder"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/codec/cdg.c:87
9804 msgid "CDG video decoder"
9805 msgstr "Discôdeu videyo CDG"
9806
9807 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9808 msgid "CVD subtitle decoder"
9809 msgstr "Discôdeu do sortite CVD"
9810
9811 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9812 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9813 msgstr "Ewalpeu do sortite VCD Chaoji"
9814
9815 #: modules/codec/ddummy.c:36
9816 msgid "Save raw codec data"
9817 msgstr "Schaper les dnêyes do codec raw"
9818
9819 #: modules/codec/ddummy.c:38
9820 msgid ""
9821 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
9822 "main options."
9823 msgstr ""
9824 "Schaper les dnêyes do codec raw si vos avoz tchoezi/foirci l' få discôdeu "
9825 "dins les mwaissès tchuzes."
9826
9827 #: modules/codec/ddummy.c:47
9828 msgid "Dummy decoder"
9829 msgstr "Fås discôdeu"
9830
9831 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
9832 msgid "Dump decoder"
9833 msgstr "Discôdeu di vudaedje"
9834
9835 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
9836 msgid "Constant quality factor"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/codec/dirac.c:62
9840 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
9844 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9845 msgstr "Roedeur des bits CBR (kbps)"
9846
9847 #: modules/codec/dirac.c:66
9848 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/codec/dirac.c:69
9852 msgid "Enable lossless coding"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/codec/dirac.c:70
9856 msgid ""
9857 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9858 "reproduction of the original"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
9862 msgid "Prefilter"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
9866 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
9870 msgid "Centre Weighted Median"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/codec/dirac.c:80
9874 msgid "Rectangular Linear Phase"
9875 msgstr "Faee lineyåre rectangulåre"
9876
9877 #: modules/codec/dirac.c:80
9878 msgid "Diagonal Linear Phase"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
9882 msgid "Amount of prefiltering"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
9886 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
9890 msgid "Chroma format"
9891 msgstr "Cogne chroma"
9892
9893 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
9894 msgid ""
9895 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
9899 msgid "4:2:0"
9900 msgstr "4:2:0"
9901
9902 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
9903 msgid "4:2:2"
9904 msgstr "4:2:2"
9905
9906 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
9907 msgid "4:4:4"
9908 msgstr "4:4:4"
9909
9910 #: modules/codec/dirac.c:96
9911 msgid "Distance between 'P' frames"
9912 msgstr "Distance etur 'P' cådes"
9913
9914 #: modules/codec/dirac.c:100
9915 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9916 msgstr "Nombe do 'P' cådes po GOP"
9917
9918 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
9919 msgid "Picture coding mode"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
9923 msgid ""
9924 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
9925 "pseudo-progressive frame"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
9929 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
9933 msgid "force coding frame as single picture"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
9937 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/codec/dirac.c:116
9941 msgid "Width of motion compensation blocks"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/codec/dirac.c:120
9945 msgid "Height of motion compensation blocks"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/codec/dirac.c:125
9949 msgid "Block overlap (%)"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/codec/dirac.c:126
9953 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/codec/dirac.c:131
9957 msgid "xblen"
9958 msgstr "xblen"
9959
9960 #: modules/codec/dirac.c:132
9961 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/codec/dirac.c:136
9965 msgid "yblen"
9966 msgstr "yblen"
9967
9968 #: modules/codec/dirac.c:137
9969 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/codec/dirac.c:140
9973 msgid "Motion vector precision"
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/codec/dirac.c:141
9977 msgid "Motion vector precision in pels."
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/codec/dirac.c:146
9981 msgid "Simple ME search area x:y"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: modules/codec/dirac.c:147
9985 msgid ""
9986 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9987 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
9991 msgid "Three component motion estimation"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
9995 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
9999 msgid "Intra picture DWT filter"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10003 msgid "Inter picture DWT filter"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10007 msgid "Number of DWT iterations"
10008 msgstr "Nombe d' iteråcions DWT"
10009
10010 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10011 msgid "Also known as DWT levels"
10012 msgstr "Kinoxhous eto come liveas DTW"
10013
10014 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10015 msgid "Enable multiple quantizers"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10019 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/codec/dirac.c:174
10023 msgid "Enable spatial partitioning"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10027 msgid "Disable arithmetic coding"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10031 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/codec/dirac.c:184
10035 msgid "cycles per degree"
10036 msgstr "bloukes pa digré"
10037
10038 #: modules/codec/dirac.c:206
10039 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10043 msgid "DirectMedia Object decoder"
10044 msgstr "Discôdeu do sacwè DirectMedia"
10045
10046 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10047 msgid "DirectMedia Object encoder"
10048 msgstr "Ecôdeu do sacwè DirectMedia"
10049
10050 #: modules/codec/dts.c:53
10051 msgid "DTS parser"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/codec/dts.c:58
10055 msgid "DTS audio packetizer"
10056 msgstr "Ewalpeu odio DTS"
10057
10058 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10059 msgid "Decoding X coordinate"
10060 msgstr "Discôdaedje del cowordonêye X"
10061
10062 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10063 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10067 msgid "Decoding Y coordinate"
10068 msgstr "Discôdaedje del cowordonêye Y"
10069
10070 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10071 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10075 msgid "Subpicture position"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10079 msgid ""
10080 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10081 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10082 "g. 6=top-right)."
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10086 msgid "Encoding X coordinate"
10087 msgstr "Ecôdaedje del cowordonêye X"
10088
10089 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10090 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10091 msgstr "Cowordonêyes X do sortite ecôdé"
10092
10093 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10094 msgid "Encoding Y coordinate"
10095 msgstr "Ecôdaedje del cowordonêye Y"
10096
10097 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10098 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10099 msgstr "Cowordonêyes Y do sortite ecôdé"
10100
10101 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10102 msgid "DVB subtitles decoder"
10103 msgstr "Discôdeu des sortites DVB"
10104
10105 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723
10106 msgid "DVB subtitles"
10107 msgstr "Sortites DVB"
10108
10109 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10110 msgid "DVB subtitles encoder"
10111 msgstr "Ecôdeu des sortites"
10112
10113 #: modules/codec/edummy.c:40
10114 #, fuzzy
10115 msgid "Dummy encoder"
10116 msgstr "Fås discôdeu"
10117
10118 #: modules/codec/faad.c:45
10119 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10120 msgstr "Discôdeu odio AAC (eployant libfaad2)"
10121
10122 #: modules/codec/faad.c:391
10123 msgid "AAC extension"
10124 msgstr "Sitindaedje AAC"
10125
10126 #: modules/codec/flac.c:111
10127 msgid "Flac audio decoder"
10128 msgstr "Discôdeu odio Flac"
10129
10130 #: modules/codec/flac.c:117
10131 msgid "Flac audio encoder"
10132 msgstr "Ecôdeu odio Flac"
10133
10134 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10135 msgid "Sound fonts (required)"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10139 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10143 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10147 msgid "FluidSynth"
10148 msgstr "FluidSynth"
10149
10150 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
10151 msgid "MIDI synthesis not set up"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10155 msgid ""
10156 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10157 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10158 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
10162 #, c-format
10163 msgid ""
10164 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10165 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10166 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10170 msgid "Formatted Subtitles"
10171 msgstr "Awesnés sortites"
10172
10173 #: modules/codec/kate.c:195
10174 msgid ""
10175 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10176 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10177 "rendering via Tiger is enabled."
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/codec/kate.c:202
10181 msgid "Shadow"
10182 msgstr "Ombe"
10183
10184 #: modules/codec/kate.c:202
10185 msgid "Outline"
10186 msgstr "Cotoû"
10187
10188 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10189 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10190 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10191 #: modules/video_filter/rss.c:71
10192 msgid "Black"
10193 msgstr "Noer"
10194
10195 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10196 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10197 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10198 #: modules/video_filter/rss.c:72
10199 msgid "Gray"
10200 msgstr "Gris"
10201
10202 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10203 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10204 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10205 #: modules/video_filter/rss.c:72
10206 msgid "Silver"
10207 msgstr "Årdjint"
10208
10209 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10210 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10211 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130
10212 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10213 msgid "White"
10214 msgstr "Blanc"
10215
10216 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10217 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10218 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10219 #: modules/video_filter/rss.c:72
10220 msgid "Maroon"
10221 msgstr "Maron"
10222
10223 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10224 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
10225 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10226 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
10227 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10228 #: modules/video_filter/rss.c:72
10229 msgid "Red"
10230 msgstr "Rodje"
10231
10232 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10233 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10234 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10235 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10236 msgid "Fuchsia"
10237 msgstr "Fucsiyå"
10238
10239 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10240 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
10241 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10242 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10243 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10244 msgid "Yellow"
10245 msgstr "Djaene"
10246
10247 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10248 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10249 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10250 #: modules/video_filter/rss.c:73
10251 msgid "Olive"
10252 msgstr "Olîve"
10253
10254 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10255 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
10256 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10257 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
10258 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10259 msgid "Green"
10260 msgstr "Vert"
10261
10262 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10263 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10264 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10265 #: modules/video_filter/rss.c:74
10266 msgid "Teal"
10267 msgstr "Bleu sarcele"
10268
10269 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10270 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10271 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10272 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10273 msgid "Lime"
10274 msgstr "Vert clair"
10275
10276 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10277 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10278 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10279 #: modules/video_filter/rss.c:74
10280 msgid "Purple"
10281 msgstr "Poûrpe"
10282
10283 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10284 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10285 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10286 #: modules/video_filter/rss.c:74
10287 msgid "Navy"
10288 msgstr "Bleu marine"
10289
10290 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10291 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
10292 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10293 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130
10294 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10295 #: modules/video_filter/rss.c:74
10296 msgid "Blue"
10297 msgstr "Bleu"
10298
10299 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10300 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10301 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10302 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10303 msgid "Aqua"
10304 msgstr "Bleu-vert"
10305
10306 #: modules/codec/kate.c:214
10307 msgid "Use Tiger for rendering"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: modules/codec/kate.c:215
10311 msgid ""
10312 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10313 "only render static text and bitmap based streams."
10314 msgstr ""
10315
10316 #: modules/codec/kate.c:219
10317 msgid "Rendering quality"
10318 msgstr "Rindou di cwålité"
10319
10320 #: modules/codec/kate.c:220
10321 msgid ""
10322 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10323 "highest quality."
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/codec/kate.c:224
10327 msgid "Default font effect"
10328 msgstr "Prémetowe efet del fonte"
10329
10330 #: modules/codec/kate.c:225
10331 msgid ""
10332 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10333 "backgrounds."
10334 msgstr ""
10335
10336 #: modules/codec/kate.c:229
10337 msgid "Default font effect strength"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/codec/kate.c:230
10341 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/codec/kate.c:234
10345 msgid "Default font description"
10346 msgstr "Prémetowe discriijhaedje del fonte"
10347
10348 #: modules/codec/kate.c:235
10349 msgid ""
10350 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10351 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10352 "font parameters where appropriate."
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/codec/kate.c:240
10356 msgid "Default font color"
10357 msgstr "Prémetowe coleur del fonte"
10358
10359 #: modules/codec/kate.c:241
10360 msgid ""
10361 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10362 "font color to use."
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/codec/kate.c:245
10366 msgid "Default font alpha"
10367 msgstr "Prémetowe fonte alfa"
10368
10369 #: modules/codec/kate.c:246
10370 msgid ""
10371 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10372 "particular font color to use."
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/codec/kate.c:250
10376 msgid "Default background color"
10377 msgstr "Prémetowe coleur di fond"
10378
10379 #: modules/codec/kate.c:251
10380 msgid ""
10381 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10382 "color to use."
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/codec/kate.c:255
10386 msgid "Default background alpha"
10387 msgstr "Prémetou fond alfa"
10388
10389 #: modules/codec/kate.c:256
10390 msgid ""
10391 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10392 "specify a particular background color to use."
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/codec/kate.c:262
10396 msgid ""
10397 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10398 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10399 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10400 "available.\n"
10401 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10402 "played. This will hopefully be fixed soon."
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/codec/kate.c:271
10406 msgid "Kate"
10407 msgstr "Kate"
10408
10409 #: modules/codec/kate.c:272
10410 msgid "Kate overlay decoder"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/codec/kate.c:291
10414 msgid "Tiger rendering defaults"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/codec/kate.c:326
10418 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10419 msgstr "Ewalpeu des sortites tecse Kate"
10420
10421 #: modules/codec/libass.c:56
10422 msgid "Subtitles (advanced)"
10423 msgstr "Sortites (sipepieus)"
10424
10425 #: modules/codec/libass.c:57
10426 msgid "Subtitle renderers using libass"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
10430 msgid "Building font cache"
10431 msgstr "Costrure li muchete des fontes"
10432
10433 #: modules/codec/libass.c:221
10434 msgid ""
10435 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10436 "This should take less than a minute."
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10440 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10441 msgstr "Discôdeu videyo MPEG I/II (eployant libmpeg2)"
10442
10443 #: modules/codec/lpcm.c:59
10444 msgid "Linear PCM audio decoder"
10445 msgstr "Discôdeu lineyåre odio PCM"
10446
10447 #: modules/codec/lpcm.c:64
10448 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10449 msgstr "Ewalpeu odio Linear PCM"
10450
10451 #: modules/codec/lpcm.c:70
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Linear PCM audio encoder"
10454 msgstr "Discôdeu lineyåre odio PCM"
10455
10456 #: modules/codec/mash.cpp:70
10457 msgid "Video decoder using openmash"
10458 msgstr "Discôdeu videyo eployant openmash"
10459
10460 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10461 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10462 msgstr "Discôdeu MPEG odio layer I/II/III"
10463
10464 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
10465 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10466 msgstr "Ewalpeu MPEG odio layer I/II/III"
10467
10468 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
10469 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10470 msgstr "Discôdeu odio/videyo (eployant OpenMAX IL)"
10471
10472 #: modules/codec/omxil/omxil.c:117
10473 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10474 msgstr "Decôdeu videyo (eployant OpenMAX IL)"
10475
10476 #: modules/codec/png.c:58
10477 msgid "PNG video decoder"
10478 msgstr "Discôdeu videyo PNG"
10479
10480 #: modules/codec/quicktime.c:67
10481 msgid "QuickTime library decoder"
10482 msgstr "Discôdeu del livreye QuickTime"
10483
10484 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10485 msgid "Pseudo raw video decoder"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10489 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/codec/realvideo.c:126
10493 msgid "RealVideo library decoder"
10494 msgstr "Discôdeu del livreye RealVideo"
10495
10496 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Rate control method"
10499 msgstr "Rimete a zero les contrôles pa prémetou"
10500
10501 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10502 msgid "Method used to encode the video sequence"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10506 msgid "Constant noise threshold mode"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10510 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10514 #, fuzzy
10515 msgid "Low Delay mode"
10516 msgstr "Môde di håynaedje"
10517
10518 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Lossless mode"
10521 msgstr "Module d' accès"
10522
10523 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10524 msgid "Constant lambda mode"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Constant error mode"
10530 msgstr "Môde stereyo"
10531
10532 #: modules/codec/schroedinger.c:83
10533 msgid "Constant quality mode"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/codec/schroedinger.c:87
10537 #, fuzzy
10538 msgid "GOP structure"
10539 msgstr "Imådje"
10540
10541 #: modules/codec/schroedinger.c:88
10542 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/codec/schroedinger.c:100
10546 msgid ""
10547 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
10548 "previous or future pictures."
10549 msgstr ""
10550
10551 #: modules/codec/schroedinger.c:101
10552 msgid "I-frame only sequence"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
10556 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
10560 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/codec/schroedinger.c:110
10564 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/codec/schroedinger.c:113
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Noise Threshold"
10570 msgstr "Soû"
10571
10572 #: modules/codec/schroedinger.c:114
10573 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/codec/schroedinger.c:118
10577 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/codec/schroedinger.c:121
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
10583 msgstr "Macsimom roedeur des bits"
10584
10585 #: modules/codec/schroedinger.c:122
10586 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/codec/schroedinger.c:125
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
10592 msgstr "Roedeur des bits CBR (kbps)"
10593
10594 #: modules/codec/schroedinger.c:126
10595 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/codec/schroedinger.c:129
10599 #, fuzzy
10600 msgid "GOP length"
10601 msgstr "Longueu macsimom"
10602
10603 #: modules/codec/schroedinger.c:130
10604 msgid ""
10605 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
10606 "group of pictures"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/codec/schroedinger.c:147
10610 #, fuzzy
10611 msgid "No pre-filtering"
10612 msgstr "Nole passaedje al passete"
10613
10614 #: modules/codec/schroedinger.c:149
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
10617 msgstr "Passete videyo do flou di Gauss"
10618
10619 #: modules/codec/schroedinger.c:150
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Add Noise"
10622 msgstr "Radjouter nuk"
10623
10624 #: modules/codec/schroedinger.c:151
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
10627 msgstr "Passete videyo do flou di Gauss"
10628
10629 #: modules/codec/schroedinger.c:152
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Low Pass Ffilter"
10632 msgstr "Fitchî des screts"
10633
10634 #: modules/codec/schroedinger.c:173
10635 #, fuzzy
10636 msgid "Size of motion compensation blocks"
10637 msgstr "Compinsåcion del disincronijhaedje del odio"
10638
10639 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
10640 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
10641 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: modules/codec/schroedinger.c:183
10645 msgid "small - use small motion compensation blocks"
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/codec/schroedinger.c:184
10649 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/codec/schroedinger.c:185
10653 msgid "large - use large motion compensation blocks"
10654 msgstr ""
10655
10656 #: modules/codec/schroedinger.c:190
10657 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/codec/schroedinger.c:200
10661 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/codec/schroedinger.c:201
10665 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/codec/schroedinger.c:202
10669 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/codec/schroedinger.c:207
10673 #, fuzzy
10674 msgid "Motion Vector precision"
10675 msgstr "Deteccion do movmint"
10676
10677 #: modules/codec/schroedinger.c:208
10678 msgid "Motion Vector precision in pels"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/codec/schroedinger.c:261
10682 msgid "perceptual weighting method"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/codec/schroedinger.c:272
10686 msgid "perceptual distance"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/codec/schroedinger.c:273
10690 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/codec/schroedinger.c:277
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Horizontal slices per frame"
10696 msgstr "Discandjî di coutchî"
10697
10698 #: modules/codec/schroedinger.c:278
10699 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/codec/schroedinger.c:282
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Vertical slices per frame"
10705 msgstr "Discandjî d' astampé"
10706
10707 #: modules/codec/schroedinger.c:283
10708 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/codec/schroedinger.c:287
10712 msgid "Size of code blocks in each subband"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/codec/schroedinger.c:298
10716 msgid "small - use small code blocks"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: modules/codec/schroedinger.c:299
10720 msgid "medium - use medium sized code blocks"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/codec/schroedinger.c:300
10724 msgid "large - use large code blocks"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/codec/schroedinger.c:301
10728 msgid "full - One code block per subband"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/codec/schroedinger.c:306
10732 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/codec/schroedinger.c:310
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Number of levels of downsampling"
10738 msgstr "Nombe di rowes po candjmint"
10739
10740 #: modules/codec/schroedinger.c:311
10741 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/codec/schroedinger.c:315
10745 msgid "Enable Global Motion Estimation"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/codec/schroedinger.c:319
10749 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/codec/schroedinger.c:323
10753 msgid "Enable Scene Change Detection"
10754 msgstr ""
10755
10756 #: modules/codec/schroedinger.c:327
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Force Profile"
10759 msgstr "Profil"
10760
10761 #: modules/codec/schroedinger.c:339
10762 msgid "VC2 Low Delay Profile"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/codec/schroedinger.c:340
10766 #, fuzzy
10767 msgid "VC2 Simple Profile"
10768 msgstr "Fitchî do modele SVG"
10769
10770 #: modules/codec/schroedinger.c:341
10771 #, fuzzy
10772 msgid "VC2 Main Profile"
10773 msgstr "Fé on novea profil"
10774
10775 #: modules/codec/schroedinger.c:342
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Main Profile"
10778 msgstr "Profil"
10779
10780 #: modules/codec/schroedinger.c:363
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
10783 msgstr "Discôdeu videyo MPEG I/II (eployant libmpeg2)"
10784
10785 #: modules/codec/schroedinger.c:371
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
10788 msgstr "Discôdeu videyo MPEG I/II (eployant libmpeg2)"
10789
10790 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10791 msgid "SDL Image decoder"
10792 msgstr "Discôdeu d' imådje SDL"
10793
10794 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10795 msgid "SDL_image video decoder"
10796 msgstr "Discôdeu d' imådje videyo SDL"
10797
10798 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10799 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
10803 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
10804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
10805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
10806 msgid "Mode"
10807 msgstr "Môde"
10808
10809 #: modules/codec/speex.c:59
10810 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10811 msgstr ""
10812
10813 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10814 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10815 msgid "Encoding quality"
10816 msgstr "Cwålité d' ecôdaedje"
10817
10818 #: modules/codec/speex.c:63
10819 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/codec/speex.c:65
10823 msgid "Encoding complexity"
10824 msgstr "Complessité d' ecodaedje"
10825
10826 #: modules/codec/speex.c:67
10827 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/codec/speex.c:69
10831 msgid "Maximal bitrate"
10832 msgstr "Roedeur des bits macsimom"
10833
10834 #: modules/codec/speex.c:71
10835 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10839 msgid "CBR encoding"
10840 msgstr "Ecôdaedje CBR"
10841
10842 #: modules/codec/speex.c:75
10843 msgid ""
10844 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10845 "bitrate encoding (VBR)."
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/codec/speex.c:78
10849 msgid "Voice activity detection"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/codec/speex.c:80
10853 msgid ""
10854 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10855 "mode."
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/codec/speex.c:83
10859 msgid "Discontinuous Transmission"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/codec/speex.c:85
10863 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/codec/speex.c:89
10867 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10868 msgstr "Stroete binde (8kHz)"
10869
10870 #: modules/codec/speex.c:89
10871 msgid "Wide-band (16kHz)"
10872 msgstr "Lådje binde (16kHz)"
10873
10874 #: modules/codec/speex.c:89
10875 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10876 msgstr "Foirt lådje binde (32kHz)"
10877
10878 #: modules/codec/speex.c:96
10879 msgid "Speex audio decoder"
10880 msgstr "Discôdeu odio Speex"
10881
10882 #: modules/codec/speex.c:98
10883 msgid "Speex"
10884 msgstr "Speex"
10885
10886 #: modules/codec/speex.c:102
10887 msgid "Speex audio packetizer"
10888 msgstr "Ewalpeu odio Speex"
10889
10890 #: modules/codec/speex.c:107
10891 msgid "Speex audio encoder"
10892 msgstr "Ecôdeu odio Speex"
10893
10894 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10895 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10899 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10900 msgstr ""
10901
10902 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10903 msgid "DVD subtitles decoder"
10904 msgstr "Discôdeu des sortites DVD"
10905
10906 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10907 msgid "DVD subtitles"
10908 msgstr "Sortites DVD"
10909
10910 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10911 msgid "DVD subtitles packetizer"
10912 msgstr "Ewalpeu des sortites DVD"
10913
10914 #. xgettext:
10915 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
10916 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
10917 #. languages using the Latin alphabet.
10918 #: modules/codec/subsdec.c:94
10919 msgid "Default (Windows-1252)"
10920 msgstr "Prémetou (Windows-1252)"
10921
10922 #: modules/codec/subsdec.c:95
10923 #, fuzzy
10924 msgid "System codeset"
10925 msgstr "Id do sistinme"
10926
10927 #: modules/codec/subsdec.c:96
10928 msgid "Universal (UTF-8)"
10929 msgstr "Universel (UTF-8)"
10930
10931 #: modules/codec/subsdec.c:97
10932 msgid "Universal (UTF-16)"
10933 msgstr "Universel (UTF-16)"
10934
10935 #: modules/codec/subsdec.c:98
10936 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10937 msgstr "Universel (big endian UTF-16)"
10938
10939 #: modules/codec/subsdec.c:99
10940 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10941 msgstr "Universel (little endian UTF-16)"
10942
10943 #: modules/codec/subsdec.c:100
10944 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10945 msgstr "Universel, Chinwès (GB18030)"
10946
10947 #: modules/codec/subsdec.c:104
10948 msgid "Western European (Latin-9)"
10949 msgstr "Urope coûtchantrece (Latin-9)"
10950
10951 #: modules/codec/subsdec.c:105
10952 msgid "Western European (Windows-1252)"
10953 msgstr "Urope coûtchantrece (Windows-1252)"
10954
10955 #: modules/codec/subsdec.c:107
10956 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10957 msgstr "Urope levantrece (Latin-2)"
10958
10959 #: modules/codec/subsdec.c:108
10960 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10961 msgstr "Urope levantrece (Windows-1250)"
10962
10963 #: modules/codec/subsdec.c:110
10964 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10965 msgstr "Esperanto (Latén-3)"
10966
10967 #: modules/codec/subsdec.c:112
10968 msgid "Nordic (Latin-6)"
10969 msgstr "Nôrdike (Latin-6)"
10970
10971 #: modules/codec/subsdec.c:114
10972 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10973 msgstr "Cirilike (Windows-1251)"
10974
10975 #: modules/codec/subsdec.c:115
10976 msgid "Russian (KOI8-R)"
10977 msgstr "Rûsse (KOI8-R)"
10978
10979 #: modules/codec/subsdec.c:116
10980 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10981 msgstr "Oucrinnwès (KOI8-U)"
10982
10983 #: modules/codec/subsdec.c:118
10984 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10985 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10986
10987 #: modules/codec/subsdec.c:119
10988 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10989 msgstr "Arabe (Windows-1256)"
10990
10991 #: modules/codec/subsdec.c:121
10992 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10993 msgstr "Grek (ISO 8859-7)"
10994
10995 #: modules/codec/subsdec.c:122
10996 msgid "Greek (Windows-1253)"
10997 msgstr "Grek (Windows-1253)"
10998
10999 #: modules/codec/subsdec.c:124
11000 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11001 msgstr "Ebreu (ISO 8859-8)"
11002
11003 #: modules/codec/subsdec.c:125
11004 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11005 msgstr "Ebreu (Windows-1255)"
11006
11007 #: modules/codec/subsdec.c:127
11008 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11009 msgstr "Trouk (ISO 8859-9)"
11010
11011 #: modules/codec/subsdec.c:128
11012 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11013 msgstr "Trouk (Windows-1254)"
11014
11015 #: modules/codec/subsdec.c:131
11016 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11017 msgstr "Taylandès (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11018
11019 #: modules/codec/subsdec.c:132
11020 msgid "Thai (Windows-874)"
11021 msgstr "Taylandès (Windows-874)"
11022
11023 #: modules/codec/subsdec.c:134
11024 msgid "Baltic (Latin-7)"
11025 msgstr "Baltike (Latin-7)"
11026
11027 #: modules/codec/subsdec.c:135
11028 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11029 msgstr "Baltike (Windows-1257)"
11030
11031 #: modules/codec/subsdec.c:138
11032 msgid "Celtic (Latin-8)"
11033 msgstr "Celtike (Latén-8)"
11034
11035 #: modules/codec/subsdec.c:141
11036 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11037 msgstr "Urope Nonne-Levantrece (Latin-10)"
11038
11039 #: modules/codec/subsdec.c:143
11040 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11041 msgstr "Chinwès Simplifyî (ISO-2022-CN-EXT)"
11042
11043 #: modules/codec/subsdec.c:144
11044 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11045 msgstr "Chinwès Simplifyî Unix (EUC-CN)"
11046
11047 #: modules/codec/subsdec.c:145
11048 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11049 msgstr "Djaponès (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11050
11051 #: modules/codec/subsdec.c:146
11052 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11053 msgstr "Djaponès Unix (EUC-JP)"
11054
11055 #: modules/codec/subsdec.c:147
11056 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11057 msgstr "Djaponès (Shift JIS)"
11058
11059 #: modules/codec/subsdec.c:148
11060 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11061 msgstr "Coreyin (EUC-KR/CP949)"
11062
11063 #: modules/codec/subsdec.c:149
11064 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11065 msgstr "Coreyin (ISO-2022-KR)"
11066
11067 #: modules/codec/subsdec.c:150
11068 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11069 msgstr "Chinwès Tradicionel (Big5)"
11070
11071 #: modules/codec/subsdec.c:151
11072 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11073 msgstr "Chinwès Tradicionel Unix (EUC-TW)"
11074
11075 #: modules/codec/subsdec.c:152
11076 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11077 msgstr "Hong-Kong di rawete (HKSCS)"
11078
11079 #: modules/codec/subsdec.c:154
11080 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11081 msgstr "Vietnamyin (VISCII)"
11082
11083 #: modules/codec/subsdec.c:155
11084 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11085 msgstr "Vietnamyin (Windows-1258)"
11086
11087 #: modules/codec/subsdec.c:162
11088 msgid "Subtitles text encoding"
11089 msgstr "Ecôdaedje do tecse des sortites"
11090
11091 #: modules/codec/subsdec.c:163
11092 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11093 msgstr "Defini l' ecôdaedje eployî dins les sortites tecse"
11094
11095 #: modules/codec/subsdec.c:164
11096 msgid "Subtitles justification"
11097 msgstr "Dijustifiaedje des sortites"
11098
11099 #: modules/codec/subsdec.c:165
11100 msgid "Set the justification of subtitles"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/codec/subsdec.c:166
11104 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11105 msgstr "Deteccion otomatike des sortites UTF-8"
11106
11107 #: modules/codec/subsdec.c:167
11108 msgid ""
11109 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/codec/subsdec.c:170
11113 msgid ""
11114 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11115 "but you can choose to disable all formatting."
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/codec/subsdec.c:178
11119 msgid "Text subtitles decoder"
11120 msgstr "Discôdeu des sortites tecse"
11121
11122 #. xgettext:
11123 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11124 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11125 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11126 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11127 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11128 #. Other scripts use other code pages.
11129 #.
11130 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11131 #. the VideoLAN translators mailing list.
11132 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95
11133 msgctxt "GetACP"
11134 msgid "CP1252"
11135 msgstr "CP1252"
11136
11137 #: modules/codec/subsusf.c:46
11138 msgid "USFSubs"
11139 msgstr "USFSubs"
11140
11141 #: modules/codec/subsusf.c:47
11142 msgid "USF subtitles decoder"
11143 msgstr "Discôdeu des sortites USF"
11144
11145 #: modules/codec/t140.c:35
11146 msgid "T.140 text encoder"
11147 msgstr "Ecôdeu tecse T.140"
11148
11149 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11150 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11151 msgstr "Discôdeu Philips OGT (sortite SVCD)"
11152
11153 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11154 msgid "SVCD subtitles"
11155 msgstr "Sortites SVCD"
11156
11157 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11158 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11159 msgstr "Ewalpeu Philips OGT (sortite SVCD)"
11160
11161 #: modules/codec/telx.c:54
11162 msgid "Override page"
11163 msgstr "Sipotchî l' pådje"
11164
11165 #: modules/codec/telx.c:55
11166 msgid ""
11167 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11168 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11169 "usually 888 or 889)."
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/codec/telx.c:60
11173 msgid "Ignore subtitle flag"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/codec/telx.c:61
11177 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/codec/telx.c:64
11181 msgid "Workaround for France"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/codec/telx.c:65
11185 msgid ""
11186 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11187 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11188 "your subtitles don't appear."
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/codec/telx.c:71
11192 msgid "Teletext subtitles decoder"
11193 msgstr "Discôdeu des sortites teletecse"
11194
11195 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11196 msgid ""
11197 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11198 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/codec/theora.c:105
11202 msgid "Theora video decoder"
11203 msgstr "Discôdeu videyo Theora"
11204
11205 #: modules/codec/theora.c:111
11206 msgid "Theora video packetizer"
11207 msgstr "Ewalpeu videyo Theora"
11208
11209 #: modules/codec/theora.c:117
11210 msgid "Theora video encoder"
11211 msgstr "Ecôdeu videyo Theora"
11212
11213 #: modules/codec/twolame.c:57
11214 msgid ""
11215 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11216 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/codec/twolame.c:60
11220 msgid "Stereo mode"
11221 msgstr "Môde stereyo"
11222
11223 #: modules/codec/twolame.c:61
11224 msgid "Handling mode for stereo streams"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/codec/twolame.c:62
11228 msgid "VBR mode"
11229 msgstr "Môde VBR"
11230
11231 #: modules/codec/twolame.c:64
11232 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/codec/twolame.c:65
11236 msgid "Psycho-acoustic model"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/codec/twolame.c:67
11240 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/codec/twolame.c:71
11244 msgid "Dual mono"
11245 msgstr "Dobe mono"
11246
11247 #: modules/codec/twolame.c:71
11248 msgid "Joint stereo"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/codec/twolame.c:76
11252 msgid "Libtwolame audio encoder"
11253 msgstr "Ecôdeu odio Libtwolame"
11254
11255 #: modules/codec/vorbis.c:175
11256 msgid "Maximum encoding bitrate"
11257 msgstr "Roedeur des bites macsimom di l' ecôdaedje"
11258
11259 #: modules/codec/vorbis.c:177
11260 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/codec/vorbis.c:178
11264 msgid "Minimum encoding bitrate"
11265 msgstr "Roedeur des bites minimom di l' ecôdaedje"
11266
11267 #: modules/codec/vorbis.c:180
11268 msgid ""
11269 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11270 "channel."
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/codec/vorbis.c:183
11274 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11275 msgstr ""
11276
11277 #: modules/codec/vorbis.c:187
11278 msgid "Vorbis audio decoder"
11279 msgstr "Discôdeu odio Vorbis"
11280
11281 #: modules/codec/vorbis.c:198
11282 msgid "Vorbis audio packetizer"
11283 msgstr "Ewalpeu odio Vorbis"
11284
11285 #: modules/codec/vorbis.c:205
11286 msgid "Vorbis audio encoder"
11287 msgstr "Ecôdeu odio Vorbis"
11288
11289 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11290 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/codec/x264.c:57
11294 msgid "Maximum GOP size"
11295 msgstr "Grandeu macsimom do GOP"
11296
11297 #: modules/codec/x264.c:58
11298 msgid ""
11299 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11300 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/codec/x264.c:62
11304 msgid "Minimum GOP size"
11305 msgstr "Grandeu minimom do GOP"
11306
11307 #: modules/codec/x264.c:63
11308 msgid ""
11309 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11310 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11311 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11312 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11313 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11314 "the IDR-frame. \n"
11315 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11316 "frames, but do not start a new GOP."
11317 msgstr ""
11318
11319 #: modules/codec/x264.c:72
11320 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: modules/codec/x264.c:74
11324 msgid ""
11325 "none: use closed GOPs only\n"
11326 "normal: use standard open GOPs\n"
11327 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/codec/x264.c:78
11331 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/codec/x264.c:81
11335 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/codec/x264.c:82
11339 msgid ""
11340 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11341 "ray compatibility\n"
11342 "e.g. resolution, framerate, level"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/codec/x264.c:85
11346 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/codec/x264.c:86
11350 msgid ""
11351 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11352 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11353 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11354 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11355 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11356 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11357 "1 to 100."
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/codec/x264.c:97
11361 msgid "B-frames between I and P"
11362 msgstr "B-cådes etur I eyet P"
11363
11364 #: modules/codec/x264.c:98
11365 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/codec/x264.c:101
11369 msgid "Adaptive B-frame decision"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/codec/x264.c:102
11373 msgid ""
11374 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11375 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/codec/x264.c:106
11379 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/codec/x264.c:107
11383 msgid ""
11384 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11385 "negative values cause less B-frames."
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/codec/x264.c:111
11389 msgid "Keep some B-frames as references"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/codec/x264.c:112
11393 msgid ""
11394 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11395 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11396 "appropriately.\n"
11397 " - none: Disabled\n"
11398 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11399 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: modules/codec/x264.c:120
11403 msgid "CABAC"
11404 msgstr "CABAC"
11405
11406 #: modules/codec/x264.c:121
11407 msgid ""
11408 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11409 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/codec/x264.c:125
11413 msgid "Number of reference frames"
11414 msgstr "Nombe di cådes di referince"
11415
11416 #: modules/codec/x264.c:126
11417 msgid ""
11418 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11419 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11420 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11421 msgstr ""
11422
11423 #: modules/codec/x264.c:131
11424 msgid "Skip loop filter"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/codec/x264.c:132
11428 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/codec/x264.c:134
11432 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/codec/x264.c:135
11436 msgid ""
11437 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11438 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/codec/x264.c:139
11442 msgid "H.264 level"
11443 msgstr "Livea H.264"
11444
11445 #: modules/codec/x264.c:140
11446 msgid ""
11447 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11448 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11449 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11450 "for letting x264 set level."
11451 msgstr ""
11452
11453 #: modules/codec/x264.c:145
11454 msgid "H.264 profile"
11455 msgstr "Profil H.264"
11456
11457 #: modules/codec/x264.c:146
11458 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/codec/x264.c:152
11462 msgid "Interlaced mode"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/codec/x264.c:153
11466 msgid "Pure-interlaced mode."
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/codec/x264.c:155
11470 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/codec/x264.c:156
11474 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/codec/x264.c:158
11478 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/codec/x264.c:159
11482 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/codec/x264.c:161
11486 msgid "Force number of slices per frame"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/codec/x264.c:162
11490 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/codec/x264.c:164
11494 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/codec/x264.c:165
11498 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/codec/x264.c:167
11502 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/codec/x264.c:168
11506 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/codec/x264.c:171
11510 msgid "Set QP"
11511 msgstr "DEfini QP"
11512
11513 #: modules/codec/x264.c:172
11514 msgid ""
11515 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11516 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11517 msgstr ""
11518
11519 #: modules/codec/x264.c:176
11520 msgid "Quality-based VBR"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/codec/x264.c:177
11524 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/codec/x264.c:179
11528 msgid "Min QP"
11529 msgstr "Min QP"
11530
11531 #: modules/codec/x264.c:180
11532 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11533 msgstr ""
11534
11535 #: modules/codec/x264.c:183
11536 msgid "Max QP"
11537 msgstr "Macs QP"
11538
11539 #: modules/codec/x264.c:184
11540 msgid "Maximum quantizer parameter."
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/codec/x264.c:186
11544 msgid "Max QP step"
11545 msgstr ""
11546
11547 #: modules/codec/x264.c:187
11548 msgid "Max QP step between frames."
11549 msgstr ""
11550
11551 #: modules/codec/x264.c:189
11552 msgid "Average bitrate tolerance"
11553 msgstr ""
11554
11555 #: modules/codec/x264.c:190
11556 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11557 msgstr "Permetowe variance dins l' moyene roedeur des bits (e kbits/s)."
11558
11559 #: modules/codec/x264.c:193
11560 msgid "Max local bitrate"
11561 msgstr "Macs locåle rodedeur des bits"
11562
11563 #: modules/codec/x264.c:194
11564 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11565 msgstr "Definit ene macsimom locåle roedeur des bits (e kbits/s)."
11566
11567 #: modules/codec/x264.c:196
11568 msgid "VBV buffer"
11569 msgstr "Tampon VBV"
11570
11571 #: modules/codec/x264.c:197
11572 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11573 msgstr ""
11574
11575 #: modules/codec/x264.c:200
11576 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/codec/x264.c:201
11580 msgid ""
11581 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11582 "0.0 to 1.0."
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/codec/x264.c:204
11586 msgid "How AQ distributes bits"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/codec/x264.c:205
11590 msgid ""
11591 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11592 " - 0: Disabled\n"
11593 " - 1: Current x264 default mode\n"
11594 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11595 "frame"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/codec/x264.c:210
11599 msgid "Strength of AQ"
11600 msgstr "Foice di AQ"
11601
11602 #: modules/codec/x264.c:211
11603 msgid ""
11604 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11605 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
11606 " - 0.5: weak AQ\n"
11607 " - 1.5: strong AQ"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/codec/x264.c:217
11611 msgid "QP factor between I and P"
11612 msgstr "Facteur QP etur I eyet P"
11613
11614 #: modules/codec/x264.c:218
11615 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11616 msgstr "Facteur QP etur I eyet P. Fortchete 1.0 a 2.0."
11617
11618 #: modules/codec/x264.c:221
11619 msgid "QP factor between P and B"
11620 msgstr "Facteur QP etur P eyet B"
11621
11622 #: modules/codec/x264.c:222
11623 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11624 msgstr "Facteur QP etur P eyet B. Fortchete 1.0 a 2.0."
11625
11626 #: modules/codec/x264.c:224
11627 msgid "QP difference between chroma and luma"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: modules/codec/x264.c:225
11631 msgid "QP difference between chroma and luma."
11632 msgstr ""
11633
11634 #: modules/codec/x264.c:227
11635 msgid "Multipass ratecontrol"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/codec/x264.c:228
11639 msgid ""
11640 "Multipass ratecontrol:\n"
11641 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11642 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11643 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/codec/x264.c:233
11647 msgid "QP curve compression"
11648 msgstr "Coube di rastrindaedje QP"
11649
11650 #: modules/codec/x264.c:234
11651 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11652 msgstr "Coube di rastrindaedje QP. Fortchete 1.0 a 2.0."
11653
11654 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
11655 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11656 msgstr ""
11657
11658 #: modules/codec/x264.c:237
11659 msgid ""
11660 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11661 "blurs complexity."
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/codec/x264.c:241
11665 msgid ""
11666 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
11667 "blurs quants."
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/codec/x264.c:246
11671 msgid "Partitions to consider"
11672 msgstr "Pårticions a-z aconter"
11673
11674 #: modules/codec/x264.c:247
11675 msgid ""
11676 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11677 " - none  : \n"
11678 " - fast  : i4x4\n"
11679 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11680 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11681 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11682 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/codec/x264.c:255
11686 msgid "Direct MV prediction mode"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/codec/x264.c:256
11690 msgid "Direct MV prediction mode."
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/codec/x264.c:258
11694 msgid "Direct prediction size"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/codec/x264.c:259
11698 msgid ""
11699 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
11700 " -  1: 8x8\n"
11701 " - -1: smallest possible according to level\n"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/codec/x264.c:264
11705 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: modules/codec/x264.c:265
11709 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/codec/x264.c:267
11713 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/codec/x264.c:268
11717 msgid ""
11718 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
11719 " - 1: Blind offset\n"
11720 " - 2: Smart analysis\n"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/codec/x264.c:273
11724 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/codec/x264.c:274
11728 msgid ""
11729 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11730 "(fast)\n"
11731 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11732 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11733 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11734 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/codec/x264.c:281
11738 msgid "Maximum motion vector search range"
11739 msgstr "Fortchete di cweraedje macsimom del roye movmint"
11740
11741 #: modules/codec/x264.c:282
11742 msgid ""
11743 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11744 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11745 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/codec/x264.c:287
11749 msgid "Maximum motion vector length"
11750 msgstr "Longueu macsimom del roye movmint"
11751
11752 #: modules/codec/x264.c:288
11753 msgid ""
11754 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/codec/x264.c:291
11758 msgid "Minimum buffer space between threads"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/codec/x264.c:292
11762 msgid ""
11763 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11764 "threads."
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/codec/x264.c:295
11768 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/codec/x264.c:296
11772 msgid ""
11773 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
11774 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
11775 "default off"
11776 msgstr ""
11777
11778 #: modules/codec/x264.c:300
11779 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/codec/x264.c:302
11783 msgid ""
11784 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11785 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11786 "quality). Range 1 to 9."
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/codec/x264.c:306
11790 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/codec/x264.c:307
11794 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/codec/x264.c:310
11798 msgid "Decide references on a per partition basis"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/codec/x264.c:311
11802 msgid ""
11803 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11804 "as opposed to only one ref per macroblock."
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/codec/x264.c:315
11808 msgid "Chroma in motion estimation"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/codec/x264.c:316
11812 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/codec/x264.c:319
11816 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/codec/x264.c:320
11820 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/codec/x264.c:322
11824 msgid "Adaptive spatial transform size"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/codec/x264.c:324
11828 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/codec/x264.c:326
11832 msgid "Trellis RD quantization"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/codec/x264.c:327
11836 msgid ""
11837 "Trellis RD quantization: \n"
11838 " - 0: disabled\n"
11839 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11840 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11841 "This requires CABAC."
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/codec/x264.c:333
11845 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/codec/x264.c:334
11849 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/codec/x264.c:336
11853 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/codec/x264.c:337
11857 msgid ""
11858 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11859 "small single coefficient."
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/codec/x264.c:340
11863 msgid "Use Psy-optimizations"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/codec/x264.c:341
11867 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/codec/x264.c:345
11871 msgid ""
11872 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11873 "a useful range."
11874 msgstr ""
11875
11876 #: modules/codec/x264.c:348
11877 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/codec/x264.c:349
11881 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/codec/x264.c:352
11885 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/codec/x264.c:353
11889 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/codec/x264.c:358
11893 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: modules/codec/x264.c:359
11897 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/codec/x264.c:362
11901 msgid "CPU optimizations"
11902 msgstr "Amidraedjes del CPU"
11903
11904 #: modules/codec/x264.c:363
11905 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/codec/x264.c:365
11909 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/codec/x264.c:366
11913 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/codec/x264.c:368
11917 msgid "PSNR computation"
11918 msgstr "Cårcul PSNR"
11919
11920 #: modules/codec/x264.c:369
11921 msgid ""
11922 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11923 "quality."
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/codec/x264.c:372
11927 msgid "SSIM computation"
11928 msgstr "Cårcul SSIM"
11929
11930 #: modules/codec/x264.c:373
11931 msgid ""
11932 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11933 "quality."
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/codec/x264.c:376
11937 msgid "Quiet mode"
11938 msgstr "Môde taijheu"
11939
11940 #: modules/codec/x264.c:377
11941 msgid "Quiet mode."
11942 msgstr "Môde taijheu."
11943
11944 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11945 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11946 msgid "Statistics"
11947 msgstr "Sitatistikes"
11948
11949 #: modules/codec/x264.c:380
11950 msgid "Print stats for each frame."
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/codec/x264.c:382
11954 msgid "SPS and PPS id numbers"
11955 msgstr "Limeros d' id SPS et PPS"
11956
11957 #: modules/codec/x264.c:383
11958 msgid ""
11959 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11960 "settings."
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/codec/x264.c:386
11964 msgid "Access unit delimiters"
11965 msgstr ""
11966
11967 #: modules/codec/x264.c:387
11968 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11969 msgstr ""
11970
11971 #: modules/codec/x264.c:389
11972 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/codec/x264.c:390
11976 msgid ""
11977 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
11978 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
11982 msgid "HRD-timing information"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/codec/x264.c:396
11986 msgid ""
11987 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
11988 "by user settings."
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/codec/x264.c:398
11992 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/codec/x264.c:403
11996 msgid "dia"
11997 msgstr "dia (årchitecteure di discandje di documints)"
11998
11999 #: modules/codec/x264.c:403
12000 msgid "hex"
12001 msgstr "hex"
12002
12003 #: modules/codec/x264.c:403
12004 msgid "umh"
12005 msgstr "umh"
12006
12007 #: modules/codec/x264.c:403
12008 msgid "esa"
12009 msgstr "esa"
12010
12011 #: modules/codec/x264.c:403
12012 msgid "tesa"
12013 msgstr "tesa"
12014
12015 #: modules/codec/x264.c:414
12016 msgid "fast"
12017 msgstr "rade"
12018
12019 #: modules/codec/x264.c:414
12020 msgid "normal"
12021 msgstr "normå"
12022
12023 #: modules/codec/x264.c:414
12024 msgid "slow"
12025 msgstr "londjin"
12026
12027 #: modules/codec/x264.c:414
12028 msgid "all"
12029 msgstr "tot"
12030
12031 #: modules/codec/x264.c:419
12032 msgid "spatial"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/codec/x264.c:419
12036 msgid "temporal"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
12040 msgid "auto"
12041 msgstr "tot seu"
12042
12043 #: modules/codec/x264.c:422
12044 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12045 msgstr "H.264/MPEG4 AVC ecôdeu (x264)"
12046
12047 #: modules/codec/zvbi.c:57
12048 msgid "Teletext page"
12049 msgstr "Pådje Teletecse"
12050
12051 #: modules/codec/zvbi.c:58
12052 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Teletext transparency"
12058 msgstr "Weyoûe"
12059
12060 #: modules/codec/zvbi.c:62
12061 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12062 msgstr ""
12063
12064 #: modules/codec/zvbi.c:65
12065 msgid "Teletext alignment"
12066 msgstr "Aroymint do Telectecse"
12067
12068 #: modules/codec/zvbi.c:67
12069 msgid ""
12070 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12071 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12072 "6 = top-right)."
12073 msgstr ""
12074
12075 #: modules/codec/zvbi.c:71
12076 msgid "Teletext text subtitles"
12077 msgstr "Sortites tecse do teletecse"
12078
12079 #: modules/codec/zvbi.c:72
12080 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/codec/zvbi.c:81
12084 msgid "VBI and Teletext decoder"
12085 msgstr "Discôdeu VBI et Teletecse"
12086
12087 #: modules/codec/zvbi.c:82
12088 msgid "VBI & Teletext"
12089 msgstr "VBI & Teletecse"
12090
12091 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12092 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12096 msgid ""
12097 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12098 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12099 "<pid>"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12103 msgid "dbus"
12104 msgstr "dbus"
12105
12106 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12107 msgid "D-Bus control interface"
12108 msgstr "Eterface di contrôle D-Bus"
12109
12110 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12111 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100
12112 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
12113 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
12114 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975
12115 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
12116 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077
12117 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12118 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101
12119 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124
12120 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12121 msgid "VLC media player"
12122 msgstr "Djouweu d' media VLC"
12123
12124 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12125 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/control/dummy.c:39
12129 msgid ""
12130 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12131 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12132 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/control/dummy.c:49
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Dummy interface"
12138 msgstr "Fåsse Eterface"
12139
12140 #: modules/control/gestures.c:81
12141 msgid "Motion threshold (10-100)"
12142 msgstr "Soû do mouvmint (10-100)"
12143
12144 #: modules/control/gestures.c:83
12145 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/control/gestures.c:85
12149 msgid "Trigger button"
12150 msgstr "Boton clitchete"
12151
12152 #: modules/control/gestures.c:87
12153 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12154 msgstr "Boton clitchete po les movmints del sori."
12155
12156 #: modules/control/gestures.c:97
12157 msgid "Middle"
12158 msgstr "Mîtrin"
12159
12160 #: modules/control/gestures.c:100
12161 msgid "Gestures"
12162 msgstr "Movmints"
12163
12164 #: modules/control/gestures.c:108
12165 msgid "Mouse gestures control interface"
12166 msgstr "Eterface di contrôle des movmints del sori"
12167
12168 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12169 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12170 msgid "Global Hotkeys"
12171 msgstr "Rascourtis taprece globås"
12172
12173 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12174 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12175 msgid "Global Hotkeys interface"
12176 msgstr "Eterface des Rascourtis taprece globås"
12177
12178 #: modules/control/hotkeys.c:97
12179 msgid "Volume Control"
12180 msgstr "Contrôle do Volume"
12181
12182 #: modules/control/hotkeys.c:97
12183 msgid "Position Control"
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786
12187 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
12188 msgid "Ignore"
12189 msgstr "Passer houte"
12190
12191 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
12192 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12193 msgid "Hotkeys"
12194 msgstr "Rascourtis taprece"
12195
12196 #: modules/control/hotkeys.c:101
12197 msgid "Hotkeys management interface"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/control/hotkeys.c:108
12201 msgid "MouseWheel x-axis Control"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/control/hotkeys.c:109
12205 msgid ""
12206 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
12207 "ignored"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/control/hotkeys.c:375
12211 #, c-format
12212 msgid "Audio Device: %s"
12213 msgstr "Éndjin odio: %s"
12214
12215 #: modules/control/hotkeys.c:471
12216 #, c-format
12217 msgid "Audio track: %s"
12218 msgstr "Boket odio: %s"
12219
12220 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12221 #, c-format
12222 msgid "Subtitle track: %s"
12223 msgstr "Boket do sortite: %s"
12224
12225 #: modules/control/hotkeys.c:488
12226 msgid "N/A"
12227 msgstr "N/A"
12228
12229 #: modules/control/hotkeys.c:537
12230 #, c-format
12231 msgid "Aspect ratio: %s"
12232 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur: %s"
12233
12234 #: modules/control/hotkeys.c:565
12235 #, c-format
12236 msgid "Crop: %s"
12237 msgstr "Côper dvins: %s"
12238
12239 #: modules/control/hotkeys.c:579
12240 msgid "Zooming reset"
12241 msgstr "Rimete a zero l' zoumaedje"
12242
12243 #: modules/control/hotkeys.c:587
12244 msgid "Scaled to screen"
12245 msgstr "Al schåle del waitroûle"
12246
12247 #: modules/control/hotkeys.c:590
12248 msgid "Original Size"
12249 msgstr "Oridjinnåle grandeur"
12250
12251 #: modules/control/hotkeys.c:618
12252 msgid "Deinterlace off"
12253 msgstr "Disinterlacî dismetou"
12254
12255 #: modules/control/hotkeys.c:638
12256 msgid "Deinterlace on"
12257 msgstr "Disinterlacî metou"
12258
12259 #: modules/control/hotkeys.c:671
12260 #, c-format
12261 msgid "Zoom mode: %s"
12262 msgstr "Môde zoum: %s"
12263
12264 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
12265 #, c-format
12266 msgid "Subtitle delay %i ms"
12267 msgstr "Tårdaedje do sortite %i ms"
12268
12269 #: modules/control/hotkeys.c:797
12270 #, c-format
12271 msgid "Subtitle position %i px"
12272 msgstr "Pôzucion des sortites %i px"
12273
12274 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
12275 #, c-format
12276 msgid "Audio delay %i ms"
12277 msgstr "Tårdaedje del odio %i ms"
12278
12279 #: modules/control/hotkeys.c:855
12280 msgid "Recording"
12281 msgstr "Eredistraedje"
12282
12283 #: modules/control/hotkeys.c:857
12284 msgid "Recording done"
12285 msgstr "L' eredjistraedje a stî fwait"
12286
12287 #: modules/control/hotkeys.c:1039
12288 #, c-format
12289 msgid "Volume %d%%"
12290 msgstr "Volume %d%%"
12291
12292 #: modules/control/hotkeys.c:1045
12293 #, c-format
12294 msgid "Speed: %.2fx"
12295 msgstr "Raddisté: %.2fx"
12296
12297 #: modules/control/lirc.c:47
12298 msgid "Change the lirc configuration file"
12299 msgstr "Candjî l' fitchî d' apontiaedje lirc"
12300
12301 #: modules/control/lirc.c:49
12302 msgid ""
12303 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12304 "users home directory."
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/control/lirc.c:59
12308 msgid "Infrared"
12309 msgstr "Infra-rodje"
12310
12311 #: modules/control/lirc.c:62
12312 msgid "Infrared remote control interface"
12313 msgstr "Eterface do contrôle då lon infra-rodje"
12314
12315 #: modules/control/motion.c:76
12316 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/control/motion.c:82
12320 msgid "motion"
12321 msgstr "movmint"
12322
12323 #: modules/control/motion.c:85
12324 msgid "motion control interface"
12325 msgstr "Eterface do contrôle do movmint"
12326
12327 #: modules/control/motion.c:86
12328 msgid ""
12329 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12330 msgstr ""
12331 "Eployî les sinteus d' movmint HDAPS, AMS, APPLESMC ou UNIMOTION po fé "
12332 "tourner l' videyo"
12333
12334 #: modules/control/netsync.c:57
12335 msgid "Network master clock"
12336 msgstr "Mwaisse ôrlodje del rantoele"
12337
12338 #: modules/control/netsync.c:58
12339 msgid ""
12340 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
12341 "over clients listening on the masters network ip address"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/control/netsync.c:62
12345 msgid "Master server ip address"
12346 msgstr "Adresse ip do mwaisse sierveu"
12347
12348 #: modules/control/netsync.c:63
12349 msgid ""
12350 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/control/netsync.c:66
12354 msgid "UDP timeout (in ms)"
12355 msgstr "Tårdjaedje  UDP (e ms)"
12356
12357 #: modules/control/netsync.c:67
12358 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/control/netsync.c:71
12362 msgid "Network Sync"
12363 msgstr "Sincro del rantoele"
12364
12365 #: modules/control/netsync.c:72
12366 #, fuzzy
12367 msgid "Network synchronization"
12368 msgstr "Sincronijhaedje del rantoele"
12369
12370 #: modules/control/ntservice.c:43
12371 msgid "Install Windows Service"
12372 msgstr "Astaler Windows Service"
12373
12374 #: modules/control/ntservice.c:45
12375 msgid "Install the Service and exit."
12376 msgstr "Astaler l' Siervice et moussî foû."
12377
12378 #: modules/control/ntservice.c:46
12379 msgid "Uninstall Windows Service"
12380 msgstr "Disastaler Windows Siervice"
12381
12382 #: modules/control/ntservice.c:48
12383 msgid "Uninstall the Service and exit."
12384 msgstr "Disastaler l' Siervice et moussî foû."
12385
12386 #: modules/control/ntservice.c:49
12387 msgid "Display name of the Service"
12388 msgstr "No di håyné do Siervice"
12389
12390 #: modules/control/ntservice.c:51
12391 msgid "Change the display name of the Service."
12392 msgstr "Candjî l' no di håyné do Siervice."
12393
12394 #: modules/control/ntservice.c:52
12395 msgid "Configuration options"
12396 msgstr "Tchuzes d' apontiaedje"
12397
12398 #: modules/control/ntservice.c:54
12399 msgid ""
12400 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12401 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12402 "configured."
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/control/ntservice.c:59
12406 msgid ""
12407 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12408 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12409 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/control/ntservice.c:65
12413 msgid "NT Service"
12414 msgstr "Siervice NT"
12415
12416 #: modules/control/ntservice.c:66
12417 msgid "Windows Service interface"
12418 msgstr "Eterface di Windows Siervice"
12419
12420 #: modules/control/rc.c:70
12421 msgid "Initializing"
12422 msgstr "Dj' enonde"
12423
12424 #: modules/control/rc.c:71
12425 msgid "Opening"
12426 msgstr "Drovaedje"
12427
12428 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
12429 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
12430 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789
12431 #: modules/notify/xosd.c:234
12432 msgid "Pause"
12433 msgstr "Djoker"
12434
12435 #: modules/control/rc.c:74
12436 msgid "End"
12437 msgstr "Difén"
12438
12439 #: modules/control/rc.c:75
12440 msgid "Error"
12441 msgstr "Aroke"
12442
12443 #: modules/control/rc.c:159
12444 msgid "Show stream position"
12445 msgstr "Mostrer l' eplaeçmint do floû"
12446
12447 #: modules/control/rc.c:160
12448 msgid ""
12449 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/control/rc.c:163
12453 msgid "Fake TTY"
12454 msgstr "Fås TTY"
12455
12456 #: modules/control/rc.c:164
12457 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/control/rc.c:166
12461 msgid "UNIX socket command input"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/control/rc.c:167
12465 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
12469 msgid "TCP command input"
12470 msgstr "Comande d' intrêye TCP"
12471
12472 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
12473 msgid ""
12474 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12475 "port the interface will bind to."
12476 msgstr ""
12477
12478 #: modules/control/rc.c:177
12479 msgid ""
12480 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12481 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12482 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/control/rc.c:184
12486 msgid "RC"
12487 msgstr "RC (Contrôle då lon)"
12488
12489 #: modules/control/rc.c:187
12490 msgid "Remote control interface"
12491 msgstr "Eterface Contrôle då lon"
12492
12493 #: modules/control/rc.c:341
12494 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/control/rc.c:777
12498 #, c-format
12499 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12500 msgstr "Comande nén cnoxhowe `%s'. Taper  `aidance' po aidance. "
12501
12502 #: modules/control/rc.c:800
12503 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/control/rc.c:802
12507 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12508 msgstr ""
12509 "| radjouter XYZ  . . . . . . . . . . . . radjouter XYZ dins l' djivêye a "
12510 "djouwer"
12511
12512 #: modules/control/rc.c:803
12513 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12514 msgstr ""
12515 "| mete al cawêye XYZ  . . . . . . . . . cawêye XYZ dins l'djivêye a djouwer"
12516
12517 #: modules/control/rc.c:804
12518 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12519 msgstr ""
12520 "| djivêye a djouwer . . . . .  mostrer les cayets pol moumint dins l' "
12521 "djivêye a djouwer"
12522
12523 #: modules/control/rc.c:805
12524 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12525 msgstr "| djouwer . . . . . . . . . . . . . . . . . . djouwer floû"
12526
12527 #: modules/control/rc.c:806
12528 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12529 msgstr "| arester . . . . . . . . . . . . . . . . . . arester floû"
12530
12531 #: modules/control/rc.c:807
12532 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12533 msgstr ""
12534 "| shuvant . . . . . . . . . . . . . .  cayet d' djivêye a djouwer shuvant"
12535
12536 #: modules/control/rc.c:808
12537 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12538 msgstr ""
12539 "| di dvant . . . . . . . . . . . .  cayet d' djivêye a djouwer di dvant"
12540
12541 #: modules/control/rc.c:809
12542 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12543 msgstr "| potchî a . . . . . . . . . . . . . .  potchî al cayet al indecse"
12544
12545 #: modules/control/rc.c:810
12546 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: modules/control/rc.c:811
12550 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: modules/control/rc.c:812
12554 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: modules/control/rc.c:813
12558 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12559 msgstr "| netyî . . . . . . . . . . . . . . netyî l' djivêye a djouwer"
12560
12561 #: modules/control/rc.c:814
12562 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12563 msgstr ""
12564 "| sitatut . . . . . . . . . . . sitatut del djivêye a djouwer do moumint"
12565
12566 #: modules/control/rc.c:815
12567 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12568 msgstr "| tite [X]  . . . . . . defini/cweri l' tite dins l' cayet do moumint"
12569
12570 #: modules/control/rc.c:816
12571 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12572 msgstr "| tite_n  . . . . . . . .  tite shuvant dins l' cayet do moumint"
12573
12574 #: modules/control/rc.c:817
12575 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12576 msgstr "| tite_p  . . . . . .  tite di dvant dins l' cayet do moumint"
12577
12578 #: modules/control/rc.c:818
12579 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12580 msgstr ""
12581 "| tchaptrê [X]  . . . . defini/cweri l' tchaptrê dins l' cayet do moumint"
12582
12583 #: modules/control/rc.c:819
12584 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12585 msgstr "| tchaptrê_n  . . . . . .  tchaptrê shuvant dins l' cayet do moumint"
12586
12587 #: modules/control/rc.c:820
12588 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12589 msgstr "| tchaptrê_p  . . . . . .  tchaptrê di dvant dins l' cayet do moumint"
12590
12591 #: modules/control/rc.c:822
12592 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/control/rc.c:823
12596 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/control/rc.c:824
12600 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/control/rc.c:825
12604 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/control/rc.c:826
12608 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
12609 msgstr "| pus rade . . . . . . . . . .  djouwaedje pus rade do floû"
12610
12611 #: modules/control/rc.c:827
12612 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
12613 msgstr "| pus londjin . . . . . . . . . .  djouwaedje pus londjin do floû"
12614
12615 #: modules/control/rc.c:828
12616 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12617 msgstr "| normå . . . . . . . . . .  normå djouwaedje do floû"
12618
12619 #: modules/control/rc.c:829
12620 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
12621 msgstr "| cådes. . . . . . . . . .  djouwer cåde pa cåde"
12622
12623 #: modules/control/rc.c:830
12624 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/control/rc.c:831
12628 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12629 msgstr "| info . . . . .  informåcion sol floû do moumint"
12630
12631 #: modules/control/rc.c:832
12632 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/control/rc.c:833
12636 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/control/rc.c:834
12640 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/control/rc.c:835
12644 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12645 msgstr "| awè_l' tite . . . . .  l' tite do floû do moumint"
12646
12647 #: modules/control/rc.c:836
12648 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12649 msgstr "| awè_li longeur . . . . .  li longueur do floû do moumint"
12650
12651 #: modules/control/rc.c:838
12652 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12653 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  defini/cweri l' volume odio"
12654
12655 #: modules/control/rc.c:839
12656 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12657 msgstr "| volhôt [X]  . . . . . .  monter l' volume do son X digrés"
12658
12659 #: modules/control/rc.c:840
12660 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12661 msgstr "| volbas [X]  . . . . . .  baxhî l' volume do son X digrés"
12662
12663 #: modules/control/rc.c:841
12664 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/control/rc.c:842
12668 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/control/rc.c:843
12672 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/control/rc.c:844
12676 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/control/rc.c:845
12680 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/control/rc.c:846
12684 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/control/rc.c:847
12688 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/control/rc.c:848
12692 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/control/rc.c:849
12696 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/control/rc.c:850
12700 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/control/rc.c:851
12704 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/control/rc.c:856
12708 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/control/rc.c:857
12712 #, fuzzy
12713 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12714 msgstr "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .displaeçmint del hintche"
12715
12716 #: modules/control/rc.c:858
12717 #, fuzzy
12718 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12719 msgstr "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . displaeçmint del droete"
12720
12721 #: modules/control/rc.c:859
12722 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/control/rc.c:860
12726 #, fuzzy
12727 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12728 msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . coleur del fonte, RGB"
12729
12730 #: modules/control/rc.c:861
12731 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: modules/control/rc.c:862
12735 #, fuzzy
12736 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12737 msgstr "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . astådje, e ms"
12738
12739 #: modules/control/rc.c:863
12740 #, fuzzy
12741 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12742 msgstr "| @name marq-size # . . . . . . . . grandeu del fonte, e picsels"
12743
12744 #: modules/control/rc.c:865
12745 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: modules/control/rc.c:866
12749 #, fuzzy
12750 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12751 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .displaeçmint del hintche"
12752
12753 #: modules/control/rc.c:867
12754 #, fuzzy
12755 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12756 msgstr "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .displaeçmint del droete"
12757
12758 #: modules/control/rc.c:868
12759 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: modules/control/rc.c:869
12763 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: modules/control/rc.c:871
12767 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12768 msgstr ""
12769
12770 #: modules/control/rc.c:872
12771 #, fuzzy
12772 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12773 msgstr "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .hôteur"
12774
12775 #: modules/control/rc.c:873
12776 #, fuzzy
12777 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12778 msgstr "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . lårdjeur"
12779
12780 #: modules/control/rc.c:874
12781 #, fuzzy
12782 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12783 msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .pôzucion coine del copete hintche"
12784
12785 #: modules/control/rc.c:875
12786 #, fuzzy
12787 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12788 msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .pôzucion coine del copete hintche"
12789
12790 #: modules/control/rc.c:876
12791 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/control/rc.c:877
12795 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/control/rc.c:878
12799 #, fuzzy
12800 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12801 msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . boirdeure astampêye"
12802
12803 #: modules/control/rc.c:879
12804 #, fuzzy
12805 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12806 msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . boirdeure coutcheye"
12807
12808 #: modules/control/rc.c:880
12809 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/control/rc.c:881
12813 #, fuzzy
12814 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12815 msgstr "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .nombe di royes"
12816
12817 #: modules/control/rc.c:882
12818 #, fuzzy
12819 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12820 msgstr "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .nombe di colones"
12821
12822 #: modules/control/rc.c:883
12823 #, fuzzy
12824 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12825 msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ôre des imådjes"
12826
12827 #: modules/control/rc.c:884
12828 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/control/rc.c:887
12832 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12833 msgstr "| aidance . . . . . . . . . . . . . . . ci messaedje d'aidance"
12834
12835 #: modules/control/rc.c:888
12836 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/control/rc.c:889
12840 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/control/rc.c:890
12844 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12845 msgstr "| cwiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  cwiter vlc"
12846
12847 #: modules/control/rc.c:892
12848 msgid "+----[ end of help ]"
12849 msgstr "+----[ fén d' l' aidance ]"
12850
12851 #: modules/control/rc.c:1018
12852 msgid "Press menu select or pause to continue."
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
12856 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
12857 #: modules/control/rc.c:1793
12858 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/control/rc.c:1337
12862 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/control/rc.c:1348
12866 #, c-format
12867 msgid "Playlist has only %d elements"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
12871 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/control/rc.c:1852
12875 msgid "+-[Incoming]"
12876 msgstr "+-[En intrêye]"
12877
12878 #: modules/control/rc.c:1853
12879 #, c-format
12880 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12881 msgstr "| bites d' intrêye léjhous : %8.0f KiB"
12882
12883 #: modules/control/rc.c:1855
12884 #, c-format
12885 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/control/rc.c:1857
12889 #, c-format
12890 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12891 msgstr "| bites do dismultiplecseu léjhous : %8.0f KiB"
12892
12893 #: modules/control/rc.c:1859
12894 #, c-format
12895 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/control/rc.c:1861
12899 #, fuzzy, c-format
12900 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
12901 msgstr "| crombè dismultiplecseu  :    %5i"
12902
12903 #: modules/control/rc.c:1863
12904 #, fuzzy, c-format
12905 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
12906 msgstr "| continouwaedjes  :    %5i"
12907
12908 #: modules/control/rc.c:1867
12909 msgid "+-[Video Decoding]"
12910 msgstr "+-[Discôdaedje Videyo]"
12911
12912 #: modules/control/rc.c:1868
12913 #, fuzzy, c-format
12914 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
12915 msgstr "| discôdêye videyo    :    %5i"
12916
12917 #: modules/control/rc.c:1870
12918 #, fuzzy, c-format
12919 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
12920 msgstr "| tampons djouwés   :    %5i"
12921
12922 #: modules/control/rc.c:1872
12923 #, fuzzy, c-format
12924 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
12925 msgstr "| cådes pierdowes      :    %5i"
12926
12927 #: modules/control/rc.c:1876
12928 msgid "+-[Audio Decoding]"
12929 msgstr "+-[Discôdaedje Odio]"
12930
12931 #: modules/control/rc.c:1877
12932 #, fuzzy, c-format
12933 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
12934 msgstr "| discôdé odio    :    %5i"
12935
12936 #: modules/control/rc.c:1879
12937 #, fuzzy, c-format
12938 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
12939 msgstr "| tampons djouwés   :    %5i"
12940
12941 #: modules/control/rc.c:1881
12942 #, fuzzy, c-format
12943 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
12944 msgstr "| cådes pierdowes      :    %5i"
12945
12946 #: modules/control/rc.c:1885
12947 msgid "+-[Streaming]"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/control/rc.c:1886
12951 #, fuzzy, c-format
12952 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
12953 msgstr "| pakets evoyîs     :    %5i"
12954
12955 #: modules/control/rc.c:1888
12956 #, c-format
12957 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
12958 msgstr "| bites evoyîs       : %8.0f kB"
12959
12960 #: modules/control/rc.c:1890
12961 #, c-format
12962 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12963 msgstr "| evoyaedje di roedeur des bits  :   %6.0f kb/s"
12964
12965 #: modules/demux/aiff.c:49
12966 msgid "AIFF demuxer"
12967 msgstr "Dismultiplecseu AIFF"
12968
12969 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12970 #, fuzzy
12971 msgid "ASF/WMV demuxer"
12972 msgstr "Dismultiplecseu WAV"
12973
12974 #: modules/demux/asf/asf.c:180
12975 msgid "Could not demux ASF stream"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/demux/asf/asf.c:181
12979 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12980 msgstr "VLC a fwait berwete po tcherdjî l' tiestire ASF."
12981
12982 #: modules/demux/au.c:50
12983 msgid "AU demuxer"
12984 msgstr "Dismultiplecseu AU"
12985
12986 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Avformat demuxer"
12989 msgstr "Dismultiplecseu AU"
12990
12991 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12992 msgid "Avformat"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Avformat muxer"
12998 msgstr "Multiplecseu ASF"
12999
13000 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13001 msgid "Avformat mux"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13007 msgstr "Foirci l' eployaedje do multiplecseu ffmpeg."
13008
13009 #: modules/demux/avi/avi.c:50
13010 msgid "Force interleaved method"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13014 msgid "Force interleaved method."
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13018 msgid "Force index creation"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13022 msgid ""
13023 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13024 "incomplete (not seekable)."
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/demux/avi/avi.c:63
13028 msgid "Ask for action"
13029 msgstr "Dimander pol accion"
13030
13031 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13032 msgid "Always fix"
13033 msgstr "Tofer remantchî"
13034
13035 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13036 msgid "Never fix"
13037 msgstr "Måy remantchî"
13038
13039 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13040 msgid "AVI demuxer"
13041 msgstr "Dismultiplecseu AVI"
13042
13043 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13044 msgid "Broken or missing AVI Index"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13048 msgid ""
13049 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13050 "correctly.\n"
13051 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13052 "index in memory.\n"
13053 "This step might take a long time on a large file.\n"
13054 "What do you want to do ?"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13058 msgid "Build index then play"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Play as is"
13064 msgstr "Djouwer eyet arester"
13065
13066 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13067 msgid "Do not play"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: modules/demux/avi/avi.c:2388
13071 msgid "Fixing AVI Index..."
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/demux/cdg.c:43
13075 msgid "CDG demuxer"
13076 msgstr "Dismultiplecseu CDG"
13077
13078 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13079 msgid "Dump filename"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13083 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13087 msgid "Append to existing file"
13088 msgstr "Mete dins l' fitchî egzistant"
13089
13090 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13091 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13095 msgid "File dumper"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: modules/demux/dirac.c:41
13099 msgid "Value to adjust dts by"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: modules/demux/dirac.c:54
13103 msgid "Dirac video demuxer"
13104 msgstr "Dismultiplecseu videyo Dirac"
13105
13106 #: modules/demux/flac.c:50
13107 msgid "FLAC demuxer"
13108 msgstr "Dismultiplecseu FLAC"
13109
13110 #: modules/demux/image.c:43
13111 #, fuzzy
13112 msgid "ES ID"
13113 msgstr "TS ID"
13114
13115 #: modules/demux/image.c:51
13116 #, fuzzy
13117 msgid "Decode"
13118 msgstr "Discôdé"
13119
13120 #: modules/demux/image.c:53
13121 msgid "Decode at the demuxer stage"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/demux/image.c:55
13125 msgid "Forced chroma"
13126 msgstr ""
13127
13128 #: modules/demux/image.c:57
13129 msgid ""
13130 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13131 "specified chroma."
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/demux/image.c:60
13135 #, fuzzy
13136 msgid "Duration in second"
13137 msgstr "Durêye e ms"
13138
13139 #: modules/demux/image.c:62
13140 msgid ""
13141 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13142 "an unlimited play time."
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/demux/image.c:67
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13148 msgstr "Introz l' URL do floû del rantoele chial."
13149
13150 #: modules/demux/image.c:69
13151 msgid "Real-time"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/demux/image.c:71
13155 msgid ""
13156 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13157 "input slaves."
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/demux/image.c:75
13161 #, fuzzy
13162 msgid "Image demuxer"
13163 msgstr "Dismultiplecseu AVI"
13164
13165 #: modules/demux/image.c:76
13166 #, fuzzy
13167 msgid "Image"
13168 msgstr "Fitchî imådje"
13169
13170 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13171 msgid "Closed captions"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13175 msgid "Textual audio descriptions"
13176 msgstr ""
13177
13178 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13179 msgid "Ticker text"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13183 msgid "Active regions"
13184 msgstr "Redjons en alaedje"
13185
13186 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13187 msgid "Semantic annotations"
13188 msgstr "Notes semantikes"
13189
13190 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13191 msgid "Transcript"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13195 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13196 msgid "Lyrics"
13197 msgstr "Paroles"
13198
13199 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13200 msgid "Linguistic markup"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13204 msgid "Cue points"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13208 msgid "Subtitles (images)"
13209 msgstr "Sortites (imådjes)"
13210
13211 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13212 msgid "Slides (text)"
13213 msgstr "Diyas (tecse)"
13214
13215 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13216 msgid "Slides (images)"
13217 msgstr "Diyas (imådjes)"
13218
13219 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13220 msgid "Unknown category"
13221 msgstr "Categoreye nén cnoxhowe"
13222
13223 #: modules/demux/live555.cpp:76
13224 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13225 msgstr "Diyaleke Kasenna RTSP"
13226
13227 #: modules/demux/live555.cpp:77
13228 msgid ""
13229 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13230 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13231 "RTSP servers."
13232 msgstr ""
13233
13234 #: modules/demux/live555.cpp:81
13235 msgid "WMServer RTSP dialect"
13236 msgstr "Diyaleke WMServer RTSP"
13237
13238 #: modules/demux/live555.cpp:82
13239 msgid ""
13240 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13241 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/demux/live555.cpp:86
13245 msgid "RTSP user name"
13246 msgstr "No d' useu RTSP"
13247
13248 #: modules/demux/live555.cpp:87
13249 msgid ""
13250 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13251 "the url."
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/demux/live555.cpp:89
13255 msgid "RTSP password"
13256 msgstr "Sicret RTSP"
13257
13258 #: modules/demux/live555.cpp:90
13259 msgid ""
13260 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13261 "the url."
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/demux/live555.cpp:94
13265 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13266 msgstr "Dismultiplecseu RTP/RTSP/SDP (eployant Live555)"
13267
13268 #: modules/demux/live555.cpp:103
13269 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
13273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
13274 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13275 msgstr "Eployî RTP so RTSP (TCP)"
13276
13277 #: modules/demux/live555.cpp:112
13278 msgid "Client port"
13279 msgstr "Pôrt cliyint"
13280
13281 #: modules/demux/live555.cpp:113
13282 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
13286 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13287 msgstr "Foirci l' multicast RTP viè RTSP"
13288
13289 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
13290 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13291 msgstr "Tunel RTSP et RTP so HTTP"
13292
13293 #: modules/demux/live555.cpp:123
13294 msgid "HTTP tunnel port"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/demux/live555.cpp:124
13298 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/demux/live555.cpp:635
13302 msgid "RTSP authentication"
13303 msgstr "Otintifiaedje RTSP"
13304
13305 #: modules/demux/live555.cpp:636
13306 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
13310 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13311 #: modules/demux/vc1.c:43
13312 msgid "Frames per Second"
13313 msgstr "Cådes pa Segonde"
13314
13315 #: modules/demux/mjpeg.c:46
13316 msgid ""
13317 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13318 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/demux/mjpeg.c:52
13322 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13326 msgid "---  DVD Menu"
13327 msgstr "---  Menu DVD"
13328
13329 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13330 msgid "First Played"
13331 msgstr "Djouwé pol prumî côp"
13332
13333 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13334 msgid "Video Manager"
13335 msgstr "Manaedjeu del Videyo"
13336
13337 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13338 msgid "----- Title"
13339 msgstr "----- Tite"
13340
13341 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13342 msgid "Matroska stream demuxer"
13343 msgstr "Dismultiplecseu do floû Matroska"
13344
13345 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13346 msgid "Ordered chapters"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13350 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13351 msgstr ""
13352
13353 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13354 msgid "Chapter codecs"
13355 msgstr "Codecs tchaptrê"
13356
13357 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13358 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13359 msgstr ""
13360
13361 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13362 msgid "Preload Directory"
13363 msgstr "Prétcherdjî l' ridant"
13364
13365 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13366 msgid ""
13367 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13368 "for broken files)."
13369 msgstr ""
13370
13371 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
13372 msgid "Seek based on percent not time"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13376 msgid "Seek based on percent not time."
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13380 msgid "Dummy Elements"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13384 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/demux/mod.c:54
13388 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/demux/mod.c:55
13392 msgid "Enable reverberation"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: modules/demux/mod.c:56
13396 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/demux/mod.c:58
13400 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13401 msgstr ""
13402
13403 #: modules/demux/mod.c:60
13404 msgid "Enable megabass mode"
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/demux/mod.c:61
13408 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/demux/mod.c:63
13412 msgid ""
13413 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13414 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/demux/mod.c:66
13418 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/demux/mod.c:68
13422 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/demux/mod.c:73
13426 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13427 msgstr "Dismultiplecseu MOD (libmodplug)"
13428
13429 #: modules/demux/mod.c:81
13430 msgid "Reverb"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/demux/mod.c:84
13434 msgid "Reverberation level"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/demux/mod.c:86
13438 msgid "Reverberation delay"
13439 msgstr ""
13440
13441 #: modules/demux/mod.c:88
13442 msgid "Mega bass"
13443 msgstr ""
13444
13445 #: modules/demux/mod.c:91
13446 msgid "Mega bass level"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: modules/demux/mod.c:93
13450 msgid "Mega bass cutoff"
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/demux/mod.c:95
13454 msgid "Surround"
13455 msgstr "Surround"
13456
13457 #: modules/demux/mod.c:98
13458 msgid "Surround level"
13459 msgstr "Livea do surround"
13460
13461 #: modules/demux/mod.c:100
13462 msgid "Surround delay (ms)"
13463 msgstr "Tårdaedje do surround (ms)"
13464
13465 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
13466 msgid "Blues"
13467 msgstr "Blouze"
13468
13469 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
13470 msgid "Classic rock"
13471 msgstr "Classike rock"
13472
13473 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
13474 msgid "Country"
13475 msgstr "Country"
13476
13477 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13478 msgid "Disco"
13479 msgstr "Disco"
13480
13481 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13482 msgid "Funk"
13483 msgstr "Funk"
13484
13485 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13486 msgid "Grunge"
13487 msgstr "Grunge"
13488
13489 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
13490 msgid "Hip-Hop"
13491 msgstr "Hip-Hop"
13492
13493 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13494 msgid "Jazz"
13495 msgstr "Djazz"
13496
13497 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13498 msgid "Metal"
13499 msgstr "Metal"
13500
13501 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13502 msgid "New Age"
13503 msgstr "New Age"
13504
13505 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13506 msgid "Oldies"
13507 msgstr "Viyès tchansons"
13508
13509 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13510 msgid "Other"
13511 msgstr "Ôte"
13512
13513 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13514 msgid "R&B"
13515 msgstr "R&B"
13516
13517 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13518 msgid "Rap"
13519 msgstr "Rap"
13520
13521 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13522 msgid "Industrial"
13523 msgstr "Industriyel"
13524
13525 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
13526 msgid "Alternative"
13527 msgstr "Alternatif"
13528
13529 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
13530 msgid "Death metal"
13531 msgstr "Death metal"
13532
13533 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13534 msgid "Pranks"
13535 msgstr "Pranks"
13536
13537 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13538 msgid "Soundtrack"
13539 msgstr "Binde son"
13540
13541 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
13542 msgid "Euro-Techno"
13543 msgstr "Euro-Tecno"
13544
13545 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13546 msgid "Ambient"
13547 msgstr "Ambyince"
13548
13549 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13550 msgid "Trip-Hop"
13551 msgstr "Trip-Hop"
13552
13553 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13554 msgid "Vocal"
13555 msgstr "Vocå"
13556
13557 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13558 msgid "Jazz+Funk"
13559 msgstr "Djazz+Funk"
13560
13561 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13562 msgid "Fusion"
13563 msgstr "Fusion"
13564
13565 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13566 msgid "Trance"
13567 msgstr "Trance"
13568
13569 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13570 msgid "Instrumental"
13571 msgstr "Instrumentå"
13572
13573 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13574 msgid "Acid"
13575 msgstr "Acid"
13576
13577 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13578 msgid "House"
13579 msgstr "House"
13580
13581 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
13582 msgid "Game"
13583 msgstr "Djeu"
13584
13585 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13586 msgid "Sound clip"
13587 msgstr "Clip di son"
13588
13589 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13590 msgid "Gospel"
13591 msgstr "Gospel"
13592
13593 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
13594 msgid "Noise"
13595 msgstr "Brut"
13596
13597 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13598 msgid "Alternative rock"
13599 msgstr "Rock alternatif"
13600
13601 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13602 msgid "Bass"
13603 msgstr "Basse"
13604
13605 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13606 msgid "Soul"
13607 msgstr "Soul"
13608
13609 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
13610 msgid "Punk"
13611 msgstr "Punk"
13612
13613 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13614 msgid "Space"
13615 msgstr "Espåce"
13616
13617 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13618 msgid "Meditative"
13619 msgstr "Meditatif"
13620
13621 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13622 msgid "Instrumental pop"
13623 msgstr "Pop instrumentå"
13624
13625 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13626 msgid "Instrumental rock"
13627 msgstr "Rock intrumentå"
13628
13629 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
13630 msgid "Ethnic"
13631 msgstr "Etnike"
13632
13633 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13634 msgid "Gothic"
13635 msgstr "Gotike"
13636
13637 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13638 msgid "Darkwave"
13639 msgstr "Darkwave"
13640
13641 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13642 msgid "Techno-Industrial"
13643 msgstr "Tecno-Industriyel"
13644
13645 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13646 msgid "Electronic"
13647 msgstr "Electronike"
13648
13649 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13650 msgid "Pop-Folk"
13651 msgstr "Pop-Folk"
13652
13653 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13654 msgid "Eurodance"
13655 msgstr "Eurodance"
13656
13657 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13658 msgid "Dream"
13659 msgstr "Sondje"
13660
13661 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13662 msgid "Southern rock"
13663 msgstr "Southern rock"
13664
13665 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13666 msgid "Comedy"
13667 msgstr "Comedeye"
13668
13669 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13670 msgid "Cult"
13671 msgstr "Tchanson rlidjeuse"
13672
13673 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13674 msgid "Gangsta"
13675 msgstr "Gangsta"
13676
13677 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
13678 msgid "Top 40"
13679 msgstr "Top 40"
13680
13681 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
13682 msgid "Christian rap"
13683 msgstr "Christian rap"
13684
13685 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
13686 msgid "Pop/funk"
13687 msgstr "Pop/funk"
13688
13689 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
13690 msgid "Jungle"
13691 msgstr "Jungle"
13692
13693 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
13694 msgid "Native American"
13695 msgstr "Muzike amerindyinne"
13696
13697 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
13698 msgid "Cabaret"
13699 msgstr "Cåbaret"
13700
13701 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
13702 msgid "New wave"
13703 msgstr "New wave"
13704
13705 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
13706 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13707 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
13708 msgid "Psychedelic"
13709 msgstr "Psikedelike"
13710
13711 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
13712 msgid "Rave"
13713 msgstr "Rave"
13714
13715 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
13716 msgid "Showtunes"
13717 msgstr "Showtunes"
13718
13719 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
13720 msgid "Trailer"
13721 msgstr "Binde anonce"
13722
13723 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
13724 msgid "Lo-Fi"
13725 msgstr "Lo-Fi"
13726
13727 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
13728 msgid "Tribal"
13729 msgstr "Muzike tribåle"
13730
13731 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
13732 msgid "Acid punk"
13733 msgstr "Acid punk"
13734
13735 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
13736 msgid "Acid jazz"
13737 msgstr "Acid jazz"
13738
13739 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
13740 msgid "Polka"
13741 msgstr "Polka"
13742
13743 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
13744 msgid "Retro"
13745 msgstr "Retro"
13746
13747 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
13748 msgid "Musical"
13749 msgstr "Muzicå"
13750
13751 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
13752 msgid "Rock & roll"
13753 msgstr "Rock & roll"
13754
13755 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
13756 msgid "Hard rock"
13757 msgstr "Hard rock"
13758
13759 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
13760 msgid "MP4 stream demuxer"
13761 msgstr "Dismultiplecseu do floû MP4"
13762
13763 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
13764 msgid "MP4"
13765 msgstr "MP4"
13766
13767 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
13768 msgid "Writer"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
13772 msgid "Composr"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
13776 msgid "Producer"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
13780 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
13781 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
13782 msgid "Information"
13783 msgstr "Informåcion"
13784
13785 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Director"
13788 msgstr "Ridant"
13789
13790 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Disclaimer"
13793 msgstr "Abandner"
13794
13795 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Requirements"
13798 msgstr "Segmints"
13799
13800 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Original Format"
13803 msgstr "Oridjinnå ID"
13804
13805 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Display Source As"
13808 msgstr "Môde di håynaedje"
13809
13810 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Host Computer"
13813 msgstr "Mi copiutrece"
13814
13815 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
13816 #, fuzzy
13817 msgid "Performers"
13818 msgstr "Tchuzes del performance"
13819
13820 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Original Performer"
13823 msgstr "Oridjinnåle grandeur"
13824
13825 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
13826 msgid "Providers Source Content"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
13830 msgid "Warning"
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Software"
13836 msgstr "Programe AtmoWin"
13837
13838 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
13839 msgid "Make"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
13843 #, fuzzy
13844 msgid "Model"
13845 msgstr "Môde"
13846
13847 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
13848 msgid "Product"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
13852 #, fuzzy
13853 msgid "Grouping"
13854 msgstr "Groupe"
13855
13856 #: modules/demux/mpc.c:62
13857 msgid "MusePack demuxer"
13858 msgstr "Dismultiplecseu MusePack"
13859
13860 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13861 msgid ""
13862 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13863 "streams."
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13867 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13868 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP odio"
13869
13870 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Audio ES"
13873 msgstr "Odio"
13874
13875 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
13876 msgid "MPEG-4 video"
13877 msgstr "Videyo MPEG-4"
13878
13879 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13880 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13881 msgstr ""
13882
13883 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13884 msgid "H264 video demuxer"
13885 msgstr "Dismultiplecseu videyo H264"
13886
13887 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13888 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13889 msgstr "Dismultiplecseu videyo MPEG-I/II"
13890
13891 #: modules/demux/nsc.c:47
13892 msgid "Windows Media NSC metademux"
13893 msgstr ""
13894
13895 #: modules/demux/nsv.c:49
13896 msgid "NullSoft demuxer"
13897 msgstr "Dismultiplecseu NullSoft"
13898
13899 #: modules/demux/nuv.c:49
13900 msgid "Nuv demuxer"
13901 msgstr "Dismultiplecseu Nuv"
13902
13903 #: modules/demux/ogg.c:56
13904 msgid "OGG demuxer"
13905 msgstr "Dismultiplecseu OGG"
13906
13907 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
13908 msgid "Google Video"
13909 msgstr "Videyo Google"
13910
13911 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13912 msgid "Show shoutcast adult content"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
13916 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13920 msgid "Skip ads"
13921 msgstr ""
13922
13923 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
13924 msgid ""
13925 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13926 "prevent adding them to the playlist."
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
13930 msgid "M3U playlist import"
13931 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver M3U"
13932
13933 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
13934 msgid "RAM playlist import"
13935 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver RAM"
13936
13937 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
13938 msgid "PLS playlist import"
13939 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver PLS"
13940
13941 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
13942 msgid "B4S playlist import"
13943 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver B4S"
13944
13945 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
13946 msgid "DVB playlist import"
13947 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver DVB"
13948
13949 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
13950 msgid "Podcast parser"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
13954 msgid "XSPF playlist import"
13955 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver XSPF"
13956
13957 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
13958 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
13962 msgid "ASX playlist import"
13963 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver ASX"
13964
13965 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
13966 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
13970 msgid "QuickTime Media Link importer"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
13974 msgid "Google Video Playlist importer"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
13978 msgid "Dummy ifo demux"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
13982 msgid "iTunes Music Library importer"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
13986 msgid "WPL playlist import"
13987 msgstr "Abagaedle del djivêye a djouver WPL"
13988
13989 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
13990 msgid "ZPL playlist import"
13991 msgstr "Abagaedle del djivêye a djouver ZPL"
13992
13993 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
13994 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
13995 msgid "Podcast Info"
13996 msgstr "Info do Podcast"
13997
13998 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
13999 msgid "Podcast Link"
14000 msgstr "Loyen do Podcast"
14001
14002 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14003 msgid "Podcast Copyright"
14004 msgstr "Copyright do Podcast"
14005
14006 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14007 msgid "Podcast Category"
14008 msgstr "Categorêye do Podcast"
14009
14010 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14011 msgid "Podcast Keywords"
14012 msgstr "Mots-clés do podcast"
14013
14014 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14015 msgid "Podcast Subtitle"
14016 msgstr "Sortite do Podcast"
14017
14018 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14019 msgid "Podcast Summary"
14020 msgstr "Rascourti do Podcast"
14021
14022 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14023 msgid "Podcast Publication Date"
14024 msgstr "Date di publicåcion do podcast"
14025
14026 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14027 msgid "Podcast Author"
14028 msgstr "Ôteur do Podcast"
14029
14030 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14031 msgid "Podcast Subcategory"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14035 msgid "Podcast Duration"
14036 msgstr "Durêye do podcast"
14037
14038 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14039 msgid "Podcast Type"
14040 msgstr "Sôre di Podcast"
14041
14042 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14043 msgid "Podcast Size"
14044 msgstr "Grandeu do Podcast"
14045
14046 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14047 #, c-format
14048 msgid "%s bytes"
14049 msgstr "%s bites"
14050
14051 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14052 msgid "Shoutcast"
14053 msgstr "Shoutcast"
14054
14055 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14056 msgid "Listeners"
14057 msgstr "Schoûteus"
14058
14059 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14060 msgid "Load"
14061 msgstr "Tcherdjî"
14062
14063 #: modules/demux/ps.c:43
14064 msgid "Trust MPEG timestamps"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/demux/ps.c:44
14068 msgid ""
14069 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14070 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14071 "calculate from the bitrate instead."
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14075 msgid "MPEG-PS demuxer"
14076 msgstr "Dismultiplecseu MPEG-PS"
14077
14078 #: modules/demux/ps.c:57
14079 msgid "PS"
14080 msgstr "PS"
14081
14082 #: modules/demux/pva.c:43
14083 msgid "PVA demuxer"
14084 msgstr "Dismultiplecseu PVA"
14085
14086 #: modules/demux/rawaud.c:43
14087 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14088 msgstr "Roedeur des bits del Odio (Hz)"
14089
14090 #: modules/demux/rawaud.c:44
14091 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14095 msgid "Audio channels"
14096 msgstr "Canås odio"
14097
14098 #: modules/demux/rawaud.c:47
14099 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/demux/rawaud.c:49
14103 msgid "FOURCC code of raw input format"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/demux/rawaud.c:51
14107 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/demux/rawaud.c:53
14111 msgid "Forces the audio language"
14112 msgstr "Foice li lingaedje odio"
14113
14114 #: modules/demux/rawaud.c:54
14115 msgid ""
14116 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14117 "Default is 'eng'. "
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/demux/rawaud.c:64
14121 msgid "Raw audio demuxer"
14122 msgstr "Dismultiplecseu RAW odio"
14123
14124 #: modules/demux/rawdv.c:41
14125 msgid ""
14126 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14127 msgstr ""
14128
14129 #: modules/demux/rawdv.c:49
14130 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14131 msgstr "Dismultiplecseu DV (Didjitåle Videyo)"
14132
14133 #: modules/demux/rawvid.c:45
14134 msgid ""
14135 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
14136 "30000/1001 or 29.97"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/demux/rawvid.c:49
14140 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/demux/rawvid.c:53
14144 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/demux/rawvid.c:56
14148 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: modules/demux/rawvid.c:57
14152 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14153 msgstr ""
14154
14155 #: modules/demux/rawvid.c:65
14156 msgid "Raw video demuxer"
14157 msgstr "Dismultiplecseu Raw videyo"
14158
14159 #: modules/demux/real.c:70
14160 msgid "Real demuxer"
14161 msgstr "Dismultiplecseu Real"
14162
14163 #: modules/demux/sid.cpp:48
14164 #, fuzzy
14165 msgid "C64 sid demuxer"
14166 msgstr "Dismultiplecseu videyo H264"
14167
14168 #: modules/demux/smf.c:41
14169 msgid "SMF demuxer"
14170 msgstr "Dismultiplecseu SMF"
14171
14172 #: modules/demux/subtitle.c:51
14173 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14174 msgstr ""
14175 "Mete en ouve on tårdaedje po tos les sortites (e 1/10s, par egzimpe 100 vout "
14176 "dire 10s)."
14177
14178 #: modules/demux/subtitle.c:53
14179 msgid ""
14180 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14181 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/demux/subtitle.c:56
14185 msgid ""
14186 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14187 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14188 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14189 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
14190 "autodetection, this should always work)."
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/demux/subtitle.c:62
14194 msgid "Override the default track description."
14195 msgstr "Sipotchî l' prémetowè discrijhaedje do boket."
14196
14197 #: modules/demux/subtitle.c:74
14198 msgid "Text subtitles parser"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/demux/subtitle.c:79
14202 msgid "Frames per second"
14203 msgstr "Cådes pa segonde"
14204
14205 #: modules/demux/subtitle.c:82
14206 msgid "Subtitles delay"
14207 msgstr "Tårdaedje des sortites"
14208
14209 #: modules/demux/subtitle.c:84
14210 msgid "Subtitles format"
14211 msgstr "Cogne des sortites"
14212
14213 #: modules/demux/subtitle.c:87
14214 msgid "Subtitles description"
14215 msgstr "Discrijhaedje des sortites"
14216
14217 #: modules/demux/ts.c:87
14218 msgid "Extra PMT"
14219 msgstr "PMT di pus"
14220
14221 #: modules/demux/ts.c:89
14222 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/demux/ts.c:91
14226 msgid "Set id of ES to PID"
14227 msgstr "Defini l' id do ES a PID"
14228
14229 #: modules/demux/ts.c:92
14230 msgid ""
14231 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14232 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14233 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/demux/ts.c:97
14237 msgid "Fast udp streaming"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/demux/ts.c:99
14241 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/demux/ts.c:101
14245 msgid "MTU for out mode"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/demux/ts.c:102
14249 msgid "MTU for out mode."
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
14253 msgid "CSA Key"
14254 msgstr "Clé CSA"
14255
14256 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
14257 msgid ""
14258 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
14262 msgid "Second CSA Key"
14263 msgstr "Deujhinme clé CSA"
14264
14265 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
14266 msgid ""
14267 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14268 "bytes)."
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/demux/ts.c:112
14272 msgid "Silent mode"
14273 msgstr "Môde silince"
14274
14275 #: modules/demux/ts.c:113
14276 msgid "Do not complain on encrypted PES."
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/demux/ts.c:115
14280 msgid "CAPMT System ID"
14281 msgstr "ID do sistinme CAPMT"
14282
14283 #: modules/demux/ts.c:116
14284 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/demux/ts.c:118
14288 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14289 msgstr "Grandeu do paket a discripter e bites"
14290
14291 #: modules/demux/ts.c:119
14292 msgid ""
14293 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14294 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/demux/ts.c:123
14298 msgid "Filename of dump"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/demux/ts.c:124
14302 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/demux/ts.c:126
14306 msgid "Append"
14307 msgstr "Adjouter"
14308
14309 #: modules/demux/ts.c:128
14310 msgid ""
14311 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
14312 "be overwritten."
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/demux/ts.c:131
14316 msgid "Dump buffer size"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: modules/demux/ts.c:133
14320 msgid ""
14321 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
14322 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/demux/ts.c:136
14326 msgid "Separate sub-streams"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/demux/ts.c:138
14330 msgid ""
14331 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14332 "off this option when using stream output."
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/demux/ts.c:143
14336 msgid ""
14337 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14338 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/demux/ts.c:148
14342 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
14346 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
14347 msgid "Teletext"
14348 msgstr "Teletecse"
14349
14350 #: modules/demux/ts.c:187
14351 msgid "Teletext subtitles"
14352 msgstr "Sortites do teletecse"
14353
14354 #: modules/demux/ts.c:188
14355 msgid "Teletext: additional information"
14356 msgstr "Teletecse: infôrmåcion di rawete"
14357
14358 #: modules/demux/ts.c:189
14359 msgid "Teletext: program schedule"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/demux/ts.c:190
14363 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: modules/demux/ts.c:3730
14367 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065
14371 msgid "clean effects"
14372 msgstr "efets netyîs"
14373
14374 #: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069
14375 msgid "hearing impaired"
14376 msgstr ""
14377
14378 #: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073
14379 msgid "visual impaired commentary"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: modules/demux/tta.c:45
14383 msgid "TTA demuxer"
14384 msgstr "Dismultiplecseu TTA"
14385
14386 #: modules/demux/ty.c:59
14387 msgid "TY"
14388 msgstr "TY"
14389
14390 #: modules/demux/ty.c:60
14391 msgid "TY Stream audio/video demux"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/demux/ty.c:776
14395 msgid "Closed captions 1"
14396 msgstr "Cloyowes imådjetes 1"
14397
14398 #: modules/demux/ty.c:777
14399 msgid "Closed captions 2"
14400 msgstr "Cloyowes imådjetes 2"
14401
14402 #: modules/demux/ty.c:778
14403 msgid "Closed captions 3"
14404 msgstr "Cloyowes imådjetes 3"
14405
14406 #: modules/demux/ty.c:779
14407 msgid "Closed captions 4"
14408 msgstr "Cloyowes imådjetes 4"
14409
14410 #: modules/demux/vc1.c:44
14411 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/demux/vc1.c:50
14415 msgid "VC1 video demuxer"
14416 msgstr "Dismultiplecseu videyo VC1"
14417
14418 #: modules/demux/vobsub.c:49
14419 msgid "Vobsub subtitles parser"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: modules/demux/voc.c:43
14423 msgid "VOC demuxer"
14424 msgstr "Dismultiplecseu VOC"
14425
14426 #: modules/demux/wav.c:45
14427 msgid "WAV demuxer"
14428 msgstr "Dismultiplecseu WAV"
14429
14430 #: modules/demux/xa.c:43
14431 msgid "XA demuxer"
14432 msgstr "Dismultiplecseu XA"
14433
14434 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
14435 msgid "Framebuffer device"
14436 msgstr "Éndjin tampon memwere"
14437
14438 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
14439 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
14440 msgstr ""
14441
14442 #: modules/gui/fbosd.c:106
14443 msgid "Video aspect ratio"
14444 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur del videyo"
14445
14446 #: modules/gui/fbosd.c:108
14447 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/gui/fbosd.c:110
14451 msgid "Image file"
14452 msgstr "Fitchî imådje"
14453
14454 #: modules/gui/fbosd.c:112
14455 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/gui/fbosd.c:114
14459 msgid "Transparency of the image"
14460 msgstr "Weyoûte del imådje"
14461
14462 #: modules/gui/fbosd.c:115
14463 msgid ""
14464 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
14465 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
14469 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
14470 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
14471 msgid "Text"
14472 msgstr "Tecse"
14473
14474 #: modules/gui/fbosd.c:120
14475 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
14479 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
14480 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
14481 msgid "X coordinate"
14482 msgstr "Cowordonêyes X"
14483
14484 #: modules/gui/fbosd.c:123
14485 msgid "X coordinate of the rendered image"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
14489 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
14490 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
14491 msgid "Y coordinate"
14492 msgstr "Cowordonêyes Y"
14493
14494 #: modules/gui/fbosd.c:126
14495 msgid "Y coordinate of the rendered image"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/gui/fbosd.c:130
14499 msgid ""
14500 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
14501 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
14502 "g. 6=top-right)."
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14506 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66
14507 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146
14508 msgid "Opacity"
14509 msgstr "Opacité"
14510
14511 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
14512 msgid ""
14513 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
14514 "totally opaque. "
14515 msgstr ""
14516
14517 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
14518 #: modules/video_filter/rss.c:150
14519 msgid "Font size, pixels"
14520 msgstr "Grandeu del fonte, picsels"
14521
14522 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
14523 #: modules/video_filter/rss.c:151
14524 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
14525 msgstr ""
14526 "Grandeu del fonte, e picsels. Prémetou est -1 (eployî li prémetowe grandeu "
14527 "del fonte)"
14528
14529 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
14530 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
14531 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
14532 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
14533 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
14534 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
14535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
14536 msgid "Color"
14537 msgstr "Coleur"
14538
14539 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
14540 #: modules/video_filter/rss.c:155
14541 msgid ""
14542 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14543 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14544 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14545 "(red + green), #FFFFFF = white"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/gui/fbosd.c:148
14549 msgid "Clear overlay framebuffer"
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/gui/fbosd.c:149
14553 msgid ""
14554 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
14555 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
14556 "the cache."
14557 msgstr ""
14558
14559 #: modules/gui/fbosd.c:153
14560 msgid "Render text or image"
14561 msgstr "Håyner tecse ou imådje"
14562
14563 #: modules/gui/fbosd.c:154
14564 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/gui/fbosd.c:157
14568 msgid "Display on overlay framebuffer"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/gui/fbosd.c:158
14572 msgid ""
14573 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14577 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
14578 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
14579 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
14580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
14581 msgid "Font"
14582 msgstr "Fonte"
14583
14584 #: modules/gui/fbosd.c:213
14585 msgid "Commands"
14586 msgstr "Comandes"
14587
14588 #: modules/gui/fbosd.c:218
14589 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
14593 msgid "2 Pass"
14594 msgstr "2 Passaedjes"
14595
14596 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
14597 msgid "Preamp"
14598 msgstr ""
14599
14600 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
14601 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
14602 msgid "Enable dynamic range compressor"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
14606 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
14607 msgid "Reset"
14608 msgstr "Rimete a zero"
14609
14610 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
14611 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
14612 msgid "RMS/peak"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
14616 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
14617 #, fuzzy
14618 msgid "Attack"
14619 msgstr "Ataetchmint"
14620
14621 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
14622 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Release"
14625 msgstr "Fonccion del modêye"
14626
14627 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
14628 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
14629 msgid "Threshold"
14630 msgstr "Soû"
14631
14632 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
14633 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
14634 #, fuzzy
14635 msgid "Ratio"
14636 msgstr "Préjhaedje"
14637
14638 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
14639 msgid "Knee radius"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Makeup gain"
14645 msgstr "Ridjouwer li boket"
14646
14647 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Enable Spatializer"
14650 msgstr "Mete en alaedje li båze"
14651
14652 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
14653 msgid "Dump"
14654 msgstr "Vudaedje"
14655
14656 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
14657 msgid "Headphone virtualization"
14658 msgstr "Forvoeyaedje des schoûtoes"
14659
14660 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
14661 msgid "Volume normalization"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100
14665 msgid "Maximum level"
14666 msgstr "Livea macsimom"
14667
14668 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
14669 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
14670 #, fuzzy
14671 msgid "Compressor"
14672 msgstr "Disrastrindaedje"
14673
14674 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
14675 msgid "Filter"
14676 msgstr "Passete"
14677
14678 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107
14679 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
14680 msgid "Audio Effects"
14681 msgstr "Efets Odio"
14682
14683 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
14684 msgid "About VLC media player"
14685 msgstr "Å dfwait do djouweu d' media VLC"
14686
14687 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
14688 msgid "Check for Update..."
14689 msgstr "Cachî après des metaedjes a djoû..."
14690
14691 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
14692 msgid "Preferences..."
14693 msgstr "Preferinces..."
14694
14695 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
14696 msgid "Services"
14697 msgstr "Siervices"
14698
14699 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
14700 msgid "Hide VLC"
14701 msgstr "Catchî VLC"
14702
14703 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
14704 msgid "Hide Others"
14705 msgstr "Catchî les ôtes"
14706
14707 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14708 msgid "Show All"
14709 msgstr "Mostrer tertos"
14710
14711 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
14712 msgid "Quit VLC"
14713 msgstr "Cwiter VLC"
14714
14715 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
14716 msgid "1:File"
14717 msgstr "1:Fitchî"
14718
14719 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
14720 msgid "Advanced Open File..."
14721 msgstr "Drovi on fitchî e sipepieus môde..."
14722
14723 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
14724 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
14725 msgid "Open File..."
14726 msgstr "Drovi fitchî..."
14727
14728 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
14729 msgid "Open Disc..."
14730 msgstr "Drovi l' Plake..."
14731
14732 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
14733 msgid "Open Network..."
14734 msgstr "Drovi l' rantoele..."
14735
14736 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
14737 msgid "Open Capture Device..."
14738 msgstr "Drovi on éndjin d' egaloyaedje..."
14739
14740 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
14741 msgid "Open Recent"
14742 msgstr "Drovi les dierins"
14743
14744 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
14745 msgid "Clear Menu"
14746 msgstr "Netyî li Menu"
14747
14748 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
14749 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14750 msgstr "Transmission/Ebagaedje do macrea..."
14751
14752 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
14753 msgid "Edit"
14754 msgstr "Aspougnî"
14755
14756 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
14757 msgid "Cut"
14758 msgstr "Côper"
14759
14760 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
14761 msgid "Copy"
14762 msgstr "Copyî"
14763
14764 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
14765 msgid "Paste"
14766 msgstr "Aclaper"
14767
14768 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
14769 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14770 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232
14771 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
14772 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
14773 msgid "Clear"
14774 msgstr "Vûdî"
14775
14776 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
14777 msgid "Select All"
14778 msgstr "Tchoezi tertos"
14779
14780 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
14781 msgid "Playback"
14782 msgstr "Djouwaedje"
14783
14784 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
14785 #, fuzzy
14786 msgid "Playback Speed"
14787 msgstr "Raddisté del djouwaedje"
14788
14789 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
14790 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
14791 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
14792 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
14793 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
14794 msgid "Normal"
14795 msgstr "Normå"
14796
14797 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
14798 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Track Synchronization"
14801 msgstr "&Sincronijhaedje do Boket"
14802
14803 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
14804 msgid "Quit after Playback"
14805 msgstr "Cwiter après l' djouwaedje"
14806
14807 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
14808 msgid "Step Forward"
14809 msgstr "Aler en avant"
14810
14811 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
14812 msgid "Step Backward"
14813 msgstr "Aler en erî"
14814
14815 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567
14816 msgid "Increase Volume"
14817 msgstr "Monter Volume"
14818
14819 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570
14820 msgid "Decrease Volume"
14821 msgstr "Dischinde Volume"
14822
14823 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
14824 msgid "Half Size"
14825 msgstr "Dimey Grandeu"
14826
14827 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
14828 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
14829 msgid "Normal Size"
14830 msgstr "Grandeu Normåle"
14831
14832 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
14833 msgid "Double Size"
14834 msgstr "Dobe Grandeu"
14835
14836 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
14837 msgid "Fit to Screen"
14838 msgstr "Adjinçner al waitroûle"
14839
14840 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
14841 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
14842 msgid "Float on Top"
14843 msgstr "Balter al copete"
14844
14845 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
14846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
14847 msgid "Fullscreen Video Device"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
14851 #: modules/video_filter/postproc.c:194
14852 msgid "Post processing"
14853 msgstr "Après traitmint"
14854
14855 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
14856 msgid "Transparent"
14857 msgstr "Transparint"
14858
14859 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
14860 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
14861 msgid "Index"
14862 msgstr "Indecse"
14863
14864 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
14865 msgid "Window"
14866 msgstr "Purnea"
14867
14868 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
14869 msgid "Minimize Window"
14870 msgstr "Mete li purnea å pus ptit"
14871
14872 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
14873 msgid "Close Window"
14874 msgstr "Clôre li purnea"
14875
14876 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
14877 msgid "Player..."
14878 msgstr "Djouweu..."
14879
14880 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Main Window..."
14883 msgstr "Mete li purnea å pus ptit"
14884
14885 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Audio Effects..."
14888 msgstr "Efets Odio"
14889
14890 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Video Filters..."
14893 msgstr "Passete videyo"
14894
14895 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
14896 msgid "Bookmarks..."
14897 msgstr "Rimåkes..."
14898
14899 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
14900 msgid "Playlist..."
14901 msgstr "Djivêye a djouwer..."
14902
14903 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
14904 msgid "Media Information..."
14905 msgstr "Informåcion sol media..."
14906
14907 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
14908 msgid "Messages..."
14909 msgstr "Rimåke..."
14910
14911 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
14912 msgid "Errors and Warnings..."
14913 msgstr "Arokes eyet Adviertixhmints..."
14914
14915 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
14916 msgid "Bring All to Front"
14917 msgstr "Mete totafwait å prumî plan"
14918
14919 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14920 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
14921 msgid "Help"
14922 msgstr "Aidance"
14923
14924 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
14925 msgid "VLC media player Help..."
14926 msgstr "Aidance do djouweu d' media VLC"
14927
14928 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
14929 msgid "ReadMe / FAQ..."
14930 msgstr "Lijhoz Mu / FAQ (kesses rivnant sovint)..."
14931
14932 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
14933 #: modules/gui/macosx/about.m:209
14934 msgid "License"
14935 msgstr "Licince"
14936
14937 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
14938 msgid "Online Documentation..."
14939 msgstr "Documintåcion so fyis..."
14940
14941 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
14942 msgid "VideoLAN Website..."
14943 msgstr "Waibe di VideoLAN..."
14944
14945 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
14946 msgid "Make a donation..."
14947 msgstr "Fijhoz ene donåcion..."
14948
14949 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
14950 msgid "Online Forum..."
14951 msgstr "Forom so fyis..."
14952
14953 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
14954 msgid "Volume Up"
14955 msgstr "Volume pus hôt"
14956
14957 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
14958 msgid "Volume Down"
14959 msgstr "Volume pus bas"
14960
14961 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
14962 msgid "Lock Aspect Ratio"
14963 msgstr "Aclawer l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
14964
14965 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
14966 msgid "Jump To Time"
14967 msgstr "Aler a"
14968
14969 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
14970 #, fuzzy
14971 msgid "Backward"
14972 msgstr "Aler en erî"
14973
14974 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
14975 msgid "Forward"
14976 msgstr "Èn avant"
14977
14978 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Show/Hide Playlist"
14981 msgstr "Mostrer l' djivêye a djouwer"
14982
14983 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
14984 #, fuzzy
14985 msgid "Repeat"
14986 msgstr "Repeter:"
14987
14988 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
14989 msgid "Shuffle"
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
14993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
14994 msgid "Effects"
14995 msgstr "Efets"
14996
14997 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
14998 #, fuzzy
14999 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15000 msgstr "Forrimpli l' waitroûle"
15001
15002 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
15003 #, fuzzy
15004 msgid "Full Volume"
15005 msgstr "Prémetou Volume"
15006
15007 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
15008 #, fuzzy
15009 msgid "Open media..."
15010 msgstr "Drovi Media"
15011
15012 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
15013 msgid "Drop media here"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
15017 msgid "LIBRARY"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
15021 msgid "MY COMPUTER"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
15025 msgid "DEVICES"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
15029 msgid "LOCAL NETWORK"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
15033 msgid "INTERNET"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
15037 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
15038 msgid "Audio/Video"
15039 msgstr "Odio/Videyo"
15040
15041 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
15042 msgid "Advance of audio over video:"
15043 msgstr "Avance del odio sol videyo:"
15044
15045 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
15046 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15047 msgid "s"
15048 msgstr "s"
15049
15050 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
15051 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
15055 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
15056 msgid "Subtitles/Video"
15057 msgstr "Sortites/Videyo"
15058
15059 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
15060 msgid "Advance of subtitles over video:"
15061 msgstr "Avance des sortites sol videyo:"
15062
15063 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
15064 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
15068 msgid "Speed of the subtitles:"
15069 msgstr "Radisté des sortites:"
15070
15071 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
15072 #, fuzzy
15073 msgid "fps"
15074 msgstr " cps"
15075
15076 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
15077 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
15078 msgid "Video Effects"
15079 msgstr "Efets Videyo"
15080
15081 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
15082 msgid "Basic"
15083 msgstr "Di båze"
15084
15085 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
15086 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
15087 msgid "Geometry"
15088 msgstr "Djeyometreye"
15089
15090 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Image Adjust"
15093 msgstr "Adjustaedje del imådje"
15094
15095 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
15096 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Brightness Threshold"
15099 msgstr "Rilujhance"
15100
15101 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
15102 msgid "Opaqueness"
15103 msgstr ""
15104
15105 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
15106 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
15107 msgid "Sharpen"
15108 msgstr "Rawijhî"
15109
15110 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
15111 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
15112 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
15113 msgid "Sigma"
15114 msgstr "Sigma"
15115
15116 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
15117 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
15118 msgid "Banding removal"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
15122 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
15123 msgid "Radius"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
15127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Film Grain"
15130 msgstr "Grin"
15131
15132 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
15133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
15134 #, fuzzy
15135 msgid "Variance"
15136 msgstr "Trance"
15137
15138 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
15139 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
15140 msgid "Synchronize top and bottom"
15141 msgstr "Sincronijhî copete eyet valêye"
15142
15143 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
15144 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
15145 msgid "Synchronize left and right"
15146 msgstr "Sincronijhî hintche eyet droete"
15147
15148 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
15149 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
15150 msgid "Transform"
15151 msgstr "Transformer"
15152
15153 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
15154 msgid "Rotate by 90 degrees"
15155 msgstr "Tourner di 90 digrés"
15156
15157 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
15158 msgid "Rotate by 180 degrees"
15159 msgstr "Tourner di 180 digrés"
15160
15161 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
15162 msgid "Rotate by 270 degrees"
15163 msgstr "Tourner di 270 digrés"
15164
15165 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
15166 msgid "Flip horizontally"
15167 msgstr "Discandjî di coutchî"
15168
15169 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
15170 msgid "Flip vertically"
15171 msgstr "Discandjî d' astampé"
15172
15173 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
15174 msgid "Magnification/Zoom"
15175 msgstr "Groxhixhaedje/Zoum"
15176
15177 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
15178 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
15179 msgid "Puzzle game"
15180 msgstr "Djeu d' puzel"
15181
15182 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
15183 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
15184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
15185 msgid "Rows"
15186 msgstr "Royes"
15187
15188 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
15189 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
15190 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
15191 msgid "Columns"
15192 msgstr "Colones"
15193
15194 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
15195 #, fuzzy
15196 msgid "Black Slot"
15197 msgstr "Noer royon"
15198
15199 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
15200 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
15201 msgid "Color threshold"
15202 msgstr "Soû do coleur"
15203
15204 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
15205 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
15206 msgid "Similarity"
15207 msgstr "Rishonnance"
15208
15209 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
15210 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
15211 #, fuzzy
15212 msgid "Intensity"
15213 msgstr "Eterface"
15214
15215 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
15216 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
15217 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
15218 msgid "Gradient"
15219 msgstr "Gradyint"
15220
15221 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
15222 msgid "Edge"
15223 msgstr "Boird"
15224
15225 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
15226 msgid "Hough"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
15230 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
15231 msgid "Cartoon"
15232 msgstr "Fime d' imådjes"
15233
15234 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
15235 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
15236 #, fuzzy
15237 msgid "Color extraction"
15238 msgstr "Dimander pol accion"
15239
15240 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
15241 msgid "Invert colors"
15242 msgstr "Coleurs a l' evier"
15243
15244 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
15245 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Posterize"
15248 msgstr "stereyo"
15249
15250 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
15251 msgid "Posterize level"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
15255 #, fuzzy
15256 msgid "Motion blue"
15257 msgstr "Flou di movmint"
15258
15259 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
15260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
15261 msgid "Factor"
15262 msgstr "Facteur"
15263
15264 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
15265 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
15266 msgid "Motion Detect"
15267 msgstr "Deteccion do movmint"
15268
15269 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
15270 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
15271 msgid "Water effect"
15272 msgstr "Efet d' ewe"
15273
15274 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
15275 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
15276 msgid "Number of clones"
15277 msgstr "Nombe di clônes"
15278
15279 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
15280 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
15281 msgid "Add text"
15282 msgstr "Radjouter tecse"
15283
15284 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
15285 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
15286 msgid "Add logo"
15287 msgstr "Radjouter imådjete"
15288
15289 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
15290 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
15291 msgid "Logo"
15292 msgstr "Imådjete"
15293
15294 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
15295 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
15296 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
15297 msgid "Transparency"
15298 msgstr "Weyoûe"
15299
15300 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15301 #, fuzzy
15302 msgid "Compiled by %@ with %@"
15303 msgstr "Compilé pa %s"
15304
15305 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15306 msgid "VLC media player Help"
15307 msgstr "Aidance do djouweu d' media VLC"
15308
15309 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15310 msgid "Bookmarks"
15311 msgstr "Rimåkes"
15312
15313 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15314 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15315 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15316 msgid "Add"
15317 msgstr "Radjouter"
15318
15319 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15320 #: modules/video_filter/extract.c:75
15321 msgid "Extract"
15322 msgstr "Saetchî"
15323
15324 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15325 msgid "Remove"
15326 msgstr "Waester"
15327
15328 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
15329 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15330 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
15331 msgid "Time"
15332 msgstr "Tins"
15333
15334 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15335 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15336 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
15337 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15338 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15339 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
15340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
15341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
15343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
15344 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
15345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15346 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239
15347 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452
15348 msgid "OK"
15349 msgstr "I va"
15350
15351 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
15352 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15353 msgid "Name"
15354 msgstr "No"
15355
15356 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
15357 msgid "Untitled"
15358 msgstr "Sins tite"
15359
15360 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15361 msgid "No input"
15362 msgstr "Nole intrêye"
15363
15364 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
15365 msgid ""
15366 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
15370 msgid "Input has changed"
15371 msgstr "L' intrêye a candjî"
15372
15373 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15374 msgid ""
15375 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15376 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15377 msgstr ""
15378
15379 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15380 msgid "Invalid selection"
15381 msgstr "Tchuze nén valide"
15382
15383 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
15384 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15388 msgid "No input found"
15389 msgstr "Nole intrêye di trovêye"
15390
15391 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
15392 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15393 msgstr ""
15394
15395 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
15396 msgid "sec."
15397 msgstr "seg."
15398
15399 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
15400 msgid "Jump to time"
15401 msgstr "Aler a"
15402
15403 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15404 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
15405 msgid "User name"
15406 msgstr "No d' uzeu"
15407
15408 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
15409 msgid "Errors and Warnings"
15410 msgstr "Arokes eyet Adviertixhmints"
15411
15412 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
15413 msgid "Clean up"
15414 msgstr "Rinetyî"
15415
15416 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
15417 msgid "Show Details"
15418 msgstr "Mostrer detays"
15419
15420 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
15421 msgid "Random On"
15422 msgstr "Astcheyance Eclitchî"
15423
15424 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
15425 msgid "Repeat Off"
15426 msgstr "Repeter Disclitchî"
15427
15428 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15429 msgid "(no item is being played)"
15430 msgstr "(boule cayet est djouwé pol moumint)"
15431
15432 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
15433 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
15434 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
15435 msgid "Messages"
15436 msgstr "Messaedjes"
15437
15438 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
15439 msgid "Open CrashLog..."
15440 msgstr ""
15441
15442 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
15443 msgid "Save this Log..."
15444 msgstr "Schaper ci Djournå..."
15445
15446 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
15447 msgid "Send"
15448 msgstr "Evoyî"
15449
15450 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
15451 msgid "Don't Send"
15452 msgstr "Èn nén evoyî"
15453
15454 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
15455 msgid "VLC crashed previously"
15456 msgstr "VLC a dedja tcheyou e rak"
15457
15458 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
15459 msgid ""
15460 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15461 "\n"
15462 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15463 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15464 "URL of a network stream, ..."
15465 msgstr ""
15466
15467 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
15468 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15469 msgstr ""
15470
15471 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
15472 msgid ""
15473 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15474 "information."
15475 msgstr ""
15476
15477 #: modules/gui/macosx/intf.m:1666
15478 msgid "Error when sending the Crash Report"
15479 msgstr ""
15480
15481 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
15482 msgid "No CrashLog found"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227
15486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
15487 msgid "Continue"
15488 msgstr "Tcheryî pus lon"
15489
15490 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
15491 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15492 msgstr ""
15493
15494 #: modules/gui/macosx/intf.m:1784
15495 msgid "Remove old preferences?"
15496 msgstr "Oister les anccyinnes preferinces?"
15497
15498 #: modules/gui/macosx/intf.m:1785
15499 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15500 msgstr ""
15501
15502 #: modules/gui/macosx/intf.m:1786
15503 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15504 msgstr "Taper å batch et renonder VLC"
15505
15506 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894
15507 #, c-format
15508 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15509 msgstr "Djournå di disbugaeje di VLC (%s).rtfd"
15510
15511 #: modules/gui/macosx/intf.m:1955
15512 msgid "Relaunch required"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/gui/macosx/intf.m:1956
15516 msgid ""
15517 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
15518 "to be restarted."
15519 msgstr ""
15520
15521 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
15522 msgid "Relaunch VLC"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
15526 msgid "Video device"
15527 msgstr "Éndjin videyo"
15528
15529 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15530 msgid ""
15531 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15532 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15533 "menu."
15534 msgstr ""
15535
15536 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15537 msgid ""
15538 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15539 "is fully transparent."
15540 msgstr ""
15541
15542 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15543 msgid "Black screens in fullscreen"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15547 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15551 msgid "Show Fullscreen controller"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15555 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15559 msgid "Auto-playback of new items"
15560 msgstr "Djouwaedje otomatike des noveas cayets"
15561
15562 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15563 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15564 msgstr ""
15565
15566 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15567 msgid "Keep Recent Items"
15568 msgstr "Wårder les Dierins Cayets"
15569
15570 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15571 msgid ""
15572 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15573 "disabled here."
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
15577 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15578 msgstr ""
15579
15580 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
15581 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
15585 msgid "Control playback with media keys"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
15589 msgid ""
15590 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15591 "keyboards."
15592 msgstr ""
15593
15594 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
15595 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15599 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
15600 msgstr ""
15601
15602 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15603 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
15607 msgid ""
15608 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
15609 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
15613 msgid "Mac OS X interface"
15614 msgstr "Eterface Mac OS X"
15615
15616 #: modules/gui/macosx/open.m:55
15617 #, fuzzy
15618 msgid "No device is selected"
15619 msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
15620
15621 #: modules/gui/macosx/open.m:56
15622 msgid ""
15623 "Any device is not selected.\n"
15624 "\n"
15625 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
15626 "."
15627 msgstr ""
15628
15629 #: modules/gui/macosx/open.m:114
15630 msgid "Open Source"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: modules/gui/macosx/open.m:115
15634 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
15635 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
15636
15637 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
15638 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
15639 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
15640 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15641 msgid "Open"
15642 msgstr "Drovi"
15643
15644 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
15645 #: modules/gui/macosx/open.m:480
15646 msgid "Capture"
15647 msgstr "Egaloyaedje"
15648
15649 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Choose a file"
15652 msgstr "Tchoezi l' fitchî"
15653
15654 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
15655 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
15656 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
15657 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268
15658 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
15659 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
15660 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
15661 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
15662 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
15663 msgid "Browse..."
15664 msgstr "Betchter..."
15665
15666 #: modules/gui/macosx/open.m:129
15667 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: modules/gui/macosx/open.m:131
15671 msgid "Play another media synchronously"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
15675 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
15676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
15677 msgid "Choose..."
15678 msgstr "Tchoezi..."
15679
15680 #: modules/gui/macosx/open.m:140
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Open VIDEO_TS folder"
15683 msgstr "VIDEO_TS ridant"
15684
15685 #: modules/gui/macosx/open.m:141
15686 #, fuzzy
15687 msgid "Open BDMV folder"
15688 msgstr "Drovi Ridant"
15689
15690 #: modules/gui/macosx/open.m:142
15691 #, fuzzy
15692 msgid "Insert Disc"
15693 msgstr "Drovi l' Plake"
15694
15695 #: modules/gui/macosx/open.m:150
15696 #, fuzzy
15697 msgid "Disable DVD menus"
15698 msgstr "Eployî les menus DVD"
15699
15700 #: modules/gui/macosx/open.m:154
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Enable DVD menus"
15703 msgstr "Menus DVD"
15704
15705 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
15706 #: modules/gui/macosx/output.m:147
15707 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
15708 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
15709 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
15710 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
15711 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
15712 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15713 msgid "Port"
15714 msgstr "Pôrt"
15715
15716 #: modules/gui/macosx/open.m:167
15717 msgid "IP Address"
15718 msgstr "Adresse IP"
15719
15720 #: modules/gui/macosx/open.m:170
15721 msgid ""
15722 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
15723 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
15724 "press the button below."
15725 msgstr ""
15726
15727 #: modules/gui/macosx/open.m:171
15728 msgid ""
15729 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
15730 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
15731 "IP automatically.\n"
15732 "\n"
15733 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
15734 "sheet."
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/gui/macosx/open.m:174
15738 msgid "Open RTP/UDP Stream"
15739 msgstr "Drovi l' Floû RTP/UDP"
15740
15741 #: modules/gui/macosx/open.m:176
15742 msgid "Protocol"
15743 msgstr "Protocole"
15744
15745 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
15746 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
15747 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
15748 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
15749 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
15750 msgid "Address"
15751 msgstr "Adresse"
15752
15753 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
15754 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
15755 msgid "Unicast"
15756 msgstr "Unicast"
15757
15758 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
15759 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
15760 msgid "Multicast"
15761 msgstr "Multicast"
15762
15763 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
15764 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
15765 #, fuzzy
15766 msgid "Capture Device"
15767 msgstr "Egaloyaedje &Éndjin"
15768
15769 #: modules/gui/macosx/open.m:191
15770 msgid ""
15771 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
15772 "contents."
15773 msgstr ""
15774
15775 #: modules/gui/macosx/open.m:192
15776 msgid "Frames per Second:"
15777 msgstr "Cådes pa segonde:"
15778
15779 #: modules/gui/macosx/open.m:193
15780 msgid "Subscreen left:"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/gui/macosx/open.m:194
15784 msgid "Subscreen top:"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/gui/macosx/open.m:195
15788 msgid "Subscreen width:"
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/gui/macosx/open.m:196
15792 msgid "Subscreen height:"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/gui/macosx/open.m:198
15796 msgid "Current channel:"
15797 msgstr "Canå do moumint"
15798
15799 #: modules/gui/macosx/open.m:199
15800 msgid "Previous Channel"
15801 msgstr "Canå di dvant"
15802
15803 #: modules/gui/macosx/open.m:200
15804 msgid "Next Channel"
15805 msgstr "Canå shuvant"
15806
15807 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
15808 msgid "Retrieving Channel Info..."
15809 msgstr ""
15810
15811 #: modules/gui/macosx/open.m:202
15812 msgid "EyeTV is not launched"
15813 msgstr "EyeTV n' est nén enondé"
15814
15815 #: modules/gui/macosx/open.m:203
15816 msgid ""
15817 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
15818 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
15819 msgstr ""
15820
15821 #: modules/gui/macosx/open.m:204
15822 msgid "Launch EyeTV now"
15823 msgstr "Enonder EyeTV sol côp"
15824
15825 #: modules/gui/macosx/open.m:205
15826 msgid "Download Plugin"
15827 msgstr "Aberweter Tchôke-divin"
15828
15829 #: modules/gui/macosx/open.m:206
15830 msgid ""
15831 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
15832 "video devices.\n"
15833 "Live Audio input is not supported."
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/gui/macosx/open.m:207
15837 #, fuzzy
15838 msgid "Image width:"
15839 msgstr "Lårdjeur del imådje"
15840
15841 #: modules/gui/macosx/open.m:208
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Image height:"
15844 msgstr "Hôteur del imådje"
15845
15846 #: modules/gui/macosx/open.m:301
15847 msgid "Load subtitles file:"
15848 msgstr "Tcherdjî li fitchî des sortites:"
15849
15850 #: modules/gui/macosx/open.m:307
15851 msgid "Override parametters"
15852 msgstr ""
15853
15854 #: modules/gui/macosx/open.m:310
15855 msgid "FPS"
15856 msgstr "FPS"
15857
15858 #: modules/gui/macosx/open.m:312
15859 msgid "Subtitles encoding"
15860 msgstr "Ecôdaedje des sortites"
15861
15862 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
15863 msgid "Font size"
15864 msgstr "Grandeu del fonte"
15865
15866 #: modules/gui/macosx/open.m:316
15867 msgid "Subtitles alignment"
15868 msgstr "Aroymint des sortites"
15869
15870 #: modules/gui/macosx/open.m:319
15871 msgid "Font Properties"
15872 msgstr "Prôpietés del fonte"
15873
15874 #: modules/gui/macosx/open.m:320
15875 msgid "Subtitle File"
15876 msgstr "Fitchî Sortite"
15877
15878 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
15879 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
15880 msgid "Open File"
15881 msgstr "Drovi fitchî"
15882
15883 #: modules/gui/macosx/open.m:823
15884 #, fuzzy, c-format
15885 msgid "%i tracks"
15886 msgstr "Boket odio"
15887
15888 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
15889 msgid "Composite input"
15890 msgstr "Intrêye compozite"
15891
15892 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
15893 msgid "S-Video input"
15894 msgstr "Intrêye S-Video"
15895
15896 #: modules/gui/macosx/output.m:136
15897 msgid "Streaming/Saving:"
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15901 msgid "Settings..."
15902 msgstr "Apontiaedje..."
15903
15904 #: modules/gui/macosx/output.m:140
15905 msgid "Streaming and Transcoding Options"
15906 msgstr ""
15907
15908 #: modules/gui/macosx/output.m:141
15909 msgid "Display the stream locally"
15910 msgstr "Håyner li floû locålmint"
15911
15912 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
15913 #: modules/gui/macosx/output.m:391
15914 msgid "Stream"
15915 msgstr "Floû"
15916
15917 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
15918 msgid "Dump raw input"
15919 msgstr ""
15920
15921 #: modules/gui/macosx/output.m:155
15922 msgid "Encapsulation Method"
15923 msgstr "Metode d' ecapsulaedje"
15924
15925 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
15926 msgid "Transcoding options"
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
15930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
15931 msgid "Bitrate (kb/s)"
15932 msgstr "Roedeur des bites (kb/s)"
15933
15934 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
15935 msgid "Scale"
15936 msgstr "Schåle"
15937
15938 #: modules/gui/macosx/output.m:180
15939 msgid "Stream Announcing"
15940 msgstr ""
15941
15942 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
15943 msgid "SAP announce"
15944 msgstr "Anonçaedje SAP"
15945
15946 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
15947 msgid "RTSP announce"
15948 msgstr "Anonçaedje RTSP"
15949
15950 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
15951 msgid "HTTP announce"
15952 msgstr "Anonçaedje HTTP"
15953
15954 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
15955 msgid "Export SDP as file"
15956 msgstr "Ebaguer SDP come fitchî"
15957
15958 #: modules/gui/macosx/output.m:186
15959 msgid "Channel Name"
15960 msgstr "No do Canå"
15961
15962 #: modules/gui/macosx/output.m:187
15963 msgid "SDP URL"
15964 msgstr "SDP URL"
15965
15966 #: modules/gui/macosx/output.m:519
15967 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
15968 msgid "Save File"
15969 msgstr "Schaper fitchî"
15970
15971 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
15972 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
15973 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
15974 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15975 msgid "Save"
15976 msgstr "Schaper"
15977
15978 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
15979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
15980 #: modules/mux/asf.c:58
15981 msgid "Author"
15982 msgstr "Oteur"
15983
15984 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
15985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
15986 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
15987 msgid "Duration"
15988 msgstr "Durêye"
15989
15990 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
15991 msgid "Save Playlist..."
15992 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer..."
15993
15994 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
15995 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
15996 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
15997 msgid "Delete"
15998 msgstr "Disfacer"
15999
16000 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16001 msgid "Expand Node"
16002 msgstr ""
16003
16004 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16005 msgid "Download Cover Art"
16006 msgstr "Aberweter l' potchete"
16007
16008 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16009 msgid "Fetch Meta Data"
16010 msgstr ""
16011
16012 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16013 msgid "Reveal in Finder"
16014 msgstr "Divweler dins l' Finder"
16015
16016 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16017 msgid "Sort Node by Name"
16018 msgstr "Arindjî l' nuk sol no"
16019
16020 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16021 msgid "Sort Node by Author"
16022 msgstr "Arindjî l' nuk sol Oteur"
16023
16024 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16025 msgid "Search in Playlist"
16026 msgstr "Cweri dins l' djivêye a djouwer"
16027
16028 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16029 msgid "File Format:"
16030 msgstr "Cogne do Fitchî"
16031
16032 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16033 msgid "Extended M3U"
16034 msgstr "M3U sitindou"
16035
16036 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16037 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16041 msgid "HTML Playlist"
16042 msgstr "Djivêye a djouwer HTML"
16043
16044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16045 msgid "Save Playlist"
16046 msgstr "Schaper l' Djivêye a Djouwer"
16047
16048 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
16049 msgid "Meta-information"
16050 msgstr "Meta-informåcion"
16051
16052 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16053 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16054 msgid "Media Information"
16055 msgstr "Informåcion sol Media"
16056
16057 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16058 msgid "Location"
16059 msgstr "Eplaeçmint"
16060
16061 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16062 msgid "Save Metadata"
16063 msgstr "Schaper les Meta-dnêyes"
16064
16065 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16066 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16067 msgid "General"
16068 msgstr "Djenerå "
16069
16070 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16071 msgid "Codec Details"
16072 msgstr "Detays do Codec"
16073
16074 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16075 msgid "Read at media"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16079 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16080 msgid "Input bitrate"
16081 msgstr "Intrêye do roedeur des bits"
16082
16083 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16084 msgid "Demuxed"
16085 msgstr "Dismultiplecsé"
16086
16087 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16088 msgid "Stream bitrate"
16089 msgstr "Roedeur des bites do floû"
16090
16091 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16092 msgid "Decoded blocks"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16096 msgid "Displayed frames"
16097 msgstr "Cådes håynêyes"
16098
16099 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16100 msgid "Lost frames"
16101 msgstr "Pierdowes cådes"
16102
16103 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16104 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642
16105 msgid "Streaming"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16109 msgid "Sent packets"
16110 msgstr "Packets evoyîs"
16111
16112 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16113 msgid "Sent bytes"
16114 msgstr "Bites evoyîs"
16115
16116 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16117 msgid "Send rate"
16118 msgstr "Evoyî préjhaedje"
16119
16120 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16121 msgid "Played buffers"
16122 msgstr "Tampons djouwés"
16123
16124 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16125 msgid "Lost buffers"
16126 msgstr "Pierdous tampons"
16127
16128 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16129 msgid "Error while saving meta"
16130 msgstr "Aroke do tins di l' schapaedje des meta-dnêyes"
16131
16132 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16133 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16134 msgstr "VLC n' a savou nén schaper les meta-dnêyes."
16135
16136 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
16137 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16138 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16139 msgid "Preferences"
16140 msgstr "Preferinces"
16141
16142 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
16143 msgid "Reset All"
16144 msgstr "Rimete totafwait a zero"
16145
16146 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Show Basic"
16149 msgstr "Di båze"
16150
16151 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
16152 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16153 msgid "Reset Preferences"
16154 msgstr "Rimete a zero les preferinces"
16155
16156 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
16157 msgid ""
16158 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16159 "Are you sure you want to continue?"
16160 msgstr ""
16161 "Riwaitîz a vos, çouci rmetrè a zero les preferinces do djouweu d' media "
16162 "VLC.\n"
16163 "Estoz vs seur ki vos vloz continouwer?"
16164
16165 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16166 msgid "Select a directory"
16167 msgstr "Tchoezi on ridant"
16168
16169 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16170 msgid "Select a file"
16171 msgstr "Tchoezi on fitchî"
16172
16173 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16174 msgid "Select"
16175 msgstr "Tchoezi"
16176
16177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
16178 msgid "Not Set"
16179 msgstr "Nén defini"
16180
16181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
16182 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512
16183 msgid "Interface Settings"
16184 msgstr "Apontiaedjes del eterface"
16185
16186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
16187 msgid "General Audio Settings"
16188 msgstr "Djenerås Apontiaedjes del Odio"
16189
16190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
16191 msgid "General Video Settings"
16192 msgstr "Djenerås Apontiaedjes del Videyo"
16193
16194 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16195 msgid "Subtitles & OSD"
16196 msgstr "Sortites & OSD"
16197
16198 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16199 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628
16200 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16204 msgid "Input & Codecs"
16205 msgstr "Intrêye & Codecs"
16206
16207 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16208 msgid "Input & Codec settings"
16209 msgstr "Intrêye & Apontiaedjes do codec"
16210
16211 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
16212 msgid "Enable Audio"
16213 msgstr "Met en aleadje l' Odio"
16214
16215 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
16216 msgid "General Audio"
16217 msgstr "Djenerå Odio"
16218
16219 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16220 msgid "Preferred Audio language"
16221 msgstr "Lingaedje odio mia inmé"
16222
16223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16224 msgid "Enable Last.fm submissions"
16225 msgstr "Mete en alaedje les depots Last.fm"
16226
16227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
16228 msgid "Visualization"
16229 msgstr "Voeyaedje"
16230
16231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16232 msgid "Default Volume"
16233 msgstr "Prémetou Volume"
16234
16235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
16236 msgid "Change"
16237 msgstr "Candjî"
16238
16239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16240 msgid "Change Hotkey"
16241 msgstr "Candjî l' rascourti"
16242
16243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16244 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16248 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223
16249 msgid "Action"
16250 msgstr "Accion"
16251
16252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16253 msgid "Shortcut"
16254 msgstr "Rascourti"
16255
16256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
16257 msgid "Repair AVI Files"
16258 msgstr "Remantchî les Fitchîs AVI"
16259
16260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
16261 msgid "Default Caching Level"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
16265 msgid "Caching"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
16269 msgid ""
16270 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16271 "access module."
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
16275 msgid "HTTP Proxy"
16276 msgstr "HTTP Proxy"
16277
16278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16279 msgid "Password for HTTP Proxy"
16280 msgstr "Sicret po Procsi HTTP"
16281
16282 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16283 msgid "Codecs / Muxers"
16284 msgstr "Codecs / Multiplecseus"
16285
16286 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
16287 msgid "Post-Processing Quality"
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Interface style"
16293 msgstr "S^re d' Eterface"
16294
16295 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Dark"
16298 msgstr "Darkwave"
16299
16300 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
16301 #, fuzzy
16302 msgid "Bright"
16303 msgstr "Rilujhance"
16304
16305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
16306 msgid "Album art download policy"
16307 msgstr "Politike d' aberwetaedje des potchetes d' albom"
16308
16309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Show video within the main window"
16312 msgstr "Mostrer l' tite do media sol tins di x milisegondes"
16313
16314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16315 msgid "Show Fullscreen Controller"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
16319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
16320 msgid "Privacy / Network Interaction"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
16324 msgid "Automatically check for updates"
16325 msgstr "Cachî otomaticmint après des Metaedjes a djoû"
16326
16327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
16328 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16329 msgstr ""
16330
16331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
16332 msgid "Default Encoding"
16333 msgstr "Prémetou Ecôdaedje"
16334
16335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
16336 msgid "Display Settings"
16337 msgstr "Apontiaedjes do Håynaedje"
16338
16339 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
16340 msgid "Font Color"
16341 msgstr "Coleur del fonte"
16342
16343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
16344 msgid "Font Size"
16345 msgstr "Grandeu del Fonte"
16346
16347 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
16348 msgid "Subtitle Languages"
16349 msgstr "Lingaedjes di Sortite"
16350
16351 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
16352 msgid "Preferred Subtitle Language"
16353 msgstr "Lingaedje sortites mia inmé"
16354
16355 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16356 msgid "Enable OSD"
16357 msgstr "Mete en alaedje OSD"
16358
16359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16360 #, fuzzy
16361 msgid "Force Bold"
16362 msgstr "Foirci mono odio"
16363
16364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
16365 msgid ""
16366 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
16367 "preferences."
16368 msgstr ""
16369
16370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
16371 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16372 msgstr ""
16373
16374 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
16375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
16376 msgid "Display"
16377 msgstr "Håyner"
16378
16379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
16380 msgid "Enable Video"
16381 msgstr "Mete en alaedje li Videyo"
16382
16383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
16384 msgid "Output module"
16385 msgstr "Module di rexhowe"
16386
16387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
16388 msgid "Video snapshots"
16389 msgstr "Waitroûlêyes videyo"
16390
16391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
16392 msgid "Folder"
16393 msgstr "Ridant"
16394
16395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
16396 msgid "Format"
16397 msgstr "Cogne"
16398
16399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
16400 msgid "Prefix"
16401 msgstr "Betchete "
16402
16403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
16404 msgid "Sequential numbering"
16405 msgstr "Secwinciel di limerotaedje"
16406
16407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
16408 msgid "Last check on: %@"
16409 msgstr "Dierin verifiaedje so: %@"
16410
16411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
16412 msgid "No check was performed yet."
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
16416 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
16417 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485
16418 msgid "Custom"
16419 msgstr "Da vosse"
16420
16421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
16422 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486
16423 msgid "Lowest latency"
16424 msgstr "Li pus basse latince"
16425
16426 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
16427 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487
16428 msgid "Low latency"
16429 msgstr "Basse latince"
16430
16431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
16432 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489
16433 msgid "High latency"
16434 msgstr "Hôte latince"
16435
16436 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
16437 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
16438 msgid "Higher latency"
16439 msgstr "Pus hôte latince"
16440
16441 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
16442 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
16443 msgstr "Tchoezixhoz l' ridant po schaper vos waitroûlêyes videyo."
16444
16445 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
16446 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
16447 msgid "Choose"
16448 msgstr "Tchoezi"
16449
16450 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
16453 msgstr "Ridant ou no d' fitchî wice ki les eredjistraedjes seront wårdés"
16454
16455 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
16456 msgid ""
16457 "Press new keys for\n"
16458 "\"%@\""
16459 msgstr ""
16460 "Tchôkî novea tape po\n"
16461 "\"%@\""
16462
16463 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
16464 msgid "Invalid combination"
16465 msgstr "Combinåcion nén valide"
16466
16467 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
16468 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
16472 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
16473 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
16474 msgstr ""
16475
16476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
16477 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16478 msgstr ""
16479 "Codec videyo MPEG-1 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG eyet RAW)"
16480
16481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
16482 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16483 msgstr ""
16484 "Codec videyo MPEG-2 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG eyet RAW)"
16485
16486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
16487 msgid ""
16488 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
16489 "RAW)"
16490 msgstr ""
16491 "Codec videyo MPEG-4 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
16492 "and RAW)"
16493
16494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
16495 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16496 msgstr "Prumîre modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
16497
16498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
16499 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16500 msgstr "Deujhinme modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
16501
16502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
16503 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16504 msgstr "Troejhinme modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
16505
16506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
16507 msgid ""
16508 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
16509 "MPEG TS)"
16510 msgstr ""
16511 "H263 est on codec videyo optimihjhî po l' conerince videyo (basses "
16512 "préjhaedjes, elpoyåve avou MPEG TS)"
16513
16514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
16515 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
16516 msgstr "H264 est on novea codec videyo (elpoyåve avou MPEG TS eyet MP4)"
16517
16518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
16519 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16520 msgstr ""
16521 "WMV (Windows Media Video) 1 (eployåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
16522
16523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
16524 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16525 msgstr ""
16526 "WMV (Windows Media Video) 2 (eployåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
16527
16528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
16529 msgid ""
16530 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
16531 "ASF and OGG)"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
16535 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
16536 msgstr ""
16537
16538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
16539 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
16543 msgid ""
16544 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
16545 "ASF, OGG and RAW)"
16546 msgstr ""
16547 "Li cogne sitandård odio MPEG (1/2) (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
16548 "ASF, OGG eyet RAW)"
16549
16550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
16551 msgid ""
16552 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
16556 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16557 msgstr "Cogne odio po MPEG4 (elpoyåve avou MPEG TS eyet MPEG4)"
16558
16559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
16560 msgid ""
16561 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16562 msgstr ""
16563 "Cogne DVD odio (elpoyåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG eyetRAW)"
16564
16565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
16566 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
16567 msgstr "Vorbis est on libe codec odio (ki pout esse eployî avou OGG)"
16568
16569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
16570 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
16574 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
16578 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
16582 msgid "MPEG Program Stream"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
16586 msgid "MPEG Transport Stream"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
16590 msgid "MPEG 1 Format"
16591 msgstr "Cogne MPEG 1"
16592
16593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
16594 msgid ""
16595 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16596 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16597 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16598 "at http://yourip:8080 by default."
16599 msgstr ""
16600
16601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
16602 msgid ""
16603 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
16604 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
16605 "generally the most compatible"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
16609 msgid ""
16610 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16611 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16612 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16613 "at mms://yourip:8080 by default."
16614 msgstr ""
16615
16616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
16617 msgid ""
16618 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
16619 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
16620 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
16621 "encapsulated in HTTP)."
16622 msgstr ""
16623
16624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
16625 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
16626 msgstr ""
16627
16628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
16629 msgid "Use this to stream to a single computer."
16630 msgstr ""
16631
16632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
16633 msgid ""
16634 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
16635 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
16636 "address beginning with 239.255."
16637 msgstr ""
16638
16639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
16640 msgid ""
16641 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16642 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16643 "but it won't work over the Internet."
16644 msgstr ""
16645
16646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
16647 msgid ""
16648 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
16649 "stream"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
16653 msgid ""
16654 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16655 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16656 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
16657 msgstr ""
16658
16659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
16660 msgid "Back"
16661 msgstr "Èn erî"
16662
16663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
16664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
16665 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
16669 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
16673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
16674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
16675 msgid "More Info"
16676 msgstr "Pus d' info"
16677
16678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
16679 msgid ""
16680 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16681 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16682 "access to more features."
16683 msgstr ""
16684
16685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
16686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
16687 msgid "Stream to network"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
16691 msgid "Transcode/Save to file"
16692 msgstr "Transcode/Schaper en on fitchî"
16693
16694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
16695 msgid "Choose input"
16696 msgstr "Tchoezi l' intrêye"
16697
16698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
16699 msgid "Choose here your input stream."
16700 msgstr "Tchoezixhoz chal vosse floû d' intrêye."
16701
16702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
16703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
16704 msgid "Select a stream"
16705 msgstr "Tchoezi on floû"
16706
16707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
16708 msgid "Existing playlist item"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16712 msgid "Partial Extract"
16713 msgstr "Saetchî foû a mitan"
16714
16715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
16716 msgid ""
16717 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
16718 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
16719 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
16720 msgstr ""
16721
16722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
16723 msgid "From"
16724 msgstr "Di"
16725
16726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
16727 msgid "To"
16728 msgstr "Po"
16729
16730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
16731 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
16732 msgstr ""
16733
16734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
16735 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
16736 msgid "Destination"
16737 msgstr "Destinåcion"
16738
16739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
16740 msgid "Streaming method"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
16744 msgid "Address of the computer to stream to."
16745 msgstr ""
16746
16747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
16748 msgid "UDP Unicast"
16749 msgstr "Unicast UDP"
16750
16751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
16752 msgid "UDP Multicast"
16753 msgstr "Multicast UDP"
16754
16755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
16756 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
16757 msgid "Transcode"
16758 msgstr "Transcode"
16759
16760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
16761 msgid ""
16762 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
16763 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
16764 msgstr ""
16765
16766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
16767 msgid "Transcode audio"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
16771 msgid "Transcode video"
16772 msgstr ""
16773
16774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16775 msgid ""
16776 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
16777 "stream."
16778 msgstr ""
16779
16780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
16781 msgid ""
16782 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
16783 "stream."
16784 msgstr ""
16785
16786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
16787 msgid "Encapsulation format"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
16791 msgid ""
16792 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
16793 "previously chosen settings all formats won't be available."
16794 msgstr ""
16795
16796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
16797 msgid "Additional streaming options"
16798 msgstr ""
16799
16800 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
16801 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
16802 msgstr ""
16803
16804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
16805 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
16806 msgid "Time-To-Live (TTL)"
16807 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
16808
16809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
16810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
16811 msgid "SAP Announce"
16812 msgstr "Anonçaedje SAP"
16813
16814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
16815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
16816 msgid "Local playback"
16817 msgstr "Locå djouwaedje"
16818
16819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
16820 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
16824 msgid "Additional transcode options"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
16828 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
16829 msgstr ""
16830
16831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
16832 msgid "Select the file to save to"
16833 msgstr "Tchoezixhoz l' fitchî a schaper e"
16834
16835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
16836 msgid ""
16837 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16838 "the receiving user as they become part of the image."
16839 msgstr ""
16840
16841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16842 msgid ""
16843 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16844 "transcoding."
16845 msgstr ""
16846
16847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
16848 msgid "Summary"
16849 msgstr "Racourti"
16850
16851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16852 msgid "Encap. format"
16853 msgstr "Cogne encap."
16854
16855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
16856 msgid "Input stream"
16857 msgstr "Floû d' intrêye"
16858
16859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
16860 msgid "Save file to"
16861 msgstr "Schaper l' fitchî e"
16862
16863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
16864 msgid "Include subtitles"
16865 msgstr "Mete divins les sortites"
16866
16867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16868 msgid "No input selected"
16869 msgstr "Nole intrêye di tchoezeye"
16870
16871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
16872 msgid ""
16873 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16874 "\n"
16875 "Choose one before going to the next page."
16876 msgstr ""
16877
16878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
16879 msgid "No valid destination"
16880 msgstr "Nole destinåcion di valåbe"
16881
16882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
16883 msgid ""
16884 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16885 "Multicast-IP.\n"
16886 "\n"
16887 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16888 "and the help texts in this window."
16889 msgstr ""
16890
16891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
16892 msgid ""
16893 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16894 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16895 "\n"
16896 "Correct your selection and try again."
16897 msgstr ""
16898
16899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
16900 msgid "Select the directory to save to"
16901 msgstr "Tchoezixhoz l' ridant ki les copeyes sront fwaites divins"
16902
16903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
16904 msgid "No folder selected"
16905 msgstr "Nou ridant di tchoezi"
16906
16907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
16908 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16909 msgstr ""
16910
16911 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
16912 msgid ""
16913 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16914 "location."
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
16918 msgid "No file selected"
16919 msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
16920
16921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
16922 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
16926 msgid ""
16927 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16928 msgstr ""
16929
16930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
16931 msgid "Finish"
16932 msgstr "Fini"
16933
16934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
16935 #, c-format
16936 msgid "%i items"
16937 msgstr "%i cayets"
16938
16939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
16940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
16941 msgid "yes"
16942 msgstr "oyi"
16943
16944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
16945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
16946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
16947 msgid "no"
16948 msgstr "neni"
16949
16950 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
16951 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16952 msgstr "oyi: di %@ po %@ segs"
16953
16954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
16955 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16956 msgstr "oyi: %@ @ %@ kb/s"
16957
16958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
16959 msgid "This allows streaming on a network."
16960 msgstr ""
16961
16962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
16963 msgid ""
16964 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16965 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16966 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16967 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
16971 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16972 msgstr ""
16973 "Tchoezixhoz vosse codec odio. Clitchîz onk po obtini co pus d' informåcions."
16974
16975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
16976 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16977 msgstr ""
16978 "Tchoezixhoz vosse codec videyo. Clitchîz onk po obtini co pus d' "
16979 "informåcions."
16980
16981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
16982 msgid ""
16983 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
16984 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
16985 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
16986 "this setting to 1."
16987 msgstr ""
16988
16989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
16990 msgid ""
16991 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16992 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16993 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16994 "extra interface.\n"
16995 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16996 "name will be used."
16997 msgstr ""
16998
16999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
17000 msgid ""
17001 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17002 "streamed.\n"
17003 "\n"
17004 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17005 "streaming."
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17009 msgid "Hide no user action dialogs"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17013 msgid ""
17014 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17015 "panel)."
17016 msgstr ""
17017
17018 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
17019 msgid "Maemo hildon interface"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17023 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17024 msgstr "Minimåle eterface MAC OS X"
17025
17026 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
17027 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: modules/gui/ncurses.c:72
17031 msgid "Filebrowser starting point"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/gui/ncurses.c:74
17035 msgid ""
17036 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17037 "show you initially."
17038 msgstr ""
17039
17040 #: modules/gui/ncurses.c:79
17041 msgid "Ncurses interface"
17042 msgstr "Eterface Ncurses"
17043
17044 #: modules/gui/ncurses.c:770
17045 #, c-format
17046 msgid "  [%s]"
17047 msgstr "  [%s]"
17048
17049 #: modules/gui/ncurses.c:774
17050 #, c-format
17051 msgid "      %s: %s"
17052 msgstr "      %s: %s"
17053
17054 #: modules/gui/ncurses.c:808
17055 #, fuzzy
17056 msgid "  [Incoming]"
17057 msgstr "+-[En intrêye]"
17058
17059 #: modules/gui/ncurses.c:810
17060 #, fuzzy, c-format
17061 msgid "      input bytes read : %8.0f KiB"
17062 msgstr "| bites d' intrêye léjhous : %8.0f KiB"
17063
17064 #: modules/gui/ncurses.c:812
17065 #, fuzzy, c-format
17066 msgid "      input bitrate    :   %6.0f kb/s"
17067 msgstr "| evoyaedje di roedeur des bits  :   %6.0f kb/s"
17068
17069 #: modules/gui/ncurses.c:814
17070 #, fuzzy, c-format
17071 msgid "      demux bytes read : %8.0f KiB"
17072 msgstr "| bites do dismultiplecseu léjhous : %8.0f KiB"
17073
17074 #: modules/gui/ncurses.c:816
17075 #, fuzzy, c-format
17076 msgid "      demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
17077 msgstr "| evoyaedje di roedeur des bits  :   %6.0f kb/s"
17078
17079 #: modules/gui/ncurses.c:822
17080 #, fuzzy
17081 msgid "  [Video Decoding]"
17082 msgstr "+-[Discôdaedje Videyo]"
17083
17084 #: modules/gui/ncurses.c:824
17085 #, fuzzy, c-format
17086 msgid "      video decoded    :    %<PRId64>"
17087 msgstr "| discôdêye videyo    :    %5i"
17088
17089 #: modules/gui/ncurses.c:826
17090 #, c-format
17091 msgid "      frames displayed :    %<PRId64>"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: modules/gui/ncurses.c:828
17095 #, fuzzy, c-format
17096 msgid "      frames lost      :    %<PRId64>"
17097 msgstr "| cådes pierdowes      :    %5i"
17098
17099 #: modules/gui/ncurses.c:834
17100 #, fuzzy
17101 msgid "  [Audio Decoding]"
17102 msgstr "+-[Discôdaedje Odio]"
17103
17104 #: modules/gui/ncurses.c:836
17105 #, fuzzy, c-format
17106 msgid "      audio decoded    :    %<PRId64>"
17107 msgstr "| discôdé odio    :    %5i"
17108
17109 #: modules/gui/ncurses.c:838
17110 #, fuzzy, c-format
17111 msgid "      buffers played   :    %<PRId64>"
17112 msgstr "| tampons djouwés   :    %5i"
17113
17114 #: modules/gui/ncurses.c:840
17115 #, fuzzy, c-format
17116 msgid "      buffers lost     :    %<PRId64>"
17117 msgstr "| cådes pierdowes      :    %5i"
17118
17119 #: modules/gui/ncurses.c:845
17120 #, fuzzy
17121 msgid "  [Streaming]"
17122 msgstr "Floû"
17123
17124 #: modules/gui/ncurses.c:847
17125 #, fuzzy, c-format
17126 msgid "      packets sent     :    %5i"
17127 msgstr "| pakets evoyîs     :    %5i"
17128
17129 #: modules/gui/ncurses.c:848
17130 #, fuzzy, c-format
17131 msgid "      bytes sent       : %8.0f KiB"
17132 msgstr "| bites evoyîs       : %8.0f kB"
17133
17134 #: modules/gui/ncurses.c:850
17135 #, fuzzy, c-format
17136 msgid "      sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
17137 msgstr "| evoyaedje di roedeur des bits  :   %6.0f kb/s"
17138
17139 #: modules/gui/ncurses.c:868
17140 msgid "[Display]"
17141 msgstr "[Håynaedje]"
17142
17143 #: modules/gui/ncurses.c:870
17144 #, fuzzy
17145 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17146 msgstr "     h,H         Mostrer/Catchî boesse d' aidance"
17147
17148 #: modules/gui/ncurses.c:871
17149 #, fuzzy
17150 msgid " i                      Show/Hide info box"
17151 msgstr "     i           Mostrer/Catchî boesse d' info"
17152
17153 #: modules/gui/ncurses.c:872
17154 #, fuzzy
17155 msgid " m                      Show/Hide metadata box"
17156 msgstr "     m           Mostrer/Catchî boesse des metednêyes"
17157
17158 #: modules/gui/ncurses.c:873
17159 #, fuzzy
17160 msgid " L                      Show/Hide messages box"
17161 msgstr "     L           Mostrer/Catchî boesse a messaedjes"
17162
17163 #: modules/gui/ncurses.c:874
17164 #, fuzzy
17165 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
17166 msgstr "     P           Mostrer/Catchî boesse del djivêye a djouwer"
17167
17168 #: modules/gui/ncurses.c:875
17169 #, fuzzy
17170 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
17171 msgstr "     B           Mostrer/Catchî Naivieu di fitchîs"
17172
17173 #: modules/gui/ncurses.c:876
17174 #, fuzzy
17175 msgid " x                      Show/Hide objects box"
17176 msgstr "     x           Mostrer/Catchî boesse des cayets"
17177
17178 #: modules/gui/ncurses.c:877
17179 #, fuzzy
17180 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
17181 msgstr "     S           Mostrer/Catchî boesse des sitatistikes"
17182
17183 #: modules/gui/ncurses.c:878
17184 #, fuzzy
17185 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
17186 msgstr "     A           Radjouter ene intrêye"
17187
17188 #: modules/gui/ncurses.c:879
17189 #, fuzzy
17190 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17191 msgstr "     Ctrl-l          Rafrister l' waitroûle"
17192
17193 #: modules/gui/ncurses.c:883
17194 msgid "[Global]"
17195 msgstr "[Globå]"
17196
17197 #: modules/gui/ncurses.c:885
17198 #, fuzzy
17199 msgid " q, Q, Esc              Quit"
17200 msgstr "     q, Q, Esc   Cwiter"
17201
17202 #: modules/gui/ncurses.c:886
17203 #, fuzzy
17204 msgid " s                      Stop"
17205 msgstr "     s           Arester"
17206
17207 #: modules/gui/ncurses.c:887
17208 #, fuzzy
17209 msgid " <space>                Pause/Play"
17210 msgstr "     <space>     Djoker/Djouwer"
17211
17212 #: modules/gui/ncurses.c:888
17213 #, fuzzy
17214 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
17215 msgstr "     z           Volume Pus Bas"
17216
17217 #: modules/gui/ncurses.c:889
17218 #, fuzzy
17219 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
17220 msgstr "     [, ]        Tite Shuvant/Di dvant"
17221
17222 #: modules/gui/ncurses.c:890
17223 #, fuzzy
17224 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
17225 msgstr "     [, ]        Tite Shuvant/Di dvant"
17226
17227 #: modules/gui/ncurses.c:891
17228 #, fuzzy
17229 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
17230 msgstr "     <, >        Tchaptrê Shuvant/Di dvant"
17231
17232 #. xgettext: You can use ← and → characters
17233 #: modules/gui/ncurses.c:893
17234 #, c-format
17235 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: modules/gui/ncurses.c:894
17239 #, fuzzy
17240 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
17241 msgstr "     z           Volume Pus Bas"
17242
17243 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17244 #: modules/gui/ncurses.c:896
17245 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
17246 msgstr ""
17247
17248 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17249 #: modules/gui/ncurses.c:898
17250 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
17251 msgstr ""
17252
17253 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17254 #: modules/gui/ncurses.c:900
17255 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: modules/gui/ncurses.c:904
17259 msgid "[Playlist]"
17260 msgstr "[Djivêye a djouwer]"
17261
17262 #: modules/gui/ncurses.c:906
17263 #, fuzzy
17264 msgid " r                      Toggle Random playing"
17265 msgstr "     z           Volume Pus Bas"
17266
17267 #: modules/gui/ncurses.c:907
17268 #, fuzzy
17269 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
17270 msgstr "     P           Mostrer/Catchî boesse del djivêye a djouwer"
17271
17272 #: modules/gui/ncurses.c:908
17273 #, fuzzy
17274 msgid " R                      Toggle Repeat item"
17275 msgstr "     a           Volume Pus Hôt"
17276
17277 #: modules/gui/ncurses.c:909
17278 #, fuzzy
17279 msgid " o                      Order Playlist by title"
17280 msgstr "     P           Mostrer/Catchî boesse del djivêye a djouwer"
17281
17282 #: modules/gui/ncurses.c:910
17283 #, fuzzy
17284 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
17285 msgstr "     P           Mostrer/Catchî boesse del djivêye a djouwer"
17286
17287 #: modules/gui/ncurses.c:911
17288 msgid " g                      Go to the current playing item"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: modules/gui/ncurses.c:912
17292 #, fuzzy
17293 msgid " /                      Look for an item"
17294 msgstr "     A           Radjouter ene intrêye"
17295
17296 #: modules/gui/ncurses.c:913
17297 #, fuzzy
17298 msgid " A                      Add an entry"
17299 msgstr "     A           Radjouter ene intrêye"
17300
17301 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
17302 #: modules/gui/ncurses.c:915
17303 #, fuzzy
17304 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
17305 msgstr "     <backspace> Disfacer ene intrêye"
17306
17307 #: modules/gui/ncurses.c:916
17308 #, fuzzy
17309 msgid " e                      Eject (if stopped)"
17310 msgstr "     e           Fé rexhe (si aresté)"
17311
17312 #: modules/gui/ncurses.c:920
17313 #, fuzzy
17314 msgid "[Filebrowser]"
17315 msgstr "[Naivieu di fitchîs]"
17316
17317 #: modules/gui/ncurses.c:922
17318 #, fuzzy
17319 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
17320 msgstr "     <enter>     Radjoute li tchoezi fitchî al djivêye a djouwer"
17321
17322 #: modules/gui/ncurses.c:923
17323 #, fuzzy
17324 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
17325 msgstr "     <space>     Radjoute li tchoezi ridant al djivêye a djouwer"
17326
17327 #: modules/gui/ncurses.c:924
17328 #, fuzzy
17329 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
17330 msgstr "     .           Mostrer/Catchî les fitchîs catchîs"
17331
17332 #: modules/gui/ncurses.c:928
17333 msgid "[Player]"
17334 msgstr "[Djouweu]"
17335
17336 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17337 #: modules/gui/ncurses.c:931
17338 #, c-format
17339 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: modules/gui/ncurses.c:1049
17343 msgid "[Repeat] "
17344 msgstr "[Repeter] "
17345
17346 #: modules/gui/ncurses.c:1050
17347 msgid "[Random] "
17348 msgstr "[Astcheyance] "
17349
17350 #: modules/gui/ncurses.c:1051
17351 msgid "[Loop]"
17352 msgstr "[Blouke]"
17353
17354 #: modules/gui/ncurses.c:1060
17355 #, c-format
17356 msgid " Source   : %s"
17357 msgstr " Sourdant   : %s"
17358
17359 #: modules/gui/ncurses.c:1093
17360 #, fuzzy, c-format
17361 msgid " Position : %s/%s"
17362 msgstr " Eplaeçmint : %s/%s (%.2f%%)"
17363
17364 #: modules/gui/ncurses.c:1096
17365 #, fuzzy, c-format
17366 msgid " Volume   : %u%%"
17367 msgstr " Volume   : %i%%"
17368
17369 #: modules/gui/ncurses.c:1102
17370 #, fuzzy, c-format
17371 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
17372 msgstr " Tite    : %d/%d"
17373
17374 #: modules/gui/ncurses.c:1108
17375 #, fuzzy, c-format
17376 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
17377 msgstr " Tchaptrê  : %d/%d"
17378
17379 #: modules/gui/ncurses.c:1113
17380 #, fuzzy
17381 msgid " Source: <no current item> "
17382 msgstr "Sourdant: <nou cayet do moumint> %s"
17383
17384 #: modules/gui/ncurses.c:1115
17385 msgid " [ h for help ]"
17386 msgstr " [ h po aidance ]"
17387
17388 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
17389 msgid "Shift+L"
17390 msgstr "Shift+L"
17391
17392 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
17393 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
17397 msgid "Previous Chapter/Title"
17398 msgstr "Tchaptrê/Tite di dvant"
17399
17400 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
17401 msgid "Menu"
17402 msgstr "Dressêye"
17403
17404 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
17405 msgid "Next Chapter/Title"
17406 msgstr "Tchaptrê/Tite shuvant"
17407
17408 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
17409 msgid "Teletext Activation"
17410 msgstr "Metaedje en alaedje Teletecse"
17411
17412 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
17413 msgid "Toggle Transparency "
17414 msgstr ""
17415
17416 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
17417 msgid ""
17418 "Play\n"
17419 "If the playlist is empty, open a medium"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17423 #, fuzzy
17424 msgid "Previous/Backward"
17425 msgstr "Tchaptrê di dvant"
17426
17427 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17428 #, fuzzy
17429 msgid "Next/Forward"
17430 msgstr "Èn avant"
17431
17432 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17433 msgid "De-Fullscreen"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17437 msgid "Extended panel"
17438 msgstr "Sicriftôr sintindou"
17439
17440 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17441 msgid "A->B Loop"
17442 msgstr "A->B Blouke"
17443
17444 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17445 msgid "Frame By Frame"
17446 msgstr "Cåde Pa Cåde"
17447
17448 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17449 msgid "Trickplay Reverse"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17453 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17454 msgid "Step backward"
17455 msgstr "Digré en erî"
17456
17457 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17458 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17459 msgid "Step forward"
17460 msgstr "Digré en avant"
17461
17462 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17463 msgid "Loop/Repeat mode"
17464 msgstr "Môde blouke/repeter"
17465
17466 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17467 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
17468 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
17469 msgid "Open subtitles file"
17470 msgstr "Drovi l' fitchî des sortites"
17471
17472 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17473 msgid "Stop playback"
17474 msgstr "Arester djouwaedje"
17475
17476 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17477 msgid "Open a medium"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
17483 msgstr "Media di dvant dins l' djivêye a djouwer"
17484
17485 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
17488 msgstr "Media shuvant dins l' djivêye a djouwer"
17489
17490 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17491 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17492 msgstr "Discandjî l' videyo e forrimpli l' waitroûle"
17493
17494 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17495 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17496 msgstr "Discandjî l' videyo houte di forrimpli l' waitroûle"
17497
17498 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
17499 msgid "Show extended settings"
17500 msgstr "Mostrer les sitindowès tchuzes"
17501
17502 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
17503 msgid "Show playlist"
17504 msgstr "Mostrer l' djivêye a djouwer"
17505
17506 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
17507 msgid "Take a snapshot"
17508 msgstr "Prinde on waitroûlêye"
17509
17510 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
17511 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17512 msgstr ""
17513
17514 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
17515 msgid "Frame by frame"
17516 msgstr "Cåde pa cåde"
17517
17518 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17519 msgid "Reverse"
17520 msgstr "Mete årvier"
17521
17522 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
17523 msgid "Change the loop and repeat modes"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17527 msgid "Previous media in the playlist"
17528 msgstr "Media di dvant dins l' djivêye a djouwer"
17529
17530 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17531 msgid "Next media in the playlist"
17532 msgstr "Media shuvant dins l' djivêye a djouwer"
17533
17534 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
17535 msgctxt "Tooltip|Unmute"
17536 msgid "Unmute"
17537 msgstr "Nén moya"
17538
17539 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
17540 msgctxt "Tooltip|Mute"
17541 msgid "Mute"
17542 msgstr "Moya"
17543
17544 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
17545 msgid "Pause the playback"
17546 msgstr "Djoker l' djouwaedje"
17547
17548 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
17549 msgid ""
17550 "Loop from point A to point B continuously\n"
17551 "Click to set point A"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
17555 msgid "Click to set point B"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
17559 msgid "Stop the A to B loop"
17560 msgstr "Arester l' blouke A a B"
17561
17562 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
17563 #: modules/video_filter/logo.c:48
17564 msgid "Logo filenames"
17565 msgstr ""
17566
17567 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
17568 #: modules/video_filter/erase.c:55
17569 msgid "Image mask"
17570 msgstr "Masse imådje"
17571
17572 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
17573 msgid ""
17574 "No v4l2 instance found.\n"
17575 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
17576 "\n"
17577 "Controls will automatically appear here."
17578 msgstr ""
17579
17580 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
17581 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
17582 msgid "Preamp\n"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
17586 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
17587 msgid "dB"
17588 msgstr "dB"
17589
17590 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
17591 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
17592 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
17593 msgid " ms"
17594 msgstr " ms"
17595
17596 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
17597 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
17598 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
17599 #, fuzzy
17600 msgid " dB"
17601 msgstr "dB"
17602
17603 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
17604 msgid ""
17605 "Knee\n"
17606 "radius"
17607 msgstr ""
17608
17609 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
17610 msgid ""
17611 "Makeup\n"
17612 "gain"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
17616 msgid "Enable spatializer"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
17620 #, fuzzy
17621 msgid "(Hastened)"
17622 msgstr "Pus roed (fén)"
17623
17624 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
17625 #, fuzzy
17626 msgid "(Delayed)"
17627 msgstr "Tins"
17628
17629 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Audio track synchronization:"
17632 msgstr "&Sincronijhaedje do Boket"
17633
17634 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
17635 #, fuzzy
17636 msgid "Subtitle track syncronization:"
17637 msgstr "&Sincronijhaedje do Boket"
17638
17639 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
17640 #, fuzzy
17641 msgid "Subtitles speed:"
17642 msgstr "Ecôdeu des sortites"
17643
17644 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Subtitles duration factor:"
17647 msgstr "Dijustifiaedje des sortites"
17648
17649 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
17650 msgid "Force update of this dialog's values"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
17654 msgid ""
17655 "Extend subtitles duration by this value.\n"
17656 "Set 0 to disable."
17657 msgstr ""
17658
17659 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
17660 msgid ""
17661 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
17662 "Set 0 to disable."
17663 msgstr ""
17664
17665 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
17666 msgid ""
17667 "Recalculate subtitles duration according\n"
17668 "to their content and this value.\n"
17669 "Set 0 to disable."
17670 msgstr ""
17671
17672 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
17673 msgid "Comments"
17674 msgstr "Rawetes"
17675
17676 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
17677 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17678 msgstr ""
17679
17680 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
17681 msgid ""
17682 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17683 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17684 msgstr ""
17685
17686 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
17687 msgid "Current media / stream statistics"
17688 msgstr "Media do moumint / sitatistikes do floû"
17689
17690 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
17691 msgid "Input/Read"
17692 msgstr "Intrêye/Lére"
17693
17694 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
17695 msgid "Output/Written/Sent"
17696 msgstr "Rexhowe/Sicrît/Evoyî"
17697
17698 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
17699 msgid "Media data size"
17700 msgstr "Grandeu des dinêyes do media"
17701
17702 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
17703 msgid "Demuxed data size"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
17707 msgid "Content bitrate"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
17711 msgid "Discarded (corrupted)"
17712 msgstr "Oisté (crombé)"
17713
17714 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
17715 msgid "Dropped (discontinued)"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
17719 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
17720 msgid "Decoded"
17721 msgstr "Discôdé"
17722
17723 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
17724 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
17725 msgid "blocks"
17726 msgstr "blokes"
17727
17728 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
17729 msgid "Displayed"
17730 msgstr "Håyné"
17731
17732 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
17733 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
17734 msgid "frames"
17735 msgstr "cådes"
17736
17737 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
17738 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
17739 msgid "Lost"
17740 msgstr "Pierdou"
17741
17742 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17743 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17744 msgid "Sent"
17745 msgstr "Evoyî"
17746
17747 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17748 msgid "packets"
17749 msgstr "packets"
17750
17751 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
17752 msgid "Upstream rate"
17753 msgstr ""
17754
17755 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
17756 msgid "Played"
17757 msgstr "Djouwé"
17758
17759 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
17760 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
17761 msgid "buffers"
17762 msgstr "tampons"
17763
17764 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
17765 msgid "Current visualization"
17766 msgstr "Voeyaedje do moumint"
17767
17768 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
17769 msgid ""
17770 "Current playback speed: %1\n"
17771 "Click to adjust"
17772 msgstr ""
17773 "Radisté del djouwaedje do moumint: %1\n"
17774 "Clitchî po adjuster"
17775
17776 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
17777 msgid "Revert to normal play speed"
17778 msgstr ""
17779
17780 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
17781 msgid "Download cover art"
17782 msgstr "Aberweter l' potchete"
17783
17784 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
17785 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
17786 msgstr ""
17787
17788 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
17789 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
17793 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
17794 msgstr "Tchoezixhoz on-éndjin ou on ridant VIDEO_TS"
17795
17796 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
17797 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
17798 msgstr "Tchoezixhoz on-éndjin ou on ridant VIDEO_TS"
17799
17800 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
17801 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
17802 msgid "Select one or multiple files"
17803 msgstr "Tchoezixhoz onk ou sacwants fitchîs"
17804
17805 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
17806 msgid "File names:"
17807 msgstr "Nos d' fitchî"
17808
17809 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
17810 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
17811 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
17812 msgid "Filter:"
17813 msgstr "Passete:"
17814
17815 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
17816 msgid "Eject the disc"
17817 msgstr "Fé rexhe li plake"
17818
17819 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
17820 #, fuzzy
17821 msgid "Video standard"
17822 msgstr "Manaedjeu del Videyo"
17823
17824 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
17825 msgid "Channels:"
17826 msgstr "Canås:"
17827
17828 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
17829 msgid "Selected ports:"
17830 msgstr "Pôrts di tchoezi:"
17831
17832 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
17833 msgid ".*"
17834 msgstr ".*"
17835
17836 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
17837 msgid "Use VLC pace"
17838 msgstr ""
17839
17840 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
17841 msgid "Auto connection"
17842 msgstr "Raloyaedje otomatike"
17843
17844 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
17845 msgid "Device name"
17846 msgstr "No d' l' éndjin"
17847
17848 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
17849 msgid "Radio device name"
17850 msgstr "No di l' éndjin radio"
17851
17852 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
17853 msgid "TV (digital)"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Tuner card"
17859 msgstr "ID di tuner"
17860
17861 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
17862 msgid "Delivery system"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
17866 msgid "Transponder/multiplex frequency"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
17870 msgid "Transponder symbol rate"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
17874 msgid "Bandwidth"
17875 msgstr "Lårdjeur di binde"
17876
17877 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
17878 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17879 msgstr ""
17880
17881 #. xgettext: frames per second
17882 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009
17883 msgid " f/s"
17884 msgstr " c/s"
17885
17886 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212
17887 msgid "Advanced Options"
17888 msgstr "Sipepieusès Tchuzes"
17889
17890 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78
17891 msgid "Double click to get media information"
17892 msgstr "Dobe clitchaedje poz aveur des informåcions dol media"
17893
17894 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
17895 msgid "Change playlistview"
17896 msgstr "Candjî l' vuwe del djivêye a djouwer"
17897
17898 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
17899 #, fuzzy
17900 msgid "Search the playlist"
17901 msgstr "Cweri dins l' djivêye a djouwer"
17902
17903 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
17904 #, fuzzy
17905 msgid "Zoom playlist"
17906 msgstr "Mostrer l' djivêye a djouwer"
17907
17908 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17909 msgid "Create Directory"
17910 msgstr "Ahiver Ridant"
17911
17912 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17913 msgid "Create Folder"
17914 msgstr "Ahiver Ridant"
17915
17916 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
17917 msgid "Enter name for new directory:"
17918 msgstr "Intrez on no pol novea ridant:"
17919
17920 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
17921 msgid "Enter name for new folder:"
17922 msgstr "Intrez on no pol novea ridant:"
17923
17924 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950
17925 msgid "Add to playlist"
17926 msgstr "Radjouter dins l' djivêye a djouwer"
17927
17928 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
17929 msgid "Sort by"
17930 msgstr "Relére pa"
17931
17932 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962
17933 msgid "Ascending"
17934 msgstr "Crexhant"
17935
17936 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963
17937 msgid "Descending"
17938 msgstr "Discrexhant"
17939
17940 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
17941 msgid "My Computer"
17942 msgstr "Mi copiutrece"
17943
17944 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
17945 msgid "Devices"
17946 msgstr "Éndjins"
17947
17948 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
17949 msgid "Local Network"
17950 msgstr "Locåle Rantoele"
17951
17952 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Internet"
17955 msgstr "Eterface"
17956
17957 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
17958 msgid "Subscribe to a podcast"
17959 msgstr "S' abouner a on podcast"
17960
17961 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
17962 msgid "Remove this podcast subscription"
17963 msgstr "Oister l' abounmint a ci podcast"
17964
17965 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
17966 msgid "Subscribe"
17967 msgstr "S' abouner"
17968
17969 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
17970 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
17974 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
17978 msgid "Unsubscribe"
17979 msgstr "Si disabouner"
17980
17981 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
17982 msgid "URI"
17983 msgstr "URI"
17984
17985 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
17986 msgid "Icon View"
17987 msgstr "Vuwe des imådjetes"
17988
17989 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
17990 msgid "Detailed View"
17991 msgstr "Sipepieuse vuwe"
17992
17993 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
17994 msgid "List View"
17995 msgstr "Vuwe e djivêye"
17996
17997 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
17998 msgid "PictureFlow View "
17999 msgstr ""
18000
18001 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
18002 msgid "Select File"
18003 msgstr "Tchoezi Fitchî"
18004
18005 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216
18006 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224
18010 msgid "Hotkey"
18011 msgstr "Tchôde tape"
18012
18013 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225
18014 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
18015 msgid "Global"
18016 msgstr "Globå"
18017
18018 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
18019 msgid "Apply"
18020 msgstr "Mete en ouve"
18021
18022 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
18023 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
18024 msgid "Unset"
18025 msgstr "Nén defini"
18026
18027 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440
18028 msgid "Hotkey for "
18029 msgstr "Tchôde tape po"
18030
18031 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
18032 msgid "Press the new keys for "
18033 msgstr ""
18034
18035 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475
18036 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18037 msgstr ""
18038
18039 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
18040 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
18041 msgid "Key: "
18042 msgstr "Tape:"
18043
18044 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18045 msgid "Subtitles && OSD"
18046 msgstr "Sortites && OSD"
18047
18048 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18049 msgid "Input && Codecs"
18050 msgstr "Intrêye && Codecs"
18051
18052 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
18053 msgid "Video Settings"
18054 msgstr "Apontiaedjes del Videyo"
18055
18056 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
18057 msgid "Audio Settings"
18058 msgstr "Apontiaedjes del Odio"
18059
18060 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
18061 msgid "Device:"
18062 msgstr "Éndjin:"
18063
18064 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
18065 msgid "Input & Codecs Settings"
18066 msgstr "Intrêye & Apontiaedjes des Codecs"
18067
18068 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
18069 msgid ""
18070 "If this property is blank, different values\n"
18071 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18072 "You can define a unique one or configure them \n"
18073 "individually in the advanced preferences."
18074 msgstr ""
18075
18076 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515
18077 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
18081 msgid "VLC skins website"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547
18085 msgid "System's default"
18086 msgstr "Prémetowès valixhances do sistinme"
18087
18088 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657
18089 msgid "Configure Hotkeys"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
18093 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
18094 msgid "Audio Files"
18095 msgstr "Fitchîs Odio"
18096
18097 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
18098 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
18099 msgid "Video Files"
18100 msgstr "Fitchîs Videyo"
18101
18102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
18103 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
18104 msgid "Playlist Files"
18105 msgstr "Fitchîs del djivêye a djouwer"
18106
18107 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
18108 msgid "&Apply"
18109 msgstr "&Mete en ouve"
18110
18111 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
18112 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18113 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18114 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18115 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18116 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
18117 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
18118 msgid "&Cancel"
18119 msgstr "&Rinoncî"
18120
18121 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
18122 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
18123 msgid "Profile"
18124 msgstr "Profil"
18125
18126 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
18127 msgid "Edit selected profile"
18128 msgstr "Aspougnî li tchoezi profil"
18129
18130 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
18131 msgid "Delete selected profile"
18132 msgstr "Disfacer li tchoezi profil"
18133
18134 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
18135 msgid "Create a new profile"
18136 msgstr "Fé on novea profil"
18137
18138 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
18139 msgid " Profile Name Missing"
18140 msgstr " Li No do Profil Manke"
18141
18142 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
18143 msgid "You must set a name for the profile."
18144 msgstr "Vos divos defini on no pol profil."
18145
18146 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18147 msgid "File/Directory"
18148 msgstr "Fitchî/Ridant"
18149
18150 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18151 msgid "File/Folder"
18152 msgstr "Fitchî/Ridant"
18153
18154 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
18155 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
18156 msgid "Source"
18157 msgstr "Sourdant"
18158
18159 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
18160 msgid "Source:"
18161 msgstr "Sourdant:"
18162
18163 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
18164 msgid "Type:"
18165 msgstr "Sôre:"
18166
18167 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
18168 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18169 msgstr ""
18170
18171 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
18172 msgid "Filename"
18173 msgstr "No d' fitchî"
18174
18175 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
18176 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
18177 msgid "Save file..."
18178 msgstr "Schaper fitchî..."
18179
18180 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
18181 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
18182 msgid ""
18183 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18184 msgstr ""
18185 "Contneus (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18186
18187 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
18188 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18189 msgstr ""
18190
18191 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
18192 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
18193 msgid "Path"
18194 msgstr "Tchimin"
18195
18196 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
18197 msgid ""
18198 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18199 msgstr ""
18200
18201 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
18202 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18203 msgstr ""
18204
18205 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
18206 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18207 msgstr ""
18208
18209 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
18210 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18211 msgstr ""
18212
18213 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
18214 msgid "Base port"
18215 msgstr "Pôrt del båze"
18216
18217 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
18218 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
18219 msgstr ""
18220
18221 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
18222 msgid "Mount Point"
18223 msgstr "Pont d' Montaedje"
18224
18225 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
18226 msgid "Login:pass"
18227 msgstr "Elodjaedje:sicret"
18228
18229 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
18230 msgid "Edit Bookmarks"
18231 msgstr "Aspougnî les Rimåkes"
18232
18233 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
18234 msgid "Create"
18235 msgstr "Ahiver"
18236
18237 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
18238 msgid "Create a new bookmark"
18239 msgstr "Ahiver ene nouve rimåke"
18240
18241 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
18242 msgid "Delete the selected item"
18243 msgstr "Disfacer li cayet di tchoezi"
18244
18245 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
18246 msgid "Delete all the bookmarks"
18247 msgstr "Disfacer totes les rimåkes"
18248
18249 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
18250 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
18251 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67
18252 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156
18253 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
18254 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
18255 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
18256 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
18257 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
18258 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
18259 msgid "&Close"
18260 msgstr "&Clôre"
18261
18262 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
18263 msgid "Bytes"
18264 msgstr "Bytes"
18265
18266 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
18267 msgid "Convert"
18268 msgstr "Ratoûrner"
18269
18270 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
18271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
18272 msgid "Destination file:"
18273 msgstr "Fitchî di destinåcion:"
18274
18275 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
18276 msgid "Browse"
18277 msgstr "Betchter"
18278
18279 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
18280 msgid "Display the output"
18281 msgstr "Håyner li rexhowe"
18282
18283 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
18284 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
18285 msgstr ""
18286
18287 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
18288 msgid "Settings"
18289 msgstr "Apontiaedjes"
18290
18291 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
18292 msgid "&Start"
18293 msgstr "&Cominçmint"
18294
18295 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
18296 msgid "Errors"
18297 msgstr "Arokes"
18298
18299 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
18300 msgid "Cl&ear"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
18304 msgid "Hide future errors"
18305 msgstr "Catchî les arokes avni"
18306
18307 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
18308 msgid "Adjustments and Effects"
18309 msgstr "Adjustumints eyet Efets"
18310
18311 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
18312 msgid "Graphic Equalizer"
18313 msgstr "Ewalijheu grafike"
18314
18315 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
18316 msgid "Synchronization"
18317 msgstr "Sinchronijhaedje"
18318
18319 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
18320 msgid "v4l2 controls"
18321 msgstr "Controles v412"
18322
18323 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
18324 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
18325 msgid "Privacy and Network Access Policy"
18326 msgstr ""
18327
18328 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
18329 msgid ""
18330 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
18331 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
18332 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
18333 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
18334 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
18335 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
18336 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
18337 "</p>\n"
18338 msgstr ""
18339
18340 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
18341 msgid "Network Access Policy"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Allow downloading media information"
18347 msgstr "Dobe clitchaedje poz aveur des informåcions dol media"
18348
18349 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Allow checking for VLC updates"
18352 msgstr "Dji après ene metaedje a djoû..."
18353
18354 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
18355 #, fuzzy
18356 msgid "Save and Continue"
18357 msgstr "Tcheryî pus lon"
18358
18359 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
18360 msgid "Go to Time"
18361 msgstr "Potchî å Tins"
18362
18363 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
18364 msgid "&Go"
18365 msgstr "&Potchî"
18366
18367 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
18368 msgid "Go to time"
18369 msgstr "Potchî å tins"
18370
18371 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
18372 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
18373 msgid "About"
18374 msgstr "Åd fwait"
18375
18376 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109
18377 msgid ""
18378 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
18379 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
18380 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
18381 "platform.\n"
18382 "\n"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
18386 msgid ""
18387 "This version of VLC was compiled by:\n"
18388 " "
18389 msgstr ""
18390 "Cisse modêye di VLC esteut copilêye pa:\n"
18391 " "
18392
18393 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
18394 msgid "Compiler: "
18395 msgstr "Copileu:"
18396
18397 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
18398 msgid ""
18399 "You are using the Qt4 Interface.\n"
18400 "\n"
18401 msgstr ""
18402 "Vos eployîz pol moumint l' eterface Qt4.\n"
18403 "\n"
18404
18405 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
18406 msgid "Copyright (C) "
18407 msgstr "Copyright (C) "
18408
18409 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
18410 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
18411 msgstr " pa l' ekipe di VideoLAN.\n"
18412
18413 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158
18414 msgid "&Recheck version"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
18418 msgid "&Yes"
18419 msgstr "&Oyi"
18420
18421 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
18422 #, fuzzy
18423 msgid "&No"
18424 msgstr "Neni"
18425
18426 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
18427 msgid "VLC media player updates"
18428 msgstr "Metaedjes a djoû do djouweu d' media VLC"
18429
18430 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
18431 #, fuzzy
18432 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
18433 msgstr "Ci modêye do VLC est li dierinne disponibe."
18434
18435 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
18436 msgid "You have the latest version of VLC media player."
18437 msgstr "Vos avoz li dierinne modêye do djouweu d' media VLC."
18438
18439 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264
18440 msgid "An error occurred while checking for updates..."
18441 msgstr ""
18442
18443 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
18444 msgid "&General"
18445 msgstr "&Djenerå"
18446
18447 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
18448 #, fuzzy
18449 msgid "&Metadata"
18450 msgstr "Meta-dnêyes"
18451
18452 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
18453 #, fuzzy
18454 msgid "&Codec"
18455 msgstr "Codec"
18456
18457 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
18458 #, fuzzy
18459 msgid "S&tatistics"
18460 msgstr "Sitatistikes"
18461
18462 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
18463 msgid "&Save Metadata"
18464 msgstr "&Schaper Meta-dnêyes"
18465
18466 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
18467 msgid "Location:"
18468 msgstr "Eplaeçmint:"
18469
18470 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
18471 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
18475 #, fuzzy
18476 msgid "Update the tree"
18477 msgstr "Li verifiaedje del metaedje a djoû a fwait berwete"
18478
18479 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
18480 msgid "Save log file as..."
18481 msgstr "Schaper l' fitchî do djournå come..."
18482
18483 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
18484 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18485 msgstr "Tecses / Djournås (*.log *.txt);; Totafwait (*.*) "
18486
18487 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
18488 msgid ""
18489 "Cannot write to file %1:\n"
18490 "%2."
18491 msgstr ""
18492 "Dji n' sai scrire e fitchî %1:\n"
18493 "%2."
18494
18495 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
18496 msgid "Open Media"
18497 msgstr "Drovi Media"
18498
18499 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
18500 msgid "&File"
18501 msgstr "&Fitchî"
18502
18503 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
18504 msgid "&Disc"
18505 msgstr "&Plake"
18506
18507 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
18508 msgid "&Network"
18509 msgstr "&Rantoele"
18510
18511 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
18512 msgid "Capture &Device"
18513 msgstr "Egaloyaedje &Éndjin"
18514
18515 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
18516 msgid "&Select"
18517 msgstr "&Tchoezi"
18518
18519 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
18520 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
18521 msgid "&Enqueue"
18522 msgstr "&Mete al cawêye"
18523
18524 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
18525 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
18526 msgid "&Play"
18527 msgstr "&Djouwer"
18528
18529 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
18530 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
18531 msgid "&Stream"
18532 msgstr "&Floû"
18533
18534 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
18535 msgid "&Convert"
18536 msgstr "&Ratoûrner"
18537
18538 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
18539 msgid "&Convert / Save"
18540 msgstr "&Covierser / Schaper"
18541
18542 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
18543 msgid "Open URL"
18544 msgstr "Drovi URL"
18545
18546 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
18547 msgid "Enter URL here..."
18548 msgstr "Taper l' URL chal..."
18549
18550 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
18551 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
18552 msgstr ""
18553
18554 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
18555 msgid ""
18556 "If your clipboard contains a valid URL\n"
18557 "or the path to a file on your computer,\n"
18558 "it will be automatically selected."
18559 msgstr ""
18560
18561 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
18562 msgid "Plugins and extensions"
18563 msgstr "Tchôkes-divins eyet rawetes"
18564
18565 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
18566 msgid "Extensions"
18567 msgstr "Rawetes"
18568
18569 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
18570 msgid "Capability"
18571 msgstr "Ahessaedje"
18572
18573 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
18574 msgid "Score"
18575 msgstr "Ponts"
18576
18577 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
18578 msgid "&Search:"
18579 msgstr "&Cweri:"
18580
18581 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
18582 msgid "More information..."
18583 msgstr "Co pus d' infôrmåcions..."
18584
18585 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
18586 msgid "Reload extensions"
18587 msgstr "Ritcherdjî les cawetes"
18588
18589 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
18590 msgid "Version"
18591 msgstr "Modêye"
18592
18593 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
18594 msgid "Website"
18595 msgstr "Site waibe"
18596
18597 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
18598 msgid "Deletes the selected item"
18599 msgstr "Disfacer li cayet di tchoezi"
18600
18601 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
18602 msgid "Show settings"
18603 msgstr "Mostrer apontiaedjes"
18604
18605 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
18606 msgid "Simple"
18607 msgstr "Simpe"
18608
18609 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
18610 msgid "Switch to simple preferences view"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
18614 msgid "Switch to full preferences view"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
18618 msgid "&Save"
18619 msgstr "&Schaper"
18620
18621 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
18622 msgid "Save and close the dialog"
18623 msgstr "Schaper eyet clôre li divize"
18624
18625 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
18626 msgid "&Reset Preferences"
18627 msgstr "&Rimete a zero les Preferinces"
18628
18629 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
18630 msgid "Cannot save Configuration"
18631 msgstr "Dji n' pous nén schaper l'apontiaedje"
18632
18633 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
18634 msgid "Preferences file could not be saved"
18635 msgstr "L' fitchî préférinces n' a savou nén esse shapé"
18636
18637 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
18638 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
18642 msgid "Stream Output"
18643 msgstr "Rexhowe do Floû"
18644
18645 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
18646 msgid ""
18647 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18648 "on your private network, or on the Internet.\n"
18649 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
18650 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
18651 msgstr ""
18652
18653 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
18654 msgid ""
18655 "Stream output string.\n"
18656 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18657 "but you can change it manually."
18658 msgstr ""
18659
18660 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
18661 msgid "Toolbars Editor"
18662 msgstr "Aspougneu des Bårs ås usteyes"
18663
18664 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
18665 msgid "Toolbar Elements"
18666 msgstr "Elemints del bår ås usteyes"
18667
18668 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
18669 msgid "Next widget style:"
18670 msgstr "Stîle des ahesses shuvant:"
18671
18672 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
18673 msgid "Flat Button"
18674 msgstr "Plat Boton"
18675
18676 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
18677 msgid "Big Button"
18678 msgstr "Grand Boton"
18679
18680 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
18681 msgid "Native Slider"
18682 msgstr "Askepyî pol boton d' acinseu"
18683
18684 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
18685 msgid "Main Toolbar"
18686 msgstr "Mwaisse Bår ås usteyes"
18687
18688 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
18689 msgid "Toolbar position:"
18690 msgstr "Eplaeçmint del bår ås usteyes:"
18691
18692 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
18693 msgid "Under the Video"
18694 msgstr "A dzo del videyo"
18695
18696 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
18697 msgid "Above the Video"
18698 msgstr "Å dzeu del videyo"
18699
18700 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
18701 msgid "Line 1:"
18702 msgstr "Roye 1:"
18703
18704 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
18705 msgid "Line 2:"
18706 msgstr "Roye 2:"
18707
18708 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
18709 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18710 msgstr ""
18711
18712 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
18713 msgid "Time Toolbar"
18714 msgstr "Bår ås usteyes do Tins"
18715
18716 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
18717 msgid "Fullscreen Controller"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
18721 msgid "Select profile:"
18722 msgstr "Tchoezi l' profil:"
18723
18724 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
18725 #, fuzzy
18726 msgid "New profile"
18727 msgstr "Tchoezi l' profil:"
18728
18729 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
18730 msgid "Delete the current profile"
18731 msgstr "Disfacer l' profil do moumint"
18732
18733 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
18734 msgid "Cl&ose"
18735 msgstr "Cl&ôre"
18736
18737 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18738 msgid "Profile Name"
18739 msgstr "No do Profil"
18740
18741 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
18742 msgid "Please enter the new profile name."
18743 msgstr "S' i vs plait intrez li novea no do profil."
18744
18745 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
18746 msgid "Spacer"
18747 msgstr "Separateu"
18748
18749 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
18750 msgid "Expanding Spacer"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
18754 msgid "Splitter"
18755 msgstr "Dispårteu"
18756
18757 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
18758 msgid "Time Slider"
18759 msgstr "Boton d' acinseu do tins"
18760
18761 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
18762 msgid "Small Volume"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
18766 msgid "DVD menus"
18767 msgstr "Menus DVD"
18768
18769 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
18770 msgid "Advanced Buttons"
18771 msgstr "Sipepieus Botons"
18772
18773 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
18774 msgid "Broadcast"
18775 msgstr "Evoyaedje"
18776
18777 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
18778 msgid "Schedule"
18779 msgstr "Programaedje"
18780
18781 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
18782 msgid "Video On Demand ( VOD )"
18783 msgstr "Videyo al dimande ( VOD )"
18784
18785 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
18786 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
18787 msgstr "Eures / Munutes / Segondes:"
18788
18789 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
18790 msgid "Day / Month / Year:"
18791 msgstr "Djoû / Moes / Anêye:"
18792
18793 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
18794 msgid "Repeat:"
18795 msgstr "Repeter:"
18796
18797 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
18798 msgid "Repeat delay:"
18799 msgstr "Repeter l' tårdaedje:"
18800
18801 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
18802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
18803 msgid " days"
18804 msgstr " djoûs"
18805
18806 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
18807 msgid "I&mport"
18808 msgstr "Aba&guer"
18809
18810 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
18811 msgid "E&xport"
18812 msgstr "E&baguer"
18813
18814 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
18815 msgid "Save VLM configuration as..."
18816 msgstr "Scaper l' apontiaedje VLM come..."
18817
18818 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
18819 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18820 msgstr "VLM apontiaedje (*.vlm);;Tertos (*)"
18821
18822 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
18823 msgid "Open VLM configuration..."
18824 msgstr "Drovi apontiaedje VLM..."
18825
18826 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
18827 msgid "Broadcast: "
18828 msgstr "Evoyaedje:"
18829
18830 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
18831 msgid "Schedule: "
18832 msgstr "Programaedje:"
18833
18834 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
18835 msgid "VOD: "
18836 msgstr "Videyo al dimande (VOD):"
18837
18838 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
18839 msgid "Open Directory"
18840 msgstr "Drovi Ridant"
18841
18842 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
18843 msgid "Open Folder"
18844 msgstr "Drovi Ridant"
18845
18846 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
18847 msgid "Open playlist..."
18848 msgstr "Drovi djivêye a djouwer..."
18849
18850 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
18851 #, fuzzy
18852 msgid "XSPF playlist"
18853 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver XSPF"
18854
18855 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
18856 #, fuzzy
18857 msgid "M3U playlist"
18858 msgstr "djivêye a djouwer"
18859
18860 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
18861 #, fuzzy
18862 msgid "M3U8 playlist"
18863 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer M3U8"
18864
18865 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
18866 #, fuzzy
18867 msgid "HTML playlist"
18868 msgstr "Djivêye a djouwer HTML"
18869
18870 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
18871 msgid "Save playlist as..."
18872 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer come..."
18873
18874 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699
18875 msgid "Open subtitles..."
18876 msgstr "Drovi sortites..."
18877
18878 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18879 msgid "Media Files"
18880 msgstr "Fitchîs Media"
18881
18882 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
18883 msgid "Subtitles Files"
18884 msgstr "Fitchîs Sortites"
18885
18886 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
18887 msgid "All Files"
18888 msgstr "Tos les Fitchîs"
18889
18890 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
18891 msgid "Control menu for the player"
18892 msgstr "Menu d' contrôle pol djouweu"
18893
18894 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
18895 msgid "Paused"
18896 msgstr "Djoké"
18897
18898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
18899 msgid "&Media"
18900 msgstr "&Media"
18901
18902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
18903 msgid "P&layback"
18904 msgstr "Dj&ouwaedje"
18905
18906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
18907 msgid "&Audio"
18908 msgstr "&Odio"
18909
18910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010
18911 msgid "&Video"
18912 msgstr "&Videyo"
18913
18914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319
18915 msgid "&Tools"
18916 msgstr "&Usteyes"
18917
18918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
18919 msgid "V&iew"
18920 msgstr "V&ey"
18921
18922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
18923 msgid "&Help"
18924 msgstr "&Aidance"
18925
18926 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Open &File..."
18929 msgstr "Drovi fitchî..."
18930
18931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
18932 msgid "Open &Disc..."
18933 msgstr "Drovi &Plake..."
18934
18935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
18936 msgid "Open &Network Stream..."
18937 msgstr "Drovi &l' floû rantoele..."
18938
18939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
18940 msgid "Open &Capture Device..."
18941 msgstr "Drovi &on Éndjin d' Egaloyaedje..."
18942
18943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
18944 #, fuzzy
18945 msgid "&Open (advanced)..."
18946 msgstr "&Drovi Fitchî..."
18947
18948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
18949 msgid "Open &Location from clipboard"
18950 msgstr "Drovi &Eplaeçmint do tchapea emacralé"
18951
18952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Open &Recent Media"
18955 msgstr "&Dierin Media"
18956
18957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
18958 msgid "Conve&rt / Save..."
18959 msgstr "Covier&ser / Schaper..."
18960
18961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
18962 #, fuzzy
18963 msgid "&Stream..."
18964 msgstr "Floû..."
18965
18966 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Quit at the end of playlist"
18969 msgstr "Nou cayet dins l' djivêye a djouwer"
18970
18971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
18972 msgid "Close to systray"
18973 msgstr ""
18974
18975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
18976 msgid "&Quit"
18977 msgstr "&Cwiter"
18978
18979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
18980 msgid "&Effects and Filters"
18981 msgstr "&Efets eyet Passetes"
18982
18983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
18984 msgid "&Track Synchronization"
18985 msgstr "&Sincronijhaedje do Boket"
18986
18987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:414
18988 msgid "Program Guide"
18989 msgstr "Guide do programe"
18990
18991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:420
18992 msgid "Plu&gins and extensions"
18993 msgstr "Tchôkes-&divins eyet rawetes"
18994
18995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
18996 msgid "Customi&ze Interface..."
18997 msgstr "Mete& a vosse môde l' eterface..."
18998
18999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
19000 msgid "&Preferences"
19001 msgstr "&Preferinces"
19002
19003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
19004 msgid "&View"
19005 msgstr "&Vuwe"
19006
19007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:469
19008 msgid "Play&list"
19009 msgstr "Djivêye &a djouwer"
19010
19011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
19012 msgid "Ctrl+L"
19013 msgstr "Ctrl+L"
19014
19015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Mi&nimal Interface"
19018 msgstr "Minimåle eterface MAC OS X"
19019
19020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
19021 msgid "Ctrl+H"
19022 msgstr "Ctrl+H"
19023
19024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
19025 msgid "&Fullscreen Interface"
19026 msgstr ""
19027
19028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
19029 msgid "&Advanced Controls"
19030 msgstr "&Sipepieus Contrôles"
19031
19032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
19033 msgid "Docked Playlist"
19034 msgstr ""
19035
19036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
19037 #, fuzzy
19038 msgid "Status Bar"
19039 msgstr "Estat"
19040
19041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
19042 msgid "Visualizations selector"
19043 msgstr "Tschoezixheu des voeyaedjes"
19044
19045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
19046 msgid "Audio &Track"
19047 msgstr "Boket &Odio"
19048
19049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
19050 msgid "Audio &Channels"
19051 msgstr "Canås &Odio"
19052
19053 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
19054 msgid "Audio &Device"
19055 msgstr "Éndjin &Odio"
19056
19057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
19058 msgid "&Visualizations"
19059 msgstr "&Voeyaedjes"
19060
19061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
19062 msgid "&Subtitles Track"
19063 msgstr "&Sortites do Boket"
19064
19065 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
19066 msgid "Video &Track"
19067 msgstr "Boket &Videyo"
19068
19069 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
19070 msgid "&Fullscreen"
19071 msgstr "&Forrimpli l' waitroûle"
19072
19073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Always Fit &Window"
19076 msgstr "Tofer &Al Copete"
19077
19078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Always &on Top"
19081 msgstr "Tofer &Al Copete"
19082
19083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
19084 #, fuzzy
19085 msgid "Display on &Desktop"
19086 msgstr "Finté do Håynaedje"
19087
19088 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
19089 #, fuzzy
19090 msgid "Set as Wall&paper"
19091 msgstr "Tapisreye DirectX"
19092
19093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:655
19094 msgid "&Zoom"
19095 msgstr "&Zoum"
19096
19097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:656
19098 msgid "&Aspect Ratio"
19099 msgstr "&Rapoirt lårdjeur/hôteur"
19100
19101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
19102 msgid "&Crop"
19103 msgstr "&Côper dvins"
19104
19105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
19106 msgid "&Deinterlace"
19107 msgstr "&Disinterlacî"
19108
19109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
19110 msgid "&Deinterlace mode"
19111 msgstr "Môde di disinterlaçaedje"
19112
19113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
19114 msgid "&Post processing"
19115 msgstr "&Après traitmint"
19116
19117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
19118 #, fuzzy
19119 msgid "Take &Snapshot"
19120 msgstr "Prinde on waitroûlêye"
19121
19122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
19123 msgid "T&itle"
19124 msgstr "T&ite"
19125
19126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
19127 msgid "&Chapter"
19128 msgstr "&Tchaptrê"
19129
19130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
19131 msgid "&Navigation"
19132 msgstr "&Naiviaedje"
19133
19134 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
19135 msgid "&Program"
19136 msgstr "&Programe"
19137
19138 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
19139 #, fuzzy
19140 msgid "Custom &Bookmarks"
19141 msgstr "&Rimåkes"
19142
19143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
19144 #, fuzzy
19145 msgid "&Manage"
19146 msgstr "Manaedjeu del Videyo"
19147
19148 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
19149 msgid "&Help..."
19150 msgstr "&Aidance..."
19151
19152 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
19153 msgid "Check for &Updates..."
19154 msgstr "Cachî après &des metaedjes a djoû..."
19155
19156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:802
19157 msgid "&Faster"
19158 msgstr "&Pus roed"
19159
19160 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:814
19161 msgid "N&ormal Speed"
19162 msgstr "N&ormåle Raddisté"
19163
19164 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
19165 msgid "Slo&wer"
19166 msgstr "Pus lon&djin"
19167
19168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
19169 msgid "&Jump Forward"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
19173 msgid "Jump Bac&kward"
19174 msgstr ""
19175
19176 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:860
19177 msgid "&Stop"
19178 msgstr "&Arester"
19179
19180 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:867
19181 msgid "Pre&vious"
19182 msgstr "Di &dvant"
19183
19184 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
19185 msgid "Ne&xt"
19186 msgstr "Shu&vant"
19187
19188 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
19189 #, fuzzy
19190 msgid "Open a Media"
19191 msgstr "Drovi Media"
19192
19193 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
19194 msgid "&Open File..."
19195 msgstr "&Drovi Fitchî..."
19196
19197 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:884
19198 msgid "Open &Network..."
19199 msgstr "Drovi &Rantoele..."
19200
19201 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:989
19202 msgid "Leave Fullscreen"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
19206 #, fuzzy
19207 msgid "Subti&tle"
19208 msgstr "Sortite"
19209
19210 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
19211 msgid "&Playback"
19212 msgstr "&Djouwaedje"
19213
19214 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Tools"
19217 msgstr "&Usteyes"
19218
19219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
19220 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
19221 msgstr "Catchî l' djouweu d' media VLC dins l' bår des bouyes"
19222
19223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101
19224 msgid "Show VLC media player"
19225 msgstr "Mostrer l' djouwer d' media VLC"
19226
19227 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
19228 #, fuzzy
19229 msgid "&Open a Media"
19230 msgstr "&Drovi Media"
19231
19232 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506
19233 msgid " - Empty - "
19234 msgstr " - Vude - "
19235
19236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19237 msgid "&Clear"
19238 msgstr "&Netyî"
19239
19240 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
19241 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
19245 msgid ""
19246 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
19247 "preferences dialog."
19248 msgstr ""
19249
19250 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
19251 msgid "Systray icon"
19252 msgstr "Imådjete do scriftôr"
19253
19254 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
19255 msgid ""
19256 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
19257 "basic actions."
19258 msgstr ""
19259
19260 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
19261 msgid "Start VLC with only a systray icon"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
19265 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
19269 msgid "Resize interface to the native video size"
19270 msgstr ""
19271
19272 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
19273 msgid ""
19274 "You have two choices:\n"
19275 " - The interface will resize to the native video size\n"
19276 " - The video will fit to the interface size\n"
19277 " By default, interface resize to the native video size."
19278 msgstr ""
19279
19280 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
19281 msgid "Show playing item name in window title"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
19285 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
19286 msgstr ""
19287
19288 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
19289 msgid "Show notification popup on track change"
19290 msgstr ""
19291
19292 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
19293 msgid ""
19294 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
19295 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
19296 msgstr ""
19297
19298 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
19299 msgid "Advanced options"
19300 msgstr "Sipepieusès tchuzes"
19301
19302 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
19303 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
19304 msgstr ""
19305
19306 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
19307 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
19308 msgstr "Opacités des purneas inte 0.1 eyet 1"
19309
19310 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
19311 msgid ""
19312 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
19313 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
19314 "extensions."
19315 msgstr ""
19316
19317 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
19318 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
19319 msgstr ""
19320
19321 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
19322 msgid ""
19323 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
19324 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
19325 "with composite extensions."
19326 msgstr ""
19327
19328 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
19329 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
19330 msgstr ""
19331
19332 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
19333 msgid "Activate the updates availability notification"
19334 msgstr ""
19335
19336 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
19337 msgid ""
19338 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
19339 "once every two weeks."
19340 msgstr ""
19341
19342 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
19343 msgid "Number of days between two update checks"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
19347 msgid "Automatically save the volume on exit"
19348 msgstr "Schaper otomaticmint l' livea do volume cwand vos moussîz foû"
19349
19350 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
19351 msgid "Ask for network policy at start"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
19355 msgid "Save the recently played items in the menu"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
19359 msgid "List of words separated by | to filter"
19360 msgstr ""
19361
19362 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
19363 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
19367 msgid "Define the colors of the volume slider "
19368 msgstr "Defini les coleurs do boton d' ascinseu do volume"
19369
19370 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
19371 msgid ""
19372 "Define the colors of the volume slider\n"
19373 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
19374 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
19375 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
19376 msgstr ""
19377
19378 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
19379 msgid "Selection of the starting mode and look "
19380 msgstr ""
19381
19382 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
19383 msgid ""
19384 "Start VLC with:\n"
19385 " - normal mode\n"
19386 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
19387 " - minimal mode with limited controls"
19388 msgstr ""
19389 "Enonder VLC avou:\n"
19390 " - môde normå\n"
19391 " - ene redjon tofer prezinte po mostrer des informåcions come les paroles, "
19392 "les potchetes d' albom...\n"
19393 " - môde minimå avou des contrôles rastrindous"
19394
19395 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
19396 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
19397 msgstr ""
19398
19399 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
19400 msgid "Embed the file browser in open dialog"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
19404 msgid "Define which screen fullscreen goes"
19405 msgstr ""
19406
19407 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
19408 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
19409 msgstr ""
19410
19411 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
19412 msgid "Load extensions on startup"
19413 msgstr "Tcherdjî les cawetes a l' enondaedje"
19414
19415 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
19416 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
19417 msgstr ""
19418
19419 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
19420 msgid "Start in minimal view (without menus)"
19421 msgstr "Enoder avou l' minimåle vuwe (sins les menus)"
19422
19423 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Display background cone or art"
19426 msgstr "Prémetowe coleur di fond"
19427
19428 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
19429 msgid ""
19430 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
19431 "disabled to prevent burning screen."
19432 msgstr ""
19433
19434 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
19435 msgid "Expanding background cone or art."
19436 msgstr ""
19437
19438 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
19439 #, fuzzy
19440 msgid "Background art fits window's size"
19441 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur di fond"
19442
19443 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
19444 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
19445 msgstr ""
19446
19447 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
19448 msgid ""
19449 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
19450 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
19451 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
19452 "and change the system volume when VLC is not selected."
19453 msgstr ""
19454
19455 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Pause the video playback when minimized"
19458 msgstr "Djoker l' djouwaedje"
19459
19460 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
19461 msgid ""
19462 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
19463 "minimizing the window."
19464 msgstr ""
19465
19466 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
19467 msgid "Allow automatic icon changes"
19468 msgstr ""
19469
19470 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
19471 msgid ""
19472 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
19473 msgstr ""
19474
19475 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
19476 msgid "Qt interface"
19477 msgstr "Eterface Qt"
19478
19479 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
19480 #, fuzzy
19481 msgid "errors"
19482 msgstr "Arokes"
19483
19484 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
19485 msgid "warnings"
19486 msgstr ""
19487
19488 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
19489 msgid "debug"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19493 msgid "Open a skin file"
19494 msgstr "Drovi on fitchî tinme"
19495
19496 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19497 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19498 msgstr "Fitchîs tinmes |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19499
19500 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19501 msgid "Open playlist"
19502 msgstr "Drovi l' djivêye a djouwer"
19503
19504 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19505 msgid "Playlist Files|"
19506 msgstr "Fitchîs del Djivêye a djouwer|"
19507
19508 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19509 msgid "Save playlist"
19510 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer"
19511
19512 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19513 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19514 msgstr ""
19515 "Djivêye a djouwer XSPF|*.xspf|fitchî M3U|*.m3u|djivêye a djouwer HTML|*.html"
19516
19517 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
19518 msgid "Skin to use"
19519 msgstr "Tinme a eployî"
19520
19521 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
19522 msgid "Path to the skin to use."
19523 msgstr "Tchmin viè l' tinme a eployi"
19524
19525 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
19526 msgid "Config of last used skin"
19527 msgstr "Apontiaedje do dierin eployî tinme"
19528
19529 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
19530 msgid ""
19531 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19532 "automatically, do not touch it."
19533 msgstr ""
19534
19535 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
19536 msgid "Show a systray icon for VLC"
19537 msgstr "Mostrer ene imådjete scriftôr po VLC"
19538
19539 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
19540 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
19541 msgid "Show VLC on the taskbar"
19542 msgstr "Mostrer VLC sol bår des bouyes"
19543
19544 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
19545 msgid "Enable transparency effects"
19546 msgstr "Permete les efets d' transparince"
19547
19548 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
19549 msgid ""
19550 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19551 "when moving windows does not behave correctly."
19552 msgstr ""
19553
19554 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
19555 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
19556 msgid "Use a skinned playlist"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
19560 msgid "Display video in a skinned window if any"
19561 msgstr ""
19562
19563 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
19564 msgid ""
19565 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19566 "play back video even though no video tag is implemented"
19567 msgstr ""
19568
19569 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19570 msgid "Skins"
19571 msgstr "Tinmes"
19572
19573 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19574 msgid "Skinnable Interface"
19575 msgstr ""
19576
19577 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
19578 msgid "Select skin"
19579 msgstr "Tchoezi l' tinme"
19580
19581 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
19582 msgid "Open skin ..."
19583 msgstr "Drovi tinme ..."
19584
19585 #: modules/lua/vlc.c:57
19586 msgid "Lua interface"
19587 msgstr "Eterface Lua"
19588
19589 #: modules/lua/vlc.c:58
19590 msgid "Lua interface module to load"
19591 msgstr "Module eterface Lua a tcherdjî"
19592
19593 #: modules/lua/vlc.c:60
19594 msgid "Lua interface configuration"
19595 msgstr "Apontiaedje del eterface Lua"
19596
19597 #: modules/lua/vlc.c:61
19598 msgid ""
19599 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19600 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19601 msgstr ""
19602 "Tchinne d' apontiaedje del eterface Lua. Li cogne est: '[\"<no do module "
19603 "eterface>\"] = { <tchuze> = <valixhance>, ...}, ...'."
19604
19605 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
19606 msgid "Source directory"
19607 msgstr "Ridant sourdant"
19608
19609 #: modules/lua/vlc.c:64
19610 msgid "Directory index"
19611 msgstr "Indecse do ridant"
19612
19613 #: modules/lua/vlc.c:65
19614 msgid "Allow to build directory index"
19615 msgstr ""
19616
19617 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
19618 msgid "Host"
19619 msgstr "Lodjeu"
19620
19621 #: modules/lua/vlc.c:68
19622 msgid ""
19623 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
19624 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
19625 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
19626 msgstr ""
19627
19628 #: modules/lua/vlc.c:73
19629 msgid ""
19630 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
19631 "4212."
19632 msgstr ""
19633
19634 #: modules/lua/vlc.c:76
19635 msgid ""
19636 "A single administration password is used to protect this interface. The "
19637 "default value is \"admin\"."
19638 msgstr ""
19639
19640 #: modules/lua/vlc.c:82
19641 #, fuzzy
19642 msgid "CLI input"
19643 msgstr "Intrêye TCP"
19644
19645 #: modules/lua/vlc.c:83
19646 msgid ""
19647 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
19648 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
19649 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: modules/lua/vlc.c:91
19653 #, fuzzy
19654 msgid "Lua"
19655 msgstr "Lawocyin"
19656
19657 #: modules/lua/vlc.c:92
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Lua interpreter"
19660 msgstr "Eterface Lua"
19661
19662 #: modules/lua/vlc.c:104
19663 msgid "Lua HTTP"
19664 msgstr "Lua HTTP"
19665
19666 #: modules/lua/vlc.c:112
19667 msgid "Lua CLI"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: modules/lua/vlc.c:124
19671 msgid "Lua Telnet"
19672 msgstr "Lua Telnet"
19673
19674 #: modules/lua/vlc.c:140
19675 msgid "Lua Meta Fetcher"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: modules/lua/vlc.c:141
19679 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19680 msgstr ""
19681
19682 #: modules/lua/vlc.c:146
19683 msgid "Lua Meta Reader"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: modules/lua/vlc.c:147
19687 msgid "Read meta data using lua scripts"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: modules/lua/vlc.c:153
19691 msgid "Lua Playlist"
19692 msgstr "Djivêye a djouwer Lua"
19693
19694 #: modules/lua/vlc.c:154
19695 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: modules/lua/vlc.c:159
19699 msgid "Lua Art"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: modules/lua/vlc.c:160
19703 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: modules/lua/vlc.c:165
19707 msgid "Lua Extension"
19708 msgstr "Cawete Lua"
19709
19710 #: modules/lua/vlc.c:171
19711 msgid "Lua SD Module"
19712 msgstr "Module Lua SD"
19713
19714 #: modules/lua/vlc.c:181
19715 msgid "Freebox TV"
19716 msgstr "Freebox TV"
19717
19718 #: modules/lua/vlc.c:187
19719 msgid "French TV"
19720 msgstr "TV frincesse"
19721
19722 #: modules/meta_engine/folder.c:63
19723 msgid "Folder meta data"
19724 msgstr "Ridant di meta-dnêyes"
19725
19726 #: modules/meta_engine/folder.c:65
19727 msgid "Album art filename"
19728 msgstr "No d' fitchî del potchete d' albom"
19729
19730 #: modules/meta_engine/folder.c:65
19731 msgid "Filename to look for album art in current directory"
19732 msgstr ""
19733
19734 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114
19735 msgid "The username of your last.fm account"
19736 msgstr "Li no d' uzeu di vosse conte last.fm"
19737
19738 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
19739 msgid "The password of your last.fm account"
19740 msgstr "Li sicret di vosse conte last.fm"
19741
19742 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
19743 msgid "Scrobbler URL"
19744 msgstr ""
19745
19746 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
19747 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19748 msgstr ""
19749
19750 #: modules/misc/audioscrobbler.c:130
19751 msgid "Audioscrobbler"
19752 msgstr "Audioscrobbler"
19753
19754 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
19755 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: modules/misc/audioscrobbler.c:649
19759 msgid "last.fm: Authentication failed"
19760 msgstr "last.fm: l'Otintifiaedje a fwait berwete"
19761
19762 #: modules/misc/audioscrobbler.c:650
19763 msgid ""
19764 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19765 "relaunch VLC."
19766 msgstr ""
19767
19768 #: modules/misc/audioscrobbler.c:801
19769 msgid "Last.fm username not set"
19770 msgstr "No d' uezu last.fm nén defini"
19771
19772 #: modules/misc/audioscrobbler.c:802
19773 msgid ""
19774 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19775 "VLC.\n"
19776 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19777 msgstr ""
19778
19779 #: modules/misc/gnutls.c:70
19780 #, fuzzy
19781 msgid "TLS cipher priorities"
19782 msgstr "Prôpietés do tuner"
19783
19784 #: modules/misc/gnutls.c:71
19785 msgid ""
19786 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
19787 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
19788 msgstr ""
19789
19790 #: modules/misc/gnutls.c:82
19791 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
19792 msgstr ""
19793
19794 #: modules/misc/gnutls.c:84
19795 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
19796 msgstr ""
19797
19798 #: modules/misc/gnutls.c:85
19799 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: modules/misc/gnutls.c:86
19803 msgid "Export (include insecure ciphers)"
19804 msgstr ""
19805
19806 #: modules/misc/gnutls.c:91
19807 msgid "GNU TLS transport layer security"
19808 msgstr ""
19809
19810 #: modules/misc/gnutls.c:98
19811 #, fuzzy
19812 msgid "GNU TLS server"
19813 msgstr "Sierveu GnuTLS"
19814
19815 #: modules/misc/inhibit.c:91
19816 msgid "Power Management Inhibitor"
19817 msgstr ""
19818
19819 #: modules/misc/inhibit.c:176
19820 msgid "Playing some media."
19821 msgstr "Djouwer sacwants medias."
19822
19823 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
19824 msgid "MCE"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
19828 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
19829 msgstr ""
19830
19831 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
19832 msgid "XDG-screensaver"
19833 msgstr "Sipårgneu di waitroûle-XDG"
19834
19835 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
19836 msgid "XDG screen saver inhibition"
19837 msgstr ""
19838
19839 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19840 msgid "X Screensaver disabler"
19841 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle X"
19842
19843 #: modules/misc/logger.c:113
19844 msgid "Log format"
19845 msgstr "Cogne do djournå"
19846
19847 #: modules/misc/logger.c:115
19848 msgid ""
19849 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19850 "\"."
19851 msgstr ""
19852 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
19853 "\" (prémetou) eyet \"html\"."
19854
19855 #: modules/misc/logger.c:119
19856 msgid ""
19857 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19858 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19859 msgstr ""
19860 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
19861 "\" (prémetou), \"html\", eyet \"djournå sistinme\" (sipeciå môde po evoyî å "
19862 "djournå sistinme al plaece do fitchî."
19863
19864 #: modules/misc/logger.c:123
19865 msgid "Syslog facility"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: modules/misc/logger.c:124
19869 msgid ""
19870 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
19871 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
19872 msgstr ""
19873 "Tchoezî l' fonccion do djournå sistinme wice ki les djournås seront "
19874 "ricassîs. Les tchuzes disponibes sont \"uzeu\" (prémetou), \"daemon\", eyet "
19875 "\"local0\" emey \"local7\"."
19876
19877 #: modules/misc/logger.c:152
19878 msgid "Verbosity"
19879 msgstr "Tchafiaedje"
19880
19881 #: modules/misc/logger.c:153
19882 msgid ""
19883 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
19884 "--verbose."
19885 msgstr ""
19886
19887 #: modules/misc/logger.c:157
19888 msgid "Logging"
19889 msgstr "Elodjaedje"
19890
19891 #: modules/misc/logger.c:158
19892 msgid "File logging"
19893 msgstr "Elodjaedje do fitchî"
19894
19895 #: modules/misc/logger.c:164
19896 msgid "Log filename"
19897 msgstr "No d' fitchî do djournå"
19898
19899 #: modules/misc/logger.c:164
19900 msgid "Specify the log filename."
19901 msgstr "Dijhoz li no d' fitchî do djournå."
19902
19903 #: modules/misc/memcpy.c:42
19904 msgid "libc memcpy"
19905 msgstr "libc memcpy"
19906
19907 #: modules/misc/osd/parser.c:51
19908 msgid "OSD configuration importer"
19909 msgstr "Abagueu d' apontiaedje OSD"
19910
19911 #: modules/misc/osd/parser.c:57
19912 msgid "XML OSD configuration importer"
19913 msgstr "Abagueu d' apontiaedje XML OSD"
19914
19915 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19916 msgid "M3U playlist export"
19917 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer M3U"
19918
19919 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19920 msgid "M3U8 playlist export"
19921 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer M3U8"
19922
19923 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19924 msgid "XSPF playlist export"
19925 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer XSPF"
19926
19927 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19928 msgid "HTML playlist export"
19929 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer HTML"
19930
19931 #: modules/misc/rtsp.c:61
19932 msgid "Maximum number of connections"
19933 msgstr "Nombe macsimom di raloyaedjes"
19934
19935 #: modules/misc/rtsp.c:62
19936 msgid ""
19937 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19938 "0 means no limit."
19939 msgstr ""
19940
19941 #: modules/misc/rtsp.c:65
19942 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19943 msgstr ""
19944
19945 #: modules/misc/rtsp.c:67
19946 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19947 msgstr ""
19948
19949 #: modules/misc/rtsp.c:69
19950 msgid ""
19951 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19952 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19953 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19954 "The default is 5."
19955 msgstr ""
19956
19957 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
19958 msgid "RTSP VoD"
19959 msgstr "RTSP VoD"
19960
19961 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
19962 msgid "RTSP VoD server"
19963 msgstr "Sierveu RTSP VoD"
19964
19965 #: modules/misc/sqlite.c:115
19966 msgid "SQLite database module"
19967 msgstr "Module del båze di dnêyes SQLite"
19968
19969 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19970 msgid "Stats"
19971 msgstr "Sitats"
19972
19973 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19974 msgid "Stats encoder function"
19975 msgstr ""
19976
19977 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19978 msgid "Stats decoder"
19979 msgstr "Discôdeu des sitatistikes"
19980
19981 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19982 msgid "Stats decoder function"
19983 msgstr "Fonccion do discôdeu des sitatistikes"
19984
19985 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19986 msgid "Stats demux"
19987 msgstr ""
19988
19989 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19990 msgid "Stats demux function"
19991 msgstr ""
19992
19993 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
19994 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19995 msgstr ""
19996
19997 #: modules/mmx/memcpy.c:49
19998 msgid "MMX memcpy"
19999 msgstr "MMX memcpy"
20000
20001 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
20002 msgid "MMX EXT memcpy"
20003 msgstr "MMX EXT memcpy"
20004
20005 #: modules/mux/asf.c:57
20006 msgid "Title to put in ASF comments."
20007 msgstr "Tite a mete dins les rawetes ASF."
20008
20009 #: modules/mux/asf.c:59
20010 msgid "Author to put in ASF comments."
20011 msgstr "Oteur a mete dins les rawetes ASF."
20012
20013 #: modules/mux/asf.c:61
20014 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20015 msgstr "Tchinne di copyright a mete dins les rawetes ASF."
20016
20017 #: modules/mux/asf.c:62
20018 msgid "Comment"
20019 msgstr "Rawete"
20020
20021 #: modules/mux/asf.c:63
20022 msgid "Comment to put in ASF comments."
20023 msgstr "Rawete a mete dins les rawetes ASF."
20024
20025 #: modules/mux/asf.c:65
20026 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20027 msgstr "\"Préjhaedje\" a mete dins les rawetes ASF."
20028
20029 #: modules/mux/asf.c:66
20030 msgid "Packet Size"
20031 msgstr "Grandeu do paket"
20032
20033 #: modules/mux/asf.c:67
20034 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20035 msgstr "Grandeu do paket ASF -- prémetou est 4096 bites"
20036
20037 #: modules/mux/asf.c:68
20038 msgid "Bitrate override"
20039 msgstr "Sipotchî roedeur des bits"
20040
20041 #: modules/mux/asf.c:69
20042 msgid ""
20043 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20044 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20045 "in bytes"
20046 msgstr ""
20047
20048 #: modules/mux/asf.c:73
20049 msgid "ASF muxer"
20050 msgstr "Multiplecseu ASF"
20051
20052 #: modules/mux/asf.c:565
20053 msgid "Unknown Video"
20054 msgstr "Videyo nén cnoxhou"
20055
20056 #: modules/mux/avi.c:47
20057 msgid "AVI muxer"
20058 msgstr "Multiplecseu AVI"
20059
20060 #: modules/mux/dummy.c:45
20061 msgid "Dummy/Raw muxer"
20062 msgstr ""
20063
20064 #: modules/mux/mp4.c:46
20065 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20066 msgstr "Ahuver des fitchîs \"Enondaedje Rapide\""
20067
20068 #: modules/mux/mp4.c:48
20069 msgid ""
20070 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20071 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20072 "downloading."
20073 msgstr ""
20074
20075 #: modules/mux/mp4.c:58
20076 msgid "MP4/MOV muxer"
20077 msgstr "Multiplecseu MP4/MOV"
20078
20079 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
20080 msgid "DTS delay (ms)"
20081 msgstr "Tårdaedje DTS (ms)"
20082
20083 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20084 msgid ""
20085 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20086 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20087 "inside the client decoder."
20088 msgstr ""
20089
20090 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20091 msgid "PES maximum size"
20092 msgstr "Grandeu macsimom do PES"
20093
20094 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20095 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20096 msgstr ""
20097
20098 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20099 msgid "PS muxer"
20100 msgstr "Multiplecseu PS"
20101
20102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
20103 msgid "Video PID"
20104 msgstr "Videyo PID"
20105
20106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
20107 msgid ""
20108 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20109 "the video."
20110 msgstr ""
20111
20112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20113 msgid "Audio PID"
20114 msgstr "Odio PID"
20115
20116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
20117 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20118 msgstr ""
20119
20120 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20121 msgid "SPU PID"
20122 msgstr "SPU PID"
20123
20124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20125 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20126 msgstr ""
20127
20128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20129 msgid "PMT PID"
20130 msgstr "PMT PID"
20131
20132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20133 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20134 msgstr ""
20135
20136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20137 msgid "TS ID"
20138 msgstr "TS ID"
20139
20140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20141 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20142 msgstr ""
20143
20144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20145 msgid "NET ID"
20146 msgstr "NET ID"
20147
20148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20149 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20153 msgid "PMT Program numbers"
20154 msgstr "Limeros do programe PMT"
20155
20156 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20157 msgid ""
20158 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20159 "to be enabled."
20160 msgstr ""
20161
20162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20163 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20167 msgid ""
20168 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20169 "be enabled."
20170 msgstr ""
20171
20172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20173 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20174 msgstr ""
20175
20176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20177 msgid ""
20178 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20179 "be enabled."
20180 msgstr ""
20181
20182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20183 msgid "Set PID to ID of ES"
20184 msgstr ""
20185
20186 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20187 msgid ""
20188 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20189 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
20190 msgstr ""
20191
20192 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20193 msgid "Data alignment"
20194 msgstr "Aroymint des dinêyes"
20195
20196 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
20197 msgid ""
20198 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20199 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20200 msgstr ""
20201
20202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20203 msgid "Shaping delay (ms)"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
20207 msgid ""
20208 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20209 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20210 "especially for reference frames."
20211 msgstr ""
20212
20213 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
20214 msgid "Use keyframes"
20215 msgstr ""
20216
20217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20218 msgid ""
20219 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20220 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20221 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20222 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20223 "the biggest frames in the stream."
20224 msgstr ""
20225
20226 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
20227 msgid "PCR interval (ms)"
20228 msgstr ""
20229
20230 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20231 msgid ""
20232 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20233 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20234 msgstr ""
20235
20236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20237 msgid "Minimum B (deprecated)"
20238 msgstr "Minimom B (forcrexhou)"
20239
20240 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
20241 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20242 msgstr "Cisse apontiaedje est forcrexhowe et n' est nén måy eployeye"
20243
20244 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
20245 msgid "Maximum B (deprecated)"
20246 msgstr "Macsimom B (forcrexhou)"
20247
20248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20249 msgid ""
20250 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20251 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20252 "inside the client decoder."
20253 msgstr ""
20254
20255 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20256 msgid "Crypt audio"
20257 msgstr "Ecripter l' odio"
20258
20259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
20260 msgid "Crypt audio using CSA"
20261 msgstr "Ecripter l' odio eployant CSA"
20262
20263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20264 msgid "Crypt video"
20265 msgstr "Ecripter l' videyo"
20266
20267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20268 msgid "Crypt video using CSA"
20269 msgstr "Ecripter l' videyo eployant CSA"
20270
20271 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20272 msgid "CSA Key in use"
20273 msgstr "Clé CSA en alaedje"
20274
20275 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20276 msgid ""
20277 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20278 "second/2 one."
20279 msgstr ""
20280
20281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20282 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20283 msgstr "Grandeu do paket e bites a ecripter"
20284
20285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20286 msgid ""
20287 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20288 "header from the value before encrypting."
20289 msgstr ""
20290
20291 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
20292 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20293 msgstr "Multiplecseu TS (libdvbpsi)"
20294
20295 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20296 msgid "Multipart JPEG muxer"
20297 msgstr "Multiplecseu Multipart JPEG"
20298
20299 #: modules/mux/ogg.c:51
20300 msgid "Ogg/OGM muxer"
20301 msgstr "Multiplecseu Ogg/OGM"
20302
20303 #: modules/mux/wav.c:46
20304 msgid "WAV muxer"
20305 msgstr "Multiplecseu WAV"
20306
20307 #: modules/notify/growl.m:99
20308 msgid "Growl Notification Plugin"
20309 msgstr "Tchôke-divins di notifiaedje Growl"
20310
20311 #: modules/notify/growl.m:309
20312 msgid "Now playing"
20313 msgstr "Djouwé asteure"
20314
20315 #: modules/notify/msn.c:66
20316 msgid "Title format string"
20317 msgstr "Cogne pol tite del tchinne"
20318
20319 #: modules/notify/msn.c:67
20320 msgid ""
20321 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20322 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20323 msgstr ""
20324 "Cogne di tchinne a evoyî a MSN {0} Årtisse, {1} Tite, {2} Albom. Prémetous "
20325 "po \"Årtisse - Tite\" ({0} - {1})."
20326
20327 #: modules/notify/msn.c:74
20328 msgid "MSN Now-Playing"
20329 msgstr "MSN Now-Playing"
20330
20331 #: modules/notify/notify.c:53
20332 msgid "Timeout (ms)"
20333 msgstr "Tårdaedje (ms)"
20334
20335 #: modules/notify/notify.c:54
20336 msgid "How long the notification will be displayed "
20337 msgstr ""
20338
20339 #: modules/notify/notify.c:59
20340 msgid "Notify"
20341 msgstr "Notifyî"
20342
20343 #: modules/notify/notify.c:60
20344 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20345 msgstr "Tchôke-divins di notifiaedje LibNotify"
20346
20347 #: modules/notify/telepathy.c:71
20348 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: modules/notify/xosd.c:67
20352 msgid "Flip vertical position"
20353 msgstr "Discandjî l' pôzucion d' astampé"
20354
20355 #: modules/notify/xosd.c:68
20356 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20357 msgstr ""
20358
20359 #: modules/notify/xosd.c:71
20360 msgid "Vertical offset"
20361 msgstr "Ofset d' astampé"
20362
20363 #: modules/notify/xosd.c:72
20364 msgid ""
20365 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20366 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20367 msgstr ""
20368
20369 #: modules/notify/xosd.c:76
20370 msgid "Shadow offset"
20371 msgstr "Ofset ombion"
20372
20373 #: modules/notify/xosd.c:77
20374 msgid ""
20375 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20376 msgstr ""
20377
20378 #: modules/notify/xosd.c:81
20379 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20380 msgstr "Fonte eployêye po håyner l' tecse dins l' rexhowe XOSD."
20381
20382 #: modules/notify/xosd.c:83
20383 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20384 msgstr "Coleur eployêye po håyner l' tecse dins l' rexhowe XOSD."
20385
20386 #: modules/notify/xosd.c:88
20387 msgid "XOSD interface"
20388 msgstr "Eterface XOSD"
20389
20390 #: modules/packetizer/copy.c:48
20391 msgid "Copy packetizer"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20395 msgid "Dirac packetizer"
20396 msgstr "Ewalpeu Dirac"
20397
20398 #: modules/packetizer/flac.c:50
20399 msgid "Flac audio packetizer"
20400 msgstr "Ewalpeu odio Flac"
20401
20402 #: modules/packetizer/h264.c:56
20403 msgid "H.264 video packetizer"
20404 msgstr "Ewalpeu videyo H.264"
20405
20406 #: modules/packetizer/mlp.c:50
20407 msgid "MLP/TrueHD parser"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
20411 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20412 msgstr "Ewalpeu odio MPEG4"
20413
20414 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20415 msgid "MPEG4 video packetizer"
20416 msgstr "Ewalpeu videyo MPEG4"
20417
20418 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20419 msgid "Sync on Intra Frame"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20423 msgid ""
20424 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20425 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20426 msgstr ""
20427
20428 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20429 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20430 msgstr "Ewalpeu videyo MPEG-I/II"
20431
20432 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20433 msgid "MPEG Video"
20434 msgstr "Videyo MPEG"
20435
20436 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20437 msgid "VC-1 packetizer"
20438 msgstr "Ewalpeu VC-1"
20439
20440 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20441 msgid "Bonjour services"
20442 msgstr "Siervices Bonjour"
20443
20444 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20445 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
20446 msgid "My Videos"
20447 msgstr "Mes ideyos"
20448
20449 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20450 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
20451 msgid "My Music"
20452 msgstr "Mi muzike"
20453
20454 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20455 msgid "Picture"
20456 msgstr "Imådje"
20457
20458 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20459 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
20460 msgid "My Pictures"
20461 msgstr "Mes imådjes"
20462
20463 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
20464 msgid "MTP devices"
20465 msgstr "Éndjins MTP"
20466
20467 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
20468 msgid "MTP Device"
20469 msgstr "Éndjin MTP"
20470
20471 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
20472 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
20473 msgid "Podcast URLs list"
20474 msgstr "Djivêye des URL do podcast"
20475
20476 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20477 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20478 msgstr ""
20479
20480 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
20481 msgid "Podcasts"
20482 msgstr "Podcasts"
20483
20484 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50
20485 #: modules/services_discovery/udev.c:92
20486 msgid "Video capture"
20487 msgstr "Egaloyaedje videyo"
20488
20489 #: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51
20490 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20491 msgstr "Egaloyaedje videyo (Video4Linux)"
20492
20493 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
20494 #, c-format
20495 msgid "Card %<PRIu32>"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
20499 msgid "Generic"
20500 msgstr "Djenerike"
20501
20502 #: modules/services_discovery/sap.c:79
20503 msgid "SAP multicast address"
20504 msgstr "Adresse multicast SAP"
20505
20506 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20507 msgid ""
20508 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20509 "However, you can specify a specific address."
20510 msgstr ""
20511
20512 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20513 msgid "SAP timeout (seconds)"
20514 msgstr "Astådje SAP (segondes)"
20515
20516 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20517 msgid ""
20518 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20519 msgstr ""
20520
20521 #: modules/services_discovery/sap.c:87
20522 msgid "Try to parse the announce"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20526 msgid ""
20527 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20528 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20529 msgstr ""
20530
20531 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20532 msgid "SAP Strict mode"
20533 msgstr ""
20534
20535 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20536 msgid ""
20537 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20538 "announcements."
20539 msgstr ""
20540
20541 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20542 msgid "Network streams (SAP)"
20543 msgstr "Floûs del rantoele (SAP)"
20544
20545 #: modules/services_discovery/sap.c:129
20546 msgid "SDP Descriptions parser"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857
20550 msgid "Session"
20551 msgstr "Session"
20552
20553 #: modules/services_discovery/sap.c:853
20554 msgid "Tool"
20555 msgstr "Usteye"
20556
20557 #: modules/services_discovery/sap.c:857
20558 msgid "User"
20559 msgstr "Uzeu"
20560
20561 #: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95
20562 msgid "Audio capture"
20563 msgstr "Egaloyaedje odio"
20564
20565 #: modules/services_discovery/udev.c:60
20566 msgid "Audio capture (ALSA)"
20567 msgstr "Egaloyaedje odio (ALSA)"
20568
20569 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
20570 #: modules/services_discovery/udev.c:97
20571 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
20572 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
20573 msgid "Discs"
20574 msgstr "Plakes"
20575
20576 #: modules/services_discovery/udev.c:607
20577 msgid "CD"
20578 msgstr "CD"
20579
20580 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
20581 msgid "DVD"
20582 msgstr "DVD"
20583
20584 #: modules/services_discovery/udev.c:611
20585 msgid "Blu-Ray"
20586 msgstr "Blu-Ray"
20587
20588 #: modules/services_discovery/udev.c:613
20589 msgid "HD DVD"
20590 msgstr "HD DVD"
20591
20592 #: modules/services_discovery/udev.c:620
20593 msgid "Unknown type"
20594 msgstr "Sôre nén knoxhowe"
20595
20596 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
20597 msgid "Universal Plug'n'Play"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
20601 #, fuzzy
20602 msgid "Local drives"
20603 msgstr "Lijheu optike"
20604
20605 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
20606 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
20607 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
20608 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
20609 msgid "Screen capture"
20610 msgstr "Egaloyaedje del waitroûle"
20611
20612 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
20613 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
20614 msgstr ""
20615
20616 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
20617 msgid "Applications"
20618 msgstr "Aplicåcions"
20619
20620 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
20621 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
20622 msgid "Desktop"
20623 msgstr "Sicribanne"
20624
20625 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
20626 msgid "Decompression"
20627 msgstr "Disrastrindaedje"
20628
20629 #: modules/stream_filter/record.c:49
20630 msgid "Internal stream record"
20631 msgstr "Divintrin eredjistraedje do floû"
20632
20633 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20634 msgid "Autodel"
20635 msgstr "Disfacer otomaticmint"
20636
20637 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20638 msgid "Automatically add/delete input streams"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20642 msgid ""
20643 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20644 "this stream later."
20645 msgstr ""
20646
20647 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20648 msgid "Destination bridge-in name"
20649 msgstr ""
20650
20651 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20652 msgid ""
20653 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20654 "in at a time, you can discard this option."
20655 msgstr ""
20656
20657 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20658 msgid ""
20659 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20660 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20661 "need to raise caching values."
20662 msgstr ""
20663
20664 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20665 msgid "ID Offset"
20666 msgstr "ID Ofset"
20667
20668 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20669 msgid ""
20670 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20671 "IDs bridge_in will register."
20672 msgstr ""
20673
20674 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20675 msgid "Name of current instance"
20676 msgstr "No del instance do moumint"
20677
20678 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20679 msgid ""
20680 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20681 "at a time, you can discard this option."
20682 msgstr ""
20683
20684 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20685 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20689 msgid ""
20690 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20691 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20692 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20693 "placeholder streams should have the same format. "
20694 msgstr ""
20695
20696 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20697 msgid "Placeholder delay"
20698 msgstr "Tårdaedje del secwince"
20699
20700 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20701 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20702 msgstr ""
20703
20704 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20705 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20709 msgid ""
20710 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20711 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20712 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20713 "frames in the streams."
20714 msgstr ""
20715
20716 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20717 msgid "Bridge"
20718 msgstr "Pont"
20719
20720 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20721 msgid "Bridge stream output"
20722 msgstr ""
20723
20724 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20725 msgid "Bridge out"
20726 msgstr ""
20727
20728 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20729 msgid "Bridge in"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
20733 #: modules/stream_out/setid.c:41
20734 msgid "Elementary Stream ID"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
20738 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: modules/stream_out/delay.c:43
20742 msgid "Delay of the ES (ms)"
20743 msgstr ""
20744
20745 #: modules/stream_out/delay.c:45
20746 msgid ""
20747 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
20748 "negative means advance."
20749 msgstr ""
20750
20751 #: modules/stream_out/delay.c:55
20752 #, fuzzy
20753 msgid "Delay a stream"
20754 msgstr "Tchoezi on floû"
20755
20756 #: modules/stream_out/description.c:54
20757 msgid "Description stream output"
20758 msgstr "Discrijhaedje del rexhowe do floû"
20759
20760 #: modules/stream_out/display.c:41
20761 msgid "Enable/disable audio rendering."
20762 msgstr "Mete en alaedje/dismete l' rindou odio."
20763
20764 #: modules/stream_out/display.c:43
20765 msgid "Enable/disable video rendering."
20766 msgstr "Mete en alaedje/dismete l' rindou videyo."
20767
20768 #: modules/stream_out/display.c:44
20769 #, fuzzy
20770 msgid "Delay (ms)"
20771 msgstr "Tårdaedje DTS (ms)"
20772
20773 #: modules/stream_out/display.c:45
20774 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20775 msgstr "Stitche on tårdaedje dins l' håynaedje do floû."
20776
20777 #: modules/stream_out/display.c:54
20778 msgid "Display stream output"
20779 msgstr "Håyner l' rexhowe do floû"
20780
20781 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20782 msgid "Duplicate stream output"
20783 msgstr "Dobler l' rexhowe do floû"
20784
20785 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
20786 msgid "Output access method"
20787 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe"
20788
20789 #: modules/stream_out/es.c:43
20790 msgid "This is the default output access method that will be used."
20791 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye."
20792
20793 #: modules/stream_out/es.c:45
20794 msgid "Audio output access method"
20795 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe odio"
20796
20797 #: modules/stream_out/es.c:47
20798 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20799 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye pol odio."
20800
20801 #: modules/stream_out/es.c:48
20802 msgid "Video output access method"
20803 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe videyo"
20804
20805 #: modules/stream_out/es.c:50
20806 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20807 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye pol videyo."
20808
20809 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
20810 msgid "Output muxer"
20811 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe"
20812
20813 #: modules/stream_out/es.c:54
20814 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20815 msgstr "Çouci est l' premetowe metôde do multiplecseu ki serèt eployeye."
20816
20817 #: modules/stream_out/es.c:55
20818 msgid "Audio output muxer"
20819 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe odio"
20820
20821 #: modules/stream_out/es.c:57
20822 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20823 msgstr "Çouki est l' multiplecseu ki serè eployî pol odio."
20824
20825 #: modules/stream_out/es.c:58
20826 msgid "Video output muxer"
20827 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe videyo"
20828
20829 #: modules/stream_out/es.c:60
20830 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20831 msgstr "Çouki est l' multiplecseu ki serè eployî pol videyo."
20832
20833 #: modules/stream_out/es.c:62
20834 msgid "Output URL"
20835 msgstr "Rexhowe URL"
20836
20837 #: modules/stream_out/es.c:64
20838 msgid "This is the default output URI."
20839 msgstr "Çouci est l' prémetowe rexhowe URI."
20840
20841 #: modules/stream_out/es.c:65
20842 msgid "Audio output URL"
20843 msgstr "URL del rexhowe odio"
20844
20845 #: modules/stream_out/es.c:67
20846 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20847 msgstr "Çouki est l' rexhowe URI ki serè eployêye pol odio."
20848
20849 #: modules/stream_out/es.c:68
20850 msgid "Video output URL"
20851 msgstr "URL del rexhowe videyo"
20852
20853 #: modules/stream_out/es.c:70
20854 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20855 msgstr "Çouki est l' rexhowe URI ki serè eployêye pol videyo."
20856
20857 #: modules/stream_out/es.c:79
20858 msgid "Elementary stream output"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
20862 #, c-format
20863 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20864 msgstr ""
20865
20866 #: modules/stream_out/gather.c:44
20867 msgid "Gathering stream output"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
20871 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
20875 msgid "Magazine"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
20879 msgid "Specify the magazine containing the language page"
20880 msgstr ""
20881
20882 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
20883 msgid "Page"
20884 msgstr "Pådje"
20885
20886 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
20887 msgid "Specify the page containing the language"
20888 msgstr ""
20889
20890 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Row"
20893 msgstr "Royes"
20894
20895 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
20896 msgid "Specify the row containing the language"
20897 msgstr ""
20898
20899 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
20900 msgid "Lang From Telx"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
20904 msgid "Dynamic language setting from teletext"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
20908 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
20912 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
20913 msgid "Output video width."
20914 msgstr "Lårdjeur del rexhowe videyo."
20915
20916 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
20917 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
20918 msgid "Output video height."
20919 msgstr "Hôteur del rexhowe videyo."
20920
20921 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
20922 msgid "Sample aspect ratio"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
20926 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20927 msgstr ""
20928
20929 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20930 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
20931 msgid "Video filter"
20932 msgstr "Passete videyo"
20933
20934 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
20935 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20936 msgstr "Des passetes videyo seront metous en ouve å floû videyo."
20937
20938 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20939 msgid "Image chroma"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
20943 msgid ""
20944 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20945 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20946 msgstr ""
20947
20948 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
20949 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20950 msgstr ""
20951
20952 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
20953 #: modules/video_filter/rss.c:142
20954 msgid "X offset"
20955 msgstr "Displaeçmint X"
20956
20957 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
20958 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20959 msgstr ""
20960
20961 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
20962 #: modules/video_filter/rss.c:144
20963 msgid "Y offset"
20964 msgstr "Displaeçmint Y"
20965
20966 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20967 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20968 msgstr ""
20969
20970 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20971 msgid "Mosaic bridge"
20972 msgstr ""
20973
20974 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20975 msgid "Mosaic bridge stream output"
20976 msgstr ""
20977
20978 #: modules/stream_out/raop.c:148
20979 msgid "Hostname or IP address of target device"
20980 msgstr "No d' lodjoe ou adresse IP del éndjin såme"
20981
20982 #: modules/stream_out/raop.c:151
20983 msgid ""
20984 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20985 "very loud."
20986 msgstr ""
20987
20988 #: modules/stream_out/raop.c:155
20989 msgid "Password for target device."
20990 msgstr "Sicret pol éndjin såme."
20991
20992 #: modules/stream_out/raop.c:157
20993 msgid "Password file"
20994 msgstr "Fitchî des screts"
20995
20996 #: modules/stream_out/raop.c:158
20997 msgid "Read password for target device from file."
20998 msgstr ""
20999
21000 #: modules/stream_out/raop.c:161
21001 msgid "RAOP"
21002 msgstr "RAOP"
21003
21004 #: modules/stream_out/raop.c:162
21005 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21006 msgstr ""
21007
21008 #: modules/stream_out/record.c:50
21009 msgid "Destination prefix"
21010 msgstr "Betchete di destinåcion"
21011
21012 #: modules/stream_out/record.c:52
21013 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21014 msgstr ""
21015
21016 #: modules/stream_out/record.c:57
21017 msgid "Record stream output"
21018 msgstr "Rexhowe do floû d' eredjistraedje"
21019
21020 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21021 msgid "This is the output URL that will be used."
21022 msgstr "Çouki est l' rexhowe URL ki serè eployêye ."
21023
21024 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21025 msgid "SDP"
21026 msgstr "SDP"
21027
21028 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21029 msgid ""
21030 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21031 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21032 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21033 "SDP to be announced via SAP."
21034 msgstr ""
21035
21036 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
21037 msgid "SAP announcing"
21038 msgstr "Anonçaedje SAP"
21039
21040 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
21041 msgid "Announce this session with SAP."
21042 msgstr "Anoncer cisse session avou SAP."
21043
21044 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21045 msgid "Muxer"
21046 msgstr "Multiplecseu"
21047
21048 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21049 msgid ""
21050 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21051 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21052 msgstr ""
21053
21054 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21055 msgid "Session name"
21056 msgstr "No del session"
21057
21058 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21059 msgid ""
21060 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21061 "Descriptor)."
21062 msgstr ""
21063
21064 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
21065 msgid "Session description"
21066 msgstr "Discrijhaedje del session"
21067
21068 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
21069 msgid ""
21070 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21071 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21072 msgstr ""
21073
21074 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
21075 msgid "Session URL"
21076 msgstr "Session URL"
21077
21078 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
21079 msgid ""
21080 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
21081 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21082 "(Session Descriptor)."
21083 msgstr ""
21084
21085 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
21086 msgid "Session email"
21087 msgstr "Session emile"
21088
21089 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
21090 msgid ""
21091 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21092 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21093 msgstr ""
21094
21095 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
21096 msgid "Session phone number"
21097 msgstr "Session do limero di telefone"
21098
21099 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
21100 msgid ""
21101 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21102 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21103 msgstr ""
21104
21105 #: modules/stream_out/rtp.c:116
21106 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21107 msgstr ""
21108
21109 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21110 msgid "Audio port"
21111 msgstr "Pôrt odio"
21112
21113 #: modules/stream_out/rtp.c:119
21114 msgid ""
21115 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21116 msgstr ""
21117
21118 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21119 msgid "Video port"
21120 msgstr "Pôrt videyo"
21121
21122 #: modules/stream_out/rtp.c:122
21123 msgid ""
21124 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21125 msgstr ""
21126
21127 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21128 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21129 msgstr "Multiplecsaedje RTP/RTCP"
21130
21131 #: modules/stream_out/rtp.c:132
21132 msgid ""
21133 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21134 "packets."
21135 msgstr ""
21136
21137 #: modules/stream_out/rtp.c:137
21138 msgid ""
21139 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21140 "milliseconds."
21141 msgstr ""
21142 "Prémetowe valixhance di muchete po evoyî les floûs RTP. Cisse valixhance "
21143 "duvreut esse defineye e milisegondes."
21144
21145 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21146 msgid "Transport protocol"
21147 msgstr "Protocole di transpoirt"
21148
21149 #: modules/stream_out/rtp.c:142
21150 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21151 msgstr "Çouci relét ké protocole di transpoirt a eployî po RTP."
21152
21153 #: modules/stream_out/rtp.c:146
21154 msgid ""
21155 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21156 "master shared secret key."
21157 msgstr ""
21158
21159 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21160 msgid "MP4A LATM"
21161 msgstr "MP4A LATM"
21162
21163 #: modules/stream_out/rtp.c:163
21164 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21165 msgstr ""
21166
21167 #: modules/stream_out/rtp.c:165
21168 msgid "RTSP host address"
21169 msgstr "Adresse do lodjoe RTSP"
21170
21171 #: modules/stream_out/rtp.c:167
21172 msgid ""
21173 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
21174 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
21175 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
21176 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
21177 msgstr ""
21178
21179 #: modules/stream_out/rtp.c:172
21180 #, fuzzy
21181 msgid "RTSP session timeout (s)"
21182 msgstr "Tårdaedje pol sourdant RTP (seg)"
21183
21184 #: modules/stream_out/rtp.c:173
21185 msgid ""
21186 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
21187 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
21188 "is 60 (one minute)."
21189 msgstr ""
21190
21191 #: modules/stream_out/rtp.c:193
21192 msgid "RTP stream output"
21193 msgstr "Rexhowe do floû RTP"
21194
21195 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
21196 msgid "Command UDP port"
21197 msgstr "Comande pôrt UDP"
21198
21199 #: modules/stream_out/select.c:47
21200 msgid ""
21201 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
21202 msgstr ""
21203
21204 #: modules/stream_out/select.c:49
21205 #, fuzzy
21206 msgid "Disable ES id"
21207 msgstr "Dismete"
21208
21209 #: modules/stream_out/select.c:51
21210 msgid "Disable ES id at startup."
21211 msgstr ""
21212
21213 #: modules/stream_out/select.c:53
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Enable ES id"
21216 msgstr "Mete en alaedje videyo"
21217
21218 #: modules/stream_out/select.c:55
21219 msgid "Only enable ES id at startup."
21220 msgstr ""
21221
21222 #: modules/stream_out/select.c:61
21223 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
21224 msgstr ""
21225
21226 #: modules/stream_out/setid.c:45
21227 msgid "New ES ID"
21228 msgstr ""
21229
21230 #: modules/stream_out/setid.c:47
21231 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
21232 msgstr ""
21233
21234 #: modules/stream_out/setid.c:51
21235 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
21236 msgstr ""
21237
21238 #: modules/stream_out/setid.c:61
21239 #, fuzzy
21240 msgid "Set ID"
21241 msgstr "DEfini QP"
21242
21243 #: modules/stream_out/setid.c:62
21244 msgid "Set ES id"
21245 msgstr ""
21246
21247 #: modules/stream_out/setid.c:63
21248 msgid "Change the id of an elementary stream"
21249 msgstr ""
21250
21251 #: modules/stream_out/setid.c:74
21252 msgid "Set ES Lang"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: modules/stream_out/setid.c:75
21256 msgid "Set Lang"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: modules/stream_out/setid.c:76
21260 #, fuzzy
21261 msgid "Change the language of an elementary stream"
21262 msgstr "Çouki est l' lingaedje do floû odio."
21263
21264 #: modules/stream_out/smem.c:60
21265 msgid "Video prerender callback"
21266 msgstr ""
21267
21268 #: modules/stream_out/smem.c:61
21269 msgid ""
21270 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
21271 "buffer where render will be done."
21272 msgstr ""
21273
21274 #: modules/stream_out/smem.c:64
21275 msgid "Audio prerender callback"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: modules/stream_out/smem.c:65
21279 msgid ""
21280 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
21281 "buffer where render will be done."
21282 msgstr ""
21283
21284 #: modules/stream_out/smem.c:68
21285 msgid "Video postrender callback"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: modules/stream_out/smem.c:69
21289 msgid ""
21290 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
21291 "called when the render is into the buffer."
21292 msgstr ""
21293
21294 #: modules/stream_out/smem.c:72
21295 msgid "Audio postrender callback"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: modules/stream_out/smem.c:73
21299 msgid ""
21300 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
21301 "called when the render is into the buffer."
21302 msgstr ""
21303
21304 #: modules/stream_out/smem.c:76
21305 msgid "Video Callback data"
21306 msgstr "Dinêyes di rhoucaedje del videyo"
21307
21308 #: modules/stream_out/smem.c:77
21309 msgid "Data for the video callback function."
21310 msgstr "Dinêyes pol fonccion di rhoucaedje videyo."
21311
21312 #: modules/stream_out/smem.c:79
21313 msgid "Audio callback data"
21314 msgstr "Dinêyes di rhoucaedje del odio"
21315
21316 #: modules/stream_out/smem.c:80
21317 msgid "Data for the audio callback function."
21318 msgstr "Dinêyes pol fonccion di rhoucaedje del odio."
21319
21320 #: modules/stream_out/smem.c:82
21321 msgid "Time Synchronized output"
21322 msgstr ""
21323
21324 #: modules/stream_out/smem.c:83
21325 msgid ""
21326 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21327 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21328 msgstr ""
21329
21330 #: modules/stream_out/smem.c:95
21331 msgid "Smem"
21332 msgstr "Smem"
21333
21334 #: modules/stream_out/smem.c:96
21335 msgid "Stream output to memory buffer"
21336 msgstr ""
21337
21338 #: modules/stream_out/standard.c:43
21339 msgid "Output method to use for the stream."
21340 msgstr "Metôde di rexhowe a eployî pol floû."
21341
21342 #: modules/stream_out/standard.c:46
21343 msgid "Muxer to use for the stream."
21344 msgstr "Multiplecseu a eployî pol floû."
21345
21346 #: modules/stream_out/standard.c:47
21347 msgid "Output destination"
21348 msgstr "Destinåcion d' rexhowe"
21349
21350 #: modules/stream_out/standard.c:49
21351 msgid ""
21352 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21353 msgstr ""
21354
21355 #: modules/stream_out/standard.c:50
21356 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: modules/stream_out/standard.c:52
21360 msgid ""
21361 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21362 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21363 msgstr ""
21364
21365 #: modules/stream_out/standard.c:54
21366 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21367 msgstr "no d' fitchî po floû (aideu a l' apontiaedje po dst)"
21368
21369 #: modules/stream_out/standard.c:56
21370 msgid ""
21371 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21372 "overrides this"
21373 msgstr ""
21374
21375 #: modules/stream_out/standard.c:63
21376 msgid "Session groupname"
21377 msgstr "No do groupe sel session"
21378
21379 #: modules/stream_out/standard.c:65
21380 msgid ""
21381 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21382 "if you choose to use SAP."
21383 msgstr ""
21384
21385 #: modules/stream_out/standard.c:97
21386 msgid "Standard stream output"
21387 msgstr "Sitandård rexhowe do floû"
21388
21389 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
21390 msgid "Files"
21391 msgstr "Fitchîs"
21392
21393 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21394 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21395 msgstr ""
21396
21397 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21398 msgid "Sizes"
21399 msgstr "Grandeus"
21400
21401 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21402 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21403 msgstr "Djivêye des grandeus schåyî pa deus ponts (720x576:480x576)."
21404
21405 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21406 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21407 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur (4:3, 16:9)."
21408
21409 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21410 msgid "UDP port to listen to for commands."
21411 msgstr ""
21412
21413 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21414 msgid "Command"
21415 msgstr "Comande"
21416
21417 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21418 msgid "Initial command to execute."
21419 msgstr "Prumire comande a-z enonder."
21420
21421 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21422 msgid "GOP size"
21423 msgstr "Grandeu GOP"
21424
21425 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21426 msgid "Number of P frames between two I frames."
21427 msgstr "Nombe di P cådes inte deus I cådes."
21428
21429 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21430 msgid "Quantizer scale"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21434 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21435 msgstr ""
21436
21437 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21438 msgid "Mute audio"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21442 msgid "Mute audio when command is not 0."
21443 msgstr ""
21444
21445 #: modules/stream_out/switcher.c:118
21446 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21450 msgid "Video encoder"
21451 msgstr "Ecôdeu videyo"
21452
21453 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21454 msgid ""
21455 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21456 "options)."
21457 msgstr ""
21458
21459 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21460 msgid "Destination video codec"
21461 msgstr "Destinåcion del codec videyo"
21462
21463 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21464 msgid "This is the video codec that will be used."
21465 msgstr "Çouci est l' codec videyo ki serè eployî."
21466
21467 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21468 msgid "Video bitrate"
21469 msgstr "Roedeur des bits del videyo"
21470
21471 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21472 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21473 msgstr ""
21474
21475 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21476 msgid "Video scaling"
21477 msgstr "Metaedje al schåle videyo"
21478
21479 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21480 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21484 msgid "Video frame-rate"
21485 msgstr "Frecwince do cåde del videyo"
21486
21487 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21488 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21489 msgstr ""
21490
21491 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
21492 msgid "Deinterlace video"
21493 msgstr "Disinterlacî l' videyo"
21494
21495 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21496 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21497 msgstr "Disinterlacî l' videyo divant l' ecôdaedje."
21498
21499 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
21500 msgid "Deinterlace module"
21501 msgstr "Disinterlacî l' module"
21502
21503 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21504 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21505 msgstr ""
21506
21507 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21508 msgid "Maximum video width"
21509 msgstr "Lårdjeur macsimom del videyo"
21510
21511 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21512 msgid "Maximum output video width."
21513 msgstr "Lårdjeur macsimom del rexhowe del videyo."
21514
21515 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21516 msgid "Maximum video height"
21517 msgstr "Hôteur macsimom del videyo"
21518
21519 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21520 msgid "Maximum output video height."
21521 msgstr "Hôteur macsimom del rexhowe del videyo."
21522
21523 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21524 msgid ""
21525 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21526 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21527 msgstr ""
21528
21529 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21530 msgid "Audio encoder"
21531 msgstr "Ecôdeu odio"
21532
21533 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21534 msgid ""
21535 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21536 "options)."
21537 msgstr ""
21538
21539 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21540 msgid "Destination audio codec"
21541 msgstr "Destinåcion do codec odio"
21542
21543 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21544 msgid "This is the audio codec that will be used."
21545 msgstr "Çouci est l' codec odio ki serè eployî."
21546
21547 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21548 msgid "Audio bitrate"
21549 msgstr "Roedeur des bits del odio"
21550
21551 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21552 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21553 msgstr ""
21554
21555 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21556 msgid ""
21557 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21558 msgstr ""
21559
21560 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21561 msgid "Audio Language"
21562 msgstr "Lingaedje odio"
21563
21564 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21565 msgid "This is the language of the audio stream."
21566 msgstr "Çouki est l' lingaedje do floû odio."
21567
21568 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21569 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21570 msgstr ""
21571
21572 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21573 msgid "Audio filter"
21574 msgstr "Passete odio"
21575
21576 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21577 msgid ""
21578 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21579 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21580 msgstr ""
21581
21582 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21583 msgid "Subtitles encoder"
21584 msgstr "Ecôdeu des sortites"
21585
21586 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21587 msgid ""
21588 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21589 "options)."
21590 msgstr ""
21591
21592 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21593 msgid "Destination subtitles codec"
21594 msgstr "Destinåcion do codec des sortites"
21595
21596 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21597 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21598 msgstr "Çouci est l' codec des sortites ki serè elployî."
21599
21600 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21601 msgid ""
21602 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21603 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21604 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
21605 "subpicture modules"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21609 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
21610 msgid "OSD menu"
21611 msgstr "Menu OSD"
21612
21613 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21614 msgid ""
21615 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21616 msgstr ""
21617
21618 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21619 msgid "Number of threads"
21620 msgstr "Nombe di lignoûles"
21621
21622 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21623 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21624 msgstr ""
21625
21626 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21627 msgid "High priority"
21628 msgstr "Hôte prumiristé"
21629
21630 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21631 msgid ""
21632 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21633 msgstr ""
21634
21635 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21636 msgid "Synchronise on audio track"
21637 msgstr "Sincronijhî sol boket odio"
21638
21639 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21640 msgid ""
21641 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21642 "on the audio track."
21643 msgstr ""
21644
21645 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21646 msgid ""
21647 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21648 "rate."
21649 msgstr ""
21650
21651 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21652 msgid "Transcode stream output"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
21656 msgid "Overlays/Subtitles"
21657 msgstr "Ricovris/Sortites"
21658
21659 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
21660 msgid "Font family for the font you want to use"
21661 msgstr "Famile di fonte pol fonte ki vos vloz eployî"
21662
21663 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Font file for the font you want to use"
21666 msgstr "Fitchî di fonte pol fonte ki vos vloz eployî"
21667
21668 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
21669 msgid "Font size in pixels"
21670 msgstr "Grandeu del fonte e picsels"
21671
21672 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
21673 msgid ""
21674 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
21675 "set to something different than 0 this option will override the relative "
21676 "font size."
21677 msgstr ""
21678
21679 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
21680 msgid ""
21681 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
21682 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
21683 msgstr ""
21684 "L' opacité (contråve di transparince) do tecse ki serè håynêye sol videyo. 0 "
21685 "= transparint, 255 = ttafwaitmint opake. "
21686
21687 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
21688 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
21689 msgid "Text default color"
21690 msgstr "Prémetowe coleur do tecse"
21691
21692 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
21693 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
21694 msgid ""
21695 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
21696 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
21697 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
21698 "(red + green), #FFFFFF = white"
21699 msgstr ""
21700 "Li coleur do tecse ki serè håynêye sol videyo. Çouci doet esse on egzadecimå "
21701 "(come les coleurs HTML). Les deus prûmis caractéres sont pol rodje, adon-"
21702 "pwis pol vert, adon-pwis pol bleu. #000000 = noer, #FF0000 = rodje, #00FF00 "
21703 "= vert, #FFFF00 = djaene (rodje + vert), #FFFFFF = blanc"
21704
21705 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
21706 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
21707 msgid "Relative font size"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
21711 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
21712 msgid ""
21713 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
21714 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
21715 msgstr ""
21716
21717 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Force bold"
21720 msgstr "Foirci mono odio"
21721
21722 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Background opacity"
21725 msgstr "Fond"
21726
21727 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Background color"
21730 msgstr "Fond"
21731
21732 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Outline opacity"
21735 msgstr "Cotoû"
21736
21737 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Outline color"
21740 msgstr "Cotoû"
21741
21742 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
21743 msgid "Outline thickness"
21744 msgstr ""
21745
21746 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Shadow opacity"
21749 msgstr "Ofset ombion"
21750
21751 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Shadow color"
21754 msgstr "Ombe"
21755
21756 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
21757 #, fuzzy
21758 msgid "Shadow angle"
21759 msgstr "Ombe"
21760
21761 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
21762 #, fuzzy
21763 msgid "Shadow distance"
21764 msgstr "Ofset ombion"
21765
21766 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
21767 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
21768 msgid "Smaller"
21769 msgstr "Pus ptit"
21770
21771 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
21772 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
21773 msgid "Small"
21774 msgstr "Pitit"
21775
21776 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
21777 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
21778 msgid "Large"
21779 msgstr "Grand"
21780
21781 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
21782 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
21783 msgid "Larger"
21784 msgstr "Pus grand"
21785
21786 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
21787 msgid "Use YUVP renderer"
21788 msgstr "Eployî l' moteur di rindou YUVP"
21789
21790 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
21791 msgid ""
21792 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
21793 "you want to encode into DVB subtitles"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
21797 msgid "Thin"
21798 msgstr ""
21799
21800 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
21801 msgid "Thick"
21802 msgstr ""
21803
21804 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
21805 msgid "Text renderer"
21806 msgstr "Moteur di rindou do tecse"
21807
21808 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
21809 msgid "Freetype2 font renderer"
21810 msgstr "Moteur di rindou di fonte Freetype2"
21811
21812 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
21813 msgid ""
21814 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
21815 "This should take less than a few minutes."
21816 msgstr ""
21817
21818 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
21819 msgid "Name for the font you want to use"
21820 msgstr "No del fonte ki vos vloz eployî"
21821
21822 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
21823 msgid "Text renderer for Mac"
21824 msgstr "Moteur di rindou do tecse pol Mac"
21825
21826 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
21827 msgid "CoreText font renderer"
21828 msgstr "Moteur di rindou del fonte CoreText"
21829
21830 #: modules/text_renderer/svg.c:66
21831 msgid "SVG template file"
21832 msgstr "Fitchî do modele SVG"
21833
21834 #: modules/text_renderer/svg.c:67
21835 msgid ""
21836 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
21837 msgstr ""
21838
21839 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Dummy font renderer"
21842 msgstr "Moteur di rindou del fonte Win32"
21843
21844 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
21845 msgid "Filename for the font you want to use"
21846 msgstr "Li no d' fitchî pol fonte ki vos vloz eployî"
21847
21848 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
21849 msgid "Win32 font renderer"
21850 msgstr "Moteur di rindou del fonte Win32"
21851
21852 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
21853 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
21854 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21855 msgid "Conversions from "
21856 msgstr "Coviertixhaedjes di"
21857
21858 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
21859 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21860 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
21861
21862 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
21863 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21864 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
21865
21866 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
21867 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21868 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
21869
21870 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
21871 msgid "MMX conversions from "
21872 msgstr "MMX coviertixhaedjes di"
21873
21874 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
21875 msgid "SSE2 conversions from "
21876 msgstr "SSE2 coviertixhaedjes di"
21877
21878 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
21879 msgid "AltiVec conversions from "
21880 msgstr "Coviertixhaedjes AltiVec a pårti di"
21881
21882 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
21883 msgid "RV32 conversion filter"
21884 msgstr "Passete di coviertixhaedje RV32"
21885
21886 #: modules/video_filter/adjust.c:66
21887 msgid "Brightness threshold"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21891 msgid ""
21892 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21893 "threshold value will be the brightness defined below."
21894 msgstr ""
21895
21896 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21897 msgid "Image contrast (0-2)"
21898 msgstr "Contrasse del imådje (0-2)"
21899
21900 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21901 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21902 msgstr "Defini l' contrasse del imådje, inte 0 eyet 2. Prémetou a 1."
21903
21904 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21905 msgid "Image hue (0-360)"
21906 msgstr "Tinte del imådje (0-360)"
21907
21908 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21909 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21910 msgstr "Defini l' tinte del imådje, inte 0 eyet 360. Prémetou a 0."
21911
21912 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21913 msgid "Image saturation (0-3)"
21914 msgstr "Saturaedje del imådje (0-3)"
21915
21916 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21917 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21918 msgstr "Defini l' saturaedje del imådje (0-3), inte 0 eyet3. Prémetou a 1."
21919
21920 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21921 msgid "Image brightness (0-2)"
21922 msgstr "Rilujhance del imådje (0-2)"
21923
21924 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21925 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21926 msgstr "Defini l' rilujhance del imådje, inte 0 eyet 2. Prémetou a 1."
21927
21928 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21929 msgid "Image gamma (0-10)"
21930 msgstr "Gama del imådje (0-10)"
21931
21932 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21933 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21934 msgstr "Defini l' gama del imådje, inte 0.01 eyet 10. Prémetou a 1."
21935
21936 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21937 msgid "Image properties filter"
21938 msgstr "Passete des prôpietés del imådje"
21939
21940 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
21941 msgid "Image adjust"
21942 msgstr "Adjustaedje del imådje"
21943
21944 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21945 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21946 msgstr ""
21947
21948 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21949 msgid "Transparency mask"
21950 msgstr "Masse di transparince"
21951
21952 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21953 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21954 msgstr ""
21955
21956 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21957 msgid "Alpha mask video filter"
21958 msgstr "Passete del videyo do masse alfa"
21959
21960 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21961 msgid "Alpha mask"
21962 msgstr "Masse alfa"
21963
21964 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
21965 msgid ""
21966 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
21967 "your computer.\n"
21968 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21969 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21970 "\n"
21971 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21972 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21973 "\n"
21974 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21975 "where to get the required parts.\n"
21976 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21977 "in live action."
21978 msgstr ""
21979
21980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
21981 msgid "Device type"
21982 msgstr "Sôre d' éndjin"
21983
21984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21985 msgid ""
21986 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
21987 "delegate processing to the external process - with more options"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
21991 msgid "AtmoWin Software"
21992 msgstr "Programe AtmoWin"
21993
21994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21995 msgid "Classic AtmoLight"
21996 msgstr "AtmoLight classike"
21997
21998 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21999 msgid "Quattro AtmoLight"
22000 msgstr "Quattro AtmoLight"
22001
22002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22003 msgid "DMX"
22004 msgstr "DMX"
22005
22006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22007 msgid "MoMoLight"
22008 msgstr "MoMoLight"
22009
22010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22011 msgid "fnordlicht"
22012 msgstr "fnordlicht"
22013
22014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
22015 msgid "Count of AtmoLight channels"
22016 msgstr "Contaedje des canås AtmoLight"
22017
22018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22019 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
22023 msgid "DMX address for each channel"
22024 msgstr "Adresse DMX po tchaeke canå"
22025
22026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22027 msgid ""
22028 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22029 "values"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
22033 msgid "Count of channels"
22034 msgstr "Contaedje des canås"
22035
22036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22037 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22038 msgstr ""
22039
22040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
22041 msgid "Count of fnordlicht's"
22042 msgstr "Contaedje des fnordlicht"
22043
22044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22045 msgid ""
22046 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22050 msgid "Save Debug Frames"
22051 msgstr "Schaper les cådes di disbugaedje"
22052
22053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22054 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22055 msgstr ""
22056
22057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22058 msgid "Debug Frame Folder"
22059 msgstr "Ridant del cåde di disbugaedje"
22060
22061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22062 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
22066 msgid "Extracted Image Width"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22070 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
22074 msgid "Extracted Image Height"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22078 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22082 msgid "Mark analyzed pixels"
22083 msgstr "Mårker les analijhîs picsels"
22084
22085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22086 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22090 msgid "Color when paused"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22094 msgid ""
22095 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22096 "another beer?)"
22097 msgstr ""
22098
22099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22100 msgid "Pause-Red"
22101 msgstr "Djocaedje-Rodje"
22102
22103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22104 msgid "Red component of the pause color"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22108 msgid "Pause-Green"
22109 msgstr "Djocaedje-Vert"
22110
22111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22112 msgid "Green component of the pause color"
22113 msgstr ""
22114
22115 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22116 msgid "Pause-Blue"
22117 msgstr "Djocaedje-Bleu"
22118
22119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22120 msgid "Blue component of the pause color"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22124 msgid "Pause-Fadesteps"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22128 msgid ""
22129 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
22133 msgid "End-Red"
22134 msgstr "Difén-Rodje"
22135
22136 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22137 msgid "Red component of the shutdown color"
22138 msgstr "Rodje compôzante di distindaedje del coleur"
22139
22140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22141 msgid "End-Green"
22142 msgstr "Difén-Vert"
22143
22144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22145 msgid "Green component of the shutdown color"
22146 msgstr "Verte compôzante di distindaedje del coleur"
22147
22148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22149 msgid "End-Blue"
22150 msgstr "Difén-Bleu"
22151
22152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22153 msgid "Blue component of the shutdown color"
22154 msgstr "Bleue compôzante di distindaedje del coleur"
22155
22156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22157 msgid "End-Fadesteps"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22161 msgid ""
22162 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22163 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
22167 msgid "Number of zones on top"
22168 msgstr "Nombe di redjons al copete"
22169
22170 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22171 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22172 msgstr "Nombe di redjons al copete del videyo"
22173
22174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22175 msgid "Number of zones on bottom"
22176 msgstr "Nombe di redjons al valêye"
22177
22178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22179 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22180 msgstr "Nombe di redjons al valêye del videyo"
22181
22182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22183 msgid "Zones on left / right side"
22184 msgstr "Redjons sol costé hintche / droet"
22185
22186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22187 msgid "left and right side having always the same number of zones"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
22191 msgid "Calculate a average zone"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22195 msgid ""
22196 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22197 "single channel AtmoLight)"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22201 msgid "Use Software White adjust"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22205 msgid ""
22206 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22207 msgstr ""
22208
22209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22210 msgid "White Red"
22211 msgstr "Blanc Rodje"
22212
22213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22214 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22215 msgstr ""
22216
22217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
22218 msgid "White Green"
22219 msgstr "Blanc Vert"
22220
22221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
22222 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22223 msgstr ""
22224
22225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22226 msgid "White Blue"
22227 msgstr "Blanc Bleu"
22228
22229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22230 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22231 msgstr ""
22232
22233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
22234 msgid "Serial Port/Device"
22235 msgstr "Pôrt/Éndjin séreye"
22236
22237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22238 msgid ""
22239 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22240 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22241 msgstr ""
22242
22243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22244 msgid "Edge Weightning"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22248 msgid ""
22249 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22250 "the frame."
22251 msgstr ""
22252
22253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22254 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22258 msgid "Darkness Limit"
22259 msgstr "Limite del Noerixheur"
22260
22261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22262 msgid ""
22263 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22264 "than one for letterboxed videos."
22265 msgstr ""
22266
22267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
22268 msgid "Hue windowing"
22269 msgstr ""
22270
22271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22273 msgid "Used for statistics."
22274 msgstr "Eployî po les sitatistikes."
22275
22276 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22277 msgid "Sat windowing"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
22281 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
22282 msgid "Filter length (ms)"
22283 msgstr "Longueur del passete (ms)"
22284
22285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22286 msgid ""
22287 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22288 msgstr ""
22289
22290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22291 msgid "Filter threshold"
22292 msgstr "Soû del passete"
22293
22294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22295 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22296 msgstr ""
22297
22298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
22299 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22300 msgstr "Douceur del Passete (e %)"
22301
22302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
22303 msgid "Filter Smoothness"
22304 msgstr "Douceur del Passete"
22305
22306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
22307 msgid "Output Color filter mode"
22308 msgstr "Môde del passete coleur del rexhowe"
22309
22310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
22311 msgid ""
22312 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22313 msgstr ""
22314
22315 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22316 msgid "No Filtering"
22317 msgstr "Nole passaedje al passete"
22318
22319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22320 msgid "Combined"
22321 msgstr "Combiné"
22322
22323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
22324 msgid "Percent"
22325 msgstr "Åcintaedje"
22326
22327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
22328 msgid "Frame delay (ms)"
22329 msgstr "Tårdaedje del cåde (ms)"
22330
22331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22332 msgid ""
22333 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22334 "20ms should do the trick."
22335 msgstr ""
22336
22337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
22338 msgid "Channel 0: summary"
22339 msgstr "Canå 0: rascourti"
22340
22341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22342 msgid "Channel 1: left"
22343 msgstr "Canå 1: hintche"
22344
22345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
22346 msgid "Channel 2: right"
22347 msgstr "Canå 2: droet"
22348
22349 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
22350 msgid "Channel 3: top"
22351 msgstr "Canå 3: al copete"
22352
22353 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
22354 msgid "Channel 4: bottom"
22355 msgstr "Canå 4: al valêye"
22356
22357 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
22358 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
22362 msgid "disabled"
22363 msgstr "dismete"
22364
22365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
22366 msgid "Zone 4:summary"
22367 msgstr "Redjon 4:rascourti"
22368
22369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22370 msgid "Zone 3:left"
22371 msgstr "Redjon 3:hintche"
22372
22373 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22374 msgid "Zone 1:right"
22375 msgstr "Redjon 14:droet"
22376
22377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22378 msgid "Zone 0:top"
22379 msgstr "Redjon 0:al copete"
22380
22381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
22382 msgid "Zone 2:bottom"
22383 msgstr "Redjon 2:al valêye"
22384
22385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
22386 msgid "Channel / Zone Assignment"
22387 msgstr "Aroyaedje do Canå / del Redjon"
22388
22389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
22390 msgid ""
22391 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22392 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
22393 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
22394 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
22395 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
22396 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22397 msgstr ""
22398
22399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
22400 msgid "Zone 0: Top gradient"
22401 msgstr "Redjon 0:Gradyint al copete"
22402
22403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
22404 msgid "Zone 1: Right gradient"
22405 msgstr "Redjon 1:Gradyint droet"
22406
22407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22408 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22409 msgstr "Redjon 2:Gradyint al valêye"
22410
22411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22412 msgid "Zone 3: Left gradient"
22413 msgstr "Redjon 3:Gradyint hintche"
22414
22415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22416 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22417 msgstr "Redjon 4:Rascourti do gradyint"
22418
22419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
22420 msgid ""
22421 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
22425 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
22429 msgid ""
22430 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22431 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
22435 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22436 msgstr "No do fitchî di AtmoWin*.exe"
22437
22438 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
22439 msgid ""
22440 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22441 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22442 msgstr ""
22443
22444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
22445 msgid "AtmoLight Filter"
22446 msgstr "Passete AtmoLight"
22447
22448 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
22449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
22450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
22451 msgid "AtmoLight"
22452 msgstr "AtmoLight"
22453
22454 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
22455 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
22459 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
22463 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
22467 msgid "DMX options"
22468 msgstr "Tchuzes DMX"
22469
22470 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
22471 msgid "MoMoLight options"
22472 msgstr "Tchuzes MoMoLight"
22473
22474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
22475 msgid "fnordlicht options"
22476 msgstr "Tchuzes fnordlicht"
22477
22478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
22479 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
22483 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
22487 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
22491 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
22495 msgid "Change gradients"
22496 msgstr "Candjî les gradyints"
22497
22498 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
22499 #, fuzzy
22500 msgid "Window size"
22501 msgstr "Grandeu del imådje videyo"
22502
22503 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22504 #, fuzzy
22505 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22506 msgstr "Nombe do 'P' cådes po GOP"
22507
22508 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
22509 msgid "Softening value"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22513 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
22517 #, fuzzy
22518 msgid "antiflicker video filter"
22519 msgstr "Fé tourner l' passete videyo"
22520
22521 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22522 msgid "antiflicker"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
22526 msgid "Value of the audio channels levels"
22527 msgstr "Valixhance des liveas des canås odio"
22528
22529 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
22530 msgid ""
22531 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
22532 "be separated with ':'."
22533 msgstr ""
22534
22535 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
22536 msgid "X coordinate of the bargraph."
22537 msgstr "Cowordonêyes X do grafike a bårs."
22538
22539 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
22540 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22541 msgstr "Cowordonêyes Y do grafike a bårs."
22542
22543 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
22544 msgid "Transparency of the bargraph"
22545 msgstr "Weyoûte do grafike a bårs"
22546
22547 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
22548 msgid ""
22549 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22550 "opacity)."
22551 msgstr ""
22552
22553 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
22554 msgid "Bargraph position"
22555 msgstr "Eplaeçmint do grafike a bårs"
22556
22557 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
22558 msgid ""
22559 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22560 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22561 "right)."
22562 msgstr ""
22563
22564 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
22565 msgid "Alarm"
22566 msgstr "Xhuflet"
22567
22568 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
22569 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
22570 msgstr ""
22571
22572 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
22573 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
22574 msgstr "Lårdjeu del bår e picsel (prémetou : 10)"
22575
22576 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
22577 msgid ""
22578 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
22579 msgstr ""
22580
22581 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
22582 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
22583 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
22587 msgid "Audio Bar Graph Video"
22588 msgstr ""
22589
22590 #: modules/video_filter/ball.c:107
22591 msgid "Ball color"
22592 msgstr "Coleur del bole"
22593
22594 #: modules/video_filter/ball.c:108
22595 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
22596 msgstr ""
22597
22598 #: modules/video_filter/ball.c:110
22599 msgid "Edge visible"
22600 msgstr "Boird veyåve"
22601
22602 #: modules/video_filter/ball.c:111
22603 msgid "Set edge visibility."
22604 msgstr "Defini l' veyåvisté del boird."
22605
22606 #: modules/video_filter/ball.c:113
22607 msgid "Ball speed"
22608 msgstr "Raddisté del bole"
22609
22610 #: modules/video_filter/ball.c:114
22611 msgid ""
22612 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
22613 "number of pixels by frame."
22614 msgstr ""
22615
22616 #: modules/video_filter/ball.c:117
22617 msgid "Ball size"
22618 msgstr "Grandeu del bole"
22619
22620 #: modules/video_filter/ball.c:118
22621 msgid ""
22622 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
22623 "pixels"
22624 msgstr ""
22625
22626 #: modules/video_filter/ball.c:121
22627 msgid "Gradient threshold"
22628 msgstr "Soû do gradyint"
22629
22630 #: modules/video_filter/ball.c:122
22631 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
22632 msgstr ""
22633
22634 #: modules/video_filter/ball.c:124
22635 msgid "Augmented reality ball game"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: modules/video_filter/ball.c:133
22639 msgid "Ball video filter"
22640 msgstr "Passete videyo del bole"
22641
22642 #: modules/video_filter/ball.c:134
22643 msgid "Ball"
22644 msgstr "Bole"
22645
22646 #: modules/video_filter/blend.c:45
22647 msgid "Video pictures blending"
22648 msgstr "Maxhaedje des imådjes videyo"
22649
22650 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22651 msgid "Number of time to blend"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22655 msgid "The number of time the blend will be performed"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22659 msgid "Alpha of the blended image"
22660 msgstr "Alfa del maxheye imådje"
22661
22662 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22663 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22667 msgid "Image to be blended onto"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22671 msgid "The image which will be used to blend onto"
22672 msgstr ""
22673
22674 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22675 msgid "Chroma for the base image"
22676 msgstr ""
22677
22678 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22679 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22680 msgstr ""
22681
22682 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22683 msgid "Image which will be blended"
22684 msgstr "Imådje ki serè maxheye"
22685
22686 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22687 msgid "The image blended onto the base image"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22691 msgid "Chroma for the blend image"
22692 msgstr ""
22693
22694 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22695 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
22696 msgstr ""
22697
22698 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22699 msgid "Blending benchmark filter"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22703 msgid "Blendbench"
22704 msgstr ""
22705
22706 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22707 msgid "Benchmarking"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22711 msgid "Base image"
22712 msgstr "Imådje di båze"
22713
22714 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22715 msgid "Blend image"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22719 msgid ""
22720 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22721 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22722 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22723 "default)."
22724 msgstr ""
22725
22726 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22727 msgid "Bluescreen U value"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22731 msgid ""
22732 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22733 "Defaults to 120 for blue."
22734 msgstr ""
22735
22736 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22737 msgid "Bluescreen V value"
22738 msgstr ""
22739
22740 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22741 msgid ""
22742 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22743 "Defaults to 90 for blue."
22744 msgstr ""
22745
22746 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22747 msgid "Bluescreen U tolerance"
22748 msgstr ""
22749
22750 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22751 msgid ""
22752 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22753 "value between 10 and 20 seems sensible."
22754 msgstr ""
22755
22756 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
22757 msgid "Bluescreen V tolerance"
22758 msgstr ""
22759
22760 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22761 msgid ""
22762 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22763 "value between 10 and 20 seems sensible."
22764 msgstr ""
22765
22766 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
22767 msgid "Bluescreen video filter"
22768 msgstr ""
22769
22770 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22771 msgid "Bluescreen"
22772 msgstr ""
22773
22774 #: modules/video_filter/canvas.c:83
22775 msgid "Output width"
22776 msgstr "Lårdjeur del rexhowe"
22777
22778 #: modules/video_filter/canvas.c:85
22779 msgid "Output (canvas) image width"
22780 msgstr "Rexhowe (toele) del lårdjeur del imådje"
22781
22782 #: modules/video_filter/canvas.c:86
22783 msgid "Output height"
22784 msgstr "Hôteur del rexhowe"
22785
22786 #: modules/video_filter/canvas.c:88
22787 msgid "Output (canvas) image height"
22788 msgstr "Rexhowe (toele) del hôteur del imådje"
22789
22790 #: modules/video_filter/canvas.c:89
22791 msgid "Output picture aspect ratio"
22792 msgstr ""
22793
22794 #: modules/video_filter/canvas.c:91
22795 msgid ""
22796 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
22797 "have the same SAR as the input."
22798 msgstr ""
22799
22800 #: modules/video_filter/canvas.c:93
22801 msgid "Pad video"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: modules/video_filter/canvas.c:95
22805 msgid ""
22806 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22807 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22808 msgstr ""
22809
22810 #: modules/video_filter/canvas.c:97
22811 msgid "Automatically resize and pad a video"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: modules/video_filter/canvas.c:105
22815 msgid "Canvas"
22816 msgstr "Toele"
22817
22818 #: modules/video_filter/canvas.c:106
22819 msgid "Canvas video filter"
22820 msgstr "Toele del passete del videyo"
22821
22822 #: modules/video_filter/chain.c:43
22823 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22824 msgstr ""
22825
22826 #: modules/video_filter/clone.c:40
22827 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22828 msgstr ""
22829
22830 #: modules/video_filter/clone.c:43
22831 msgid "Video output modules"
22832 msgstr "Modules del rexhowe videyo"
22833
22834 #: modules/video_filter/clone.c:44
22835 msgid ""
22836 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22837 "separated list of modules."
22838 msgstr ""
22839
22840 #: modules/video_filter/clone.c:47
22841 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
22842 msgstr ""
22843
22844 #: modules/video_filter/clone.c:55
22845 msgid "Clone video filter"
22846 msgstr "Clôner l' passete del videyo"
22847
22848 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
22849 msgid "Clone"
22850 msgstr "Clône"
22851
22852 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22853 msgid ""
22854 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22855 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22856 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22857 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22858 msgstr ""
22859
22860 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
22861 msgid "Select one color in the video"
22862 msgstr "Tchoezixhoz ine coleur dvins l' videyo"
22863
22864 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
22865 msgid "Color threshold filter"
22866 msgstr ""
22867
22868 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22869 #, fuzzy
22870 msgid "Saturation threshold"
22871 msgstr "Soû do saturaedje"
22872
22873 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
22874 msgid "Similarity threshold"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: modules/video_filter/crop.c:71
22878 msgid "Crop geometry (pixels)"
22879 msgstr "Côper dvins l' djeyometreye (picsels)"
22880
22881 #: modules/video_filter/crop.c:72
22882 msgid ""
22883 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22884 "<left offset> + <top offset>."
22885 msgstr ""
22886
22887 #: modules/video_filter/crop.c:74
22888 msgid "Automatic cropping"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: modules/video_filter/crop.c:75
22892 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22893 msgstr ""
22894
22895 #: modules/video_filter/crop.c:77
22896 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
22897 msgstr ""
22898
22899 #: modules/video_filter/crop.c:80
22900 msgid "Ratio max (x 1000)"
22901 msgstr "Rapoirt macs (x 1000)"
22902
22903 #: modules/video_filter/crop.c:81
22904 msgid ""
22905 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22906 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22907 "4/3."
22908 msgstr ""
22909
22910 #: modules/video_filter/crop.c:83
22911 msgid "Manual ratio"
22912 msgstr "Rapoirt al mwin"
22913
22914 #: modules/video_filter/crop.c:84
22915 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22916 msgstr ""
22917 "Foirci on rapoirt (0 po otomatike). Valixhance est x1000: 1333 vout dire 4/3."
22918
22919 #: modules/video_filter/crop.c:86
22920 msgid "Number of images for change"
22921 msgstr "Nombe d' imådjes po candjmint"
22922
22923 #: modules/video_filter/crop.c:87
22924 msgid ""
22925 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22926 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
22927 "trigger recrop."
22928 msgstr ""
22929
22930 #: modules/video_filter/crop.c:89
22931 msgid "Number of lines for change"
22932 msgstr "Nombe di rowes po candjmint"
22933
22934 #: modules/video_filter/crop.c:90
22935 msgid ""
22936 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22937 "that ratio changed and trigger recrop."
22938 msgstr ""
22939
22940 #: modules/video_filter/crop.c:92
22941 msgid "Number of non black pixels "
22942 msgstr "Nombe di picsels nén noer"
22943
22944 #: modules/video_filter/crop.c:93
22945 msgid ""
22946 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22947 msgstr ""
22948
22949 #: modules/video_filter/crop.c:96
22950 msgid "Skip percentage (%)"
22951 msgstr "Passer houte l' åcintaedje (%)"
22952
22953 #: modules/video_filter/crop.c:97
22954 msgid ""
22955 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22956 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
22957 msgstr ""
22958
22959 #: modules/video_filter/crop.c:99
22960 msgid "Luminance threshold "
22961 msgstr ""
22962
22963 #: modules/video_filter/crop.c:100
22964 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22965 msgstr ""
22966
22967 #: modules/video_filter/crop.c:104
22968 msgid "Crop video filter"
22969 msgstr "Côper dvins l' passete videyo"
22970
22971 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
22972 msgid "Cropping failed"
22973 msgstr "Li côpaedje a fwait berwete"
22974
22975 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
22976 msgid "VLC could not open the video output module."
22977 msgstr "VLC n' a savou nén drovi l' module del rexhowe videyo."
22978
22979 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
22980 msgid "Pixels to crop from top"
22981 msgstr "Picsels a côper dal copete"
22982
22983 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
22984 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22985 msgstr "Nombe di picsels a côper dal copete del imådje."
22986
22987 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22988 msgid "Pixels to crop from bottom"
22989 msgstr "Picsels a côper dal valêye"
22990
22991 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
22992 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22993 msgstr "Nombe di picsels a côper dal valêye del imådje."
22994
22995 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22996 msgid "Pixels to crop from left"
22997 msgstr "Picsels a côper del hintche"
22998
22999 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23000 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23001 msgstr "Nombe di picsels a côper del hintche del imådje."
23002
23003 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23004 msgid "Pixels to crop from right"
23005 msgstr "Picsels a côper del droete"
23006
23007 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23008 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23009 msgstr "Nombe di picsels a côper del droete del imådje."
23010
23011 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23012 msgid "Pixels to padd to top"
23013 msgstr ""
23014
23015 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23016 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23017 msgstr ""
23018
23019 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23020 msgid "Pixels to padd to bottom"
23021 msgstr ""
23022
23023 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23024 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23025 msgstr ""
23026
23027 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23028 msgid "Pixels to padd to left"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23032 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23033 msgstr ""
23034
23035 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23036 msgid "Pixels to padd to right"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23040 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23041 msgstr ""
23042
23043 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23044 msgid "Cropadd"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23048 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23049 msgid "Video scaling filter"
23050 msgstr ""
23051
23052 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23053 msgid "Padd"
23054 msgstr ""
23055
23056 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23057 msgid "Latest"
23058 msgstr ""
23059
23060 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23061 #, fuzzy
23062 msgid "AltLine"
23063 msgstr "Lineyåre"
23064
23065 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23066 #, fuzzy
23067 msgid "Upconvert"
23068 msgstr "Ratoûrner"
23069
23070 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23071 #, fuzzy
23072 msgid "Low"
23073 msgstr "Lawocyin"
23074
23075 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Medium"
23078 msgstr "&Media"
23079
23080 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23081 #, fuzzy
23082 msgid "High"
23083 msgstr "Li pus hôte"
23084
23085 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
23086 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23087 msgstr ""
23088
23089 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23090 msgid "Streaming deinterlace mode"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
23094 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23095 msgstr ""
23096
23097 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23098 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
23102 msgid ""
23103 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23104 "frame boundaries. \n"
23105 "\n"
23106 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23107 "such as videos from a camcorder. \n"
23108 "\n"
23109 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23110 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23111 "\n"
23112 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23113 "(bright) field, too. \n"
23114 "\n"
23115 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23116 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23117 msgstr ""
23118
23119 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23120 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23121 msgstr ""
23122
23123 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
23124 msgid ""
23125 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23126 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23127 "Default: Low."
23128 msgstr ""
23129
23130 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
23131 msgid "Deinterlacing video filter"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23135 msgid "Input FIFO"
23136 msgstr "Intrêye FIFO"
23137
23138 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23139 msgid "FIFO which will be read for commands"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23143 msgid "Output FIFO"
23144 msgstr "Rexhowe FIFO"
23145
23146 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23147 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23148 msgstr ""
23149
23150 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23151 msgid "Dynamic video overlay"
23152 msgstr ""
23153
23154 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23155 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
23156 msgid "Overlay"
23157 msgstr "Ricovri"
23158
23159 #: modules/video_filter/erase.c:56
23160 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23161 msgstr ""
23162 "Masse imådje. Les picsels avou ene valixhance pus grande ki 50% seront "
23163 "disfacés."
23164
23165 #: modules/video_filter/erase.c:59
23166 msgid "X coordinate of the mask."
23167 msgstr "Cowordonêyes X do masse imådje."
23168
23169 #: modules/video_filter/erase.c:61
23170 msgid "Y coordinate of the mask."
23171 msgstr "Cowordonêyes Y do masse imådje."
23172
23173 #: modules/video_filter/erase.c:63
23174 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23175 msgstr ""
23176
23177 #: modules/video_filter/erase.c:68
23178 msgid "Erase video filter"
23179 msgstr "Disfacer l' passete videyo"
23180
23181 #: modules/video_filter/erase.c:69
23182 msgid "Erase"
23183 msgstr "Disfacer"
23184
23185 #: modules/video_filter/extract.c:62
23186 msgid "RGB component to extract"
23187 msgstr "Componint RGB a saetchî foû"
23188
23189 #: modules/video_filter/extract.c:63
23190 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23191 msgstr "Componint RGB a saetchî foû. 0 po Rodje, 1 po Vert eyet 2 po Bleu."
23192
23193 #: modules/video_filter/extract.c:74
23194 msgid "Extract RGB component video filter"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23198 msgid "Gaussian's std deviation"
23199 msgstr ""
23200
23201 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23202 msgid ""
23203 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23204 "to 3*sigma away in any direction."
23205 msgstr ""
23206
23207 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23208 msgid "Add a blurring effect"
23209 msgstr "Radjouter on efet do flou"
23210
23211 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23212 msgid "Gaussian blur video filter"
23213 msgstr "Passete videyo do flou di Gauss"
23214
23215 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23216 msgid "Gaussian Blur"
23217 msgstr "Flou di Gauss"
23218
23219 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23220 msgid "Distort mode"
23221 msgstr "Môde distoide"
23222
23223 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23224 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23225 msgstr ""
23226
23227 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23228 msgid "Gradient image type"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23232 msgid ""
23233 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23234 "keep colors."
23235 msgstr ""
23236
23237 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23238 msgid "Apply cartoon effect"
23239 msgstr "Mete en ouve l' efet fime d' imådjes"
23240
23241 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23242 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23243 msgstr ""
23244 "Mete en ouve l' efet fime d' imådjes. C' est seulmint eployî pa \"gradyint\" "
23245 "et \"boird\"."
23246
23247 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23248 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23249 msgstr ""
23250
23251 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23252 msgid "Gradient video filter"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
23256 #, fuzzy
23257 msgid "Radius in pixels"
23258 msgstr "Grandeu del fonte e picsels"
23259
23260 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
23261 #, fuzzy
23262 msgid "Strength"
23263 msgstr "Foice di AQ"
23264
23265 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
23266 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23267 msgstr ""
23268
23269 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
23270 #, fuzzy
23271 msgid "Gradfun video filter"
23272 msgstr "Passete do grin videyo"
23273
23274 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
23275 #, fuzzy
23276 msgid "Gradfun"
23277 msgstr "Gradyint"
23278
23279 #: modules/video_filter/grain.c:54
23280 msgid "Variance of the gaussian noise"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: modules/video_filter/grain.c:58
23284 #, fuzzy
23285 msgid "Minimal period"
23286 msgstr "Vuwe mi&nimåle"
23287
23288 #: modules/video_filter/grain.c:59
23289 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23290 msgstr ""
23291
23292 #: modules/video_filter/grain.c:60
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Maximal period"
23295 msgstr "Roedeur des bits macsimom"
23296
23297 #: modules/video_filter/grain.c:61
23298 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: modules/video_filter/grain.c:64
23302 msgid "Grain video filter"
23303 msgstr "Passete do grin videyo"
23304
23305 #: modules/video_filter/grain.c:65
23306 msgid "Grain"
23307 msgstr "Grin"
23308
23309 #: modules/video_filter/grain.c:66
23310 msgid "Adds filtered gaussian noise"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: modules/video_filter/invert.c:50
23314 msgid "Invert video filter"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: modules/video_filter/invert.c:51
23318 msgid "Color inversion"
23319 msgstr ""
23320
23321 #: modules/video_filter/logo.c:49
23322 msgid ""
23323 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23324 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23325 "simply enter its filename."
23326 msgstr ""
23327
23328 #: modules/video_filter/logo.c:52
23329 msgid "Logo animation # of loops"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: modules/video_filter/logo.c:53
23333 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: modules/video_filter/logo.c:55
23337 msgid "Logo individual image time in ms"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: modules/video_filter/logo.c:56
23341 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23342 msgstr ""
23343
23344 #: modules/video_filter/logo.c:59
23345 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23346 msgstr ""
23347
23348 #: modules/video_filter/logo.c:62
23349 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23350 msgstr ""
23351
23352 #: modules/video_filter/logo.c:64
23353 msgid "Opacity of the logo"
23354 msgstr ""
23355
23356 #: modules/video_filter/logo.c:65
23357 msgid ""
23358 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23359 msgstr ""
23360
23361 #: modules/video_filter/logo.c:67
23362 msgid "Logo position"
23363 msgstr "Eplaeçmint del imådjete"
23364
23365 #: modules/video_filter/logo.c:69
23366 msgid ""
23367 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23368 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23369 msgstr ""
23370
23371 #: modules/video_filter/logo.c:73
23372 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23373 msgstr "Eployî ene locåle imådje come imådjete sol videyo"
23374
23375 #: modules/video_filter/logo.c:92
23376 msgid "Logo sub source"
23377 msgstr ""
23378
23379 #: modules/video_filter/logo.c:93
23380 msgid "Logo overlay"
23381 msgstr "Ricovri imådjete"
23382
23383 #: modules/video_filter/logo.c:111
23384 msgid "Logo video filter"
23385 msgstr ""
23386
23387 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23388 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23389 msgstr ""
23390
23391 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23392 msgid "Magnify"
23393 msgstr "Magnifyî"
23394
23395 #: modules/video_filter/marq.c:88
23396 msgid ""
23397 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23398 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23399 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23400 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23401 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23402 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23403 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23404 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23405 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23406 msgstr ""
23407
23408 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
23409 msgid "X offset, from the left screen edge."
23410 msgstr ""
23411
23412 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
23413 msgid "Y offset, down from the top."
23414 msgstr ""
23415
23416 #: modules/video_filter/marq.c:107
23417 msgid "Timeout"
23418 msgstr "Astådje"
23419
23420 #: modules/video_filter/marq.c:108
23421 msgid ""
23422 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23423 "(remains forever)."
23424 msgstr ""
23425
23426 #: modules/video_filter/marq.c:111
23427 msgid "Refresh period in ms"
23428 msgstr "Rafrister l' moumint e ms"
23429
23430 #: modules/video_filter/marq.c:112
23431 msgid ""
23432 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23433 "using meta data or time format string sequences."
23434 msgstr ""
23435
23436 #: modules/video_filter/marq.c:128
23437 msgid "Marquee position"
23438 msgstr ""
23439
23440 #: modules/video_filter/marq.c:130
23441 msgid ""
23442 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23443 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23444 "6 = top-right)."
23445 msgstr ""
23446
23447 #: modules/video_filter/marq.c:141
23448 msgid "Display text above the video"
23449 msgstr "Håyner l' tecse å dzeu del videyo"
23450
23451 #: modules/video_filter/marq.c:148
23452 msgid "Marquee"
23453 msgstr ""
23454
23455 #: modules/video_filter/marq.c:149
23456 msgid "Marquee display"
23457 msgstr ""
23458
23459 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
23460 msgid "Misc"
23461 msgstr "Totes sôres"
23462
23463 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23464 msgid "Mirror orientation"
23465 msgstr "Ashidaedje do muroe"
23466
23467 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23468 msgid ""
23469 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
23470 "horizontal"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: modules/video_filter/mirror.c:67
23474 msgid "Vertical"
23475 msgstr "Astampé"
23476
23477 #: modules/video_filter/mirror.c:67
23478 msgid "Horizontal"
23479 msgstr "Coutchî"
23480
23481 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23482 msgid "Direction"
23483 msgstr "Direccion"
23484
23485 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23486 msgid "Direction of the mirroring"
23487 msgstr ""
23488
23489 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23490 msgid "Left to right/Top to bottom"
23491 msgstr "Di hintche a droete/Del copete al valêye"
23492
23493 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23494 msgid "Right to left/Bottom to top"
23495 msgstr "Di droete a hintche/Del valêye al copete"
23496
23497 #: modules/video_filter/mirror.c:78
23498 msgid "Mirror video filter"
23499 msgstr "Muroe del passete videyo"
23500
23501 #: modules/video_filter/mirror.c:79
23502 msgid "Mirror video"
23503 msgstr "Muroe del videyo"
23504
23505 #: modules/video_filter/mirror.c:80
23506 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
23507 msgstr "Dispåte l' videyo e deus minmes pårteyes; come on muroe"
23508
23509 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
23510 msgid ""
23511 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23512 "opaque (default)."
23513 msgstr ""
23514
23515 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
23516 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23517 msgstr ""
23518
23519 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
23520 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23521 msgstr ""
23522
23523 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23524 msgid "Top left corner X coordinate"
23525 msgstr "Cowordonêyes X do coine del copete hintche"
23526
23527 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23528 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23529 msgstr ""
23530
23531 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23532 msgid "Top left corner Y coordinate"
23533 msgstr "Cowordonêyes Y do coine del copete hintche"
23534
23535 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23536 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23537 msgstr ""
23538
23539 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23540 msgid "Border width"
23541 msgstr "Lårdjeur del boirdeure"
23542
23543 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23544 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23545 msgstr ""
23546
23547 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23548 msgid "Border height"
23549 msgstr "Hôteur del boirdeure"
23550
23551 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23552 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23553 msgstr ""
23554
23555 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23556 msgid "Mosaic alignment"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23560 msgid ""
23561 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23562 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23563 "6 = top-right)."
23564 msgstr ""
23565
23566 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
23567 msgid "Positioning method"
23568 msgstr "Metôde di plaeçmint"
23569
23570 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23571 msgid ""
23572 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23573 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23574 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23575 msgstr ""
23576
23577 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
23578 #: modules/video_filter/wall.c:47
23579 msgid "Number of rows"
23580 msgstr "Nombe di royes"
23581
23582 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
23583 msgid ""
23584 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23585 "to \"fixed\")."
23586 msgstr ""
23587
23588 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
23589 #: modules/video_filter/wall.c:43
23590 msgid "Number of columns"
23591 msgstr "Nombe di colones"
23592
23593 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
23594 msgid ""
23595 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23596 "set to \"fixed\"."
23597 msgstr ""
23598
23599 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
23600 msgid "Keep aspect ratio"
23601 msgstr "Wårder l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
23602
23603 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
23604 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23605 msgstr ""
23606
23607 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23608 msgid "Keep original size"
23609 msgstr "Wårder l' oridjinnåle grandeu"
23610
23611 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23612 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23613 msgstr ""
23614
23615 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23616 msgid "Elements order"
23617 msgstr "Ôre des elemints"
23618
23619 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23620 msgid ""
23621 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23622 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23623 "bridge\" module."
23624 msgstr ""
23625
23626 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
23627 msgid "Offsets in order"
23628 msgstr "Dispaleçmints en ôre"
23629
23630 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23631 msgid ""
23632 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23633 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23634 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23635 msgstr ""
23636
23637 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
23638 msgid ""
23639 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23640 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23641 "input."
23642 msgstr ""
23643
23644 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
23645 msgid "fixed"
23646 msgstr "ewal"
23647
23648 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
23649 msgid "offsets"
23650 msgstr "ofsets"
23651
23652 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
23653 msgid "Mosaic video sub source"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23657 msgid "Mosaic"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
23661 msgid "Blur factor (1-127)"
23662 msgstr "Facteur di flou (1-127)"
23663
23664 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23665 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23666 msgstr ""
23667
23668 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
23669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23670 msgid "Motion blur"
23671 msgstr "Flou di movmint"
23672
23673 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
23674 msgid "Motion blur filter"
23675 msgstr "Passete di flou di movmint"
23676
23677 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
23678 msgid "Motion detect video filter"
23679 msgstr ""
23680
23681 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
23682 msgid "OpenCV face detection example filter"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
23686 msgid "OpenCV example"
23687 msgstr "Egzimpe OpenCV"
23688
23689 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
23690 msgid "Haar cascade filename"
23691 msgstr ""
23692
23693 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
23694 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23695 msgstr ""
23696
23697 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
23698 msgid "Use input chroma unaltered"
23699 msgstr ""
23700
23701 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23702 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23703 msgstr "I420 - li prumî plan esl l' live d' gris"
23704
23705 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23706 msgid "RGB32"
23707 msgstr "RGB32"
23708
23709 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23710 msgid "Don't display any video"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23714 msgid "Display the input video"
23715 msgstr "Håyner l' intrêye videyo"
23716
23717 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23718 msgid "Display the processed video"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23722 msgid "Show only errors"
23723 msgstr "Mostrer seulmint les arokes"
23724
23725 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23726 msgid "Show errors and warnings"
23727 msgstr "Mostrer les arokes eyet les adviertixhmints"
23728
23729 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23730 msgid "Show everything including debug messages"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23734 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23735 msgstr ""
23736
23737 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23738 msgid "OpenCV"
23739 msgstr "OpenCV"
23740
23741 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
23742 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23743 msgstr "Facteur di schåle (0.1-2.0)"
23744
23745 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
23746 msgid ""
23747 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23748 "OpenCV filter"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23752 msgid "OpenCV filter chroma"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23756 msgid ""
23757 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23761 msgid "Wrapper filter output"
23762 msgstr ""
23763
23764 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23765 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23766 msgstr ""
23767
23768 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23769 msgid "Wrapper filter verbosity"
23770 msgstr ""
23771
23772 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23773 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23774 msgstr ""
23775
23776 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23777 msgid "OpenCV internal filter name"
23778 msgstr ""
23779
23780 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23781 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23782 msgstr ""
23783
23784 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
23785 msgid "Configuration file"
23786 msgstr "Fitchî d' apontiaedje"
23787
23788 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
23789 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23790 msgstr "Fitchî d' apontiaedje pol menu OSD."
23791
23792 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23793 msgid "Path to OSD menu images"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
23797 msgid ""
23798 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23799 "configuration file."
23800 msgstr ""
23801
23802 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
23803 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23804 msgstr ""
23805
23806 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
23807 msgid "Menu position"
23808 msgstr "Eplaeçmint del dressêye"
23809
23810 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
23811 msgid ""
23812 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23813 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23814 "6 = top-right)."
23815 msgstr ""
23816
23817 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
23818 msgid "Menu timeout"
23819 msgstr "Tårdaedje del dressêye"
23820
23821 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
23822 msgid ""
23823 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23824 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23825 "visible."
23826 msgstr ""
23827
23828 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
23829 msgid "Menu update interval"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
23833 msgid ""
23834 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23835 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23836 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23837 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23838 msgstr ""
23839
23840 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
23841 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
23845 msgid ""
23846 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23847 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23848 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23849 "is fully transparent (value 0)."
23850 msgstr ""
23851
23852 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
23853 msgid "On Screen Display menu"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
23857 msgid ""
23858 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
23862 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
23866 msgid "Active windows"
23867 msgstr "Purneas en alaedje"
23868
23869 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
23870 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23871 msgstr ""
23872
23873 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
23874 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
23875 msgstr ""
23876
23877 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
23878 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23879 msgstr ""
23880
23881 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
23882 msgid "Panoramix"
23883 msgstr ""
23884
23885 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
23886 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23887 msgstr ""
23888
23889 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23890 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23891 msgstr "Tchoezi en åcint li longueu del maxheye redjon"
23892
23893 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
23894 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23895 msgstr ""
23896
23897 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
23898 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23899 msgstr ""
23900
23901 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
23902 msgid "Attenuation"
23903 msgstr "Amwindrixhmint"
23904
23905 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
23906 msgid ""
23907 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23908 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23912 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23913 msgstr "Amwindrixhmint, cominçmint (e %)"
23914
23915 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
23916 #, fuzzy
23917 msgid ""
23918 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
23919 msgstr ""
23920 "Tchoezi en åcint li coweficyint da Lagrange do cominçmint del maxheye redjon"
23921
23922 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
23923 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23924 msgstr "Amwindrixhmint, mitant (e %)"
23925
23926 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
23927 #, fuzzy
23928 msgid ""
23929 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
23930 msgstr ""
23931 "Tchoezi en åcint li coweficyint da Lagrange do mitan del maxheye redjon"
23932
23933 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23934 msgid "Attenuation, end (in %)"
23935 msgstr "Amwindrixhmint, difén (e %)"
23936
23937 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
23938 #, fuzzy
23939 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
23940 msgstr "Tchoezi en åcint li coweficyint da Lagrange del fin del maxheye redjon"
23941
23942 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23943 msgid "middle position (in %)"
23944 msgstr "Eplaeçmint do mitan (en %)"
23945
23946 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23947 msgid ""
23948 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23949 "of blended zone"
23950 msgstr ""
23951 "Tchoezi en åcint (50 est l' mitan) l' eplaeçmint do pont do mitan (Lagrange) "
23952 "del maxheye redjon"
23953
23954 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23955 msgid "Gamma (Red) correction"
23956 msgstr "Coridjaedje gama (Rodje)"
23957
23958 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23959 msgid ""
23960 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23961 msgstr ""
23962 "Tchoezi l' gama pol coridjaedje del maxheye redjon (Rodje ou componint Y)"
23963
23964 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23965 msgid "Gamma (Green) correction"
23966 msgstr "Coridjaedje gama (Vert)"
23967
23968 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23969 msgid ""
23970 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23971 msgstr ""
23972 "Tchoezi l' gama pol coridjaedje del maxheye redjon (Vert ou componint U)"
23973
23974 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23975 msgid "Gamma (Blue) correction"
23976 msgstr "Coridjaedje gama (Bleu)"
23977
23978 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23979 msgid ""
23980 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23981 msgstr ""
23982 "Tchoezi l' gama pol coridjaedje del maxheye redjon (Bleu ou componint V)"
23983
23984 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23985 msgid "Black Crush for Red"
23986 msgstr ""
23987
23988 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23989 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23993 msgid "Black Crush for Green"
23994 msgstr ""
23995
23996 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
23997 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
24001 msgid "Black Crush for Blue"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24005 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24009 msgid "White Crush for Red"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24013 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24014 msgstr ""
24015
24016 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24017 msgid "White Crush for Green"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24021 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24022 msgstr ""
24023
24024 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
24025 msgid "White Crush for Blue"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24029 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24033 msgid "Black Level for Red"
24034 msgstr "Livea d' Noer pol componint Rodje"
24035
24036 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24037 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24038 msgstr "Tchoezi l' livea d' noer del maxheye redjon (Rodje ou componint Y)"
24039
24040 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24041 msgid "Black Level for Green"
24042 msgstr "Livea d' Noer pol componint Vert"
24043
24044 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24045 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24046 msgstr "Tchoezi l' livea d' noer del maxheye redjon (Vert ou componint U)"
24047
24048 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
24049 msgid "Black Level for Blue"
24050 msgstr "Livea d' Noer pol componint Bleu"
24051
24052 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24053 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24054 msgstr "Tchoezi l' livea d' noer del maxheye redjon (Bleu ou componint V)"
24055
24056 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24057 msgid "White Level for Red"
24058 msgstr "Livea d' Blanc pol componint Rodje"
24059
24060 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24061 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24062 msgstr "Tchoezi l' livea d' blanc del maxheye redjon (Rodje ou componint Y)"
24063
24064 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24065 msgid "White Level for Green"
24066 msgstr "Livea d' Blanc pol componint Vert"
24067
24068 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24069 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24070 msgstr "Tchoezi l' livea d' blanc del maxheye redjon (Vert ou componint U)"
24071
24072 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
24073 msgid "White Level for Blue"
24074 msgstr "Livea d' Blanc pol componint Bleu"
24075
24076 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24077 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24078 msgstr "Tchoezi l' livea d' blanc del maxheye redjon (Bleu ou componint V)"
24079
24080 #: modules/video_filter/posterize.c:60
24081 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24082 msgstr ""
24083
24084 #: modules/video_filter/posterize.c:66
24085 #, fuzzy
24086 msgid "Posterize video filter"
24087 msgstr "Passete do brut videyo"
24088
24089 #: modules/video_filter/posterize.c:68
24090 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24091 msgstr ""
24092
24093 #: modules/video_filter/postproc.c:60
24094 msgid "Post processing quality"
24095 msgstr "Cwålité di l' après traitmint"
24096
24097 #: modules/video_filter/postproc.c:62
24098 msgid ""
24099 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24100 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24101 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24102 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24103 msgstr ""
24104
24105 #: modules/video_filter/postproc.c:67
24106 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24107 msgstr ""
24108
24109 #: modules/video_filter/postproc.c:76
24110 msgid "Video post processing filter"
24111 msgstr "Passete di l' après traitmint del videyo"
24112
24113 #: modules/video_filter/postproc.c:77
24114 msgid "Postproc"
24115 msgstr ""
24116
24117 #: modules/video_filter/postproc.c:231
24118 msgid "Lowest"
24119 msgstr "Li pus basse"
24120
24121 #: modules/video_filter/postproc.c:234
24122 msgid "Highest"
24123 msgstr "Li pus hôte"
24124
24125 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24126 msgid "Psychedelic video filter"
24127 msgstr "Passete videyo psikedelike"
24128
24129 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
24130 msgid "Number of puzzle rows"
24131 msgstr "Nombe di royes do puzel"
24132
24133 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
24134 msgid "Number of puzzle columns"
24135 msgstr "Nombe di colones do puzel"
24136
24137 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
24138 msgid "Make one tile a black slot"
24139 msgstr ""
24140
24141 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
24142 msgid ""
24143 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
24144 msgstr ""
24145
24146 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24147 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24148 msgstr "Passete videyo do djeu d' puzel interactif"
24149
24150 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24151 msgid "Puzzle"
24152 msgstr "Puzel"
24153
24154 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24155 msgid "VNC Host"
24156 msgstr "VNC Lodjoe"
24157
24158 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24159 msgid "VNC hostname or IP address."
24160 msgstr "No d' lodjeu VNC ou adresse IP"
24161
24162 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24163 msgid "VNC Port"
24164 msgstr "Pôrt VNC"
24165
24166 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24167 #, fuzzy
24168 msgid "VNC port number."
24169 msgstr "Limero d' pôrt VNC."
24170
24171 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24172 msgid "VNC Password"
24173 msgstr "Sicret VNC"
24174
24175 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24176 msgid "VNC password."
24177 msgstr "Sicret VNC."
24178
24179 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24180 msgid "VNC poll interval"
24181 msgstr ""
24182
24183 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24184 msgid ""
24185 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24186 msgstr ""
24187
24188 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24189 msgid "VNC polling"
24190 msgstr ""
24191
24192 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24193 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24194 msgstr ""
24195
24196 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24197 msgid ""
24198 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24199 msgstr ""
24200
24201 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24202 msgid "Key events"
24203 msgstr "Evenmints clé"
24204
24205 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24206 msgid "Send key events to VNC host."
24207 msgstr "Evoyî les evenmints clé å lodjoe VNC."
24208
24209 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24210 msgid ""
24211 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24212 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24213 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24214 "is fully transparent (value 0)."
24215 msgstr ""
24216
24217 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24218 msgid "Remote-OSD over VNC"
24219 msgstr ""
24220
24221 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24222 msgid "Remote-OSD"
24223 msgstr "OSD-å lon"
24224
24225 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24226 msgid "Ripple video filter"
24227 msgstr ""
24228
24229 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24230 msgid "Ripple"
24231 msgstr ""
24232
24233 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24234 msgid "Angle in degrees"
24235 msgstr "Inglêye e digrés"
24236
24237 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24238 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24239 msgstr "Inglêye e digrés (0 to 359)"
24240
24241 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24242 msgid "Rotate video filter"
24243 msgstr "Fé tourner l' passete videyo"
24244
24245 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
24246 msgid "Rotate"
24247 msgstr "Fé tourner"
24248
24249 #: modules/video_filter/rss.c:129
24250 msgid "Feed URLs"
24251 msgstr "URLs do floû"
24252
24253 #: modules/video_filter/rss.c:130
24254 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24255 msgstr ""
24256
24257 #: modules/video_filter/rss.c:131
24258 msgid "Speed of feeds"
24259 msgstr ""
24260
24261 #: modules/video_filter/rss.c:132
24262 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24263 msgstr ""
24264
24265 #: modules/video_filter/rss.c:133
24266 msgid "Max length"
24267 msgstr "Longueu macsimom"
24268
24269 #: modules/video_filter/rss.c:134
24270 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24271 msgstr "Nombe macsimom di caracteres håynés sol wailtroûle."
24272
24273 #: modules/video_filter/rss.c:136
24274 msgid "Refresh time"
24275 msgstr "Tins di rafristaedje"
24276
24277 #: modules/video_filter/rss.c:137
24278 msgid ""
24279 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24280 "feeds are never updated."
24281 msgstr ""
24282
24283 #: modules/video_filter/rss.c:139
24284 msgid "Feed images"
24285 msgstr ""
24286
24287 #: modules/video_filter/rss.c:140
24288 msgid "Display feed images if available."
24289 msgstr ""
24290
24291 #: modules/video_filter/rss.c:147
24292 msgid ""
24293 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24294 "totally opaque."
24295 msgstr ""
24296
24297 #: modules/video_filter/rss.c:160
24298 msgid "Text position"
24299 msgstr "Eplaeçmint do tecse"
24300
24301 #: modules/video_filter/rss.c:162
24302 msgid ""
24303 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24304 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24305 "right)."
24306 msgstr ""
24307
24308 #: modules/video_filter/rss.c:166
24309 msgid "Title display mode"
24310 msgstr "Môde di håynaedje do tite"
24311
24312 #: modules/video_filter/rss.c:167
24313 msgid ""
24314 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24315 "images are enabled, 1 otherwise."
24316 msgstr ""
24317
24318 #: modules/video_filter/rss.c:169
24319 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24320 msgstr ""
24321
24322 #: modules/video_filter/rss.c:184
24323 msgid "Don't show"
24324 msgstr "Nén mostrer"
24325
24326 #: modules/video_filter/rss.c:184
24327 msgid "Always visible"
24328 msgstr "Tofer veyåve"
24329
24330 #: modules/video_filter/rss.c:184
24331 msgid "Scroll with feed"
24332 msgstr ""
24333
24334 #: modules/video_filter/rss.c:193
24335 msgid "RSS / Atom"
24336 msgstr "RSS / Atom"
24337
24338 #: modules/video_filter/rss.c:225
24339 msgid "RSS and Atom feed display"
24340 msgstr ""
24341
24342 #: modules/video_filter/scene.c:57
24343 msgid "Image format"
24344 msgstr "Cogne del imådje"
24345
24346 #: modules/video_filter/scene.c:58
24347 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24348 msgstr "Cogne del rexhowe des imådjes (png, jpeg, ...)."
24349
24350 #: modules/video_filter/scene.c:60
24351 msgid "Image width"
24352 msgstr "Lårdjeur del imådje"
24353
24354 #: modules/video_filter/scene.c:61
24355 msgid ""
24356 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24357 "characteristics."
24358 msgstr ""
24359
24360 #: modules/video_filter/scene.c:65
24361 msgid "Image height"
24362 msgstr "Hôteur del imådje"
24363
24364 #: modules/video_filter/scene.c:66
24365 msgid ""
24366 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24367 "video characteristics."
24368 msgstr ""
24369
24370 #: modules/video_filter/scene.c:70
24371 msgid "Recording ratio"
24372 msgstr "Rapoirt d' eredjistraedje"
24373
24374 #: modules/video_filter/scene.c:71
24375 msgid ""
24376 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24377 msgstr ""
24378
24379 #: modules/video_filter/scene.c:74
24380 msgid "Filename prefix"
24381 msgstr "Betchete do no d' fitchî"
24382
24383 #: modules/video_filter/scene.c:75
24384 msgid ""
24385 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24386 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24387 msgstr ""
24388
24389 #: modules/video_filter/scene.c:79
24390 msgid "Directory path prefix"
24391 msgstr "Betchete do tchmin do ridant"
24392
24393 #: modules/video_filter/scene.c:80
24394 msgid ""
24395 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24396 "will be automatically saved in users homedir."
24397 msgstr ""
24398
24399 #: modules/video_filter/scene.c:84
24400 msgid "Always write to the same file"
24401 msgstr "Tofer scrire dins l' minme fitchî"
24402
24403 #: modules/video_filter/scene.c:85
24404 msgid ""
24405 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24406 "this case, the number is not appended to the filename."
24407 msgstr ""
24408
24409 #: modules/video_filter/scene.c:89
24410 msgid "Send your video to picture files"
24411 msgstr ""
24412
24413 #: modules/video_filter/scene.c:93
24414 msgid "Scene filter"
24415 msgstr "Passete sinne"
24416
24417 #: modules/video_filter/scene.c:94
24418 msgid "Scene video filter"
24419 msgstr "Passete videyo sinne"
24420
24421 #: modules/video_filter/sepia.c:57
24422 msgid "Sepia intensity"
24423 msgstr ""
24424
24425 #: modules/video_filter/sepia.c:58
24426 msgid "Intensity of sepia effect"
24427 msgstr ""
24428
24429 #: modules/video_filter/sepia.c:63
24430 #, fuzzy
24431 msgid "Sepia video filter"
24432 msgstr "Passete videyo sinne"
24433
24434 #: modules/video_filter/sepia.c:65
24435 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
24436 msgstr ""
24437
24438 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24439 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24440 msgstr "Rawijhî foice (0-2)"
24441
24442 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24443 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24444 msgstr ""
24445
24446 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24447 msgid "Augment contrast between contours."
24448 msgstr ""
24449
24450 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24451 msgid "Sharpen video filter"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: modules/video_filter/swscale.c:52
24455 msgid "Scaling mode"
24456 msgstr "Môde di metaedje al schåle"
24457
24458 #: modules/video_filter/swscale.c:53
24459 msgid "Scaling mode to use."
24460 msgstr "Môde di metaedje al schåle a eployî."
24461
24462 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24463 msgid "Fast bilinear"
24464 msgstr ""
24465
24466 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24467 msgid "Bilinear"
24468 msgstr "Bilineyåre"
24469
24470 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24471 msgid "Bicubic (good quality)"
24472 msgstr "Bicubike (cwålité hôte)"
24473
24474 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24475 msgid "Experimental"
24476 msgstr "Esperimintå"
24477
24478 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24479 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24480 msgstr ""
24481
24482 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24483 msgid "Area"
24484 msgstr "Zone"
24485
24486 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24487 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24488 msgstr ""
24489
24490 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24491 msgid "Gauss"
24492 msgstr "Gauss"
24493
24494 #: modules/video_filter/swscale.c:60
24495 msgid "SincR"
24496 msgstr "SincR"
24497
24498 #: modules/video_filter/swscale.c:60
24499 msgid "Lanczos"
24500 msgstr "Lanczos"
24501
24502 #: modules/video_filter/swscale.c:60
24503 msgid "Bicubic spline"
24504 msgstr "Bicubike spline"
24505
24506 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24507 msgid "Swscale"
24508 msgstr ""
24509
24510 #: modules/video_filter/transform.c:47
24511 msgid "Transform type"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: modules/video_filter/transform.c:48
24515 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24516 msgstr "Onk di '90', '180', '270', 'hflip' et 'vflip'"
24517
24518 #: modules/video_filter/transform.c:55
24519 msgid "Video transformation filter"
24520 msgstr ""
24521
24522 #: modules/video_filter/transform.c:56
24523 msgid "Transformation"
24524 msgstr "Transformaedje"
24525
24526 #: modules/video_filter/transform.c:57
24527 msgid "Rotate or flip the video"
24528 msgstr "Fé tourner ou sititchî l' videyo"
24529
24530 #: modules/video_filter/wall.c:44
24531 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24532 msgstr ""
24533
24534 #: modules/video_filter/wall.c:48
24535 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24536 msgstr ""
24537
24538 #: modules/video_filter/wall.c:52
24539 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24540 msgstr ""
24541
24542 #: modules/video_filter/wall.c:55
24543 msgid "Element aspect ratio"
24544 msgstr ""
24545
24546 #: modules/video_filter/wall.c:56
24547 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24548 msgstr ""
24549
24550 #: modules/video_filter/wall.c:65
24551 msgid "Wall video filter"
24552 msgstr ""
24553
24554 #: modules/video_filter/wall.c:66
24555 msgid "Image wall"
24556 msgstr ""
24557
24558 #: modules/video_filter/wave.c:53
24559 msgid "Wave video filter"
24560 msgstr "Passete videyo wague"
24561
24562 #: modules/video_filter/wave.c:54
24563 msgid "Wave"
24564 msgstr "Wache"
24565
24566 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
24567 msgid "YUVP converter"
24568 msgstr "Coviertixheu YUVP"
24569
24570 #: modules/video_output/aa.c:56
24571 msgid "ASCII Art"
24572 msgstr "ASCII-art"
24573
24574 #: modules/video_output/aa.c:59
24575 msgid "ASCII-art video output"
24576 msgstr "Rexhowe videyo ASCII-art"
24577
24578 #: modules/video_output/caca.c:50
24579 msgid "Color ASCII art video output"
24580 msgstr ""
24581
24582 #: modules/video_output/directfb.c:50
24583 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24584 msgstr ""
24585
24586 #: modules/video_output/drawable.c:34
24587 msgid "Window handle (HWND)"
24588 msgstr ""
24589
24590 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
24591 msgid ""
24592 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
24593 "will be created."
24594 msgstr ""
24595
24596 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
24597 msgid "Drawable"
24598 msgstr "Dessinåbe"
24599
24600 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
24601 msgid "Embedded window video"
24602 msgstr "Ravalêye purnea videyo"
24603
24604 #: modules/video_output/fb.c:60
24605 msgid "Run fb on current tty"
24606 msgstr ""
24607
24608 #: modules/video_output/fb.c:62
24609 msgid ""
24610 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24611 "handling with caution)"
24612 msgstr ""
24613
24614 #: modules/video_output/fb.c:65
24615 msgid "Framebuffer resolution to use"
24616 msgstr ""
24617
24618 #: modules/video_output/fb.c:67
24619 msgid ""
24620 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24621 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24622 msgstr ""
24623
24624 #: modules/video_output/fb.c:70
24625 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
24626 msgstr ""
24627
24628 #: modules/video_output/fb.c:72
24629 msgid ""
24630 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24631 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24632 "in software."
24633 msgstr ""
24634
24635 #: modules/video_output/fb.c:76
24636 msgid "Image format (default RGB)"
24637 msgstr "Cogne del imådje (prémetou RGB)"
24638
24639 #: modules/video_output/fb.c:77
24640 msgid ""
24641 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
24642 "has no way to report its chroma."
24643 msgstr ""
24644
24645 #: modules/video_output/fb.c:95
24646 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24647 msgstr "Rexhowe videyo do tampon memwere GNU/Linux"
24648
24649 #: modules/video_output/ios.m:66
24650 #, fuzzy
24651 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
24652 msgstr "Rexhowe videyo OpenGL"
24653
24654 #: modules/video_output/macosx.m:78
24655 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
24656 msgstr ""
24657
24658 #: modules/video_output/macosx.m:131
24659 #, fuzzy
24660 msgid "Video output is not supported"
24661 msgstr "Apontiaedjes del Videyo nén schapés"
24662
24663 #: modules/video_output/macosx.m:131
24664 msgid ""
24665 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
24666 "output."
24667 msgstr ""
24668
24669 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
24670 msgid "Enable desktop mode "
24671 msgstr "Mete en alaedje li môde do scribanne"
24672
24673 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
24674 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
24675 msgstr ""
24676
24677 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
24678 msgid "Use hardware blending support"
24679 msgstr ""
24680
24681 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
24682 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
24683 msgstr ""
24684
24685 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
24686 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
24687 msgstr ""
24688
24689 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
24690 msgid "Direct3D video output"
24691 msgstr "Rexhowe videyo Direct3D"
24692
24693 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
24694 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
24695 msgstr ""
24696
24697 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
24698 msgid ""
24699 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24700 "doesn't have any effect when using overlays."
24701 msgstr ""
24702
24703 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
24704 msgid "Use video buffers in system memory"
24705 msgstr ""
24706
24707 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
24708 msgid ""
24709 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24710 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
24711 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24712 "doesn't have any effect when using overlays."
24713 msgstr ""
24714
24715 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
24716 msgid "Use triple buffering for overlays"
24717 msgstr ""
24718
24719 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
24720 msgid ""
24721 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24722 "better video quality (no flickering)."
24723 msgstr ""
24724
24725 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
24726 msgid "Name of desired display device"
24727 msgstr "No del éndjin d' håynaedje volou"
24728
24729 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
24730 msgid ""
24731 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24732 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24733 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24734 msgstr ""
24735
24736 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
24737 msgid ""
24738 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
24739 "interface"
24740 msgstr ""
24741 "Ricmandêye rexhowe videyo po Windows XP. Nén copatibe avou l' eterface Aero "
24742 "di Vista"
24743
24744 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
24745 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
24746 msgstr "Rexhowe videyo DirectX (DirectDraw)"
24747
24748 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
24749 msgid "Wallpaper"
24750 msgstr "Tapisreye"
24751
24752 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
24753 msgid "OpenGL video output"
24754 msgstr "Rexhowe videyo OpenGL"
24755
24756 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
24757 msgid "Windows GAPI video output"
24758 msgstr "Rexhowe videyo Windows GAPI"
24759
24760 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
24761 msgid "Windows GDI video output"
24762 msgstr "Rexhowe videyo Windows GDI"
24763
24764 #: modules/video_output/sdl.c:56
24765 msgid "SDL chroma format"
24766 msgstr ""
24767
24768 #: modules/video_output/sdl.c:58
24769 msgid ""
24770 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24771 "improve performances by using the most efficient one."
24772 msgstr ""
24773
24774 #: modules/video_output/sdl.c:65
24775 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24776 msgstr ""
24777
24778 #: modules/video_output/vdummy.c:36
24779 msgid "Dummy image chroma format"
24780 msgstr ""
24781
24782 #: modules/video_output/vdummy.c:38
24783 msgid ""
24784 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
24785 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
24786 msgstr ""
24787
24788 #: modules/video_output/vdummy.c:48
24789 #, fuzzy
24790 msgid "Dummy video output"
24791 msgstr "Fåsse rexhowe videyo"
24792
24793 #: modules/video_output/vdummy.c:58
24794 #, fuzzy
24795 msgid "Statistics video output"
24796 msgstr "Liveas d' gris del rexhowe videyo"
24797
24798 #: modules/video_output/vmem.c:43
24799 msgid "Video memory buffer width."
24800 msgstr "Hôteur do tampon memwere videyo."
24801
24802 #: modules/video_output/vmem.c:46
24803 msgid "Video memory buffer height."
24804 msgstr "Lårdjeur do tampon memwere videyo."
24805
24806 #: modules/video_output/vmem.c:48
24807 msgid "Pitch"
24808 msgstr "Ton"
24809
24810 #: modules/video_output/vmem.c:49
24811 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24812 msgstr ""
24813
24814 #: modules/video_output/vmem.c:51
24815 msgid "Chroma"
24816 msgstr "Chroma"
24817
24818 #: modules/video_output/vmem.c:52
24819 msgid ""
24820 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24821 msgstr ""
24822
24823 #: modules/video_output/vmem.c:59
24824 msgid "Video memory output"
24825 msgstr "Rexhowe del memwere videyo"
24826
24827 #: modules/video_output/vmem.c:60
24828 msgid "Video memory"
24829 msgstr "Memwere videyo"
24830
24831 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
24832 msgid "GLX"
24833 msgstr "GLX"
24834
24835 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
24836 msgid "GLX video output (XCB)"
24837 msgstr "Rexhowe videyo GLX (XCB)"
24838
24839 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
24840 msgid "X11 display"
24841 msgstr "Håynaedje X11"
24842
24843 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
24844 msgid ""
24845 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
24846 "will be used."
24847 msgstr ""
24848
24849 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
24850 #, fuzzy
24851 msgid "X11 window ID"
24852 msgstr "Purnea X"
24853
24854 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
24855 msgid "X window"
24856 msgstr "Purnea X"
24857
24858 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
24859 msgid "X11 video window (XCB)"
24860 msgstr "Purnea videyo X11 (XCB)"
24861
24862 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
24863 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
24864 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
24865 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
24866 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
24867 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
24868 msgctxt "ASCII"
24869 msgid "VLC media player"
24870 msgstr "Djouweu d' media VLC"
24871
24872 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
24873 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
24874 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
24875 msgctxt "ASCII"
24876 msgid "VLC"
24877 msgstr "VLC"
24878
24879 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
24880 msgid "VLC"
24881 msgstr "VLC"
24882
24883 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
24884 msgid "X11"
24885 msgstr "X11"
24886
24887 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
24888 msgid "X11 video output (XCB)"
24889 msgstr "Rexhowe videyo X11 (XCB)"
24890
24891 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
24892 msgid "XVideo adaptor number"
24893 msgstr ""
24894
24895 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
24896 msgid ""
24897 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
24898 "functional adaptor."
24899 msgstr ""
24900
24901 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
24902 #, fuzzy
24903 msgid "XVideo format id"
24904 msgstr "Pôrt videyo"
24905
24906 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
24907 msgid ""
24908 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
24909 "match for the video being played."
24910 msgstr ""
24911
24912 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
24913 msgid "XVideo"
24914 msgstr "XVideyo"
24915
24916 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
24917 msgid "XVideo output (XCB)"
24918 msgstr "Rexhowe XVideyo (XCB)"
24919
24920 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277
24921 msgid "Video acceleration not available"
24922 msgstr "Acceleråcion del Videyo nén disponibe"
24923
24924 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278
24925 #, c-format
24926 msgid ""
24927 "Your video output acceleration driver does not support the required "
24928 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
24929 "%<PRIu32>.\n"
24930 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
24931 "overly large resolution may cause severe performance degration."
24932 msgstr ""
24933
24934 #: modules/video_output/yuv.c:41
24935 msgid "device, fifo or filename"
24936 msgstr "éndjin, fifo ou no do fitchî"
24937
24938 #: modules/video_output/yuv.c:42
24939 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24940 msgstr ""
24941
24942 #: modules/video_output/yuv.c:44
24943 msgid "Chroma used"
24944 msgstr "Chroma eployî"
24945
24946 #: modules/video_output/yuv.c:46
24947 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
24948 msgstr ""
24949
24950 #: modules/video_output/yuv.c:48
24951 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24952 msgstr "YUV4MPEG2 tiestire (prémetou dismetou)"
24953
24954 #: modules/video_output/yuv.c:49
24955 msgid ""
24956 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
24957 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
24958 "frame into the output destination."
24959 msgstr ""
24960
24961 #: modules/video_output/yuv.c:59
24962 msgid "YUV output"
24963 msgstr "Rexhowe YUV"
24964
24965 #: modules/video_output/yuv.c:60
24966 msgid "YUV video output"
24967 msgstr "Rexhowe videyo YUV"
24968
24969 #: modules/visualization/goom.c:45
24970 msgid "Goom display width"
24971 msgstr ""
24972
24973 #: modules/visualization/goom.c:46
24974 msgid "Goom display height"
24975 msgstr ""
24976
24977 #: modules/visualization/goom.c:47
24978 msgid ""
24979 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24980 "will be prettier but more CPU intensive)."
24981 msgstr ""
24982
24983 #: modules/visualization/goom.c:50
24984 msgid "Goom animation speed"
24985 msgstr "Raddisté d' animåcion di Goom"
24986
24987 #: modules/visualization/goom.c:51
24988 msgid ""
24989 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24990 msgstr ""
24991
24992 #: modules/visualization/goom.c:57
24993 msgid "Goom"
24994 msgstr "Goom"
24995
24996 #: modules/visualization/goom.c:58
24997 msgid "Goom effect"
24998 msgstr "Efet di Goom"
24999
25000 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
25001 msgid "projectM configuration file"
25002 msgstr "Fitchî d' apontiaedje projectM"
25003
25004 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
25005 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25006 msgstr "Fitchî ki serè eployî poz-apontyî l' module projectM."
25007
25008 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
25009 msgid "projectM preset path"
25010 msgstr ""
25011
25012 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25013 msgid "Path to the projectM preset directory"
25014 msgstr ""
25015
25016 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
25017 msgid "Title font"
25018 msgstr "Fonte do tite"
25019
25020 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25021 msgid "Font used for the titles"
25022 msgstr "Fonte eploeyes po les tites"
25023
25024 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
25025 msgid "Font menu"
25026 msgstr "Dressêye des fontes"
25027
25028 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
25029 msgid "Font used for the menus"
25030 msgstr "Fonte eployeye po les menus"
25031
25032 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
25033 msgid "The width of the video window, in pixels."
25034 msgstr ""
25035
25036 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
25037 msgid "The height of the video window, in pixels."
25038 msgstr "Li hôteu del purnea videyo, e picsels."
25039
25040 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25041 #, fuzzy
25042 msgid "Mesh width"
25043 msgstr "Lårdjeur del videyo"
25044
25045 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
25046 #, fuzzy
25047 msgid "The width of the mesh, in pixels."
25048 msgstr "Li hôteu del purnea videyo, e picsels."
25049
25050 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
25051 #, fuzzy
25052 msgid "Mesh height"
25053 msgstr "Hôteu del copete"
25054
25055 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
25056 #, fuzzy
25057 msgid "The height of the mesh, in pixels."
25058 msgstr "Li hôteu del purnea videyo, e picsels."
25059
25060 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
25061 #, fuzzy
25062 msgid "Texture size"
25063 msgstr "Movmints"
25064
25065 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
25066 #, fuzzy
25067 msgid "The size of the texture, in pixels."
25068 msgstr "Li hôteu del purnea videyo, e picsels."
25069
25070 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
25071 msgid "projectM"
25072 msgstr "projectM"
25073
25074 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
25075 msgid "libprojectM effect"
25076 msgstr "efet libprojectM"
25077
25078 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
25079 msgid "Effects list"
25080 msgstr "Djivêyes des efets"
25081
25082 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25083 msgid ""
25084 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25085 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25086 msgstr ""
25087
25088 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
25089 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25090 msgstr ""
25091
25092 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
25093 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25094 msgstr ""
25095
25096 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25097 msgid "Show 80 bands instead of 20"
25098 msgstr ""
25099
25100 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25101 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
25102 msgstr ""
25103
25104 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
25105 msgid "Number of blank pixels between bands."
25106 msgstr ""
25107
25108 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
25109 msgid "Amplification"
25110 msgstr "Rafoircixhaedje"
25111
25112 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
25113 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
25114 msgstr ""
25115
25116 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
25117 msgid "Draw peaks in the analyzer"
25118 msgstr ""
25119
25120 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
25121 msgid "Enable original graphic spectrum"
25122 msgstr ""
25123
25124 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
25125 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
25126 msgstr ""
25127
25128 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
25129 msgid "Draw bands in the spectrometer"
25130 msgstr ""
25131
25132 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
25133 msgid "Draw the base of the bands"
25134 msgstr ""
25135
25136 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
25137 msgid "Base pixel radius"
25138 msgstr ""
25139
25140 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
25141 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
25142 msgstr ""
25143
25144 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
25145 msgid "Spectral sections"
25146 msgstr ""
25147
25148 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
25149 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
25150 msgstr ""
25151
25152 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
25153 msgid "Peak height"
25154 msgstr "Hôteu del copete"
25155
25156 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
25157 msgid "Total pixel height of the peak items."
25158 msgstr ""
25159
25160 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
25161 msgid "Peak extra width"
25162 msgstr ""
25163
25164 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
25165 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
25166 msgstr ""
25167
25168 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
25169 msgid "V-plane color"
25170 msgstr ""
25171
25172 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
25173 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
25174 msgstr ""
25175
25176 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
25177 msgid "Visualizer"
25178 msgstr ""
25179
25180 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
25181 msgid "Visualizer filter"
25182 msgstr ""
25183
25184 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
25185 msgid "Spectrum analyser"
25186 msgstr "Analijheu do speke"
25187
25188 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
25189 msgid "Authors"
25190 msgstr "Oteurs"
25191
25192 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
25193 msgid ""
25194 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
25195 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
25196 "create the best free software."
25197 msgstr ""
25198 "Nos vôréns rimerciyî tote li cominålté VLC, les sayeus, nos uzeus et les "
25199 "djins shuvants (et les cis ki mankèt...) po leu coplaedje a ahiver li meyeu "
25200 "programe libe."
25201
25202 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
25203 msgid "Thanks"
25204 msgstr "Mèrci"
25205
25206 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
25207 #, fuzzy
25208 msgid "Licence"
25209 msgstr "Licince"
25210
25211 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
25212 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
25213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
25214 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
25215 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
25216 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
25217 msgid "Form"
25218 msgstr "Fôme"
25219
25220 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
25221 msgid "Preset"
25222 msgstr "Prézapontiaedje"
25223
25224 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
25225 #, fuzzy
25226 msgid "Verbosity:"
25227 msgstr "Tchafiaedje"
25228
25229 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
25230 msgid "&Save as..."
25231 msgstr "&Schaper eyet rlomer..."
25232
25233 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
25234 #, fuzzy
25235 msgid "Modules Tree"
25236 msgstr "Coxhlaedje des modules"
25237
25238 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
25239 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
25240 msgid "Dialog"
25241 msgstr "Divize"
25242
25243 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
25244 msgid "Show extended options"
25245 msgstr "Mostrer les tchuzes avanceyes"
25246
25247 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
25248 msgid "Show &more options"
25249 msgstr "Mostrer &pus di tchuzes"
25250
25251 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
25252 #, fuzzy
25253 msgid "Change the caching for the media"
25254 msgstr "Candjî l' no di håyné do Siervice."
25255
25256 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
25257 msgid "Start Time"
25258 msgstr "Eure di Cominçmint"
25259
25260 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
25261 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
25262 msgstr ""
25263
25264 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
25265 msgid "Extra media"
25266 msgstr "Media di pus"
25267
25268 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
25269 msgid "Select the file"
25270 msgstr "Tchoezi l' fitchî"
25271
25272 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
25273 msgid "MRL"
25274 msgstr "MRL"
25275
25276 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
25277 msgid "Complete MRL for VLC internal"
25278 msgstr ""
25279
25280 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
25281 msgid "Edit Options"
25282 msgstr "Aspougnî les Tchuzes"
25283
25284 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
25285 #, fuzzy
25286 msgid "Change the start time for the media"
25287 msgstr "Candjî l' no di håyné do Siervice."
25288
25289 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
25290 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
25291 msgstr ""
25292
25293 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
25294 msgid "Capture mode"
25295 msgstr "Mode d' egaloyaedje"
25296
25297 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
25298 msgid "Select the capture device type"
25299 msgstr "Tchoezixhoz l' sôre d' éndjin d' egaloyaedje"
25300
25301 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
25302 msgid "Device Selection"
25303 msgstr "Tchuze del Éndjin"
25304
25305 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
25306 msgid "Options"
25307 msgstr "Tchuzes"
25308
25309 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
25310 msgid "Access advanced options to tweak the device"
25311 msgstr ""
25312
25313 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
25314 msgid "Advanced options..."
25315 msgstr "Sipepieusès tchuzes..."
25316
25317 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
25318 msgid "Disc Selection"
25319 msgstr "Tchuze del éndjin"
25320
25321 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
25322 msgid "SVCD/VCD"
25323 msgstr "SVCD/VCD"
25324
25325 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
25326 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
25327 msgstr "Disete les menus DVD (pol copatibilité)"
25328
25329 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
25330 msgid "No DVD menus"
25331 msgstr "Nole Menus DVD"
25332
25333 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
25334 msgid "Disc device"
25335 msgstr "Éndjin plake"
25336
25337 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
25338 msgid "Starting Position"
25339 msgstr "Eplaeçmint d' enondaedje"
25340
25341 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
25342 msgid "Audio and Subtitles"
25343 msgstr "Odio eyet Sortites"
25344
25345 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
25346 msgid "Choose one or more media file to open"
25347 msgstr "Tchoezixhoz onk ou pus d' fitchîs media a drovi"
25348
25349 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
25350 msgid "File Selection"
25351 msgstr "Tchoezi l' fitchî"
25352
25353 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
25354 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
25355 msgstr ""
25356 "Vos ploz tchoezî les locås fitchîs avou les shuvants djivêye et botons."
25357
25358 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
25359 msgid "Add..."
25360 msgstr "Radjouter..."
25361
25362 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
25363 msgid "Add a subtitles file"
25364 msgstr "Radjouter on fitchî des sortites"
25365
25366 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
25367 msgid "Use a sub&titles file"
25368 msgstr "Eployî  on fi&tchî des sortites"
25369
25370 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
25371 msgid "Select the subtitles file"
25372 msgstr "Tchoezi l' fitchî des sortites"
25373
25374 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
25375 msgid "Network Protocol"
25376 msgstr "Protocole del Rantoele"
25377
25378 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
25379 msgid "Please enter a network URL:"
25380 msgstr "S' i vs plait intrez on URL rantoele:"
25381
25382 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
25383 msgid ""
25384 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
25385 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
25386 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
25387 "\">\n"
25388 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
25389 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
25390 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
25391 "p > span { color: #838383; }\n"
25392 "</style></head><body>\n"
25393 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
25394 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
25395 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
25396 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
25397 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
25398 msgstr ""
25399
25400 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
25401 msgid "MPEG-TS"
25402 msgstr "MPEG-TS"
25403
25404 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
25405 msgid "MPEG-PS"
25406 msgstr "MPEG-PS"
25407
25408 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
25409 msgid "WAV"
25410 msgstr "WAV"
25411
25412 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
25413 msgid "Webm"
25414 msgstr "Webm"
25415
25416 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
25417 msgid "ASF/WMV"
25418 msgstr "ASF/WMV"
25419
25420 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
25421 msgid "Ogg/Ogm"
25422 msgstr "Ogg/Ogm"
25423
25424 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
25425 msgid "RAW"
25426 msgstr "RAW"
25427
25428 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
25429 msgid "MPEG 1"
25430 msgstr "MPEG 1"
25431
25432 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
25433 msgid "FLV"
25434 msgstr "FLV"
25435
25436 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
25437 msgid "AVI"
25438 msgstr "AVI"
25439
25440 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
25441 msgid "MP4/MOV"
25442 msgstr "MP4/MOV"
25443
25444 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
25445 msgid "MJPEG"
25446 msgstr "MJPEG"
25447
25448 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
25449 msgid "MKV"
25450 msgstr "MKV"
25451
25452 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
25453 msgid "Encapsulation"
25454 msgstr "Ecapsulaedje"
25455
25456 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
25457 msgid " kb/s"
25458 msgstr " kb/s"
25459
25460 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
25461 msgid "Frame Rate"
25462 msgstr "Frecwince do Cåde"
25463
25464 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
25465 msgid " fps"
25466 msgstr " cps"
25467
25468 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
25469 msgid ""
25470 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
25471 "autodetect the other using the original aspect ratio"
25472 msgstr ""
25473
25474 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
25475 msgid "00000; "
25476 msgstr "00000; "
25477
25478 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
25479 msgid "Keep original video track"
25480 msgstr "Wårder l' boket videyo d' oridjinne"
25481
25482 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
25483 msgid "Video codec"
25484 msgstr "Codec videyo"
25485
25486 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
25487 msgid "Keep original audio track"
25488 msgstr "Wårder l' boket odio d' oridjinne"
25489
25490 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
25491 msgid "Sample Rate"
25492 msgstr "Frecwince di sampling"
25493
25494 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
25495 msgid "Audio codec"
25496 msgstr "Codec odio"
25497
25498 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
25499 msgid "Overlay subtitles on the video"
25500 msgstr "Ricovri l' videyo avou les sortites"
25501
25502 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
25503 msgid "Destinations"
25504 msgstr "Destinåcions"
25505
25506 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
25507 msgid "New destination"
25508 msgstr "Novele destinåcion"
25509
25510 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
25511 msgid ""
25512 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
25513 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
25514 msgstr ""
25515
25516 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
25517 msgid "Display locally"
25518 msgstr "Håyner locålmint"
25519
25520 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
25521 msgid "Activate Transcoding"
25522 msgstr "Mete en alaedje li transcodaedje"
25523
25524 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
25525 #, fuzzy
25526 msgid "Destination Setup"
25527 msgstr "Destinåcion"
25528
25529 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
25530 msgid "Miscellaneous Options"
25531 msgstr "Totès sôres di tchuzes"
25532
25533 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
25534 msgid "Stream all elementary streams"
25535 msgstr ""
25536
25537 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
25538 msgid "Group name"
25539 msgstr "No do groupe"
25540
25541 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
25542 #, fuzzy
25543 msgid "Generated stream output string"
25544 msgstr "Djenerås apontiaedjes del rexhowe do floû"
25545
25546 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
25547 #, fuzzy
25548 msgid "Option Setup"
25549 msgstr "Tchuzes"
25550
25551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
25552 msgid "Keep audio level between sessions"
25553 msgstr "Wårder l' livea do son etur les sessions"
25554
25555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
25556 msgid "Always reset audio start level to:"
25557 msgstr ""
25558
25559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
25560 msgid " %"
25561 msgstr " %"
25562
25563 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
25564 msgid "Output"
25565 msgstr "Rexhowe"
25566
25567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
25568 msgid "Output module:"
25569 msgstr "Module di rexhowe:"
25570
25571 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
25572 msgid "Visualization:"
25573 msgstr "Voeyaedje:"
25574
25575 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
25576 #, fuzzy
25577 msgid "Enable Time-Stretching audio"
25578 msgstr "Mete en alaedje l' odio"
25579
25580 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
25581 msgid "Dolby Surround:"
25582 msgstr "Dolby Surround:"
25583
25584 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
25585 msgid "Replay gain mode:"
25586 msgstr "Ridjouwer môde di wangnaedje:"
25587
25588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
25589 msgid "Headphone surround effect"
25590 msgstr "Efet surround des schoûtoes"
25591
25592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
25593 msgid "Normalize volume to:"
25594 msgstr ""
25595
25596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
25597 msgid "Preferred audio language:"
25598 msgstr "Lingaedje odio eployî li pus voltî:"
25599
25600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
25601 msgid "Password:"
25602 msgstr "Sicret:"
25603
25604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
25605 msgid "Username:"
25606 msgstr "No d' uzeu:"
25607
25608 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
25609 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
25610 msgstr ""
25611
25612 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
25613 msgid "Codecs"
25614 msgstr "Codecs"
25615
25616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
25617 msgid "x264 profile and level selection"
25618 msgstr ""
25619
25620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
25621 msgid "x264 preset and tuning selection"
25622 msgstr ""
25623
25624 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
25625 #, fuzzy
25626 msgid "Use GPU accelerated decoding"
25627 msgstr "Eployî l' acceleråcion do GPU (esperimintå)"
25628
25629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
25630 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
25631 msgstr ""
25632
25633 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
25634 #, fuzzy
25635 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
25636 msgstr "Eployî S/PDIF cwand c' est disponibe"
25637
25638 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
25639 #, fuzzy
25640 msgid "Video quality post-processing level"
25641 msgstr "Passete di l' après traitmint del videyo"
25642
25643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
25644 msgid "Optical drive"
25645 msgstr "Lijheu optike"
25646
25647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
25648 msgid "Default optical device"
25649 msgstr "Premetou éndjin optike"
25650
25651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
25652 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
25653 msgstr "Fitchî AVI avou des mås ou nén complet"
25654
25655 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
25656 msgid "HTTP proxy URL"
25657 msgstr "URL do procsi HTTP"
25658
25659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
25660 msgid "HTTP (default)"
25661 msgstr "HTTP (prémetou)"
25662
25663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
25664 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
25665 msgstr "RTP so RTSP (TCP)"
25666
25667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
25668 msgid "Live555 stream transport"
25669 msgstr "Berwetaedje do floû Live555"
25670
25671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
25672 msgid "Default caching policy"
25673 msgstr "Prémetowe politike di muchete"
25674
25675 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
25676 msgid "Instances"
25677 msgstr "Instances"
25678
25679 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
25680 msgid "Allow only one instance"
25681 msgstr "Permete seulmint ene instance"
25682
25683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
25684 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
25685 msgstr ""
25686
25687 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
25688 msgid "Album art download policy:"
25689 msgstr "Politike d' aberwetaedje des potchetes d' albom:"
25690
25691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
25692 msgid "Save recently played items"
25693 msgstr "Schaper les cayets djouwés dierinnmint"
25694
25695 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
25696 msgid "Separate words by | (without space)"
25697 msgstr "Distrocler les mots pa | (sins spåce)"
25698
25699 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
25700 msgid "Activate updates notifier"
25701 msgstr ""
25702
25703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
25704 msgid "Every "
25705 msgstr "Tchaeke"
25706
25707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
25708 msgid "Menus language:"
25709 msgstr "Menus lingaedje:"
25710
25711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
25712 msgid "Pause on the last frame of a video"
25713 msgstr ""
25714
25715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
25716 #, fuzzy
25717 msgid "File extensions association"
25718 msgstr "Assoçnaedjes di fitchîs"
25719
25720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
25721 #, fuzzy
25722 msgid "Set up associations..."
25723 msgstr "Assoçnaedjes di fitchîs"
25724
25725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
25726 #, fuzzy
25727 msgid "Configure Media Library"
25728 msgstr "Livreye di Media"
25729
25730 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
25731 msgid "Look and feel"
25732 msgstr ""
25733
25734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
25735 msgid "Use custom skin"
25736 msgstr "Eployî l' tinme a vosse môde"
25737
25738 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
25739 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
25740 msgstr ""
25741
25742 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
25743 #, fuzzy
25744 msgid "Use native style"
25745 msgstr "Eployî l' fitchî des sortites"
25746
25747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
25748 #, fuzzy
25749 msgid "Show controls in full screen mode"
25750 msgstr "Enonder l' videyo e môde tote li waitroûle"
25751
25752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
25753 #, fuzzy
25754 msgid "Start in minimal view mode"
25755 msgstr "Enoder avou l' minimåle vuwe (sins les menus)"
25756
25757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
25758 msgid "Pause playback when minimized"
25759 msgstr ""
25760
25761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
25762 #, fuzzy
25763 msgid "Integrate video in interface"
25764 msgstr "Ravalez l' videyo dins l' eterface"
25765
25766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
25767 msgid "Resize interface to video size"
25768 msgstr "Candjî l' grandeu del eterface a l' grandeu del videyo"
25769
25770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
25771 #, fuzzy
25772 msgid "Show systray icon"
25773 msgstr "Imådjete do scriftôr"
25774
25775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
25776 msgid "Systray popup when minimized"
25777 msgstr ""
25778
25779 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
25780 msgid "Force window style:"
25781 msgstr "Foirci l' stîle del purnea:"
25782
25783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
25784 msgid "Skin resource file:"
25785 msgstr "Fitchî rissoûce des tinmes:"
25786
25787 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
25788 #, fuzzy
25789 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
25790 msgstr "Håynaedje sol waitroûle"
25791
25792 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
25793 msgid "Show media title on video start"
25794 msgstr "Mostrer l' tite do media a l' enondaedje del videyo"
25795
25796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
25797 msgid "Subtitles Language"
25798 msgstr "Lingaedje des Sortites"
25799
25800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
25801 msgid "Preferred subtitles language"
25802 msgstr "Lingaedje des sortites eployî li pus volti"
25803
25804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
25805 msgid "Default encoding"
25806 msgstr "Prémetou ecôdaedje"
25807
25808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
25809 #, fuzzy
25810 msgid "Subtitles effects"
25811 msgstr "Codecs des sortites"
25812
25813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
25814 msgid "Effect"
25815 msgstr "Efet"
25816
25817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
25818 msgid "Font color"
25819 msgstr "Coleur del fonte"
25820
25821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
25822 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
25823 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
25824 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
25825 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
25826 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
25827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
25828 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
25829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
25830 msgid " px"
25831 msgstr " px"
25832
25833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
25834 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
25835 msgstr ""
25836
25837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
25838 msgid "DirectX"
25839 msgstr "DirectX"
25840
25841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
25842 msgid "Display device"
25843 msgstr "Håyner l' éndjin"
25844
25845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
25846 msgid "Enable wallpaper mode"
25847 msgstr "Mete en alaedje li môde tapisreye"
25848
25849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
25850 msgid "Deinterlacing"
25851 msgstr "Disinterlaçmint"
25852
25853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
25854 msgid "Force Aspect Ratio"
25855 msgstr "Foirci l' Rapoirt lårdjeur/hôteur"
25856
25857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
25858 msgid "vlc-snap"
25859 msgstr ""
25860
25861 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
25862 msgid "1"
25863 msgstr "1"
25864
25865 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
25866 msgid "Stuff"
25867 msgstr "Stofe"
25868
25869 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
25870 msgid "Edit settings"
25871 msgstr "Candjî les apontiaedjes"
25872
25873 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
25874 msgid "Control"
25875 msgstr "Controle"
25876
25877 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
25878 msgid "Run manually"
25879 msgstr "Enonder al mwin"
25880
25881 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
25882 msgid "Setup schedule"
25883 msgstr "Apontyî l' programaedje"
25884
25885 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
25886 msgid "Run on schedule"
25887 msgstr "Enonder l' programaedje"
25888
25889 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
25890 msgid "Status"
25891 msgstr "Estat"
25892
25893 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
25894 msgid "P/P"
25895 msgstr "P/P"
25896
25897 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
25898 msgid "Prev"
25899 msgstr "Di dvant"
25900
25901 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
25902 msgid "Add Input"
25903 msgstr "Radjouter Intrêye"
25904
25905 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
25906 msgid "Edit Input"
25907 msgstr "Aspougnî Intrêye"
25908
25909 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
25910 msgid "Clear List"
25911 msgstr "Netyî Djivêye"
25912
25913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
25914 msgid "Essential"
25915 msgstr ""
25916
25917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
25918 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
25919 msgid ">HHHHHH;#"
25920 msgstr ">HHHHHH;#"
25921
25922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
25923 #, fuzzy
25924 msgid "Negate colors"
25925 msgstr "Coleurs a l' evier"
25926
25927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
25928 #, fuzzy
25929 msgid "Colors"
25930 msgstr "Coleur"
25931
25932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
25933 msgid "Interactive Zoom"
25934 msgstr "Zoum eteractif"
25935
25936 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
25937 msgid "Wall"
25938 msgstr "Tapisreye"
25939
25940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
25941 msgid "Angle"
25942 msgstr "Inglêye"
25943
25944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
25945 msgid "Black slot"
25946 msgstr "Noer royon"
25947
25948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
25949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
25950 #, fuzzy
25951 msgid "..."
25952 msgstr "Radjouter..."
25953
25954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
25955 msgid "full"
25956 msgstr "plin"
25957
25958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
25959 msgid "Logo erase"
25960 msgstr "Disfacer imådjete"
25961
25962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
25963 msgid "Mask"
25964 msgstr "Masse"
25965
25966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
25967 msgid "Edge weightning"
25968 msgstr ""
25969
25970 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
25971 msgid "Output Color Filtermode"
25972 msgstr "Môde del passete del coleur di rexhowe"
25973
25974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
25975 msgid "Brightness (%)"
25976 msgstr "Rilujhance (%)"
25977
25978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
25979 #, fuzzy
25980 msgid "Darkness limit"
25981 msgstr "Limite del noerixheur"
25982
25983 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
25984 msgid "Mark analyzed Pixels"
25985 msgstr "Mårker les analijhîs picsels"
25986
25987 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
25988 msgid "Filter threshold (%)"
25989 msgstr "Soû do passete (%)"
25990
25991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
25992 msgid "Filter smoothness (%)"
25993 msgstr "Doûceur do passete (%)"
25994
25995 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
25996 msgid "Motion detect"
25997 msgstr "Deteccion des movmints"
25998
25999 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
26000 msgid "Anti-Flickering"
26001 msgstr ""
26002
26003 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
26004 #, fuzzy
26005 msgid "Soften"
26006 msgstr "Doûs"
26007
26008 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
26009 #, fuzzy
26010 msgid "Spatial blur"
26011 msgstr "Flou di movmint"
26012
26013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
26014 #, fuzzy
26015 msgid "Mirror"
26016 msgstr "Aroke"
26017
26018 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
26019 msgid "VLM configurator"
26020 msgstr "Apontiaedje VLM"
26021
26022 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
26023 #, fuzzy
26024 msgid "Media Manager Edition"
26025 msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
26026
26027 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
26028 msgid "Name:"
26029 msgstr "No:"
26030
26031 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
26032 msgid "Input:"
26033 msgstr "Intrêye:"
26034
26035 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
26036 msgid "Select Input"
26037 msgstr "Tchoezi Intrêye"
26038
26039 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
26040 msgid "Output:"
26041 msgstr "Rexhowe:"
26042
26043 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
26044 msgid "Select Output"
26045 msgstr "Tchoezi Rexhowe"
26046
26047 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
26048 msgid "Time Control"
26049 msgstr "Contrôle di Tins"
26050
26051 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
26052 #, fuzzy
26053 msgid "Mux Control"
26054 msgstr "Controle"
26055
26056 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
26057 msgid "Muxer:"
26058 msgstr "Multiplecseu:"
26059
26060 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
26061 msgid "AAAA; "
26062 msgstr "AAAA; "
26063
26064 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26065 msgid "Loop"
26066 msgstr "Blouke"
26067
26068 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
26069 msgid "Media Manager List"
26070 msgstr "Djivêye do manaedjeu des medias"
26071
26072 #~ msgid "key"
26073 #~ msgstr "tape"
26074
26075 #~ msgid "Telnet Interface"
26076 #~ msgstr "Eterface Telnet"
26077
26078 #~ msgid "Web Interface"
26079 #~ msgstr "Eterface Waibe"
26080
26081 #~ msgid "Audio output saved volume"
26082 #~ msgstr "Volume schapé del rexhowe odio"
26083
26084 #~ msgid ""
26085 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
26086 #~ "should not change this option manually."
26087 #~ msgstr ""
26088 #~ "Çouci schape l' volume del rexhowe odio kwand vs eployî l' fonccion moya. "
26089 #~ "Vs n' duvrîz nén candjî cisse tchuze al mwin."
26090
26091 #~ msgid ""
26092 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
26093 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
26094 #~ msgstr ""
26095 #~ "Catchî l' cursoe del sori eyet l' controleur do forrimpli li waitroûle "
26096 #~ "après n milisegondes, prémetou est 3000 ms (3 seg.)"
26097
26098 #~ msgid "Video output filter module"
26099 #~ msgstr "Module del passete del rexhowe videyo"
26100
26101 #~ msgid "UDP port"
26102 #~ msgstr "Pôrt UDP"
26103
26104 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
26105 #~ msgstr ""
26106 #~ "Çouci est l' prémetou pôrt eployî po les floûs UDP. Prémetou est 1234."
26107
26108 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
26109 #~ msgstr "Adresse di l' eterface del rexhowe multicast IPv4"
26110
26111 #~ msgid ""
26112 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
26113 #~ "routing table."
26114 #~ msgstr ""
26115 #~ "Adresse IPv4 pol prémetowe eterface multicast. Çouci spotche li tåve di "
26116 #~ "routaedje."
26117
26118 #~ msgid "Force IPv6"
26119 #~ msgstr "Foirci IPv6"
26120
26121 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
26122 #~ msgstr "IPv6 serè eployî pa prémetou po totes les raloyaedjes."
26123
26124 #~ msgid "Force IPv4"
26125 #~ msgstr "Foirci IPv4"
26126
26127 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
26128 #~ msgstr "IPv4 serè eployî pa prémetou po totes les raloyaedjes."
26129
26130 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
26131 #~ msgstr "Preferer les tchôkes-divins do sistinme ås cis di VLC"
26132
26133 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
26134 #~ msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU MMX"
26135
26136 #~ msgid ""
26137 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
26138 #~ "advantage of them."
26139 #~ msgstr ""
26140 #~ "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions MMX, VLC pout prinde "
26141 #~ "advintaedje di zèles."
26142
26143 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
26144 #~ msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU 3D Now!"
26145
26146 #~ msgid ""
26147 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
26148 #~ "advantage of them."
26149 #~ msgstr ""
26150 #~ "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions 3D Now!, VLC pour "
26151 #~ "prinde advintaedje di zèles."
26152
26153 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
26154 #~ msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU MMX EXT"
26155
26156 #~ msgid ""
26157 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
26158 #~ "advantage of them."
26159 #~ msgstr ""
26160 #~ "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions MMX EXT, VLC pour "
26161 #~ "prinde advintaedje di zèles."
26162
26163 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
26164 #~ msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
26165
26166 #~ msgid ""
26167 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
26168 #~ "advantage of them."
26169 #~ msgstr ""
26170 #~ "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
26171 #~ "advintaedje di zèles."
26172
26173 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
26174 #~ msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE2"
26175
26176 #~ msgid ""
26177 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
26178 #~ "advantage of them."
26179 #~ msgstr ""
26180 #~ "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE2, VLC pour prinde "
26181 #~ "advintaedje di zèles."
26182
26183 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
26184 #~ msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE3"
26185
26186 #~ msgid ""
26187 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
26188 #~ "advantage of them."
26189 #~ msgstr ""
26190 #~ "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pout prinde "
26191 #~ "advintaedje di zèles."
26192
26193 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
26194 #~ msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSSE3"
26195
26196 #~ msgid ""
26197 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
26198 #~ "advantage of them."
26199 #~ msgstr ""
26200 #~ "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions SSSE3, VLC pout prinde "
26201 #~ "advintaedje di zèles."
26202
26203 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
26204 #~ msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE4.1"
26205
26206 #~ msgid ""
26207 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
26208 #~ "advantage of them."
26209 #~ msgstr ""
26210 #~ "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions SSE4.1, VLC pout "
26211 #~ "prinde advintaedje di zèles."
26212
26213 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
26214 #~ msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE4.2"
26215
26216 #~ msgid ""
26217 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
26218 #~ "advantage of them."
26219 #~ msgstr ""
26220 #~ "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions SSE4.2, VLC pout "
26221 #~ "prinde advintaedje di zèles."
26222
26223 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
26224 #~ msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU AltiVec"
26225
26226 #~ msgid ""
26227 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
26228 #~ "advantage of them."
26229 #~ msgstr ""
26230 #~ "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions AltiVec, VLC pour "
26231 #~ "prinde advintaedje di zèles."
26232
26233 #~ msgid "Go back in browsing history"
26234 #~ msgstr "Aler en éri dins l' istwere do foytaedje"
26235
26236 #~ msgid ""
26237 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
26238 #~ "history."
26239 #~ msgstr ""
26240 #~ "Tchoezi l' boton po-z aler en éri (å cayet media di dvant) dins l' "
26241 #~ "istwere do foytaedje."
26242
26243 #~ msgid "Go forward in browsing history"
26244 #~ msgstr "Aler en avant dins l' istwere do foytaedje"
26245
26246 #~ msgid ""
26247 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
26248 #~ "history."
26249 #~ msgstr ""
26250 #~ "Tchoezi l' boton po-z aler en avant (å cayet media shuvant) dins l' "
26251 #~ "istwere do foytaedje."
26252
26253 #~ msgid ""
26254 #~ "%s\n"
26255 #~ "Done %s (100.0%%)"
26256 #~ msgstr ""
26257 #~ "%s\n"
26258 #~ "Fwait %s (100.0%%)"
26259
26260 #~ msgid "Caching value in ms"
26261 #~ msgstr "Valixhance di muchete e ms"
26262
26263 #~ msgid ""
26264 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
26265 #~ msgstr ""
26266 #~ "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes Alsa. Cisse valixhance duvreut "
26267 #~ "esse defineye e milisegondes."
26268
26269 #~ msgid "Alsa"
26270 #~ msgstr "Alsa"
26271
26272 #~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
26273 #~ msgstr ""
26274 #~ "Valixhance di muchete po les BDs. Cisse valixhance duvreut esse defineye "
26275 #~ "e milisegondes."
26276
26277 #~ msgid ""
26278 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
26279 #~ msgstr ""
26280 #~ "Valixhance di muchete po les floûs DVB. Cisse valixhance duvreut esse "
26281 #~ "defineye e milisegondes."
26282
26283 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
26284 #~ msgstr "E kHz po DVB-S ou Hz po DVB-C/T"
26285
26286 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
26287 #~ msgstr "E kHz po DVB-C/S/T"
26288
26289 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
26290 #~ msgstr "Sayî l' cwåte DVB po les ahessaedjes"
26291
26292 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
26293 #~ msgstr "Limero do satelite dins l' sistinme Diseqc"
26294
26295 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
26296 #~ msgstr "[0=nou diseqc, 1-4=limero do satelite]."
26297
26298 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
26299 #~ msgstr "E Volts [0, 13=astampé, 18=coûtchî]."
26300
26301 #~ msgid "22 kHz tone"
26302 #~ msgstr "Ton 22 kHz"
26303
26304 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
26305 #~ msgstr "[0=dismetou, 1=metou, -1=otomatike]."
26306
26307 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
26308 #~ msgstr "Antene lnb_lof1 (kHz)"
26309
26310 #~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
26311 #~ msgstr "Basse Binde Locåle Osc Frec e kHz (normålmint 9.75GHz)"
26312
26313 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
26314 #~ msgstr "Antene lnb_lof2 (kHz)"
26315
26316 #~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
26317 #~ msgstr "Hôte Binde Locåle Osc Frec e kHz (normålmint 10.6GHz)"
26318
26319 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
26320 #~ msgstr "Antene lnb_slof (kHz)"
26321
26322 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
26323 #~ msgstr "Metôde di modulåcion QAM, PSK ou VSB"
26324
26325 #~ msgid "QAM16"
26326 #~ msgstr "QAM16"
26327
26328 #~ msgid "QAM32"
26329 #~ msgstr "QAM32"
26330
26331 #~ msgid "QAM64"
26332 #~ msgstr "QAM64"
26333
26334 #~ msgid "QAM128"
26335 #~ msgstr "QAM128"
26336
26337 #~ msgid "QAM256"
26338 #~ msgstr "QAM256"
26339
26340 #~ msgid "BPSK"
26341 #~ msgstr "BPSK"
26342
26343 #~ msgid "QPSK"
26344 #~ msgstr "QPSK"
26345
26346 #~ msgid "8VSB"
26347 #~ msgstr "8VSB"
26348
26349 #~ msgid "16VSB"
26350 #~ msgstr "16VSB"
26351
26352 #~ msgid "1/2"
26353 #~ msgstr "1/2"
26354
26355 #~ msgid "2/3"
26356 #~ msgstr "2/3"
26357
26358 #~ msgid "3/4"
26359 #~ msgstr "3/4"
26360
26361 #~ msgid "5/6"
26362 #~ msgstr "5/6"
26363
26364 #~ msgid "7/8"
26365 #~ msgstr "7/8"
26366
26367 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
26368 #~ msgstr "Lårdjeu di binde daegnrece"
26369
26370 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
26371 #~ msgstr "Lårdjeu di binde daegnrece [0=tot seu,6,7,8 in MHz]"
26372
26373 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
26374 #~ msgstr "Tins inte les wådes daegnreces"
26375
26376 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
26377 #~ msgstr "Tins inte les wådes [Nén defini,1/4,1/8,1/16,1/32]"
26378
26379 #~ msgid "1/4"
26380 #~ msgstr "1/4"
26381
26382 #~ msgid "1/8"
26383 #~ msgstr "1/8"
26384
26385 #~ msgid "1/16"
26386 #~ msgstr "1/16"
26387
26388 #~ msgid "1/32"
26389 #~ msgstr "1/32"
26390
26391 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
26392 #~ msgstr "Môde d' evoyaedje [Nén defini,2k,8k]"
26393
26394 #~ msgid "2k"
26395 #~ msgstr "2k"
26396
26397 #~ msgid "8k"
26398 #~ msgstr "8k"
26399
26400 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
26401 #~ msgstr "Môde schålance daegnrece"
26402
26403 #~ msgid "2"
26404 #~ msgstr "2"
26405
26406 #~ msgid "4"
26407 #~ msgstr "4"
26408
26409 #~ msgid "DVB"
26410 #~ msgstr "DVB"
26411
26412 #~ msgid "DirectShow DVB input"
26413 #~ msgstr "Intrêye DirectShow DVB"
26414
26415 #~ msgid ""
26416 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
26417 #~ "milliseconds."
26418 #~ msgstr ""
26419 #~ "Prémetowe valixhance di muchete po les CD odio. Cisse valixhance duvreut "
26420 #~ "esse defineye e milisegondes."
26421
26422 #~ msgid ""
26423 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
26424 #~ "milliseconds."
26425 #~ msgstr ""
26426 #~ "Valixhance di muchete po les floûs DirectShow. Cisse valixhance duvreut "
26427 #~ "esse defineye e milisegondes."
26428
26429 #~ msgid ""
26430 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
26431 #~ msgstr ""
26432 #~ "Valixhance di muchete po les floûs DV. Cisse valixhance duvreut esse "
26433 #~ "defineye e milisegondes."
26434
26435 #~ msgid ""
26436 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
26437 #~ msgstr ""
26438 #~ "No d' uzeu ki l' manaedjeu eployrè po s' elodjî dins l' divintrin sierveu "
26439 #~ "HTTP."
26440
26441 #~ msgid "HTTP password"
26442 #~ msgstr "Siscret HTTP"
26443
26444 #~ msgid ""
26445 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
26446 #~ msgstr ""
26447 #~ "Sicret ki l' manaedjeu eployrè po s' elodjî dins l' divintrin sierveu "
26448 #~ "HTTP."
26449
26450 #~ msgid "HTTP ACL"
26451 #~ msgstr "HTTP ACL"
26452
26453 #~ msgid "Certificate file"
26454 #~ msgstr "Fitchî acertineure"
26455
26456 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
26457 #~ msgstr ""
26458 #~ "Fitchî di l' acertineure x509 PEM del eterface HTTP (mete en alaedje SSL)"
26459
26460 #~ msgid "Private key file"
26461 #~ msgstr "Fitchî del clé privêye"
26462
26463 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
26464 #~ msgstr "Fitchî del clé privêye x509 PEM di l' etercade HTTP"
26465
26466 #~ msgid "Root CA file"
26467 #~ msgstr "Raecene l' fitchî CA"
26468
26469 #~ msgid "CRL file"
26470 #~ msgstr "Fitchî CRL"
26471
26472 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
26473 #~ msgstr "Intrêye DVB avou l' sopoirt v412"
26474
26475 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
26476 #~ msgstr "Li sintake d' intrêye est forcrexhowe"
26477
26478 #~ msgid ""
26479 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
26480 #~ "of the new syntax."
26481 #~ msgstr ""
26482 #~ "Li sintake sinêye est forcrexhowe. Enondez \"vlc -p dvb\" po vey ene "
26483 #~ "esplikêye del novele sintake."
26484
26485 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
26486 #~ msgstr "%.1f MHz (%d siervices)"
26487
26488 #~ msgid "Scanning DVB"
26489 #~ msgstr "Sicanaedje DVB"
26490
26491 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
26492 #~ msgstr ""
26493 #~ "Valixhance di muchete po les DVD. Cisse valixhance duvreut esse defineye "
26494 #~ "e milisegondes."
26495
26496 #~ msgid ""
26497 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
26498 #~ "milliseconds."
26499 #~ msgstr ""
26500 #~ "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes EyeTV. Cisse valixhance duvreut "
26501 #~ "esse defineye e milisegondes."
26502
26503 #~ msgid ""
26504 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
26505 #~ msgstr ""
26506 #~ "Valixhance di muchete po les fås floûs. Cisse valixhance duvreut esse "
26507 #~ "defineye e milisegondes."
26508
26509 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
26510 #~ msgstr "Nombe di cådes pa segonde (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
26511
26512 #~ msgid "Fake"
26513 #~ msgstr "Fås"
26514
26515 #~ msgid "Fake video input"
26516 #~ msgstr "Fåsse intrêye videyo"
26517
26518 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
26519 #~ msgstr ""
26520 #~ "Valixhance di muchete po les fitchîs då lon di rawete, e milisegondes."
26521
26522 #~ msgid "Directory input"
26523 #~ msgstr "Intrêye do ridant"
26524
26525 #~ msgid ""
26526 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
26527 #~ msgstr ""
26528 #~ "Valixhance di muchete po les floûs FTP. Cisse valixhance duvreut esse "
26529 #~ "defineye e milisegondes."
26530
26531 #~ msgid ""
26532 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
26533 #~ "milliseconds."
26534 #~ msgstr ""
26535 #~ "Valixhance di muchete po les floûs GnomeVFS. Cisse valixhance duvreut "
26536 #~ "esse defineye e milisegondes."
26537
26538 #~ msgid ""
26539 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
26540 #~ msgstr ""
26541 #~ "Valixhance di muchete po les floûs HTTP. Cisse valixhance duvreut esse "
26542 #~ "defineye e milisegondes."
26543
26544 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
26545 #~ msgstr "Idintifiaedje do betchteu ki serè eployî pol raloyaedje."
26546
26547 #~ msgid "Max number of redirection"
26548 #~ msgstr "Nombe macsimom di ridireccion"
26549
26550 #~ msgid ""
26551 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
26552 #~ msgstr ""
26553 #~ "Valixhance di muchete po les floûs imem. Cisse valixhance duvreut esse "
26554 #~ "defineye e milisegondes."
26555
26556 #~ msgid "MMap"
26557 #~ msgstr "MMap"
26558
26559 #~ msgid ""
26560 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
26561 #~ msgstr ""
26562 #~ "Valixhance di muchete po les floûs MMS. Cisse valixhance duvreut esse "
26563 #~ "defineye e milisegondes."
26564
26565 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
26566 #~ msgstr ""
26567 #~ "Valixhance di muchete po les fitchîs. Cisse valixhance duvreut esse "
26568 #~ "defineye e milisegondes."
26569
26570 #~ msgid ""
26571 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
26572 #~ msgstr ""
26573 #~ "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes OSS. Cisse valixhance duvreut "
26574 #~ "esse defineye e milisegondes."
26575
26576 #~ msgid ""
26577 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
26578 #~ "milliseconds."
26579 #~ msgstr ""
26580 #~ "Prémetowe valixhance di muchete po les floûs PVR. Cisse valixhance "
26581 #~ "duvreut esse defineye e milisegondes."
26582
26583 #~ msgid ""
26584 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
26585 #~ msgstr ""
26586 #~ "alixhance di muchete po les floûs RMTP. Cisse valixhance duvreut esse "
26587 #~ "defineye e milisegondes."
26588
26589 #~ msgid ""
26590 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
26591 #~ msgstr ""
26592 #~ "Valixhance di muchete po les floûs RTSP. Cisse valixhance duvreut esse "
26593 #~ "defineye e milisegondes."
26594
26595 #~ msgid ""
26596 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
26597 #~ msgstr ""
26598 #~ "Valixhance di muchete po les floûs SFTP. Cisse valixhance duvreut esse "
26599 #~ "defineye e milisegondes."
26600
26601 #~ msgid ""
26602 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
26603 #~ msgstr ""
26604 #~ "Valixhance di muchete po les floûs SMB. Cisse valixhance duvreut esse "
26605 #~ "difineye e milisegondes."
26606
26607 #~ msgid ""
26608 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
26609 #~ msgstr ""
26610 #~ "Valixhance di muchete po les floûs TCP. Cisse valixhance duvreut esse "
26611 #~ "difineye e milisegondes."
26612
26613 #~ msgid ""
26614 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
26615 #~ msgstr ""
26616 #~ "Valixhance di muchete po les floûs UDP. Cisse valixhance duvreut esse "
26617 #~ "difineye e milisegondes."
26618
26619 #~ msgid ""
26620 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
26621 #~ msgstr ""
26622 #~ "Valixhance di muchete po les floûs V4L. Cisse valixhance duvreut esse "
26623 #~ "difineye e milisegondes."
26624
26625 #~ msgid ""
26626 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
26627 #~ "device will be used."
26628 #~ msgstr ""
26629 #~ "No del éndjin videyo a eployî. Si vos n' specifyîz rén, nou éndjin videyo "
26630 #~ "serè eployî."
26631
26632 #~ msgid ""
26633 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
26634 #~ "svideo)."
26635 #~ msgstr ""
26636 #~ "Canå del cåte a eployî (Normålmint, 0 = tuner, 1 = compozite, 2 = "
26637 #~ "svideyo)."
26638
26639 #~ msgid "Audio Channel"
26640 #~ msgstr "Canå odio"
26641
26642 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
26643 #~ msgstr "Canå Odio a eployî, si gn a sacwantès intrêyes odio."
26644
26645 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
26646 #~ msgstr "Lårdjeu do floû a egaloyer (-1 po deteccion otomatike)."
26647
26648 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
26649 #~ msgstr "Hôteu do floû a egaloyer (-1 po deteccion otomatike)."
26650
26651 #~ msgid "Brightness of the video input."
26652 #~ msgstr "Rilujhance del intrêye videyo."
26653
26654 #~ msgid "Color of the video input."
26655 #~ msgstr "Coleur del intrêye videyo."
26656
26657 #~ msgid "Quality"
26658 #~ msgstr "Cwålité"
26659
26660 #~ msgid "Quality of the stream."
26661 #~ msgstr "Cwålité do floû."
26662
26663 #~ msgid "Video4Linux"
26664 #~ msgstr "Videyo4Linux"
26665
26666 #~ msgid "Video4Linux input"
26667 #~ msgstr "Intrêye Video4Linux"
26668
26669 #~ msgid "IO Method"
26670 #~ msgstr "Metôde IO"
26671
26672 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
26673 #~ msgstr "Metôde IO (READ, MMAP, USERPTR)."
26674
26675 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
26676 #~ msgstr "Rilujhance del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
26677
26678 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
26679 #~ msgstr "Contrasse del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
26680
26681 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
26682 #~ msgstr "Saturaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
26683
26684 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
26685 #~ msgstr "Tinte del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
26686
26687 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
26688 #~ msgstr ""
26689 #~ "Livea d' noer del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
26690
26691 #~ msgid ""
26692 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
26693 #~ "the v4l2 driver)."
26694 #~ msgstr ""
26695 #~ "Defini otomaticmint l' balance des blancs del intrêye videyo (si c'est "
26696 #~ "sopoirté pa l' mineu v4l2)."
26697
26698 #~ msgid "Do white balance"
26699 #~ msgstr "Fé l' balance des blancs"
26700
26701 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
26702 #~ msgstr ""
26703 #~ "Balance des rodjes del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu "
26704 #~ "v4l2)."
26705
26706 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
26707 #~ msgstr ""
26708 #~ "Balance des bleus del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
26709
26710 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
26711 #~ msgstr "Gama del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
26712
26713 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
26714 #~ msgstr "Espozicion del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
26715
26716 #~ msgid "Auto gain"
26717 #~ msgstr "Wangnaedje otomatike"
26718
26719 #~ msgid ""
26720 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
26721 #~ "driver)."
26722 #~ msgstr ""
26723 #~ "Defini otomaticmint li wangnaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté "
26724 #~ "pa l' mineu v4l2)."
26725
26726 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
26727 #~ msgstr "Sititchî l' videyo di coutchî (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
26728
26729 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
26730 #~ msgstr "Sititchî l' videyo d' astampé (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
26731
26732 #~ msgid "Horizontal centering"
26733 #~ msgstr "Mete å mitan di coutchî (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
26734
26735 #~ msgid ""
26736 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
26737 #~ msgstr "Defini l' metaedje di coutchî del fimrece"
26738
26739 #~ msgid "Vertical centering"
26740 #~ msgstr "Mete å mitan d' astampé"
26741
26742 #~ msgid ""
26743 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
26744 #~ msgstr "Mete å mitan d' astampé (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
26745
26746 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
26747 #~ msgstr "Volume del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
26748
26749 #~ msgid "Balance"
26750 #~ msgstr "Balance"
26751
26752 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
26753 #~ msgstr "Balance del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
26754
26755 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
26756 #~ msgstr "Intrêye odio moya (si sopoirté pal mineu v4l2)."
26757
26758 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
26759 #~ msgstr "Livea basse del ntrêye odio (si sopoirté pal mineu v4l2)."
26760
26761 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
26762 #~ msgstr ""
26763 #~ "Livea des hôts sons del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
26764
26765 #~ msgid ""
26766 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
26767 #~ msgstr ""
26768 #~ "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes V4L2. Cisse valixhance duvreut "
26769 #~ "esse defineye e milisegondes."
26770
26771 #~ msgid "MMAP"
26772 #~ msgstr "MMAP"
26773
26774 #~ msgid "USERPTR"
26775 #~ msgstr "USERPTR"
26776
26777 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
26778 #~ msgstr ""
26779 #~ "Valixhance di muchete po les VCD. Cisse valixhance duvreut esse defineye "
26780 #~ "e milisegondes."
26781
26782 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
26783 #~ msgstr ""
26784 #~ "Tchmin viè l' fitchî acertineure x509 PEM ki serè eployî po les HTTP."
26785
26786 #~ msgid ""
26787 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
26788 #~ "empty if you don't have one."
26789 #~ msgstr ""
26790 #~ "Tchmin viè l' fitchî clé privêye x509 PEM ki serè eployî po les HTTP. "
26791 #~ "Leyîz vude si vos n' én avoz nén onk."
26792
26793 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
26794 #~ msgstr "Fås maxheu odio S/PDIF"
26795
26796 #~ msgid "default"
26797 #~ msgstr "prémetou"
26798
26799 #~ msgid "No Audio Device"
26800 #~ msgstr "Nol éndjin odio"
26801
26802 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
26803 #~ msgstr ""
26804 #~ "Nou no d' éndjin odio esteut diné. Vos pôrîz voleur intrer \"premetou\"."
26805
26806 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
26807 #~ msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' éndjin ALSA \"%s\" (%s)."
26808
26809 #~ msgid "Unknown soundcard"
26810 #~ msgstr "Cåte son nén cnoxhou"
26811
26812 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
26813 #~ msgstr "Rexhoxe odio Roku HD1000"
26814
26815 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
26816 #~ msgstr "Rexhowe odio UNIX OSS"
26817
26818 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
26819 #~ msgstr "Discôdeu odio/videyo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
26820
26821 #~ msgid "Reload image file"
26822 #~ msgstr "Ritcherdjî fitchî imådje"
26823
26824 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
26825 #~ msgstr "Ritcherdjî fitchî imådje totes les n segondes."
26826
26827 #~ msgid "Deinterlace module to use."
26828 #~ msgstr "Disinterlacî l' module a eployî."
26829
26830 #~ msgid "Fake video decoder"
26831 #~ msgstr "Fås discôdeu videyo"
26832
26833 #~ msgid "Lock function"
26834 #~ msgstr "Aclawer l' fonccion"
26835
26836 #~ msgid "Unlock function"
26837 #~ msgstr "Disaclawer l' fonccion"
26838
26839 #~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
26840 #~ msgstr "Dinêyes po les fonccions d' aclawaedje et di disaclawaedje"
26841
26842 #~ msgid "Memory video decoder"
26843 #~ msgstr "Discôdeu del memwere videyo"
26844
26845 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
26846 #~ msgstr "Discôdeu videyo Schroedinger"
26847
26848 #~ msgid "Enable debug"
26849 #~ msgstr "Mete en alaedje li disbugaedje"
26850
26851 #~ msgid "Text is always opaque"
26852 #~ msgstr "Li tecse est tofer opake"
26853
26854 #~ msgid "1.00x"
26855 #~ msgstr "1.00x"
26856
26857 #~ msgid "Host address"
26858 #~ msgstr "Adresse do lodjeu"
26859
26860 #~ msgid "Handlers"
26861 #~ msgstr "Manaedjeus"
26862
26863 #~ msgid ""
26864 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
26865 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
26866 #~ msgstr ""
26867 #~ "Djivêye des cawetes manaedjeu et des tchmins enondåves (par egzimpe: php=/"
26868 #~ "usr/bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
26869
26870 #~ msgid "HTTP"
26871 #~ msgstr "HTTP"
26872
26873 #~ msgid "HTTP remote control interface"
26874 #~ msgstr "Eterface do contrôle då lon HTTP"
26875
26876 #~ msgid "HTTP SSL"
26877 #~ msgstr "HTTP SSL"
26878
26879 #~ msgid "Signals"
26880 #~ msgstr "Signås"
26881
26882 #~ msgid "VLM remote control interface"
26883 #~ msgstr "Eterface contrôle då lon VLM"
26884
26885 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
26886 #~ msgstr "Dismultiplecseu ASF v1.0"
26887
26888 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
26889 #~ msgstr "Dismultiplecseu FFmpeg"
26890
26891 #~ msgid "AVI Index"
26892 #~ msgstr "Indecse AVI"
26893
26894 #~ msgid "Repair"
26895 #~ msgstr "Remantchî"
26896
26897 #~ msgid "Don't repair"
26898 #~ msgstr "Nén remantchî"
26899
26900 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
26901 #~ msgstr "Sortites (dismultiplecseu asa)"
26902
26903 #~ msgid "CSA ck"
26904 #~ msgstr "CSA ck"
26905
26906 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
26907 #~ msgstr "VLC esteut fwait por vos pa:"
26908
26909 #~ msgid "Rewind"
26910 #~ msgstr "Rescouler"
26911
26912 #~ msgid "Fast Forward"
26913 #~ msgstr "Aler en avant raddimint"
26914
26915 #~ msgid "Extended controls"
26916 #~ msgstr "Sitindowès controles"
26917
26918 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
26919 #~ msgstr "Mostere pus d' informåcion å dfwait des passetes videyo disponibes."
26920
26921 #~ msgid "Distortion filters"
26922 #~ msgstr "Distoirdaedje des passetes"
26923
26924 #~ msgid "Blur"
26925 #~ msgstr "Flou"
26926
26927 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
26928 #~ msgstr "Ahive sacwantès copeyes del purnea del rexhowe Videyo"
26929
26930 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
26931 #~ msgstr "Coleurs a l' evier del imådje"
26932
26933 #~ msgid "Rotates or flips the image"
26934 #~ msgstr "Fwait tourner ou ratouner l' imådje"
26935
26936 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
26937 #~ msgstr "Rixhine l' efet do son surround cwand on eploye les schoûtoes."
26938
26939 #~ msgid "Adjust Image"
26940 #~ msgstr "Adjustaedge del imådje"
26941
26942 #~ msgid "Audio Filter"
26943 #~ msgstr "Passete odio"
26944
26945 #~ msgid "About the video filters"
26946 #~ msgstr "Å dfwait des passetes del videyo"
26947
26948 #~ msgid "Controller..."
26949 #~ msgstr "Controleur..."
26950
26951 #~ msgid "Equalizer..."
26952 #~ msgstr "Ewalijheu..."
26953
26954 #~ msgid "Extended Controls..."
26955 #~ msgstr "Sitindowès Controles..."
26956
26957 #~ msgid "Volume: %d%%"
26958 #~ msgstr "Volume: %d%%"
26959
26960 #~ msgid "Use as Desktop Background"
26961 #~ msgstr "Eployî come Fond do Scribanne"
26962
26963 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
26964 #~ msgstr "Wårder les apontiaedjes del ewalijheu do moumint"
26965
26966 #~ msgid "No device connected"
26967 #~ msgstr "Nol éndjin di raloyî"
26968
26969 #~ msgid "No %@s found"
26970 #~ msgstr "Nole %@s di trovêye"
26971
26972 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
26973 #~ msgstr "Drovi l' Ridant VIDEO_TS"
26974
26975 #~ msgid "iSight Capture Input"
26976 #~ msgstr "Intrêye d' egaloyaedje iSight"
26977
26978 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
26979 #~ msgstr "Radjouter Ridant dins l' djivêye a djouwer"
26980
26981 #~ msgid "1 item"
26982 #~ msgstr "1 cayet"
26983
26984 #~ msgid "Empty Folder"
26985 #~ msgstr "Ridant Vude"
26986
26987 #~ msgid "Default Server Port"
26988 #~ msgstr "Prémetou Pôrt di Sierveu"
26989
26990 #~ msgid "Interface Settings not saved"
26991 #~ msgstr "Apontiaedjes del Eterface nén schapés"
26992
26993 #~ msgid "Audio Settings not saved"
26994 #~ msgstr "Apontiaedjes del Odio nén schapés"
26995
26996 #~ msgid "Input Settings not saved"
26997 #~ msgstr "Apontiaedjes del Intrêye nén schapés"
26998
26999 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
27000 #~ msgstr "Håynaedje dol Witroûle/Apontiaedjes do Sortite nén schapés"
27001
27002 #~ msgid " State    : Playing %s"
27003 #~ msgstr " Estat    : Djouwant %s"
27004
27005 #~ msgid " State    : Opening/Connecting %s"
27006 #~ msgstr " Estat    : Drovaedje/Raloyaedje %s"
27007
27008 #~ msgid " State    : Paused %s"
27009 #~ msgstr " Estat    : Djoké %s"
27010
27011 #~ msgid " Help "
27012 #~ msgstr "Aidance"
27013
27014 #~ msgid "     D, <del>    Delete an entry"
27015 #~ msgstr "     D, <del>    Disfacer ene intrêye"
27016
27017 #~ msgid "[Boxes]"
27018 #~ msgstr "[Boesses]"
27019
27020 #~ msgid "[Miscellaneous]"
27021 #~ msgstr "[Totes sôres]"
27022
27023 #~ msgid " Information "
27024 #~ msgstr " Informåcion "
27025
27026 #~ msgid "No item currently playing"
27027 #~ msgstr "Nou cayet djouwé pol moumint"
27028
27029 #~ msgid " Logs "
27030 #~ msgstr " Djournås "
27031
27032 #~ msgid " Browse "
27033 #~ msgstr "Betcher"
27034
27035 #~ msgid " Objects "
27036 #~ msgstr " Cayets "
27037
27038 #~ msgid " Stats "
27039 #~ msgstr " Sitats "
27040
27041 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
27042 #~ msgstr " Djivêye a djouwer (Tertos, onk livea)"
27043
27044 #~ msgid " Playlist (By category) "
27045 #~ msgstr " Djivêye a djouwer (Pa categoreye) "
27046
27047 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
27048 #~ msgstr " Djivêye a djouwer (Radjouté al mwin) "
27049
27050 #~ msgid "Find: %s"
27051 #~ msgstr "Trover: %s"
27052
27053 #~ msgid "Open: %s"
27054 #~ msgstr "Drovi: %s"
27055
27056 #~ msgid "Media Browser"
27057 #~ msgstr "Betcheu media"
27058
27059 #~ msgid ""
27060 #~ "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
27061 #~ "accessing Internet.</p>\n"
27062 #~ "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order "
27063 #~ "to get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>."
27064 #~ "</p>\n"
27065 #~ "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any "
27066 #~ "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
27067 #~ msgstr ""
27068 #~ "<p><i>VideoLAN</i> inme mî cwand les programes dimandèt l' otorijhåcion "
27069 #~ "divant d' acceder å Daegntoele.</p>\n"
27070 #~ "<p><b>L' djouweu d' media VLC</b> pout rischeure des informåcions del "
27071 #~ "Daegntoele po rischeure <b>des informåcions sol media</b> ou po verifyî "
27072 #~ "après des <b>metaedjes a djoû</b> disponibes.</p>\n"
27073 #~ "<p><b>L' djouweu d' media VLC</i> <b>n'</b> evoye nén ou n' ramexhne nén "
27074 #~ "des informåcion, minme anonimmint, åd fwait da vost eployaedje.</p>\n"
27075
27076 #~ msgid "Check for updates"
27077 #~ msgstr "Cachî après des metaedjes a djoû"
27078
27079 #~ msgid ""
27080 #~ "\n"
27081 #~ "Do you want to download it?\n"
27082 #~ msgstr ""
27083 #~ "\n"
27084 #~ "Voloz vs l' aberweter?\n"
27085
27086 #~ msgid "A new version of VLC("
27087 #~ msgstr "Ene novele modêye di VLC("
27088
27089 #~ msgid "&Extra Metadata"
27090 #~ msgstr "&Meta-dnêyes di pus"
27091
27092 #~ msgid "&Codec Details"
27093 #~ msgstr "&Detays do Codec"
27094
27095 #~ msgid "&Statistics"
27096 #~ msgstr "&Sitatistikes"
27097
27098 #~ msgid "C&lear"
27099 #~ msgstr "Net&yî"
27100
27101 #~ msgid "Verbosity Level"
27102 #~ msgstr "Livea do tchafiaedje"
27103
27104 #~ msgid "Message filter"
27105 #~ msgstr "Passete des messaedjes"
27106
27107 #~ msgid "&Update"
27108 #~ msgstr "&Metaedje a djoû"
27109
27110 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
27111 #~ msgstr "Djivêye a djouwer XSPF (*.xspf)"
27112
27113 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
27114 #~ msgstr "Djivêye a djouwer M3U8 (*.m3u8)"
27115
27116 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
27117 #~ msgstr "Djivêye a djouwer M3U (*.m3u)"
27118
27119 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
27120 #~ msgstr "Djivêye a djouwer HTML (*.html)"
27121
27122 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
27123 #~ msgstr "Môde do scribanne Direct3D"
27124
27125 #~ msgid "Sna&pshot"
27126 #~ msgstr "Wai&troûlêye"
27127
27128 #~ msgid "Sca&le"
27129 #~ msgstr "Schå&le"
27130
27131 #~ msgid "Manage &bookmarks"
27132 #~ msgstr "Manaedjî &rimåkes"
27133
27134 #~ msgid "Configure podcasts..."
27135 #~ msgstr "Apontyî podcasts..."
27136
27137 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
27138 #~ msgid "Clear"
27139 #~ msgstr "Netyî"
27140
27141 #~ msgid "Skins loader demux"
27142 #~ msgstr "Dismultiplecseu do tcherdjeu des tinmes"
27143
27144 #~ msgid "Dummy interface function"
27145 #~ msgstr "Fåasse fonccion d' eterface"
27146
27147 #~ msgid "Dummy decoder function"
27148 #~ msgstr "Fonccion do fås discôdeu"
27149
27150 #~ msgid "Dump decoder function"
27151 #~ msgstr "Fonccion do discôdeu di vudaedje"
27152
27153 #~ msgid "Dummy encoder function"
27154 #~ msgstr "Fonccion del fås ecodeû"
27155
27156 #~ msgid "Dummy audio output function"
27157 #~ msgstr "nccion del fåsse rexhowe odio"
27158
27159 #~ msgid "Dummy video output function"
27160 #~ msgstr "Fonccion del fåsse rexhowe videyo"
27161
27162 #~ msgid "Font Effect"
27163 #~ msgstr "Efet d' fontes"
27164
27165 #~ msgid ""
27166 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
27167 #~ "readability."
27168 #~ msgstr ""
27169 #~ "C' est possibe di mete en ouve les efets å håyné tecse po amidrer si "
27170 #~ "lijhåvisté."
27171
27172 #~ msgid "Fat Outline"
27173 #~ msgstr "Crås Cotoû"
27174
27175 #~ msgid "OSSO"
27176 #~ msgstr "OSSO"
27177
27178 #~ msgid "Lua Interface Module"
27179 #~ msgstr "Module Eterface Lua"
27180
27181 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
27182 #~ msgstr "Module del eterface Lua (rascourtis)"
27183
27184 #~ msgid "Server"
27185 #~ msgstr "Sierveu"
27186
27187 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
27188 #~ msgstr "Sicret Growl sol sierveu Growl."
27189
27190 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
27191 #~ msgstr "Pôrt UDP Growl sol sierveu Growl."
27192
27193 #~ msgid "IPv4 SAP"
27194 #~ msgstr "IPv4 SAP"
27195
27196 #~ msgid "IPv6 SAP"
27197 #~ msgstr "IPv6 SAP"
27198
27199 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
27200 #~ msgstr "Såme SAP IPv6"
27201
27202 #~ msgid "Use SAP cache"
27203 #~ msgstr "Eployî l' muchete SAP"
27204
27205 #~ msgid "add grain to image"
27206 #~ msgstr "radjouter do grin al imådje"
27207
27208 #~ msgid "HD1000 video output"
27209 #~ msgstr "Rexhowe videyo HD1000"
27210
27211 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
27212 #~ msgstr "Éndjin do tampon memwere OMAP"
27213
27214 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
27215 #~ msgstr ""
27216 #~ "Éndjin do tampon memwere OMAP a eployî pol rindou (normålmint /dev/fb0)."
27217
27218 #~ msgid "Embed the overlay"
27219 #~ msgstr "Ravalé li ricovri"
27220
27221 #~ msgid "OMAP framebuffer"
27222 #~ msgstr "Tampon memwere OMAP"
27223
27224 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
27225 #~ msgstr "Rexhowe videyo do tampon memwere OMAP"
27226
27227 #~ msgid "OpenGL Provider"
27228 #~ msgstr "Ahesseu OpenGL"
27229
27230 #~ msgid "Snapshot width"
27231 #~ msgstr "Lårdjeur del waitroûlêye"
27232
27233 #~ msgid "Snapshot height"
27234 #~ msgstr "Hôteur del waitroûlêye"
27235
27236 #~ msgid "Cache size (number of images)"
27237 #~ msgstr "Grandeu del muchete (nombe d' imådjes)"
27238
27239 #~ msgid "Snapshot output"
27240 #~ msgstr "Rexhowe del waitroûlêye"
27241
27242 #~ msgid "SVGAlib video output"
27243 #~ msgstr "Rexhowe videyo SVGAlib"
27244
27245 #~ msgid "Use shared memory"
27246 #~ msgstr "Eployî l' memwere pårtaedje"
27247
27248 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
27249 #~ msgstr "Pus d' bindes : 80 / 20"
27250
27251 #~ msgid "Band separator"
27252 #~ msgstr "Separateu di binde"
27253
27254 #~ msgid "Enable bands"
27255 #~ msgstr "Mete en alaeje les bindes"
27256
27257 #~ msgid "Font size:"
27258 #~ msgstr "Grandeu del fonte"
27259
27260 #~ msgid "Text alignment:"
27261 #~ msgstr "Aroymint do tecse:"
27262
27263 #~ msgid ""
27264 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27265 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27266 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27267 #~ "css\">\n"
27268 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27269 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
27270 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
27271 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27272 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27273 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27274 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27275 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27276 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
27277 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27278 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27279 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27280 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27281 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27282 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27283 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27284 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27285 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27286 #~ msgstr ""
27287 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27288 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27289 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27290 #~ "css\">\n"
27291 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27292 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
27293 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
27294 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27295 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27296 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27297 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27298 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27299 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
27300 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27301 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27302 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27303 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27304 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27305 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27306 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
27307 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
27308 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27309
27310 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
27311 #~ msgstr ""
27312 #~ "Eployî les codecs sistinme si c' est disponibe (meyeuse cwålité, mins "
27313 #~ "riskeus)"
27314
27315 #~ msgid "Default port (server mode)"
27316 #~ msgstr "Prémetou Pôrt (mode sierveu)"
27317
27318 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
27319 #~ msgstr "Môde di vuwe minimå (nou bår ås usteyes)"
27320
27321 #~ msgid "Refresh"
27322 #~ msgstr "Rafrister"
27323
27324 #, fuzzy
27325 #~ msgid "Color fun"
27326 #~ msgstr "Coleur"
27327
27328 #, fuzzy
27329 #~ msgid "Vout/Overlay"
27330 #~ msgstr "Ricovri"
27331
27332 #~ msgid "Subpicture filters"
27333 #~ msgstr "Passetes des dzo-imådjes"
27334
27335 #~ msgid "Video filters"
27336 #~ msgstr "Passetes videyo"
27337
27338 #, fuzzy
27339 #~ msgid "Vout filters"
27340 #~ msgstr "Passetes videyo"
27341
27342 #~ msgid "Update"
27343 #~ msgstr "Mete a djoû"
27344
27345 #~ msgid "Advanced video filter controls"
27346 #~ msgstr "Sipepieus contrôles del passete videyo"
27347
27348 #~ msgid "...when VLC is in background"
27349 #~ msgstr "...cwand VLC est come bouye di fond"
27350
27351 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
27352 #~ msgstr "Dismultiplecseu GME (Game_Music_Emu)"
27353
27354 #~ msgid ""
27355 #~ "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
27356 #~ msgstr ""
27357 #~ "Contneus (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
27358
27359 #~ msgid "SessionManager"
27360 #~ msgstr "Manaedjeu di sessions"
27361
27362 #~ msgid "title"
27363 #~ msgstr "tite"
27364
27365 #~ msgid "Key"
27366 #~ msgstr "Tape"
27367
27368 #, fuzzy
27369 #~ msgid "Set"
27370 #~ msgstr "Defini"
27371
27372 #, fuzzy
27373 #~ msgid "SDL video driver name"
27374 #~ msgstr "No d' l' éndjin videyo"
27375
27376 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
27377 #~ msgstr "Tchoezi l' protocole po l' URL."
27378
27379 #~ msgid "Other codecs"
27380 #~ msgstr "Ôtes codecs"
27381
27382 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
27383 #~ msgstr ""
27384 #~ "Apontiaedjes po l' odio+vivideyo eyet totes sôres di decôdeus eyet "
27385 #~ "ecôdeus."
27386
27387 #~ msgid "Random off"
27388 #~ msgstr "Dismetowe astcheyance"
27389
27390 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
27391 #~ msgstr "%s: tchuze `--%s' n' permete nén en årgumint\n"
27392
27393 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
27394 #~ msgstr "%s: tchuze `%c%s' n' permete nén en årgumint\n"
27395
27396 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
27397 #~ msgstr "%s: tchuze `%s' dimande én årgumint\n"
27398
27399 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
27400 #~ msgstr "%s: tchuze nén ricnoxhou `%s%s'\n"
27401
27402 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
27403 #~ msgstr "%s: tchuze nén permetou pal lwè -- %c\n"
27404
27405 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
27406 #~ msgstr "%s: tchuze nén valåbe -- %c\n"
27407
27408 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
27409 #~ msgstr "%s: tchuze dimande én årgumint -- %c\n"
27410
27411 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
27412 #~ msgstr "%s: tchuze `-W %s' n' permetenén en årgumint\n"
27413
27414 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
27415 #~ msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module d' ewalpeu."
27416
27417 #~ msgid "Show interface with mouse"
27418 #~ msgstr "Mostrer l' eterface avou l' sori"
27419
27420 #~ msgid "Full support"
27421 #~ msgstr "Sopoirt complet"
27422
27423 #~ msgid "Fullscreen-only"
27424 #~ msgstr "Forrimpli l' waitroûle seulmint"
27425
27426 #~ msgid "Enable FPU support"
27427 #~ msgstr "Mete en alaedje li sopoirt FPU"
27428
27429 #~ msgid "save the current command line options in the config"
27430 #~ msgstr ""
27431 #~ "schaper les tchuzes di roye di comande do moumint dvins l' apontiaedje"
27432
27433 #~ msgid "%.1f kB"
27434 #~ msgstr "%.1f kB"
27435
27436 #~ msgid "CD reading failed"
27437 #~ msgstr "Li lijhaedje di plake lazer a fwait berwete"
27438
27439 #~ msgid "overlap"
27440 #~ msgstr "esse so onk l'ôte"
27441
27442 #~ msgid ""
27443 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
27444 #~ "units."
27445 #~ msgstr ""
27446 #~ "Valixhance di muchete po les floûs CDDA. Cisse valixhance duvreut esse "
27447 #~ "defineye e milisegondes."
27448
27449 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
27450 #~ msgstr "cddax://[éndjin-ou-fitchî][@[B]boket]"
27451
27452 #~ msgid "Audio Compact Disc"
27453 #~ msgstr "Plake Lazer CD Odio"
27454
27455 #~ msgid "Additional debug"
27456 #~ msgstr "Disbugaedje di pus"
27457
27458 #~ msgid "Caching value in microseconds"
27459 #~ msgstr "Valixhance di muchete e microsegondes"
27460
27461 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
27462 #~ msgstr ""
27463 #~ "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer cwand i gn a "
27464 #~ "nén CDDB"
27465
27466 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
27467 #~ msgstr "Eployî les contrôles et l' rexhowe do CD odio?"
27468
27469 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
27470 #~ msgstr "Si defini, les contrôles odio et l' rexhowe odio jack sont eployîs"
27471
27472 #~ msgid "CDDB"
27473 #~ msgstr "CDDB"
27474
27475 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
27476 #~ msgstr ""
27477 #~ "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer cwand CDDB "
27478 #~ "est en eployî"
27479
27480 #~ msgid "CDDB lookups"
27481 #~ msgstr "Cweraedjes CDDB"
27482
27483 #~ msgid "CDDB server"
27484 #~ msgstr "Sierveu CDDB"
27485
27486 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
27487 #~ msgstr "adresse emile rapoirtêye å sierveu CDDB"
27488
27489 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
27490 #~ msgstr "Atôtchî CDDB viè l' protocole HTTP?"
27491
27492 #~ msgid "CDDB server timeout"
27493 #~ msgstr "Tårdaedje pol sierveu CDDB"
27494
27495 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
27496 #~ msgstr "Tins (e segondes) a ratinde po on response do sierveu CDDB"
27497
27498 #~ msgid "Track %i"
27499 #~ msgstr "Boket %i"
27500
27501 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
27502 #~ msgstr "passete odio pol maxhaedje do simpe canå"
27503
27504 #~ msgid "CMML annotations decoder"
27505 #~ msgstr "Decôdeu des anotåcions CMML"
27506
27507 #~ msgid "RealAudio library decoder"
27508 #~ msgstr "Decôdeu del livreye RealAudio"
27509
27510 #~ msgid "Tarkin decoder"
27511 #~ msgstr "Decôdeu Tarkin"
27512
27513 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
27514 #~ msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II hw (eployant libmpeg2)"
27515
27516 #~ msgid "%.2fx"
27517 #~ msgstr "%.2fx"
27518
27519 #~ msgid "Act as master"
27520 #~ msgstr "Fé come mwaisse"
27521
27522 #~ msgid "Unknown command!"
27523 #~ msgstr "Comande nén cnoxhowe!"
27524
27525 #~ msgid "Ask"
27526 #~ msgstr "Dimander"
27527
27528 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
27529 #~ msgstr "Dismultiplecseu videyo MPEG-4"
27530
27531 #~ msgid "MPEG-4 V"
27532 #~ msgstr "MPEG-4 V"
27533
27534 #~ msgid "Open Subtitles"
27535 #~ msgstr "Drovi les Sortites"
27536
27537 #~ msgid "Prev Title"
27538 #~ msgstr "Tite di dvant"
27539
27540 #~ msgid "Next Title"
27541 #~ msgstr "Tite shuvant"
27542
27543 #~ msgid "Go to Title"
27544 #~ msgstr "Potchî al tite"
27545
27546 #~ msgid "Go to Chapter"
27547 #~ msgstr "Potchî al tchaptrê"
27548
27549 #~ msgid "Speed"
27550 #~ msgstr "Raddisté"
27551
27552 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
27553 #~ msgstr "VLC media player: Drovi les Ficthîs Media"
27554
27555 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
27556 #~ msgstr "VLC media player: Drovi l' Fitchî Sortite"
27557
27558 #~ msgid "Close"
27559 #~ msgstr "Clôre"
27560
27561 #~ msgid "Select None"
27562 #~ msgstr "Tchoezi nole"
27563
27564 #~ msgid "Sort by Path"
27565 #~ msgstr "Relére pa Tchmin"
27566
27567 #~ msgid "Remove All"
27568 #~ msgstr "Waester tertos"
27569
27570 #~ msgid "Defaults"
27571 #~ msgstr "Tchoezis por vos"
27572
27573 #~ msgid "Show Interface"
27574 #~ msgstr "Mostrer l' eterface"
27575
27576 #~ msgid "50%"
27577 #~ msgstr "50%"
27578
27579 #~ msgid "100%"
27580 #~ msgstr "100%"
27581
27582 #~ msgid "200%"
27583 #~ msgstr "200%"
27584
27585 #~ msgid "Vertical Sync"
27586 #~ msgstr "Sincronijhaedje d' astampé"
27587
27588 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
27589 #~ msgstr "Coridjî Rapoirt Lårdjeur/Hôteur"
27590
27591 #~ msgid "Stay On Top"
27592 #~ msgstr "Wårder pa dzeu"
27593
27594 #~ msgid "Take Screen Shot"
27595 #~ msgstr "Fé ene imådje des waitroûlêye"
27596
27597 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
27598 #~ msgstr "Li dierinne modêye di VLC po vost OS est l' séreye 0.9."
27599
27600 #~ msgid ""
27601 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
27602 #~ "\n"
27603 #~ "%@"
27604 #~ msgstr ""
27605 #~ "VLC media player %s dimande Mac OS X 10.5 ou pus hôt.\n"
27606 #~ "\n"
27607 #~ "%@"
27608
27609 #~ msgid "Download now"
27610 #~ msgstr "Aberweter asteure"
27611
27612 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
27613 #~ msgstr "Li modêye do moumint est %d.%d.%d%c."
27614
27615 #~ msgid "Autoplay selected file"
27616 #~ msgstr "Fitchî di tchoezi otomaticmint"
27617
27618 #~ msgid "Permissions"
27619 #~ msgstr "Droets"
27620
27621 #~ msgid "Owner"
27622 #~ msgstr "Prôpietaire"
27623
27624 #~ msgid "00:00:00"
27625 #~ msgstr "00:00:00"
27626
27627 #~ msgid "MRL:"
27628 #~ msgstr "MRL:"
27629
27630 #~ msgid "Port:"
27631 #~ msgstr "Pôrt:"
27632
27633 #~ msgid "Address:"
27634 #~ msgstr "Adresse:"
27635
27636 #~ msgid "unicast"
27637 #~ msgstr "unicast"
27638
27639 #~ msgid "multicast"
27640 #~ msgstr "multicast"
27641
27642 #~ msgid "Network: "
27643 #~ msgstr "Rantoele: "
27644
27645 #~ msgid "udp"
27646 #~ msgstr "udp"
27647
27648 #~ msgid "udp6"
27649 #~ msgstr "udp6"
27650
27651 #~ msgid "rtp"
27652 #~ msgstr "rtp"
27653
27654 #~ msgid "rtp4"
27655 #~ msgstr "rtp4"
27656
27657 #~ msgid "ftp"
27658 #~ msgstr "ftp"
27659
27660 #~ msgid "http"
27661 #~ msgstr "http"
27662
27663 #~ msgid "mms"
27664 #~ msgstr "mms"
27665
27666 #~ msgid "Protocol:"
27667 #~ msgstr "Protocole:"
27668
27669 #~ msgid "Transcode:"
27670 #~ msgstr "Transcode:"
27671
27672 #~ msgid "Video:"
27673 #~ msgstr "Videyo:"
27674
27675 #~ msgid "Audio:"
27676 #~ msgstr "Odio:"
27677
27678 #~ msgid "Channel:"
27679 #~ msgstr "Canå:"
27680
27681 #~ msgid "Size:"
27682 #~ msgstr "Grandeu:"
27683
27684 #~ msgid "Frequency:"
27685 #~ msgstr "Frecwince"
27686
27687 #~ msgid "Quality:"
27688 #~ msgstr "Cwålité"
27689
27690 #~ msgid "Tuner:"
27691 #~ msgstr "Tuner:"
27692
27693 #~ msgid "Sound:"
27694 #~ msgstr "Son:"
27695
27696 #~ msgid "MJPEG:"
27697 #~ msgstr "MJPEG:"
27698
27699 #~ msgid "pal"
27700 #~ msgstr "pal"
27701
27702 #~ msgid "ntsc"
27703 #~ msgstr "ntsc"
27704
27705 #~ msgid "secam"
27706 #~ msgstr "secam"
27707
27708 #~ msgid "240x192"
27709 #~ msgstr "240x192"
27710
27711 #~ msgid "320x240"
27712 #~ msgstr "320x240"
27713
27714 #~ msgid "qsif"
27715 #~ msgstr "qsif"
27716
27717 #~ msgid "qcif"
27718 #~ msgstr "qcif"
27719
27720 #~ msgid "sif"
27721 #~ msgstr "sif"
27722
27723 #~ msgid "cif"
27724 #~ msgstr "cif"
27725
27726 #~ msgid "vga"
27727 #~ msgstr "vga"
27728
27729 #~ msgid "kHz"
27730 #~ msgstr "kHz"
27731
27732 #~ msgid "Hz/s"
27733 #~ msgstr "Hz/s"
27734
27735 #~ msgid "Camera"
27736 #~ msgstr "Camera"
27737
27738 #~ msgid "Video Codec:"
27739 #~ msgstr "Codec Videyo:"
27740
27741 #~ msgid "huffyuv"
27742 #~ msgstr "huffyuv"
27743
27744 #~ msgid "mp1v"
27745 #~ msgstr "mp1v"
27746
27747 #~ msgid "mp2v"
27748 #~ msgstr "mp2v"
27749
27750 #~ msgid "mp4v"
27751 #~ msgstr "mp4v"
27752
27753 #~ msgid "H263"
27754 #~ msgstr "H263"
27755
27756 #~ msgid "WMV1"
27757 #~ msgstr "WMV1"
27758
27759 #~ msgid "WMV2"
27760 #~ msgstr "WMV2"
27761
27762 #~ msgid "Video Bitrate:"
27763 #~ msgstr "Roedeur des bits del Videyo:"
27764
27765 #~ msgid "Audio Codec:"
27766 #~ msgstr "Codec Odio:"
27767
27768 #~ msgid "Deinterlace:"
27769 #~ msgstr "Disinterlacî:"
27770
27771 #~ msgid "Access:"
27772 #~ msgstr "Accès:"
27773
27774 #~ msgid "URL:"
27775 #~ msgstr "URL:"
27776
27777 #~ msgid "127.0.0.1"
27778 #~ msgstr "127.0.0.1"
27779
27780 #~ msgid "localhost"
27781 #~ msgstr "localhost"
27782
27783 #~ msgid "localhost.localdomain"
27784 #~ msgstr "localhost.localdomain"
27785
27786 #~ msgid "239.0.0.42"
27787 #~ msgstr "239.0.0.42"
27788
27789 #~ msgid "TS"
27790 #~ msgstr "TS"
27791
27792 #~ msgid "MPEG1"
27793 #~ msgstr "MPEG1"
27794
27795 #~ msgid "OGG"
27796 #~ msgstr "OGG"
27797
27798 #~ msgid "MOV"
27799 #~ msgstr "MOV"
27800
27801 #~ msgid "ASF"
27802 #~ msgstr "ASF"
27803
27804 #~ msgid "kbits/s"
27805 #~ msgstr "kbits/s"
27806
27807 #~ msgid "alaw"
27808 #~ msgstr "alaw"
27809
27810 #~ msgid "ulaw"
27811 #~ msgstr "ulaw"
27812
27813 #~ msgid "mpga"
27814 #~ msgstr "mpga"
27815
27816 #~ msgid "mp3"
27817 #~ msgstr "mp3"
27818
27819 #~ msgid "a52"
27820 #~ msgstr "a52"
27821
27822 #~ msgid "bits/s"
27823 #~ msgstr "bites/s"
27824
27825 #~ msgid "SAP Announce:"
27826 #~ msgstr "Anonçaedje SAP:"
27827
27828 #~ msgid "SLP Announce:"
27829 #~ msgstr "Anonçaedje SLP:"
27830
27831 #~ msgid "Announce Channel:"
27832 #~ msgstr "Anonçaedje li Canå:"
27833
27834 #~ msgid " Clear "
27835 #~ msgstr "Netyî"
27836
27837 #~ msgid " Save "
27838 #~ msgstr "Schaper"
27839
27840 #~ msgid " Apply "
27841 #~ msgstr " Mete en ouve "
27842
27843 #~ msgid " Cancel "
27844 #~ msgstr "Rinoncî"
27845
27846 #~ msgid "Preference"
27847 #~ msgstr "Preferince"
27848
27849 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
27850 #~ msgstr "Oteurs: l' ekipe di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
27851
27852 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
27853 #~ msgstr "(c) 1996-2004 l' ekipe di VideoLAN"
27854
27855 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
27856 #~ msgstr "Dji n' a savou trover l' fitchî picsmap: %s"
27857
27858 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
27859 #~ msgstr "Rexhowe videyo eyet odio QNX RTOS"
27860
27861 #~ msgid "Corrupted"
27862 #~ msgstr "Crombè"
27863
27864 #~ msgid "Show the current item"
27865 #~ msgstr "Mostrer l' cayet do moumint"
27866
27867 #~ msgid "Audio Port"
27868 #~ msgstr "Pôrt Odio"
27869
27870 #~ msgid "Video Port"
27871 #~ msgstr "Pôrt Videyo"
27872
27873 #~ msgid "Classic look"
27874 #~ msgstr "Rivnance classike"
27875
27876 #~ msgid "Select play mode"
27877 #~ msgstr "Tchoezixhoz l' môde di djouwaedje"
27878
27879 #~ msgid "Alignment:"
27880 #~ msgstr "Plaeçmint:"
27881
27882 #~ msgid "Default volume"
27883 #~ msgstr "Prémetou volume"
27884
27885 #~ msgid "last.fm"
27886 #~ msgstr "last.fm"
27887
27888 #~ msgid "Server default port"
27889 #~ msgstr "Prémetou pôrt do sierveu"
27890
27891 #~ msgid "Post-Processing quality"
27892 #~ msgstr "Cwålité di l' après traitmint"
27893
27894 #~ msgid "Repair AVI files"
27895 #~ msgstr "Remantchî les fitchîs AVI"
27896
27897 #~ msgid ""
27898 #~ "\n"
27899 #~ "(WinCE interface)\n"
27900 #~ "\n"
27901 #~ msgstr ""
27902 #~ "\n"
27903 #~ "(eterface WinCE)\n"
27904 #~ "\n"
27905
27906 #~ msgid ""
27907 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
27908 #~ "\n"
27909 #~ msgstr ""
27910 #~ "(c) 1996-2008 - l' Ekipe di VideoLAN\n"
27911 #~ "\n"
27912
27913 #~ msgid "Compiled by "
27914 #~ msgstr "Copilé pa"
27915
27916 #~ msgid ""
27917 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
27918 #~ "http://www.videolan.org/"
27919 #~ msgstr ""
27920 #~ "L' ekipe di VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
27921 #~ "http://www.videolan.org/"
27922
27923 #~ msgid "Open:"
27924 #~ msgstr "Drovi:"
27925
27926 #~ msgid "Choose directory"
27927 #~ msgstr "Tchoezi l' ridant"
27928
27929 #~ msgid "WinCE interface"
27930 #~ msgstr "Eterface WinCE"
27931
27932 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
27933 #~ msgstr "Aidant Gtk+ GUI"
27934
27935 #~ msgid "Old playlist export"
27936 #~ msgstr "Ebagaedje del viye djivêye a djouwer"
27937
27938 #~ msgid "HAL devices detection"
27939 #~ msgstr "Deteccion des édjins HAL"
27940
27941 #~ msgid "C module that does nothing"
27942 #~ msgstr "Module C ki n' fê rén"
27943
27944 #~ msgid "Les Guignols"
27945 #~ msgstr "Les Guignols"
27946
27947 #~ msgid "Canal +"
27948 #~ msgstr "Canal +"
27949
27950 #~ msgid "Shoutcast Radio"
27951 #~ msgstr "Shoutcast Radio"
27952
27953 #~ msgid "Shoutcast TV"
27954 #~ msgstr "Shoutcast TV"
27955
27956 #~ msgid "Filter mode"
27957 #~ msgstr "Môde del passete"
27958
27959 #~ msgid "summary"
27960 #~ msgstr "racourti"
27961
27962 #~ msgid "left"
27963 #~ msgstr "hintche"
27964
27965 #~ msgid "bottom"
27966 #~ msgstr "valêye"
27967
27968 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
27969 #~ msgstr "Eployî constrût dvins AtmoLight"
27970
27971 #~ msgid "Xinerama option"
27972 #~ msgstr "Tchuze Xinerama"
27973
27974 #~ msgid "DirectX video output"
27975 #~ msgstr "Rexhowe videyo DirectX"
27976
27977 #~ msgid "QT Embedded display"
27978 #~ msgstr "Ravalé håynaedje QT"
27979
27980 #~ msgid "QT Embedded video output"
27981 #~ msgstr "Ravalêye rexhowe videyo QT"
27982
27983 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
27984 #~ msgstr "Ahesseu OpenGL(GLX)"
27985
27986 #~ msgid "X11 display name"
27987 #~ msgstr "No di håyné X11"
27988
27989 #, fuzzy
27990 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
27991 #~ msgstr "Vos plos tchoezi l' prémetou môde di disinterlaçaedje"
27992
27993 #~ msgid "XCB"
27994 #~ msgstr "XCB"
27995
27996 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
27997 #~ msgstr "(Esperimintåle) rexhowe videyo XCB"
27998
27999 #~ msgid "GaLaktos visualization"
28000 #~ msgstr "Voeyaedje GaLaktos"
28001
28002 #~ msgid "Number of stars"
28003 #~ msgstr "Nombe di stoeles"