]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/wa.po
faf5a6987aeff18df5c69b4d0cd95ac777c5b4f1
[vlc] / po / wa.po
1 # Walloon translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2009, 2010 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # Gaëtan Rousseaux <garousseau@voo.be>, 2009, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 1.0.3-rc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 23:45+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-31 18:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Rousseaux Gaetan <gaetan_rousseaux@voo.be>\n"
13 "Language-Team: Walloon <gaetan_rousseaux@voo.be>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Walloon\n"
18 "X-Poedit-Country: BELGIUM\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20
21 #: include/vlc_common.h:916
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "Ci programe est ahessî sins waeranteye, té ki permetou pa li lwè.\n"
29 "Vos ploz li rmete dzo les condicions del Licince Publike Djeneråle GPL "
30 "(GNU);\n"
31 "vey li fitchî lomé COPYING po les detays.\n"
32 "Scrit pa l' ekipe di VideoLAN; vey li fitchî AUTHORS.\n"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "VLC preferinces"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Tchoezi \"Sipepieusès Tchuzes\" po vey totes les tchuzes."
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
45 msgid "Interface"
46 msgstr "Eterface"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "Tchuzes po les eterfaces di VLC"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "Tchuzes des mwaisses eterfaces"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Mwaisse eterfaces"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "Tchuzes po li mwaisse eterface"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "Controle des eterfaces"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "Apontiaedjes po les eterfaces di contrôle di VLC"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "Apontiaedjes des rascourtis"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
78 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
79 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
85 msgid "Audio"
86 msgstr "Odio"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:53
89 msgid "Audio settings"
90 msgstr "Apontiaedjes do son"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "General audio settings"
94 msgstr "Apontiaedjes djenerå do son"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
97 #: src/video_output/video_output.c:482
98 msgid "Filters"
99 msgstr "Passetes"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
102 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103 msgstr "Des passetes odio sont eployeyes po mete en ouve li floû odio."
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
106 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "Voeyaedjes"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Voeyaedjes odio"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Modules di rexhowe"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:64
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Apontiaedjes djenerås po les modules di rexhowe odio."
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
124 msgid "Miscellaneous"
125 msgstr "Totes sôrts"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Apontiaedjes eyet modules odio di totes sôres."
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
132 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
137 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
138 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
139 msgid "Video"
140 msgstr "Videyo"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:71
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Apontiaedjes del videyo"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:73
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "Apontiaedjes djenerås del videyo"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:77
151 #, fuzzy
152 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
153 msgstr "Tchoezixhoz voss pus voltî eployêye rexhowe videyo eyet apontyîz-'lzi."
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:81
156 msgid "Video filters are used to process the video stream."
157 msgstr "Des passetes videyo sont eployeyes po mete en ouve li floû videyo."
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:83
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "Sortites/OSD"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:84
164 msgid ""
165 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
166 msgstr ""
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:93
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr "Intrêye / Codecs"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
174 msgstr "Apontiaedjes po intrêye, dismultiplecsaedje, decôdaedje et ecôdaedje"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:97
177 msgid "Access modules"
178 msgstr "Modules d' accès"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:99
181 msgid ""
182 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
183 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
184 msgstr ""
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 msgid "Stream filters"
188 msgstr "Passetes do floû"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:105
191 msgid ""
192 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
193 "input side of VLC. Use with care..."
194 msgstr ""
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:108
197 msgid "Demuxers"
198 msgstr "Dismultiplecseus"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:109
201 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
202 msgstr ""
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:111
205 msgid "Video codecs"
206 msgstr "Codecs Videyo"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:112
209 #, fuzzy
210 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
211 msgstr "Apontiaedjes po les decôdeus eyet ecôdeus del videyo-seulmint."
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:114
214 msgid "Audio codecs"
215 msgstr "Codecs Odio"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:115
218 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
219 msgstr "Apontiaedjes po les decôdeus eyet ecôdeus del odio-seulmint."
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:117
222 #, fuzzy
223 msgid "Subtitles codecs"
224 msgstr "Ecôdeu des sortites"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:118
227 #, fuzzy
228 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
229 msgstr "Apontiaedjes po les decôdeus eyet ecôdeus del videyo-seulmint."
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:120
232 msgid "General Input"
233 msgstr "Djeneråle Intrêye"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:121
236 msgid "General input settings. Use with care..."
237 msgstr "Apontiaedjes del djeneråle intrêye. A eployî avou sogne..."
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
240 msgid "Stream output"
241 msgstr "Rexhowe do floû"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:126
244 msgid ""
245 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
246 "saving incoming streams.\n"
247 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
248 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
249 "RTSP).\n"
250 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
251 "duplicating...)."
252 msgstr ""
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:134
255 msgid "General stream output settings"
256 msgstr "Djenerås apontiaedjes del rexhowe do floû"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:136
259 msgid "Muxers"
260 msgstr "Multiplecseus"
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:138
263 msgid ""
264 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
265 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
266 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
267 "You can also set default parameters for each muxer."
268 msgstr ""
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:144
271 msgid "Access output"
272 msgstr "Rexhowe do accès"
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:146
275 msgid ""
276 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
277 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
278 "should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each access output."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:151
283 msgid "Packetizers"
284 msgstr "Ewalpeus"
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:153
287 msgid ""
288 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
289 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
290 "not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each packetizer."
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:159
295 msgid "Sout stream"
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:160
299 msgid ""
300 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
301 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
302 "for each sout stream module here."
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
306 msgid "SAP"
307 msgstr "SAP"
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:167
310 msgid ""
311 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
312 "multicast UDP or RTP."
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:170
316 msgid "VOD"
317 msgstr "VOD"
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:171
320 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
321 msgstr "Implemintåcion di VLC del Videyo Al Dimande"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
324 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
325 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
326 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
327 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
329 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
330 msgid "Playlist"
331 msgstr "Djivêye a djouwer"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:176
334 msgid ""
335 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
336 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
337 msgstr ""
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:180
340 msgid "General playlist behaviour"
341 msgstr "Naxhe del djeneråle djivêye a djouwer"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
344 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
345 msgid "Services discovery"
346 msgstr "Ridant des siervices"
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:182
349 msgid ""
350 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
351 "playlist."
352 msgstr ""
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
355 msgid "Advanced"
356 msgstr "Po les spepieus"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:187
359 msgid "Advanced settings. Use with care..."
360 msgstr "Sipepieus apontiaedjes. A eployî avou sogne..."
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:189
363 msgid "CPU features"
364 msgstr "CPU ostis"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:190
367 msgid ""
368 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
369 msgstr ""
370 "Vos ploz tchoezî di dismete des acceleråcions do CPU chal. A eployî avou "
371 "estrinme sogne!"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:193
374 msgid "Advanced settings"
375 msgstr "Tchûzes po les spepieus"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
378 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
379 msgid "Network"
380 msgstr "Rantoele"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:199
383 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
384 msgstr ""
385 "Ces modeules dinèt des fonccions rantoele a totes les ôtes pårts di VLC."
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:202
388 msgid "Chroma modules settings"
389 msgstr ""
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:203
392 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
393 msgstr ""
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:205
396 msgid "Packetizer modules settings"
397 msgstr "Apontiaedjes des modules d' ewalpeu"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:209
400 msgid "Encoders settings"
401 msgstr "Tchuzes des ecôdeus"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:211
404 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
405 msgstr ""
406 "Cisses-chal sont les djenerås apontiaedjes po les modules d' ecôdaedje del "
407 "videyo/odio/sortites."
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:214
410 msgid "Dialog providers settings"
411 msgstr ""
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:216
414 msgid "Dialog providers can be configured here."
415 msgstr ""
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:218
418 msgid "Subtitle demuxer settings"
419 msgstr ""
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:220
422 msgid ""
423 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
424 "example by setting the subtitles type or file name."
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:227
428 msgid "No help available"
429 msgstr "I gn a pont d' aidance pol moumint"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:228
432 msgid "There is no help available for these modules."
433 msgstr "I gn a pont d' aidance po ces modules."
434
435 #: include/vlc_interface.h:126
436 msgid ""
437 "\n"
438 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
439 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
440 msgstr ""
441
442 #: include/vlc_intf_strings.h:46
443 msgid "Quick &Open File..."
444 msgstr "Rade &Drovi on fitchî..."
445
446 #: include/vlc_intf_strings.h:47
447 msgid "&Advanced Open..."
448 msgstr ""
449
450 #: include/vlc_intf_strings.h:48
451 msgid "Open D&irectory..."
452 msgstr "Drovi R&idant..."
453
454 #: include/vlc_intf_strings.h:49
455 msgid "Open &Folder..."
456 msgstr "Drovi &Ridant..."
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:50
459 msgid "Select one or more files to open"
460 msgstr "Tchoezixhoz onk ou pus fitchîs a drovi"
461
462 #: include/vlc_intf_strings.h:51
463 msgid "Select Directory"
464 msgstr "Tchoezi Ridant"
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:51
467 #, fuzzy
468 msgid "Select Folder"
469 msgstr "Tchoezi Fitchî"
470
471 #: include/vlc_intf_strings.h:55
472 msgid "Media &Information"
473 msgstr "Media & Informåcion"
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:56
476 msgid "&Codec Information"
477 msgstr "&Codec Informåcion"
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:57
480 msgid "&Messages"
481 msgstr "&Messaedjes"
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:58
484 msgid "Jump to Specific &Time"
485 msgstr ""
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
488 msgid "&Bookmarks"
489 msgstr "&Rimåkes"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:60
492 msgid "&VLM Configuration"
493 msgstr "&VLM Apontiaedje"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:62
496 msgid "&About"
497 msgstr "&Åd fwait"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
500 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
501 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
502 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
503 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
504 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
505 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
506 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
507 msgid "Play"
508 msgstr "Djouwer"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:66
511 msgid "Fetch Information"
512 msgstr "Cweri l' Informåcion"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:67
515 #, fuzzy
516 msgid "Remove Selected"
517 msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:68
520 msgid "Information..."
521 msgstr "Informåcion..."
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:69
524 msgid "Sort"
525 msgstr "Relîre"
526
527 #: include/vlc_intf_strings.h:70
528 #, fuzzy
529 msgid "Create Directory..."
530 msgstr "Drovi &Ridant..."
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:71
533 #, fuzzy
534 msgid "Create Folder..."
535 msgstr "Drovi Ridant..."
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:72
538 #, fuzzy
539 msgid "Show Containing Directory..."
540 msgstr "Tchoezi on ridant..."
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:73
543 msgid "Show Containing Folder..."
544 msgstr ""
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:74
547 msgid "Stream..."
548 msgstr "Floû..."
549
550 #: include/vlc_intf_strings.h:75
551 msgid "Save..."
552 msgstr "Schaper"
553
554 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
555 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
556 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
557 msgid "Repeat All"
558 msgstr "Repeter totafwait"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
561 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
562 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
563 msgid "Repeat One"
564 msgstr ""
565
566 #: include/vlc_intf_strings.h:82
567 #, fuzzy
568 msgid "No Repeat"
569 msgstr "Nou repetaedje"
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
572 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
573 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
574 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
575 msgid "Random"
576 msgstr "Astcheyance"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
579 msgid "Random Off"
580 msgstr ""
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:87
583 msgid "Add to Playlist"
584 msgstr "Radjouter al Djivêye a djouwer"
585
586 #: include/vlc_intf_strings.h:88
587 #, fuzzy
588 msgid "Add to Media Library"
589 msgstr "Radjouter al livreye di media"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:90
592 #, fuzzy
593 msgid "Add File..."
594 msgstr "Radjouter fitchî..."
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:91
597 #, fuzzy
598 msgid "Advanced Open..."
599 msgstr "Sipepieusès tchuzes..."
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:92
602 #, fuzzy
603 msgid "Add Directory..."
604 msgstr "Radjouter ridant..."
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:93
607 #, fuzzy
608 msgid "Add Folder..."
609 msgstr "Radjouter fitchî..."
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:95
612 msgid "Save Playlist to &File..."
613 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer a &Fitchî..."
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:96
616 msgid "Open Play&list..."
617 msgstr "Drovi l' djivêye a &djouwer"
618
619 #: include/vlc_intf_strings.h:98
620 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
621 msgid "Search"
622 msgstr "Cweri"
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:99
625 msgid "Search Filter"
626 msgstr "Trover passete"
627
628 #: include/vlc_intf_strings.h:101
629 msgid "&Services Discovery"
630 msgstr "&Discovraedje di siervices"
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:105
633 msgid ""
634 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
635 "them."
636 msgstr ""
637 "Des tchuzes sont disponibes mins catcheyes. Verifyî \"Sipepieusès tchuzes\" "
638 "po les vey."
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
641 msgid "Image clone"
642 msgstr "Clône imådje"
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:111
645 msgid "Clone the image"
646 msgstr "Clôner l' imådje"
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:113
649 msgid "Magnification"
650 msgstr "Groxhixhaedje"
651
652 #: include/vlc_intf_strings.h:114
653 msgid ""
654 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
655 "be magnified."
656 msgstr ""
657 "Groxhoz ène pårteye del videyo. Vos ploz tchoezi kéne pårteye del imådje "
658 "divwêyreut esse groxheye."
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:117
661 msgid "Waves"
662 msgstr "Waches"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:118
665 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
666 msgstr "\"Waches\" efet do distoirdaedje del videyo"
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:120
669 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
670 msgstr "Efet do distoirdaedje del videyo\"Surface d' aiwe\""
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:122
673 msgid "Image colors inversion"
674 msgstr ""
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:124
677 msgid "Split the image to make an image wall"
678 msgstr ""
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:126
681 msgid ""
682 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
683 "The video gets split in parts that you must sort."
684 msgstr ""
685 "Ahivez on \"djeu d' puzel\" avou l' videyo.\n"
686 "L' videyo est dispårtêye e bokets ki vos dvoz arindjî."
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:129
689 msgid ""
690 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
691 "Try changing the various settings for different effects"
692 msgstr ""
693 "\"Deteccion des boirds\" efet do distoirdaedje del videyo.\n"
694 "Sayîz di candjî les sacwantès tchuzes po diferins efets"
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:132
697 msgid ""
698 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
699 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
700 "settings."
701 msgstr ""
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:136
704 msgid ""
705 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
706 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
707 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
708 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
709 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
710 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
711 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
712 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
713 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
714 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
715 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
716 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
717 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
718 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
719 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
720 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
721 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
722 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
723 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
724 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
725 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
726 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
727 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
728 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
729 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
730 msgstr ""
731
732 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
733 #: src/audio_output/filters.c:236
734 msgid "Audio filtering failed"
735 msgstr ""
736
737 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
738 #: src/audio_output/filters.c:237
739 #, c-format
740 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
741 msgstr "Li nombe macsimom di passetes (%d) esteut avindou."
742
743 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
744 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
745 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
746 msgid "Disable"
747 msgstr "Dismete"
748
749 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
750 msgid "Spectrometer"
751 msgstr ""
752
753 #: src/audio_output/input.c:114
754 msgid "Scope"
755 msgstr "Sitårêye"
756
757 #: src/audio_output/input.c:116
758 msgid "Spectrum"
759 msgstr "Speke"
760
761 #: src/audio_output/input.c:118
762 msgid "Vu meter"
763 msgstr "Vu mete"
764
765 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
766 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
767 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
768 msgid "Equalizer"
769 msgstr "Ewalijheu"
770
771 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
772 msgid "Audio filters"
773 msgstr "Passetes del odio"
774
775 #: src/audio_output/input.c:197
776 msgid "Replay gain"
777 msgstr "Ridjouwer wangnaedje"
778
779 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
780 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
781 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
782 msgid "Audio Channels"
783 msgstr "Canås odio"
784
785 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
786 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
787 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
788 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
789 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
790 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
791 #: modules/codec/twolame.c:71
792 msgid "Stereo"
793 msgstr "Stereyo"
794
795 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
796 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
797 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
798 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
799 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
800 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
801 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
802 #: modules/video_filter/rss.c:174
803 msgid "Left"
804 msgstr "Hintche"
805
806 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
807 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
808 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
809 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
810 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
811 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
812 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
813 #: modules/video_filter/rss.c:174
814 msgid "Right"
815 msgstr "Droete"
816
817 #: src/audio_output/output.c:134
818 msgid "Dolby Surround"
819 msgstr "Dolby Surround"
820
821 #: src/audio_output/output.c:146
822 msgid "Reverse stereo"
823 msgstr "Stereyo årvier"
824
825 #: src/config/file.c:621
826 msgid "key"
827 msgstr "tape"
828
829 #: src/config/file.c:630
830 msgid "boolean"
831 msgstr "bouleyin"
832
833 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
834 msgid "integer"
835 msgstr "etir"
836
837 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
838 msgid "float"
839 msgstr "flotant"
840
841 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
842 msgid "string"
843 msgstr "tchinne"
844
845 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
846 #: src/playlist/loadsave.c:162
847 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
848 msgid "Media Library"
849 msgstr "Livreye di Media"
850
851 #: src/input/control.c:217
852 #, c-format
853 msgid "Bookmark %i"
854 msgstr "Rimårke %i"
855
856 #: src/input/decoder.c:270
857 #, fuzzy
858 msgid "packetizer"
859 msgstr "Ewalpeus"
860
861 #: src/input/decoder.c:270
862 #, fuzzy
863 msgid "decoder"
864 msgstr "Decôdeus"
865
866 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
867 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
868 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
869 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
870 #: modules/stream_out/es.c:378
871 msgid "Streaming / Transcoding failed"
872 msgstr ""
873
874 #: src/input/decoder.c:279
875 #, fuzzy, c-format
876 msgid "VLC could not open the %s module."
877 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module do decôdeu."
878
879 #: src/input/decoder.c:431
880 msgid "VLC could not open the decoder module."
881 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module do decôdeu."
882
883 #: src/input/decoder.c:682
884 msgid "No suitable decoder module"
885 msgstr ""
886
887 #: src/input/decoder.c:683
888 #, c-format
889 msgid ""
890 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
891 "there is no way for you to fix this."
892 msgstr ""
893 "VLC ni sopoite nén li cogne odio ou videyo \"%4.4s\". Måluruzint i gn a nole "
894 "manire po vos a remanthî çouci."
895
896 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
897 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
898 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
899 msgid "Track"
900 msgstr "Boket"
901
902 #: src/input/es_out.c:1156
903 #, c-format
904 msgid "%s [%s %d]"
905 msgstr "%s [%s %d]"
906
907 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
908 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
909 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
910 msgid "Program"
911 msgstr "Programe"
912
913 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
914 msgid "Scrambled"
915 msgstr ""
916
917 #: src/input/es_out.c:1355
918 msgid "Yes"
919 msgstr "Oyi"
920
921 #: src/input/es_out.c:2002
922 #, c-format
923 msgid "Closed captions %u"
924 msgstr ""
925
926 #: src/input/es_out.c:2830
927 #, c-format
928 msgid "Stream %d"
929 msgstr "Floû %d"
930
931 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
932 msgid "Subtitle"
933 msgstr "Sortite"
934
935 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
936 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
937 msgid "Type"
938 msgstr "Sôre"
939
940 #: src/input/es_out.c:2857
941 msgid "Original ID"
942 msgstr "Oridjinnå ID"
943
944 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
946 msgid "Codec"
947 msgstr "Codec"
948
949 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
951 msgid "Language"
952 msgstr "Lingaedje"
953
954 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
955 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
956 msgid "Description"
957 msgstr "Discrijhaedje"
958
959 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
960 #: modules/gui/macosx/output.m:176
961 msgid "Channels"
962 msgstr "Canås"
963
964 #: src/input/es_out.c:2891
965 msgid "Sample rate"
966 msgstr "Frecwince di sampling"
967
968 #: src/input/es_out.c:2891
969 #, c-format
970 msgid "%u Hz"
971 msgstr "%u Hz"
972
973 #: src/input/es_out.c:2901
974 msgid "Bits per sample"
975 msgstr "Bits pa frecwince di sampling"
976
977 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
978 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
979 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
980 msgid "Bitrate"
981 msgstr "Roedeur des bites"
982
983 #: src/input/es_out.c:2906
984 #, c-format
985 msgid "%u kb/s"
986 msgstr "%u kb/s"
987
988 #: src/input/es_out.c:2918
989 msgid "Track replay gain"
990 msgstr "Ridjouwer li boket"
991
992 #: src/input/es_out.c:2920
993 msgid "Album replay gain"
994 msgstr "Ridjouwer l' albom"
995
996 #: src/input/es_out.c:2921
997 #, c-format
998 msgid "%.2f dB"
999 msgstr "%.2f dB"
1000
1001 #: src/input/es_out.c:2930
1002 msgid "Resolution"
1003 msgstr "Finté"
1004
1005 #: src/input/es_out.c:2935
1006 msgid "Display resolution"
1007 msgstr "Finté do Håynaedje"
1008
1009 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1010 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1011 msgid "Frame rate"
1012 msgstr "Frecwince do cåde "
1013
1014 #: src/input/input.c:2473
1015 msgid "Your input can't be opened"
1016 msgstr "Vosse intrêye n' pout nén esse drovowe"
1017
1018 #: src/input/input.c:2474
1019 #, c-format
1020 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1021 msgstr ""
1022 "VLC n' a nén parvinou a drovi li MRL '%s'. Verifyî li djournå po les detays."
1023
1024 #: src/input/input.c:2593
1025 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1026 msgstr "VLC n' pout recnoxhe li cogne d'intrêye"
1027
1028 #: src/input/input.c:2594
1029 #, c-format
1030 msgid ""
1031 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1035 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1036 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1037 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1038 msgid "Title"
1039 msgstr "Tite"
1040
1041 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1042 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1043 msgid "Artist"
1044 msgstr "Årtisse"
1045
1046 #: src/input/meta.c:53
1047 msgid "Genre"
1048 msgstr "Djinre"
1049
1050 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1051 msgid "Copyright"
1052 msgstr "Copyright"
1053
1054 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1055 msgid "Album"
1056 msgstr "Albom"
1057
1058 #: src/input/meta.c:56
1059 msgid "Track number"
1060 msgstr "Limero do boket"
1061
1062 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1063 msgid "Rating"
1064 msgstr "Préjhaedje"
1065
1066 #: src/input/meta.c:59
1067 msgid "Date"
1068 msgstr "Date"
1069
1070 #: src/input/meta.c:60
1071 msgid "Setting"
1072 msgstr "Apontiaedje"
1073
1074 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1075 msgid "URL"
1076 msgstr "URL"
1077
1078 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1079 msgid "Now Playing"
1080 msgstr "Djouwé asteure"
1081
1082 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1083 msgid "Publisher"
1084 msgstr "Eplaideu"
1085
1086 #: src/input/meta.c:65
1087 msgid "Encoded by"
1088 msgstr "Ecôdé pa"
1089
1090 #: src/input/meta.c:66
1091 msgid "Artwork URL"
1092 msgstr "URL des dessinaedjes"
1093
1094 #: src/input/meta.c:67
1095 msgid "Track ID"
1096 msgstr "ID do boket"
1097
1098 #: src/input/var.c:168
1099 msgid "Bookmark"
1100 msgstr "Rimåke"
1101
1102 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1103 msgid "Programs"
1104 msgstr "Programes"
1105
1106 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1107 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1108 msgid "Chapter"
1109 msgstr "Tchaptrê"
1110
1111 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1112 msgid "Navigation"
1113 msgstr "Naiviaedje"
1114
1115 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1116 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1117 msgid "Video Track"
1118 msgstr "Boket videyo"
1119
1120 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1121 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1122 msgid "Audio Track"
1123 msgstr "Boket odio"
1124
1125 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1126 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1127 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1128 msgid "Subtitles Track"
1129 msgstr "Boket des sortites"
1130
1131 #: src/input/var.c:285
1132 msgid "Next title"
1133 msgstr "Tite shuvant"
1134
1135 #: src/input/var.c:290
1136 msgid "Previous title"
1137 msgstr "Tite di dvant"
1138
1139 #: src/input/var.c:316
1140 #, c-format
1141 msgid "Title %i"
1142 msgstr "Tite %i"
1143
1144 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1145 #, c-format
1146 msgid "Chapter %i"
1147 msgstr "Tchaptrê %i"
1148
1149 #: src/input/var.c:378
1150 msgid "Next chapter"
1151 msgstr "Tchaptrê shuvant"
1152
1153 #: src/input/var.c:383
1154 msgid "Previous chapter"
1155 msgstr "Tchaptrê di dvant"
1156
1157 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1158 #, c-format
1159 msgid "Media: %s"
1160 msgstr "Media: %s"
1161
1162 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1163 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1164 msgid "Add Interface"
1165 msgstr "Radjouter Eterface"
1166
1167 #: src/interface/interface.c:92
1168 msgid "Console"
1169 msgstr "Conzole"
1170
1171 #: src/interface/interface.c:95
1172 msgid "Telnet Interface"
1173 msgstr "Eterface Telnet"
1174
1175 #: src/interface/interface.c:98
1176 msgid "Web Interface"
1177 msgstr "Eterface Waibe"
1178
1179 #: src/interface/interface.c:101
1180 msgid "Debug logging"
1181 msgstr "Elodjaedje di disbugaedje"
1182
1183 #: src/interface/interface.c:104
1184 msgid "Mouse Gestures"
1185 msgstr "Movmints del Sori"
1186
1187 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1188 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1189 msgid "C"
1190 msgstr "wa"
1191
1192 #: src/libvlc.c:1109
1193 msgid ""
1194 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1195 "interface."
1196 msgstr ""
1197 "Enondaedje vlc avou l' prémetowe eterface. Eployî 'cvlc' po eployî vlc sins "
1198 "eterface."
1199
1200 #: src/libvlc.c:1233
1201 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1205 #, c-format
1206 msgid ""
1207 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1208 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1209 "in the playlist.\n"
1210 "The first item specified will be played first.\n"
1211 "\n"
1212 "Options-styles:\n"
1213 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1214 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1215 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1216 "            and that overrides previous settings.\n"
1217 "\n"
1218 "Stream MRL syntax:\n"
1219 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1220 "option=value ...]\n"
1221 "\n"
1222 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1223 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1224 "\n"
1225 "URL syntax:\n"
1226 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1227 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1228 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1229 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1230 "  screen://                      Screen capture\n"
1231 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1232 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1233 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1234 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1235 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1236 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1237 "certain time\n"
1238 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/libvlc.c:1627
1242 msgid " (default enabled)"
1243 msgstr " (prémetou en alaedje)"
1244
1245 #: src/libvlc.c:1628
1246 msgid " (default disabled)"
1247 msgstr " (prémetou dimet)"
1248
1249 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1250 msgid "Note:"
1251 msgstr "Rawete:"
1252
1253 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1254 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1258 #, c-format
1259 msgid ""
1260 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1264 msgid ""
1265 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1266 "modules."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/libvlc.c:1909
1270 #, fuzzy, c-format
1271 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1272 msgstr "Modêye di VLC %s\n"
1273
1274 #: src/libvlc.c:1911
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1277 msgstr "Copilé pa %s@%s.%s\n"
1278
1279 #: src/libvlc.c:1913
1280 #, c-format
1281 msgid "Compiler: %s\n"
1282 msgstr "Copileu: %s\n"
1283
1284 #: src/libvlc.c:1948
1285 msgid ""
1286 "\n"
1287 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/libvlc.c:1968
1291 msgid ""
1292 "\n"
1293 "Press the RETURN key to continue...\n"
1294 msgstr ""
1295 "\n"
1296 "Tchôki RITOÛ po continouwer...\n"
1297
1298 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1299 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1300 msgid "Zoom"
1301 msgstr "Zoum"
1302
1303 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1304 msgid "1:4 Quarter"
1305 msgstr "1:4 Cwårt"
1306
1307 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1308 msgid "1:2 Half"
1309 msgstr "1:2 Dimeye"
1310
1311 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1312 msgid "1:1 Original"
1313 msgstr "1:1 Oridjinnå"
1314
1315 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1316 msgid "2:1 Double"
1317 msgstr "2:1 Dobe"
1318
1319 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1320 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1321 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1322 msgid "Auto"
1323 msgstr "Auto"
1324
1325 #: src/libvlc-module.c:168
1326 msgid ""
1327 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1328 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1329 "related options."
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/libvlc-module.c:172
1333 msgid "Interface module"
1334 msgstr "Eterface do module"
1335
1336 #: src/libvlc-module.c:174
1337 msgid ""
1338 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1339 "automatically select the best module available."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1343 msgid "Extra interface modules"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/libvlc-module.c:180
1347 msgid ""
1348 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1349 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1350 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1351 "\", \"gestures\" ...)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/libvlc-module.c:187
1355 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1356 msgstr "Vod ploz tchoezi les eterfaces di contrôle po VLC."
1357
1358 #: src/libvlc-module.c:189
1359 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1360 msgstr "Verbosité (0,1,2)"
1361
1362 #: src/libvlc-module.c:191
1363 msgid ""
1364 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1365 "1=warnings, 2=debug)."
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/libvlc-module.c:194
1369 msgid "Choose which objects should print debug message"
1370 msgstr "Tchoezixhoz kés cayets duvrént imprimer l' messaedje di disbugaedje"
1371
1372 #: src/libvlc-module.c:197
1373 msgid ""
1374 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1375 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1376 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1377 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1378 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1379 "message."
1380 msgstr ""
1381
1382 #: src/libvlc-module.c:204
1383 msgid "Be quiet"
1384 msgstr "Soeyoz påjhûle"
1385
1386 #: src/libvlc-module.c:206
1387 msgid "Turn off all warning and information messages."
1388 msgstr "Distinde tos les messaedjes d' adviertixhmints eyet d'informåcion."
1389
1390 #: src/libvlc-module.c:208
1391 msgid "Default stream"
1392 msgstr "Prémetou floû"
1393
1394 #: src/libvlc-module.c:210
1395 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1396 msgstr "Ci floû serè todi drovowe a l' enondaedje di VLC."
1397
1398 #: src/libvlc-module.c:213
1399 #, fuzzy
1400 msgid ""
1401 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1402 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1403 msgstr ""
1404 "Vos poloz tchoezi al mwin on lingaedje po l' eterface. Li lingaedge del "
1405 "sistinme est detecté otamaticmint si \"oto\" est specifiyî chal."
1406
1407 #: src/libvlc-module.c:217
1408 msgid "Color messages"
1409 msgstr "Coleur des messaedjes"
1410
1411 #: src/libvlc-module.c:219
1412 msgid ""
1413 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1414 "needs Linux color support for this to work."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:222
1418 msgid "Show advanced options"
1419 msgstr "Mostrer les tchuzes avanceyes"
1420
1421 #: src/libvlc-module.c:224
1422 msgid ""
1423 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1424 "available options, including those that most users should never touch."
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/libvlc-module.c:228
1428 msgid "Interface interaction"
1429 msgstr "Interacsion di l' eterface"
1430
1431 #: src/libvlc-module.c:230
1432 msgid ""
1433 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1434 "user input is required."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:240
1438 msgid ""
1439 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1440 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1441 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1442 "the \"audio filters\" modules section."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/libvlc-module.c:246
1446 msgid "Audio output module"
1447 msgstr "Module del intrêye odio"
1448
1449 #: src/libvlc-module.c:248
1450 msgid ""
1451 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1452 "automatically select the best method available."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1456 msgid "Enable audio"
1457 msgstr "Met en alaedje l' odio"
1458
1459 #: src/libvlc-module.c:254
1460 msgid ""
1461 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1462 "not take place, thus saving some processing power."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: src/libvlc-module.c:258
1466 msgid "Force mono audio"
1467 msgstr "Foirci mono odio"
1468
1469 #: src/libvlc-module.c:259
1470 msgid "This will force a mono audio output."
1471 msgstr "Çouci foircirè ene rexhowe odio mono."
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:262
1474 msgid "Default audio volume"
1475 msgstr "Prémetou volume odio"
1476
1477 #: src/libvlc-module.c:264
1478 msgid ""
1479 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1480 msgstr ""
1481 "Vos ploz defini chal l' prémetou volume del rexhowe odio, dins ene fortchete "
1482 "di 0 a 1024."
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:267
1485 msgid "Audio output saved volume"
1486 msgstr "Volume schapé del rexhowe odio"
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:269
1489 msgid ""
1490 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1491 "should not change this option manually."
1492 msgstr ""
1493 "Çouci schape l' volume del rexhowe odio kwand vs eployî l' fonccion moya. Vs "
1494 "n' duvrîz nén candjî cisse tchuze al mwin."
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:272
1497 msgid "Audio output volume step"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:274
1501 msgid ""
1502 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1503 "0 to 1024."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/libvlc-module.c:277
1507 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1508 msgstr "Frécwince d' rexhowe odio (Hz)"
1509
1510 #: src/libvlc-module.c:279
1511 msgid ""
1512 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1513 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1514 msgstr ""
1515 "Vs poloz foirci l' frecwince del rexhowe odio chal. Les comonès valixhances "
1516 "sont -1 (prémetou), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:283
1519 msgid "High quality audio resampling"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:285
1523 msgid ""
1524 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1525 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1526 "resampling algorithm will be used instead."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:290
1530 msgid "Audio desynchronization compensation"
1531 msgstr "Compinsåcion del disincronijhaedje del odio"
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:292
1534 msgid ""
1535 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1536 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:295
1540 msgid "Audio output channels mode"
1541 msgstr "Môdes des canås del rexhowe odio"
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:297
1544 msgid ""
1545 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1546 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1547 "played)."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1551 msgid "Use S/PDIF when available"
1552 msgstr "Eployî S/PDIF cwand c' est disponibe"
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:303
1555 msgid ""
1556 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1557 "audio stream being played."
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1561 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1562 msgstr "Foirci l' deteccion di Dolby Surround"
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:308
1565 msgid ""
1566 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1567 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1568 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1569 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1573 msgid "On"
1574 msgstr "Metu"
1575
1576 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1577 msgid "Off"
1578 msgstr "Dismetu"
1579
1580 #: src/libvlc-module.c:320
1581 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/libvlc-module.c:323
1585 msgid "Audio visualizations "
1586 msgstr "Odio forvoeyaedjes"
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:325
1589 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1590 msgstr "Çouci radjoute des modules di voeyaedje (analijheu do speke, evnd)."
1591
1592 #: src/libvlc-module.c:329
1593 msgid "Replay gain mode"
1594 msgstr "Ridjouwer môde di wangnaedje"
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:331
1597 msgid "Select the replay gain mode"
1598 msgstr "Tchoezi l' môde di wangnaedje di rdjouwaedje"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:333
1601 msgid "Replay preamp"
1602 msgstr "Ridjouwer pré-amplifiaedje"
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:335
1605 msgid ""
1606 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1607 "replay gain information"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/libvlc-module.c:338
1611 msgid "Default replay gain"
1612 msgstr "Prémetou wangnaedje di rdjouwaedje"
1613
1614 #: src/libvlc-module.c:340
1615 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/libvlc-module.c:342
1619 msgid "Peak protection"
1620 msgstr "Waerantixhadje del copete"
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:344
1623 msgid "Protect against sound clipping"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:347
1627 msgid "Enable time streching audio"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:349
1631 msgid ""
1632 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1633 "audio pitch"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1638 #: modules/codec/kate.c:203
1639 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1640 msgid "None"
1641 msgstr "Nole"
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:364
1644 msgid ""
1645 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1646 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1647 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1648 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1649 "options."
1650 msgstr ""
1651 "Ces tchuzes vs permetèt di candjî l' dujhance do sorsistinme rexhowe videyo. "
1652 "Vs poloz pa egzimpe mete en alaedje les passetes videyo (disinterlaçmint, "
1653 "adjinçnaedje del imådje, evnd). Mete en alaedje ces passetes chal eyet l's-"
1654 "apontyî dins l' seccion des modules \"passetes videyo\". Vs poloz eto defini "
1655 "bråmints videyo tchuzes di totes sôres."
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:370
1658 msgid "Video output module"
1659 msgstr "Module del rexhowe videyo"
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:372
1662 msgid ""
1663 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1664 "automatically select the best method available."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1668 msgid "Enable video"
1669 msgstr "Mete en alaedje videyo"
1670
1671 #: src/libvlc-module.c:377
1672 msgid ""
1673 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1674 "not take place, thus saving some processing power."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1678 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1679 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1680 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1681 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1682 msgid "Video width"
1683 msgstr "Lårdjeur del videyo"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:382
1686 msgid ""
1687 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1688 "characteristics."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1692 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1693 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1694 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1695 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1696 msgid "Video height"
1697 msgstr "Hôteur del videyo"
1698
1699 #: src/libvlc-module.c:387
1700 msgid ""
1701 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1702 "video characteristics."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:390
1706 msgid "Video X coordinate"
1707 msgstr "Cowordonêye X del videyo"
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:392
1710 msgid ""
1711 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1712 "coordinate)."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:395
1716 msgid "Video Y coordinate"
1717 msgstr "Cowordonêye Y del videyo"
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:397
1720 msgid ""
1721 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1722 "coordinate)."
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:400
1726 msgid "Video title"
1727 msgstr "Tite del videyo"
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:402
1730 msgid ""
1731 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1732 "interface)."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:405
1736 msgid "Video alignment"
1737 msgstr "Aroymint videyo"
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:407
1740 msgid ""
1741 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1742 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1743 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1747 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1748 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1749 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1750 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1751 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1752 msgid "Center"
1753 msgstr "Mitan"
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1756 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1757 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1758 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1759 #: modules/video_filter/rss.c:174
1760 msgid "Top"
1761 msgstr "Dizeu"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1764 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1765 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1766 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1767 #: modules/video_filter/rss.c:174
1768 msgid "Bottom"
1769 msgstr "Al valêye"
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1772 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1773 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1774 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1775 #: modules/video_filter/rss.c:175
1776 msgid "Top-Left"
1777 msgstr "Copete hintche"
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1780 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1781 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1782 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1783 #: modules/video_filter/rss.c:175
1784 msgid "Top-Right"
1785 msgstr "Copete droete"
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1788 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1789 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1790 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1791 #: modules/video_filter/rss.c:175
1792 msgid "Bottom-Left"
1793 msgstr "Valêye hintche"
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1796 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1797 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1798 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1799 #: modules/video_filter/rss.c:175
1800 msgid "Bottom-Right"
1801 msgstr "Valêye droete"
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:415
1804 msgid "Zoom video"
1805 msgstr "Zoum videyo"
1806
1807 #: src/libvlc-module.c:417
1808 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/libvlc-module.c:419
1812 msgid "Grayscale video output"
1813 msgstr "Liveas d' gris del rexhowe videyo"
1814
1815 #: src/libvlc-module.c:421
1816 msgid ""
1817 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1818 "save some processing power."
1819 msgstr ""
1820 "Rexhowe videyo e liveas d' gris. Come les informåcions d' coleur n' sont nén "
1821 "decôdêyes, çouci pout spårgnî del puxhance d' ovraedje."
1822
1823 #: src/libvlc-module.c:424
1824 msgid "Embedded video"
1825 msgstr "Ravalêye videyo"
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:426
1828 msgid "Embed the video output in the main interface."
1829 msgstr "Ravalez l' rexhowe videyo dins l' mwaisse eterface."
1830
1831 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1832 msgid "X11 display"
1833 msgstr "Håynaedje X11"
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:430
1836 msgid ""
1837 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1838 "DISPLAY environment variable."
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/libvlc-module.c:433
1842 msgid "Fullscreen video output"
1843 msgstr "Rexhowe del videyo forrimpli li waitroûle"
1844
1845 #: src/libvlc-module.c:435
1846 msgid "Start video in fullscreen mode"
1847 msgstr "Enonder l' videyo e môde tote li waitroûle"
1848
1849 #: src/libvlc-module.c:437
1850 msgid "Overlay video output"
1851 msgstr "Ricovri l' rexhowe videyo"
1852
1853 #: src/libvlc-module.c:439
1854 msgid ""
1855 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1856 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1860 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1861 msgid "Always on top"
1862 msgstr "Tofer al copete"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:444
1865 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:446
1869 msgid "Enable wallpaper mode "
1870 msgstr "Mete en alaedje li môde di tapisreye"
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:448
1873 msgid ""
1874 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:451
1878 msgid "Show media title on video"
1879 msgstr "Mostrer l' tite do media sol videyo"
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:453
1882 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1883 msgstr "Håyner l' tite del videyo al copete do fîme."
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:455
1886 msgid "Show video title for x milliseconds"
1887 msgstr "Mostrer l' tite do media sol tins di x milisegondes"
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:457
1890 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1891 msgstr ""
1892 "Mostrer l' tite do media sol tins di n milisegondes, prémetou est 5000 ms (5 "
1893 "seg.)"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:459
1896 msgid "Position of video title"
1897 msgstr "Eplaeçmint do tite del videyo"
1898
1899 #: src/libvlc-module.c:461
1900 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:463
1904 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1905 msgstr ""
1906 "Catchî l' cursoe seyet l' controleur do forrimpli li waitroûle après x "
1907 "milisegondes"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:466
1910 msgid ""
1911 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1912 "3000 ms (3 sec.)"
1913 msgstr ""
1914 "Catchî l' cursoe del sori eyet l' controleur do forrimpli li waitroûle après "
1915 "n milisegondes, prémetou est 3000 ms (3 seg.)"
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1918 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
1919 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1920 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1921 msgid "Deinterlace"
1922 msgstr "Disinterlacî"
1923
1924 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
1925 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1926 msgid "Deinterlace mode"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:481
1930 #, fuzzy
1931 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1932 msgstr "Disinterlacî l' videyo divant l' ecôdaedje."
1933
1934 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1935 msgid "Discard"
1936 msgstr "Abandner"
1937
1938 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1939 msgid "Blend"
1940 msgstr "Maxhaedje"
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1943 msgid "Mean"
1944 msgstr "Moyén"
1945
1946 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1947 msgid "Bob"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1951 msgid "Linear"
1952 msgstr "Lineyåre"
1953
1954 #: src/libvlc-module.c:496
1955 msgid "Disable screensaver"
1956 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle"
1957
1958 #: src/libvlc-module.c:497
1959 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1960 msgstr "Dismete li spårgneu di waitroûle sol tins di djouwaedje del videyo."
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:499
1963 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:500
1967 msgid ""
1968 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1969 "computer being suspended because of inactivity."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:503
1973 msgid "Window decorations"
1974 msgstr "Gåliotaedjes des purneas"
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:505
1977 msgid ""
1978 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1979 "giving a \"minimal\" window."
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:508
1983 msgid "Video output filter module"
1984 msgstr "Module del passete del rexhowe videyo"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:510
1987 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:512
1991 msgid "Video filter module"
1992 msgstr "Module del passete videyo"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:514
1995 msgid ""
1996 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1997 "instance deinterlacing, or distort the video."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:518
2001 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2002 msgstr "Ridant del waitroûlêye videyo (ou no do fitchî)"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:520
2005 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2006 msgstr "Ridant wice ki serè wårdêyes les waitroûlêyes videyo."
2007
2008 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2009 msgid "Video snapshot file prefix"
2010 msgstr "Betchete do fitchî del waitroûlêye videyo"
2011
2012 #: src/libvlc-module.c:526
2013 msgid "Video snapshot format"
2014 msgstr "Cogne del waitroûlêye videyo"
2015
2016 #: src/libvlc-module.c:528
2017 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2018 msgstr "Cogne del imådje ki serè eployî po wårder les waitroûlêyes videyo"
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:530
2021 msgid "Display video snapshot preview"
2022 msgstr "Håtner l' prévoeyaedje del waitroûlêye videyo"
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:532
2025 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2026 msgstr ""
2027 "Håtner l' prévoeyaedje del waitroûlêye dins l' coine del copete hintche di "
2028 "waitroûle."
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:534
2031 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:536
2035 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:538
2039 msgid "Video snapshot width"
2040 msgstr "Lårdjeur del waitroûlêye videyo"
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:540
2043 msgid ""
2044 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2045 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:544
2049 msgid "Video snapshot height"
2050 msgstr "Hôteur del waitroûlêye videyo"
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:546
2053 msgid ""
2054 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2055 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2056 "ratio."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc-module.c:550
2060 msgid "Video cropping"
2061 msgstr "Côpaedje dvins l' videyo"
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:552
2064 msgid ""
2065 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2066 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/libvlc-module.c:556
2070 msgid "Source aspect ratio"
2071 msgstr "Sourdant del rapoirt lårdjeur/hôteur"
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:558
2074 msgid ""
2075 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2076 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2077 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2078 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2079 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:565
2083 msgid "Video Auto Scaling"
2084 msgstr "Otomatike metaedje al schåle del videyo"
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:567
2087 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc-module.c:569
2091 msgid "Video scaling factor"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/libvlc-module.c:571
2095 msgid ""
2096 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2097 "Default value is 1.0 (original video size)."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:574
2101 msgid "Custom crop ratios list"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:576
2105 msgid ""
2106 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2107 "crop ratios list."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:579
2111 msgid "Custom aspect ratios list"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:581
2115 msgid ""
2116 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2117 "aspect ratio list."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:584
2121 msgid "Fix HDTV height"
2122 msgstr "Remantchî l' hôteur HDTV"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:586
2125 msgid ""
2126 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2127 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2128 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: src/libvlc-module.c:591
2132 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc-module.c:593
2136 msgid ""
2137 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2138 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2139 "order to keep proportions."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2143 msgid "Skip frames"
2144 msgstr "Passer houte les cådes"
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:599
2147 msgid ""
2148 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2149 "computer is not powerful enough"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:602
2153 msgid "Drop late frames"
2154 msgstr "Bouxhî evoye les cådes tårdou"
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:604
2157 msgid ""
2158 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2159 "intended display date)."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:607
2163 msgid "Quiet synchro"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:609
2167 msgid ""
2168 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2169 "synchronization mechanism."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:612
2173 msgid "Key press events"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:614
2177 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2181 msgid "Mouse events"
2182 msgstr "Evenmints del sori"
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:618
2185 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:626
2189 msgid ""
2190 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2191 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2192 "channel."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:630
2196 msgid "Clock reference average counter"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:632
2200 msgid ""
2201 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2202 "to 10000."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:635
2206 msgid "Clock synchronisation"
2207 msgstr "Sincronijhaedje di l' ôlodje"
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:637
2210 msgid ""
2211 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2212 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:641
2216 msgid "Clock jitter"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:643
2220 msgid ""
2221 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2222 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2226 msgid "Network synchronisation"
2227 msgstr "Sincronijhaedje del rantoele"
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:647
2230 msgid ""
2231 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2232 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2236 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2239 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2240 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2242 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2243 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2244 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2245 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2246 msgid "Default"
2247 msgstr "Prémetou"
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2250 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2251 msgid "Enable"
2252 msgstr "Mete en alaedje"
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2255 msgid "UDP port"
2256 msgstr "Pôrt UDP"
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:657
2259 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2260 msgstr "Çouci est l' prémetou pôrt eployî po les floûs UDP. Prémetou est 1234."
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:659
2263 msgid "MTU of the network interface"
2264 msgstr "MTU del eterface rantoele"
2265
2266 #: src/libvlc-module.c:661
2267 msgid ""
2268 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2269 "over the network (in bytes)."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2273 msgid "Hop limit (TTL)"
2274 msgstr "Hop limite (TTL)"
2275
2276 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2277 msgid ""
2278 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2279 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2280 "in default)."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:672
2284 msgid "Multicast output interface"
2285 msgstr "Eterface del rexhowe Multicast"
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:674
2288 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2289 msgstr "Prémetowe eterface multicast. Çouci spotche li tåve di routaedje."
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:676
2292 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2293 msgstr "Adresse di l' eterface del rexhowe multicast IPv4"
2294
2295 #: src/libvlc-module.c:678
2296 #, fuzzy
2297 msgid ""
2298 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2299 "table."
2300 msgstr ""
2301 "Adresse IPv4 pol prémetowe eterface multicast. Çouci spotche li tåve di "
2302 "routaedje."
2303
2304 #: src/libvlc-module.c:681
2305 msgid "DiffServ Code Point"
2306 msgstr "Pont côde DiffServ"
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:682
2309 msgid ""
2310 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2311 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc-module.c:688
2315 msgid ""
2316 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2317 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:694
2321 msgid ""
2322 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2323 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2324 "(like DVB streams for example)."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:700
2328 msgid "Audio track"
2329 msgstr "Boket odio"
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:702
2332 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2333 msgstr "Limero do floû do boket odio a eployî (di 0 a n)."
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:705
2336 msgid "Subtitles track"
2337 msgstr "Sortite do boket"
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:707
2340 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2341 msgstr "Limero do floû do boket do sortite a eployî (di 0 a n)."
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:710
2344 msgid "Audio language"
2345 msgstr "Lingaedje odio"
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:712
2348 msgid ""
2349 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2350 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2351 "language)."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/libvlc-module.c:715
2355 msgid "Subtitle language"
2356 msgstr "Sortite do lingaedje"
2357
2358 #: src/libvlc-module.c:717
2359 msgid ""
2360 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2361 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:721
2365 msgid "Audio track ID"
2366 msgstr "ID do boket odio"
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:723
2369 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2370 msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:725
2373 msgid "Subtitles track ID"
2374 msgstr "ID des sortites do boket"
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:727
2377 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2378 msgstr "ID do floû del boket do sortite a eployî."
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:729
2381 msgid "Input repetitions"
2382 msgstr "Repetaedjes en intrêye"
2383
2384 #: src/libvlc-module.c:731
2385 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/libvlc-module.c:733
2389 msgid "Start time"
2390 msgstr "Eure di cominçmint"
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:735
2393 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2394 msgstr "Li floû kiminçrè a cisse pôzucion ( e segondes)."
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:737
2397 msgid "Stop time"
2398 msgstr "Arester l' tins"
2399
2400 #: src/libvlc-module.c:739
2401 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2402 msgstr "Li floû s' arestêyrè a cisse pôzucion ( e segondes)."
2403
2404 #: src/libvlc-module.c:741
2405 msgid "Run time"
2406 msgstr "Enonder l' tins"
2407
2408 #: src/libvlc-module.c:743
2409 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2410 msgstr "Li floû enondrè a cisse durêye ( e segondes)."
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:745
2413 msgid "Fast seek"
2414 msgstr "Rade cweraedje"
2415
2416 #: src/libvlc-module.c:747
2417 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc-module.c:749
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Playback speed"
2423 msgstr "Djouwaedje"
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:751
2426 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:753
2430 msgid "Input list"
2431 msgstr "Djivêyes d' intrêye"
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:755
2434 msgid ""
2435 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2436 "together after the normal one."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:758
2440 msgid "Input slave (experimental)"
2441 msgstr "Intrêye esclåve (esperimintå)"
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:760
2444 msgid ""
2445 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2446 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2447 "inputs."
2448 msgstr ""
2449 "Çouci vos permete di djouwer dispu sacwantès intrêyes e minme tins. Cisse "
2450 "fonccionålité est esperimintå, totes les cognes ni sont nén sopoirtêyes. "
2451 "eployî en '#' separêye djivêye d' intrêyes."
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:764
2454 msgid "Bookmarks list for a stream"
2455 msgstr "Djivêye des rimåkes po on floû"
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:766
2458 msgid ""
2459 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2460 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2461 "{...}\""
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:770
2465 msgid "Record directory or filename"
2466 msgstr "Eredjistrer l' ridant ou l' no d' fitchî"
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:772
2469 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2470 msgstr "Ridant ou no d' fitchî wice ki les eredjistraedjes seront wårdés"
2471
2472 #: src/libvlc-module.c:774
2473 msgid "Prefer native stream recording"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:776
2477 msgid ""
2478 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2479 "output module"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:779
2483 msgid "Timeshift directory"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/libvlc-module.c:781
2487 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/libvlc-module.c:783
2491 msgid "Timeshift granularity"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc-module.c:785
2495 msgid ""
2496 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2497 "to store the timeshifted streams."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/libvlc-module.c:790
2501 msgid ""
2502 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2503 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2504 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2505 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:796
2509 msgid "Force subtitle position"
2510 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:798
2513 msgid ""
2514 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2515 "over the movie. Try several positions."
2516 msgstr ""
2517 "Vos ploz eployî cisse pôzucion po mete les sortites pa dzo l' fime, purade "
2518 "ki dizeu l'fime. Sayîz diferinnes pôzucion."
2519
2520 #: src/libvlc-module.c:801
2521 msgid "Enable sub-pictures"
2522 msgstr "Mete en alaedje les dzo-imådjes"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:803
2525 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2529 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2530 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2531 msgid "On Screen Display"
2532 msgstr "Håynaedje sol waitroûle"
2533
2534 #: src/libvlc-module.c:807
2535 msgid ""
2536 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2537 "Display)."
2538 msgstr ""
2539 "VLC pout håyner des messaedjes sol videyo. Çoici s' lome OSD (On Screen "
2540 "Display - Håynaedje sol waitroûle)."
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:810
2543 msgid "Text rendering module"
2544 msgstr "Module do rindou do tecse"
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:812
2547 msgid ""
2548 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2549 "instance."
2550 msgstr ""
2551 "VLC eploye normålmint FreeType pol rindou, mins çouci vos permete d' eployî "
2552 "svg pa egzimpe."
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:814
2555 msgid "Subpictures filter module"
2556 msgstr "Module do passete des dzo-imådjes"
2557
2558 #: src/libvlc-module.c:816
2559 msgid ""
2560 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2561 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:819
2565 msgid "Autodetect subtitle files"
2566 msgstr "Deteccion otomatik des fitchîs sortite"
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:821
2569 msgid ""
2570 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2571 "(based on the filename of the movie)."
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:824
2575 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/libvlc-module.c:826
2579 msgid ""
2580 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2581 "Options are:\n"
2582 "0 = no subtitles autodetected\n"
2583 "1 = any subtitle file\n"
2584 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2585 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2586 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:834
2590 msgid "Subtitle autodetection paths"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:836
2594 msgid ""
2595 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2596 "found in the current directory."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:839
2600 msgid "Use subtitle file"
2601 msgstr "Eployî l' fitchî des sortites"
2602
2603 #: src/libvlc-module.c:841
2604 msgid ""
2605 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2606 "subtitle file."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:844
2610 msgid "DVD device"
2611 msgstr "Éndjin DVD"
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:847
2614 msgid ""
2615 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2616 "the drive letter (eg. D:)"
2617 msgstr ""
2618 "Çouci est l' prémetou plake DVD (ou fitchî) a eployî. N' rovyîz nén les deus "
2619 "ponts après li lete do plake (pa egzimpe D:)"
2620
2621 #: src/libvlc-module.c:851
2622 msgid "This is the default DVD device to use."
2623 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin DVD a eployî."
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:854
2626 msgid "VCD device"
2627 msgstr "Éndjin VCD"
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:856
2630 msgid "This is the default VCD device to use."
2631 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin VCD a eployî."
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:858
2634 msgid "Audio CD device"
2635 msgstr "Éndjin CD odio"
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:860
2638 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2639 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin Odio CD a eployî."
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:862
2642 msgid "Force IPv6"
2643 msgstr "Foirci IPv6"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:864
2646 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2647 msgstr "IPv6 serè eployî pa prémetou po totes les raloyaedjes."
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:866
2650 msgid "Force IPv4"
2651 msgstr "Foirci IPv4"
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:868
2654 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2655 msgstr "IPv4 serè eployî pa prémetou po totes les raloyaedjes."
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:870
2658 msgid "TCP connection timeout"
2659 msgstr "Tårdaedje pol raloyaedje TCP"
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:872
2662 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2663 msgstr "Prémetou tårdaedje pol raloyaedje TCP (e milisegondes)."
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:874
2666 msgid "SOCKS server"
2667 msgstr "Sierveu SOCKS"
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:876
2670 msgid ""
2671 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2672 "used for all TCP connections"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:879
2676 msgid "SOCKS user name"
2677 msgstr "No di l' uzeu SOCKS"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:881
2680 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2681 msgstr "No d' uzeu a eployî pol raloyaedje viè l' procsi SOCKS."
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:883
2684 msgid "SOCKS password"
2685 msgstr "Sicret SOCKS"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:885
2688 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2689 msgstr "Sicret a eployî po l' raloyaedje å procsi SOCKS."
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:887
2692 msgid "Title metadata"
2693 msgstr "Meta-dnêyes do tite"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:889
2696 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2697 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"tite\" po én intreye."
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:891
2700 msgid "Author metadata"
2701 msgstr "Meta-dnêyes del oteur"
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:893
2704 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2705 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"oteur\" po én intreye."
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:895
2708 msgid "Artist metadata"
2709 msgstr "Meta-dnêyes del årtisse"
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:897
2712 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2713 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"årtisse\" po én intreye."
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:899
2716 msgid "Genre metadata"
2717 msgstr "Meta-dnêyes do djinre"
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:901
2720 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2721 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"djinre\" po én intreye."
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:903
2724 msgid "Copyright metadata"
2725 msgstr "Meta-dnêyes do Copyright"
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:905
2728 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2729 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"copyright\" po én intreye."
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:907
2732 msgid "Description metadata"
2733 msgstr "Meta-dnêyes d' discrijhaedje"
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:909
2736 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2737 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"discrijhaedje\" po én intreye."
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:911
2740 msgid "Date metadata"
2741 msgstr "Meta-dnêyes del date"
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:913
2744 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2745 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"date\" po én intreye."
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:915
2748 msgid "URL metadata"
2749 msgstr "Meta-dnêyes del URL"
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:917
2752 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2753 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"url\" po én intreye."
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:921
2756 msgid ""
2757 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2758 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2759 "can break playback of all your streams."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:925
2763 msgid "Preferred decoders list"
2764 msgstr "Djivêye des discôdeus eployîs l' pus voltî"
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:927
2767 msgid ""
2768 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2769 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2770 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:932
2774 msgid "Preferred encoders list"
2775 msgstr "Djivêye des ecôdeus eployîs l' pus voltî"
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:934
2778 msgid ""
2779 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2780 msgstr ""
2781 "Çouci vos permete di tchoezi ene djivêye d' ecôdeus ki VLC eployrè e "
2782 "prumiristé."
2783
2784 #: src/libvlc-module.c:937
2785 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2786 msgstr "Preferer les tchôkes-divins do sistinme ås cis di VLC"
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:939
2789 msgid ""
2790 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2791 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/libvlc-module.c:948
2795 msgid ""
2796 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2797 "subsystem."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:951
2801 msgid "Default stream output chain"
2802 msgstr "Tchinne di rexhowe do prémetou floû"
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:953
2805 msgid ""
2806 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2807 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2808 "all streams."
2809 msgstr ""
2810 "Vos ploz intrer chal ine tchinne di rexhowe do prémetou floû. Rapoirtez vos "
2811 "al documintåcion po-z aprinde kimint basti di téles tchinnes. Prindez "
2812 "asteme: cisse tchinne serè metowe en alaedje po tos les floûs."
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:957
2815 msgid "Enable streaming of all ES"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/libvlc-module.c:959
2819 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:961
2823 msgid "Display while streaming"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:963
2827 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:965
2831 msgid "Enable video stream output"
2832 msgstr "Mete en alaedje l' rexhowe do floû del videyo"
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:967
2835 msgid ""
2836 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2837 "facility when this last one is enabled."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:970
2841 msgid "Enable audio stream output"
2842 msgstr "Mete en alaedje l' rexhowe do floû del odio"
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:972
2845 msgid ""
2846 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2847 "facility when this last one is enabled."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:975
2851 msgid "Enable SPU stream output"
2852 msgstr "Mete en alaedje li floû SPU del rexhowe"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:977
2855 msgid ""
2856 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2857 "facility when this last one is enabled."
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:980
2861 msgid "Keep stream output open"
2862 msgstr "Wårder drovou l' rexhowe do floû"
2863
2864 #: src/libvlc-module.c:982
2865 msgid ""
2866 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2867 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2868 "specified)"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/libvlc-module.c:986
2872 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/libvlc-module.c:988
2876 msgid ""
2877 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2878 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:991
2882 msgid "Preferred packetizer list"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:993
2886 msgid ""
2887 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:996
2891 msgid "Mux module"
2892 msgstr "Module do multiplecse"
2893
2894 #: src/libvlc-module.c:998
2895 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: src/libvlc-module.c:1000
2899 msgid "Access output module"
2900 msgstr "Accès do module del rexhowe"
2901
2902 #: src/libvlc-module.c:1002
2903 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/libvlc-module.c:1004
2907 msgid "Control SAP flow"
2908 msgstr "Contrôle li corant SAP"
2909
2910 #: src/libvlc-module.c:1006
2911 msgid ""
2912 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2913 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:1010
2917 msgid "SAP announcement interval"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:1012
2921 msgid ""
2922 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2923 "between SAP announcements."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc-module.c:1021
2927 msgid ""
2928 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2929 "always leave all these enabled."
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:1024
2933 msgid "Enable CPU MMX support"
2934 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU MMX"
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:1026
2937 #, fuzzy
2938 msgid ""
2939 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2940 "of them."
2941 msgstr ""
2942 "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions MMX, VLC pout prinde "
2943 "advintaedje di zèles."
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:1029
2946 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2947 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU 3D Now!"
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:1031
2950 msgid ""
2951 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2952 "advantage of them."
2953 msgstr ""
2954 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions 3D Now!, VLC pour prinde "
2955 "advintaedje di zèles."
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:1034
2958 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2959 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU MMX EXT"
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:1036
2962 msgid ""
2963 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2964 "advantage of them."
2965 msgstr ""
2966 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions MMX EXT, VLC pour prinde "
2967 "advintaedje di zèles."
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:1039
2970 msgid "Enable CPU SSE support"
2971 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:1041
2974 msgid ""
2975 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2976 "of them."
2977 msgstr ""
2978 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
2979 "advintaedje di zèles."
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:1044
2982 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2983 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE2"
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:1046
2986 msgid ""
2987 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2988 "of them."
2989 msgstr ""
2990 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE2, VLC pour prinde "
2991 "advintaedje di zèles."
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:1049
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Enable CPU SSE3 support"
2996 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
2997
2998 #: src/libvlc-module.c:1051
2999 #, fuzzy
3000 msgid ""
3001 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3002 "of them."
3003 msgstr ""
3004 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
3005 "advintaedje di zèles."
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:1054
3008 #, fuzzy
3009 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3010 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:1056
3013 #, fuzzy
3014 msgid ""
3015 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3016 "advantage of them."
3017 msgstr ""
3018 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
3019 "advintaedje di zèles."
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:1059
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3024 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:1061
3027 #, fuzzy
3028 msgid ""
3029 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3030 "advantage of them."
3031 msgstr ""
3032 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
3033 "advintaedje di zèles."
3034
3035 #: src/libvlc-module.c:1064
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3038 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE2"
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:1066
3041 #, fuzzy
3042 msgid ""
3043 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3044 "advantage of them."
3045 msgstr ""
3046 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE2, VLC pour prinde "
3047 "advintaedje di zèles."
3048
3049 #: src/libvlc-module.c:1069
3050 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3051 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU AltiVec"
3052
3053 #: src/libvlc-module.c:1071
3054 msgid ""
3055 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3056 "advantage of them."
3057 msgstr ""
3058 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions AltiVec, VLC pour prinde "
3059 "advintaedje di zèles."
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:1076
3062 msgid ""
3063 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3064 "you really know what you are doing."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:1079
3068 msgid "Memory copy module"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:1081
3072 msgid ""
3073 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3074 "select the fastest one supported by your hardware."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:1084
3078 msgid "Access module"
3079 msgstr "Module d' accès"
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:1086
3082 msgid ""
3083 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3084 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3085 "option unless you really know what you are doing."
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:1090
3089 msgid "Stream filter module"
3090 msgstr "Module del passete do floû"
3091
3092 #: src/libvlc-module.c:1092
3093 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3094 msgstr ""
3095 "Les passetes do floû sont eployîs po candjî l' floû k 'est a l' lijhaedje."
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:1094
3098 msgid "Demux module"
3099 msgstr "Module do dismultiplecse"
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:1096
3102 msgid ""
3103 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3104 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3105 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3106 "you really know what you are doing."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc-module.c:1101
3110 msgid "Allow real-time priority"
3111 msgstr "Permete li prumisté vraiy tins"
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:1103
3114 msgid ""
3115 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3116 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3117 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3118 "only activate this if you know what you're doing."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:1109
3122 msgid "Adjust VLC priority"
3123 msgstr "Apontyî l' prumiristé VLC"
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:1111
3126 msgid ""
3127 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3128 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3129 "VLC instances."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:1115
3133 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:1117
3137 msgid ""
3138 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc-module.c:1120
3142 msgid "Modules search path"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc-module.c:1122
3146 msgid ""
3147 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3148 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:1125
3152 msgid "Data search path"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/libvlc-module.c:1127
3156 msgid "Override the default data/share search path."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:1129
3160 msgid "VLM configuration file"
3161 msgstr "Fitchî d' apontiaedje VLC"
3162
3163 #: src/libvlc-module.c:1131
3164 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:1133
3168 msgid "Use a plugins cache"
3169 msgstr "Eployî on muchete des tchôke-divins"
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:1135
3172 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/libvlc-module.c:1137
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Locally collect statistics"
3178 msgstr "Ramexhner les sitatistikes"
3179
3180 #: src/libvlc-module.c:1139
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3183 msgstr "Ramexhner sacwants sitatistikes."
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:1141
3186 msgid "Run as daemon process"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:1143
3190 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:1145
3194 msgid "Write process id to file"
3195 msgstr "sicrire l' id do processus e fitchî"
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:1147
3198 msgid "Writes process id into specified file."
3199 msgstr "Scrît l' id do processus dins on specifyî fitchî."
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1149
3202 msgid "Log to file"
3203 msgstr "Sicrire divins on fitchî djournå"
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:1151
3206 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3207 msgstr "Sicrire tos les messaedjes VLC dvins on fitchî tecse."
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:1153
3210 msgid "Log to syslog"
3211 msgstr "Sicrire dvins l' djournå sistinme (syslog)"
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:1155
3214 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3215 msgstr ""
3216 "Sicrire tos les messaedjes VLC dvins l' djournå sistinme (syslog) (sistinmes "
3217 "UNIX)."
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:1157
3220 msgid "Allow only one running instance"
3221 msgstr "Permete seulmint ene instance en alaedje"
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:1160
3224 msgid ""
3225 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3226 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3227 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3228 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3229 "running instance or enqueue it."
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:1167
3233 msgid ""
3234 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3235 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3236 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3237 "This option will allow you to play the file with the already running "
3238 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3239 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:1176
3243 msgid "VLC is started from file association"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1178
3247 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1181
3251 msgid "One instance when started from file"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:1183
3255 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:1185
3259 msgid "Increase the priority of the process"
3260 msgstr "Angrandi l' prumiristé di processus"
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1187
3263 msgid ""
3264 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3265 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3266 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3267 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3268 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3269 "machine."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:1195
3273 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:1197
3277 msgid ""
3278 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3279 "playing current item."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1206
3283 msgid ""
3284 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3285 "overridden in the playlist dialog box."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:1209
3289 msgid "Automatically preparse files"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/libvlc-module.c:1211
3293 msgid ""
3294 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3295 "metadata)."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1214
3299 msgid "Album art policy"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1216
3303 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1222
3307 msgid "Manual download only"
3308 msgstr "Aberwetaedje al mwin seulmint"
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1223
3311 msgid "When track starts playing"
3312 msgstr "Cwand l' boket enonde l' djouwaedje"
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1224
3315 msgid "As soon as track is added"
3316 msgstr "Totossu rade ki l' boket est radjouté"
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1226
3319 msgid "Services discovery modules"
3320 msgstr "Modules di discovraedje des siervices"
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1228
3323 msgid ""
3324 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3325 "Typical values are sap, hal, ..."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1231
3329 msgid "Play files randomly forever"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1233
3333 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1235
3337 msgid "Repeat all"
3338 msgstr "Repeter totawfait"
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1237
3341 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3342 msgstr "VLC wådrè a djouwer l' djivêye a djouwer sins dfén."
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1239
3345 msgid "Repeat current item"
3346 msgstr "Repeter l' cayet do moumint"
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1241
3349 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3350 msgstr "VLC wådrè a djouwer l' cayet del djivêye a djouwer do moumint."
3351
3352 #: src/libvlc-module.c:1243
3353 msgid "Play and stop"
3354 msgstr "Djouwer eyet arester"
3355
3356 #: src/libvlc-module.c:1245
3357 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3358 msgstr "Arester l' djivêye a djouwer après tchaeke cayet djouwé."
3359
3360 #: src/libvlc-module.c:1247
3361 msgid "Play and exit"
3362 msgstr "Djouwer eyet moussî foû"
3363
3364 #: src/libvlc-module.c:1249
3365 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3366 msgstr "Moussî foû si gn a pont d' cayet dins l' djivêye a djouwer."
3367
3368 #: src/libvlc-module.c:1251
3369 #, fuzzy
3370 msgid "Play and pause"
3371 msgstr "Djouwer eyet arester"
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1253
3374 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1255
3378 msgid "Use media library"
3379 msgstr "Eployî l' livreye media"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1257
3382 msgid ""
3383 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3384 "VLC."
3385 msgstr ""
3386 "L' livreye media est otomaticmint schapêye eyet ritcherdjeye tchaeke côp ke "
3387 "vos enondez VLC."
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1260
3390 msgid "Display playlist tree"
3391 msgstr "Håyner l' åbe del djivêye a djouwer"
3392
3393 #: src/libvlc-module.c:1262
3394 msgid ""
3395 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3396 "directory."
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1271
3400 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3404 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3405 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3406 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3407 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3408 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3409 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3410 msgid "Fullscreen"
3411 msgstr "Forrimpli l' waitroûle"
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1275
3414 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3415 msgstr ""
3416 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po discandjî l' estat do forrimpli li "
3417 "waitroûle."
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1276
3420 msgid "Leave fullscreen"
3421 msgstr "Leyî l' forrimpli l' waitroûle"
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1277
3424 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3425 msgstr ""
3426 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po cwiter l' estat do forrimpli li "
3427 "waitroûle."
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1278
3430 msgid "Play/Pause"
3431 msgstr "Djouwer/Djoker"
3432
3433 #: src/libvlc-module.c:1279
3434 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3435 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po discandjî l' estat djoké."
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1280
3438 msgid "Pause only"
3439 msgstr "Djoker seulmint"
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1281
3442 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3443 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece a eployî po djoker"
3444
3445 #: src/libvlc-module.c:1282
3446 msgid "Play only"
3447 msgstr "Djouwer seulmint"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1283
3450 msgid "Select the hotkey to use to play."
3451 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece a eployî po djouwer."
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3454 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3455 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3456 msgid "Faster"
3457 msgstr "Pus roed"
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3460 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3461 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po l' djouwaedje e rade avance."
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3464 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3465 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3466 msgid "Slower"
3467 msgstr "Pus londjin"
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3470 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3471 msgstr ""
3472 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po l' djouwaedje e londjinne raddisté."
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3475 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3476 msgid "Normal rate"
3477 msgstr "Randoe normå"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1289
3480 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3484 msgid "Faster (fine)"
3485 msgstr "Pus roed (fén)"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3488 msgid "Slower (fine)"
3489 msgstr "Pus londjin (fén)"
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3492 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3493 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3494 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3495 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3497 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3498 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3499 msgid "Next"
3500 msgstr "Shuvant"
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1295
3503 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3504 msgstr ""
3505 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po passer houte å shuvant cayet dins l' "
3506 "djivêye a djouwer."
3507
3508 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3509 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3510 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3511 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3512 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3513 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3514 msgid "Previous"
3515 msgstr "Di dvant"
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1297
3518 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3519 msgstr ""
3520 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po passer houte å cayet di dvant dins l' "
3521 "djivêye a djouwer."
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3524 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3525 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3526 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3527 #: modules/misc/notify/xosd.c:231
3528 msgid "Stop"
3529 msgstr "Arester"
3530
3531 #: src/libvlc-module.c:1299
3532 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3533 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece po arester djouwaedje."
3534
3535 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3536 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3537 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3538 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3539 msgid "Position"
3540 msgstr "Pôzucion"
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1301
3543 msgid "Select the hotkey to display the position."
3544 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti po håyner l' pôzucion."
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1303
3547 msgid "Very short backwards jump"
3548 msgstr "Mo courts potchaedjes en éri"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1305
3551 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1306
3555 msgid "Short backwards jump"
3556 msgstr "Courts potchaedjes en éri"
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1308
3559 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1309
3563 msgid "Medium backwards jump"
3564 msgstr "Moyéns potchaedjes en éri"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1311
3567 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1312
3571 msgid "Long backwards jump"
3572 msgstr "Longs potchaedjes en éri"
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1314
3575 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1316
3579 msgid "Very short forward jump"
3580 msgstr "Mo court potchaedje en avant"
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1318
3583 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1319
3587 msgid "Short forward jump"
3588 msgstr "Court potchaedje en avant"
3589
3590 #: src/libvlc-module.c:1321
3591 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/libvlc-module.c:1322
3595 msgid "Medium forward jump"
3596 msgstr "Moyén potchaedje en avant"
3597
3598 #: src/libvlc-module.c:1324
3599 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1325
3603 msgid "Long forward jump"
3604 msgstr "Long potchaedje en avant"
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1327
3607 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3611 msgid "Next frame"
3612 msgstr "Cåde shuvant"
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1330
3615 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3616 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti oa aler al l' shuvante cåde videyo."
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1332
3619 msgid "Very short jump length"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1333
3623 msgid "Very short jump length, in seconds."
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1334
3627 msgid "Short jump length"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1335
3631 msgid "Short jump length, in seconds."
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1336
3635 msgid "Medium jump length"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1337
3639 msgid "Medium jump length, in seconds."
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1338
3643 msgid "Long jump length"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1339
3647 msgid "Long jump length, in seconds."
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3651 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3652 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3653 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3654 msgid "Quit"
3655 msgstr "Cwiter"
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1342
3658 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3659 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti po cwiter l' programe."
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1343
3662 msgid "Navigate up"
3663 msgstr "Naivyî pus hôt"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1344
3666 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3667 msgstr ""
3668 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu pus hôt dins les menus DVD."
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1345
3671 msgid "Navigate down"
3672 msgstr "Naivyî pus bas"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1346
3675 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3676 msgstr ""
3677 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu pus bas dins les menus DVD."
3678
3679 #: src/libvlc-module.c:1347
3680 msgid "Navigate left"
3681 msgstr "Naivyî a hintche"
3682
3683 #: src/libvlc-module.c:1348
3684 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3685 msgstr ""
3686 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu hintche dins les menus DVD."
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1349
3689 msgid "Navigate right"
3690 msgstr "Naivyî a droete"
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1350
3693 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3694 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu droete dins les menus DVD."
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1351
3697 msgid "Activate"
3698 msgstr "Mete èn alaedje"
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1352
3701 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3702 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu cayet dins les menus DVD."
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1353
3705 msgid "Go to the DVD menu"
3706 msgstr "Potchî l' menu DVD"
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1354
3709 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3710 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po vos amoenner dins l' menu DVD."
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1355
3713 msgid "Select previous DVD title"
3714 msgstr "Tchoezi li DVD tite di dvant"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1356
3717 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3718 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tite di dvant di DVD"
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1357
3721 msgid "Select next DVD title"
3722 msgstr "Tchoezi li DVD tite shuvant"
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1358
3725 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3726 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tite shuvant di DVD"
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1359
3729 msgid "Select prev DVD chapter"
3730 msgstr "Tchoezi li DVD tchaptrê di dvant"
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1360
3733 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3734 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tchaptrê di dvant di DVD"
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1361
3737 msgid "Select next DVD chapter"
3738 msgstr "Tchoezi li DVD tchaptrê shuvant"
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1362
3741 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3742 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tchaptrê shunt di DVD"
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1363
3745 msgid "Volume up"
3746 msgstr "Volume pus hôt"
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1364
3749 msgid "Select the key to increase audio volume."
3750 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po monter l' volume odio."
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1365
3753 msgid "Volume down"
3754 msgstr "Volume pus bas"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1366
3757 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3758 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po dischinde l' volume odio"
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3761 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3762 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3763 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3764 msgid "Mute"
3765 msgstr "Moya"
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1368
3768 msgid "Select the key to mute audio."
3769 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po rinde moya."
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1369
3772 msgid "Subtitle delay up"
3773 msgstr "Tårdaedje do sortite pus hôt"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1370
3776 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3777 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po crexhe li tårdaedje do sortite."
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1371
3780 msgid "Subtitle delay down"
3781 msgstr "Tårdaedje do sortite pus bas"
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1372
3784 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3785 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po raptiti li tårdaedje do sortite."
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1373
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Subtitle position up"
3790 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1374
3793 #, fuzzy
3794 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3795 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po rinde moya."
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1375
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Subtitle position down"
3800 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1376
3803 #, fuzzy
3804 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3805 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po rinde moya."
3806
3807 #: src/libvlc-module.c:1377
3808 msgid "Audio delay up"
3809 msgstr "Tårdaedje del odio pus hôt"
3810
3811 #: src/libvlc-module.c:1378
3812 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3813 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po crexhe li tårdaedje del odio."
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1379
3816 msgid "Audio delay down"
3817 msgstr "Tårdaedje del odio pus bas"
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1380
3820 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3821 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po raptiti li tårdaedje del odio."
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1387
3824 msgid "Play playlist bookmark 1"
3825 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 1"
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1388
3828 msgid "Play playlist bookmark 2"
3829 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 2"
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1389
3832 msgid "Play playlist bookmark 3"
3833 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 3"
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1390
3836 msgid "Play playlist bookmark 4"
3837 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 4"
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1391
3840 msgid "Play playlist bookmark 5"
3841 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 5"
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1392
3844 msgid "Play playlist bookmark 6"
3845 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 6"
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1393
3848 msgid "Play playlist bookmark 7"
3849 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 7"
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1394
3852 msgid "Play playlist bookmark 8"
3853 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 8"
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1395
3856 msgid "Play playlist bookmark 9"
3857 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 9"
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1396
3860 msgid "Play playlist bookmark 10"
3861 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 10"
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1397
3864 msgid "Select the key to play this bookmark."
3865 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece po djouwer ci rimåke."
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1398
3868 msgid "Set playlist bookmark 1"
3869 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 1"
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1399
3872 msgid "Set playlist bookmark 2"
3873 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 2"
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1400
3876 msgid "Set playlist bookmark 3"
3877 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 3"
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1401
3880 msgid "Set playlist bookmark 4"
3881 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 4"
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1402
3884 msgid "Set playlist bookmark 5"
3885 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 5"
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1403
3888 msgid "Set playlist bookmark 6"
3889 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 6"
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1404
3892 msgid "Set playlist bookmark 7"
3893 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 7"
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1405
3896 msgid "Set playlist bookmark 8"
3897 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 8"
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1406
3900 msgid "Set playlist bookmark 9"
3901 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 9"
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1407
3904 msgid "Set playlist bookmark 10"
3905 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 10"
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1408
3908 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3909 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po defini cisse rimåke del djivêye a djouwer"
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1410
3912 msgid "Playlist bookmark 1"
3913 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 1"
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1411
3916 msgid "Playlist bookmark 2"
3917 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 2"
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1412
3920 msgid "Playlist bookmark 3"
3921 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 3"
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1413
3924 msgid "Playlist bookmark 4"
3925 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 4"
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1414
3928 msgid "Playlist bookmark 5"
3929 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 5"
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1415
3932 msgid "Playlist bookmark 6"
3933 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 6"
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1416
3936 msgid "Playlist bookmark 7"
3937 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 7"
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1417
3940 msgid "Playlist bookmark 8"
3941 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 8"
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1418
3944 msgid "Playlist bookmark 9"
3945 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 9"
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1419
3948 msgid "Playlist bookmark 10"
3949 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 10"
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1421
3952 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3953 msgstr "Çouci vos permete di defini les rimåkes del divêye a djouwer."
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1423
3956 msgid "Go back in browsing history"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1424
3960 msgid ""
3961 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3962 "history."
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1425
3966 msgid "Go forward in browsing history"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1426
3970 msgid ""
3971 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3972 "history."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1428
3976 msgid "Cycle audio track"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1429
3980 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1430
3984 msgid "Cycle subtitle track"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1431
3988 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1432
3992 msgid "Cycle source aspect ratio"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1433
3996 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1434
4000 msgid "Cycle video crop"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1435
4004 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1436
4008 msgid "Toggle autoscaling"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1437
4012 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1438
4016 msgid "Increase scale factor"
4017 msgstr "Agrandi l' facteur di schåle"
4018
4019 #: src/libvlc-module.c:1439
4020 msgid "Increase scale factor."
4021 msgstr "Agrandi l' facteur di schåle."
4022
4023 #: src/libvlc-module.c:1440
4024 msgid "Decrease scale factor"
4025 msgstr "Discrexhe l' facteur di schåle"
4026
4027 #: src/libvlc-module.c:1441
4028 msgid "Decrease scale factor."
4029 msgstr "Discrexhe l' facteur di schåle."
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1442
4032 msgid "Cycle deinterlace modes"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1443
4036 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/libvlc-module.c:1444
4040 msgid "Show interface"
4041 msgstr "Mostrer l' eterface"
4042
4043 #: src/libvlc-module.c:1445
4044 msgid "Raise the interface above all other windows."
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/libvlc-module.c:1446
4048 msgid "Hide interface"
4049 msgstr "Catchî l' eterface"
4050
4051 #: src/libvlc-module.c:1447
4052 msgid "Lower the interface below all other windows."
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/libvlc-module.c:1448
4056 msgid "Take video snapshot"
4057 msgstr "Fé ene waitroûlêye del videyo"
4058
4059 #: src/libvlc-module.c:1449
4060 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4064 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4065 #: modules/stream_out/record.c:60
4066 msgid "Record"
4067 msgstr "Eredjistraedje"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1452
4070 msgid "Record access filter start/stop."
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1453
4074 msgid "Dump"
4075 msgstr "Vudaedje"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1454
4078 msgid "Media dump access filter trigger."
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1456
4082 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4083 msgstr "Normå/Repeter/Blouke"
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1457
4086 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1460
4090 msgid "Toggle random playlist playback"
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4094 msgid "Un-Zoom"
4095 msgstr "Diszoumer"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4098 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4099 msgstr "Côper dvins on picsel dal copete del videyo"
4100
4101 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4102 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4103 msgstr "Discôper dvins on picsel dal copete del videyo"
4104
4105 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4106 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4107 msgstr "Côper dvins on picsel dal hintche del videyo"
4108
4109 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4110 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4111 msgstr "Discôper dvins on picsel dal hintche del videyo"
4112
4113 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4114 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4115 msgstr "Côper dvins on picsel dal valêye del videyo"
4116
4117 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4118 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4119 msgstr "Discôper dvins on picsel dal valêye del videyo"
4120
4121 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4122 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4123 msgstr "Côper dvins on picsel dal droete del videyo"
4124
4125 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4126 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4127 msgstr "Discôper dvins on picsel dal droete del videyo"
4128
4129 #: src/libvlc-module.c:1488
4130 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: src/libvlc-module.c:1490
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4136 msgstr "Mete en alaedje li môde di tapisreye"
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4139 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4140 msgstr "Håyner l' menu OSD al copete del rexhowe videyo"
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1494
4143 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4144 msgstr "Ni nén håyner l' menu OSD sol rexhowe videyo"
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1495
4147 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4148 msgstr "Ni nén håyner l' menu OSD al copete del rexhowe videyo"
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1496
4151 msgid "Highlight widget on the right"
4152 msgstr "Mete l' ahesse a droete e sorbriyance"
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1498
4155 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4156 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse sol droete"
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1499
4159 msgid "Highlight widget on the left"
4160 msgstr "Mete l' ahesse a hintche e sorbriyance"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1501
4163 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4164 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse sol hintche"
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1502
4167 msgid "Highlight widget on top"
4168 msgstr "Mete l' ahesse a copete e sorbriyance"
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1504
4171 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4172 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse al copete"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1505
4175 msgid "Highlight widget below"
4176 msgstr "Mete l' ahesse å dzo e sorbriyance"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1507
4179 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4180 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse pa dzo"
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1508
4183 msgid "Select current widget"
4184 msgstr "Tchoezi l' ahesse do moumint"
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1510
4187 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1512
4191 msgid "Cycle through audio devices"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1513
4195 msgid "Cycle through available audio devices"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4199 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4200 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4201 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4202 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4203 msgid "Snapshot"
4204 msgstr "Waitroûlêye"
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1700
4207 msgid "Window properties"
4208 msgstr "Prôpietés do purnea"
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1759
4211 msgid "Subpictures"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4215 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4216 #: modules/demux/subtitle.c:73
4217 msgid "Subtitles"
4218 msgstr "Sortites"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4221 msgid "Overlays"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1793
4225 msgid "Track settings"
4226 msgstr "Apontiaedjes des bokets"
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1823
4229 msgid "Playback control"
4230 msgstr "Controle do djouwaedje"
4231
4232 #: src/libvlc-module.c:1850
4233 msgid "Default devices"
4234 msgstr "Premetous éndjins"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1859
4237 msgid "Network settings"
4238 msgstr "Apontiaedjes del rantoele"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1871
4241 msgid "Socks proxy"
4242 msgstr "Procsi socks"
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4245 msgid "Metadata"
4246 msgstr "Meta-dnêyes"
4247
4248 #: src/libvlc-module.c:1931
4249 msgid "Decoders"
4250 msgstr "Decôdeus"
4251
4252 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4253 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4254 msgid "Input"
4255 msgstr "Intrêye"
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1977
4258 msgid "VLM"
4259 msgstr "VLM"
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:2009
4262 msgid "CPU"
4263 msgstr "CPU"
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:2038
4266 msgid "Special modules"
4267 msgstr "Sipeciås modules"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4270 msgid "Plugins"
4271 msgstr "Tchôke-divins"
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:2055
4274 msgid "Performance options"
4275 msgstr "Tchuzes del performance"
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:2203
4278 msgid "Hot keys"
4279 msgstr "Rascourtis taprece"
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:2645
4282 msgid "Jump sizes"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:2722
4286 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:2725
4290 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:2727
4294 msgid ""
4295 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4296 "--help-verbose)"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:2730
4300 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:2732
4304 msgid "print a list of available modules"
4305 msgstr "imprimer on djivêye des modules disponibes"
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:2734
4308 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4309 msgstr ""
4310 "imprimer ine djivêye des modules disponibes avou des ptites sacwès di rawete"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:2736
4313 msgid ""
4314 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4315 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:2740
4319 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:2742
4323 msgid "reset the current config to the default values"
4324 msgstr "rimete a zero l' apontiaedje do moumint ås prémetowes valixhances"
4325
4326 #: src/libvlc-module.c:2744
4327 msgid "use alternate config file"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:2746
4331 msgid "resets the current plugins cache"
4332 msgstr "rimete a zero l' muchete des tchôkes-divins do moumint"
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:2748
4335 msgid "print version information"
4336 msgstr "rexhe l' informåcion sol modêye"
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:2788
4339 msgid "main program"
4340 msgstr "mwaisse programe"
4341
4342 #: src/misc/update.c:487
4343 #, fuzzy, c-format
4344 msgid "%.1f GiB"
4345 msgstr "%.1f GB"
4346
4347 #: src/misc/update.c:489
4348 #, fuzzy, c-format
4349 msgid "%.1f MiB"
4350 msgstr "%.1f MB"
4351
4352 #: src/misc/update.c:491
4353 #, fuzzy, c-format
4354 msgid "%.1f KiB"
4355 msgstr "%.1f GB"
4356
4357 #: src/misc/update.c:493
4358 #, c-format
4359 msgid "%ld B"
4360 msgstr "%ld B"
4361
4362 #: src/misc/update.c:585
4363 msgid "Saving file failed"
4364 msgstr "Li schapaedje do fitchî a fwait berwete"
4365
4366 #: src/misc/update.c:586
4367 #, c-format
4368 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4369 msgstr "Nén possibe di drovi \"%s\" po scrire"
4370
4371 #: src/misc/update.c:602
4372 #, c-format
4373 msgid ""
4374 "%s\n"
4375 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4376 msgstr ""
4377 "%s\n"
4378 "Dj' aberwete... %s/%s %.1f%% fwait"
4379
4380 #: src/misc/update.c:605
4381 msgid "Downloading ..."
4382 msgstr "Dj' aberwete..."
4383
4384 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4385 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4386 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4387 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4388 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4389 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4390 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4393 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4394 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4395 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4396 msgid "Cancel"
4397 msgstr "Rinoncî"
4398
4399 #: src/misc/update.c:624
4400 #, c-format
4401 msgid ""
4402 "%s\n"
4403 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4404 msgstr ""
4405 "%s\n"
4406 "Dj' aberwete... %s/%s - %.1f%% fwait"
4407
4408 #: src/misc/update.c:641
4409 #, c-format
4410 msgid ""
4411 "%s\n"
4412 "Done %s (100.0%%)"
4413 msgstr ""
4414 "%s\n"
4415 "Fwait %s (100.0%%)"
4416
4417 #: src/misc/update.c:661
4418 msgid "File could not be verified"
4419 msgstr "Dji n' a savou aveuri l' fitchî"
4420
4421 #: src/misc/update.c:662
4422 #, c-format
4423 msgid ""
4424 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4425 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4426 msgstr ""
4427 "Ci n' esteut nén possibe d' aberweter ine chifrêye sinateure pol aberweté "
4428 "fitchî \"%s\". Adon, il esteut disfacé."
4429
4430 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4431 msgid "Invalid signature"
4432 msgstr "Sinateure nén valide"
4433
4434 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4435 #, c-format
4436 msgid ""
4437 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4438 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4439 msgstr ""
4440 "Li chifrêye sinateure pol aberweté fitchî \"%s\" n' esteut nén valide et n' "
4441 "poleu nén esse eployî pol aveuri avou såvrité. Adon, l' fitchî esteut "
4442 "disfacé."
4443
4444 #: src/misc/update.c:698
4445 msgid "File not verifiable"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: src/misc/update.c:699
4449 #, c-format
4450 msgid ""
4451 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4452 "was deleted."
4453 msgstr ""
4454 "Ci n' esteut nén possibe d' aveuri avou såvrité l' aberweté fitchî \"%s\". "
4455 "Adon, il esteut disfacé."
4456
4457 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4458 msgid "File corrupted"
4459 msgstr "Crombe fitchî"
4460
4461 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4462 #, c-format
4463 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4464 msgstr "L' fitchî \"%s\" aberweté esteut crombe. Adon il esteut disfacé."
4465
4466 #: src/misc/update.c:734
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Update VLC media player"
4469 msgstr "VLC media player"
4470
4471 #: src/misc/update.c:735
4472 msgid ""
4473 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4474 "install it now?"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/misc/update.c:736
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Install"
4480 msgstr "Industriyel"
4481
4482 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4483 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4484 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4485 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4486 #: modules/access/bda/bda.c:169
4487 msgid "Undefined"
4488 msgstr "Nén defini"
4489
4490 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4491 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4492 msgid "Post processing"
4493 msgstr "Après traitmint"
4494
4495 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4496 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4497 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4498 msgid "Crop"
4499 msgstr "Côper dvins"
4500
4501 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4502 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4503 msgid "Aspect-ratio"
4504 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur"
4505
4506 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4507 msgid "Autoscale video"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4511 msgid "Scale factor"
4512 msgstr "Facteur di schåle"
4513
4514 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4515 msgid "3D Now! memcpy"
4516 msgstr "3D Now! memcpy"
4517
4518 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4519 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4520 msgstr "Egaloyaedje do floû del odio e stereyo."
4521
4522 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4523 #: modules/access_output/shout.c:94
4524 msgid "Samplerate"
4525 msgstr "Frecwince di sampling"
4526
4527 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4528 msgid ""
4529 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4530 "48000)"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4534 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4536 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4537 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4538 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4539 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4540 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4541 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4542 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4543 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4544 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4545 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4546 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4547 msgid "Caching value in ms"
4548 msgstr "Valixhance di muchete e ms"
4549
4550 #: modules/access/alsa.c:77
4551 msgid ""
4552 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4553 msgstr ""
4554 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes Alsa. Cisse valixhance duvreut "
4555 "esse defineye e milisegondes."
4556
4557 #: modules/access/alsa.c:81
4558 msgid ""
4559 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4560 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4561 "use alsa://hw:0,1 ."
4562 msgstr ""
4563
4564 #: modules/access/alsa.c:89
4565 msgid "Alsa"
4566 msgstr "Alsa"
4567
4568 #: modules/access/alsa.c:90
4569 msgid "Alsa audio capture input"
4570 msgstr "Intrêye di l' egaloyaedje odio Alsa"
4571
4572 #: modules/access/bd/bd.c:54
4573 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4574 msgstr ""
4575 "Valixhance di muchete po les BDs. Cisse valixhance duvreut esse defineye e "
4576 "milisegondes."
4577
4578 #: modules/access/bd/bd.c:61
4579 msgid "BD"
4580 msgstr "BD"
4581
4582 #: modules/access/bd/bd.c:62
4583 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4584 msgstr "Intrêye Blu-Ray Disc"
4585
4586 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4587 msgid ""
4588 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4589 msgstr ""
4590 "Valixhance di muchete po les floûs DVB. Cisse valixhance duvreut esse "
4591 "defineye e milisegondes."
4592
4593 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4594 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4595 msgid "Adapter card to tune"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4599 msgid ""
4600 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4601 "n>=0."
4602 msgstr ""
4603
4604 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4605 msgid "Device number to use on adapter"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4609 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4610 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4611 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4615 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4616 msgstr "E kHz po DVB-S ou Hz po DVB-C/T"
4617
4618 #: modules/access/bda/bda.c:62
4619 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4620 msgstr "E kHz po DVB-C/S/T"
4621
4622 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4623 msgid "Inversion mode"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4627 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4631 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4632 msgstr "Sayî l' cwåte DVB po les ahessaedjes"
4633
4634 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4635 msgid ""
4636 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4637 "disable this feature if you experience some trouble."
4638 msgstr ""
4639
4640 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4641 msgid "Budget mode"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4645 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/access/bda/bda.c:82
4649 msgid "Network Identifier"
4650 msgstr "Idintifieu del rantoele"
4651
4652 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4653 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4654 msgstr "Limero do satelite dins l' sistinme Diseqc"
4655
4656 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4657 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4658 msgstr "[0=nou diseqc, 1-4=limero do satelite]."
4659
4660 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4661 msgid "LNB voltage"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4665 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4666 msgstr "E Volts [0, 13=astampé, 18=coûtchî]."
4667
4668 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4669 msgid "High LNB voltage"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4673 msgid ""
4674 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4675 "supported by all frontends."
4676 msgstr ""
4677
4678 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4679 msgid "22 kHz tone"
4680 msgstr "Ton 22 kHz"
4681
4682 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4683 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4684 msgstr "[0=dismetou, 1=metou, -1=otomatike]."
4685
4686 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4687 msgid "Transponder FEC"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4691 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4692 msgstr ""
4693
4694 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4695 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4699 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4700 msgstr "Antene lnb_lof1 (kHz)"
4701
4702 #: modules/access/bda/bda.c:106
4703 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4704 msgstr "Basse Binde Locåle Osc Frec e kHz (normålmint 9.75GHz)"
4705
4706 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4707 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4708 msgstr "Antene lnb_lof2 (kHz)"
4709
4710 #: modules/access/bda/bda.c:109
4711 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4712 msgstr "Hôte Binde Locåle Osc Frec e kHz (normålmint 10.6GHz)"
4713
4714 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4715 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4716 msgstr "Antene lnb_slof (kHz)"
4717
4718 #: modules/access/bda/bda.c:113
4719 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4723 msgid "Modulation type"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: modules/access/bda/bda.c:117
4727 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/access/bda/bda.c:121
4731 msgid "QAM16"
4732 msgstr "QAM16"
4733
4734 #: modules/access/bda/bda.c:121
4735 msgid "QAM32"
4736 msgstr "QAM32"
4737
4738 #: modules/access/bda/bda.c:121
4739 msgid "QAM64"
4740 msgstr "QAM64"
4741
4742 #: modules/access/bda/bda.c:121
4743 msgid "QAM128"
4744 msgstr "QAM128"
4745
4746 #: modules/access/bda/bda.c:121
4747 msgid "QAM256"
4748 msgstr "QAM256"
4749
4750 #: modules/access/bda/bda.c:122
4751 msgid "BPSK"
4752 msgstr "BPSK"
4753
4754 #: modules/access/bda/bda.c:122
4755 msgid "QPSK"
4756 msgstr "QPSK"
4757
4758 #: modules/access/bda/bda.c:122
4759 msgid "8VSB"
4760 msgstr "8VSB"
4761
4762 #: modules/access/bda/bda.c:122
4763 msgid "16VSB"
4764 msgstr "16VSB"
4765
4766 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4767 msgid "ATSC Major Channel"
4768 msgstr "Gran Canå ATSC"
4769
4770 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4771 msgid "ATSC Minor Channel"
4772 msgstr "Pitit Canå ATSC"
4773
4774 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4775 msgid "ATSC Physical Channel"
4776 msgstr "Canå fizike ATSC"
4777
4778 #: modules/access/bda/bda.c:133
4779 msgid "FEC rate"
4780 msgstr "Préjhaedje FEC"
4781
4782 #: modules/access/bda/bda.c:134
4783 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4787 msgid "1/2"
4788 msgstr "1/2"
4789
4790 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4791 msgid "2/3"
4792 msgstr "2/3"
4793
4794 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4795 msgid "3/4"
4796 msgstr "3/4"
4797
4798 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4799 msgid "5/6"
4800 msgstr "5/6"
4801
4802 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4803 msgid "7/8"
4804 msgstr "7/8"
4805
4806 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4807 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: modules/access/bda/bda.c:141
4811 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4815 msgid "Terrestrial bandwidth"
4816 msgstr "Lårdjeu di binde daegnrece"
4817
4818 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4819 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4820 msgstr "Lårdjeu di binde daegnrece [0=tot seu,6,7,8 in MHz]"
4821
4822 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4823 msgid "6 MHz"
4824 msgstr "6 MHz"
4825
4826 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4827 msgid "7 MHz"
4828 msgstr "7 MHz"
4829
4830 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4831 msgid "8 MHz"
4832 msgstr "8 MHz"
4833
4834 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4835 msgid "Terrestrial guard interval"
4836 msgstr "Tins inte les wådes daegnreces"
4837
4838 #: modules/access/bda/bda.c:154
4839 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4840 msgstr "Tins inte les wådes [Nén defini,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4841
4842 #: modules/access/bda/bda.c:157
4843 msgid "1/4"
4844 msgstr "1/4"
4845
4846 #: modules/access/bda/bda.c:157
4847 msgid "1/8"
4848 msgstr "1/8"
4849
4850 #: modules/access/bda/bda.c:157
4851 msgid "1/16"
4852 msgstr "1/16"
4853
4854 #: modules/access/bda/bda.c:157
4855 msgid "1/32"
4856 msgstr "1/32"
4857
4858 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4859 msgid "Terrestrial transmission mode"
4860 msgstr "Môde d' evoyaedje daegnrece"
4861
4862 #: modules/access/bda/bda.c:160
4863 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4864 msgstr "Môde d' evoyaedje [Nén defini,2k,8k]"
4865
4866 #: modules/access/bda/bda.c:163
4867 msgid "2k"
4868 msgstr "2k"
4869
4870 #: modules/access/bda/bda.c:163
4871 msgid "8k"
4872 msgstr "8k"
4873
4874 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4875 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/bda/bda.c:166
4879 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/bda/bda.c:169
4883 msgid "1"
4884 msgstr "1"
4885
4886 #: modules/access/bda/bda.c:169
4887 msgid "2"
4888 msgstr "2"
4889
4890 #: modules/access/bda/bda.c:169
4891 msgid "4"
4892 msgstr "4"
4893
4894 #: modules/access/bda/bda.c:172
4895 msgid "Satellite Azimuth"
4896 msgstr "Azimute do Satelite"
4897
4898 #: modules/access/bda/bda.c:173
4899 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4900 msgstr "Azimute do Satelite e dijhinmes di digré"
4901
4902 #: modules/access/bda/bda.c:174
4903 msgid "Satellite Elevation"
4904 msgstr "Elevåcion do Satelite"
4905
4906 #: modules/access/bda/bda.c:175
4907 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4908 msgstr "Elevåcion do Satelite e dijhinmes di digré"
4909
4910 #: modules/access/bda/bda.c:176
4911 msgid "Satellite Longitude"
4912 msgstr "Londjitude do Satelite"
4913
4914 #: modules/access/bda/bda.c:178
4915 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4916 msgstr "Londjitude do Satelite e 10inmes di digré, -ve=Coûtchant"
4917
4918 #: modules/access/bda/bda.c:179
4919 msgid "Satellite Polarisation"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/bda/bda.c:180
4923 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4927 msgid "Horizontal"
4928 msgstr "Coutchî"
4929
4930 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4931 msgid "Vertical"
4932 msgstr "Astampé"
4933
4934 #: modules/access/bda/bda.c:184
4935 msgid "Circular Left"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/bda/bda.c:184
4939 msgid "Circular Right"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/bda/bda.c:185
4943 msgid "Satellite Range Code"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/access/bda/bda.c:186
4947 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: modules/access/bda/bda.c:188
4951 msgid "Network Name"
4952 msgstr "No del Rantoele"
4953
4954 #: modules/access/bda/bda.c:189
4955 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/access/bda/bda.c:190
4959 msgid "Network Name to Create"
4960 msgstr "No del Rantoele po Ahiver"
4961
4962 #: modules/access/bda/bda.c:191
4963 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
4967 msgid "DVB"
4968 msgstr "DVB"
4969
4970 #: modules/access/bda/bda.c:195
4971 msgid "DirectShow DVB input"
4972 msgstr "Intrêye DirectShow DVB"
4973
4974 #: modules/access/cdda.c:63
4975 msgid ""
4976 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4977 "milliseconds."
4978 msgstr ""
4979 "Prémetowe valixhance di muchete po les CD odio. Cisse valixhance duvreut "
4980 "esse defineye e milisegondes."
4981
4982 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
4983 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
4984 msgid "Audio CD"
4985 msgstr "Plake lazer CD odio"
4986
4987 #: modules/access/cdda.c:68
4988 msgid "Audio CD input"
4989 msgstr "Intrêye CD Odio"
4990
4991 #: modules/access/cdda.c:74
4992 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4993 msgstr "[cdda:][éndjin][@[boket]"
4994
4995 #: modules/access/cdda.c:87
4996 msgid "CDDB Server"
4997 msgstr "Sierveu CDDB"
4998
4999 #: modules/access/cdda.c:88
5000 msgid "Address of the CDDB server to use."
5001 msgstr "Adresse do sierveu CDDB a eployî"
5002
5003 #: modules/access/cdda.c:89
5004 msgid "CDDB port"
5005 msgstr "Pôrt CDDB"
5006
5007 #: modules/access/cdda.c:90
5008 msgid "CDDB Server port to use."
5009 msgstr "Pôrt do Sierveu CDDB a eployî."
5010
5011 #: modules/access/cdda.c:506
5012 #, c-format
5013 msgid "Audio CD - Track %02i"
5014 msgstr "Plake lazer CD odio - Boket %02i"
5015
5016 #: modules/access/dc1394.c:69
5017 msgid "dc1394 input"
5018 msgstr "intrêye dc1394"
5019
5020 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5021 msgid "Cable"
5022 msgstr "Cåbe"
5023
5024 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5025 msgid "Antenna"
5026 msgstr "Antene"
5027
5028 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5029 msgid "TV"
5030 msgstr "TV"
5031
5032 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5033 msgid "FM radio"
5034 msgstr "Radio FM"
5035
5036 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5037 msgid "AM radio"
5038 msgstr "Radio AM"
5039
5040 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5041 msgid "DSS"
5042 msgstr "DSS"
5043
5044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5045 msgid ""
5046 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5047 "milliseconds."
5048 msgstr ""
5049 "Valixhance di muchete po les floûs DirectShow. Cisse valixhance duvreut esse "
5050 "defineye e milisegondes."
5051
5052 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5053 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5054 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5055 msgid "Video device name"
5056 msgstr "No d' l' éndjin videyo"
5057
5058 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5059 msgid ""
5060 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5061 "don't specify anything, the default device will be used."
5062 msgstr ""
5063
5064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5065 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5066 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5067 msgid "Audio device name"
5068 msgstr "No d' l' éndjin odio"
5069
5070 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5071 msgid ""
5072 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5073 "don't specify anything, the default device will be used. "
5074 msgstr ""
5075
5076 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5077 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5078 msgid "Video size"
5079 msgstr "Grandeu del imådje videyo"
5080
5081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5082 msgid ""
5083 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5084 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5085 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5089 #: modules/access/v4l2.c:74
5090 msgid "Video input chroma format"
5091 msgstr ""
5092
5093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5094 msgid ""
5095 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5096 "(default), RV24, etc.)"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5100 msgid "Video input frame rate"
5101 msgstr "Frecwince do cåde del intrêye videyo"
5102
5103 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5104 msgid ""
5105 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5106 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5110 msgid "Device properties"
5111 msgstr "Prôpietés del éndjin"
5112
5113 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5114 msgid ""
5115 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5119 msgid "Tuner properties"
5120 msgstr "Prôpietés do tuner"
5121
5122 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5123 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5127 msgid "Tuner TV Channel"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5131 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5135 msgid "Tuner country code"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5139 msgid ""
5140 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5141 "mapping (0 means default)."
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5145 msgid "Tuner input type"
5146 msgstr "Sôre d' intrêye di tuner"
5147
5148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5149 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5150 msgstr "Tchoezixhoz li sôre d' intrêye di tuner (Cåbe/Antene)."
5151
5152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5153 msgid "Video input pin"
5154 msgstr "PIN del intrêye videyo"
5155
5156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5157 msgid ""
5158 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5159 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5160 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5161 "will not be changed."
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5165 msgid "Audio input pin"
5166 msgstr "PIN del intrêye odio"
5167
5168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5169 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5170 msgstr ""
5171 "Tchoezi l' sourdant del intrêye odio. Voeyoz l' tchuze \"intrêye videyo\"."
5172
5173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5174 msgid "Video output pin"
5175 msgstr "PIN del rexhowe videyo"
5176
5177 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5178 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5179 msgstr ""
5180 "Tchoezixhoz l' sôre d' rexhowe videyo. Vey li tchuze \"intrêye videyo\""
5181
5182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5183 msgid "Audio output pin"
5184 msgstr "PIN del rexhowe odio"
5185
5186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5187 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5188 msgstr "Tchoezixhoz l' sôre d' rexhowe odio. Vey li tchuze \"intrêye videyo\""
5189
5190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5191 msgid "AM Tuner mode"
5192 msgstr "Môde Tuner AM"
5193
5194 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5195 msgid ""
5196 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5197 "or DSS (4)."
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5201 msgid "Number of audio channels"
5202 msgstr "Nombe di canås odio"
5203
5204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5205 msgid ""
5206 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5210 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5211 msgid "Audio sample rate"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5215 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5219 msgid "Audio bits per sample"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5223 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5227 msgid "DirectShow"
5228 msgstr "DirectShow"
5229
5230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5231 msgid "DirectShow input"
5232 msgstr "Intrêye DirectShow"
5233
5234 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5235 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5236 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5237 msgid "Refresh list"
5238 msgstr "Rafrister l' djivêye"
5239
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5241 msgid "Configure"
5242 msgstr "Apontyî"
5243
5244 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5245 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5246 msgid "Capture failed"
5247 msgstr "L'egaloaedjes a fwait berwete"
5248
5249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5250 msgid "No video or audio device selected."
5251 msgstr "Nol éndjin videyo ou odio di tchoezi"
5252
5253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5254 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5258 #, c-format
5259 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5260 msgstr ""
5261 "VLC n' pout nén eployî l' éndjin \"%s\", paski si sôre n' est nén sopoirté."
5262
5263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5264 #, c-format
5265 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5266 msgstr "L' éndjin d' egaloyaedje \"%s\" n' sopoite nén les parametes dmandés."
5267
5268 #: modules/access/dv.c:61
5269 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5270 msgstr ""
5271 "Valixhance di muchete po les floûs DV. Cisse valixhance duvreut esse "
5272 "defineye e milisegondes."
5273
5274 #: modules/access/dv.c:65
5275 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/dv.c:66
5279 msgid "DV"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/dvb/access.c:137
5283 msgid "Modulation type for front-end device."
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/dvb/access.c:140
5287 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/dvb/access.c:158
5291 msgid "HTTP Host address"
5292 msgstr "HTTP Adresse do lodjoe"
5293
5294 #: modules/access/dvb/access.c:160
5295 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/dvb/access.c:162
5299 msgid "HTTP user name"
5300 msgstr "No di l' uzeu HTTP"
5301
5302 #: modules/access/dvb/access.c:164
5303 msgid ""
5304 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/dvb/access.c:167
5308 msgid "HTTP password"
5309 msgstr "Siscret HTTP"
5310
5311 #: modules/access/dvb/access.c:169
5312 msgid ""
5313 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/dvb/access.c:172
5317 msgid "HTTP ACL"
5318 msgstr "HTTP ACL"
5319
5320 #: modules/access/dvb/access.c:174
5321 msgid ""
5322 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5323 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5327 #: modules/control/http/http.c:57
5328 msgid "Certificate file"
5329 msgstr "Fitchî acertineure"
5330
5331 #: modules/access/dvb/access.c:179
5332 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5333 msgstr ""
5334 "Fitchî di l' acertineure x509 PEM del eterface HTTP (mete en alaedje SSL)"
5335
5336 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5337 #: modules/control/http/http.c:60
5338 msgid "Private key file"
5339 msgstr "Fitchî del clé privêye"
5340
5341 #: modules/access/dvb/access.c:183
5342 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5343 msgstr "Fitchî del clé privêye x509 PEM di l' etercade HTTP"
5344
5345 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5346 #: modules/control/http/http.c:62
5347 msgid "Root CA file"
5348 msgstr "Raecene l' fitchî CA"
5349
5350 #: modules/access/dvb/access.c:186
5351 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5355 #: modules/control/http/http.c:65
5356 msgid "CRL file"
5357 msgstr "Fitchî CRL"
5358
5359 #: modules/access/dvb/access.c:190
5360 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access/dvb/access.c:194
5364 msgid "DVB input with v4l2 support"
5365 msgstr "Intrêye DVB avou l' sopoirt v412"
5366
5367 #: modules/access/dvb/access.c:249
5368 msgid "HTTP server"
5369 msgstr "sierveu HTTP"
5370
5371 #: modules/access/dvb/access.c:943
5372 msgid "Input syntax is deprecated"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access/dvb/access.c:944
5376 msgid ""
5377 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5378 "the new syntax."
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/access/dvb/access.c:990
5382 msgid "Invalid polarization"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/access/dvb/access.c:991
5386 #, c-format
5387 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5391 #, c-format
5392 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5393 msgstr "%.1f MHz (%d siervices)"
5394
5395 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Scanning DVB"
5398 msgstr "Sicanaedje DVB-T"
5399
5400 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5401 msgid "DVD angle"
5402 msgstr "Inglêye DVD"
5403
5404 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5405 msgid "Default DVD angle."
5406 msgstr "Prémetou inglêye DVD"
5407
5408 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5409 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5410 msgstr ""
5411 "Valixhance di muchete po les DVD. Cisse valixhance duvreut esse defineye e "
5412 "milisegondes."
5413
5414 #: modules/access/dvdnav.c:76
5415 msgid "Start directly in menu"
5416 msgstr "Kimincî directumint dins l' menu"
5417
5418 #: modules/access/dvdnav.c:78
5419 msgid ""
5420 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5421 "useless warning introductions."
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access/dvdnav.c:87
5425 msgid "DVD with menus"
5426 msgstr "DVD avou menus"
5427
5428 #: modules/access/dvdnav.c:88
5429 msgid "DVDnav Input"
5430 msgstr "Intrêye DVDnav"
5431
5432 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5433 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5434 msgid "Playback failure"
5435 msgstr "Berwete do djouwaedje"
5436
5437 #: modules/access/dvdnav.c:313
5438 msgid ""
5439 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5440 msgstr ""
5441
5442 #: modules/access/dvdread.c:83
5443 msgid "DVD without menus"
5444 msgstr "DVD sins menus"
5445
5446 #: modules/access/dvdread.c:84
5447 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5448 msgstr "Intrêye DVDRead (nou sopoirt di menu)"
5449
5450 #: modules/access/dvdread.c:206
5451 #, c-format
5452 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5453 msgstr "DVDRead n' savou drovi l' plake \"%s\"."
5454
5455 #: modules/access/dvdread.c:466
5456 #, c-format
5457 msgid "DVDRead could not read block %d."
5458 msgstr "DVDRead n' a savou lére li blok %d."
5459
5460 #: modules/access/dvdread.c:528
5461 #, c-format
5462 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5463 msgstr "DVDRead n' a savou lére %d/%d bloks a 0x%02x."
5464
5465 #: modules/access/eyetv.m:56
5466 msgid "Channel number"
5467 msgstr "Limero do canå"
5468
5469 #: modules/access/eyetv.m:58
5470 msgid ""
5471 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5472 "for Composite input"
5473 msgstr ""
5474 "Limero do programe EyeTV, ou eployî 0 pol dierin canå, -1 pol intrêye S-"
5475 "Video, -2 pol intrêye Compozite"
5476
5477 #: modules/access/eyetv.m:63
5478 msgid ""
5479 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5480 msgstr ""
5481 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes EyeTV. Cisse valixhance duvreut "
5482 "esse defineye e milisegondes."
5483
5484 #: modules/access/eyetv.m:68
5485 msgid "EyeTV input"
5486 msgstr "EyeTV intrêye"
5487
5488 #: modules/access/fake.c:46
5489 msgid ""
5490 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5491 msgstr ""
5492 "Valixhance di muchete po les fås floûs. Cisse valixhance duvreut esse "
5493 "defineye e milisegondes."
5494
5495 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5496 #: modules/access/v4l2.c:95
5497 msgid "Framerate"
5498 msgstr "Frecwince di cåde"
5499
5500 #: modules/access/fake.c:50
5501 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5502 msgstr "Nombe di cådes pa segonde (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5503
5504 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5505 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5506 msgid "ID"
5507 msgstr "ID"
5508
5509 #: modules/access/fake.c:53
5510 msgid ""
5511 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5512 "(default 0)."
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/fake.c:55
5516 msgid "Duration in ms"
5517 msgstr "Durêye e ms"
5518
5519 #: modules/access/fake.c:57
5520 msgid ""
5521 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5522 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5523 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5527 msgid "Fake"
5528 msgstr "Fås"
5529
5530 #: modules/access/fake.c:64
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Fake video input"
5533 msgstr "Fåsse intrêye"
5534
5535 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
5536 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5537 msgid "File reading failed"
5538 msgstr "Li lijhaedje do fitchî a fwait berwete"
5539
5540 #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
5541 #, c-format
5542 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5543 msgstr "VLC n' a savou drovi l' fitchî \"%s\"."
5544
5545 #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
5546 #: modules/access/mtp.c:217
5547 msgid "VLC could not read the file."
5548 msgstr "VLC n' a savou lére l' fitchî"
5549
5550 #: modules/access/ftp.c:60
5551 msgid ""
5552 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5553 msgstr ""
5554 "Valixhance di muchete po les floûs FTP. Cisse valixhance duvreut esse "
5555 "defineye e milisegondes."
5556
5557 #: modules/access/ftp.c:62
5558 msgid "FTP user name"
5559 msgstr "No d' uzeu FTP"
5560
5561 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5562 msgid "User name that will be used for the connection."
5563 msgstr "No di l' uzeu ki serè eployî pol raloyaedje."
5564
5565 #: modules/access/ftp.c:65
5566 msgid "FTP password"
5567 msgstr "Sicret FTP"
5568
5569 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5570 msgid "Password that will be used for the connection."
5571 msgstr "Sicret ki serè eployî pol raloyaedje."
5572
5573 #: modules/access/ftp.c:68
5574 msgid "FTP account"
5575 msgstr "Conte FTP"
5576
5577 #: modules/access/ftp.c:69
5578 msgid "Account that will be used for the connection."
5579 msgstr "Conte ki serè eployî pol raloyaedje."
5580
5581 #: modules/access/ftp.c:74
5582 msgid "FTP input"
5583 msgstr "Intrêye FTP"
5584
5585 #: modules/access/ftp.c:92
5586 msgid "FTP upload output"
5587 msgstr "Rexhowe d' eberwetaedje FTP"
5588
5589 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5590 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5591 msgid "Network interaction failed"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/ftp.c:140
5595 msgid "VLC could not connect with the given server."
5596 msgstr "VLC n' pout nén s' elodjî avou l' diné sierveu."
5597
5598 #: modules/access/ftp.c:150
5599 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5600 msgstr "L' raloyaedje di VLC å sierveu diné esteut rfuzêye."
5601
5602 #: modules/access/ftp.c:215
5603 msgid "Your account was rejected."
5604 msgstr "Vosse conte esteut rfuzêye."
5605
5606 #: modules/access/ftp.c:224
5607 msgid "Your password was rejected."
5608 msgstr "Vosse sicret esteut rfuzêye."
5609
5610 #: modules/access/ftp.c:231
5611 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5612 msgstr "Vosse saye di raloyaedje å sierveu esteut rfuzêye."
5613
5614 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5615 msgid ""
5616 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5617 msgstr ""
5618 "Valixhance di muchete po les floûs GnomeVFS. Cisse valixhance duvreut esse "
5619 "defineye e milisegondes."
5620
5621 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5622 msgid "GnomeVFS input"
5623 msgstr "Intrêye GnomeVFS"
5624
5625 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5626 msgid "HTTP proxy"
5627 msgstr "HTTP proxy"
5628
5629 #: modules/access/http.c:73
5630 msgid ""
5631 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5632 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access/http.c:77
5636 msgid "HTTP proxy password"
5637 msgstr "Sicret do procsi HTTP"
5638
5639 #: modules/access/http.c:79
5640 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access/http.c:83
5644 msgid ""
5645 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5646 msgstr ""
5647 "Valixhance di muchete po les floûs HTTP. Cisse valixhance duvreut esse "
5648 "defineye e milisegondes."
5649
5650 #: modules/access/http.c:86
5651 msgid "HTTP user agent"
5652 msgstr "Idintité do cliyint HTTP"
5653
5654 #: modules/access/http.c:87
5655 msgid "User agent that will be used for the connection."
5656 msgstr "Idintifiaedje do betchteu ki serè eployî pol raloyaedje."
5657
5658 #: modules/access/http.c:90
5659 msgid "Auto re-connect"
5660 msgstr "Riraloyî otomaticmint"
5661
5662 #: modules/access/http.c:92
5663 msgid ""
5664 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5665 msgstr ""
5666 "Sayî otomaticmint di riraloyî å floû si an cas d' ine disraloyaede tot d' on "
5667 "côp."
5668
5669 #: modules/access/http.c:95
5670 msgid "Continuous stream"
5671 msgstr "Floû sins låtchî"
5672
5673 #: modules/access/http.c:96
5674 msgid ""
5675 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5676 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5677 "other types of HTTP streams."
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/http.c:101
5681 msgid "Forward Cookies"
5682 msgstr "Ricassî les coukes"
5683
5684 #: modules/access/http.c:102
5685 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/http.c:104
5689 #, fuzzy
5690 msgid "Max number of redirection"
5691 msgstr "Nombe macsimom di raloyaedjes"
5692
5693 #: modules/access/http.c:105
5694 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/http.c:107
5698 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/http.c:108
5702 msgid ""
5703 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5704 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/http.c:113
5708 msgid "HTTP input"
5709 msgstr "Intrêye HTTP"
5710
5711 #: modules/access/http.c:115
5712 msgid "HTTP(S)"
5713 msgstr "HTTP(S)"
5714
5715 #: modules/access/http.c:538
5716 msgid "HTTP authentication"
5717 msgstr "Otintifiaedje HTTP"
5718
5719 #: modules/access/http.c:539
5720 #, c-format
5721 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access/jack.c:62
5725 msgid ""
5726 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5727 "milliseconds."
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access/jack.c:64
5731 msgid "Pace"
5732 msgstr "Cadince"
5733
5734 #: modules/access/jack.c:66
5735 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/jack.c:67
5739 msgid "Auto Connection"
5740 msgstr "Raloyaedje otomatike"
5741
5742 #: modules/access/jack.c:69
5743 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/jack.c:72
5747 msgid "JACK audio input"
5748 msgstr "Intrêye odio JACK"
5749
5750 #: modules/access/jack.c:74
5751 msgid "JACK Input"
5752 msgstr "Intrêye JACK"
5753
5754 #: modules/access/mmap.c:41
5755 msgid "Use file memory mapping"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access/mmap.c:43
5759 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/mmap.c:53
5763 msgid "MMap"
5764 msgstr "MMap"
5765
5766 #: modules/access/mmap.c:54
5767 msgid "Memory-mapped file input"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/mms/mms.c:51
5771 msgid ""
5772 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5773 msgstr ""
5774 "Valixhance di muchete po les floûs MMS. Cisse valixhance duvreut esse "
5775 "defineye e milisegondes."
5776
5777 #: modules/access/mms/mms.c:54
5778 msgid "Force selection of all streams"
5779 msgstr "Foirci l' thchoes di tos les floûs"
5780
5781 #: modules/access/mms/mms.c:56
5782 msgid ""
5783 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5784 "You can choose to select all of them."
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access/mms/mms.c:59
5788 msgid "Maximum bitrate"
5789 msgstr "Macsimom roedeur des bits"
5790
5791 #: modules/access/mms/mms.c:61
5792 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: modules/access/mms/mms.c:65
5796 msgid ""
5797 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5798 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5799 "tried."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/access/mms/mms.c:69
5803 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5804 msgstr "TCP/UDP tårdjaedje (ms)"
5805
5806 #: modules/access/mms/mms.c:70
5807 msgid ""
5808 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5809 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/mms/mms.c:74
5813 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5814 msgstr "Intrêye Microsoft Media Server (MMS)"
5815
5816 #: modules/access/mtp.c:65
5817 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5818 msgstr ""
5819 "Valixhance di muchete po les fitchîs. Cisse valixhance duvreut esse defineye "
5820 "e milisegondes."
5821
5822 #: modules/access/mtp.c:69
5823 msgid "MTP input"
5824 msgstr "Intrêye MTP"
5825
5826 #: modules/access/mtp.c:70
5827 msgid "MTP"
5828 msgstr "MTP"
5829
5830 #: modules/access/oss.c:72
5831 msgid ""
5832 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
5833 msgstr ""
5834 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes OSS. Cisse valixhance duvreut esse "
5835 "defineye e milisegondes."
5836
5837 #: modules/access/oss.c:80
5838 msgid "OSS"
5839 msgstr "OSS"
5840
5841 #: modules/access/oss.c:81
5842 msgid "OSS input"
5843 msgstr "Intrêye OSS"
5844
5845 #: modules/access/pvr.c:61
5846 msgid ""
5847 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5848 "milliseconds."
5849 msgstr ""
5850 "Prémetowe valixhance di muchete po les floûs PVR. Cisse valixhance duvreut "
5851 "esse defineye e milisegondes."
5852
5853 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
5854 msgid "Device"
5855 msgstr "Éndjin"
5856
5857 #: modules/access/pvr.c:65
5858 msgid "PVR video device"
5859 msgstr "PVR endjin videyo"
5860
5861 #: modules/access/pvr.c:67
5862 msgid "Radio device"
5863 msgstr "Éndjin radio"
5864
5865 #: modules/access/pvr.c:68
5866 msgid "PVR radio device"
5867 msgstr "PVR éndjin radio"
5868
5869 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
5870 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5871 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
5872 msgid "Norm"
5873 msgstr "Rîle"
5874
5875 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
5876 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5877 msgstr "Rîle do floû (Otomatike, SECAM, PAL, or NTSC)."
5878
5879 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
5880 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
5881 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
5882 msgid "Width"
5883 msgstr "Lårdjeur"
5884
5885 #: modules/access/pvr.c:75
5886 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5887 msgstr "Lårdjeur do floû a egaloyer (-1 po otodeteccion)."
5888
5889 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
5890 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
5891 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
5892 msgid "Height"
5893 msgstr "Hôteur"
5894
5895 #: modules/access/pvr.c:79
5896 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5897 msgstr "Hôteur do floû a egaloyer (-1 po otodeteccion)."
5898
5899 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
5900 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5901 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
5902 msgid "Frequency"
5903 msgstr "Frecwince"
5904
5905 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
5906 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
5910 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/access/pvr.c:89
5914 msgid "Key interval"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/access/pvr.c:90
5918 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/access/pvr.c:92
5922 msgid "B Frames"
5923 msgstr "B Cådes"
5924
5925 #: modules/access/pvr.c:93
5926 msgid ""
5927 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5928 "number of B-Frames."
5929 msgstr ""
5930 "Si cisse tchuze est defineye, B-Cådes seront eployeyes. Eployî cisse tchuze "
5931 "po defini l' nombe di B-C"
5932
5933 #: modules/access/pvr.c:97
5934 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5935 msgstr "Roedeur des bits a eployî (-1 po prémetou)."
5936
5937 #: modules/access/pvr.c:99
5938 msgid "Bitrate peak"
5939 msgstr "Copete do roedeur des bits"
5940
5941 #: modules/access/pvr.c:100
5942 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access/pvr.c:102
5946 msgid "Bitrate mode"
5947 msgstr "Môde do roedeur des bits"
5948
5949 #: modules/access/pvr.c:103
5950 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5951 msgstr "Môde di roedeur des bits a eployî (VBR oubén CBR)."
5952
5953 #: modules/access/pvr.c:105
5954 msgid "Audio bitmask"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/access/pvr.c:106
5958 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
5962 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
5963 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
5964 #: modules/stream_out/raop.c:150
5965 msgid "Volume"
5966 msgstr "Volume"
5967
5968 #: modules/access/pvr.c:110
5969 msgid "Audio volume (0-65535)."
5970 msgstr "Volume odio (0-65535)."
5971
5972 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
5973 msgid "Channel"
5974 msgstr "Canå"
5975
5976 #: modules/access/pvr.c:113
5977 msgid ""
5978 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5979 msgstr ""
5980 "Canå del cwåte a eployî (Normålmint, 0 = tuner, 1 = compozite, 2 = svideo)"
5981
5982 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5983 msgid "Automatic"
5984 msgstr "Otomatike"
5985
5986 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5987 msgid "SECAM"
5988 msgstr "SECAM"
5989
5990 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5991 msgid "PAL"
5992 msgstr "PAL"
5993
5994 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
5995 msgid "NTSC"
5996 msgstr "NTSC"
5997
5998 #: modules/access/pvr.c:122
5999 msgid "vbr"
6000 msgstr "vbr"
6001
6002 #: modules/access/pvr.c:122
6003 msgid "cbr"
6004 msgstr "cbr"
6005
6006 #: modules/access/pvr.c:127
6007 msgid "PVR"
6008 msgstr "PVR"
6009
6010 #: modules/access/pvr.c:128
6011 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6012 msgstr "Intrêye des cwåtes d' ecôdaedje IVTV MPEG"
6013
6014 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6015 msgid "Quicktime Capture"
6016 msgstr "Egaloyaedje Quicktime"
6017
6018 #: modules/access/qtcapture.m:225
6019 msgid "No Input device found"
6020 msgstr "Nole éndjin d' intrêye di trovêye"
6021
6022 #: modules/access/qtcapture.m:226
6023 msgid ""
6024 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6025 "check your connectors and drivers."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6029 msgid ""
6030 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6031 msgstr ""
6032 "alixhance di muchete po les floûs RMTP. Cisse valixhance duvreut esse "
6033 "defineye e milisegondes."
6034
6035 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Default SWF Referrer URL"
6038 msgstr "Prémetou Pôrt di Sierveu"
6039
6040 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6041 msgid ""
6042 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6043 "SWF file that contained the stream."
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6047 msgid "Default Page Referrer URL"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6051 msgid ""
6052 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6053 "page housing the SWF file."
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6057 msgid "RTMP input"
6058 msgstr "Intrêye RTMP"
6059
6060 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6061 msgid "RTMP"
6062 msgstr "RTMP"
6063
6064 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6065 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6069 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6073 msgid "RTCP (local) port"
6074 msgstr "(pôrt) locå RTCP"
6075
6076 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6077 msgid ""
6078 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6079 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6080 msgstr ""
6081
6082 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6083 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6084 msgstr "SRTP clé (egzadecimå)"
6085
6086 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6087 msgid ""
6088 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6089 "shared secret key."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6093 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6094 msgstr "Sé SRTP (egzadecimå)"
6095
6096 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6097 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6101 msgid "Maximum RTP sources"
6102 msgstr "Macsimom sourdants RTP"
6103
6104 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6105 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6109 msgid "RTP source timeout (sec)"
6110 msgstr "Tårdaedje pol sourdant RTP (seg)"
6111
6112 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6113 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6117 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6121 msgid ""
6122 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6123 "future) by this many packets from the last received packet."
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6127 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6131 msgid ""
6132 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6133 "by this many packets from the last received packet."
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6137 msgid "RTP"
6138 msgstr "RTP"
6139
6140 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6141 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6142 msgstr "Intrêye do protocole Real-Time (RTP)"
6143
6144 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6145 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6146 msgid "Caching value (ms)"
6147 msgstr "Valixhance di muchete (ms)"
6148
6149 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6150 msgid ""
6151 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6152 msgstr ""
6153 "Valixhance di muchete po les floûs RTSP. Cisse valixhance duvreut esse "
6154 "defineye e milisegondes."
6155
6156 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6157 msgid "Real RTSP"
6158 msgstr "Vraiy RTSP"
6159
6160 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6161 msgid "Connection failed"
6162 msgstr "Li raloyaedje a fwait berwete"
6163
6164 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6165 #, c-format
6166 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6167 msgstr "VLC n' a savou s' elodji a \"%s:%d\"."
6168
6169 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6170 msgid "Session failed"
6171 msgstr "Li session a fwait berwete"
6172
6173 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6174 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6178 msgid ""
6179 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/access/screen/screen.c:46
6183 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6184 msgid "Desired frame rate for the capture."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/access/screen/screen.c:49
6188 msgid "Capture fragment size"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/access/screen/screen.c:51
6192 msgid ""
6193 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6194 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6198 msgid "Subscreen top left corner"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access/screen/screen.c:58
6202 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access/screen/screen.c:62
6206 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6210 msgid "Subscreen width"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6214 msgid "Subscreen height"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6218 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6219 msgid "Follow the mouse"
6220 msgstr "Shure li sori"
6221
6222 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6223 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/access/screen/screen.c:78
6227 msgid "Mouse pointer image"
6228 msgstr "Imådje do pwinteu del sori"
6229
6230 #: modules/access/screen/screen.c:80
6231 msgid ""
6232 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access/screen/screen.c:94
6236 msgid "Screen Input"
6237 msgstr "Intrêye del waitroûle"
6238
6239 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6240 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6241 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6242 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6243 msgid "Screen"
6244 msgstr "Waitroûle"
6245
6246 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6247 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6251 msgid "Region left column"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6255 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6256 msgstr ""
6257
6258 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6259 msgid "Region top row"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6263 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6267 msgid "Capture region width"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6271 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Capture region height"
6277 msgstr "Egaloyaedje &Éndjin"
6278
6279 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6280 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6284 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: modules/access/sftp.c:53
6288 #, fuzzy
6289 msgid ""
6290 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6291 msgstr ""
6292 "Valixhance di muchete po les floûs FTP. Cisse valixhance duvreut esse "
6293 "defineye e milisegondes."
6294
6295 #: modules/access/sftp.c:54
6296 #, fuzzy
6297 msgid "SFTP user name"
6298 msgstr "No d' uzeu FTP"
6299
6300 #: modules/access/sftp.c:56
6301 #, fuzzy
6302 msgid "SFTP password"
6303 msgstr "Sicret FTP"
6304
6305 #: modules/access/sftp.c:58
6306 #, fuzzy
6307 msgid "SFTP port"
6308 msgstr "Pôrt UDP"
6309
6310 #: modules/access/sftp.c:59
6311 #, fuzzy
6312 msgid "SFTP port number to use on the server"
6313 msgstr "Metôde di rexhowe a eployî pol floû."
6314
6315 #: modules/access/sftp.c:60
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Read size"
6318 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
6319
6320 #: modules/access/sftp.c:61
6321 msgid "Size of the request for reading access"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access/sftp.c:65
6325 #, fuzzy
6326 msgid "SFTP input"
6327 msgstr "Intrêye FTP"
6328
6329 #: modules/access/sftp.c:137
6330 #, fuzzy
6331 msgid "SFTP authentification"
6332 msgstr "Otintifiaedje HTTP"
6333
6334 #: modules/access/sftp.c:138
6335 #, c-format
6336 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/access/smb.c:63
6340 msgid ""
6341 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6342 msgstr ""
6343 "Valixhance di muchete po les floûs SMB. Cisse valixhance duvreut esse "
6344 "difineye e milisegondes."
6345
6346 #: modules/access/smb.c:65
6347 msgid "SMB user name"
6348 msgstr "No d' uzeu SMB"
6349
6350 #: modules/access/smb.c:68
6351 msgid "SMB password"
6352 msgstr "Sicret SMB"
6353
6354 #: modules/access/smb.c:71
6355 msgid "SMB domain"
6356 msgstr "Dominne SMB"
6357
6358 #: modules/access/smb.c:72
6359 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6360 msgstr "Dominne/Groupe d' ovraedje ki serè eployî pol raloyaedje"
6361
6362 #: modules/access/smb.c:75
6363 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: modules/access/smb.c:78
6367 msgid "SMB input"
6368 msgstr "Intrêye SMB"
6369
6370 #: modules/access/tcp.c:43
6371 msgid ""
6372 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6373 msgstr ""
6374 "Valixhance di muchete po les floûs TCP. Cisse valixhance duvreut esse "
6375 "difineye e milisegondes."
6376
6377 #: modules/access/tcp.c:50
6378 msgid "TCP"
6379 msgstr "TCP"
6380
6381 #: modules/access/tcp.c:51
6382 msgid "TCP input"
6383 msgstr "Intrêye TCP"
6384
6385 #: modules/access/udp.c:51
6386 msgid ""
6387 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6388 msgstr ""
6389 "Valixhance di muchete po les floûs UDP. Cisse valixhance duvreut esse "
6390 "difineye e milisegondes."
6391
6392 #: modules/access/udp.c:58
6393 msgid "UDP"
6394 msgstr "UDP"
6395
6396 #: modules/access/udp.c:59
6397 msgid "UDP input"
6398 msgstr "Intrêye UDP"
6399
6400 #: modules/access/v4l.c:79
6401 msgid ""
6402 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6403 msgstr ""
6404 "Valixhance di muchete po les floûs V4L. Cisse valixhance duvreut esse "
6405 "difineye e milisegondes."
6406
6407 #: modules/access/v4l.c:83
6408 msgid ""
6409 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6410 "device will be used."
6411 msgstr ""
6412 "No del éndjin videyo a eployî. Si vos n' specifyîz rén, nou éndjin videyo "
6413 "serè eployî."
6414
6415 #: modules/access/v4l.c:87
6416 msgid ""
6417 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6418 "(default), RV24, etc.)"
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access/v4l.c:94
6422 msgid ""
6423 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6424 msgstr ""
6425 "Canå del cåte a eployî (Normålmint, 0 = tuner, 1 = compozite, 2 = svideyo)."
6426
6427 #: modules/access/v4l.c:99
6428 msgid "Audio Channel"
6429 msgstr "Canå odio"
6430
6431 #: modules/access/v4l.c:101
6432 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6433 msgstr "Canå Odio a eployî, si gn a sacwantès intrêyes odio."
6434
6435 #: modules/access/v4l.c:103
6436 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6437 msgstr ""
6438
6439 #: modules/access/v4l.c:106
6440 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6444 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6445 msgid "Brightness"
6446 msgstr "Rilujhance"
6447
6448 #: modules/access/v4l.c:110
6449 msgid "Brightness of the video input."
6450 msgstr "Rilujhance del intrêye videyo."
6451
6452 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6453 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6454 msgid "Hue"
6455 msgstr "Tinte"
6456
6457 #: modules/access/v4l.c:113
6458 msgid "Hue of the video input."
6459 msgstr "Tinte del intrêye videyo."
6460
6461 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6462 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6463 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6464 msgid "Color"
6465 msgstr "Coleur"
6466
6467 #: modules/access/v4l.c:116
6468 msgid "Color of the video input."
6469 msgstr "Coleur del intrêye videyo."
6470
6471 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6472 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6473 msgid "Contrast"
6474 msgstr "Contrasse"
6475
6476 #: modules/access/v4l.c:119
6477 msgid "Contrast of the video input."
6478 msgstr "Contrasse del intrêye videyo."
6479
6480 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6481 msgid "Tuner"
6482 msgstr "Tuner"
6483
6484 #: modules/access/v4l.c:121
6485 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/access/v4l.c:122
6489 msgid "MJPEG"
6490 msgstr "MJPEG"
6491
6492 #: modules/access/v4l.c:124
6493 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/access/v4l.c:125
6497 msgid "Decimation"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: modules/access/v4l.c:127
6501 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/v4l.c:128
6505 msgid "Quality"
6506 msgstr "Cwålité"
6507
6508 #: modules/access/v4l.c:129
6509 msgid "Quality of the stream."
6510 msgstr "Cwålité do floû."
6511
6512 #: modules/access/v4l.c:135
6513 msgid ""
6514 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6515 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/access/v4l.c:147
6519 msgid "Video4Linux"
6520 msgstr "Videyo4Linux"
6521
6522 #: modules/access/v4l.c:148
6523 msgid "Video4Linux input"
6524 msgstr "Intrêye Video4Linux"
6525
6526 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6527 #: modules/stream_out/standard.c:100
6528 msgid "Standard"
6529 msgstr "Standård"
6530
6531 #: modules/access/v4l2.c:73
6532 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6533 msgstr "Sitandård videyo (Prémetou, SECAM, PAL, ou NTSC)."
6534
6535 #: modules/access/v4l2.c:76
6536 msgid ""
6537 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6538 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6539 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6540 "I420, I411, I410, MJPG)"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/access/v4l2.c:82
6544 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6545 msgstr "Intrêye del cåte a eployî (vey disbugaedje)."
6546
6547 #: modules/access/v4l2.c:83
6548 msgid "Audio input"
6549 msgstr "Intrêye odio"
6550
6551 #: modules/access/v4l2.c:85
6552 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6553 msgstr "Intrêye odio del cåte a eployî (vey disbugaedje)."
6554
6555 #: modules/access/v4l2.c:86
6556 msgid "IO Method"
6557 msgstr "Metôde IO"
6558
6559 #: modules/access/v4l2.c:88
6560 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6561 msgstr "Metôde IO (READ, MMAP, USERPTR)."
6562
6563 #: modules/access/v4l2.c:91
6564 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/access/v4l2.c:94
6568 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/access/v4l2.c:96
6572 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/v4l2.c:100
6576 msgid "Use libv4l2"
6577 msgstr "Eployî libv4l2"
6578
6579 #: modules/access/v4l2.c:102
6580 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/access/v4l2.c:105
6584 msgid "Reset v4l2 controls"
6585 msgstr "Rimete a zero les contrôles v412"
6586
6587 #: modules/access/v4l2.c:107
6588 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6589 msgstr ""
6590
6591 #: modules/access/v4l2.c:110
6592 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6593 msgstr "Rilujhance del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6594
6595 #: modules/access/v4l2.c:113
6596 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6597 msgstr "Contrasse del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6598
6599 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6600 msgid "Saturation"
6601 msgstr "Saturaedje"
6602
6603 #: modules/access/v4l2.c:116
6604 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6605 msgstr "Saturaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6606
6607 #: modules/access/v4l2.c:119
6608 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6609 msgstr "Tinte del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6610
6611 #: modules/access/v4l2.c:120
6612 msgid "Black level"
6613 msgstr "Livea d' noer"
6614
6615 #: modules/access/v4l2.c:122
6616 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6617 msgstr "Livea d' noer del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6618
6619 #: modules/access/v4l2.c:123
6620 msgid "Auto white balance"
6621 msgstr "Balance des blancs otomatike"
6622
6623 #: modules/access/v4l2.c:125
6624 msgid ""
6625 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6626 "v4l2 driver)."
6627 msgstr ""
6628 "Defini otomaticmint l' balance des blancs del intrêye videyo (si c'est "
6629 "sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6630
6631 #: modules/access/v4l2.c:127
6632 msgid "Do white balance"
6633 msgstr "Fé l' balance des blancs"
6634
6635 #: modules/access/v4l2.c:129
6636 msgid ""
6637 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6638 "(if supported by the v4l2 driver)."
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/access/v4l2.c:131
6642 msgid "Red balance"
6643 msgstr "Balance des rodjes"
6644
6645 #: modules/access/v4l2.c:133
6646 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6647 msgstr ""
6648 "Balance des rodjes del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6649
6650 #: modules/access/v4l2.c:134
6651 msgid "Blue balance"
6652 msgstr "Balance des bleus"
6653
6654 #: modules/access/v4l2.c:136
6655 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6656 msgstr ""
6657 "Balance des bleus del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6658
6659 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6660 msgid "Gamma"
6661 msgstr "Gama"
6662
6663 #: modules/access/v4l2.c:139
6664 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6665 msgstr "Gama del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6666
6667 #: modules/access/v4l2.c:140
6668 msgid "Exposure"
6669 msgstr "Espozicion"
6670
6671 #: modules/access/v4l2.c:142
6672 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6673 msgstr "Espozicion del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6674
6675 #: modules/access/v4l2.c:143
6676 msgid "Auto gain"
6677 msgstr "Wangnaedje otomatike"
6678
6679 #: modules/access/v4l2.c:145
6680 msgid ""
6681 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6682 msgstr ""
6683 "Defini otomaticmint li wangnaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa "
6684 "l' mineu v4l2)."
6685
6686 #: modules/access/v4l2.c:147
6687 msgid "Gain"
6688 msgstr "Wangnaedje"
6689
6690 #: modules/access/v4l2.c:149
6691 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6692 msgstr "Wangnaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6693
6694 #: modules/access/v4l2.c:150
6695 msgid "Horizontal flip"
6696 msgstr "Discandjî di coutchî"
6697
6698 #: modules/access/v4l2.c:152
6699 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6700 msgstr "Sititchî l' videyo di coutchî (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6701
6702 #: modules/access/v4l2.c:153
6703 msgid "Vertical flip"
6704 msgstr "Discandjî d' astampé"
6705
6706 #: modules/access/v4l2.c:155
6707 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6708 msgstr "Sititchî l' videyo d' astampé (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6709
6710 #: modules/access/v4l2.c:156
6711 msgid "Horizontal centering"
6712 msgstr "Mete å mitan di coutchî (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6713
6714 #: modules/access/v4l2.c:158
6715 msgid ""
6716 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6717 msgstr "Defini l' metaedje di coutchî del fimrece"
6718
6719 #: modules/access/v4l2.c:159
6720 msgid "Vertical centering"
6721 msgstr "Mete å mitan d' astampé"
6722
6723 #: modules/access/v4l2.c:161
6724 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6725 msgstr "Mete å mitan d' astampé (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6726
6727 #: modules/access/v4l2.c:165
6728 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6729 msgstr "Volume del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6730
6731 #: modules/access/v4l2.c:166
6732 msgid "Balance"
6733 msgstr "Balance"
6734
6735 #: modules/access/v4l2.c:168
6736 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6737 msgstr "Balance del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6738
6739 #: modules/access/v4l2.c:171
6740 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6744 msgid "Bass"
6745 msgstr "Basse"
6746
6747 #: modules/access/v4l2.c:174
6748 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/access/v4l2.c:175
6752 msgid "Treble"
6753 msgstr "Hôts sons"
6754
6755 #: modules/access/v4l2.c:177
6756 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6757 msgstr ""
6758 "Livea des hôts sons del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
6759
6760 #: modules/access/v4l2.c:178
6761 msgid "Loudness"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/access/v4l2.c:180
6765 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/access/v4l2.c:184
6769 msgid ""
6770 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6771 msgstr ""
6772 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes V4L2. Cisse valixhance duvreut "
6773 "esse defineye e milisegondes."
6774
6775 #: modules/access/v4l2.c:186
6776 msgid "v4l2 driver controls"
6777 msgstr "Contrôles do mineu v4l2"
6778
6779 #: modules/access/v4l2.c:188
6780 msgid ""
6781 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6782 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6783 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6784 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/access/v4l2.c:194
6788 msgid "Tuner id"
6789 msgstr "ID di tuner"
6790
6791 #: modules/access/v4l2.c:196
6792 msgid "Tuner id (see debug output)."
6793 msgstr "ID di tuner (vey disbugaedje di rexhowe)."
6794
6795 #: modules/access/v4l2.c:199
6796 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6797 msgstr "Frécwince di tuner e Hz ou kHz (vey disbugaedje del rexhowe)"
6798
6799 #: modules/access/v4l2.c:200
6800 msgid "Audio mode"
6801 msgstr "Môde odio"
6802
6803 #: modules/access/v4l2.c:202
6804 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/access/v4l2.c:205
6808 msgid ""
6809 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6810 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/access/v4l2.c:209
6814 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/access/v4l2.c:210
6818 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/access/v4l2.c:244
6822 msgid "AUTO"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/access/v4l2.c:244
6826 msgid "READ"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/access/v4l2.c:244
6830 msgid "MMAP"
6831 msgstr "MMAP"
6832
6833 #: modules/access/v4l2.c:244
6834 msgid "USERPTR"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
6838 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
6839 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
6840 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
6841 msgid "Mono"
6842 msgstr "Mono"
6843
6844 #: modules/access/v4l2.c:253
6845 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/access/v4l2.c:254
6849 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/access/v4l2.c:255
6853 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/access/v4l2.c:256
6857 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: modules/access/v4l2.c:272
6861 msgid "Video4Linux2"
6862 msgstr "Videyo4Linux2"
6863
6864 #: modules/access/v4l2.c:273
6865 msgid "Video4Linux2 input"
6866 msgstr "Intrêye Video4Linux2"
6867
6868 #: modules/access/v4l2.c:277
6869 msgid "Video input"
6870 msgstr "Intrêye videyo"
6871
6872 #: modules/access/v4l2.c:313
6873 msgid "Controls"
6874 msgstr "Contrôles"
6875
6876 #: modules/access/v4l2.c:314
6877 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
6878 msgstr ""
6879
6880 #: modules/access/v4l2.c:380
6881 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/access/v4l2.c:2962
6885 msgid "Reset controls to default"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6889 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6890 msgstr ""
6891 "Valixhance di muchete po les VCD. Cisse valixhance duvreut esse defineye e "
6892 "milisegondes."
6893
6894 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
6895 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
6896 msgid "VCD"
6897 msgstr "VCD"
6898
6899 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6900 msgid "VCD input"
6901 msgstr "Intrêye VCD"
6902
6903 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
6904 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6905 msgstr "[vcd:][éndjin][@[tite][,[tchaptrê]]]"
6906
6907 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
6908 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
6909 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
6910 msgid "Entry"
6911 msgstr "Intreye"
6912
6913 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
6914 msgid "Segments"
6915 msgstr "Segmints"
6916
6917 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
6918 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
6919 msgid "Segment"
6920 msgstr "Segmint"
6921
6922 #: modules/access/vcdx/access.c:519
6923 msgid "LID"
6924 msgstr "LID"
6925
6926 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
6927 #: modules/gui/macosx/open.m:455
6928 msgid "Disc"
6929 msgstr "Plake"
6930
6931 #: modules/access/vcdx/info.c:62
6932 msgid "VCD Format"
6933 msgstr "Cogne VCD"
6934
6935 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
6936 msgid "Application"
6937 msgstr "Aplicåcion "
6938
6939 #: modules/access/vcdx/info.c:65
6940 msgid "Preparer"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/access/vcdx/info.c:66
6944 msgid "Vol #"
6945 msgstr "Vol #"
6946
6947 #: modules/access/vcdx/info.c:67
6948 msgid "Vol max #"
6949 msgstr "Vol macs #"
6950
6951 #: modules/access/vcdx/info.c:68
6952 msgid "Volume Set"
6953 msgstr "Defini l' volume"
6954
6955 #: modules/access/vcdx/info.c:71
6956 msgid "System Id"
6957 msgstr "Id do sistinme"
6958
6959 #: modules/access/vcdx/info.c:73
6960 msgid "Entries"
6961 msgstr "Intreyes"
6962
6963 #: modules/access/vcdx/info.c:75
6964 msgid "Tracks"
6965 msgstr "Bokets"
6966
6967 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6968 msgid "First Entry Point"
6969 msgstr "Prumî Pont d' Intrêye"
6970
6971 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6972 msgid "Last Entry Point"
6973 msgstr "Dierin Pont d' Intrêye"
6974
6975 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6976 msgid "Track size (in sectors)"
6977 msgstr "Grandeu do boket (e secteus)"
6978
6979 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
6980 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
6981 msgid "type"
6982 msgstr "sôre"
6983
6984 #: modules/access/vcdx/info.c:106
6985 msgid "end"
6986 msgstr "difén"
6987
6988 #: modules/access/vcdx/info.c:109
6989 msgid "play list"
6990 msgstr "Djouwer l' djivêye"
6991
6992 #: modules/access/vcdx/info.c:119
6993 msgid "extended selection list"
6994 msgstr "sitindêye djivêye do tchoes"
6995
6996 #: modules/access/vcdx/info.c:119
6997 msgid "selection list"
6998 msgstr "djivêye do tchoes"
6999
7000 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7001 msgid "unknown type"
7002 msgstr "sôre nén cnoxhowe"
7003
7004 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7005 msgid "List ID"
7006 msgstr "ID di djivêye"
7007
7008 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7009 msgid "(Super) Video CD"
7010 msgstr "(Super) plake lazer CD Videyo"
7011
7012 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7013 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7014 msgstr "Intrêye videyo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
7015
7016 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7017 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7018 msgstr "vcdx://[éndjin-ou-fitchî][@{P,S,T}lim]"
7019
7020 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7021 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7025 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7029 msgid "Use playback control?"
7030 msgstr "Eployî l' contrôle do djouwaedje?"
7031
7032 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7033 msgid ""
7034 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7035 "tracks."
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7039 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7043 msgid ""
7044 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7045 "entry."
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7049 msgid "Show extended VCD info?"
7050 msgstr "Mostrer l' sitindowe informåcion VCD?"
7051
7052 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7053 msgid ""
7054 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7055 "for example playback control navigation."
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7059 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7063 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7067 msgid "Media in Zip"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7071 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7075 msgid "Zip files filter"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7079 msgid "Zip access"
7080 msgstr ""
7081
7082 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7083 msgid "Dummy stream output"
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7087 msgid "Dummy"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/access_output/file.c:63
7091 msgid "Append to file"
7092 msgstr "Mete dins l' fitchî"
7093
7094 #: modules/access_output/file.c:64
7095 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/access_output/file.c:68
7099 msgid "File stream output"
7100 msgstr "Rexhowe del fitchî do floû"
7101
7102 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7103 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7104 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7105 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7106 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7107 msgid "File"
7108 msgstr "Fitchî"
7109
7110 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7111 msgid "Username"
7112 msgstr "No d' uzeu"
7113
7114 #: modules/access_output/http.c:66
7115 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7116 msgstr "No d' uzeu ki serè dmandé po ariver å floû."
7117
7118 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7119 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7120 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7121 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7122 msgid "Password"
7123 msgstr "Sicret"
7124
7125 #: modules/access_output/http.c:69
7126 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7127 msgstr "Sicret ki serè dmandé po ariver å floû."
7128
7129 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7130 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7131 msgid "Mime"
7132 msgstr "Mime"
7133
7134 #: modules/access_output/http.c:72
7135 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/access_output/http.c:75
7139 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/access_output/http.c:78
7143 msgid ""
7144 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7145 "empty if you don't have one."
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/access_output/http.c:82
7149 msgid ""
7150 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7151 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/access_output/http.c:87
7155 msgid ""
7156 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7157 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/access_output/http.c:90
7161 msgid "Advertise with Bonjour"
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/access_output/http.c:91
7165 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/access_output/http.c:95
7169 msgid "HTTP stream output"
7170 msgstr "Rexhowe do floû HTTP"
7171
7172 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7173 msgid "Active TCP connection"
7174 msgstr "Raloyaedje TCP en alaedje"
7175
7176 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7177 msgid ""
7178 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7179 "an incoming connection."
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7183 msgid "RTMP stream output"
7184 msgstr "Rexhowe do floû RTMP"
7185
7186 #: modules/access_output/shout.c:63
7187 msgid "Stream name"
7188 msgstr "No do floû"
7189
7190 #: modules/access_output/shout.c:64
7191 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/access_output/shout.c:67
7195 msgid "Stream description"
7196 msgstr "Discrijhaedje do floû"
7197
7198 #: modules/access_output/shout.c:68
7199 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/access_output/shout.c:71
7203 msgid "Stream MP3"
7204 msgstr "Floû MP3"
7205
7206 #: modules/access_output/shout.c:72
7207 msgid ""
7208 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7209 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7210 "shoutcast/icecast server."
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/access_output/shout.c:81
7214 msgid "Genre description"
7215 msgstr "Discrijhaedje do djinre"
7216
7217 #: modules/access_output/shout.c:82
7218 msgid "Genre of the content. "
7219 msgstr "Djinre do contnou."
7220
7221 #: modules/access_output/shout.c:84
7222 msgid "URL description"
7223 msgstr "Discrijhaedje URL"
7224
7225 #: modules/access_output/shout.c:85
7226 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/access_output/shout.c:92
7230 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/access_output/shout.c:95
7234 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/access_output/shout.c:97
7238 msgid "Number of channels"
7239 msgstr "Nombe di canås"
7240
7241 #: modules/access_output/shout.c:98
7242 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/access_output/shout.c:100
7246 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7247 msgstr "Cwålité Ogg Vorbis"
7248
7249 #: modules/access_output/shout.c:101
7250 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7251 msgstr ""
7252
7253 #: modules/access_output/shout.c:103
7254 msgid "Stream public"
7255 msgstr "Publike floû"
7256
7257 #: modules/access_output/shout.c:104
7258 msgid ""
7259 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7260 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7261 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/access_output/shout.c:110
7265 msgid "IceCAST output"
7266 msgstr "Rexhowe IceCAST"
7267
7268 #: modules/access_output/udp.c:66
7269 msgid ""
7270 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7271 "milliseconds."
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/access_output/udp.c:69
7275 msgid "Group packets"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/access_output/udp.c:70
7279 msgid ""
7280 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7281 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7282 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/access_output/udp.c:77
7286 msgid "UDP stream output"
7287 msgstr "Rexhowe do floû UDP"
7288
7289 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7290 msgid "AltiVec memcpy"
7291 msgstr "AltiVec memcpy"
7292
7293 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7294 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7298 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7302 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7306 msgid "Dolby Surround decoder"
7307 msgstr "Decôdeu Dolby Surround"
7308
7309 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7310 msgid ""
7311 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7312 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7313 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7314 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7315 "It works with any source format from mono to 7.1."
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7319 msgid "Characteristic dimension"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7323 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7327 msgid "Compensate delay"
7328 msgstr "Compinser l' tårdaedje"
7329
7330 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7331 msgid ""
7332 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7333 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7334 "case, turn this on to compensate."
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7338 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7339 msgstr "Nou decôdaedje do Dolby Surround"
7340
7341 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7342 msgid ""
7343 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7344 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7348 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7352 msgid "Headphone effect"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7356 msgid "Use downmix algorithm"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7360 msgid ""
7361 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7362 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7363 "speakers."
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7367 msgid "Select channel to keep"
7368 msgstr "Tchoezi l' canå a wårder"
7369
7370 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7371 msgid ""
7372 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7373 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7377 msgid "Left rear"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7381 msgid "Right rear"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7385 msgid "Left front"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7389 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7390 msgstr "Passete odio pol coviertixheu di stereyo a mono"
7391
7392 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7393 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7394 msgstr "Passete odio pol maxhaedje do simpe canå"
7395
7396 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7397 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Sound Delay"
7403 msgstr "Tårdaedje do surround (ms)"
7404
7405 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7406 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7407 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7408 msgid "Delay"
7409 msgstr "Tins"
7410
7411 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7412 msgid "Add a delay effect to the sound"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Delay time"
7418 msgstr "Tins"
7419
7420 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7421 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7425 msgid "Sweep Depth"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7429 msgid ""
7430 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7431 "be delay-time +/- sweep-depth."
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Sweep Rate"
7437 msgstr "Frecwince di sampling"
7438
7439 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7440 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7444 msgid "Feedback Gain"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7448 msgid "Gain on Feedback loop"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7452 msgid "Wet mix"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7456 msgid "Level of delayed signal"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Dry Mix"
7462 msgstr "Setch"
7463
7464 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Level of input signal"
7467 msgstr "PIN del intrêye videyo"
7468
7469 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7470 msgid "A/52 dynamic range compression"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7474 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7475 msgid ""
7476 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7477 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7478 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7479 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7483 msgid "Enable internal upmixing"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7487 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7491 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7492 msgstr "Decôdeu odio ATSC A/52 (AC-3)"
7493
7494 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7495 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7496 msgstr "Passete odio pol A/52->ecapsulaedje S/PDIF"
7497
7498 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7499 msgid "DTS dynamic range compression"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7503 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7507 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7508 msgstr "Passete odio pol DTS->ecapsulaedje S/PDIF"
7509
7510 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7511 msgid "Fixed point audio format conversions"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7515 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7519 msgid "MPEG audio decoder"
7520 msgstr "Decôdeu odio MPEG"
7521
7522 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7523 msgid "Equalizer preset"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7527 msgid "Preset to use for the equalizer."
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7531 msgid "Bands gain"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7535 msgid ""
7536 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7537 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7538 "2 0 2\"."
7539 msgstr ""
7540
7541 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7542 msgid "Two pass"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7546 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7547 msgstr ""
7548
7549 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7550 msgid "Global gain"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7554 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7555 msgstr ""
7556
7557 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7558 msgid "Equalizer with 10 bands"
7559 msgstr "Ewalijheu avou 10 bindes"
7560
7561 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7562 msgid "Flat"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7566 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7567 msgid "Classical"
7568 msgstr "Classike"
7569
7570 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7571 msgid "Club"
7572 msgstr "Club"
7573
7574 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7576 msgid "Dance"
7577 msgstr "Dance"
7578
7579 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7580 msgid "Full bass"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7584 msgid "Full bass and treble"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7588 msgid "Full treble"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7592 msgid "Headphones"
7593 msgstr "Casses odio"
7594
7595 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7596 msgid "Large Hall"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7600 msgid "Live"
7601 msgstr "Live"
7602
7603 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7604 msgid "Party"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7609 msgid "Pop"
7610 msgstr "Pop"
7611
7612 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7614 msgid "Reggae"
7615 msgstr "Reggae"
7616
7617 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7619 msgid "Rock"
7620 msgstr "Rock"
7621
7622 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7624 msgid "Ska"
7625 msgstr "Ska"
7626
7627 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7628 msgid "Soft"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7632 msgid "Soft rock"
7633 msgstr "Soft rock"
7634
7635 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7637 msgid "Techno"
7638 msgstr "Techno"
7639
7640 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7641 msgid "Number of audio buffers"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7645 msgid ""
7646 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7647 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7648 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7649 msgstr ""
7650
7651 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Maximal volume level"
7654 msgstr "Livea macsimom"
7655
7656 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7657 msgid ""
7658 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7659 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7660 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
7665 msgid "Volume normalizer"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
7669 msgid "Parametric Equalizer"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7673 msgid "Low freq (Hz)"
7674 msgstr "Basse fréc (Hz)"
7675
7676 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7677 msgid "Low freq gain (dB)"
7678 msgstr "Wangnaedje del basse frecwince (db)"
7679
7680 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7681 msgid "High freq (Hz)"
7682 msgstr "Hôte fréc (Hz)"
7683
7684 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7685 msgid "High freq gain (dB)"
7686 msgstr "Wangnaedje del hôpte frecwince (db)"
7687
7688 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7689 msgid "Freq 1 (Hz)"
7690 msgstr "Fréc 1 (Hz)"
7691
7692 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7693 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7694 msgstr "Fréc 1 wangnaedje (dB)"
7695
7696 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7697 msgid "Freq 1 Q"
7698 msgstr "Fréc 1 Q"
7699
7700 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7701 msgid "Freq 2 (Hz)"
7702 msgstr "Fréc 2 (Hz)"
7703
7704 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7705 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7706 msgstr "Fréc 2 wangnaedje (dB)"
7707
7708 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7709 msgid "Freq 2 Q"
7710 msgstr "Fréc 2 Q"
7711
7712 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7713 msgid "Freq 3 (Hz)"
7714 msgstr "Fréc 3 (Hz)"
7715
7716 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7717 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7718 msgstr "Fréc 3 wangnaedje (dB)"
7719
7720 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7721 msgid "Freq 3 Q"
7722 msgstr "Fréc 3 Q"
7723
7724 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
7725 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7729 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7733 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7737 msgid "Scaletempo"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7741 msgid "Stride Length"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7745 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7749 msgid "Overlap Length"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7753 msgid "Percentage of stride to overlap"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7757 msgid "Search Length"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7761 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
7765 msgid "Room size"
7766 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
7767
7768 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7769 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7773 msgid "Room width"
7774 msgstr "Lårdjeu del plaece"
7775
7776 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
7777 msgid "Width of the virtual room"
7778 msgstr "Lårdjeu del forveyowe plaece"
7779
7780 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7781 msgid "Wet"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
7785 msgid "Dry"
7786 msgstr "Setch"
7787
7788 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
7789 msgid "Damp"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
7793 msgid "Audio Spatializer"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
7797 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
7798 msgid "Spatializer"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7802 msgid "Float32 audio mixer"
7803 msgstr "Maxheu odio Float32"
7804
7805 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
7806 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7810 msgid "Trivial audio mixer"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7814 msgid "default"
7815 msgstr "prémetou"
7816
7817 #: modules/audio_output/alsa.c:110
7818 msgid "ALSA audio output"
7819 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
7820
7821 #: modules/audio_output/alsa.c:114
7822 msgid "ALSA Device Name"
7823 msgstr "No di l' éndjin ALSA"
7824
7825 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
7826 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
7827 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
7828 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
7829 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
7830 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
7831 msgid "Audio Device"
7832 msgstr "Éndjin Odio"
7833
7834 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
7835 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
7836 #: modules/audio_output/waveout.c:412
7837 msgid "2 Front 2 Rear"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
7841 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
7842 msgid "A/52 over S/PDIF"
7843 msgstr "A/52 so S/PDIF"
7844
7845 #: modules/audio_output/alsa.c:339
7846 msgid "No Audio Device"
7847 msgstr "Nol éndjin odio"
7848
7849 #: modules/audio_output/alsa.c:340
7850 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
7854 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
7855 msgid "Audio output failed"
7856 msgstr "L' rexhowe odio a fwait berwete"
7857
7858 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
7859 #, c-format
7860 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7861 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' éndjin ALSA \"%s\" (%s)."
7862
7863 #: modules/audio_output/alsa.c:487
7864 #, c-format
7865 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7866 msgstr "L' éndjin odio \"%s\" est ddja en alaedje."
7867
7868 #: modules/audio_output/alsa.c:970
7869 msgid "Unknown soundcard"
7870 msgstr "Cåte son nén cnoxhou"
7871
7872 #: modules/audio_output/auhal.c:155
7873 msgid ""
7874 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7875 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7876 "playback."
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/audio_output/auhal.c:161
7880 msgid "HAL AudioUnit output"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/audio_output/auhal.c:270
7884 msgid ""
7885 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/audio_output/auhal.c:454
7889 msgid "Audio device is not configured"
7890 msgstr "L' éndjin odio n' est nén apontyî"
7891
7892 #: modules/audio_output/auhal.c:455
7893 msgid ""
7894 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7895 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7896 msgstr ""
7897
7898 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
7899 #, c-format
7900 msgid "%s (Encoded Output)"
7901 msgstr "%s (Ecôdêye Rexhowe)"
7902
7903 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
7904 msgid "Output device"
7905 msgstr "Éndjin pol rexhowe"
7906
7907 #: modules/audio_output/directx.c:121
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Select your audio output device"
7910 msgstr "Tchoezixhoz Éndjin Odio"
7911
7912 #: modules/audio_output/directx.c:123
7913 #, fuzzy
7914 msgid "Speaker configuration"
7915 msgstr "Tchoezi l' apontiaedje des hôt-pårloes"
7916
7917 #: modules/audio_output/directx.c:124
7918 msgid ""
7919 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
7920 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/audio_output/directx.c:128
7924 msgid "DirectX audio output"
7925 msgstr "Rexhowe odio DirectX"
7926
7927 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
7928 msgid "3 Front 2 Rear"
7929 msgstr "3 di dvant 2 pa drî"
7930
7931 #: modules/audio_output/file.c:81
7932 msgid "Output format"
7933 msgstr "Cogne del rexhowe"
7934
7935 #: modules/audio_output/file.c:82
7936 msgid ""
7937 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7938 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7939 msgstr ""
7940 "Onk di \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7941 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
7942
7943 #: modules/audio_output/file.c:85
7944 msgid "Number of output channels"
7945 msgstr "Nombe di canås d' rexhowe"
7946
7947 #: modules/audio_output/file.c:86
7948 msgid ""
7949 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7950 "restrict the number of channels here."
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/audio_output/file.c:89
7954 msgid "Add WAVE header"
7955 msgstr "Radjouter l' tiestire WAVE"
7956
7957 #: modules/audio_output/file.c:90
7958 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/audio_output/file.c:107
7962 msgid "Output file"
7963 msgstr "Fitchî di rexhowe"
7964
7965 #: modules/audio_output/file.c:108
7966 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/audio_output/file.c:111
7970 msgid "File audio output"
7971 msgstr "Rexhowe do fitchî odio"
7972
7973 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
7974 msgid "Roku HD1000 audio output"
7975 msgstr "Rexhoxe odio Roku HD1000"
7976
7977 #: modules/audio_output/jack.c:70
7978 msgid "Automatically connect to writable clients"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/audio_output/jack.c:72
7982 msgid ""
7983 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
7984 "writable JACK clients found."
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/audio_output/jack.c:76
7988 msgid "Connect to clients matching"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/audio_output/jack.c:78
7992 msgid ""
7993 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
7994 "regular expression will be considered for connection."
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/audio_output/jack.c:86
7998 msgid "JACK audio output"
7999 msgstr "Rexhowe odio JACK"
8000
8001 #: modules/audio_output/oss.c:97
8002 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/audio_output/oss.c:99
8006 msgid ""
8007 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8008 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8009 "drivers, then you need to enable this option."
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/audio_output/oss.c:105
8013 msgid "UNIX OSS audio output"
8014 msgstr "Rexhowe odio UNIX OSS"
8015
8016 #: modules/audio_output/oss.c:110
8017 msgid "OSS DSP device"
8018 msgstr "Éndjin OSS DSP"
8019
8020 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8021 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8025 msgid "PORTAUDIO audio output"
8026 msgstr "Rexhowe odio PORTAUDIO"
8027
8028 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8029 msgid "5.1"
8030 msgstr "5.1"
8031
8032 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8033 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8034 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8035 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:819
8036 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:823
8037 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:863
8038 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865
8039 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8040 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:950
8041 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8042 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
8043 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8044 msgid "VLC media player"
8045 msgstr "VLC media player"
8046
8047 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8048 msgid "Pulseaudio audio output"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8052 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8056 msgid "Microsoft Soundmapper"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8060 msgid "Select Audio Device"
8061 msgstr "Tchoezixhoz Éndjin Odio"
8062
8063 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8064 msgid ""
8065 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8066 "VLC restart to apply."
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8070 msgid "Default Audio Device"
8071 msgstr "Prémetou éndjin odio"
8072
8073 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8074 msgid "Win32 waveOut extension output"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8078 msgid "Use float32 output"
8079 msgstr "Eployî rexhowe float32"
8080
8081 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8082 msgid ""
8083 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8084 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/codec/a52.c:49
8088 msgid "A/52 parser"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/codec/a52.c:56
8092 msgid "A/52 audio packetizer"
8093 msgstr "Ewalpeu odio A/52"
8094
8095 #: modules/codec/adpcm.c:48
8096 msgid "ADPCM audio decoder"
8097 msgstr "Decôdeu odio ADPCM"
8098
8099 #: modules/codec/aes3.c:48
8100 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8101 msgstr "Decôdeu odio AES3/SMPTE 302M"
8102
8103 #: modules/codec/aes3.c:53
8104 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8105 msgstr "Ewalpeu odio AES3/SMPTE 302M"
8106
8107 #: modules/codec/araw.c:49
8108 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/codec/araw.c:58
8112 msgid "Raw audio encoder"
8113 msgstr "Ecôdeu RAW odio"
8114
8115 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8116 msgid "Non-ref"
8117 msgstr "Non-ref"
8118
8119 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8120 msgid "Bidir"
8121 msgstr "Bidir"
8122
8123 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8124 msgid "Non-key"
8125 msgstr "Non-ref"
8126
8127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8128 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8129 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8130 msgid "All"
8131 msgstr "Tertos"
8132
8133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8134 msgid "rd"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8138 msgid "bits"
8139 msgstr "bites"
8140
8141 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8142 msgid "simple"
8143 msgstr "simpe"
8144
8145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8146 msgid ""
8147 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8148 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8149 "MJPEG and other codecs"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8153 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8154 msgstr "Decôdeu odio/videyo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8155
8156 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8157 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8158 msgstr "Decôdeu odio/videyo FFmpeg"
8159
8160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8161 msgid "Decoding"
8162 msgstr "Discôdaedje"
8163
8164 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8165 msgid "Encoding"
8166 msgstr "Ecôdaedje"
8167
8168 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8169 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8170 msgstr "Ecôdeu odio/videyo FFmpeg"
8171
8172 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8173 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8177 msgid "Direct rendering"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8181 msgid "Error resilience"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8185 msgid ""
8186 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8187 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8188 "can produce a lot of errors.\n"
8189 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8193 msgid "Workaround bugs"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8197 msgid ""
8198 "Try to fix some bugs:\n"
8199 "1  autodetect\n"
8200 "2  old msmpeg4\n"
8201 "4  xvid interlaced\n"
8202 "8  ump4 \n"
8203 "16 no padding\n"
8204 "32 ac vlc\n"
8205 "64 Qpel chroma.\n"
8206 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8207 "\", enter 40."
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8211 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8212 msgid "Hurry up"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8216 msgid ""
8217 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8218 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8222 msgid "Allow speed tricks"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8226 msgid ""
8227 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8231 msgid "Skip frame (default=0)"
8232 msgstr "Passer houte l' cåde (premetou=0)"
8233
8234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8235 msgid ""
8236 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8237 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8241 msgid "Skip idct (default=0)"
8242 msgstr "Passer houte idct (premetou=0)"
8243
8244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8245 msgid ""
8246 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8247 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8251 msgid "Debug mask"
8252 msgstr "Disbuguer l' masse"
8253
8254 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8255 #, fuzzy
8256 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8257 msgstr "Defini l' disbugaedje do masse ffmpeg"
8258
8259 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8260 msgid "Visualize motion vectors"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8264 msgid ""
8265 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8266 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8267 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8268 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8269 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8270 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8274 msgid "Low resolution decoding"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8278 msgid ""
8279 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8280 "processing power"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8284 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8288 msgid ""
8289 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8290 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8294 msgid "Hardware decoding"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8298 msgid "This allows hardware decoding when available."
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8302 msgid "Ratio of key frames"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8306 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8310 msgid "Ratio of B frames"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8314 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8318 msgid "Video bitrate tolerance"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8322 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8326 msgid "Interlaced encoding"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8330 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8334 msgid "Interlaced motion estimation"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8338 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8342 msgid "Pre-motion estimation"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8346 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8350 msgid "Rate control buffer size"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8354 msgid ""
8355 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8356 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8360 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8364 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8368 msgid "I quantization factor"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8372 msgid ""
8373 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8374 "same qscale for I and P frames)."
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8378 #: modules/demux/mod.c:78
8379 msgid "Noise reduction"
8380 msgstr "Raptitixheu do brut"
8381
8382 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8383 msgid ""
8384 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8385 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8389 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8393 msgid ""
8394 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8395 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8396 "standard MPEG2 decoders."
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8400 msgid "Quality level"
8401 msgstr "Livea di cwålité"
8402
8403 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8404 msgid ""
8405 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8406 "encoding very much)."
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8410 msgid ""
8411 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8412 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8413 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8414 "to ease the encoder's task."
8415 msgstr ""
8416
8417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8418 msgid "Minimum video quantizer scale"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8422 msgid "Minimum video quantizer scale."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8426 msgid "Maximum video quantizer scale"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8430 msgid "Maximum video quantizer scale."
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8434 msgid "Trellis quantization"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8438 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8439 msgstr ""
8440
8441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8442 msgid "Fixed quantizer scale"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8446 msgid ""
8447 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8448 "255.0)."
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8452 msgid "Strict standard compliance"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8456 msgid ""
8457 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8461 msgid "Luminance masking"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8465 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8469 msgid "Darkness masking"
8470 msgstr "Mascaedje del neorixheur"
8471
8472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8473 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8477 msgid "Motion masking"
8478 msgstr "Mascaedje do movmint"
8479
8480 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8481 msgid ""
8482 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8483 "(default: 0.0)."
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8487 msgid "Border masking"
8488 msgstr "Mascaedje del boirdeur"
8489
8490 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8491 msgid ""
8492 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8493 "0.0)."
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8497 msgid "Luminance elimination"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8501 msgid ""
8502 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8503 "The H264 specification recommends -4."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8507 msgid "Chrominance elimination"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8511 msgid ""
8512 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8513 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8517 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8518 msgstr "Specifyî l' profile odio AAC a eployî"
8519
8520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8521 msgid ""
8522 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8523 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8524 "(default: main)"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8528 #, c-format
8529 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8530 msgstr "\"%s\" n' est nén en ecôdeu videyo"
8531
8532 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8533 #, c-format
8534 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8535 msgstr "\"%s\" n' est nén en ecôdeu odio"
8536
8537 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8538 #, c-format
8539 msgid ""
8540 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8541 "%s.\n"
8542 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8543 "\n"
8544 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8545 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8549 msgid "VLC could not open the encoder."
8550 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' ecôdeu."
8551
8552 #: modules/codec/cc.c:62
8553 msgid "CC 608/708"
8554 msgstr "CC 608/708"
8555
8556 #: modules/codec/cc.c:63
8557 msgid "Closed Captions decoder"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/codec/cdg.c:87
8561 msgid "CDG video decoder"
8562 msgstr "Decôdeu videyo CDG"
8563
8564 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8565 msgid "CVD subtitle decoder"
8566 msgstr "Decôdeu do sortite CVD"
8567
8568 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8569 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8570 msgstr "Ewalpeu do sortite VCD Chaoji"
8571
8572 #: modules/codec/dirac.c:61
8573 msgid "Constant quality factor"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/codec/dirac.c:62
8577 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/codec/dirac.c:65
8581 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8582 msgstr "Roedeur des bits CBR (kbps)"
8583
8584 #: modules/codec/dirac.c:66
8585 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/codec/dirac.c:69
8589 msgid "Enable lossless coding"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/codec/dirac.c:70
8593 msgid ""
8594 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8595 "reproduction of the original"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/codec/dirac.c:74
8599 msgid "Prefilter"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/codec/dirac.c:75
8603 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
8607 msgid "none"
8608 msgstr "nole"
8609
8610 #: modules/codec/dirac.c:79
8611 msgid "Centre Weighted Median"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/codec/dirac.c:80
8615 msgid "Rectangular Linear Phase"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/codec/dirac.c:80
8619 msgid "Diagonal Linear Phase"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/codec/dirac.c:83
8623 msgid "Amount of prefiltering"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/codec/dirac.c:84
8627 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/codec/dirac.c:87
8631 msgid "Chroma format"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/codec/dirac.c:88
8635 msgid ""
8636 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/codec/dirac.c:93
8640 msgid "4:2:0"
8641 msgstr "4:2:0"
8642
8643 #: modules/codec/dirac.c:93
8644 msgid "4:2:2"
8645 msgstr "4:2:2"
8646
8647 #: modules/codec/dirac.c:93
8648 msgid "4:4:4"
8649 msgstr "4:4:4"
8650
8651 #: modules/codec/dirac.c:96
8652 msgid "Distance between 'P' frames"
8653 msgstr "Distance etur 'P' cådes"
8654
8655 #: modules/codec/dirac.c:100
8656 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8657 msgstr "Nombe do 'P' cådes po GOP"
8658
8659 #: modules/codec/dirac.c:104
8660 msgid "Picture coding mode"
8661 msgstr ""
8662
8663 #: modules/codec/dirac.c:105
8664 msgid ""
8665 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8666 "pseudo-progressive frame"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: modules/codec/dirac.c:110
8670 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/codec/dirac.c:111
8674 msgid "force coding frame as single picture"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/codec/dirac.c:112
8678 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/codec/dirac.c:116
8682 msgid "Width of motion compensation blocks"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/codec/dirac.c:120
8686 msgid "Height of motion compensation blocks"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/codec/dirac.c:125
8690 msgid "Block overlap (%)"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/codec/dirac.c:126
8694 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/codec/dirac.c:131
8698 msgid "xblen"
8699 msgstr "xblen"
8700
8701 #: modules/codec/dirac.c:132
8702 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: modules/codec/dirac.c:136
8706 msgid "yblen"
8707 msgstr "yblen"
8708
8709 #: modules/codec/dirac.c:137
8710 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: modules/codec/dirac.c:140
8714 msgid "Motion vector precision"
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/codec/dirac.c:141
8718 msgid "Motion vector precision in pels."
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/codec/dirac.c:146
8722 msgid "Simple ME search area x:y"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: modules/codec/dirac.c:147
8726 msgid ""
8727 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8728 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/codec/dirac.c:152
8732 msgid "Three component motion estimation"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/codec/dirac.c:153
8736 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/codec/dirac.c:156
8740 msgid "Intra picture DWT filter"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/codec/dirac.c:160
8744 msgid "Inter picture DWT filter"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/codec/dirac.c:164
8748 msgid "Number of DWT iterations"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/codec/dirac.c:165
8752 msgid "Also known as DWT levels"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/codec/dirac.c:169
8756 msgid "Enable multiple quantizers"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/codec/dirac.c:170
8760 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: modules/codec/dirac.c:174
8764 msgid "Enable spatial partitioning"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: modules/codec/dirac.c:178
8768 msgid "Disable arithmetic coding"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/codec/dirac.c:179
8772 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: modules/codec/dirac.c:184
8776 msgid "cycles per degree"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/codec/dirac.c:206
8780 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
8784 msgid "DirectMedia Object decoder"
8785 msgstr "Decôdeu do sacwè DirectMedia"
8786
8787 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
8788 msgid "DirectMedia Object encoder"
8789 msgstr "Ecôdeu do sacwè DirectMedia"
8790
8791 #: modules/codec/dts.c:49
8792 msgid "DTS parser"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/codec/dts.c:54
8796 msgid "DTS audio packetizer"
8797 msgstr "Ewalpeu odio DTS"
8798
8799 #: modules/codec/dvbsub.c:83
8800 msgid "Decoding X coordinate"
8801 msgstr "Decôdaedje del cowordonêye X"
8802
8803 #: modules/codec/dvbsub.c:84
8804 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8805 msgstr ""
8806
8807 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8808 msgid "Decoding Y coordinate"
8809 msgstr "Decôdaedje del cowordonêye Y"
8810
8811 #: modules/codec/dvbsub.c:87
8812 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/codec/dvbsub.c:89
8816 msgid "Subpicture position"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: modules/codec/dvbsub.c:91
8820 msgid ""
8821 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8822 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8823 "g. 6=top-right)."
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/codec/dvbsub.c:95
8827 msgid "Encoding X coordinate"
8828 msgstr "Ecôdaedje del cowordonêye X"
8829
8830 #: modules/codec/dvbsub.c:96
8831 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/codec/dvbsub.c:97
8835 msgid "Encoding Y coordinate"
8836 msgstr "Ecôdaedje del cowordonêye Y"
8837
8838 #: modules/codec/dvbsub.c:98
8839 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/codec/dvbsub.c:118
8843 msgid "DVB subtitles decoder"
8844 msgstr "Decôdeu des sortites"
8845
8846 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
8847 msgid "DVB subtitles"
8848 msgstr "Sortites DVB"
8849
8850 #: modules/codec/dvbsub.c:132
8851 msgid "DVB subtitles encoder"
8852 msgstr "Ecôdeu des sortites"
8853
8854 #: modules/codec/faad.c:45
8855 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8856 msgstr "Decôdeu odio AAC (eployant libfaad2)"
8857
8858 #: modules/codec/faad.c:388
8859 msgid "AAC extension"
8860 msgstr "Sitindaedje AAC"
8861
8862 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
8863 msgid "Image file"
8864 msgstr "Fitchî imådje"
8865
8866 #: modules/codec/fake.c:54
8867 msgid "Path of the image file for fake input."
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/codec/fake.c:55
8871 msgid "Reload image file"
8872 msgstr "Ritcherdjî fitchî imådje"
8873
8874 #: modules/codec/fake.c:57
8875 msgid "Reload image file every n seconds."
8876 msgstr "Ritcherdjî fitchî imådje totes les n segondes."
8877
8878 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
8879 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
8880 msgid "Output video width."
8881 msgstr "Lårdjeur del rexhowe videyo."
8882
8883 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
8884 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
8885 msgid "Output video height."
8886 msgstr "Hôteur del rexhowe videyo."
8887
8888 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
8889 msgid "Keep aspect ratio"
8890 msgstr "Wårder l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
8891
8892 #: modules/codec/fake.c:66
8893 msgid "Consider width and height as maximum values."
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/codec/fake.c:67
8897 msgid "Background aspect ratio"
8898 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur di fond"
8899
8900 #: modules/codec/fake.c:69
8901 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
8905 msgid "Deinterlace video"
8906 msgstr "Disinterlacî l' videyo"
8907
8908 #: modules/codec/fake.c:72
8909 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
8913 msgid "Deinterlace module"
8914 msgstr "Disinterlacî l' module"
8915
8916 #: modules/codec/fake.c:75
8917 msgid "Deinterlace module to use."
8918 msgstr "Disinterlacî l' module a eployî."
8919
8920 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
8921 #: modules/video_output/yuv.c:44
8922 msgid "Chroma used"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
8926 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8927 msgstr ""
8928
8929 #: modules/codec/fake.c:89
8930 msgid "Fake video decoder"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: modules/codec/flac.c:134
8934 msgid "Flac audio decoder"
8935 msgstr "Decôdeu odio Flac"
8936
8937 #: modules/codec/flac.c:140
8938 msgid "Flac audio encoder"
8939 msgstr "Ecôdeu odio Flac"
8940
8941 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
8942 msgid "Sound fonts (required)"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
8946 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
8950 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
8954 msgid "FluidSynth"
8955 msgstr "FluidSynth"
8956
8957 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
8958 msgid "MIDI synthesis not set up"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
8962 msgid ""
8963 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
8964 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
8965 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
8969 #, c-format
8970 msgid ""
8971 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
8972 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
8973 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
8977 msgid "Video memory buffer width."
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
8981 msgid "Video memory buffer height."
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
8985 msgid "Lock function"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/codec/invmem.c:60
8989 msgid ""
8990 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
8991 "memory address for use by the video renderer."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
8995 msgid "Unlock function"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
8999 msgid "Address of the unlocking callback function"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9003 msgid "Callback data"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9007 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9011 #: modules/video_output/vmem.c:51
9012 msgid "Chroma"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9016 msgid ""
9017 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9018 msgstr ""
9019
9020 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9021 msgid "Memory video decoder"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9025 msgid "Formatted Subtitles"
9026 msgstr "Awesnés sortites"
9027
9028 #: modules/codec/kate.c:196
9029 msgid ""
9030 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9031 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9032 "rendering via Tiger is enabled."
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/codec/kate.c:203
9036 msgid "Shadow"
9037 msgstr "Ombe"
9038
9039 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9040 msgid "Outline"
9041 msgstr "Cotoû"
9042
9043 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9044 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9045 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9046 #: modules/video_filter/rss.c:72
9047 msgid "Black"
9048 msgstr "Noer"
9049
9050 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9051 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9052 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9053 #: modules/video_filter/rss.c:73
9054 msgid "Gray"
9055 msgstr "Gris"
9056
9057 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9058 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9059 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9060 #: modules/video_filter/rss.c:73
9061 msgid "Silver"
9062 msgstr "Årdjint"
9063
9064 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9065 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9066 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9067 #: modules/video_filter/rss.c:73
9068 msgid "White"
9069 msgstr "Blanc"
9070
9071 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9072 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9073 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9074 #: modules/video_filter/rss.c:73
9075 msgid "Maroon"
9076 msgstr "Maron"
9077
9078 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9079 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9080 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9081 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9082 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9083 msgid "Red"
9084 msgstr "Rodje"
9085
9086 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9087 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9088 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9089 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9090 msgid "Fuchsia"
9091 msgstr "Fucsiyå"
9092
9093 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9094 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9095 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9096 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9097 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9098 msgid "Yellow"
9099 msgstr "Djaene"
9100
9101 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9102 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9103 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9104 #: modules/video_filter/rss.c:74
9105 msgid "Olive"
9106 msgstr "Olîve"
9107
9108 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9109 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9110 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9111 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9112 #: modules/video_filter/rss.c:74
9113 msgid "Green"
9114 msgstr "Vert"
9115
9116 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9117 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9118 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9119 #: modules/video_filter/rss.c:75
9120 msgid "Teal"
9121 msgstr "Bleu sarcele"
9122
9123 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9124 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9125 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9126 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9127 msgid "Lime"
9128 msgstr "Vert clair"
9129
9130 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9131 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9132 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9133 #: modules/video_filter/rss.c:75
9134 msgid "Purple"
9135 msgstr "Poûrpe"
9136
9137 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9138 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9139 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9140 #: modules/video_filter/rss.c:75
9141 msgid "Navy"
9142 msgstr "Bleu marine"
9143
9144 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9145 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9146 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9147 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9148 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9149 msgid "Blue"
9150 msgstr "Bleu"
9151
9152 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9153 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9154 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9155 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9156 msgid "Aqua"
9157 msgstr "Bleu-vert"
9158
9159 #: modules/codec/kate.c:215
9160 msgid "Use Tiger for rendering"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: modules/codec/kate.c:216
9164 msgid ""
9165 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9166 "only render static text and bitmap based streams."
9167 msgstr ""
9168
9169 #: modules/codec/kate.c:220
9170 msgid "Rendering quality"
9171 msgstr "Rindou di cwålité"
9172
9173 #: modules/codec/kate.c:221
9174 msgid ""
9175 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9176 "highest quality."
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/codec/kate.c:225
9180 msgid "Default font effect"
9181 msgstr "Prémetowe efet del fonte"
9182
9183 #: modules/codec/kate.c:226
9184 msgid ""
9185 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9186 "backgrounds."
9187 msgstr ""
9188
9189 #: modules/codec/kate.c:230
9190 msgid "Default font effect strength"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/codec/kate.c:231
9194 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9195 msgstr ""
9196
9197 #: modules/codec/kate.c:235
9198 msgid "Default font description"
9199 msgstr "Prémetowe discriijhaedje del fonte"
9200
9201 #: modules/codec/kate.c:236
9202 msgid ""
9203 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9204 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9205 "font parameters where appropriate."
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/codec/kate.c:241
9209 msgid "Default font color"
9210 msgstr "Prémetowe coleur del fonte"
9211
9212 #: modules/codec/kate.c:242
9213 msgid ""
9214 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9215 "font color to use."
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/codec/kate.c:246
9219 msgid "Default font alpha"
9220 msgstr "Prémetowe fonte alfa"
9221
9222 #: modules/codec/kate.c:247
9223 msgid ""
9224 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9225 "particular font color to use."
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/codec/kate.c:251
9229 msgid "Default background color"
9230 msgstr "Prémetowe coleur di fond"
9231
9232 #: modules/codec/kate.c:252
9233 msgid ""
9234 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9235 "color to use."
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/codec/kate.c:256
9239 msgid "Default background alpha"
9240 msgstr "Prémetou fond alfa"
9241
9242 #: modules/codec/kate.c:257
9243 msgid ""
9244 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9245 "specify a particular background color to use."
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/codec/kate.c:263
9249 msgid ""
9250 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9251 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9252 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9253 "available.\n"
9254 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9255 "played. This will hopefully be fixed soon."
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/codec/kate.c:272
9259 msgid "Kate"
9260 msgstr "Kate"
9261
9262 #: modules/codec/kate.c:273
9263 msgid "Kate overlay decoder"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/codec/kate.c:292
9267 msgid "Tiger rendering defaults"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/codec/kate.c:328
9271 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/codec/libass.c:65
9275 msgid "Subtitles (advanced)"
9276 msgstr "Sortites (sipepieus)"
9277
9278 #: modules/codec/libass.c:66
9279 msgid "Subtitle renderers using libass"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
9283 msgid "Building font cache"
9284 msgstr "Costrure li muchete des fontes"
9285
9286 #: modules/codec/libass.c:707
9287 msgid ""
9288 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9289 "This should take less than a minute."
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9293 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9294 msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II (eployant libmpeg2)"
9295
9296 #: modules/codec/lpcm.c:52
9297 msgid "Linear PCM audio decoder"
9298 msgstr "Decôdeu lineyåre odio PCM"
9299
9300 #: modules/codec/lpcm.c:57
9301 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/codec/mash.cpp:70
9305 msgid "Video decoder using openmash"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9309 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9313 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9319 msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II (eployant libmpeg2)"
9320
9321 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9324 msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II (eployant libmpeg2)"
9325
9326 #: modules/codec/png.c:58
9327 msgid "PNG video decoder"
9328 msgstr "Decôdeu videyo PNG"
9329
9330 #: modules/codec/quicktime.c:67
9331 msgid "QuickTime library decoder"
9332 msgstr "Decôdeu del livreye QuickTime"
9333
9334 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9335 msgid "Pseudo raw video decoder"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9339 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/codec/realvideo.c:131
9343 msgid "RealVideo library decoder"
9344 msgstr "Decôdeu del livreye RealVideo"
9345
9346 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9347 msgid "Schroedinger video decoder"
9348 msgstr "Decôdeu videyo Schroedinger"
9349
9350 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9351 msgid "SDL Image decoder"
9352 msgstr "Discôdeu d' imådje SDL"
9353
9354 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9355 msgid "SDL_image video decoder"
9356 msgstr "Discôdeu d' imådje videyo SDL"
9357
9358 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9359 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9363 #: modules/gui/macosx/open.m:209
9364 msgid "Mode"
9365 msgstr "Môde"
9366
9367 #: modules/codec/speex.c:59
9368 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9372 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9373 msgid "Encoding quality"
9374 msgstr "Cwålité d' ecôdaedje"
9375
9376 #: modules/codec/speex.c:63
9377 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/codec/speex.c:65
9381 msgid "Encoding complexity"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/codec/speex.c:67
9385 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/codec/speex.c:69
9389 msgid "Maximal bitrate"
9390 msgstr "Roedeur des bits macsimom"
9391
9392 #: modules/codec/speex.c:71
9393 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9397 msgid "CBR encoding"
9398 msgstr "Ecôdaedje CBR"
9399
9400 #: modules/codec/speex.c:75
9401 msgid ""
9402 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9403 "bitrate encoding (VBR)."
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/codec/speex.c:78
9407 msgid "Voice activity detection"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/codec/speex.c:80
9411 msgid ""
9412 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9413 "mode."
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/codec/speex.c:83
9417 msgid "Discontinuous Transmission"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/codec/speex.c:85
9421 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/codec/speex.c:89
9425 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/codec/speex.c:89
9429 msgid "Wide-band (16kHz)"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/codec/speex.c:89
9433 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/codec/speex.c:96
9437 msgid "Speex audio decoder"
9438 msgstr "Decôdeu odio Speex"
9439
9440 #: modules/codec/speex.c:98
9441 msgid "Speex"
9442 msgstr "Speex"
9443
9444 #: modules/codec/speex.c:102
9445 msgid "Speex audio packetizer"
9446 msgstr "Ewalpeu odio Speex"
9447
9448 #: modules/codec/speex.c:107
9449 msgid "Speex audio encoder"
9450 msgstr "Ecôdeu odio Speex"
9451
9452 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9453 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9457 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9461 msgid "DVD subtitles decoder"
9462 msgstr "Decôdeu des sortites DVD"
9463
9464 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9465 #, fuzzy
9466 msgid "DVD subtitles"
9467 msgstr "Sortites DVB"
9468
9469 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9470 msgid "DVD subtitles packetizer"
9471 msgstr "Ewalpeu des sortites DVD"
9472
9473 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9474 msgid "Universal (UTF-8)"
9475 msgstr "Universel (UTF-8)"
9476
9477 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9478 msgid "Universal (UTF-16)"
9479 msgstr "Universel (UTF-16)"
9480
9481 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9482 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9483 msgstr "Universel (big endian UTF-16)"
9484
9485 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9486 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9487 msgstr "Universel (little endian UTF-16)"
9488
9489 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9490 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9491 msgstr "Universel, Chinwès (GB18030)"
9492
9493 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9494 msgid "Western European (Latin-9)"
9495 msgstr "Urope coûtchantrece (Latin-9)"
9496
9497 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9498 msgid "Western European (Windows-1252)"
9499 msgstr "Urope coûtchantrece (Windows-1252)"
9500
9501 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9502 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9503 msgstr "Urope levantrece (Latin-2)"
9504
9505 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9506 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9507 msgstr "Urope levantrece (Windows-1250)"
9508
9509 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9510 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9511 msgstr "Esperanto (Latén-3)"
9512
9513 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9514 msgid "Nordic (Latin-6)"
9515 msgstr "Nôrdike (Latin-6)"
9516
9517 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9518 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9519 msgstr "Cirilike (Windows-1251)"
9520
9521 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9522 msgid "Russian (KOI8-R)"
9523 msgstr "Rûsse (KOI8-R)"
9524
9525 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9526 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9527 msgstr "Oucrinnwès (KOI8-U)"
9528
9529 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9530 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9531 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
9532
9533 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9534 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9535 msgstr "Arabe (Windows-1256)"
9536
9537 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9538 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9539 msgstr "Grek (ISO 8859-7)"
9540
9541 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9542 msgid "Greek (Windows-1253)"
9543 msgstr "Grek (Windows-1253)"
9544
9545 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9546 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9547 msgstr "Ebreu (ISO 8859-8)"
9548
9549 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9550 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9551 msgstr "Ebreu (Windows-1255)"
9552
9553 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9554 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9555 msgstr "Trouk (ISO 8859-9)"
9556
9557 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9558 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9559 msgstr "Trouk (Windows-1254)"
9560
9561 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9562 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9563 msgstr "Taylandès (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9564
9565 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9566 msgid "Thai (Windows-874)"
9567 msgstr "Taylandès (Windows-874)"
9568
9569 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9570 msgid "Baltic (Latin-7)"
9571 msgstr "Baltike (Latin-7)"
9572
9573 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9574 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9575 msgstr "Baltike (Windows-1257)"
9576
9577 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9578 msgid "Celtic (Latin-8)"
9579 msgstr "Celtike (Latén-8)"
9580
9581 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9582 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9583 msgstr "Urope Nonne-Levantrece (Latin-10)"
9584
9585 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9586 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9587 msgstr "Chinwès Simplifyî (ISO-2022-CN-EXT)"
9588
9589 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9590 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9591 msgstr "Chinwès Simplifyî Unix (EUC-CN)"
9592
9593 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9594 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9595 msgstr "Djaponès (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9596
9597 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9598 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9599 msgstr "Djaponès Unix (EUC-JP)"
9600
9601 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9602 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9603 msgstr "Djaponès (Shift JIS)"
9604
9605 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9606 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
9607 msgstr "Coreyin (EUC-KR/CP949)"
9608
9609 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9610 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9611 msgstr "Coreyin (ISO-2022-KR)"
9612
9613 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9614 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9615 msgstr "Chinwès Tradicionel (Big5)"
9616
9617 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9618 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9619 msgstr "Chinwès Tradicionel Unix (EUC-TW)"
9620
9621 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9622 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9623 msgstr "Hong-Kong di rawete (HKSCS)"
9624
9625 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9626 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9627 msgstr "Vietnamyin (VISCII)"
9628
9629 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9630 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9631 msgstr "Vietnamyin (Windows-1258)"
9632
9633 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9634 msgid "Subtitles text encoding"
9635 msgstr "Ecôdaedje do tecse des sortites"
9636
9637 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9638 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9642 msgid "Subtitles justification"
9643 msgstr "Dijustifiaedje des sortites"
9644
9645 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9646 msgid "Set the justification of subtitles"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9650 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9654 msgid ""
9655 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9656 msgstr ""
9657
9658 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9659 msgid ""
9660 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9661 "but you can choose to disable all formatting."
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9665 msgid "Text subtitles decoder"
9666 msgstr ""
9667
9668 #. xgettext:
9669 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
9670 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
9671 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
9672 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
9673 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
9674 #. Other scripts use other code pages.
9675 #.
9676 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
9677 #. the VideoLAN translators mailing list.
9678 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
9679 msgctxt "GetACP"
9680 msgid "CP1252"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9684 msgid "USFSubs"
9685 msgstr "USFSubs"
9686
9687 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
9688 msgid "USF subtitles decoder"
9689 msgstr "Decôdeu des sortites USF"
9690
9691 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
9692 msgid "T.140 text encoder"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9696 msgid "Enable debug"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9700 msgid ""
9701 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9702 "calls                 1\n"
9703 "packet assembly info  2\n"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9707 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9708 msgstr "Decôdeu Philips OGT (sortite SVCD)"
9709
9710 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9711 msgid "SVCD subtitles"
9712 msgstr "Sortites SVCD"
9713
9714 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9715 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9716 msgstr "Ewalpeu Philips OGT (sortite SVCD)"
9717
9718 #: modules/codec/telx.c:54
9719 msgid "Override page"
9720 msgstr ""
9721
9722 #: modules/codec/telx.c:55
9723 msgid ""
9724 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9725 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9726 "usually 888 or 889)."
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/codec/telx.c:60
9730 msgid "Ignore subtitle flag"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/codec/telx.c:61
9734 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/codec/telx.c:64
9738 msgid "Workaround for France"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/codec/telx.c:65
9742 msgid ""
9743 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9744 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9745 "your subtitles don't appear."
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/codec/telx.c:71
9749 msgid "Teletext subtitles decoder"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
9753 msgid ""
9754 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9755 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/codec/theora.c:105
9759 msgid "Theora video decoder"
9760 msgstr "Decôdeu videyo Theora"
9761
9762 #: modules/codec/theora.c:111
9763 msgid "Theora video packetizer"
9764 msgstr "Ewalpeu videyo Theora"
9765
9766 #: modules/codec/theora.c:117
9767 msgid "Theora video encoder"
9768 msgstr "Ecôdeu videyo Theora"
9769
9770 #: modules/codec/twolame.c:57
9771 msgid ""
9772 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9773 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/codec/twolame.c:60
9777 msgid "Stereo mode"
9778 msgstr "Môde stereyo"
9779
9780 #: modules/codec/twolame.c:61
9781 msgid "Handling mode for stereo streams"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/codec/twolame.c:62
9785 msgid "VBR mode"
9786 msgstr "Môde VBR"
9787
9788 #: modules/codec/twolame.c:64
9789 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/codec/twolame.c:65
9793 msgid "Psycho-acoustic model"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: modules/codec/twolame.c:67
9797 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9798 msgstr ""
9799
9800 #: modules/codec/twolame.c:71
9801 msgid "Dual mono"
9802 msgstr "Dobe mono"
9803
9804 #: modules/codec/twolame.c:71
9805 msgid "Joint stereo"
9806 msgstr ""
9807
9808 #: modules/codec/twolame.c:76
9809 msgid "Libtwolame audio encoder"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: modules/codec/vorbis.c:175
9813 msgid "Maximum encoding bitrate"
9814 msgstr ""
9815
9816 #: modules/codec/vorbis.c:177
9817 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/codec/vorbis.c:178
9821 msgid "Minimum encoding bitrate"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/codec/vorbis.c:180
9825 msgid ""
9826 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9827 "channel."
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/codec/vorbis.c:183
9831 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/codec/vorbis.c:187
9835 msgid "Vorbis audio decoder"
9836 msgstr "Decôdeu odio Vorbis"
9837
9838 #: modules/codec/vorbis.c:198
9839 msgid "Vorbis audio packetizer"
9840 msgstr "Ewalpeu odio Vorbis"
9841
9842 #: modules/codec/vorbis.c:205
9843 msgid "Vorbis audio encoder"
9844 msgstr "Ecôdeu odio Vorbis"
9845
9846 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
9847 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: modules/codec/x264.c:54
9851 msgid "Maximum GOP size"
9852 msgstr "Grandeu macsimom do GOP"
9853
9854 #: modules/codec/x264.c:55
9855 msgid ""
9856 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9857 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/codec/x264.c:59
9861 msgid "Minimum GOP size"
9862 msgstr "Grandeu minimom do GOP"
9863
9864 #: modules/codec/x264.c:60
9865 msgid ""
9866 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9867 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9868 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9869 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9870 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9871 "the IDR-frame. \n"
9872 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9873 "frames, but do not start a new GOP."
9874 msgstr ""
9875
9876 #: modules/codec/x264.c:69
9877 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: modules/codec/x264.c:70
9881 msgid ""
9882 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9883 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9884 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9885 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9886 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9887 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9888 "1 to 100."
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/codec/x264.c:81
9892 msgid "B-frames between I and P"
9893 msgstr "B-cådes etur I eyet P"
9894
9895 #: modules/codec/x264.c:82
9896 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/codec/x264.c:85
9900 msgid "Adaptive B-frame decision"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/codec/x264.c:86
9904 msgid ""
9905 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9906 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/codec/x264.c:90
9910 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/codec/x264.c:91
9914 msgid ""
9915 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9916 "negative values cause less B-frames."
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/codec/x264.c:95
9920 msgid "Keep some B-frames as references"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/x264.c:97
9924 msgid ""
9925 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9926 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9927 "appropriately.\n"
9928 " - none: Disabled\n"
9929 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
9930 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/codec/x264.c:105
9934 msgid ""
9935 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9936 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9937 "appropriately."
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/codec/x264.c:110
9941 msgid "CABAC"
9942 msgstr "CABAC"
9943
9944 #: modules/codec/x264.c:111
9945 msgid ""
9946 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9947 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/codec/x264.c:115
9951 msgid "Number of reference frames"
9952 msgstr "Nombe di cådes di referince"
9953
9954 #: modules/codec/x264.c:116
9955 msgid ""
9956 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9957 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9958 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/codec/x264.c:121
9962 msgid "Skip loop filter"
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/codec/x264.c:122
9966 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/codec/x264.c:124
9970 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: modules/codec/x264.c:125
9974 msgid ""
9975 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9976 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/codec/x264.c:129
9980 msgid "H.264 level"
9981 msgstr "Livea H.264"
9982
9983 #: modules/codec/x264.c:130
9984 msgid ""
9985 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9986 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9987 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9988 msgstr ""
9989
9990 #: modules/codec/x264.c:135
9991 msgid "H.264 profile"
9992 msgstr "Profil H.264"
9993
9994 #: modules/codec/x264.c:136
9995 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/codec/x264.c:142
9999 msgid "Interlaced mode"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/codec/x264.c:143
10003 msgid "Pure-interlaced mode."
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/codec/x264.c:145
10007 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: modules/codec/x264.c:146
10011 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: modules/codec/x264.c:148
10015 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/codec/x264.c:149
10019 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/codec/x264.c:151
10023 #, fuzzy
10024 msgid "Force number of slices per frame"
10025 msgstr "Nombe di bloc pa CD léjhou"
10026
10027 #: modules/codec/x264.c:152
10028 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/codec/x264.c:154
10032 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/codec/x264.c:155
10036 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/codec/x264.c:157
10040 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/codec/x264.c:158
10044 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/codec/x264.c:161
10048 msgid "Set QP"
10049 msgstr "DEfini QP"
10050
10051 #: modules/codec/x264.c:162
10052 msgid ""
10053 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10054 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/codec/x264.c:166
10058 msgid "Quality-based VBR"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/codec/x264.c:167
10062 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/codec/x264.c:169
10066 msgid "Min QP"
10067 msgstr "Min QP"
10068
10069 #: modules/codec/x264.c:170
10070 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/codec/x264.c:173
10074 msgid "Max QP"
10075 msgstr "Macs QP"
10076
10077 #: modules/codec/x264.c:174
10078 msgid "Maximum quantizer parameter."
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/codec/x264.c:176
10082 msgid "Max QP step"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/codec/x264.c:177
10086 msgid "Max QP step between frames."
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/codec/x264.c:179
10090 msgid "Average bitrate tolerance"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/codec/x264.c:180
10094 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10095 msgstr ""
10096
10097 #: modules/codec/x264.c:183
10098 msgid "Max local bitrate"
10099 msgstr ""
10100
10101 #: modules/codec/x264.c:184
10102 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/codec/x264.c:186
10106 msgid "VBV buffer"
10107 msgstr "Tampon VBV"
10108
10109 #: modules/codec/x264.c:187
10110 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10111 msgstr ""
10112
10113 #: modules/codec/x264.c:190
10114 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/codec/x264.c:191
10118 msgid ""
10119 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10120 "0.0 to 1.0."
10121 msgstr ""
10122
10123 #: modules/codec/x264.c:194
10124 msgid "How AQ distributes bits"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/codec/x264.c:195
10128 msgid ""
10129 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10130 " - 0: Disabled\n"
10131 " - 1: Current x264 default mode\n"
10132 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10133 "frame"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/codec/x264.c:200
10137 msgid "Strength of AQ"
10138 msgstr "Foice di AQ"
10139
10140 #: modules/codec/x264.c:201
10141 msgid ""
10142 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10143 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10144 " - 0.5: weak AQ\n"
10145 " - 1.5: strong AQ"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/codec/x264.c:207
10149 msgid "QP factor between I and P"
10150 msgstr "Facteur QP etur I eyet P"
10151
10152 #: modules/codec/x264.c:208
10153 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10154 msgstr "Facteur QP etur I eyet P. Fortchete 1.0 a 2.0."
10155
10156 #: modules/codec/x264.c:211
10157 msgid "QP factor between P and B"
10158 msgstr "Facteur QP etur P eyet B"
10159
10160 #: modules/codec/x264.c:212
10161 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10162 msgstr "Facteur QP etur P eyet B. Fortchete 1.0 a 2.0."
10163
10164 #: modules/codec/x264.c:214
10165 msgid "QP difference between chroma and luma"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/codec/x264.c:215
10169 msgid "QP difference between chroma and luma."
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/codec/x264.c:217
10173 msgid "Multipass ratecontrol"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: modules/codec/x264.c:218
10177 msgid ""
10178 "Multipass ratecontrol:\n"
10179 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10180 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10181 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/codec/x264.c:223
10185 msgid "QP curve compression"
10186 msgstr "Coube di rastrindaedje QP"
10187
10188 #: modules/codec/x264.c:224
10189 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10190 msgstr "Coube di rastrindaedje QP. Fortchete 1.0 a 2.0."
10191
10192 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10193 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/codec/x264.c:227
10197 msgid ""
10198 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10199 "blurs complexity."
10200 msgstr ""
10201
10202 #: modules/codec/x264.c:231
10203 msgid ""
10204 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10205 "quants."
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/codec/x264.c:236
10209 msgid "Partitions to consider"
10210 msgstr "Pårticions a-z aconter"
10211
10212 #: modules/codec/x264.c:237
10213 msgid ""
10214 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10215 " - none  : \n"
10216 " - fast  : i4x4\n"
10217 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10218 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10219 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10220 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/codec/x264.c:245
10224 msgid "Direct MV prediction mode"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/codec/x264.c:246
10228 msgid "Direct MV prediction mode."
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/codec/x264.c:248
10232 msgid "Direct prediction size"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/codec/x264.c:249
10236 msgid ""
10237 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10238 " -  1: 8x8\n"
10239 " - -1: smallest possible according to level\n"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/codec/x264.c:254
10243 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/codec/x264.c:255
10247 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/codec/x264.c:257
10251 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/codec/x264.c:258
10255 msgid ""
10256 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10257 " - 1: Blind offset\n"
10258 " - 2: Smart analysis\n"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/codec/x264.c:263
10262 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/codec/x264.c:264
10266 msgid ""
10267 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10268 "(fast)\n"
10269 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10270 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10271 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10272 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/codec/x264.c:271
10276 msgid "Maximum motion vector search range"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/codec/x264.c:272
10280 msgid ""
10281 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10282 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10283 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/codec/x264.c:277
10287 msgid "Maximum motion vector length"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/codec/x264.c:278
10291 msgid ""
10292 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/codec/x264.c:281
10296 msgid "Minimum buffer space between threads"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/codec/x264.c:282
10300 msgid ""
10301 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10302 "threads."
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/codec/x264.c:285
10306 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/codec/x264.c:286
10310 msgid ""
10311 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10312 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/codec/x264.c:290
10316 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/codec/x264.c:294
10320 msgid ""
10321 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10322 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10323 "quality). Range 1 to 9."
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/codec/x264.c:298
10327 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/codec/x264.c:299
10331 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/codec/x264.c:302
10335 msgid "Decide references on a per partition basis"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: modules/codec/x264.c:303
10339 msgid ""
10340 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10341 "as opposed to only one ref per macroblock."
10342 msgstr ""
10343
10344 #: modules/codec/x264.c:307
10345 msgid "Chroma in motion estimation"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: modules/codec/x264.c:308
10349 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10350 msgstr ""
10351
10352 #: modules/codec/x264.c:311
10353 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: modules/codec/x264.c:312
10357 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10358 msgstr ""
10359
10360 #: modules/codec/x264.c:314
10361 msgid "Adaptive spatial transform size"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: modules/codec/x264.c:316
10365 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/codec/x264.c:318
10369 msgid "Trellis RD quantization"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/codec/x264.c:319
10373 msgid ""
10374 "Trellis RD quantization: \n"
10375 " - 0: disabled\n"
10376 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10377 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10378 "This requires CABAC."
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/codec/x264.c:325
10382 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/codec/x264.c:326
10386 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/codec/x264.c:328
10390 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/codec/x264.c:329
10394 msgid ""
10395 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10396 "small single coefficient."
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/codec/x264.c:332
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Use Psy-optimizations"
10402 msgstr "Amidraedjes del CPU"
10403
10404 #: modules/codec/x264.c:333
10405 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/codec/x264.c:337
10409 msgid ""
10410 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10411 "a useful range."
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/codec/x264.c:340
10415 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/codec/x264.c:341
10419 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10420 msgstr ""
10421
10422 #: modules/codec/x264.c:344
10423 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/codec/x264.c:345
10427 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/codec/x264.c:350
10431 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: modules/codec/x264.c:351
10435 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/codec/x264.c:354
10439 msgid "CPU optimizations"
10440 msgstr "Amidraedjes del CPU"
10441
10442 #: modules/codec/x264.c:355
10443 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/codec/x264.c:357
10447 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/codec/x264.c:358
10451 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10452 msgstr ""
10453
10454 #: modules/codec/x264.c:360
10455 msgid "PSNR computation"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/codec/x264.c:361
10459 msgid ""
10460 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10461 "quality."
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/codec/x264.c:364
10465 msgid "SSIM computation"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/codec/x264.c:365
10469 msgid ""
10470 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10471 "quality."
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/codec/x264.c:368
10475 msgid "Quiet mode"
10476 msgstr "Môde taijheu"
10477
10478 #: modules/codec/x264.c:369
10479 msgid "Quiet mode."
10480 msgstr "Môde taijheu."
10481
10482 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10483 msgid "Statistics"
10484 msgstr "Sitatistikes"
10485
10486 #: modules/codec/x264.c:372
10487 msgid "Print stats for each frame."
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/codec/x264.c:374
10491 msgid "SPS and PPS id numbers"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: modules/codec/x264.c:375
10495 msgid ""
10496 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10497 "settings."
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/codec/x264.c:378
10501 msgid "Access unit delimiters"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/codec/x264.c:379
10505 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/codec/x264.c:381
10509 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/codec/x264.c:382
10513 msgid ""
10514 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10515 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10516 "yet"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: modules/codec/x264.c:389
10520 msgid "dia"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/codec/x264.c:389
10524 msgid "hex"
10525 msgstr "hex"
10526
10527 #: modules/codec/x264.c:389
10528 msgid "umh"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: modules/codec/x264.c:389
10532 msgid "esa"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: modules/codec/x264.c:389
10536 msgid "tesa"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: modules/codec/x264.c:402
10540 msgid "fast"
10541 msgstr "rade"
10542
10543 #: modules/codec/x264.c:402
10544 msgid "normal"
10545 msgstr "normå"
10546
10547 #: modules/codec/x264.c:402
10548 msgid "slow"
10549 msgstr "londjin"
10550
10551 #: modules/codec/x264.c:402
10552 msgid "all"
10553 msgstr "tot"
10554
10555 #: modules/codec/x264.c:407
10556 msgid "spatial"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: modules/codec/x264.c:407
10560 msgid "temporal"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
10564 msgid "auto"
10565 msgstr "tot seu"
10566
10567 #: modules/codec/x264.c:410
10568 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10569 msgstr "H.264/MPEG4 AVC ecôdeu (x264)"
10570
10571 #: modules/codec/zvbi.c:58
10572 msgid "Teletext page"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: modules/codec/zvbi.c:59
10576 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/codec/zvbi.c:62
10580 msgid "Text is always opaque"
10581 msgstr "Li tecse est tofer opake"
10582
10583 #: modules/codec/zvbi.c:63
10584 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/codec/zvbi.c:66
10588 msgid "Teletext alignment"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/codec/zvbi.c:68
10592 msgid ""
10593 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10594 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10595 "6 = top-right)."
10596 msgstr ""
10597
10598 #: modules/codec/zvbi.c:72
10599 msgid "Teletext text subtitles"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/codec/zvbi.c:73
10603 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/codec/zvbi.c:82
10607 msgid "VBI and Teletext decoder"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/codec/zvbi.c:83
10611 msgid "VBI & Teletext"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: modules/codec/zvbi.c:686
10615 msgid "Subpage"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/codec/zvbi.c:700
10619 msgid "Page"
10620 msgstr "Pådje"
10621
10622 #: modules/control/dbus.c:134
10623 msgid "dbus"
10624 msgstr "dbus"
10625
10626 #: modules/control/dbus.c:137
10627 msgid "D-Bus control interface"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: modules/control/gestures.c:81
10631 msgid "Motion threshold (10-100)"
10632 msgstr "Soû do mouvmint (10-100)"
10633
10634 #: modules/control/gestures.c:83
10635 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/control/gestures.c:85
10639 msgid "Trigger button"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/control/gestures.c:87
10643 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10644 msgstr ""
10645
10646 #: modules/control/gestures.c:97
10647 msgid "Middle"
10648 msgstr "Mîtrin"
10649
10650 #: modules/control/gestures.c:100
10651 msgid "Gestures"
10652 msgstr "Movmints"
10653
10654 #: modules/control/gestures.c:108
10655 msgid "Mouse gestures control interface"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
10659 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
10660 msgid "Global Hotkeys"
10661 msgstr "Rascourtis taprece globås"
10662
10663 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
10664 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
10665 msgid "Global Hotkeys interface"
10666 msgstr "Eterface des Rascourtis taprece globås"
10667
10668 #: modules/control/hotkeys.c:92
10669 msgid "Volume Control"
10670 msgstr "Contrôle do Volume"
10671
10672 #: modules/control/hotkeys.c:92
10673 msgid "Position Control"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
10677 msgid "Ignore"
10678 msgstr "Passer houte"
10679
10680 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
10681 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
10682 msgid "Hotkeys"
10683 msgstr "Rascourtis taprece"
10684
10685 #: modules/control/hotkeys.c:96
10686 msgid "Hotkeys management interface"
10687 msgstr ""
10688
10689 #: modules/control/hotkeys.c:103
10690 msgid "MouseWheel x-axis Control"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/control/hotkeys.c:104
10694 msgid ""
10695 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
10696 "ignored"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/control/hotkeys.c:374
10700 #, c-format
10701 msgid "Audio Device: %s"
10702 msgstr "Éndjin odio: %s"
10703
10704 #: modules/control/hotkeys.c:471
10705 #, c-format
10706 msgid "Audio track: %s"
10707 msgstr "Boket odio: %s"
10708
10709 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
10710 #, c-format
10711 msgid "Subtitle track: %s"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/control/hotkeys.c:488
10715 msgid "N/A"
10716 msgstr "N/A"
10717
10718 #: modules/control/hotkeys.c:537
10719 #, c-format
10720 msgid "Aspect ratio: %s"
10721 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur: %s"
10722
10723 #: modules/control/hotkeys.c:565
10724 #, c-format
10725 msgid "Crop: %s"
10726 msgstr "Côper dvins: %s"
10727
10728 #: modules/control/hotkeys.c:579
10729 msgid "Zooming reset"
10730 msgstr "Rimete a zero l' zoumaedje"
10731
10732 #: modules/control/hotkeys.c:587
10733 msgid "Scaled to screen"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/control/hotkeys.c:590
10737 msgid "Original Size"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/control/hotkeys.c:618
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Deinterlace off"
10743 msgstr "Disinterlacî"
10744
10745 #: modules/control/hotkeys.c:638
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Deinterlace on"
10748 msgstr "Disinterlacî"
10749
10750 #: modules/control/hotkeys.c:671
10751 #, c-format
10752 msgid "Zoom mode: %s"
10753 msgstr "Môde zoum: %s"
10754
10755 #: modules/control/hotkeys.c:719
10756 msgid "1.00x"
10757 msgstr "1.00x"
10758
10759 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
10760 #, c-format
10761 msgid "Subtitle delay %i ms"
10762 msgstr "Tårdaedje do sortite %i ms"
10763
10764 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
10765 #, fuzzy, c-format
10766 msgid "Subtitle position %i px"
10767 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
10768
10769 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
10770 #, c-format
10771 msgid "Audio delay %i ms"
10772 msgstr "Tårdaedje del odio %i ms"
10773
10774 #: modules/control/hotkeys.c:862
10775 msgid "Recording"
10776 msgstr "Eredistraedje"
10777
10778 #: modules/control/hotkeys.c:864
10779 msgid "Recording done"
10780 msgstr "L' eredjistraedje a stî fwait"
10781
10782 #: modules/control/hotkeys.c:1044
10783 #, c-format
10784 msgid "Volume %d%%"
10785 msgstr "Volume %d%%"
10786
10787 #: modules/control/hotkeys.c:1051
10788 #, c-format
10789 msgid "Speed: %.2fx"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: modules/control/http/http.c:41
10793 msgid "Host address"
10794 msgstr "Adresse do lodjeu"
10795
10796 #: modules/control/http/http.c:43
10797 msgid ""
10798 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10799 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10800 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
10804 msgid "Source directory"
10805 msgstr "Ridant sourdant"
10806
10807 #: modules/control/http/http.c:49
10808 msgid "Handlers"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/control/http/http.c:51
10812 msgid ""
10813 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10814 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/control/http/http.c:53
10818 msgid "Export album art as /art"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: modules/control/http/http.c:55
10822 msgid ""
10823 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10824 "id=<id> URLs."
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/control/http/http.c:58
10828 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/control/http/http.c:61
10832 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10833 msgstr ""
10834
10835 #: modules/control/http/http.c:63
10836 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/control/http/http.c:66
10840 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/control/http/http.c:69
10844 msgid "HTTP"
10845 msgstr "HTTP"
10846
10847 #: modules/control/http/http.c:70
10848 msgid "HTTP remote control interface"
10849 msgstr "Eterface do contrôle då lon HTTP"
10850
10851 #: modules/control/http/http.c:80
10852 msgid "HTTP SSL"
10853 msgstr "HTTP SSL"
10854
10855 #: modules/control/lirc.c:46
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Change the lirc configuration file"
10858 msgstr "Candjî l' fitchî d' apontiaedje lirc."
10859
10860 #: modules/control/lirc.c:48
10861 msgid ""
10862 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10863 "users home directory."
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/control/lirc.c:58
10867 msgid "Infrared"
10868 msgstr "Infra-rodje"
10869
10870 #: modules/control/lirc.c:61
10871 msgid "Infrared remote control interface"
10872 msgstr "Eterface do contrôle då lon infra-rodje"
10873
10874 #: modules/control/motion.c:72
10875 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/control/motion.c:78
10879 msgid "motion"
10880 msgstr "movmint"
10881
10882 #: modules/control/motion.c:81
10883 msgid "motion control interface"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/control/motion.c:82
10887 msgid ""
10888 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/control/netsync.c:57
10892 #, fuzzy
10893 msgid "Network master clock"
10894 msgstr "No del Rantoele"
10895
10896 #: modules/control/netsync.c:58
10897 msgid ""
10898 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
10899 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: modules/control/netsync.c:62
10903 msgid "Master server ip address"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/control/netsync.c:63
10907 msgid ""
10908 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/control/netsync.c:66
10912 #, fuzzy
10913 msgid "UDP timeout (in ms)"
10914 msgstr "TCP/UDP tårdjaedje (ms)"
10915
10916 #: modules/control/netsync.c:67
10917 msgid ""
10918 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/control/netsync.c:71
10922 msgid "Network Sync"
10923 msgstr "Sincro del rantoele"
10924
10925 #: modules/control/ntservice.c:43
10926 msgid "Install Windows Service"
10927 msgstr "Astaler Windows Service"
10928
10929 #: modules/control/ntservice.c:45
10930 msgid "Install the Service and exit."
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/control/ntservice.c:46
10934 msgid "Uninstall Windows Service"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/control/ntservice.c:48
10938 msgid "Uninstall the Service and exit."
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/control/ntservice.c:49
10942 msgid "Display name of the Service"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/control/ntservice.c:51
10946 msgid "Change the display name of the Service."
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/control/ntservice.c:52
10950 msgid "Configuration options"
10951 msgstr "Tchuzes d' apontiaedje"
10952
10953 #: modules/control/ntservice.c:54
10954 msgid ""
10955 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10956 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10957 "configured."
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/control/ntservice.c:59
10961 msgid ""
10962 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10963 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10964 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/control/ntservice.c:65
10968 msgid "NT Service"
10969 msgstr "Siervice NT"
10970
10971 #: modules/control/ntservice.c:66
10972 msgid "Windows Service interface"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/control/rc.c:70
10976 msgid "Initializing"
10977 msgstr "Dj' enonde"
10978
10979 #: modules/control/rc.c:71
10980 msgid "Opening"
10981 msgstr "Drovaedje"
10982
10983 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
10984 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
10985 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
10986 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
10987 msgid "Pause"
10988 msgstr "Djoker"
10989
10990 #: modules/control/rc.c:74
10991 msgid "End"
10992 msgstr "Difén"
10993
10994 #: modules/control/rc.c:75
10995 msgid "Error"
10996 msgstr "Aroke"
10997
10998 #: modules/control/rc.c:160
10999 msgid "Show stream position"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/control/rc.c:161
11003 msgid ""
11004 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/control/rc.c:164
11008 msgid "Fake TTY"
11009 msgstr "Fås TTY"
11010
11011 #: modules/control/rc.c:165
11012 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/control/rc.c:167
11016 msgid "UNIX socket command input"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/control/rc.c:168
11020 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/control/rc.c:171
11024 msgid "TCP command input"
11025 msgstr "Comande d' intrêye TCP"
11026
11027 #: modules/control/rc.c:172
11028 msgid ""
11029 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11030 "port the interface will bind to."
11031 msgstr ""
11032
11033 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11034 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: modules/control/rc.c:178
11038 msgid ""
11039 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11040 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11041 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/control/rc.c:185
11045 msgid "RC"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/control/rc.c:188
11049 msgid "Remote control interface"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/control/rc.c:338
11053 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/control/rc.c:775
11057 #, c-format
11058 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11059 msgstr "Comande nén cnoxhowe `%s'. Taper  `aidance' po aidance. "
11060
11061 #: modules/control/rc.c:798
11062 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: modules/control/rc.c:800
11066 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11067 msgstr ""
11068 "| radjouter XYZ  . . . . . . . . . . . . radjouter XYZ dins l' djivêye a "
11069 "djouwer"
11070
11071 #: modules/control/rc.c:801
11072 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/control/rc.c:802
11076 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11077 msgstr ""
11078 "| djivêye a djouwer . . . . .  mostrer les cayets pol moumint dins l' "
11079 "djivêye a djouwer"
11080
11081 #: modules/control/rc.c:803
11082 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11083 msgstr "| djouwer . . . . . . . . . . . . . . . . . . djouwer floû"
11084
11085 #: modules/control/rc.c:804
11086 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11087 msgstr "| arester . . . . . . . . . . . . . . . . . . arester floû"
11088
11089 #: modules/control/rc.c:805
11090 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11091 msgstr ""
11092 "| shuvant . . . . . . . . . . . . . .  cayet d' djivêye a djouwer shuvant"
11093
11094 #: modules/control/rc.c:806
11095 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11096 msgstr ""
11097 "| di dvant . . . . . . . . . . . .  cayet d' djivêye a djouwer di dvant"
11098
11099 #: modules/control/rc.c:807
11100 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11101 msgstr "| potchî a . . . . . . . . . . . . . .  potchî al cayet al indecse"
11102
11103 #: modules/control/rc.c:808
11104 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/control/rc.c:809
11108 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/control/rc.c:810
11112 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/control/rc.c:811
11116 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11117 msgstr "| netyî . . . . . . . . . . . . . . netyî l' djivêye a djouwer"
11118
11119 #: modules/control/rc.c:812
11120 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11121 msgstr ""
11122 "| sitatut . . . . . . . . . . . sitatut del djivêye a djouwer do moumint"
11123
11124 #: modules/control/rc.c:813
11125 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11126 msgstr "| tite [X]  . . . . . . defini/cweri l' tite dins l' cayet do moumint"
11127
11128 #: modules/control/rc.c:814
11129 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11130 msgstr "| tite_n  . . . . . . . .  tite shuvant dins l' cayet do moumint"
11131
11132 #: modules/control/rc.c:815
11133 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11134 msgstr "| tite_p  . . . . . .  tite di dvant dins l' cayet do moumint"
11135
11136 #: modules/control/rc.c:816
11137 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11138 msgstr ""
11139 "| tchaptrê [X]  . . . . defini/cweri l' tchaptrê dins l' cayet do moumint"
11140
11141 #: modules/control/rc.c:817
11142 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11143 msgstr "| tchaptrê_n  . . . . . .  tchaptrê shuvant dins l' cayet do moumint"
11144
11145 #: modules/control/rc.c:818
11146 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11147 msgstr "| tchaptrê_p  . . . . . .  tchaptrê di dvant dins l' cayet do moumint"
11148
11149 #: modules/control/rc.c:820
11150 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: modules/control/rc.c:821
11154 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/control/rc.c:822
11158 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/control/rc.c:823
11162 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/control/rc.c:824
11166 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11167 msgstr ""
11168
11169 #: modules/control/rc.c:825
11170 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: modules/control/rc.c:826
11174 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: modules/control/rc.c:827
11178 #, fuzzy
11179 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11180 msgstr "| djouwer . . . . . . . . . . . . . . . . . . djouwer floû"
11181
11182 #: modules/control/rc.c:828
11183 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/control/rc.c:829
11187 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11188 msgstr "| info . . . . .  informåcion sol floû do moumint"
11189
11190 #: modules/control/rc.c:830
11191 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/control/rc.c:831
11195 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/control/rc.c:832
11199 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/control/rc.c:833
11203 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/control/rc.c:834
11207 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/control/rc.c:836
11211 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11212 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  defini/cweri l' volume odio"
11213
11214 #: modules/control/rc.c:837
11215 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/control/rc.c:838
11219 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/control/rc.c:839
11223 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/control/rc.c:840
11227 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/control/rc.c:841
11231 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/control/rc.c:842
11235 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/control/rc.c:843
11239 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/control/rc.c:844
11243 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/control/rc.c:845
11247 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/control/rc.c:846
11251 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/control/rc.c:847
11255 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/control/rc.c:848
11259 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/control/rc.c:849
11263 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/control/rc.c:854
11267 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/control/rc.c:855
11271 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/control/rc.c:856
11275 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/control/rc.c:857
11279 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/control/rc.c:858
11283 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/control/rc.c:859
11287 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/control/rc.c:860
11291 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: modules/control/rc.c:861
11295 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/control/rc.c:863
11299 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/control/rc.c:864
11303 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/control/rc.c:865
11307 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/control/rc.c:866
11311 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/control/rc.c:867
11315 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/control/rc.c:869
11319 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/control/rc.c:870
11323 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/control/rc.c:871
11327 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: modules/control/rc.c:872
11331 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11332 msgstr ""
11333
11334 #: modules/control/rc.c:873
11335 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: modules/control/rc.c:874
11339 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11340 msgstr ""
11341
11342 #: modules/control/rc.c:875
11343 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/control/rc.c:876
11347 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/control/rc.c:877
11351 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: modules/control/rc.c:878
11355 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: modules/control/rc.c:879
11359 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11360 msgstr ""
11361
11362 #: modules/control/rc.c:880
11363 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: modules/control/rc.c:881
11367 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11368 msgstr ""
11369
11370 #: modules/control/rc.c:882
11371 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: modules/control/rc.c:885
11375 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11376 msgstr "| aidance . . . . . . . . . . . . . . . ci messaedje d'aidance"
11377
11378 #: modules/control/rc.c:886
11379 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: modules/control/rc.c:887
11383 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: modules/control/rc.c:888
11387 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11388 msgstr "| cwiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  cwiter vlc"
11389
11390 #: modules/control/rc.c:890
11391 msgid "+----[ end of help ]"
11392 msgstr "+----[ fén d' l' aidance ]"
11393
11394 #: modules/control/rc.c:1016
11395 msgid "Press menu select or pause to continue."
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11399 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11400 #: modules/control/rc.c:1811
11401 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/control/rc.c:1333
11405 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/control/rc.c:1344
11409 #, c-format
11410 msgid "Playlist has only %d elements"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11414 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11418 msgid "+-[Incoming]"
11419 msgstr "+-[En intrêye]"
11420
11421 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11422 #, fuzzy, c-format
11423 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11424 msgstr "| bites evoyîs       : %8.0f kB"
11425
11426 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11427 #, c-format
11428 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11432 #, fuzzy, c-format
11433 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11434 msgstr "| bites evoyîs       : %8.0f kB"
11435
11436 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11437 #, c-format
11438 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/control/rc.c:1879
11442 #, fuzzy, c-format
11443 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
11444 msgstr "| videyo decôdêye    :    %5i"
11445
11446 #: modules/control/rc.c:1881
11447 #, fuzzy, c-format
11448 msgid "| discontinuities  :    %5i"
11449 msgstr "| odio decôdé    :    %5i"
11450
11451 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11452 msgid "+-[Video Decoding]"
11453 msgstr "+-[Decôdaedje Videyo]"
11454
11455 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11456 #, c-format
11457 msgid "| video decoded    :    %5i"
11458 msgstr "| videyo decôdêye    :    %5i"
11459
11460 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11461 #, c-format
11462 msgid "| frames displayed :    %5i"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11466 #, c-format
11467 msgid "| frames lost      :    %5i"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11471 msgid "+-[Audio Decoding]"
11472 msgstr "+-[Decôdaedje Odio]"
11473
11474 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11475 #, c-format
11476 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11477 msgstr "| odio decôdé    :    %5i"
11478
11479 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11480 #, c-format
11481 msgid "| buffers played   :    %5i"
11482 msgstr "| tampons djouwés   :    %5i"
11483
11484 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11485 #, c-format
11486 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11490 msgid "+-[Streaming]"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11494 #, c-format
11495 msgid "| packets sent     :    %5i"
11496 msgstr "| pakets evoyîs     :    %5i"
11497
11498 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11499 #, fuzzy, c-format
11500 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
11501 msgstr "| bites evoyîs       : %8.0f kB"
11502
11503 #: modules/control/rc.c:1907
11504 #, c-format
11505 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11506 msgstr "| evoyaedje di roedeur des bits  :   %6.0f kb/s"
11507
11508 #: modules/control/signals.c:37
11509 msgid "Signals"
11510 msgstr "Signås"
11511
11512 #: modules/control/signals.c:40
11513 msgid "POSIX signals handling interface"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
11517 msgid "Host"
11518 msgstr "Lodjeu"
11519
11520 #: modules/control/telnet.c:73
11521 msgid ""
11522 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11523 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11524 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11525 msgstr ""
11526
11527 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
11528 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
11529 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
11530 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
11531 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
11532 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
11533 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
11534 #: modules/stream_out/rtp.c:112
11535 msgid "Port"
11536 msgstr "Pôrt"
11537
11538 #: modules/control/telnet.c:78
11539 msgid ""
11540 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11541 "4212."
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/control/telnet.c:82
11545 msgid ""
11546 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11547 "default value is \"admin\"."
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/control/telnet.c:96
11551 msgid "VLM remote control interface"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/demux/aiff.c:49
11555 msgid "AIFF demuxer"
11556 msgstr "Dismultiplecseu AIFF"
11557
11558 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11559 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11560 msgstr "Dismultiplecseu ASF v1.0"
11561
11562 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11563 msgid "Could not demux ASF stream"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11567 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11568 msgstr ""
11569
11570 #: modules/demux/au.c:50
11571 msgid "AU demuxer"
11572 msgstr "Dismultiplecseu AU"
11573
11574 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
11575 msgid "FFmpeg demuxer"
11576 msgstr "Dismultiplecseu FFmpeg"
11577
11578 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
11579 msgid "Avformat"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
11583 msgid "FFmpeg muxer"
11584 msgstr "Multiplecseu FFmpeg"
11585
11586 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11587 msgid "Ffmpeg mux"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11591 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11595 msgid "Force interleaved method"
11596 msgstr ""
11597
11598 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11599 msgid "Force interleaved method."
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11603 msgid "Force index creation"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/demux/avi/avi.c:54
11607 msgid ""
11608 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11609 "incomplete (not seekable)."
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/demux/avi/avi.c:62
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Ask for action"
11615 msgstr " Informåcion "
11616
11617 #: modules/demux/avi/avi.c:63
11618 msgid "Always fix"
11619 msgstr "Tofer remantchî"
11620
11621 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11622 msgid "Never fix"
11623 msgstr "Måy remantchî"
11624
11625 #: modules/demux/avi/avi.c:68
11626 msgid "AVI demuxer"
11627 msgstr "Dismultiplecseu AVI"
11628
11629 #: modules/demux/avi/avi.c:639
11630 msgid "AVI Index"
11631 msgstr "Indecse AVI"
11632
11633 #: modules/demux/avi/avi.c:640
11634 msgid ""
11635 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11636 "Do you want to try to fix it?\n"
11637 "\n"
11638 "This might take a long time."
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11642 msgid "Repair"
11643 msgstr "Remantchî"
11644
11645 #: modules/demux/avi/avi.c:643
11646 msgid "Don't repair"
11647 msgstr "Nén remantchî"
11648
11649 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
11650 msgid "Fixing AVI Index..."
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/demux/cdg.c:45
11654 msgid "CDG demuxer"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11658 msgid "Dump filename"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11662 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11666 msgid "Append to existing file"
11667 msgstr "Mete dins l' fitchî egzistant"
11668
11669 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11670 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/demux/demuxdump.c:54
11674 msgid "File dumper"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/demux/dirac.c:41
11678 msgid "Value to adjust dts by"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/demux/dirac.c:54
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Dirac video demuxer"
11684 msgstr "Dismultiplecseu videyo VC1"
11685
11686 #: modules/demux/flac.c:49
11687 msgid "FLAC demuxer"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/demux/gme.cpp:55
11691 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/demux/kate_categories.c:40
11695 msgid "Closed captions"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/demux/kate_categories.c:42
11699 msgid "Textual audio descriptions"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/demux/kate_categories.c:43
11703 msgid "Karaoke"
11704 msgstr "Karaoke"
11705
11706 #: modules/demux/kate_categories.c:44
11707 msgid "Ticker text"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/demux/kate_categories.c:45
11711 msgid "Active regions"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/demux/kate_categories.c:46
11715 msgid "Semantic annotations"
11716 msgstr "Notes semantikes"
11717
11718 #: modules/demux/kate_categories.c:48
11719 msgid "Transcript"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
11723 msgid "Lyrics"
11724 msgstr "Paroles"
11725
11726 #: modules/demux/kate_categories.c:50
11727 msgid "Linguistic markup"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: modules/demux/kate_categories.c:51
11731 msgid "Cue points"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
11735 msgid "Subtitles (images)"
11736 msgstr "Sortites (imådjes)"
11737
11738 #: modules/demux/kate_categories.c:60
11739 msgid "Slides (text)"
11740 msgstr "Diyas (tecse)"
11741
11742 #: modules/demux/kate_categories.c:61
11743 msgid "Slides (images)"
11744 msgstr "Diyas (imådjes)"
11745
11746 #: modules/demux/kate_categories.c:73
11747 msgid "Unknown category"
11748 msgstr "Categoreye nén cnoxhowe"
11749
11750 #: modules/demux/live555.cpp:77
11751 msgid ""
11752 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11753 "should be set in millisecond units."
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/demux/live555.cpp:80
11757 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/demux/live555.cpp:81
11761 msgid ""
11762 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
11763 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
11764 "RTSP servers."
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/demux/live555.cpp:85
11768 msgid "WMServer RTSP dialect"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/demux/live555.cpp:86
11772 msgid ""
11773 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
11774 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/demux/live555.cpp:90
11778 msgid "RTSP user name"
11779 msgstr "No d' useu RTSP"
11780
11781 #: modules/demux/live555.cpp:91
11782 msgid ""
11783 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
11784 "the url."
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/demux/live555.cpp:93
11788 msgid "RTSP password"
11789 msgstr "Sicret RTSP"
11790
11791 #: modules/demux/live555.cpp:94
11792 msgid ""
11793 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
11794 "the url."
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/demux/live555.cpp:98
11798 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/demux/live555.cpp:108
11802 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
11807 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/demux/live555.cpp:121
11811 msgid "Client port"
11812 msgstr "Pôrt cliyint"
11813
11814 #: modules/demux/live555.cpp:122
11815 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
11819 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11820 msgstr "Foirci l' multicast RTP viè RTSP"
11821
11822 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
11823 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: modules/demux/live555.cpp:132
11827 msgid "HTTP tunnel port"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: modules/demux/live555.cpp:133
11831 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/demux/live555.cpp:606
11835 msgid "RTSP authentication"
11836 msgstr "Otintifiaedje RTSP"
11837
11838 #: modules/demux/live555.cpp:607
11839 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11840 msgstr ""
11841
11842 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
11843 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11844 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
11845 msgid "Frames per Second"
11846 msgstr "Cådes pa Segonde"
11847
11848 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11849 msgid ""
11850 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11851 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11855 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
11859 msgid "---  DVD Menu"
11860 msgstr "---  Menu DVD"
11861
11862 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
11863 msgid "First Played"
11864 msgstr "Djouwé pol prumî côp"
11865
11866 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
11867 msgid "Video Manager"
11868 msgstr "Manaedjeu del Videyo"
11869
11870 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
11871 msgid "----- Title"
11872 msgstr "----- Tite"
11873
11874 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
11875 msgid "Matroska stream demuxer"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
11879 msgid "Ordered chapters"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
11883 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
11887 msgid "Chapter codecs"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
11891 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
11895 msgid "Preload Directory"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
11899 msgid ""
11900 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11901 "for broken files)."
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
11905 msgid "Seek based on percent not time"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
11909 msgid "Seek based on percent not time."
11910 msgstr ""
11911
11912 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
11913 msgid "Dummy Elements"
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
11917 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11918 msgstr ""
11919
11920 #: modules/demux/mod.c:54
11921 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11922 msgstr ""
11923
11924 #: modules/demux/mod.c:55
11925 msgid "Enable reverberation"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: modules/demux/mod.c:56
11929 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11930 msgstr ""
11931
11932 #: modules/demux/mod.c:58
11933 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/demux/mod.c:60
11937 msgid "Enable megabass mode"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/demux/mod.c:61
11941 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/demux/mod.c:63
11945 msgid ""
11946 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11947 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/demux/mod.c:66
11951 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/demux/mod.c:68
11955 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/demux/mod.c:73
11959 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/demux/mod.c:81
11963 msgid "Reverb"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/demux/mod.c:84
11967 msgid "Reverberation level"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/demux/mod.c:86
11971 msgid "Reverberation delay"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/demux/mod.c:88
11975 msgid "Mega bass"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/demux/mod.c:91
11979 msgid "Mega bass level"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/demux/mod.c:93
11983 msgid "Mega bass cutoff"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/demux/mod.c:95
11987 msgid "Surround"
11988 msgstr "Surround"
11989
11990 #: modules/demux/mod.c:98
11991 msgid "Surround level"
11992 msgstr "Livea do surround"
11993
11994 #: modules/demux/mod.c:100
11995 msgid "Surround delay (ms)"
11996 msgstr "Tårdaedje do surround (ms)"
11997
11998 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
11999 msgid "MP4 stream demuxer"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12003 msgid "MP4"
12004 msgstr "MP4"
12005
12006 #: modules/demux/mpc.c:62
12007 msgid "MusePack demuxer"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12011 msgid ""
12012 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12013 "streams."
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12017 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12018 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP odio"
12019
12020 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12021 #, fuzzy
12022 msgid "MPEG-4 video"
12023 msgstr "Videyo MPEG"
12024
12025 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12026 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12030 msgid "H264 video demuxer"
12031 msgstr "Dismultiplecseu videyo H264"
12032
12033 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12034 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12035 msgstr "Dismultiplecseu videyo MPEG-I/II"
12036
12037 #: modules/demux/nsc.c:46
12038 msgid "Windows Media NSC metademux"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/demux/nsv.c:49
12042 msgid "NullSoft demuxer"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/demux/nuv.c:49
12046 msgid "Nuv demuxer"
12047 msgstr "Dismultiplecseu Nuv"
12048
12049 #: modules/demux/ogg.c:54
12050 msgid "OGG demuxer"
12051 msgstr "Dismultiplecseu OGG"
12052
12053 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12054 msgid "Google Video"
12055 msgstr "Videyo Google"
12056
12057 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12058 msgid "Auto start"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12062 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12066 msgid "Show shoutcast adult content"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12070 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12074 msgid "Skip ads"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12078 msgid ""
12079 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12080 "prevent adding them to the playlist."
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12084 msgid "M3U playlist import"
12085 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver M3U"
12086
12087 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12088 msgid "RAM playlist import"
12089 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver RAM"
12090
12091 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12092 msgid "PLS playlist import"
12093 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver PLS"
12094
12095 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12096 msgid "B4S playlist import"
12097 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver B4S"
12098
12099 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
12100 msgid "DVB playlist import"
12101 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver DVB"
12102
12103 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12104 msgid "Podcast parser"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
12108 msgid "XSPF playlist import"
12109 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver XSPF"
12110
12111 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12112 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12116 msgid "ASX playlist import"
12117 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver ASX"
12118
12119 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12120 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
12124 msgid "QuickTime Media Link importer"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
12128 msgid "Google Video Playlist importer"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12132 msgid "Dummy ifo demux"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
12136 msgid "iTunes Music Library importer"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
12140 #, fuzzy
12141 msgid "WPL playlist import"
12142 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver PLS"
12143
12144 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
12145 #, fuzzy
12146 msgid "ZPL playlist import"
12147 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver PLS"
12148
12149 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12150 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12151 msgid "Podcast Info"
12152 msgstr "Info do Podcast"
12153
12154 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12155 msgid "Podcast Summary"
12156 msgstr "Rascourti do Podcast"
12157
12158 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12159 msgid "Podcast Size"
12160 msgstr "Grandeu do Podcast"
12161
12162 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12163 msgid "Shoutcast"
12164 msgstr "Shoutcast"
12165
12166 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12167 msgid "Listeners"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12171 msgid "Load"
12172 msgstr "Tcherdjî"
12173
12174 #: modules/demux/ps.c:43
12175 msgid "Trust MPEG timestamps"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: modules/demux/ps.c:44
12179 msgid ""
12180 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12181 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12182 "calculate from the bitrate instead."
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12186 msgid "MPEG-PS demuxer"
12187 msgstr "Dismultiplecseu MPEG-PS"
12188
12189 #: modules/demux/ps.c:57
12190 msgid "PS"
12191 msgstr "PS"
12192
12193 #: modules/demux/pva.c:43
12194 msgid "PVA demuxer"
12195 msgstr "Dismultiplecseu PVA"
12196
12197 #: modules/demux/rawaud.c:43
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12200 msgstr "Roedeur des bits del Odio :"
12201
12202 #: modules/demux/rawaud.c:44
12203 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12204 msgstr ""
12205
12206 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12207 msgid "Audio channels"
12208 msgstr "Canås odio"
12209
12210 #: modules/demux/rawaud.c:47
12211 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/demux/rawaud.c:49
12215 msgid "FOURCC code of raw input format"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/demux/rawaud.c:51
12219 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12220 msgstr ""
12221
12222 #: modules/demux/rawaud.c:53
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Forces the audio language"
12225 msgstr "Lingaedje odio"
12226
12227 #: modules/demux/rawaud.c:54
12228 msgid ""
12229 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12230 "Default is 'eng'. "
12231 msgstr ""
12232
12233 #: modules/demux/rawaud.c:64
12234 #, fuzzy
12235 msgid "Raw audio demuxer"
12236 msgstr "Ecôdeu RAW odio"
12237
12238 #: modules/demux/rawdv.c:41
12239 msgid ""
12240 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12241 msgstr ""
12242
12243 #: modules/demux/rawdv.c:49
12244 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/demux/rawvid.c:45
12248 msgid ""
12249 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12250 "30000/1001 or 29.97"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/demux/rawvid.c:49
12254 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/demux/rawvid.c:53
12258 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/demux/rawvid.c:56
12262 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/demux/rawvid.c:57
12266 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12270 msgid "Aspect ratio"
12271 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur"
12272
12273 #: modules/demux/rawvid.c:61
12274 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/demux/rawvid.c:65
12278 msgid "Raw video demuxer"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/demux/real.c:70
12282 msgid "Real demuxer"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/demux/smf.c:43
12286 msgid "SMF demuxer"
12287 msgstr "Dismultiplecseu SMF"
12288
12289 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12290 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/demux/subtitle.c:53
12294 msgid ""
12295 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12296 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/demux/subtitle.c:56
12300 msgid ""
12301 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12302 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12303 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12304 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12305 "autodetection, this should always work)."
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/demux/subtitle.c:62
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Override the default track description."
12311 msgstr "Prémetowe discriijhaedje del fonte"
12312
12313 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12314 msgid "Text subtitles parser"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12318 msgid "Frames per second"
12319 msgstr "Cådes pa segonde"
12320
12321 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12322 msgid "Subtitles delay"
12323 msgstr "Tårdaedje des sortites"
12324
12325 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12326 msgid "Subtitles format"
12327 msgstr "Cogne des sortites"
12328
12329 #: modules/demux/subtitle.c:87
12330 #, fuzzy
12331 msgid "Subtitles description"
12332 msgstr "Discrijhaedje do floû"
12333
12334 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12335 msgid ""
12336 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12337 "based subtitle formats without a fixed value."
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12341 msgid ""
12342 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12346 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/demux/ts.c:110
12350 msgid "Extra PMT"
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/demux/ts.c:112
12354 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/demux/ts.c:114
12358 msgid "Set id of ES to PID"
12359 msgstr "Defini l' id do ES a PID"
12360
12361 #: modules/demux/ts.c:115
12362 msgid ""
12363 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12364 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12365 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/demux/ts.c:120
12369 msgid "Fast udp streaming"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/demux/ts.c:122
12373 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/demux/ts.c:124
12377 msgid "MTU for out mode"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/demux/ts.c:125
12381 msgid "MTU for out mode."
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/demux/ts.c:127
12385 msgid "CSA ck"
12386 msgstr "CSA ck"
12387
12388 #: modules/demux/ts.c:128
12389 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12393 msgid "Second CSA Key"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12397 msgid ""
12398 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12399 "bytes)."
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/demux/ts.c:134
12403 msgid "Silent mode"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/demux/ts.c:135
12407 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/demux/ts.c:137
12411 msgid "CAPMT System ID"
12412 msgstr "ID do sistinme CAPMT"
12413
12414 #: modules/demux/ts.c:138
12415 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/demux/ts.c:140
12419 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/demux/ts.c:141
12423 msgid ""
12424 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12425 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/demux/ts.c:145
12429 msgid "Filename of dump"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/demux/ts.c:146
12433 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/demux/ts.c:148
12437 msgid "Append"
12438 msgstr "Adjouter"
12439
12440 #: modules/demux/ts.c:150
12441 msgid ""
12442 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12443 "be overwritten."
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/demux/ts.c:153
12447 msgid "Dump buffer size"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/demux/ts.c:155
12451 msgid ""
12452 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12453 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/demux/ts.c:158
12457 msgid "Separate sub-streams"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/demux/ts.c:160
12461 msgid ""
12462 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
12463 "off this option when using stream output."
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/demux/ts.c:164
12467 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
12471 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
12472 msgid "Teletext"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: modules/demux/ts.c:196
12476 msgid "Teletext subtitles"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: modules/demux/ts.c:197
12480 msgid "Teletext: additional information"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/demux/ts.c:198
12484 msgid "Teletext: program schedule"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/demux/ts.c:199
12488 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/demux/ts.c:3556
12492 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
12496 msgid "clean effects"
12497 msgstr "efets netyîs"
12498
12499 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
12500 msgid "hearing impaired"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
12504 msgid "visual impaired commentary"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/demux/tta.c:45
12508 msgid "TTA demuxer"
12509 msgstr "Dismultiplecseu TTA"
12510
12511 #: modules/demux/ty.c:59
12512 msgid "TY"
12513 msgstr "TY"
12514
12515 #: modules/demux/ty.c:60
12516 msgid "TY Stream audio/video demux"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/demux/ty.c:773
12520 msgid "Closed captions 1"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/demux/ty.c:774
12524 msgid "Closed captions 2"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/demux/ty.c:775
12528 msgid "Closed captions 3"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: modules/demux/ty.c:776
12532 msgid "Closed captions 4"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: modules/demux/vc1.c:44
12536 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/demux/vc1.c:50
12540 msgid "VC1 video demuxer"
12541 msgstr "Dismultiplecseu videyo VC1"
12542
12543 #: modules/demux/vobsub.c:52
12544 msgid "Vobsub subtitles parser"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/demux/voc.c:46
12548 msgid "VOC demuxer"
12549 msgstr "Dismultiplecseu VOC"
12550
12551 #: modules/demux/wav.c:45
12552 msgid "WAV demuxer"
12553 msgstr "Dismultiplecseu WAV"
12554
12555 #: modules/demux/xa.c:45
12556 msgid "XA demuxer"
12557 msgstr "Dismultiplecseu XA"
12558
12559 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
12560 msgid "Framebuffer device"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
12564 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/gui/fbosd.c:105
12568 msgid "Video aspect ratio"
12569 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur del videyo"
12570
12571 #: modules/gui/fbosd.c:107
12572 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/gui/fbosd.c:111
12576 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/gui/fbosd.c:113
12580 msgid "Transparency of the image"
12581 msgstr "Weyoûte del imådje"
12582
12583 #: modules/gui/fbosd.c:114
12584 msgid ""
12585 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12586 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
12590 #: modules/video_filter/marq.c:87
12591 msgid "Text"
12592 msgstr "Tecse"
12593
12594 #: modules/gui/fbosd.c:119
12595 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12596 msgstr ""
12597
12598 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
12599 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12600 msgid "X coordinate"
12601 msgstr "Cowordonêyes X"
12602
12603 #: modules/gui/fbosd.c:122
12604 msgid "X coordinate of the rendered image"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
12608 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12609 msgid "Y coordinate"
12610 msgstr "Cowordonêyes Y"
12611
12612 #: modules/gui/fbosd.c:125
12613 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: modules/gui/fbosd.c:129
12617 msgid ""
12618 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12619 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12620 "g. 6=top-right)."
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
12624 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
12625 #: modules/video_filter/rss.c:147
12626 msgid "Opacity"
12627 msgstr "Opacité"
12628
12629 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
12630 msgid ""
12631 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12632 "totally opaque. "
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
12636 #: modules/video_filter/rss.c:151
12637 msgid "Font size, pixels"
12638 msgstr "Grandeu del fonte, picsels"
12639
12640 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
12641 #: modules/video_filter/rss.c:152
12642 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12643 msgstr ""
12644 "Grandeu del fonte, e picsels. Prémetou est -1 (eployî li prémetowe grandeu "
12645 "del fonte)"
12646
12647 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
12648 #: modules/video_filter/rss.c:156
12649 msgid ""
12650 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12651 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12652 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12653 "(red + green), #FFFFFF = white"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/gui/fbosd.c:147
12657 msgid "Clear overlay framebuffer"
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/gui/fbosd.c:148
12661 msgid ""
12662 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12663 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12664 "the cache."
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/gui/fbosd.c:152
12668 msgid "Render text or image"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: modules/gui/fbosd.c:153
12672 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12673 msgstr ""
12674
12675 #: modules/gui/fbosd.c:156
12676 msgid "Display on overlay framebuffer"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/gui/fbosd.c:157
12680 msgid ""
12681 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12682 msgstr ""
12683
12684 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
12685 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
12686 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
12687 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
12688 msgid "Font"
12689 msgstr "Fonte"
12690
12691 #: modules/gui/fbosd.c:212
12692 msgid "Commands"
12693 msgstr "Comandes"
12694
12695 #: modules/gui/fbosd.c:217
12696 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
12700 msgid "About VLC media player"
12701 msgstr "Å dfwait di VLC media player"
12702
12703 #: modules/gui/macosx/about.m:90
12704 #, c-format
12705 msgid "Compiled by %s"
12706 msgstr "Compilé pa %s"
12707
12708 #: modules/gui/macosx/about.m:98
12709 msgid "VLC was brought to you by:"
12710 msgstr "VLC esteut fwait por vos pa:"
12711
12712 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
12713 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12714 msgid "License"
12715 msgstr "Licince"
12716
12717 #: modules/gui/macosx/about.m:186
12718 msgid "VLC media player Help"
12719 msgstr "Aidance di VLC media player"
12720
12721 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
12722 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
12723 msgid "Index"
12724 msgstr "Indecse"
12725
12726 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
12727 msgid "Bookmarks"
12728 msgstr "Rimåkes"
12729
12730 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
12731 msgid "Add"
12732 msgstr "Radjouter"
12733
12734 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
12735 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
12736 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
12737 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12738 msgid "Clear"
12739 msgstr "Vûdî"
12740
12741 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
12742 msgid "Edit"
12743 msgstr "Aspougnî"
12744
12745 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
12746 #: modules/video_filter/extract.c:75
12747 msgid "Extract"
12748 msgstr "Saetchî"
12749
12750 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12751 msgid "Remove"
12752 msgstr "Waester"
12753
12754 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12755 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
12756 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
12757 msgid "Time"
12758 msgstr "Tins"
12759
12760 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12761 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
12762 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
12763 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
12764 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
12765 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
12766 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
12767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
12769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
12770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
12771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
12772 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
12773 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
12774 msgid "OK"
12775 msgstr "I va"
12776
12777 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
12778 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
12779 msgid "Name"
12780 msgstr "No"
12781
12782 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
12783 msgid "Untitled"
12784 msgstr "Sins tite"
12785
12786 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
12787 msgid "No input"
12788 msgstr "Nole intrêye"
12789
12790 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
12791 msgid ""
12792 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
12796 msgid "Input has changed"
12797 msgstr "L' intrêye a candjî"
12798
12799 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
12800 msgid ""
12801 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12802 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
12806 msgid "Invalid selection"
12807 msgstr "Tchuze nén valide"
12808
12809 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
12810 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
12814 msgid "No input found"
12815 msgstr "Nole intrêye di trovêye"
12816
12817 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
12818 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12819 msgstr ""
12820
12821 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
12822 msgid "Jump To Time"
12823 msgstr "Aler a"
12824
12825 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
12826 msgid "sec."
12827 msgstr "seg."
12828
12829 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
12830 msgid "Jump to time"
12831 msgstr "Aler a"
12832
12833 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
12834 msgid "Random On"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
12838 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
12839 msgid "Repeat Off"
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
12843 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
12844 msgid "Half Size"
12845 msgstr "Dimey Grandeu"
12846
12847 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
12848 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
12849 msgid "Normal Size"
12850 msgstr "Grandeu Normåle"
12851
12852 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
12853 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
12854 msgid "Double Size"
12855 msgstr "Dobe Grandeu"
12856
12857 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
12858 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
12859 msgid "Float on Top"
12860 msgstr "Balter al copete"
12861
12862 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
12863 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
12864 msgid "Fit to Screen"
12865 msgstr "Adjinçner al waitroûle"
12866
12867 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
12868 msgid "Lock Aspect Ratio"
12869 msgstr "Aclawer l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
12870
12871 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
12872 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
12873 msgid "Open File..."
12874 msgstr "Drovi fitchî..."
12875
12876 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
12877 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
12878 msgid "Quit after Playback"
12879 msgstr "Cwiter après l' djouwaedje"
12880
12881 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
12882 msgid "Step Forward"
12883 msgstr "Aler en avant"
12884
12885 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
12886 msgid "Step Backward"
12887 msgstr "Aler en erî"
12888
12889 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
12890 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
12891 msgid "User name"
12892 msgstr "No d' uzeu"
12893
12894 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
12895 msgid "Errors and Warnings"
12896 msgstr "Arokes eyet Adviertixhmints"
12897
12898 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
12899 msgid "Clean up"
12900 msgstr "Rinetyî"
12901
12902 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
12903 msgid "Show Details"
12904 msgstr "Mostrer detays"
12905
12906 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
12907 msgid "Rewind"
12908 msgstr "Rescouler"
12909
12910 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
12911 msgid "Fast Forward"
12912 msgstr "Aler en avant raddimint"
12913
12914 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
12915 msgid "2 Pass"
12916 msgstr "2 Passaedjes"
12917
12918 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
12919 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12920 msgstr ""
12921
12922 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
12923 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12924 msgstr ""
12925
12926 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
12927 msgid "Preamp"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12931 msgid "Extended controls"
12932 msgstr "Sitindowès controles"
12933
12934 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
12935 msgid "Shows more information about the available video filters."
12936 msgstr ""
12937
12938 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
12939 msgid "Wave"
12940 msgstr "Wache"
12941
12942 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
12943 msgid "Ripple"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
12947 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
12948 msgid "Psychedelic"
12949 msgstr "Psikedelike"
12950
12951 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
12952 #: modules/video_filter/gradient.c:82
12953 msgid "Gradient"
12954 msgstr "Gradyint"
12955
12956 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12957 msgid "General editing filters"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
12961 msgid "Distortion filters"
12962 msgstr "Distoirdaedje des passetes"
12963
12964 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
12965 msgid "Blur"
12966 msgstr "Flou"
12967
12968 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
12969 msgid "Adds motion blurring to the image"
12970 msgstr ""
12971
12972 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12973 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12974 msgstr "Ahive sacwantès copeyes del purnea del rexhowe Videyo"
12975
12976 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12977 msgid "Image cropping"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
12981 msgid "Crops a defined part of the image"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12985 msgid "Invert colors"
12986 msgstr "Coleurs a l' evier"
12987
12988 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12989 msgid "Inverts the colors of the image"
12990 msgstr "Coleurs a l' evier del imådje"
12991
12992 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
12993 msgid "Transformation"
12994 msgstr "Transformaedje"
12995
12996 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12997 msgid "Rotates or flips the image"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13001 msgid "Interactive Zoom"
13002 msgstr "Zoum eteractif"
13003
13004 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13005 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13009 msgid "Volume normalization"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13013 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13017 msgid "Headphone virtualization"
13018 msgstr "Forvoeyaedje des schoûtoes"
13019
13020 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13021 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13025 msgid "Maximum level"
13026 msgstr "Livea macsimom"
13027
13028 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13029 msgid "Restore Defaults"
13030 msgstr "Rapexhî Prémetous"
13031
13032 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13033 msgid "Opaqueness"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13037 msgid "Adjust Image"
13038 msgstr "Adjustaedge del imådje"
13039
13040 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13041 msgid "Video Filter"
13042 msgstr "Passete videyo"
13043
13044 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13045 msgid "Audio Filter"
13046 msgstr "Passete odio"
13047
13048 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13049 msgid "About the video filters"
13050 msgstr "Å dfwait des passetes del videyo"
13051
13052 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13053 msgid ""
13054 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13055 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13056 "subsections of Video/Filters.\n"
13057 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13058 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13062 msgid "(no item is being played)"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13066 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13067 msgid "Messages"
13068 msgstr "Messaedjes"
13069
13070 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13071 msgid "Open CrashLog..."
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13075 msgid "Save this Log..."
13076 msgstr "Schaper ci Djournå..."
13077
13078 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13079 msgid "Check for Update..."
13080 msgstr "Cachî après des metaedjes a djoû..."
13081
13082 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13083 msgid "Preferences..."
13084 msgstr "Preferinces..."
13085
13086 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13087 msgid "Services"
13088 msgstr "Siervices"
13089
13090 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13091 msgid "Hide VLC"
13092 msgstr "Catchî VLC"
13093
13094 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13095 msgid "Hide Others"
13096 msgstr "Catchî les ôtes"
13097
13098 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13099 msgid "Show All"
13100 msgstr "Mostrer tertos"
13101
13102 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13103 msgid "Quit VLC"
13104 msgstr "Cwiter VLC"
13105
13106 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13107 msgid "1:File"
13108 msgstr "1:Fitchî"
13109
13110 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13111 msgid "Advanced Open File..."
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13115 msgid "Open Disc..."
13116 msgstr "Drovi l' Plake..."
13117
13118 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13119 msgid "Open Network..."
13120 msgstr "Drovi l' rantoele..."
13121
13122 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13123 msgid "Open Capture Device..."
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13127 msgid "Open Recent"
13128 msgstr "Drovi les dierins"
13129
13130 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13131 msgid "Clear Menu"
13132 msgstr "Netyî li Menu"
13133
13134 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13135 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13139 msgid "Cut"
13140 msgstr "Côper"
13141
13142 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13143 msgid "Copy"
13144 msgstr "Copyî"
13145
13146 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13147 msgid "Paste"
13148 msgstr "Aclaper"
13149
13150 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13151 msgid "Select All"
13152 msgstr "Tchoezi tertos"
13153
13154 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13155 msgid "Playback"
13156 msgstr "Djouwaedje"
13157
13158 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13159 msgid "Increase Volume"
13160 msgstr "Monter Volume"
13161
13162 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13163 msgid "Decrease Volume"
13164 msgstr "Dischinde Volume"
13165
13166 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13168 msgid "Fullscreen Video Device"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13172 msgid "Transparent"
13173 msgstr "Transparint"
13174
13175 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13176 msgid "Window"
13177 msgstr "Purnea"
13178
13179 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13180 msgid "Minimize Window"
13181 msgstr "Mete li purnea å pus ptit"
13182
13183 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13184 msgid "Close Window"
13185 msgstr "Clôre li purnea"
13186
13187 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Player..."
13190 msgstr "Djivêye a djouwer..."
13191
13192 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13193 msgid "Controller..."
13194 msgstr "Controleur..."
13195
13196 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13197 msgid "Equalizer..."
13198 msgstr "Ewalijheu..."
13199
13200 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13201 msgid "Extended Controls..."
13202 msgstr "Sitindowès Controles..."
13203
13204 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13205 msgid "Bookmarks..."
13206 msgstr "Rimåkes..."
13207
13208 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13209 msgid "Playlist..."
13210 msgstr "Djivêye a djouwer..."
13211
13212 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13213 msgid "Media Information..."
13214 msgstr "Informåcion sol media..."
13215
13216 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13217 msgid "Messages..."
13218 msgstr "Rimåke..."
13219
13220 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13221 msgid "Errors and Warnings..."
13222 msgstr "Arokes eyet Adviertixhmints..."
13223
13224 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13225 msgid "Bring All to Front"
13226 msgstr "Mete totafwait å prumî plan"
13227
13228 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13229 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
13230 msgid "Help"
13231 msgstr "Aidance"
13232
13233 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13234 msgid "VLC media player Help..."
13235 msgstr "Aidance di VLC media player..."
13236
13237 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13238 msgid "ReadMe / FAQ..."
13239 msgstr "LijhozMu / KRS..."
13240
13241 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13242 msgid "Online Documentation..."
13243 msgstr "Documintåcion so fyis..."
13244
13245 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13246 msgid "VideoLAN Website..."
13247 msgstr "Waibe di VideoLAN..."
13248
13249 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13250 msgid "Make a donation..."
13251 msgstr "Fijhoz on donåcion..."
13252
13253 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13254 msgid "Online Forum..."
13255 msgstr "Forom so fyis..."
13256
13257 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13258 msgid "Volume Up"
13259 msgstr "Volume pus hôt"
13260
13261 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13262 msgid "Volume Down"
13263 msgstr "Volume pus bas"
13264
13265 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13266 msgid "Send"
13267 msgstr "Evoyî"
13268
13269 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13270 msgid "Don't Send"
13271 msgstr "Èn nén evoyî"
13272
13273 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13274 msgid "VLC crashed previously"
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13278 msgid ""
13279 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13280 "\n"
13281 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13282 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13283 "URL of a network stream, ..."
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13287 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13291 msgid ""
13292 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13293 "information."
13294 msgstr ""
13295
13296 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
13297 #, c-format
13298 msgid "Volume: %d%%"
13299 msgstr "Volume: %d%%"
13300
13301 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
13302 msgid "Error when sending the Crash Report"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13306 msgid "No CrashLog found"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13311 msgid "Continue"
13312 msgstr "Tcheryî pus lon"
13313
13314 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13315 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
13319 msgid "Remove old preferences?"
13320 msgstr "Oister les anccyinnes preferinces?"
13321
13322 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
13323 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13324 msgstr ""
13325
13326 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
13327 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13328 msgstr ""
13329
13330 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
13331 #, c-format
13332 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13333 msgstr "Djournå di disbugaeje di VLC (%s).rtfd"
13334
13335 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13336 msgid "Video device"
13337 msgstr "Éndjin videyo"
13338
13339 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13340 msgid ""
13341 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13342 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13343 "menu."
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13347 msgid ""
13348 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13349 "is fully transparent."
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13353 msgid "Stretch video to fill window"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13357 msgid ""
13358 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13359 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13363 msgid "Black screens in fullscreen"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13367 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13371 msgid "Use as Desktop Background"
13372 msgstr "Eployî come Fond do Scribanne"
13373
13374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13375 msgid ""
13376 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13377 "with in this mode."
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13381 msgid "Show Fullscreen controller"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13385 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13389 msgid "Auto-playback of new items"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13393 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13397 msgid "Keep Recent Items"
13398 msgstr "Wårder les Dierins Cayets"
13399
13400 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13401 msgid ""
13402 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13403 "disabled here."
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13407 msgid "Keep current Equalizer settings"
13408 msgstr "Wårder les apontiaedjes del ewalijheu do moumint"
13409
13410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13411 msgid ""
13412 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13413 "feature can be disabled here."
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13417 msgid "Control playback with the Apple Remote"
13418 msgstr ""
13419
13420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
13421 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13425 msgid "Control playback with media keys"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
13429 msgid ""
13430 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
13431 "keyboards."
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
13435 msgid "Use media key control when VLC is in background"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
13439 msgid ""
13440 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
13444 msgid "Mac OS X interface"
13445 msgstr "Eterface Mac OS X"
13446
13447 #: modules/gui/macosx/open.m:51
13448 msgid "No device connected"
13449 msgstr "Nol éndjin di raloyî"
13450
13451 #: modules/gui/macosx/open.m:52
13452 msgid ""
13453 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13454 "\n"
13455 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13456 "installed and try again."
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/gui/macosx/open.m:172
13460 msgid "Open Source"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13464 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13465 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
13466
13467 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
13468 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
13469 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
13470 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
13471 msgid "Open"
13472 msgstr "Drovi"
13473
13474 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
13475 #: modules/gui/macosx/open.m:463
13476 msgid "Capture"
13477 msgstr "Egaloyaedje"
13478
13479 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
13480 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
13481 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
13482 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
13483 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
13484 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
13485 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
13486 msgid "Browse..."
13487 msgstr "Betchter..."
13488
13489 #: modules/gui/macosx/open.m:184
13490 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/gui/macosx/open.m:185
13494 msgid "Play another media synchronously"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
13498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
13499 msgid "Choose..."
13500 msgstr "Tchoezi..."
13501
13502 #: modules/gui/macosx/open.m:189
13503 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
13504 msgid "Device name"
13505 msgstr "No d' l' éndjin"
13506
13507 #: modules/gui/macosx/open.m:193
13508 msgid "No DVD menus"
13509 msgstr "Nole Menus DVD"
13510
13511 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
13512 msgid "VIDEO_TS folder"
13513 msgstr "VIDEO_TS ridant"
13514
13515 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
13516 #: modules/services_discovery/udev.c:587
13517 msgid "DVD"
13518 msgstr "DVD"
13519
13520 #: modules/gui/macosx/open.m:201
13521 msgid "IP Address"
13522 msgstr "Adresse IP"
13523
13524 #: modules/gui/macosx/open.m:204
13525 msgid ""
13526 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
13527 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
13528 "press the button below."
13529 msgstr ""
13530
13531 #: modules/gui/macosx/open.m:205
13532 msgid ""
13533 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
13534 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
13535 "IP automatically.\n"
13536 "\n"
13537 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
13538 "sheet."
13539 msgstr ""
13540
13541 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13542 msgid "Open RTP/UDP Stream"
13543 msgstr "Drovi l' Floû RTP/UDP"
13544
13545 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13546 msgid "Protocol"
13547 msgstr "Protocole"
13548
13549 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
13550 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
13551 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
13552 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
13553 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
13554 msgid "Address"
13555 msgstr "Adresse"
13556
13557 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
13558 #: modules/gui/macosx/open.m:907
13559 msgid "Unicast"
13560 msgstr "Unicast"
13561
13562 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
13563 #: modules/gui/macosx/open.m:922
13564 msgid "Multicast"
13565 msgstr "Multicast"
13566
13567 #: modules/gui/macosx/open.m:225
13568 msgid "Screen Capture Input"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/gui/macosx/open.m:226
13572 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/gui/macosx/open.m:227
13576 msgid "Frames per Second:"
13577 msgstr "Cådes pa segonde:"
13578
13579 #: modules/gui/macosx/open.m:228
13580 msgid "Subscreen left:"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/gui/macosx/open.m:229
13584 msgid "Subscreen top:"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/gui/macosx/open.m:230
13588 msgid "Subscreen width:"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/gui/macosx/open.m:231
13592 msgid "Subscreen height:"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/gui/macosx/open.m:233
13596 msgid "Current channel:"
13597 msgstr "Canå do moumint"
13598
13599 #: modules/gui/macosx/open.m:234
13600 msgid "Previous Channel"
13601 msgstr "Canå di dvant"
13602
13603 #: modules/gui/macosx/open.m:235
13604 msgid "Next Channel"
13605 msgstr "Canå shuvant"
13606
13607 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
13608 msgid "Retrieving Channel Info..."
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/gui/macosx/open.m:237
13612 msgid "EyeTV is not launched"
13613 msgstr "EyeTV n' est nén enondé"
13614
13615 #: modules/gui/macosx/open.m:238
13616 msgid ""
13617 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13618 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/gui/macosx/open.m:239
13622 msgid "Launch EyeTV now"
13623 msgstr "Enonder EyeTV sol côp"
13624
13625 #: modules/gui/macosx/open.m:240
13626 msgid "Download Plugin"
13627 msgstr "Aberweter Tchôke-divin"
13628
13629 #: modules/gui/macosx/open.m:306
13630 msgid "Load subtitles file:"
13631 msgstr "Tcherdjî li fitchî des sortites:"
13632
13633 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
13634 msgid "Settings..."
13635 msgstr "Apontiaedje..."
13636
13637 #: modules/gui/macosx/open.m:309
13638 msgid "Override parametters"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: modules/gui/macosx/open.m:312
13642 msgid "FPS"
13643 msgstr "FPS"
13644
13645 #: modules/gui/macosx/open.m:314
13646 msgid "Subtitles encoding"
13647 msgstr "Ecôdaedje des sortites"
13648
13649 #: modules/gui/macosx/open.m:316
13650 msgid "Font size"
13651 msgstr "Grandeu del fonte"
13652
13653 #: modules/gui/macosx/open.m:318
13654 msgid "Subtitles alignment"
13655 msgstr "Aroymint des sortites"
13656
13657 #: modules/gui/macosx/open.m:321
13658 msgid "Font Properties"
13659 msgstr "Prôpietés del fonte"
13660
13661 #: modules/gui/macosx/open.m:322
13662 msgid "Subtitle File"
13663 msgstr "Fitchî Sortite"
13664
13665 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
13666 #: modules/gui/macosx/open.m:1189
13667 msgid "Open File"
13668 msgstr "Drovi fitchî"
13669
13670 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
13671 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
13672 msgid "No %@s found"
13673 msgstr "Nole %@s di trovêye"
13674
13675 #: modules/gui/macosx/open.m:778
13676 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13677 msgstr "Drovi l' Ridant VIDEO_TS"
13678
13679 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
13680 msgid "iSight Capture Input"
13681 msgstr ""
13682
13683 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
13684 msgid ""
13685 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13686 "\n"
13687 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13688 "640px*480px raw video stream.\n"
13689 "\n"
13690 "Live Audio input is not supported."
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
13694 msgid "Composite input"
13695 msgstr "Intrêye compozite"
13696
13697 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
13698 msgid "S-Video input"
13699 msgstr "Intrêye S-Video"
13700
13701 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13702 msgid "Streaming/Saving:"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13706 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13710 msgid "Display the stream locally"
13711 msgstr "Håyner li floû locålmint"
13712
13713 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13714 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13715 msgid "Stream"
13716 msgstr "Floû"
13717
13718 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
13719 msgid "Dump raw input"
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13723 msgid "Encapsulation Method"
13724 msgstr "Metode d' ecapsulaedje"
13725
13726 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13727 msgid "Transcoding options"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
13732 msgid "Bitrate (kb/s)"
13733 msgstr "Roedeur des bites (kb/s)"
13734
13735 #: modules/gui/macosx/output.m:166
13736 msgid "Scale"
13737 msgstr "Schåle"
13738
13739 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13740 msgid "Stream Announcing"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/gui/macosx/output.m:181
13744 msgid "SAP announce"
13745 msgstr "Anonçaedje SAP"
13746
13747 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13748 msgid "RTSP announce"
13749 msgstr "Anonçaedje RTSP"
13750
13751 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13752 msgid "HTTP announce"
13753 msgstr "Anonçaedje HTTP"
13754
13755 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13756 msgid "Export SDP as file"
13757 msgstr "Ebaguer SDP come fitchî"
13758
13759 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13760 msgid "Channel Name"
13761 msgstr "No do Canå"
13762
13763 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13764 msgid "SDP URL"
13765 msgstr "SDP URL"
13766
13767 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13768 msgid "Save File"
13769 msgstr "Schaper fitchî"
13770
13771 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
13772 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
13773 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
13774 msgid "Save"
13775 msgstr "Schaper"
13776
13777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
13778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
13779 #: modules/mux/asf.c:58
13780 msgid "Author"
13781 msgstr "Oteur"
13782
13783 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
13784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
13785 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
13786 msgid "Duration"
13787 msgstr "Durêye"
13788
13789 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
13790 msgid "Save Playlist..."
13791 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer..."
13792
13793 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
13794 msgid "Delete"
13795 msgstr "Disfacer"
13796
13797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
13798 msgid "Expand Node"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
13802 msgid "Download Cover Art"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13806 msgid "Fetch Meta Data"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
13810 msgid "Reveal in Finder"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
13814 msgid "Sort Node by Name"
13815 msgstr "Arindjî l' Node sol no"
13816
13817 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
13818 msgid "Sort Node by Author"
13819 msgstr "Arindjî l' Node sol Oteur"
13820
13821 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
13822 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
13823 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
13824 msgid "No items in the playlist"
13825 msgstr "Nole cayet dins l' djivêye a djouwer"
13826
13827 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
13828 msgid "Search in Playlist"
13829 msgstr "Cweri dins l' djivêye a djouwer"
13830
13831 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
13832 msgid "Add Folder to Playlist"
13833 msgstr "Radjouter Ridant dins l' djivêye a djouwer"
13834
13835 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
13836 msgid "File Format:"
13837 msgstr "Cogne do Fitchî"
13838
13839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
13840 msgid "Extended M3U"
13841 msgstr "M3U sitindou"
13842
13843 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
13844 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
13848 msgid "HTML Playlist"
13849 msgstr "Djivêye a djouwer HTML"
13850
13851 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
13852 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
13853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
13854 #, c-format
13855 msgid "%i items"
13856 msgstr "%i cayets"
13857
13858 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
13859 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
13860 msgid "1 item"
13861 msgstr "1 cayet"
13862
13863 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
13864 msgid "Save Playlist"
13865 msgstr "Schaper l' Djivêye a Djouwer"
13866
13867 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
13868 msgid "Meta-information"
13869 msgstr "Meta-informåcion"
13870
13871 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
13872 msgid "Empty Folder"
13873 msgstr "Ridant Vude"
13874
13875 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13876 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
13877 msgid "Media Information"
13878 msgstr "Informåcion sol Media"
13879
13880 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
13881 msgid "Location"
13882 msgstr "Eplaeçmint"
13883
13884 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
13885 msgid "Save Metadata"
13886 msgstr "Schaper les Meta-dnêyes"
13887
13888 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
13889 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
13890 msgid "General"
13891 msgstr "Djenerå "
13892
13893 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13894 msgid "Codec Details"
13895 msgstr "Detays do Codec"
13896
13897 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13898 msgid "Read at media"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13902 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
13903 msgid "Input bitrate"
13904 msgstr "Intrêye do roedeur des bits"
13905
13906 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13907 msgid "Demuxed"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13911 msgid "Stream bitrate"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
13915 msgid "Decoded blocks"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
13919 msgid "Displayed frames"
13920 msgstr "Cådes håynêyes"
13921
13922 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13923 msgid "Lost frames"
13924 msgstr "Pierdowes cådes"
13925
13926 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
13927 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
13928 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
13929 msgid "Streaming"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
13933 msgid "Sent packets"
13934 msgstr "Packets evoyîs"
13935
13936 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13937 msgid "Sent bytes"
13938 msgstr "Bites evoyîs"
13939
13940 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13941 msgid "Send rate"
13942 msgstr "Evoyî préjhaedje"
13943
13944 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
13945 msgid "Played buffers"
13946 msgstr "Tampons djouwés"
13947
13948 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
13949 msgid "Lost buffers"
13950 msgstr "Pierdous tampons"
13951
13952 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
13953 msgid "Error while saving meta"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
13957 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13958 msgstr ""
13959
13960 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
13961 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
13962 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
13963 msgid "Information"
13964 msgstr "Informåcion"
13965
13966 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
13967 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
13968 msgid "Preferences"
13969 msgstr "Preferinces"
13970
13971 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
13972 msgid "Reset All"
13973 msgstr "Rimete totafwait a zero"
13974
13975 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
13976 msgid "Basic"
13977 msgstr "Di båze"
13978
13979 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
13980 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
13981 msgid "Reset Preferences"
13982 msgstr "Rimete a zero les preferinces"
13983
13984 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
13985 msgid ""
13986 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13987 "Are you sure you want to continue?"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
13991 msgid "Select a directory"
13992 msgstr "Tchoezi on ridant"
13993
13994 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
13995 msgid "Select a file"
13996 msgstr "Tchoezi on fitchî"
13997
13998 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
13999 msgid "Select"
14000 msgstr "Tchoezi"
14001
14002 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14003 msgid "Not Set"
14004 msgstr "Nén defini"
14005
14006 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14007 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14008 msgid "Interface Settings"
14009 msgstr "Apontiaedjes del eterface"
14010
14011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14012 msgid "General Audio Settings"
14013 msgstr "Djenerås Apontiaedjes del Odio"
14014
14015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14016 msgid "General Video Settings"
14017 msgstr "Djenerås Apontiaedjes del Videyo"
14018
14019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14020 msgid "Subtitles & OSD"
14021 msgstr "Sortites & OSD"
14022
14023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14024 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14025 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14029 msgid "Input & Codecs"
14030 msgstr "Intrêye & Codecs"
14031
14032 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14033 msgid "Input & Codec settings"
14034 msgstr "Intrêye & Apontiaedjes do codec"
14035
14036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14037 msgid "Effects"
14038 msgstr "Efets"
14039
14040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14041 msgid "Enable Audio"
14042 msgstr "Met en aleadje l' Odio"
14043
14044 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14045 msgid "General Audio"
14046 msgstr "Djenerå Odio"
14047
14048 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14049 msgid "Headphone surround effect"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14053 msgid "Preferred Audio language"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14057 msgid "Enable Last.fm submissions"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14061 msgid "Visualization"
14062 msgstr "Voeyaedje"
14063
14064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14065 msgid "Default Volume"
14066 msgstr "Prémetou Volume"
14067
14068 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14069 msgid "Change"
14070 msgstr "Candjî"
14071
14072 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14073 msgid "Change Hotkey"
14074 msgstr "Candjî l' rascourti"
14075
14076 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14077 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14081 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
14082 msgid "Action"
14083 msgstr "Accion"
14084
14085 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14086 msgid "Shortcut"
14087 msgstr "Rascourti"
14088
14089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14090 msgid "Repair AVI Files"
14091 msgstr "Remantchî les Fitchîs AVI"
14092
14093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14094 msgid "Default Caching Level"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14098 msgid "Caching"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14102 msgid ""
14103 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14104 "access module."
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14108 msgid "HTTP Proxy"
14109 msgstr "HTTP Proxy"
14110
14111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14112 msgid "Password for HTTP Proxy"
14113 msgstr "Sicret po Procsi HTTP"
14114
14115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14116 msgid "Codecs / Muxers"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14120 msgid "Post-Processing Quality"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14124 msgid "Default Server Port"
14125 msgstr "Prémetou Pôrt di Sierveu"
14126
14127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14128 msgid "Album art download policy"
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14132 msgid "Add controls to the video window"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14136 msgid "Show Fullscreen Controller"
14137 msgstr ""
14138
14139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14140 msgid "Privacy / Network Interaction"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14144 msgid "...when VLC is in background"
14145 msgstr "...cwand VLC est come bouye di fond"
14146
14147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14148 msgid "Automatically check for updates"
14149 msgstr "Cachî otomaticmint après des Metaedjes a djoû"
14150
14151 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14152 msgid "Default Encoding"
14153 msgstr "Prémetou Ecôdaedje"
14154
14155 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14156 msgid "Display Settings"
14157 msgstr "Apontiaedjes do Håynaedje"
14158
14159 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14160 msgid "Font Color"
14161 msgstr "Coleur del Fonte"
14162
14163 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14164 msgid "Font Size"
14165 msgstr "Grandeu del Fonte"
14166
14167 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14168 msgid "Subtitle Languages"
14169 msgstr "Lingaedjes di Sortite"
14170
14171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14172 msgid "Preferred Subtitle Language"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14176 msgid "Enable OSD"
14177 msgstr "Mete en alaedje OSD"
14178
14179 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14180 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
14184 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
14185 msgid "Display"
14186 msgstr "Håyner"
14187
14188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14189 msgid "Enable Video"
14190 msgstr "Mete en alaedje li Videyo"
14191
14192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14193 msgid "Output module"
14194 msgstr "Module di rexhowe"
14195
14196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14197 msgid "Video snapshots"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14201 msgid "Folder"
14202 msgstr "Ridant"
14203
14204 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14205 msgid "Format"
14206 msgstr "Cogne"
14207
14208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14209 msgid "Prefix"
14210 msgstr "Betchete "
14211
14212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
14213 msgid "Sequential numbering"
14214 msgstr "Secwinciel di limerotaedje"
14215
14216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14217 msgid "Last check on: %@"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14221 msgid "No check was performed yet."
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14226 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14227 msgid "Custom"
14228 msgstr "Da vosse"
14229
14230 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14231 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14232 msgid "Lowest latency"
14233 msgstr ""
14234
14235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14236 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14237 msgid "Low latency"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14241 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14242 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14243 #: modules/misc/win32text.c:81
14244 msgid "Normal"
14245 msgstr "Normå"
14246
14247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14248 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14249 msgid "High latency"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14253 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14254 msgid "Higher latency"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14258 msgid "Interface Settings not saved"
14259 msgstr "Apontiaedjes del Eterface nén schapés"
14260
14261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14262 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14263 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14265 #, c-format
14266 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14270 msgid "Audio Settings not saved"
14271 msgstr "Apontiaedjes del Odio nén schapés"
14272
14273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14274 msgid "Video Settings not saved"
14275 msgstr "Apontiaedjes del Videyo nén schapés"
14276
14277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14278 msgid "Input Settings not saved"
14279 msgstr "Apontiaedjes del Intrêye nén schapés"
14280
14281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14282 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14283 msgstr "Håynaedje dol Witroûle/Apontiaedjes do Sortite nén schapés"
14284
14285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14286 msgid "Hotkeys not saved"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14290 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14294 msgid "Choose"
14295 msgstr "Tchoezi"
14296
14297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14298 msgid ""
14299 "Press new keys for\n"
14300 "\"%@\""
14301 msgstr ""
14302 "Tchôkî novea tape po\n"
14303 "\"%@\""
14304
14305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
14306 msgid "Invalid combination"
14307 msgstr "Combinåcion nén valide"
14308
14309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
14310 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
14314 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14318 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14319 msgstr ""
14320 "Codec videyo MPEG-1 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG eyet RAW)"
14321
14322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14323 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14324 msgstr ""
14325 "Codec videyo MPEG-2 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG eyet RAW)"
14326
14327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14328 msgid ""
14329 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14330 "RAW)"
14331 msgstr ""
14332 "Codec videyo MPEG-4 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
14333 "and RAW)"
14334
14335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14336 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14337 msgstr "Prumîre modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14338
14339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14340 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14341 msgstr "Deujhinme modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14342
14343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14344 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14345 msgstr "Troejhinme modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14346
14347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14348 msgid ""
14349 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14350 "MPEG TS)"
14351 msgstr ""
14352 "H263 est on codec videyo optimihjhî po l' conerince videyo (basses "
14353 "préjhaedjes, elpoyåve avou MPEG TS)"
14354
14355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14356 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14357 msgstr "H264 est on novea codec videyo (elpoyåve avou MPEG TS eyet MP4)"
14358
14359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14360 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14361 msgstr ""
14362 "WMV (Windows Media Video) 1 (eployåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14363
14364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14365 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14366 msgstr ""
14367 "WMV (Windows Media Video) 2 (eployåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
14368
14369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14370 msgid ""
14371 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14372 "ASF and OGG)"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14376 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14380 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14384 msgid ""
14385 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14386 "ASF, OGG and RAW)"
14387 msgstr ""
14388 "Li cogne sitandård odio MPEG (1/2) (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14389 "ASF, OGG eyet RAW)"
14390
14391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14392 msgid ""
14393 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14397 #, fuzzy
14398 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14399 msgstr "H264 est on novea codec videyo (elpoyåve avou MPEG TS eyet MP4)"
14400
14401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14402 msgid ""
14403 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14404 msgstr ""
14405 "Cogne DVD odio (elpoyåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG eyetRAW)"
14406
14407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14408 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14412 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14416 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14420 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14424 msgid "MPEG Program Stream"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14428 msgid "MPEG Transport Stream"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14432 msgid "MPEG 1 Format"
14433 msgstr "Cogne MPEG 1"
14434
14435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14436 msgid ""
14437 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14438 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14439 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14440 "at http://yourip:8080 by default."
14441 msgstr ""
14442
14443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14444 msgid ""
14445 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14446 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14447 "generally the most compatible"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14451 msgid ""
14452 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14453 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14454 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14455 "at mms://yourip:8080 by default."
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14459 msgid ""
14460 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14461 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14462 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14463 "encapsulated in HTTP)."
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14467 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
14471 msgid "Use this to stream to a single computer."
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14475 msgid ""
14476 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14477 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14478 "address beginning with 239.255."
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14482 msgid ""
14483 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14484 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14485 "but it won't work over the Internet."
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14489 msgid ""
14490 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14491 "stream"
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14495 msgid ""
14496 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14497 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14498 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14502 msgid "Back"
14503 msgstr "Èn erî"
14504
14505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
14507 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14511 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
14516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
14517 msgid "More Info"
14518 msgstr "Pus d' info"
14519
14520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14521 msgid ""
14522 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14523 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14524 "access to more features."
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
14528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
14529 msgid "Stream to network"
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
14533 msgid "Transcode/Save to file"
14534 msgstr "Transcode/Schaper en on fitchî"
14535
14536 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14537 msgid "Choose input"
14538 msgstr "Tchoezi l' intrêye"
14539
14540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14541 msgid "Choose here your input stream."
14542 msgstr "Tchoezixhoz chal vosse floû d' intrêye."
14543
14544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
14545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
14546 msgid "Select a stream"
14547 msgstr "Tchoezi on floû"
14548
14549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14550 msgid "Existing playlist item"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14554 msgid "Partial Extract"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
14558 msgid ""
14559 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14560 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14561 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
14565 msgid "From"
14566 msgstr "Di"
14567
14568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
14569 msgid "To"
14570 msgstr "Po"
14571
14572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
14573 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
14577 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
14578 msgid "Destination"
14579 msgstr "Drovi"
14580
14581 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14582 msgid "Streaming method"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14586 msgid "Address of the computer to stream to."
14587 msgstr ""
14588
14589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
14590 msgid "UDP Unicast"
14591 msgstr "Unicast UDP"
14592
14593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
14594 msgid "UDP Multicast"
14595 msgstr "Multicast UDP"
14596
14597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
14598 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
14599 msgid "Transcode"
14600 msgstr "Transcode"
14601
14602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
14603 msgid ""
14604 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14605 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14606 msgstr ""
14607
14608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14609 msgid "Transcode audio"
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
14613 msgid "Transcode video"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
14617 msgid ""
14618 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14619 "stream."
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
14623 msgid ""
14624 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14625 "stream."
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
14629 msgid "Encapsulation format"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
14633 msgid ""
14634 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14635 "previously chosen settings all formats won't be available."
14636 msgstr ""
14637
14638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
14639 msgid "Additional streaming options"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
14643 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
14647 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14648 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
14649
14650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
14651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
14652 msgid "SAP Announce"
14653 msgstr "Anonçaedje SAP"
14654
14655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
14656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
14657 msgid "Local playback"
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
14661 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
14665 msgid "Additional transcode options"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
14669 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
14673 msgid "Select the file to save to"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
14677 msgid ""
14678 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14679 "the receiving user as they become part of the image."
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14683 msgid ""
14684 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
14685 "transcoding."
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
14689 msgid "Summary"
14690 msgstr "Racourti"
14691
14692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14693 msgid "Encap. format"
14694 msgstr "Cogne encap."
14695
14696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
14697 msgid "Input stream"
14698 msgstr "Floû d' intrêye"
14699
14700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
14701 msgid "Save file to"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
14705 msgid "Include subtitles"
14706 msgstr "Mete divins les sortites"
14707
14708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
14709 msgid "No input selected"
14710 msgstr "Nole intrêye di tchoezeye"
14711
14712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
14713 msgid ""
14714 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14715 "\n"
14716 "Choose one before going to the next page."
14717 msgstr ""
14718
14719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14720 msgid "No valid destination"
14721 msgstr "Nole destinåcion di valåbe"
14722
14723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14724 msgid ""
14725 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14726 "Multicast-IP.\n"
14727 "\n"
14728 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14729 "and the help texts in this window."
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
14733 msgid ""
14734 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14735 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14736 "\n"
14737 "Correct your selection and try again."
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
14741 msgid "Select the directory to save to"
14742 msgstr "Tchoezixhoz l' ridant ki les copeyes sront fwaites divins"
14743
14744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14745 msgid "No folder selected"
14746 msgstr "Nou ridant di tchoezi"
14747
14748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14749 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14750 msgstr ""
14751
14752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14753 msgid ""
14754 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14755 "location."
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
14759 msgid "No file selected"
14760 msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
14761
14762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
14763 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14764 msgstr ""
14765
14766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
14767 msgid ""
14768 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
14772 msgid "Finish"
14773 msgstr "Fini"
14774
14775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
14776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
14777 msgid "yes"
14778 msgstr "oyi"
14779
14780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
14781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
14782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
14783 msgid "no"
14784 msgstr "neni"
14785
14786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
14787 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14788 msgstr "oyi: di %@ po %@ segs"
14789
14790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
14791 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14792 msgstr "oyi: %@ @ %@ kb/s"
14793
14794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
14795 msgid "This allows to stream on a network."
14796 msgstr ""
14797
14798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
14799 msgid ""
14800 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14801 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14802 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14803 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
14807 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14808 msgstr ""
14809 "Tchoezixhoz vosse codec odio. Clitchîz onk po obtini co pus d' informåcions."
14810
14811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
14812 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14813 msgstr ""
14814 "Tchoezixhoz vosse codec videyo. Clitchîz onk po obtini co pus d' "
14815 "informåcions."
14816
14817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
14818 msgid ""
14819 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14820 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14821 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14822 "leave this setting to 1."
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
14826 msgid ""
14827 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14828 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14829 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14830 "extra interface.\n"
14831 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14832 "name will be used."
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
14836 msgid ""
14837 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14838 "streamed.\n"
14839 "\n"
14840 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14841 "streaming."
14842 msgstr ""
14843
14844 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
14845 msgid "Hide no user action dialogs"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
14849 msgid ""
14850 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
14851 "panel)."
14852 msgstr ""
14853
14854 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
14855 msgid "Maemo hildon interface"
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14859 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14860 msgstr "Minimåle eterface MAC OS X"
14861
14862 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
14863 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: modules/gui/ncurses.c:103
14867 msgid "Filebrowser starting point"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/gui/ncurses.c:105
14871 msgid ""
14872 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14873 "show you initially."
14874 msgstr ""
14875
14876 #: modules/gui/ncurses.c:110
14877 msgid "Ncurses interface"
14878 msgstr "Eterface Ncurses"
14879
14880 #: modules/gui/ncurses.c:1486
14881 msgid "[Repeat] "
14882 msgstr "[Repeter] "
14883
14884 #: modules/gui/ncurses.c:1487
14885 msgid "[Random] "
14886 msgstr "[Astcheyance] "
14887
14888 #: modules/gui/ncurses.c:1488
14889 msgid "[Loop]"
14890 msgstr "[Blouke]"
14891
14892 #: modules/gui/ncurses.c:1499
14893 #, c-format
14894 msgid " Source   : %s"
14895 msgstr " Sourdant   : %s"
14896
14897 #: modules/gui/ncurses.c:1506
14898 #, c-format
14899 msgid " State    : Playing %s"
14900 msgstr " Estat    : Djouwant %s"
14901
14902 #: modules/gui/ncurses.c:1510
14903 #, c-format
14904 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14905 msgstr " Estat    : Drovaedje/Raloyaedje %s"
14906
14907 #: modules/gui/ncurses.c:1514
14908 #, c-format
14909 msgid " State    : Paused %s"
14910 msgstr " Estat    : Djoké %s"
14911
14912 #: modules/gui/ncurses.c:1528
14913 #, c-format
14914 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14915 msgstr " Eplaeçmint : %s/%s (%.2f%%)"
14916
14917 #: modules/gui/ncurses.c:1532
14918 #, c-format
14919 msgid " Volume   : %i%%"
14920 msgstr " Volume   : %i%%"
14921
14922 #: modules/gui/ncurses.c:1539
14923 #, c-format
14924 msgid " Title    : %d/%d"
14925 msgstr " Tite    : %d/%d"
14926
14927 #: modules/gui/ncurses.c:1547
14928 #, c-format
14929 msgid " Chapter  : %d/%d"
14930 msgstr " Tchaptrê  : %d/%d"
14931
14932 #: modules/gui/ncurses.c:1557
14933 #, c-format
14934 msgid " Source: <no current item> %s"
14935 msgstr "Sourdant: <nou cayet do moumint> %s"
14936
14937 #: modules/gui/ncurses.c:1559
14938 msgid " [ h for help ]"
14939 msgstr " [ h po aidance ]"
14940
14941 #: modules/gui/ncurses.c:1581
14942 msgid " Help "
14943 msgstr "Aidance"
14944
14945 #: modules/gui/ncurses.c:1585
14946 msgid "[Display]"
14947 msgstr "[Håynaedje]"
14948
14949 #: modules/gui/ncurses.c:1588
14950 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
14951 msgstr "     h,H         Mostrer/Catchî boesse d' aidance"
14952
14953 #: modules/gui/ncurses.c:1589
14954 msgid "     i           Show/Hide info box"
14955 msgstr "     i           Mostrer/Catchî boesse d' info"
14956
14957 #: modules/gui/ncurses.c:1590
14958 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
14959 msgstr "     m           Mostrer/Catchî boesse des metednêyes"
14960
14961 #: modules/gui/ncurses.c:1591
14962 msgid "     L           Show/Hide messages box"
14963 msgstr "     L           Mostrer/Catchî boesse a messaedjes"
14964
14965 #: modules/gui/ncurses.c:1592
14966 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
14967 msgstr "     P           Mostrer/Catchî boesse del djivêye a djouwer"
14968
14969 #: modules/gui/ncurses.c:1593
14970 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/gui/ncurses.c:1594
14974 msgid "     x           Show/Hide objects box"
14975 msgstr "     x           Mostrer/Catchî boesse des cayets"
14976
14977 #: modules/gui/ncurses.c:1595
14978 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
14979 msgstr "     S           Mostrer/Catchî boesse des sitatistikes"
14980
14981 #: modules/gui/ncurses.c:1596
14982 msgid "     c           Switch color on/off"
14983 msgstr ""
14984
14985 #: modules/gui/ncurses.c:1597
14986 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/gui/ncurses.c:1602
14990 msgid "[Global]"
14991 msgstr "[Globå]"
14992
14993 #: modules/gui/ncurses.c:1605
14994 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
14995 msgstr "     q, Q, Esc   Cwiter"
14996
14997 #: modules/gui/ncurses.c:1606
14998 msgid "     s           Stop"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15002 msgid "     <space>     Pause/Play"
15003 msgstr "     <space>     Djoker/Djouwer"
15004
15005 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15006 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15010 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15011 msgstr ""
15012
15013 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15014 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15018 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15022 #, c-format
15023 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15027 #, c-format
15028 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15032 msgid "     a           Volume Up"
15033 msgstr "     a           Volume Pus Hôt"
15034
15035 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15036 msgid "     z           Volume Down"
15037 msgstr "     z           Volume Pus Bas"
15038
15039 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15040 msgid "[Playlist]"
15041 msgstr "[Djivêye a djouwer]"
15042
15043 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15044 msgid "     r           Toggle Random playing"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15048 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15052 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15056 msgid "     o           Order Playlist by title"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15060 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15064 msgid "     g           Go to the current playing item"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15068 msgid "     /           Look for an item"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15072 msgid "     A           Add an entry"
15073 msgstr "     A           Radjouter ene intrêye"
15074
15075 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15076 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15080 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15084 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15088 msgid "[Filebrowser]"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15092 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15096 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15100 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15104 msgid "[Boxes]"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15108 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15112 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15116 msgid "[Player]"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15120 #, c-format
15121 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15125 msgid "[Miscellaneous]"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15129 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15130 msgstr "     Ctrl-l          Rafrister l' waitroûle"
15131
15132 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15133 msgid " Information "
15134 msgstr " Informåcion "
15135
15136 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15137 #, c-format
15138 msgid "  [%s]"
15139 msgstr "  [%s]"
15140
15141 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15142 #, c-format
15143 msgid "      %s: %s"
15144 msgstr "      %s: %s"
15145
15146 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15147 msgid "No item currently playing"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15151 msgid " Logs "
15152 msgstr " Djournås "
15153
15154 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15155 msgid " Browse "
15156 msgstr "Betcher"
15157
15158 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15159 msgid " Objects "
15160 msgstr " Cayets "
15161
15162 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15163 msgid " Stats "
15164 msgstr " Sitats "
15165
15166 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15167 #, c-format
15168 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15169 msgstr ""
15170
15171 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15172 msgid " Playlist (All, one level) "
15173 msgstr ""
15174
15175 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15176 msgid " Playlist (By category) "
15177 msgstr " Djivêye a djouwer (Pa categoreye) "
15178
15179 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15180 msgid " Playlist (Manually added) "
15181 msgstr " Djivêye a djouwer (Radjouté al mwin) "
15182
15183 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15184 #, c-format
15185 msgid "Find: %s"
15186 msgstr "Trover: %s"
15187
15188 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15189 #, c-format
15190 msgid "Open: %s"
15191 msgstr "Drovi: %s"
15192
15193 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15194 msgid "Shift+L"
15195 msgstr "Shift+L"
15196
15197 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15198 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15202 msgid "Previous Chapter/Title"
15203 msgstr "Tchaptrê/Tite di dvant"
15204
15205 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15206 msgid "Menu"
15207 msgstr "Dressêye"
15208
15209 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15210 msgid "Next Chapter/Title"
15211 msgstr "Tchaptrê/Tite shuvant"
15212
15213 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
15214 msgid "Teletext Activation"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
15218 msgid "Toggle Transparency "
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15222 msgid ""
15223 "Play\n"
15224 "If the playlist is empty, open a medium"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15228 msgid "De-Fullscreen"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15232 msgid "Extended panel"
15233 msgstr "Sicriftôr sintindou"
15234
15235 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15236 msgid "A->B Loop"
15237 msgstr "A->B Blouke"
15238
15239 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15240 msgid "Frame By Frame"
15241 msgstr "Cåde Pa Cåde"
15242
15243 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15244 msgid "Trickplay Reverse"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15248 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15249 msgid "Step backward"
15250 msgstr "Digré en erî"
15251
15252 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15253 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15254 msgid "Step forward"
15255 msgstr "Digré en avant"
15256
15257 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Loop/Repeat mode"
15260 msgstr "Repeter onk"
15261
15262 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15263 msgid "Stop playback"
15264 msgstr "Arester djouwaedje"
15265
15266 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15267 msgid "Open a medium"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15271 msgid "Previous media in the playlist"
15272 msgstr "Media di dvant dins l' djivêye a djouwer"
15273
15274 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15275 msgid "Next media in the playlist"
15276 msgstr "Media shuvant dins l' djivêye a djouwer"
15277
15278 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15279 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15280 msgstr "Discandjî l' videyo e forrimpli l' waitroûle"
15281
15282 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15283 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15284 msgstr "Discandjî l' videyo houte di forrimpli l' waitroûle"
15285
15286 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15287 msgid "Show extended settings"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
15291 msgid "Show playlist"
15292 msgstr "Mostrer l' djivêye a djouwer"
15293
15294 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
15295 msgid "Take a snapshot"
15296 msgstr ""
15297
15298 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15299 msgid "Loop from point A to point B continuously."
15300 msgstr ""
15301
15302 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
15303 msgid "Frame by frame"
15304 msgstr "Cåde pa cåde"
15305
15306 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15307 msgid "Reverse"
15308 msgstr "Mete årvier"
15309
15310 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15311 msgid "Change the loop and repeat modes"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
15315 #, fuzzy
15316 msgctxt "Tooltip|Unmute"
15317 msgid "Unmute"
15318 msgstr "Nén moya"
15319
15320 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
15321 #, fuzzy
15322 msgctxt "Tooltip|Mute"
15323 msgid "Mute"
15324 msgstr "Moya"
15325
15326 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
15327 msgid "Pause the playback"
15328 msgstr "Djoker l' djouwaedje"
15329
15330 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
15331 msgid ""
15332 "Loop from point A to point B continuously\n"
15333 "Click to set point A"
15334 msgstr ""
15335
15336 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
15337 msgid "Click to set point B"
15338 msgstr ""
15339
15340 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
15341 msgid "Stop the A to B loop"
15342 msgstr ""
15343
15344 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
15345 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
15346 msgid "Preamp\n"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
15350 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
15351 msgid "dB"
15352 msgstr "dB"
15353
15354 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
15355 msgid "Enable spatializer"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
15359 msgid "Audio/Video"
15360 msgstr "Odio/Videyo"
15361
15362 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
15363 msgid "Advance of audio over video:"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
15367 msgid ""
15368 "A positive value means that\n"
15369 "the audio is ahead of the video"
15370 msgstr ""
15371
15372 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
15373 msgid "Subtitles/Video"
15374 msgstr "Sortites/Videyo"
15375
15376 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
15377 msgid "Advance of subtitles over video:"
15378 msgstr ""
15379
15380 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
15381 msgid ""
15382 "A positive value means that\n"
15383 "the subtitles are ahead of the video"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
15387 msgid "Speed of the subtitles:"
15388 msgstr "Radisté des sortites:"
15389
15390 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
15391 msgid "Force update of this dialog's values"
15392 msgstr ""
15393
15394 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
15395 msgid "Comments"
15396 msgstr "Rawetes"
15397
15398 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
15399 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
15403 msgid ""
15404 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15405 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15406 msgstr ""
15407
15408 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
15409 #, fuzzy
15410 msgid "Current media / stream statistics"
15411 msgstr "Ramexhner sacwants sitatistikes."
15412
15413 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
15414 #, fuzzy
15415 msgid "Input/Read"
15416 msgstr "Intrêye"
15417
15418 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
15419 msgid "Output/Written/Sent"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Media data size"
15425 msgstr "Meditatif"
15426
15427 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
15428 msgid "Demuxed data size"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
15432 #, fuzzy
15433 msgid "Content bitrate"
15434 msgstr "Evoyî li roedeur des bits"
15435
15436 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Discarded (corrupted)"
15439 msgstr "Crombe fitchî"
15440
15441 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
15442 msgid "Dropped (discontinued)"
15443 msgstr ""
15444
15445 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
15446 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Decoded"
15449 msgstr "Decôdeus"
15450
15451 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
15452 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
15453 #, fuzzy
15454 msgid "blocks"
15455 msgstr "Rock"
15456
15457 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
15458 #, fuzzy
15459 msgid "Displayed"
15460 msgstr "Håyner"
15461
15462 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
15463 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
15464 #, fuzzy
15465 msgid "frames"
15466 msgstr "B Cådes"
15467
15468 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
15469 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15470 #, fuzzy
15471 msgid "Lost"
15472 msgstr "Li pus basse"
15473
15474 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15475 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Sent"
15478 msgstr "Defini"
15479
15480 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
15481 #, fuzzy
15482 msgid "packets"
15483 msgstr "Packets evoyîs"
15484
15485 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
15486 #, fuzzy
15487 msgid "Upstream rate"
15488 msgstr "Frecwince do cåde "
15489
15490 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
15491 #, fuzzy
15492 msgid "Played"
15493 msgstr "Djouwer"
15494
15495 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
15496 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
15497 #, fuzzy
15498 msgid "buffers"
15499 msgstr "Pierdous tampons"
15500
15501 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
15502 msgid "Current visualization"
15503 msgstr "Voeyaedje do moumint"
15504
15505 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
15506 #, fuzzy
15507 msgid ""
15508 "Current playback speed: %1\n"
15509 "Click to adjust"
15510 msgstr ""
15511 "Radisté del djouwaedje do moumint.\n"
15512 "Clitchî po adjuster"
15513
15514 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
15515 msgid "Revert to normal play speed"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
15519 msgid "Download cover art"
15520 msgstr "Aberweter l' potchete"
15521
15522 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
15523 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
15527 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
15531 #, fuzzy
15532 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
15533 msgstr "Tchoezixhoz l' éndjin ou l' ridant VIDEO_TS"
15534
15535 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
15536 #, fuzzy
15537 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
15538 msgstr "Tchoezixhoz l' éndjin ou l' ridant VIDEO_TS"
15539
15540 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
15541 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
15542 msgid "Select one or multiple files"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15546 msgid "File names:"
15547 msgstr "Nos d' fitchî"
15548
15549 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
15550 msgid "Filter:"
15551 msgstr "Passete:"
15552
15553 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
15554 msgid "Open subtitles file"
15555 msgstr "Drovi l' fitchî des sortites"
15556
15557 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
15558 msgid "Eject the disc"
15559 msgstr "Fé rexhe li plake"
15560
15561 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
15562 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
15563 msgid "DVB Type:"
15564 msgstr "Sôre DVB:"
15565
15566 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
15567 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
15568 msgid "Transponder symbol rate"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
15572 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
15573 msgid "Bandwidth"
15574 msgstr "Lårdjeur di binde"
15575
15576 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
15577 msgid "Channels:"
15578 msgstr "Canås:"
15579
15580 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
15581 msgid "Selected ports:"
15582 msgstr "Pôrts di tchoezi:"
15583
15584 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
15585 msgid ".*"
15586 msgstr ".*"
15587
15588 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
15589 msgid "Input caching:"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
15593 msgid "Use VLC pace"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
15597 msgid "Auto connnection"
15598 msgstr ""
15599
15600 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
15601 msgid "Radio device name"
15602 msgstr "No di l' éndjin radio"
15603
15604 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
15605 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
15606 msgstr ""
15607
15608 #. xgettext: frames per second
15609 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
15610 #, fuzzy
15611 msgid " f/s"
15612 msgstr " cps"
15613
15614 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
15615 msgid "Advanced Options"
15616 msgstr "Sipepieusès Tchuzes"
15617
15618 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
15619 msgid "Double click to get media information"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15623 #, fuzzy
15624 msgid "Create Directory"
15625 msgstr "Tchoezi Ridant"
15626
15627 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Create Folder"
15630 msgstr "Ridant del cåde di disbugaedje"
15631
15632 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
15633 msgid "Enter name for new directory:"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
15637 msgid "Enter name for new folder:"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
15641 #, fuzzy
15642 msgid "Sort by"
15643 msgstr "Arindjî sol no"
15644
15645 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Ascending"
15648 msgstr "Drovaedje"
15649
15650 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Descending"
15653 msgstr "Discôdaedje"
15654
15655 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
15656 msgid "Remove this podcast subscription"
15657 msgstr ""
15658
15659 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
15660 msgid "My Computer"
15661 msgstr ""
15662
15663 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
15664 #, fuzzy
15665 msgid "Devices"
15666 msgstr "Éndjin"
15667
15668 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Local Network"
15671 msgstr "Rantoele"
15672
15673 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
15674 #, fuzzy
15675 msgid "Internet"
15676 msgstr "Eterface"
15677
15678 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
15679 msgid "Subscribe to a podcast"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
15683 msgid "Subscribe"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
15687 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
15691 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
15695 msgid "Unsubscribe"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
15699 msgid "URI"
15700 msgstr "URI"
15701
15702 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
15703 msgid "Detailed View"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Icon View"
15709 msgstr "Vuwe"
15710
15711 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
15712 #, fuzzy
15713 msgid "List View"
15714 msgstr "ID di djivêye"
15715
15716 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
15717 msgid "Select File"
15718 msgstr "Tchoezi Fitchî"
15719
15720 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
15721 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
15725 msgid "Hotkey"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
15729 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
15730 msgid "Global"
15731 msgstr "Globå"
15732
15733 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
15734 msgid "Apply"
15735 msgstr "Mete en ouve"
15736
15737 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
15738 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
15739 msgid "Unset"
15740 msgstr "Disfé"
15741
15742 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
15743 msgid "Hotkey for "
15744 msgstr ""
15745
15746 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
15747 msgid "Press the new keys for "
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
15751 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
15755 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
15756 msgid "Key: "
15757 msgstr "Tape:"
15758
15759 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
15760 msgid "Subtitles && OSD"
15761 msgstr "Sortites && OSD"
15762
15763 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
15764 msgid "Input && Codecs"
15765 msgstr "Intrêye && Codecs"
15766
15767 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
15768 msgid "Video Settings"
15769 msgstr "Apontiaedjes del Videyo"
15770
15771 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
15772 msgid "Audio Settings"
15773 msgstr "Apontiaedjes del Odio"
15774
15775 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
15776 msgid "Device:"
15777 msgstr "Éndjin:"
15778
15779 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
15780 msgid "Input & Codecs Settings"
15781 msgstr "Intrêye & Apontiaedjes des Codecs"
15782
15783 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
15784 msgid ""
15785 "If this property is blank, different values\n"
15786 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
15787 "You can define a unique one or configure them \n"
15788 "individually in the advanced preferences."
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
15792 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
15796 #, fuzzy
15797 msgid "System's default"
15798 msgstr "Id do sistinme"
15799
15800 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
15801 msgid "Configure Hotkeys"
15802 msgstr ""
15803
15804 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
15805 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
15806 msgid "Audio Files"
15807 msgstr "Fitchîs Odio"
15808
15809 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
15810 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
15811 msgid "Video Files"
15812 msgstr "Fitchîs Videyo"
15813
15814 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
15815 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
15816 msgid "Playlist Files"
15817 msgstr "Fitchîs del djivêye a djouwer"
15818
15819 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
15820 msgid "&Apply"
15821 msgstr "&Mete en ouve"
15822
15823 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
15824 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
15825 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
15826 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
15827 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
15828 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
15829 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
15830 msgid "&Cancel"
15831 msgstr "&Rinoncî"
15832
15833 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
15834 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
15835 msgid "Profile"
15836 msgstr "Profil"
15837
15838 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
15839 msgid "Edit selected profile"
15840 msgstr "Aspougnî li tchoezi profil"
15841
15842 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
15843 msgid "Delete selected profile"
15844 msgstr "Disfacer li tchoezi profil"
15845
15846 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
15847 msgid "Create a new profile"
15848 msgstr "Fé on novea profil"
15849
15850 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
15851 msgid " Profile Name Missing"
15852 msgstr " Li No do Profil Manke"
15853
15854 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
15855 msgid "You must set a name for the profile."
15856 msgstr ""
15857
15858 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
15859 msgid "File/Directory"
15860 msgstr "Fitchî/Ridant"
15861
15862 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
15863 #, fuzzy
15864 msgid "File/Folder"
15865 msgstr "Ridant"
15866
15867 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
15868 msgid "Source"
15869 msgstr "Sourdant"
15870
15871 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
15872 msgid "Source:"
15873 msgstr "Sourdant:"
15874
15875 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
15876 msgid "Type:"
15877 msgstr "Sôre:"
15878
15879 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
15880 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
15881 msgstr ""
15882
15883 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
15884 msgid "Filename"
15885 msgstr "No d' fitchî"
15886
15887 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
15888 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
15889 msgid "Save file..."
15890 msgstr "Schaper fitchî..."
15891
15892 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
15893 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
15894 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15895 msgstr ""
15896
15897 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
15898 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
15899 msgstr ""
15900
15901 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
15902 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
15903 msgid "Path"
15904 msgstr "Tchimin"
15905
15906 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
15907 msgid ""
15908 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
15909 msgstr ""
15910
15911 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
15912 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
15913 msgstr ""
15914
15915 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
15916 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
15917 msgstr ""
15918
15919 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
15920 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Base port"
15926 msgstr "Pôrt CDDB"
15927
15928 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
15929 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
15930 msgstr ""
15931
15932 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
15933 msgid "Mount Point"
15934 msgstr "Pont d' Montaedje"
15935
15936 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
15937 msgid "Login:pass"
15938 msgstr "Elodjaedje:sicret"
15939
15940 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
15941 msgid "Edit Bookmarks"
15942 msgstr "Aspougnî les Rimåkes"
15943
15944 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
15945 msgid "Create"
15946 msgstr "Ahiver"
15947
15948 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
15949 msgid "Create a new bookmark"
15950 msgstr "Ahiver ene nouve rimåke"
15951
15952 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
15953 msgid "Delete the selected item"
15954 msgstr "Disfacer li cayet di tchoezi"
15955
15956 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
15957 msgid "Delete all the bookmarks"
15958 msgstr "Disfacer totes les rimåkes"
15959
15960 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
15961 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
15962 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
15963 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
15964 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
15965 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
15966 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
15967 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
15968 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
15969 msgid "&Close"
15970 msgstr "&Clôre"
15971
15972 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
15973 msgid "Bytes"
15974 msgstr "Bytes"
15975
15976 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
15977 msgid "Convert"
15978 msgstr "Ratoûrner"
15979
15980 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
15981 msgid "Destination file:"
15982 msgstr "Fitchî di destinåcion:"
15983
15984 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
15985 msgid "Browse"
15986 msgstr "Betchter"
15987
15988 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
15989 msgid "Display the output"
15990 msgstr "Håyner li rexhowe"
15991
15992 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
15993 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
15997 msgid "Settings"
15998 msgstr "Apontiaedjes"
15999
16000 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16001 msgid "&Start"
16002 msgstr "&Cominçmint"
16003
16004 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16005 msgid "Errors"
16006 msgstr "Arokes"
16007
16008 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16009 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
16010 msgid "&Clear"
16011 msgstr "&Netyî"
16012
16013 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16014 msgid "Hide future errors"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16018 msgid "Adjustments and Effects"
16019 msgstr "Adjustumints eyet Efets"
16020
16021 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16022 msgid "Graphic Equalizer"
16023 msgstr "Ewalijheu grafike"
16024
16025 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16026 msgid "Audio Effects"
16027 msgstr "Efets Odio"
16028
16029 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16030 msgid "Video Effects"
16031 msgstr "Efets Videyo"
16032
16033 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16034 msgid "Synchronization"
16035 msgstr "Sinchronijhaedje"
16036
16037 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16038 msgid "v4l2 controls"
16039 msgstr "Controles v412"
16040
16041 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16042 msgid "Go to Time"
16043 msgstr "Potchî å Tins"
16044
16045 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16046 msgid "&Go"
16047 msgstr "&Potchî"
16048
16049 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16050 msgid "Go to time"
16051 msgstr "Potchî å tins"
16052
16053 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16054 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
16055 msgid "About"
16056 msgstr "Åd fwait"
16057
16058 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16059 msgid ""
16060 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16061 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16062 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16063 "platform.\n"
16064 "\n"
16065 msgstr ""
16066
16067 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16068 msgid ""
16069 "This version of VLC was compiled by:\n"
16070 " "
16071 msgstr ""
16072
16073 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16074 msgid "Compiler: "
16075 msgstr "Copileu:"
16076
16077 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16078 msgid ""
16079 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16080 "\n"
16081 msgstr ""
16082
16083 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16084 msgid "Copyright (C) "
16085 msgstr "Copyright (C) "
16086
16087 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16088 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16089 msgstr " pa l' ekipe di VideoLAN.\n"
16090
16091 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16092 msgid ""
16093 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16094 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16095 "create the best free software."
16096 msgstr ""
16097
16098 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16099 msgid "Authors"
16100 msgstr "Oteurs"
16101
16102 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16103 msgid "Thanks"
16104 msgstr "Mèrci"
16105
16106 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16107 msgid "VLC media player updates"
16108 msgstr "Metaedjes a djoû di VLC media player"
16109
16110 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16111 msgid "&Recheck version"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16115 msgid "Checking for an update..."
16116 msgstr "Dji après ene metaedje a djoû..."
16117
16118 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16119 msgid ""
16120 "\n"
16121 "Do you want to download it?\n"
16122 msgstr ""
16123 "\n"
16124 "Voloz vs l' aberweter?\n"
16125
16126 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16127 msgid "Launching an update request..."
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16131 msgid "&Yes"
16132 msgstr "&Oyi"
16133
16134 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16135 msgid "A new version of VLC("
16136 msgstr "Ene novele modêye di VLC("
16137
16138 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16139 msgid ") is available."
16140 msgstr ") est disponibe."
16141
16142 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16143 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16147 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16148 msgstr ""
16149
16150 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16151 msgid "&General"
16152 msgstr "&Djenerå"
16153
16154 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16155 msgid "&Extra Metadata"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16159 msgid "&Codec Details"
16160 msgstr "&Detays do Codec"
16161
16162 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16163 msgid "&Statistics"
16164 msgstr "&Sitatistikes"
16165
16166 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16167 msgid "&Save Metadata"
16168 msgstr "&Schaper Meta-dnêyes"
16169
16170 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16171 msgid "Location:"
16172 msgstr "Eplaeçmint:"
16173
16174 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16175 msgid "Modules tree"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16179 msgid "C&lear"
16180 msgstr "Net&yî"
16181
16182 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16183 msgid "&Save as..."
16184 msgstr "&Schaper eyet rlomer..."
16185
16186 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
16187 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
16191 msgid "Verbosity Level"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Message filter"
16197 msgstr "Fitchî imådje"
16198
16199 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
16200 msgid "&Update"
16201 msgstr "&Metaedje a djoû"
16202
16203 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
16204 msgid "Save log file as..."
16205 msgstr "Schaper l' fitchî do djournå come..."
16206
16207 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
16208 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16209 msgstr "Tecses / Djournås (*.log *.txt);; Totafwait (*.*) "
16210
16211 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
16212 msgid ""
16213 "Cannot write to file %1:\n"
16214 "%2."
16215 msgstr ""
16216 "Dji n' sai scrire e fitchî %1:\n"
16217 "%2."
16218
16219 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
16220 msgid "Open Media"
16221 msgstr "Drovi Media"
16222
16223 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16224 msgid "&File"
16225 msgstr "&Fitchî"
16226
16227 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
16228 msgid "&Disc"
16229 msgstr "&Plake"
16230
16231 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
16232 msgid "&Network"
16233 msgstr "&Rantoele"
16234
16235 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
16236 msgid "Capture &Device"
16237 msgstr "Egaloyaedje &Éndjin"
16238
16239 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
16240 msgid "&Select"
16241 msgstr "&Tchoezi"
16242
16243 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
16244 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
16245 msgid "&Enqueue"
16246 msgstr "&Mete al cawêye"
16247
16248 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
16249 msgid "&Play"
16250 msgstr "&Djouwer"
16251
16252 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
16253 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
16254 msgid "&Stream"
16255 msgstr "&Floû"
16256
16257 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
16258 msgid "&Convert"
16259 msgstr "&Ratoûrner"
16260
16261 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
16262 msgid "&Convert / Save"
16263 msgstr "&Covierser / Schaper"
16264
16265 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
16266 msgid "Open URL"
16267 msgstr "Drovi URL"
16268
16269 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
16270 msgid "Enter URL here..."
16271 msgstr "Taper l' URL chal..."
16272
16273 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
16274 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
16278 msgid ""
16279 "If your clipboard contains a valid URL\n"
16280 "or the path to a file on your computer,\n"
16281 "it will be automatically selected."
16282 msgstr ""
16283
16284 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
16285 msgid "Plugins and extensions"
16286 msgstr "Tchôkes-divins eyet rawetes"
16287
16288 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
16289 #, fuzzy
16290 msgid "Extensions"
16291 msgstr "Sitindaedje AAC"
16292
16293 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16294 msgid "Capability"
16295 msgstr ""
16296
16297 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
16298 msgid "Score"
16299 msgstr "Ponts"
16300
16301 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
16302 msgid "&Search:"
16303 msgstr "&Cweri:"
16304
16305 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
16306 #, fuzzy
16307 msgid "More information..."
16308 msgstr "Informåcion sol media..."
16309
16310 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
16311 #, fuzzy
16312 msgid "Reload extensions"
16313 msgstr "Cawetes passêyes houte"
16314
16315 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Version"
16318 msgstr "Session"
16319
16320 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Website"
16323 msgstr "Blanc"
16324
16325 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
16326 msgid "Deletes the selected item"
16327 msgstr "Disfacer li cayet di tchoezi"
16328
16329 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
16330 msgid "Show settings"
16331 msgstr "Mostrer apontiaedjes"
16332
16333 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
16334 msgid "Simple"
16335 msgstr "Simpe"
16336
16337 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
16338 msgid "Switch to simple preferences view"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16342 msgid "Switch to full preferences view"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
16346 msgid "&Save"
16347 msgstr "&Schaper"
16348
16349 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
16350 msgid "Save and close the dialog"
16351 msgstr "Schaper eyet clôre li divize"
16352
16353 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16354 msgid "&Reset Preferences"
16355 msgstr "&Rimete a zero les Preferinces"
16356
16357 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
16358 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42
16362 msgid "Stream Output"
16363 msgstr "Rexhowe do Floû"
16364
16365 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
16366 msgid ""
16367 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
16368 "on your private network, or on the Internet.\n"
16369 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
16370 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
16374 msgid ""
16375 "Stream output string.\n"
16376 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16377 "but you can change it manually."
16378 msgstr ""
16379
16380 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
16381 msgid "Toolbars Editor"
16382 msgstr "Aspougneu des Bårs ås usteyes"
16383
16384 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
16385 msgid "Toolbar Elements"
16386 msgstr "Elemints del bår ås usteyes"
16387
16388 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
16389 msgid "Next widget style:"
16390 msgstr "Stîle des ahesses shuvant:"
16391
16392 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
16393 msgid "Flat Button"
16394 msgstr "Plat Boton"
16395
16396 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
16397 msgid "Big Button"
16398 msgstr "Grand Boton"
16399
16400 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
16401 msgid "Native Slider"
16402 msgstr "Askepyî pol boton d' acinseu"
16403
16404 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
16405 msgid "Main Toolbar"
16406 msgstr "Mwaisse Bår ås usteyes"
16407
16408 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
16409 msgid "Toolbar position:"
16410 msgstr "Eplaeçmint del bår ås usteyes:"
16411
16412 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
16413 msgid "Under the Video"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
16417 msgid "Above the Video"
16418 msgstr ""
16419
16420 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Line 1:"
16423 msgstr "Lineyåre"
16424
16425 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Line 2:"
16428 msgstr "Lineyåre"
16429
16430 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
16431 msgid "Advanced Widget toolbar:"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
16435 msgid "Time Toolbar"
16436 msgstr "Bår ås usteyes do Tins"
16437
16438 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
16439 msgid "Fullscreen Controller"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
16443 msgid "Select profile:"
16444 msgstr "Tchoezi l' profil:"
16445
16446 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
16447 msgid "Delete the current profile"
16448 msgstr "Disfacer l' profil do moumint"
16449
16450 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
16451 msgid "Cl&ose"
16452 msgstr "Cl&ôre"
16453
16454 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
16455 msgid "Profile Name"
16456 msgstr "No do Profil"
16457
16458 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
16459 msgid "Please enter the new profile name."
16460 msgstr "S' i vs plait intrez li novea no do profil."
16461
16462 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
16463 msgid "Spacer"
16464 msgstr "Separateu"
16465
16466 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
16467 msgid "Expanding Spacer"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
16471 msgid "Splitter"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
16475 msgid "Time Slider"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
16479 msgid "Small Volume"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
16483 msgid "DVD menus"
16484 msgstr "Menus DVD"
16485
16486 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
16487 msgid "Advanced Buttons"
16488 msgstr "Sipepieus Botons"
16489
16490 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
16491 msgid "Broadcast"
16492 msgstr "Evoyaedje"
16493
16494 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
16495 msgid "Schedule"
16496 msgstr "Programaedje"
16497
16498 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
16499 msgid "Video On Demand ( VOD )"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
16503 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16504 msgstr "Eures / Munutes / Segondes:"
16505
16506 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16507 msgid "Day / Month / Year:"
16508 msgstr "Djoû / Moes / Anêye:"
16509
16510 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16511 msgid "Repeat:"
16512 msgstr "Repeter:"
16513
16514 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16515 msgid "Repeat delay:"
16516 msgstr "Repeter l' tårdaedje:"
16517
16518 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
16519 msgid " days"
16520 msgstr " djoûs"
16521
16522 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
16523 msgid "I&mport"
16524 msgstr "Aba&guer"
16525
16526 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
16527 msgid "E&xport"
16528 msgstr "E&baguer"
16529
16530 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
16531 msgid "Save VLM configuration as..."
16532 msgstr "Scaper l' apontiaedje VLM come..."
16533
16534 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
16535 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
16536 msgstr "VLM apontiaedje (*.vlm);;Tertos (*)"
16537
16538 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
16539 msgid "Open VLM configuration..."
16540 msgstr "Drovi apontiaedje VLM..."
16541
16542 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
16543 msgid "Broadcast: "
16544 msgstr "Evoyaedje:"
16545
16546 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
16547 msgid "Schedule: "
16548 msgstr "Programaedje:"
16549
16550 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
16551 msgid "VOD: "
16552 msgstr ""
16553
16554 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
16555 msgid "Open Directory"
16556 msgstr "Drovi Ridant"
16557
16558 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
16559 #, fuzzy
16560 msgid "Open Folder"
16561 msgstr "Drovi Ridant..."
16562
16563 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
16564 msgid "Open playlist..."
16565 msgstr "Drovi djivêye a djouwer..."
16566
16567 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
16568 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
16569 msgstr "Djivêye a djouwer XSPF (*.xspf)"
16570
16571 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
16572 #, fuzzy
16573 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
16574 msgstr "Djivêye a djouwer M3U (*.m3u)"
16575
16576 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
16577 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
16578 msgstr "Djivêye a djouwer M3U (*.m3u)"
16579
16580 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
16581 msgid "HTML playlist (*.html)"
16582 msgstr "Djivêye a djouwer HTML (*.html)"
16583
16584 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
16585 msgid "Save playlist as..."
16586 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer come..."
16587
16588 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
16589 msgid "Open subtitles..."
16590 msgstr "Drovi sortites..."
16591
16592 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
16593 msgid "Media Files"
16594 msgstr "Fitchîs Media"
16595
16596 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
16597 msgid "Subtitles Files"
16598 msgstr "Fitchîs Sortites"
16599
16600 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
16601 msgid "All Files"
16602 msgstr "Tos les Fitchîs"
16603
16604 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
16605 msgid "Control menu for the player"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
16609 msgid "Paused"
16610 msgstr "Djoké"
16611
16612 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
16613 msgid "&Media"
16614 msgstr "&Media"
16615
16616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
16617 msgid "P&layback"
16618 msgstr "Dj&ouwaedje"
16619
16620 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
16621 msgid "&Audio"
16622 msgstr "&Odio"
16623
16624 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
16625 msgid "&Video"
16626 msgstr "&Videyo"
16627
16628 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
16629 msgid "&Tools"
16630 msgstr "&Usteyes"
16631
16632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
16633 msgid "V&iew"
16634 msgstr "V&ey"
16635
16636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
16637 msgid "&Help"
16638 msgstr "&Aidance"
16639
16640 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
16641 msgid "&Open File..."
16642 msgstr "&Drovi Fitchî..."
16643
16644 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
16645 msgid "Open &Disc..."
16646 msgstr "Drovi &Plake..."
16647
16648 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
16649 msgid "Open &Network Stream..."
16650 msgstr ""
16651
16652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
16653 msgid "Open &Capture Device..."
16654 msgstr "Drovi &on Éndjin d' Egaloyaedje..."
16655
16656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
16657 msgid "Open &Location from clipboard"
16658 msgstr "Drovi &Eplaeçmint do tchapea emacralé"
16659
16660 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
16661 msgid "&Recent Media"
16662 msgstr "&Dierin Media"
16663
16664 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
16665 msgid "Conve&rt / Save..."
16666 msgstr "Covier&ser / Schaper..."
16667
16668 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
16669 msgid "&Streaming..."
16670 msgstr ""
16671
16672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
16673 msgid "&Quit"
16674 msgstr "&Cwiter"
16675
16676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
16677 msgid "&Effects and Filters"
16678 msgstr "&Efets eyet Passetes"
16679
16680 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
16681 msgid "&Track Synchronization"
16682 msgstr "&Sincronijhaedje do Boket"
16683
16684 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
16685 #, fuzzy
16686 msgid "Program Guide"
16687 msgstr "Programe"
16688
16689 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
16690 msgid "Plu&gins and extensions"
16691 msgstr "Tchôkes-&divins eyet rawetes"
16692
16693 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
16694 msgid "&Preferences"
16695 msgstr "&Preferinces"
16696
16697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
16698 #, fuzzy
16699 msgid "&View"
16700 msgstr "Vuwe"
16701
16702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
16703 msgid "Play&list"
16704 msgstr "Djivêye &a djouwer"
16705
16706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
16707 msgid "Ctrl+L"
16708 msgstr "Ctrl+L"
16709
16710 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
16711 msgid "Mi&nimal View"
16712 msgstr "Vuwe mi&nimåle"
16713
16714 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
16715 msgid "Ctrl+H"
16716 msgstr "Ctrl+H"
16717
16718 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
16719 msgid "&Fullscreen Interface"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
16723 msgid "&Advanced Controls"
16724 msgstr "&Sipepieus Contrôles"
16725
16726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Docked Playlist"
16729 msgstr "Schaper l' Djivêye a Djouwer"
16730
16731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16732 msgid "Visualizations selector"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16736 msgid "Customi&ze Interface..."
16737 msgstr ""
16738
16739 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
16740 msgid "Audio &Track"
16741 msgstr "Boket &Odio"
16742
16743 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
16744 msgid "Audio &Channels"
16745 msgstr "Canås &Odio"
16746
16747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
16748 msgid "Audio &Device"
16749 msgstr "Éndjin &Odio"
16750
16751 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
16752 msgid "&Visualizations"
16753 msgstr "&Voeyaedjes"
16754
16755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
16756 msgid "Video &Track"
16757 msgstr "Boket &Videyo"
16758
16759 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
16760 msgid "&Subtitles Track"
16761 msgstr "&Sortites do Boket"
16762
16763 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
16764 msgid "&Fullscreen"
16765 msgstr "&Forrimpli l' waitroûle"
16766
16767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
16768 msgid "Always &On Top"
16769 msgstr "Tofer &Al Copete"
16770
16771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
16772 msgid "DirectX Wallpaper"
16773 msgstr "Tapisreye DirectX"
16774
16775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
16776 msgid "Direct3D Desktop mode"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
16780 msgid "Sna&pshot"
16781 msgstr "Wai&troûlêye"
16782
16783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
16784 msgid "&Zoom"
16785 msgstr "&Zoum"
16786
16787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
16788 msgid "Sca&le"
16789 msgstr "Schå&le"
16790
16791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
16792 msgid "&Aspect Ratio"
16793 msgstr "&Rapoirt lårdjeur/hôteur"
16794
16795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
16796 msgid "&Crop"
16797 msgstr "&Côper dvins"
16798
16799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
16800 msgid "&Deinterlace"
16801 msgstr "&Disinterlacî"
16802
16803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
16804 #, fuzzy
16805 msgid "&Deinterlace mode"
16806 msgstr "Disinterlacî l' module"
16807
16808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
16809 msgid "&Post processing"
16810 msgstr "&Après traitmint"
16811
16812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
16813 msgid "Manage &bookmarks"
16814 msgstr "Manaedjî &rimåkes"
16815
16816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
16817 msgid "T&itle"
16818 msgstr "T&ite"
16819
16820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
16821 msgid "&Chapter"
16822 msgstr "&Tchaptrê"
16823
16824 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
16825 msgid "&Navigation"
16826 msgstr "&Naiviaedje"
16827
16828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
16829 msgid "&Program"
16830 msgstr "&Programe"
16831
16832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
16833 msgid "Configure podcasts..."
16834 msgstr "Apontyî podcasts..."
16835
16836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
16837 msgid "&Help..."
16838 msgstr "&Aidance..."
16839
16840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
16841 msgid "Check for &Updates..."
16842 msgstr "Cachî après &des metaedjes a djoû..."
16843
16844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
16845 msgid "&Faster"
16846 msgstr "&Pus roed"
16847
16848 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
16849 msgid "N&ormal Speed"
16850 msgstr "N&ormåle Raddisté"
16851
16852 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
16853 msgid "Slo&wer"
16854 msgstr "Pus lon&djin"
16855
16856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
16857 msgid "&Jump Forward"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
16861 msgid "Jump Bac&kward"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
16865 msgid "&Stop"
16866 msgstr "&Arester"
16867
16868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
16869 msgid "Pre&vious"
16870 msgstr "Di &dvant"
16871
16872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
16873 msgid "Ne&xt"
16874 msgstr "Shu&vant"
16875
16876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
16877 msgid "Open &Network..."
16878 msgstr "Drovi &Rantoele..."
16879
16880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
16881 msgid "Leave Fullscreen"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
16885 msgid "&Playback"
16886 msgstr "&Djouwaedje"
16887
16888 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
16889 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16890 msgstr "Catchî VLC media player dins l' bår des bouyes"
16891
16892 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
16893 msgid "Show VLC media player"
16894 msgstr "Mostrer VLC media player"
16895
16896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
16897 msgid "&Open Media"
16898 msgstr "&Drovi Media"
16899
16900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
16901 msgid " - Empty - "
16902 msgstr " - Vude - "
16903
16904 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16905 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16906 msgstr ""
16907
16908 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
16909 msgid ""
16910 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16911 "preferences dialog."
16912 msgstr ""
16913
16914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
16915 msgid "Systray icon"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16919 msgid ""
16920 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16921 "basic actions."
16922 msgstr ""
16923
16924 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16925 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16929 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16933 msgid "Resize interface to the native video size"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
16937 msgid ""
16938 "You have two choices:\n"
16939 " - The interface will resize to the native video size\n"
16940 " - The video will fit to the interface size\n"
16941 " By default, interface resize to the native video size."
16942 msgstr ""
16943
16944 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16945 msgid "Show playing item name in window title"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16949 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
16953 msgid "Show notification popup on track change"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16957 msgid ""
16958 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16959 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16960 msgstr ""
16961
16962 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
16963 msgid "Advanced options"
16964 msgstr "Sipepieusès tchuzes"
16965
16966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
16967 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16971 #, fuzzy
16972 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
16973 msgstr "Opacités des purneas inte 0.1 eyet 1."
16974
16975 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
16976 msgid ""
16977 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16978 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16979 "extensions."
16980 msgstr ""
16981
16982 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
16983 #, fuzzy
16984 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
16985 msgstr "Opacités des purneas inte 0.1 eyet 1."
16986
16987 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16988 msgid ""
16989 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
16990 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
16991 "with composite extensions."
16992 msgstr ""
16993
16994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
16995 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16996 msgstr ""
16997
16998 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
16999 msgid "Activate the updates availability notification"
17000 msgstr ""
17001
17002 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17003 msgid ""
17004 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17005 "once every two weeks."
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17009 msgid "Number of days between two update checks"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17013 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17017 msgid ""
17018 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17019 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17023 msgid "Automatically save the volume on exit"
17024 msgstr ""
17025
17026 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17027 msgid "Ask for network policy at start"
17028 msgstr ""
17029
17030 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17031 msgid "Save the recently played items in the menu"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17035 msgid "List of words separated by | to filter"
17036 msgstr ""
17037
17038 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17039 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17040 msgstr ""
17041
17042 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17043 msgid "Define the colors of the volume slider "
17044 msgstr ""
17045
17046 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17047 msgid ""
17048 "Define the colors of the volume slider\n"
17049 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17050 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17051 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17052 msgstr ""
17053
17054 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17055 msgid "Selection of the starting mode and look "
17056 msgstr ""
17057
17058 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17059 msgid ""
17060 "Start VLC with:\n"
17061 " - normal mode\n"
17062 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17063 " - minimal mode with limited controls"
17064 msgstr ""
17065
17066 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
17067 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17068 msgstr ""
17069
17070 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
17071 msgid "Embed the file browser in open dialog"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
17075 msgid "Define which screen fullscreen goes"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
17079 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
17080 msgstr ""
17081
17082 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
17083 msgid "Load extensions on startup"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
17087 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
17091 msgid "Start in minimal view (without menus)"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
17095 msgid "Qt interface"
17096 msgstr "Eterface Qt"
17097
17098 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
17099 #, fuzzy
17100 msgctxt "Tooltip|Clear"
17101 msgid "Clear"
17102 msgstr "Vûdî"
17103
17104 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
17105 msgid "Open a skin file"
17106 msgstr "Drovi on fitchî pea"
17107
17108 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
17109 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17110 msgstr "Fitchîs pea |*.vlt;*.wsz;*.xml"
17111
17112 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
17113 msgid "Open playlist"
17114 msgstr "Drovi l' djivêye a djouwer"
17115
17116 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
17117 msgid "Playlist Files|"
17118 msgstr "Fitchîs del Djivêye a djouwer|"
17119
17120 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17121 msgid "Save playlist"
17122 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer"
17123
17124 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17125 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
17126 msgstr ""
17127 "Djivêye a djouwer XSPF|*.xspf|fitchî M3U|*.m3u|djivêye a djouwer HTML|*.html"
17128
17129 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
17130 msgid "Skin to use"
17131 msgstr "Pea a eployî"
17132
17133 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
17134 msgid "Path to the skin to use."
17135 msgstr "Tchmin viè l' pea a eployi"
17136
17137 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
17138 msgid "Config of last used skin"
17139 msgstr "Apontiaedje del dierinne eployeye pea"
17140
17141 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
17142 msgid ""
17143 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17144 "automatically, do not touch it."
17145 msgstr ""
17146
17147 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
17148 msgid "Show a systray icon for VLC"
17149 msgstr "Mostrer ene imådjete scriftôr po VLC"
17150
17151 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
17152 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
17153 msgid "Show VLC on the taskbar"
17154 msgstr "Mostrer VLC sol bår des bouyes"
17155
17156 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
17157 msgid "Enable transparency effects"
17158 msgstr "Permete les efets d' transparince"
17159
17160 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
17161 msgid ""
17162 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17163 "when moving windows does not behave correctly."
17164 msgstr ""
17165
17166 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
17167 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
17168 msgid "Use a skinned playlist"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
17172 msgid "Display video in a skinned window if any"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
17176 msgid ""
17177 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
17178 "play back video even though no video tag is implemented"
17179 msgstr ""
17180
17181 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
17182 msgid "Skins"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
17186 msgid "Skinnable Interface"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
17190 msgid "Skins loader demux"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
17194 msgid "Select skin"
17195 msgstr "Tchoezi l' pea"
17196
17197 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
17198 msgid "Open skin ..."
17199 msgstr "Drovi pea ..."
17200
17201 #: modules/meta_engine/folder.c:67
17202 msgid "Folder meta data"
17203 msgstr "Ridant di meta-dnêyes"
17204
17205 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17206 #, fuzzy
17207 msgid "Album art filename"
17208 msgstr "No d' fitchî do djournå"
17209
17210 #: modules/meta_engine/folder.c:69
17211 msgid "Filename to look for album art in current directory"
17212 msgstr ""
17213
17214 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17215 msgid "Blues"
17216 msgstr "Blouze"
17217
17218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17219 msgid "Classic rock"
17220 msgstr "Classike rock"
17221
17222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17223 msgid "Country"
17224 msgstr "Country"
17225
17226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17227 msgid "Disco"
17228 msgstr "Disco"
17229
17230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17231 msgid "Funk"
17232 msgstr "Funk"
17233
17234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17235 msgid "Grunge"
17236 msgstr "Grunge"
17237
17238 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17239 msgid "Hip-Hop"
17240 msgstr "Hip-Hop"
17241
17242 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17243 msgid "Jazz"
17244 msgstr "Djazz"
17245
17246 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17247 msgid "Metal"
17248 msgstr "Metal"
17249
17250 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17251 msgid "New Age"
17252 msgstr "New Age"
17253
17254 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17255 msgid "Oldies"
17256 msgstr "Viyès tchansons"
17257
17258 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17259 msgid "Other"
17260 msgstr "Ôte"
17261
17262 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17263 msgid "R&B"
17264 msgstr "R&B"
17265
17266 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17267 msgid "Rap"
17268 msgstr "Rap"
17269
17270 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17271 msgid "Industrial"
17272 msgstr "Industriyel"
17273
17274 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17275 msgid "Alternative"
17276 msgstr "Alternatif"
17277
17278 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17279 msgid "Death metal"
17280 msgstr "Death metal"
17281
17282 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17283 msgid "Pranks"
17284 msgstr "Pranks"
17285
17286 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17287 msgid "Soundtrack"
17288 msgstr "Binde son"
17289
17290 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17291 msgid "Euro-Techno"
17292 msgstr "Euro-Tecno"
17293
17294 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17295 msgid "Ambient"
17296 msgstr "Ambyince"
17297
17298 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17299 msgid "Trip-Hop"
17300 msgstr "Trip-Hop"
17301
17302 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17303 msgid "Vocal"
17304 msgstr "Vocå"
17305
17306 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17307 msgid "Jazz+Funk"
17308 msgstr "Djazz+Funk"
17309
17310 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17311 msgid "Fusion"
17312 msgstr "Fusion"
17313
17314 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17315 msgid "Trance"
17316 msgstr "Trance"
17317
17318 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17319 msgid "Instrumental"
17320 msgstr "Instrumentå"
17321
17322 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17323 msgid "Acid"
17324 msgstr "Acid"
17325
17326 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17327 msgid "House"
17328 msgstr "House"
17329
17330 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17331 msgid "Game"
17332 msgstr "Djeu"
17333
17334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17335 msgid "Sound clip"
17336 msgstr "Clip di son"
17337
17338 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17339 msgid "Gospel"
17340 msgstr "Gospel"
17341
17342 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
17343 msgid "Noise"
17344 msgstr "Brut"
17345
17346 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17347 msgid "Alternative rock"
17348 msgstr "Rock alternatif"
17349
17350 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17351 msgid "Soul"
17352 msgstr "Soul"
17353
17354 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17355 msgid "Punk"
17356 msgstr "Punk"
17357
17358 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17359 msgid "Space"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17363 msgid "Meditative"
17364 msgstr "Meditatif"
17365
17366 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17367 msgid "Instrumental pop"
17368 msgstr "Pop instrumentå"
17369
17370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17371 msgid "Instrumental rock"
17372 msgstr "Rock intrumentå"
17373
17374 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17375 msgid "Ethnic"
17376 msgstr "Etnike"
17377
17378 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17379 msgid "Gothic"
17380 msgstr "Gotike"
17381
17382 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17383 msgid "Darkwave"
17384 msgstr "Darkwave"
17385
17386 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17387 msgid "Techno-Industrial"
17388 msgstr "Tecno-Industriyel"
17389
17390 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17391 msgid "Electronic"
17392 msgstr "Electronike"
17393
17394 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17395 msgid "Pop-Folk"
17396 msgstr "Pop-Folk"
17397
17398 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17399 msgid "Eurodance"
17400 msgstr "Eurodance"
17401
17402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17403 msgid "Dream"
17404 msgstr "Sondje"
17405
17406 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17407 msgid "Southern rock"
17408 msgstr "Southern rock"
17409
17410 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17411 msgid "Comedy"
17412 msgstr "Comedeye"
17413
17414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17415 msgid "Cult"
17416 msgstr "Tchanson rlidjeuse"
17417
17418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17419 msgid "Gangsta"
17420 msgstr "Gangsta"
17421
17422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17423 msgid "Top 40"
17424 msgstr "Top 40"
17425
17426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17427 msgid "Christian rap"
17428 msgstr "Christian rap"
17429
17430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17431 msgid "Pop/funk"
17432 msgstr "Pop/funk"
17433
17434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17435 msgid "Jungle"
17436 msgstr "Jungle"
17437
17438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17439 msgid "Native American"
17440 msgstr "Muzike amerindyinne"
17441
17442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17443 msgid "Cabaret"
17444 msgstr "Cåbaret"
17445
17446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17447 msgid "New wave"
17448 msgstr "New wave"
17449
17450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17451 msgid "Rave"
17452 msgstr "Rave"
17453
17454 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17455 msgid "Showtunes"
17456 msgstr "Showtunes"
17457
17458 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17459 msgid "Trailer"
17460 msgstr "Binde anonce"
17461
17462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17463 msgid "Lo-Fi"
17464 msgstr "Lo-Fi"
17465
17466 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17467 msgid "Tribal"
17468 msgstr "Muzike tribåle"
17469
17470 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17471 msgid "Acid punk"
17472 msgstr "Acid punk"
17473
17474 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17475 msgid "Acid jazz"
17476 msgstr "Acid jazz"
17477
17478 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17479 msgid "Polka"
17480 msgstr "Polka"
17481
17482 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17483 msgid "Retro"
17484 msgstr "Retro"
17485
17486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17487 msgid "Musical"
17488 msgstr "Muzicå"
17489
17490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17491 msgid "Rock & roll"
17492 msgstr "Rock & roll"
17493
17494 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17495 msgid "Hard rock"
17496 msgstr "Hard rock"
17497
17498 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
17499 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17500 msgstr ""
17501
17502 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
17503 msgid "The username of your last.fm account"
17504 msgstr "Li no d' uzeu di vosse conte last.fm"
17505
17506 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
17507 msgid "The password of your last.fm account"
17508 msgstr "Li sicret di vosse conte last.fm"
17509
17510 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
17511 msgid "Scrobbler URL"
17512 msgstr ""
17513
17514 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
17515 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
17516 msgstr ""
17517
17518 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
17519 msgid "Audioscrobbler"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
17523 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17524 msgstr ""
17525
17526 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
17527 msgid "Last.fm username not set"
17528 msgstr "No d' uezu last.fm nén defini"
17529
17530 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
17531 msgid ""
17532 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17533 "VLC.\n"
17534 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17535 msgstr ""
17536
17537 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
17538 msgid "last.fm: Authentication failed"
17539 msgstr "last.fm: l'Otintifiaedje a fwait berwete"
17540
17541 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
17542 msgid ""
17543 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17544 "relaunch VLC."
17545 msgstr ""
17546
17547 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
17548 msgid "Dummy image chroma format"
17549 msgstr ""
17550
17551 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
17552 msgid ""
17553 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17554 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
17558 msgid "Save raw codec data"
17559 msgstr "Schaper les dnêyes do codec raw"
17560
17561 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
17562 msgid ""
17563 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17564 "main options."
17565 msgstr ""
17566 "Schaper les dnêyes do codec raw si vos avoz tchoezi/foirci l' få decodeû "
17567 "dins l' mwaissès tchuzes."
17568
17569 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
17570 msgid ""
17571 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17572 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17573 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17574 msgstr ""
17575
17576 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
17577 msgid "Dummy interface function"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
17581 msgid "Dummy Interface"
17582 msgstr "Fåsse Eterface"
17583
17584 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
17585 msgid "Dummy demux function"
17586 msgstr ""
17587
17588 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
17589 msgid "Dummy decoder"
17590 msgstr "Fås decodeû"
17591
17592 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
17593 msgid "Dummy decoder function"
17594 msgstr "Fonccion del fås decodeû"
17595
17596 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
17597 msgid "Dump decoder"
17598 msgstr "Decodeû di vudaedje"
17599
17600 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
17601 msgid "Dump decoder function"
17602 msgstr "Fonccion do decodeû di vudaedje"
17603
17604 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
17605 msgid "Dummy encoder function"
17606 msgstr "Fonccion del fås ecodeû"
17607
17608 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17609 msgid "Dummy audio output function"
17610 msgstr "nccion del fåsse rexhowe odio"
17611
17612 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
17613 msgid "Dummy video output function"
17614 msgstr "Fonccion del fåsse rexhowe videyo"
17615
17616 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
17617 msgid "Dummy Video output"
17618 msgstr "Fåsse rexhowe videyo"
17619
17620 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
17621 msgid "Stats video output"
17622 msgstr ""
17623
17624 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
17625 msgid "Stats video output function"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
17629 msgid "Dummy font renderer function"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
17633 msgid "libc memcpy"
17634 msgstr "libc memcpy"
17635
17636 #: modules/misc/freetype.c:95
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Font family for the font you want to use"
17639 msgstr "Li no d' fitchî pol fonte ki vos vloz eployî"
17640
17641 #: modules/misc/freetype.c:97
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Fontfile for the font you want to use"
17644 msgstr "Li no d' fitchî pol fonte ki vos vloz eployî"
17645
17646 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
17647 msgid "Font size in pixels"
17648 msgstr "Grandeu del fonte e picsels"
17649
17650 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
17651 msgid ""
17652 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17653 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17654 "font size."
17655 msgstr ""
17656
17657 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
17658 msgid ""
17659 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17660 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17661 msgstr ""
17662 "L' opacité (contråve di transparince) do tecse ki serè håynêye sol videyo. 0 "
17663 "= transparint, 255 = ttafwaitmint opake. "
17664
17665 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
17666 #: modules/misc/win32text.c:69
17667 msgid "Text default color"
17668 msgstr "Prémetowe coleur do tecse"
17669
17670 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
17671 #: modules/misc/win32text.c:70
17672 msgid ""
17673 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17674 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17675 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17676 "(red + green), #FFFFFF = white"
17677 msgstr ""
17678 "Li coleur do tecse ki serè håynêye sol videyo. Çouci doet esse on egzadecimå "
17679 "(come les coleurs HTML). Les deus prûmis caractéres sont pol rodje, adon-"
17680 "pwis pol vert, adon-pwis pol bleu. #000000 = noer, #FF0000 = rodje, #00FF00 "
17681 "= vert, #FFFF00 = djaene (rodje + vert), #FFFFFF = blanc"
17682
17683 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
17684 #: modules/misc/win32text.c:74
17685 msgid "Relative font size"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: modules/misc/freetype.c:115
17689 msgid ""
17690 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17691 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
17692 msgstr ""
17693
17694 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17695 #: modules/misc/win32text.c:81
17696 msgid "Smaller"
17697 msgstr "Pus ptit"
17698
17699 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17700 #: modules/misc/win32text.c:81
17701 msgid "Small"
17702 msgstr "Pitit"
17703
17704 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17705 #: modules/misc/win32text.c:81
17706 msgid "Large"
17707 msgstr "Grand"
17708
17709 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
17710 #: modules/misc/win32text.c:81
17711 msgid "Larger"
17712 msgstr "Pus grand"
17713
17714 #: modules/misc/freetype.c:122
17715 msgid "Use YUVP renderer"
17716 msgstr "Eployî l' moteur di rindou YUVP"
17717
17718 #: modules/misc/freetype.c:123
17719 msgid ""
17720 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17721 "you want to encode into DVB subtitles"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: modules/misc/freetype.c:125
17725 msgid "Font Effect"
17726 msgstr "Efet d' fontes"
17727
17728 #: modules/misc/freetype.c:126
17729 msgid ""
17730 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17731 "readability."
17732 msgstr ""
17733 "C' est possibe di mete en ouve les efets å håyné tecse po amidrer si "
17734 "lijhåvisté."
17735
17736 #: modules/misc/freetype.c:135
17737 msgid "Background"
17738 msgstr "Fond"
17739
17740 #: modules/misc/freetype.c:135
17741 msgid "Fat Outline"
17742 msgstr "Crås Cotoû"
17743
17744 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
17745 msgid "Text renderer"
17746 msgstr ""
17747
17748 #: modules/misc/freetype.c:148
17749 msgid "Freetype2 font renderer"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: modules/misc/freetype.c:361
17753 msgid ""
17754 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
17755 "This should take less than a few minutes."
17756 msgstr ""
17757
17758 #: modules/misc/gnutls.c:79
17759 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17760 msgstr ""
17761
17762 #: modules/misc/gnutls.c:81
17763 msgid ""
17764 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17765 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17766 msgstr ""
17767
17768 #: modules/misc/gnutls.c:84
17769 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: modules/misc/gnutls.c:86
17773 msgid ""
17774 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17775 msgstr ""
17776
17777 #: modules/misc/gnutls.c:91
17778 msgid "GnuTLS transport layer security"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: modules/misc/gnutls.c:101
17782 msgid "GnuTLS server"
17783 msgstr "Sierveu GnuTLS"
17784
17785 #: modules/misc/inhibit.c:75
17786 msgid "Power Management Inhibitor"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: modules/misc/inhibit.c:168
17790 msgid "Playing some media."
17791 msgstr "Djouwer sacwants medias."
17792
17793 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
17794 #, fuzzy
17795 msgid "OSSO"
17796 msgstr "OSS"
17797
17798 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
17799 msgid "OSSO screen unblanking"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
17803 #, fuzzy
17804 msgid "XDG-screensaver"
17805 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle"
17806
17807 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
17808 #, fuzzy
17809 msgid "XDG screen saver inhibition"
17810 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle X"
17811
17812 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
17813 msgid "X Screensaver disabler"
17814 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle X"
17815
17816 #: modules/misc/logger.c:118
17817 msgid "Log format"
17818 msgstr "Cogne do djournå"
17819
17820 #: modules/misc/logger.c:120
17821 msgid ""
17822 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17823 "\"."
17824 msgstr ""
17825 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
17826 "\" (prémetou) eyet \"html\"."
17827
17828 #: modules/misc/logger.c:124
17829 msgid ""
17830 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17831 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17832 msgstr ""
17833 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
17834 "\" (prémetou), \"html\", eyet \"djournå sistinme\" (sipeciå môde po evoyî å "
17835 "djournå sistinme al plaece do fitchî."
17836
17837 #: modules/misc/logger.c:128
17838 msgid "Syslog facility"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: modules/misc/logger.c:129
17842 #, fuzzy
17843 msgid ""
17844 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
17845 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
17846 msgstr ""
17847 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
17848 "\" (prémetou) eyet \"html\"."
17849
17850 #: modules/misc/logger.c:157
17851 #, fuzzy
17852 msgid "Verbosity"
17853 msgstr "Verbosité (0,1,2)"
17854
17855 #: modules/misc/logger.c:158
17856 msgid ""
17857 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
17858 "--verbose."
17859 msgstr ""
17860
17861 #: modules/misc/logger.c:162
17862 msgid "Logging"
17863 msgstr "Elodjaedje"
17864
17865 #: modules/misc/logger.c:163
17866 msgid "File logging"
17867 msgstr "Elodjaedje do fitchî"
17868
17869 #: modules/misc/logger.c:169
17870 msgid "Log filename"
17871 msgstr "No d' fitchî do djournå"
17872
17873 #: modules/misc/logger.c:169
17874 msgid "Specify the log filename."
17875 msgstr "Dijhoz li no d' fitchî do djournå."
17876
17877 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
17878 msgid "Lua interface"
17879 msgstr "Eterface Lua"
17880
17881 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
17882 msgid "Lua interface module to load"
17883 msgstr "Module eterface Lua a tcherdjî"
17884
17885 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
17886 msgid "Lua interface configuration"
17887 msgstr "Apontiaedje del eterface Lua"
17888
17889 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
17890 msgid ""
17891 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
17892 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
17893 msgstr ""
17894 "Tchinne d' apontiaedje del eterface Lua. Li cogne est: '[\"<no do module "
17895 "eterface>\"] = { <tchuze> = <valixhance>, ...}, ...'."
17896
17897 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
17898 msgid "Lua Interface Module"
17899 msgstr "Module Eterface Lua"
17900
17901 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
17902 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
17903 msgstr ""
17904
17905 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
17906 msgid "Lua Meta Fetcher"
17907 msgstr ""
17908
17909 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
17910 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
17911 msgstr ""
17912
17913 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
17914 msgid "Lua Meta Reader"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
17918 msgid "Read meta data using lua scripts"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
17922 msgid "Lua Playlist"
17923 msgstr "Djivêye a djouwer Lua"
17924
17925 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
17926 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
17927 msgstr ""
17928
17929 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
17930 #, fuzzy
17931 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
17932 msgstr "Module Eterface Lua"
17933
17934 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
17935 msgid "Lua Art"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
17939 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
17940 msgstr ""
17941
17942 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
17943 #, fuzzy
17944 msgid "Lua Extension"
17945 msgstr "Sitindaedje AAC"
17946
17947 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Lua SD Module"
17950 msgstr "Module Eterface Lua"
17951
17952 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
17953 msgid "Freebox TV"
17954 msgstr "Freebox TV"
17955
17956 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
17957 msgid "French TV"
17958 msgstr "TV frincesse"
17959
17960 #: modules/misc/notify/growl.m:97
17961 msgid "Growl Notification Plugin"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: modules/misc/notify/growl.m:279
17965 msgid "Now playing"
17966 msgstr "Djouwé asteure"
17967
17968 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
17969 msgid "Server"
17970 msgstr "Sierveu"
17971
17972 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
17973 msgid ""
17974 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
17975 "notifications are sent locally."
17976 msgstr ""
17977
17978 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
17979 msgid "Growl password on the Growl server."
17980 msgstr "Sicret Growl sol sierveu Growl."
17981
17982 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
17983 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
17984 msgstr "Pôrt UDP Growl sol sierveu Growl."
17985
17986 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
17987 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
17991 msgid "Title format string"
17992 msgstr "Cogne pol tite del tchinne"
17993
17994 #: modules/misc/notify/msn.c:68
17995 msgid ""
17996 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
17997 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
17998 msgstr ""
17999 "Cogne di tchinne a evoyî a MSN {0} Årtisse, {1} Tite, {2} Albom. Prémetous "
18000 "po \"Årtisse - Tite\" ({0} - {1})."
18001
18002 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18003 msgid "MSN Now-Playing"
18004 msgstr ""
18005
18006 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18007 msgid "Timeout (ms)"
18008 msgstr "Tårdaedje (ms)"
18009
18010 #: modules/misc/notify/notify.c:49
18011 msgid "How long the notification will be displayed "
18012 msgstr ""
18013
18014 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18015 msgid "Notify"
18016 msgstr "Notifyî"
18017
18018 #: modules/misc/notify/notify.c:55
18019 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18023 msgid ""
18024 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18025 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18026 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18027 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18028 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18029 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18030 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18034 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
18035 msgstr ""
18036
18037 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18038 msgid "Flip vertical position"
18039 msgstr "Discandjî l' pôzucion d' astampé"
18040
18041 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18042 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18043 msgstr ""
18044
18045 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
18046 msgid "Vertical offset"
18047 msgstr "Ofset d' astampé"
18048
18049 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18050 msgid ""
18051 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18052 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18053 msgstr ""
18054
18055 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
18056 msgid "Shadow offset"
18057 msgstr "Ofset ombion"
18058
18059 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18060 msgid ""
18061 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18062 msgstr ""
18063
18064 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
18065 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18066 msgstr "Fonte eployêye po håyner l' tecse dins l' rexhowe XOSD."
18067
18068 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
18069 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18070 msgstr "Coleur eployêye po håyner l' tecse dins l' rexhowe XOSD."
18071
18072 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
18073 msgid "XOSD interface"
18074 msgstr "Eterface XOSD"
18075
18076 #: modules/misc/osd/parser.c:51
18077 msgid "OSD configuration importer"
18078 msgstr "Abagueu d' apontiaedje OSD"
18079
18080 #: modules/misc/osd/parser.c:57
18081 msgid "XML OSD configuration importer"
18082 msgstr "Abagueu d' apontiaedje XML OSD"
18083
18084 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18085 msgid "M3U playlist export"
18086 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer M3U"
18087
18088 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18089 #, fuzzy
18090 msgid "M3U8 playlist export"
18091 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer M3U"
18092
18093 #: modules/misc/playlist/export.c:62
18094 msgid "XSPF playlist export"
18095 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer XSPF"
18096
18097 #: modules/misc/playlist/export.c:68
18098 msgid "HTML playlist export"
18099 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer HTML"
18100
18101 #: modules/misc/quartztext.c:81
18102 msgid "Name for the font you want to use"
18103 msgstr ""
18104
18105 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
18106 msgid ""
18107 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18108 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/misc/quartztext.c:107
18112 #, fuzzy
18113 msgid "Text renderer for Mac"
18114 msgstr "Module do rindou do tecse"
18115
18116 #: modules/misc/quartztext.c:108
18117 #, fuzzy
18118 msgid "CoreText font renderer"
18119 msgstr "Moteur di rindou del fonte Win32"
18120
18121 #: modules/misc/rtsp.c:61
18122 msgid "RTSP host address"
18123 msgstr "Adresse do lodjoe RTSP"
18124
18125 #: modules/misc/rtsp.c:63
18126 msgid ""
18127 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18128 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18129 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18130 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18131 msgstr ""
18132
18133 #: modules/misc/rtsp.c:68
18134 msgid "Maximum number of connections"
18135 msgstr "Nombe macsimom di raloyaedjes"
18136
18137 #: modules/misc/rtsp.c:69
18138 msgid ""
18139 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18140 "0 means no limit."
18141 msgstr ""
18142
18143 #: modules/misc/rtsp.c:72
18144 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: modules/misc/rtsp.c:74
18148 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18149 msgstr ""
18150
18151 #: modules/misc/rtsp.c:76
18152 msgid ""
18153 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18154 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18155 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18156 "The default is 5."
18157 msgstr ""
18158
18159 #: modules/misc/rtsp.c:82
18160 msgid "RTSP VoD"
18161 msgstr "RTSP VoD"
18162
18163 #: modules/misc/rtsp.c:83
18164 msgid "RTSP VoD server"
18165 msgstr "Sierveu RTSP VoD"
18166
18167 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18168 msgid "Stats"
18169 msgstr "Sitats"
18170
18171 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18172 msgid "Stats encoder function"
18173 msgstr ""
18174
18175 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18176 msgid "Stats decoder"
18177 msgstr "Decôdeu des sitatistikes"
18178
18179 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18180 msgid "Stats decoder function"
18181 msgstr "Fonccion do decôdeu des sitatistikes"
18182
18183 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18184 msgid "Stats demux"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: modules/misc/stats/stats.c:61
18188 msgid "Stats demux function"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: modules/misc/svg.c:68
18192 msgid "SVG template file"
18193 msgstr "Fitchî do modele SVG"
18194
18195 #: modules/misc/svg.c:69
18196 msgid ""
18197 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18198 msgstr ""
18199
18200 #: modules/misc/win32text.c:59
18201 msgid "Filename for the font you want to use"
18202 msgstr "Li no d' fitchî pol fonte ki vos vloz eployî"
18203
18204 #: modules/misc/win32text.c:94
18205 msgid "Win32 font renderer"
18206 msgstr "Moteur di rindou del fonte Win32"
18207
18208 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18209 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
18213 msgid "Simple XML Parser"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: modules/mmx/memcpy.c:46
18217 msgid "MMX memcpy"
18218 msgstr "MMX memcpy"
18219
18220 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
18221 msgid "MMX EXT memcpy"
18222 msgstr "MMX EXT memcpy"
18223
18224 #: modules/mux/asf.c:57
18225 msgid "Title to put in ASF comments."
18226 msgstr "Tite a mete dins les rawetes ASF."
18227
18228 #: modules/mux/asf.c:59
18229 msgid "Author to put in ASF comments."
18230 msgstr "Oteur a mete dins les rawetes ASF."
18231
18232 #: modules/mux/asf.c:61
18233 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18234 msgstr "Tchinne di copyright a mete dins les rawetes ASF."
18235
18236 #: modules/mux/asf.c:62
18237 msgid "Comment"
18238 msgstr "Rawete"
18239
18240 #: modules/mux/asf.c:63
18241 msgid "Comment to put in ASF comments."
18242 msgstr "Rawete a mete dins les rawetes ASF."
18243
18244 #: modules/mux/asf.c:65
18245 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18246 msgstr "\"Préjhaedje\" a mete dins les rawetes ASF."
18247
18248 #: modules/mux/asf.c:66
18249 msgid "Packet Size"
18250 msgstr "Grandeu do paket"
18251
18252 #: modules/mux/asf.c:67
18253 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18254 msgstr "Grandeu do paket ASF -- prémetou est 4096 bites"
18255
18256 #: modules/mux/asf.c:68
18257 msgid "Bitrate override"
18258 msgstr "Sipotchî roedeur des bits"
18259
18260 #: modules/mux/asf.c:69
18261 msgid ""
18262 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18263 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18264 "in bytes"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: modules/mux/asf.c:73
18268 msgid "ASF muxer"
18269 msgstr "Multiplecseu ASF"
18270
18271 #: modules/mux/asf.c:567
18272 msgid "Unknown Video"
18273 msgstr "Videyo nén cnoxhou"
18274
18275 #: modules/mux/avi.c:47
18276 msgid "AVI muxer"
18277 msgstr "Multiplecseu AVI"
18278
18279 #: modules/mux/dummy.c:45
18280 msgid "Dummy/Raw muxer"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: modules/mux/mp4.c:46
18284 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18285 msgstr "Ahuver des fitchîs \"Enondaedje Rapide\""
18286
18287 #: modules/mux/mp4.c:48
18288 msgid ""
18289 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18290 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18291 "downloading."
18292 msgstr ""
18293
18294 #: modules/mux/mp4.c:58
18295 msgid "MP4/MOV muxer"
18296 msgstr "Multiplecseu MP4/MOV"
18297
18298 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
18299 msgid "DTS delay (ms)"
18300 msgstr "Tårdaedje DTS (ms)"
18301
18302 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18303 msgid ""
18304 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18305 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18306 "inside the client decoder."
18307 msgstr ""
18308
18309 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
18310 msgid "PES maximum size"
18311 msgstr "Grandeu macsimom do PES"
18312
18313 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
18314 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18315 msgstr ""
18316
18317 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
18318 msgid "PS muxer"
18319 msgstr "Multiplecseu PS"
18320
18321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18322 msgid "Video PID"
18323 msgstr "Videyo PID"
18324
18325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
18326 msgid ""
18327 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18328 "the video."
18329 msgstr ""
18330
18331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18332 msgid "Audio PID"
18333 msgstr "Odio PID"
18334
18335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18336 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18337 msgstr ""
18338
18339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
18340 msgid "SPU PID"
18341 msgstr "SPU PID"
18342
18343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
18344 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18345 msgstr ""
18346
18347 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18348 msgid "PMT PID"
18349 msgstr "PMT PID"
18350
18351 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18352 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
18356 msgid "TS ID"
18357 msgstr "TS ID"
18358
18359 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
18360 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18361 msgstr ""
18362
18363 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18364 msgid "NET ID"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18368 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
18372 msgid "PMT Program numbers"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
18376 msgid ""
18377 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18378 "to be enabled."
18379 msgstr ""
18380
18381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
18382 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18383 msgstr ""
18384
18385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
18386 msgid ""
18387 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18388 "be enabled."
18389 msgstr ""
18390
18391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
18392 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
18396 msgid ""
18397 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18398 "be enabled."
18399 msgstr ""
18400
18401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18402 msgid "Set PID to ID of ES"
18403 msgstr ""
18404
18405 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18406 msgid ""
18407 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18408 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18409 msgstr ""
18410
18411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
18412 msgid "Data alignment"
18413 msgstr "Aroymint des dinêyes"
18414
18415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
18416 msgid ""
18417 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18418 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18419 msgstr ""
18420
18421 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18422 msgid "Shaping delay (ms)"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
18426 msgid ""
18427 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18428 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18429 "especially for reference frames."
18430 msgstr ""
18431
18432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
18433 msgid "Use keyframes"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18437 msgid ""
18438 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18439 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18440 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18441 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18442 "the biggest frames in the stream."
18443 msgstr ""
18444
18445 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
18446 #, fuzzy
18447 msgid "PCR interval (ms)"
18448 msgstr "Tårdaedje PCR (ms)"
18449
18450 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
18451 msgid ""
18452 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18453 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18454 msgstr ""
18455
18456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18457 msgid "Minimum B (deprecated)"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
18461 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18465 msgid "Maximum B (deprecated)"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18469 msgid ""
18470 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18471 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18472 "inside the client decoder."
18473 msgstr ""
18474
18475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
18476 msgid "Crypt audio"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
18480 msgid "Crypt audio using CSA"
18481 msgstr ""
18482
18483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
18484 msgid "Crypt video"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
18488 msgid "Crypt video using CSA"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
18492 msgid "CSA Key"
18493 msgstr "Clé CSA"
18494
18495 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
18496 msgid ""
18497 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18498 msgstr ""
18499
18500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
18501 msgid "CSA Key in use"
18502 msgstr "Clé CSA en alaedje"
18503
18504 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
18505 msgid ""
18506 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
18507 "second/2 one."
18508 msgstr ""
18509
18510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
18511 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
18515 msgid ""
18516 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18517 "header from the value before encrypting."
18518 msgstr ""
18519
18520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
18521 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18522 msgstr "Multiplecseu TS (libdvbpsi)"
18523
18524 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
18525 msgid "Multipart JPEG muxer"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: modules/mux/ogg.c:51
18529 msgid "Ogg/OGM muxer"
18530 msgstr "Multiplecseu Ogg/OGM"
18531
18532 #: modules/mux/wav.c:46
18533 msgid "WAV muxer"
18534 msgstr "Multiplecseu WAV"
18535
18536 #: modules/packetizer/copy.c:47
18537 msgid "Copy packetizer"
18538 msgstr ""
18539
18540 #: modules/packetizer/dirac.c:87
18541 #, fuzzy
18542 msgid "Dirac packetizer"
18543 msgstr "Ewalpeu odio DTS"
18544
18545 #: modules/packetizer/h264.c:56
18546 msgid "H.264 video packetizer"
18547 msgstr "Ewalpeu videyo H.264"
18548
18549 #: modules/packetizer/mlp.c:48
18550 msgid "MLP/TrueHD parser"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
18554 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18555 msgstr "Ewalpeu odio MPEG4"
18556
18557 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
18558 msgid "MPEG4 video packetizer"
18559 msgstr "Ewalpeu videyo MPEG4"
18560
18561 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
18562 msgid "Sync on Intra Frame"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
18566 msgid ""
18567 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18568 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
18572 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18573 msgstr "Ewalpeu videyo MPEG-I/II"
18574
18575 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
18576 msgid "MPEG Video"
18577 msgstr "Videyo MPEG"
18578
18579 #: modules/packetizer/vc1.c:51
18580 msgid "VC-1 packetizer"
18581 msgstr "Ewalpeu VC-1"
18582
18583 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
18584 msgid "Bonjour services"
18585 msgstr "Siervices Bonjour"
18586
18587 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
18588 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
18589 #, fuzzy
18590 msgid "My Videos"
18591 msgstr "Videyo MPEG"
18592
18593 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
18594 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
18595 #, fuzzy
18596 msgid "My Music"
18597 msgstr "Muzicå"
18598
18599 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Picture"
18602 msgstr "Poûrpe"
18603
18604 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
18605 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
18606 msgid "My Pictures"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18610 msgid "Podcast URLs list"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18614 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18615 msgstr ""
18616
18617 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
18618 msgid "Podcasts"
18619 msgstr "Podcasts"
18620
18621 #: modules/services_discovery/sap.c:79
18622 msgid "SAP multicast address"
18623 msgstr "Adresse multicast SAP"
18624
18625 #: modules/services_discovery/sap.c:80
18626 msgid ""
18627 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18628 "However, you can specify a specific address."
18629 msgstr ""
18630
18631 #: modules/services_discovery/sap.c:83
18632 msgid "IPv4 SAP"
18633 msgstr "IPv4 SAP"
18634
18635 #: modules/services_discovery/sap.c:85
18636 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18637 msgstr ""
18638
18639 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18640 msgid "IPv6 SAP"
18641 msgstr "IPv6 SAP"
18642
18643 #: modules/services_discovery/sap.c:88
18644 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18645 msgstr ""
18646
18647 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18648 msgid "IPv6 SAP scope"
18649 msgstr "Såme SAP IPv6"
18650
18651 #: modules/services_discovery/sap.c:91
18652 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18653 msgstr ""
18654
18655 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18656 msgid "SAP timeout (seconds)"
18657 msgstr "Astådje SAP (segondes)"
18658
18659 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18660 msgid ""
18661 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18662 msgstr ""
18663
18664 #: modules/services_discovery/sap.c:96
18665 msgid "Try to parse the announce"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: modules/services_discovery/sap.c:98
18669 msgid ""
18670 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18671 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
18672 msgstr ""
18673
18674 #: modules/services_discovery/sap.c:101
18675 msgid "SAP Strict mode"
18676 msgstr ""
18677
18678 #: modules/services_discovery/sap.c:103
18679 msgid ""
18680 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18681 "announcements."
18682 msgstr ""
18683
18684 #: modules/services_discovery/sap.c:105
18685 msgid "Use SAP cache"
18686 msgstr "Eployî l' muchete SAP"
18687
18688 #: modules/services_discovery/sap.c:107
18689 msgid ""
18690 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18691 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18692 msgstr ""
18693
18694 #: modules/services_discovery/sap.c:121
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Network streams (SAP)"
18697 msgstr "No del Rantoele"
18698
18699 #: modules/services_discovery/sap.c:149
18700 msgid "SDP Descriptions parser"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
18704 msgid "Session"
18705 msgstr "Session"
18706
18707 #: modules/services_discovery/sap.c:894
18708 msgid "Tool"
18709 msgstr "Usteye"
18710
18711 #: modules/services_discovery/sap.c:898
18712 msgid "User"
18713 msgstr "Uzeu"
18714
18715 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
18716 #, fuzzy
18717 msgid "Video capture"
18718 msgstr "Pôrt videyo"
18719
18720 #: modules/services_discovery/udev.c:46
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Video capture (Video4Linux)"
18723 msgstr "Maxhaedje des imådjes videyo"
18724
18725 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Audio capture"
18728 msgstr "Intrêye di l' egaloyaedje odio Alsa"
18729
18730 #: modules/services_discovery/udev.c:55
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Audio capture (ALSA)"
18733 msgstr "Intrêye di l' egaloyaedje odio Alsa"
18734
18735 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
18736 #: modules/services_discovery/udev.c:90
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Discs"
18739 msgstr "Plake"
18740
18741 #: modules/services_discovery/udev.c:585
18742 #, fuzzy
18743 msgid "CD"
18744 msgstr "VCD"
18745
18746 #: modules/services_discovery/udev.c:589
18747 msgid "Blu-Ray"
18748 msgstr ""
18749
18750 #: modules/services_discovery/udev.c:591
18751 #, fuzzy
18752 msgid "HD DVD"
18753 msgstr "DVD"
18754
18755 #: modules/services_discovery/udev.c:598
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Unknown type"
18758 msgstr "sôre nén cnoxhowe"
18759
18760 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
18761 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
18762 msgid "Universal Plug'n'Play"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
18766 msgid "Decompression"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: modules/stream_filter/rar.c:47
18770 msgid "Uncompressed RAR"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: modules/stream_filter/record.c:49
18774 msgid "Internal stream record"
18775 msgstr ""
18776
18777 #: modules/stream_out/autodel.c:46
18778 msgid "Autodel"
18779 msgstr ""
18780
18781 #: modules/stream_out/autodel.c:47
18782 msgid "Automatically add/delete input streams"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: modules/stream_out/bridge.c:43
18786 msgid ""
18787 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18788 "this stream later."
18789 msgstr ""
18790
18791 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18792 msgid "Destination bridge-in name"
18793 msgstr ""
18794
18795 #: modules/stream_out/bridge.c:48
18796 msgid ""
18797 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
18798 "in at a time, you can discard this option."
18799 msgstr ""
18800
18801 #: modules/stream_out/bridge.c:52
18802 msgid ""
18803 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18804 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18805 "need to raise caching values."
18806 msgstr ""
18807
18808 #: modules/stream_out/bridge.c:56
18809 msgid "ID Offset"
18810 msgstr "ID Ofset"
18811
18812 #: modules/stream_out/bridge.c:57
18813 msgid ""
18814 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18815 "IDs bridge_in will register."
18816 msgstr ""
18817
18818 #: modules/stream_out/bridge.c:60
18819 msgid "Name of current instance"
18820 msgstr "No del instance do moumint"
18821
18822 #: modules/stream_out/bridge.c:62
18823 msgid ""
18824 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
18825 "at a time, you can discard this option."
18826 msgstr ""
18827
18828 #: modules/stream_out/bridge.c:65
18829 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: modules/stream_out/bridge.c:67
18833 msgid ""
18834 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
18835 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
18836 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
18837 "placeholder streams should have the same format. "
18838 msgstr ""
18839
18840 #: modules/stream_out/bridge.c:72
18841 msgid "Placeholder delay"
18842 msgstr "Tårdaedje del secwince"
18843
18844 #: modules/stream_out/bridge.c:74
18845 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
18846 msgstr ""
18847
18848 #: modules/stream_out/bridge.c:76
18849 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: modules/stream_out/bridge.c:78
18853 msgid ""
18854 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
18855 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
18856 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
18857 "frames in the streams."
18858 msgstr ""
18859
18860 #: modules/stream_out/bridge.c:92
18861 msgid "Bridge"
18862 msgstr "Pont"
18863
18864 #: modules/stream_out/bridge.c:93
18865 msgid "Bridge stream output"
18866 msgstr ""
18867
18868 #: modules/stream_out/bridge.c:95
18869 msgid "Bridge out"
18870 msgstr ""
18871
18872 #: modules/stream_out/bridge.c:108
18873 msgid "Bridge in"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: modules/stream_out/description.c:54
18877 msgid "Description stream output"
18878 msgstr "Discrijhaedje del rexhowe do floû"
18879
18880 #: modules/stream_out/display.c:42
18881 msgid "Enable/disable audio rendering."
18882 msgstr ""
18883
18884 #: modules/stream_out/display.c:44
18885 msgid "Enable/disable video rendering."
18886 msgstr ""
18887
18888 #: modules/stream_out/display.c:46
18889 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18890 msgstr ""
18891
18892 #: modules/stream_out/display.c:55
18893 msgid "Display stream output"
18894 msgstr "Håyner l' rexhowe do floû"
18895
18896 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
18897 msgid "Duplicate stream output"
18898 msgstr "Dobler l' rexhowe do floû"
18899
18900 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
18901 msgid "Output access method"
18902 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe"
18903
18904 #: modules/stream_out/es.c:43
18905 msgid "This is the default output access method that will be used."
18906 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye."
18907
18908 #: modules/stream_out/es.c:45
18909 msgid "Audio output access method"
18910 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe odio"
18911
18912 #: modules/stream_out/es.c:47
18913 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18914 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye pol odio."
18915
18916 #: modules/stream_out/es.c:48
18917 msgid "Video output access method"
18918 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe videyo"
18919
18920 #: modules/stream_out/es.c:50
18921 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18922 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye pol videyo."
18923
18924 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
18925 msgid "Output muxer"
18926 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe"
18927
18928 #: modules/stream_out/es.c:54
18929 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18930 msgstr ""
18931
18932 #: modules/stream_out/es.c:55
18933 msgid "Audio output muxer"
18934 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe odio"
18935
18936 #: modules/stream_out/es.c:57
18937 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18938 msgstr ""
18939
18940 #: modules/stream_out/es.c:58
18941 msgid "Video output muxer"
18942 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe videyo"
18943
18944 #: modules/stream_out/es.c:60
18945 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18946 msgstr ""
18947
18948 #: modules/stream_out/es.c:62
18949 msgid "Output URL"
18950 msgstr "Rexhowe URL"
18951
18952 #: modules/stream_out/es.c:64
18953 msgid "This is the default output URI."
18954 msgstr "Çouci est l' prémetowe rexhowe URI."
18955
18956 #: modules/stream_out/es.c:65
18957 msgid "Audio output URL"
18958 msgstr "URL del rexhowe odio"
18959
18960 #: modules/stream_out/es.c:67
18961 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18962 msgstr "Çouki est l' rexhowe URI ki serè eployêye pol odio."
18963
18964 #: modules/stream_out/es.c:68
18965 msgid "Video output URL"
18966 msgstr "URL del rexhowe videyo"
18967
18968 #: modules/stream_out/es.c:70
18969 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18970 msgstr "Çouki est l' rexhowe URI ki serè eployêye pol videyo."
18971
18972 #: modules/stream_out/es.c:79
18973 msgid "Elementary stream output"
18974 msgstr ""
18975
18976 #: modules/stream_out/es.c:85
18977 msgid "Generic"
18978 msgstr "Djenerike"
18979
18980 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
18981 #, c-format
18982 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18983 msgstr ""
18984
18985 #: modules/stream_out/gather.c:44
18986 msgid "Gathering stream output"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
18990 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18991 msgstr ""
18992
18993 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
18994 msgid "Sample aspect ratio"
18995 msgstr ""
18996
18997 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
18998 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
18999 msgstr ""
19000
19001 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
19002 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
19003 msgid "Video filter"
19004 msgstr "Passete videyo"
19005
19006 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
19007 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19008 msgstr ""
19009
19010 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
19011 msgid "Image chroma"
19012 msgstr ""
19013
19014 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
19015 msgid ""
19016 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19017 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19018 msgstr ""
19019
19020 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19021 msgid "Transparency"
19022 msgstr "Weyoûe"
19023
19024 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
19025 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19026 msgstr ""
19027
19028 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
19029 #: modules/video_filter/rss.c:143
19030 msgid "X offset"
19031 msgstr "Displaeçmint X"
19032
19033 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
19034 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19035 msgstr ""
19036
19037 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
19038 #: modules/video_filter/rss.c:145
19039 msgid "Y offset"
19040 msgstr "Displaeçmint Y"
19041
19042 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
19043 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19044 msgstr ""
19045
19046 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19047 msgid "Mosaic bridge"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19051 msgid "Mosaic bridge stream output"
19052 msgstr ""
19053
19054 #: modules/stream_out/raop.c:148
19055 msgid "Hostname or IP address of target device"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: modules/stream_out/raop.c:151
19059 msgid ""
19060 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
19061 "very loud."
19062 msgstr ""
19063
19064 #: modules/stream_out/raop.c:155
19065 msgid "Password for target device."
19066 msgstr ""
19067
19068 #: modules/stream_out/raop.c:157
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Password file"
19071 msgstr "Sicret"
19072
19073 #: modules/stream_out/raop.c:158
19074 msgid "Read password for target device from file."
19075 msgstr ""
19076
19077 #: modules/stream_out/raop.c:161
19078 msgid "RAOP"
19079 msgstr "RAOP"
19080
19081 #: modules/stream_out/raop.c:162
19082 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
19083 msgstr ""
19084
19085 #: modules/stream_out/record.c:50
19086 msgid "Destination prefix"
19087 msgstr "Betchete di destinåcion"
19088
19089 #: modules/stream_out/record.c:52
19090 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: modules/stream_out/record.c:57
19094 msgid "Record stream output"
19095 msgstr ""
19096
19097 #: modules/stream_out/rtp.c:76
19098 msgid "This is the output URL that will be used."
19099 msgstr "Çouki est l' rexhowe URL ki serè eployêye ."
19100
19101 #: modules/stream_out/rtp.c:77
19102 msgid "SDP"
19103 msgstr "SDP"
19104
19105 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19106 msgid ""
19107 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19108 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19109 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19110 "SDP to be announced via SAP."
19111 msgstr ""
19112
19113 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
19114 msgid "SAP announcing"
19115 msgstr ""
19116
19117 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
19118 msgid "Announce this session with SAP."
19119 msgstr ""
19120
19121 #: modules/stream_out/rtp.c:85
19122 msgid "Muxer"
19123 msgstr "Multiplecseu"
19124
19125 #: modules/stream_out/rtp.c:87
19126 msgid ""
19127 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19128 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19129 msgstr ""
19130
19131 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
19132 msgid "Session name"
19133 msgstr "No del session"
19134
19135 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
19136 msgid ""
19137 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19138 "Descriptor)."
19139 msgstr ""
19140
19141 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
19142 msgid "Session description"
19143 msgstr "Discrijhaedje del session"
19144
19145 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
19146 msgid ""
19147 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19148 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19149 msgstr ""
19150
19151 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
19152 msgid "Session URL"
19153 msgstr "Session URL"
19154
19155 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
19156 msgid ""
19157 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19158 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19159 "(Session Descriptor)."
19160 msgstr ""
19161
19162 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
19163 msgid "Session email"
19164 msgstr "Session emile"
19165
19166 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
19167 msgid ""
19168 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19169 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19170 msgstr ""
19171
19172 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
19173 msgid "Session phone number"
19174 msgstr "Session do limero di telefone"
19175
19176 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
19177 msgid ""
19178 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19179 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19180 msgstr ""
19181
19182 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19183 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19184 msgstr ""
19185
19186 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19187 msgid "Audio port"
19188 msgstr "Pôrt odio"
19189
19190 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19191 msgid ""
19192 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19193 msgstr ""
19194
19195 #: modules/stream_out/rtp.c:118
19196 msgid "Video port"
19197 msgstr "Pôrt videyo"
19198
19199 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19200 msgid ""
19201 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19202 msgstr ""
19203
19204 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19205 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19206 msgstr "Multiplecsaedje RTP/RTCP"
19207
19208 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19209 msgid ""
19210 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19211 "packets."
19212 msgstr ""
19213
19214 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19215 #, fuzzy
19216 msgid ""
19217 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
19218 "milliseconds."
19219 msgstr ""
19220 "Prémetowe valixhance di muchete po les floûs PVR. Cisse valixhance duvreut "
19221 "esse defineye e milisegondes."
19222
19223 #: modules/stream_out/rtp.c:138
19224 msgid "Transport protocol"
19225 msgstr "Protocole di transpoirt"
19226
19227 #: modules/stream_out/rtp.c:140
19228 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19229 msgstr "Çouci relét ké protocole di transpoirt a eployî po RTP."
19230
19231 #: modules/stream_out/rtp.c:144
19232 msgid ""
19233 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19234 "master shared secret key."
19235 msgstr ""
19236
19237 #: modules/stream_out/rtp.c:159
19238 msgid "MP4A LATM"
19239 msgstr "MP4A LATM"
19240
19241 #: modules/stream_out/rtp.c:161
19242 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19243 msgstr ""
19244
19245 #: modules/stream_out/rtp.c:171
19246 msgid "RTP stream output"
19247 msgstr "Rexhowe do floû RTP"
19248
19249 #: modules/stream_out/smem.c:60
19250 msgid "Video prerender callback"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: modules/stream_out/smem.c:61
19254 msgid ""
19255 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
19256 "buffer where render will be done"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: modules/stream_out/smem.c:64
19260 msgid "Audio prerender callback"
19261 msgstr ""
19262
19263 #: modules/stream_out/smem.c:65
19264 msgid ""
19265 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
19266 "buffer where render will be done"
19267 msgstr ""
19268
19269 #: modules/stream_out/smem.c:68
19270 msgid "Video postrender callback"
19271 msgstr ""
19272
19273 #: modules/stream_out/smem.c:69
19274 msgid ""
19275 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
19276 "called when the render is into the buffer"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: modules/stream_out/smem.c:72
19280 #, fuzzy
19281 msgid "Audio postrender callback"
19282 msgstr "Boket odio"
19283
19284 #: modules/stream_out/smem.c:73
19285 msgid ""
19286 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
19287 "called when the render is into the buffer"
19288 msgstr ""
19289
19290 #: modules/stream_out/smem.c:76
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Video Callback data"
19293 msgstr "Boket videyo"
19294
19295 #: modules/stream_out/smem.c:77
19296 msgid "Data for the video callback function."
19297 msgstr ""
19298
19299 #: modules/stream_out/smem.c:79
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Audio callback data"
19302 msgstr "ID do boket odio"
19303
19304 #: modules/stream_out/smem.c:80
19305 #, fuzzy
19306 msgid "Data for the audio callback function."
19307 msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
19308
19309 #: modules/stream_out/smem.c:82
19310 #, fuzzy
19311 msgid "Time Synchronized output"
19312 msgstr "Sincronijhî al copete eyet al valeye"
19313
19314 #: modules/stream_out/smem.c:83
19315 msgid ""
19316 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
19317 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
19318 msgstr ""
19319
19320 #: modules/stream_out/smem.c:95
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Smem"
19323 msgstr "Floû"
19324
19325 #: modules/stream_out/smem.c:96
19326 #, fuzzy
19327 msgid "Stream output to memory buffer"
19328 msgstr "Rexhowe do floû"
19329
19330 #: modules/stream_out/standard.c:47
19331 msgid "Output method to use for the stream."
19332 msgstr "Metôde di rexhowe a eployî pol floû."
19333
19334 #: modules/stream_out/standard.c:50
19335 msgid "Muxer to use for the stream."
19336 msgstr ""
19337
19338 #: modules/stream_out/standard.c:51
19339 msgid "Output destination"
19340 msgstr "Destinåcion d' rexhowe"
19341
19342 #: modules/stream_out/standard.c:53
19343 msgid ""
19344 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19345 msgstr ""
19346
19347 #: modules/stream_out/standard.c:54
19348 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: modules/stream_out/standard.c:56
19352 msgid ""
19353 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19354 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: modules/stream_out/standard.c:58
19358 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19359 msgstr "no d' fitchî po floû (aideu a l' apontiaedje po dst)"
19360
19361 #: modules/stream_out/standard.c:60
19362 msgid ""
19363 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19364 "overrides this"
19365 msgstr ""
19366
19367 #: modules/stream_out/standard.c:67
19368 msgid "Session groupname"
19369 msgstr ""
19370
19371 #: modules/stream_out/standard.c:69
19372 msgid ""
19373 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19374 "if you choose to use SAP."
19375 msgstr ""
19376
19377 #: modules/stream_out/standard.c:101
19378 msgid "Standard stream output"
19379 msgstr "Sitandård rexhowe do floû"
19380
19381 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19382 msgid "Files"
19383 msgstr "Fitchîs"
19384
19385 #: modules/stream_out/switcher.c:92
19386 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19387 msgstr ""
19388
19389 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19390 msgid "Sizes"
19391 msgstr "Grandeus"
19392
19393 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19394 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19395 msgstr "Djivêye des grandeus schåyî pa deus ponts (720x576:480x576)."
19396
19397 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19398 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19399 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur (4:3, 16:9)."
19400
19401 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19402 msgid "Command UDP port"
19403 msgstr "Comande pôrt UDP"
19404
19405 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19406 msgid "UDP port to listen to for commands."
19407 msgstr ""
19408
19409 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19410 msgid "Command"
19411 msgstr "Comande"
19412
19413 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19414 msgid "Initial command to execute."
19415 msgstr "Prumire comande a-z enonder."
19416
19417 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19418 msgid "GOP size"
19419 msgstr "Grandeu GOP"
19420
19421 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19422 msgid "Number of P frames between two I frames."
19423 msgstr "Nombe di P cådes inte deus I cådes."
19424
19425 #: modules/stream_out/switcher.c:108
19426 msgid "Quantizer scale"
19427 msgstr ""
19428
19429 #: modules/stream_out/switcher.c:110
19430 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19431 msgstr ""
19432
19433 #: modules/stream_out/switcher.c:111
19434 msgid "Mute audio"
19435 msgstr ""
19436
19437 #: modules/stream_out/switcher.c:113
19438 msgid "Mute audio when command is not 0."
19439 msgstr ""
19440
19441 #: modules/stream_out/switcher.c:116
19442 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
19446 msgid "Video encoder"
19447 msgstr "Ecôdeu videyo"
19448
19449 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
19450 msgid ""
19451 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19452 "options)."
19453 msgstr ""
19454
19455 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
19456 msgid "Destination video codec"
19457 msgstr "Destinåcion del codec videyo"
19458
19459 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
19460 msgid "This is the video codec that will be used."
19461 msgstr "Çouci est l' codec videyo ki serè eployî."
19462
19463 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
19464 msgid "Video bitrate"
19465 msgstr "Roedeur des bits del videyo"
19466
19467 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
19468 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19469 msgstr ""
19470
19471 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
19472 msgid "Video scaling"
19473 msgstr "Metaedje al schåle videyo"
19474
19475 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
19476 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19477 msgstr ""
19478
19479 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
19480 msgid "Video frame-rate"
19481 msgstr "Frecwince do cåde del videyo"
19482
19483 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
19484 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19485 msgstr ""
19486
19487 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
19488 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19489 msgstr "Disinterlacî l' videyo divant l' ecôdaedje."
19490
19491 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
19492 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19493 msgstr ""
19494
19495 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
19496 msgid "Maximum video width"
19497 msgstr "Lårdjeur macsimom del videyo"
19498
19499 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
19500 msgid "Maximum output video width."
19501 msgstr "Lårdjeur macsimom del rexhowe del videyo."
19502
19503 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
19504 msgid "Maximum video height"
19505 msgstr "Hôteur macsimom del videyo"
19506
19507 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
19508 msgid "Maximum output video height."
19509 msgstr "Hôteur macsimom del rexhowe del videyo."
19510
19511 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
19512 msgid ""
19513 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19514 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19515 msgstr ""
19516
19517 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
19518 msgid "Audio encoder"
19519 msgstr "Ecôdeu odio"
19520
19521 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
19522 msgid ""
19523 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19524 "options)."
19525 msgstr ""
19526
19527 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
19528 msgid "Destination audio codec"
19529 msgstr "Destinåcion do codec odio"
19530
19531 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
19532 msgid "This is the audio codec that will be used."
19533 msgstr "Çouci est l' codec odio ki serè eployî."
19534
19535 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
19536 msgid "Audio bitrate"
19537 msgstr "Roedeur des bits del odio"
19538
19539 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
19540 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19541 msgstr ""
19542
19543 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
19544 msgid ""
19545 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19546 msgstr ""
19547
19548 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
19549 #, fuzzy
19550 msgid "Audio Language"
19551 msgstr "Lingaedje odio"
19552
19553 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
19554 #, fuzzy
19555 msgid "This is the language of the audio stream."
19556 msgstr "Des passetes odio sont eployeyes po mete en ouve li floû odio."
19557
19558 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
19559 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19560 msgstr ""
19561
19562 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
19563 msgid "Audio filter"
19564 msgstr "Passete odio"
19565
19566 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
19567 msgid ""
19568 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19569 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19570 msgstr ""
19571
19572 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
19573 msgid "Subtitles encoder"
19574 msgstr "Ecôdeu des sortites"
19575
19576 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
19577 msgid ""
19578 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19579 "options)."
19580 msgstr ""
19581
19582 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
19583 msgid "Destination subtitles codec"
19584 msgstr "Destinåcion do codec des sortites"
19585
19586 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
19587 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19588 msgstr "Çouci est l' codec des sortites ki serè elployî."
19589
19590 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
19591 msgid ""
19592 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19593 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19594 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19595 "of subpicture modules"
19596 msgstr ""
19597
19598 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
19599 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
19600 msgid "OSD menu"
19601 msgstr "Menu OSD"
19602
19603 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
19604 msgid ""
19605 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19606 msgstr ""
19607
19608 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
19609 msgid "Number of threads"
19610 msgstr "Nombe di lignoûles"
19611
19612 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
19613 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19614 msgstr ""
19615
19616 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
19617 msgid "High priority"
19618 msgstr "Hôte prumiristé"
19619
19620 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
19621 msgid ""
19622 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19623 msgstr ""
19624
19625 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
19626 msgid "Synchronise on audio track"
19627 msgstr ""
19628
19629 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
19630 msgid ""
19631 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19632 "on the audio track."
19633 msgstr ""
19634
19635 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
19636 msgid ""
19637 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19638 "rate."
19639 msgstr ""
19640
19641 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
19642 msgid "Transcode stream output"
19643 msgstr ""
19644
19645 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
19646 msgid "Overlays/Subtitles"
19647 msgstr "Ricovris/Sortites"
19648
19649 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
19650 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
19651 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
19652 msgid "Conversions from "
19653 msgstr "Coviertixhaedjes di"
19654
19655 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
19656 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19657 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
19658
19659 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
19660 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19661 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
19662
19663 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
19664 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19665 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
19666
19667 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
19668 msgid "MMX conversions from "
19669 msgstr "MMX coviertixhaedjes di"
19670
19671 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
19672 msgid "SSE2 conversions from "
19673 msgstr "SSE2 coviertixhaedjes di"
19674
19675 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
19676 msgid "AltiVec conversions from "
19677 msgstr ""
19678
19679 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19680 msgid "Brightness threshold"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19684 msgid ""
19685 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19686 "threshold value will be the brighness defined below."
19687 msgstr ""
19688
19689 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19690 msgid "Image contrast (0-2)"
19691 msgstr "Contrasse del imådje (0-2)"
19692
19693 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19694 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19695 msgstr "Defini l' contrasse del imådje, inte 0 eyet 2. Prémetou a 1."
19696
19697 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19698 msgid "Image hue (0-360)"
19699 msgstr "Tinte del imådje (0-360)"
19700
19701 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19702 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19703 msgstr "Defini l' tinte del imådje, inte 0 eyet 360. Prémetou a 0."
19704
19705 #: modules/video_filter/adjust.c:72
19706 msgid "Image saturation (0-3)"
19707 msgstr "Saturaedje del imådje (0-3)"
19708
19709 #: modules/video_filter/adjust.c:73
19710 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19711 msgstr "Defini l' saturaedje del imådje (0-3), inte 0 eyet3. Prémetou a 1."
19712
19713 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19714 msgid "Image brightness (0-2)"
19715 msgstr "Rilujhance del imådje (0-2)"
19716
19717 #: modules/video_filter/adjust.c:75
19718 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19719 msgstr "Defini l' rilujhance del imådje, inte 0 eyet 2. Prémetou a 1."
19720
19721 #: modules/video_filter/adjust.c:76
19722 msgid "Image gamma (0-10)"
19723 msgstr "Gama del imådje (0-10)"
19724
19725 #: modules/video_filter/adjust.c:77
19726 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19727 msgstr "Defini l' gama del imådje, inte 0.01 eyet 10. Prémetou a 1."
19728
19729 #: modules/video_filter/adjust.c:80
19730 msgid "Image properties filter"
19731 msgstr "Passete des prôpietés del imådje"
19732
19733 #: modules/video_filter/adjust.c:81
19734 msgid "Image adjust"
19735 msgstr "Adjustaedje del imådje"
19736
19737 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19738 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19739 msgstr ""
19740
19741 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
19742 msgid "Transparency mask"
19743 msgstr "Masse di transparince"
19744
19745 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
19746 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
19747 msgstr ""
19748
19749 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
19750 msgid "Alpha mask video filter"
19751 msgstr "Passete del videyo do masse alfa"
19752
19753 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
19754 msgid "Alpha mask"
19755 msgstr "Masse alfa"
19756
19757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
19758 msgid ""
19759 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
19760 "your computer.\n"
19761 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
19762 "If you need further information feel free to visit us at\n"
19763 "\n"
19764 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
19765 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
19766 "\n"
19767 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
19768 "where to get the required parts.\n"
19769 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
19770 "in live action."
19771 msgstr ""
19772
19773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Devicetype"
19776 msgstr "Éndjin"
19777
19778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
19779 msgid ""
19780 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
19781 "delegate processing to the external process - with more options"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
19785 msgid "AtmoWin Software"
19786 msgstr ""
19787
19788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
19789 #, fuzzy
19790 msgid "Classic AtmoLight"
19791 msgstr "AtmoLight"
19792
19793 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Quattro AtmoLight"
19796 msgstr "AtmoLight"
19797
19798 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
19799 msgid "DMX"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
19803 #, fuzzy
19804 msgid "MoMoLight"
19805 msgstr "AtmoLight"
19806
19807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
19808 #, fuzzy
19809 msgid "Count of AtmoLight channels"
19810 msgstr "Nombe di canås d' rexhowe"
19811
19812 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
19813 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
19814 msgstr ""
19815
19816 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
19817 msgid "DMX address for each channel"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
19821 msgid ""
19822 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
19823 "values"
19824 msgstr ""
19825
19826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Count of channels"
19829 msgstr "Nombe di canås"
19830
19831 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
19832 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
19833 msgstr ""
19834
19835 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
19836 msgid "Save Debug Frames"
19837 msgstr "Schaper les cådes di disbugaedje"
19838
19839 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
19840 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
19841 msgstr ""
19842
19843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
19844 msgid "Debug Frame Folder"
19845 msgstr "Ridant del cåde di disbugaedje"
19846
19847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
19848 msgid "The path where the debugframes should be saved"
19849 msgstr ""
19850
19851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
19852 msgid "Extracted Image Width"
19853 msgstr ""
19854
19855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
19856 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
19860 msgid "Extracted Image Height"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
19864 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
19868 msgid "Mark analyzed pixels"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
19872 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
19876 msgid "Color when paused"
19877 msgstr ""
19878
19879 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
19880 msgid ""
19881 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
19882 "another beer?)"
19883 msgstr ""
19884
19885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
19886 msgid "Pause-Red"
19887 msgstr "Djocaedje-Rodje"
19888
19889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
19890 msgid "Red component of the pause color"
19891 msgstr ""
19892
19893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
19894 msgid "Pause-Green"
19895 msgstr "Djocaedje-Vert"
19896
19897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
19898 msgid "Green component of the pause color"
19899 msgstr ""
19900
19901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
19902 msgid "Pause-Blue"
19903 msgstr "Djocaedje-Bleu"
19904
19905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
19906 msgid "Blue component of the pause color"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
19910 msgid "Pause-Fadesteps"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
19914 msgid ""
19915 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
19916 msgstr ""
19917
19918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
19919 msgid "End-Red"
19920 msgstr "Difén-Rodje"
19921
19922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
19923 msgid "Red component of the shutdown color"
19924 msgstr "Rodje compôzante di distindaedje del coleur"
19925
19926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
19927 msgid "End-Green"
19928 msgstr "Difén-Vert"
19929
19930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
19931 msgid "Green component of the shutdown color"
19932 msgstr "Verte compôzante di distindaedje del coleur"
19933
19934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
19935 msgid "End-Blue"
19936 msgstr "Difén-Bleu"
19937
19938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
19939 msgid "Blue component of the shutdown color"
19940 msgstr "Bleue compôzante di distindaedje del coleur"
19941
19942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
19943 msgid "End-Fadesteps"
19944 msgstr ""
19945
19946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
19947 msgid ""
19948 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
19949 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
19953 #, fuzzy
19954 msgid "Number of zones on top"
19955 msgstr "Nombe di clônes"
19956
19957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
19958 #, fuzzy
19959 msgid "Number of zones on the top of the screen"
19960 msgstr "Côper dvins on picsel dal copete del videyo"
19961
19962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Number of zones on bottom"
19965 msgstr "Nombe di clônes"
19966
19967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
19968 #, fuzzy
19969 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
19970 msgstr "Côper dvins on picsel dal valêye del videyo"
19971
19972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
19973 msgid "Zones on left / right side"
19974 msgstr ""
19975
19976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
19977 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
19981 msgid "Calculate a average zone"
19982 msgstr ""
19983
19984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
19985 msgid ""
19986 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
19987 "single channel AtmoLight)"
19988 msgstr ""
19989
19990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
19991 msgid "Use Software White adjust"
19992 msgstr ""
19993
19994 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
19995 msgid ""
19996 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
19997 msgstr ""
19998
19999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20000 msgid "White Red"
20001 msgstr "Blanc Rodje"
20002
20003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20004 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20005 msgstr ""
20006
20007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20008 msgid "White Green"
20009 msgstr "Blanc Vert"
20010
20011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
20012 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20013 msgstr ""
20014
20015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
20016 msgid "White Blue"
20017 msgstr "Blanc Bleu"
20018
20019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
20020 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20021 msgstr ""
20022
20023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
20024 msgid "Serial Port/Device"
20025 msgstr "Pôrt/Éndjin séreye"
20026
20027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20028 msgid ""
20029 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20030 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20031 msgstr ""
20032
20033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20034 msgid "Edge Weightning"
20035 msgstr ""
20036
20037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20038 msgid ""
20039 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20040 "the frame."
20041 msgstr ""
20042
20043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20044 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20045 msgstr ""
20046
20047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20048 msgid "Darkness Limit"
20049 msgstr "Limite del Noerixheur"
20050
20051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
20052 msgid ""
20053 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20054 "than one for letterboxed videos."
20055 msgstr ""
20056
20057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20058 msgid "Hue windowing"
20059 msgstr ""
20060
20061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20063 msgid "Used for statistics."
20064 msgstr "Eployî po les sitatistikes."
20065
20066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20067 msgid "Sat windowing"
20068 msgstr ""
20069
20070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
20071 msgid "Filter length (ms)"
20072 msgstr "Longueur del passete (ms)"
20073
20074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
20075 msgid ""
20076 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20077 msgstr ""
20078
20079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20080 msgid "Filter threshold"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20084 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20085 msgstr ""
20086
20087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
20088 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20089 msgstr "Douceur del Passete (e %)"
20090
20091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20092 msgid "Filter Smoothness"
20093 msgstr "Douceur del Passete"
20094
20095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Output Color filter mode"
20098 msgstr "Module del passete del rexhowe videyo"
20099
20100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
20101 msgid ""
20102 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20106 msgid "No Filtering"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
20110 msgid "Combined"
20111 msgstr "Combiné"
20112
20113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20114 msgid "Percent"
20115 msgstr "Åcintaedje"
20116
20117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
20118 #, fuzzy
20119 msgid "Frame delay (ms)"
20120 msgstr "Tårdaedje del cåde"
20121
20122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
20123 msgid ""
20124 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20125 "20ms should do the trick."
20126 msgstr ""
20127
20128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
20129 #, fuzzy
20130 msgid "Channel 0: summary"
20131 msgstr "Rascourti do canå"
20132
20133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
20134 #, fuzzy
20135 msgid "Channel 1: left"
20136 msgstr "Canå hintche"
20137
20138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
20139 #, fuzzy
20140 msgid "Channel 2: right"
20141 msgstr "Canå droet"
20142
20143 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Channel 3: top"
20146 msgstr "Canå al copete"
20147
20148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
20149 #, fuzzy
20150 msgid "Channel 4: bottom"
20151 msgstr "Canå al valêye"
20152
20153 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
20154 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
20155 msgstr ""
20156
20157 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20158 msgid "disabled"
20159 msgstr "dismete"
20160
20161 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Zone 4:summary"
20164 msgstr "Rascourti do canå"
20165
20166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
20167 #, fuzzy
20168 msgid "Zone 3:left"
20169 msgstr "Canå hintche"
20170
20171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
20172 #, fuzzy
20173 msgid "Zone 1:right"
20174 msgstr "Canå droet"
20175
20176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
20177 msgid "Zone 0:top"
20178 msgstr ""
20179
20180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Zone 2:bottom"
20183 msgstr "Canå al valêye"
20184
20185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
20186 msgid "Channel / Zone Assignment"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
20190 msgid ""
20191 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
20192 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
20193 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
20194 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
20195 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
20196 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
20197 msgstr ""
20198
20199 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Zone 0: Top gradient"
20202 msgstr "Gradyint al copete"
20203
20204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Zone 1: Right gradient"
20207 msgstr "Gradyint droet"
20208
20209 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
20210 #, fuzzy
20211 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
20212 msgstr "Gradyint al valêye"
20213
20214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Zone 3: Left gradient"
20217 msgstr "Gradyint hintche"
20218
20219 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Zone 4: Summary gradient"
20222 msgstr "Rascourti do gradyint"
20223
20224 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
20225 msgid ""
20226 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
20230 msgid "Gradient bitmap searchpath"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
20234 msgid ""
20235 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
20236 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
20237 msgstr ""
20238
20239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
20242 msgstr "No do fitchî di AtmoWinA.exe"
20243
20244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
20245 msgid ""
20246 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20247 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20248 msgstr ""
20249
20250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
20251 msgid "AtmoLight Filter"
20252 msgstr "Passete AtmoLight"
20253
20254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
20255 msgid "AtmoLight"
20256 msgstr "AtmoLight"
20257
20258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
20259 msgid "Choose Devicetype and Connection"
20260 msgstr ""
20261
20262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20263 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
20267 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20268 msgstr ""
20269
20270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
20271 #, fuzzy
20272 msgid "DMX options"
20273 msgstr "Tchuzes"
20274
20275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
20276 #, fuzzy
20277 msgid "MoMoLight options"
20278 msgstr "Tchuzes d' apontiaedje"
20279
20280 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
20281 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
20285 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
20289 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
20293 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
20297 msgid "Change gradients"
20298 msgstr "Candjî les gradyints"
20299
20300 #: modules/video_filter/blend.c:44
20301 msgid "Video pictures blending"
20302 msgstr "Maxhaedje des imådjes videyo"
20303
20304 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
20305 msgid "Number of time to blend"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20309 msgid "The number of time the blend will be performed"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
20313 msgid "Alpha of the blended image"
20314 msgstr ""
20315
20316 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20317 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
20321 msgid "Image to be blended onto"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20325 msgid "The image which will be used to blend onto"
20326 msgstr ""
20327
20328 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
20329 msgid "Chroma for the base image"
20330 msgstr ""
20331
20332 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20333 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20334 msgstr ""
20335
20336 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
20337 msgid "Image which will be blended"
20338 msgstr ""
20339
20340 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20341 msgid "The image blended onto the base image"
20342 msgstr ""
20343
20344 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
20345 msgid "Chroma for the blend image"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20349 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20350 msgstr ""
20351
20352 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
20353 msgid "Blending benchmark filter"
20354 msgstr ""
20355
20356 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20357 msgid "Blendbench"
20358 msgstr ""
20359
20360 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
20361 msgid "Benchmarking"
20362 msgstr ""
20363
20364 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
20365 msgid "Base image"
20366 msgstr "Imådje di båze"
20367
20368 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
20369 msgid "Blend image"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
20373 msgid ""
20374 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20375 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20376 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
20377 "default)."
20378 msgstr ""
20379
20380 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
20381 msgid "Bluescreen U value"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20385 msgid ""
20386 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20387 "Defaults to 120 for blue."
20388 msgstr ""
20389
20390 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20391 msgid "Bluescreen V value"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20395 msgid ""
20396 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20397 "Defaults to 90 for blue."
20398 msgstr ""
20399
20400 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20401 msgid "Bluescreen U tolerance"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20405 msgid ""
20406 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20407 "value between 10 and 20 seems sensible."
20408 msgstr ""
20409
20410 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
20411 msgid "Bluescreen V tolerance"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20415 msgid ""
20416 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20417 "value between 10 and 20 seems sensible."
20418 msgstr ""
20419
20420 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
20421 msgid "Bluescreen video filter"
20422 msgstr ""
20423
20424 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
20425 msgid "Bluescreen"
20426 msgstr ""
20427
20428 #: modules/video_filter/canvas.c:83
20429 msgid "Output width"
20430 msgstr "Lårdjeur del rexhowe"
20431
20432 #: modules/video_filter/canvas.c:85
20433 msgid "Output (canvas) image width"
20434 msgstr "Rexhowe (toele) del lårdjeur del imådje"
20435
20436 #: modules/video_filter/canvas.c:86
20437 msgid "Output height"
20438 msgstr "Hôteur del rexhowe"
20439
20440 #: modules/video_filter/canvas.c:88
20441 msgid "Output (canvas) image height"
20442 msgstr "Rexhowe (toele) del hôteur del imådje"
20443
20444 #: modules/video_filter/canvas.c:89
20445 msgid "Output picture aspect ratio"
20446 msgstr ""
20447
20448 #: modules/video_filter/canvas.c:91
20449 msgid ""
20450 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
20451 "have the same SAR as the input."
20452 msgstr ""
20453
20454 #: modules/video_filter/canvas.c:93
20455 msgid "Pad video"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: modules/video_filter/canvas.c:95
20459 msgid ""
20460 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
20461 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
20462 msgstr ""
20463
20464 #: modules/video_filter/canvas.c:97
20465 msgid "Automatically resize and pad a video"
20466 msgstr ""
20467
20468 #: modules/video_filter/canvas.c:105
20469 msgid "Canvas"
20470 msgstr "Toele"
20471
20472 #: modules/video_filter/canvas.c:106
20473 #, fuzzy
20474 msgid "Canvas video filter"
20475 msgstr "Clôner l' passete del videyo"
20476
20477 #: modules/video_filter/chain.c:43
20478 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: modules/video_filter/clone.c:39
20482 msgid "Number of clones"
20483 msgstr "Nombe di clônes"
20484
20485 #: modules/video_filter/clone.c:40
20486 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20487 msgstr ""
20488
20489 #: modules/video_filter/clone.c:43
20490 msgid "Video output modules"
20491 msgstr "Modules del rexhowe videyo"
20492
20493 #: modules/video_filter/clone.c:44
20494 msgid ""
20495 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20496 "separated list of modules."
20497 msgstr ""
20498
20499 #: modules/video_filter/clone.c:47
20500 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: modules/video_filter/clone.c:55
20504 msgid "Clone video filter"
20505 msgstr "Clôner l' passete del videyo"
20506
20507 #: modules/video_filter/clone.c:57
20508 msgid "Clone"
20509 msgstr "Clône"
20510
20511 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20512 msgid ""
20513 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20514 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20515 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20516 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
20520 #, fuzzy
20521 msgid "Select one color in the video"
20522 msgstr "Tchoezixhoz onk ou pus fitchîs a drovi"
20523
20524 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
20525 msgid "Color threshold filter"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
20529 msgid "Color threshold"
20530 msgstr "Soû do coleur"
20531
20532 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20533 msgid "Saturaton threshold"
20534 msgstr ""
20535
20536 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
20537 msgid "Similarity threshold"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: modules/video_filter/crop.c:73
20541 msgid "Crop geometry (pixels)"
20542 msgstr "Côper dvins l' djeyometreye (picsels)"
20543
20544 #: modules/video_filter/crop.c:74
20545 msgid ""
20546 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20547 "<left offset> + <top offset>."
20548 msgstr ""
20549
20550 #: modules/video_filter/crop.c:76
20551 msgid "Automatic cropping"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: modules/video_filter/crop.c:77
20555 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20556 msgstr ""
20557
20558 #: modules/video_filter/crop.c:79
20559 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: modules/video_filter/crop.c:82
20563 msgid "Ratio max (x 1000)"
20564 msgstr "Rapoirt macs (x 1000)"
20565
20566 #: modules/video_filter/crop.c:83
20567 msgid ""
20568 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20569 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
20570 "4/3."
20571 msgstr ""
20572
20573 #: modules/video_filter/crop.c:85
20574 msgid "Manual ratio"
20575 msgstr "Rapoirt al mwin"
20576
20577 #: modules/video_filter/crop.c:86
20578 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
20579 msgstr ""
20580 "Foirci on rapoirt (0 po otomatike). Valixhance est x1000: 1333 vout dire 4/3."
20581
20582 #: modules/video_filter/crop.c:88
20583 msgid "Number of images for change"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: modules/video_filter/crop.c:89
20587 msgid ""
20588 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
20589 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
20590 "trigger recrop."
20591 msgstr ""
20592
20593 #: modules/video_filter/crop.c:91
20594 msgid "Number of lines for change"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: modules/video_filter/crop.c:92
20598 msgid ""
20599 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
20600 "that ratio changed and trigger recrop."
20601 msgstr ""
20602
20603 #: modules/video_filter/crop.c:94
20604 msgid "Number of non black pixels "
20605 msgstr ""
20606
20607 #: modules/video_filter/crop.c:95
20608 msgid ""
20609 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
20610 msgstr ""
20611
20612 #: modules/video_filter/crop.c:98
20613 msgid "Skip percentage (%)"
20614 msgstr "Passer houte l' åcintaedje (%)"
20615
20616 #: modules/video_filter/crop.c:99
20617 msgid ""
20618 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
20619 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
20620 msgstr ""
20621
20622 #: modules/video_filter/crop.c:101
20623 msgid "Luminance threshold "
20624 msgstr ""
20625
20626 #: modules/video_filter/crop.c:102
20627 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
20628 msgstr ""
20629
20630 #: modules/video_filter/crop.c:106
20631 msgid "Crop video filter"
20632 msgstr "Côper dvins l' passete videyo"
20633
20634 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
20635 msgid "Cropping failed"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
20639 msgid "VLC could not open the video output module."
20640 msgstr "VLC n' a savou nén drovi l' module del rexhowe videyo."
20641
20642 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
20643 msgid "Pixels to crop from top"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
20647 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
20648 msgstr ""
20649
20650 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
20651 msgid "Pixels to crop from bottom"
20652 msgstr ""
20653
20654 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
20655 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
20656 msgstr ""
20657
20658 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
20659 msgid "Pixels to crop from left"
20660 msgstr ""
20661
20662 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
20663 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
20664 msgstr ""
20665
20666 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
20667 msgid "Pixels to crop from right"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
20671 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
20672 msgstr ""
20673
20674 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
20675 msgid "Pixels to padd to top"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
20679 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
20680 msgstr ""
20681
20682 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
20683 msgid "Pixels to padd to bottom"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
20687 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
20688 msgstr ""
20689
20690 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
20691 msgid "Pixels to padd to left"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
20695 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
20696 msgstr ""
20697
20698 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
20699 msgid "Pixels to padd to right"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
20703 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
20704 msgstr ""
20705
20706 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
20707 msgid "Cropadd"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
20711 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
20712 msgid "Video scaling filter"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
20716 msgid "Padd"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
20720 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
20721 msgstr ""
20722
20723 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
20724 msgid "Streaming deinterlace mode"
20725 msgstr ""
20726
20727 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
20728 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
20729 msgstr ""
20730
20731 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
20732 msgid "Deinterlacing video filter"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
20736 msgid "Input FIFO"
20737 msgstr "Intrêye FIFO"
20738
20739 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
20740 msgid "FIFO which will be read for commands"
20741 msgstr ""
20742
20743 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
20744 msgid "Output FIFO"
20745 msgstr "Rexhowe FIFO"
20746
20747 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
20748 msgid "FIFO which will be written to for responses"
20749 msgstr ""
20750
20751 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
20752 msgid "Dynamic video overlay"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
20756 msgid "Overlay"
20757 msgstr "Ricovri"
20758
20759 #: modules/video_filter/erase.c:54
20760 msgid "Image mask"
20761 msgstr "Masse imådje"
20762
20763 #: modules/video_filter/erase.c:55
20764 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
20765 msgstr ""
20766 "Masse imådje. Les picsels avou ene valixhance pus grande ki 50% seront "
20767 "disfacés."
20768
20769 #: modules/video_filter/erase.c:58
20770 msgid "X coordinate of the mask."
20771 msgstr "Cowordonêyes X do masse imådje."
20772
20773 #: modules/video_filter/erase.c:60
20774 msgid "Y coordinate of the mask."
20775 msgstr "Cowordonêyes Y do masse imådje."
20776
20777 #: modules/video_filter/erase.c:62
20778 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: modules/video_filter/erase.c:67
20782 msgid "Erase video filter"
20783 msgstr "Disfacer l' passete videyo"
20784
20785 #: modules/video_filter/erase.c:68
20786 msgid "Erase"
20787 msgstr "Disfacer"
20788
20789 #: modules/video_filter/extract.c:62
20790 msgid "RGB component to extract"
20791 msgstr "Componint RGB a saetchî foû"
20792
20793 #: modules/video_filter/extract.c:63
20794 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20795 msgstr "Componint RGB a saetchî foû. 0 po Rodje, 1 po Vert eyet 2 po Bleu."
20796
20797 #: modules/video_filter/extract.c:74
20798 msgid "Extract RGB component video filter"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
20802 msgid "Gaussian's std deviation"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
20806 msgid ""
20807 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20808 "to 3*sigma away in any direction."
20809 msgstr ""
20810
20811 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
20812 msgid "Add a blurring effect"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
20816 msgid "Gaussian blur video filter"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
20820 msgid "Gaussian Blur"
20821 msgstr "Flou di Gauss"
20822
20823 #: modules/video_filter/gradient.c:62
20824 msgid "Distort mode"
20825 msgstr ""
20826
20827 #: modules/video_filter/gradient.c:63
20828 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20829 msgstr ""
20830
20831 #: modules/video_filter/gradient.c:65
20832 msgid "Gradient image type"
20833 msgstr ""
20834
20835 #: modules/video_filter/gradient.c:66
20836 msgid ""
20837 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20838 "keep colors."
20839 msgstr ""
20840
20841 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20842 msgid "Apply cartoon effect"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: modules/video_filter/gradient.c:70
20846 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20847 msgstr ""
20848
20849 #: modules/video_filter/gradient.c:73
20850 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: modules/video_filter/gradient.c:76
20854 msgid "Edge"
20855 msgstr "Boird"
20856
20857 #: modules/video_filter/gradient.c:76
20858 msgid "Hough"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: modules/video_filter/gradient.c:81
20862 msgid "Gradient video filter"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: modules/video_filter/grain.c:49
20866 msgid "add grain to image"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: modules/video_filter/grain.c:54
20870 msgid "Grain video filter"
20871 msgstr "Passete do grin videyo"
20872
20873 #: modules/video_filter/grain.c:55
20874 msgid "Grain"
20875 msgstr "Grin"
20876
20877 #: modules/video_filter/invert.c:50
20878 msgid "Invert video filter"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: modules/video_filter/invert.c:51
20882 msgid "Color inversion"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: modules/video_filter/logo.c:48
20886 msgid "Logo filenames"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: modules/video_filter/logo.c:49
20890 msgid ""
20891 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20892 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20893 "simply enter its filename."
20894 msgstr ""
20895
20896 #: modules/video_filter/logo.c:52
20897 msgid "Logo animation # of loops"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: modules/video_filter/logo.c:53
20901 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: modules/video_filter/logo.c:55
20905 msgid "Logo individual image time in ms"
20906 msgstr ""
20907
20908 #: modules/video_filter/logo.c:56
20909 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20910 msgstr ""
20911
20912 #: modules/video_filter/logo.c:59
20913 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20914 msgstr ""
20915
20916 #: modules/video_filter/logo.c:62
20917 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20918 msgstr ""
20919
20920 #: modules/video_filter/logo.c:64
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Opacity of the logo"
20923 msgstr "Transparince del imådjete"
20924
20925 #: modules/video_filter/logo.c:65
20926 msgid ""
20927 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
20928 msgstr ""
20929
20930 #: modules/video_filter/logo.c:67
20931 msgid "Logo position"
20932 msgstr "Eplaeçmint del imådjete"
20933
20934 #: modules/video_filter/logo.c:69
20935 msgid ""
20936 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20937 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20938 msgstr ""
20939
20940 #: modules/video_filter/logo.c:73
20941 msgid "Use a local picture as logo on the video"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: modules/video_filter/logo.c:92
20945 msgid "Logo sub filter"
20946 msgstr ""
20947
20948 #: modules/video_filter/logo.c:93
20949 msgid "Logo overlay"
20950 msgstr "Ricovri imådjete"
20951
20952 #: modules/video_filter/logo.c:111
20953 msgid "Logo video filter"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: modules/video_filter/magnify.c:47
20957 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: modules/video_filter/magnify.c:48
20961 msgid "Magnify"
20962 msgstr "Magnifyî"
20963
20964 #: modules/video_filter/marq.c:89
20965 msgid ""
20966 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20967 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20968 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20969 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20970 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20971 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20972 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20973 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20974 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20975 msgstr ""
20976
20977 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
20978 msgid "X offset, from the left screen edge."
20979 msgstr ""
20980
20981 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
20982 msgid "Y offset, down from the top."
20983 msgstr ""
20984
20985 #: modules/video_filter/marq.c:108
20986 msgid "Timeout"
20987 msgstr "Astådje"
20988
20989 #: modules/video_filter/marq.c:109
20990 msgid ""
20991 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20992 "(remains forever)."
20993 msgstr ""
20994
20995 #: modules/video_filter/marq.c:112
20996 msgid "Refresh period in ms"
20997 msgstr "Rafrister l' moumint e ms"
20998
20999 #: modules/video_filter/marq.c:113
21000 msgid ""
21001 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
21002 "using meta data or time format string sequences."
21003 msgstr ""
21004
21005 #: modules/video_filter/marq.c:129
21006 msgid "Marquee position"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: modules/video_filter/marq.c:131
21010 msgid ""
21011 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21012 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21013 "6 = top-right)."
21014 msgstr ""
21015
21016 #: modules/video_filter/marq.c:142
21017 #, fuzzy
21018 msgid "Display text above the video"
21019 msgstr "Håyner l' intrêye videyo"
21020
21021 #: modules/video_filter/marq.c:149
21022 msgid "Marquee"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: modules/video_filter/marq.c:150
21026 msgid "Marquee display"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
21030 msgid "Misc"
21031 msgstr "Totes sôres"
21032
21033 #: modules/video_filter/mirror.c:62
21034 msgid "Mirror orientation"
21035 msgstr ""
21036
21037 #: modules/video_filter/mirror.c:63
21038 msgid ""
21039 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
21040 "horizontal"
21041 msgstr ""
21042
21043 #: modules/video_filter/mirror.c:69
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Direction"
21046 msgstr "Ridant"
21047
21048 #: modules/video_filter/mirror.c:70
21049 msgid "Direction of the mirroring"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21053 msgid "Left to right/Top to bottom"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: modules/video_filter/mirror.c:73
21057 msgid "Right to left/Bottom to top"
21058 msgstr ""
21059
21060 #: modules/video_filter/mirror.c:78
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Mirror video filter"
21063 msgstr "Côper dvins l' passete videyo"
21064
21065 #: modules/video_filter/mirror.c:79
21066 #, fuzzy
21067 msgid "Mirror video"
21068 msgstr "Zoum videyo"
21069
21070 #: modules/video_filter/mirror.c:80
21071 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
21075 msgid ""
21076 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21077 "opaque (default)."
21078 msgstr ""
21079
21080 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
21081 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21082 msgstr ""
21083
21084 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
21085 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21086 msgstr ""
21087
21088 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
21089 msgid "Top left corner X coordinate"
21090 msgstr "Cowordonêyes X do coine del copete hintche"
21091
21092 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21093 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21094 msgstr ""
21095
21096 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21097 msgid "Top left corner Y coordinate"
21098 msgstr "Cowordonêyes Y do coine del copete hintche"
21099
21100 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
21101 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21102 msgstr ""
21103
21104 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
21105 msgid "Border width"
21106 msgstr "Lårdjeur del boirdeure"
21107
21108 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21109 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21110 msgstr ""
21111
21112 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21113 msgid "Border height"
21114 msgstr "Hôteur del boirdeure"
21115
21116 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
21117 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21118 msgstr ""
21119
21120 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
21121 msgid "Mosaic alignment"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
21125 msgid ""
21126 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21127 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21128 "6 = top-right)."
21129 msgstr ""
21130
21131 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
21132 msgid "Positioning method"
21133 msgstr "Metôde di plaeçmint"
21134
21135 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
21136 msgid ""
21137 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21138 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21139 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21140 msgstr ""
21141
21142 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
21143 #: modules/video_filter/wall.c:47
21144 msgid "Number of rows"
21145 msgstr "Nombe di royes"
21146
21147 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
21148 msgid ""
21149 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21150 "to \"fixed\")."
21151 msgstr ""
21152
21153 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
21154 #: modules/video_filter/wall.c:43
21155 msgid "Number of columns"
21156 msgstr "Nombe di colones"
21157
21158 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
21159 msgid ""
21160 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21161 "set to \"fixed\"."
21162 msgstr ""
21163
21164 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
21165 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21166 msgstr ""
21167
21168 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
21169 msgid "Keep original size"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
21173 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21174 msgstr ""
21175
21176 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
21177 msgid "Elements order"
21178 msgstr "Ôre des elemints"
21179
21180 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
21181 msgid ""
21182 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21183 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21184 "bridge\" module."
21185 msgstr ""
21186
21187 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
21188 msgid "Offsets in order"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
21192 msgid ""
21193 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21194 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21195 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21196 msgstr ""
21197
21198 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
21199 msgid ""
21200 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21201 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21202 "input."
21203 msgstr ""
21204
21205 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21206 msgid "fixed"
21207 msgstr "ewal"
21208
21209 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21210 msgid "offsets"
21211 msgstr "ofsets"
21212
21213 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21214 msgid "Mosaic video sub filter"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21218 msgid "Mosaic"
21219 msgstr ""
21220
21221 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
21222 msgid "Blur factor (1-127)"
21223 msgstr "Facteur di flou (1-127)"
21224
21225 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21226 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21227 msgstr ""
21228
21229 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
21230 msgid "Motion blur"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
21234 msgid "Motion blur filter"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
21238 msgid "Motion detect video filter"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21242 msgid "Motion Detect"
21243 msgstr "Deteccion do movmint"
21244
21245 #: modules/video_filter/noise.c:51
21246 msgid "Noise video filter"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
21250 msgid "OpenCV face detection example filter"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
21254 msgid "OpenCV example"
21255 msgstr "Egzimpe OpenCV"
21256
21257 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
21258 msgid "Haar cascade filename"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
21262 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
21266 msgid "Use input chroma unaltered"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21270 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21271 msgstr "I420 - li prumî plan esl l' live d' gris"
21272
21273 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
21274 msgid "RGB32"
21275 msgstr "RGB32"
21276
21277 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21278 msgid "Don't display any video"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21282 msgid "Display the input video"
21283 msgstr "Håyner l' intrêye videyo"
21284
21285 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21286 msgid "Display the processed video"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21290 msgid "Show only errors"
21291 msgstr "Mostrer seulmint les arokes"
21292
21293 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21294 msgid "Show errors and warnings"
21295 msgstr "Mostrer les arokes eyet les adviertixhmints"
21296
21297 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21298 msgid "Show everything including debug messages"
21299 msgstr ""
21300
21301 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21302 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21303 msgstr ""
21304
21305 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21306 msgid "OpenCV"
21307 msgstr "OpenCV"
21308
21309 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
21310 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21311 msgstr "Facteur di schåle (0.1-2.0)"
21312
21313 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
21314 msgid ""
21315 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21316 "OpenCV filter"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21320 msgid "OpenCV filter chroma"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21324 msgid ""
21325 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21329 msgid "Wrapper filter output"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21333 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21337 msgid "Wrapper filter verbosity"
21338 msgstr ""
21339
21340 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21341 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21345 msgid "OpenCV internal filter name"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21349 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21353 msgid "Configuration file"
21354 msgstr "Fitchî d' apontiaedje"
21355
21356 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21357 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21358 msgstr ""
21359
21360 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21361 msgid "Path to OSD menu images"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21365 msgid ""
21366 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21367 "configuration file."
21368 msgstr ""
21369
21370 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21371 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21372 msgstr ""
21373
21374 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21375 msgid "Menu position"
21376 msgstr "Eplaeçmint del dressêye"
21377
21378 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21379 msgid ""
21380 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21381 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21382 "6 = top-right)."
21383 msgstr ""
21384
21385 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21386 msgid "Menu timeout"
21387 msgstr "Tårdaedje del dressêye"
21388
21389 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21390 msgid ""
21391 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21392 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21393 "visible."
21394 msgstr ""
21395
21396 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21397 msgid "Menu update interval"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21401 msgid ""
21402 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21403 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21404 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21405 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21406 msgstr ""
21407
21408 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21409 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21413 msgid ""
21414 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21415 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21416 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21417 "is fully transparent (value 0)."
21418 msgstr ""
21419
21420 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
21421 msgid "On Screen Display menu"
21422 msgstr ""
21423
21424 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
21425 msgid ""
21426 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
21430 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
21434 msgid "Active windows"
21435 msgstr "Purneas en alaedje"
21436
21437 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
21438 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
21442 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
21446 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
21450 msgid "Panoramix"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
21454 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21458 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
21462 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
21466 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
21470 #, fuzzy
21471 msgid "Attenuation"
21472 msgstr "Amwindrixhmint"
21473
21474 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
21475 msgid ""
21476 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21477 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21478 msgstr ""
21479
21480 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
21481 #, fuzzy
21482 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21483 msgstr "Amwindrixhmint, cominçmint (e %)"
21484
21485 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
21486 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
21490 #, fuzzy
21491 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21492 msgstr "Amwindrixhmint, mitant (e %)"
21493
21494 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
21495 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21496 msgstr ""
21497
21498 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21499 #, fuzzy
21500 msgid "Attenuation, end (in %)"
21501 msgstr "Amwindrixhmint, difén (e %)"
21502
21503 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
21504 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21505 msgstr ""
21506
21507 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21508 msgid "middle position (in %)"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
21512 msgid ""
21513 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21514 "of blended zone"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21518 msgid "Gamma (Red) correction"
21519 msgstr "Coridjaedje gama (Rodje)"
21520
21521 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21522 msgid ""
21523 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21527 msgid "Gamma (Green) correction"
21528 msgstr "Coridjaedje gama (Vert)"
21529
21530 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21531 msgid ""
21532 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21536 msgid "Gamma (Blue) correction"
21537 msgstr "Coridjaedje gama (Bleu)"
21538
21539 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21540 msgid ""
21541 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21545 msgid "Black Crush for Red"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21549 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
21553 msgid "Black Crush for Green"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
21557 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21561 msgid "Black Crush for Blue"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21565 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
21569 msgid "White Crush for Red"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21573 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
21574 msgstr ""
21575
21576 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21577 msgid "White Crush for Green"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
21581 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
21585 msgid "White Crush for Blue"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21589 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
21593 msgid "Black Level for Red"
21594 msgstr "Livea d' Noer pol Rodje"
21595
21596 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
21597 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
21598 msgstr ""
21599
21600 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
21601 msgid "Black Level for Green"
21602 msgstr "Livea d' Noer pol Vert"
21603
21604 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
21605 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
21606 msgstr ""
21607
21608 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
21609 msgid "Black Level for Blue"
21610 msgstr "Livea d' Noer pol Bleu"
21611
21612 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
21613 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
21614 msgstr ""
21615
21616 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
21617 msgid "White Level for Red"
21618 msgstr "Livea d' Blanc pol Rodje"
21619
21620 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
21621 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
21625 msgid "White Level for Green"
21626 msgstr "Livea d' Blanc pol Vert"
21627
21628 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
21629 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
21630 msgstr ""
21631
21632 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
21633 msgid "White Level for Blue"
21634 msgstr "Livea d' Blanc pol Bleu"
21635
21636 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
21637 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: modules/video_filter/postproc.c:60
21641 msgid "Post processing quality"
21642 msgstr "Cwålité di l' après traitmint"
21643
21644 #: modules/video_filter/postproc.c:62
21645 msgid ""
21646 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
21647 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
21648 "looking pictures."
21649 msgstr ""
21650
21651 #: modules/video_filter/postproc.c:66
21652 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
21653 msgstr ""
21654
21655 #: modules/video_filter/postproc.c:75
21656 msgid "Video post processing filter"
21657 msgstr "Passete di l' après traitmint del videyo"
21658
21659 #: modules/video_filter/postproc.c:76
21660 msgid "Postproc"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: modules/video_filter/postproc.c:233
21664 msgid "Lowest"
21665 msgstr "Li pus basse"
21666
21667 #: modules/video_filter/postproc.c:236
21668 msgid "Highest"
21669 msgstr "Li pus hôte"
21670
21671 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
21672 msgid "Psychedelic video filter"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
21676 msgid "Number of puzzle rows"
21677 msgstr ""
21678
21679 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
21680 msgid "Number of puzzle columns"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
21684 msgid "Make one tile a black slot"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
21688 msgid ""
21689 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
21690 msgstr ""
21691
21692 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
21693 msgid "Puzzle interactive game video filter"
21694 msgstr ""
21695
21696 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
21697 msgid "Puzzle"
21698 msgstr "Puzel"
21699
21700 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
21701 msgid "VNC Host"
21702 msgstr "VNC Lodjoe"
21703
21704 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
21705 msgid "VNC hostname or IP address."
21706 msgstr "No d' lodjeu VNC ou adresse IP"
21707
21708 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
21709 msgid "VNC Port"
21710 msgstr "Pôrt VNC"
21711
21712 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
21713 msgid "VNC portnumber."
21714 msgstr ""
21715
21716 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
21717 msgid "VNC Password"
21718 msgstr "Sicret VNC"
21719
21720 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
21721 msgid "VNC password."
21722 msgstr "Sicret VNC."
21723
21724 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
21725 msgid "VNC poll interval"
21726 msgstr ""
21727
21728 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
21729 msgid ""
21730 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
21731 msgstr ""
21732
21733 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
21734 msgid "VNC polling"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
21738 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
21742 msgid ""
21743 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
21744 msgstr ""
21745
21746 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
21747 msgid "Key events"
21748 msgstr ""
21749
21750 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
21751 msgid "Send key events to VNC host."
21752 msgstr ""
21753
21754 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
21755 msgid ""
21756 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
21757 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21758 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21759 "is fully transparent (value 0)."
21760 msgstr ""
21761
21762 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
21763 msgid "Remote-OSD over VNC"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
21767 msgid "Remote-OSD"
21768 msgstr "OSD-å lon"
21769
21770 #: modules/video_filter/ripple.c:52
21771 msgid "Ripple video filter"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: modules/video_filter/rotate.c:57
21775 msgid "Angle in degrees"
21776 msgstr "Inglêye e digrés"
21777
21778 #: modules/video_filter/rotate.c:58
21779 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
21780 msgstr "Inglêye e digrés (0 to 359)"
21781
21782 #: modules/video_filter/rotate.c:66
21783 msgid "Rotate video filter"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: modules/video_filter/rotate.c:67
21787 msgid "Rotate"
21788 msgstr "Fé tourner"
21789
21790 #: modules/video_filter/rss.c:130
21791 msgid "Feed URLs"
21792 msgstr "URLs do floû"
21793
21794 #: modules/video_filter/rss.c:131
21795 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
21796 msgstr ""
21797
21798 #: modules/video_filter/rss.c:132
21799 msgid "Speed of feeds"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: modules/video_filter/rss.c:133
21803 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
21804 msgstr ""
21805
21806 #: modules/video_filter/rss.c:134
21807 msgid "Max length"
21808 msgstr "Longueu macsimom"
21809
21810 #: modules/video_filter/rss.c:135
21811 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
21812 msgstr ""
21813
21814 #: modules/video_filter/rss.c:137
21815 msgid "Refresh time"
21816 msgstr "Tins di rafristaedje"
21817
21818 #: modules/video_filter/rss.c:138
21819 msgid ""
21820 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
21821 "feeds are never updated."
21822 msgstr ""
21823
21824 #: modules/video_filter/rss.c:140
21825 msgid "Feed images"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: modules/video_filter/rss.c:141
21829 msgid "Display feed images if available."
21830 msgstr ""
21831
21832 #: modules/video_filter/rss.c:148
21833 msgid ""
21834 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
21835 "totally opaque."
21836 msgstr ""
21837
21838 #: modules/video_filter/rss.c:161
21839 msgid "Text position"
21840 msgstr "Eplaeçmint do tecse"
21841
21842 #: modules/video_filter/rss.c:163
21843 msgid ""
21844 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
21845 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
21846 "right)."
21847 msgstr ""
21848
21849 #: modules/video_filter/rss.c:167
21850 msgid "Title display mode"
21851 msgstr ""
21852
21853 #: modules/video_filter/rss.c:168
21854 msgid ""
21855 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
21856 "images are enabled, 1 otherwise."
21857 msgstr ""
21858
21859 #: modules/video_filter/rss.c:170
21860 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: modules/video_filter/rss.c:185
21864 msgid "Don't show"
21865 msgstr "Nén mostrer"
21866
21867 #: modules/video_filter/rss.c:185
21868 msgid "Always visible"
21869 msgstr "Tofer veyåve"
21870
21871 #: modules/video_filter/rss.c:185
21872 msgid "Scroll with feed"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: modules/video_filter/rss.c:194
21876 msgid "RSS / Atom"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: modules/video_filter/rss.c:226
21880 msgid "RSS and Atom feed display"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: modules/video_filter/rv32.c:45
21884 msgid "RV32 conversion filter"
21885 msgstr "Passete di coviertixhaedje RV32"
21886
21887 #: modules/video_filter/scene.c:56
21888 msgid "Image format"
21889 msgstr "Cogne del imådje"
21890
21891 #: modules/video_filter/scene.c:57
21892 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
21893 msgstr ""
21894
21895 #: modules/video_filter/scene.c:59
21896 msgid "Image width"
21897 msgstr "Lårdjeur del imådje"
21898
21899 #: modules/video_filter/scene.c:60
21900 msgid ""
21901 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21902 "characteristics."
21903 msgstr ""
21904
21905 #: modules/video_filter/scene.c:64
21906 msgid "Image height"
21907 msgstr "Hôteur del imådje"
21908
21909 #: modules/video_filter/scene.c:65
21910 msgid ""
21911 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21912 "video characteristics."
21913 msgstr ""
21914
21915 #: modules/video_filter/scene.c:69
21916 msgid "Recording ratio"
21917 msgstr "Rapoirt d' eredjistraedje"
21918
21919 #: modules/video_filter/scene.c:70
21920 msgid ""
21921 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21922 msgstr ""
21923
21924 #: modules/video_filter/scene.c:73
21925 msgid "Filename prefix"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: modules/video_filter/scene.c:74
21929 msgid ""
21930 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21931 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
21932 msgstr ""
21933
21934 #: modules/video_filter/scene.c:78
21935 msgid "Directory path prefix"
21936 msgstr "Betchete do tchmin do ridant"
21937
21938 #: modules/video_filter/scene.c:79
21939 msgid ""
21940 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
21941 "will be automatically saved in users homedir."
21942 msgstr ""
21943
21944 #: modules/video_filter/scene.c:83
21945 msgid "Always write to the same file"
21946 msgstr ""
21947
21948 #: modules/video_filter/scene.c:84
21949 msgid ""
21950 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21951 "this case, the number is not appended to the filename."
21952 msgstr ""
21953
21954 #: modules/video_filter/scene.c:88
21955 msgid "Send your video to picture files"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: modules/video_filter/scene.c:92
21959 msgid "Scene filter"
21960 msgstr ""
21961
21962 #: modules/video_filter/scene.c:93
21963 msgid "Scene video filter"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
21967 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21968 msgstr "Rawijhî foice (0-2)"
21969
21970 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
21971 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21972 msgstr ""
21973
21974 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
21975 msgid "Augment contrast between contours."
21976 msgstr ""
21977
21978 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
21979 msgid "Sharpen video filter"
21980 msgstr ""
21981
21982 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
21983 msgid "Sharpen"
21984 msgstr "Rawijhî"
21985
21986 #: modules/video_filter/swscale.c:58
21987 msgid "Scaling mode"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: modules/video_filter/swscale.c:59
21991 msgid "Scaling mode to use."
21992 msgstr ""
21993
21994 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21995 msgid "Fast bilinear"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21999 msgid "Bilinear"
22000 msgstr "Bilineyåre"
22001
22002 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22003 msgid "Bicubic (good quality)"
22004 msgstr "Bicubike (cwålité hôte)"
22005
22006 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22007 msgid "Experimental"
22008 msgstr "Esperimintå"
22009
22010 #: modules/video_filter/swscale.c:64
22011 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22015 msgid "Area"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22019 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: modules/video_filter/swscale.c:65
22023 msgid "Gauss"
22024 msgstr "Gauss"
22025
22026 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22027 msgid "SincR"
22028 msgstr "SincR"
22029
22030 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22031 msgid "Lanczos"
22032 msgstr "Lanczos"
22033
22034 #: modules/video_filter/swscale.c:66
22035 msgid "Bicubic spline"
22036 msgstr "Bicubike spline"
22037
22038 #: modules/video_filter/swscale.c:70
22039 msgid "Swscale"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: modules/video_filter/transform.c:65
22043 msgid "Transform type"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: modules/video_filter/transform.c:66
22047 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: modules/video_filter/transform.c:69
22051 msgid "Rotate by 90 degrees"
22052 msgstr "Tourner di 90 digrés"
22053
22054 #: modules/video_filter/transform.c:70
22055 msgid "Rotate by 180 degrees"
22056 msgstr "Tourner di 180 digrés"
22057
22058 #: modules/video_filter/transform.c:70
22059 msgid "Rotate by 270 degrees"
22060 msgstr "Tourner di 270 digrés"
22061
22062 #: modules/video_filter/transform.c:71
22063 msgid "Flip horizontally"
22064 msgstr "Discandjî di coutchî"
22065
22066 #: modules/video_filter/transform.c:71
22067 msgid "Flip vertically"
22068 msgstr "Discandjî d' astampé"
22069
22070 #: modules/video_filter/transform.c:73
22071 #, fuzzy
22072 msgid "Rotate or flip the video"
22073 msgstr "Contrasse del intrêye videyo."
22074
22075 #: modules/video_filter/transform.c:77
22076 msgid "Video transformation filter"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: modules/video_filter/wall.c:44
22080 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22081 msgstr ""
22082
22083 #: modules/video_filter/wall.c:48
22084 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22085 msgstr ""
22086
22087 #: modules/video_filter/wall.c:52
22088 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: modules/video_filter/wall.c:55
22092 msgid "Element aspect ratio"
22093 msgstr ""
22094
22095 #: modules/video_filter/wall.c:56
22096 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22097 msgstr ""
22098
22099 #: modules/video_filter/wall.c:65
22100 msgid "Wall video filter"
22101 msgstr ""
22102
22103 #: modules/video_filter/wall.c:66
22104 msgid "Image wall"
22105 msgstr ""
22106
22107 #: modules/video_filter/wave.c:53
22108 msgid "Wave video filter"
22109 msgstr ""
22110
22111 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
22112 msgid "YUVP converter"
22113 msgstr "Coviertixheu YUVP"
22114
22115 #: modules/video_output/aa.c:49
22116 msgid "ASCII Art"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: modules/video_output/aa.c:52
22120 msgid "ASCII-art video output"
22121 msgstr ""
22122
22123 #: modules/video_output/caca.c:50
22124 msgid "Color ASCII art video output"
22125 msgstr ""
22126
22127 #: modules/video_output/directfb.c:49
22128 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
22132 msgid "Drawable"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Embedded window video"
22138 msgstr "Ravalêye videyo"
22139
22140 #: modules/video_output/fb.c:60
22141 msgid "Run fb on current tty"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: modules/video_output/fb.c:62
22145 msgid ""
22146 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22147 "handling with caution)"
22148 msgstr ""
22149
22150 #: modules/video_output/fb.c:65
22151 msgid "Framebuffer resolution to use"
22152 msgstr ""
22153
22154 #: modules/video_output/fb.c:67
22155 msgid ""
22156 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22157 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: modules/video_output/fb.c:70
22161 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: modules/video_output/fb.c:72
22165 msgid ""
22166 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22167 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22168 "in software."
22169 msgstr ""
22170
22171 #: modules/video_output/fb.c:76
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Image format (default RGB)"
22174 msgstr "Cogne del imådje"
22175
22176 #: modules/video_output/fb.c:77
22177 msgid ""
22178 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
22179 "has no way to report its chroma."
22180 msgstr ""
22181
22182 #: modules/video_output/fb.c:95
22183 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: modules/video_output/ggi.c:59
22187 msgid ""
22188 "X11 hardware display to use.\n"
22189 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22190 msgstr ""
22191
22192 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
22193 msgid "HD1000 video output"
22194 msgstr "Rexhowe videyo HD1000"
22195
22196 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Enable desktop mode "
22199 msgstr "Mete en alaedje li môde di tapisreye"
22200
22201 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
22202 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
22203 msgstr ""
22204
22205 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
22206 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
22207 msgstr ""
22208
22209 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
22210 #, fuzzy
22211 msgid "Direct3D video output"
22212 msgstr "Rexhowe videyo DirectX 3D"
22213
22214 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
22215 #, fuzzy
22216 msgid "Desktop"
22217 msgstr "copete"
22218
22219 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
22220 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22221 msgstr ""
22222
22223 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
22224 msgid ""
22225 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22226 "doesn't have any effect when using overlays."
22227 msgstr ""
22228
22229 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
22230 msgid "Use video buffers in system memory"
22231 msgstr ""
22232
22233 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
22234 msgid ""
22235 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22236 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22237 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22238 "doesn't have any effect when using overlays."
22239 msgstr ""
22240
22241 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
22242 msgid "Use triple buffering for overlays"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
22246 msgid ""
22247 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22248 "better video quality (no flickering)."
22249 msgstr ""
22250
22251 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
22252 msgid "Name of desired display device"
22253 msgstr ""
22254
22255 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
22256 msgid ""
22257 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22258 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22259 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22260 msgstr ""
22261
22262 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
22263 msgid ""
22264 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
22265 "interface"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
22269 #, fuzzy
22270 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
22271 msgstr "Rexhowe videyo DirectX 3D"
22272
22273 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
22274 msgid "Wallpaper"
22275 msgstr "Tapisreye"
22276
22277 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
22278 msgid "OpenGL video output"
22279 msgstr "Rexhowe videyo OpenGL"
22280
22281 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
22282 msgid "Windows GAPI video output"
22283 msgstr "Rexhowe videyo Windows GAPI"
22284
22285 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
22286 msgid "Windows GDI video output"
22287 msgstr "Rexhowe videyo Windows GDI"
22288
22289 #: modules/video_output/omapfb.c:78
22290 msgid "OMAP Framebuffer device"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: modules/video_output/omapfb.c:80
22294 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
22295 msgstr ""
22296
22297 #: modules/video_output/omapfb.c:84
22298 msgid ""
22299 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
22300 "N8xx hardware)."
22301 msgstr ""
22302
22303 #: modules/video_output/omapfb.c:86
22304 msgid "Embed the overlay"
22305 msgstr "Ravalé li ricovri"
22306
22307 #: modules/video_output/omapfb.c:88
22308 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
22309 msgstr ""
22310
22311 #: modules/video_output/omapfb.c:91
22312 #, fuzzy
22313 msgid "OMAP framebuffer"
22314 msgstr "Tampons djouwés"
22315
22316 #: modules/video_output/omapfb.c:100
22317 msgid "OMAP framebuffer video output"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: modules/video_output/opengl.c:57
22321 msgid "OpenGL Provider"
22322 msgstr "Ahesseu OpenGL"
22323
22324 #: modules/video_output/opengl.c:58
22325 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: modules/video_output/sdl.c:49
22329 msgid "SDL chroma format"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: modules/video_output/sdl.c:51
22333 msgid ""
22334 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22335 "improve performances by using the most efficient one."
22336 msgstr ""
22337
22338 #: modules/video_output/sdl.c:58
22339 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: modules/video_output/snapshot.c:55
22343 msgid "Snapshot width"
22344 msgstr "Lårdjeur del waitroûlêye"
22345
22346 #: modules/video_output/snapshot.c:56
22347 msgid "Width of the snapshot image."
22348 msgstr ""
22349
22350 #: modules/video_output/snapshot.c:58
22351 msgid "Snapshot height"
22352 msgstr "Hôteur del waitroûlêye"
22353
22354 #: modules/video_output/snapshot.c:59
22355 msgid "Height of the snapshot image."
22356 msgstr ""
22357
22358 #: modules/video_output/snapshot.c:62
22359 msgid ""
22360 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22361 msgstr ""
22362
22363 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22364 msgid "Cache size (number of images)"
22365 msgstr "Grandeu del muchete (nombe d' imådjes)"
22366
22367 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22368 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22369 msgstr ""
22370
22371 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22372 msgid "Snapshot output"
22373 msgstr "Rexhowe del waitroûlêye"
22374
22375 #: modules/video_output/svgalib.c:61
22376 msgid "SVGAlib video output"
22377 msgstr "Rexhowe videyo SVGAlib"
22378
22379 #: modules/video_output/vmem.c:48
22380 msgid "Pitch"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: modules/video_output/vmem.c:49
22384 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22385 msgstr ""
22386
22387 #: modules/video_output/vmem.c:56
22388 msgid ""
22389 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
22390 "plane memory address information for use by the video renderer."
22391 msgstr ""
22392
22393 #: modules/video_output/vmem.c:70
22394 msgid "Video memory output"
22395 msgstr "Rexhowe del memwere videyo"
22396
22397 #: modules/video_output/vmem.c:71
22398 msgid "Video memory"
22399 msgstr "Memwere videyo"
22400
22401 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
22402 msgid "GLX"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
22406 #, fuzzy
22407 msgid "GLX video output (XCB)"
22408 msgstr "Rexhowe videyo X11"
22409
22410 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
22411 msgid "ID of the video output X window"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
22415 msgid ""
22416 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
22417 "identifier of that window (0 means none)."
22418 msgstr ""
22419
22420 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
22421 #, fuzzy
22422 msgid "X window"
22423 msgstr "Purnea XCB"
22424
22425 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
22426 msgid "X11 video window (XCB)"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
22430 msgctxt "ASCII"
22431 msgid "VLC media player"
22432 msgstr "VLC media player"
22433
22434 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
22435 msgctxt "ASCII"
22436 msgid "VLC"
22437 msgstr "VLC"
22438
22439 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
22440 msgid "VLC"
22441 msgstr "VLC"
22442
22443 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
22444 msgid "Use shared memory"
22445 msgstr "Eployî l' memwere pårtaedje"
22446
22447 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
22448 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22449 msgstr ""
22450
22451 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
22452 msgid "X11"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
22456 #, fuzzy
22457 msgid "X11 video output (XCB)"
22458 msgstr "Rexhowe videyo X11"
22459
22460 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
22461 msgid "XVideo adaptor number"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
22465 msgid ""
22466 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
22467 "functional adaptor."
22468 msgstr ""
22469
22470 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
22471 #, fuzzy
22472 msgid "XVideo"
22473 msgstr "Videyo"
22474
22475 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
22476 #, fuzzy
22477 msgid "XVideo output (XCB)"
22478 msgstr "PIN del rexhowe videyo"
22479
22480 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
22481 #, fuzzy
22482 msgid "Video acceleration not available"
22483 msgstr "Apontiaedjes del Videyo nén schapés"
22484
22485 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
22486 #, c-format
22487 msgid ""
22488 "Your video output acceleration driver does not support the required "
22489 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
22490 "<PRIu32>.\n"
22491 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
22492 "overly large resolution may cause severe performance degration."
22493 msgstr ""
22494
22495 #: modules/video_output/yuv.c:41
22496 msgid "device, fifo or filename"
22497 msgstr "éndjin, fifo ou no do fitchî"
22498
22499 #: modules/video_output/yuv.c:42
22500 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
22501 msgstr ""
22502
22503 #: modules/video_output/yuv.c:48
22504 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
22505 msgstr "YUV4MPEG2 tiestire (prémetou dismetou)"
22506
22507 #: modules/video_output/yuv.c:49
22508 msgid ""
22509 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
22510 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
22511 "the output destination."
22512 msgstr ""
22513
22514 #: modules/video_output/yuv.c:59
22515 msgid "YUV output"
22516 msgstr "Rexhowe YUV"
22517
22518 #: modules/video_output/yuv.c:60
22519 msgid "YUV video output"
22520 msgstr "Rexhowe videyo YUV"
22521
22522 #: modules/visualization/goom.c:61
22523 msgid "Goom display width"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: modules/visualization/goom.c:62
22527 msgid "Goom display height"
22528 msgstr ""
22529
22530 #: modules/visualization/goom.c:63
22531 msgid ""
22532 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
22533 "will be prettier but more CPU intensive)."
22534 msgstr ""
22535
22536 #: modules/visualization/goom.c:66
22537 msgid "Goom animation speed"
22538 msgstr "Raddisté d' animåcion di Goom"
22539
22540 #: modules/visualization/goom.c:67
22541 msgid ""
22542 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
22543 msgstr ""
22544
22545 #: modules/visualization/goom.c:73
22546 msgid "Goom"
22547 msgstr "Goom"
22548
22549 #: modules/visualization/goom.c:74
22550 msgid "Goom effect"
22551 msgstr "Efet di Goom"
22552
22553 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
22554 #, fuzzy
22555 msgid "projectM configuration file"
22556 msgstr "Fitchî d' apontiaedje VLC"
22557
22558 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
22559 #, fuzzy
22560 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
22561 msgstr "No di l' uzeu ki serè eployî pol raloyaedje."
22562
22563 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
22564 msgid "projectM preset path"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
22568 msgid "Path to the projectM preset directory"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
22572 #, fuzzy
22573 msgid "Title font"
22574 msgstr "Tite"
22575
22576 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
22577 #, fuzzy
22578 msgid "Font used for the titles"
22579 msgstr "Radisté des sortites:"
22580
22581 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
22582 #, fuzzy
22583 msgid "Font menu"
22584 msgstr "Grandeu del fonte"
22585
22586 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
22587 msgid "Font used for the menus"
22588 msgstr ""
22589
22590 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
22591 msgid "The width of the video window, in pixels."
22592 msgstr ""
22593
22594 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
22595 #, fuzzy
22596 msgid "The height of the video window, in pixels."
22597 msgstr "Rilujhance del intrêye videyo."
22598
22599 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
22600 msgid "projectM"
22601 msgstr ""
22602
22603 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
22604 msgid "libprojectM effect"
22605 msgstr ""
22606
22607 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
22608 msgid "Effects list"
22609 msgstr "Djivêyes des efets"
22610
22611 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
22612 msgid ""
22613 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
22614 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
22615 msgstr ""
22616
22617 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
22618 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
22619 msgstr ""
22620
22621 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
22622 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
22623 msgstr ""
22624
22625 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
22626 msgid "More bands : 80 / 20"
22627 msgstr "Pus des bindes : 80 / 20"
22628
22629 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
22630 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
22631 msgstr ""
22632
22633 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
22634 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
22635 msgstr ""
22636
22637 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
22638 msgid "Band separator"
22639 msgstr "Separateu di binde"
22640
22641 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
22642 msgid "Number of blank pixels between bands."
22643 msgstr ""
22644
22645 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
22646 msgid "Amplification"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
22650 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
22651 msgstr ""
22652
22653 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
22654 msgid "Enable peaks"
22655 msgstr ""
22656
22657 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
22658 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
22659 msgstr ""
22660
22661 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
22662 msgid "Enable original graphic spectrum"
22663 msgstr ""
22664
22665 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
22666 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
22667 msgstr ""
22668
22669 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
22670 msgid "Enable bands"
22671 msgstr "Mete en alaeje les bindes"
22672
22673 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
22674 msgid "Draw bands in the spectrometer."
22675 msgstr ""
22676
22677 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
22678 msgid "Enable base"
22679 msgstr "Mete en alaedje li båze"
22680
22681 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
22682 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
22683 msgstr ""
22684
22685 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
22686 msgid "Base pixel radius"
22687 msgstr ""
22688
22689 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
22690 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
22691 msgstr ""
22692
22693 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
22694 msgid "Spectral sections"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
22698 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
22699 msgstr ""
22700
22701 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
22702 msgid "Peak height"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
22706 msgid "Total pixel height of the peak items."
22707 msgstr ""
22708
22709 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
22710 msgid "Peak extra width"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
22714 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
22715 msgstr ""
22716
22717 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
22718 msgid "V-plane color"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
22722 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
22723 msgstr ""
22724
22725 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
22726 msgid "Visualizer"
22727 msgstr ""
22728
22729 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
22730 msgid "Visualizer filter"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
22734 msgid "Spectrum analyser"
22735 msgstr "Analijheu do speke"
22736
22737 #~ msgid "title"
22738 #~ msgstr "tite"
22739
22740 #~ msgid "Key"
22741 #~ msgstr "Tape"
22742
22743 #, fuzzy
22744 #~ msgid "Set"
22745 #~ msgstr "Defini"
22746
22747 #, fuzzy
22748 #~ msgid "SDL video driver name"
22749 #~ msgstr "No d' l' éndjin videyo"
22750
22751 #~ msgid "File Selection"
22752 #~ msgstr "Tchoezi l' fitchî"
22753
22754 #~ msgid "Add..."
22755 #~ msgstr "Radjouter..."
22756
22757 #~ msgid "Add a subtitles file"
22758 #~ msgstr "Radjouter on fitchî des sortites"
22759
22760 #~ msgid "Use a sub&titles file"
22761 #~ msgstr "Eployî  on fi&tchî des sortites"
22762
22763 #~ msgid "Select the subtitles file"
22764 #~ msgstr "Tchoezi l' fitchî des sortites"
22765
22766 #, fuzzy
22767 #~ msgid "Font size:"
22768 #~ msgstr "Grandeu del fonte"
22769
22770 #, fuzzy
22771 #~ msgid "Text alignment:"
22772 #~ msgstr "Aroymint des dinêyes"
22773
22774 #~ msgid "Form"
22775 #~ msgstr "Fôme"
22776
22777 #~ msgid "Network Protocol"
22778 #~ msgstr "Protocole del Rantoele"
22779
22780 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
22781 #~ msgstr "Tchoezi l' protocole po l' URL."
22782
22783 #~ msgid "Select the port used"
22784 #~ msgstr "Tchoezixhoz l' pôrt eployî"
22785
22786 #~ msgid "Destinations"
22787 #~ msgstr "Destinåcions"
22788
22789 #~ msgid "New destination"
22790 #~ msgstr "Novele destinåcion"
22791
22792 #~ msgid "Group name"
22793 #~ msgstr "No do groupe"
22794
22795 #~ msgid "Options"
22796 #~ msgstr "Tchuzes"
22797
22798 #, fuzzy
22799 #~ msgid "Default optical device"
22800 #~ msgstr "Premetous éndjins"
22801
22802 #, fuzzy
22803 #~ msgid "Damaged or incomplete AVI file"
22804 #~ msgstr "Passete des prôpietés del imådje"
22805
22806 #, fuzzy
22807 #~ msgid "Default port (server mode)"
22808 #~ msgstr "Prémetou Pôrt di Sierveu"
22809
22810 #, fuzzy
22811 #~ msgid "HTTP proxy URL"
22812 #~ msgstr "HTTP proxy"
22813
22814 #, fuzzy
22815 #~ msgid "Default caching policy"
22816 #~ msgstr "Prémetou Ecôdaedje"
22817
22818 #, fuzzy
22819 #~ msgid "HTTP (default)"
22820 #~ msgstr "prémetou"
22821
22822 #, fuzzy
22823 #~ msgid "Live555 stream transport"
22824 #~ msgstr "Rexhowe del fitchî do floû"
22825
22826 #, fuzzy
22827 #~ msgid "Codecs"
22828 #~ msgstr "Codec"
22829
22830 #, fuzzy
22831 #~ msgid "Video quality post-processing level"
22832 #~ msgstr "Passete di l' après traitmint del videyo"
22833
22834 #, fuzzy
22835 #~ msgid "Use host codecs if available"
22836 #~ msgstr "Eployî S/PDIF cwand c' est disponibe"
22837
22838 #~ msgid "Control"
22839 #~ msgstr "Controle"
22840
22841 #~ msgid "Run manually"
22842 #~ msgstr "Enonder al mwin"
22843
22844 #~ msgid "Status"
22845 #~ msgstr "Estat"
22846
22847 #~ msgid "P/P"
22848 #~ msgstr "P/P"
22849
22850 #~ msgid "Add Input"
22851 #~ msgstr "Radjouter Intrêye"
22852
22853 #~ msgid "Edit Input"
22854 #~ msgstr "Aspougnî Intrêye"
22855
22856 #~ msgid "Clear List"
22857 #~ msgstr "Netyî Djivêye"
22858
22859 #~ msgid "Other codecs"
22860 #~ msgstr "Ôtes codecs"
22861
22862 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
22863 #~ msgstr ""
22864 #~ "Apontiaedjes po l' odio+vivideyo eyet totes sôres di decôdeus eyet "
22865 #~ "ecôdeus."
22866
22867 #~ msgid "Add Node"
22868 #~ msgstr "Radjouter nuk"
22869
22870 #~ msgid "Random off"
22871 #~ msgstr "Dismetowe astcheyance"
22872
22873 #~ msgid "Add to playlist"
22874 #~ msgstr "Radjouter dins l' djivêye a djouwer"
22875
22876 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
22877 #~ msgstr "%s: tchuze `--%s' n' permete nén en årgumint\n"
22878
22879 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
22880 #~ msgstr "%s: tchuze `%c%s' n' permete nén en årgumint\n"
22881
22882 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
22883 #~ msgstr "%s: tchuze `%s' dimande én årgumint\n"
22884
22885 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
22886 #~ msgstr "%s: tchuze nén ricnoxhou `%s%s'\n"
22887
22888 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
22889 #~ msgstr "%s: tchuze nén permetou pal lwè -- %c\n"
22890
22891 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
22892 #~ msgstr "%s: tchuze nén valåbe -- %c\n"
22893
22894 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
22895 #~ msgstr "%s: tchuze dimande én årgumint -- %c\n"
22896
22897 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
22898 #~ msgstr "%s: tchuze `-W %s' n' permetenén en årgumint\n"
22899
22900 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
22901 #~ msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module d' ewalpeu."
22902
22903 #~ msgid "Show interface with mouse"
22904 #~ msgstr "Mostrer l' eterface avou l' sori"
22905
22906 #~ msgid "Full support"
22907 #~ msgstr "Sopoirt complet"
22908
22909 #~ msgid "Fullscreen-only"
22910 #~ msgstr "Forrimpli l' waitroûle seulmint"
22911
22912 #~ msgid "Enable FPU support"
22913 #~ msgstr "Mete en alaedje li sopoirt FPU"
22914
22915 #~ msgid "save the current command line options in the config"
22916 #~ msgstr ""
22917 #~ "schaper les tchuzes di roye di comande do moumint dvins l' apontiaedje"
22918
22919 #~ msgid "%.1f kB"
22920 #~ msgstr "%.1f kB"
22921
22922 #~ msgid "CD reading failed"
22923 #~ msgstr "Li lijhaedje di plake lazer a fwait berwete"
22924
22925 #~ msgid "overlap"
22926 #~ msgstr "esse so onk l'ôte"
22927
22928 #~ msgid "full"
22929 #~ msgstr "plin"
22930
22931 #~ msgid ""
22932 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
22933 #~ "units."
22934 #~ msgstr ""
22935 #~ "Valixhance di muchete po les floûs CDDA. Cisse valixhance duvreut esse "
22936 #~ "defineye e milisegondes."
22937
22938 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
22939 #~ msgstr "cddax://[éndjin-ou-fitchî][@[B]boket]"
22940
22941 #~ msgid "Audio Compact Disc"
22942 #~ msgstr "Plake Lazer CD Odio"
22943
22944 #~ msgid "Additional debug"
22945 #~ msgstr "Disbugaedje di pus"
22946
22947 #~ msgid "Caching value in microseconds"
22948 #~ msgstr "Valixhance di muchete e microsegondes"
22949
22950 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
22951 #~ msgstr ""
22952 #~ "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer cwand i gn a "
22953 #~ "nén CDDB"
22954
22955 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
22956 #~ msgstr "Eployî les contrôles et l' rexhowe do CD odio?"
22957
22958 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
22959 #~ msgstr "Si defini, les contrôles odio et l' rexhowe odio jack sont eployîs"
22960
22961 #~ msgid "CDDB"
22962 #~ msgstr "CDDB"
22963
22964 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
22965 #~ msgstr ""
22966 #~ "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer cwand CDDB "
22967 #~ "est en eployî"
22968
22969 #~ msgid "CDDB lookups"
22970 #~ msgstr "Cweraedjes CDDB"
22971
22972 #~ msgid "CDDB server"
22973 #~ msgstr "Sierveu CDDB"
22974
22975 #~ msgid "CDDB server port"
22976 #~ msgstr "Pôrt do sierveu CDDB"
22977
22978 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
22979 #~ msgstr "adresse emile rapoirtêye å sierveu CDDB"
22980
22981 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
22982 #~ msgstr "Atôtchî CDDB viè l' protocole HTTP?"
22983
22984 #~ msgid "CDDB server timeout"
22985 #~ msgstr "Tårdaedje pol sierveu CDDB"
22986
22987 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
22988 #~ msgstr "Tins (e segondes) a ratinde po on response do sierveu CDDB"
22989
22990 #~ msgid "MRL"
22991 #~ msgstr "MRL"
22992
22993 #~ msgid "Track %i"
22994 #~ msgstr "Boket %i"
22995
22996 #~ msgid "collapse"
22997 #~ msgstr "catchî"
22998
22999 #~ msgid "expand"
23000 #~ msgstr "ragrandi"
23001
23002 #~ msgid "File input"
23003 #~ msgstr "Fitchî d'intrêye"
23004
23005 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
23006 #~ msgstr "passete odio pol maxhaedje do simpe canå"
23007
23008 #~ msgid "Max level"
23009 #~ msgstr "Livea macs"
23010
23011 #~ msgid "CMML annotations decoder"
23012 #~ msgstr "Decôdeu des anotåcions CMML"
23013
23014 #~ msgid "Flac audio packetizer"
23015 #~ msgstr "Ewalpeu odio Flac"
23016
23017 #~ msgid "RealAudio library decoder"
23018 #~ msgstr "Decôdeu del livreye RealAudio"
23019
23020 #~ msgid "Tarkin decoder"
23021 #~ msgstr "Decôdeu Tarkin"
23022
23023 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
23024 #~ msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II hw (eployant libmpeg2)"
23025
23026 #~ msgid "%.2fx"
23027 #~ msgstr "%.2fx"
23028
23029 #~ msgid "Act as master"
23030 #~ msgstr "Fé come mwaisse"
23031
23032 #~ msgid "Unknown command!"
23033 #~ msgstr "Comande nén cnoxhowe!"
23034
23035 #~ msgid "Threshold"
23036 #~ msgstr "Soû"
23037
23038 #~ msgid "Ask"
23039 #~ msgstr "Dimander"
23040
23041 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
23042 #~ msgstr "Dismultiplecseu videyo MPEG-4"
23043
23044 #~ msgid "MPEG-4 V"
23045 #~ msgstr "MPEG-4 V"
23046
23047 #~ msgid "Use DVD Menus"
23048 #~ msgstr "Eployî les menus DVD"
23049
23050 #~ msgid "Open Disc"
23051 #~ msgstr "Drovi l' Plake"
23052
23053 #~ msgid "Open Subtitles"
23054 #~ msgstr "Drovi les Sortites"
23055
23056 #~ msgid "Prev Title"
23057 #~ msgstr "Tite di dvant"
23058
23059 #~ msgid "Next Title"
23060 #~ msgstr "Tite shuvant"
23061
23062 #~ msgid "Go to Title"
23063 #~ msgstr "Potchî al tite"
23064
23065 #~ msgid "Go to Chapter"
23066 #~ msgstr "Potchî al tchaptrê"
23067
23068 #~ msgid "Speed"
23069 #~ msgstr "Raddisté"
23070
23071 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
23072 #~ msgstr "VLC media player: Drovi les Ficthîs Media"
23073
23074 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
23075 #~ msgstr "VLC media player: Drovi l' Fitchî Sortite"
23076
23077 #~ msgid "playlist"
23078 #~ msgstr "djivêye a djouwer"
23079
23080 #~ msgid "Close"
23081 #~ msgstr "Clôre"
23082
23083 #~ msgid "Select None"
23084 #~ msgstr "Tchoezi nole"
23085
23086 #~ msgid "Sort by Path"
23087 #~ msgstr "Relére pa Tchmin"
23088
23089 #~ msgid "Remove All"
23090 #~ msgstr "Waester tertos"
23091
23092 #~ msgid "Defaults"
23093 #~ msgstr "Tchoezis por vos"
23094
23095 #~ msgid "Show Interface"
23096 #~ msgstr "Mostrer l' eterface"
23097
23098 #~ msgid "50%"
23099 #~ msgstr "50%"
23100
23101 #~ msgid "100%"
23102 #~ msgstr "100%"
23103
23104 #~ msgid "200%"
23105 #~ msgstr "200%"
23106
23107 #~ msgid "Vertical Sync"
23108 #~ msgstr "Sincronijhaedje d' astampé"
23109
23110 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
23111 #~ msgstr "Coridjî Rapoirt Lårdjeur/Hôteur"
23112
23113 #~ msgid "Stay On Top"
23114 #~ msgstr "Wårder pa dzeu"
23115
23116 #~ msgid "Take Screen Shot"
23117 #~ msgstr "Fé ene imådje des waitroûlêye"
23118
23119 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
23120 #~ msgstr "Li dierinne modêye di VLC po vost OS est l' séreye 0.9."
23121
23122 #~ msgid ""
23123 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
23124 #~ "\n"
23125 #~ "%@"
23126 #~ msgstr ""
23127 #~ "VLC media player %s dimande Mac OS X 10.5 ou pus hôt.\n"
23128 #~ "\n"
23129 #~ "%@"
23130
23131 #~ msgid "Update check failed"
23132 #~ msgstr "Li verifiaedje del metaedje a djoû a fwait berwete"
23133
23134 #~ msgid "Check for Updates"
23135 #~ msgstr "Cachî après des Metaedjes a djoû"
23136
23137 #~ msgid "Download now"
23138 #~ msgstr "Aberweter asteure"
23139
23140 #~ msgid "No"
23141 #~ msgstr "Neni"
23142
23143 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
23144 #~ msgstr "Ci modêye do VLC est li dierinne disponibe."
23145
23146 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
23147 #~ msgstr "Li modêye do moumint est %d.%d.%d%c."
23148
23149 #~ msgid "Autoplay selected file"
23150 #~ msgstr "Fitchî di tchoezi otomaticmint"
23151
23152 #~ msgid "Permissions"
23153 #~ msgstr "Droets"
23154
23155 #~ msgid "Size"
23156 #~ msgstr "Grandeu"
23157
23158 #~ msgid "Owner"
23159 #~ msgstr "Prôpietaire"
23160
23161 #~ msgid "Group"
23162 #~ msgstr "Groupe"
23163
23164 #~ msgid "Forward"
23165 #~ msgstr "Èn avant"
23166
23167 #~ msgid "00:00:00"
23168 #~ msgstr "00:00:00"
23169
23170 #~ msgid "MRL:"
23171 #~ msgstr "MRL:"
23172
23173 #~ msgid "Port:"
23174 #~ msgstr "Pôrt:"
23175
23176 #~ msgid "Address:"
23177 #~ msgstr "Adresse:"
23178
23179 #~ msgid "unicast"
23180 #~ msgstr "unicast"
23181
23182 #~ msgid "multicast"
23183 #~ msgstr "multicast"
23184
23185 #~ msgid "Network: "
23186 #~ msgstr "Rantoele: "
23187
23188 #~ msgid "udp"
23189 #~ msgstr "udp"
23190
23191 #~ msgid "udp6"
23192 #~ msgstr "udp6"
23193
23194 #~ msgid "rtp"
23195 #~ msgstr "rtp"
23196
23197 #~ msgid "rtp4"
23198 #~ msgstr "rtp4"
23199
23200 #~ msgid "ftp"
23201 #~ msgstr "ftp"
23202
23203 #~ msgid "http"
23204 #~ msgstr "http"
23205
23206 #~ msgid "mms"
23207 #~ msgstr "mms"
23208
23209 #~ msgid "Protocol:"
23210 #~ msgstr "Protocole:"
23211
23212 #~ msgid "Transcode:"
23213 #~ msgstr "Transcode:"
23214
23215 #~ msgid "enable"
23216 #~ msgstr "mete en alaedje"
23217
23218 #~ msgid "Video:"
23219 #~ msgstr "Videyo:"
23220
23221 #~ msgid "Audio:"
23222 #~ msgstr "Odio:"
23223
23224 #~ msgid "Channel:"
23225 #~ msgstr "Canå:"
23226
23227 #~ msgid "Size:"
23228 #~ msgstr "Grandeu:"
23229
23230 #~ msgid "Frequency:"
23231 #~ msgstr "Frecwince"
23232
23233 #~ msgid "Quality:"
23234 #~ msgstr "Cwålité"
23235
23236 #~ msgid "Tuner:"
23237 #~ msgstr "Tuner:"
23238
23239 #~ msgid "Sound:"
23240 #~ msgstr "Son:"
23241
23242 #~ msgid "MJPEG:"
23243 #~ msgstr "MJPEG:"
23244
23245 #~ msgid "pal"
23246 #~ msgstr "pal"
23247
23248 #~ msgid "ntsc"
23249 #~ msgstr "ntsc"
23250
23251 #~ msgid "secam"
23252 #~ msgstr "secam"
23253
23254 #~ msgid "240x192"
23255 #~ msgstr "240x192"
23256
23257 #~ msgid "320x240"
23258 #~ msgstr "320x240"
23259
23260 #~ msgid "qsif"
23261 #~ msgstr "qsif"
23262
23263 #~ msgid "qcif"
23264 #~ msgstr "qcif"
23265
23266 #~ msgid "sif"
23267 #~ msgstr "sif"
23268
23269 #~ msgid "cif"
23270 #~ msgstr "cif"
23271
23272 #~ msgid "vga"
23273 #~ msgstr "vga"
23274
23275 #~ msgid "kHz"
23276 #~ msgstr "kHz"
23277
23278 #~ msgid "Hz/s"
23279 #~ msgstr "Hz/s"
23280
23281 #~ msgid "mono"
23282 #~ msgstr "mono"
23283
23284 #~ msgid "stereo"
23285 #~ msgstr "stereyo"
23286
23287 #~ msgid "Camera"
23288 #~ msgstr "Camera"
23289
23290 #~ msgid "Video Codec:"
23291 #~ msgstr "Codec Videyo:"
23292
23293 #~ msgid "huffyuv"
23294 #~ msgstr "huffyuv"
23295
23296 #~ msgid "mp1v"
23297 #~ msgstr "mp1v"
23298
23299 #~ msgid "mp2v"
23300 #~ msgstr "mp2v"
23301
23302 #~ msgid "mp4v"
23303 #~ msgstr "mp4v"
23304
23305 #~ msgid "H263"
23306 #~ msgstr "H263"
23307
23308 #~ msgid "WMV1"
23309 #~ msgstr "WMV1"
23310
23311 #~ msgid "WMV2"
23312 #~ msgstr "WMV2"
23313
23314 #~ msgid "Video Bitrate:"
23315 #~ msgstr "Roedeur des bits del Videyo:"
23316
23317 #~ msgid "Audio Codec:"
23318 #~ msgstr "Codec Odio:"
23319
23320 #~ msgid "Deinterlace:"
23321 #~ msgstr "Disinterlacî:"
23322
23323 #~ msgid "Access:"
23324 #~ msgstr "Accès:"
23325
23326 #~ msgid "Muxer:"
23327 #~ msgstr "Multiplecseu:"
23328
23329 #~ msgid "URL:"
23330 #~ msgstr "URL:"
23331
23332 #~ msgid "127.0.0.1"
23333 #~ msgstr "127.0.0.1"
23334
23335 #~ msgid "localhost"
23336 #~ msgstr "localhost"
23337
23338 #~ msgid "localhost.localdomain"
23339 #~ msgstr "localhost.localdomain"
23340
23341 #~ msgid "239.0.0.42"
23342 #~ msgstr "239.0.0.42"
23343
23344 #~ msgid "TS"
23345 #~ msgstr "TS"
23346
23347 #~ msgid "MPEG1"
23348 #~ msgstr "MPEG1"
23349
23350 #~ msgid "AVI"
23351 #~ msgstr "AVI"
23352
23353 #~ msgid "OGG"
23354 #~ msgstr "OGG"
23355
23356 #~ msgid "MOV"
23357 #~ msgstr "MOV"
23358
23359 #~ msgid "ASF"
23360 #~ msgstr "ASF"
23361
23362 #~ msgid "kbits/s"
23363 #~ msgstr "kbits/s"
23364
23365 #~ msgid "alaw"
23366 #~ msgstr "alaw"
23367
23368 #~ msgid "ulaw"
23369 #~ msgstr "ulaw"
23370
23371 #~ msgid "mpga"
23372 #~ msgstr "mpga"
23373
23374 #~ msgid "mp3"
23375 #~ msgstr "mp3"
23376
23377 #~ msgid "a52"
23378 #~ msgstr "a52"
23379
23380 #~ msgid "vorb"
23381 #~ msgstr "vorb"
23382
23383 #~ msgid "bits/s"
23384 #~ msgstr "bites/s"
23385
23386 #~ msgid "SAP Announce:"
23387 #~ msgstr "Anonçaedje SAP:"
23388
23389 #~ msgid "SLP Announce:"
23390 #~ msgstr "Anonçaedje SLP:"
23391
23392 #~ msgid "Announce Channel:"
23393 #~ msgstr "Anonçaedje li Canå:"
23394
23395 #~ msgid "Update"
23396 #~ msgstr "Mete a djoû"
23397
23398 #~ msgid " Clear "
23399 #~ msgstr "Netyî"
23400
23401 #~ msgid " Save "
23402 #~ msgstr "Schaper"
23403
23404 #~ msgid " Apply "
23405 #~ msgstr " Mete en ouve "
23406
23407 #~ msgid " Cancel "
23408 #~ msgstr "Rinoncî"
23409
23410 #~ msgid "Preference"
23411 #~ msgstr "Preferince"
23412
23413 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
23414 #~ msgstr "Oteurs: l' ekipe di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
23415
23416 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
23417 #~ msgstr "(c) 1996-2004 l' ekipe di VideoLAN"
23418
23419 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
23420 #~ msgstr "Dji n' a savou trover l' fitchî picsmap: %s"
23421
23422 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
23423 #~ msgstr "Rexhowe videyo eyet odio QNX RTOS"
23424
23425 #~ msgid "Corrupted"
23426 #~ msgstr "Crombè"
23427
23428 #~ msgid "Show the current item"
23429 #~ msgstr "Mostrer l' cayet do moumint"
23430
23431 #~ msgid "Audio Port"
23432 #~ msgstr "Pôrt Odio"
23433
23434 #~ msgid "Video Port"
23435 #~ msgstr "Pôrt Videyo"
23436
23437 #~ msgid "Classic look"
23438 #~ msgstr "Rivnance classike"
23439
23440 #~ msgid "Preset"
23441 #~ msgstr "Prézapontiaedje"
23442
23443 #~ msgid "Dialog"
23444 #~ msgstr "Divize"
23445
23446 #~ msgid "Show &more options"
23447 #~ msgstr "Mostrer &pus di tchuzes"
23448
23449 #~ msgid " ms"
23450 #~ msgstr " ms"
23451
23452 #~ msgid "Start Time"
23453 #~ msgstr "Eure di Cominçmint"
23454
23455 #~ msgid "Select the file"
23456 #~ msgstr "Tchoezi l' fitchî"
23457
23458 #~ msgid "Edit Options"
23459 #~ msgstr "Aspougnî les Tchuzes"
23460
23461 #~ msgid "s"
23462 #~ msgstr "s"
23463
23464 #~ msgid "Select play mode"
23465 #~ msgstr "Tchoezixhoz l' môde di djouwaedje"
23466
23467 #~ msgid "Device Selection"
23468 #~ msgstr "Tchuze del Éndjin"
23469
23470 #~ msgid "SVCD/VCD"
23471 #~ msgstr "SVCD/VCD"
23472
23473 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
23474 #~ msgstr "Disete les menus DVD (pol copatibilité)"
23475
23476 #~ msgid "Audio and Subtitles"
23477 #~ msgstr "Odio eyet Sortites"
23478
23479 #~ msgid "Alignment:"
23480 #~ msgstr "Plaeçmint:"
23481
23482 #~ msgid "MPEG-TS"
23483 #~ msgstr "MPEG-TS"
23484
23485 #~ msgid "MPEG-PS"
23486 #~ msgstr "MPEG-PS"
23487
23488 #~ msgid "WAV"
23489 #~ msgstr "WAV"
23490
23491 #~ msgid "ASF/WMV"
23492 #~ msgstr "ASF/WMV"
23493
23494 #~ msgid "Ogg/Ogm"
23495 #~ msgstr "Ogg/Ogm"
23496
23497 #~ msgid "RAW"
23498 #~ msgstr "RAW"
23499
23500 #~ msgid "MPEG 1"
23501 #~ msgstr "MPEG 1"
23502
23503 #~ msgid "FLV"
23504 #~ msgstr "FLV"
23505
23506 #~ msgid "MP4/MOV"
23507 #~ msgstr "MP4/MOV"
23508
23509 #~ msgid "MKV"
23510 #~ msgstr "MKV"
23511
23512 #~ msgid "Encapsulation"
23513 #~ msgstr "Ecapsulaedje"
23514
23515 #~ msgid " kb/s"
23516 #~ msgstr " kb/s"
23517
23518 #~ msgid "Frame Rate"
23519 #~ msgstr "Frecwince do Cåde"
23520
23521 #~ msgid "00000; "
23522 #~ msgstr "00000; "
23523
23524 #~ msgid "Video codec"
23525 #~ msgstr "Codec videyo"
23526
23527 #~ msgid "Audio codec"
23528 #~ msgstr "Codec odio"
23529
23530 #~ msgid "Default volume"
23531 #~ msgstr "Prémetou volume"
23532
23533 #~ msgid " %"
23534 #~ msgstr " %"
23535
23536 #~ msgid "Output"
23537 #~ msgstr "Rexhowe"
23538
23539 #~ msgid "last.fm"
23540 #~ msgstr "last.fm"
23541
23542 #~ msgid "Server default port"
23543 #~ msgstr "Prémetou pôrt do sierveu"
23544
23545 #~ msgid "Post-Processing quality"
23546 #~ msgstr "Cwålité di l' après traitmint"
23547
23548 #~ msgid "Repair AVI files"
23549 #~ msgstr "Remantchî les fitchîs AVI"
23550
23551 #~ msgid "Instances"
23552 #~ msgstr "Instances"
23553
23554 #~ msgid "Allow only one instance"
23555 #~ msgstr "Permete seulmint ene instance"
23556
23557 #~ msgid "File associations:"
23558 #~ msgstr "Assoçnaedje di fitchîs:"
23559
23560 #~ msgid "Filter"
23561 #~ msgstr "Passete"
23562
23563 #~ msgid "Interface Type"
23564 #~ msgstr "S^re d' Eterface"
23565
23566 #~ msgid "Native"
23567 #~ msgstr "Natif"
23568
23569 #~ msgid "Display mode"
23570 #~ msgstr "Môde di håynaedje"
23571
23572 #~ msgid "Resize interface to video size"
23573 #~ msgstr "Candjî l' grandeu del eterface a l' grandeu del videyo"
23574
23575 #~ msgid "Subtitles Language"
23576 #~ msgstr "Lingaedje des Sortites"
23577
23578 #~ msgid "Default encoding"
23579 #~ msgstr "Prémetou ecôdaedje"
23580
23581 #~ msgid "Effect"
23582 #~ msgstr "Efet"
23583
23584 #~ msgid "Font color"
23585 #~ msgstr "Coleur del fonte"
23586
23587 #~ msgid " px"
23588 #~ msgstr " px"
23589
23590 #~ msgid "DirectX"
23591 #~ msgstr "DirectX"
23592
23593 #~ msgid "Display device"
23594 #~ msgstr "Håyner l' éndjin"
23595
23596 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
23597 #~ msgstr "Mete en alaedje l' mode tapisreye"
23598
23599 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
23600 #~ msgstr "Môde di Disinterlaçmint"
23601
23602 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
23603 #~ msgstr "Foirci l' Rapoirt lårdjeur/hôteur"
23604
23605 #~ msgid "Refresh"
23606 #~ msgstr "Rafrister"
23607
23608 #~ msgid "Transform"
23609 #~ msgstr "Transformer"
23610
23611 #~ msgid "Sigma"
23612 #~ msgstr "Sigma"
23613
23614 #~ msgid "Synchronize left and right"
23615 #~ msgstr "Sincronijhî hintche eyet droete"
23616
23617 #~ msgid "Puzzle game"
23618 #~ msgstr "Djeu d' puzel"
23619
23620 #~ msgid "Columns"
23621 #~ msgstr "Colones"
23622
23623 #~ msgid "Rows"
23624 #~ msgstr "Royes"
23625
23626 #~ msgid "Angle"
23627 #~ msgstr "Inglêye"
23628
23629 #~ msgid "Geometry"
23630 #~ msgstr "Djeyometreye"
23631
23632 #~ msgid ">HHHHHH;#"
23633 #~ msgstr ">HHHHHH;#"
23634
23635 #~ msgid "Motion detect"
23636 #~ msgstr "Deteccion des movmints"
23637
23638 #~ msgid "Factor"
23639 #~ msgstr "Facteur"
23640
23641 #~ msgid "Cartoon"
23642 #~ msgstr "Fime d' imådjes"
23643
23644 #~ msgid "Image modification"
23645 #~ msgstr "Candjemint d' imådje"
23646
23647 #~ msgid "Add text"
23648 #~ msgstr "Radjouter tecse"
23649
23650 #~ msgid "Add logo"
23651 #~ msgstr "Radjouter imådjete"
23652
23653 #~ msgid "Logo"
23654 #~ msgstr "Imådjete"
23655
23656 #~ msgid "Logo erase"
23657 #~ msgstr "Disfacer imådjete"
23658
23659 #~ msgid "Mask"
23660 #~ msgstr "Masse"
23661
23662 #~ msgid "Video filters"
23663 #~ msgstr "Passetes videyo"
23664
23665 #~ msgid "Reset"
23666 #~ msgstr "Rimete a zero"
23667
23668 #~ msgid "VLM configurator"
23669 #~ msgstr "Apontiaedje VLM"
23670
23671 #~ msgid "Name:"
23672 #~ msgstr "No:"
23673
23674 #~ msgid "Input:"
23675 #~ msgstr "Intrêye:"
23676
23677 #~ msgid "Select Input"
23678 #~ msgstr "Tchoezi Intrêye"
23679
23680 #~ msgid "Output:"
23681 #~ msgstr "Rexhowe:"
23682
23683 #~ msgid "Select Output"
23684 #~ msgstr "Tchoezi Rexhowe"
23685
23686 #~ msgid "Time Control"
23687 #~ msgstr "Contrôle di Tins"
23688
23689 #~ msgid "AAAA; "
23690 #~ msgstr "AAAA; "
23691
23692 #~ msgid "Loop"
23693 #~ msgstr "Blouke"
23694
23695 #~ msgid ""
23696 #~ "\n"
23697 #~ "(WinCE interface)\n"
23698 #~ "\n"
23699 #~ msgstr ""
23700 #~ "\n"
23701 #~ "(eterface WinCE)\n"
23702 #~ "\n"
23703
23704 #~ msgid ""
23705 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
23706 #~ "\n"
23707 #~ msgstr ""
23708 #~ "(c) 1996-2008 - l' Ekipe di VideoLAN\n"
23709 #~ "\n"
23710
23711 #~ msgid "Compiled by "
23712 #~ msgstr "Copilé pa"
23713
23714 #~ msgid ""
23715 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
23716 #~ "http://www.videolan.org/"
23717 #~ msgstr ""
23718 #~ "L' ekipe di VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
23719 #~ "http://www.videolan.org/"
23720
23721 #~ msgid "Open:"
23722 #~ msgstr "Drovi:"
23723
23724 #~ msgid "Unknown"
23725 #~ msgstr "Nén cnoxhou"
23726
23727 #~ msgid "Choose directory"
23728 #~ msgstr "Tchoezi l' ridant"
23729
23730 #~ msgid "Choose file"
23731 #~ msgstr "Tchoezi l' fitchî"
23732
23733 #~ msgid "WinCE interface"
23734 #~ msgstr "Eterface WinCE"
23735
23736 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
23737 #~ msgstr "Aidant Gtk+ GUI"
23738
23739 #~ msgid "Old playlist export"
23740 #~ msgstr "Ebagaedje del viye djivêye a djouwer"
23741
23742 #~ msgid "HAL devices detection"
23743 #~ msgstr "Deteccion des édjins HAL"
23744
23745 #~ msgid "video"
23746 #~ msgstr "videyo"
23747
23748 #~ msgid "C module that does nothing"
23749 #~ msgstr "Module C ki n' fê rén"
23750
23751 #~ msgid "Les Guignols"
23752 #~ msgstr "Les Guignols"
23753
23754 #~ msgid "Canal +"
23755 #~ msgstr "Canal +"
23756
23757 #~ msgid "Shoutcast Radio"
23758 #~ msgstr "Shoutcast Radio"
23759
23760 #~ msgid "Shoutcast TV"
23761 #~ msgstr "Shoutcast TV"
23762
23763 #~ msgid "Filter mode"
23764 #~ msgstr "Môde del passete"
23765
23766 #~ msgid "summary"
23767 #~ msgstr "racourti"
23768
23769 #~ msgid "left"
23770 #~ msgstr "hintche"
23771
23772 #~ msgid "right"
23773 #~ msgstr "droete"
23774
23775 #~ msgid "bottom"
23776 #~ msgstr "valêye"
23777
23778 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
23779 #~ msgstr "Eployî constrût dvins AtmoLight"
23780
23781 #~ msgid "Xinerama option"
23782 #~ msgstr "Tchuze Xinerama"
23783
23784 #~ msgid "DirectX video output"
23785 #~ msgstr "Rexhowe videyo DirectX"
23786
23787 #~ msgid "QT Embedded display"
23788 #~ msgstr "Ravalé håynaedje QT"
23789
23790 #~ msgid "QT Embedded video output"
23791 #~ msgstr "Ravalêye rexhowe videyo QT"
23792
23793 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
23794 #~ msgstr "Ahesseu OpenGL(GLX)"
23795
23796 #~ msgid "X11 display name"
23797 #~ msgstr "No di håyné X11"
23798
23799 #, fuzzy
23800 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23801 #~ msgstr "Vos plos tchoezi l' prémetou môde di disinterlaçaedje"
23802
23803 #~ msgid "XCB"
23804 #~ msgstr "XCB"
23805
23806 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
23807 #~ msgstr "(Esperimintåle) rexhowe videyo XCB"
23808
23809 #~ msgid "GaLaktos visualization"
23810 #~ msgstr "Voeyaedje GaLaktos"
23811
23812 #~ msgid "Number of stars"
23813 #~ msgstr "Nombe di stoeles"