]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/wa.po
l10n: Spanish translation update
[vlc] / po / wa.po
1 # Walloon translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2009, 2010 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # Gaëtan Rousseaux <garousseau@voo.be>, 2009, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 1.0.3-rc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-22 18:22+0100\n"
12 "Last-Translator: Rousseaux Gaetan <gaetan_rousseaux@voo.be>\n"
13 "Language-Team: Walloon <gaetan_rousseaux@voo.be>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Walloon\n"
18 "X-Poedit-Country: BELGIUM\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20
21 #: include/vlc_common.h:916
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "Ci programe est ahessî sins waeranteye, té ki permetou pa li lwè.\n"
29 "Vos ploz li rmete dzo les condicions del Licince Publike Djeneråle GPL "
30 "(GNU);\n"
31 "vey li fitchî lomé COPYING po les detays.\n"
32 "Scrit pa l' ekipe di VideoLAN; vey li fitchî AUTHORS.\n"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "VLC preferinces"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Tchoezi \"Sipepieusès Tchuzes\" po vey totes les tchuzes."
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
45 msgid "Interface"
46 msgstr "Eterface"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "Tchuzes po les eterfaces di VLC"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "Tchuzes des mwaisses eterfaces"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Mwaisse eterfaces"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "Tchuzes po li mwaisse eterface"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "Controle des eterfaces"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "Apontiaedjes po les eterfaces di contrôle di VLC"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "Apontiaedjes des rascourtis"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
78 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
79 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
85 msgid "Audio"
86 msgstr "Odio"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "Apontiaedjes do son"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "Apontiaedjes djenerå do son"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:482
98 msgid "Filters"
99 msgstr "Passetes"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
102 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103 msgstr "Des passetes odio sont eployeyes po mete en ouve li floû odio."
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "Voeyaedjes"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Voeyaedjes odio"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Modules di rexhowe"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:64
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Apontiaedjes djenerås po les modules di rexhowe odio."
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
124 msgid "Miscellaneous"
125 msgstr "Totes sôrts"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Apontiaedjes eyet modules odio di totes sôres."
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
132 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
137 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
138 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
139 msgid "Video"
140 msgstr "Videyo"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:71
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Apontiaedjes del videyo"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:73
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "Apontiaedjes djenerås del videyo"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:77
151 #, fuzzy
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "Tchoezixhoz voss pus voltî eployêye rexhowe videyo eyet apontyîz-'lzi."
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:81
156 msgid "Video filters are used to process the video stream."
157 msgstr "Des passetes videyo sont eployeyes po mete en ouve li floû videyo."
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:83
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "Sortites/OSD"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:84
164 msgid ""
165 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
166 msgstr ""
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:93
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "Intrêye / Codecs"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:97
177 msgid "Access modules"
178 msgstr "Modules d' accès"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:99
181 msgid ""
182 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
183 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
184 msgstr ""
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 msgid "Stream filters"
188 msgstr "Passetes do floû"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:105
191 msgid ""
192 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
193 "input side of VLC. Use with care..."
194 msgstr ""
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:108
197 msgid "Demuxers"
198 msgstr "Dismultiplecseus"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:109
201 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
202 msgstr ""
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:111
205 msgid "Video codecs"
206 msgstr "Codecs Videyo"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:112
209 #, fuzzy
210 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
211 msgstr "Apontiaedjes po les decôdeus eyet ecôdeus del videyo-seulmint."
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:114
214 msgid "Audio codecs"
215 msgstr "Codecs Odio"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:115
218 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
219 msgstr "Apontiaedjes po les decôdeus eyet ecôdeus del odio-seulmint."
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:117
222 #, fuzzy
223 msgid "Subtitles codecs"
224 msgstr "Ecôdeu des sortites"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:118
227 #, fuzzy
228 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
229 msgstr "Apontiaedjes po les decôdeus eyet ecôdeus del videyo-seulmint."
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:120
232 msgid "General Input"
233 msgstr "Djeneråle Intrêye"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:121
236 msgid "General input settings. Use with care..."
237 msgstr "Apontiaedjes del djeneråle intrêye. A eployî avou sogne..."
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
240 msgid "Stream output"
241 msgstr "Rexhowe do floû"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:126
244 msgid ""
245 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
246 "saving incoming streams.\n"
247 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
248 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
249 "RTSP).\n"
250 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
251 "duplicating...)."
252 msgstr ""
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:134
255 msgid "General stream output settings"
256 msgstr "Djenerås apontiaedjes del rexhowe do floû"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:136
259 msgid "Muxers"
260 msgstr "Multiplecseus"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:138
263 msgid ""
264 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
265 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
266 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
267 "You can also set default parameters for each muxer."
268 msgstr ""
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:144
271 msgid "Access output"
272 msgstr "Rexhowe do accès"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:146
275 msgid ""
276 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
277 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
278 "should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each access output."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
283 msgid "Packetizers"
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:153
287 msgid ""
288 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
289 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
290 "not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each packetizer."
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:159
295 msgid "Sout stream"
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:160
299 msgid ""
300 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
301 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
302 "for each sout stream module here."
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
306 msgid "SAP"
307 msgstr "SAP"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:167
310 msgid ""
311 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
312 "multicast UDP or RTP."
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:170
316 msgid "VOD"
317 msgstr "VOD"
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:171
320 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
321 msgstr "Implemintåcion di VLC del Videyo Al Dimande"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
324 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
326 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
327 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
329 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
330 msgid "Playlist"
331 msgstr "Djivêye a djouwer"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:176
334 msgid ""
335 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
336 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
337 msgstr ""
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:180
340 msgid "General playlist behaviour"
341 msgstr "Naxhe del djeneråle djivêye a djouwer"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
344 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
345 msgid "Services discovery"
346 msgstr "Ridant des siervices"
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:182
349 msgid ""
350 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
351 "playlist."
352 msgstr ""
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
355 msgid "Advanced"
356 msgstr "Po les spepieus"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:187
359 msgid "Advanced settings. Use with care..."
360 msgstr "Sipepieus apontiaedjes. A eployî avou sogne..."
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:189
363 msgid "CPU features"
364 msgstr "CPU ostis"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:190
367 msgid ""
368 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
369 msgstr ""
370 "Vos ploz tchoezî di dismete des acceleråcions do CPU chal. A eployî avou "
371 "estrinme sogne!"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:193
374 msgid "Advanced settings"
375 msgstr "Tchûzes po les spepieus"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
378 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
379 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
380 msgid "Network"
381 msgstr "Rantoele"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:199
384 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
385 msgstr ""
386 "Ces modeules dinèt des fonccions rantoele a totes les ôtes pårts di VLC."
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:202
389 msgid "Chroma modules settings"
390 msgstr ""
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:203
393 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
394 msgstr ""
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:205
397 msgid "Packetizer modules settings"
398 msgstr "Apontiaedjes des modules d' ewalpeu"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:209
401 msgid "Encoders settings"
402 msgstr "Tchuzes des ecôdeus"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:211
405 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
406 msgstr ""
407 "Cisses-chal sont les djenerås apontiaedjes po les modules d' ecôdaedje del "
408 "videyo/odio/sortites."
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:214
411 msgid "Dialog providers settings"
412 msgstr ""
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:216
415 msgid "Dialog providers can be configured here."
416 msgstr ""
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:218
419 msgid "Subtitle demuxer settings"
420 msgstr ""
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:220
423 msgid ""
424 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
425 "example by setting the subtitles type or file name."
426 msgstr ""
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:227
429 msgid "No help available"
430 msgstr "I gn a pont d' aidance pol moumint"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:228
433 msgid "There is no help available for these modules."
434 msgstr "I gn a pont d' aidance po ces modules."
435
436 #: include/vlc_interface.h:126
437 msgid ""
438 "\n"
439 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
440 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
441 msgstr ""
442
443 #: include/vlc_intf_strings.h:46
444 msgid "Quick &Open File..."
445 msgstr "Rade &Drovi on fitchî..."
446
447 #: include/vlc_intf_strings.h:47
448 msgid "&Advanced Open..."
449 msgstr ""
450
451 #: include/vlc_intf_strings.h:48
452 msgid "Open D&irectory..."
453 msgstr "Drovi R&idant..."
454
455 #: include/vlc_intf_strings.h:49
456 msgid "Open &Folder..."
457 msgstr "Drovi &Ridant..."
458
459 #: include/vlc_intf_strings.h:50
460 msgid "Select one or more files to open"
461 msgstr "Tchoezixhoz onk ou pus fitchîs a drovi"
462
463 #: include/vlc_intf_strings.h:51
464 msgid "Select Directory"
465 msgstr "Tchoezi Ridant"
466
467 #: include/vlc_intf_strings.h:51
468 #, fuzzy
469 msgid "Select Folder"
470 msgstr "Tchoezi Fitchî"
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:55
473 msgid "Media &Information"
474 msgstr "Media & Informåcion"
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:56
477 msgid "&Codec Information"
478 msgstr "&Codec Informåcion"
479
480 #: include/vlc_intf_strings.h:57
481 msgid "&Messages"
482 msgstr "&Messaedjes"
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:58
485 msgid "Jump to Specific &Time"
486 msgstr ""
487
488 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
489 msgid "&Bookmarks"
490 msgstr "&Rimåkes"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:60
493 msgid "&VLM Configuration"
494 msgstr "&VLM Apontiaedje"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:62
497 msgid "&About"
498 msgstr "&Åd fwait"
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
501 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
502 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
503 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
505 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
507 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
508 msgid "Play"
509 msgstr "Djouwer"
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:66
512 msgid "Fetch Information"
513 msgstr "Cweri l' Informåcion"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:67
516 #, fuzzy
517 msgid "Remove Selected"
518 msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
519
520 #: include/vlc_intf_strings.h:68
521 msgid "Information..."
522 msgstr "Informåcion..."
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:69
525 msgid "Sort"
526 msgstr "Relîre"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:70
529 #, fuzzy
530 msgid "Create Directory..."
531 msgstr "Drovi &Ridant..."
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:71
534 #, fuzzy
535 msgid "Create Folder..."
536 msgstr "Drovi Ridant..."
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:72
539 #, fuzzy
540 msgid "Show Containing Directory..."
541 msgstr "Tchoezi on ridant..."
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:73
544 msgid "Show Containing Folder..."
545 msgstr ""
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:74
548 msgid "Stream..."
549 msgstr "Floû..."
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:75
552 msgid "Save..."
553 msgstr "Schaper"
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
556 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
557 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
558 msgid "Repeat All"
559 msgstr "Repeter totafwait"
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
562 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
563 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
564 msgid "Repeat One"
565 msgstr ""
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:82
568 #, fuzzy
569 msgid "No Repeat"
570 msgstr "Nou repetaedje"
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
573 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
574 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
575 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
576 msgid "Random"
577 msgstr "Astcheyance"
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
580 msgid "Random Off"
581 msgstr ""
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:87
584 msgid "Add to Playlist"
585 msgstr "Radjouter al Djivêye a djouwer"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:88
588 #, fuzzy
589 msgid "Add to Media Library"
590 msgstr "Radjouter al livreye di media"
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:90
593 #, fuzzy
594 msgid "Add File..."
595 msgstr "Radjouter fitchî..."
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:91
598 #, fuzzy
599 msgid "Advanced Open..."
600 msgstr "Sipepieusès tchuzes..."
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:92
603 #, fuzzy
604 msgid "Add Directory..."
605 msgstr "Radjouter ridant..."
606
607 #: include/vlc_intf_strings.h:93
608 #, fuzzy
609 msgid "Add Folder..."
610 msgstr "Radjouter fitchî..."
611
612 #: include/vlc_intf_strings.h:95
613 msgid "Save Playlist to &File..."
614 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer a &Fitchî..."
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:96
617 msgid "Open Play&list..."
618 msgstr "Drovi l' djivêye a &djouwer"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:98
621 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
622 msgid "Search"
623 msgstr "Cweri"
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:99
626 msgid "Search Filter"
627 msgstr "Trover passete"
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:101
630 msgid "&Services Discovery"
631 msgstr "&Discovraedje di siervices"
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:105
634 msgid ""
635 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
636 "them."
637 msgstr ""
638 "Des tchuzes sont disponibes mins catcheyes. Verifyî \"Sipepieusès tchuzes\" "
639 "po les vey."
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
642 msgid "Image clone"
643 msgstr "Clône imådje"
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:111
646 msgid "Clone the image"
647 msgstr "Clôner l' imådje"
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:113
650 msgid "Magnification"
651 msgstr "Groxhixhaedje"
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:114
654 msgid ""
655 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
656 "be magnified."
657 msgstr ""
658 "Groxhoz ène pårteye del videyo. Vos ploz tchoezi kéne pårteye del imådje "
659 "divwêyreut esse groxheye."
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:117
662 msgid "Waves"
663 msgstr "Waches"
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:118
666 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
667 msgstr "\"Waches\" efet do distoirdaedje del videyo"
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:120
670 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
671 msgstr "Efet do distoirdaedje del videyo\"Surface d' aiwe\""
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:122
674 msgid "Image colors inversion"
675 msgstr ""
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:124
678 msgid "Split the image to make an image wall"
679 msgstr ""
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:126
682 msgid ""
683 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
684 "The video gets split in parts that you must sort."
685 msgstr ""
686 "Ahivez on \"djeu d' puzel\" avou l' videyo.\n"
687 "L' videyo est dispårtêye e bokets ki vos dvoz arindjî."
688
689 #: include/vlc_intf_strings.h:129
690 msgid ""
691 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
692 "Try changing the various settings for different effects"
693 msgstr ""
694 "\"Deteccion des boirds\" efet do distoirdaedje del videyo.\n"
695 "Sayîz di candjî les sacwantès tchuzes po diferins efets"
696
697 #: include/vlc_intf_strings.h:132
698 msgid ""
699 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
700 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
701 "settings."
702 msgstr ""
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:136
705 msgid ""
706 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
707 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
708 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
709 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
710 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
711 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
712 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
713 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
714 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
715 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
716 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
717 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
718 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
719 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
720 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
721 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
722 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
723 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
724 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
725 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
726 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
727 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
728 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
729 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
730 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
731 msgstr ""
732
733 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
734 #: src/audio_output/filters.c:236
735 msgid "Audio filtering failed"
736 msgstr ""
737
738 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
739 #: src/audio_output/filters.c:237
740 #, c-format
741 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
742 msgstr "Li nombe macsimom di passetes (%d) esteut avindou."
743
744 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
745 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
746 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
747 msgid "Disable"
748 msgstr "Dismete"
749
750 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
751 msgid "Spectrometer"
752 msgstr ""
753
754 #: src/audio_output/input.c:114
755 msgid "Scope"
756 msgstr "Sitårêye"
757
758 #: src/audio_output/input.c:116
759 msgid "Spectrum"
760 msgstr "Sipeke"
761
762 #: src/audio_output/input.c:118
763 msgid "Vu meter"
764 msgstr "Vu mete"
765
766 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
767 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
768 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
769 msgid "Equalizer"
770 msgstr "Ewalijheu"
771
772 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
773 msgid "Audio filters"
774 msgstr "Passetes del odio"
775
776 #: src/audio_output/input.c:197
777 msgid "Replay gain"
778 msgstr "Ridjouwer wangnaedje"
779
780 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
781 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
782 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
783 msgid "Audio Channels"
784 msgstr "Canås odio"
785
786 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
787 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
788 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
789 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
790 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
791 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
792 #: modules/codec/twolame.c:71
793 msgid "Stereo"
794 msgstr "Stereyo"
795
796 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
797 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
798 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
799 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
800 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
801 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
802 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
803 #: modules/video_filter/rss.c:174
804 msgid "Left"
805 msgstr "Hintche"
806
807 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
808 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
809 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
810 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
811 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
812 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
813 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
814 #: modules/video_filter/rss.c:174
815 msgid "Right"
816 msgstr "Droete"
817
818 #: src/audio_output/output.c:134
819 msgid "Dolby Surround"
820 msgstr "Dolby Surround"
821
822 #: src/audio_output/output.c:146
823 msgid "Reverse stereo"
824 msgstr "Stereyo årvier"
825
826 #: src/config/file.c:621
827 msgid "key"
828 msgstr "tape"
829
830 #: src/config/file.c:630
831 msgid "boolean"
832 msgstr "bouleyin"
833
834 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
835 msgid "integer"
836 msgstr "etir"
837
838 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
839 msgid "float"
840 msgstr "flotant"
841
842 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
843 msgid "string"
844 msgstr "tchinne"
845
846 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
847 #: src/playlist/loadsave.c:162
848 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
849 msgid "Media Library"
850 msgstr "Livreye di Media"
851
852 #: src/input/control.c:217
853 #, c-format
854 msgid "Bookmark %i"
855 msgstr "Rimårke %i"
856
857 #: src/input/decoder.c:270
858 #, fuzzy
859 msgid "packetizer"
860 msgstr "Grandeu do paket"
861
862 #: src/input/decoder.c:270
863 #, fuzzy
864 msgid "decoder"
865 msgstr "Decôdeus"
866
867 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
868 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
869 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
870 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
871 #: modules/stream_out/es.c:378
872 msgid "Streaming / Transcoding failed"
873 msgstr ""
874
875 #: src/input/decoder.c:279
876 #, fuzzy, c-format
877 msgid "VLC could not open the %s module."
878 msgstr "VLC n' a savou drovi l' module do decôdeu."
879
880 #: src/input/decoder.c:431
881 msgid "VLC could not open the decoder module."
882 msgstr "VLC n' a savou drovi l' module do decôdeu."
883
884 #: src/input/decoder.c:682
885 msgid "No suitable decoder module"
886 msgstr ""
887
888 #: src/input/decoder.c:683
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
892 "there is no way for you to fix this."
893 msgstr ""
894 "VLC ni sopoite nén li cogne odio ou videyo \"%4.4s\". Måluruzint i gn a nole "
895 "manire po vos a remanthî çouci."
896
897 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
898 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
899 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
900 msgid "Track"
901 msgstr "Boket"
902
903 #: src/input/es_out.c:1156
904 #, c-format
905 msgid "%s [%s %d]"
906 msgstr "%s [%s %d]"
907
908 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
909 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
910 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
911 msgid "Program"
912 msgstr "Programe"
913
914 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
915 msgid "Scrambled"
916 msgstr ""
917
918 #: src/input/es_out.c:1355
919 msgid "Yes"
920 msgstr "Oyi"
921
922 #: src/input/es_out.c:2002
923 #, c-format
924 msgid "Closed captions %u"
925 msgstr ""
926
927 #: src/input/es_out.c:2830
928 #, c-format
929 msgid "Stream %d"
930 msgstr "Floû %d"
931
932 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
933 msgid "Subtitle"
934 msgstr "Sortite"
935
936 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
937 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
938 msgid "Type"
939 msgstr "Sôre"
940
941 #: src/input/es_out.c:2857
942 msgid "Original ID"
943 msgstr "Oridjinnå ID"
944
945 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
947 msgid "Codec"
948 msgstr "Codec"
949
950 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
952 msgid "Language"
953 msgstr "Lingaedje"
954
955 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
956 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
957 msgid "Description"
958 msgstr "Discrijhaedje"
959
960 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
961 #: modules/gui/macosx/output.m:176
962 msgid "Channels"
963 msgstr "Canås"
964
965 #: src/input/es_out.c:2891
966 msgid "Sample rate"
967 msgstr "Frecwince di sampling"
968
969 #: src/input/es_out.c:2891
970 #, c-format
971 msgid "%u Hz"
972 msgstr "%u Hz"
973
974 #: src/input/es_out.c:2901
975 msgid "Bits per sample"
976 msgstr "Bits pa frecwince di sampling"
977
978 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
979 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
980 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
981 msgid "Bitrate"
982 msgstr "Roedeur des bites"
983
984 #: src/input/es_out.c:2906
985 #, c-format
986 msgid "%u kb/s"
987 msgstr "%u kb/s"
988
989 #: src/input/es_out.c:2918
990 msgid "Track replay gain"
991 msgstr "Ridjouwer li boket"
992
993 #: src/input/es_out.c:2920
994 msgid "Album replay gain"
995 msgstr "Ridjouwer l' albom"
996
997 #: src/input/es_out.c:2921
998 #, c-format
999 msgid "%.2f dB"
1000 msgstr "%.2f dB"
1001
1002 #: src/input/es_out.c:2930
1003 msgid "Resolution"
1004 msgstr "Finté"
1005
1006 #: src/input/es_out.c:2935
1007 msgid "Display resolution"
1008 msgstr "Finté do Håynaedje"
1009
1010 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1011 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1012 msgid "Frame rate"
1013 msgstr "Frecwince do cåde "
1014
1015 #: src/input/input.c:2473
1016 msgid "Your input can't be opened"
1017 msgstr "Vosse intrêye n' pout nén esse drovowe"
1018
1019 #: src/input/input.c:2474
1020 #, c-format
1021 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1022 msgstr ""
1023 "VLC n' a nén parvinou a drovi li MRL '%s'. Verifyî li djournå po les detays."
1024
1025 #: src/input/input.c:2593
1026 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1027 msgstr "VLC n' pout recnoxhe li cogne d'intrêye"
1028
1029 #: src/input/input.c:2594
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1036 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1037 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1038 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1039 msgid "Title"
1040 msgstr "Tite"
1041
1042 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1043 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1044 msgid "Artist"
1045 msgstr "Årtisse"
1046
1047 #: src/input/meta.c:53
1048 msgid "Genre"
1049 msgstr "Djinre"
1050
1051 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1052 msgid "Copyright"
1053 msgstr "Copyright"
1054
1055 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1056 msgid "Album"
1057 msgstr "Albom"
1058
1059 #: src/input/meta.c:56
1060 msgid "Track number"
1061 msgstr "Limero do boket"
1062
1063 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1064 msgid "Rating"
1065 msgstr "Préjhaedje"
1066
1067 #: src/input/meta.c:59
1068 msgid "Date"
1069 msgstr "Date"
1070
1071 #: src/input/meta.c:60
1072 msgid "Setting"
1073 msgstr "Apontiaedje"
1074
1075 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1076 msgid "URL"
1077 msgstr "URL"
1078
1079 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1080 msgid "Now Playing"
1081 msgstr "Djouwé asteure"
1082
1083 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1084 msgid "Publisher"
1085 msgstr "Eplaideu"
1086
1087 #: src/input/meta.c:65
1088 msgid "Encoded by"
1089 msgstr "Ecôdé pa"
1090
1091 #: src/input/meta.c:66
1092 msgid "Artwork URL"
1093 msgstr "URL des dessinaedjes"
1094
1095 #: src/input/meta.c:67
1096 msgid "Track ID"
1097 msgstr "ID do boket"
1098
1099 #: src/input/var.c:168
1100 msgid "Bookmark"
1101 msgstr "Rimåke"
1102
1103 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1104 msgid "Programs"
1105 msgstr "Programes"
1106
1107 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1108 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1109 msgid "Chapter"
1110 msgstr "Tchaptrê"
1111
1112 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1113 msgid "Navigation"
1114 msgstr "Naiviaedje"
1115
1116 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1117 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1118 msgid "Video Track"
1119 msgstr "Boket videyo"
1120
1121 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1122 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1123 msgid "Audio Track"
1124 msgstr "Boket odio"
1125
1126 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1127 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1128 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1129 msgid "Subtitles Track"
1130 msgstr "Boket des sortites"
1131
1132 #: src/input/var.c:285
1133 msgid "Next title"
1134 msgstr "Tite shuvant"
1135
1136 #: src/input/var.c:290
1137 msgid "Previous title"
1138 msgstr "Tite di dvant"
1139
1140 #: src/input/var.c:316
1141 #, c-format
1142 msgid "Title %i"
1143 msgstr "Tite %i"
1144
1145 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1146 #, c-format
1147 msgid "Chapter %i"
1148 msgstr "Tchaptrê %i"
1149
1150 #: src/input/var.c:378
1151 msgid "Next chapter"
1152 msgstr "Tchaptrê shuvant"
1153
1154 #: src/input/var.c:383
1155 msgid "Previous chapter"
1156 msgstr "Tchaptrê di dvant"
1157
1158 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1159 #, c-format
1160 msgid "Media: %s"
1161 msgstr "Media: %s"
1162
1163 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1164 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1165 msgid "Add Interface"
1166 msgstr "Radjouter Eterface"
1167
1168 #: src/interface/interface.c:92
1169 msgid "Console"
1170 msgstr "Conzole"
1171
1172 #: src/interface/interface.c:95
1173 msgid "Telnet Interface"
1174 msgstr "Eterface Telnet"
1175
1176 #: src/interface/interface.c:98
1177 msgid "Web Interface"
1178 msgstr "Eterface Waibe"
1179
1180 #: src/interface/interface.c:101
1181 msgid "Debug logging"
1182 msgstr "Elodjaedje di disbugaedje"
1183
1184 #: src/interface/interface.c:104
1185 msgid "Mouse Gestures"
1186 msgstr "Movmints del Sori"
1187
1188 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1189 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1190 msgid "C"
1191 msgstr "wa"
1192
1193 #: src/libvlc.c:1109
1194 msgid ""
1195 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1196 "interface."
1197 msgstr ""
1198 "Enondaedje vlc avou l' prémetowe eterface. Eployî 'cvlc' po eployî vlc sins "
1199 "eterface."
1200
1201 #: src/libvlc.c:1234
1202 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
1206 #, c-format
1207 msgid ""
1208 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1209 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1210 "in the playlist.\n"
1211 "The first item specified will be played first.\n"
1212 "\n"
1213 "Options-styles:\n"
1214 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1215 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1216 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1217 "            and that overrides previous settings.\n"
1218 "\n"
1219 "Stream MRL syntax:\n"
1220 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1221 "option=value ...]\n"
1222 "\n"
1223 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1224 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1225 "\n"
1226 "URL syntax:\n"
1227 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1228 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1229 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1230 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1231 "  screen://                      Screen capture\n"
1232 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1233 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1234 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1235 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1236 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1237 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1238 "certain time\n"
1239 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/libvlc.c:1628
1243 msgid " (default enabled)"
1244 msgstr " (prémetou en alaedje)"
1245
1246 #: src/libvlc.c:1629
1247 msgid " (default disabled)"
1248 msgstr " (prémetou dimet)"
1249
1250 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1251 msgid "Note:"
1252 msgstr "Rawete:"
1253
1254 #: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
1255 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
1259 #, c-format
1260 msgid ""
1261 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
1265 msgid ""
1266 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1267 "modules."
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/libvlc.c:1910
1271 #, fuzzy, c-format
1272 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1273 msgstr "Modêye di VLC %s\n"
1274
1275 #: src/libvlc.c:1912
1276 #, fuzzy, c-format
1277 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1278 msgstr "Copilé pa %s@%s.%s\n"
1279
1280 #: src/libvlc.c:1914
1281 #, c-format
1282 msgid "Compiler: %s\n"
1283 msgstr "Copileu: %s\n"
1284
1285 #: src/libvlc.c:1949
1286 msgid ""
1287 "\n"
1288 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/libvlc.c:1969
1292 msgid ""
1293 "\n"
1294 "Press the RETURN key to continue...\n"
1295 msgstr ""
1296 "\n"
1297 "Tchôki RITOÛ po continouwer...\n"
1298
1299 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1300 #: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193
1301 msgid "Zoom"
1302 msgstr "Zoum"
1303
1304 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1305 msgid "1:4 Quarter"
1306 msgstr "1:4 Cwårt"
1307
1308 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1309 msgid "1:2 Half"
1310 msgstr "1:2 Dimeye"
1311
1312 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1313 msgid "1:1 Original"
1314 msgstr "1:1 Oridjinnå"
1315
1316 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1317 msgid "2:1 Double"
1318 msgstr "2:1 Dobe"
1319
1320 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1321 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1322 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1323 msgid "Auto"
1324 msgstr "Auto"
1325
1326 #: src/libvlc-module.c:168
1327 msgid ""
1328 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1329 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1330 "related options."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/libvlc-module.c:172
1334 msgid "Interface module"
1335 msgstr "Eterface do module"
1336
1337 #: src/libvlc-module.c:174
1338 msgid ""
1339 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1340 "automatically select the best module available."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1344 msgid "Extra interface modules"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/libvlc-module.c:180
1348 msgid ""
1349 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1350 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1351 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1352 "\", \"gestures\" ...)"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:187
1356 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1357 msgstr "Vod ploz tchoezi les eterfaces di contrôle po VLC."
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:189
1360 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1361 msgstr "Verbosité (0,1,2)"
1362
1363 #: src/libvlc-module.c:191
1364 msgid ""
1365 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1366 "1=warnings, 2=debug)."
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/libvlc-module.c:194
1370 msgid "Choose which objects should print debug message"
1371 msgstr "Tchoezixhoz kés cayets duvrént imprimer l' messaedje di disbugaedje"
1372
1373 #: src/libvlc-module.c:197
1374 msgid ""
1375 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1376 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1377 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1378 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1379 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1380 "message."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:204
1384 msgid "Be quiet"
1385 msgstr "Soeyoz påjhûle"
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:206
1388 msgid "Turn off all warning and information messages."
1389 msgstr "Distinde tos les messaedjes d' adviertixhmints eyet d'informåcion."
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:208
1392 msgid "Default stream"
1393 msgstr "Prémetou floû"
1394
1395 #: src/libvlc-module.c:210
1396 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1397 msgstr "Ci floû serè todi drovowe a l' enondaedje di VLC."
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:213
1400 #, fuzzy
1401 msgid ""
1402 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1403 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1404 msgstr ""
1405 "Vos poloz tchoezi al mwin on lingaedje po l' eterface. Li lingaedge del "
1406 "sistinme est detecté otamaticmint si \"oto\" est specifiyî chal."
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:217
1409 msgid "Color messages"
1410 msgstr "Coleur des messaedjes"
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:219
1413 msgid ""
1414 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1415 "needs Linux color support for this to work."
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/libvlc-module.c:222
1419 msgid "Show advanced options"
1420 msgstr "Mostrer les tchuzes avanceyes"
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:224
1423 msgid ""
1424 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1425 "available options, including those that most users should never touch."
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:228
1429 msgid "Interface interaction"
1430 msgstr "Interacsion di l' eterface"
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:230
1433 msgid ""
1434 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1435 "user input is required."
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/libvlc-module.c:240
1439 msgid ""
1440 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1441 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1442 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1443 "the \"audio filters\" modules section."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:246
1447 msgid "Audio output module"
1448 msgstr "Module del intrêye odio"
1449
1450 #: src/libvlc-module.c:248
1451 msgid ""
1452 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1453 "automatically select the best method available."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1457 msgid "Enable audio"
1458 msgstr "Met en alaedje l' odio"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:254
1461 msgid ""
1462 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1463 "not take place, thus saving some processing power."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/libvlc-module.c:258
1467 msgid "Force mono audio"
1468 msgstr "Foirci mono odio"
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:259
1471 msgid "This will force a mono audio output."
1472 msgstr "Çouci foircirè ene rexhowe odio mono."
1473
1474 #: src/libvlc-module.c:262
1475 msgid "Default audio volume"
1476 msgstr "Prémetou volume odio"
1477
1478 #: src/libvlc-module.c:264
1479 msgid ""
1480 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1481 msgstr ""
1482 "Vos ploz defini chal l' prémetou volume del rexhowe odio, dins ene fortchete "
1483 "di 0 a 1024."
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:267
1486 msgid "Audio output saved volume"
1487 msgstr "Volume schapé del rexhowe odio"
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:269
1490 msgid ""
1491 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1492 "should not change this option manually."
1493 msgstr ""
1494 "Çouci schape l' volume del rexhowe odio kwand vs eployî l' fonccion moya. Vs "
1495 "n' duvrîz nén candjî cisse tchuze al mwin."
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:272
1498 msgid "Audio output volume step"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:274
1502 msgid ""
1503 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1504 "0 to 1024."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/libvlc-module.c:277
1508 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1509 msgstr "Frécwince d' rexhowe odio (Hz)"
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:279
1512 msgid ""
1513 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1514 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1515 msgstr ""
1516 "Vs poloz foirci l' frecwince del rexhowe odio chal. Les comonès valixhances "
1517 "sont -1 (prémetou), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1518
1519 #: src/libvlc-module.c:283
1520 msgid "High quality audio resampling"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:285
1524 msgid ""
1525 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1526 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1527 "resampling algorithm will be used instead."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:290
1531 msgid "Audio desynchronization compensation"
1532 msgstr "Compinsåcion del disincronijhaedje del odio"
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:292
1535 msgid ""
1536 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1537 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:295
1541 msgid "Audio output channels mode"
1542 msgstr "Môdes des canås del rexhowe odio"
1543
1544 #: src/libvlc-module.c:297
1545 msgid ""
1546 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1547 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1548 "played)."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1552 msgid "Use S/PDIF when available"
1553 msgstr "Eployî S/PDIF cwand c' est disponibe"
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:303
1556 msgid ""
1557 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1558 "audio stream being played."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1562 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1563 msgstr "Foirci l' deteccion di Dolby Surround"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:308
1566 msgid ""
1567 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1568 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1569 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1570 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1574 msgid "On"
1575 msgstr "Metu"
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1578 msgid "Off"
1579 msgstr "Dismetu"
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:320
1582 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:323
1586 msgid "Audio visualizations "
1587 msgstr "Odio forvoeyaedjes"
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:325
1590 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1591 msgstr "Çouci radjoute des modules di voeyaedje (sipeke analijheu, evnd)."
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:329
1594 msgid "Replay gain mode"
1595 msgstr "Ridjouwer môde di wangnaedje"
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:331
1598 msgid "Select the replay gain mode"
1599 msgstr "Tchoezi l' môde di wangnaedje di rdjouwaedje"
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:333
1602 msgid "Replay preamp"
1603 msgstr "Ridjouwer pré-amplifiaedje"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:335
1606 msgid ""
1607 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1608 "replay gain information"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:338
1612 msgid "Default replay gain"
1613 msgstr "Prémetou wangnaedje di rdjouwaedje"
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:340
1616 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:342
1620 msgid "Peak protection"
1621 msgstr "Waerantixhadje del copete"
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:344
1624 msgid "Protect against sound clipping"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:347
1628 msgid "Enable time streching audio"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:349
1632 msgid ""
1633 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1634 "audio pitch"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1639 #: modules/codec/kate.c:203
1640 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1641 msgid "None"
1642 msgstr "Nole"
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:364
1645 msgid ""
1646 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1647 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1648 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1649 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1650 "options."
1651 msgstr ""
1652 "Ces tchuzes vs permetèt di candjî l' dujhance do sorsistinme rexhowe videyo. "
1653 "Vs poloz pa egzimpe mete en alaedje les passetes videyo (disinterlaçmint, "
1654 "adjinçnaedje del imådje, evnd). Mete en alaedje ces passetes chal eyet l's-"
1655 "apontyî dins l' seccion des modules \"passetes videyo\". Vs poloz eto defini "
1656 "bråmints videyo tchuzes di totes sôres."
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:370
1659 msgid "Video output module"
1660 msgstr "Module del rexhowe videyo"
1661
1662 #: src/libvlc-module.c:372
1663 msgid ""
1664 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1665 "automatically select the best method available."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1669 msgid "Enable video"
1670 msgstr "Mete en alaedje videyo"
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:377
1673 msgid ""
1674 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1675 "not take place, thus saving some processing power."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1679 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1680 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1681 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1682 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1683 msgid "Video width"
1684 msgstr "Lårdjeur del videyo"
1685
1686 #: src/libvlc-module.c:382
1687 msgid ""
1688 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1689 "characteristics."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1693 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1694 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1695 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1696 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1697 msgid "Video height"
1698 msgstr "Hôteur del videyo"
1699
1700 #: src/libvlc-module.c:387
1701 msgid ""
1702 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1703 "video characteristics."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: src/libvlc-module.c:390
1707 msgid "Video X coordinate"
1708 msgstr "Cowordonêye X del videyo"
1709
1710 #: src/libvlc-module.c:392
1711 msgid ""
1712 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1713 "coordinate)."
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/libvlc-module.c:395
1717 msgid "Video Y coordinate"
1718 msgstr "Cowordonêye Y del videyo"
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:397
1721 msgid ""
1722 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1723 "coordinate)."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:400
1727 msgid "Video title"
1728 msgstr "Tite del videyo"
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:402
1731 msgid ""
1732 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1733 "interface)."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:405
1737 msgid "Video alignment"
1738 msgstr "Aroymint videyo"
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:407
1741 msgid ""
1742 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1743 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1744 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1748 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1749 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1750 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1751 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1752 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1753 msgid "Center"
1754 msgstr "Mitan"
1755
1756 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1757 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1758 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1759 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1760 #: modules/video_filter/rss.c:174
1761 msgid "Top"
1762 msgstr "Dizeu"
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1765 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1766 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1767 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1768 #: modules/video_filter/rss.c:174
1769 msgid "Bottom"
1770 msgstr "Al valêye"
1771
1772 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1773 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1774 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1775 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1776 #: modules/video_filter/rss.c:175
1777 msgid "Top-Left"
1778 msgstr "Copete hintche"
1779
1780 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1781 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1782 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1783 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1784 #: modules/video_filter/rss.c:175
1785 msgid "Top-Right"
1786 msgstr "Copete droete"
1787
1788 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1789 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1790 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1791 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1792 #: modules/video_filter/rss.c:175
1793 msgid "Bottom-Left"
1794 msgstr "Valêye hintche"
1795
1796 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1797 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1798 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1799 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1800 #: modules/video_filter/rss.c:175
1801 msgid "Bottom-Right"
1802 msgstr "Valêye droete"
1803
1804 #: src/libvlc-module.c:415
1805 msgid "Zoom video"
1806 msgstr "Zoum videyo"
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:417
1809 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:419
1813 msgid "Grayscale video output"
1814 msgstr "Liveas d' gris del rexhowe videyo"
1815
1816 #: src/libvlc-module.c:421
1817 msgid ""
1818 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1819 "save some processing power."
1820 msgstr ""
1821 "Rexhowe videyo e liveas d' gris. Come les informåcions d' coleur n' sont nén "
1822 "decôdêyes, çouci pout spårgnî del puxhance d' ovraedje."
1823
1824 #: src/libvlc-module.c:424
1825 msgid "Embedded video"
1826 msgstr "Ravalêye videyo"
1827
1828 #: src/libvlc-module.c:426
1829 msgid "Embed the video output in the main interface."
1830 msgstr "Ravalez l' rexhowe videyo dins l' mwaisse eterface."
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1833 msgid "X11 display"
1834 msgstr "Håynaedje X11"
1835
1836 #: src/libvlc-module.c:430
1837 msgid ""
1838 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1839 "DISPLAY environment variable."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:433
1843 msgid "Fullscreen video output"
1844 msgstr "Rexhowe del videyo forrimpli li waitroûle"
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:435
1847 msgid "Start video in fullscreen mode"
1848 msgstr "Enonder l' videyo e môde tote li waitroûle"
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:437
1851 msgid "Overlay video output"
1852 msgstr "Ricovri l' rexhowe videyo"
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:439
1855 msgid ""
1856 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1857 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342
1861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1862 msgid "Always on top"
1863 msgstr "Tofer al copete"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:444
1866 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:446
1870 msgid "Enable wallpaper mode "
1871 msgstr "Mete en alaedje li môde di tapisreye"
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:448
1874 msgid ""
1875 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/libvlc-module.c:451
1879 msgid "Show media title on video"
1880 msgstr "Mostrer l' tite do media sol videyo"
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:453
1883 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1884 msgstr "Håyner l' tite del videyo al copete do fîme."
1885
1886 #: src/libvlc-module.c:455
1887 msgid "Show video title for x milliseconds"
1888 msgstr "Mostrer l' tite do media sol tins di x milisegondes"
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:457
1891 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1892 msgstr ""
1893 "Mostrer l' tite do media sol tins di n milisegondes, prémetou est 5000 ms (5 "
1894 "seg.)"
1895
1896 #: src/libvlc-module.c:459
1897 msgid "Position of video title"
1898 msgstr "Eplaeçmint do tite del videyo"
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:461
1901 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:463
1905 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1906 msgstr ""
1907 "Catchî l' cursoe seyet l' controleur do forrimpli li waitroûle après x "
1908 "milisegondes"
1909
1910 #: src/libvlc-module.c:466
1911 msgid ""
1912 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1913 "3000 ms (3 sec.)"
1914 msgstr ""
1915 "Catchî l' cursoe del sori eyet l' controleur do forrimpli li waitroûle après "
1916 "n milisegondes, prémetou est 3000 ms (3 seg.)"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1919 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
1920 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1921 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1922 msgid "Deinterlace"
1923 msgstr "Disinterlacî"
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
1926 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1927 msgid "Deinterlace mode"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:481
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1933 msgstr "Disinterlacî l' videyo divant l' ecôdaedje."
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1936 msgid "Discard"
1937 msgstr "Abandner"
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1940 msgid "Blend"
1941 msgstr "Maxhaedje"
1942
1943 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1944 msgid "Mean"
1945 msgstr "Moyén"
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1948 msgid "Bob"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1952 msgid "Linear"
1953 msgstr "Lineyåre"
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:496
1956 msgid "Disable screensaver"
1957 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle"
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:497
1960 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1961 msgstr "Dismete li spårgneu di waitroûle sol tins di djouwaedje del videyo."
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:499
1964 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:500
1968 msgid ""
1969 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1970 "computer being suspended because of inactivity."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:503
1974 msgid "Window decorations"
1975 msgstr "Gåliotaedjes des purneas"
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:505
1978 msgid ""
1979 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1980 "giving a \"minimal\" window."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/libvlc-module.c:508
1984 msgid "Video output filter module"
1985 msgstr "Module del passete del rexhowe videyo"
1986
1987 #: src/libvlc-module.c:510
1988 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: src/libvlc-module.c:512
1992 msgid "Video filter module"
1993 msgstr "Module del passete videyo"
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:514
1996 msgid ""
1997 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1998 "instance deinterlacing, or distort the video."
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:518
2002 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2003 msgstr "Ridant del waitroûlêye videyo (ou no do fitchî)"
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:520
2006 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2007 msgstr "Ridant wice ki serè wårdêyes les waitroûlêyes videyo."
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2010 msgid "Video snapshot file prefix"
2011 msgstr "Betchete do fitchî del waitroûlêye videyo"
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:526
2014 msgid "Video snapshot format"
2015 msgstr "Cogne del waitroûlêye videyo"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:528
2018 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2019 msgstr "Cogne del imådje ki serè eployî po wårder les waitroûlêyes videyo"
2020
2021 #: src/libvlc-module.c:530
2022 msgid "Display video snapshot preview"
2023 msgstr "Håtner l' prévoeyaedje del waitroûlêye videyo"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:532
2026 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2027 msgstr ""
2028 "Håtner l' prévoeyaedje del waitroûlêye dins l' coine del copete hintche di "
2029 "waitroûle."
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:534
2032 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:536
2036 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:538
2040 msgid "Video snapshot width"
2041 msgstr "Lårdjeur del waitroûlêye videyo"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:540
2044 msgid ""
2045 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2046 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/libvlc-module.c:544
2050 msgid "Video snapshot height"
2051 msgstr "Hôteur del waitroûlêye videyo"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:546
2054 msgid ""
2055 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2056 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2057 "ratio."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:550
2061 msgid "Video cropping"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:552
2065 msgid ""
2066 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2067 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/libvlc-module.c:556
2071 msgid "Source aspect ratio"
2072 msgstr "Sourdant del rapoirt lårdjeur/hôteur"
2073
2074 #: src/libvlc-module.c:558
2075 msgid ""
2076 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2077 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2078 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2079 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2080 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:565
2084 msgid "Video Auto Scaling"
2085 msgstr "Otomatike metaedje al schåle del videyo"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:567
2088 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:569
2092 msgid "Video scaling factor"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:571
2096 msgid ""
2097 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2098 "Default value is 1.0 (original video size)."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:574
2102 msgid "Custom crop ratios list"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:576
2106 msgid ""
2107 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2108 "crop ratios list."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc-module.c:579
2112 msgid "Custom aspect ratios list"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/libvlc-module.c:581
2116 msgid ""
2117 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2118 "aspect ratio list."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:584
2122 msgid "Fix HDTV height"
2123 msgstr "Remantchî l' hôteur HDTV"
2124
2125 #: src/libvlc-module.c:586
2126 msgid ""
2127 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2128 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2129 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:591
2133 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:593
2137 msgid ""
2138 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2139 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2140 "order to keep proportions."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2144 msgid "Skip frames"
2145 msgstr "Passer houte les cådes"
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:599
2148 msgid ""
2149 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2150 "computer is not powerful enough"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc-module.c:602
2154 msgid "Drop late frames"
2155 msgstr "Bouxhî evoye les cådes tårdou"
2156
2157 #: src/libvlc-module.c:604
2158 msgid ""
2159 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2160 "intended display date)."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:607
2164 msgid "Quiet synchro"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:609
2168 msgid ""
2169 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2170 "synchronization mechanism."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/libvlc-module.c:612
2174 msgid "Key press events"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:614
2178 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2182 msgid "Mouse events"
2183 msgstr "Evenmints del sori"
2184
2185 #: src/libvlc-module.c:618
2186 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:626
2190 msgid ""
2191 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2192 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2193 "channel."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:630
2197 msgid "Clock reference average counter"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:632
2201 msgid ""
2202 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2203 "to 10000."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:635
2207 msgid "Clock synchronisation"
2208 msgstr "Sincronijhaedje di l' ôlodje"
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:637
2211 msgid ""
2212 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2213 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/libvlc-module.c:641
2217 msgid "Clock jitter"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/libvlc-module.c:643
2221 msgid ""
2222 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2223 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2227 msgid "Network synchronisation"
2228 msgstr "Sincronijhaedje del rantoele"
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:647
2231 msgid ""
2232 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2233 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2237 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2240 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2241 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2244 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2245 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2246 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2247 msgid "Default"
2248 msgstr "Prémetou"
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2251 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2252 msgid "Enable"
2253 msgstr "Mete en alaedje"
2254
2255 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2256 msgid "UDP port"
2257 msgstr "Pôrt UDP"
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:657
2260 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2261 msgstr "Çouci est l' prémetou pôrt eployî po les floûs UDP. Prémetou est 1234."
2262
2263 #: src/libvlc-module.c:659
2264 msgid "MTU of the network interface"
2265 msgstr "MTU del eterface rantoele"
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:661
2268 msgid ""
2269 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2270 "over the network (in bytes)."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2274 msgid "Hop limit (TTL)"
2275 msgstr "Hop limite (TTL)"
2276
2277 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2278 msgid ""
2279 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2280 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2281 "in default)."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:672
2285 msgid "Multicast output interface"
2286 msgstr "Eterface del rexhowe Multicast"
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:674
2289 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:676
2293 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2294 msgstr "Adresse di l' eterface del rexhowe multicast IPv4"
2295
2296 #: src/libvlc-module.c:678
2297 msgid ""
2298 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2299 "table."
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:681
2303 msgid "DiffServ Code Point"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:682
2307 msgid ""
2308 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2309 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:688
2313 msgid ""
2314 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2315 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:694
2319 msgid ""
2320 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2321 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2322 "(like DVB streams for example)."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/libvlc-module.c:700
2326 msgid "Audio track"
2327 msgstr "Boket odio"
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:702
2330 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:705
2334 msgid "Subtitles track"
2335 msgstr "Sortite do boket"
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:707
2338 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:710
2342 msgid "Audio language"
2343 msgstr "Lingaedje odio"
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:712
2346 msgid ""
2347 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2348 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2349 "language)."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:715
2353 msgid "Subtitle language"
2354 msgstr "Sortite do lingaedje"
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:717
2357 msgid ""
2358 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2359 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:721
2363 msgid "Audio track ID"
2364 msgstr "ID do boket odio"
2365
2366 #: src/libvlc-module.c:723
2367 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2368 msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
2369
2370 #: src/libvlc-module.c:725
2371 msgid "Subtitles track ID"
2372 msgstr "ID des sortites do boket"
2373
2374 #: src/libvlc-module.c:727
2375 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2376 msgstr "ID do floû del boket do sortite a eployî."
2377
2378 #: src/libvlc-module.c:729
2379 msgid "Input repetitions"
2380 msgstr "Repetaedjes en intrêye"
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:731
2383 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc-module.c:733
2387 msgid "Start time"
2388 msgstr "Eure di cominçmint"
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:735
2391 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2392 msgstr "Li floû kiminçrè a cisse pôzucion ( e segondes)."
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:737
2395 msgid "Stop time"
2396 msgstr "Arester l' tins"
2397
2398 #: src/libvlc-module.c:739
2399 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2400 msgstr "Li floû s' arestêyrè a cisse pôzucion ( e segondes)."
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:741
2403 msgid "Run time"
2404 msgstr "Enonder l' tins"
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:743
2407 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2408 msgstr "Li floû enondrè a cisse durêye ( e segondes)."
2409
2410 #: src/libvlc-module.c:745
2411 msgid "Fast seek"
2412 msgstr "Rade cweraedje"
2413
2414 #: src/libvlc-module.c:747
2415 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:749
2419 #, fuzzy
2420 msgid "Playback speed"
2421 msgstr "Djouwaedje"
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:751
2424 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:753
2428 msgid "Input list"
2429 msgstr "Djivêyes d' intrêye"
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:755
2432 msgid ""
2433 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2434 "together after the normal one."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:758
2438 msgid "Input slave (experimental)"
2439 msgstr "Intrêye esclåve (esperimintå)"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:760
2442 msgid ""
2443 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2444 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2445 "inputs."
2446 msgstr ""
2447 "Çouci vos permete di djouwer dispu sacwantès intrêyes e minme tins. Cisse "
2448 "fonccionålité est esperimintå, totes les cognes ni sont nén sopoirtêyes. "
2449 "eployî en '#' separêye djivêye d' intrêyes."
2450
2451 #: src/libvlc-module.c:764
2452 msgid "Bookmarks list for a stream"
2453 msgstr "Djivêye des rimåkes po on floû"
2454
2455 #: src/libvlc-module.c:766
2456 msgid ""
2457 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2458 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2459 "{...}\""
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
2463 msgid "Record directory or filename"
2464 msgstr "Eredjistrer l' ridant ou l' no d' fitchî"
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:772
2467 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2468 msgstr "Ridant ou no d' fitchî wice ki les eredjistraedjes seront wårdés"
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:774
2471 msgid "Prefer native stream recording"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:776
2475 msgid ""
2476 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2477 "output module"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:779
2481 msgid "Timeshift directory"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:781
2485 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:783
2489 msgid "Timeshift granularity"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:785
2493 msgid ""
2494 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2495 "to store the timeshifted streams."
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/libvlc-module.c:790
2499 msgid ""
2500 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2501 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2502 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2503 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/libvlc-module.c:796
2507 msgid "Force subtitle position"
2508 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
2509
2510 #: src/libvlc-module.c:798
2511 msgid ""
2512 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2513 "over the movie. Try several positions."
2514 msgstr ""
2515 "Vos ploz eployî cisse pôzucion po mete les sortites pa dzo l' fime, purade "
2516 "ki dizeu l'fime. Sayîz diferinnes pôzucion."
2517
2518 #: src/libvlc-module.c:801
2519 msgid "Enable sub-pictures"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/libvlc-module.c:803
2523 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2527 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2528 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2529 msgid "On Screen Display"
2530 msgstr "Håynaedje sol waitroûle"
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:807
2533 msgid ""
2534 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2535 "Display)."
2536 msgstr ""
2537 "VLC pout håyner des messaedjes sol videyo. Çoici s' lome OSD (On Screen "
2538 "Display - Håynaedje sol waitroûle)."
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:810
2541 msgid "Text rendering module"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/libvlc-module.c:812
2545 msgid ""
2546 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2547 "instance."
2548 msgstr ""
2549 "VLC eploye normålmint FreeType pol rindou, mins çouci vos permete d' eployî "
2550 "svg pa egzimpe."
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:814
2553 msgid "Subpictures filter module"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:816
2557 msgid ""
2558 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2559 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:819
2563 msgid "Autodetect subtitle files"
2564 msgstr "Deteccion otomatik des fitchîs sortite"
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:821
2567 msgid ""
2568 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2569 "(based on the filename of the movie)."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:824
2573 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/libvlc-module.c:826
2577 msgid ""
2578 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2579 "Options are:\n"
2580 "0 = no subtitles autodetected\n"
2581 "1 = any subtitle file\n"
2582 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2583 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2584 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:834
2588 msgid "Subtitle autodetection paths"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:836
2592 msgid ""
2593 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2594 "found in the current directory."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:839
2598 msgid "Use subtitle file"
2599 msgstr "Eployî l' fitchî des sortites"
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:841
2602 msgid ""
2603 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2604 "subtitle file."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: src/libvlc-module.c:844
2608 msgid "DVD device"
2609 msgstr "Éndjin DVD"
2610
2611 #: src/libvlc-module.c:847
2612 msgid ""
2613 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2614 "the drive letter (eg. D:)"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:851
2618 msgid "This is the default DVD device to use."
2619 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin DVD a eployî."
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:854
2622 msgid "VCD device"
2623 msgstr "Éndjin VCD"
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:856
2626 msgid "This is the default VCD device to use."
2627 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin VCD a eployî."
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:858
2630 msgid "Audio CD device"
2631 msgstr "Éndjin CD odio"
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:860
2634 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2635 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin Odio CD a eployî."
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:862
2638 msgid "Force IPv6"
2639 msgstr "Foirci IPv6"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:864
2642 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2643 msgstr "IPv6 serè eployî pa prémetou po totes les raloyaedjes."
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:866
2646 msgid "Force IPv4"
2647 msgstr "Foirci IPv4"
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:868
2650 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2651 msgstr "IPv4 serè eployî pa prémetou po totes les raloyaedjes."
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:870
2654 msgid "TCP connection timeout"
2655 msgstr "Tårdaedje pol raloyaedje TCP"
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:872
2658 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2659 msgstr "Prémetou tårdaedje pol raloyaedje TCP (e milisegondes)."
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:874
2662 msgid "SOCKS server"
2663 msgstr "Sierveu SOCKS"
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:876
2666 msgid ""
2667 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2668 "used for all TCP connections"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:879
2672 msgid "SOCKS user name"
2673 msgstr "No di l' uzeu SOCKS"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:881
2676 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2677 msgstr "No d' uzeu a eployî pol raloyaedje viè l' procsi SOCKS."
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:883
2680 msgid "SOCKS password"
2681 msgstr "Sicret SOCKS"
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:885
2684 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2685 msgstr "Sicret a eployî po l' raloyaedje å procsi SOCKS."
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:887
2688 msgid "Title metadata"
2689 msgstr "Meta-dnêyes do tite"
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:889
2692 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2693 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"tite\" po én intreye."
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:891
2696 msgid "Author metadata"
2697 msgstr "Meta-dnêyes del oteur"
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:893
2700 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2701 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"oteur\" po én intreye."
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:895
2704 msgid "Artist metadata"
2705 msgstr "Meta-dnêyes del årtisse"
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:897
2708 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2709 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"årtisse\" po én intreye."
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:899
2712 msgid "Genre metadata"
2713 msgstr "Meta-dnêyes do djinre"
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:901
2716 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2717 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"djinre\" po én intreye."
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:903
2720 msgid "Copyright metadata"
2721 msgstr "Meta-dnêyes do Copyright"
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:905
2724 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2725 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"copyright\" po én intreye."
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:907
2728 msgid "Description metadata"
2729 msgstr "Meta-dnêyes d' discrijhaedje"
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:909
2732 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2733 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"discrijhaedje\" po én intreye."
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:911
2736 msgid "Date metadata"
2737 msgstr "Meta-dnêyes del date"
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:913
2740 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2741 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"date\" po én intreye."
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:915
2744 msgid "URL metadata"
2745 msgstr "Meta-dnêyes del URL"
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:917
2748 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2749 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"url\" po én intreye."
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:921
2752 msgid ""
2753 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2754 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2755 "can break playback of all your streams."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/libvlc-module.c:925
2759 msgid "Preferred decoders list"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:927
2763 msgid ""
2764 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2765 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2766 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:932
2770 msgid "Preferred encoders list"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:934
2774 msgid ""
2775 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2776 msgstr ""
2777 "Çouci vos permete di tchoezi ene djivêye d' ecôdeus ki VLC eployrè e "
2778 "prumiristé."
2779
2780 #: src/libvlc-module.c:937
2781 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:939
2785 msgid ""
2786 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2787 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: src/libvlc-module.c:948
2791 msgid ""
2792 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2793 "subsystem."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/libvlc-module.c:951
2797 msgid "Default stream output chain"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:953
2801 msgid ""
2802 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2803 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2804 "all streams."
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc-module.c:957
2808 msgid "Enable streaming of all ES"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:959
2812 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:961
2816 msgid "Display while streaming"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/libvlc-module.c:963
2820 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc-module.c:965
2824 msgid "Enable video stream output"
2825 msgstr "Mete en alaedje l' rexhowe do floû del videyo"
2826
2827 #: src/libvlc-module.c:967
2828 msgid ""
2829 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2830 "facility when this last one is enabled."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/libvlc-module.c:970
2834 msgid "Enable audio stream output"
2835 msgstr "Mete en alaedje l' rexhowe do floû del odio"
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:972
2838 msgid ""
2839 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2840 "facility when this last one is enabled."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/libvlc-module.c:975
2844 msgid "Enable SPU stream output"
2845 msgstr "Mete en alaedje li floû SPU del rexhowe"
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:977
2848 msgid ""
2849 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2850 "facility when this last one is enabled."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
2854 msgid "Keep stream output open"
2855 msgstr "Wårder drovou l' rexhowe do floû"
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:982
2858 msgid ""
2859 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2860 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2861 "specified)"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:986
2865 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/libvlc-module.c:988
2869 msgid ""
2870 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2871 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2872 msgstr ""
2873
2874 #: src/libvlc-module.c:991
2875 msgid "Preferred packetizer list"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/libvlc-module.c:993
2879 msgid ""
2880 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:996
2884 msgid "Mux module"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:998
2888 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/libvlc-module.c:1000
2892 msgid "Access output module"
2893 msgstr "Accès do module del rexhowe"
2894
2895 #: src/libvlc-module.c:1002
2896 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:1004
2900 msgid "Control SAP flow"
2901 msgstr "Contrôle li corant SAP"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:1006
2904 msgid ""
2905 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2906 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:1010
2910 msgid "SAP announcement interval"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:1012
2914 msgid ""
2915 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2916 "between SAP announcements."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:1021
2920 msgid ""
2921 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2922 "always leave all these enabled."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:1024
2926 msgid "Enable CPU MMX support"
2927 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU MMX"
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:1026
2930 #, fuzzy
2931 msgid ""
2932 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2933 "of them."
2934 msgstr ""
2935 "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions MMX, VLC pout prinde "
2936 "advintaedje di zèles."
2937
2938 #: src/libvlc-module.c:1029
2939 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2940 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU 3D Now!"
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:1031
2943 msgid ""
2944 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2945 "advantage of them."
2946 msgstr ""
2947 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions 3D Now!, VLC pour prinde "
2948 "advintaedje di zèles."
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:1034
2951 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2952 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU MMX EXT"
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:1036
2955 msgid ""
2956 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2957 "advantage of them."
2958 msgstr ""
2959 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions MMX EXT, VLC pour prinde "
2960 "advintaedje di zèles."
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:1039
2963 msgid "Enable CPU SSE support"
2964 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:1041
2967 msgid ""
2968 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2969 "of them."
2970 msgstr ""
2971 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
2972 "advintaedje di zèles."
2973
2974 #: src/libvlc-module.c:1044
2975 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2976 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE2"
2977
2978 #: src/libvlc-module.c:1046
2979 msgid ""
2980 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2981 "of them."
2982 msgstr ""
2983 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE2, VLC pour prinde "
2984 "advintaedje di zèles."
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:1049
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Enable CPU SSE3 support"
2989 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:1051
2992 #, fuzzy
2993 msgid ""
2994 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
2995 "of them."
2996 msgstr ""
2997 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
2998 "advintaedje di zèles."
2999
3000 #: src/libvlc-module.c:1054
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3003 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:1056
3006 #, fuzzy
3007 msgid ""
3008 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3009 "advantage of them."
3010 msgstr ""
3011 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
3012 "advintaedje di zèles."
3013
3014 #: src/libvlc-module.c:1059
3015 #, fuzzy
3016 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3017 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:1061
3020 #, fuzzy
3021 msgid ""
3022 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3023 "advantage of them."
3024 msgstr ""
3025 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
3026 "advintaedje di zèles."
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:1064
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3031 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE2"
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:1066
3034 #, fuzzy
3035 msgid ""
3036 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3037 "advantage of them."
3038 msgstr ""
3039 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE2, VLC pour prinde "
3040 "advintaedje di zèles."
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:1069
3043 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3044 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU AltiVec"
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:1071
3047 msgid ""
3048 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3049 "advantage of them."
3050 msgstr ""
3051 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions AltiVec, VLC pour prinde "
3052 "advintaedje di zèles."
3053
3054 #: src/libvlc-module.c:1076
3055 msgid ""
3056 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3057 "you really know what you are doing."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:1079
3061 msgid "Memory copy module"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:1081
3065 msgid ""
3066 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3067 "select the fastest one supported by your hardware."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/libvlc-module.c:1084
3071 msgid "Access module"
3072 msgstr "Module d' accès"
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:1086
3075 msgid ""
3076 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3077 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3078 "option unless you really know what you are doing."
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:1090
3082 msgid "Stream filter module"
3083 msgstr "Module del passete do floû"
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:1092
3086 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3087 msgstr ""
3088 "Les passetes do floû sont eployîs po candjî l' floû k 'est a l' lijhaedje."
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:1094
3091 msgid "Demux module"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:1096
3095 msgid ""
3096 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3097 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3098 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3099 "you really know what you are doing."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc-module.c:1101
3103 msgid "Allow real-time priority"
3104 msgstr "Permete li prumisté vraiy tins"
3105
3106 #: src/libvlc-module.c:1103
3107 msgid ""
3108 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3109 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3110 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3111 "only activate this if you know what you're doing."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:1109
3115 msgid "Adjust VLC priority"
3116 msgstr "Apontyî l' prumiristé VLC"
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:1111
3119 msgid ""
3120 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3121 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3122 "VLC instances."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:1115
3126 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:1117
3130 msgid ""
3131 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/libvlc-module.c:1120
3135 msgid "Modules search path"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:1122
3139 msgid ""
3140 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3141 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:1125
3145 msgid "Data search path"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:1127
3149 msgid "Override the default data/share search path."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:1129
3153 msgid "VLM configuration file"
3154 msgstr "Fitchî d' apontiaedje VLC"
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:1131
3157 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:1133
3161 msgid "Use a plugins cache"
3162 msgstr "Eployî on muchete des tchôke-divins"
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:1135
3165 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/libvlc-module.c:1137
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Locally collect statistics"
3171 msgstr "Ramexhner les sitatistikes"
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:1139
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3176 msgstr "Ramexhner sacwants sitatistikes."
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1141
3179 msgid "Run as daemon process"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:1143
3183 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:1145
3187 msgid "Write process id to file"
3188 msgstr "sicrire l' id do processus e fitchî"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1147
3191 msgid "Writes process id into specified file."
3192 msgstr "Scrît l' id do processus dins on specifyî fitchî."
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1149
3195 msgid "Log to file"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:1151
3199 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:1153
3203 msgid "Log to syslog"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1155
3207 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1157
3211 msgid "Allow only one running instance"
3212 msgstr "Permete seulmint ene instance en alaedje"
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1160
3215 msgid ""
3216 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3217 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3218 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3219 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3220 "running instance or enqueue it."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:1167
3224 msgid ""
3225 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3226 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3227 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3228 "This option will allow you to play the file with the already running "
3229 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3230 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1176
3234 msgid "VLC is started from file association"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1178
3238 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1181
3242 msgid "One instance when started from file"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:1183
3246 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:1185
3250 msgid "Increase the priority of the process"
3251 msgstr "Angrandi l' prumiristé di processus"
3252
3253 #: src/libvlc-module.c:1187
3254 msgid ""
3255 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3256 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3257 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3258 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3259 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3260 "machine."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:1195
3264 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1197
3268 msgid ""
3269 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3270 "playing current item."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1206
3274 msgid ""
3275 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3276 "overridden in the playlist dialog box."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/libvlc-module.c:1209
3280 msgid "Automatically preparse files"
3281 msgstr ""
3282
3283 #: src/libvlc-module.c:1211
3284 msgid ""
3285 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3286 "metadata)."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/libvlc-module.c:1214
3290 msgid "Album art policy"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/libvlc-module.c:1216
3294 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1222
3298 msgid "Manual download only"
3299 msgstr "Aberwetaedje al mwin seulmint"
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1223
3302 msgid "When track starts playing"
3303 msgstr "Cwand l' boket enonde l' djouwaedje"
3304
3305 #: src/libvlc-module.c:1224
3306 msgid "As soon as track is added"
3307 msgstr "Totossu rade ki l' boket est radjouté"
3308
3309 #: src/libvlc-module.c:1226
3310 msgid "Services discovery modules"
3311 msgstr "Modules di discovraedje des siervices"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1228
3314 msgid ""
3315 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3316 "Typical values are sap, hal, ..."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1231
3320 msgid "Play files randomly forever"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1233
3324 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1235
3328 msgid "Repeat all"
3329 msgstr "Repeter totawfait"
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1237
3332 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3333 msgstr "VLC wådrè a djouwer l' djivêye a djouwer sins dfén."
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1239
3336 msgid "Repeat current item"
3337 msgstr "Repeter l' cayet do moumint"
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1241
3340 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3341 msgstr "VLC wådrè a djouwer l' cayet del djivêye a djouwer do moumint."
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1243
3344 msgid "Play and stop"
3345 msgstr "Djouwer eyet arester"
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1245
3348 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3349 msgstr "Arester l' djivêye a djouwer après tchaeke cayet djouwé."
3350
3351 #: src/libvlc-module.c:1247
3352 msgid "Play and exit"
3353 msgstr "Djouwer eyet moussî foû"
3354
3355 #: src/libvlc-module.c:1249
3356 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3357 msgstr "Moussî foû si gn a pont d' cayet dins l' djivêye a djouwer."
3358
3359 #: src/libvlc-module.c:1251
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Play and pause"
3362 msgstr "Djouwer eyet arester"
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1253
3365 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1255
3369 msgid "Use media library"
3370 msgstr "Eployî l' livreye media"
3371
3372 #: src/libvlc-module.c:1257
3373 msgid ""
3374 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3375 "VLC."
3376 msgstr ""
3377 "L' livreye media est otomaticmint schapêye eyet ritcherdjeye tchaeke côp ke "
3378 "vos enondez VLC."
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1260
3381 msgid "Display playlist tree"
3382 msgstr "Håyner l' åbe del djivêye a djouwer"
3383
3384 #: src/libvlc-module.c:1262
3385 msgid ""
3386 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3387 "directory."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1271
3391 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355
3395 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3396 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3397 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3398 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3400 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3401 msgid "Fullscreen"
3402 msgstr "Forrimpli l' waitroûle"
3403
3404 #: src/libvlc-module.c:1275
3405 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3406 msgstr ""
3407 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po discandjî l' estat do forrimpli li "
3408 "waitroûle."
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1276
3411 msgid "Leave fullscreen"
3412 msgstr "Leyî l' forrimpli l' waitroûle"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1277
3415 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3416 msgstr ""
3417 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po cwiter l' estat do forrimpli li "
3418 "waitroûle."
3419
3420 #: src/libvlc-module.c:1278
3421 msgid "Play/Pause"
3422 msgstr "Djouwer/Djoker"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1279
3425 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3426 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po discandjî l' estat djoké."
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1280
3429 msgid "Pause only"
3430 msgstr "Djoker seulmint"
3431
3432 #: src/libvlc-module.c:1281
3433 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3434 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece a eployî po djoker"
3435
3436 #: src/libvlc-module.c:1282
3437 msgid "Play only"
3438 msgstr "Djouwer seulmint"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1283
3441 msgid "Select the hotkey to use to play."
3442 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece a eployî po djouwer."
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3445 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3446 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3447 msgid "Faster"
3448 msgstr "Pus roed"
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3451 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3452 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po l' djouwaedje e rade avance."
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3455 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3456 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3457 msgid "Slower"
3458 msgstr "Pus londjin"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3461 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3462 msgstr ""
3463 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po l' djouwaedje e londjinne raddisté."
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3466 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3467 msgid "Normal rate"
3468 msgstr "Randoe normå"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1289
3471 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
3475 msgid "Faster (fine)"
3476 msgstr "Pus roed (fén)"
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
3479 msgid "Slower (fine)"
3480 msgstr "Pus londjin (fén)"
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3483 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3484 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3485 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3486 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3488 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3489 #: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3490 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3491 msgid "Next"
3492 msgstr "Shuvant"
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1295
3495 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3496 msgstr ""
3497 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po passer houte å shuvant cayet dins l' "
3498 "djivêye a djouwer."
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3501 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3502 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3503 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3504 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3505 #: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3506 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
3507 msgid "Previous"
3508 msgstr "Di dvant"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1297
3511 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3512 msgstr ""
3513 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po passer houte å cayet di dvant dins l' "
3514 "djivêye a djouwer."
3515
3516 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3517 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3518 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3519 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3520 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3521 msgid "Stop"
3522 msgstr "Arester"
3523
3524 #: src/libvlc-module.c:1299
3525 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3526 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece po arester djouwaedje."
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3529 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3530 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3531 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3532 msgid "Position"
3533 msgstr "Pôzucion"
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1301
3536 msgid "Select the hotkey to display the position."
3537 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti po håyner l' pôzucion."
3538
3539 #: src/libvlc-module.c:1303
3540 msgid "Very short backwards jump"
3541 msgstr "Mo courts potchaedjes en éri"
3542
3543 #: src/libvlc-module.c:1305
3544 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1306
3548 msgid "Short backwards jump"
3549 msgstr "Courts potchaedjes en éri"
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1308
3552 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1309
3556 msgid "Medium backwards jump"
3557 msgstr "Moyéns potchaedjes en éri"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1311
3560 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1312
3564 msgid "Long backwards jump"
3565 msgstr "Longs potchaedjes en éri"
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1314
3568 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1316
3572 msgid "Very short forward jump"
3573 msgstr "Mo court potchaedje en avant"
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1318
3576 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1319
3580 msgid "Short forward jump"
3581 msgstr "Court potchaedje en avant"
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1321
3584 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1322
3588 msgid "Medium forward jump"
3589 msgstr "Moyén potchaedje en avant"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1324
3592 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1325
3596 msgid "Long forward jump"
3597 msgstr "Long potchaedje en avant"
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1327
3600 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3604 msgid "Next frame"
3605 msgstr "Cåde shuvant"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1330
3608 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3609 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti oa aler al l' shuvante cåde videyo."
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1332
3612 msgid "Very short jump length"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1333
3616 msgid "Very short jump length, in seconds."
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1334
3620 msgid "Short jump length"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1335
3624 msgid "Short jump length, in seconds."
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1336
3628 msgid "Medium jump length"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1337
3632 msgid "Medium jump length, in seconds."
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1338
3636 msgid "Long jump length"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1339
3640 msgid "Long jump length, in seconds."
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3644 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3645 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883
3646 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3647 msgid "Quit"
3648 msgstr "Cwiter"
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1342
3651 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3652 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti po cwiter l' programe."
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1343
3655 msgid "Navigate up"
3656 msgstr "Naivyî pus hôt"
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1344
3659 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3660 msgstr ""
3661 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu pus hôt dins les menus DVD."
3662
3663 #: src/libvlc-module.c:1345
3664 msgid "Navigate down"
3665 msgstr "Naivyî pus bas"
3666
3667 #: src/libvlc-module.c:1346
3668 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3669 msgstr ""
3670 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu pus bas dins les menus DVD."
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1347
3673 msgid "Navigate left"
3674 msgstr "Naivyî a hintche"
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1348
3677 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3678 msgstr ""
3679 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu hintche dins les menus DVD."
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1349
3682 msgid "Navigate right"
3683 msgstr "Naivyî a droete"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1350
3686 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3687 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu droete dins les menus DVD."
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1351
3690 msgid "Activate"
3691 msgstr "Mete èn alaedje"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1352
3694 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3695 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu cayet dins les menus DVD."
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1353
3698 msgid "Go to the DVD menu"
3699 msgstr "Potchî l' menu DVD"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1354
3702 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3703 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po vos amoenner dins l' menu DVD."
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1355
3706 msgid "Select previous DVD title"
3707 msgstr "Tchoezi li DVD tite di dvant"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1356
3710 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3711 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tite di dvant di DVD"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1357
3714 msgid "Select next DVD title"
3715 msgstr "Tchoezi li DVD tite shuvant"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1358
3718 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3719 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tite shuvant di DVD"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1359
3722 msgid "Select prev DVD chapter"
3723 msgstr "Tchoezi li DVD tchaptrê di dvant"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1360
3726 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3727 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tchaptrê di dvant di DVD"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1361
3730 msgid "Select next DVD chapter"
3731 msgstr "Tchoezi li DVD tchaptrê shuvant"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1362
3734 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3735 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tchaptrê shunt di DVD"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1363
3738 msgid "Volume up"
3739 msgstr "Volume pus hôt"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1364
3742 msgid "Select the key to increase audio volume."
3743 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po monter l' volume odio."
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1365
3746 msgid "Volume down"
3747 msgstr "Volume pus bas"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1366
3750 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3751 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po dischinde l' volume odio"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3754 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3755 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3756 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3757 msgid "Mute"
3758 msgstr "Moya"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1368
3761 msgid "Select the key to mute audio."
3762 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po rinde moya."
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1369
3765 msgid "Subtitle delay up"
3766 msgstr "Tårdaedje do sortite pus hôt"
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1370
3769 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3770 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po crexhe li tårdaedje do sortite."
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1371
3773 msgid "Subtitle delay down"
3774 msgstr "Tårdaedje do sortite pus bas"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1372
3777 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3778 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po raptiti li tårdaedje do sortite."
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1373
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Subtitle position up"
3783 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
3784
3785 #: src/libvlc-module.c:1374
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3788 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po rinde moya."
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1375
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Subtitle position down"
3793 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1376
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3798 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po rinde moya."
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1377
3801 msgid "Audio delay up"
3802 msgstr "Tårdaedje del odio pus hôt"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1378
3805 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3806 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po crexhe li tårdaedje del odio."
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1379
3809 msgid "Audio delay down"
3810 msgstr "Tårdaedje del odio pus bas"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1380
3813 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3814 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po raptiti li tårdaedje del odio."
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1387
3817 msgid "Play playlist bookmark 1"
3818 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 1"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1388
3821 msgid "Play playlist bookmark 2"
3822 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 2"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1389
3825 msgid "Play playlist bookmark 3"
3826 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 3"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1390
3829 msgid "Play playlist bookmark 4"
3830 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 4"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1391
3833 msgid "Play playlist bookmark 5"
3834 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 5"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1392
3837 msgid "Play playlist bookmark 6"
3838 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 6"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1393
3841 msgid "Play playlist bookmark 7"
3842 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 7"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1394
3845 msgid "Play playlist bookmark 8"
3846 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 8"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1395
3849 msgid "Play playlist bookmark 9"
3850 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 9"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1396
3853 msgid "Play playlist bookmark 10"
3854 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 10"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1397
3857 msgid "Select the key to play this bookmark."
3858 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece po djouwer ci rimåke."
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1398
3861 msgid "Set playlist bookmark 1"
3862 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 1"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1399
3865 msgid "Set playlist bookmark 2"
3866 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 2"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1400
3869 msgid "Set playlist bookmark 3"
3870 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 3"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1401
3873 msgid "Set playlist bookmark 4"
3874 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 4"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1402
3877 msgid "Set playlist bookmark 5"
3878 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 5"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1403
3881 msgid "Set playlist bookmark 6"
3882 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 6"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1404
3885 msgid "Set playlist bookmark 7"
3886 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 7"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1405
3889 msgid "Set playlist bookmark 8"
3890 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 8"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1406
3893 msgid "Set playlist bookmark 9"
3894 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 9"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1407
3897 msgid "Set playlist bookmark 10"
3898 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 10"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1408
3901 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3902 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po defini cisse rimåke del djivêye a djouwer"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1410
3905 msgid "Playlist bookmark 1"
3906 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 1"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1411
3909 msgid "Playlist bookmark 2"
3910 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 2"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1412
3913 msgid "Playlist bookmark 3"
3914 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 3"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1413
3917 msgid "Playlist bookmark 4"
3918 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 4"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1414
3921 msgid "Playlist bookmark 5"
3922 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 5"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1415
3925 msgid "Playlist bookmark 6"
3926 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 6"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1416
3929 msgid "Playlist bookmark 7"
3930 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 7"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1417
3933 msgid "Playlist bookmark 8"
3934 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 8"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1418
3937 msgid "Playlist bookmark 9"
3938 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 9"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1419
3941 msgid "Playlist bookmark 10"
3942 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 10"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1421
3945 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3946 msgstr "Çouci vos permete di defini les rimåkes del divêye a djouwer."
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:1423
3949 msgid "Go back in browsing history"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:1424
3953 msgid ""
3954 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3955 "history."
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/libvlc-module.c:1425
3959 msgid "Go forward in browsing history"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:1426
3963 msgid ""
3964 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3965 "history."
3966 msgstr ""
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1428
3969 msgid "Cycle audio track"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1429
3973 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1430
3977 msgid "Cycle subtitle track"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1431
3981 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1432
3985 msgid "Cycle source aspect ratio"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1433
3989 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1434
3993 msgid "Cycle video crop"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1435
3997 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1436
4001 msgid "Toggle autoscaling"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1437
4005 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1438
4009 msgid "Increase scale factor"
4010 msgstr "Agrandi l' facteur di schåle"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1439
4013 msgid "Increase scale factor."
4014 msgstr "Agrandi l' facteur di schåle."
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1440
4017 msgid "Decrease scale factor"
4018 msgstr "Discrexhe l' facteur di schåle"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1441
4021 msgid "Decrease scale factor."
4022 msgstr "Discrexhe l' facteur di schåle."
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1442
4025 msgid "Cycle deinterlace modes"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1443
4029 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1444
4033 msgid "Show interface"
4034 msgstr "Mostrer l' eterface"
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1445
4037 msgid "Raise the interface above all other windows."
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1446
4041 msgid "Hide interface"
4042 msgstr "Catchî l' eterface"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1447
4045 msgid "Lower the interface below all other windows."
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1448
4049 msgid "Take video snapshot"
4050 msgstr "Fé ene waitroûlêye del videyo"
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1449
4053 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4057 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4058 #: modules/stream_out/record.c:60
4059 msgid "Record"
4060 msgstr "Eredjistraedje"
4061
4062 #: src/libvlc-module.c:1452
4063 msgid "Record access filter start/stop."
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/libvlc-module.c:1453
4067 msgid "Dump"
4068 msgstr "Vudaedje"
4069
4070 #: src/libvlc-module.c:1454
4071 msgid "Media dump access filter trigger."
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/libvlc-module.c:1456
4075 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4076 msgstr "Normå/Repeter/Blouke"
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1457
4079 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1460
4083 msgid "Toggle random playlist playback"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4087 msgid "Un-Zoom"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4091 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4095 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4099 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4103 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4107 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4111 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4115 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4119 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1488
4123 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1490
4127 #, fuzzy
4128 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4129 msgstr "Mete en alaedje li môde di tapisreye"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4132 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4133 msgstr "Håyner l' menu OSD al copete del rexhowe videyo"
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1494
4136 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4137 msgstr "Ni nén håyner l' menu OSD sol rexhowe videyo"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1495
4140 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4141 msgstr "Ni nén håyner l' menu OSD al copete del rexhowe videyo"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1496
4144 msgid "Highlight widget on the right"
4145 msgstr "Mete l' ahesse a droete e sorbriyance"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1498
4148 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4149 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse sol droete"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1499
4152 msgid "Highlight widget on the left"
4153 msgstr "Mete l' ahesse a hintche e sorbriyance"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1501
4156 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4157 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse sol hintche"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1502
4160 msgid "Highlight widget on top"
4161 msgstr "Mete l' ahesse a copete e sorbriyance"
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1504
4164 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4165 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse al copete"
4166
4167 #: src/libvlc-module.c:1505
4168 msgid "Highlight widget below"
4169 msgstr "Mete l' ahesse å dzo e sorbriyance"
4170
4171 #: src/libvlc-module.c:1507
4172 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4173 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse pa dzo"
4174
4175 #: src/libvlc-module.c:1508
4176 msgid "Select current widget"
4177 msgstr "Tchoezi l' ahesse do moumint"
4178
4179 #: src/libvlc-module.c:1510
4180 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/libvlc-module.c:1512
4184 msgid "Cycle through audio devices"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/libvlc-module.c:1513
4188 msgid "Cycle through available audio devices"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361
4192 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4193 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4194 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4195 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4196 msgid "Snapshot"
4197 msgstr "Waitroûlêye"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1700
4200 msgid "Window properties"
4201 msgstr "Prôpietés do purnea"
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1759
4204 msgid "Subpictures"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4208 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4209 #: modules/demux/subtitle.c:73
4210 msgid "Subtitles"
4211 msgstr "Sortites"
4212
4213 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4214 msgid "Overlays"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/libvlc-module.c:1793
4218 msgid "Track settings"
4219 msgstr "Apontiaedjes des bokets"
4220
4221 #: src/libvlc-module.c:1823
4222 msgid "Playback control"
4223 msgstr "Controle do djouwaedje"
4224
4225 #: src/libvlc-module.c:1850
4226 msgid "Default devices"
4227 msgstr "Premetous éndjins"
4228
4229 #: src/libvlc-module.c:1859
4230 msgid "Network settings"
4231 msgstr "Apontiaedjes del rantoele"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1871
4234 msgid "Socks proxy"
4235 msgstr "Procsi socks"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4238 msgid "Metadata"
4239 msgstr "Meta-dnêyes"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1931
4242 msgid "Decoders"
4243 msgstr "Decôdeus"
4244
4245 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4246 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4247 msgid "Input"
4248 msgstr "Intrêye"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1977
4251 msgid "VLM"
4252 msgstr "VLM"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:2009
4255 msgid "CPU"
4256 msgstr "CPU"
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:2038
4259 msgid "Special modules"
4260 msgstr "Sipeciås modules"
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4263 msgid "Plugins"
4264 msgstr "Tchôke-divins"
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:2055
4267 msgid "Performance options"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/libvlc-module.c:2204
4271 msgid "Hot keys"
4272 msgstr "Rascourtis taprece"
4273
4274 #: src/libvlc-module.c:2646
4275 msgid "Jump sizes"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/libvlc-module.c:2723
4279 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/libvlc-module.c:2726
4283 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/libvlc-module.c:2728
4287 msgid ""
4288 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4289 "--help-verbose)"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:2731
4293 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:2733
4297 msgid "print a list of available modules"
4298 msgstr "imprimer on djivêye des modules disponibes"
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:2735
4301 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:2737
4305 msgid ""
4306 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4307 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/libvlc-module.c:2741
4311 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:2743
4315 msgid "reset the current config to the default values"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:2745
4319 msgid "use alternate config file"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:2747
4323 msgid "resets the current plugins cache"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:2749
4327 msgid "print version information"
4328 msgstr "rexhe l' informåcion sol modêye"
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:2802
4331 msgid "main program"
4332 msgstr "mwaisse programe"
4333
4334 #: src/misc/update.c:487
4335 #, fuzzy, c-format
4336 msgid "%.1f GiB"
4337 msgstr "%.1f GB"
4338
4339 #: src/misc/update.c:489
4340 #, fuzzy, c-format
4341 msgid "%.1f MiB"
4342 msgstr "%.1f MB"
4343
4344 #: src/misc/update.c:491
4345 #, fuzzy, c-format
4346 msgid "%.1f KiB"
4347 msgstr "%.1f GB"
4348
4349 #: src/misc/update.c:493
4350 #, c-format
4351 msgid "%ld B"
4352 msgstr "%ld B"
4353
4354 #: src/misc/update.c:585
4355 msgid "Saving file failed"
4356 msgstr "Li schapaedje do fitchî a fwait berwete"
4357
4358 #: src/misc/update.c:586
4359 #, c-format
4360 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4361 msgstr "Nén possibe di drovi \"%s\" po scrire"
4362
4363 #: src/misc/update.c:602
4364 #, c-format
4365 msgid ""
4366 "%s\n"
4367 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4368 msgstr ""
4369 "%s\n"
4370 "Dj' aberwete... %s/%s %.1f%% fwait"
4371
4372 #: src/misc/update.c:605
4373 msgid "Downloading ..."
4374 msgstr "Dj' aberwete..."
4375
4376 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4377 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4378 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4379 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4380 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4381 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4382 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4383 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4385 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4386 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
4387 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4388 msgid "Cancel"
4389 msgstr "Rinoncî"
4390
4391 #: src/misc/update.c:624
4392 #, c-format
4393 msgid ""
4394 "%s\n"
4395 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4396 msgstr ""
4397 "%s\n"
4398 "Dj' aberwete... %s/%s - %.1f%% fwait"
4399
4400 #: src/misc/update.c:641
4401 #, c-format
4402 msgid ""
4403 "%s\n"
4404 "Done %s (100.0%%)"
4405 msgstr ""
4406 "%s\n"
4407 "Fwait %s (100.0%%)"
4408
4409 #: src/misc/update.c:661
4410 msgid "File could not be verified"
4411 msgstr "Dji n' a savou aveuri l' fitchî"
4412
4413 #: src/misc/update.c:662
4414 #, c-format
4415 msgid ""
4416 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4417 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4421 msgid "Invalid signature"
4422 msgstr "Sinateure nén valide"
4423
4424 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4425 #, c-format
4426 msgid ""
4427 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4428 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/misc/update.c:698
4432 msgid "File not verifiable"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/misc/update.c:699
4436 #, c-format
4437 msgid ""
4438 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4439 "was deleted."
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4443 msgid "File corrupted"
4444 msgstr "Crombe fitchî"
4445
4446 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4447 #, c-format
4448 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4449 msgstr "L' fitchî \"%s\" aberweté esteut crombe. Adon il esteut disfacé."
4450
4451 #: src/misc/update.c:734
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Update VLC media player"
4454 msgstr "VLC media player"
4455
4456 #: src/misc/update.c:735
4457 msgid ""
4458 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4459 "install it now?"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/misc/update.c:736
4463 #, fuzzy
4464 msgid "Install"
4465 msgstr "Industriyel"
4466
4467 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4468 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4469 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4470 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4471 #: modules/access/bda/bda.c:169
4472 msgid "Undefined"
4473 msgstr "Nén defini"
4474
4475 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4476 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4477 msgid "Post processing"
4478 msgstr "Après traitmint"
4479
4480 #: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
4481 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4482 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4483 msgid "Crop"
4484 msgstr "Côper dvins"
4485
4486 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
4487 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4488 msgid "Aspect-ratio"
4489 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur"
4490
4491 #: src/video_output/vout_intf.c:323
4492 msgid "Autoscale video"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/video_output/vout_intf.c:330
4496 msgid "Scale factor"
4497 msgstr "Facteur di schåle"
4498
4499 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4500 msgid "3D Now! memcpy"
4501 msgstr "3D Now! memcpy"
4502
4503 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4504 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4505 msgstr "Egaloyaedje do floû del odio e stereyo."
4506
4507 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4508 #: modules/access_output/shout.c:94
4509 msgid "Samplerate"
4510 msgstr "Frecwince di sampling"
4511
4512 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4513 msgid ""
4514 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4515 "48000)"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4519 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4521 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4522 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4523 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4524 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4525 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4526 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4527 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4528 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4529 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4530 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4531 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4532 msgid "Caching value in ms"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: modules/access/alsa.c:77
4536 msgid ""
4537 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4538 msgstr ""
4539
4540 #: modules/access/alsa.c:81
4541 msgid ""
4542 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4543 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4544 "use alsa://hw:0,1 ."
4545 msgstr ""
4546
4547 #: modules/access/alsa.c:89
4548 msgid "Alsa"
4549 msgstr "Alsa"
4550
4551 #: modules/access/alsa.c:90
4552 msgid "Alsa audio capture input"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: modules/access/bd/bd.c:54
4556 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/access/bd/bd.c:61
4560 msgid "BD"
4561 msgstr "BD"
4562
4563 #: modules/access/bd/bd.c:62
4564 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4565 msgstr "Intrêye Blu-Ray Disc"
4566
4567 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4568 msgid ""
4569 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4570 msgstr ""
4571
4572 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4573 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4574 msgid "Adapter card to tune"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4578 msgid ""
4579 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4580 "n>=0."
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4584 msgid "Device number to use on adapter"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4588 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4589 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4590 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4594 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4595 msgstr "E kHz po DVB-S ou Hz po DVB-C/T"
4596
4597 #: modules/access/bda/bda.c:62
4598 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4599 msgstr "E kHz po DVB-C/S/T"
4600
4601 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4602 msgid "Inversion mode"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4606 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4610 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4614 msgid ""
4615 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4616 "disable this feature if you experience some trouble."
4617 msgstr ""
4618
4619 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4620 msgid "Budget mode"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4624 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4625 msgstr ""
4626
4627 #: modules/access/bda/bda.c:82
4628 msgid "Network Identifier"
4629 msgstr "Idintifieu del rantoele"
4630
4631 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4632 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4633 msgstr "Limero do satelite dins l' sistinme Diseqc"
4634
4635 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4636 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4637 msgstr "[0=nou diseqc, 1-4=limero do satelite]."
4638
4639 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4640 msgid "LNB voltage"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4644 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4645 msgstr "E Volts [0, 13=astampé, 18=coûtchî]."
4646
4647 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4648 msgid "High LNB voltage"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4652 msgid ""
4653 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4654 "supported by all frontends."
4655 msgstr ""
4656
4657 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4658 msgid "22 kHz tone"
4659 msgstr "Ton 22 kHz"
4660
4661 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4662 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4663 msgstr "[0=dismetou, 1=metou, -1=otomatike]."
4664
4665 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4666 msgid "Transponder FEC"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4670 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4671 msgstr ""
4672
4673 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4674 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4678 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4679 msgstr "Antene lnb_lof1 (kHz)"
4680
4681 #: modules/access/bda/bda.c:106
4682 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4683 msgstr "Basse Binde Locåle Osc Frec e kHz (normålmint 9.75GHz)"
4684
4685 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4686 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4687 msgstr "Antene lnb_lof2 (kHz)"
4688
4689 #: modules/access/bda/bda.c:109
4690 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4691 msgstr "Hôte Binde Locåle Osc Frec e kHz (normålmint 10.6GHz)"
4692
4693 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4694 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4695 msgstr "Antene lnb_slof (kHz)"
4696
4697 #: modules/access/bda/bda.c:113
4698 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4702 msgid "Modulation type"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: modules/access/bda/bda.c:117
4706 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: modules/access/bda/bda.c:121
4710 msgid "QAM16"
4711 msgstr "QAM16"
4712
4713 #: modules/access/bda/bda.c:121
4714 msgid "QAM32"
4715 msgstr "QAM32"
4716
4717 #: modules/access/bda/bda.c:121
4718 msgid "QAM64"
4719 msgstr "QAM64"
4720
4721 #: modules/access/bda/bda.c:121
4722 msgid "QAM128"
4723 msgstr "QAM128"
4724
4725 #: modules/access/bda/bda.c:121
4726 msgid "QAM256"
4727 msgstr "QAM256"
4728
4729 #: modules/access/bda/bda.c:122
4730 msgid "BPSK"
4731 msgstr "BPSK"
4732
4733 #: modules/access/bda/bda.c:122
4734 msgid "QPSK"
4735 msgstr "QPSK"
4736
4737 #: modules/access/bda/bda.c:122
4738 msgid "8VSB"
4739 msgstr "8VSB"
4740
4741 #: modules/access/bda/bda.c:122
4742 msgid "16VSB"
4743 msgstr "16VSB"
4744
4745 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4746 msgid "ATSC Major Channel"
4747 msgstr "Gran Canå ATSC"
4748
4749 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4750 msgid "ATSC Minor Channel"
4751 msgstr "Pitit Canå ATSC"
4752
4753 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4754 msgid "ATSC Physical Channel"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/access/bda/bda.c:133
4758 msgid "FEC rate"
4759 msgstr "Préjhaedje FEC"
4760
4761 #: modules/access/bda/bda.c:134
4762 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4766 msgid "1/2"
4767 msgstr "1/2"
4768
4769 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4770 msgid "2/3"
4771 msgstr "2/3"
4772
4773 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4774 msgid "3/4"
4775 msgstr "3/4"
4776
4777 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4778 msgid "5/6"
4779 msgstr "5/6"
4780
4781 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4782 msgid "7/8"
4783 msgstr "7/8"
4784
4785 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4786 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/bda/bda.c:141
4790 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4794 msgid "Terrestrial bandwidth"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4798 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4802 msgid "6 MHz"
4803 msgstr "6 MHz"
4804
4805 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4806 msgid "7 MHz"
4807 msgstr "7 MHz"
4808
4809 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4810 msgid "8 MHz"
4811 msgstr "8 MHz"
4812
4813 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4814 msgid "Terrestrial guard interval"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/access/bda/bda.c:154
4818 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/access/bda/bda.c:157
4822 msgid "1/4"
4823 msgstr "1/4"
4824
4825 #: modules/access/bda/bda.c:157
4826 msgid "1/8"
4827 msgstr "1/8"
4828
4829 #: modules/access/bda/bda.c:157
4830 msgid "1/16"
4831 msgstr "1/16"
4832
4833 #: modules/access/bda/bda.c:157
4834 msgid "1/32"
4835 msgstr "1/32"
4836
4837 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4838 msgid "Terrestrial transmission mode"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/access/bda/bda.c:160
4842 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4843 msgstr "Môde d' evoyaedje [Nén defini,2k,8k]"
4844
4845 #: modules/access/bda/bda.c:163
4846 msgid "2k"
4847 msgstr "2k"
4848
4849 #: modules/access/bda/bda.c:163
4850 msgid "8k"
4851 msgstr "8k"
4852
4853 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4854 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/access/bda/bda.c:166
4858 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4862 msgid "1"
4863 msgstr "1"
4864
4865 #: modules/access/bda/bda.c:169
4866 msgid "2"
4867 msgstr "2"
4868
4869 #: modules/access/bda/bda.c:169
4870 msgid "4"
4871 msgstr "4"
4872
4873 #: modules/access/bda/bda.c:172
4874 msgid "Satellite Azimuth"
4875 msgstr "Azimute do Satelite"
4876
4877 #: modules/access/bda/bda.c:173
4878 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4879 msgstr "Azimute do Satelite e dijhinmes di digré"
4880
4881 #: modules/access/bda/bda.c:174
4882 msgid "Satellite Elevation"
4883 msgstr "Elevåcion do Satelite"
4884
4885 #: modules/access/bda/bda.c:175
4886 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4887 msgstr "Elevåcion do Satelite e dijhinmes di digré"
4888
4889 #: modules/access/bda/bda.c:176
4890 msgid "Satellite Longitude"
4891 msgstr "Londjitude do Satelite"
4892
4893 #: modules/access/bda/bda.c:178
4894 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4895 msgstr "Londjitude do Satelite e 10inmes di digré, -ve=Coûtchant"
4896
4897 #: modules/access/bda/bda.c:179
4898 msgid "Satellite Polarisation"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/bda/bda.c:180
4902 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4906 msgid "Horizontal"
4907 msgstr "Coutchî"
4908
4909 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4910 msgid "Vertical"
4911 msgstr "Astampé"
4912
4913 #: modules/access/bda/bda.c:184
4914 msgid "Circular Left"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: modules/access/bda/bda.c:184
4918 msgid "Circular Right"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: modules/access/bda/bda.c:185
4922 msgid "Satellite Range Code"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/access/bda/bda.c:186
4926 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/access/bda/bda.c:188
4930 msgid "Network Name"
4931 msgstr "No del Rantoele"
4932
4933 #: modules/access/bda/bda.c:189
4934 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/access/bda/bda.c:190
4938 msgid "Network Name to Create"
4939 msgstr "No del Rantoele po Ahiver"
4940
4941 #: modules/access/bda/bda.c:191
4942 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
4946 msgid "DVB"
4947 msgstr "DVB"
4948
4949 #: modules/access/bda/bda.c:195
4950 msgid "DirectShow DVB input"
4951 msgstr "Intrêye DirectShow DVB"
4952
4953 #: modules/access/cdda.c:63
4954 msgid ""
4955 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4956 "milliseconds."
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
4960 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
4961 msgid "Audio CD"
4962 msgstr "Plake lazer CD odio"
4963
4964 #: modules/access/cdda.c:68
4965 msgid "Audio CD input"
4966 msgstr "Intrêye CD Odio"
4967
4968 #: modules/access/cdda.c:74
4969 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4970 msgstr "[cdda:][éndjin][@[boket]"
4971
4972 #: modules/access/cdda.c:87
4973 msgid "CDDB Server"
4974 msgstr "Sierveu CDDB"
4975
4976 #: modules/access/cdda.c:88
4977 msgid "Address of the CDDB server to use."
4978 msgstr "Adresse do sierveu CDDB a eployî"
4979
4980 #: modules/access/cdda.c:89
4981 msgid "CDDB port"
4982 msgstr "Pôrt CDDB"
4983
4984 #: modules/access/cdda.c:90
4985 msgid "CDDB Server port to use."
4986 msgstr "Pôrt do Sierveu CDDB a eployî."
4987
4988 #: modules/access/cdda.c:506
4989 #, c-format
4990 msgid "Audio CD - Track %02i"
4991 msgstr "Plake lazer CD odio - Boket %02i"
4992
4993 #: modules/access/dc1394.c:69
4994 msgid "dc1394 input"
4995 msgstr "intrêye dc1394"
4996
4997 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4998 msgid "Cable"
4999 msgstr "Cåbe"
5000
5001 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5002 msgid "Antenna"
5003 msgstr "Antene"
5004
5005 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5006 msgid "TV"
5007 msgstr "TV"
5008
5009 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5010 msgid "FM radio"
5011 msgstr "Radio FM"
5012
5013 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5014 msgid "AM radio"
5015 msgstr "Radio AM"
5016
5017 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5018 msgid "DSS"
5019 msgstr "DSS"
5020
5021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5022 msgid ""
5023 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5024 "milliseconds."
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5028 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5029 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5030 msgid "Video device name"
5031 msgstr "No d' l' éndjin videyo"
5032
5033 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5034 msgid ""
5035 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5036 "don't specify anything, the default device will be used."
5037 msgstr ""
5038
5039 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5040 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5041 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5042 msgid "Audio device name"
5043 msgstr "No d' l' éndjin odio"
5044
5045 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5046 msgid ""
5047 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5048 "don't specify anything, the default device will be used. "
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5052 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5053 msgid "Video size"
5054 msgstr "Grandeu del imådje videyo"
5055
5056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5057 msgid ""
5058 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5059 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5060 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5061 msgstr ""
5062
5063 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5064 #: modules/access/v4l2.c:74
5065 msgid "Video input chroma format"
5066 msgstr ""
5067
5068 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5069 msgid ""
5070 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5071 "(default), RV24, etc.)"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5075 msgid "Video input frame rate"
5076 msgstr "Frecwince do cåde del intrêye videyo"
5077
5078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5079 msgid ""
5080 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5081 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5085 msgid "Device properties"
5086 msgstr "Prôpietés del éndjin"
5087
5088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5089 msgid ""
5090 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5094 msgid "Tuner properties"
5095 msgstr "Prôpietés do tuner"
5096
5097 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5098 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5102 msgid "Tuner TV Channel"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5106 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5110 msgid "Tuner country code"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5114 msgid ""
5115 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5116 "mapping (0 means default)."
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5120 msgid "Tuner input type"
5121 msgstr "Sôre d' intrêye di tuner"
5122
5123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5124 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5125 msgstr "Tchoezixhoz li sôre d' intrêye di tuner (Cåbe/Antene)."
5126
5127 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5128 msgid "Video input pin"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5132 msgid ""
5133 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5134 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5135 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5136 "will not be changed."
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5140 msgid "Audio input pin"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5144 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5145 msgstr ""
5146
5147 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5148 msgid "Video output pin"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5152 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5153 msgstr ""
5154 "Tchoezixhoz l' sôre d' rexhowe videyo. Vey li tchuze \"intrêye videyo\""
5155
5156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5157 msgid "Audio output pin"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5161 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5162 msgstr "Tchoezixhoz l' sôre d' rexhowe odio. Vey li tchuze \"intrêye videyo\""
5163
5164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5165 msgid "AM Tuner mode"
5166 msgstr "Môde Tuner AM"
5167
5168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5169 msgid ""
5170 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5171 "or DSS (4)."
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5175 msgid "Number of audio channels"
5176 msgstr "Nombe di canås odio"
5177
5178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5179 msgid ""
5180 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5184 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5185 msgid "Audio sample rate"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5189 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5193 msgid "Audio bits per sample"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5197 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5201 msgid "DirectShow"
5202 msgstr "DirectShow"
5203
5204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5205 msgid "DirectShow input"
5206 msgstr "Intrêye DirectShow"
5207
5208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5209 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5210 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5211 msgid "Refresh list"
5212 msgstr "Rafrister l' djivêye"
5213
5214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5215 msgid "Configure"
5216 msgstr "Apontyî"
5217
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
5220 msgid "Capture failed"
5221 msgstr "L'egaloaedjes a fwait berwete"
5222
5223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5224 msgid "No video or audio device selected."
5225 msgstr "Nol éndjin videyo ou odio di tchoezi"
5226
5227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5228 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
5232 #, c-format
5233 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5234 msgstr ""
5235 "VLC n' pout nén eployî l' éndjin \"%s\", paski si sôre n' est nén sopoirté."
5236
5237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
5238 #, c-format
5239 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/access/dv.c:61
5243 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/dv.c:65
5247 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/dv.c:66
5251 msgid "DV"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/dvb/access.c:137
5255 msgid "Modulation type for front-end device."
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/dvb/access.c:140
5259 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/dvb/access.c:158
5263 msgid "HTTP Host address"
5264 msgstr "HTTP Adresse do lodjoe"
5265
5266 #: modules/access/dvb/access.c:160
5267 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/dvb/access.c:162
5271 msgid "HTTP user name"
5272 msgstr "No di l' uzeu HTTP"
5273
5274 #: modules/access/dvb/access.c:164
5275 msgid ""
5276 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/dvb/access.c:167
5280 msgid "HTTP password"
5281 msgstr "Siscret HTTP"
5282
5283 #: modules/access/dvb/access.c:169
5284 msgid ""
5285 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/access/dvb/access.c:172
5289 msgid "HTTP ACL"
5290 msgstr "HTTP ACL"
5291
5292 #: modules/access/dvb/access.c:174
5293 msgid ""
5294 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5295 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5299 #: modules/control/http/http.c:57
5300 msgid "Certificate file"
5301 msgstr "Fitchî acertineure"
5302
5303 #: modules/access/dvb/access.c:179
5304 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5305 msgstr ""
5306 "Fitchî di l' acertineure x509 PEM del eterface HTTP (mete en alaedje SSL)"
5307
5308 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5309 #: modules/control/http/http.c:60
5310 msgid "Private key file"
5311 msgstr "Fitchî del clé privêye"
5312
5313 #: modules/access/dvb/access.c:183
5314 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5318 #: modules/control/http/http.c:62
5319 msgid "Root CA file"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/dvb/access.c:186
5323 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5327 #: modules/control/http/http.c:65
5328 msgid "CRL file"
5329 msgstr "Fitchî CRL"
5330
5331 #: modules/access/dvb/access.c:190
5332 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/dvb/access.c:194
5336 msgid "DVB input with v4l2 support"
5337 msgstr "Intrêye DVB avou l' sopoirt v412"
5338
5339 #: modules/access/dvb/access.c:247
5340 msgid "HTTP server"
5341 msgstr "sierveu HTTP"
5342
5343 #: modules/access/dvb/access.c:941
5344 msgid "Input syntax is deprecated"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/dvb/access.c:942
5348 msgid ""
5349 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5350 "the new syntax."
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/dvb/access.c:988
5354 msgid "Invalid polarization"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access/dvb/access.c:989
5358 #, c-format
5359 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5363 #, c-format
5364 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5365 msgstr "%.1f MHz (%d siervices)"
5366
5367 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5368 #, fuzzy
5369 msgid "Scanning DVB"
5370 msgstr "Sicanaedje DVB-T"
5371
5372 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5373 msgid "DVD angle"
5374 msgstr "Inglêye DVD"
5375
5376 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5377 msgid "Default DVD angle."
5378 msgstr "Prémetou inglêye DVD"
5379
5380 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5381 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/dvdnav.c:76
5385 msgid "Start directly in menu"
5386 msgstr "Kimincî directumint dins l' menu"
5387
5388 #: modules/access/dvdnav.c:78
5389 msgid ""
5390 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5391 "useless warning introductions."
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access/dvdnav.c:87
5395 msgid "DVD with menus"
5396 msgstr "DVD avou menus"
5397
5398 #: modules/access/dvdnav.c:88
5399 msgid "DVDnav Input"
5400 msgstr "Intrêye DVDnav"
5401
5402 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
5403 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
5404 msgid "Playback failure"
5405 msgstr "Berwete do djouwaedje"
5406
5407 #: modules/access/dvdnav.c:313
5408 msgid ""
5409 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/dvdread.c:79
5413 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/dvdread.c:81
5417 msgid ""
5418 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5419 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5420 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5421 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5422 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5423 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5424 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5425 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5426 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5427 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5428 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5429 "The default method is: key."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/dvdread.c:97
5433 msgid "title"
5434 msgstr "tite"
5435
5436 #: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
5437 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
5438 msgid "Disc"
5439 msgstr "Plake"
5440
5441 #: modules/access/dvdread.c:97
5442 msgid "Key"
5443 msgstr "Tape"
5444
5445 #: modules/access/dvdread.c:103
5446 msgid "DVD without menus"
5447 msgstr "DVD sins menus"
5448
5449 #: modules/access/dvdread.c:104
5450 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5451 msgstr "Intrêye DVDRead (nou sopoirt di menu)"
5452
5453 #: modules/access/dvdread.c:251
5454 #, c-format
5455 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5456 msgstr "DVDRead n' savou drovi l' plake \"%s\"."
5457
5458 #: modules/access/dvdread.c:511
5459 #, c-format
5460 msgid "DVDRead could not read block %d."
5461 msgstr "DVDRead n' a savou lére li blok %d."
5462
5463 #: modules/access/dvdread.c:573
5464 #, c-format
5465 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5466 msgstr "DVDRead n' a savou lére %d/%d bloks a 0x%02x."
5467
5468 #: modules/access/eyetv.m:56
5469 msgid "Channel number"
5470 msgstr "Limero do canå"
5471
5472 #: modules/access/eyetv.m:58
5473 msgid ""
5474 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5475 "for Composite input"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/eyetv.m:63
5479 msgid ""
5480 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access/eyetv.m:68
5484 msgid "EyeTV input"
5485 msgstr "EyeTV intrêye"
5486
5487 #: modules/access/fake.c:46
5488 msgid ""
5489 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5493 #: modules/access/v4l2.c:95
5494 msgid "Framerate"
5495 msgstr "Frecwince di cåde"
5496
5497 #: modules/access/fake.c:50
5498 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5499 msgstr "Nombe di cådes pa segonde (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5500
5501 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5502 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5503 msgid "ID"
5504 msgstr "ID"
5505
5506 #: modules/access/fake.c:53
5507 msgid ""
5508 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5509 "(default 0)."
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/access/fake.c:55
5513 msgid "Duration in ms"
5514 msgstr "Durêye e ms"
5515
5516 #: modules/access/fake.c:57
5517 msgid ""
5518 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5519 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5520 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5524 msgid "Fake"
5525 msgstr "Fås"
5526
5527 #: modules/access/fake.c:64
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Fake video input"
5530 msgstr "Fåsse intrêye"
5531
5532 #: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
5533 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5534 msgid "File reading failed"
5535 msgstr "Li lijhaedje do fitchî a fwait berwete"
5536
5537 #: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
5538 #, c-format
5539 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5540 msgstr "VLC n' a savou drovi l' fitchî \"%s\"."
5541
5542 #: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
5543 #: modules/access/mtp.c:217
5544 msgid "VLC could not read the file."
5545 msgstr "VLC n' a savou lére l' fitchî"
5546
5547 #: modules/access/ftp.c:60
5548 msgid ""
5549 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5550 msgstr ""
5551
5552 #: modules/access/ftp.c:62
5553 msgid "FTP user name"
5554 msgstr "No d' uzeu FTP"
5555
5556 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5557 msgid "User name that will be used for the connection."
5558 msgstr "No di l' uzeu ki serè eployî pol raloyaedje."
5559
5560 #: modules/access/ftp.c:65
5561 msgid "FTP password"
5562 msgstr "Sicret FTP"
5563
5564 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5565 msgid "Password that will be used for the connection."
5566 msgstr "Sicret ki serè eployî pol raloyaedje."
5567
5568 #: modules/access/ftp.c:68
5569 msgid "FTP account"
5570 msgstr "Conte FTP"
5571
5572 #: modules/access/ftp.c:69
5573 msgid "Account that will be used for the connection."
5574 msgstr "Conte ki serè eployî pol raloyaedje."
5575
5576 #: modules/access/ftp.c:74
5577 msgid "FTP input"
5578 msgstr "Intrêye FTP"
5579
5580 #: modules/access/ftp.c:92
5581 msgid "FTP upload output"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5585 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5586 msgid "Network interaction failed"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/ftp.c:140
5590 msgid "VLC could not connect with the given server."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/ftp.c:150
5594 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/ftp.c:215
5598 msgid "Your account was rejected."
5599 msgstr "Vosse conte esteut rfuzêye."
5600
5601 #: modules/access/ftp.c:224
5602 msgid "Your password was rejected."
5603 msgstr "Vosse sicret esteut rfuzêye."
5604
5605 #: modules/access/ftp.c:231
5606 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5610 msgid ""
5611 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5615 msgid "GnomeVFS input"
5616 msgstr "Intrêye GnomeVFS"
5617
5618 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5619 msgid "HTTP proxy"
5620 msgstr "HTTP proxy"
5621
5622 #: modules/access/http.c:73
5623 msgid ""
5624 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5625 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5626 msgstr ""
5627
5628 #: modules/access/http.c:77
5629 msgid "HTTP proxy password"
5630 msgstr "Sicret do procsi HTTP"
5631
5632 #: modules/access/http.c:79
5633 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/http.c:83
5637 msgid ""
5638 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access/http.c:86
5642 msgid "HTTP user agent"
5643 msgstr "Idintité do cliyint HTTP"
5644
5645 #: modules/access/http.c:87
5646 msgid "User agent that will be used for the connection."
5647 msgstr "Idintifiaedje do betchteu ki serè eployî pol raloyaedje."
5648
5649 #: modules/access/http.c:90
5650 msgid "Auto re-connect"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/http.c:92
5654 msgid ""
5655 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/http.c:95
5659 msgid "Continuous stream"
5660 msgstr "Floû sins låtchî"
5661
5662 #: modules/access/http.c:96
5663 msgid ""
5664 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5665 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5666 "other types of HTTP streams."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: modules/access/http.c:101
5670 msgid "Forward Cookies"
5671 msgstr "Ricassî les coukes"
5672
5673 #: modules/access/http.c:102
5674 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/http.c:104
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Max number of redirection"
5680 msgstr "Nombe macsimom di raloyaedjes"
5681
5682 #: modules/access/http.c:105
5683 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/http.c:107
5687 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/http.c:108
5691 msgid ""
5692 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5693 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/http.c:113
5697 msgid "HTTP input"
5698 msgstr "Intrêye HTTP"
5699
5700 #: modules/access/http.c:115
5701 msgid "HTTP(S)"
5702 msgstr "HTTP(S)"
5703
5704 #: modules/access/http.c:538
5705 msgid "HTTP authentication"
5706 msgstr "Otintifiaedje HTTP"
5707
5708 #: modules/access/http.c:539
5709 #, c-format
5710 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/jack.c:62
5714 msgid ""
5715 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5716 "milliseconds."
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/jack.c:64
5720 msgid "Pace"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/jack.c:66
5724 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/jack.c:67
5728 msgid "Auto Connection"
5729 msgstr "Raloyaedje otomatike"
5730
5731 #: modules/access/jack.c:69
5732 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access/jack.c:72
5736 msgid "JACK audio input"
5737 msgstr "Intrêye odio JACK"
5738
5739 #: modules/access/jack.c:74
5740 msgid "JACK Input"
5741 msgstr "Intrêye JACK"
5742
5743 #: modules/access/mmap.c:41
5744 msgid "Use file memory mapping"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: modules/access/mmap.c:43
5748 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/mmap.c:53
5752 msgid "MMap"
5753 msgstr "MMap"
5754
5755 #: modules/access/mmap.c:54
5756 msgid "Memory-mapped file input"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/mms/mms.c:51
5760 msgid ""
5761 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/access/mms/mms.c:54
5765 msgid "Force selection of all streams"
5766 msgstr "Foirci l' thchoes di tos les floûs"
5767
5768 #: modules/access/mms/mms.c:56
5769 msgid ""
5770 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5771 "You can choose to select all of them."
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/mms/mms.c:59
5775 msgid "Maximum bitrate"
5776 msgstr "Macsimom roedeur des bits"
5777
5778 #: modules/access/mms/mms.c:61
5779 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/mms/mms.c:65
5783 msgid ""
5784 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5785 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5786 "tried."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/mms/mms.c:69
5790 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5791 msgstr "TCP/UDP tårdjaedje (ms)"
5792
5793 #: modules/access/mms/mms.c:70
5794 msgid ""
5795 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5796 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access/mms/mms.c:74
5800 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5801 msgstr "Intrêye Microsoft Media Server (MMS)"
5802
5803 #: modules/access/mtp.c:65
5804 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/access/mtp.c:69
5808 msgid "MTP input"
5809 msgstr "Intrêye MTP"
5810
5811 #: modules/access/mtp.c:70
5812 msgid "MTP"
5813 msgstr "MTP"
5814
5815 #: modules/access/oss.c:72
5816 msgid ""
5817 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/access/oss.c:80
5821 msgid "OSS"
5822 msgstr "OSS"
5823
5824 #: modules/access/oss.c:81
5825 msgid "OSS input"
5826 msgstr "Intrêye OSS"
5827
5828 #: modules/access/pvr.c:61
5829 msgid ""
5830 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5831 "milliseconds."
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
5835 msgid "Device"
5836 msgstr "Éndjin"
5837
5838 #: modules/access/pvr.c:65
5839 msgid "PVR video device"
5840 msgstr "PVR endjin videyo"
5841
5842 #: modules/access/pvr.c:67
5843 msgid "Radio device"
5844 msgstr "Éndjin radio"
5845
5846 #: modules/access/pvr.c:68
5847 msgid "PVR radio device"
5848 msgstr "PVR éndjin radio"
5849
5850 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
5851 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5852 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
5853 msgid "Norm"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
5857 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
5861 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
5862 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
5863 msgid "Width"
5864 msgstr "Lårdjeur"
5865
5866 #: modules/access/pvr.c:75
5867 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
5871 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
5872 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
5873 msgid "Height"
5874 msgstr "Hôteur"
5875
5876 #: modules/access/pvr.c:79
5877 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
5881 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5882 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
5883 msgid "Frequency"
5884 msgstr "Frecwince"
5885
5886 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
5887 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
5891 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/access/pvr.c:89
5895 msgid "Key interval"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access/pvr.c:90
5899 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/access/pvr.c:92
5903 msgid "B Frames"
5904 msgstr "B Cådes"
5905
5906 #: modules/access/pvr.c:93
5907 msgid ""
5908 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5909 "number of B-Frames."
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/access/pvr.c:97
5913 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5914 msgstr "Roedeur des bits a eployî (-1 po prémetou)."
5915
5916 #: modules/access/pvr.c:99
5917 msgid "Bitrate peak"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access/pvr.c:100
5921 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/access/pvr.c:102
5925 msgid "Bitrate mode"
5926 msgstr "Môde do roedeur des bits"
5927
5928 #: modules/access/pvr.c:103
5929 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/access/pvr.c:105
5933 msgid "Audio bitmask"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/access/pvr.c:106
5937 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5938 msgstr ""
5939
5940 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
5941 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
5942 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
5943 #: modules/stream_out/raop.c:150
5944 msgid "Volume"
5945 msgstr "Volume"
5946
5947 #: modules/access/pvr.c:110
5948 msgid "Audio volume (0-65535)."
5949 msgstr "Volume odio (0-65535)."
5950
5951 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
5952 msgid "Channel"
5953 msgstr "Canå"
5954
5955 #: modules/access/pvr.c:113
5956 msgid ""
5957 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5961 msgid "Automatic"
5962 msgstr "Otomatike"
5963
5964 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5965 msgid "SECAM"
5966 msgstr "SECAM"
5967
5968 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5969 msgid "PAL"
5970 msgstr "PAL"
5971
5972 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5973 msgid "NTSC"
5974 msgstr "NTSC"
5975
5976 #: modules/access/pvr.c:122
5977 msgid "vbr"
5978 msgstr "vbr"
5979
5980 #: modules/access/pvr.c:122
5981 msgid "cbr"
5982 msgstr "cbr"
5983
5984 #: modules/access/pvr.c:127
5985 msgid "PVR"
5986 msgstr "PVR"
5987
5988 #: modules/access/pvr.c:128
5989 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
5993 msgid "Quicktime Capture"
5994 msgstr "Egaloyaedje Quicktime"
5995
5996 #: modules/access/qtcapture.m:225
5997 msgid "No Input device found"
5998 msgstr "Nole éndjin d' intrêye di trovêye"
5999
6000 #: modules/access/qtcapture.m:226
6001 msgid ""
6002 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6003 "check your connectors and drivers."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6007 msgid ""
6008 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6012 #, fuzzy
6013 msgid "Default SWF Referrer URL"
6014 msgstr "Prémetou Pôrt di Sierveu"
6015
6016 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6017 msgid ""
6018 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6019 "SWF file that contained the stream."
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6023 msgid "Default Page Referrer URL"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6027 msgid ""
6028 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6029 "page housing the SWF file."
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6033 msgid "RTMP input"
6034 msgstr "Intrêye RTMP"
6035
6036 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6037 msgid "RTMP"
6038 msgstr "RTMP"
6039
6040 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6041 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6045 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6049 msgid "RTCP (local) port"
6050 msgstr "(pôrt) locå RTCP"
6051
6052 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6053 msgid ""
6054 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6055 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6059 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6060 msgstr "SRTP clé (egzadecimå)"
6061
6062 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6063 msgid ""
6064 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6065 "shared secret key."
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6069 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6070 msgstr "Sé SRTP (egzadecimå)"
6071
6072 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6073 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6077 msgid "Maximum RTP sources"
6078 msgstr "Macsimom sourdants RTP"
6079
6080 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6081 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6085 msgid "RTP source timeout (sec)"
6086 msgstr "Tårdaedje pol sourdant RTP (seg)"
6087
6088 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6089 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6093 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6097 msgid ""
6098 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6099 "future) by this many packets from the last received packet."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6103 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6107 msgid ""
6108 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6109 "by this many packets from the last received packet."
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6113 msgid "RTP"
6114 msgstr "RTP"
6115
6116 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6117 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6121 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6122 msgid "Caching value (ms)"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6126 msgid ""
6127 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6131 msgid "Real RTSP"
6132 msgstr "Vraiy RTSP"
6133
6134 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6135 msgid "Connection failed"
6136 msgstr "Li raloyaedje a fwait berwete"
6137
6138 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6139 #, c-format
6140 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6141 msgstr "VLC n' a savou s' elodji a \"%s:%d\"."
6142
6143 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6144 msgid "Session failed"
6145 msgstr "Li session a fwait berwete"
6146
6147 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6148 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6152 msgid ""
6153 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/access/screen/screen.c:46
6157 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6158 msgid "Desired frame rate for the capture."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/screen/screen.c:49
6162 msgid "Capture fragment size"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/access/screen/screen.c:51
6166 msgid ""
6167 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6168 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6172 msgid "Subscreen top left corner"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/access/screen/screen.c:58
6176 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/access/screen/screen.c:62
6180 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6184 msgid "Subscreen width"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6188 msgid "Subscreen height"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6192 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6193 msgid "Follow the mouse"
6194 msgstr "Shure li sori"
6195
6196 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6197 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6198 msgstr ""
6199
6200 #: modules/access/screen/screen.c:78
6201 msgid "Mouse pointer image"
6202 msgstr "Imådje do pwinteu del sori"
6203
6204 #: modules/access/screen/screen.c:80
6205 msgid ""
6206 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access/screen/screen.c:94
6210 msgid "Screen Input"
6211 msgstr "Intrêye del waitroûle"
6212
6213 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6214 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6215 #: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6216 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6217 msgid "Screen"
6218 msgstr "Waitroûle"
6219
6220 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6221 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6225 msgid "Region left column"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6229 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6233 msgid "Region top row"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6237 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6241 msgid "Capture region width"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6245 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Capture region height"
6251 msgstr "Egaloyaedje &Éndjin"
6252
6253 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6254 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6258 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/access/sftp.c:53
6262 #, fuzzy
6263 msgid ""
6264 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6265 msgstr ""
6266 "Valixhance di muchete po les floûs TCP. Cisse valixhance duvreut esse "
6267 "difineye e milisegondes."
6268
6269 #: modules/access/sftp.c:54
6270 #, fuzzy
6271 msgid "SFTP user name"
6272 msgstr "No d' uzeu FTP"
6273
6274 #: modules/access/sftp.c:56
6275 #, fuzzy
6276 msgid "SFTP password"
6277 msgstr "Sicret FTP"
6278
6279 #: modules/access/sftp.c:58
6280 #, fuzzy
6281 msgid "SFTP port"
6282 msgstr "Pôrt UDP"
6283
6284 #: modules/access/sftp.c:59
6285 #, fuzzy
6286 msgid "SFTP port number to use on the server"
6287 msgstr "Metôde di rexhowe a eployî pol floû."
6288
6289 #: modules/access/sftp.c:60
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Read size"
6292 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
6293
6294 #: modules/access/sftp.c:61
6295 msgid "Size of the request for reading access"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/access/sftp.c:65
6299 #, fuzzy
6300 msgid "SFTP input"
6301 msgstr "Intrêye FTP"
6302
6303 #: modules/access/sftp.c:137
6304 #, fuzzy
6305 msgid "SFTP authentification"
6306 msgstr "Otintifiaedje HTTP"
6307
6308 #: modules/access/sftp.c:138
6309 #, c-format
6310 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/access/smb.c:63
6314 msgid ""
6315 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6316 msgstr ""
6317 "Valixhance di muchete po les floûs SMB. Cisse valixhance duvreut esse "
6318 "difineye e milisegondes."
6319
6320 #: modules/access/smb.c:65
6321 msgid "SMB user name"
6322 msgstr "No d' uzeu SMB"
6323
6324 #: modules/access/smb.c:68
6325 msgid "SMB password"
6326 msgstr "Sicret SMB"
6327
6328 #: modules/access/smb.c:71
6329 msgid "SMB domain"
6330 msgstr "Dominne SMB"
6331
6332 #: modules/access/smb.c:72
6333 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6334 msgstr "Dominne/Groupe d' ovraedje ki serè eployî pol raloyaedje"
6335
6336 #: modules/access/smb.c:75
6337 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/access/smb.c:78
6341 msgid "SMB input"
6342 msgstr "Intrêye SMB"
6343
6344 #: modules/access/tcp.c:43
6345 msgid ""
6346 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6347 msgstr ""
6348 "Valixhance di muchete po les floûs TCP. Cisse valixhance duvreut esse "
6349 "difineye e milisegondes."
6350
6351 #: modules/access/tcp.c:50
6352 msgid "TCP"
6353 msgstr "TCP"
6354
6355 #: modules/access/tcp.c:51
6356 msgid "TCP input"
6357 msgstr "Intrêye TCP"
6358
6359 #: modules/access/udp.c:51
6360 msgid ""
6361 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6362 msgstr ""
6363 "Valixhance di muchete po les floûs UDP. Cisse valixhance duvreut esse "
6364 "difineye e milisegondes."
6365
6366 #: modules/access/udp.c:58
6367 msgid "UDP"
6368 msgstr "UDP"
6369
6370 #: modules/access/udp.c:59
6371 msgid "UDP input"
6372 msgstr "Intrêye UDP"
6373
6374 #: modules/access/v4l.c:79
6375 msgid ""
6376 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6377 msgstr ""
6378 "Valixhance di muchete po les floûs V4L. Cisse valixhance duvreut esse "
6379 "difineye e milisegondes."
6380
6381 #: modules/access/v4l.c:83
6382 msgid ""
6383 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6384 "device will be used."
6385 msgstr ""
6386 "No del éndjin videyo a eployî. Si vos n' specifyîz rén, nou éndjin videyo "
6387 "serè eployî."
6388
6389 #: modules/access/v4l.c:87
6390 msgid ""
6391 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6392 "(default), RV24, etc.)"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/v4l.c:94
6396 msgid ""
6397 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6398 msgstr ""
6399 "Canå del cåte a eployî (Normålmint, 0 = tuner, 1 = compozite, 2 = svideyo)."
6400
6401 #: modules/access/v4l.c:99
6402 msgid "Audio Channel"
6403 msgstr "Canå odio"
6404
6405 #: modules/access/v4l.c:101
6406 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6407 msgstr "Canå Odio a eployî, si gn a sacwantès intrêyes odio."
6408
6409 #: modules/access/v4l.c:103
6410 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/access/v4l.c:106
6414 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6418 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6419 msgid "Brightness"
6420 msgstr "Rilujhance"
6421
6422 #: modules/access/v4l.c:110
6423 msgid "Brightness of the video input."
6424 msgstr "Rilujhance del intrêye videyo."
6425
6426 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6427 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6428 msgid "Hue"
6429 msgstr "Tinte"
6430
6431 #: modules/access/v4l.c:113
6432 msgid "Hue of the video input."
6433 msgstr "Tinte del intrêye videyo."
6434
6435 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6436 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6437 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6438 msgid "Color"
6439 msgstr "Coleur"
6440
6441 #: modules/access/v4l.c:116
6442 msgid "Color of the video input."
6443 msgstr "Coleur del intrêye videyo."
6444
6445 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6446 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6447 msgid "Contrast"
6448 msgstr "Contrasse"
6449
6450 #: modules/access/v4l.c:119
6451 msgid "Contrast of the video input."
6452 msgstr "Contrasse del intrêye videyo."
6453
6454 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6455 msgid "Tuner"
6456 msgstr "Tuner"
6457
6458 #: modules/access/v4l.c:121
6459 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access/v4l.c:122
6463 msgid "MJPEG"
6464 msgstr "MJPEG"
6465
6466 #: modules/access/v4l.c:124
6467 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/access/v4l.c:125
6471 msgid "Decimation"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/access/v4l.c:127
6475 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/access/v4l.c:128
6479 msgid "Quality"
6480 msgstr "Cwålité"
6481
6482 #: modules/access/v4l.c:129
6483 msgid "Quality of the stream."
6484 msgstr "Cwålité do floû."
6485
6486 #: modules/access/v4l.c:135
6487 msgid ""
6488 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6489 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/v4l.c:147
6493 msgid "Video4Linux"
6494 msgstr "Videyo4Linux"
6495
6496 #: modules/access/v4l.c:148
6497 msgid "Video4Linux input"
6498 msgstr "Intrêye Video4Linux"
6499
6500 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6501 #: modules/stream_out/standard.c:100
6502 msgid "Standard"
6503 msgstr "Standård"
6504
6505 #: modules/access/v4l2.c:73
6506 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6507 msgstr "Sitandård videyo (Prémetou, SECAM, PAL, ou NTSC)."
6508
6509 #: modules/access/v4l2.c:76
6510 msgid ""
6511 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6512 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6513 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6514 "I420, I411, I410, MJPG)"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/access/v4l2.c:82
6518 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6519 msgstr "Intrêye del cåte a eployî (vey disbugaedje)."
6520
6521 #: modules/access/v4l2.c:83
6522 msgid "Audio input"
6523 msgstr "Intrêye odio"
6524
6525 #: modules/access/v4l2.c:85
6526 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6527 msgstr "Intrêye odio del cåte a eployî (vey disbugaedje)."
6528
6529 #: modules/access/v4l2.c:86
6530 msgid "IO Method"
6531 msgstr "Metôde IO"
6532
6533 #: modules/access/v4l2.c:88
6534 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6535 msgstr "Metôde IO (READ, MMAP, USERPTR)."
6536
6537 #: modules/access/v4l2.c:91
6538 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6539 msgstr ""
6540
6541 #: modules/access/v4l2.c:94
6542 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/access/v4l2.c:96
6546 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/access/v4l2.c:100
6550 msgid "Use libv4l2"
6551 msgstr "Eployî libv4l2"
6552
6553 #: modules/access/v4l2.c:102
6554 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/access/v4l2.c:105
6558 msgid "Reset v4l2 controls"
6559 msgstr "Rimete a zero les contrôles v412"
6560
6561 #: modules/access/v4l2.c:107
6562 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/access/v4l2.c:110
6566 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6567 msgstr "Rilujhance del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6568
6569 #: modules/access/v4l2.c:113
6570 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6571 msgstr "Contrasse del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6572
6573 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6574 msgid "Saturation"
6575 msgstr "Saturaedje"
6576
6577 #: modules/access/v4l2.c:116
6578 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6579 msgstr "Saturaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6580
6581 #: modules/access/v4l2.c:119
6582 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6583 msgstr "Tinte del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6584
6585 #: modules/access/v4l2.c:120
6586 msgid "Black level"
6587 msgstr "Livea d' noer"
6588
6589 #: modules/access/v4l2.c:122
6590 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6591 msgstr "Livea d' noer del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6592
6593 #: modules/access/v4l2.c:123
6594 msgid "Auto white balance"
6595 msgstr "Balance des blancs otomatike"
6596
6597 #: modules/access/v4l2.c:125
6598 msgid ""
6599 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6600 "v4l2 driver)."
6601 msgstr ""
6602 "Defini otomaticmint l' balance des blancs del intrêye videyo (si c'est "
6603 "sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6604
6605 #: modules/access/v4l2.c:127
6606 msgid "Do white balance"
6607 msgstr "Fé l' balance des blancs"
6608
6609 #: modules/access/v4l2.c:129
6610 msgid ""
6611 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6612 "(if supported by the v4l2 driver)."
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/access/v4l2.c:131
6616 msgid "Red balance"
6617 msgstr "Balance des rodjes"
6618
6619 #: modules/access/v4l2.c:133
6620 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6621 msgstr ""
6622 "Balance des rodjes del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6623
6624 #: modules/access/v4l2.c:134
6625 msgid "Blue balance"
6626 msgstr "Balance des bleus"
6627
6628 #: modules/access/v4l2.c:136
6629 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6630 msgstr ""
6631 "Balance des bleus del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6632
6633 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6634 msgid "Gamma"
6635 msgstr "Gama"
6636
6637 #: modules/access/v4l2.c:139
6638 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6639 msgstr "Gama del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6640
6641 #: modules/access/v4l2.c:140
6642 msgid "Exposure"
6643 msgstr "Espozicion"
6644
6645 #: modules/access/v4l2.c:142
6646 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6647 msgstr "Espozicion del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6648
6649 #: modules/access/v4l2.c:143
6650 msgid "Auto gain"
6651 msgstr "Wangnaedje otomatike"
6652
6653 #: modules/access/v4l2.c:145
6654 msgid ""
6655 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6656 msgstr ""
6657 "Defini otomaticmint li wangnaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa "
6658 "l' mineu v4l2)."
6659
6660 #: modules/access/v4l2.c:147
6661 msgid "Gain"
6662 msgstr "Wangnaedje"
6663
6664 #: modules/access/v4l2.c:149
6665 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6666 msgstr "Wangnaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6667
6668 #: modules/access/v4l2.c:150
6669 msgid "Horizontal flip"
6670 msgstr "Discandjî di coutchî"
6671
6672 #: modules/access/v4l2.c:152
6673 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6674 msgstr "Sititchî l' videyo di coutchî (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6675
6676 #: modules/access/v4l2.c:153
6677 msgid "Vertical flip"
6678 msgstr "Discandjî d' astampé"
6679
6680 #: modules/access/v4l2.c:155
6681 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6682 msgstr "Sititchî l' videyo d' astampé (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6683
6684 #: modules/access/v4l2.c:156
6685 msgid "Horizontal centering"
6686 msgstr "Mete å mitan di coutchî (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6687
6688 #: modules/access/v4l2.c:158
6689 msgid ""
6690 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6691 msgstr "Defini l' metaedje di coutchî del fimrece"
6692
6693 #: modules/access/v4l2.c:159
6694 msgid "Vertical centering"
6695 msgstr "Mete å mitan d' astampé"
6696
6697 #: modules/access/v4l2.c:161
6698 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6699 msgstr "Mete å mitan d' astampé (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6700
6701 #: modules/access/v4l2.c:165
6702 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6703 msgstr "Volume del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6704
6705 #: modules/access/v4l2.c:166
6706 msgid "Balance"
6707 msgstr "Balance"
6708
6709 #: modules/access/v4l2.c:168
6710 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6711 msgstr "Balance del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6712
6713 #: modules/access/v4l2.c:171
6714 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6718 msgid "Bass"
6719 msgstr "Basse"
6720
6721 #: modules/access/v4l2.c:174
6722 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/access/v4l2.c:175
6726 msgid "Treble"
6727 msgstr "Hôts sons"
6728
6729 #: modules/access/v4l2.c:177
6730 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6731 msgstr ""
6732 "Livea des hôts sons del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6733
6734 #: modules/access/v4l2.c:178
6735 msgid "Loudness"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/access/v4l2.c:180
6739 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/access/v4l2.c:184
6743 msgid ""
6744 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/access/v4l2.c:186
6748 msgid "v4l2 driver controls"
6749 msgstr "Contrôles do mineu v4l2"
6750
6751 #: modules/access/v4l2.c:188
6752 msgid ""
6753 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6754 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6755 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6756 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/access/v4l2.c:194
6760 msgid "Tuner id"
6761 msgstr "ID di tuner"
6762
6763 #: modules/access/v4l2.c:196
6764 msgid "Tuner id (see debug output)."
6765 msgstr "ID di tuner (vey disbugaedje di rexhowe)."
6766
6767 #: modules/access/v4l2.c:199
6768 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6769 msgstr "Frécwince di tuner e Hz ou kHz (vey disbugaedje del rexhowe)"
6770
6771 #: modules/access/v4l2.c:200
6772 msgid "Audio mode"
6773 msgstr "Môde odio"
6774
6775 #: modules/access/v4l2.c:202
6776 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/access/v4l2.c:205
6780 msgid ""
6781 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6782 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/access/v4l2.c:209
6786 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/access/v4l2.c:210
6790 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/access/v4l2.c:244
6794 msgid "AUTO"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/access/v4l2.c:244
6798 msgid "READ"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/access/v4l2.c:244
6802 msgid "MMAP"
6803 msgstr "MMAP"
6804
6805 #: modules/access/v4l2.c:244
6806 msgid "USERPTR"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
6810 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
6811 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
6812 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
6813 msgid "Mono"
6814 msgstr "Mono"
6815
6816 #: modules/access/v4l2.c:253
6817 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/access/v4l2.c:254
6821 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/access/v4l2.c:255
6825 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/access/v4l2.c:256
6829 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/access/v4l2.c:272
6833 msgid "Video4Linux2"
6834 msgstr "Videyo4Linux2"
6835
6836 #: modules/access/v4l2.c:273
6837 msgid "Video4Linux2 input"
6838 msgstr "Intrêye Video4Linux2"
6839
6840 #: modules/access/v4l2.c:277
6841 msgid "Video input"
6842 msgstr "Intrêye videyo"
6843
6844 #: modules/access/v4l2.c:313
6845 msgid "Controls"
6846 msgstr "Contrôles"
6847
6848 #: modules/access/v4l2.c:314
6849 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/access/v4l2.c:380
6853 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/access/v4l2.c:2958
6857 msgid "Reset controls to default"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6861 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
6865 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
6866 msgid "VCD"
6867 msgstr "VCD"
6868
6869 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6870 msgid "VCD input"
6871 msgstr "Intrêye VCD"
6872
6873 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
6874 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6875 msgstr "[vcd:][éndjin][@[tite][,[tchaptrê]]]"
6876
6877 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
6878 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
6879 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
6880 msgid "Entry"
6881 msgstr "Intreye"
6882
6883 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
6884 msgid "Segments"
6885 msgstr "Segmints"
6886
6887 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
6888 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
6889 msgid "Segment"
6890 msgstr "Segmint"
6891
6892 #: modules/access/vcdx/access.c:519
6893 msgid "LID"
6894 msgstr "LID"
6895
6896 #: modules/access/vcdx/info.c:62
6897 msgid "VCD Format"
6898 msgstr "Cogne VCD"
6899
6900 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
6901 msgid "Application"
6902 msgstr "Aplicåcion "
6903
6904 #: modules/access/vcdx/info.c:65
6905 msgid "Preparer"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/access/vcdx/info.c:66
6909 msgid "Vol #"
6910 msgstr "Vol #"
6911
6912 #: modules/access/vcdx/info.c:67
6913 msgid "Vol max #"
6914 msgstr "Vol macs #"
6915
6916 #: modules/access/vcdx/info.c:68
6917 msgid "Volume Set"
6918 msgstr "Defini l' volume"
6919
6920 #: modules/access/vcdx/info.c:71
6921 msgid "System Id"
6922 msgstr "Id do sistinme"
6923
6924 #: modules/access/vcdx/info.c:73
6925 msgid "Entries"
6926 msgstr "Intreyes"
6927
6928 #: modules/access/vcdx/info.c:75
6929 msgid "Tracks"
6930 msgstr "Bokets"
6931
6932 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6933 msgid "First Entry Point"
6934 msgstr "Prumî Pont d' Intrêye"
6935
6936 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6937 msgid "Last Entry Point"
6938 msgstr "Dierin Pont d' Intrêye"
6939
6940 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6941 msgid "Track size (in sectors)"
6942 msgstr "Grandeu do boket (e secteus)"
6943
6944 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
6945 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
6946 msgid "type"
6947 msgstr "sôre"
6948
6949 #: modules/access/vcdx/info.c:106
6950 msgid "end"
6951 msgstr "difén"
6952
6953 #: modules/access/vcdx/info.c:109
6954 msgid "play list"
6955 msgstr "Djouwer l' djivêye"
6956
6957 #: modules/access/vcdx/info.c:119
6958 msgid "extended selection list"
6959 msgstr "sitindêye djivêye do tchoes"
6960
6961 #: modules/access/vcdx/info.c:119
6962 msgid "selection list"
6963 msgstr "djivêye do tchoes"
6964
6965 #: modules/access/vcdx/info.c:130
6966 msgid "unknown type"
6967 msgstr "sôre nén cnoxhowe"
6968
6969 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
6970 msgid "List ID"
6971 msgstr "ID di djivêye"
6972
6973 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
6974 msgid "(Super) Video CD"
6975 msgstr "(Super) plake lazer CD Videyo"
6976
6977 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
6978 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6979 msgstr "Intrêye videyo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
6980
6981 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
6982 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6983 msgstr "vcdx://[éndjin-ou-fitchî][@{P,S,T}lim]"
6984
6985 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6986 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
6990 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6994 msgid "Use playback control?"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
6998 msgid ""
6999 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7000 "tracks."
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7004 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7008 msgid ""
7009 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7010 "entry."
7011 msgstr ""
7012
7013 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7014 msgid "Show extended VCD info?"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7018 msgid ""
7019 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7020 "for example playback control navigation."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7024 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7028 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7029 msgstr ""
7030
7031 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7032 msgid "Media in Zip"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7036 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7040 msgid "Zip files filter"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7044 msgid "Zip access"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7048 msgid "Dummy stream output"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7052 msgid "Dummy"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/access_output/file.c:63
7056 msgid "Append to file"
7057 msgstr "Mete dins l' fitchî"
7058
7059 #: modules/access_output/file.c:64
7060 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/access_output/file.c:68
7064 msgid "File stream output"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7068 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7069 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7070 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7071 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7072 msgid "File"
7073 msgstr "Fitchî"
7074
7075 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7076 msgid "Username"
7077 msgstr "No d' uzeu"
7078
7079 #: modules/access_output/http.c:66
7080 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7084 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7085 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7086 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7087 msgid "Password"
7088 msgstr "Sicret"
7089
7090 #: modules/access_output/http.c:69
7091 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7095 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7096 msgid "Mime"
7097 msgstr "Mime"
7098
7099 #: modules/access_output/http.c:72
7100 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7101 msgstr ""
7102
7103 #: modules/access_output/http.c:75
7104 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/access_output/http.c:78
7108 msgid ""
7109 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7110 "empty if you don't have one."
7111 msgstr ""
7112
7113 #: modules/access_output/http.c:82
7114 msgid ""
7115 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7116 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/access_output/http.c:87
7120 msgid ""
7121 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7122 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7123 msgstr ""
7124
7125 #: modules/access_output/http.c:90
7126 msgid "Advertise with Bonjour"
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/access_output/http.c:91
7130 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/access_output/http.c:95
7134 msgid "HTTP stream output"
7135 msgstr "Rexhowe do floû HTTP"
7136
7137 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7138 msgid "Active TCP connection"
7139 msgstr "Raloyaedje TCP en alaedje"
7140
7141 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7142 msgid ""
7143 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7144 "an incoming connection."
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7148 msgid "RTMP stream output"
7149 msgstr "Rexhowe do floû RTMP"
7150
7151 #: modules/access_output/shout.c:63
7152 msgid "Stream name"
7153 msgstr "No do floû"
7154
7155 #: modules/access_output/shout.c:64
7156 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/access_output/shout.c:67
7160 msgid "Stream description"
7161 msgstr "Discrijhaedje do floû"
7162
7163 #: modules/access_output/shout.c:68
7164 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/access_output/shout.c:71
7168 msgid "Stream MP3"
7169 msgstr "Floû MP3"
7170
7171 #: modules/access_output/shout.c:72
7172 msgid ""
7173 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7174 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7175 "shoutcast/icecast server."
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/access_output/shout.c:81
7179 msgid "Genre description"
7180 msgstr "Discrijhaedje do djinre"
7181
7182 #: modules/access_output/shout.c:82
7183 msgid "Genre of the content. "
7184 msgstr "Djinre do contnou."
7185
7186 #: modules/access_output/shout.c:84
7187 msgid "URL description"
7188 msgstr "Discrijhaedje URL"
7189
7190 #: modules/access_output/shout.c:85
7191 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/access_output/shout.c:92
7195 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/access_output/shout.c:95
7199 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/access_output/shout.c:97
7203 msgid "Number of channels"
7204 msgstr "Nombe di canås"
7205
7206 #: modules/access_output/shout.c:98
7207 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/access_output/shout.c:100
7211 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7212 msgstr "Cwålité Ogg Vorbis"
7213
7214 #: modules/access_output/shout.c:101
7215 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/access_output/shout.c:103
7219 msgid "Stream public"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/access_output/shout.c:104
7223 msgid ""
7224 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7225 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7226 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/access_output/shout.c:110
7230 msgid "IceCAST output"
7231 msgstr "Rexhowe IceCAST"
7232
7233 #: modules/access_output/udp.c:66
7234 msgid ""
7235 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7236 "milliseconds."
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/access_output/udp.c:69
7240 msgid "Group packets"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/access_output/udp.c:70
7244 msgid ""
7245 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7246 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7247 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/access_output/udp.c:77
7251 msgid "UDP stream output"
7252 msgstr "Rexhowe do floû UDP"
7253
7254 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7255 msgid "AltiVec memcpy"
7256 msgstr "AltiVec memcpy"
7257
7258 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7259 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7263 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7267 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7271 msgid "Dolby Surround decoder"
7272 msgstr "Decôdeu Dolby Surround"
7273
7274 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7275 msgid ""
7276 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7277 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7278 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7279 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7280 "It works with any source format from mono to 7.1."
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7284 msgid "Characteristic dimension"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7288 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7292 msgid "Compensate delay"
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7296 msgid ""
7297 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7298 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7299 "case, turn this on to compensate."
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7303 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7304 msgstr "Nou decôdaedje do Dolby Surround"
7305
7306 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7307 msgid ""
7308 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7309 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7310 msgstr ""
7311
7312 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7313 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7317 msgid "Headphone effect"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7321 msgid "Use downmix algorithm"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7325 msgid ""
7326 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7327 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7328 "speakers."
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7332 msgid "Select channel to keep"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7336 msgid ""
7337 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7338 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7342 msgid "Left rear"
7343 msgstr ""
7344
7345 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7346 msgid "Right rear"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7350 msgid "Left front"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7354 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7355 msgstr "Passete odio pol coviertixheu di stereyo a mono"
7356
7357 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7358 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7362 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Sound Delay"
7368 msgstr "Tårdaedje do surround (ms)"
7369
7370 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7371 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7372 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7373 msgid "Delay"
7374 msgstr "Tins"
7375
7376 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7377 msgid "Add a delay effect to the sound"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Delay time"
7383 msgstr "Tins"
7384
7385 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7386 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7390 msgid "Sweep Depth"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7394 msgid ""
7395 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7396 "be delay-time +/- sweep-depth."
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Sweep Rate"
7402 msgstr "Frecwince di sampling"
7403
7404 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7405 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7409 msgid "Feedback Gain"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7413 msgid "Gain on Feedback loop"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7417 msgid "Wet mix"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7421 msgid "Level of delayed signal"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7425 msgid "Dry Mix"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7429 msgid "Level of input signal"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7433 msgid "A/52 dynamic range compression"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7437 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7438 msgid ""
7439 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7440 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7441 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7442 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7446 msgid "Enable internal upmixing"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7450 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7454 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7455 msgstr "Decôdeu odio ATSC A/52 (AC-3)"
7456
7457 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7458 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7462 msgid "DTS dynamic range compression"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7466 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7470 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7474 msgid "Fixed point audio format conversions"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7478 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7482 msgid "MPEG audio decoder"
7483 msgstr "Decôdeu odio MPEG"
7484
7485 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7486 msgid "Equalizer preset"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7490 msgid "Preset to use for the equalizer."
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7494 msgid "Bands gain"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7498 msgid ""
7499 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7500 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7501 "2 0 2\"."
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7505 msgid "Two pass"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7509 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7513 msgid "Global gain"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7517 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7518 msgstr ""
7519
7520 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7521 msgid "Equalizer with 10 bands"
7522 msgstr "Ewalijheu avou 10 bindes"
7523
7524 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7525 msgid "Flat"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7529 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7530 msgid "Classical"
7531 msgstr "Classike"
7532
7533 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7534 msgid "Club"
7535 msgstr "Club"
7536
7537 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7538 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7539 msgid "Dance"
7540 msgstr "Dance"
7541
7542 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7543 msgid "Full bass"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7547 msgid "Full bass and treble"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7551 msgid "Full treble"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7555 msgid "Headphones"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7559 msgid "Large Hall"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7563 msgid "Live"
7564 msgstr "Live"
7565
7566 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7567 msgid "Party"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7572 msgid "Pop"
7573 msgstr "Pop"
7574
7575 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7577 msgid "Reggae"
7578 msgstr "Reggae"
7579
7580 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7581 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7582 msgid "Rock"
7583 msgstr "Rock"
7584
7585 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7586 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7587 msgid "Ska"
7588 msgstr "Ska"
7589
7590 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7591 msgid "Soft"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7595 msgid "Soft rock"
7596 msgstr "Soft rock"
7597
7598 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7600 msgid "Techno"
7601 msgstr "Techno"
7602
7603 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7604 msgid "Number of audio buffers"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7608 msgid ""
7609 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7610 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7611 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Maximal volume level"
7617 msgstr "Livea macsimom"
7618
7619 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7620 msgid ""
7621 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7622 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7623 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7627 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
7628 msgid "Volume normalizer"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
7632 msgid "Parametric Equalizer"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7636 msgid "Low freq (Hz)"
7637 msgstr "Basse fréc (Hz)"
7638
7639 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7640 msgid "Low freq gain (dB)"
7641 msgstr "Wangnaedje del basse frecwince (db)"
7642
7643 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7644 msgid "High freq (Hz)"
7645 msgstr "Hôte fréc (Hz)"
7646
7647 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7648 msgid "High freq gain (dB)"
7649 msgstr "Wangnaedje del hôpte frecwince (db)"
7650
7651 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7652 msgid "Freq 1 (Hz)"
7653 msgstr "Fréc 1 (Hz)"
7654
7655 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7656 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7657 msgstr "Fréc 1 wangnaedje (dB)"
7658
7659 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7660 msgid "Freq 1 Q"
7661 msgstr "Fréc 1 Q"
7662
7663 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7664 msgid "Freq 2 (Hz)"
7665 msgstr "Fréc 2 (Hz)"
7666
7667 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7668 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7669 msgstr "Fréc 2 wangnaedje (dB)"
7670
7671 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7672 msgid "Freq 2 Q"
7673 msgstr "Fréc 2 Q"
7674
7675 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7676 msgid "Freq 3 (Hz)"
7677 msgstr "Fréc 3 (Hz)"
7678
7679 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7680 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7681 msgstr "Fréc 3 wangnaedje (dB)"
7682
7683 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7684 msgid "Freq 3 Q"
7685 msgstr "Fréc 3 Q"
7686
7687 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
7688 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7692 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7696 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7700 msgid "Scaletempo"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7704 msgid "Stride Length"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7708 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7712 msgid "Overlap Length"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7716 msgid "Percentage of stride to overlap"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7720 msgid "Search Length"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7724 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
7728 msgid "Room size"
7729 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
7730
7731 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7732 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7736 msgid "Room width"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
7740 msgid "Width of the virtual room"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7744 msgid "Wet"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
7748 msgid "Dry"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
7752 msgid "Damp"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
7756 msgid "Audio Spatializer"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
7760 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
7761 msgid "Spatializer"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7765 msgid "Float32 audio mixer"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
7769 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7773 msgid "Trivial audio mixer"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7777 msgid "default"
7778 msgstr "prémetou"
7779
7780 #: modules/audio_output/alsa.c:110
7781 msgid "ALSA audio output"
7782 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
7783
7784 #: modules/audio_output/alsa.c:114
7785 msgid "ALSA Device Name"
7786 msgstr "No di l' éndjin ALSA"
7787
7788 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
7789 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
7790 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
7791 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
7792 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
7793 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
7794 msgid "Audio Device"
7795 msgstr "Éndjin Odio"
7796
7797 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
7798 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
7799 #: modules/audio_output/waveout.c:412
7800 msgid "2 Front 2 Rear"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
7804 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
7805 msgid "A/52 over S/PDIF"
7806 msgstr "A/52 so S/PDIF"
7807
7808 #: modules/audio_output/alsa.c:339
7809 msgid "No Audio Device"
7810 msgstr "Nol éndjin odio"
7811
7812 #: modules/audio_output/alsa.c:340
7813 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
7817 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
7818 msgid "Audio output failed"
7819 msgstr "L' rexhowe odio a fwait berwete"
7820
7821 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
7822 #, c-format
7823 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7824 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' éndjin ALSA \"%s\" (%s)."
7825
7826 #: modules/audio_output/alsa.c:487
7827 #, c-format
7828 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7829 msgstr "L' éndjin odio \"%s\" est ddja en alaedje."
7830
7831 #: modules/audio_output/alsa.c:970
7832 msgid "Unknown soundcard"
7833 msgstr "Cåte son nén cnoxhou"
7834
7835 #: modules/audio_output/auhal.c:155
7836 msgid ""
7837 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7838 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7839 "playback."
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/audio_output/auhal.c:161
7843 msgid "HAL AudioUnit output"
7844 msgstr ""
7845
7846 #: modules/audio_output/auhal.c:270
7847 msgid ""
7848 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/audio_output/auhal.c:454
7852 msgid "Audio device is not configured"
7853 msgstr "L' éndjin odio n' est nén apontyî"
7854
7855 #: modules/audio_output/auhal.c:455
7856 msgid ""
7857 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7858 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
7862 #, c-format
7863 msgid "%s (Encoded Output)"
7864 msgstr "%s (Ecôdêye Rexhowe)"
7865
7866 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
7867 msgid "Output device"
7868 msgstr "Éndjin pol rexhowe"
7869
7870 #: modules/audio_output/directx.c:121
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Select your audio output device"
7873 msgstr "Tchoezixhoz Éndjin Odio"
7874
7875 #: modules/audio_output/directx.c:123
7876 #, fuzzy
7877 msgid "Speaker configuration"
7878 msgstr "Apontiaedje del eterface Lua"
7879
7880 #: modules/audio_output/directx.c:124
7881 msgid ""
7882 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
7883 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/audio_output/directx.c:128
7887 msgid "DirectX audio output"
7888 msgstr "Rexhowe odio DirectX"
7889
7890 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
7891 msgid "3 Front 2 Rear"
7892 msgstr "3 di dvant 2 pa drî"
7893
7894 #: modules/audio_output/file.c:81
7895 msgid "Output format"
7896 msgstr "Cogne del rexhowe"
7897
7898 #: modules/audio_output/file.c:82
7899 msgid ""
7900 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7901 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7902 msgstr ""
7903 "Onk di \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7904 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
7905
7906 #: modules/audio_output/file.c:85
7907 msgid "Number of output channels"
7908 msgstr "Nombe di canås d' rexhowe"
7909
7910 #: modules/audio_output/file.c:86
7911 msgid ""
7912 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7913 "restrict the number of channels here."
7914 msgstr ""
7915
7916 #: modules/audio_output/file.c:89
7917 msgid "Add WAVE header"
7918 msgstr "Radjouter l' tiestire WAVE"
7919
7920 #: modules/audio_output/file.c:90
7921 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/audio_output/file.c:107
7925 msgid "Output file"
7926 msgstr "Fitchî di rexhowe"
7927
7928 #: modules/audio_output/file.c:108
7929 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
7930 msgstr ""
7931
7932 #: modules/audio_output/file.c:111
7933 msgid "File audio output"
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
7937 msgid "Roku HD1000 audio output"
7938 msgstr "Rexhoxe odio Roku HD1000"
7939
7940 #: modules/audio_output/jack.c:70
7941 msgid "Automatically connect to writable clients"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: modules/audio_output/jack.c:72
7945 msgid ""
7946 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7947 "writable JACK clients found."
7948 msgstr ""
7949
7950 #: modules/audio_output/jack.c:76
7951 msgid "Connect to clients matching"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/audio_output/jack.c:78
7955 msgid ""
7956 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7957 "regular expression will be considered for connection."
7958 msgstr ""
7959
7960 #: modules/audio_output/jack.c:86
7961 msgid "JACK audio output"
7962 msgstr "Rexhowe odio JACK"
7963
7964 #: modules/audio_output/oss.c:97
7965 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/audio_output/oss.c:99
7969 msgid ""
7970 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
7971 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
7972 "drivers, then you need to enable this option."
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/audio_output/oss.c:105
7976 msgid "UNIX OSS audio output"
7977 msgstr "Rexhowe odio UNIX OSS"
7978
7979 #: modules/audio_output/oss.c:110
7980 msgid "OSS DSP device"
7981 msgstr "Éndjin OSS DSP"
7982
7983 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
7984 msgid "Portaudio identifier for the output device"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
7988 msgid "PORTAUDIO audio output"
7989 msgstr "Rexhowe odio PORTAUDIO"
7990
7991 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
7992 msgid "5.1"
7993 msgstr "5.1"
7994
7995 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
7996 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
7997 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
7998 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827
7999 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831
8000 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871
8001 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
8002 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941
8003 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
8004 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965
8005 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
8006 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8007 msgid "VLC media player"
8008 msgstr "VLC media player"
8009
8010 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8011 msgid "Pulseaudio audio output"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8015 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8019 msgid "Microsoft Soundmapper"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8023 msgid "Select Audio Device"
8024 msgstr "Tchoezixhoz Éndjin Odio"
8025
8026 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8027 msgid ""
8028 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8029 "VLC restart to apply."
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8033 msgid "Default Audio Device"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8037 msgid "Win32 waveOut extension output"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8041 msgid "Use float32 output"
8042 msgstr "Eployî rexhowe float32"
8043
8044 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8045 msgid ""
8046 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8047 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8048 msgstr ""
8049
8050 #: modules/codec/a52.c:49
8051 msgid "A/52 parser"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/codec/a52.c:56
8055 msgid "A/52 audio packetizer"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/codec/adpcm.c:48
8059 msgid "ADPCM audio decoder"
8060 msgstr "Decôdeu odio ADPCM"
8061
8062 #: modules/codec/aes3.c:48
8063 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8064 msgstr "Decôdeu odio AES3/SMPTE 302M"
8065
8066 #: modules/codec/aes3.c:53
8067 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/codec/araw.c:49
8071 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/codec/araw.c:58
8075 msgid "Raw audio encoder"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8079 msgid "Non-ref"
8080 msgstr "Non-ref"
8081
8082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8083 msgid "Bidir"
8084 msgstr "Bidir"
8085
8086 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8087 msgid "Non-key"
8088 msgstr "Non-ref"
8089
8090 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8092 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8093 msgid "All"
8094 msgstr "Tertos"
8095
8096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8097 msgid "rd"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8101 msgid "bits"
8102 msgstr "bites"
8103
8104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8105 msgid "simple"
8106 msgstr "simpe"
8107
8108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8109 msgid ""
8110 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8111 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8112 "MJPEG and other codecs"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8116 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8120 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8121 msgstr "Decôdeu odio/videyo FFmpeg"
8122
8123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8124 msgid "Decoding"
8125 msgstr "Discôdaedje"
8126
8127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8128 msgid "Encoding"
8129 msgstr "Ecôdaedje"
8130
8131 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8132 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8133 msgstr "Ecôdeu odio/videyo FFmpeg"
8134
8135 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8136 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8140 msgid "Direct rendering"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8144 msgid "Error resilience"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8148 msgid ""
8149 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8150 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8151 "can produce a lot of errors.\n"
8152 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8156 msgid "Workaround bugs"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8160 msgid ""
8161 "Try to fix some bugs:\n"
8162 "1  autodetect\n"
8163 "2  old msmpeg4\n"
8164 "4  xvid interlaced\n"
8165 "8  ump4 \n"
8166 "16 no padding\n"
8167 "32 ac vlc\n"
8168 "64 Qpel chroma.\n"
8169 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8170 "\", enter 40."
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8174 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8175 msgid "Hurry up"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8179 msgid ""
8180 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8181 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8185 msgid "Allow speed tricks"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8189 msgid ""
8190 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8194 msgid "Skip frame (default=0)"
8195 msgstr "Passer houte l' cåde (premetou=0)"
8196
8197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8198 msgid ""
8199 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8200 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8204 msgid "Skip idct (default=0)"
8205 msgstr "Passer houte idct (premetou=0)"
8206
8207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8208 msgid ""
8209 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8210 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8214 msgid "Debug mask"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8218 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8222 msgid "Visualize motion vectors"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8226 msgid ""
8227 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8228 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8229 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8230 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8231 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8232 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8236 msgid "Low resolution decoding"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8240 msgid ""
8241 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8242 "processing power"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8246 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8250 msgid ""
8251 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8252 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8256 msgid "Hardware decoding"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8260 msgid "This allows hardware decoding when available."
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8264 msgid "Ratio of key frames"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8268 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8272 msgid "Ratio of B frames"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8276 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8280 msgid "Video bitrate tolerance"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8284 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8288 msgid "Interlaced encoding"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8292 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8296 msgid "Interlaced motion estimation"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8300 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8304 msgid "Pre-motion estimation"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8308 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8312 msgid "Rate control buffer size"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8316 msgid ""
8317 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8318 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8322 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8326 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8330 msgid "I quantization factor"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8334 msgid ""
8335 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8336 "same qscale for I and P frames)."
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8340 #: modules/demux/mod.c:78
8341 msgid "Noise reduction"
8342 msgstr "Raptitixheu do brut"
8343
8344 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8345 msgid ""
8346 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8347 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8351 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8355 msgid ""
8356 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8357 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8358 "standard MPEG2 decoders."
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8362 msgid "Quality level"
8363 msgstr "Livea di cwålité"
8364
8365 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8366 msgid ""
8367 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8368 "encoding very much)."
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8372 msgid ""
8373 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8374 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8375 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8376 "to ease the encoder's task."
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8380 msgid "Minimum video quantizer scale"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8384 msgid "Minimum video quantizer scale."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8388 msgid "Maximum video quantizer scale"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8392 msgid "Maximum video quantizer scale."
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8396 msgid "Trellis quantization"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8400 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8404 msgid "Fixed quantizer scale"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8408 msgid ""
8409 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8410 "255.0)."
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8414 msgid "Strict standard compliance"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8418 msgid ""
8419 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8423 msgid "Luminance masking"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8427 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8431 msgid "Darkness masking"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8435 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8439 msgid "Motion masking"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8443 msgid ""
8444 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8445 "(default: 0.0)."
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8449 msgid "Border masking"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8453 msgid ""
8454 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8455 "0.0)."
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8459 msgid "Luminance elimination"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8463 msgid ""
8464 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8465 "The H264 specification recommends -4."
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8469 msgid "Chrominance elimination"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8473 msgid ""
8474 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8475 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8479 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8480 msgstr "Specifyî l' profile odio AAC a eployî"
8481
8482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8483 msgid ""
8484 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8485 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8486 "(default: main)"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8490 #, c-format
8491 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8492 msgstr "\"%s\" n' est nén en ecôdeu videyo"
8493
8494 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8495 #, c-format
8496 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8497 msgstr "\"%s\" n' est nén en ecôdeu odio"
8498
8499 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8500 #, c-format
8501 msgid ""
8502 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8503 "%s.\n"
8504 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8505 "\n"
8506 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8507 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8511 msgid "VLC could not open the encoder."
8512 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' ecôdeu."
8513
8514 #: modules/codec/cc.c:62
8515 msgid "CC 608/708"
8516 msgstr "CC 608/708"
8517
8518 #: modules/codec/cc.c:63
8519 msgid "Closed Captions decoder"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/codec/cdg.c:87
8523 msgid "CDG video decoder"
8524 msgstr "Decôdeu videyo CDG"
8525
8526 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8527 msgid "CVD subtitle decoder"
8528 msgstr "Decôdeu do sortite CVD"
8529
8530 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8531 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/codec/dirac.c:61
8535 msgid "Constant quality factor"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/codec/dirac.c:62
8539 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/codec/dirac.c:65
8543 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8544 msgstr "Roedeur des bits CBR (kbps)"
8545
8546 #: modules/codec/dirac.c:66
8547 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/codec/dirac.c:69
8551 msgid "Enable lossless coding"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/codec/dirac.c:70
8555 msgid ""
8556 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8557 "reproduction of the original"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/codec/dirac.c:74
8561 msgid "Prefilter"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/codec/dirac.c:75
8565 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
8569 msgid "none"
8570 msgstr "nole"
8571
8572 #: modules/codec/dirac.c:79
8573 msgid "Centre Weighted Median"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/codec/dirac.c:80
8577 msgid "Rectangular Linear Phase"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/codec/dirac.c:80
8581 msgid "Diagonal Linear Phase"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/codec/dirac.c:83
8585 msgid "Amount of prefiltering"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/codec/dirac.c:84
8589 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/codec/dirac.c:87
8593 msgid "Chroma format"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/codec/dirac.c:88
8597 msgid ""
8598 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: modules/codec/dirac.c:93
8602 msgid "4:2:0"
8603 msgstr "4:2:0"
8604
8605 #: modules/codec/dirac.c:93
8606 msgid "4:2:2"
8607 msgstr "4:2:2"
8608
8609 #: modules/codec/dirac.c:93
8610 msgid "4:4:4"
8611 msgstr "4:4:4"
8612
8613 #: modules/codec/dirac.c:96
8614 msgid "Distance between 'P' frames"
8615 msgstr "Distance etur 'P' cådes"
8616
8617 #: modules/codec/dirac.c:100
8618 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8619 msgstr "Nombe do 'P' cådes po GOP"
8620
8621 #: modules/codec/dirac.c:104
8622 msgid "Picture coding mode"
8623 msgstr ""
8624
8625 #: modules/codec/dirac.c:105
8626 msgid ""
8627 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8628 "pseudo-progressive frame"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: modules/codec/dirac.c:110
8632 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/codec/dirac.c:111
8636 msgid "force coding frame as single picture"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/codec/dirac.c:112
8640 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/codec/dirac.c:116
8644 msgid "Width of motion compensation blocks"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/codec/dirac.c:120
8648 msgid "Height of motion compensation blocks"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: modules/codec/dirac.c:125
8652 msgid "Block overlap (%)"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: modules/codec/dirac.c:126
8656 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: modules/codec/dirac.c:131
8660 msgid "xblen"
8661 msgstr "xblen"
8662
8663 #: modules/codec/dirac.c:132
8664 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: modules/codec/dirac.c:136
8668 msgid "yblen"
8669 msgstr "yblen"
8670
8671 #: modules/codec/dirac.c:137
8672 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/codec/dirac.c:140
8676 msgid "Motion vector precision"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/codec/dirac.c:141
8680 msgid "Motion vector precision in pels."
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/codec/dirac.c:146
8684 msgid "Simple ME search area x:y"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/codec/dirac.c:147
8688 msgid ""
8689 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8690 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/codec/dirac.c:152
8694 msgid "Three component motion estimation"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/codec/dirac.c:153
8698 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/codec/dirac.c:156
8702 msgid "Intra picture DWT filter"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/codec/dirac.c:160
8706 msgid "Inter picture DWT filter"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: modules/codec/dirac.c:164
8710 msgid "Number of DWT iterations"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/codec/dirac.c:165
8714 msgid "Also known as DWT levels"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/codec/dirac.c:169
8718 msgid "Enable multiple quantizers"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/codec/dirac.c:170
8722 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/codec/dirac.c:174
8726 msgid "Enable spatial partitioning"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: modules/codec/dirac.c:178
8730 msgid "Disable arithmetic coding"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: modules/codec/dirac.c:179
8734 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/codec/dirac.c:184
8738 msgid "cycles per degree"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/codec/dirac.c:206
8742 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
8746 msgid "DirectMedia Object decoder"
8747 msgstr "Decôdeu do sacwè DirectMedia"
8748
8749 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
8750 msgid "DirectMedia Object encoder"
8751 msgstr "Ecôdeu do sacwè DirectMedia"
8752
8753 #: modules/codec/dts.c:49
8754 msgid "DTS parser"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/codec/dts.c:54
8758 msgid "DTS audio packetizer"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/codec/dvbsub.c:83
8762 msgid "Decoding X coordinate"
8763 msgstr "Decôdaedje del cowordonêye X"
8764
8765 #: modules/codec/dvbsub.c:84
8766 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8770 msgid "Decoding Y coordinate"
8771 msgstr "Decôdaedje del cowordonêye Y"
8772
8773 #: modules/codec/dvbsub.c:87
8774 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/codec/dvbsub.c:89
8778 msgid "Subpicture position"
8779 msgstr ""
8780
8781 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8782 msgid ""
8783 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8784 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8785 "g. 6=top-right)."
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/codec/dvbsub.c:95
8789 msgid "Encoding X coordinate"
8790 msgstr "Ecôdaedje del cowordonêye X"
8791
8792 #: modules/codec/dvbsub.c:96
8793 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/codec/dvbsub.c:97
8797 msgid "Encoding Y coordinate"
8798 msgstr "Ecôdaedje del cowordonêye Y"
8799
8800 #: modules/codec/dvbsub.c:98
8801 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/codec/dvbsub.c:118
8805 msgid "DVB subtitles decoder"
8806 msgstr "Decôdeu des sortites"
8807
8808 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
8809 msgid "DVB subtitles"
8810 msgstr "Sortites DVB"
8811
8812 #: modules/codec/dvbsub.c:132
8813 msgid "DVB subtitles encoder"
8814 msgstr "Ecôdeu des sortites"
8815
8816 #: modules/codec/faad.c:45
8817 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8818 msgstr "Decôdeu odio AAC (eployant libfaad2)"
8819
8820 #: modules/codec/faad.c:388
8821 msgid "AAC extension"
8822 msgstr "Sitindaedje AAC"
8823
8824 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
8825 msgid "Image file"
8826 msgstr "Fitchî imådje"
8827
8828 #: modules/codec/fake.c:54
8829 msgid "Path of the image file for fake input."
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/codec/fake.c:55
8833 msgid "Reload image file"
8834 msgstr "Ritcherdjî fitchî imådje"
8835
8836 #: modules/codec/fake.c:57
8837 msgid "Reload image file every n seconds."
8838 msgstr "Ritcherdjî fitchî imådje totes les n segondes."
8839
8840 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
8841 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
8842 msgid "Output video width."
8843 msgstr "Lårdjeur del rexhowe videyo."
8844
8845 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
8846 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
8847 msgid "Output video height."
8848 msgstr "Hôteur del rexhowe videyo."
8849
8850 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
8851 msgid "Keep aspect ratio"
8852 msgstr "Wårder l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
8853
8854 #: modules/codec/fake.c:66
8855 msgid "Consider width and height as maximum values."
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/codec/fake.c:67
8859 msgid "Background aspect ratio"
8860 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur di fond"
8861
8862 #: modules/codec/fake.c:69
8863 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
8867 msgid "Deinterlace video"
8868 msgstr "Disinterlacî l' videyo"
8869
8870 #: modules/codec/fake.c:72
8871 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
8875 msgid "Deinterlace module"
8876 msgstr "Disinterlacî l' module"
8877
8878 #: modules/codec/fake.c:75
8879 msgid "Deinterlace module to use."
8880 msgstr "Disinterlacî l' module a eployî."
8881
8882 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
8883 #: modules/video_output/yuv.c:44
8884 msgid "Chroma used"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
8888 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/codec/fake.c:89
8892 msgid "Fake video decoder"
8893 msgstr ""
8894
8895 #: modules/codec/flac.c:133
8896 msgid "Flac audio decoder"
8897 msgstr "Decôdeu odio Flac"
8898
8899 #: modules/codec/flac.c:139
8900 msgid "Flac audio encoder"
8901 msgstr "Ecôdeu odio Flac"
8902
8903 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
8904 msgid "Sound fonts (required)"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
8908 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
8909 msgstr ""
8910
8911 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
8912 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
8916 msgid "FluidSynth"
8917 msgstr "FluidSynth"
8918
8919 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
8920 msgid "MIDI synthesis not set up"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
8924 msgid ""
8925 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
8926 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
8927 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
8931 #, c-format
8932 msgid ""
8933 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
8934 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
8935 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
8939 msgid "Video memory buffer width."
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
8943 msgid "Video memory buffer height."
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
8947 msgid "Lock function"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/codec/invmem.c:60
8951 msgid ""
8952 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
8953 "memory address for use by the video renderer."
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
8957 msgid "Unlock function"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
8961 msgid "Address of the unlocking callback function"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
8965 msgid "Callback data"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
8969 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
8973 #: modules/video_output/vmem.c:51
8974 msgid "Chroma"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
8978 msgid ""
8979 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
8983 msgid "Memory video decoder"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
8987 msgid "Formatted Subtitles"
8988 msgstr "Awesnés sortites"
8989
8990 #: modules/codec/kate.c:196
8991 msgid ""
8992 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
8993 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
8994 "rendering via Tiger is enabled."
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/codec/kate.c:203
8998 msgid "Shadow"
8999 msgstr "Ombe"
9000
9001 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9002 msgid "Outline"
9003 msgstr "Cotoû"
9004
9005 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9006 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9007 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9008 #: modules/video_filter/rss.c:72
9009 msgid "Black"
9010 msgstr "Noer"
9011
9012 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9013 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9014 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9015 #: modules/video_filter/rss.c:73
9016 msgid "Gray"
9017 msgstr "Gris"
9018
9019 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9020 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9021 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9022 #: modules/video_filter/rss.c:73
9023 msgid "Silver"
9024 msgstr "Årdjint"
9025
9026 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9027 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9028 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9029 #: modules/video_filter/rss.c:73
9030 msgid "White"
9031 msgstr "Blanc"
9032
9033 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9034 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9035 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9036 #: modules/video_filter/rss.c:73
9037 msgid "Maroon"
9038 msgstr "Maron"
9039
9040 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9041 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9042 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9043 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9044 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9045 msgid "Red"
9046 msgstr "Rodje"
9047
9048 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9049 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9050 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9051 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9052 msgid "Fuchsia"
9053 msgstr "Fucsiyå"
9054
9055 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9056 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9057 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9058 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9059 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9060 msgid "Yellow"
9061 msgstr "Djaene"
9062
9063 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9064 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9065 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9066 #: modules/video_filter/rss.c:74
9067 msgid "Olive"
9068 msgstr "Olîve"
9069
9070 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9071 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9072 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9073 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9074 #: modules/video_filter/rss.c:74
9075 msgid "Green"
9076 msgstr "Vert"
9077
9078 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9079 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9080 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9081 #: modules/video_filter/rss.c:75
9082 msgid "Teal"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9086 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9087 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9088 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9089 msgid "Lime"
9090 msgstr "Vert clair"
9091
9092 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9093 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9094 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9095 #: modules/video_filter/rss.c:75
9096 msgid "Purple"
9097 msgstr "Poûrpe"
9098
9099 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9100 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9101 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9102 #: modules/video_filter/rss.c:75
9103 msgid "Navy"
9104 msgstr "Bleu marine"
9105
9106 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9107 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9108 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9109 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9110 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9111 msgid "Blue"
9112 msgstr "Bleu"
9113
9114 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9115 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9116 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9117 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9118 msgid "Aqua"
9119 msgstr "Bleu-vert"
9120
9121 #: modules/codec/kate.c:215
9122 msgid "Use Tiger for rendering"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: modules/codec/kate.c:216
9126 msgid ""
9127 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9128 "only render static text and bitmap based streams."
9129 msgstr ""
9130
9131 #: modules/codec/kate.c:220
9132 msgid "Rendering quality"
9133 msgstr "Rindou di cwålité"
9134
9135 #: modules/codec/kate.c:221
9136 msgid ""
9137 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9138 "highest quality."
9139 msgstr ""
9140
9141 #: modules/codec/kate.c:225
9142 msgid "Default font effect"
9143 msgstr "Prémetowe efet del fonte"
9144
9145 #: modules/codec/kate.c:226
9146 msgid ""
9147 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9148 "backgrounds."
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/codec/kate.c:230
9152 msgid "Default font effect strength"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: modules/codec/kate.c:231
9156 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9157 msgstr ""
9158
9159 #: modules/codec/kate.c:235
9160 msgid "Default font description"
9161 msgstr "Prémetowe discriijhaedje del fonte"
9162
9163 #: modules/codec/kate.c:236
9164 msgid ""
9165 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9166 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9167 "font parameters where appropriate."
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/codec/kate.c:241
9171 msgid "Default font color"
9172 msgstr "Prémetowe coleur del fonte"
9173
9174 #: modules/codec/kate.c:242
9175 msgid ""
9176 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9177 "font color to use."
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/codec/kate.c:246
9181 msgid "Default font alpha"
9182 msgstr "Prémetowe fonte alfa"
9183
9184 #: modules/codec/kate.c:247
9185 msgid ""
9186 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9187 "particular font color to use."
9188 msgstr ""
9189
9190 #: modules/codec/kate.c:251
9191 msgid "Default background color"
9192 msgstr "Prémetowe coleur di fond"
9193
9194 #: modules/codec/kate.c:252
9195 msgid ""
9196 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9197 "color to use."
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/codec/kate.c:256
9201 msgid "Default background alpha"
9202 msgstr "Prémetou fond alfa"
9203
9204 #: modules/codec/kate.c:257
9205 msgid ""
9206 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9207 "specify a particular background color to use."
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/codec/kate.c:263
9211 msgid ""
9212 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9213 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9214 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9215 "available.\n"
9216 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9217 "played. This will hopefully be fixed soon."
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/codec/kate.c:272
9221 msgid "Kate"
9222 msgstr "Kate"
9223
9224 #: modules/codec/kate.c:273
9225 msgid "Kate overlay decoder"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/codec/kate.c:292
9229 msgid "Tiger rendering defaults"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/codec/kate.c:328
9233 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/codec/libass.c:65
9237 msgid "Subtitles (advanced)"
9238 msgstr "Sortites (sipepieus)"
9239
9240 #: modules/codec/libass.c:66
9241 msgid "Subtitle renderers using libass"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356
9245 msgid "Building font cache"
9246 msgstr "Costrure li muchete des fontes"
9247
9248 #: modules/codec/libass.c:707
9249 msgid ""
9250 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9251 "This should take less than a minute."
9252 msgstr ""
9253
9254 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9255 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/codec/lpcm.c:52
9259 msgid "Linear PCM audio decoder"
9260 msgstr "Decôdeu lineyåre odio PCM"
9261
9262 #: modules/codec/lpcm.c:57
9263 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/codec/mash.cpp:70
9267 msgid "Video decoder using openmash"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9271 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9275 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9279 #, fuzzy
9280 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9281 msgstr "Decôdeu odio AAC (eployant libfaad2)"
9282
9283 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9284 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/codec/png.c:58
9288 msgid "PNG video decoder"
9289 msgstr "Decôdeu videyo PNG"
9290
9291 #: modules/codec/quicktime.c:67
9292 msgid "QuickTime library decoder"
9293 msgstr "Decôdeu del livreye QuickTime"
9294
9295 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9296 msgid "Pseudo raw video decoder"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9300 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/codec/realvideo.c:131
9304 msgid "RealVideo library decoder"
9305 msgstr "Decôdeu del livreye RealVideo"
9306
9307 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9308 msgid "Schroedinger video decoder"
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9312 msgid "SDL Image decoder"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9316 msgid "SDL_image video decoder"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9320 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9324 #: modules/gui/macosx/open.m:209
9325 msgid "Mode"
9326 msgstr "Môde"
9327
9328 #: modules/codec/speex.c:59
9329 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9333 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9334 msgid "Encoding quality"
9335 msgstr "Cwålité d' ecôdaedje"
9336
9337 #: modules/codec/speex.c:63
9338 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9339 msgstr ""
9340
9341 #: modules/codec/speex.c:65
9342 msgid "Encoding complexity"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/codec/speex.c:67
9346 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9347 msgstr ""
9348
9349 #: modules/codec/speex.c:69
9350 msgid "Maximal bitrate"
9351 msgstr "Roedeur des bits macsimom"
9352
9353 #: modules/codec/speex.c:71
9354 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9358 msgid "CBR encoding"
9359 msgstr "Ecôdaedje CBR"
9360
9361 #: modules/codec/speex.c:75
9362 msgid ""
9363 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9364 "bitrate encoding (VBR)."
9365 msgstr ""
9366
9367 #: modules/codec/speex.c:78
9368 msgid "Voice activity detection"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/codec/speex.c:80
9372 msgid ""
9373 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9374 "mode."
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/codec/speex.c:83
9378 msgid "Discontinuous Transmission"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/codec/speex.c:85
9382 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/codec/speex.c:89
9386 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/codec/speex.c:89
9390 msgid "Wide-band (16kHz)"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/codec/speex.c:89
9394 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/codec/speex.c:96
9398 msgid "Speex audio decoder"
9399 msgstr "Decôdeu odio Speex"
9400
9401 #: modules/codec/speex.c:98
9402 msgid "Speex"
9403 msgstr "Speex"
9404
9405 #: modules/codec/speex.c:102
9406 msgid "Speex audio packetizer"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/codec/speex.c:107
9410 msgid "Speex audio encoder"
9411 msgstr "Ecôdeu odio Speex"
9412
9413 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9414 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9418 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9422 msgid "DVD subtitles decoder"
9423 msgstr "Decôdeu des sortites DVD"
9424
9425 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9426 #, fuzzy
9427 msgid "DVD subtitles"
9428 msgstr "Sortites DVB"
9429
9430 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9431 msgid "DVD subtitles packetizer"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9435 msgid "Universal (UTF-8)"
9436 msgstr "Universel (UTF-8)"
9437
9438 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9439 msgid "Universal (UTF-16)"
9440 msgstr "Universel (UTF-16)"
9441
9442 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9443 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9444 msgstr "Universel (big endian UTF-16)"
9445
9446 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9447 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9448 msgstr "Universel (little endian UTF-16)"
9449
9450 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9451 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9452 msgstr "Universel, Chinwès (GB18030)"
9453
9454 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9455 msgid "Western European (Latin-9)"
9456 msgstr "Urope coûtchantrece (Latin-9)"
9457
9458 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9459 msgid "Western European (Windows-1252)"
9460 msgstr "Urope coûtchantrece (Windows-1252)"
9461
9462 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9463 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9464 msgstr "Urope levantrece (Latin-2)"
9465
9466 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9467 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9468 msgstr "Urope levantrece (Windows-1250)"
9469
9470 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9471 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9472 msgstr "Esperanto (Latén-3)"
9473
9474 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9475 msgid "Nordic (Latin-6)"
9476 msgstr "Nôrdike (Latin-6)"
9477
9478 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9479 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9480 msgstr "Cirilike (Windows-1251)"
9481
9482 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9483 msgid "Russian (KOI8-R)"
9484 msgstr "Rûsse (KOI8-R)"
9485
9486 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9487 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9488 msgstr "Oucrinnwès (KOI8-U)"
9489
9490 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9491 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9492 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9493
9494 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9495 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9496 msgstr "Arabe (Windows-1256)"
9497
9498 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9499 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9500 msgstr "Grek (ISO 8859-7)"
9501
9502 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9503 msgid "Greek (Windows-1253)"
9504 msgstr "Grek (Windows-1253)"
9505
9506 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9507 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9508 msgstr "Ebreu (ISO 8859-8)"
9509
9510 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9511 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9512 msgstr "Ebreu (Windows-1255)"
9513
9514 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9515 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9516 msgstr "Trouk (ISO 8859-9)"
9517
9518 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9519 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9520 msgstr "Trouk (Windows-1254)"
9521
9522 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9523 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9524 msgstr "Taylandès (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9525
9526 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9527 msgid "Thai (Windows-874)"
9528 msgstr "Taylandès (Windows-874)"
9529
9530 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9531 msgid "Baltic (Latin-7)"
9532 msgstr "Baltike (Latin-7)"
9533
9534 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9535 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9536 msgstr "Baltike (Windows-1257)"
9537
9538 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9539 msgid "Celtic (Latin-8)"
9540 msgstr "Celtike (Latén-8)"
9541
9542 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9543 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9547 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9548 msgstr "Chinwès Simplifyî (ISO-2022-CN-EXT)"
9549
9550 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9551 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9552 msgstr "Chinwès Simplifyî Unix (EUC-CN)"
9553
9554 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9555 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9556 msgstr "Djaponès (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9557
9558 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9559 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9560 msgstr "Djaponès Unix (EUC-JP)"
9561
9562 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9563 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9564 msgstr "Djaponès (Shift JIS)"
9565
9566 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9567 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
9568 msgstr "Coreyin (EUC-KR/CP949)"
9569
9570 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9571 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9572 msgstr "Coreyin (ISO-2022-KR)"
9573
9574 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9575 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9576 msgstr "Chinwès Tradicionel (Big5)"
9577
9578 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9579 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9580 msgstr "Chinwès Tradicionel Unix (EUC-TW)"
9581
9582 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9583 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9584 msgstr "Hong-Kong di rawete (HKSCS)"
9585
9586 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9587 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9588 msgstr "Vietnamyin (VISCII)"
9589
9590 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9591 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9592 msgstr "Vietnamyin (Windows-1258)"
9593
9594 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9595 msgid "Subtitles text encoding"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9599 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9603 msgid "Subtitles justification"
9604 msgstr "Dijustifiaedje des sortites"
9605
9606 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9607 msgid "Set the justification of subtitles"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9611 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9615 msgid ""
9616 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9620 msgid ""
9621 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9622 "but you can choose to disable all formatting."
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9626 msgid "Text subtitles decoder"
9627 msgstr ""
9628
9629 #. xgettext:
9630 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
9631 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
9632 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
9633 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
9634 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
9635 #. Other scripts use other code pages.
9636 #.
9637 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
9638 #. the VideoLAN translators mailing list.
9639 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
9640 msgctxt "GetACP"
9641 msgid "CP1252"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9645 msgid "USFSubs"
9646 msgstr "USFSubs"
9647
9648 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9649 msgid "USF subtitles decoder"
9650 msgstr "Decôdeu des sortites USF"
9651
9652 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
9653 msgid "T.140 text encoder"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9657 msgid "Enable debug"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9661 msgid ""
9662 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9663 "calls                 1\n"
9664 "packet assembly info  2\n"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9668 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9669 msgstr "Decôdeu Philips OGT (sortite SVCD)"
9670
9671 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9672 msgid "SVCD subtitles"
9673 msgstr "Sortites SVCD"
9674
9675 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9676 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: modules/codec/telx.c:54
9680 msgid "Override page"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/codec/telx.c:55
9684 msgid ""
9685 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9686 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9687 "usually 888 or 889)."
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/codec/telx.c:60
9691 msgid "Ignore subtitle flag"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/codec/telx.c:61
9695 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/codec/telx.c:64
9699 msgid "Workaround for France"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/codec/telx.c:65
9703 msgid ""
9704 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9705 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9706 "your subtitles don't appear."
9707 msgstr ""
9708
9709 #: modules/codec/telx.c:71
9710 msgid "Teletext subtitles decoder"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
9714 msgid ""
9715 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9716 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9717 msgstr ""
9718
9719 #: modules/codec/theora.c:105
9720 msgid "Theora video decoder"
9721 msgstr "Decôdeu videyo Theora"
9722
9723 #: modules/codec/theora.c:111
9724 msgid "Theora video packetizer"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: modules/codec/theora.c:117
9728 msgid "Theora video encoder"
9729 msgstr "Ecôdeu videyo Theora"
9730
9731 #: modules/codec/twolame.c:57
9732 msgid ""
9733 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9734 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/codec/twolame.c:60
9738 msgid "Stereo mode"
9739 msgstr "Môde stereyo"
9740
9741 #: modules/codec/twolame.c:61
9742 msgid "Handling mode for stereo streams"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/codec/twolame.c:62
9746 msgid "VBR mode"
9747 msgstr "Môde VBR"
9748
9749 #: modules/codec/twolame.c:64
9750 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/codec/twolame.c:65
9754 msgid "Psycho-acoustic model"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/codec/twolame.c:67
9758 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/codec/twolame.c:71
9762 msgid "Dual mono"
9763 msgstr "Dobe mono"
9764
9765 #: modules/codec/twolame.c:71
9766 msgid "Joint stereo"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/codec/twolame.c:76
9770 msgid "Libtwolame audio encoder"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/codec/vorbis.c:175
9774 msgid "Maximum encoding bitrate"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/codec/vorbis.c:177
9778 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/codec/vorbis.c:178
9782 msgid "Minimum encoding bitrate"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/codec/vorbis.c:180
9786 msgid ""
9787 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9788 "channel."
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/codec/vorbis.c:183
9792 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9793 msgstr ""
9794
9795 #: modules/codec/vorbis.c:187
9796 msgid "Vorbis audio decoder"
9797 msgstr "Decôdeu odio Vorbis"
9798
9799 #: modules/codec/vorbis.c:198
9800 msgid "Vorbis audio packetizer"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/codec/vorbis.c:205
9804 msgid "Vorbis audio encoder"
9805 msgstr "Ecôdeu odio Vorbis"
9806
9807 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9808 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/codec/x264.c:54
9812 msgid "Maximum GOP size"
9813 msgstr "Grandeu macsimom do GOP"
9814
9815 #: modules/codec/x264.c:55
9816 msgid ""
9817 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9818 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/codec/x264.c:59
9822 msgid "Minimum GOP size"
9823 msgstr "Grandeu minimom do GOP"
9824
9825 #: modules/codec/x264.c:60
9826 msgid ""
9827 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9828 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9829 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9830 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9831 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9832 "the IDR-frame. \n"
9833 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9834 "frames, but do not start a new GOP."
9835 msgstr ""
9836
9837 #: modules/codec/x264.c:69
9838 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/codec/x264.c:70
9842 msgid ""
9843 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9844 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9845 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9846 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9847 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9848 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9849 "1 to 100."
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/codec/x264.c:81
9853 msgid "B-frames between I and P"
9854 msgstr "B-cådes etur I eyet P"
9855
9856 #: modules/codec/x264.c:82
9857 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/codec/x264.c:85
9861 msgid "Adaptive B-frame decision"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/codec/x264.c:86
9865 msgid ""
9866 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9867 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/codec/x264.c:90
9871 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/codec/x264.c:91
9875 msgid ""
9876 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9877 "negative values cause less B-frames."
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/codec/x264.c:95
9881 msgid "Keep some B-frames as references"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/codec/x264.c:97
9885 msgid ""
9886 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9887 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9888 "appropriately.\n"
9889 " - none: Disabled\n"
9890 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
9891 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/codec/x264.c:105
9895 msgid ""
9896 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9897 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9898 "appropriately."
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/codec/x264.c:110
9902 msgid "CABAC"
9903 msgstr "CABAC"
9904
9905 #: modules/codec/x264.c:111
9906 msgid ""
9907 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9908 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/codec/x264.c:115
9912 msgid "Number of reference frames"
9913 msgstr "Nombe di cådes di referince"
9914
9915 #: modules/codec/x264.c:116
9916 msgid ""
9917 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9918 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9919 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9920 msgstr ""
9921
9922 #: modules/codec/x264.c:121
9923 msgid "Skip loop filter"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/codec/x264.c:122
9927 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/codec/x264.c:124
9931 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: modules/codec/x264.c:125
9935 msgid ""
9936 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9937 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/codec/x264.c:129
9941 msgid "H.264 level"
9942 msgstr "Livea H.264"
9943
9944 #: modules/codec/x264.c:130
9945 msgid ""
9946 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9947 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9948 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/codec/x264.c:135
9952 msgid "H.264 profile"
9953 msgstr "Profil H.264"
9954
9955 #: modules/codec/x264.c:136
9956 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/codec/x264.c:142
9960 msgid "Interlaced mode"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: modules/codec/x264.c:143
9964 msgid "Pure-interlaced mode."
9965 msgstr ""
9966
9967 #: modules/codec/x264.c:145
9968 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: modules/codec/x264.c:146
9972 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
9973 msgstr ""
9974
9975 #: modules/codec/x264.c:148
9976 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/codec/x264.c:149
9980 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
9981 msgstr ""
9982
9983 #: modules/codec/x264.c:151
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Force number of slices per frame"
9986 msgstr "Nombe di bloc pa CD léjhou"
9987
9988 #: modules/codec/x264.c:152
9989 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: modules/codec/x264.c:154
9993 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/codec/x264.c:155
9997 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: modules/codec/x264.c:157
10001 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: modules/codec/x264.c:158
10005 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/codec/x264.c:161
10009 msgid "Set QP"
10010 msgstr "DEfini QP"
10011
10012 #: modules/codec/x264.c:162
10013 msgid ""
10014 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10015 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/codec/x264.c:166
10019 msgid "Quality-based VBR"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/codec/x264.c:167
10023 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/codec/x264.c:169
10027 msgid "Min QP"
10028 msgstr "Min QP"
10029
10030 #: modules/codec/x264.c:170
10031 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/codec/x264.c:173
10035 msgid "Max QP"
10036 msgstr "Macs QP"
10037
10038 #: modules/codec/x264.c:174
10039 msgid "Maximum quantizer parameter."
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/codec/x264.c:176
10043 msgid "Max QP step"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/codec/x264.c:177
10047 msgid "Max QP step between frames."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/codec/x264.c:179
10051 msgid "Average bitrate tolerance"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: modules/codec/x264.c:180
10055 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10056 msgstr ""
10057
10058 #: modules/codec/x264.c:183
10059 msgid "Max local bitrate"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/codec/x264.c:184
10063 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/codec/x264.c:186
10067 msgid "VBV buffer"
10068 msgstr "Tampon VBV"
10069
10070 #: modules/codec/x264.c:187
10071 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/codec/x264.c:190
10075 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/codec/x264.c:191
10079 msgid ""
10080 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10081 "0.0 to 1.0."
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/codec/x264.c:194
10085 msgid "How AQ distributes bits"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/codec/x264.c:195
10089 msgid ""
10090 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10091 " - 0: Disabled\n"
10092 " - 1: Current x264 default mode\n"
10093 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10094 "frame"
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/codec/x264.c:200
10098 msgid "Strength of AQ"
10099 msgstr "Foice di AQ"
10100
10101 #: modules/codec/x264.c:201
10102 msgid ""
10103 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10104 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10105 " - 0.5: weak AQ\n"
10106 " - 1.5: strong AQ"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: modules/codec/x264.c:207
10110 msgid "QP factor between I and P"
10111 msgstr "Facteur QP etur I eyet P"
10112
10113 #: modules/codec/x264.c:208
10114 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10115 msgstr "Facteur QP etur I eyet P. Fortchete 1.0 a 2.0."
10116
10117 #: modules/codec/x264.c:211
10118 msgid "QP factor between P and B"
10119 msgstr "Facteur QP etur P eyet B"
10120
10121 #: modules/codec/x264.c:212
10122 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10123 msgstr "Facteur QP etur P eyet B. Fortchete 1.0 a 2.0."
10124
10125 #: modules/codec/x264.c:214
10126 msgid "QP difference between chroma and luma"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/codec/x264.c:215
10130 msgid "QP difference between chroma and luma."
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/codec/x264.c:217
10134 msgid "Multipass ratecontrol"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/codec/x264.c:218
10138 msgid ""
10139 "Multipass ratecontrol:\n"
10140 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10141 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10142 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/codec/x264.c:223
10146 msgid "QP curve compression"
10147 msgstr "Coube di rastrindaedje QP"
10148
10149 #: modules/codec/x264.c:224
10150 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10151 msgstr "Coube di rastrindaedje QP. Fortchete 1.0 a 2.0."
10152
10153 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10154 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/codec/x264.c:227
10158 msgid ""
10159 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10160 "blurs complexity."
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/codec/x264.c:231
10164 msgid ""
10165 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10166 "quants."
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/codec/x264.c:236
10170 msgid "Partitions to consider"
10171 msgstr "Pårticions a-z aconter"
10172
10173 #: modules/codec/x264.c:237
10174 msgid ""
10175 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10176 " - none  : \n"
10177 " - fast  : i4x4\n"
10178 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10179 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10180 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10181 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/codec/x264.c:245
10185 msgid "Direct MV prediction mode"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/codec/x264.c:246
10189 msgid "Direct MV prediction mode."
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/codec/x264.c:248
10193 msgid "Direct prediction size"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/codec/x264.c:249
10197 msgid ""
10198 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10199 " -  1: 8x8\n"
10200 " - -1: smallest possible according to level\n"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/codec/x264.c:254
10204 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/codec/x264.c:255
10208 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/codec/x264.c:257
10212 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: modules/codec/x264.c:258
10216 msgid ""
10217 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10218 " - 1: Blind offset\n"
10219 " - 2: Smart analysis\n"
10220 msgstr ""
10221
10222 #: modules/codec/x264.c:263
10223 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: modules/codec/x264.c:264
10227 msgid ""
10228 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10229 "(fast)\n"
10230 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10231 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10232 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10233 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/codec/x264.c:271
10237 msgid "Maximum motion vector search range"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/codec/x264.c:272
10241 msgid ""
10242 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10243 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10244 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/codec/x264.c:277
10248 msgid "Maximum motion vector length"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/codec/x264.c:278
10252 msgid ""
10253 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10254 msgstr ""
10255
10256 #: modules/codec/x264.c:281
10257 msgid "Minimum buffer space between threads"
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/codec/x264.c:282
10261 msgid ""
10262 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10263 "threads."
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/codec/x264.c:285
10267 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/codec/x264.c:286
10271 msgid ""
10272 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10273 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/codec/x264.c:290
10277 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: modules/codec/x264.c:294
10281 msgid ""
10282 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10283 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10284 "quality). Range 1 to 9."
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/codec/x264.c:298
10288 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/codec/x264.c:299
10292 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/codec/x264.c:302
10296 msgid "Decide references on a per partition basis"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/codec/x264.c:303
10300 msgid ""
10301 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10302 "as opposed to only one ref per macroblock."
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/codec/x264.c:307
10306 msgid "Chroma in motion estimation"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/codec/x264.c:308
10310 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/codec/x264.c:311
10314 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/codec/x264.c:312
10318 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/codec/x264.c:314
10322 msgid "Adaptive spatial transform size"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/codec/x264.c:316
10326 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/codec/x264.c:318
10330 msgid "Trellis RD quantization"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/codec/x264.c:319
10334 msgid ""
10335 "Trellis RD quantization: \n"
10336 " - 0: disabled\n"
10337 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10338 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10339 "This requires CABAC."
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/codec/x264.c:325
10343 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/codec/x264.c:326
10347 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10348 msgstr ""
10349
10350 #: modules/codec/x264.c:328
10351 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/codec/x264.c:329
10355 msgid ""
10356 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10357 "small single coefficient."
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/codec/x264.c:332
10361 #, fuzzy
10362 msgid "Use Psy-optimizations"
10363 msgstr "Amidraedjes del CPU"
10364
10365 #: modules/codec/x264.c:333
10366 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/codec/x264.c:337
10370 msgid ""
10371 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10372 "a useful range."
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/codec/x264.c:340
10376 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/codec/x264.c:341
10380 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/codec/x264.c:344
10384 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/codec/x264.c:345
10388 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/codec/x264.c:350
10392 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/codec/x264.c:351
10396 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/codec/x264.c:354
10400 msgid "CPU optimizations"
10401 msgstr "Amidraedjes del CPU"
10402
10403 #: modules/codec/x264.c:355
10404 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/codec/x264.c:357
10408 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/codec/x264.c:358
10412 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/codec/x264.c:360
10416 msgid "PSNR computation"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/codec/x264.c:361
10420 msgid ""
10421 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10422 "quality."
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/codec/x264.c:364
10426 msgid "SSIM computation"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/codec/x264.c:365
10430 msgid ""
10431 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10432 "quality."
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/codec/x264.c:368
10436 msgid "Quiet mode"
10437 msgstr "Môde taijheu"
10438
10439 #: modules/codec/x264.c:369
10440 msgid "Quiet mode."
10441 msgstr "Môde taijheu."
10442
10443 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10444 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10445 msgid "Statistics"
10446 msgstr "Sitatistikes"
10447
10448 #: modules/codec/x264.c:372
10449 msgid "Print stats for each frame."
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/codec/x264.c:374
10453 msgid "SPS and PPS id numbers"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/codec/x264.c:375
10457 msgid ""
10458 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10459 "settings."
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/codec/x264.c:378
10463 msgid "Access unit delimiters"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/codec/x264.c:379
10467 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/codec/x264.c:381
10471 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/codec/x264.c:382
10475 msgid ""
10476 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10477 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10478 "yet"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: modules/codec/x264.c:389
10482 msgid "dia"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: modules/codec/x264.c:389
10486 msgid "hex"
10487 msgstr "hex"
10488
10489 #: modules/codec/x264.c:389
10490 msgid "umh"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: modules/codec/x264.c:389
10494 msgid "esa"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/codec/x264.c:389
10498 msgid "tesa"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/codec/x264.c:402
10502 msgid "fast"
10503 msgstr "rade"
10504
10505 #: modules/codec/x264.c:402
10506 msgid "normal"
10507 msgstr "normå"
10508
10509 #: modules/codec/x264.c:402
10510 msgid "slow"
10511 msgstr "londjin"
10512
10513 #: modules/codec/x264.c:402
10514 msgid "all"
10515 msgstr "tot"
10516
10517 #: modules/codec/x264.c:407
10518 msgid "spatial"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/codec/x264.c:407
10522 msgid "temporal"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
10526 msgid "auto"
10527 msgstr "tot seu"
10528
10529 #: modules/codec/x264.c:410
10530 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10531 msgstr "H.264/MPEG4 AVC ecôdeu (x264)"
10532
10533 #: modules/codec/zvbi.c:58
10534 msgid "Teletext page"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/codec/zvbi.c:59
10538 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/codec/zvbi.c:62
10542 msgid "Text is always opaque"
10543 msgstr "Li tecse est tofer opake"
10544
10545 #: modules/codec/zvbi.c:63
10546 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/codec/zvbi.c:66
10550 msgid "Teletext alignment"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/codec/zvbi.c:68
10554 msgid ""
10555 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10556 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10557 "6 = top-right)."
10558 msgstr ""
10559
10560 #: modules/codec/zvbi.c:72
10561 msgid "Teletext text subtitles"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/codec/zvbi.c:73
10565 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/codec/zvbi.c:82
10569 msgid "VBI and Teletext decoder"
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/codec/zvbi.c:83
10573 msgid "VBI & Teletext"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: modules/codec/zvbi.c:686
10577 msgid "Subpage"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: modules/codec/zvbi.c:700
10581 msgid "Page"
10582 msgstr "Pådje"
10583
10584 #: modules/control/dbus.c:134
10585 msgid "dbus"
10586 msgstr "dbus"
10587
10588 #: modules/control/dbus.c:137
10589 msgid "D-Bus control interface"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: modules/control/gestures.c:81
10593 msgid "Motion threshold (10-100)"
10594 msgstr "Soû do mouvmint (10-100)"
10595
10596 #: modules/control/gestures.c:83
10597 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/control/gestures.c:85
10601 msgid "Trigger button"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/control/gestures.c:87
10605 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/control/gestures.c:97
10609 msgid "Middle"
10610 msgstr "Mîtrin"
10611
10612 #: modules/control/gestures.c:100
10613 msgid "Gestures"
10614 msgstr "Movmints"
10615
10616 #: modules/control/gestures.c:108
10617 msgid "Mouse gestures control interface"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10621 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10622 msgid "Global Hotkeys"
10623 msgstr "Rascourtis taprece globås"
10624
10625 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10626 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10627 msgid "Global Hotkeys interface"
10628 msgstr "Eterface des Rascourtis taprece globås"
10629
10630 #: modules/control/hotkeys.c:92
10631 msgid "Volume Control"
10632 msgstr "Contrôle do Volume"
10633
10634 #: modules/control/hotkeys.c:92
10635 msgid "Position Control"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
10639 msgid "Ignore"
10640 msgstr "Passer houte"
10641
10642 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
10643 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
10644 msgid "Hotkeys"
10645 msgstr "Rascourtis taprece"
10646
10647 #: modules/control/hotkeys.c:96
10648 msgid "Hotkeys management interface"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/control/hotkeys.c:103
10652 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/control/hotkeys.c:104
10656 msgid ""
10657 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10658 "ignored"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/control/hotkeys.c:374
10662 #, c-format
10663 msgid "Audio Device: %s"
10664 msgstr "Éndjin odio: %s"
10665
10666 #: modules/control/hotkeys.c:471
10667 #, c-format
10668 msgid "Audio track: %s"
10669 msgstr "Boket odio: %s"
10670
10671 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
10672 #, c-format
10673 msgid "Subtitle track: %s"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/control/hotkeys.c:488
10677 msgid "N/A"
10678 msgstr "N/A"
10679
10680 #: modules/control/hotkeys.c:537
10681 #, c-format
10682 msgid "Aspect ratio: %s"
10683 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur: %s"
10684
10685 #: modules/control/hotkeys.c:565
10686 #, c-format
10687 msgid "Crop: %s"
10688 msgstr "Côper dvins: %s"
10689
10690 #: modules/control/hotkeys.c:579
10691 msgid "Zooming reset"
10692 msgstr "Rimete a zero l' zoumaedje"
10693
10694 #: modules/control/hotkeys.c:587
10695 msgid "Scaled to screen"
10696 msgstr ""
10697
10698 #: modules/control/hotkeys.c:590
10699 msgid "Original Size"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/control/hotkeys.c:618
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Deinterlace off"
10705 msgstr "Disinterlacî"
10706
10707 #: modules/control/hotkeys.c:638
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Deinterlace on"
10710 msgstr "Disinterlacî"
10711
10712 #: modules/control/hotkeys.c:671
10713 #, c-format
10714 msgid "Zoom mode: %s"
10715 msgstr "Môde zoum: %s"
10716
10717 #: modules/control/hotkeys.c:719
10718 msgid "1.00x"
10719 msgstr "1.00x"
10720
10721 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
10722 #, c-format
10723 msgid "Subtitle delay %i ms"
10724 msgstr "Tårdaedje do sortite %i ms"
10725
10726 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
10727 #, fuzzy, c-format
10728 msgid "Subtitle position %i px"
10729 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
10730
10731 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
10732 #, c-format
10733 msgid "Audio delay %i ms"
10734 msgstr "Tårdaedje del odio %i ms"
10735
10736 #: modules/control/hotkeys.c:862
10737 msgid "Recording"
10738 msgstr "Eredistraedje"
10739
10740 #: modules/control/hotkeys.c:864
10741 msgid "Recording done"
10742 msgstr "L' eredjistraedje a stî fwait"
10743
10744 #: modules/control/hotkeys.c:1044
10745 #, c-format
10746 msgid "Volume %d%%"
10747 msgstr "Volume %d%%"
10748
10749 #: modules/control/hotkeys.c:1051
10750 #, c-format
10751 msgid "Speed: %.2fx"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/control/http/http.c:41
10755 msgid "Host address"
10756 msgstr "Adresse do lodjeu"
10757
10758 #: modules/control/http/http.c:43
10759 msgid ""
10760 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10761 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10762 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
10766 msgid "Source directory"
10767 msgstr "Ridant sourdant"
10768
10769 #: modules/control/http/http.c:49
10770 msgid "Handlers"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/control/http/http.c:51
10774 msgid ""
10775 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10776 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/control/http/http.c:53
10780 msgid "Export album art as /art"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/control/http/http.c:55
10784 msgid ""
10785 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10786 "id=<id> URLs."
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/control/http/http.c:58
10790 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10791 msgstr ""
10792
10793 #: modules/control/http/http.c:61
10794 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/control/http/http.c:63
10798 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/control/http/http.c:66
10802 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/control/http/http.c:69
10806 msgid "HTTP"
10807 msgstr "HTTP"
10808
10809 #: modules/control/http/http.c:70
10810 msgid "HTTP remote control interface"
10811 msgstr "Eterface do contrôle då lon HTTP"
10812
10813 #: modules/control/http/http.c:80
10814 msgid "HTTP SSL"
10815 msgstr "HTTP SSL"
10816
10817 #: modules/control/lirc.c:46
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Change the lirc configuration file"
10820 msgstr "Candjî l' fitchî d' apontiaedje lirc."
10821
10822 #: modules/control/lirc.c:48
10823 msgid ""
10824 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10825 "users home directory."
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/control/lirc.c:58
10829 msgid "Infrared"
10830 msgstr "Infra-rodje"
10831
10832 #: modules/control/lirc.c:61
10833 msgid "Infrared remote control interface"
10834 msgstr "Eterface do contrôle då lon infra-rodje"
10835
10836 #: modules/control/motion.c:72
10837 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/control/motion.c:78
10841 msgid "motion"
10842 msgstr "movmint"
10843
10844 #: modules/control/motion.c:81
10845 msgid "motion control interface"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/control/motion.c:82
10849 msgid ""
10850 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/control/netsync.c:57
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Network master clock"
10856 msgstr "No del Rantoele"
10857
10858 #: modules/control/netsync.c:58
10859 msgid ""
10860 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
10861 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/control/netsync.c:62
10865 msgid "Master server ip address"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/control/netsync.c:63
10869 msgid ""
10870 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/control/netsync.c:66
10874 #, fuzzy
10875 msgid "UDP timeout (in ms)"
10876 msgstr "TCP/UDP tårdjaedje (ms)"
10877
10878 #: modules/control/netsync.c:67
10879 msgid ""
10880 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/control/netsync.c:71
10884 msgid "Network Sync"
10885 msgstr "Sincro del rantoele"
10886
10887 #: modules/control/ntservice.c:43
10888 msgid "Install Windows Service"
10889 msgstr "Astaler Windows Service"
10890
10891 #: modules/control/ntservice.c:45
10892 msgid "Install the Service and exit."
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/control/ntservice.c:46
10896 msgid "Uninstall Windows Service"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/control/ntservice.c:48
10900 msgid "Uninstall the Service and exit."
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/control/ntservice.c:49
10904 msgid "Display name of the Service"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/control/ntservice.c:51
10908 msgid "Change the display name of the Service."
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/control/ntservice.c:52
10912 msgid "Configuration options"
10913 msgstr "Tchuzes d' apontiaedje"
10914
10915 #: modules/control/ntservice.c:54
10916 msgid ""
10917 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10918 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10919 "configured."
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/control/ntservice.c:59
10923 msgid ""
10924 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10925 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10926 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/control/ntservice.c:65
10930 msgid "NT Service"
10931 msgstr "Siervice NT"
10932
10933 #: modules/control/ntservice.c:66
10934 msgid "Windows Service interface"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/control/rc.c:70
10938 msgid "Initializing"
10939 msgstr "Dj' enonde"
10940
10941 #: modules/control/rc.c:71
10942 msgid "Opening"
10943 msgstr "Drovaedje"
10944
10945 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
10946 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
10947 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
10948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235
10949 msgid "Pause"
10950 msgstr "Djoker"
10951
10952 #: modules/control/rc.c:74
10953 msgid "End"
10954 msgstr "Difén"
10955
10956 #: modules/control/rc.c:75
10957 msgid "Error"
10958 msgstr "Aroke"
10959
10960 #: modules/control/rc.c:160
10961 msgid "Show stream position"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/control/rc.c:161
10965 msgid ""
10966 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/control/rc.c:164
10970 msgid "Fake TTY"
10971 msgstr "Fås TTY"
10972
10973 #: modules/control/rc.c:165
10974 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/control/rc.c:167
10978 msgid "UNIX socket command input"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/control/rc.c:168
10982 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/control/rc.c:171
10986 msgid "TCP command input"
10987 msgstr "Comande d' intrêye TCP"
10988
10989 #: modules/control/rc.c:172
10990 msgid ""
10991 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10992 "port the interface will bind to."
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
10996 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/control/rc.c:178
11000 msgid ""
11001 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11002 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11003 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/control/rc.c:185
11007 msgid "RC"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/control/rc.c:188
11011 msgid "Remote control interface"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/control/rc.c:338
11015 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/control/rc.c:775
11019 #, c-format
11020 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11021 msgstr "Comande nén cnoxhowe `%s'. Taper  `aidance' po aidance. "
11022
11023 #: modules/control/rc.c:798
11024 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/control/rc.c:800
11028 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11029 msgstr ""
11030 "| radjouter XYZ  . . . . . . . . . . . . radjouter XYZ dins l' djivêye a "
11031 "djouwer"
11032
11033 #: modules/control/rc.c:801
11034 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/control/rc.c:802
11038 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11039 msgstr ""
11040 "| djivêye a djouwer . . . . .  mostrer les cayets pol moumint dins l' "
11041 "djivêye a djouwer"
11042
11043 #: modules/control/rc.c:803
11044 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11045 msgstr "| djouwer . . . . . . . . . . . . . . . . . . djouwer floû"
11046
11047 #: modules/control/rc.c:804
11048 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11049 msgstr "| arester . . . . . . . . . . . . . . . . . . arester floû"
11050
11051 #: modules/control/rc.c:805
11052 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11053 msgstr ""
11054 "| shuvant . . . . . . . . . . . . . .  cayet d' djivêye a djouwer shuvant"
11055
11056 #: modules/control/rc.c:806
11057 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11058 msgstr ""
11059 "| di dvant . . . . . . . . . . . .  cayet d' djivêye a djouwer di dvant"
11060
11061 #: modules/control/rc.c:807
11062 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11063 msgstr "| potchî a . . . . . . . . . . . . . .  potchî al cayet al indecse"
11064
11065 #: modules/control/rc.c:808
11066 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: modules/control/rc.c:809
11070 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/control/rc.c:810
11074 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: modules/control/rc.c:811
11078 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11079 msgstr "| netyî . . . . . . . . . . . . . . netyî l' djivêye a djouwer"
11080
11081 #: modules/control/rc.c:812
11082 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11083 msgstr ""
11084 "| sitatut . . . . . . . . . . . sitatut del djivêye a djouwer do moumint"
11085
11086 #: modules/control/rc.c:813
11087 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11088 msgstr "| tite [X]  . . . . . . defini/cweri l' tite dins l' cayet do moumint"
11089
11090 #: modules/control/rc.c:814
11091 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11092 msgstr "| tite_n  . . . . . . . .  tite shuvant dins l' cayet do moumint"
11093
11094 #: modules/control/rc.c:815
11095 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11096 msgstr "| tite_p  . . . . . .  tite di dvant dins l' cayet do moumint"
11097
11098 #: modules/control/rc.c:816
11099 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11100 msgstr ""
11101 "| tchaptrê [X]  . . . . defini/cweri l' tchaptrê dins l' cayet do moumint"
11102
11103 #: modules/control/rc.c:817
11104 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11105 msgstr "| tchaptrê_n  . . . . . .  tchaptrê shuvant dins l' cayet do moumint"
11106
11107 #: modules/control/rc.c:818
11108 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11109 msgstr "| tchaptrê_p  . . . . . .  tchaptrê di dvant dins l' cayet do moumint"
11110
11111 #: modules/control/rc.c:820
11112 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/control/rc.c:821
11116 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/control/rc.c:822
11120 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/control/rc.c:823
11124 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/control/rc.c:824
11128 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/control/rc.c:825
11132 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/control/rc.c:826
11136 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/control/rc.c:827
11140 #, fuzzy
11141 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11142 msgstr "| djouwer . . . . . . . . . . . . . . . . . . djouwer floû"
11143
11144 #: modules/control/rc.c:828
11145 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/control/rc.c:829
11149 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11150 msgstr "| info . . . . .  informåcion sol floû do moumint"
11151
11152 #: modules/control/rc.c:830
11153 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/control/rc.c:831
11157 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: modules/control/rc.c:832
11161 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: modules/control/rc.c:833
11165 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: modules/control/rc.c:834
11169 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/control/rc.c:836
11173 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11174 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  defini/cweri l' volume odio"
11175
11176 #: modules/control/rc.c:837
11177 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/control/rc.c:838
11181 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/control/rc.c:839
11185 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/control/rc.c:840
11189 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/control/rc.c:841
11193 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/control/rc.c:842
11197 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/control/rc.c:843
11201 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/control/rc.c:844
11205 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/control/rc.c:845
11209 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/control/rc.c:846
11213 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/control/rc.c:847
11217 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/control/rc.c:848
11221 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11222 msgstr ""
11223
11224 #: modules/control/rc.c:849
11225 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11226 msgstr ""
11227
11228 #: modules/control/rc.c:854
11229 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/control/rc.c:855
11233 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: modules/control/rc.c:856
11237 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/control/rc.c:857
11241 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/control/rc.c:858
11245 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/control/rc.c:859
11249 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: modules/control/rc.c:860
11253 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/control/rc.c:861
11257 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/control/rc.c:863
11261 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: modules/control/rc.c:864
11265 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: modules/control/rc.c:865
11269 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: modules/control/rc.c:866
11273 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: modules/control/rc.c:867
11277 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: modules/control/rc.c:869
11281 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/control/rc.c:870
11285 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: modules/control/rc.c:871
11289 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: modules/control/rc.c:872
11293 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/control/rc.c:873
11297 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/control/rc.c:874
11301 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: modules/control/rc.c:875
11305 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/control/rc.c:876
11309 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/control/rc.c:877
11313 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/control/rc.c:878
11317 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/control/rc.c:879
11321 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/control/rc.c:880
11325 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/control/rc.c:881
11329 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/control/rc.c:882
11333 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/control/rc.c:885
11337 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11338 msgstr "| aidance . . . . . . . . . . . . . . . ci messaedje d'aidance"
11339
11340 #: modules/control/rc.c:886
11341 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/control/rc.c:887
11345 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/control/rc.c:888
11349 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11350 msgstr "| cwiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  cwiter vlc"
11351
11352 #: modules/control/rc.c:890
11353 msgid "+----[ end of help ]"
11354 msgstr "+----[ fén d' l' aidance ]"
11355
11356 #: modules/control/rc.c:1016
11357 msgid "Press menu select or pause to continue."
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11361 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11362 #: modules/control/rc.c:1811
11363 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/control/rc.c:1333
11367 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/control/rc.c:1344
11371 #, c-format
11372 msgid "Playlist has only %d elements"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11376 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11380 msgid "+-[Incoming]"
11381 msgstr "+-[En intrêye]"
11382
11383 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11384 #, fuzzy, c-format
11385 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11386 msgstr "| bites evoyîs       : %8.0f kB"
11387
11388 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11389 #, c-format
11390 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11394 #, fuzzy, c-format
11395 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11396 msgstr "| bites evoyîs       : %8.0f kB"
11397
11398 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11399 #, c-format
11400 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/control/rc.c:1879
11404 #, fuzzy, c-format
11405 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
11406 msgstr "| videyo decôdêye    :    %5i"
11407
11408 #: modules/control/rc.c:1881
11409 #, fuzzy, c-format
11410 msgid "| discontinuities  :    %5i"
11411 msgstr "| odio decôdé    :    %5i"
11412
11413 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11414 msgid "+-[Video Decoding]"
11415 msgstr "+-[Decôdaedje Videyo]"
11416
11417 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11418 #, c-format
11419 msgid "| video decoded    :    %5i"
11420 msgstr "| videyo decôdêye    :    %5i"
11421
11422 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11423 #, c-format
11424 msgid "| frames displayed :    %5i"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11428 #, c-format
11429 msgid "| frames lost      :    %5i"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11433 msgid "+-[Audio Decoding]"
11434 msgstr "+-[Decôdaedje Odio]"
11435
11436 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11437 #, c-format
11438 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11439 msgstr "| odio decôdé    :    %5i"
11440
11441 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11442 #, c-format
11443 msgid "| buffers played   :    %5i"
11444 msgstr "| tampons djouwés   :    %5i"
11445
11446 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11447 #, c-format
11448 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11452 msgid "+-[Streaming]"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11456 #, c-format
11457 msgid "| packets sent     :    %5i"
11458 msgstr "| pakets evoyîs     :    %5i"
11459
11460 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11461 #, fuzzy, c-format
11462 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
11463 msgstr "| bites evoyîs       : %8.0f kB"
11464
11465 #: modules/control/rc.c:1907
11466 #, c-format
11467 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11468 msgstr "| evoyaedje di roedeur des bits  :   %6.0f kb/s"
11469
11470 #: modules/control/signals.c:37
11471 msgid "Signals"
11472 msgstr "Signås"
11473
11474 #: modules/control/signals.c:40
11475 msgid "POSIX signals handling interface"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
11479 msgid "Host"
11480 msgstr "Lodjeu"
11481
11482 #: modules/control/telnet.c:73
11483 msgid ""
11484 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11485 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11486 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
11490 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
11491 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
11492 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
11493 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
11494 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
11495 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
11496 #: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
11497 msgid "Port"
11498 msgstr "Pôrt"
11499
11500 #: modules/control/telnet.c:78
11501 msgid ""
11502 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11503 "4212."
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/control/telnet.c:82
11507 msgid ""
11508 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11509 "default value is \"admin\"."
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/control/telnet.c:96
11513 msgid "VLM remote control interface"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/demux/aiff.c:49
11517 msgid "AIFF demuxer"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11521 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11525 msgid "Could not demux ASF stream"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11529 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/demux/au.c:50
11533 msgid "AU demuxer"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
11537 msgid "FFmpeg demuxer"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
11541 msgid "Avformat"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
11545 msgid "FFmpeg muxer"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11549 msgid "Ffmpeg mux"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11553 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11557 msgid "Force interleaved method"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11561 msgid "Force interleaved method."
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11565 msgid "Force index creation"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/demux/avi/avi.c:54
11569 msgid ""
11570 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11571 "incomplete (not seekable)."
11572 msgstr ""
11573
11574 #: modules/demux/avi/avi.c:62
11575 #, fuzzy
11576 msgid "Ask for action"
11577 msgstr " Informåcion "
11578
11579 #: modules/demux/avi/avi.c:63
11580 msgid "Always fix"
11581 msgstr "Tofer remantchî"
11582
11583 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11584 msgid "Never fix"
11585 msgstr "Måy remantchî"
11586
11587 #: modules/demux/avi/avi.c:68
11588 msgid "AVI demuxer"
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/demux/avi/avi.c:639
11592 msgid "AVI Index"
11593 msgstr "Indecse AVI"
11594
11595 #: modules/demux/avi/avi.c:640
11596 msgid ""
11597 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11598 "Do you want to try to fix it?\n"
11599 "\n"
11600 "This might take a long time."
11601 msgstr ""
11602
11603 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11604 msgid "Repair"
11605 msgstr "Remantchî"
11606
11607 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11608 msgid "Don't repair"
11609 msgstr "Nén remantchî"
11610
11611 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
11612 msgid "Fixing AVI Index..."
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/demux/cdg.c:45
11616 msgid "CDG demuxer"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11620 msgid "Dump filename"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11624 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11628 msgid "Append to existing file"
11629 msgstr "Mete dins l' fitchî egzistant"
11630
11631 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11632 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/demux/demuxdump.c:54
11636 msgid "File dumper"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/demux/dirac.c:41
11640 msgid "Value to adjust dts by"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: modules/demux/dirac.c:54
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Dirac video demuxer"
11646 msgstr "Decôdeu videyo CDG"
11647
11648 #: modules/demux/flac.c:49
11649 msgid "FLAC demuxer"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/demux/gme.cpp:55
11653 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11657 msgid "Closed captions"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11661 msgid "Textual audio descriptions"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11665 msgid "Karaoke"
11666 msgstr "Karaoke"
11667
11668 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11669 msgid "Ticker text"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11673 msgid "Active regions"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11677 msgid "Semantic annotations"
11678 msgstr "Notes semantikes"
11679
11680 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11681 msgid "Transcript"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11685 msgid "Lyrics"
11686 msgstr "Paroles"
11687
11688 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11689 msgid "Linguistic markup"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11693 msgid "Cue points"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11697 msgid "Subtitles (images)"
11698 msgstr "Sortites (imådjes)"
11699
11700 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11701 msgid "Slides (text)"
11702 msgstr "Diyas (tecse)"
11703
11704 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11705 msgid "Slides (images)"
11706 msgstr "Diyas (imådjes)"
11707
11708 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11709 msgid "Unknown category"
11710 msgstr "Categoreye nén cnoxhowe"
11711
11712 #: modules/demux/live555.cpp:77
11713 msgid ""
11714 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11715 "should be set in millisecond units."
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/demux/live555.cpp:80
11719 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/demux/live555.cpp:81
11723 msgid ""
11724 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
11725 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
11726 "RTSP servers."
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/demux/live555.cpp:85
11730 msgid "WMServer RTSP dialect"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/demux/live555.cpp:86
11734 msgid ""
11735 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
11736 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
11737 msgstr ""
11738
11739 #: modules/demux/live555.cpp:90
11740 msgid "RTSP user name"
11741 msgstr "No d' useu RTSP"
11742
11743 #: modules/demux/live555.cpp:91
11744 msgid ""
11745 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
11746 "the url."
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/demux/live555.cpp:93
11750 msgid "RTSP password"
11751 msgstr "Sicret RTSP"
11752
11753 #: modules/demux/live555.cpp:94
11754 msgid ""
11755 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
11756 "the url."
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/demux/live555.cpp:98
11760 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/demux/live555.cpp:108
11764 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
11768 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
11769 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11770 msgstr ""
11771
11772 #: modules/demux/live555.cpp:120
11773 msgid "Client port"
11774 msgstr "Pôrt cliyint"
11775
11776 #: modules/demux/live555.cpp:121
11777 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
11781 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11782 msgstr "Foirci l' multicast RTP viè RTSP"
11783
11784 #: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
11785 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: modules/demux/live555.cpp:131
11789 msgid "HTTP tunnel port"
11790 msgstr ""
11791
11792 #: modules/demux/live555.cpp:132
11793 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11794 msgstr ""
11795
11796 #: modules/demux/live555.cpp:605
11797 msgid "RTSP authentication"
11798 msgstr "Otintifiaedje RTSP"
11799
11800 #: modules/demux/live555.cpp:606
11801 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
11805 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11806 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
11807 msgid "Frames per Second"
11808 msgstr "Cådes pa Segonde"
11809
11810 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11811 msgid ""
11812 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11813 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11817 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11821 msgid "---  DVD Menu"
11822 msgstr "---  Menu DVD"
11823
11824 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11825 msgid "First Played"
11826 msgstr "Djouwé pol prumî côp"
11827
11828 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11829 msgid "Video Manager"
11830 msgstr "Manaedjeu del Videyo"
11831
11832 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11833 msgid "----- Title"
11834 msgstr "----- Tite"
11835
11836 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
11837 msgid "Matroska stream demuxer"
11838 msgstr ""
11839
11840 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
11841 msgid "Ordered chapters"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
11845 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
11849 msgid "Chapter codecs"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
11853 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
11857 msgid "Preload Directory"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
11861 msgid ""
11862 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11863 "for broken files)."
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
11867 msgid "Seek based on percent not time"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
11871 msgid "Seek based on percent not time."
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
11875 msgid "Dummy Elements"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
11879 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/demux/mod.c:54
11883 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/demux/mod.c:55
11887 msgid "Enable reverberation"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/demux/mod.c:56
11891 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/demux/mod.c:58
11895 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/demux/mod.c:60
11899 msgid "Enable megabass mode"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/demux/mod.c:61
11903 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/demux/mod.c:63
11907 msgid ""
11908 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11909 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/demux/mod.c:66
11913 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/demux/mod.c:68
11917 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/demux/mod.c:73
11921 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/demux/mod.c:81
11925 msgid "Reverb"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/demux/mod.c:84
11929 msgid "Reverberation level"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/demux/mod.c:86
11933 msgid "Reverberation delay"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/demux/mod.c:88
11937 msgid "Mega bass"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/demux/mod.c:91
11941 msgid "Mega bass level"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/demux/mod.c:93
11945 msgid "Mega bass cutoff"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/demux/mod.c:95
11949 msgid "Surround"
11950 msgstr "Surround"
11951
11952 #: modules/demux/mod.c:98
11953 msgid "Surround level"
11954 msgstr "Livea do surround"
11955
11956 #: modules/demux/mod.c:100
11957 msgid "Surround delay (ms)"
11958 msgstr "Tårdaedje do surround (ms)"
11959
11960 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
11961 msgid "MP4 stream demuxer"
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
11965 msgid "MP4"
11966 msgstr "MP4"
11967
11968 #: modules/demux/mpc.c:62
11969 msgid "MusePack demuxer"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
11973 msgid ""
11974 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
11975 "streams."
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
11979 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
11980 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP odio"
11981
11982 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
11983 #, fuzzy
11984 msgid "MPEG-4 video"
11985 msgstr "Videyo MPEG"
11986
11987 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11988 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11992 msgid "H264 video demuxer"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11996 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/demux/nsc.c:46
12000 msgid "Windows Media NSC metademux"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/demux/nsv.c:49
12004 msgid "NullSoft demuxer"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/demux/nuv.c:49
12008 msgid "Nuv demuxer"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/demux/ogg.c:54
12012 msgid "OGG demuxer"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12016 msgid "Google Video"
12017 msgstr "Videyo Google"
12018
12019 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12020 msgid "Auto start"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12024 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12028 msgid "Show shoutcast adult content"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12032 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12036 msgid "Skip ads"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12040 msgid ""
12041 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12042 "prevent adding them to the playlist."
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/demux/playlist/playlist.c:73
12046 msgid "M3U playlist import"
12047 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver M3U"
12048
12049 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12050 msgid "RAM playlist import"
12051 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver RAM"
12052
12053 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
12054 msgid "PLS playlist import"
12055 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver PLS"
12056
12057 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
12058 msgid "B4S playlist import"
12059 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver B4S"
12060
12061 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12062 msgid "DVB playlist import"
12063 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver DVB"
12064
12065 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
12066 msgid "Podcast parser"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12070 msgid "XSPF playlist import"
12071 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver XSPF"
12072
12073 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
12074 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
12078 msgid "ASX playlist import"
12079 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver ASX"
12080
12081 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12082 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12086 msgid "QuickTime Media Link importer"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
12090 msgid "Google Video Playlist importer"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/demux/playlist/playlist.c:150
12094 msgid "Dummy ifo demux"
12095 msgstr ""
12096
12097 #: modules/demux/playlist/playlist.c:155
12098 msgid "iTunes Music Library importer"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: modules/demux/playlist/playlist.c:161
12102 #, fuzzy
12103 msgid "WPL playlist import"
12104 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver PLS"
12105
12106 #: modules/demux/playlist/playlist.c:167
12107 #, fuzzy
12108 msgid "ZPL playlist import"
12109 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver PLS"
12110
12111 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12112 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12113 msgid "Podcast Info"
12114 msgstr "Info do Podcast"
12115
12116 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12117 msgid "Podcast Summary"
12118 msgstr "Rascourti do Podcast"
12119
12120 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12121 msgid "Podcast Size"
12122 msgstr "Grandeu do Podcast"
12123
12124 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12125 msgid "Shoutcast"
12126 msgstr "Shoutcast"
12127
12128 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12129 msgid "Listeners"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12133 msgid "Load"
12134 msgstr "Tcherdjî"
12135
12136 #: modules/demux/ps.c:43
12137 msgid "Trust MPEG timestamps"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/demux/ps.c:44
12141 msgid ""
12142 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12143 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12144 "calculate from the bitrate instead."
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12148 msgid "MPEG-PS demuxer"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/demux/ps.c:57
12152 msgid "PS"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/demux/pva.c:43
12156 msgid "PVA demuxer"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: modules/demux/rawaud.c:43
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12162 msgstr "Roedeur des bits del Odio :"
12163
12164 #: modules/demux/rawaud.c:44
12165 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12166 msgstr ""
12167
12168 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12169 msgid "Audio channels"
12170 msgstr "Canås odio"
12171
12172 #: modules/demux/rawaud.c:47
12173 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12174 msgstr ""
12175
12176 #: modules/demux/rawaud.c:49
12177 msgid "FOURCC code of raw input format"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/demux/rawaud.c:51
12181 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/demux/rawaud.c:53
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Forces the audio language"
12187 msgstr "Lingaedje odio"
12188
12189 #: modules/demux/rawaud.c:54
12190 msgid ""
12191 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12192 "Default is 'eng'. "
12193 msgstr ""
12194
12195 #: modules/demux/rawaud.c:64
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Raw audio demuxer"
12198 msgstr "Decôdeu odio Flac"
12199
12200 #: modules/demux/rawdv.c:41
12201 msgid ""
12202 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/demux/rawdv.c:49
12206 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/demux/rawvid.c:45
12210 msgid ""
12211 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12212 "30000/1001 or 29.97"
12213 msgstr ""
12214
12215 #: modules/demux/rawvid.c:49
12216 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/demux/rawvid.c:53
12220 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/demux/rawvid.c:56
12224 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/demux/rawvid.c:57
12228 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12229 msgstr ""
12230
12231 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12232 msgid "Aspect ratio"
12233 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur"
12234
12235 #: modules/demux/rawvid.c:61
12236 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12237 msgstr ""
12238
12239 #: modules/demux/rawvid.c:65
12240 msgid "Raw video demuxer"
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/demux/real.c:70
12244 msgid "Real demuxer"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/demux/smf.c:43
12248 msgid "SMF demuxer"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12252 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/demux/subtitle.c:53
12256 msgid ""
12257 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12258 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/demux/subtitle.c:56
12262 msgid ""
12263 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12264 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12265 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12266 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12267 "autodetection, this should always work)."
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/demux/subtitle.c:62
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Override the default track description."
12273 msgstr "Prémetowe discriijhaedje del fonte"
12274
12275 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12276 msgid "Text subtitles parser"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12280 msgid "Frames per second"
12281 msgstr "Cådes pa segonde"
12282
12283 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12284 msgid "Subtitles delay"
12285 msgstr "Tårdaedje des sortites"
12286
12287 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12288 msgid "Subtitles format"
12289 msgstr "Cogne des sortites"
12290
12291 #: modules/demux/subtitle.c:87
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Subtitles description"
12294 msgstr "Discrijhaedje do floû"
12295
12296 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12297 msgid ""
12298 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12299 "based subtitle formats without a fixed value."
12300 msgstr ""
12301
12302 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12303 msgid ""
12304 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12308 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/demux/ts.c:110
12312 msgid "Extra PMT"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/demux/ts.c:112
12316 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12317 msgstr ""
12318
12319 #: modules/demux/ts.c:114
12320 msgid "Set id of ES to PID"
12321 msgstr "Defini l' id do ES a PID"
12322
12323 #: modules/demux/ts.c:115
12324 msgid ""
12325 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12326 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12327 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12328 msgstr ""
12329
12330 #: modules/demux/ts.c:120
12331 msgid "Fast udp streaming"
12332 msgstr ""
12333
12334 #: modules/demux/ts.c:122
12335 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/demux/ts.c:124
12339 msgid "MTU for out mode"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/demux/ts.c:125
12343 msgid "MTU for out mode."
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/demux/ts.c:127
12347 msgid "CSA ck"
12348 msgstr "CSA ck"
12349
12350 #: modules/demux/ts.c:128
12351 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12355 msgid "Second CSA Key"
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12359 msgid ""
12360 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12361 "bytes)."
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/demux/ts.c:134
12365 msgid "Silent mode"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/demux/ts.c:135
12369 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/demux/ts.c:137
12373 msgid "CAPMT System ID"
12374 msgstr "ID do sistinme CAPMT"
12375
12376 #: modules/demux/ts.c:138
12377 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/demux/ts.c:140
12381 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/demux/ts.c:141
12385 msgid ""
12386 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12387 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12388 msgstr ""
12389
12390 #: modules/demux/ts.c:145
12391 msgid "Filename of dump"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/demux/ts.c:146
12395 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/demux/ts.c:148
12399 msgid "Append"
12400 msgstr "Adjouter"
12401
12402 #: modules/demux/ts.c:150
12403 msgid ""
12404 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12405 "be overwritten."
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/demux/ts.c:153
12409 msgid "Dump buffer size"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/demux/ts.c:155
12413 msgid ""
12414 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12415 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/demux/ts.c:158
12419 msgid "Separate sub-streams"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/demux/ts.c:160
12423 msgid ""
12424 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
12425 "off this option when using stream output."
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/demux/ts.c:164
12429 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
12433 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
12434 msgid "Teletext"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: modules/demux/ts.c:196
12438 msgid "Teletext subtitles"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: modules/demux/ts.c:197
12442 msgid "Teletext: additional information"
12443 msgstr ""
12444
12445 #: modules/demux/ts.c:198
12446 msgid "Teletext: program schedule"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/demux/ts.c:199
12450 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/demux/ts.c:3556
12454 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
12458 msgid "clean effects"
12459 msgstr "efets netyîs"
12460
12461 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
12462 msgid "hearing impaired"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
12466 msgid "visual impaired commentary"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/demux/tta.c:45
12470 msgid "TTA demuxer"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/demux/ty.c:59
12474 msgid "TY"
12475 msgstr "TY"
12476
12477 #: modules/demux/ty.c:60
12478 msgid "TY Stream audio/video demux"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/demux/ty.c:773
12482 msgid "Closed captions 1"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/demux/ty.c:774
12486 msgid "Closed captions 2"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/demux/ty.c:775
12490 msgid "Closed captions 3"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/demux/ty.c:776
12494 msgid "Closed captions 4"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: modules/demux/vc1.c:44
12498 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/demux/vc1.c:50
12502 msgid "VC1 video demuxer"
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/demux/vobsub.c:52
12506 msgid "Vobsub subtitles parser"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: modules/demux/voc.c:46
12510 msgid "VOC demuxer"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/demux/wav.c:45
12514 msgid "WAV demuxer"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/demux/xa.c:45
12518 msgid "XA demuxer"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
12522 msgid "Framebuffer device"
12523 msgstr ""
12524
12525 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
12526 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/gui/fbosd.c:105
12530 msgid "Video aspect ratio"
12531 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur del videyo"
12532
12533 #: modules/gui/fbosd.c:107
12534 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/gui/fbosd.c:111
12538 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/gui/fbosd.c:113
12542 msgid "Transparency of the image"
12543 msgstr "Weyoûte del imådje"
12544
12545 #: modules/gui/fbosd.c:114
12546 msgid ""
12547 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12548 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
12552 #: modules/video_filter/marq.c:87
12553 msgid "Text"
12554 msgstr "Tecse"
12555
12556 #: modules/gui/fbosd.c:119
12557 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12558 msgstr ""
12559
12560 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
12561 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12562 msgid "X coordinate"
12563 msgstr "Cowordonêyes X"
12564
12565 #: modules/gui/fbosd.c:122
12566 msgid "X coordinate of the rendered image"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
12570 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12571 msgid "Y coordinate"
12572 msgstr "Cowordonêyes Y"
12573
12574 #: modules/gui/fbosd.c:125
12575 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/gui/fbosd.c:129
12579 msgid ""
12580 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12581 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12582 "g. 6=top-right)."
12583 msgstr ""
12584
12585 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
12586 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
12587 #: modules/video_filter/rss.c:147
12588 msgid "Opacity"
12589 msgstr "Opacité"
12590
12591 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
12592 msgid ""
12593 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12594 "totally opaque. "
12595 msgstr ""
12596
12597 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
12598 #: modules/video_filter/rss.c:151
12599 msgid "Font size, pixels"
12600 msgstr "Grandeu del fonte, picsels"
12601
12602 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
12603 #: modules/video_filter/rss.c:152
12604 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12605 msgstr ""
12606 "Grandeu del fonte, e picsels. Prémetou est -1 (eployî li prémetowe grandeu "
12607 "del fonte)"
12608
12609 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
12610 #: modules/video_filter/rss.c:156
12611 msgid ""
12612 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12613 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12614 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12615 "(red + green), #FFFFFF = white"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: modules/gui/fbosd.c:147
12619 msgid "Clear overlay framebuffer"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/gui/fbosd.c:148
12623 msgid ""
12624 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12625 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12626 "the cache."
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/gui/fbosd.c:152
12630 msgid "Render text or image"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/gui/fbosd.c:153
12634 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/gui/fbosd.c:156
12638 msgid "Display on overlay framebuffer"
12639 msgstr ""
12640
12641 #: modules/gui/fbosd.c:157
12642 msgid ""
12643 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12644 msgstr ""
12645
12646 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
12647 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
12648 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
12649 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
12650 msgid "Font"
12651 msgstr "Fonte"
12652
12653 #: modules/gui/fbosd.c:212
12654 msgid "Commands"
12655 msgstr "Comandes"
12656
12657 #: modules/gui/fbosd.c:217
12658 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
12662 msgid "About VLC media player"
12663 msgstr "Å dfwait di VLC media player"
12664
12665 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12666 #, c-format
12667 msgid "Compiled by %s"
12668 msgstr "Compilé pa %s"
12669
12670 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12671 msgid "VLC was brought to you by:"
12672 msgstr "VLC esteut fwait por vos pa:"
12673
12674 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
12675 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12676 msgid "License"
12677 msgstr "Licince"
12678
12679 #: modules/gui/macosx/about.m:186
12680 msgid "VLC media player Help"
12681 msgstr "Aidance di VLC media player"
12682
12683 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
12684 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
12685 msgid "Index"
12686 msgstr "Indecse"
12687
12688 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12689 msgid "Bookmarks"
12690 msgstr "Rimåkes"
12691
12692 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
12693 msgid "Add"
12694 msgstr "Radjouter"
12695
12696 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
12697 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
12698 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
12699 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12700 msgid "Clear"
12701 msgstr "Vûdî"
12702
12703 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
12704 msgid "Edit"
12705 msgstr "Aspougnî"
12706
12707 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
12708 #: modules/video_filter/extract.c:75
12709 msgid "Extract"
12710 msgstr "Saetchî"
12711
12712 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
12713 msgid "Remove"
12714 msgstr "Waester"
12715
12716 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12717 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
12718 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
12719 msgid "Time"
12720 msgstr "Tins"
12721
12722 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12723 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
12724 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
12725 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
12726 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
12727 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
12728 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
12729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
12731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
12732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
12734 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
12735 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
12736 msgid "OK"
12737 msgstr "I va"
12738
12739 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
12740 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
12741 msgid "Name"
12742 msgstr "No"
12743
12744 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
12745 msgid "Untitled"
12746 msgstr "Sins tite"
12747
12748 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12749 msgid "No input"
12750 msgstr "Nole intrêye"
12751
12752 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12753 msgid ""
12754 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12755 msgstr ""
12756
12757 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12758 msgid "Input has changed"
12759 msgstr "L' intrêye a candjî"
12760
12761 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12762 msgid ""
12763 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12764 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
12768 msgid "Invalid selection"
12769 msgstr "Tchuze nén valide"
12770
12771 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
12772 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12776 msgid "No input found"
12777 msgstr "Nole intrêye di trovêye"
12778
12779 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
12780 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12781 msgstr ""
12782
12783 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
12784 msgid "Jump To Time"
12785 msgstr "Aler a"
12786
12787 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
12788 msgid "sec."
12789 msgstr "seg."
12790
12791 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
12792 msgid "Jump to time"
12793 msgstr "Aler a"
12794
12795 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
12796 msgid "Random On"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
12800 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
12801 msgid "Repeat Off"
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
12805 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
12806 msgid "Half Size"
12807 msgstr "Dimey Grandeu"
12808
12809 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
12810 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
12811 msgid "Normal Size"
12812 msgstr "Grandeu Normåle"
12813
12814 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
12815 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
12816 msgid "Double Size"
12817 msgstr "Dobe Grandeu"
12818
12819 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
12820 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
12821 msgid "Float on Top"
12822 msgstr "Balter al copete"
12823
12824 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
12825 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
12826 msgid "Fit to Screen"
12827 msgstr "Adjinçner al waitroûle"
12828
12829 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
12830 msgid "Lock Aspect Ratio"
12831 msgstr "Aclawer l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
12832
12833 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
12834 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
12835 msgid "Open File..."
12836 msgstr "Drovi fitchî..."
12837
12838 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
12839 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
12840 msgid "Quit after Playback"
12841 msgstr "Cwiter après l' djouwaedje"
12842
12843 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
12844 msgid "Step Forward"
12845 msgstr "Aler en avant"
12846
12847 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
12848 msgid "Step Backward"
12849 msgstr "Aler en erî"
12850
12851 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
12852 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
12853 msgid "User name"
12854 msgstr "No d' uzeu"
12855
12856 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
12857 msgid "Errors and Warnings"
12858 msgstr "Arokes eyet Adviertixhmints"
12859
12860 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
12861 msgid "Clean up"
12862 msgstr "Rinetyî"
12863
12864 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
12865 msgid "Show Details"
12866 msgstr "Mostrer detays"
12867
12868 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
12869 msgid "Rewind"
12870 msgstr "Rescouler"
12871
12872 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
12873 msgid "Fast Forward"
12874 msgstr "Aler en avant raddimint"
12875
12876 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
12877 msgid "2 Pass"
12878 msgstr "2 Passaedjes"
12879
12880 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
12881 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
12885 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
12889 msgid "Preamp"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12893 msgid "Extended controls"
12894 msgstr "Sitindowès controles"
12895
12896 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
12897 msgid "Shows more information about the available video filters."
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
12901 msgid "Wave"
12902 msgstr "Wache"
12903
12904 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
12905 msgid "Ripple"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
12909 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
12910 msgid "Psychedelic"
12911 msgstr "Psikedelike"
12912
12913 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
12914 #: modules/video_filter/gradient.c:82
12915 msgid "Gradient"
12916 msgstr "Gradyint"
12917
12918 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12919 msgid "General editing filters"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12923 msgid "Distortion filters"
12924 msgstr "Distoirdaedje des passetes"
12925
12926 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12927 msgid "Blur"
12928 msgstr "Flou"
12929
12930 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
12931 msgid "Adds motion blurring to the image"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12935 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12936 msgstr "Ahive sacwantès copeyes del purnea del rexhowe Videyo"
12937
12938 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12939 msgid "Image cropping"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
12943 msgid "Crops a defined part of the image"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12947 msgid "Invert colors"
12948 msgstr "Coleurs a l' evier"
12949
12950 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12951 msgid "Inverts the colors of the image"
12952 msgstr "Coleurs a l' evier del imådje"
12953
12954 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
12955 msgid "Transformation"
12956 msgstr "Transformaedje"
12957
12958 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12959 msgid "Rotates or flips the image"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12963 msgid "Interactive Zoom"
12964 msgstr "Zoum eteractif"
12965
12966 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12967 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
12971 msgid "Volume normalization"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
12975 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12979 msgid "Headphone virtualization"
12980 msgstr "Forvoeyaedje des schoûtoes"
12981
12982 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12983 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12987 msgid "Maximum level"
12988 msgstr "Livea macsimom"
12989
12990 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
12991 msgid "Restore Defaults"
12992 msgstr "Rapexhî Prémetous"
12993
12994 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
12995 msgid "Opaqueness"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
12999 msgid "Adjust Image"
13000 msgstr "Adjustaedge del imådje"
13001
13002 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13003 msgid "Video Filter"
13004 msgstr "Passete videyo"
13005
13006 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13007 msgid "Audio Filter"
13008 msgstr "Passete odio"
13009
13010 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13011 msgid "About the video filters"
13012 msgstr "Å dfwait des passetes del videyo"
13013
13014 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13015 msgid ""
13016 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13017 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13018 "subsections of Video/Filters.\n"
13019 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13020 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13021 msgstr ""
13022
13023 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13024 msgid "(no item is being played)"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13028 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13029 msgid "Messages"
13030 msgstr "Messaedjes"
13031
13032 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13033 msgid "Open CrashLog..."
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13037 msgid "Save this Log..."
13038 msgstr "Schaper ci Djournå..."
13039
13040 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13041 msgid "Check for Update..."
13042 msgstr "Cachî après des metaedjes a djoû..."
13043
13044 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13045 msgid "Preferences..."
13046 msgstr "Preferinces..."
13047
13048 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13049 msgid "Services"
13050 msgstr "Siervices"
13051
13052 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13053 msgid "Hide VLC"
13054 msgstr "Catchî VLC"
13055
13056 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13057 msgid "Hide Others"
13058 msgstr "Catchî les ôtes"
13059
13060 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13061 msgid "Show All"
13062 msgstr "Mostrer tertos"
13063
13064 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13065 msgid "Quit VLC"
13066 msgstr "Cwiter VLC"
13067
13068 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13069 msgid "1:File"
13070 msgstr "1:Fitchî"
13071
13072 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13073 msgid "Advanced Open File..."
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13077 msgid "Open Disc..."
13078 msgstr "Drovi l' Plake..."
13079
13080 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13081 msgid "Open Network..."
13082 msgstr "Drovi l' rantoele..."
13083
13084 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13085 msgid "Open Capture Device..."
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13089 msgid "Open Recent"
13090 msgstr "Drovi les dierins"
13091
13092 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13093 msgid "Clear Menu"
13094 msgstr "Netyî li Menu"
13095
13096 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13097 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13101 msgid "Cut"
13102 msgstr "Côper"
13103
13104 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13105 msgid "Copy"
13106 msgstr "Copyî"
13107
13108 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13109 msgid "Paste"
13110 msgstr "Aclaper"
13111
13112 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13113 msgid "Select All"
13114 msgstr "Tchoezi tertos"
13115
13116 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13117 msgid "Playback"
13118 msgstr "Djouwaedje"
13119
13120 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13121 msgid "Increase Volume"
13122 msgstr "Monter Volume"
13123
13124 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13125 msgid "Decrease Volume"
13126 msgstr "Dischinde Volume"
13127
13128 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13130 msgid "Fullscreen Video Device"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13134 msgid "Transparent"
13135 msgstr "Transparint"
13136
13137 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13138 msgid "Window"
13139 msgstr "Purnea"
13140
13141 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13142 msgid "Minimize Window"
13143 msgstr "Mete li purnea å pus ptit"
13144
13145 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13146 msgid "Close Window"
13147 msgstr "Clôre li purnea"
13148
13149 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Player..."
13152 msgstr "Djivêye a djouwer..."
13153
13154 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13155 msgid "Controller..."
13156 msgstr "Controleur..."
13157
13158 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13159 msgid "Equalizer..."
13160 msgstr "Ewalijheu..."
13161
13162 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13163 msgid "Extended Controls..."
13164 msgstr "Sitindowès Controles..."
13165
13166 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13167 msgid "Bookmarks..."
13168 msgstr "Rimåkes..."
13169
13170 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13171 msgid "Playlist..."
13172 msgstr "Djivêye a djouwer..."
13173
13174 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13175 msgid "Media Information..."
13176 msgstr "Informåcion sol media..."
13177
13178 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13179 msgid "Messages..."
13180 msgstr "Rimåke..."
13181
13182 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13183 msgid "Errors and Warnings..."
13184 msgstr "Arokes eyet Adviertixhmints..."
13185
13186 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13187 msgid "Bring All to Front"
13188 msgstr "Mete totafwait å prumî plan"
13189
13190 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13191 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
13192 msgid "Help"
13193 msgstr "Aidance"
13194
13195 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13196 msgid "VLC media player Help..."
13197 msgstr "Aidance di VLC media player..."
13198
13199 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13200 msgid "ReadMe / FAQ..."
13201 msgstr "LijhozMu / KRS..."
13202
13203 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13204 msgid "Online Documentation..."
13205 msgstr "Documintåcion so fyis..."
13206
13207 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13208 msgid "VideoLAN Website..."
13209 msgstr "Waibe di VideoLAN..."
13210
13211 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13212 msgid "Make a donation..."
13213 msgstr "Fijhoz on donåcion..."
13214
13215 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13216 msgid "Online Forum..."
13217 msgstr "Forom so fyis..."
13218
13219 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13220 msgid "Volume Up"
13221 msgstr "Volume pus hôt"
13222
13223 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13224 msgid "Volume Down"
13225 msgstr "Volume pus bas"
13226
13227 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13228 msgid "Send"
13229 msgstr "Evoyî"
13230
13231 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13232 msgid "Don't Send"
13233 msgstr "Èn nén evoyî"
13234
13235 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13236 msgid "VLC crashed previously"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13240 msgid ""
13241 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13242 "\n"
13243 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13244 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13245 "URL of a network stream, ..."
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13249 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13253 msgid ""
13254 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13255 "information."
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
13259 #, c-format
13260 msgid "Volume: %d%%"
13261 msgstr "Volume: %d%%"
13262
13263 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
13264 msgid "Error when sending the Crash Report"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13268 msgid "No CrashLog found"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13273 msgid "Continue"
13274 msgstr "Tcheryî pus lon"
13275
13276 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13277 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
13281 msgid "Remove old preferences?"
13282 msgstr "Oister les anccyinnes preferinces?"
13283
13284 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
13285 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13286 msgstr ""
13287
13288 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
13289 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
13293 #, c-format
13294 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13295 msgstr "Djournå di disbugaeje di VLC (%s).rtfd"
13296
13297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13298 msgid "Video device"
13299 msgstr "Éndjin videyo"
13300
13301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13302 msgid ""
13303 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13304 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13305 "menu."
13306 msgstr ""
13307
13308 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13309 msgid ""
13310 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13311 "is fully transparent."
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13315 msgid "Stretch video to fill window"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13319 msgid ""
13320 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13321 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13325 msgid "Black screens in fullscreen"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13329 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13333 msgid "Use as Desktop Background"
13334 msgstr "Eployî come Fond do Scribanne"
13335
13336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13337 msgid ""
13338 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13339 "with in this mode."
13340 msgstr ""
13341
13342 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13343 msgid "Show Fullscreen controller"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13347 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13348 msgstr ""
13349
13350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13351 msgid "Auto-playback of new items"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13355 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13359 msgid "Keep Recent Items"
13360 msgstr "Wårder les Dierins Cayets"
13361
13362 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13363 msgid ""
13364 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13365 "disabled here."
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13369 msgid "Keep current Equalizer settings"
13370 msgstr "Wårder les apontiaedjes del ewalijheu do moumint"
13371
13372 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13373 msgid ""
13374 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13375 "feature can be disabled here."
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13379 msgid "Control playback with the Apple Remote"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
13383 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13387 msgid "Control playback with media keys"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
13391 msgid ""
13392 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
13393 "keyboards."
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
13397 msgid "Use media key control when VLC is in background"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
13401 msgid ""
13402 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13406 msgid "Mac OS X interface"
13407 msgstr "Eterface Mac OS X"
13408
13409 #: modules/gui/macosx/open.m:51
13410 msgid "No device connected"
13411 msgstr "Nol éndjin di raloyî"
13412
13413 #: modules/gui/macosx/open.m:52
13414 msgid ""
13415 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13416 "\n"
13417 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13418 "installed and try again."
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/gui/macosx/open.m:172
13422 msgid "Open Source"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13426 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13427 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13428
13429 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
13430 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
13431 #: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196
13432 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
13433 msgid "Open"
13434 msgstr "Drovi"
13435
13436 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
13437 #: modules/gui/macosx/open.m:463
13438 msgid "Capture"
13439 msgstr "Egaloyaedje"
13440
13441 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
13442 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
13443 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
13444 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13445 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
13446 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
13447 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
13448 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
13449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
13450 msgid "Browse..."
13451 msgstr "Betchter..."
13452
13453 #: modules/gui/macosx/open.m:184
13454 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: modules/gui/macosx/open.m:185
13458 msgid "Play another media synchronously"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
13462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
13463 msgid "Choose..."
13464 msgstr "Tchoezi..."
13465
13466 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13467 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
13468 msgid "Device name"
13469 msgstr "No d' l' éndjin"
13470
13471 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13472 msgid "No DVD menus"
13473 msgstr "Nole Menus DVD"
13474
13475 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
13476 msgid "VIDEO_TS folder"
13477 msgstr "VIDEO_TS ridant"
13478
13479 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
13480 #: modules/services_discovery/udev.c:587
13481 msgid "DVD"
13482 msgstr "DVD"
13483
13484 #: modules/gui/macosx/open.m:201
13485 msgid "IP Address"
13486 msgstr "Adresse IP"
13487
13488 #: modules/gui/macosx/open.m:204
13489 msgid ""
13490 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
13491 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
13492 "press the button below."
13493 msgstr ""
13494
13495 #: modules/gui/macosx/open.m:205
13496 msgid ""
13497 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13498 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13499 "IP automatically.\n"
13500 "\n"
13501 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13502 "sheet."
13503 msgstr ""
13504
13505 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13506 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13507 msgstr "Drovi l' Floû RTP/UDP"
13508
13509 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
13510 msgid "Protocol"
13511 msgstr "Protocole"
13512
13513 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
13514 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
13515 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
13516 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
13517 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
13518 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
13519 msgid "Address"
13520 msgstr "Adresse"
13521
13522 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
13523 #: modules/gui/macosx/open.m:913
13524 msgid "Unicast"
13525 msgstr "Unicast"
13526
13527 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
13528 #: modules/gui/macosx/open.m:928
13529 msgid "Multicast"
13530 msgstr "Multicast"
13531
13532 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13533 msgid "Screen Capture Input"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13537 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13538 msgstr ""
13539
13540 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13541 msgid "Frames per Second:"
13542 msgstr "Cådes pa segonde:"
13543
13544 #: modules/gui/macosx/open.m:228
13545 msgid "Subscreen left:"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/gui/macosx/open.m:229
13549 msgid "Subscreen top:"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/gui/macosx/open.m:230
13553 msgid "Subscreen width:"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/gui/macosx/open.m:231
13557 msgid "Subscreen height:"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/gui/macosx/open.m:233
13561 msgid "Current channel:"
13562 msgstr "Canå do moumint"
13563
13564 #: modules/gui/macosx/open.m:234
13565 msgid "Previous Channel"
13566 msgstr "Canå di dvant"
13567
13568 #: modules/gui/macosx/open.m:235
13569 msgid "Next Channel"
13570 msgstr "Canå shuvant"
13571
13572 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
13573 msgid "Retrieving Channel Info..."
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/gui/macosx/open.m:237
13577 msgid "EyeTV is not launched"
13578 msgstr "EyeTV n' est nén enondé"
13579
13580 #: modules/gui/macosx/open.m:238
13581 msgid ""
13582 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13583 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13584 msgstr ""
13585
13586 #: modules/gui/macosx/open.m:239
13587 msgid "Launch EyeTV now"
13588 msgstr "Enonder EyeTV sol côp"
13589
13590 #: modules/gui/macosx/open.m:240
13591 msgid "Download Plugin"
13592 msgstr "Aberweter Tchôke-divin"
13593
13594 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13595 msgid "Load subtitles file:"
13596 msgstr "Tcherdjî li fitchî des sortites:"
13597
13598 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
13599 msgid "Settings..."
13600 msgstr "Apontiaedje..."
13601
13602 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13603 msgid "Override parametters"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/gui/macosx/open.m:312
13607 msgid "FPS"
13608 msgstr "FPS"
13609
13610 #: modules/gui/macosx/open.m:314
13611 msgid "Subtitles encoding"
13612 msgstr "Ecôdaedje des sortites"
13613
13614 #: modules/gui/macosx/open.m:316
13615 msgid "Font size"
13616 msgstr "Grandeu del fonte"
13617
13618 #: modules/gui/macosx/open.m:318
13619 msgid "Subtitles alignment"
13620 msgstr "Aroymint des sortites"
13621
13622 #: modules/gui/macosx/open.m:321
13623 msgid "Font Properties"
13624 msgstr "Prôpietés del fonte"
13625
13626 #: modules/gui/macosx/open.m:322
13627 msgid "Subtitle File"
13628 msgstr "Fitchî Sortite"
13629
13630 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
13631 #: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
13632 msgid "Open File"
13633 msgstr "Drovi fitchî"
13634
13635 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
13636 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
13637 msgid "No %@s found"
13638 msgstr "Nole %@s di trovêye"
13639
13640 #: modules/gui/macosx/open.m:778
13641 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13642 msgstr "Drovi l' Ridant VIDEO_TS"
13643
13644 #: modules/gui/macosx/open.m:1033
13645 msgid "iSight Capture Input"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/gui/macosx/open.m:1034
13649 msgid ""
13650 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13651 "\n"
13652 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13653 "640px*480px raw video stream.\n"
13654 "\n"
13655 "Live Audio input is not supported."
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/gui/macosx/open.m:1136
13659 msgid "Composite input"
13660 msgstr "Intrêye compozite"
13661
13662 #: modules/gui/macosx/open.m:1139
13663 msgid "S-Video input"
13664 msgstr "Intrêye S-Video"
13665
13666 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13667 msgid "Streaming/Saving:"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13671 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13675 msgid "Display the stream locally"
13676 msgstr "Håyner li floû locålmint"
13677
13678 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13679 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13680 msgid "Stream"
13681 msgstr "Floû"
13682
13683 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
13684 msgid "Dump raw input"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13688 msgid "Encapsulation Method"
13689 msgstr "Metode d' ecapsulaedje"
13690
13691 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
13692 msgid "Transcoding options"
13693 msgstr ""
13694
13695 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13697 msgid "Bitrate (kb/s)"
13698 msgstr "Roedeur des bites (kb/s)"
13699
13700 #: modules/gui/macosx/output.m:166
13701 msgid "Scale"
13702 msgstr "Schåle"
13703
13704 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13705 msgid "Stream Announcing"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
13709 msgid "SAP announce"
13710 msgstr "Anonçaedje SAP"
13711
13712 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13713 msgid "RTSP announce"
13714 msgstr "Anonçaedje RTSP"
13715
13716 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13717 msgid "HTTP announce"
13718 msgstr "Anonçaedje HTTP"
13719
13720 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13721 msgid "Export SDP as file"
13722 msgstr "Ebaguer SDP come fitchî"
13723
13724 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13725 msgid "Channel Name"
13726 msgstr "No do Canå"
13727
13728 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13729 msgid "SDP URL"
13730 msgstr "SDP URL"
13731
13732 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13733 msgid "Save File"
13734 msgstr "Schaper fitchî"
13735
13736 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
13737 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
13738 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
13739 msgid "Save"
13740 msgstr "Schaper"
13741
13742 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
13743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
13744 #: modules/mux/asf.c:58
13745 msgid "Author"
13746 msgstr "Oteur"
13747
13748 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
13749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
13750 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
13751 msgid "Duration"
13752 msgstr "Durêye"
13753
13754 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
13755 msgid "Save Playlist..."
13756 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer..."
13757
13758 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
13759 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
13760 msgid "Delete"
13761 msgstr "Disfacer"
13762
13763 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
13764 msgid "Expand Node"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
13768 msgid "Download Cover Art"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13772 msgid "Fetch Meta Data"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
13776 msgid "Reveal in Finder"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
13780 msgid "Sort Node by Name"
13781 msgstr "Arindjî l' Node sol no"
13782
13783 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
13784 msgid "Sort Node by Author"
13785 msgstr "Arindjî l' Node sol Oteur"
13786
13787 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
13788 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
13789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
13790 msgid "No items in the playlist"
13791 msgstr "Nole cayet dins l' djivêye a djouwer"
13792
13793 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
13794 msgid "Search in Playlist"
13795 msgstr "Cweri dins l' djivêye a djouwer"
13796
13797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
13798 msgid "Add Folder to Playlist"
13799 msgstr "Radjouter Ridant dins l' djivêye a djouwer"
13800
13801 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
13802 msgid "File Format:"
13803 msgstr "Cogne do Fitchî"
13804
13805 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
13806 msgid "Extended M3U"
13807 msgstr "M3U sitindou"
13808
13809 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
13810 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
13814 msgid "HTML Playlist"
13815 msgstr "Djivêye a djouwer HTML"
13816
13817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
13818 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
13819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
13820 #, c-format
13821 msgid "%i items"
13822 msgstr "%i cayets"
13823
13824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
13825 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
13826 msgid "1 item"
13827 msgstr "1 cayet"
13828
13829 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
13830 msgid "Save Playlist"
13831 msgstr "Schaper l' Djivêye a Djouwer"
13832
13833 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
13834 msgid "Meta-information"
13835 msgstr "Meta-informåcion"
13836
13837 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
13838 msgid "Empty Folder"
13839 msgstr "Ridant Vude"
13840
13841 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13842 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
13843 msgid "Media Information"
13844 msgstr "Informåcion sol Media"
13845
13846 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
13847 msgid "Location"
13848 msgstr "Eplaeçmint"
13849
13850 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
13851 msgid "Save Metadata"
13852 msgstr "Schaper les Meta-dnêyes"
13853
13854 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13855 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
13856 msgid "General"
13857 msgstr "Djenerå "
13858
13859 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13860 msgid "Codec Details"
13861 msgstr "Detays do Codec"
13862
13863 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13864 msgid "Read at media"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13868 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
13869 msgid "Input bitrate"
13870 msgstr "Intrêye do roedeur des bits"
13871
13872 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13873 msgid "Demuxed"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13877 msgid "Stream bitrate"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
13881 msgid "Decoded blocks"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13885 msgid "Displayed frames"
13886 msgstr "Cådes håynêyes"
13887
13888 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13889 msgid "Lost frames"
13890 msgstr "Pierdowes cådes"
13891
13892 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
13893 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
13894 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
13895 msgid "Streaming"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13899 msgid "Sent packets"
13900 msgstr "Packets evoyîs"
13901
13902 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13903 msgid "Sent bytes"
13904 msgstr "Bites evoyîs"
13905
13906 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13907 msgid "Send rate"
13908 msgstr "Evoyî préjhaedje"
13909
13910 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
13911 msgid "Played buffers"
13912 msgstr "Tampons djouwés"
13913
13914 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
13915 msgid "Lost buffers"
13916 msgstr "Pierdous tampons"
13917
13918 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
13919 msgid "Error while saving meta"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
13923 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13924 msgstr ""
13925
13926 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
13927 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
13928 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
13929 msgid "Information"
13930 msgstr "Informåcion"
13931
13932 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
13933 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13934 msgid "Preferences"
13935 msgstr "Preferinces"
13936
13937 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
13938 msgid "Reset All"
13939 msgstr "Rimete totafwait a zero"
13940
13941 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
13942 msgid "Basic"
13943 msgstr "Di båze"
13944
13945 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
13946 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
13947 msgid "Reset Preferences"
13948 msgstr "Rimete a zero les preferinces"
13949
13950 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
13951 msgid ""
13952 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13953 "Are you sure you want to continue?"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
13957 msgid "Select a directory"
13958 msgstr "Tchoezi on ridant"
13959
13960 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
13961 msgid "Select a file"
13962 msgstr "Tchoezi on fitchî"
13963
13964 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
13965 msgid "Select"
13966 msgstr "Tchoezi"
13967
13968 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
13969 msgid "Not Set"
13970 msgstr "Nén defini"
13971
13972 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
13973 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
13974 msgid "Interface Settings"
13975 msgstr "Apontiaedjes del eterface"
13976
13977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
13978 msgid "General Audio Settings"
13979 msgstr "Djenerås Apontiaedjes del Odio"
13980
13981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
13982 msgid "General Video Settings"
13983 msgstr "Djenerås Apontiaedjes del Videyo"
13984
13985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
13986 msgid "Subtitles & OSD"
13987 msgstr "Sortites & OSD"
13988
13989 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
13990 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
13991 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
13995 msgid "Input & Codecs"
13996 msgstr "Intrêye & Codecs"
13997
13998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
13999 msgid "Input & Codec settings"
14000 msgstr "Intrêye & Apontiaedjes do codec"
14001
14002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14003 msgid "Effects"
14004 msgstr "Efets"
14005
14006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14007 msgid "Enable Audio"
14008 msgstr "Met en aleadje l' Odio"
14009
14010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14011 msgid "General Audio"
14012 msgstr "Djenerå Odio"
14013
14014 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14015 msgid "Headphone surround effect"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14019 msgid "Preferred Audio language"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14023 msgid "Enable Last.fm submissions"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14027 msgid "Visualization"
14028 msgstr "Voeyaedje"
14029
14030 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14031 msgid "Default Volume"
14032 msgstr "Prémetou Volume"
14033
14034 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14035 msgid "Change"
14036 msgstr "Candjî"
14037
14038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14039 msgid "Change Hotkey"
14040 msgstr "Candjî l' rascourti"
14041
14042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14043 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14047 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
14048 msgid "Action"
14049 msgstr "Accion"
14050
14051 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14052 msgid "Shortcut"
14053 msgstr "Rascourti"
14054
14055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14056 msgid "Repair AVI Files"
14057 msgstr "Remantchî les Fitchîs AVI"
14058
14059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14060 msgid "Default Caching Level"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14064 msgid "Caching"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14068 msgid ""
14069 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14070 "access module."
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14074 msgid "HTTP Proxy"
14075 msgstr "HTTP Proxy"
14076
14077 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14078 msgid "Password for HTTP Proxy"
14079 msgstr "Sicret po Procsi HTTP"
14080
14081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14082 msgid "Codecs / Muxers"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14086 msgid "Post-Processing Quality"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14090 msgid "Default Server Port"
14091 msgstr "Prémetou Pôrt di Sierveu"
14092
14093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14094 msgid "Album art download policy"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14098 msgid "Add controls to the video window"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14102 msgid "Show Fullscreen Controller"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14106 msgid "Privacy / Network Interaction"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14110 msgid "...when VLC is in background"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14114 msgid "Automatically check for updates"
14115 msgstr "Cachî otomaticmint après des Metaedjes a djoû"
14116
14117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14118 msgid "Default Encoding"
14119 msgstr "Prémetou Ecôdaedje"
14120
14121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14122 msgid "Display Settings"
14123 msgstr "Apontiaedjes do Håynaedje"
14124
14125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14126 msgid "Font Color"
14127 msgstr "Coleur del Fonte"
14128
14129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14130 msgid "Font Size"
14131 msgstr "Grandeu del Fonte"
14132
14133 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14134 msgid "Subtitle Languages"
14135 msgstr "Lingaedjes di Sortite"
14136
14137 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14138 msgid "Preferred Subtitle Language"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14142 msgid "Enable OSD"
14143 msgstr "Mete en alaedje OSD"
14144
14145 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14146 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
14150 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
14151 msgid "Display"
14152 msgstr "Håyner"
14153
14154 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14155 msgid "Enable Video"
14156 msgstr "Mete en alaedje li Videyo"
14157
14158 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14159 msgid "Output module"
14160 msgstr "Module di rexhowe"
14161
14162 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14163 msgid "Video snapshots"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14167 msgid "Folder"
14168 msgstr "Ridant"
14169
14170 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14171 msgid "Format"
14172 msgstr "Cogne"
14173
14174 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14175 msgid "Prefix"
14176 msgstr "Betchete "
14177
14178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
14179 msgid "Sequential numbering"
14180 msgstr "Secwinciel di limerotaedje"
14181
14182 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14183 msgid "Last check on: %@"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14187 msgid "No check was performed yet."
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14192 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14193 msgid "Custom"
14194 msgstr "Da vosse"
14195
14196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14197 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14198 msgid "Lowest latency"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14202 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14203 msgid "Low latency"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14207 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14208 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14209 #: modules/misc/win32text.c:81
14210 msgid "Normal"
14211 msgstr "Normå"
14212
14213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14214 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14215 msgid "High latency"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14219 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14220 msgid "Higher latency"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14224 msgid "Interface Settings not saved"
14225 msgstr "Apontiaedjes del Eterface nén schapés"
14226
14227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14228 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14231 #, c-format
14232 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14236 msgid "Audio Settings not saved"
14237 msgstr "Apontiaedjes del Odio nén schapés"
14238
14239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14240 msgid "Video Settings not saved"
14241 msgstr "Apontiaedjes del Videyo nén schapés"
14242
14243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14244 msgid "Input Settings not saved"
14245 msgstr "Apontiaedjes del Intrêye nén schapés"
14246
14247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14248 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14249 msgstr "Håynaedje dol Witroûle/Apontiaedjes do Sortite nén schapés"
14250
14251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14252 msgid "Hotkeys not saved"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14256 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14257 msgstr ""
14258
14259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14260 msgid "Choose"
14261 msgstr "Tchoezi"
14262
14263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14264 msgid ""
14265 "Press new keys for\n"
14266 "\"%@\""
14267 msgstr ""
14268 "Tchôkî novea tape po\n"
14269 "\"%@\""
14270
14271 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
14272 msgid "Invalid combination"
14273 msgstr "Combinåcion nén valide"
14274
14275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
14276 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
14280 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14284 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14285 msgstr ""
14286 "Codec videyo MPEG-1 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG eyet RAW)"
14287
14288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14289 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14290 msgstr ""
14291 "Codec videyo MPEG-2 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG eyet RAW)"
14292
14293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14294 msgid ""
14295 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14296 "RAW)"
14297 msgstr ""
14298 "Codec videyo MPEG-4 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
14299 "and RAW)"
14300
14301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14302 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14303 msgstr "Prumîre modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14304
14305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14306 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14307 msgstr "Deujhinme modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14308
14309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14310 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14311 msgstr "Troejhinme modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14312
14313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14314 msgid ""
14315 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14316 "MPEG TS)"
14317 msgstr ""
14318 "H263 est on codec videyo optimihjhî po l' conerince videyo (basses "
14319 "préjhaedjes, elpoyåve avou MPEG TS)"
14320
14321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14322 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14323 msgstr "H264 est on novea codec videyo (elpoyåve avou MPEG TS eyet MP4)"
14324
14325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14326 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14327 msgstr ""
14328 "WMV (Windows Media Video) 1 (eployåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14329
14330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14331 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14332 msgstr ""
14333 "WMV (Windows Media Video) 2 (eployåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14334
14335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14336 msgid ""
14337 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14338 "ASF and OGG)"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14342 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14346 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14350 msgid ""
14351 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14352 "ASF, OGG and RAW)"
14353 msgstr ""
14354 "Li cogne sitandård odio MPEG (1/2) (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14355 "ASF, OGG eyet RAW)"
14356
14357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14358 msgid ""
14359 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14363 #, fuzzy
14364 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14365 msgstr "H264 est on novea codec videyo (elpoyåve avou MPEG TS eyet MP4)"
14366
14367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14368 msgid ""
14369 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14370 msgstr ""
14371 "Cogne DVD odio (elpoyåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG eyetRAW)"
14372
14373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14374 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14378 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14382 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14386 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14390 msgid "MPEG Program Stream"
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14394 msgid "MPEG Transport Stream"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14398 msgid "MPEG 1 Format"
14399 msgstr "Cogne MPEG 1"
14400
14401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14402 msgid ""
14403 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14404 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14405 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14406 "at http://yourip:8080 by default."
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14410 msgid ""
14411 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14412 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14413 "generally the most compatible"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14417 msgid ""
14418 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14419 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14420 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14421 "at mms://yourip:8080 by default."
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14425 msgid ""
14426 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14427 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14428 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14429 "encapsulated in HTTP)."
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14433 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14437 msgid "Use this to stream to a single computer."
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14441 msgid ""
14442 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14443 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14444 "address beginning with 239.255."
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14448 msgid ""
14449 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14450 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14451 "but it won't work over the Internet."
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14455 msgid ""
14456 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14457 "stream"
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14461 msgid ""
14462 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14463 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14464 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14468 msgid "Back"
14469 msgstr "Èn erî"
14470
14471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
14473 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14477 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14478 msgstr ""
14479
14480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14483 msgid "More Info"
14484 msgstr "Pus d' info"
14485
14486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14487 msgid ""
14488 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14489 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14490 "access to more features."
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14495 msgid "Stream to network"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14499 msgid "Transcode/Save to file"
14500 msgstr "Transcode/Schaper en on fitchî"
14501
14502 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14503 msgid "Choose input"
14504 msgstr "Tchoezi l' intrêye"
14505
14506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14507 msgid "Choose here your input stream."
14508 msgstr "Tchoezixhoz chal vosse floû d' intrêye."
14509
14510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
14512 msgid "Select a stream"
14513 msgstr "Tchoezi on floû"
14514
14515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14516 msgid "Existing playlist item"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14520 msgid "Partial Extract"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14524 msgid ""
14525 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14526 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14527 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14528 msgstr ""
14529
14530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14531 msgid "From"
14532 msgstr "Di"
14533
14534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14535 msgid "To"
14536 msgstr "Po"
14537
14538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14539 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14543 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
14544 msgid "Destination"
14545 msgstr "Drovi"
14546
14547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14548 msgid "Streaming method"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14552 msgid "Address of the computer to stream to."
14553 msgstr ""
14554
14555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14556 msgid "UDP Unicast"
14557 msgstr "Unicast UDP"
14558
14559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14560 msgid "UDP Multicast"
14561 msgstr "Multicast UDP"
14562
14563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
14564 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
14565 msgid "Transcode"
14566 msgstr "Transcode"
14567
14568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14569 msgid ""
14570 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14571 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14572 msgstr ""
14573
14574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14575 msgid "Transcode audio"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14579 msgid "Transcode video"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
14583 msgid ""
14584 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14585 "stream."
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
14589 msgid ""
14590 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14591 "stream."
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14595 msgid "Encapsulation format"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14599 msgid ""
14600 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14601 "previously chosen settings all formats won't be available."
14602 msgstr ""
14603
14604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14605 msgid "Additional streaming options"
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14609 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14613 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
14614 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14615 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14616
14617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14619 msgid "SAP Announce"
14620 msgstr "Anonçaedje SAP"
14621
14622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14624 msgid "Local playback"
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14628 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14629 msgstr ""
14630
14631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14632 msgid "Additional transcode options"
14633 msgstr ""
14634
14635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14636 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14637 msgstr ""
14638
14639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
14640 msgid "Select the file to save to"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14644 msgid ""
14645 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14646 "the receiving user as they become part of the image."
14647 msgstr ""
14648
14649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14650 msgid ""
14651 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14652 "transcoding."
14653 msgstr ""
14654
14655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14656 msgid "Summary"
14657 msgstr "Racourti"
14658
14659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14660 msgid "Encap. format"
14661 msgstr "Cogne encap."
14662
14663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14664 msgid "Input stream"
14665 msgstr "Floû d' intrêye"
14666
14667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14668 msgid "Save file to"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14672 msgid "Include subtitles"
14673 msgstr "Mete divins les sortites"
14674
14675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14676 msgid "No input selected"
14677 msgstr "Nole intrêye di tchoezeye"
14678
14679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14680 msgid ""
14681 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14682 "\n"
14683 "Choose one before going to the next page."
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14687 msgid "No valid destination"
14688 msgstr "Nole destinåcion di valåbe"
14689
14690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14691 msgid ""
14692 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14693 "Multicast-IP.\n"
14694 "\n"
14695 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14696 "and the help texts in this window."
14697 msgstr ""
14698
14699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
14700 msgid ""
14701 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14702 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14703 "\n"
14704 "Correct your selection and try again."
14705 msgstr ""
14706
14707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
14708 msgid "Select the directory to save to"
14709 msgstr "Tchoezixhoz l' ridant ki les copeyes sront fwaites divins"
14710
14711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14712 msgid "No folder selected"
14713 msgstr "Nou ridant di tchoezi"
14714
14715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14716 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14720 msgid ""
14721 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14722 "location."
14723 msgstr ""
14724
14725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
14726 msgid "No file selected"
14727 msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
14728
14729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
14730 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
14734 msgid ""
14735 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
14739 msgid "Finish"
14740 msgstr "Fini"
14741
14742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
14743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
14744 msgid "yes"
14745 msgstr "oyi"
14746
14747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
14748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
14749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
14750 msgid "no"
14751 msgstr "neni"
14752
14753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
14754 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14755 msgstr "oyi: di %@ po %@ segs"
14756
14757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
14758 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14759 msgstr "oyi: %@ @ %@ kb/s"
14760
14761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
14762 msgid "This allows to stream on a network."
14763 msgstr ""
14764
14765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
14766 msgid ""
14767 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14768 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14769 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14770 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
14774 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14775 msgstr ""
14776 "Tchoezixhoz vosse codec odio. Clitchîz onk po obtini co pus d' informåcions."
14777
14778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
14779 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14780 msgstr ""
14781 "Tchoezixhoz vosse codec videyo. Clitchîz onk po obtini co pus d' "
14782 "informåcions."
14783
14784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
14785 msgid ""
14786 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14787 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14788 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14789 "leave this setting to 1."
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
14793 msgid ""
14794 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14795 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14796 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14797 "extra interface.\n"
14798 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14799 "name will be used."
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
14803 msgid ""
14804 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14805 "streamed.\n"
14806 "\n"
14807 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14808 "streaming."
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
14812 msgid "Hide no user action dialogs"
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
14816 msgid ""
14817 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
14818 "panel)."
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
14822 msgid "Maemo hildon interface"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14826 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14827 msgstr "Minimåle eterface MAC OS X"
14828
14829 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
14830 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/gui/ncurses.c:103
14834 msgid "Filebrowser starting point"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/gui/ncurses.c:105
14838 msgid ""
14839 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14840 "show you initially."
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/gui/ncurses.c:110
14844 msgid "Ncurses interface"
14845 msgstr "Eterface Ncurses"
14846
14847 #: modules/gui/ncurses.c:1486
14848 msgid "[Repeat] "
14849 msgstr "[Repeter] "
14850
14851 #: modules/gui/ncurses.c:1487
14852 msgid "[Random] "
14853 msgstr "[Astcheyance] "
14854
14855 #: modules/gui/ncurses.c:1488
14856 msgid "[Loop]"
14857 msgstr "[Blouke]"
14858
14859 #: modules/gui/ncurses.c:1499
14860 #, c-format
14861 msgid " Source   : %s"
14862 msgstr " Sourdant   : %s"
14863
14864 #: modules/gui/ncurses.c:1506
14865 #, c-format
14866 msgid " State    : Playing %s"
14867 msgstr " Estat    : Djouwant %s"
14868
14869 #: modules/gui/ncurses.c:1510
14870 #, c-format
14871 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14872 msgstr " Estat    : Drovaedje/Raloyaedje %s"
14873
14874 #: modules/gui/ncurses.c:1514
14875 #, c-format
14876 msgid " State    : Paused %s"
14877 msgstr " Estat    : Djoké %s"
14878
14879 #: modules/gui/ncurses.c:1528
14880 #, c-format
14881 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14882 msgstr " Eplaeçmint : %s/%s (%.2f%%)"
14883
14884 #: modules/gui/ncurses.c:1532
14885 #, c-format
14886 msgid " Volume   : %i%%"
14887 msgstr " Volume   : %i%%"
14888
14889 #: modules/gui/ncurses.c:1539
14890 #, c-format
14891 msgid " Title    : %d/%d"
14892 msgstr " Tite    : %d/%d"
14893
14894 #: modules/gui/ncurses.c:1547
14895 #, c-format
14896 msgid " Chapter  : %d/%d"
14897 msgstr " Tchaptrê  : %d/%d"
14898
14899 #: modules/gui/ncurses.c:1557
14900 #, c-format
14901 msgid " Source: <no current item> %s"
14902 msgstr "Sourdant: <nou cayet do moumint> %s"
14903
14904 #: modules/gui/ncurses.c:1559
14905 msgid " [ h for help ]"
14906 msgstr " [ h po aidance ]"
14907
14908 #: modules/gui/ncurses.c:1581
14909 msgid " Help "
14910 msgstr "Aidance"
14911
14912 #: modules/gui/ncurses.c:1585
14913 msgid "[Display]"
14914 msgstr "[Håynaedje]"
14915
14916 #: modules/gui/ncurses.c:1588
14917 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
14918 msgstr "     h,H         Mostrer/Catchî boesse d' aidance"
14919
14920 #: modules/gui/ncurses.c:1589
14921 msgid "     i           Show/Hide info box"
14922 msgstr "     i           Mostrer/Catchî boesse d' info"
14923
14924 #: modules/gui/ncurses.c:1590
14925 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
14926 msgstr "     m           Mostrer/Catchî boesse des metednêyes"
14927
14928 #: modules/gui/ncurses.c:1591
14929 msgid "     L           Show/Hide messages box"
14930 msgstr "     L           Mostrer/Catchî boesse a messaedjes"
14931
14932 #: modules/gui/ncurses.c:1592
14933 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
14934 msgstr "     P           Mostrer/Catchî boesse del djivêye a djouwer"
14935
14936 #: modules/gui/ncurses.c:1593
14937 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: modules/gui/ncurses.c:1594
14941 msgid "     x           Show/Hide objects box"
14942 msgstr "     x           Mostrer/Catchî boesse des cayets"
14943
14944 #: modules/gui/ncurses.c:1595
14945 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
14946 msgstr "     S           Mostrer/Catchî boesse des sitatistikes"
14947
14948 #: modules/gui/ncurses.c:1596
14949 msgid "     c           Switch color on/off"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/gui/ncurses.c:1597
14953 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/gui/ncurses.c:1602
14957 msgid "[Global]"
14958 msgstr "[Globå]"
14959
14960 #: modules/gui/ncurses.c:1605
14961 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
14962 msgstr "     q, Q, Esc   Cwiter"
14963
14964 #: modules/gui/ncurses.c:1606
14965 msgid "     s           Stop"
14966 msgstr ""
14967
14968 #: modules/gui/ncurses.c:1607
14969 msgid "     <space>     Pause/Play"
14970 msgstr "     <space>     Djoker/Djouwer"
14971
14972 #: modules/gui/ncurses.c:1608
14973 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/gui/ncurses.c:1609
14977 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/gui/ncurses.c:1610
14981 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
14982 msgstr ""
14983
14984 #: modules/gui/ncurses.c:1611
14985 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/gui/ncurses.c:1612
14989 #, c-format
14990 msgid "     <right>     Seek +1%%"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/gui/ncurses.c:1613
14994 #, c-format
14995 msgid "     <left>      Seek -1%%"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/gui/ncurses.c:1614
14999 msgid "     a           Volume Up"
15000 msgstr "     a           Volume Pus Hôt"
15001
15002 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15003 msgid "     z           Volume Down"
15004 msgstr "     z           Volume Pus Bas"
15005
15006 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15007 msgid "[Playlist]"
15008 msgstr "[Djivêye a djouwer]"
15009
15010 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15011 msgid "     r           Toggle Random playing"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15015 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15019 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15023 msgid "     o           Order Playlist by title"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15027 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15031 msgid "     g           Go to the current playing item"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15035 msgid "     /           Look for an item"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15039 msgid "     A           Add an entry"
15040 msgstr "     A           Radjouter ene intrêye"
15041
15042 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15043 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15047 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15051 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15055 msgid "[Filebrowser]"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15059 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15060 msgstr ""
15061
15062 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15063 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15064 msgstr ""
15065
15066 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15067 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15071 msgid "[Boxes]"
15072 msgstr ""
15073
15074 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15075 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15076 msgstr ""
15077
15078 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15079 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15080 msgstr ""
15081
15082 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15083 msgid "[Player]"
15084 msgstr ""
15085
15086 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15087 #, c-format
15088 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15092 msgid "[Miscellaneous]"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15096 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15097 msgstr "     Ctrl-l          Rafrister l' waitroûle"
15098
15099 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15100 msgid " Information "
15101 msgstr " Informåcion "
15102
15103 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15104 #, c-format
15105 msgid "  [%s]"
15106 msgstr "  [%s]"
15107
15108 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15109 #, c-format
15110 msgid "      %s: %s"
15111 msgstr "      %s: %s"
15112
15113 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15114 msgid "No item currently playing"
15115 msgstr ""
15116
15117 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15118 msgid " Logs "
15119 msgstr " Djournås "
15120
15121 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15122 msgid " Browse "
15123 msgstr "Betcher"
15124
15125 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15126 msgid " Objects "
15127 msgstr " Cayets "
15128
15129 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15130 msgid " Stats "
15131 msgstr " Sitats "
15132
15133 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15134 #, c-format
15135 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15139 msgid " Playlist (All, one level) "
15140 msgstr ""
15141
15142 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15143 msgid " Playlist (By category) "
15144 msgstr " Djivêye a djouwer (Pa categoreye) "
15145
15146 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15147 msgid " Playlist (Manually added) "
15148 msgstr " Djivêye a djouwer (Radjouté al mwin) "
15149
15150 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15151 #, c-format
15152 msgid "Find: %s"
15153 msgstr "Trover: %s"
15154
15155 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15156 #, c-format
15157 msgid "Open: %s"
15158 msgstr "Drovi: %s"
15159
15160 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15161 msgid "Shift+L"
15162 msgstr "Shift+L"
15163
15164 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15165 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15169 msgid "Previous Chapter/Title"
15170 msgstr "Tchaptrê/Tite di dvant"
15171
15172 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15173 msgid "Menu"
15174 msgstr "Dressêye"
15175
15176 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15177 msgid "Next Chapter/Title"
15178 msgstr "Tchaptrê/Tite shuvant"
15179
15180 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490
15181 msgid "Teletext Activation"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506
15185 msgid "Toggle Transparency "
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15189 msgid ""
15190 "Play\n"
15191 "If the playlist is empty, open a medium"
15192 msgstr ""
15193
15194 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15195 msgid "De-Fullscreen"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15199 msgid "Extended panel"
15200 msgstr "Sicriftôr sintindou"
15201
15202 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15203 msgid "A->B Loop"
15204 msgstr "A->B Blouke"
15205
15206 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15207 msgid "Frame By Frame"
15208 msgstr "Cåde Pa Cåde"
15209
15210 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15211 msgid "Trickplay Reverse"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15215 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15216 msgid "Step backward"
15217 msgstr "Digré en erî"
15218
15219 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15220 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15221 msgid "Step forward"
15222 msgstr "Digré en avant"
15223
15224 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15225 #, fuzzy
15226 msgid "Loop/Repeat mode"
15227 msgstr "Repeter onk"
15228
15229 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15230 msgid "Stop playback"
15231 msgstr "Arester djouwaedje"
15232
15233 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15234 msgid "Open a medium"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15238 msgid "Previous media in the playlist"
15239 msgstr "Media di dvant dins l' djivêye a djouwer"
15240
15241 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15242 msgid "Next media in the playlist"
15243 msgstr "Media shuvant dins l' djivêye a djouwer"
15244
15245 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15246 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15247 msgstr "Discandjî l' videyo e forrimpli l' waitroûle"
15248
15249 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15250 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15251 msgstr "Discandjî l' videyo houte di forrimpli l' waitroûle"
15252
15253 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15254 msgid "Show extended settings"
15255 msgstr ""
15256
15257 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15258 msgid "Show playlist"
15259 msgstr "Mostrer l' djivêye a djouwer"
15260
15261 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
15262 msgid "Take a snapshot"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15266 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15267 msgstr ""
15268
15269 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15270 msgid "Frame by frame"
15271 msgstr "Cåde pa cåde"
15272
15273 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15274 msgid "Reverse"
15275 msgstr "Mete årvier"
15276
15277 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15278 msgid "Change the loop and repeat modes"
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
15282 #, fuzzy
15283 msgctxt "Tooltip|Unmute"
15284 msgid "Unmute"
15285 msgstr "Nén moya"
15286
15287 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
15288 #, fuzzy
15289 msgctxt "Tooltip|Mute"
15290 msgid "Mute"
15291 msgstr "Moya"
15292
15293 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
15294 msgid "Pause the playback"
15295 msgstr "Djoker l' djouwaedje"
15296
15297 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
15298 msgid ""
15299 "Loop from point A to point B continuously\n"
15300 "Click to set point A"
15301 msgstr ""
15302
15303 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
15304 msgid "Click to set point B"
15305 msgstr ""
15306
15307 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
15308 msgid "Stop the A to B loop"
15309 msgstr ""
15310
15311 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
15312 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
15313 msgid "Preamp\n"
15314 msgstr ""
15315
15316 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
15317 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
15318 msgid "dB"
15319 msgstr "dB"
15320
15321 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
15322 msgid "Enable spatializer"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15326 msgid "Audio/Video"
15327 msgstr "Odio/Videyo"
15328
15329 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15330 msgid "Advance of audio over video:"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15334 msgid ""
15335 "A positive value means that\n"
15336 "the audio is ahead of the video"
15337 msgstr ""
15338
15339 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
15340 msgid "Subtitles/Video"
15341 msgstr "Sortites/Videyo"
15342
15343 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15344 msgid "Advance of subtitles over video:"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
15348 msgid ""
15349 "A positive value means that\n"
15350 "the subtitles are ahead of the video"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
15354 msgid "Speed of the subtitles:"
15355 msgstr "Radisté des sortites:"
15356
15357 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
15358 msgid "Force update of this dialog's values"
15359 msgstr ""
15360
15361 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
15362 msgid "Comments"
15363 msgstr "Rawetes"
15364
15365 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
15366 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15367 msgstr ""
15368
15369 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
15370 msgid ""
15371 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15372 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Current media / stream statistics"
15378 msgstr "Ramexhner sacwants sitatistikes."
15379
15380 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Input/Read"
15383 msgstr "Intrêye"
15384
15385 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
15386 msgid "Output/Written/Sent"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
15390 #, fuzzy
15391 msgid "Media data size"
15392 msgstr "Meditatif"
15393
15394 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
15395 msgid "Demuxed data size"
15396 msgstr ""
15397
15398 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
15399 #, fuzzy
15400 msgid "Content bitrate"
15401 msgstr "Evoyî li roedeur des bits"
15402
15403 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
15404 #, fuzzy
15405 msgid "Discarded (corrupted)"
15406 msgstr "Crombe fitchî"
15407
15408 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
15409 msgid "Dropped (discontinued)"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15413 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Decoded"
15416 msgstr "Decôdeus"
15417
15418 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
15419 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15420 #, fuzzy
15421 msgid "blocks"
15422 msgstr "Rock"
15423
15424 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Displayed"
15427 msgstr "Håyner"
15428
15429 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15430 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15431 #, fuzzy
15432 msgid "frames"
15433 msgstr "B Cådes"
15434
15435 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
15436 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Lost"
15439 msgstr "Li pus basse"
15440
15441 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15442 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
15443 #, fuzzy
15444 msgid "Sent"
15445 msgstr "Defini"
15446
15447 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15448 #, fuzzy
15449 msgid "packets"
15450 msgstr "Packets evoyîs"
15451
15452 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15453 #, fuzzy
15454 msgid "Upstream rate"
15455 msgstr "Frecwince do cåde "
15456
15457 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Played"
15460 msgstr "Djouwer"
15461
15462 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
15463 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15464 #, fuzzy
15465 msgid "buffers"
15466 msgstr "Pierdous tampons"
15467
15468 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
15469 msgid "Current visualization"
15470 msgstr "Voeyaedje do moumint"
15471
15472 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
15473 #, fuzzy
15474 msgid ""
15475 "Current playback speed: %1\n"
15476 "Click to adjust"
15477 msgstr ""
15478 "Radisté del djouwaedje do moumint.\n"
15479 "Clitchî po adjuster"
15480
15481 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
15482 msgid "Revert to normal play speed"
15483 msgstr ""
15484
15485 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
15486 msgid "Download cover art"
15487 msgstr "Aberweter l' potchete"
15488
15489 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
15490 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
15494 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
15500 msgstr "Tchoezixhoz l' éndjin ou l' ridant VIDEO_TS"
15501
15502 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
15505 msgstr "Tchoezixhoz l' éndjin ou l' ridant VIDEO_TS"
15506
15507 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
15508 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
15509 msgid "Select one or multiple files"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15513 msgid "File names:"
15514 msgstr "Nos d' fitchî"
15515
15516 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
15517 msgid "Filter:"
15518 msgstr "Passete:"
15519
15520 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
15521 msgid "Open subtitles file"
15522 msgstr "Drovi l' fitchî des sortites"
15523
15524 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
15525 msgid "Eject the disc"
15526 msgstr "Fé rexhe li plake"
15527
15528 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
15529 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
15530 msgid "DVB Type:"
15531 msgstr "Sôre DVB:"
15532
15533 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
15534 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
15535 msgid "Transponder symbol rate"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
15539 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
15540 msgid "Bandwidth"
15541 msgstr "Lårdjeur di binde"
15542
15543 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
15544 msgid "Channels:"
15545 msgstr "Canås:"
15546
15547 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
15548 msgid "Selected ports:"
15549 msgstr "Pôrts di tchoezi:"
15550
15551 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
15552 msgid ".*"
15553 msgstr ".*"
15554
15555 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
15556 msgid "Input caching:"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
15560 msgid "Use VLC pace"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
15564 msgid "Auto connnection"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
15568 msgid "Radio device name"
15569 msgstr "No di l' éndjin radio"
15570
15571 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
15572 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
15573 msgstr ""
15574
15575 #. xgettext: frames per second
15576 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
15577 #, fuzzy
15578 msgid " f/s"
15579 msgstr " cps"
15580
15581 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
15582 msgid "Advanced Options"
15583 msgstr "Sipepieusès Tchuzes"
15584
15585 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
15586 msgid "Double click to get media information"
15587 msgstr ""
15588
15589 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Create Directory"
15592 msgstr "Tchoezi Ridant"
15593
15594 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15595 #, fuzzy
15596 msgid "Create Folder"
15597 msgstr "Ridant del cåde di disbugaedje"
15598
15599 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
15600 msgid "Enter name for new directory:"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
15604 msgid "Enter name for new folder:"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
15608 #, fuzzy
15609 msgid "Sort by"
15610 msgstr "Arindjî sol no"
15611
15612 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
15613 #, fuzzy
15614 msgid "Ascending"
15615 msgstr "Drovaedje"
15616
15617 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
15618 #, fuzzy
15619 msgid "Descending"
15620 msgstr "Discôdaedje"
15621
15622 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
15623 msgid "Remove this podcast subscription"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
15627 msgid "My Computer"
15628 msgstr ""
15629
15630 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
15631 #, fuzzy
15632 msgid "Devices"
15633 msgstr "Éndjin"
15634
15635 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
15636 #, fuzzy
15637 msgid "Local Network"
15638 msgstr "Rantoele"
15639
15640 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Internet"
15643 msgstr "Eterface"
15644
15645 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
15646 msgid "Subscribe to a podcast"
15647 msgstr ""
15648
15649 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
15650 msgid "Subscribe"
15651 msgstr ""
15652
15653 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
15654 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
15658 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
15662 msgid "Unsubscribe"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
15666 msgid "URI"
15667 msgstr "URI"
15668
15669 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
15670 msgid "Detailed View"
15671 msgstr ""
15672
15673 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Icon View"
15676 msgstr "Vuwe"
15677
15678 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
15679 #, fuzzy
15680 msgid "List View"
15681 msgstr "ID di djivêye"
15682
15683 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
15684 msgid "Select File"
15685 msgstr "Tchoezi Fitchî"
15686
15687 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
15688 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
15692 msgid "Hotkey"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
15696 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398
15697 msgid "Global"
15698 msgstr "Globå"
15699
15700 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
15701 msgid "Set"
15702 msgstr "Defini"
15703
15704 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348
15705 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
15706 msgid "Unset"
15707 msgstr "Disfé"
15708
15709 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399
15710 msgid "Hotkey for "
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403
15714 msgid "Press the new keys for "
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434
15718 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454
15722 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
15723 msgid "Key: "
15724 msgstr "Tape:"
15725
15726 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
15727 msgid "Subtitles && OSD"
15728 msgstr "Sortites && OSD"
15729
15730 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
15731 msgid "Input && Codecs"
15732 msgstr "Intrêye && Codecs"
15733
15734 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
15735 msgid "Video Settings"
15736 msgstr "Apontiaedjes del Videyo"
15737
15738 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
15739 msgid "Audio Settings"
15740 msgstr "Apontiaedjes del Odio"
15741
15742 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
15743 msgid "Device:"
15744 msgstr "Éndjin:"
15745
15746 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
15747 msgid "Input & Codecs Settings"
15748 msgstr "Intrêye & Apontiaedjes des Codecs"
15749
15750 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
15751 msgid ""
15752 "If this property is blank, different values\n"
15753 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
15754 "You can define a unique one or configure them \n"
15755 "individually in the advanced preferences."
15756 msgstr ""
15757
15758 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
15759 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
15760 msgstr ""
15761
15762 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
15763 #, fuzzy
15764 msgid "System's default"
15765 msgstr "Id do sistinme"
15766
15767 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
15768 msgid "Configure Hotkeys"
15769 msgstr ""
15770
15771 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
15772 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
15773 msgid "Audio Files"
15774 msgstr "Fitchîs Odio"
15775
15776 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
15777 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
15778 msgid "Video Files"
15779 msgstr "Fitchîs Videyo"
15780
15781 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
15782 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
15783 msgid "Playlist Files"
15784 msgstr "Fitchîs del djivêye a djouwer"
15785
15786 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
15787 msgid "&Apply"
15788 msgstr "&Mete en ouve"
15789
15790 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
15791 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
15792 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
15793 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
15794 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
15795 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
15796 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
15797 msgid "&Cancel"
15798 msgstr "&Rinoncî"
15799
15800 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
15801 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
15802 msgid "Profile"
15803 msgstr "Profil"
15804
15805 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
15806 msgid "Edit selected profile"
15807 msgstr "Aspougnî li tchoezi profil"
15808
15809 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
15810 msgid "Delete selected profile"
15811 msgstr "Disfacer li tchoezi profil"
15812
15813 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
15814 msgid "Create a new profile"
15815 msgstr "Fé on novea profil"
15816
15817 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
15818 msgid " Profile Name Missing"
15819 msgstr " Li No do Profil Manke"
15820
15821 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
15822 msgid "You must set a name for the profile."
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
15826 msgid "File/Directory"
15827 msgstr "Fitchî/Ridant"
15828
15829 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
15830 #, fuzzy
15831 msgid "File/Folder"
15832 msgstr "Ridant"
15833
15834 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
15835 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
15836 msgid "Source"
15837 msgstr "Sourdant"
15838
15839 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
15840 msgid "Source:"
15841 msgstr "Sourdant:"
15842
15843 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
15844 msgid "Type:"
15845 msgstr "Sôre:"
15846
15847 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
15848 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
15852 msgid "Filename"
15853 msgstr "No d' fitchî"
15854
15855 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
15856 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
15857 msgid "Save file..."
15858 msgstr "Schaper fitchî..."
15859
15860 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
15861 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
15862 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
15866 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
15870 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
15871 msgid "Path"
15872 msgstr "Tchimin"
15873
15874 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
15875 msgid ""
15876 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
15877 msgstr ""
15878
15879 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
15880 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
15884 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
15885 msgstr ""
15886
15887 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
15888 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
15889 msgstr ""
15890
15891 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Base port"
15894 msgstr "Pôrt CDDB"
15895
15896 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
15897 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
15898 msgstr ""
15899
15900 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
15901 msgid "Mount Point"
15902 msgstr "Pont d' Montaedje"
15903
15904 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
15905 msgid "Login:pass"
15906 msgstr "Elodjaedje:sicret"
15907
15908 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
15909 msgid "Edit Bookmarks"
15910 msgstr "Aspougnî les Rimåkes"
15911
15912 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
15913 msgid "Create"
15914 msgstr "Ahiver"
15915
15916 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
15917 msgid "Create a new bookmark"
15918 msgstr "Ahiver ene nouve rimåke"
15919
15920 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
15921 msgid "Delete the selected item"
15922 msgstr "Disfacer li cayet di tchoezi"
15923
15924 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
15925 msgid "Delete all the bookmarks"
15926 msgstr "Disfacer totes les rimåkes"
15927
15928 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
15929 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
15930 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
15931 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15932 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
15933 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
15934 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
15935 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
15936 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
15937 msgid "&Close"
15938 msgstr "&Clôre"
15939
15940 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
15941 msgid "Bytes"
15942 msgstr "Bytes"
15943
15944 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
15945 msgid "Convert"
15946 msgstr "Ratoûrner"
15947
15948 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
15949 msgid "Destination file:"
15950 msgstr "Fitchî di destinåcion:"
15951
15952 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
15953 msgid "Browse"
15954 msgstr "Betchter"
15955
15956 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
15957 msgid "Display the output"
15958 msgstr "Håyner li rexhowe"
15959
15960 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
15961 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
15962 msgstr ""
15963
15964 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
15965 msgid "Settings"
15966 msgstr "Apontiaedjes"
15967
15968 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
15969 msgid "&Start"
15970 msgstr "&Cominçmint"
15971
15972 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
15973 msgid "Errors"
15974 msgstr "Arokes"
15975
15976 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
15977 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514
15978 msgid "&Clear"
15979 msgstr "&Netyî"
15980
15981 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
15982 msgid "Hide future errors"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
15986 msgid "Adjustments and Effects"
15987 msgstr "Adjustumints eyet Efets"
15988
15989 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
15990 msgid "Graphic Equalizer"
15991 msgstr "Ewalijheu grafike"
15992
15993 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
15994 msgid "Audio Effects"
15995 msgstr "Efets Odio"
15996
15997 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15998 msgid "Video Effects"
15999 msgstr "Efets Videyo"
16000
16001 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16002 msgid "Synchronization"
16003 msgstr "Sinchronijhaedje"
16004
16005 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16006 msgid "v4l2 controls"
16007 msgstr "Controles v412"
16008
16009 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16010 msgid "Go to Time"
16011 msgstr "Potchî å Tins"
16012
16013 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16014 msgid "&Go"
16015 msgstr "&Potchî"
16016
16017 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16018 msgid "Go to time"
16019 msgstr "Potchî å tins"
16020
16021 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16022 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
16023 msgid "About"
16024 msgstr "Åd fwait"
16025
16026 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16027 msgid ""
16028 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16029 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16030 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16031 "platform.\n"
16032 "\n"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16036 msgid ""
16037 "This version of VLC was compiled by:\n"
16038 " "
16039 msgstr ""
16040
16041 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16042 msgid "Compiler: "
16043 msgstr "Copileu:"
16044
16045 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16046 msgid ""
16047 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16048 "\n"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16052 msgid "Copyright (C) "
16053 msgstr "Copyright (C) "
16054
16055 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16056 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16057 msgstr " pa l' ekipe di VideoLAN.\n"
16058
16059 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16060 msgid ""
16061 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16062 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16063 "create the best free software."
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16067 msgid "Authors"
16068 msgstr "Oteurs"
16069
16070 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16071 msgid "Thanks"
16072 msgstr "Mèrci"
16073
16074 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16075 msgid "VLC media player updates"
16076 msgstr "Metaedjes a djoû di VLC media player"
16077
16078 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16079 msgid "&Recheck version"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16083 msgid "Checking for an update..."
16084 msgstr "Dji après ene metaedje a djoû..."
16085
16086 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16087 msgid ""
16088 "\n"
16089 "Do you want to download it?\n"
16090 msgstr ""
16091 "\n"
16092 "Voloz vs l' aberweter?\n"
16093
16094 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16095 msgid "Launching an update request..."
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16099 msgid "&Yes"
16100 msgstr "&Oyi"
16101
16102 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16103 msgid "A new version of VLC("
16104 msgstr "Ene novele modêye di VLC("
16105
16106 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16107 msgid ") is available."
16108 msgstr ") est disponibe."
16109
16110 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16111 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16112 msgstr ""
16113
16114 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16115 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16116 msgstr ""
16117
16118 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16119 msgid "&General"
16120 msgstr "&Djenerå"
16121
16122 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16123 msgid "&Extra Metadata"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16127 msgid "&Codec Details"
16128 msgstr "&Detays do Codec"
16129
16130 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16131 msgid "&Statistics"
16132 msgstr "&Sitatistikes"
16133
16134 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16135 msgid "&Save Metadata"
16136 msgstr "&Schaper Meta-dnêyes"
16137
16138 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16139 msgid "Location:"
16140 msgstr "Eplaeçmint:"
16141
16142 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16143 msgid "Modules tree"
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16147 msgid "C&lear"
16148 msgstr "Net&yî"
16149
16150 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16151 msgid "&Save as..."
16152 msgstr "&Schaper eyet rlomer..."
16153
16154 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
16155 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
16159 msgid "Verbosity Level"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16163 #, fuzzy
16164 msgid "Message filter"
16165 msgstr "Fitchî imådje"
16166
16167 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
16168 msgid "&Update"
16169 msgstr "&Metaedje a djoû"
16170
16171 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
16172 msgid "Save log file as..."
16173 msgstr ""
16174
16175 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
16176 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16177 msgstr "Tecses / Djournås (*.log *.txt);; Totafwait (*.*) "
16178
16179 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
16180 msgid ""
16181 "Cannot write to file %1:\n"
16182 "%2."
16183 msgstr ""
16184 "Dji n' sai scrire e fitchî %1:\n"
16185 "%2."
16186
16187 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863
16188 msgid "Open Media"
16189 msgstr "Drovi Media"
16190
16191 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16192 msgid "&File"
16193 msgstr "&Fitchî"
16194
16195 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
16196 msgid "&Disc"
16197 msgstr "&Plake"
16198
16199 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
16200 msgid "&Network"
16201 msgstr "&Rantoele"
16202
16203 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16204 msgid "Capture &Device"
16205 msgstr "Egaloyaedje &Éndjin"
16206
16207 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16208 msgid "&Select"
16209 msgstr "&Tchoezi"
16210
16211 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
16212 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
16213 msgid "&Enqueue"
16214 msgstr "&Mete al cawêye"
16215
16216 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16217 msgid "&Play"
16218 msgstr "&Djouwer"
16219
16220 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
16221 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
16222 msgid "&Stream"
16223 msgstr "&Floû"
16224
16225 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
16226 msgid "&Convert"
16227 msgstr "&Ratoûrner"
16228
16229 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
16230 msgid "&Convert / Save"
16231 msgstr "&Covierser / Schaper"
16232
16233 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
16234 msgid "Open URL"
16235 msgstr "Drovi URL"
16236
16237 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
16238 msgid "Enter URL here..."
16239 msgstr "Taper l' URL chal..."
16240
16241 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
16242 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
16246 msgid ""
16247 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16248 "or the path to a file on your computer,\n"
16249 "it will be automatically selected."
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
16253 msgid "Plugins and extensions"
16254 msgstr "Tchôkes-divins eyet rawetes"
16255
16256 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
16257 #, fuzzy
16258 msgid "Extensions"
16259 msgstr "Sitindaedje AAC"
16260
16261 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16262 msgid "Capability"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16266 msgid "Score"
16267 msgstr "Ponts"
16268
16269 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
16270 msgid "&Search:"
16271 msgstr "&Cweri:"
16272
16273 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
16274 #, fuzzy
16275 msgid "More information..."
16276 msgstr "Informåcion sol media..."
16277
16278 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Reload extensions"
16281 msgstr "Tchôkes-divins eyet rawetes"
16282
16283 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
16284 #, fuzzy
16285 msgid "Version"
16286 msgstr "Session"
16287
16288 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Website"
16291 msgstr "Blanc"
16292
16293 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
16294 msgid "Deletes the selected item"
16295 msgstr "Disfacer li cayet di tchoezi"
16296
16297 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
16298 msgid "Show settings"
16299 msgstr "Mostrer apontiaedjes"
16300
16301 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
16302 msgid "Simple"
16303 msgstr "Simpe"
16304
16305 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
16306 msgid "Switch to simple preferences view"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16310 msgid "Switch to full preferences view"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16314 msgid "&Save"
16315 msgstr "&Schaper"
16316
16317 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16318 msgid "Save and close the dialog"
16319 msgstr "Schaper eyet clôre li divize"
16320
16321 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16322 msgid "&Reset Preferences"
16323 msgstr "&Rimete a zero les Preferinces"
16324
16325 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
16326 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16327 msgstr ""
16328
16329 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
16330 msgid "Stream Output"
16331 msgstr "Rexhowe do Floû"
16332
16333 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
16334 msgid ""
16335 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16336 "on your private network, or on the Internet.\n"
16337 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16338 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
16342 msgid ""
16343 "Stream output string.\n"
16344 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16345 "but you can change it manually."
16346 msgstr ""
16347
16348 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
16349 msgid "Toolbars Editor"
16350 msgstr "Aspougneu des Bårs ås usteyes"
16351
16352 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
16353 msgid "Toolbar Elements"
16354 msgstr "Elemints del bår ås usteyes"
16355
16356 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
16357 msgid "Next widget style:"
16358 msgstr "Stîle des ahesses shuvant:"
16359
16360 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
16361 msgid "Flat Button"
16362 msgstr "Plat Boton"
16363
16364 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
16365 msgid "Big Button"
16366 msgstr "Grand Boton"
16367
16368 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
16369 msgid "Native Slider"
16370 msgstr "Askepyî pol boton d' acinseu"
16371
16372 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
16373 msgid "Main Toolbar"
16374 msgstr "Mwaisse Bår ås usteyes"
16375
16376 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
16377 msgid "Toolbar position:"
16378 msgstr "Eplaeçmint del bår ås usteyes:"
16379
16380 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
16381 msgid "Under the Video"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
16385 msgid "Above the Video"
16386 msgstr ""
16387
16388 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
16389 #, fuzzy
16390 msgid "Line 1:"
16391 msgstr "Lineyåre"
16392
16393 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
16394 #, fuzzy
16395 msgid "Line 2:"
16396 msgstr "Lineyåre"
16397
16398 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
16399 msgid "Advanced Widget toolbar:"
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
16403 msgid "Time Toolbar"
16404 msgstr "Bår ås usteyes do Tins"
16405
16406 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
16407 msgid "Fullscreen Controller"
16408 msgstr ""
16409
16410 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
16411 msgid "Select profile:"
16412 msgstr "Tchoezi l' profil:"
16413
16414 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
16415 msgid "Delete the current profile"
16416 msgstr "Disfacer l' profil do moumint"
16417
16418 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
16419 msgid "Cl&ose"
16420 msgstr "Cl&ôre"
16421
16422 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
16423 msgid "Profile Name"
16424 msgstr "No do Profil"
16425
16426 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
16427 msgid "Please enter the new profile name."
16428 msgstr "S' i vs plait intrez li novea no do profil."
16429
16430 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
16431 msgid "Spacer"
16432 msgstr "Separateu"
16433
16434 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
16435 msgid "Expanding Spacer"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
16439 msgid "Splitter"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
16443 msgid "Time Slider"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
16447 msgid "Small Volume"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
16451 msgid "DVD menus"
16452 msgstr "Menus DVD"
16453
16454 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
16455 msgid "Advanced Buttons"
16456 msgstr "Sipepieus Botons"
16457
16458 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
16459 msgid "Broadcast"
16460 msgstr "Evoyaedje"
16461
16462 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
16463 msgid "Schedule"
16464 msgstr "Programaedje"
16465
16466 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
16467 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
16471 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16472 msgstr "Eures / Munutes / Segondes:"
16473
16474 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16475 msgid "Day / Month / Year:"
16476 msgstr "Djoû / Moes / Anêye:"
16477
16478 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16479 msgid "Repeat:"
16480 msgstr "Repeter:"
16481
16482 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16483 msgid "Repeat delay:"
16484 msgstr "Repeter l' tårdaedje:"
16485
16486 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
16487 msgid " days"
16488 msgstr " djoûs"
16489
16490 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
16491 msgid "I&mport"
16492 msgstr "Aba&guer"
16493
16494 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
16495 msgid "E&xport"
16496 msgstr "E&baguer"
16497
16498 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16499 msgid "Save VLM configuration as..."
16500 msgstr "Scaper l' apontiaedje VLM come..."
16501
16502 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
16503 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16504 msgstr "VLM apontiaedje (*.vlm);;Tertos (*)"
16505
16506 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
16507 msgid "Open VLM configuration..."
16508 msgstr "Drovi apontiaedje VLM..."
16509
16510 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
16511 msgid "Broadcast: "
16512 msgstr "Evoyaedje:"
16513
16514 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
16515 msgid "Schedule: "
16516 msgstr "Programaedje:"
16517
16518 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
16519 msgid "VOD: "
16520 msgstr ""
16521
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
16523 msgid "Open Directory"
16524 msgstr "Drovi Ridant"
16525
16526 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
16527 #, fuzzy
16528 msgid "Open Folder"
16529 msgstr "Drovi Ridant..."
16530
16531 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
16532 msgid "Open playlist..."
16533 msgstr "Drovi djivêye a djouwer..."
16534
16535 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
16536 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
16537 msgstr "Djivêye a djouwer XSPF (*.xspf)"
16538
16539 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
16540 #, fuzzy
16541 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
16542 msgstr "Djivêye a djouwer M3U (*.m3u)"
16543
16544 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
16545 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
16546 msgstr "Djivêye a djouwer M3U (*.m3u)"
16547
16548 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
16549 msgid "HTML playlist (*.html)"
16550 msgstr "Djivêye a djouwer HTML (*.html)"
16551
16552 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
16553 msgid "Save playlist as..."
16554 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer come..."
16555
16556 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672
16557 msgid "Open subtitles..."
16558 msgstr "Drovi sortites..."
16559
16560 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
16561 msgid "Media Files"
16562 msgstr "Fitchîs Media"
16563
16564 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
16565 msgid "Subtitles Files"
16566 msgstr "Fitchîs Sortites"
16567
16568 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
16569 msgid "All Files"
16570 msgstr "Tos les Fitchîs"
16571
16572 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
16573 msgid "Control menu for the player"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
16577 msgid "Paused"
16578 msgstr "Djoké"
16579
16580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
16581 msgid "&Media"
16582 msgstr "&Media"
16583
16584 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
16585 msgid "P&layback"
16586 msgstr "Dj&ouwaedje"
16587
16588 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
16589 msgid "&Audio"
16590 msgstr "&Odio"
16591
16592 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
16593 msgid "&Video"
16594 msgstr "&Videyo"
16595
16596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
16597 msgid "&Tools"
16598 msgstr "&Usteyes"
16599
16600 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049
16601 msgid "V&iew"
16602 msgstr "V&ey"
16603
16604 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
16605 msgid "&Help"
16606 msgstr "&Aidance"
16607
16608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
16609 msgid "&Open File..."
16610 msgstr "&Drovi Fitchî..."
16611
16612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
16613 msgid "Open &Disc..."
16614 msgstr "Drovi &Plake..."
16615
16616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
16617 msgid "Open &Network Stream..."
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
16621 msgid "Open &Capture Device..."
16622 msgstr "Drovi &on Éndjin d' Egaloyaedje..."
16623
16624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
16625 msgid "Open &Location from clipboard"
16626 msgstr "Drovi &Eplaeçmint do tchapea emacralé"
16627
16628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
16629 msgid "&Recent Media"
16630 msgstr "&Dierin Media"
16631
16632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
16633 msgid "Conve&rt / Save..."
16634 msgstr "Covier&ser / Schaper..."
16635
16636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
16637 msgid "&Streaming..."
16638 msgstr ""
16639
16640 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
16641 msgid "&Quit"
16642 msgstr "&Cwiter"
16643
16644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16645 msgid "&Effects and Filters"
16646 msgstr "&Efets eyet Passetes"
16647
16648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
16649 msgid "&Track Synchronization"
16650 msgstr "&Sincronijhaedje do Boket"
16651
16652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
16653 #, fuzzy
16654 msgid "Program Guide"
16655 msgstr "Programe"
16656
16657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
16658 msgid "Plu&gins and extensions"
16659 msgstr "Tchôkes-&divins eyet rawetes"
16660
16661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
16662 msgid "&Preferences"
16663 msgstr "&Preferinces"
16664
16665 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
16666 #, fuzzy
16667 msgid "&View"
16668 msgstr "Vuwe"
16669
16670 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
16671 msgid "Play&list"
16672 msgstr "Djivêye &a djouwer"
16673
16674 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16675 msgid "Ctrl+L"
16676 msgstr "Ctrl+L"
16677
16678 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
16679 msgid "Mi&nimal View"
16680 msgstr "Vuwe mi&nimåle"
16681
16682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
16683 msgid "Ctrl+H"
16684 msgstr "Ctrl+H"
16685
16686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
16687 msgid "&Fullscreen Interface"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
16691 msgid "&Advanced Controls"
16692 msgstr "&Sipepieus Contrôles"
16693
16694 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
16695 #, fuzzy
16696 msgid "Docked Playlist"
16697 msgstr "Schaper l' Djivêye a Djouwer"
16698
16699 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16700 msgid "Visualizations selector"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16704 msgid "Customi&ze Interface..."
16705 msgstr ""
16706
16707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
16708 msgid "Audio &Track"
16709 msgstr "Boket &Odio"
16710
16711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
16712 msgid "Audio &Channels"
16713 msgstr "Canås &Odio"
16714
16715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
16716 msgid "Audio &Device"
16717 msgstr "Éndjin &Odio"
16718
16719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
16720 msgid "&Visualizations"
16721 msgstr "&Voeyaedjes"
16722
16723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
16724 msgid "Video &Track"
16725 msgstr "Boket &Videyo"
16726
16727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
16728 msgid "&Subtitles Track"
16729 msgstr "&Sortites do Boket"
16730
16731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
16732 msgid "&Fullscreen"
16733 msgstr "&Forrimpli l' waitroûle"
16734
16735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
16736 msgid "Always &On Top"
16737 msgstr "Tofer &Al Copete"
16738
16739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
16740 msgid "DirectX Wallpaper"
16741 msgstr "Tapisreye DirectX"
16742
16743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
16744 msgid "Direct3D Desktop mode"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
16748 msgid "Sna&pshot"
16749 msgstr "Wai&troûlêye"
16750
16751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
16752 msgid "&Zoom"
16753 msgstr "&Zoum"
16754
16755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
16756 msgid "Sca&le"
16757 msgstr "Schå&le"
16758
16759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
16760 msgid "&Aspect Ratio"
16761 msgstr "&Rapoirt lårdjeur/hôteur"
16762
16763 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
16764 msgid "&Crop"
16765 msgstr "&Côper dvins"
16766
16767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
16768 msgid "&Deinterlace"
16769 msgstr "&Disinterlacî"
16770
16771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
16772 #, fuzzy
16773 msgid "&Deinterlace mode"
16774 msgstr "Disinterlacî l' module"
16775
16776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
16777 msgid "&Post processing"
16778 msgstr "&Après traitmint"
16779
16780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
16781 msgid "Manage &bookmarks"
16782 msgstr "Manaedjî &rimåkes"
16783
16784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
16785 msgid "T&itle"
16786 msgstr "T&ite"
16787
16788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
16789 msgid "&Chapter"
16790 msgstr "&Tchaptrê"
16791
16792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
16793 msgid "&Navigation"
16794 msgstr "&Naiviaedje"
16795
16796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
16797 msgid "&Program"
16798 msgstr "&Programe"
16799
16800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
16801 msgid "Configure podcasts..."
16802 msgstr "Apontyî podcasts..."
16803
16804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
16805 msgid "&Help..."
16806 msgstr "&Aidance..."
16807
16808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
16809 msgid "Check for &Updates..."
16810 msgstr "Cachî après &des metaedjes a djoû..."
16811
16812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
16813 msgid "&Faster"
16814 msgstr "&Pus roed"
16815
16816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
16817 msgid "N&ormal Speed"
16818 msgstr "N&ormåle Raddisté"
16819
16820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
16821 msgid "Slo&wer"
16822 msgstr "Pus lon&djin"
16823
16824 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:827
16825 msgid "&Jump Forward"
16826 msgstr ""
16827
16828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
16829 msgid "Jump Bac&kward"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:847
16833 msgid "&Stop"
16834 msgstr "&Arester"
16835
16836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
16837 msgid "Pre&vious"
16838 msgstr "Di &dvant"
16839
16840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
16841 msgid "Ne&xt"
16842 msgstr "Shu&vant"
16843
16844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:870
16845 msgid "Open &Network..."
16846 msgstr "Drovi &Rantoele..."
16847
16848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:986
16849 msgid "Leave Fullscreen"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013
16853 msgid "&Playback"
16854 msgstr "&Djouwaedje"
16855
16856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086
16857 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16858 msgstr "Catchî VLC media player dins l' bår des bouyes"
16859
16860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092
16861 msgid "Show VLC media player"
16862 msgstr "Mostrer VLC media player"
16863
16864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
16865 msgid "&Open Media"
16866 msgstr "&Drovi Media"
16867
16868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499
16869 msgid " - Empty - "
16870 msgstr " - Vude - "
16871
16872 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16873 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
16877 msgid ""
16878 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16879 "preferences dialog."
16880 msgstr ""
16881
16882 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
16883 msgid "Systray icon"
16884 msgstr ""
16885
16886 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16887 msgid ""
16888 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16889 "basic actions."
16890 msgstr ""
16891
16892 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16893 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16894 msgstr ""
16895
16896 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16897 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16898 msgstr ""
16899
16900 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16901 msgid "Resize interface to the native video size"
16902 msgstr ""
16903
16904 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
16905 msgid ""
16906 "You have two choices:\n"
16907 " - The interface will resize to the native video size\n"
16908 " - The video will fit to the interface size\n"
16909 " By default, interface resize to the native video size."
16910 msgstr ""
16911
16912 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16913 msgid "Show playing item name in window title"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16917 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16918 msgstr ""
16919
16920 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
16921 msgid "Show notification popup on track change"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16925 msgid ""
16926 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16927 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16928 msgstr ""
16929
16930 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
16931 msgid "Advanced options"
16932 msgstr "Sipepieusès tchuzes"
16933
16934 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
16935 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16936 msgstr ""
16937
16938 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16939 #, fuzzy
16940 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
16941 msgstr "Opacités des purneas inte 0.1 eyet 1."
16942
16943 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16944 msgid ""
16945 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16946 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16947 "extensions."
16948 msgstr ""
16949
16950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16951 #, fuzzy
16952 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
16953 msgstr "Opacités des purneas inte 0.1 eyet 1."
16954
16955 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16956 msgid ""
16957 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
16958 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
16959 "with composite extensions."
16960 msgstr ""
16961
16962 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
16963 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16964 msgstr ""
16965
16966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
16967 msgid "Activate the updates availability notification"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
16971 msgid ""
16972 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16973 "once every two weeks."
16974 msgstr ""
16975
16976 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
16977 msgid "Number of days between two update checks"
16978 msgstr ""
16979
16980 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
16981 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
16985 msgid ""
16986 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16987 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16988 msgstr ""
16989
16990 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
16991 msgid "Automatically save the volume on exit"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
16995 msgid "Ask for network policy at start"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
16999 msgid "Save the recently played items in the menu"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17003 msgid "List of words separated by | to filter"
17004 msgstr ""
17005
17006 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17007 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17008 msgstr ""
17009
17010 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17011 msgid "Define the colors of the volume slider "
17012 msgstr ""
17013
17014 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17015 msgid ""
17016 "Define the colors of the volume slider\n"
17017 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17018 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17019 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17023 msgid "Selection of the starting mode and look "
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17027 msgid ""
17028 "Start VLC with:\n"
17029 " - normal mode\n"
17030 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17031 " - minimal mode with limited controls"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17035 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17039 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17043 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17047 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17048 msgstr ""
17049
17050 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17051 msgid "Load extensions on startup"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17055 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17056 msgstr ""
17057
17058 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17059 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17060 msgstr ""
17061
17062 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17063 msgid "Qt interface"
17064 msgstr "Eterface Qt"
17065
17066 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
17067 #, fuzzy
17068 msgctxt "Tooltip|Clear"
17069 msgid "Clear"
17070 msgstr "Vûdî"
17071
17072 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
17073 msgid "Open a skin file"
17074 msgstr "Drovi on fitchî pea"
17075
17076 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
17077 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17078 msgstr "Fitchîs pea |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17079
17080 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
17081 msgid "Open playlist"
17082 msgstr "Drovi l' djivêye a djouwer"
17083
17084 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
17085 msgid "Playlist Files|"
17086 msgstr "Fitchîs del Djivêye a djouwer|"
17087
17088 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17089 msgid "Save playlist"
17090 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer"
17091
17092 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17093 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17094 msgstr ""
17095 "Djivêye a djouwer XSPF|*.xspf|fitchî M3U|*.m3u|djivêye a djouwer HTML|*.html"
17096
17097 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
17098 msgid "Skin to use"
17099 msgstr "Pea a eployî"
17100
17101 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
17102 msgid "Path to the skin to use."
17103 msgstr "Tchmin viè l' pea a eployi"
17104
17105 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
17106 msgid "Config of last used skin"
17107 msgstr "Apontiaedje del dierinne eployeye pea"
17108
17109 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
17110 msgid ""
17111 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17112 "automatically, do not touch it."
17113 msgstr ""
17114
17115 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
17116 msgid "Show a systray icon for VLC"
17117 msgstr "Mostrer ene imådjete scriftôr po VLC"
17118
17119 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
17120 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17121 msgid "Show VLC on the taskbar"
17122 msgstr "Mostrer VLC sol bår des bouyes"
17123
17124 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
17125 msgid "Enable transparency effects"
17126 msgstr "Permete les efets d' transparince"
17127
17128 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
17129 msgid ""
17130 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17131 "when moving windows does not behave correctly."
17132 msgstr ""
17133
17134 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
17135 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
17136 msgid "Use a skinned playlist"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
17140 msgid "Display video in a skinned window if any"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
17144 msgid ""
17145 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
17146 "play back video even though no video tag is implemented"
17147 msgstr ""
17148
17149 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
17150 msgid "Skins"
17151 msgstr ""
17152
17153 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
17154 msgid "Skinnable Interface"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
17158 msgid "Skins loader demux"
17159 msgstr ""
17160
17161 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
17162 msgid "Select skin"
17163 msgstr "Tchoezi l' pea"
17164
17165 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
17166 msgid "Open skin ..."
17167 msgstr "Drovi pea ..."
17168
17169 #: modules/meta_engine/folder.c:67
17170 msgid "Folder meta data"
17171 msgstr "Ridant di meta-dnêyes"
17172
17173 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Album art filename"
17176 msgstr "No d' fitchî do djournå"
17177
17178 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17179 msgid "Filename to look for album art in current directory"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17183 msgid "Blues"
17184 msgstr "Blouze"
17185
17186 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17187 msgid "Classic rock"
17188 msgstr "Classike rock"
17189
17190 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17191 msgid "Country"
17192 msgstr "Country"
17193
17194 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17195 msgid "Disco"
17196 msgstr "Disco"
17197
17198 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17199 msgid "Funk"
17200 msgstr "Funk"
17201
17202 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17203 msgid "Grunge"
17204 msgstr "Grunge"
17205
17206 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17207 msgid "Hip-Hop"
17208 msgstr "Hip-Hop"
17209
17210 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17211 msgid "Jazz"
17212 msgstr "Djazz"
17213
17214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17215 msgid "Metal"
17216 msgstr "Metal"
17217
17218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17219 msgid "New Age"
17220 msgstr "New Age"
17221
17222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17223 msgid "Oldies"
17224 msgstr "Viyès tchansons"
17225
17226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17227 msgid "Other"
17228 msgstr "Ôte"
17229
17230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17231 msgid "R&B"
17232 msgstr "R&B"
17233
17234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17235 msgid "Rap"
17236 msgstr "Rap"
17237
17238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17239 msgid "Industrial"
17240 msgstr "Industriyel"
17241
17242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17243 msgid "Alternative"
17244 msgstr "Alternatif"
17245
17246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17247 msgid "Death metal"
17248 msgstr "Death metal"
17249
17250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17251 msgid "Pranks"
17252 msgstr "Pranks"
17253
17254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17255 msgid "Soundtrack"
17256 msgstr "Binde son"
17257
17258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17259 msgid "Euro-Techno"
17260 msgstr "Euro-Tecno"
17261
17262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17263 msgid "Ambient"
17264 msgstr "Ambyince"
17265
17266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17267 msgid "Trip-Hop"
17268 msgstr "Trip-Hop"
17269
17270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17271 msgid "Vocal"
17272 msgstr "Vocå"
17273
17274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17275 msgid "Jazz+Funk"
17276 msgstr "Djazz+Funk"
17277
17278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17279 msgid "Fusion"
17280 msgstr "Fusion"
17281
17282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17283 msgid "Trance"
17284 msgstr "Trance"
17285
17286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17287 msgid "Instrumental"
17288 msgstr "Instrumentå"
17289
17290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17291 msgid "Acid"
17292 msgstr "Acid"
17293
17294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17295 msgid "House"
17296 msgstr "House"
17297
17298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17299 msgid "Game"
17300 msgstr "Djeu"
17301
17302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17303 msgid "Sound clip"
17304 msgstr "Clip di son"
17305
17306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17307 msgid "Gospel"
17308 msgstr "Gospel"
17309
17310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
17311 msgid "Noise"
17312 msgstr "Brut"
17313
17314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17315 msgid "Alternative rock"
17316 msgstr "Rock alternatif"
17317
17318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17319 msgid "Soul"
17320 msgstr "Soul"
17321
17322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17323 msgid "Punk"
17324 msgstr "Punk"
17325
17326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17327 msgid "Space"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17331 msgid "Meditative"
17332 msgstr "Meditatif"
17333
17334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17335 msgid "Instrumental pop"
17336 msgstr "Pop instrumentå"
17337
17338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17339 msgid "Instrumental rock"
17340 msgstr "Rock intrumentå"
17341
17342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17343 msgid "Ethnic"
17344 msgstr "Etnike"
17345
17346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17347 msgid "Gothic"
17348 msgstr "Gotike"
17349
17350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17351 msgid "Darkwave"
17352 msgstr "Darkwave"
17353
17354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17355 msgid "Techno-Industrial"
17356 msgstr "Tecno-Industriyel"
17357
17358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17359 msgid "Electronic"
17360 msgstr "Electronike"
17361
17362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17363 msgid "Pop-Folk"
17364 msgstr "Pop-Folk"
17365
17366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17367 msgid "Eurodance"
17368 msgstr "Eurodance"
17369
17370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17371 msgid "Dream"
17372 msgstr "Sondje"
17373
17374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17375 msgid "Southern rock"
17376 msgstr "Southern rock"
17377
17378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17379 msgid "Comedy"
17380 msgstr "Comedeye"
17381
17382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17383 msgid "Cult"
17384 msgstr "Tchanson rlidjeuse"
17385
17386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17387 msgid "Gangsta"
17388 msgstr "Gangsta"
17389
17390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17391 msgid "Top 40"
17392 msgstr "Top 40"
17393
17394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17395 msgid "Christian rap"
17396 msgstr "Christian rap"
17397
17398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17399 msgid "Pop/funk"
17400 msgstr "Pop/funk"
17401
17402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17403 msgid "Jungle"
17404 msgstr "Jungle"
17405
17406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17407 msgid "Native American"
17408 msgstr "Muzike amerindyinne"
17409
17410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17411 msgid "Cabaret"
17412 msgstr "Cåbaret"
17413
17414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17415 msgid "New wave"
17416 msgstr "New wave"
17417
17418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17419 msgid "Rave"
17420 msgstr "Rave"
17421
17422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17423 msgid "Showtunes"
17424 msgstr "Showtunes"
17425
17426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17427 msgid "Trailer"
17428 msgstr "Binde anonce"
17429
17430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17431 msgid "Lo-Fi"
17432 msgstr "Lo-Fi"
17433
17434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17435 msgid "Tribal"
17436 msgstr "Muzike tribåle"
17437
17438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17439 msgid "Acid punk"
17440 msgstr "Acid punk"
17441
17442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17443 msgid "Acid jazz"
17444 msgstr "Acid jazz"
17445
17446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17447 msgid "Polka"
17448 msgstr "Polka"
17449
17450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17451 msgid "Retro"
17452 msgstr "Retro"
17453
17454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17455 msgid "Musical"
17456 msgstr "Muzicå"
17457
17458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17459 msgid "Rock & roll"
17460 msgstr "Rock & roll"
17461
17462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17463 msgid "Hard rock"
17464 msgstr "Hard rock"
17465
17466 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17467 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
17471 msgid "The username of your last.fm account"
17472 msgstr "Li no d' uzeu di vosse conte last.fm"
17473
17474 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
17475 msgid "The password of your last.fm account"
17476 msgstr "Li sicret di vosse conte last.fm"
17477
17478 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
17479 msgid "Scrobbler URL"
17480 msgstr ""
17481
17482 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
17483 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
17484 msgstr ""
17485
17486 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
17487 msgid "Audioscrobbler"
17488 msgstr ""
17489
17490 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
17491 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
17495 msgid "Last.fm username not set"
17496 msgstr "No d' uezu last.fm nén defini"
17497
17498 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
17499 msgid ""
17500 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17501 "VLC.\n"
17502 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
17506 msgid "last.fm: Authentication failed"
17507 msgstr "last.fm: l'Otintifiaedje a fwait berwete"
17508
17509 #: modules/misc/audioscrobbler.c:821
17510 msgid ""
17511 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17512 "relaunch VLC."
17513 msgstr ""
17514
17515 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17516 msgid "Dummy image chroma format"
17517 msgstr ""
17518
17519 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
17520 msgid ""
17521 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17522 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17523 msgstr ""
17524
17525 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17526 msgid "Save raw codec data"
17527 msgstr "Schaper les dnêyes do codec raw"
17528
17529 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
17530 msgid ""
17531 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17532 "main options."
17533 msgstr ""
17534 "Schaper les dnêyes do codec raw si vos avoz tchoezi/foirci l' få decodeû "
17535 "dins l' mwaissès tchuzes."
17536
17537 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
17538 msgid ""
17539 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17540 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17541 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17542 msgstr ""
17543
17544 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
17545 msgid "Dummy interface function"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
17549 msgid "Dummy Interface"
17550 msgstr "Fåsse Eterface"
17551
17552 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
17553 msgid "Dummy demux function"
17554 msgstr ""
17555
17556 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
17557 msgid "Dummy decoder"
17558 msgstr "Fås decodeû"
17559
17560 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
17561 msgid "Dummy decoder function"
17562 msgstr "Fonccion del fås decodeû"
17563
17564 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17565 msgid "Dump decoder"
17566 msgstr "Decodeû di vudaedje"
17567
17568 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17569 msgid "Dump decoder function"
17570 msgstr "Fonccion do decodeû di vudaedje"
17571
17572 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17573 msgid "Dummy encoder function"
17574 msgstr "Fonccion del fås ecodeû"
17575
17576 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17577 msgid "Dummy audio output function"
17578 msgstr "nccion del fåsse rexhowe odio"
17579
17580 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
17581 msgid "Dummy video output function"
17582 msgstr "Fonccion del fåsse rexhowe videyo"
17583
17584 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17585 msgid "Dummy Video output"
17586 msgstr "Fåsse rexhowe videyo"
17587
17588 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
17589 msgid "Stats video output"
17590 msgstr ""
17591
17592 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
17593 msgid "Stats video output function"
17594 msgstr ""
17595
17596 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
17597 msgid "Dummy font renderer function"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
17601 msgid "libc memcpy"
17602 msgstr "libc memcpy"
17603
17604 #: modules/misc/freetype.c:95
17605 #, fuzzy
17606 msgid "Font family for the font you want to use"
17607 msgstr "Li no d' fitchî pol fonte ki vos vloz eployî"
17608
17609 #: modules/misc/freetype.c:97
17610 #, fuzzy
17611 msgid "Fontfile for the font you want to use"
17612 msgstr "Li no d' fitchî pol fonte ki vos vloz eployî"
17613
17614 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
17615 msgid "Font size in pixels"
17616 msgstr "Grandeu del fonte e picsels"
17617
17618 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
17619 msgid ""
17620 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17621 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17622 "font size."
17623 msgstr ""
17624
17625 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
17626 msgid ""
17627 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17628 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17629 msgstr ""
17630 "L' opacité (contråve di transparince) do tecse ki serè håynêye sol videyo. 0 "
17631 "= transparint, 255 = ttafwaitmint opake. "
17632
17633 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
17634 #: modules/misc/win32text.c:69
17635 msgid "Text default color"
17636 msgstr "Prémetowe coleur do tecse"
17637
17638 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
17639 #: modules/misc/win32text.c:70
17640 msgid ""
17641 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17642 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17643 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17644 "(red + green), #FFFFFF = white"
17645 msgstr ""
17646 "Li coleur do tecse ki serè håynêye sol videyo. Çouci doet esse on egzadecimå "
17647 "(come les coleurs HTML). Les deus prûmis caractéres sont pol rodje, adon-"
17648 "pwis pol vert, adon-pwis pol bleu. #000000 = noer, #FF0000 = rodje, #00FF00 "
17649 "= vert, #FFFF00 = djaene (rodje + vert), #FFFFFF = blanc"
17650
17651 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
17652 #: modules/misc/win32text.c:74
17653 msgid "Relative font size"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: modules/misc/freetype.c:115
17657 msgid ""
17658 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17659 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
17660 msgstr ""
17661
17662 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17663 #: modules/misc/win32text.c:81
17664 msgid "Smaller"
17665 msgstr "Pus ptit"
17666
17667 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17668 #: modules/misc/win32text.c:81
17669 msgid "Small"
17670 msgstr "Pitit"
17671
17672 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17673 #: modules/misc/win32text.c:81
17674 msgid "Large"
17675 msgstr "Grand"
17676
17677 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17678 #: modules/misc/win32text.c:81
17679 msgid "Larger"
17680 msgstr "Pus grand"
17681
17682 #: modules/misc/freetype.c:122
17683 msgid "Use YUVP renderer"
17684 msgstr "Eployî l' moteur di rindou YUVP"
17685
17686 #: modules/misc/freetype.c:123
17687 msgid ""
17688 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17689 "you want to encode into DVB subtitles"
17690 msgstr ""
17691
17692 #: modules/misc/freetype.c:125
17693 msgid "Font Effect"
17694 msgstr "Efet d' fontes"
17695
17696 #: modules/misc/freetype.c:126
17697 msgid ""
17698 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17699 "readability."
17700 msgstr ""
17701 "C' est possibe di mete en ouve les efets å håyné tecse po amidrer si "
17702 "lijhåvisté."
17703
17704 #: modules/misc/freetype.c:135
17705 msgid "Background"
17706 msgstr "Fond"
17707
17708 #: modules/misc/freetype.c:135
17709 msgid "Fat Outline"
17710 msgstr "Crås Cotoû"
17711
17712 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
17713 msgid "Text renderer"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: modules/misc/freetype.c:148
17717 msgid "Freetype2 font renderer"
17718 msgstr ""
17719
17720 #: modules/misc/freetype.c:357
17721 msgid ""
17722 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
17723 "This should take less than a few minutes."
17724 msgstr ""
17725
17726 #: modules/misc/gnutls.c:79
17727 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: modules/misc/gnutls.c:81
17731 msgid ""
17732 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17733 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17734 msgstr ""
17735
17736 #: modules/misc/gnutls.c:84
17737 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17738 msgstr ""
17739
17740 #: modules/misc/gnutls.c:86
17741 msgid ""
17742 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17743 msgstr ""
17744
17745 #: modules/misc/gnutls.c:91
17746 msgid "GnuTLS transport layer security"
17747 msgstr ""
17748
17749 #: modules/misc/gnutls.c:101
17750 msgid "GnuTLS server"
17751 msgstr "Sierveu GnuTLS"
17752
17753 #: modules/misc/inhibit.c:75
17754 msgid "Power Management Inhibitor"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: modules/misc/inhibit.c:168
17758 msgid "Playing some media."
17759 msgstr "Djouwer sacwants medias."
17760
17761 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
17762 #, fuzzy
17763 msgid "OSSO"
17764 msgstr "OSS"
17765
17766 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
17767 msgid "OSSO screen unblanking"
17768 msgstr ""
17769
17770 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
17771 #, fuzzy
17772 msgid "XDG-screensaver"
17773 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle"
17774
17775 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
17776 #, fuzzy
17777 msgid "XDG screen saver inhibition"
17778 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle X"
17779
17780 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
17781 msgid "X Screensaver disabler"
17782 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle X"
17783
17784 #: modules/misc/logger.c:118
17785 msgid "Log format"
17786 msgstr "Cogne do djournå"
17787
17788 #: modules/misc/logger.c:120
17789 msgid ""
17790 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17791 "\"."
17792 msgstr ""
17793 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
17794 "\" (prémetou) eyet \"html\"."
17795
17796 #: modules/misc/logger.c:124
17797 msgid ""
17798 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17799 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17800 msgstr ""
17801 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
17802 "\" (prémetou), \"html\", eyet \"djournå sistinme\" (sipeciå môde po evoyî å "
17803 "djournå sistinme al plaece do fitchî."
17804
17805 #: modules/misc/logger.c:128
17806 msgid "Syslog facility"
17807 msgstr ""
17808
17809 #: modules/misc/logger.c:129
17810 #, fuzzy
17811 msgid ""
17812 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
17813 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
17814 msgstr ""
17815 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
17816 "\" (prémetou) eyet \"html\"."
17817
17818 #: modules/misc/logger.c:157
17819 #, fuzzy
17820 msgid "Verbosity"
17821 msgstr "Verbosité (0,1,2)"
17822
17823 #: modules/misc/logger.c:158
17824 msgid ""
17825 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
17826 "--verbose."
17827 msgstr ""
17828
17829 #: modules/misc/logger.c:162
17830 msgid "Logging"
17831 msgstr "Elodjaedje"
17832
17833 #: modules/misc/logger.c:163
17834 msgid "File logging"
17835 msgstr "Elodjaedje do fitchî"
17836
17837 #: modules/misc/logger.c:169
17838 msgid "Log filename"
17839 msgstr "No d' fitchî do djournå"
17840
17841 #: modules/misc/logger.c:169
17842 msgid "Specify the log filename."
17843 msgstr "Dijhoz li no d' fitchî do djournå."
17844
17845 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
17846 msgid "Lua interface"
17847 msgstr "Eterface Lua"
17848
17849 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
17850 msgid "Lua interface module to load"
17851 msgstr "Module eterface Lua a tcherdjî"
17852
17853 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
17854 msgid "Lua interface configuration"
17855 msgstr "Apontiaedje del eterface Lua"
17856
17857 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
17858 msgid ""
17859 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
17860 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
17861 msgstr ""
17862 "Tchinne d' apontiaedje del eterface Lua. Li cogne est: '[\"<no do module "
17863 "eterface>\"] = { <tchuze> = <valixhance>, ...}, ...'."
17864
17865 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
17866 msgid "Lua Art"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
17870 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
17874 msgid "Lua Meta Fetcher"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: modules/misc/lua/vlc.c:72
17878 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: modules/misc/lua/vlc.c:77
17882 msgid "Lua Meta Reader"
17883 msgstr ""
17884
17885 #: modules/misc/lua/vlc.c:78
17886 msgid "Read meta data using lua scripts"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: modules/misc/lua/vlc.c:86
17890 msgid "Lua Playlist"
17891 msgstr "Djivêye a djouwer Lua"
17892
17893 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
17894 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
17895 msgstr ""
17896
17897 #: modules/misc/lua/vlc.c:92
17898 #, fuzzy
17899 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
17900 msgstr "Module Eterface Lua"
17901
17902 #: modules/misc/lua/vlc.c:99
17903 msgid "Lua Interface Module"
17904 msgstr "Module Eterface Lua"
17905
17906 #: modules/misc/lua/vlc.c:115
17907 #, fuzzy
17908 msgid "Lua Extension"
17909 msgstr "Sitindaedje AAC"
17910
17911 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
17912 #, fuzzy
17913 msgid "Lua SD Module"
17914 msgstr "Module Eterface Lua"
17915
17916 #: modules/misc/lua/vlc.c:129
17917 msgid "Freebox TV"
17918 msgstr "Freebox TV"
17919
17920 #: modules/misc/lua/vlc.c:135
17921 msgid "French TV"
17922 msgstr "TV frincesse"
17923
17924 #: modules/misc/notify/growl.m:97
17925 msgid "Growl Notification Plugin"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/misc/notify/growl.m:279
17929 msgid "Now playing"
17930 msgstr "Djouwé asteure"
17931
17932 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
17933 msgid "Server"
17934 msgstr "Sierveu"
17935
17936 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
17937 msgid ""
17938 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17939 "notifications are sent locally."
17940 msgstr ""
17941
17942 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
17943 msgid "Growl password on the Growl server."
17944 msgstr "Sicret Growl sol sierveu Growl."
17945
17946 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
17947 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17948 msgstr "Pôrt UDP Growl sol sierveu Growl."
17949
17950 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
17951 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
17952 msgstr ""
17953
17954 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
17955 msgid "Title format string"
17956 msgstr "Cogne pol tite del tchinne"
17957
17958 #: modules/misc/notify/msn.c:68
17959 msgid ""
17960 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17961 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17962 msgstr ""
17963 "Cogne di tchinne a evoyî a MSN {0} Årtisse, {1} Tite, {2} Albom. Prémetous "
17964 "po \"Årtisse - Tite\" ({0} - {1})."
17965
17966 #: modules/misc/notify/msn.c:75
17967 msgid "MSN Now-Playing"
17968 msgstr ""
17969
17970 #: modules/misc/notify/notify.c:48
17971 msgid "Timeout (ms)"
17972 msgstr "Tårdaedje (ms)"
17973
17974 #: modules/misc/notify/notify.c:49
17975 msgid "How long the notification will be displayed "
17976 msgstr ""
17977
17978 #: modules/misc/notify/notify.c:54
17979 msgid "Notify"
17980 msgstr "Notifyî"
17981
17982 #: modules/misc/notify/notify.c:55
17983 msgid "LibNotify Notification Plugin"
17984 msgstr ""
17985
17986 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
17987 msgid ""
17988 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
17989 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
17990 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
17991 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
17992 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
17993 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
17994 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
17998 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18002 msgid "Flip vertical position"
18003 msgstr "Discandjî l' pôzucion d' astampé"
18004
18005 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18006 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18007 msgstr ""
18008
18009 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18010 msgid "Vertical offset"
18011 msgstr "Ofset d' astampé"
18012
18013 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18014 msgid ""
18015 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18016 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18017 msgstr ""
18018
18019 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
18020 msgid "Shadow offset"
18021 msgstr "Ofset ombion"
18022
18023 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18024 msgid ""
18025 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18026 msgstr ""
18027
18028 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
18029 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18030 msgstr "Fonte eployêye po håyner l' tecse dins l' rexhowe XOSD."
18031
18032 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
18033 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18034 msgstr "Coleur eployêye po håyner l' tecse dins l' rexhowe XOSD."
18035
18036 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
18037 msgid "XOSD interface"
18038 msgstr "Eterface XOSD"
18039
18040 #: modules/misc/osd/parser.c:51
18041 msgid "OSD configuration importer"
18042 msgstr "Abagueu d' apontiaedje OSD"
18043
18044 #: modules/misc/osd/parser.c:57
18045 msgid "XML OSD configuration importer"
18046 msgstr "Abagueu d' apontiaedje XML OSD"
18047
18048 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18049 msgid "M3U playlist export"
18050 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer M3U"
18051
18052 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18053 #, fuzzy
18054 msgid "M3U8 playlist export"
18055 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer M3U"
18056
18057 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18058 msgid "XSPF playlist export"
18059 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer XSPF"
18060
18061 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18062 msgid "HTML playlist export"
18063 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer HTML"
18064
18065 #: modules/misc/quartztext.c:81
18066 msgid "Name for the font you want to use"
18067 msgstr ""
18068
18069 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
18070 msgid ""
18071 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18072 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18073 msgstr ""
18074
18075 #: modules/misc/quartztext.c:107
18076 msgid "Text renderer for Mac"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: modules/misc/quartztext.c:108
18080 #, fuzzy
18081 msgid "CoreText font renderer"
18082 msgstr "Moteur di rindou del fonte Win32"
18083
18084 #: modules/misc/rtsp.c:61
18085 msgid "RTSP host address"
18086 msgstr "Adresse do lodjoe RTSP"
18087
18088 #: modules/misc/rtsp.c:63
18089 msgid ""
18090 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18091 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18092 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18093 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18094 msgstr ""
18095
18096 #: modules/misc/rtsp.c:68
18097 msgid "Maximum number of connections"
18098 msgstr "Nombe macsimom di raloyaedjes"
18099
18100 #: modules/misc/rtsp.c:69
18101 msgid ""
18102 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18103 "0 means no limit."
18104 msgstr ""
18105
18106 #: modules/misc/rtsp.c:72
18107 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18108 msgstr ""
18109
18110 #: modules/misc/rtsp.c:74
18111 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: modules/misc/rtsp.c:76
18115 msgid ""
18116 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18117 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18118 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18119 "The default is 5."
18120 msgstr ""
18121
18122 #: modules/misc/rtsp.c:82
18123 msgid "RTSP VoD"
18124 msgstr "RTSP VoD"
18125
18126 #: modules/misc/rtsp.c:83
18127 msgid "RTSP VoD server"
18128 msgstr "Sierveu RTSP VoD"
18129
18130 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18131 msgid "Stats"
18132 msgstr "Sitats"
18133
18134 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18135 msgid "Stats encoder function"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18139 msgid "Stats decoder"
18140 msgstr "Decôdeu des sitatistikes"
18141
18142 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18143 msgid "Stats decoder function"
18144 msgstr "Fonccion do decôdeu des sitatistikes"
18145
18146 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18147 msgid "Stats demux"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: modules/misc/stats/stats.c:61
18151 msgid "Stats demux function"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: modules/misc/svg.c:68
18155 msgid "SVG template file"
18156 msgstr "Fitchî do modele SVG"
18157
18158 #: modules/misc/svg.c:69
18159 msgid ""
18160 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: modules/misc/win32text.c:59
18164 msgid "Filename for the font you want to use"
18165 msgstr "Li no d' fitchî pol fonte ki vos vloz eployî"
18166
18167 #: modules/misc/win32text.c:94
18168 msgid "Win32 font renderer"
18169 msgstr "Moteur di rindou del fonte Win32"
18170
18171 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18172 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
18176 msgid "Simple XML Parser"
18177 msgstr "Simpe XML Parser"
18178
18179 #: modules/mmx/memcpy.c:46
18180 msgid "MMX memcpy"
18181 msgstr "MMX memcpy"
18182
18183 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
18184 msgid "MMX EXT memcpy"
18185 msgstr "MMX EXT memcpy"
18186
18187 #: modules/mux/asf.c:57
18188 msgid "Title to put in ASF comments."
18189 msgstr "Tite a mete dins les rawetes ASF."
18190
18191 #: modules/mux/asf.c:59
18192 msgid "Author to put in ASF comments."
18193 msgstr "Oteur a mete dins les rawetes ASF."
18194
18195 #: modules/mux/asf.c:61
18196 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18197 msgstr "Tchinne di copyright a mete dins les rawetes ASF."
18198
18199 #: modules/mux/asf.c:62
18200 msgid "Comment"
18201 msgstr "Rawete"
18202
18203 #: modules/mux/asf.c:63
18204 msgid "Comment to put in ASF comments."
18205 msgstr "Rawete a mete dins les rawetes ASF."
18206
18207 #: modules/mux/asf.c:65
18208 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18209 msgstr "\"Préjhaedje\" a mete dins les rawetes ASF."
18210
18211 #: modules/mux/asf.c:66
18212 msgid "Packet Size"
18213 msgstr "Grandeu do paket"
18214
18215 #: modules/mux/asf.c:67
18216 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18217 msgstr "Grandeu do paket ASF -- prémetou est 4096 bites"
18218
18219 #: modules/mux/asf.c:68
18220 msgid "Bitrate override"
18221 msgstr "Sipotchî roedeur des bits"
18222
18223 #: modules/mux/asf.c:69
18224 msgid ""
18225 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18226 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18227 "in bytes"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: modules/mux/asf.c:73
18231 msgid "ASF muxer"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: modules/mux/asf.c:567
18235 msgid "Unknown Video"
18236 msgstr "Videyo nén cnoxhou"
18237
18238 #: modules/mux/avi.c:47
18239 msgid "AVI muxer"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: modules/mux/dummy.c:45
18243 msgid "Dummy/Raw muxer"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: modules/mux/mp4.c:46
18247 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18248 msgstr "Ahuver des fitchîs \"Enondaedje Rapide\""
18249
18250 #: modules/mux/mp4.c:48
18251 msgid ""
18252 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18253 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18254 "downloading."
18255 msgstr ""
18256
18257 #: modules/mux/mp4.c:58
18258 msgid "MP4/MOV muxer"
18259 msgstr ""
18260
18261 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
18262 msgid "DTS delay (ms)"
18263 msgstr "Tårdaedje DTS (ms)"
18264
18265 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18266 msgid ""
18267 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18268 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18269 "inside the client decoder."
18270 msgstr ""
18271
18272 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18273 msgid "PES maximum size"
18274 msgstr "Grandeu macsimom do PES"
18275
18276 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18277 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18278 msgstr ""
18279
18280 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18281 msgid "PS muxer"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18285 msgid "Video PID"
18286 msgstr "Videyo PID"
18287
18288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18289 msgid ""
18290 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18291 "the video."
18292 msgstr ""
18293
18294 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18295 msgid "Audio PID"
18296 msgstr "Odio PID"
18297
18298 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18299 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18300 msgstr ""
18301
18302 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18303 msgid "SPU PID"
18304 msgstr "SPU PID"
18305
18306 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18307 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18308 msgstr ""
18309
18310 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18311 msgid "PMT PID"
18312 msgstr "PMT PID"
18313
18314 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18315 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18316 msgstr ""
18317
18318 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18319 msgid "TS ID"
18320 msgstr "TS ID"
18321
18322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18323 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18324 msgstr ""
18325
18326 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18327 msgid "NET ID"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18331 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18332 msgstr ""
18333
18334 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18335 msgid "PMT Program numbers"
18336 msgstr ""
18337
18338 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18339 msgid ""
18340 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18341 "to be enabled."
18342 msgstr ""
18343
18344 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18345 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18346 msgstr ""
18347
18348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18349 msgid ""
18350 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18351 "be enabled."
18352 msgstr ""
18353
18354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18355 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18359 msgid ""
18360 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18361 "be enabled."
18362 msgstr ""
18363
18364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18365 msgid "Set PID to ID of ES"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18369 msgid ""
18370 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18371 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18372 msgstr ""
18373
18374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
18375 msgid "Data alignment"
18376 msgstr "Aroymint des dinêyes"
18377
18378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18379 msgid ""
18380 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18381 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18382 msgstr ""
18383
18384 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18385 msgid "Shaping delay (ms)"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
18389 msgid ""
18390 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18391 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18392 "especially for reference frames."
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
18396 msgid "Use keyframes"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18400 msgid ""
18401 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18402 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18403 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18404 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18405 "the biggest frames in the stream."
18406 msgstr ""
18407
18408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
18409 #, fuzzy
18410 msgid "PCR interval (ms)"
18411 msgstr "Tårdaedje PCR (ms)"
18412
18413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
18414 msgid ""
18415 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18416 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18417 msgstr ""
18418
18419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18420 msgid "Minimum B (deprecated)"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
18424 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18428 msgid "Maximum B (deprecated)"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18432 msgid ""
18433 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18434 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18435 "inside the client decoder."
18436 msgstr ""
18437
18438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18439 msgid "Crypt audio"
18440 msgstr ""
18441
18442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
18443 msgid "Crypt audio using CSA"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18447 msgid "Crypt video"
18448 msgstr ""
18449
18450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18451 msgid "Crypt video using CSA"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
18455 msgid "CSA Key"
18456 msgstr "Clé CSA"
18457
18458 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
18459 msgid ""
18460 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18461 msgstr ""
18462
18463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
18464 msgid "CSA Key in use"
18465 msgstr "Clé CSA en alaedje"
18466
18467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18468 msgid ""
18469 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18470 "second/2 one."
18471 msgstr ""
18472
18473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
18474 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
18478 msgid ""
18479 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18480 "header from the value before encrypting."
18481 msgstr ""
18482
18483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
18484 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18488 msgid "Multipart JPEG muxer"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: modules/mux/ogg.c:51
18492 msgid "Ogg/OGM muxer"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: modules/mux/wav.c:46
18496 msgid "WAV muxer"
18497 msgstr ""
18498
18499 #: modules/packetizer/copy.c:47
18500 msgid "Copy packetizer"
18501 msgstr ""
18502
18503 #: modules/packetizer/dirac.c:87
18504 msgid "Dirac packetizer"
18505 msgstr ""
18506
18507 #: modules/packetizer/h264.c:56
18508 msgid "H.264 video packetizer"
18509 msgstr ""
18510
18511 #: modules/packetizer/mlp.c:48
18512 msgid "MLP/TrueHD parser"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
18516 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18517 msgstr ""
18518
18519 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18520 msgid "MPEG4 video packetizer"
18521 msgstr ""
18522
18523 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18524 msgid "Sync on Intra Frame"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
18528 msgid ""
18529 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18530 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18531 msgstr ""
18532
18533 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
18534 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
18538 msgid "MPEG Video"
18539 msgstr "Videyo MPEG"
18540
18541 #: modules/packetizer/vc1.c:51
18542 msgid "VC-1 packetizer"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
18546 msgid "Bonjour services"
18547 msgstr "Siervices Bonjour"
18548
18549 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
18550 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
18551 #, fuzzy
18552 msgid "My Videos"
18553 msgstr "Videyo MPEG"
18554
18555 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
18556 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
18557 #, fuzzy
18558 msgid "My Music"
18559 msgstr "Muzicå"
18560
18561 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
18562 #, fuzzy
18563 msgid "Picture"
18564 msgstr "Poûrpe"
18565
18566 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
18567 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
18568 msgid "My Pictures"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18572 msgid "Podcast URLs list"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18576 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18577 msgstr ""
18578
18579 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
18580 msgid "Podcasts"
18581 msgstr "Podcasts"
18582
18583 #: modules/services_discovery/sap.c:79
18584 msgid "SAP multicast address"
18585 msgstr "Adresse multicast SAP"
18586
18587 #: modules/services_discovery/sap.c:80
18588 msgid ""
18589 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18590 "However, you can specify a specific address."
18591 msgstr ""
18592
18593 #: modules/services_discovery/sap.c:83
18594 msgid "IPv4 SAP"
18595 msgstr "IPv4 SAP"
18596
18597 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18598 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18599 msgstr ""
18600
18601 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18602 msgid "IPv6 SAP"
18603 msgstr "IPv6 SAP"
18604
18605 #: modules/services_discovery/sap.c:88
18606 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18607 msgstr ""
18608
18609 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18610 msgid "IPv6 SAP scope"
18611 msgstr "Såme SAP IPv6"
18612
18613 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18614 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18615 msgstr ""
18616
18617 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18618 msgid "SAP timeout (seconds)"
18619 msgstr "Astådje SAP (segondes)"
18620
18621 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18622 msgid ""
18623 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18624 msgstr ""
18625
18626 #: modules/services_discovery/sap.c:96
18627 msgid "Try to parse the announce"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18631 msgid ""
18632 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18633 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
18634 msgstr ""
18635
18636 #: modules/services_discovery/sap.c:101
18637 msgid "SAP Strict mode"
18638 msgstr ""
18639
18640 #: modules/services_discovery/sap.c:103
18641 msgid ""
18642 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18643 "announcements."
18644 msgstr ""
18645
18646 #: modules/services_discovery/sap.c:105
18647 msgid "Use SAP cache"
18648 msgstr "Eployî l' muchete SAP"
18649
18650 #: modules/services_discovery/sap.c:107
18651 msgid ""
18652 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18653 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18654 msgstr ""
18655
18656 #: modules/services_discovery/sap.c:121
18657 #, fuzzy
18658 msgid "Network streams (SAP)"
18659 msgstr "No del Rantoele"
18660
18661 #: modules/services_discovery/sap.c:149
18662 msgid "SDP Descriptions parser"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
18666 msgid "Session"
18667 msgstr "Session"
18668
18669 #: modules/services_discovery/sap.c:894
18670 msgid "Tool"
18671 msgstr "Usteye"
18672
18673 #: modules/services_discovery/sap.c:898
18674 msgid "User"
18675 msgstr "Uzeu"
18676
18677 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
18678 #, fuzzy
18679 msgid "Video capture"
18680 msgstr "Pôrt videyo"
18681
18682 #: modules/services_discovery/udev.c:46
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Video capture (Video4Linux)"
18685 msgstr "Maxhaedje des imådjes videyo"
18686
18687 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Audio capture"
18690 msgstr "Pôrt odio"
18691
18692 #: modules/services_discovery/udev.c:55
18693 msgid "Audio capture (ALSA)"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
18697 #: modules/services_discovery/udev.c:90
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Discs"
18700 msgstr "Plake"
18701
18702 #: modules/services_discovery/udev.c:585
18703 #, fuzzy
18704 msgid "CD"
18705 msgstr "VCD"
18706
18707 #: modules/services_discovery/udev.c:589
18708 msgid "Blu-Ray"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: modules/services_discovery/udev.c:591
18712 #, fuzzy
18713 msgid "HD DVD"
18714 msgstr "DVD"
18715
18716 #: modules/services_discovery/udev.c:598
18717 #, fuzzy
18718 msgid "Unknown type"
18719 msgstr "sôre nén cnoxhowe"
18720
18721 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
18722 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
18723 msgid "Universal Plug'n'Play"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
18727 msgid "Decompression"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: modules/stream_filter/rar.c:47
18731 msgid "Uncompressed RAR"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: modules/stream_filter/record.c:49
18735 msgid "Internal stream record"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: modules/stream_out/autodel.c:46
18739 msgid "Autodel"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: modules/stream_out/autodel.c:47
18743 msgid "Automatically add/delete input streams"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: modules/stream_out/bridge.c:43
18747 msgid ""
18748 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18749 "this stream later."
18750 msgstr ""
18751
18752 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18753 msgid "Destination bridge-in name"
18754 msgstr ""
18755
18756 #: modules/stream_out/bridge.c:48
18757 msgid ""
18758 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
18759 "in at a time, you can discard this option."
18760 msgstr ""
18761
18762 #: modules/stream_out/bridge.c:52
18763 msgid ""
18764 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18765 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18766 "need to raise caching values."
18767 msgstr ""
18768
18769 #: modules/stream_out/bridge.c:56
18770 msgid "ID Offset"
18771 msgstr "ID Ofset"
18772
18773 #: modules/stream_out/bridge.c:57
18774 msgid ""
18775 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18776 "IDs bridge_in will register."
18777 msgstr ""
18778
18779 #: modules/stream_out/bridge.c:60
18780 msgid "Name of current instance"
18781 msgstr "No del instance do moumint"
18782
18783 #: modules/stream_out/bridge.c:62
18784 msgid ""
18785 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
18786 "at a time, you can discard this option."
18787 msgstr ""
18788
18789 #: modules/stream_out/bridge.c:65
18790 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: modules/stream_out/bridge.c:67
18794 msgid ""
18795 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
18796 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
18797 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
18798 "placeholder streams should have the same format. "
18799 msgstr ""
18800
18801 #: modules/stream_out/bridge.c:72
18802 msgid "Placeholder delay"
18803 msgstr "Tårdaedje del secwince"
18804
18805 #: modules/stream_out/bridge.c:74
18806 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
18807 msgstr ""
18808
18809 #: modules/stream_out/bridge.c:76
18810 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: modules/stream_out/bridge.c:78
18814 msgid ""
18815 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
18816 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
18817 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
18818 "frames in the streams."
18819 msgstr ""
18820
18821 #: modules/stream_out/bridge.c:92
18822 msgid "Bridge"
18823 msgstr "Pont"
18824
18825 #: modules/stream_out/bridge.c:93
18826 msgid "Bridge stream output"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: modules/stream_out/bridge.c:95
18830 msgid "Bridge out"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: modules/stream_out/bridge.c:108
18834 msgid "Bridge in"
18835 msgstr ""
18836
18837 #: modules/stream_out/description.c:54
18838 msgid "Description stream output"
18839 msgstr "Discrijhaedje del rexhowe do floû"
18840
18841 #: modules/stream_out/display.c:42
18842 msgid "Enable/disable audio rendering."
18843 msgstr ""
18844
18845 #: modules/stream_out/display.c:44
18846 msgid "Enable/disable video rendering."
18847 msgstr ""
18848
18849 #: modules/stream_out/display.c:46
18850 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18851 msgstr ""
18852
18853 #: modules/stream_out/display.c:55
18854 msgid "Display stream output"
18855 msgstr "Håyner l' rexhowe do floû"
18856
18857 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
18858 msgid "Duplicate stream output"
18859 msgstr "Dobler l' rexhowe do floû"
18860
18861 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
18862 msgid "Output access method"
18863 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe"
18864
18865 #: modules/stream_out/es.c:43
18866 msgid "This is the default output access method that will be used."
18867 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye."
18868
18869 #: modules/stream_out/es.c:45
18870 msgid "Audio output access method"
18871 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe odio"
18872
18873 #: modules/stream_out/es.c:47
18874 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18875 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye pol odio."
18876
18877 #: modules/stream_out/es.c:48
18878 msgid "Video output access method"
18879 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe videyo"
18880
18881 #: modules/stream_out/es.c:50
18882 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18883 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye pol videyo."
18884
18885 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
18886 msgid "Output muxer"
18887 msgstr ""
18888
18889 #: modules/stream_out/es.c:54
18890 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18891 msgstr ""
18892
18893 #: modules/stream_out/es.c:55
18894 msgid "Audio output muxer"
18895 msgstr ""
18896
18897 #: modules/stream_out/es.c:57
18898 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18899 msgstr ""
18900
18901 #: modules/stream_out/es.c:58
18902 msgid "Video output muxer"
18903 msgstr ""
18904
18905 #: modules/stream_out/es.c:60
18906 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18907 msgstr ""
18908
18909 #: modules/stream_out/es.c:62
18910 msgid "Output URL"
18911 msgstr "Rexhowe URL"
18912
18913 #: modules/stream_out/es.c:64
18914 msgid "This is the default output URI."
18915 msgstr "Çouci est l' prémetowe rexhowe URI."
18916
18917 #: modules/stream_out/es.c:65
18918 msgid "Audio output URL"
18919 msgstr "URL del rexhowe odio"
18920
18921 #: modules/stream_out/es.c:67
18922 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18923 msgstr "Çouki est l' rexhowe URI ki serè eployêye pol odio."
18924
18925 #: modules/stream_out/es.c:68
18926 msgid "Video output URL"
18927 msgstr "URL del rexhowe videyo"
18928
18929 #: modules/stream_out/es.c:70
18930 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18931 msgstr "Çouki est l' rexhowe URI ki serè eployêye pol videyo."
18932
18933 #: modules/stream_out/es.c:79
18934 msgid "Elementary stream output"
18935 msgstr ""
18936
18937 #: modules/stream_out/es.c:85
18938 msgid "Generic"
18939 msgstr "Djenerike"
18940
18941 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
18942 #, c-format
18943 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18944 msgstr ""
18945
18946 #: modules/stream_out/gather.c:44
18947 msgid "Gathering stream output"
18948 msgstr ""
18949
18950 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
18951 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18952 msgstr ""
18953
18954 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
18955 msgid "Sample aspect ratio"
18956 msgstr ""
18957
18958 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
18959 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18960 msgstr ""
18961
18962 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
18963 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
18964 msgid "Video filter"
18965 msgstr "Passete videyo"
18966
18967 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
18968 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
18969 msgstr ""
18970
18971 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
18972 msgid "Image chroma"
18973 msgstr ""
18974
18975 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
18976 msgid ""
18977 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
18978 "Alphamask or Bluescreen video filter."
18979 msgstr ""
18980
18981 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
18982 msgid "Transparency"
18983 msgstr "Weyoûe"
18984
18985 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
18986 msgid "Transparency of the mosaic picture."
18987 msgstr ""
18988
18989 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
18990 #: modules/video_filter/rss.c:143
18991 msgid "X offset"
18992 msgstr "Displaeçmint X"
18993
18994 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
18995 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
18996 msgstr ""
18997
18998 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
18999 #: modules/video_filter/rss.c:145
19000 msgid "Y offset"
19001 msgstr "Displaeçmint Y"
19002
19003 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
19004 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19005 msgstr ""
19006
19007 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19008 msgid "Mosaic bridge"
19009 msgstr ""
19010
19011 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19012 msgid "Mosaic bridge stream output"
19013 msgstr ""
19014
19015 #: modules/stream_out/raop.c:148
19016 msgid "Hostname or IP address of target device"
19017 msgstr ""
19018
19019 #: modules/stream_out/raop.c:151
19020 msgid ""
19021 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19022 "very loud."
19023 msgstr ""
19024
19025 #: modules/stream_out/raop.c:155
19026 msgid "Password for target device."
19027 msgstr ""
19028
19029 #: modules/stream_out/raop.c:157
19030 #, fuzzy
19031 msgid "Password file"
19032 msgstr "Sicret"
19033
19034 #: modules/stream_out/raop.c:158
19035 msgid "Read password for target device from file."
19036 msgstr ""
19037
19038 #: modules/stream_out/raop.c:161
19039 msgid "RAOP"
19040 msgstr "RAOP"
19041
19042 #: modules/stream_out/raop.c:162
19043 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: modules/stream_out/record.c:50
19047 msgid "Destination prefix"
19048 msgstr "Betchete di destinåcion"
19049
19050 #: modules/stream_out/record.c:52
19051 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19052 msgstr ""
19053
19054 #: modules/stream_out/record.c:57
19055 msgid "Record stream output"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19059 msgid "This is the output URL that will be used."
19060 msgstr "Çouki est l' rexhowe URL ki serè eployêye ."
19061
19062 #: modules/stream_out/rtp.c:77
19063 msgid "SDP"
19064 msgstr "SDP"
19065
19066 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19067 msgid ""
19068 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19069 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19070 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19071 "SDP to be announced via SAP."
19072 msgstr ""
19073
19074 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
19075 msgid "SAP announcing"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
19079 msgid "Announce this session with SAP."
19080 msgstr ""
19081
19082 #: modules/stream_out/rtp.c:85
19083 msgid "Muxer"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: modules/stream_out/rtp.c:87
19087 msgid ""
19088 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19089 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19090 msgstr ""
19091
19092 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
19093 msgid "Session name"
19094 msgstr "No del session"
19095
19096 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
19097 msgid ""
19098 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19099 "Descriptor)."
19100 msgstr ""
19101
19102 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
19103 msgid "Session description"
19104 msgstr "Discrijhaedje del session"
19105
19106 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
19107 msgid ""
19108 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19109 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19110 msgstr ""
19111
19112 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
19113 msgid "Session URL"
19114 msgstr "Session URL"
19115
19116 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
19117 msgid ""
19118 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19119 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19120 "(Session Descriptor)."
19121 msgstr ""
19122
19123 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
19124 msgid "Session email"
19125 msgstr "Session emile"
19126
19127 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
19128 msgid ""
19129 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19130 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19131 msgstr ""
19132
19133 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
19134 msgid "Session phone number"
19135 msgstr "Session do limero di telefone"
19136
19137 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
19138 msgid ""
19139 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19140 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19141 msgstr ""
19142
19143 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19144 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19145 msgstr ""
19146
19147 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19148 msgid "Audio port"
19149 msgstr "Pôrt odio"
19150
19151 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19152 msgid ""
19153 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19154 msgstr ""
19155
19156 #: modules/stream_out/rtp.c:118
19157 msgid "Video port"
19158 msgstr "Pôrt videyo"
19159
19160 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19161 msgid ""
19162 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19163 msgstr ""
19164
19165 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19166 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19167 msgstr ""
19168
19169 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19170 msgid ""
19171 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19172 "packets."
19173 msgstr ""
19174
19175 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19176 #, fuzzy
19177 msgid ""
19178 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
19179 "milliseconds."
19180 msgstr ""
19181 "Valixhance di muchete po les floûs TCP. Cisse valixhance duvreut esse "
19182 "difineye e milisegondes."
19183
19184 #: modules/stream_out/rtp.c:138
19185 msgid "Transport protocol"
19186 msgstr "Protocole di transpoirt"
19187
19188 #: modules/stream_out/rtp.c:140
19189 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19190 msgstr "Çouci relét ké protocole di transpoirt a eployî po RTP."
19191
19192 #: modules/stream_out/rtp.c:144
19193 msgid ""
19194 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19195 "master shared secret key."
19196 msgstr ""
19197
19198 #: modules/stream_out/rtp.c:159
19199 msgid "MP4A LATM"
19200 msgstr "MP4A LATM"
19201
19202 #: modules/stream_out/rtp.c:161
19203 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19204 msgstr ""
19205
19206 #: modules/stream_out/rtp.c:171
19207 msgid "RTP stream output"
19208 msgstr "Rexhowe do floû RTP"
19209
19210 #: modules/stream_out/smem.c:62
19211 msgid "Video prerender callback"
19212 msgstr ""
19213
19214 #: modules/stream_out/smem.c:63
19215 msgid ""
19216 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
19217 "buffer where render will be done"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: modules/stream_out/smem.c:66
19221 msgid "Audio prerender callback"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: modules/stream_out/smem.c:67
19225 msgid ""
19226 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
19227 "buffer where render will be done"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: modules/stream_out/smem.c:70
19231 msgid "Video postrender callback"
19232 msgstr ""
19233
19234 #: modules/stream_out/smem.c:71
19235 msgid ""
19236 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
19237 "called when the render is into the buffer"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: modules/stream_out/smem.c:74
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Audio postrender callback"
19243 msgstr "Boket odio"
19244
19245 #: modules/stream_out/smem.c:75
19246 msgid ""
19247 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
19248 "called when the render is into the buffer"
19249 msgstr ""
19250
19251 #: modules/stream_out/smem.c:78
19252 #, fuzzy
19253 msgid "Video Callback data"
19254 msgstr "Boket videyo"
19255
19256 #: modules/stream_out/smem.c:79
19257 msgid "Data for the video callback function."
19258 msgstr ""
19259
19260 #: modules/stream_out/smem.c:81
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Audio callback data"
19263 msgstr "ID do boket odio"
19264
19265 #: modules/stream_out/smem.c:82
19266 #, fuzzy
19267 msgid "Data for the audio callback function."
19268 msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
19269
19270 #: modules/stream_out/smem.c:84
19271 #, fuzzy
19272 msgid "Time Synchronized output"
19273 msgstr "Sincronijhî al copete eyet al valeye"
19274
19275 #: modules/stream_out/smem.c:85
19276 msgid ""
19277 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
19278 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
19279 msgstr ""
19280
19281 #: modules/stream_out/smem.c:97
19282 #, fuzzy
19283 msgid "Smem"
19284 msgstr "Floû"
19285
19286 #: modules/stream_out/smem.c:98
19287 #, fuzzy
19288 msgid "Stream output to memory buffer"
19289 msgstr "Rexhowe do floû"
19290
19291 #: modules/stream_out/standard.c:47
19292 msgid "Output method to use for the stream."
19293 msgstr "Metôde di rexhowe a eployî pol floû."
19294
19295 #: modules/stream_out/standard.c:50
19296 msgid "Muxer to use for the stream."
19297 msgstr ""
19298
19299 #: modules/stream_out/standard.c:51
19300 msgid "Output destination"
19301 msgstr "Destinåcion d' rexhowe"
19302
19303 #: modules/stream_out/standard.c:53
19304 msgid ""
19305 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: modules/stream_out/standard.c:54
19309 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: modules/stream_out/standard.c:56
19313 msgid ""
19314 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19315 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19316 msgstr ""
19317
19318 #: modules/stream_out/standard.c:58
19319 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19320 msgstr "no d' fitchî po floû (aideu a l' apontiaedje po dst)"
19321
19322 #: modules/stream_out/standard.c:60
19323 msgid ""
19324 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19325 "overrides this"
19326 msgstr ""
19327
19328 #: modules/stream_out/standard.c:67
19329 msgid "Session groupname"
19330 msgstr ""
19331
19332 #: modules/stream_out/standard.c:69
19333 msgid ""
19334 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19335 "if you choose to use SAP."
19336 msgstr ""
19337
19338 #: modules/stream_out/standard.c:101
19339 msgid "Standard stream output"
19340 msgstr "Sitandård rexhowe do floû"
19341
19342 #: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
19343 msgid "Files"
19344 msgstr "Fitchîs"
19345
19346 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19347 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19348 msgstr ""
19349
19350 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19351 msgid "Sizes"
19352 msgstr "Grandeus"
19353
19354 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19355 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19356 msgstr "Djivêye des grandeus schåyî pa deus ponts (720x576:480x576)."
19357
19358 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19359 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19360 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur (4:3, 16:9)."
19361
19362 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19363 msgid "Command UDP port"
19364 msgstr "Comande pôrt UDP"
19365
19366 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19367 msgid "UDP port to listen to for commands."
19368 msgstr ""
19369
19370 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19371 msgid "Command"
19372 msgstr "Comande"
19373
19374 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19375 msgid "Initial command to execute."
19376 msgstr "Prumire comande a-z enonder."
19377
19378 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19379 msgid "GOP size"
19380 msgstr "Grandeu GOP"
19381
19382 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19383 msgid "Number of P frames between two I frames."
19384 msgstr "Nombe di P cådes inte deus I cådes."
19385
19386 #: modules/stream_out/switcher.c:108
19387 msgid "Quantizer scale"
19388 msgstr ""
19389
19390 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19391 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19392 msgstr ""
19393
19394 #: modules/stream_out/switcher.c:111
19395 msgid "Mute audio"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: modules/stream_out/switcher.c:113
19399 msgid "Mute audio when command is not 0."
19400 msgstr ""
19401
19402 #: modules/stream_out/switcher.c:116
19403 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19404 msgstr ""
19405
19406 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
19407 msgid "Video encoder"
19408 msgstr "Ecôdeu videyo"
19409
19410 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
19411 msgid ""
19412 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19413 "options)."
19414 msgstr ""
19415
19416 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
19417 msgid "Destination video codec"
19418 msgstr "Destinåcion del codec videyo"
19419
19420 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
19421 msgid "This is the video codec that will be used."
19422 msgstr "Çouci est l' codec videyo ki serè eployî."
19423
19424 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
19425 msgid "Video bitrate"
19426 msgstr "Roedeur des bits del videyo"
19427
19428 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
19429 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19430 msgstr ""
19431
19432 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
19433 msgid "Video scaling"
19434 msgstr "Metaedje al schåle videyo"
19435
19436 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
19437 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
19441 msgid "Video frame-rate"
19442 msgstr "Frecwince do cåde del videyo"
19443
19444 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
19445 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19446 msgstr ""
19447
19448 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
19449 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19450 msgstr "Disinterlacî l' videyo divant l' ecôdaedje."
19451
19452 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
19453 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19454 msgstr ""
19455
19456 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
19457 msgid "Maximum video width"
19458 msgstr "Lårdjeur macsimom del videyo"
19459
19460 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
19461 msgid "Maximum output video width."
19462 msgstr "Lårdjeur macsimom del rexhowe del videyo."
19463
19464 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
19465 msgid "Maximum video height"
19466 msgstr "Hôteur macsimom del videyo"
19467
19468 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
19469 msgid "Maximum output video height."
19470 msgstr "Hôteur macsimom del rexhowe del videyo."
19471
19472 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
19473 msgid ""
19474 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19475 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19476 msgstr ""
19477
19478 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
19479 msgid "Audio encoder"
19480 msgstr "Ecôdeu odio"
19481
19482 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
19483 msgid ""
19484 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19485 "options)."
19486 msgstr ""
19487
19488 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
19489 msgid "Destination audio codec"
19490 msgstr "Destinåcion do codec odio"
19491
19492 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
19493 msgid "This is the audio codec that will be used."
19494 msgstr "Çouci est l' codec odio ki serè eployî."
19495
19496 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
19497 msgid "Audio bitrate"
19498 msgstr "Roedeur des bits del odio"
19499
19500 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
19501 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19502 msgstr ""
19503
19504 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
19505 msgid ""
19506 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19507 msgstr ""
19508
19509 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
19510 #, fuzzy
19511 msgid "Audio Language"
19512 msgstr "Lingaedje odio"
19513
19514 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
19515 #, fuzzy
19516 msgid "This is the language of the audio stream."
19517 msgstr "Des passetes odio sont eployeyes po mete en ouve li floû odio."
19518
19519 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
19520 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19521 msgstr ""
19522
19523 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
19524 msgid "Audio filter"
19525 msgstr "Passete odio"
19526
19527 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
19528 msgid ""
19529 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19530 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19531 msgstr ""
19532
19533 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
19534 msgid "Subtitles encoder"
19535 msgstr "Ecôdeu des sortites"
19536
19537 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
19538 msgid ""
19539 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19540 "options)."
19541 msgstr ""
19542
19543 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
19544 msgid "Destination subtitles codec"
19545 msgstr "Destinåcion do codec des sortites"
19546
19547 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
19548 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19549 msgstr "Çouci est l' codec des sortites ki serè elployî."
19550
19551 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
19552 msgid ""
19553 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19554 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19555 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19556 "of subpicture modules"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
19560 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
19561 msgid "OSD menu"
19562 msgstr "Menu OSD"
19563
19564 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
19565 msgid ""
19566 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19567 msgstr ""
19568
19569 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
19570 msgid "Number of threads"
19571 msgstr "Nombe di lignoûles"
19572
19573 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
19574 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19575 msgstr ""
19576
19577 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
19578 msgid "High priority"
19579 msgstr "Hôte prumiristé"
19580
19581 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
19582 msgid ""
19583 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19584 msgstr ""
19585
19586 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
19587 msgid "Synchronise on audio track"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
19591 msgid ""
19592 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19593 "on the audio track."
19594 msgstr ""
19595
19596 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
19597 msgid ""
19598 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19599 "rate."
19600 msgstr ""
19601
19602 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
19603 msgid "Transcode stream output"
19604 msgstr ""
19605
19606 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
19607 msgid "Overlays/Subtitles"
19608 msgstr "Ricovris/Sortites"
19609
19610 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
19611 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
19612 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
19613 msgid "Conversions from "
19614 msgstr "Coviertixhaedjes di"
19615
19616 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
19617 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19618 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
19619
19620 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
19621 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19622 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
19623
19624 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
19625 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19626 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
19627
19628 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
19629 msgid "MMX conversions from "
19630 msgstr "MMX coviertixhaedjes di"
19631
19632 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
19633 msgid "SSE2 conversions from "
19634 msgstr "SSE2 coviertixhaedjes di"
19635
19636 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
19637 msgid "AltiVec conversions from "
19638 msgstr ""
19639
19640 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19641 msgid "Brightness threshold"
19642 msgstr ""
19643
19644 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19645 msgid ""
19646 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19647 "threshold value will be the brighness defined below."
19648 msgstr ""
19649
19650 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19651 msgid "Image contrast (0-2)"
19652 msgstr "Contrasse del imådje (0-2)"
19653
19654 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19655 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19656 msgstr "Defini l' contrasse del imådje, inte 0 eyet 2. Prémetou a 1."
19657
19658 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19659 msgid "Image hue (0-360)"
19660 msgstr "Tinte del imådje (0-360)"
19661
19662 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19663 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19664 msgstr "Defini l' tinte del imådje, inte 0 eyet 360. Prémetou a 0."
19665
19666 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19667 msgid "Image saturation (0-3)"
19668 msgstr "Saturaedje del imådje (0-3)"
19669
19670 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19671 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19672 msgstr "Defini l' saturaedje del imådje (0-3), inte 0 eyet3. Prémetou a 1."
19673
19674 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19675 msgid "Image brightness (0-2)"
19676 msgstr "Rilujhance del imådje (0-2)"
19677
19678 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19679 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19680 msgstr "Defini l' rilujhance del imådje, inte 0 eyet 2. Prémetou a 1."
19681
19682 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19683 msgid "Image gamma (0-10)"
19684 msgstr "Gama del imådje (0-10)"
19685
19686 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19687 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19688 msgstr "Defini l' gama del imådje, inte 0.01 eyet 10. Prémetou a 1."
19689
19690 #: modules/video_filter/adjust.c:80
19691 msgid "Image properties filter"
19692 msgstr "Passete des prôpietés del imådje"
19693
19694 #: modules/video_filter/adjust.c:81
19695 msgid "Image adjust"
19696 msgstr "Adjustaedje del imådje"
19697
19698 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19699 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19700 msgstr ""
19701
19702 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
19703 msgid "Transparency mask"
19704 msgstr "Masse di transparince"
19705
19706 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
19707 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
19708 msgstr ""
19709
19710 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
19711 msgid "Alpha mask video filter"
19712 msgstr "Passete del videyo do masse alfa"
19713
19714 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19715 msgid "Alpha mask"
19716 msgstr "Masse alfa"
19717
19718 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
19719 msgid ""
19720 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
19721 "your computer.\n"
19722 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
19723 "If you need further information feel free to visit us at\n"
19724 "\n"
19725 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19726 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19727 "\n"
19728 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
19729 "where to get the required parts.\n"
19730 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
19731 "in live action."
19732 msgstr ""
19733
19734 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Devicetype"
19737 msgstr "Éndjin"
19738
19739 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19740 msgid ""
19741 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
19742 "delegate processing to the external process - with more options"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
19746 msgid "AtmoWin Software"
19747 msgstr ""
19748
19749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Classic AtmoLight"
19752 msgstr "AtmoLight"
19753
19754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Quattro AtmoLight"
19757 msgstr "AtmoLight"
19758
19759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
19760 msgid "DMX"
19761 msgstr ""
19762
19763 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
19764 #, fuzzy
19765 msgid "MoMoLight"
19766 msgstr "AtmoLight"
19767
19768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Count of AtmoLight channels"
19771 msgstr "Nombe di canås d' rexhowe"
19772
19773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
19774 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
19778 msgid "DMX address for each channel"
19779 msgstr ""
19780
19781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
19782 msgid ""
19783 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
19784 "values"
19785 msgstr ""
19786
19787 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Count of channels"
19790 msgstr "Nombe di canås"
19791
19792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
19793 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
19794 msgstr ""
19795
19796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
19797 msgid "Save Debug Frames"
19798 msgstr "Schaper les cådes di disbugaedje"
19799
19800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
19801 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
19802 msgstr ""
19803
19804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
19805 msgid "Debug Frame Folder"
19806 msgstr "Ridant del cåde di disbugaedje"
19807
19808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
19809 msgid "The path where the debugframes should be saved"
19810 msgstr ""
19811
19812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
19813 msgid "Extracted Image Width"
19814 msgstr ""
19815
19816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
19817 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
19821 msgid "Extracted Image Height"
19822 msgstr ""
19823
19824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
19825 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
19826 msgstr ""
19827
19828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
19829 msgid "Mark analyzed pixels"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
19833 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
19834 msgstr ""
19835
19836 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
19837 msgid "Color when paused"
19838 msgstr ""
19839
19840 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
19841 msgid ""
19842 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
19843 "another beer?)"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
19847 msgid "Pause-Red"
19848 msgstr "Djocaedje-Rodje"
19849
19850 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
19851 msgid "Red component of the pause color"
19852 msgstr ""
19853
19854 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
19855 msgid "Pause-Green"
19856 msgstr "Djocaedje-Vert"
19857
19858 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
19859 msgid "Green component of the pause color"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
19863 msgid "Pause-Blue"
19864 msgstr "Djocaedje-Bleu"
19865
19866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
19867 msgid "Blue component of the pause color"
19868 msgstr ""
19869
19870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
19871 msgid "Pause-Fadesteps"
19872 msgstr ""
19873
19874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
19875 msgid ""
19876 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
19877 msgstr ""
19878
19879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
19880 msgid "End-Red"
19881 msgstr "Difén-Rodje"
19882
19883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
19884 msgid "Red component of the shutdown color"
19885 msgstr "Rodje compôzante di distindaedje del coleur"
19886
19887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
19888 msgid "End-Green"
19889 msgstr "Difén-Vert"
19890
19891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
19892 msgid "Green component of the shutdown color"
19893 msgstr "Verte compôzante di distindaedje del coleur"
19894
19895 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
19896 msgid "End-Blue"
19897 msgstr "Difén-Bleu"
19898
19899 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
19900 msgid "Blue component of the shutdown color"
19901 msgstr "Bleue compôzante di distindaedje del coleur"
19902
19903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
19904 msgid "End-Fadesteps"
19905 msgstr ""
19906
19907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
19908 msgid ""
19909 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
19910 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Number of zones on top"
19916 msgstr "Nombe di clônes"
19917
19918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
19919 msgid "Number of zones on the top of the screen"
19920 msgstr ""
19921
19922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
19923 #, fuzzy
19924 msgid "Number of zones on bottom"
19925 msgstr "Nombe di clônes"
19926
19927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
19928 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
19932 msgid "Zones on left / right side"
19933 msgstr ""
19934
19935 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
19936 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
19937 msgstr ""
19938
19939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
19940 msgid "Calculate a average zone"
19941 msgstr ""
19942
19943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
19944 msgid ""
19945 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
19946 "single channel AtmoLight)"
19947 msgstr ""
19948
19949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
19950 msgid "Use Software White adjust"
19951 msgstr ""
19952
19953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
19954 msgid ""
19955 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
19956 msgstr ""
19957
19958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
19959 msgid "White Red"
19960 msgstr "Blanc Rodje"
19961
19962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
19963 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
19964 msgstr ""
19965
19966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
19967 msgid "White Green"
19968 msgstr "Blanc Vert"
19969
19970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
19971 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
19972 msgstr ""
19973
19974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
19975 msgid "White Blue"
19976 msgstr "Blanc Bleu"
19977
19978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
19979 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
19980 msgstr ""
19981
19982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
19983 msgid "Serial Port/Device"
19984 msgstr "Pôrt/Éndjin séreye"
19985
19986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
19987 msgid ""
19988 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
19989 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
19990 msgstr ""
19991
19992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
19993 msgid "Edge Weightning"
19994 msgstr ""
19995
19996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
19997 msgid ""
19998 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
19999 "the frame."
20000 msgstr ""
20001
20002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20003 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20004 msgstr ""
20005
20006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20007 msgid "Darkness Limit"
20008 msgstr "Limite del Noerixheur"
20009
20010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20011 msgid ""
20012 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20013 "than one for letterboxed videos."
20014 msgstr ""
20015
20016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20017 msgid "Hue windowing"
20018 msgstr ""
20019
20020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20022 msgid "Used for statistics."
20023 msgstr "Eployî po les sitatistikes."
20024
20025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20026 msgid "Sat windowing"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
20030 msgid "Filter length (ms)"
20031 msgstr "Longueur del passete (ms)"
20032
20033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
20034 msgid ""
20035 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20036 msgstr ""
20037
20038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20039 msgid "Filter threshold"
20040 msgstr ""
20041
20042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20043 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20044 msgstr ""
20045
20046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
20047 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20048 msgstr "Douceur del Passete (e %)"
20049
20050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20051 msgid "Filter Smoothness"
20052 msgstr "Douceur del Passete"
20053
20054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Output Color filter mode"
20057 msgstr "Module del passete del rexhowe videyo"
20058
20059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
20060 msgid ""
20061 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
20062 msgstr ""
20063
20064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20065 msgid "No Filtering"
20066 msgstr ""
20067
20068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
20069 msgid "Combined"
20070 msgstr "Combiné"
20071
20072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20073 msgid "Percent"
20074 msgstr "Åcintaedje"
20075
20076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Frame delay (ms)"
20079 msgstr "Tårdaedje del cåde"
20080
20081 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
20082 msgid ""
20083 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20084 "20ms should do the trick."
20085 msgstr ""
20086
20087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
20088 #, fuzzy
20089 msgid "Channel 0: summary"
20090 msgstr "Rascourti do canå"
20091
20092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Channel 1: left"
20095 msgstr "Canå hintche"
20096
20097 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Channel 2: right"
20100 msgstr "Canå droet"
20101
20102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Channel 3: top"
20105 msgstr "Canå al copete"
20106
20107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
20108 #, fuzzy
20109 msgid "Channel 4: bottom"
20110 msgstr "Canå al valêye"
20111
20112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
20113 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
20114 msgstr ""
20115
20116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20117 msgid "disabled"
20118 msgstr "dismete"
20119
20120 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Zone 4:summary"
20123 msgstr "Rascourti do canå"
20124
20125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Zone 3:left"
20128 msgstr "Canå hintche"
20129
20130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Zone 1:right"
20133 msgstr "Canå droet"
20134
20135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
20136 msgid "Zone 0:top"
20137 msgstr ""
20138
20139 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
20140 #, fuzzy
20141 msgid "Zone 2:bottom"
20142 msgstr "Canå al valêye"
20143
20144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
20145 msgid "Channel / Zone Assignment"
20146 msgstr ""
20147
20148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
20149 msgid ""
20150 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
20151 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
20152 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
20153 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
20154 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
20155 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
20156 msgstr ""
20157
20158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
20159 #, fuzzy
20160 msgid "Zone 0: Top gradient"
20161 msgstr "Gradyint al copete"
20162
20163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Zone 1: Right gradient"
20166 msgstr "Gradyint droet"
20167
20168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
20169 #, fuzzy
20170 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
20171 msgstr "Gradyint al valêye"
20172
20173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
20174 #, fuzzy
20175 msgid "Zone 3: Left gradient"
20176 msgstr "Gradyint hintche"
20177
20178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
20179 #, fuzzy
20180 msgid "Zone 4: Summary gradient"
20181 msgstr "Rascourti do gradyint"
20182
20183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
20184 msgid ""
20185 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20186 msgstr ""
20187
20188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
20189 msgid "Gradient bitmap searchpath"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
20193 msgid ""
20194 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
20195 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
20199 #, fuzzy
20200 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
20201 msgstr "No do fitchî di AtmoWinA.exe"
20202
20203 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
20204 msgid ""
20205 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20206 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20207 msgstr ""
20208
20209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
20210 msgid "AtmoLight Filter"
20211 msgstr "Passete AtmoLight"
20212
20213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
20214 msgid "AtmoLight"
20215 msgstr "AtmoLight"
20216
20217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
20218 msgid "Choose Devicetype and Connection"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20222 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
20226 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
20230 #, fuzzy
20231 msgid "DMX options"
20232 msgstr "Tchuzes"
20233
20234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
20235 #, fuzzy
20236 msgid "MoMoLight options"
20237 msgstr "Tchuzes d' apontiaedje"
20238
20239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
20240 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
20244 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20245 msgstr ""
20246
20247 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
20248 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
20252 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20253 msgstr ""
20254
20255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
20256 msgid "Change gradients"
20257 msgstr "Candjî les gradyints"
20258
20259 #: modules/video_filter/blend.c:44
20260 msgid "Video pictures blending"
20261 msgstr "Maxhaedje des imådjes videyo"
20262
20263 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
20264 msgid "Number of time to blend"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20268 msgid "The number of time the blend will be performed"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
20272 msgid "Alpha of the blended image"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20276 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
20280 msgid "Image to be blended onto"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20284 msgid "The image which will be used to blend onto"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
20288 msgid "Chroma for the base image"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20292 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
20296 msgid "Image which will be blended"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20300 msgid "The image blended onto the base image"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
20304 msgid "Chroma for the blend image"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20308 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
20312 msgid "Blending benchmark filter"
20313 msgstr ""
20314
20315 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20316 msgid "Blendbench"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
20320 msgid "Benchmarking"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
20324 msgid "Base image"
20325 msgstr "Imådje di båze"
20326
20327 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
20328 msgid "Blend image"
20329 msgstr ""
20330
20331 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
20332 msgid ""
20333 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20334 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20335 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20336 "default)."
20337 msgstr ""
20338
20339 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
20340 msgid "Bluescreen U value"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20344 msgid ""
20345 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20346 "Defaults to 120 for blue."
20347 msgstr ""
20348
20349 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20350 msgid "Bluescreen V value"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20354 msgid ""
20355 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20356 "Defaults to 90 for blue."
20357 msgstr ""
20358
20359 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20360 msgid "Bluescreen U tolerance"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20364 msgid ""
20365 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20366 "value between 10 and 20 seems sensible."
20367 msgstr ""
20368
20369 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
20370 msgid "Bluescreen V tolerance"
20371 msgstr ""
20372
20373 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20374 msgid ""
20375 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20376 "value between 10 and 20 seems sensible."
20377 msgstr ""
20378
20379 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
20380 msgid "Bluescreen video filter"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
20384 msgid "Bluescreen"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: modules/video_filter/canvas.c:83
20388 msgid "Output width"
20389 msgstr "Lårdjeur del rexhowe"
20390
20391 #: modules/video_filter/canvas.c:85
20392 msgid "Output (canvas) image width"
20393 msgstr "Rexhowe (toele) del lårdjeur del imådje"
20394
20395 #: modules/video_filter/canvas.c:86
20396 msgid "Output height"
20397 msgstr "Hôteur del rexhowe"
20398
20399 #: modules/video_filter/canvas.c:88
20400 msgid "Output (canvas) image height"
20401 msgstr "Rexhowe (toele) del hôteur del imådje"
20402
20403 #: modules/video_filter/canvas.c:89
20404 msgid "Output picture aspect ratio"
20405 msgstr ""
20406
20407 #: modules/video_filter/canvas.c:91
20408 msgid ""
20409 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
20410 "have the same SAR as the input."
20411 msgstr ""
20412
20413 #: modules/video_filter/canvas.c:93
20414 msgid "Pad video"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: modules/video_filter/canvas.c:95
20418 msgid ""
20419 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
20420 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
20421 msgstr ""
20422
20423 #: modules/video_filter/canvas.c:97
20424 msgid "Automatically resize and pad a video"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: modules/video_filter/canvas.c:105
20428 msgid "Canvas"
20429 msgstr "Toele"
20430
20431 #: modules/video_filter/canvas.c:106
20432 #, fuzzy
20433 msgid "Canvas video filter"
20434 msgstr "Clôner l' passete del videyo"
20435
20436 #: modules/video_filter/chain.c:43
20437 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20438 msgstr ""
20439
20440 #: modules/video_filter/clone.c:39
20441 msgid "Number of clones"
20442 msgstr "Nombe di clônes"
20443
20444 #: modules/video_filter/clone.c:40
20445 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20446 msgstr ""
20447
20448 #: modules/video_filter/clone.c:43
20449 msgid "Video output modules"
20450 msgstr "Modules del rexhowe videyo"
20451
20452 #: modules/video_filter/clone.c:44
20453 msgid ""
20454 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20455 "separated list of modules."
20456 msgstr ""
20457
20458 #: modules/video_filter/clone.c:47
20459 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: modules/video_filter/clone.c:55
20463 msgid "Clone video filter"
20464 msgstr "Clôner l' passete del videyo"
20465
20466 #: modules/video_filter/clone.c:57
20467 msgid "Clone"
20468 msgstr "Clône"
20469
20470 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20471 msgid ""
20472 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20473 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20474 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20475 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Select one color in the video"
20481 msgstr "Tchoezixhoz onk ou pus fitchîs a drovi"
20482
20483 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
20484 msgid "Color threshold filter"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20488 msgid "Color threshold"
20489 msgstr "Soû do coleur"
20490
20491 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20492 msgid "Saturaton threshold"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
20496 msgid "Similarity threshold"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: modules/video_filter/crop.c:73
20500 msgid "Crop geometry (pixels)"
20501 msgstr "Côper dvins l' djeyometreye (picsels)"
20502
20503 #: modules/video_filter/crop.c:74
20504 msgid ""
20505 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20506 "<left offset> + <top offset>."
20507 msgstr ""
20508
20509 #: modules/video_filter/crop.c:76
20510 msgid "Automatic cropping"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: modules/video_filter/crop.c:77
20514 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20515 msgstr ""
20516
20517 #: modules/video_filter/crop.c:79
20518 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
20519 msgstr ""
20520
20521 #: modules/video_filter/crop.c:82
20522 msgid "Ratio max (x 1000)"
20523 msgstr "Rapoirt macs (x 1000)"
20524
20525 #: modules/video_filter/crop.c:83
20526 msgid ""
20527 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20528 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20529 "4/3."
20530 msgstr ""
20531
20532 #: modules/video_filter/crop.c:85
20533 msgid "Manual ratio"
20534 msgstr "Rapoirt al mwin"
20535
20536 #: modules/video_filter/crop.c:86
20537 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20538 msgstr ""
20539 "Foirci on rapoirt (0 po otomatike). Valixhance est x1000: 1333 vout dire 4/3."
20540
20541 #: modules/video_filter/crop.c:88
20542 msgid "Number of images for change"
20543 msgstr ""
20544
20545 #: modules/video_filter/crop.c:89
20546 msgid ""
20547 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20548 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20549 "trigger recrop."
20550 msgstr ""
20551
20552 #: modules/video_filter/crop.c:91
20553 msgid "Number of lines for change"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: modules/video_filter/crop.c:92
20557 msgid ""
20558 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20559 "that ratio changed and trigger recrop."
20560 msgstr ""
20561
20562 #: modules/video_filter/crop.c:94
20563 msgid "Number of non black pixels "
20564 msgstr ""
20565
20566 #: modules/video_filter/crop.c:95
20567 msgid ""
20568 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20569 msgstr ""
20570
20571 #: modules/video_filter/crop.c:98
20572 msgid "Skip percentage (%)"
20573 msgstr "Passer houte l' åcintaedje (%)"
20574
20575 #: modules/video_filter/crop.c:99
20576 msgid ""
20577 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20578 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20579 msgstr ""
20580
20581 #: modules/video_filter/crop.c:101
20582 msgid "Luminance threshold "
20583 msgstr ""
20584
20585 #: modules/video_filter/crop.c:102
20586 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20587 msgstr ""
20588
20589 #: modules/video_filter/crop.c:106
20590 msgid "Crop video filter"
20591 msgstr "Côper dvins l' passete videyo"
20592
20593 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
20594 msgid "Cropping failed"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
20598 msgid "VLC could not open the video output module."
20599 msgstr "VLC n' a savou nén drovi l' module del rexhowe videyo."
20600
20601 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
20602 msgid "Pixels to crop from top"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
20606 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20607 msgstr ""
20608
20609 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20610 msgid "Pixels to crop from bottom"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
20614 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20615 msgstr ""
20616
20617 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20618 msgid "Pixels to crop from left"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
20622 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20623 msgstr ""
20624
20625 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20626 msgid "Pixels to crop from right"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
20630 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20631 msgstr ""
20632
20633 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
20634 msgid "Pixels to padd to top"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
20638 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20639 msgstr ""
20640
20641 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20642 msgid "Pixels to padd to bottom"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
20646 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20647 msgstr ""
20648
20649 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20650 msgid "Pixels to padd to left"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
20654 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20655 msgstr ""
20656
20657 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20658 msgid "Pixels to padd to right"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
20662 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20663 msgstr ""
20664
20665 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
20666 msgid "Cropadd"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
20670 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
20671 msgid "Video scaling filter"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
20675 msgid "Padd"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
20679 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20680 msgstr ""
20681
20682 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
20683 msgid "Streaming deinterlace mode"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
20687 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20688 msgstr ""
20689
20690 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
20691 msgid "Deinterlacing video filter"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
20695 msgid "Input FIFO"
20696 msgstr "Intrêye FIFO"
20697
20698 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20699 msgid "FIFO which will be read for commands"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
20703 msgid "Output FIFO"
20704 msgstr "Rexhowe FIFO"
20705
20706 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
20707 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
20711 msgid "Dynamic video overlay"
20712 msgstr ""
20713
20714 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
20715 msgid "Overlay"
20716 msgstr "Ricovri"
20717
20718 #: modules/video_filter/erase.c:54
20719 msgid "Image mask"
20720 msgstr "Masse imådje"
20721
20722 #: modules/video_filter/erase.c:55
20723 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20724 msgstr ""
20725 "Masse imådje. Les picsels avou ene valixhance pus grande ki 50% seront "
20726 "disfacés."
20727
20728 #: modules/video_filter/erase.c:58
20729 msgid "X coordinate of the mask."
20730 msgstr "Cowordonêyes X do masse imådje."
20731
20732 #: modules/video_filter/erase.c:60
20733 msgid "Y coordinate of the mask."
20734 msgstr "Cowordonêyes Y do masse imådje."
20735
20736 #: modules/video_filter/erase.c:62
20737 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: modules/video_filter/erase.c:67
20741 msgid "Erase video filter"
20742 msgstr "Disfacer l' passete videyo"
20743
20744 #: modules/video_filter/erase.c:68
20745 msgid "Erase"
20746 msgstr "Disfacer"
20747
20748 #: modules/video_filter/extract.c:62
20749 msgid "RGB component to extract"
20750 msgstr "Componint RGB a saetchî foû"
20751
20752 #: modules/video_filter/extract.c:63
20753 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20754 msgstr "Componint RGB a saetchî foû. 0 po Rodje, 1 po Vert eyet 2 po Bleu."
20755
20756 #: modules/video_filter/extract.c:74
20757 msgid "Extract RGB component video filter"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
20761 msgid "Gaussian's std deviation"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20765 msgid ""
20766 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20767 "to 3*sigma away in any direction."
20768 msgstr ""
20769
20770 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
20771 msgid "Add a blurring effect"
20772 msgstr ""
20773
20774 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
20775 msgid "Gaussian blur video filter"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
20779 msgid "Gaussian Blur"
20780 msgstr "Flou di Gauss"
20781
20782 #: modules/video_filter/gradient.c:62
20783 msgid "Distort mode"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20787 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20788 msgstr ""
20789
20790 #: modules/video_filter/gradient.c:65
20791 msgid "Gradient image type"
20792 msgstr ""
20793
20794 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20795 msgid ""
20796 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20797 "keep colors."
20798 msgstr ""
20799
20800 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20801 msgid "Apply cartoon effect"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20805 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20806 msgstr ""
20807
20808 #: modules/video_filter/gradient.c:73
20809 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: modules/video_filter/gradient.c:76
20813 msgid "Edge"
20814 msgstr "Boird"
20815
20816 #: modules/video_filter/gradient.c:76
20817 msgid "Hough"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: modules/video_filter/gradient.c:81
20821 msgid "Gradient video filter"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: modules/video_filter/grain.c:49
20825 msgid "add grain to image"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: modules/video_filter/grain.c:54
20829 msgid "Grain video filter"
20830 msgstr "Passete do grin videyo"
20831
20832 #: modules/video_filter/grain.c:55
20833 msgid "Grain"
20834 msgstr "Grin"
20835
20836 #: modules/video_filter/invert.c:50
20837 msgid "Invert video filter"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: modules/video_filter/invert.c:51
20841 msgid "Color inversion"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: modules/video_filter/logo.c:48
20845 msgid "Logo filenames"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: modules/video_filter/logo.c:49
20849 msgid ""
20850 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20851 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20852 "simply enter its filename."
20853 msgstr ""
20854
20855 #: modules/video_filter/logo.c:52
20856 msgid "Logo animation # of loops"
20857 msgstr ""
20858
20859 #: modules/video_filter/logo.c:53
20860 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: modules/video_filter/logo.c:55
20864 msgid "Logo individual image time in ms"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: modules/video_filter/logo.c:56
20868 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20869 msgstr ""
20870
20871 #: modules/video_filter/logo.c:59
20872 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20873 msgstr ""
20874
20875 #: modules/video_filter/logo.c:62
20876 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20877 msgstr ""
20878
20879 #: modules/video_filter/logo.c:64
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Opacity of the logo"
20882 msgstr "Transparince del imådjete"
20883
20884 #: modules/video_filter/logo.c:65
20885 msgid ""
20886 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
20887 msgstr ""
20888
20889 #: modules/video_filter/logo.c:67
20890 msgid "Logo position"
20891 msgstr "Eplaeçmint del imådjete"
20892
20893 #: modules/video_filter/logo.c:69
20894 msgid ""
20895 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20896 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20897 msgstr ""
20898
20899 #: modules/video_filter/logo.c:73
20900 msgid "Use a local picture as logo on the video"
20901 msgstr ""
20902
20903 #: modules/video_filter/logo.c:92
20904 msgid "Logo sub filter"
20905 msgstr ""
20906
20907 #: modules/video_filter/logo.c:93
20908 msgid "Logo overlay"
20909 msgstr "Ricovri imådjete"
20910
20911 #: modules/video_filter/logo.c:111
20912 msgid "Logo video filter"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: modules/video_filter/magnify.c:47
20916 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: modules/video_filter/magnify.c:48
20920 msgid "Magnify"
20921 msgstr "Magnifyî"
20922
20923 #: modules/video_filter/marq.c:89
20924 msgid ""
20925 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20926 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20927 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20928 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20929 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20930 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20931 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20932 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20933 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20934 msgstr ""
20935
20936 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
20937 msgid "X offset, from the left screen edge."
20938 msgstr ""
20939
20940 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
20941 msgid "Y offset, down from the top."
20942 msgstr ""
20943
20944 #: modules/video_filter/marq.c:108
20945 msgid "Timeout"
20946 msgstr "Astådje"
20947
20948 #: modules/video_filter/marq.c:109
20949 msgid ""
20950 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20951 "(remains forever)."
20952 msgstr ""
20953
20954 #: modules/video_filter/marq.c:112
20955 msgid "Refresh period in ms"
20956 msgstr "Rafrister l' moumint e ms"
20957
20958 #: modules/video_filter/marq.c:113
20959 msgid ""
20960 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
20961 "using meta data or time format string sequences."
20962 msgstr ""
20963
20964 #: modules/video_filter/marq.c:129
20965 msgid "Marquee position"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: modules/video_filter/marq.c:131
20969 msgid ""
20970 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20971 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20972 "6 = top-right)."
20973 msgstr ""
20974
20975 #: modules/video_filter/marq.c:142
20976 #, fuzzy
20977 msgid "Display text above the video"
20978 msgstr "Håyner l' intrêye videyo"
20979
20980 #: modules/video_filter/marq.c:149
20981 msgid "Marquee"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: modules/video_filter/marq.c:150
20985 msgid "Marquee display"
20986 msgstr ""
20987
20988 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
20989 msgid "Misc"
20990 msgstr "Totes sôres"
20991
20992 #: modules/video_filter/mirror.c:62
20993 msgid "Mirror orientation"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: modules/video_filter/mirror.c:63
20997 msgid ""
20998 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
20999 "horizontal"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: modules/video_filter/mirror.c:69
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Direction"
21005 msgstr "Ridant"
21006
21007 #: modules/video_filter/mirror.c:70
21008 msgid "Direction of the mirroring"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21012 msgid "Left to right/Top to bottom"
21013 msgstr ""
21014
21015 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21016 msgid "Right to left/Bottom to top"
21017 msgstr ""
21018
21019 #: modules/video_filter/mirror.c:78
21020 #, fuzzy
21021 msgid "Mirror video filter"
21022 msgstr "Côper dvins l' passete videyo"
21023
21024 #: modules/video_filter/mirror.c:79
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Mirror video"
21027 msgstr "Zoum videyo"
21028
21029 #: modules/video_filter/mirror.c:80
21030 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
21034 msgid ""
21035 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21036 "opaque (default)."
21037 msgstr ""
21038
21039 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
21040 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21041 msgstr ""
21042
21043 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
21044 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21045 msgstr ""
21046
21047 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
21048 msgid "Top left corner X coordinate"
21049 msgstr "Cowordonêyes X do coine del copete hintche"
21050
21051 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21052 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21053 msgstr ""
21054
21055 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21056 msgid "Top left corner Y coordinate"
21057 msgstr "Cowordonêyes Y do coine del copete hintche"
21058
21059 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
21060 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21061 msgstr ""
21062
21063 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
21064 msgid "Border width"
21065 msgstr "Lårdjeur del boirdeure"
21066
21067 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21068 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21069 msgstr ""
21070
21071 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21072 msgid "Border height"
21073 msgstr "Hôteur del boirdeure"
21074
21075 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
21076 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21077 msgstr ""
21078
21079 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
21080 msgid "Mosaic alignment"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
21084 msgid ""
21085 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21086 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21087 "6 = top-right)."
21088 msgstr ""
21089
21090 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
21091 msgid "Positioning method"
21092 msgstr "Metôde di plaeçmint"
21093
21094 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
21095 msgid ""
21096 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21097 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21098 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21099 msgstr ""
21100
21101 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
21102 #: modules/video_filter/wall.c:47
21103 msgid "Number of rows"
21104 msgstr "Nombe di royes"
21105
21106 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
21107 msgid ""
21108 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21109 "to \"fixed\")."
21110 msgstr ""
21111
21112 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
21113 #: modules/video_filter/wall.c:43
21114 msgid "Number of columns"
21115 msgstr "Nombe di colones"
21116
21117 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
21118 msgid ""
21119 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21120 "set to \"fixed\"."
21121 msgstr ""
21122
21123 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
21124 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21125 msgstr ""
21126
21127 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
21128 msgid "Keep original size"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
21132 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21133 msgstr ""
21134
21135 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
21136 msgid "Elements order"
21137 msgstr "Ôre des elemints"
21138
21139 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
21140 msgid ""
21141 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21142 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21143 "bridge\" module."
21144 msgstr ""
21145
21146 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
21147 msgid "Offsets in order"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
21151 msgid ""
21152 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21153 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21154 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21155 msgstr ""
21156
21157 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
21158 msgid ""
21159 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21160 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21161 "input."
21162 msgstr ""
21163
21164 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21165 msgid "fixed"
21166 msgstr "ewal"
21167
21168 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21169 msgid "offsets"
21170 msgstr "ofsets"
21171
21172 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21173 msgid "Mosaic video sub filter"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21177 msgid "Mosaic"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
21181 msgid "Blur factor (1-127)"
21182 msgstr "Facteur di flou (1-127)"
21183
21184 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21185 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21186 msgstr ""
21187
21188 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
21189 msgid "Motion blur"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21193 msgid "Motion blur filter"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
21197 msgid "Motion detect video filter"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21201 msgid "Motion Detect"
21202 msgstr "Deteccion do movmint"
21203
21204 #: modules/video_filter/noise.c:51
21205 msgid "Noise video filter"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
21209 msgid "OpenCV face detection example filter"
21210 msgstr ""
21211
21212 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
21213 msgid "OpenCV example"
21214 msgstr "Egzimpe OpenCV"
21215
21216 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
21217 msgid "Haar cascade filename"
21218 msgstr ""
21219
21220 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
21221 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21222 msgstr ""
21223
21224 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21225 msgid "Use input chroma unaltered"
21226 msgstr ""
21227
21228 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21229 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21230 msgstr "I420 - li prumî plan esl l' live d' gris"
21231
21232 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21233 msgid "RGB32"
21234 msgstr "RGB32"
21235
21236 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21237 msgid "Don't display any video"
21238 msgstr ""
21239
21240 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21241 msgid "Display the input video"
21242 msgstr "Håyner l' intrêye videyo"
21243
21244 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21245 msgid "Display the processed video"
21246 msgstr ""
21247
21248 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21249 msgid "Show only errors"
21250 msgstr "Mostrer seulmint les arokes"
21251
21252 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21253 msgid "Show errors and warnings"
21254 msgstr "Mostrer les arokes eyet les adviertixhmints"
21255
21256 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21257 msgid "Show everything including debug messages"
21258 msgstr ""
21259
21260 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21261 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21265 msgid "OpenCV"
21266 msgstr "OpenCV"
21267
21268 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21269 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21270 msgstr "Facteur di schåle (0.1-2.0)"
21271
21272 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
21273 msgid ""
21274 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21275 "OpenCV filter"
21276 msgstr ""
21277
21278 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21279 msgid "OpenCV filter chroma"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21283 msgid ""
21284 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21288 msgid "Wrapper filter output"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21292 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21296 msgid "Wrapper filter verbosity"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21300 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21304 msgid "OpenCV internal filter name"
21305 msgstr ""
21306
21307 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21308 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21309 msgstr ""
21310
21311 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21312 msgid "Configuration file"
21313 msgstr "Fitchî d' apontiaedje"
21314
21315 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21316 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21317 msgstr ""
21318
21319 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21320 msgid "Path to OSD menu images"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21324 msgid ""
21325 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21326 "configuration file."
21327 msgstr ""
21328
21329 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21330 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21331 msgstr ""
21332
21333 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21334 msgid "Menu position"
21335 msgstr "Eplaeçmint del dressêye"
21336
21337 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21338 msgid ""
21339 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21340 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21341 "6 = top-right)."
21342 msgstr ""
21343
21344 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21345 msgid "Menu timeout"
21346 msgstr "Tårdaedje del dressêye"
21347
21348 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21349 msgid ""
21350 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21351 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21352 "visible."
21353 msgstr ""
21354
21355 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21356 msgid "Menu update interval"
21357 msgstr ""
21358
21359 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21360 msgid ""
21361 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21362 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21363 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21364 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21365 msgstr ""
21366
21367 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21368 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21372 msgid ""
21373 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21374 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21375 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21376 "is fully transparent (value 0)."
21377 msgstr ""
21378
21379 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
21380 msgid "On Screen Display menu"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
21384 msgid ""
21385 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
21389 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21390 msgstr ""
21391
21392 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
21393 msgid "Active windows"
21394 msgstr "Purneas en alaedje"
21395
21396 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
21397 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
21401 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
21405 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21406 msgstr ""
21407
21408 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
21409 msgid "Panoramix"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
21413 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21417 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21418 msgstr ""
21419
21420 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
21421 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
21425 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21426 msgstr ""
21427
21428 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
21429 #, fuzzy
21430 msgid "Attenuation"
21431 msgstr "Amwindrixhmint"
21432
21433 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
21434 msgid ""
21435 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21436 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21437 msgstr ""
21438
21439 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
21440 #, fuzzy
21441 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21442 msgstr "Amwindrixhmint, cominçmint (e %)"
21443
21444 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
21445 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
21449 #, fuzzy
21450 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21451 msgstr "Amwindrixhmint, mitant (e %)"
21452
21453 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
21454 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Attenuation, end (in %)"
21460 msgstr "Amwindrixhmint, difén (e %)"
21461
21462 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
21463 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21467 msgid "middle position (in %)"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
21471 msgid ""
21472 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21473 "of blended zone"
21474 msgstr ""
21475
21476 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21477 msgid "Gamma (Red) correction"
21478 msgstr "Coridjaedje gama (Rodje)"
21479
21480 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21481 msgid ""
21482 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21486 msgid "Gamma (Green) correction"
21487 msgstr "Coridjaedje gama (Vert)"
21488
21489 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21490 msgid ""
21491 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21492 msgstr ""
21493
21494 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21495 msgid "Gamma (Blue) correction"
21496 msgstr "Coridjaedje gama (Bleu)"
21497
21498 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21499 msgid ""
21500 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21501 msgstr ""
21502
21503 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21504 msgid "Black Crush for Red"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21508 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
21512 msgid "Black Crush for Green"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21516 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21517 msgstr ""
21518
21519 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21520 msgid "Black Crush for Blue"
21521 msgstr ""
21522
21523 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21524 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21525 msgstr ""
21526
21527 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21528 msgid "White Crush for Red"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21532 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21536 msgid "White Crush for Green"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
21540 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21544 msgid "White Crush for Blue"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21548 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
21552 msgid "Black Level for Red"
21553 msgstr "Livea d' Noer pol Rodje"
21554
21555 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21556 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21557 msgstr ""
21558
21559 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21560 msgid "Black Level for Green"
21561 msgstr "Livea d' Noer pol Vert"
21562
21563 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21564 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21565 msgstr ""
21566
21567 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
21568 msgid "Black Level for Blue"
21569 msgstr "Livea d' Noer pol Bleu"
21570
21571 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21572 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21576 msgid "White Level for Red"
21577 msgstr "Livea d' Blanc pol Rodje"
21578
21579 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
21580 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21581 msgstr ""
21582
21583 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21584 msgid "White Level for Green"
21585 msgstr "Livea d' Blanc pol Vert"
21586
21587 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21588 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21589 msgstr ""
21590
21591 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21592 msgid "White Level for Blue"
21593 msgstr "Livea d' Blanc pol Bleu"
21594
21595 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21596 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21597 msgstr ""
21598
21599 #: modules/video_filter/postproc.c:60
21600 msgid "Post processing quality"
21601 msgstr "Cwålité di l' après traitmint"
21602
21603 #: modules/video_filter/postproc.c:62
21604 msgid ""
21605 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21606 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21607 "looking pictures."
21608 msgstr ""
21609
21610 #: modules/video_filter/postproc.c:66
21611 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21615 msgid "Video post processing filter"
21616 msgstr "Passete di l' après traitmint del videyo"
21617
21618 #: modules/video_filter/postproc.c:76
21619 msgid "Postproc"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: modules/video_filter/postproc.c:233
21623 msgid "Lowest"
21624 msgstr "Li pus basse"
21625
21626 #: modules/video_filter/postproc.c:236
21627 msgid "Highest"
21628 msgstr "Li pus hôte"
21629
21630 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21631 msgid "Psychedelic video filter"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
21635 msgid "Number of puzzle rows"
21636 msgstr ""
21637
21638 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
21639 msgid "Number of puzzle columns"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
21643 msgid "Make one tile a black slot"
21644 msgstr ""
21645
21646 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
21647 msgid ""
21648 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21649 msgstr ""
21650
21651 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
21652 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
21656 msgid "Puzzle"
21657 msgstr "Puzel"
21658
21659 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21660 msgid "VNC Host"
21661 msgstr "VNC Lodjoe"
21662
21663 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
21664 msgid "VNC hostname or IP address."
21665 msgstr "No d' lodjeu VNC ou adresse IP"
21666
21667 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
21668 msgid "VNC Port"
21669 msgstr "Pôrt VNC"
21670
21671 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
21672 msgid "VNC portnumber."
21673 msgstr ""
21674
21675 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
21676 msgid "VNC Password"
21677 msgstr "Sicret VNC"
21678
21679 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
21680 msgid "VNC password."
21681 msgstr "Sicret VNC."
21682
21683 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
21684 msgid "VNC poll interval"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
21688 msgid ""
21689 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21690 msgstr ""
21691
21692 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
21693 msgid "VNC polling"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
21697 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21698 msgstr ""
21699
21700 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
21701 msgid ""
21702 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21703 msgstr ""
21704
21705 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
21706 msgid "Key events"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
21710 msgid "Send key events to VNC host."
21711 msgstr ""
21712
21713 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
21714 msgid ""
21715 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21716 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21717 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21718 "is fully transparent (value 0)."
21719 msgstr ""
21720
21721 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
21722 msgid "Remote-OSD over VNC"
21723 msgstr ""
21724
21725 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
21726 msgid "Remote-OSD"
21727 msgstr "OSD-å lon"
21728
21729 #: modules/video_filter/ripple.c:52
21730 msgid "Ripple video filter"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: modules/video_filter/rotate.c:57
21734 msgid "Angle in degrees"
21735 msgstr "Inglêye e digrés"
21736
21737 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21738 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21739 msgstr "Inglêye e digrés (0 to 359)"
21740
21741 #: modules/video_filter/rotate.c:66
21742 msgid "Rotate video filter"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21746 msgid "Rotate"
21747 msgstr "Fé tourner"
21748
21749 #: modules/video_filter/rss.c:130
21750 msgid "Feed URLs"
21751 msgstr "URLs do floû"
21752
21753 #: modules/video_filter/rss.c:131
21754 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
21755 msgstr ""
21756
21757 #: modules/video_filter/rss.c:132
21758 msgid "Speed of feeds"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: modules/video_filter/rss.c:133
21762 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21763 msgstr ""
21764
21765 #: modules/video_filter/rss.c:134
21766 msgid "Max length"
21767 msgstr "Longueu macsimom"
21768
21769 #: modules/video_filter/rss.c:135
21770 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21771 msgstr ""
21772
21773 #: modules/video_filter/rss.c:137
21774 msgid "Refresh time"
21775 msgstr "Tins di rafristaedje"
21776
21777 #: modules/video_filter/rss.c:138
21778 msgid ""
21779 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21780 "feeds are never updated."
21781 msgstr ""
21782
21783 #: modules/video_filter/rss.c:140
21784 msgid "Feed images"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: modules/video_filter/rss.c:141
21788 msgid "Display feed images if available."
21789 msgstr ""
21790
21791 #: modules/video_filter/rss.c:148
21792 msgid ""
21793 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21794 "totally opaque."
21795 msgstr ""
21796
21797 #: modules/video_filter/rss.c:161
21798 msgid "Text position"
21799 msgstr "Eplaeçmint do tecse"
21800
21801 #: modules/video_filter/rss.c:163
21802 msgid ""
21803 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21804 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21805 "right)."
21806 msgstr ""
21807
21808 #: modules/video_filter/rss.c:167
21809 msgid "Title display mode"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: modules/video_filter/rss.c:168
21813 msgid ""
21814 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21815 "images are enabled, 1 otherwise."
21816 msgstr ""
21817
21818 #: modules/video_filter/rss.c:170
21819 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: modules/video_filter/rss.c:185
21823 msgid "Don't show"
21824 msgstr "Nén mostrer"
21825
21826 #: modules/video_filter/rss.c:185
21827 msgid "Always visible"
21828 msgstr "Tofer veyåve"
21829
21830 #: modules/video_filter/rss.c:185
21831 msgid "Scroll with feed"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: modules/video_filter/rss.c:194
21835 msgid "RSS / Atom"
21836 msgstr ""
21837
21838 #: modules/video_filter/rss.c:226
21839 msgid "RSS and Atom feed display"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: modules/video_filter/rv32.c:45
21843 msgid "RV32 conversion filter"
21844 msgstr "Passete di coviertixhaedje RV32"
21845
21846 #: modules/video_filter/scene.c:56
21847 msgid "Image format"
21848 msgstr "Cogne del imådje"
21849
21850 #: modules/video_filter/scene.c:57
21851 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
21852 msgstr ""
21853
21854 #: modules/video_filter/scene.c:59
21855 msgid "Image width"
21856 msgstr "Lårdjeur del imådje"
21857
21858 #: modules/video_filter/scene.c:60
21859 msgid ""
21860 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21861 "characteristics."
21862 msgstr ""
21863
21864 #: modules/video_filter/scene.c:64
21865 msgid "Image height"
21866 msgstr "Hôteur del imådje"
21867
21868 #: modules/video_filter/scene.c:65
21869 msgid ""
21870 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21871 "video characteristics."
21872 msgstr ""
21873
21874 #: modules/video_filter/scene.c:69
21875 msgid "Recording ratio"
21876 msgstr "Rapoirt d' eredjistraedje"
21877
21878 #: modules/video_filter/scene.c:70
21879 msgid ""
21880 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21881 msgstr ""
21882
21883 #: modules/video_filter/scene.c:73
21884 msgid "Filename prefix"
21885 msgstr ""
21886
21887 #: modules/video_filter/scene.c:74
21888 msgid ""
21889 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21890 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
21891 msgstr ""
21892
21893 #: modules/video_filter/scene.c:78
21894 msgid "Directory path prefix"
21895 msgstr "Betchete do tchmin do ridant"
21896
21897 #: modules/video_filter/scene.c:79
21898 msgid ""
21899 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
21900 "will be automatically saved in users homedir."
21901 msgstr ""
21902
21903 #: modules/video_filter/scene.c:83
21904 msgid "Always write to the same file"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: modules/video_filter/scene.c:84
21908 msgid ""
21909 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21910 "this case, the number is not appended to the filename."
21911 msgstr ""
21912
21913 #: modules/video_filter/scene.c:88
21914 msgid "Send your video to picture files"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: modules/video_filter/scene.c:92
21918 msgid "Scene filter"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: modules/video_filter/scene.c:93
21922 msgid "Scene video filter"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
21926 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21927 msgstr "Rawijhî foice (0-2)"
21928
21929 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
21930 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21931 msgstr ""
21932
21933 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
21934 msgid "Augment contrast between contours."
21935 msgstr ""
21936
21937 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
21938 msgid "Sharpen video filter"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
21942 msgid "Sharpen"
21943 msgstr "Rawijhî"
21944
21945 #: modules/video_filter/swscale.c:58
21946 msgid "Scaling mode"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21950 msgid "Scaling mode to use."
21951 msgstr ""
21952
21953 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21954 msgid "Fast bilinear"
21955 msgstr ""
21956
21957 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21958 msgid "Bilinear"
21959 msgstr "Bilineyåre"
21960
21961 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21962 msgid "Bicubic (good quality)"
21963 msgstr "Bicubike (cwålité hôte)"
21964
21965 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21966 msgid "Experimental"
21967 msgstr "Esperimintå"
21968
21969 #: modules/video_filter/swscale.c:64
21970 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21974 msgid "Area"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21978 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: modules/video_filter/swscale.c:65
21982 msgid "Gauss"
21983 msgstr "Gauss"
21984
21985 #: modules/video_filter/swscale.c:66
21986 msgid "SincR"
21987 msgstr "SincR"
21988
21989 #: modules/video_filter/swscale.c:66
21990 msgid "Lanczos"
21991 msgstr "Lanczos"
21992
21993 #: modules/video_filter/swscale.c:66
21994 msgid "Bicubic spline"
21995 msgstr "Bicubike spline"
21996
21997 #: modules/video_filter/swscale.c:70
21998 msgid "Swscale"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: modules/video_filter/transform.c:65
22002 msgid "Transform type"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: modules/video_filter/transform.c:66
22006 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: modules/video_filter/transform.c:69
22010 msgid "Rotate by 90 degrees"
22011 msgstr "Tourner di 90 digrés"
22012
22013 #: modules/video_filter/transform.c:70
22014 msgid "Rotate by 180 degrees"
22015 msgstr "Tourner di 180 digrés"
22016
22017 #: modules/video_filter/transform.c:70
22018 msgid "Rotate by 270 degrees"
22019 msgstr "Tourner di 270 digrés"
22020
22021 #: modules/video_filter/transform.c:71
22022 msgid "Flip horizontally"
22023 msgstr "Discandjî di coutchî"
22024
22025 #: modules/video_filter/transform.c:71
22026 msgid "Flip vertically"
22027 msgstr "Discandjî d' astampé"
22028
22029 #: modules/video_filter/transform.c:73
22030 #, fuzzy
22031 msgid "Rotate or flip the video"
22032 msgstr "Contrasse del intrêye videyo."
22033
22034 #: modules/video_filter/transform.c:77
22035 msgid "Video transformation filter"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: modules/video_filter/wall.c:44
22039 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22040 msgstr ""
22041
22042 #: modules/video_filter/wall.c:48
22043 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22044 msgstr ""
22045
22046 #: modules/video_filter/wall.c:52
22047 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: modules/video_filter/wall.c:55
22051 msgid "Element aspect ratio"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: modules/video_filter/wall.c:56
22055 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22056 msgstr ""
22057
22058 #: modules/video_filter/wall.c:65
22059 msgid "Wall video filter"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: modules/video_filter/wall.c:66
22063 msgid "Image wall"
22064 msgstr ""
22065
22066 #: modules/video_filter/wave.c:53
22067 msgid "Wave video filter"
22068 msgstr ""
22069
22070 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
22071 msgid "YUVP converter"
22072 msgstr "Coviertixheu YUVP"
22073
22074 #: modules/video_output/aa.c:49
22075 msgid "ASCII Art"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: modules/video_output/aa.c:52
22079 msgid "ASCII-art video output"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: modules/video_output/caca.c:50
22083 msgid "Color ASCII art video output"
22084 msgstr ""
22085
22086 #: modules/video_output/directfb.c:49
22087 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22088 msgstr ""
22089
22090 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
22091 msgid "Drawable"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
22095 #, fuzzy
22096 msgid "Embedded window video"
22097 msgstr "Ravalêye videyo"
22098
22099 #: modules/video_output/fb.c:60
22100 msgid "Run fb on current tty"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: modules/video_output/fb.c:62
22104 msgid ""
22105 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22106 "handling with caution)"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: modules/video_output/fb.c:65
22110 msgid "Framebuffer resolution to use"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: modules/video_output/fb.c:67
22114 msgid ""
22115 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22116 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: modules/video_output/fb.c:70
22120 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: modules/video_output/fb.c:72
22124 msgid ""
22125 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22126 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22127 "in software."
22128 msgstr ""
22129
22130 #: modules/video_output/fb.c:76
22131 #, fuzzy
22132 msgid "Image format (default RGB)"
22133 msgstr "Cogne del imådje"
22134
22135 #: modules/video_output/fb.c:77
22136 msgid ""
22137 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
22138 "has no way to report its chroma."
22139 msgstr ""
22140
22141 #: modules/video_output/fb.c:95
22142 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22143 msgstr ""
22144
22145 #: modules/video_output/ggi.c:59
22146 msgid ""
22147 "X11 hardware display to use.\n"
22148 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22149 msgstr ""
22150
22151 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
22152 msgid "HD1000 video output"
22153 msgstr "Rexhowe videyo HD1000"
22154
22155 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
22156 #, fuzzy
22157 msgid "Enable desktop mode "
22158 msgstr "Mete en alaedje li môde di tapisreye"
22159
22160 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
22161 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
22162 msgstr ""
22163
22164 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
22165 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
22169 #, fuzzy
22170 msgid "Direct3D video output"
22171 msgstr "Rexhowe videyo DirectX 3D"
22172
22173 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
22174 #, fuzzy
22175 msgid "Desktop"
22176 msgstr "copete"
22177
22178 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
22179 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
22183 msgid ""
22184 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22185 "doesn't have any effect when using overlays."
22186 msgstr ""
22187
22188 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
22189 msgid "Use video buffers in system memory"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
22193 msgid ""
22194 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22195 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22196 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22197 "doesn't have any effect when using overlays."
22198 msgstr ""
22199
22200 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
22201 msgid "Use triple buffering for overlays"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
22205 msgid ""
22206 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22207 "better video quality (no flickering)."
22208 msgstr ""
22209
22210 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
22211 msgid "Name of desired display device"
22212 msgstr ""
22213
22214 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
22215 msgid ""
22216 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22217 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22218 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22219 msgstr ""
22220
22221 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
22222 msgid ""
22223 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
22224 "interface"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
22228 #, fuzzy
22229 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
22230 msgstr "Rexhowe videyo DirectX 3D"
22231
22232 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
22233 msgid "Wallpaper"
22234 msgstr "Tapisreye"
22235
22236 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
22237 msgid "OpenGL video output"
22238 msgstr "Rexhowe videyo OpenGL"
22239
22240 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
22241 msgid "Windows GAPI video output"
22242 msgstr "Rexhowe videyo Windows GAPI"
22243
22244 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
22245 msgid "Windows GDI video output"
22246 msgstr "Rexhowe videyo Windows GDI"
22247
22248 #: modules/video_output/omapfb.c:78
22249 msgid "OMAP Framebuffer device"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: modules/video_output/omapfb.c:80
22253 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22254 msgstr ""
22255
22256 #: modules/video_output/omapfb.c:84
22257 msgid ""
22258 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22259 "N8xx hardware)."
22260 msgstr ""
22261
22262 #: modules/video_output/omapfb.c:86
22263 msgid "Embed the overlay"
22264 msgstr "Ravalé li ricovri"
22265
22266 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22267 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: modules/video_output/omapfb.c:91
22271 #, fuzzy
22272 msgid "OMAP framebuffer"
22273 msgstr "Tampons djouwés"
22274
22275 #: modules/video_output/omapfb.c:100
22276 msgid "OMAP framebuffer video output"
22277 msgstr ""
22278
22279 #: modules/video_output/opengl.c:57
22280 msgid "OpenGL Provider"
22281 msgstr "Ahesseu OpenGL"
22282
22283 #: modules/video_output/opengl.c:58
22284 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22285 msgstr ""
22286
22287 #: modules/video_output/sdl.c:49
22288 msgid "SDL chroma format"
22289 msgstr ""
22290
22291 #: modules/video_output/sdl.c:51
22292 msgid ""
22293 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22294 "improve performances by using the most efficient one."
22295 msgstr ""
22296
22297 #: modules/video_output/sdl.c:54
22298 #, fuzzy
22299 msgid "SDL video driver name"
22300 msgstr "No d' l' éndjin videyo"
22301
22302 #: modules/video_output/sdl.c:56
22303 msgid "Force a specific SDL video output driver."
22304 msgstr ""
22305
22306 #: modules/video_output/sdl.c:62
22307 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: modules/video_output/snapshot.c:55
22311 msgid "Snapshot width"
22312 msgstr "Lårdjeur del waitroûlêye"
22313
22314 #: modules/video_output/snapshot.c:56
22315 msgid "Width of the snapshot image."
22316 msgstr ""
22317
22318 #: modules/video_output/snapshot.c:58
22319 msgid "Snapshot height"
22320 msgstr "Hôteur del waitroûlêye"
22321
22322 #: modules/video_output/snapshot.c:59
22323 msgid "Height of the snapshot image."
22324 msgstr ""
22325
22326 #: modules/video_output/snapshot.c:62
22327 msgid ""
22328 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22329 msgstr ""
22330
22331 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22332 msgid "Cache size (number of images)"
22333 msgstr "Grandeu del muchete (nombe d' imådjes)"
22334
22335 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22336 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22337 msgstr ""
22338
22339 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22340 msgid "Snapshot output"
22341 msgstr "Rexhowe del waitroûlêye"
22342
22343 #: modules/video_output/svgalib.c:61
22344 msgid "SVGAlib video output"
22345 msgstr "Rexhowe videyo SVGAlib"
22346
22347 #: modules/video_output/vmem.c:48
22348 msgid "Pitch"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: modules/video_output/vmem.c:49
22352 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22353 msgstr ""
22354
22355 #: modules/video_output/vmem.c:56
22356 msgid ""
22357 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
22358 "plane memory address information for use by the video renderer."
22359 msgstr ""
22360
22361 #: modules/video_output/vmem.c:70
22362 msgid "Video memory output"
22363 msgstr "Rexhowe del memwere videyo"
22364
22365 #: modules/video_output/vmem.c:71
22366 msgid "Video memory"
22367 msgstr "Memwere videyo"
22368
22369 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
22370 msgid "GLX"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
22374 #, fuzzy
22375 msgid "GLX video output (XCB)"
22376 msgstr "Rexhowe videyo X11"
22377
22378 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
22379 msgid "ID of the video output X window"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
22383 msgid ""
22384 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
22385 "identifier of that window (0 means none)."
22386 msgstr ""
22387
22388 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
22389 #, fuzzy
22390 msgid "X window"
22391 msgstr "Purnea XCB"
22392
22393 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
22394 msgid "X11 video window (XCB)"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
22398 msgctxt "ASCII"
22399 msgid "VLC media player"
22400 msgstr "VLC media player"
22401
22402 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
22403 msgctxt "ASCII"
22404 msgid "VLC"
22405 msgstr "VLC"
22406
22407 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
22408 msgid "VLC"
22409 msgstr "VLC"
22410
22411 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
22412 msgid "Use shared memory"
22413 msgstr "Eployî l' memwere pårtaedje"
22414
22415 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
22416 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22417 msgstr ""
22418
22419 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
22420 msgid "X11"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
22424 #, fuzzy
22425 msgid "X11 video output (XCB)"
22426 msgstr "Rexhowe videyo X11"
22427
22428 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
22429 msgid "XVideo adaptor number"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
22433 msgid ""
22434 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
22435 "functional adaptor."
22436 msgstr ""
22437
22438 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
22439 #, fuzzy
22440 msgid "XVideo"
22441 msgstr "Videyo"
22442
22443 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
22444 #, fuzzy
22445 msgid "XVideo output (XCB)"
22446 msgstr "URL del rexhowe videyo"
22447
22448 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Video acceleration not available"
22451 msgstr "Apontiaedjes del Videyo nén schapés"
22452
22453 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
22454 #, c-format
22455 msgid ""
22456 "Your video output acceleration driver does not support the required "
22457 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
22458 "<PRIu32>.\n"
22459 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
22460 "overly large resolution may cause severe performance degration."
22461 msgstr ""
22462
22463 #: modules/video_output/yuv.c:41
22464 msgid "device, fifo or filename"
22465 msgstr "éndjin, fifo ou no do fitchî"
22466
22467 #: modules/video_output/yuv.c:42
22468 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
22469 msgstr ""
22470
22471 #: modules/video_output/yuv.c:48
22472 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
22473 msgstr "YUV4MPEG2 tiestire (prémetou dismetou)"
22474
22475 #: modules/video_output/yuv.c:49
22476 msgid ""
22477 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
22478 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
22479 "the output destination."
22480 msgstr ""
22481
22482 #: modules/video_output/yuv.c:59
22483 msgid "YUV output"
22484 msgstr "Rexhowe YUV"
22485
22486 #: modules/video_output/yuv.c:60
22487 msgid "YUV video output"
22488 msgstr "Rexhowe videyo YUV"
22489
22490 #: modules/visualization/goom.c:61
22491 msgid "Goom display width"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: modules/visualization/goom.c:62
22495 msgid "Goom display height"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: modules/visualization/goom.c:63
22499 msgid ""
22500 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22501 "will be prettier but more CPU intensive)."
22502 msgstr ""
22503
22504 #: modules/visualization/goom.c:66
22505 msgid "Goom animation speed"
22506 msgstr "Raddisté d' animåcion di Goom"
22507
22508 #: modules/visualization/goom.c:67
22509 msgid ""
22510 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22511 msgstr ""
22512
22513 #: modules/visualization/goom.c:73
22514 msgid "Goom"
22515 msgstr "Goom"
22516
22517 #: modules/visualization/goom.c:74
22518 msgid "Goom effect"
22519 msgstr "Efet di Goom"
22520
22521 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
22522 #, fuzzy
22523 msgid "projectM configuration file"
22524 msgstr "Fitchî d' apontiaedje VLC"
22525
22526 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
22527 #, fuzzy
22528 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
22529 msgstr "No di l' uzeu ki serè eployî pol raloyaedje."
22530
22531 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
22532 msgid "projectM preset path"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
22536 msgid "Path to the projectM preset directory"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
22540 #, fuzzy
22541 msgid "Title font"
22542 msgstr "Tite"
22543
22544 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
22545 #, fuzzy
22546 msgid "Font used for the titles"
22547 msgstr "Radisté des sortites:"
22548
22549 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
22550 #, fuzzy
22551 msgid "Font menu"
22552 msgstr "Grandeu del fonte"
22553
22554 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
22555 msgid "Font used for the menus"
22556 msgstr ""
22557
22558 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
22559 msgid "The width of the video window, in pixels."
22560 msgstr ""
22561
22562 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
22563 #, fuzzy
22564 msgid "The height of the video window, in pixels."
22565 msgstr "Rilujhance del intrêye videyo."
22566
22567 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
22568 msgid "projectM"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
22572 msgid "libprojectM effect"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
22576 msgid "Effects list"
22577 msgstr "Djivêyes des efets"
22578
22579 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
22580 msgid ""
22581 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22582 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
22583 msgstr ""
22584
22585 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
22586 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22587 msgstr ""
22588
22589 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22590 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22591 msgstr ""
22592
22593 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22594 msgid "More bands : 80 / 20"
22595 msgstr "Pus des bindes : 80 / 20"
22596
22597 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22598 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
22599 msgstr ""
22600
22601 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22602 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
22603 msgstr ""
22604
22605 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22606 msgid "Band separator"
22607 msgstr "Separateu di binde"
22608
22609 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22610 msgid "Number of blank pixels between bands."
22611 msgstr ""
22612
22613 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22614 msgid "Amplification"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22618 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22619 msgstr ""
22620
22621 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22622 msgid "Enable peaks"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22626 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22627 msgstr ""
22628
22629 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22630 msgid "Enable original graphic spectrum"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22634 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22635 msgstr ""
22636
22637 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22638 msgid "Enable bands"
22639 msgstr "Mete en alaeje les bindes"
22640
22641 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22642 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22643 msgstr ""
22644
22645 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22646 msgid "Enable base"
22647 msgstr "Mete en alaedje li båze"
22648
22649 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22650 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22651 msgstr ""
22652
22653 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22654 msgid "Base pixel radius"
22655 msgstr ""
22656
22657 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22658 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22659 msgstr ""
22660
22661 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22662 msgid "Spectral sections"
22663 msgstr ""
22664
22665 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22666 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22667 msgstr ""
22668
22669 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22670 msgid "Peak height"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22674 msgid "Total pixel height of the peak items."
22675 msgstr ""
22676
22677 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22678 msgid "Peak extra width"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22682 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22683 msgstr ""
22684
22685 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22686 msgid "V-plane color"
22687 msgstr ""
22688
22689 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22690 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22691 msgstr ""
22692
22693 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
22694 msgid "Visualizer"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
22698 msgid "Visualizer filter"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
22702 msgid "Spectrum analyser"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
22706 msgid "Choose one or more media file to open"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
22710 msgid "File Selection"
22711 msgstr "Tchoezi l' fitchî"
22712
22713 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
22714 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
22715 msgstr ""
22716
22717 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
22718 msgid "Add..."
22719 msgstr "Radjouter..."
22720
22721 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
22722 msgid "Add a subtitles file"
22723 msgstr "Radjouter on fitchî des sortites"
22724
22725 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
22726 msgid "Use a sub&titles file"
22727 msgstr "Eployî  on fi&tchî des sortites"
22728
22729 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
22730 msgid "Select the subtitles file"
22731 msgstr "Tchoezi l' fitchî des sortites"
22732
22733 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Font size:"
22736 msgstr "Grandeu del fonte"
22737
22738 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Text alignment:"
22741 msgstr "Aroymint des dinêyes"
22742
22743 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
22744 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
22745 msgid "Form"
22746 msgstr "Fôme"
22747
22748 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
22749 msgid "Network Protocol"
22750 msgstr "Protocole del Rantoele"
22751
22752 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
22753 msgid "Select the protocol for the URL."
22754 msgstr "Tchoezi l' protocole po l' URL."
22755
22756 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
22757 msgid "Select the port used"
22758 msgstr "Tchoezixhoz l' pôrt eployî"
22759
22760 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
22761 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
22762 msgstr ""
22763
22764 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
22765 msgid "Destinations"
22766 msgstr "Destinåcions"
22767
22768 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
22769 msgid "New destination"
22770 msgstr "Novele destinåcion"
22771
22772 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
22773 msgid ""
22774 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
22775 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
22776 msgstr ""
22777
22778 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
22779 msgid "Display locally"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
22783 msgid "Activate Transcoding"
22784 msgstr ""
22785
22786 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
22787 msgid "Miscellaneous Options"
22788 msgstr ""
22789
22790 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
22791 msgid "Stream all elementary streams"
22792 msgstr ""
22793
22794 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
22795 msgid "Group name"
22796 msgstr "No do groupe"
22797
22798 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
22799 msgid "Generated stream output string"
22800 msgstr ""
22801
22802 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
22803 msgid "Options"
22804 msgstr "Tchuzes"
22805
22806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
22807 msgid "Optical drive"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
22811 #, fuzzy
22812 msgid "Default optical device"
22813 msgstr "Premetous éndjins"
22814
22815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
22816 #, fuzzy
22817 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
22818 msgstr "Passete des prôpietés del imådje"
22819
22820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
22821 #, fuzzy
22822 msgid "Default port (server mode)"
22823 msgstr "Prémetou Pôrt di Sierveu"
22824
22825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
22826 #, fuzzy
22827 msgid "HTTP proxy URL"
22828 msgstr "HTTP proxy"
22829
22830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Default caching policy"
22833 msgstr "Prémetou Ecôdaedje"
22834
22835 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
22836 #, fuzzy
22837 msgid "HTTP (default)"
22838 msgstr "prémetou"
22839
22840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
22841 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
22842 msgstr ""
22843
22844 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
22845 msgid "Live555 stream transport"
22846 msgstr ""
22847
22848 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
22849 #, fuzzy
22850 msgid "Codecs"
22851 msgstr "Codec"
22852
22853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
22854 #, fuzzy
22855 msgid "Video quality post-processing level"
22856 msgstr "Passete di l' après traitmint del videyo"
22857
22858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
22859 msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
22860 msgstr ""
22861
22862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
22863 msgid "System codecs (better quality)"
22864 msgstr ""
22865
22866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Use host codecs if available"
22869 msgstr "Eployî S/PDIF cwand c' est disponibe"
22870
22871 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
22872 msgid "Stuff"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
22876 msgid "Edit settings"
22877 msgstr ""
22878
22879 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
22880 msgid "Control"
22881 msgstr "Controle"
22882
22883 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
22884 msgid "Run manually"
22885 msgstr "Enonder al mwin"
22886
22887 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
22888 msgid "Setup schedule"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
22892 msgid "Run on schedule"
22893 msgstr ""
22894
22895 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
22896 msgid "Status"
22897 msgstr "Estat"
22898
22899 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
22900 msgid "P/P"
22901 msgstr "P/P"
22902
22903 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
22904 msgid "Prev"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
22908 msgid "Add Input"
22909 msgstr "Radjouter Intrêye"
22910
22911 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
22912 msgid "Edit Input"
22913 msgstr "Aspougnî Intrêye"
22914
22915 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
22916 msgid "Clear List"
22917 msgstr "Netyî Djivêye"
22918
22919 #~ msgid "Other codecs"
22920 #~ msgstr "Ôtes codecs"
22921
22922 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
22923 #~ msgstr ""
22924 #~ "Apontiaedjes po l' odio+vivideyo eyet totes sôres di decôdeus eyet "
22925 #~ "ecôdeus."
22926
22927 #~ msgid "Add Node"
22928 #~ msgstr "Radjouter nuk"
22929
22930 #~ msgid "Random off"
22931 #~ msgstr "Dismetowe astcheyance"
22932
22933 #~ msgid "Add to playlist"
22934 #~ msgstr "Radjouter dins l' djivêye a djouwer"
22935
22936 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
22937 #~ msgstr "%s: tchuze `--%s' n' permete nén en årgumint\n"
22938
22939 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
22940 #~ msgstr "%s: tchuze `%c%s' n' permete nén en årgumint\n"
22941
22942 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
22943 #~ msgstr "%s: tchuze `%s' dimande én årgumint\n"
22944
22945 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
22946 #~ msgstr "%s: tchuze nén ricnoxhou `%s%s'\n"
22947
22948 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
22949 #~ msgstr "%s: tchuze nén permetou pal lwè -- %c\n"
22950
22951 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
22952 #~ msgstr "%s: tchuze nén valåbe -- %c\n"
22953
22954 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
22955 #~ msgstr "%s: tchuze dimande én årgumint -- %c\n"
22956
22957 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
22958 #~ msgstr "%s: tchuze `-W %s' n' permetenén en årgumint\n"
22959
22960 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
22961 #~ msgstr "VLC n' savet nén drovi l' module d' ewalpeu."
22962
22963 #~ msgid "Show interface with mouse"
22964 #~ msgstr "Mostrer l' eterface avou l' sori"
22965
22966 #~ msgid "Full support"
22967 #~ msgstr "Sopoirt complet"
22968
22969 #~ msgid "Fullscreen-only"
22970 #~ msgstr "Forrimpli l' waitroûle seulmint"
22971
22972 #~ msgid "Enable FPU support"
22973 #~ msgstr "Mete en alaedje li sopoirt FPU"
22974
22975 #~ msgid "%.1f kB"
22976 #~ msgstr "%.1f kB"
22977
22978 #~ msgid "CD reading failed"
22979 #~ msgstr "Li lijhaedje di plake lazer a fwait berwete"
22980
22981 #~ msgid "overlap"
22982 #~ msgstr "esse so onk l'ôte"
22983
22984 #~ msgid "full"
22985 #~ msgstr "plin"
22986
22987 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
22988 #~ msgstr "cddax://[éndjin-ou-fitchî][@[B]boket]"
22989
22990 #~ msgid "Audio Compact Disc"
22991 #~ msgstr "Plake Lazer CD Odio"
22992
22993 #~ msgid "Additional debug"
22994 #~ msgstr "Disbugaedje di pus"
22995
22996 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
22997 #~ msgstr ""
22998 #~ "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer cwand i gn a "
22999 #~ "nén CDDB"
23000
23001 #~ msgid "CDDB"
23002 #~ msgstr "CDDB"
23003
23004 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
23005 #~ msgstr ""
23006 #~ "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer cwand CDDB "
23007 #~ "est en eployî"
23008
23009 #~ msgid "CDDB lookups"
23010 #~ msgstr "Cweraedjes CDDB"
23011
23012 #~ msgid "CDDB server"
23013 #~ msgstr "Sierveu CDDB"
23014
23015 #~ msgid "CDDB server port"
23016 #~ msgstr "Pôrt do sierveu CDDB"
23017
23018 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
23019 #~ msgstr "adresse emile rapoirtêye å sierveu CDDB"
23020
23021 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
23022 #~ msgstr "Atôtchî CDDB viè l' protocole HTTP?"
23023
23024 #~ msgid "CDDB server timeout"
23025 #~ msgstr "Tårdaedje pol sierveu CDDB"
23026
23027 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
23028 #~ msgstr "Tins (e segondes) a ratinde po on response do sierveu CDDB"
23029
23030 #~ msgid "MRL"
23031 #~ msgstr "MRL"
23032
23033 #~ msgid "Track %i"
23034 #~ msgstr "Boket %i"
23035
23036 #~ msgid "collapse"
23037 #~ msgstr "catchî"
23038
23039 #~ msgid "expand"
23040 #~ msgstr "ragrandi"
23041
23042 #~ msgid "File input"
23043 #~ msgstr "Fitchî d'intrêye"
23044
23045 #~ msgid "Max level"
23046 #~ msgstr "Livea macs"
23047
23048 #~ msgid "CMML annotations decoder"
23049 #~ msgstr "Decôdeu des anotåcions CMML"
23050
23051 #~ msgid "RealAudio library decoder"
23052 #~ msgstr "Decôdeu del livreye RealAudio"
23053
23054 #~ msgid "Tarkin decoder"
23055 #~ msgstr "Decôdeu Tarkin"
23056
23057 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
23058 #~ msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II hw (eployant libmpeg2)"
23059
23060 #~ msgid "%.2fx"
23061 #~ msgstr "%.2fx"
23062
23063 #~ msgid "Act as master"
23064 #~ msgstr "Fé come mwaisse"
23065
23066 #~ msgid "Unknown command!"
23067 #~ msgstr "Comande nén cnoxhowe!"
23068
23069 #~ msgid "Threshold"
23070 #~ msgstr "Soû"
23071
23072 #~ msgid "Ask"
23073 #~ msgstr "Dimander"
23074
23075 #~ msgid "MPEG-4 V"
23076 #~ msgstr "MPEG-4 V"
23077
23078 #~ msgid "Use DVD Menus"
23079 #~ msgstr "Eployî les menus DVD"
23080
23081 #~ msgid "Open Disc"
23082 #~ msgstr "Drovi l' Plake"
23083
23084 #~ msgid "Open Subtitles"
23085 #~ msgstr "Drovi les Sortites"
23086
23087 #~ msgid "Prev Title"
23088 #~ msgstr "Tite di dvant"
23089
23090 #~ msgid "Next Title"
23091 #~ msgstr "Tite shuvant"
23092
23093 #~ msgid "Go to Title"
23094 #~ msgstr "Potchî al tite"
23095
23096 #~ msgid "Go to Chapter"
23097 #~ msgstr "Potchî al tchaptrê"
23098
23099 #~ msgid "Speed"
23100 #~ msgstr "Raddisté"
23101
23102 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
23103 #~ msgstr "VLC media player: Drovi les Ficthîs Media"
23104
23105 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
23106 #~ msgstr "VLC media player: Drovi l' Fitchî Sortite"
23107
23108 #~ msgid "playlist"
23109 #~ msgstr "djivêye a djouwer"
23110
23111 #~ msgid "Close"
23112 #~ msgstr "Clôre"
23113
23114 #~ msgid "Select None"
23115 #~ msgstr "Tchoezi nole"
23116
23117 #~ msgid "Sort by Path"
23118 #~ msgstr "Relére pa Tchmin"
23119
23120 #~ msgid "Remove All"
23121 #~ msgstr "Waester tertos"
23122
23123 #~ msgid "Apply"
23124 #~ msgstr "Mete en ouve"
23125
23126 #~ msgid "Defaults"
23127 #~ msgstr "Tchoezis por vos"
23128
23129 #~ msgid "Show Interface"
23130 #~ msgstr "Mostrer l' eterface"
23131
23132 #~ msgid "50%"
23133 #~ msgstr "50%"
23134
23135 #~ msgid "100%"
23136 #~ msgstr "100%"
23137
23138 #~ msgid "200%"
23139 #~ msgstr "200%"
23140
23141 #~ msgid "Vertical Sync"
23142 #~ msgstr "Sincronijhaedje d' astampé"
23143
23144 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
23145 #~ msgstr "Coridjî Rapoirt Lårdjeur/Hôteur"
23146
23147 #~ msgid "Stay On Top"
23148 #~ msgstr "Wårder pa dzeu"
23149
23150 #~ msgid "Take Screen Shot"
23151 #~ msgstr "Fé ene imådje des waitroûlêye"
23152
23153 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
23154 #~ msgstr "Li dierinne modêye di VLC po vost OS est l' séreye 0.9."
23155
23156 #~ msgid ""
23157 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
23158 #~ "\n"
23159 #~ "%@"
23160 #~ msgstr ""
23161 #~ "VLC media player %s dimande Mac OS X 10.5 ou pus hôt.\n"
23162 #~ "\n"
23163 #~ "%@"
23164
23165 #~ msgid "Update check failed"
23166 #~ msgstr "Li verifiaedje del metaedje a djoû a fwait berwete"
23167
23168 #~ msgid "Check for Updates"
23169 #~ msgstr "Cachî après des Metaedjes a djoû"
23170
23171 #~ msgid "Download now"
23172 #~ msgstr "Aberweter asteure"
23173
23174 #~ msgid "No"
23175 #~ msgstr "Neni"
23176
23177 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
23178 #~ msgstr "Ci modêye do VLC est li dierinne disponibe."
23179
23180 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
23181 #~ msgstr "Li modêye do moumint est %d.%d.%d%c."
23182
23183 #~ msgid "Autoplay selected file"
23184 #~ msgstr "Fitchî di tchoezi otomaticmint"
23185
23186 #~ msgid "Permissions"
23187 #~ msgstr "Droets"
23188
23189 #~ msgid "Size"
23190 #~ msgstr "Grandeu"
23191
23192 #~ msgid "Owner"
23193 #~ msgstr "Prôpietaire"
23194
23195 #~ msgid "Group"
23196 #~ msgstr "Groupe"
23197
23198 #~ msgid "Forward"
23199 #~ msgstr "Èn avant"
23200
23201 #~ msgid "00:00:00"
23202 #~ msgstr "00:00:00"
23203
23204 #~ msgid "MRL:"
23205 #~ msgstr "MRL:"
23206
23207 #~ msgid "Port:"
23208 #~ msgstr "Pôrt:"
23209
23210 #~ msgid "Address:"
23211 #~ msgstr "Adresse:"
23212
23213 #~ msgid "unicast"
23214 #~ msgstr "unicast"
23215
23216 #~ msgid "multicast"
23217 #~ msgstr "multicast"
23218
23219 #~ msgid "Network: "
23220 #~ msgstr "Rantoele: "
23221
23222 #~ msgid "udp"
23223 #~ msgstr "udp"
23224
23225 #~ msgid "udp6"
23226 #~ msgstr "udp6"
23227
23228 #~ msgid "rtp"
23229 #~ msgstr "rtp"
23230
23231 #~ msgid "rtp4"
23232 #~ msgstr "rtp4"
23233
23234 #~ msgid "ftp"
23235 #~ msgstr "ftp"
23236
23237 #~ msgid "http"
23238 #~ msgstr "http"
23239
23240 #~ msgid "mms"
23241 #~ msgstr "mms"
23242
23243 #~ msgid "Protocol:"
23244 #~ msgstr "Protocole:"
23245
23246 #~ msgid "Transcode:"
23247 #~ msgstr "Transcode:"
23248
23249 #~ msgid "enable"
23250 #~ msgstr "mete en alaedje"
23251
23252 #~ msgid "Video:"
23253 #~ msgstr "Videyo:"
23254
23255 #~ msgid "Audio:"
23256 #~ msgstr "Odio:"
23257
23258 #~ msgid "Channel:"
23259 #~ msgstr "Canå:"
23260
23261 #~ msgid "Size:"
23262 #~ msgstr "Grandeu:"
23263
23264 #~ msgid "Frequency:"
23265 #~ msgstr "Frecwince"
23266
23267 #~ msgid "Quality:"
23268 #~ msgstr "Cwålité"
23269
23270 #~ msgid "Tuner:"
23271 #~ msgstr "Tuner:"
23272
23273 #~ msgid "Sound:"
23274 #~ msgstr "Son:"
23275
23276 #~ msgid "MJPEG:"
23277 #~ msgstr "MJPEG:"
23278
23279 #~ msgid "pal"
23280 #~ msgstr "pal"
23281
23282 #~ msgid "ntsc"
23283 #~ msgstr "ntsc"
23284
23285 #~ msgid "secam"
23286 #~ msgstr "secam"
23287
23288 #~ msgid "240x192"
23289 #~ msgstr "240x192"
23290
23291 #~ msgid "320x240"
23292 #~ msgstr "320x240"
23293
23294 #~ msgid "qsif"
23295 #~ msgstr "qsif"
23296
23297 #~ msgid "qcif"
23298 #~ msgstr "qcif"
23299
23300 #~ msgid "sif"
23301 #~ msgstr "sif"
23302
23303 #~ msgid "cif"
23304 #~ msgstr "cif"
23305
23306 #~ msgid "vga"
23307 #~ msgstr "vga"
23308
23309 #~ msgid "kHz"
23310 #~ msgstr "kHz"
23311
23312 #~ msgid "Hz/s"
23313 #~ msgstr "Hz/s"
23314
23315 #~ msgid "mono"
23316 #~ msgstr "mono"
23317
23318 #~ msgid "stereo"
23319 #~ msgstr "stereyo"
23320
23321 #~ msgid "Camera"
23322 #~ msgstr "Camera"
23323
23324 #~ msgid "Video Codec:"
23325 #~ msgstr "Codec Videyo:"
23326
23327 #~ msgid "huffyuv"
23328 #~ msgstr "huffyuv"
23329
23330 #~ msgid "mp1v"
23331 #~ msgstr "mp1v"
23332
23333 #~ msgid "mp2v"
23334 #~ msgstr "mp2v"
23335
23336 #~ msgid "mp4v"
23337 #~ msgstr "mp4v"
23338
23339 #~ msgid "H263"
23340 #~ msgstr "H263"
23341
23342 #~ msgid "WMV1"
23343 #~ msgstr "WMV1"
23344
23345 #~ msgid "WMV2"
23346 #~ msgstr "WMV2"
23347
23348 #~ msgid "Video Bitrate:"
23349 #~ msgstr "Roedeur des bits del Videyo:"
23350
23351 #~ msgid "Audio Codec:"
23352 #~ msgstr "Codec Odio:"
23353
23354 #~ msgid "Deinterlace:"
23355 #~ msgstr "Disinterlacî:"
23356
23357 #~ msgid "Access:"
23358 #~ msgstr "Accès:"
23359
23360 #~ msgid "URL:"
23361 #~ msgstr "URL:"
23362
23363 #~ msgid "127.0.0.1"
23364 #~ msgstr "127.0.0.1"
23365
23366 #~ msgid "localhost"
23367 #~ msgstr "localhost"
23368
23369 #~ msgid "localhost.localdomain"
23370 #~ msgstr "localhost.localdomain"
23371
23372 #~ msgid "239.0.0.42"
23373 #~ msgstr "239.0.0.42"
23374
23375 #~ msgid "TS"
23376 #~ msgstr "TS"
23377
23378 #~ msgid "MPEG1"
23379 #~ msgstr "MPEG1"
23380
23381 #~ msgid "AVI"
23382 #~ msgstr "AVI"
23383
23384 #~ msgid "OGG"
23385 #~ msgstr "OGG"
23386
23387 #~ msgid "MOV"
23388 #~ msgstr "MOV"
23389
23390 #~ msgid "ASF"
23391 #~ msgstr "ASF"
23392
23393 #~ msgid "kbits/s"
23394 #~ msgstr "kbits/s"
23395
23396 #~ msgid "alaw"
23397 #~ msgstr "alaw"
23398
23399 #~ msgid "ulaw"
23400 #~ msgstr "ulaw"
23401
23402 #~ msgid "mpga"
23403 #~ msgstr "mpga"
23404
23405 #~ msgid "mp3"
23406 #~ msgstr "mp3"
23407
23408 #~ msgid "a52"
23409 #~ msgstr "a52"
23410
23411 #~ msgid "vorb"
23412 #~ msgstr "vorb"
23413
23414 #~ msgid "bits/s"
23415 #~ msgstr "bites/s"
23416
23417 #~ msgid "SAP Announce:"
23418 #~ msgstr "Anonçaedje SAP:"
23419
23420 #~ msgid "SLP Announce:"
23421 #~ msgstr "Anonçaedje SLP:"
23422
23423 #~ msgid "Announce Channel:"
23424 #~ msgstr "Anonçaedje li Canå:"
23425
23426 #~ msgid "Update"
23427 #~ msgstr "Mete a djoû"
23428
23429 #~ msgid " Clear "
23430 #~ msgstr "Netyî"
23431
23432 #~ msgid " Save "
23433 #~ msgstr "Schaper"
23434
23435 #~ msgid " Apply "
23436 #~ msgstr " Mete en ouve "
23437
23438 #~ msgid " Cancel "
23439 #~ msgstr "Rinoncî"
23440
23441 #~ msgid "Preference"
23442 #~ msgstr "Preferince"
23443
23444 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
23445 #~ msgstr "Oteurs: l' ekipe di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
23446
23447 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
23448 #~ msgstr "(c) 1996-2004 l' ekipe di VideoLAN"
23449
23450 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
23451 #~ msgstr "Dji n' a savou trover l' fitchî picsmap: %s"
23452
23453 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
23454 #~ msgstr "Rexhowe videyo eyet odio QNX RTOS"
23455
23456 #~ msgid "Corrupted"
23457 #~ msgstr "Crombè"
23458
23459 #~ msgid "Show the current item"
23460 #~ msgstr "Mostrer l' cayet do moumint"
23461
23462 #~ msgid "Audio Port"
23463 #~ msgstr "Pôrt Odio"
23464
23465 #~ msgid "Video Port"
23466 #~ msgstr "Pôrt Videyo"
23467
23468 #~ msgid "Classic look"
23469 #~ msgstr "Rivnance classike"
23470
23471 #~ msgid "Preset"
23472 #~ msgstr "Prézapontiaedje"
23473
23474 #~ msgid "Dialog"
23475 #~ msgstr "Divize"
23476
23477 #~ msgid "Show &more options"
23478 #~ msgstr "Mostrer &pus di tchuzes"
23479
23480 #~ msgid " ms"
23481 #~ msgstr " ms"
23482
23483 #~ msgid "Start Time"
23484 #~ msgstr "Eure di Cominçmint"
23485
23486 #~ msgid "Select the file"
23487 #~ msgstr "Tchoezi l' fitchî"
23488
23489 #~ msgid "Edit Options"
23490 #~ msgstr "Aspougnî les Tchuzes"
23491
23492 #~ msgid "s"
23493 #~ msgstr "s"
23494
23495 #~ msgid "Select play mode"
23496 #~ msgstr "Tchoezixhoz l' môde di djouwaedje"
23497
23498 #~ msgid "Device Selection"
23499 #~ msgstr "Tchuze del Éndjin"
23500
23501 #~ msgid "SVCD/VCD"
23502 #~ msgstr "SVCD/VCD"
23503
23504 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
23505 #~ msgstr "Disete les menus DVD (pol copatibilité)"
23506
23507 #~ msgid "Audio and Subtitles"
23508 #~ msgstr "Odio eyet Sortites"
23509
23510 #~ msgid "Alignment:"
23511 #~ msgstr "Plaeçmint:"
23512
23513 #~ msgid "MPEG-TS"
23514 #~ msgstr "MPEG-TS"
23515
23516 #~ msgid "MPEG-PS"
23517 #~ msgstr "MPEG-PS"
23518
23519 #~ msgid "WAV"
23520 #~ msgstr "WAV"
23521
23522 #~ msgid "ASF/WMV"
23523 #~ msgstr "ASF/WMV"
23524
23525 #~ msgid "Ogg/Ogm"
23526 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
23527
23528 #~ msgid "RAW"
23529 #~ msgstr "RAW"
23530
23531 #~ msgid "MPEG 1"
23532 #~ msgstr "MPEG 1"
23533
23534 #~ msgid "FLV"
23535 #~ msgstr "FLV"
23536
23537 #~ msgid "MP4/MOV"
23538 #~ msgstr "MP4/MOV"
23539
23540 #~ msgid "MKV"
23541 #~ msgstr "MKV"
23542
23543 #~ msgid "Encapsulation"
23544 #~ msgstr "Ecapsulaedje"
23545
23546 #~ msgid " kb/s"
23547 #~ msgstr " kb/s"
23548
23549 #~ msgid "Frame Rate"
23550 #~ msgstr "Frecwince do Cåde"
23551
23552 #~ msgid "00000; "
23553 #~ msgstr "00000; "
23554
23555 #~ msgid "Video codec"
23556 #~ msgstr "Codec videyo"
23557
23558 #~ msgid "Audio codec"
23559 #~ msgstr "Codec odio"
23560
23561 #~ msgid "Default volume"
23562 #~ msgstr "Prémetou volume"
23563
23564 #~ msgid " %"
23565 #~ msgstr " %"
23566
23567 #~ msgid "Output"
23568 #~ msgstr "Rexhowe"
23569
23570 #~ msgid "last.fm"
23571 #~ msgstr "last.fm"
23572
23573 #~ msgid "Server default port"
23574 #~ msgstr "Prémetou pôrt do sierveu"
23575
23576 #~ msgid "Post-Processing quality"
23577 #~ msgstr "Cwålité di l' après traitmint"
23578
23579 #~ msgid "Repair AVI files"
23580 #~ msgstr "Remantchî les fitchîs AVI"
23581
23582 #~ msgid "Instances"
23583 #~ msgstr "Instances"
23584
23585 #~ msgid "Allow only one instance"
23586 #~ msgstr "Permete seulmint ene instance"
23587
23588 #~ msgid "File associations:"
23589 #~ msgstr "Assoçnaedje di fitchîs:"
23590
23591 #~ msgid "Filter"
23592 #~ msgstr "Passete"
23593
23594 #~ msgid "Interface Type"
23595 #~ msgstr "S^re d' Eterface"
23596
23597 #~ msgid "Native"
23598 #~ msgstr "Natif"
23599
23600 #~ msgid "Display mode"
23601 #~ msgstr "Môde di håynaedje"
23602
23603 #~ msgid "Resize interface to video size"
23604 #~ msgstr "Candjî l' grandeu del eterface a l' grandeu del videyo"
23605
23606 #~ msgid "Subtitles Language"
23607 #~ msgstr "Lingaedje des Sortites"
23608
23609 #~ msgid "Default encoding"
23610 #~ msgstr "Prémetou ecôdaedje"
23611
23612 #~ msgid "Effect"
23613 #~ msgstr "Efet"
23614
23615 #~ msgid "Font color"
23616 #~ msgstr "Coleur del fonte"
23617
23618 #~ msgid " px"
23619 #~ msgstr " px"
23620
23621 #~ msgid "DirectX"
23622 #~ msgstr "DirectX"
23623
23624 #~ msgid "Display device"
23625 #~ msgstr "Håyner l' éndjin"
23626
23627 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
23628 #~ msgstr "Mete en alaedje l' mode tapisreye"
23629
23630 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
23631 #~ msgstr "Môde di Disinterlaçmint"
23632
23633 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
23634 #~ msgstr "Foirci l' Rapoirt lårdjeur/hôteur"
23635
23636 #~ msgid "Refresh"
23637 #~ msgstr "Rafrister"
23638
23639 #~ msgid "Transform"
23640 #~ msgstr "Transformer"
23641
23642 #~ msgid "Sigma"
23643 #~ msgstr "Sigma"
23644
23645 #~ msgid "Synchronize left and right"
23646 #~ msgstr "Sincronijhî hintche eyet droete"
23647
23648 #~ msgid "Puzzle game"
23649 #~ msgstr "Djeu d' puzel"
23650
23651 #~ msgid "Columns"
23652 #~ msgstr "Colones"
23653
23654 #~ msgid "Rows"
23655 #~ msgstr "Royes"
23656
23657 #~ msgid "Angle"
23658 #~ msgstr "Inglêye"
23659
23660 #~ msgid "Geometry"
23661 #~ msgstr "Djeyometreye"
23662
23663 #~ msgid ">HHHHHH;#"
23664 #~ msgstr ">HHHHHH;#"
23665
23666 #~ msgid "Motion detect"
23667 #~ msgstr "Deteccion des movmints"
23668
23669 #~ msgid "Factor"
23670 #~ msgstr "Facteur"
23671
23672 #~ msgid "Cartoon"
23673 #~ msgstr "Fime d' imådjes"
23674
23675 #~ msgid "Image modification"
23676 #~ msgstr "Candjemint d' imådje"
23677
23678 #~ msgid "Add text"
23679 #~ msgstr "Radjouter tecse"
23680
23681 #~ msgid "Add logo"
23682 #~ msgstr "Radjouter imådjete"
23683
23684 #~ msgid "Logo"
23685 #~ msgstr "Imådjete"
23686
23687 #~ msgid "Logo erase"
23688 #~ msgstr "Disfacer imådjete"
23689
23690 #~ msgid "Mask"
23691 #~ msgstr "Masse"
23692
23693 #~ msgid "Video filters"
23694 #~ msgstr "Passetes videyo"
23695
23696 #~ msgid "Reset"
23697 #~ msgstr "Rimete a zero"
23698
23699 #~ msgid "VLM configurator"
23700 #~ msgstr "Apontiaedje VLM"
23701
23702 #~ msgid "Name:"
23703 #~ msgstr "No:"
23704
23705 #~ msgid "Input:"
23706 #~ msgstr "Intrêye:"
23707
23708 #~ msgid "Select Input"
23709 #~ msgstr "Tchoezi Intrêye"
23710
23711 #~ msgid "Output:"
23712 #~ msgstr "Rexhowe:"
23713
23714 #~ msgid "Select Output"
23715 #~ msgstr "Tchoezi Rexhowe"
23716
23717 #~ msgid "Time Control"
23718 #~ msgstr "Contrôle di Tins"
23719
23720 #~ msgid "AAAA; "
23721 #~ msgstr "AAAA; "
23722
23723 #~ msgid "Loop"
23724 #~ msgstr "Blouke"
23725
23726 #~ msgid ""
23727 #~ "\n"
23728 #~ "(WinCE interface)\n"
23729 #~ "\n"
23730 #~ msgstr ""
23731 #~ "\n"
23732 #~ "(eterface WinCE)\n"
23733 #~ "\n"
23734
23735 #~ msgid ""
23736 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
23737 #~ "\n"
23738 #~ msgstr ""
23739 #~ "(c) 1996-2008 - l' Ekipe di VideoLAN\n"
23740 #~ "\n"
23741
23742 #~ msgid "Compiled by "
23743 #~ msgstr "Copilé pa"
23744
23745 #~ msgid ""
23746 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23747 #~ "http://www.videolan.org/"
23748 #~ msgstr ""
23749 #~ "L' ekipe di VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
23750 #~ "http://www.videolan.org/"
23751
23752 #~ msgid "Open:"
23753 #~ msgstr "Drovi:"
23754
23755 #~ msgid "Unknown"
23756 #~ msgstr "Nén cnoxhou"
23757
23758 #~ msgid "Choose directory"
23759 #~ msgstr "Tchoezi l' ridant"
23760
23761 #~ msgid "Choose file"
23762 #~ msgstr "Tchoezi l' fitchî"
23763
23764 #~ msgid "WinCE interface"
23765 #~ msgstr "Eterface WinCE"
23766
23767 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
23768 #~ msgstr "Aidant Gtk+ GUI"
23769
23770 #~ msgid "Old playlist export"
23771 #~ msgstr "Ebagaedje del viye djivêye a djouwer"
23772
23773 #~ msgid "HAL devices detection"
23774 #~ msgstr "Deteccion des édjins HAL"
23775
23776 #~ msgid "video"
23777 #~ msgstr "videyo"
23778
23779 #~ msgid "C module that does nothing"
23780 #~ msgstr "Module C ki n' fê rén"
23781
23782 #~ msgid "Les Guignols"
23783 #~ msgstr "Les Guignols"
23784
23785 #~ msgid "Canal +"
23786 #~ msgstr "Canal +"
23787
23788 #~ msgid "Shoutcast Radio"
23789 #~ msgstr "Shoutcast Radio"
23790
23791 #~ msgid "Shoutcast TV"
23792 #~ msgstr "Shoutcast TV"
23793
23794 #~ msgid "Filter mode"
23795 #~ msgstr "Môde del passete"
23796
23797 #~ msgid "summary"
23798 #~ msgstr "racourti"
23799
23800 #~ msgid "left"
23801 #~ msgstr "hintche"
23802
23803 #~ msgid "right"
23804 #~ msgstr "droete"
23805
23806 #~ msgid "bottom"
23807 #~ msgstr "valêye"
23808
23809 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
23810 #~ msgstr "Eployî constrût dvins AtmoLight"
23811
23812 #~ msgid "Xinerama option"
23813 #~ msgstr "Tchuze Xinerama"
23814
23815 #~ msgid "DirectX video output"
23816 #~ msgstr "Rexhowe videyo DirectX"
23817
23818 #~ msgid "QT Embedded display"
23819 #~ msgstr "Ravalé håynaedje QT"
23820
23821 #~ msgid "QT Embedded video output"
23822 #~ msgstr "Ravalêye rexhowe videyo QT"
23823
23824 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
23825 #~ msgstr "Ahesseu OpenGL(GLX)"
23826
23827 #~ msgid "X11 display name"
23828 #~ msgstr "No di håyné X11"
23829
23830 #, fuzzy
23831 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23832 #~ msgstr "Vos plos tchoezi l' prémetou môde di disinterlaçaedje"
23833
23834 #~ msgid "XCB"
23835 #~ msgstr "XCB"
23836
23837 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
23838 #~ msgstr "(Esperimintåle) rexhowe videyo XCB"
23839
23840 #~ msgid "GaLaktos visualization"
23841 #~ msgstr "Voeyaedje GaLaktos"
23842
23843 #~ msgid "Number of stars"
23844 #~ msgstr "Nombe di stoeles"