]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/wa.po
l10n: Walloon update
[vlc] / po / wa.po
1 # Walloon translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2009, 2010 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # Gaëtan Rousseaux <garousseau@voo.be>, 2009, 2010.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc 1.0.3-rc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-23 00:50+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-31 18:57+0100\n"
12 "Last-Translator: Rousseaux Gaetan <gaetan_rousseaux@voo.be>\n"
13 "Language-Team: Walloon <gaetan_rousseaux@voo.be>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Walloon\n"
18 "X-Poedit-Country: BELGIUM\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20
21 #: include/vlc_common.h:914
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "Ci programe est ahessî sins waeranteye, té ki permetou pa li lwè.\n"
29 "Vos ploz li rmete dzo les condicions del Licince Publike Djeneråle GPL "
30 "(GNU);\n"
31 "vey li fitchî lomé COPYING po les detays.\n"
32 "Scrit pa l' ekipe di VideoLAN; vey li fitchî AUTHORS.\n"
33
34 #: include/vlc_config_cat.h:32
35 msgid "VLC preferences"
36 msgstr "VLC preferinces"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:34
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "Tchoezi \"Sipepieusès Tchuzes\" po vey totes les tchuzes."
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
43 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
44 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
45 msgid "Interface"
46 msgstr "Eterface"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:38
49 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 msgstr "Tchuzes po les eterfaces di VLC"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:40
53 msgid "Main interfaces settings"
54 msgstr "Tchuzes des mwaisses eterfaces"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "Main interfaces"
58 msgstr "Mwaisse eterfaces"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:43
61 msgid "Settings for the main interface"
62 msgstr "Tchuzes po li mwaisse eterface"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
65 msgid "Control interfaces"
66 msgstr "Controle des eterfaces"
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:46
69 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 msgstr "Apontiaedjes po les eterfaces di contrôle di VLC"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
73 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
74 msgid "Hotkeys settings"
75 msgstr "Apontiaedjes des rascourtis"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
78 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/access/imem.c:69
79 #: modules/gui/macosx/intf.m:667 modules/gui/macosx/output.m:170
80 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
81 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380
82 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
83 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
84 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/services_discovery/mediadirs.c:77
85 #: modules/stream_out/es.c:93 modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
86 msgid "Audio"
87 msgstr "Odio"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:53
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "Apontiaedjes do son"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "Apontiaedjes djenerå do son"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
98 #: src/video_output/video_output.c:448
99 msgid "Filters"
100 msgstr "Passetes"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "Des passetes odio sont eployeyes po mete en ouve li floû odio."
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
107 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
108 msgid "Visualizations"
109 msgstr "Voeyaedjes"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "Voeyaedjes odio"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "Modules di rexhowe"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
120 msgid "General settings for audio output modules."
121 msgstr "Apontiaedjes djenerås po les modules di rexhowe odio."
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "Totes sôrts"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "Apontiaedjes eyet modules odio di totes sôres."
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
133 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/access/imem.c:69
134 #: modules/gui/macosx/intf.m:680 modules/gui/macosx/output.m:160
135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
139 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
140 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
141 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
142 msgid "Video"
143 msgstr "Videyo"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:71
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Apontiaedjes del videyo"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:73
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Apontiaedjes djenerås del videyo"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:77
154 #, fuzzy
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "Tchoezixhoz voss pus voltî eployêye rexhowe videyo eyet apontyîz-'lzi."
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:81
159 msgid "Video filters are used to process the video stream."
160 msgstr "Des passetes videyo sont eployeyes po mete en ouve li floû videyo."
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:83
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "Sortites/OSD"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:84
167 msgid ""
168 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
169 msgstr ""
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:93
172 msgid "Input / Codecs"
173 msgstr "Intrêye / Codecs"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:94
176 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
177 msgstr "Apontiaedjes po intrêye, dismultiplecsaedje, decôdaedje et ecôdaedje"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:97
180 msgid "Access modules"
181 msgstr "Modules d' accès"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:99
184 msgid ""
185 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
186 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
187 msgstr ""
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:103
190 msgid "Stream filters"
191 msgstr "Passetes do floû"
192
193 #: include/vlc_config_cat.h:105
194 msgid ""
195 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
196 "input side of VLC. Use with care..."
197 msgstr ""
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:108
200 msgid "Demuxers"
201 msgstr "Dismultiplecseus"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:109
204 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
205 msgstr ""
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:111
208 msgid "Video codecs"
209 msgstr "Codecs Videyo"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:112
212 #, fuzzy
213 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
214 msgstr "Apontiaedjes po les decôdeus eyet ecôdeus del videyo-seulmint."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:114
217 msgid "Audio codecs"
218 msgstr "Codecs Odio"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
222 msgstr "Apontiaedjes po les decôdeus eyet ecôdeus del odio-seulmint."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:117
225 #, fuzzy
226 msgid "Subtitles codecs"
227 msgstr "Ecôdeu des sortites"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:118
230 #, fuzzy
231 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
232 msgstr "Apontiaedjes po les decôdeus eyet ecôdeus del videyo-seulmint."
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:120
235 msgid "General Input"
236 msgstr "Djeneråle Intrêye"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:121
239 msgid "General input settings. Use with care..."
240 msgstr "Apontiaedjes del djeneråle intrêye. A eployî avou sogne..."
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
243 msgid "Stream output"
244 msgstr "Rexhowe do floû"
245
246 #: include/vlc_config_cat.h:126
247 msgid ""
248 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
249 "saving incoming streams.\n"
250 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
251 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
252 "RTSP).\n"
253 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 "duplicating...)."
255 msgstr ""
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:134
258 msgid "General stream output settings"
259 msgstr "Djenerås apontiaedjes del rexhowe do floû"
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:136
262 msgid "Muxers"
263 msgstr "Multiplecseus"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:138
266 msgid ""
267 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
268 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
269 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
270 "You can also set default parameters for each muxer."
271 msgstr ""
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:144
274 msgid "Access output"
275 msgstr "Rexhowe do accès"
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:146
278 msgid ""
279 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
280 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
281 "should probably not do that.\n"
282 "You can also set default parameters for each access output."
283 msgstr ""
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:151
286 msgid "Packetizers"
287 msgstr "Ewalpeus"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:153
290 msgid ""
291 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
292 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
293 "not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each packetizer."
295 msgstr ""
296
297 #: include/vlc_config_cat.h:159
298 msgid "Sout stream"
299 msgstr ""
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:160
302 msgid ""
303 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
304 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
305 "for each sout stream module here."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
309 msgid "SAP"
310 msgstr "SAP"
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:167
313 msgid ""
314 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
315 "multicast UDP or RTP."
316 msgstr ""
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:170
319 msgid "VOD"
320 msgstr "VOD"
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:171
323 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
324 msgstr "Implemintåcion di VLC del Videyo Al Dimande"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
327 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
328 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
329 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
330 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
331 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
332 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
333 msgid "Playlist"
334 msgstr "Djivêye a djouwer"
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:176
337 msgid ""
338 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
339 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:180
343 msgid "General playlist behaviour"
344 msgstr "Naxhe del djeneråle djivêye a djouwer"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
348 msgid "Services discovery"
349 msgstr "Ridant des siervices"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:182
352 msgid ""
353 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
354 "playlist."
355 msgstr ""
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
358 msgid "Advanced"
359 msgstr "Po les spepieus"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:187
362 msgid "Advanced settings. Use with care..."
363 msgstr "Sipepieus apontiaedjes. A eployî avou sogne..."
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:189
366 msgid "CPU features"
367 msgstr "CPU ostis"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:190
370 msgid ""
371 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
372 msgstr ""
373 "Vos ploz tchoezî di dismete des acceleråcions do CPU chal. A eployî avou "
374 "estrinme sogne!"
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:193
377 msgid "Advanced settings"
378 msgstr "Tchûzes po les spepieus"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
381 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
383 msgid "Network"
384 msgstr "Rantoele"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:199
387 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
388 msgstr ""
389 "Ces modeules dinèt des fonccions rantoele a totes les ôtes pårts di VLC."
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:202
392 msgid "Chroma modules settings"
393 msgstr ""
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:203
396 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
397 msgstr ""
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:205
400 msgid "Packetizer modules settings"
401 msgstr "Apontiaedjes des modules d' ewalpeu"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:209
404 msgid "Encoders settings"
405 msgstr "Tchuzes des ecôdeus"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:211
408 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
409 msgstr ""
410 "Cisses-chal sont les djenerås apontiaedjes po les modules d' ecôdaedje del "
411 "videyo/odio/sortites."
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:214
414 msgid "Dialog providers settings"
415 msgstr ""
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:216
418 msgid "Dialog providers can be configured here."
419 msgstr ""
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:218
422 msgid "Subtitle demuxer settings"
423 msgstr ""
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:220
426 msgid ""
427 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
428 "example by setting the subtitles type or file name."
429 msgstr ""
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:227
432 msgid "No help available"
433 msgstr "I gn a pont d' aidance pol moumint"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:228
436 msgid "There is no help available for these modules."
437 msgstr "I gn a pont d' aidance po ces modules."
438
439 #: include/vlc_interface.h:126
440 msgid ""
441 "\n"
442 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
443 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
444 msgstr ""
445
446 #: include/vlc_intf_strings.h:46
447 msgid "Quick &Open File..."
448 msgstr "Rade &Drovi on fitchî..."
449
450 #: include/vlc_intf_strings.h:47
451 msgid "&Advanced Open..."
452 msgstr ""
453
454 #: include/vlc_intf_strings.h:48
455 msgid "Open D&irectory..."
456 msgstr "Drovi R&idant..."
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:49
459 msgid "Open &Folder..."
460 msgstr "Drovi &Ridant..."
461
462 #: include/vlc_intf_strings.h:50
463 msgid "Select one or more files to open"
464 msgstr "Tchoezixhoz onk ou pus fitchîs a drovi"
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:51
467 msgid "Select Directory"
468 msgstr "Tchoezi Ridant"
469
470 #: include/vlc_intf_strings.h:51
471 #, fuzzy
472 msgid "Select Folder"
473 msgstr "Tchoezi Fitchî"
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:55
476 msgid "Media &Information"
477 msgstr "Media & Informåcion"
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:56
480 msgid "&Codec Information"
481 msgstr "&Codec Informåcion"
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:57
484 msgid "&Messages"
485 msgstr "&Messaedjes"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:58
488 msgid "Jump to Specific &Time"
489 msgstr ""
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
492 msgid "&Bookmarks"
493 msgstr "&Rimåkes"
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:60
496 msgid "&VLM Configuration"
497 msgstr "&VLM Apontiaedje"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:62
500 msgid "&About"
501 msgstr "&Åd fwait"
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
504 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
505 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
506 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
507 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2012
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:2013 modules/gui/macosx/intf.m:2014
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:2015 modules/gui/macosx/playlist.m:464
510 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
511 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
512 msgid "Play"
513 msgstr "Djouwer"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:66
516 msgid "Fetch Information"
517 msgstr "Cweri l' Informåcion"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:67
520 #, fuzzy
521 msgid "Remove Selected"
522 msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:68
525 msgid "Information..."
526 msgstr "Informåcion..."
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:69
529 msgid "Sort"
530 msgstr "Relîre"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:70
533 #, fuzzy
534 msgid "Create Directory..."
535 msgstr "Drovi &Ridant..."
536
537 #: include/vlc_intf_strings.h:71
538 #, fuzzy
539 msgid "Create Folder..."
540 msgstr "Drovi Ridant..."
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:72
543 #, fuzzy
544 msgid "Show Containing Directory..."
545 msgstr "Tchoezi on ridant..."
546
547 #: include/vlc_intf_strings.h:73
548 msgid "Show Containing Folder..."
549 msgstr ""
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:74
552 msgid "Stream..."
553 msgstr "Floû..."
554
555 #: include/vlc_intf_strings.h:75
556 msgid "Save..."
557 msgstr "Schaper"
558
559 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
560 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
561 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
562 msgid "Repeat All"
563 msgstr "Repeter totafwait"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
566 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
567 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
568 msgid "Repeat One"
569 msgstr ""
570
571 #: include/vlc_intf_strings.h:82
572 #, fuzzy
573 msgid "No Repeat"
574 msgstr "Nou repetaedje"
575
576 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
577 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
578 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
579 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
580 msgid "Random"
581 msgstr "Astcheyance"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
584 msgid "Random Off"
585 msgstr ""
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:87
588 msgid "Add to Playlist"
589 msgstr "Radjouter al Djivêye a djouwer"
590
591 #: include/vlc_intf_strings.h:88
592 #, fuzzy
593 msgid "Add to Media Library"
594 msgstr "Radjouter al livreye di media"
595
596 #: include/vlc_intf_strings.h:90
597 #, fuzzy
598 msgid "Add File..."
599 msgstr "Radjouter fitchî..."
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:91
602 #, fuzzy
603 msgid "Advanced Open..."
604 msgstr "Sipepieusès tchuzes..."
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:92
607 #, fuzzy
608 msgid "Add Directory..."
609 msgstr "Radjouter ridant..."
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:93
612 #, fuzzy
613 msgid "Add Folder..."
614 msgstr "Radjouter fitchî..."
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:95
617 msgid "Save Playlist to &File..."
618 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer a &Fitchî..."
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:96
621 msgid "Open Play&list..."
622 msgstr "Drovi l' djivêye a &djouwer"
623
624 #: include/vlc_intf_strings.h:98
625 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1187
626 msgid "Search"
627 msgstr "Cweri"
628
629 #: include/vlc_intf_strings.h:99
630 msgid "Search Filter"
631 msgstr "Trover passete"
632
633 #: include/vlc_intf_strings.h:101
634 msgid "&Services Discovery"
635 msgstr "&Discovraedje di siervices"
636
637 #: include/vlc_intf_strings.h:105
638 msgid ""
639 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
640 "them."
641 msgstr ""
642 "Des tchuzes sont disponibes mins catcheyes. Verifyî \"Sipepieusès tchuzes\" "
643 "po les vey."
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
646 msgid "Image clone"
647 msgstr "Clône imådje"
648
649 #: include/vlc_intf_strings.h:111
650 msgid "Clone the image"
651 msgstr "Clôner l' imådje"
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:113
654 msgid "Magnification"
655 msgstr "Groxhixhaedje"
656
657 #: include/vlc_intf_strings.h:114
658 msgid ""
659 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
660 "be magnified."
661 msgstr ""
662 "Groxhoz ène pårteye del videyo. Vos ploz tchoezi kéne pårteye del imådje "
663 "divwêyreut esse groxheye."
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1141
666 msgid "Waves"
667 msgstr "Waches"
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:118
670 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
671 msgstr "\"Waches\" efet do distoirdaedje del videyo"
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:120
674 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
675 msgstr "Efet do distoirdaedje del videyo\"Surface d' aiwe\""
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:122
678 msgid "Image colors inversion"
679 msgstr ""
680
681 #: include/vlc_intf_strings.h:124
682 msgid "Split the image to make an image wall"
683 msgstr ""
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:126
686 msgid ""
687 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
688 "The video gets split in parts that you must sort."
689 msgstr ""
690 "Ahivez on \"djeu d' puzel\" avou l' videyo.\n"
691 "L' videyo est dispårtêye e bokets ki vos dvoz arindjî."
692
693 #: include/vlc_intf_strings.h:129
694 msgid ""
695 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
696 "Try changing the various settings for different effects"
697 msgstr ""
698 "\"Deteccion des boirds\" efet do distoirdaedje del videyo.\n"
699 "Sayîz di candjî les sacwantès tchuzes po diferins efets"
700
701 #: include/vlc_intf_strings.h:132
702 msgid ""
703 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
704 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
705 "settings."
706 msgstr ""
707
708 #: include/vlc_intf_strings.h:136
709 msgid ""
710 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
711 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
712 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
713 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
714 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
715 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
716 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
717 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
718 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
719 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
720 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
721 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
722 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
723 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
724 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
725 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
726 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
727 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
728 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
729 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
730 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
731 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
732 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
733 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
734 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
735 msgstr ""
736
737 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
738 #: src/audio_output/filters.c:236
739 msgid "Audio filtering failed"
740 msgstr ""
741
742 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
743 #: src/audio_output/filters.c:237
744 #, c-format
745 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
746 msgstr "Li nombe macsimom di passetes (%d) esteut avindou."
747
748 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
749 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
750 #: src/video_output/video_output.c:1425 modules/video_filter/postproc.c:230
751 msgid "Disable"
752 msgstr "Dismete"
753
754 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
755 msgid "Spectrometer"
756 msgstr ""
757
758 #: src/audio_output/input.c:114
759 msgid "Scope"
760 msgstr "Sitårêye"
761
762 #: src/audio_output/input.c:116
763 msgid "Spectrum"
764 msgstr "Speke"
765
766 #: src/audio_output/input.c:118
767 msgid "Vu meter"
768 msgstr "Vu mete"
769
770 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
771 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
772 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
773 msgid "Equalizer"
774 msgstr "Ewalijheu"
775
776 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
777 msgid "Audio filters"
778 msgstr "Passetes del odio"
779
780 #: src/audio_output/input.c:197
781 msgid "Replay gain"
782 msgstr "Ridjouwer wangnaedje"
783
784 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
785 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
786 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
787 msgid "Audio Channels"
788 msgstr "Canås odio"
789
790 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
791 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
792 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
793 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
794 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
795 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
796 #: modules/codec/twolame.c:71
797 msgid "Stereo"
798 msgstr "Stereyo"
799
800 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
801 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
802 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
803 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
804 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1114
806 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1177
807 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1182
808 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
809 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
810 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
811 msgid "Left"
812 msgstr "Hintche"
813
814 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
815 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
816 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
817 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
818 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
819 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1116
820 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
821 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
822 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
823 msgid "Right"
824 msgstr "Droete"
825
826 #: src/audio_output/output.c:134
827 msgid "Dolby Surround"
828 msgstr "Dolby Surround"
829
830 #: src/audio_output/output.c:146
831 msgid "Reverse stereo"
832 msgstr "Stereyo årvier"
833
834 #: src/config/file.c:621
835 msgid "key"
836 msgstr "tape"
837
838 #: src/config/file.c:630
839 msgid "boolean"
840 msgstr "bouleyin"
841
842 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
843 msgid "integer"
844 msgstr "etir"
845
846 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
847 msgid "float"
848 msgstr "flotant"
849
850 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
851 msgid "string"
852 msgstr "tchinne"
853
854 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
855 #: src/playlist/loadsave.c:162
856 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
857 msgid "Media Library"
858 msgstr "Livreye di Media"
859
860 #: src/input/control.c:217
861 #, c-format
862 msgid "Bookmark %i"
863 msgstr "Rimårke %i"
864
865 #: src/input/decoder.c:270
866 #, fuzzy
867 msgid "packetizer"
868 msgstr "Ewalpeus"
869
870 #: src/input/decoder.c:270
871 #, fuzzy
872 msgid "decoder"
873 msgstr "Decôdeus"
874
875 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
876 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
877 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:645
878 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:654 modules/stream_out/es.c:363
879 #: modules/stream_out/es.c:378
880 msgid "Streaming / Transcoding failed"
881 msgstr ""
882
883 #: src/input/decoder.c:279
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "VLC could not open the %s module."
886 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module do decôdeu."
887
888 #: src/input/decoder.c:431
889 msgid "VLC could not open the decoder module."
890 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module do decôdeu."
891
892 #: src/input/decoder.c:682
893 msgid "No suitable decoder module"
894 msgstr ""
895
896 #: src/input/decoder.c:683
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
900 "there is no way for you to fix this."
901 msgstr ""
902 "VLC ni sopoite nén li cogne odio ou videyo \"%4.4s\". Måluruzint i gn a nole "
903 "manire po vos a remanthî çouci."
904
905 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
906 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
907 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
908 msgid "Track"
909 msgstr "Boket"
910
911 #: src/input/es_out.c:1156
912 #, c-format
913 msgid "%s [%s %d]"
914 msgstr "%s [%s %d]"
915
916 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
917 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
918 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
919 msgid "Program"
920 msgstr "Programe"
921
922 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
923 msgid "Scrambled"
924 msgstr ""
925
926 #: src/input/es_out.c:1355
927 msgid "Yes"
928 msgstr "Oyi"
929
930 #: src/input/es_out.c:2002
931 #, c-format
932 msgid "Closed captions %u"
933 msgstr ""
934
935 #: src/input/es_out.c:2830
936 #, c-format
937 msgid "Stream %d"
938 msgstr "Floû %d"
939
940 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954 modules/access/imem.c:69
941 msgid "Subtitle"
942 msgstr "Sortite"
943
944 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
945 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
946 msgid "Type"
947 msgstr "Sôre"
948
949 #: src/input/es_out.c:2857
950 msgid "Original ID"
951 msgstr "Oridjinnå ID"
952
953 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867 modules/access/imem.c:72
954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
955 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
956 msgid "Codec"
957 msgstr "Codec"
958
959 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
960 #: modules/access/imem.c:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
961 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:386
962 msgid "Language"
963 msgstr "Lingaedje"
964
965 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
966 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
967 msgid "Description"
968 msgstr "Discrijhaedje"
969
970 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
971 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
972 msgid "Channels"
973 msgstr "Canås"
974
975 #: src/input/es_out.c:2891 modules/access/imem.c:80
976 msgid "Sample rate"
977 msgstr "Frecwince di sampling"
978
979 #: src/input/es_out.c:2891
980 #, c-format
981 msgid "%u Hz"
982 msgstr "%u Hz"
983
984 #: src/input/es_out.c:2901
985 msgid "Bits per sample"
986 msgstr "Bits pa frecwince di sampling"
987
988 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
989 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
990 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
991 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
992 msgid "Bitrate"
993 msgstr "Roedeur des bites"
994
995 #: src/input/es_out.c:2906
996 #, c-format
997 msgid "%u kb/s"
998 msgstr "%u kb/s"
999
1000 #: src/input/es_out.c:2918
1001 msgid "Track replay gain"
1002 msgstr "Ridjouwer li boket"
1003
1004 #: src/input/es_out.c:2920
1005 msgid "Album replay gain"
1006 msgstr "Ridjouwer l' albom"
1007
1008 #: src/input/es_out.c:2921
1009 #, c-format
1010 msgid "%.2f dB"
1011 msgstr "%.2f dB"
1012
1013 #: src/input/es_out.c:2930 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476
1014 msgid "Resolution"
1015 msgstr "Finté"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:2935
1018 msgid "Display resolution"
1019 msgstr "Finté do Håynaedje"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948 modules/access/imem.c:98
1022 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1023 msgid "Frame rate"
1024 msgstr "Frecwince do cåde "
1025
1026 #: src/input/input.c:2473
1027 msgid "Your input can't be opened"
1028 msgstr "Vosse intrêye n' pout nén esse drovowe"
1029
1030 #: src/input/input.c:2474
1031 #, c-format
1032 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1033 msgstr ""
1034 "VLC n' a nén parvinou a drovi li MRL '%s'. Verifyî li djournå po les detays."
1035
1036 #: src/input/input.c:2593
1037 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1038 msgstr "VLC n' pout recnoxhe li cogne d'intrêye"
1039
1040 #: src/input/input.c:2594
1041 #, c-format
1042 msgid ""
1043 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1047 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1048 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1049 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372
1050 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302 modules/mux/asf.c:56
1051 msgid "Title"
1052 msgstr "Tite"
1053
1054 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1055 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1056 msgid "Artist"
1057 msgstr "Årtisse"
1058
1059 #: src/input/meta.c:53
1060 msgid "Genre"
1061 msgstr "Djinre"
1062
1063 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1064 msgid "Copyright"
1065 msgstr "Copyright"
1066
1067 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1068 msgid "Album"
1069 msgstr "Albom"
1070
1071 #: src/input/meta.c:56
1072 msgid "Track number"
1073 msgstr "Limero do boket"
1074
1075 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1076 msgid "Rating"
1077 msgstr "Préjhaedje"
1078
1079 #: src/input/meta.c:59
1080 msgid "Date"
1081 msgstr "Date"
1082
1083 #: src/input/meta.c:60
1084 msgid "Setting"
1085 msgstr "Apontiaedje"
1086
1087 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1088 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1089 msgid "URL"
1090 msgstr "URL"
1091
1092 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1093 msgid "Now Playing"
1094 msgstr "Djouwé asteure"
1095
1096 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1097 msgid "Publisher"
1098 msgstr "Eplaideu"
1099
1100 #: src/input/meta.c:65
1101 msgid "Encoded by"
1102 msgstr "Ecôdé pa"
1103
1104 #: src/input/meta.c:66
1105 msgid "Artwork URL"
1106 msgstr "URL des dessinaedjes"
1107
1108 #: src/input/meta.c:67
1109 msgid "Track ID"
1110 msgstr "ID do boket"
1111
1112 #: src/input/var.c:168
1113 msgid "Bookmark"
1114 msgstr "Rimåke"
1115
1116 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1117 msgid "Programs"
1118 msgstr "Programes"
1119
1120 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1121 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1122 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1123 msgid "Chapter"
1124 msgstr "Tchaptrê"
1125
1126 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1127 msgid "Navigation"
1128 msgstr "Naiviaedje"
1129
1130 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1131 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1132 msgid "Video Track"
1133 msgstr "Boket videyo"
1134
1135 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1136 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1137 msgid "Audio Track"
1138 msgstr "Boket odio"
1139
1140 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1141 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1142 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1143 msgid "Subtitles Track"
1144 msgstr "Boket des sortites"
1145
1146 #: src/input/var.c:285
1147 msgid "Next title"
1148 msgstr "Tite shuvant"
1149
1150 #: src/input/var.c:290
1151 msgid "Previous title"
1152 msgstr "Tite di dvant"
1153
1154 #: src/input/var.c:316
1155 #, c-format
1156 msgid "Title %i"
1157 msgstr "Tite %i"
1158
1159 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1160 #, c-format
1161 msgid "Chapter %i"
1162 msgstr "Tchaptrê %i"
1163
1164 #: src/input/var.c:378
1165 msgid "Next chapter"
1166 msgstr "Tchaptrê shuvant"
1167
1168 #: src/input/var.c:383
1169 msgid "Previous chapter"
1170 msgstr "Tchaptrê di dvant"
1171
1172 #: src/input/vlm.c:605 src/input/vlm.c:973
1173 #, c-format
1174 msgid "Media: %s"
1175 msgstr "Media: %s"
1176
1177 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1178 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1179 msgid "Add Interface"
1180 msgstr "Radjouter Eterface"
1181
1182 #: src/interface/interface.c:92
1183 msgid "Console"
1184 msgstr "Conzole"
1185
1186 #: src/interface/interface.c:95
1187 msgid "Telnet Interface"
1188 msgstr "Eterface Telnet"
1189
1190 #: src/interface/interface.c:98
1191 msgid "Web Interface"
1192 msgstr "Eterface Waibe"
1193
1194 #: src/interface/interface.c:101
1195 msgid "Debug logging"
1196 msgstr "Elodjaedje di disbugaedje"
1197
1198 #: src/interface/interface.c:104
1199 msgid "Mouse Gestures"
1200 msgstr "Movmints del Sori"
1201
1202 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1203 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1204 msgid "C"
1205 msgstr "wa"
1206
1207 #: src/libvlc.c:1109
1208 msgid ""
1209 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1210 "interface."
1211 msgstr ""
1212 "Enondaedje vlc avou l' prémetowe eterface. Eployî 'cvlc' po eployî vlc sins "
1213 "eterface."
1214
1215 #: src/libvlc.c:1233
1216 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1220 #, c-format
1221 msgid ""
1222 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1223 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1224 "in the playlist.\n"
1225 "The first item specified will be played first.\n"
1226 "\n"
1227 "Options-styles:\n"
1228 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1229 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1230 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1231 "            and that overrides previous settings.\n"
1232 "\n"
1233 "Stream MRL syntax:\n"
1234 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1235 "option=value ...]\n"
1236 "\n"
1237 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1238 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1239 "\n"
1240 "URL syntax:\n"
1241 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1242 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1243 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1244 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1245 "  screen://                      Screen capture\n"
1246 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1247 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1248 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1249 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1250 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1251 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1252 "certain time\n"
1253 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/libvlc.c:1627
1257 msgid " (default enabled)"
1258 msgstr " (prémetou en alaedje)"
1259
1260 #: src/libvlc.c:1628
1261 msgid " (default disabled)"
1262 msgstr " (prémetou dimet)"
1263
1264 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1265 msgid "Note:"
1266 msgstr "Rawete:"
1267
1268 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1269 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1273 #, c-format
1274 msgid ""
1275 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1279 msgid ""
1280 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1281 "modules."
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/libvlc.c:1909
1285 #, fuzzy, c-format
1286 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1287 msgstr "Modêye di VLC %s\n"
1288
1289 #: src/libvlc.c:1911
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1292 msgstr "Copilé pa %s@%s.%s\n"
1293
1294 #: src/libvlc.c:1913
1295 #, c-format
1296 msgid "Compiler: %s\n"
1297 msgstr "Copileu: %s\n"
1298
1299 #: src/libvlc.c:1948
1300 msgid ""
1301 "\n"
1302 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/libvlc.c:1968
1306 msgid ""
1307 "\n"
1308 "Press the RETURN key to continue...\n"
1309 msgstr ""
1310 "\n"
1311 "Tchôki RITOÛ po continouwer...\n"
1312
1313 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1314 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:193
1315 msgid "Zoom"
1316 msgstr "Zoum"
1317
1318 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:86
1319 msgid "1:4 Quarter"
1320 msgstr "1:4 Cwårt"
1321
1322 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:87
1323 msgid "1:2 Half"
1324 msgstr "1:2 Dimeye"
1325
1326 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:88
1327 msgid "1:1 Original"
1328 msgstr "1:1 Oridjinnå"
1329
1330 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:89
1331 msgid "2:1 Double"
1332 msgstr "2:1 Dobe"
1333
1334 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1335 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1336 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1337 msgid "Auto"
1338 msgstr "Auto"
1339
1340 #: src/libvlc-module.c:168
1341 msgid ""
1342 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1343 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1344 "related options."
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/libvlc-module.c:172
1348 msgid "Interface module"
1349 msgstr "Eterface do module"
1350
1351 #: src/libvlc-module.c:174
1352 msgid ""
1353 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1354 "automatically select the best module available."
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1358 msgid "Extra interface modules"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/libvlc-module.c:180
1362 msgid ""
1363 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1364 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1365 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1366 "\", \"gestures\" ...)"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/libvlc-module.c:187
1370 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1371 msgstr "Vod ploz tchoezi les eterfaces di contrôle po VLC."
1372
1373 #: src/libvlc-module.c:189
1374 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1375 msgstr "Verbosité (0,1,2)"
1376
1377 #: src/libvlc-module.c:191
1378 msgid ""
1379 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1380 "1=warnings, 2=debug)."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:194
1384 msgid "Choose which objects should print debug message"
1385 msgstr "Tchoezixhoz kés cayets duvrént imprimer l' messaedje di disbugaedje"
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:197
1388 msgid ""
1389 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1390 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1391 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1392 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1393 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1394 "message."
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/libvlc-module.c:204
1398 msgid "Be quiet"
1399 msgstr "Soeyoz påjhûle"
1400
1401 #: src/libvlc-module.c:206
1402 msgid "Turn off all warning and information messages."
1403 msgstr "Distinde tos les messaedjes d' adviertixhmints eyet d'informåcion."
1404
1405 #: src/libvlc-module.c:208
1406 msgid "Default stream"
1407 msgstr "Prémetou floû"
1408
1409 #: src/libvlc-module.c:210
1410 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1411 msgstr "Ci floû serè todi drovowe a l' enondaedje di VLC."
1412
1413 #: src/libvlc-module.c:213
1414 #, fuzzy
1415 msgid ""
1416 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1417 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1418 msgstr ""
1419 "Vos poloz tchoezi al mwin on lingaedje po l' eterface. Li lingaedge del "
1420 "sistinme est detecté otamaticmint si \"oto\" est specifiyî chal."
1421
1422 #: src/libvlc-module.c:217
1423 msgid "Color messages"
1424 msgstr "Coleur des messaedjes"
1425
1426 #: src/libvlc-module.c:219
1427 msgid ""
1428 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1429 "needs Linux color support for this to work."
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:222
1433 msgid "Show advanced options"
1434 msgstr "Mostrer les tchuzes avanceyes"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:224
1437 msgid ""
1438 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1439 "available options, including those that most users should never touch."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:228
1443 msgid "Interface interaction"
1444 msgstr "Interacsion di l' eterface"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:230
1447 msgid ""
1448 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1449 "user input is required."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:240
1453 msgid ""
1454 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1455 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1456 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1457 "the \"audio filters\" modules section."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:246
1461 msgid "Audio output module"
1462 msgstr "Module del intrêye odio"
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:248
1465 msgid ""
1466 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1467 "automatically select the best method available."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/libvlc-module.c:252 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:404
1471 #: modules/stream_out/display.c:41
1472 msgid "Enable audio"
1473 msgstr "Met en alaedje l' odio"
1474
1475 #: src/libvlc-module.c:254
1476 msgid ""
1477 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1478 "not take place, thus saving some processing power."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:258
1482 msgid "Force mono audio"
1483 msgstr "Foirci mono odio"
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:259
1486 msgid "This will force a mono audio output."
1487 msgstr "Çouci foircirè ene rexhowe odio mono."
1488
1489 #: src/libvlc-module.c:262
1490 msgid "Default audio volume"
1491 msgstr "Prémetou volume odio"
1492
1493 #: src/libvlc-module.c:264
1494 msgid ""
1495 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1496 msgstr ""
1497 "Vos ploz defini chal l' prémetou volume del rexhowe odio, dins ene fortchete "
1498 "di 0 a 1024."
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:267
1501 msgid "Audio output saved volume"
1502 msgstr "Volume schapé del rexhowe odio"
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:269
1505 msgid ""
1506 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1507 "should not change this option manually."
1508 msgstr ""
1509 "Çouci schape l' volume del rexhowe odio kwand vs eployî l' fonccion moya. Vs "
1510 "n' duvrîz nén candjî cisse tchuze al mwin."
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:272
1513 msgid "Audio output volume step"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:274
1517 msgid ""
1518 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1519 "0 to 1024."
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:277
1523 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1524 msgstr "Frécwince d' rexhowe odio (Hz)"
1525
1526 #: src/libvlc-module.c:279
1527 msgid ""
1528 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1529 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1530 msgstr ""
1531 "Vs poloz foirci l' frecwince del rexhowe odio chal. Les comonès valixhances "
1532 "sont -1 (prémetou), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:283
1535 msgid "High quality audio resampling"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/libvlc-module.c:285
1539 msgid ""
1540 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1541 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1542 "resampling algorithm will be used instead."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:290
1546 msgid "Audio desynchronization compensation"
1547 msgstr "Compinsåcion del disincronijhaedje del odio"
1548
1549 #: src/libvlc-module.c:292
1550 msgid ""
1551 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1552 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:295
1556 msgid "Audio output channels mode"
1557 msgstr "Môdes des canås del rexhowe odio"
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:297
1560 msgid ""
1561 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1562 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1563 "played)."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:413
1568 msgid "Use S/PDIF when available"
1569 msgstr "Eployî S/PDIF cwand c' est disponibe"
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:303
1572 msgid ""
1573 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1574 "audio stream being played."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1578 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1579 msgstr "Foirci l' deteccion di Dolby Surround"
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:308
1582 msgid ""
1583 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1584 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1585 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1586 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1590 msgid "On"
1591 msgstr "Metu"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1594 msgid "Off"
1595 msgstr "Dismetu"
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:320
1598 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:323
1602 msgid "Audio visualizations "
1603 msgstr "Odio forvoeyaedjes"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:325
1606 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1607 msgstr "Çouci radjoute des modules di voeyaedje (analijheu do speke, evnd)."
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:329
1610 msgid "Replay gain mode"
1611 msgstr "Ridjouwer môde di wangnaedje"
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:331
1614 msgid "Select the replay gain mode"
1615 msgstr "Tchoezi l' môde di wangnaedje di rdjouwaedje"
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:333
1618 msgid "Replay preamp"
1619 msgstr "Ridjouwer pré-amplifiaedje"
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:335
1622 msgid ""
1623 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1624 "replay gain information"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:338
1628 msgid "Default replay gain"
1629 msgstr "Prémetou wangnaedje di rdjouwaedje"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:340
1632 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/libvlc-module.c:342
1636 msgid "Peak protection"
1637 msgstr "Waerantixhadje del copete"
1638
1639 #: src/libvlc-module.c:344
1640 msgid "Protect against sound clipping"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:347
1644 msgid "Enable time streching audio"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:349
1648 msgid ""
1649 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1650 "audio pitch"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1655 #: modules/codec/kate.c:203
1656 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1657 msgid "None"
1658 msgstr "Nole"
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:364
1661 msgid ""
1662 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1663 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1664 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1665 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1666 "options."
1667 msgstr ""
1668 "Ces tchuzes vs permetèt di candjî l' dujhance do sorsistinme rexhowe videyo. "
1669 "Vs poloz pa egzimpe mete en alaedje les passetes videyo (disinterlaçmint, "
1670 "adjinçnaedje del imådje, evnd). Mete en alaedje ces passetes chal eyet l's-"
1671 "apontyî dins l' seccion des modules \"passetes videyo\". Vs poloz eto defini "
1672 "bråmints videyo tchuzes di totes sôres."
1673
1674 #: src/libvlc-module.c:370
1675 msgid "Video output module"
1676 msgstr "Module del rexhowe videyo"
1677
1678 #: src/libvlc-module.c:372
1679 msgid ""
1680 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1681 "automatically select the best method available."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/libvlc-module.c:375 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1685 #: modules/stream_out/display.c:43
1686 msgid "Enable video"
1687 msgstr "Mete en alaedje videyo"
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:377
1690 msgid ""
1691 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1692 "not take place, thus saving some processing power."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1696 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1697 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1698 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1699 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1700 msgid "Video width"
1701 msgstr "Lårdjeur del videyo"
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:382
1704 msgid ""
1705 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1706 "characteristics."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1710 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1711 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1712 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1713 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1714 msgid "Video height"
1715 msgstr "Hôteur del videyo"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:387
1718 msgid ""
1719 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1720 "video characteristics."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:390
1724 msgid "Video X coordinate"
1725 msgstr "Cowordonêye X del videyo"
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:392
1728 msgid ""
1729 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1730 "coordinate)."
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:395
1734 msgid "Video Y coordinate"
1735 msgstr "Cowordonêye Y del videyo"
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:397
1738 msgid ""
1739 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1740 "coordinate)."
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:400
1744 msgid "Video title"
1745 msgstr "Tite del videyo"
1746
1747 #: src/libvlc-module.c:402
1748 msgid ""
1749 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1750 "interface)."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:405
1754 msgid "Video alignment"
1755 msgstr "Aroymint videyo"
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:407
1758 msgid ""
1759 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1760 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1761 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1765 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1766 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1767 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74
1768 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1769 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1770 #: modules/video_filter/rss.c:174
1771 msgid "Center"
1772 msgstr "Mitan"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1775 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1776 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1112
1777 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1178
1778 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1181
1779 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1780 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1781 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1782 msgid "Top"
1783 msgstr "Dizeu"
1784
1785 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1786 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1787 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1118
1788 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1789 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1790 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1791 msgid "Bottom"
1792 msgstr "Al valêye"
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1795 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1796 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1797 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1798 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1799 msgid "Top-Left"
1800 msgstr "Copete hintche"
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1803 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1804 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1805 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1806 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1807 msgid "Top-Right"
1808 msgstr "Copete droete"
1809
1810 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1811 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1812 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1813 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1814 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1815 msgid "Bottom-Left"
1816 msgstr "Valêye hintche"
1817
1818 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1819 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1820 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1821 #: modules/video_filter/marq.c:138 modules/video_filter/mosaic.c:172
1822 #: modules/video_filter/osdmenu.c:86 modules/video_filter/rss.c:175
1823 msgid "Bottom-Right"
1824 msgstr "Valêye droete"
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:415
1827 msgid "Zoom video"
1828 msgstr "Zoum videyo"
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:417
1831 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:419
1835 msgid "Grayscale video output"
1836 msgstr "Liveas d' gris del rexhowe videyo"
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:421
1839 msgid ""
1840 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1841 "save some processing power."
1842 msgstr ""
1843 "Rexhowe videyo e liveas d' gris. Come les informåcions d' coleur n' sont nén "
1844 "decôdêyes, çouci pout spårgnî del puxhance d' ovraedje."
1845
1846 #: src/libvlc-module.c:424
1847 msgid "Embedded video"
1848 msgstr "Ravalêye videyo"
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:426
1851 msgid "Embed the video output in the main interface."
1852 msgstr "Ravalez l' rexhowe videyo dins l' mwaisse eterface."
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:428
1855 msgid "X11 display"
1856 msgstr "Håynaedje X11"
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:430
1859 msgid ""
1860 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1861 "DISPLAY environment variable."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:433
1865 msgid "Fullscreen video output"
1866 msgstr "Rexhowe del videyo forrimpli li waitroûle"
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:435
1869 msgid "Start video in fullscreen mode"
1870 msgstr "Enonder l' videyo e môde tote li waitroûle"
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:437
1873 msgid "Overlay video output"
1874 msgstr "Ricovri l' rexhowe videyo"
1875
1876 #: src/libvlc-module.c:439
1877 msgid ""
1878 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1879 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:336
1883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
1884 msgid "Always on top"
1885 msgstr "Tofer al copete"
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:444
1888 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:446
1892 msgid "Enable wallpaper mode "
1893 msgstr "Mete en alaedje li môde di tapisreye"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:448
1896 msgid ""
1897 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/libvlc-module.c:451
1901 msgid "Show media title on video"
1902 msgstr "Mostrer l' tite do media sol videyo"
1903
1904 #: src/libvlc-module.c:453
1905 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1906 msgstr "Håyner l' tite del videyo al copete do fîme."
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:455
1909 msgid "Show video title for x milliseconds"
1910 msgstr "Mostrer l' tite do media sol tins di x milisegondes"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:457
1913 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1914 msgstr ""
1915 "Mostrer l' tite do media sol tins di n milisegondes, prémetou est 5000 ms (5 "
1916 "seg.)"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:459
1919 msgid "Position of video title"
1920 msgstr "Eplaeçmint do tite del videyo"
1921
1922 #: src/libvlc-module.c:461
1923 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/libvlc-module.c:463
1927 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1928 msgstr ""
1929 "Catchî l' cursoe seyet l' controleur do forrimpli li waitroûle après x "
1930 "milisegondes"
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:466
1933 msgid ""
1934 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1935 "3000 ms (3 sec.)"
1936 msgstr ""
1937 "Catchî l' cursoe del sori eyet l' controleur do forrimpli li waitroûle après "
1938 "n milisegondes, prémetou est 3000 ms (3 seg.)"
1939
1940 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1941 #: src/video_output/video_output.c:1705 modules/gui/macosx/intf.m:699
1942 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1943 #: modules/video_filter/deinterlace.c:77
1944 msgid "Deinterlace"
1945 msgstr "Disinterlacî"
1946
1947 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1721
1948 #: modules/video_filter/deinterlace.c:62
1949 msgid "Deinterlace mode"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:481
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1955 msgstr "Disinterlacî l' videyo divant l' ecôdaedje."
1956
1957 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
1958 msgid "Discard"
1959 msgstr "Abandner"
1960
1961 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
1962 msgid "Blend"
1963 msgstr "Maxhaedje"
1964
1965 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
1966 msgid "Mean"
1967 msgstr "Moyén"
1968
1969 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:73
1970 msgid "Bob"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:73
1974 msgid "Linear"
1975 msgstr "Lineyåre"
1976
1977 #: src/libvlc-module.c:496
1978 msgid "Disable screensaver"
1979 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle"
1980
1981 #: src/libvlc-module.c:497
1982 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1983 msgstr "Dismete li spårgneu di waitroûle sol tins di djouwaedje del videyo."
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:499
1986 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc-module.c:500
1990 msgid ""
1991 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1992 "computer being suspended because of inactivity."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
1996 msgid "Window decorations"
1997 msgstr "Gåliotaedjes des purneas"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:505
2000 msgid ""
2001 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2002 "giving a \"minimal\" window."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:508
2006 msgid "Video output filter module"
2007 msgstr "Module del passete del rexhowe videyo"
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:510
2010 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:512
2014 msgid "Video filter module"
2015 msgstr "Module del passete videyo"
2016
2017 #: src/libvlc-module.c:514
2018 msgid ""
2019 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2020 "instance deinterlacing, or distort the video."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:518
2024 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2025 msgstr "Ridant del waitroûlêye videyo (ou no do fitchî)"
2026
2027 #: src/libvlc-module.c:520
2028 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2029 msgstr "Ridant wice ki serè wårdêyes les waitroûlêyes videyo."
2030
2031 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2032 msgid "Video snapshot file prefix"
2033 msgstr "Betchete do fitchî del waitroûlêye videyo"
2034
2035 #: src/libvlc-module.c:526
2036 msgid "Video snapshot format"
2037 msgstr "Cogne del waitroûlêye videyo"
2038
2039 #: src/libvlc-module.c:528
2040 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2041 msgstr "Cogne del imådje ki serè eployî po wårder les waitroûlêyes videyo"
2042
2043 #: src/libvlc-module.c:530
2044 msgid "Display video snapshot preview"
2045 msgstr "Håtner l' prévoeyaedje del waitroûlêye videyo"
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:532
2048 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2049 msgstr ""
2050 "Håtner l' prévoeyaedje del waitroûlêye dins l' coine del copete hintche di "
2051 "waitroûle."
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:534
2054 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:536
2058 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/libvlc-module.c:538
2062 msgid "Video snapshot width"
2063 msgstr "Lårdjeur del waitroûlêye videyo"
2064
2065 #: src/libvlc-module.c:540
2066 msgid ""
2067 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2068 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:544
2072 msgid "Video snapshot height"
2073 msgstr "Hôteur del waitroûlêye videyo"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:546
2076 msgid ""
2077 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2078 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2079 "ratio."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/libvlc-module.c:550
2083 msgid "Video cropping"
2084 msgstr "Côpaedje dvins l' videyo"
2085
2086 #: src/libvlc-module.c:552
2087 msgid ""
2088 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2089 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:556
2093 msgid "Source aspect ratio"
2094 msgstr "Sourdant del rapoirt lårdjeur/hôteur"
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:558
2097 msgid ""
2098 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2099 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2100 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2101 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2102 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:565
2106 msgid "Video Auto Scaling"
2107 msgstr "Otomatike metaedje al schåle del videyo"
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:567
2110 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc-module.c:569
2114 msgid "Video scaling factor"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc-module.c:571
2118 msgid ""
2119 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2120 "Default value is 1.0 (original video size)."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:574
2124 msgid "Custom crop ratios list"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:576
2128 msgid ""
2129 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2130 "crop ratios list."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:579
2134 msgid "Custom aspect ratios list"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc-module.c:581
2138 msgid ""
2139 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2140 "aspect ratio list."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/libvlc-module.c:584
2144 msgid "Fix HDTV height"
2145 msgstr "Remantchî l' hôteur HDTV"
2146
2147 #: src/libvlc-module.c:586
2148 msgid ""
2149 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2150 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2151 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:591
2155 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:593
2159 msgid ""
2160 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2161 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2162 "order to keep proportions."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
2167 msgid "Skip frames"
2168 msgstr "Passer houte les cådes"
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:599
2171 msgid ""
2172 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2173 "computer is not powerful enough"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:602
2177 msgid "Drop late frames"
2178 msgstr "Bouxhî evoye les cådes tårdou"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:604
2181 msgid ""
2182 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2183 "intended display date)."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:607
2187 msgid "Quiet synchro"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:609
2191 msgid ""
2192 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2193 "synchronization mechanism."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:612
2197 msgid "Key press events"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:614
2201 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:93
2205 msgid "Mouse events"
2206 msgstr "Evenmints del sori"
2207
2208 #: src/libvlc-module.c:618
2209 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/libvlc-module.c:626
2213 msgid ""
2214 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2215 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2216 "channel."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:630
2220 msgid "Clock reference average counter"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:632
2224 msgid ""
2225 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2226 "to 10000."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:635
2230 msgid "Clock synchronisation"
2231 msgstr "Sincronijhaedje di l' ôlodje"
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:637
2234 msgid ""
2235 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2236 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:641
2240 msgid "Clock jitter"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:643
2244 msgid ""
2245 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2246 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2250 msgid "Network synchronisation"
2251 msgstr "Sincronijhaedje del rantoele"
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:647
2254 msgid ""
2255 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2256 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:97
2260 #: src/video_output/vout_intf.c:115 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2261 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2263 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2264 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2265 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2266 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2267 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:614
2268 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2269 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2270 msgid "Default"
2271 msgstr "Prémetou"
2272
2273 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2274 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2275 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:127 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2276 msgid "Enable"
2277 msgstr "Mete en alaedje"
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2280 msgid "UDP port"
2281 msgstr "Pôrt UDP"
2282
2283 #: src/libvlc-module.c:657
2284 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2285 msgstr "Çouci est l' prémetou pôrt eployî po les floûs UDP. Prémetou est 1234."
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:659
2288 msgid "MTU of the network interface"
2289 msgstr "MTU del eterface rantoele"
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:661
2292 msgid ""
2293 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2294 "over the network (in bytes)."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2298 msgid "Hop limit (TTL)"
2299 msgstr "Hop limite (TTL)"
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2302 msgid ""
2303 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2304 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2305 "in default)."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:672
2309 msgid "Multicast output interface"
2310 msgstr "Eterface del rexhowe Multicast"
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:674
2313 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2314 msgstr "Prémetowe eterface multicast. Çouci spotche li tåve di routaedje."
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:676
2317 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2318 msgstr "Adresse di l' eterface del rexhowe multicast IPv4"
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:678
2321 #, fuzzy
2322 msgid ""
2323 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2324 "table."
2325 msgstr ""
2326 "Adresse IPv4 pol prémetowe eterface multicast. Çouci spotche li tåve di "
2327 "routaedje."
2328
2329 #: src/libvlc-module.c:681
2330 msgid "DiffServ Code Point"
2331 msgstr "Pont côde DiffServ"
2332
2333 #: src/libvlc-module.c:682
2334 msgid ""
2335 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2336 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:688
2340 msgid ""
2341 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2342 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/libvlc-module.c:694
2346 msgid ""
2347 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2348 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2349 "(like DVB streams for example)."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:700 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2353 msgid "Audio track"
2354 msgstr "Boket odio"
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:702
2357 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2358 msgstr "Limero do floû do boket odio a eployî (di 0 a n)."
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:705 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2361 msgid "Subtitles track"
2362 msgstr "Sortite do boket"
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:707
2365 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2366 msgstr "Limero do floû do boket do sortite a eployî (di 0 a n)."
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:710
2369 msgid "Audio language"
2370 msgstr "Lingaedje odio"
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:712
2373 msgid ""
2374 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2375 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2376 "language)."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/libvlc-module.c:715
2380 msgid "Subtitle language"
2381 msgstr "Sortite do lingaedje"
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:717
2384 msgid ""
2385 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2386 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:721
2390 msgid "Audio track ID"
2391 msgstr "ID do boket odio"
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:723
2394 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2395 msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:725
2398 msgid "Subtitles track ID"
2399 msgstr "ID des sortites do boket"
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:727
2402 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2403 msgstr "ID do floû del boket do sortite a eployî."
2404
2405 #: src/libvlc-module.c:729
2406 msgid "Input repetitions"
2407 msgstr "Repetaedjes en intrêye"
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:731
2410 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:733
2414 msgid "Start time"
2415 msgstr "Eure di cominçmint"
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:735
2418 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2419 msgstr "Li floû kiminçrè a cisse pôzucion ( e segondes)."
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:737
2422 msgid "Stop time"
2423 msgstr "Arester l' tins"
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:739
2426 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2427 msgstr "Li floû s' arestêyrè a cisse pôzucion ( e segondes)."
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:741
2430 msgid "Run time"
2431 msgstr "Enonder l' tins"
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:743
2434 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2435 msgstr "Li floû enondrè a cisse durêye ( e segondes)."
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:745
2438 msgid "Fast seek"
2439 msgstr "Rade cweraedje"
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:747
2442 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:749
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Playback speed"
2448 msgstr "Djouwaedje"
2449
2450 #: src/libvlc-module.c:751
2451 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:753
2455 msgid "Input list"
2456 msgstr "Djivêyes d' intrêye"
2457
2458 #: src/libvlc-module.c:755
2459 msgid ""
2460 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2461 "together after the normal one."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc-module.c:758
2465 msgid "Input slave (experimental)"
2466 msgstr "Intrêye esclåve (esperimintå)"
2467
2468 #: src/libvlc-module.c:760
2469 msgid ""
2470 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2471 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2472 "inputs."
2473 msgstr ""
2474 "Çouci vos permete di djouwer dispu sacwantès intrêyes e minme tins. Cisse "
2475 "fonccionålité est esperimintå, totes les cognes ni sont nén sopoirtêyes. "
2476 "eployî en '#' separêye djivêye d' intrêyes."
2477
2478 #: src/libvlc-module.c:764
2479 msgid "Bookmarks list for a stream"
2480 msgstr "Djivêye des rimåkes po on floû"
2481
2482 #: src/libvlc-module.c:766
2483 msgid ""
2484 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2485 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2486 "{...}\""
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
2490 msgid "Record directory or filename"
2491 msgstr "Eredjistrer l' ridant ou l' no d' fitchî"
2492
2493 #: src/libvlc-module.c:772
2494 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2495 msgstr "Ridant ou no d' fitchî wice ki les eredjistraedjes seront wårdés"
2496
2497 #: src/libvlc-module.c:774
2498 msgid "Prefer native stream recording"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: src/libvlc-module.c:776
2502 msgid ""
2503 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2504 "output module"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:779
2508 msgid "Timeshift directory"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:781
2512 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:783
2516 msgid "Timeshift granularity"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:785
2520 msgid ""
2521 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2522 "to store the timeshifted streams."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:790
2526 msgid ""
2527 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2528 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2529 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2530 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:796 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:213
2534 msgid "Force subtitle position"
2535 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
2536
2537 #: src/libvlc-module.c:798
2538 msgid ""
2539 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2540 "over the movie. Try several positions."
2541 msgstr ""
2542 "Vos ploz eployî cisse pôzucion po mete les sortites pa dzo l' fime, purade "
2543 "ki dizeu l'fime. Sayîz diferinnes pôzucion."
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:801
2546 msgid "Enable sub-pictures"
2547 msgstr "Mete en alaedje les dzo-imådjes"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:803
2550 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758 src/text/iso-639_def.h:143
2554 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2555 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:201
2556 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2557 msgid "On Screen Display"
2558 msgstr "Håynaedje sol waitroûle"
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:807
2561 msgid ""
2562 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2563 "Display)."
2564 msgstr ""
2565 "VLC pout håyner des messaedjes sol videyo. Çoici s' lome OSD (On Screen "
2566 "Display - Håynaedje sol waitroûle)."
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:810
2569 msgid "Text rendering module"
2570 msgstr "Module do rindou do tecse"
2571
2572 #: src/libvlc-module.c:812
2573 msgid ""
2574 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2575 "instance."
2576 msgstr ""
2577 "VLC eploye normålmint FreeType pol rindou, mins çouci vos permete d' eployî "
2578 "svg pa egzimpe."
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:814
2581 msgid "Subpictures filter module"
2582 msgstr "Module do passete des dzo-imådjes"
2583
2584 #: src/libvlc-module.c:816
2585 msgid ""
2586 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2587 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:819
2591 msgid "Autodetect subtitle files"
2592 msgstr "Deteccion otomatik des fitchîs sortite"
2593
2594 #: src/libvlc-module.c:821
2595 msgid ""
2596 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2597 "(based on the filename of the movie)."
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/libvlc-module.c:824
2601 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/libvlc-module.c:826
2605 msgid ""
2606 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2607 "Options are:\n"
2608 "0 = no subtitles autodetected\n"
2609 "1 = any subtitle file\n"
2610 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2611 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2612 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:834
2616 msgid "Subtitle autodetection paths"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:836
2620 msgid ""
2621 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2622 "found in the current directory."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/libvlc-module.c:839
2626 msgid "Use subtitle file"
2627 msgstr "Eployî l' fitchî des sortites"
2628
2629 #: src/libvlc-module.c:841
2630 msgid ""
2631 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2632 "subtitle file."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/libvlc-module.c:844
2636 msgid "DVD device"
2637 msgstr "Éndjin DVD"
2638
2639 #: src/libvlc-module.c:847
2640 msgid ""
2641 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2642 "the drive letter (eg. D:)"
2643 msgstr ""
2644 "Çouci est l' prémetou plake DVD (ou fitchî) a eployî. N' rovyîz nén les deus "
2645 "ponts après li lete do plake (pa egzimpe D:)"
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:851
2648 msgid "This is the default DVD device to use."
2649 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin DVD a eployî."
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:854
2652 msgid "VCD device"
2653 msgstr "Éndjin VCD"
2654
2655 #: src/libvlc-module.c:856
2656 msgid "This is the default VCD device to use."
2657 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin VCD a eployî."
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:858
2660 msgid "Audio CD device"
2661 msgstr "Éndjin CD odio"
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:860
2664 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2665 msgstr "Çouci est l' prémetou éndjin Odio CD a eployî."
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:862
2668 msgid "Force IPv6"
2669 msgstr "Foirci IPv6"
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:864
2672 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2673 msgstr "IPv6 serè eployî pa prémetou po totes les raloyaedjes."
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:866
2676 msgid "Force IPv4"
2677 msgstr "Foirci IPv4"
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:868
2680 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2681 msgstr "IPv4 serè eployî pa prémetou po totes les raloyaedjes."
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:870
2684 msgid "TCP connection timeout"
2685 msgstr "Tårdaedje pol raloyaedje TCP"
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:872
2688 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2689 msgstr "Prémetou tårdaedje pol raloyaedje TCP (e milisegondes)."
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:874
2692 msgid "SOCKS server"
2693 msgstr "Sierveu SOCKS"
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:876
2696 msgid ""
2697 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2698 "used for all TCP connections"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc-module.c:879
2702 msgid "SOCKS user name"
2703 msgstr "No di l' uzeu SOCKS"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:881
2706 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2707 msgstr "No d' uzeu a eployî pol raloyaedje viè l' procsi SOCKS."
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:883
2710 msgid "SOCKS password"
2711 msgstr "Sicret SOCKS"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:885
2714 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2715 msgstr "Sicret a eployî po l' raloyaedje å procsi SOCKS."
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:887
2718 msgid "Title metadata"
2719 msgstr "Meta-dnêyes do tite"
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:889
2722 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2723 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"tite\" po én intreye."
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:891
2726 msgid "Author metadata"
2727 msgstr "Meta-dnêyes del oteur"
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:893
2730 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2731 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"oteur\" po én intreye."
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:895
2734 msgid "Artist metadata"
2735 msgstr "Meta-dnêyes del årtisse"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:897
2738 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2739 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"årtisse\" po én intreye."
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:899
2742 msgid "Genre metadata"
2743 msgstr "Meta-dnêyes do djinre"
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:901
2746 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2747 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"djinre\" po én intreye."
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:903
2750 msgid "Copyright metadata"
2751 msgstr "Meta-dnêyes do Copyright"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:905
2754 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2755 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"copyright\" po én intreye."
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:907
2758 msgid "Description metadata"
2759 msgstr "Meta-dnêyes d' discrijhaedje"
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:909
2762 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2763 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"discrijhaedje\" po én intreye."
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:911
2766 msgid "Date metadata"
2767 msgstr "Meta-dnêyes del date"
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:913
2770 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2771 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"date\" po én intreye."
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:915
2774 msgid "URL metadata"
2775 msgstr "Meta-dnêyes del URL"
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:917
2778 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2779 msgstr "Vos permete di specifyî on meta-dnêye \"url\" po én intreye."
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:921
2782 msgid ""
2783 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2784 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2785 "can break playback of all your streams."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:925
2789 msgid "Preferred decoders list"
2790 msgstr "Djivêye des discôdeus eployîs l' pus voltî"
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:927
2793 msgid ""
2794 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2795 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2796 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: src/libvlc-module.c:932
2800 msgid "Preferred encoders list"
2801 msgstr "Djivêye des ecôdeus eployîs l' pus voltî"
2802
2803 #: src/libvlc-module.c:934
2804 msgid ""
2805 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2806 msgstr ""
2807 "Çouci vos permete di tchoezi ene djivêye d' ecôdeus ki VLC eployrè e "
2808 "prumiristé."
2809
2810 #: src/libvlc-module.c:937
2811 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2812 msgstr "Preferer les tchôkes-divins do sistinme ås cis di VLC"
2813
2814 #: src/libvlc-module.c:939
2815 msgid ""
2816 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2817 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:948
2821 msgid ""
2822 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2823 "subsystem."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:951
2827 msgid "Default stream output chain"
2828 msgstr "Tchinne di rexhowe do prémetou floû"
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:953
2831 msgid ""
2832 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2833 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2834 "all streams."
2835 msgstr ""
2836 "Vos ploz intrer chal ine tchinne di rexhowe do prémetou floû. Rapoirtez vos "
2837 "al documintåcion po-z aprinde kimint basti di téles tchinnes. Prindez "
2838 "asteme: cisse tchinne serè metowe en alaedje po tos les floûs."
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:957
2841 msgid "Enable streaming of all ES"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc-module.c:959
2845 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc-module.c:961
2849 msgid "Display while streaming"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/libvlc-module.c:963
2853 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:965
2857 msgid "Enable video stream output"
2858 msgstr "Mete en alaedje l' rexhowe do floû del videyo"
2859
2860 #: src/libvlc-module.c:967
2861 msgid ""
2862 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2863 "facility when this last one is enabled."
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:970
2867 msgid "Enable audio stream output"
2868 msgstr "Mete en alaedje l' rexhowe do floû del odio"
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:972
2871 msgid ""
2872 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2873 "facility when this last one is enabled."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:975
2877 msgid "Enable SPU stream output"
2878 msgstr "Mete en alaedje li floû SPU del rexhowe"
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:977
2881 msgid ""
2882 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2883 "facility when this last one is enabled."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:980
2887 msgid "Keep stream output open"
2888 msgstr "Wårder drovou l' rexhowe do floû"
2889
2890 #: src/libvlc-module.c:982
2891 msgid ""
2892 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2893 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2894 "specified)"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:986
2898 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:988
2902 msgid ""
2903 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2904 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/libvlc-module.c:991
2908 msgid "Preferred packetizer list"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:993
2912 msgid ""
2913 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/libvlc-module.c:996
2917 msgid "Mux module"
2918 msgstr "Module do multiplecse"
2919
2920 #: src/libvlc-module.c:998
2921 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/libvlc-module.c:1000
2925 msgid "Access output module"
2926 msgstr "Accès do module del rexhowe"
2927
2928 #: src/libvlc-module.c:1002
2929 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/libvlc-module.c:1004
2933 msgid "Control SAP flow"
2934 msgstr "Contrôle li corant SAP"
2935
2936 #: src/libvlc-module.c:1006
2937 msgid ""
2938 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2939 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:1010
2943 msgid "SAP announcement interval"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/libvlc-module.c:1012
2947 msgid ""
2948 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2949 "between SAP announcements."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc-module.c:1021
2953 msgid ""
2954 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2955 "always leave all these enabled."
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:1024
2959 msgid "Enable CPU MMX support"
2960 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU MMX"
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:1026
2963 #, fuzzy
2964 msgid ""
2965 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2966 "of them."
2967 msgstr ""
2968 "Si vosse processeu sopoite l' djeu d' instruccions MMX, VLC pout prinde "
2969 "advintaedje di zèles."
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:1029
2972 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2973 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU 3D Now!"
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:1031
2976 msgid ""
2977 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2978 "advantage of them."
2979 msgstr ""
2980 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions 3D Now!, VLC pour prinde "
2981 "advintaedje di zèles."
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:1034
2984 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2985 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU MMX EXT"
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:1036
2988 msgid ""
2989 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2990 "advantage of them."
2991 msgstr ""
2992 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions MMX EXT, VLC pour prinde "
2993 "advintaedje di zèles."
2994
2995 #: src/libvlc-module.c:1039
2996 msgid "Enable CPU SSE support"
2997 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:1041
3000 msgid ""
3001 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3002 "of them."
3003 msgstr ""
3004 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
3005 "advintaedje di zèles."
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:1044
3008 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3009 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE2"
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:1046
3012 msgid ""
3013 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3014 "of them."
3015 msgstr ""
3016 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE2, VLC pour prinde "
3017 "advintaedje di zèles."
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:1049
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3022 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
3023
3024 #: src/libvlc-module.c:1051
3025 #, fuzzy
3026 msgid ""
3027 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3028 "of them."
3029 msgstr ""
3030 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
3031 "advintaedje di zèles."
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:1054
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3036 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
3037
3038 #: src/libvlc-module.c:1056
3039 #, fuzzy
3040 msgid ""
3041 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3042 "advantage of them."
3043 msgstr ""
3044 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
3045 "advintaedje di zèles."
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:1059
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3050 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE"
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:1061
3053 #, fuzzy
3054 msgid ""
3055 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3056 "advantage of them."
3057 msgstr ""
3058 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE, VLC pour prinde "
3059 "advintaedje di zèles."
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:1064
3062 #, fuzzy
3063 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3064 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU SSE2"
3065
3066 #: src/libvlc-module.c:1066
3067 #, fuzzy
3068 msgid ""
3069 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3070 "advantage of them."
3071 msgstr ""
3072 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions SSE2, VLC pour prinde "
3073 "advintaedje di zèles."
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:1069
3076 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3077 msgstr "Mete en alaedje li sopoirt CPU AltiVec"
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:1071
3080 msgid ""
3081 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3082 "advantage of them."
3083 msgstr ""
3084 "Si vosse processeu sopite l' djeu d' instruccions AltiVec, VLC pour prinde "
3085 "advintaedje di zèles."
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:1076
3088 msgid ""
3089 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3090 "you really know what you are doing."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:1079
3094 msgid "Memory copy module"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:1081
3098 msgid ""
3099 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3100 "select the fastest one supported by your hardware."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:1084
3104 msgid "Access module"
3105 msgstr "Module d' accès"
3106
3107 #: src/libvlc-module.c:1086
3108 msgid ""
3109 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3110 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3111 "option unless you really know what you are doing."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/libvlc-module.c:1090
3115 msgid "Stream filter module"
3116 msgstr "Module del passete do floû"
3117
3118 #: src/libvlc-module.c:1092
3119 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3120 msgstr ""
3121 "Les passetes do floû sont eployîs po candjî l' floû k 'est a l' lijhaedje."
3122
3123 #: src/libvlc-module.c:1094
3124 msgid "Demux module"
3125 msgstr "Module do dismultiplecse"
3126
3127 #: src/libvlc-module.c:1096
3128 msgid ""
3129 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3130 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3131 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3132 "you really know what you are doing."
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:1101
3136 msgid "Allow real-time priority"
3137 msgstr "Permete li prumisté vraiy tins"
3138
3139 #: src/libvlc-module.c:1103
3140 msgid ""
3141 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3142 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3143 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3144 "only activate this if you know what you're doing."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:1109
3148 msgid "Adjust VLC priority"
3149 msgstr "Apontyî l' prumiristé VLC"
3150
3151 #: src/libvlc-module.c:1111
3152 msgid ""
3153 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3154 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3155 "VLC instances."
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:1115
3159 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:1117
3163 msgid ""
3164 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/libvlc-module.c:1120
3168 msgid "Modules search path"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/libvlc-module.c:1122
3172 msgid ""
3173 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3174 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:1125
3178 msgid "Data search path"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:1127
3182 msgid "Override the default data/share search path."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:1129
3186 msgid "VLM configuration file"
3187 msgstr "Fitchî d' apontiaedje VLC"
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:1131
3190 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:1133
3194 msgid "Use a plugins cache"
3195 msgstr "Eployî on muchete des tchôke-divins"
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:1135
3198 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1137
3202 #, fuzzy
3203 msgid "Locally collect statistics"
3204 msgstr "Ramexhner les sitatistikes"
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1139
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3209 msgstr "Ramexhner sacwants sitatistikes."
3210
3211 #: src/libvlc-module.c:1141
3212 msgid "Run as daemon process"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/libvlc-module.c:1143
3216 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/libvlc-module.c:1145
3220 msgid "Write process id to file"
3221 msgstr "sicrire l' id do processus e fitchî"
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:1147
3224 msgid "Writes process id into specified file."
3225 msgstr "Scrît l' id do processus dins on specifyî fitchî."
3226
3227 #: src/libvlc-module.c:1149
3228 msgid "Log to file"
3229 msgstr "Sicrire divins on fitchî djournå"
3230
3231 #: src/libvlc-module.c:1151
3232 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3233 msgstr "Sicrire tos les messaedjes VLC dvins on fitchî tecse."
3234
3235 #: src/libvlc-module.c:1153
3236 msgid "Log to syslog"
3237 msgstr "Sicrire dvins l' djournå sistinme (syslog)"
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:1155
3240 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3241 msgstr ""
3242 "Sicrire tos les messaedjes VLC dvins l' djournå sistinme (syslog) (sistinmes "
3243 "UNIX)."
3244
3245 #: src/libvlc-module.c:1157
3246 msgid "Allow only one running instance"
3247 msgstr "Permete seulmint ene instance en alaedje"
3248
3249 #: src/libvlc-module.c:1160
3250 msgid ""
3251 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3252 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3253 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3254 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3255 "running instance or enqueue it."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:1167
3259 msgid ""
3260 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3261 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3262 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3263 "This option will allow you to play the file with the already running "
3264 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3265 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1176
3269 msgid "VLC is started from file association"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:1178
3273 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:1181
3277 msgid "One instance when started from file"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/libvlc-module.c:1183
3281 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/libvlc-module.c:1185
3285 msgid "Increase the priority of the process"
3286 msgstr "Angrandi l' prumiristé di processus"
3287
3288 #: src/libvlc-module.c:1187
3289 msgid ""
3290 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3291 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3292 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3293 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3294 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3295 "machine."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1195
3299 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1197
3303 msgid ""
3304 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3305 "playing current item."
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1206
3309 msgid ""
3310 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3311 "overridden in the playlist dialog box."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1209
3315 msgid "Automatically preparse files"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1211
3319 msgid ""
3320 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3321 "metadata)."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1214
3325 msgid "Album art policy"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/libvlc-module.c:1216
3329 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/libvlc-module.c:1222
3333 msgid "Manual download only"
3334 msgstr "Aberwetaedje al mwin seulmint"
3335
3336 #: src/libvlc-module.c:1223
3337 msgid "When track starts playing"
3338 msgstr "Cwand l' boket enonde l' djouwaedje"
3339
3340 #: src/libvlc-module.c:1224
3341 msgid "As soon as track is added"
3342 msgstr "Totossu rade ki l' boket est radjouté"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1226
3345 msgid "Services discovery modules"
3346 msgstr "Modules di discovraedje des siervices"
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1228
3349 msgid ""
3350 "Specifies the services discovery modules to load, separated by colons. "
3351 "Typical values are sap, hal, ..."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1231
3355 msgid "Play files randomly forever"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1233
3359 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1235
3363 msgid "Repeat all"
3364 msgstr "Repeter totawfait"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1237
3367 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3368 msgstr "VLC wådrè a djouwer l' djivêye a djouwer sins dfén."
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1239
3371 msgid "Repeat current item"
3372 msgstr "Repeter l' cayet do moumint"
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1241
3375 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3376 msgstr "VLC wådrè a djouwer l' cayet del djivêye a djouwer do moumint."
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1243
3379 msgid "Play and stop"
3380 msgstr "Djouwer eyet arester"
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1245
3383 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3384 msgstr "Arester l' djivêye a djouwer après tchaeke cayet djouwé."
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1247
3387 msgid "Play and exit"
3388 msgstr "Djouwer eyet moussî foû"
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1249
3391 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3392 msgstr "Moussî foû si gn a pont d' cayet dins l' djivêye a djouwer."
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1251
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Play and pause"
3397 msgstr "Djouwer eyet arester"
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1253
3400 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/libvlc-module.c:1255
3404 msgid "Use media library"
3405 msgstr "Eployî l' livreye media"
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1257
3408 msgid ""
3409 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3410 "VLC."
3411 msgstr ""
3412 "L' livreye media est otomaticmint schapêye eyet ritcherdjeye tchaeke côp ke "
3413 "vos enondez VLC."
3414
3415 #: src/libvlc-module.c:1260
3416 msgid "Display playlist tree"
3417 msgstr "Håyner l' åbe del djivêye a djouwer"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1262
3420 msgid ""
3421 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3422 "directory."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1271
3426 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:349
3430 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3431 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3432 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3433 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3434 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3435 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3436 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
3437 msgid "Fullscreen"
3438 msgstr "Forrimpli l' waitroûle"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1275
3441 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3442 msgstr ""
3443 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po discandjî l' estat do forrimpli li "
3444 "waitroûle."
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1276
3447 msgid "Leave fullscreen"
3448 msgstr "Leyî l' forrimpli l' waitroûle"
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1277
3451 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3452 msgstr ""
3453 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po cwiter l' estat do forrimpli li "
3454 "waitroûle."
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1278
3457 msgid "Play/Pause"
3458 msgstr "Djouwer/Djoker"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1279
3461 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3462 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po discandjî l' estat djoké."
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1280
3465 msgid "Pause only"
3466 msgstr "Djoker seulmint"
3467
3468 #: src/libvlc-module.c:1281
3469 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3470 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece a eployî po djoker"
3471
3472 #: src/libvlc-module.c:1282
3473 msgid "Play only"
3474 msgstr "Djouwer seulmint"
3475
3476 #: src/libvlc-module.c:1283
3477 msgid "Select the hotkey to use to play."
3478 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece a eployî po djouwer."
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3481 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3482 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3483 msgid "Faster"
3484 msgstr "Pus roed"
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3487 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3488 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po l' djouwaedje e rade avance."
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3491 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3492 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3493 msgid "Slower"
3494 msgstr "Pus londjin"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3497 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3498 msgstr ""
3499 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po l' djouwaedje e londjinne raddisté."
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3502 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3503 msgid "Normal rate"
3504 msgstr "Randoe normå"
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1289
3507 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3511 msgid "Faster (fine)"
3512 msgstr "Pus roed (fén)"
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3515 msgid "Slower (fine)"
3516 msgstr "Pus londjin (fén)"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3519 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3520 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3521 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3522 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105 modules/gui/qt4/ui/sout.h:327
3525 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3526 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3527 msgid "Next"
3528 msgstr "Shuvant"
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1295
3531 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3532 msgstr ""
3533 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po passer houte å shuvant cayet dins l' "
3534 "djivêye a djouwer."
3535
3536 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3537 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3538 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3539 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3540 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3541 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3542 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3543 msgid "Previous"
3544 msgstr "Di dvant"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1297
3547 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3548 msgstr ""
3549 "Tchoezixhoz l' rascourti a eployî po passer houte å cayet di dvant dins l' "
3550 "djivêye a djouwer."
3551
3552 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3553 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3554 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3555 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3556 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 modules/misc/notify/xosd.c:231
3557 msgid "Stop"
3558 msgstr "Arester"
3559
3560 #: src/libvlc-module.c:1299
3561 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3562 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece po arester djouwaedje."
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3565 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3566 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3567 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1167 modules/video_filter/marq.c:158
3568 #: modules/video_filter/rss.c:201
3569 msgid "Position"
3570 msgstr "Pôzucion"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1301
3573 msgid "Select the hotkey to display the position."
3574 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti po håyner l' pôzucion."
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1303
3577 msgid "Very short backwards jump"
3578 msgstr "Mo courts potchaedjes en éri"
3579
3580 #: src/libvlc-module.c:1305
3581 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/libvlc-module.c:1306
3585 msgid "Short backwards jump"
3586 msgstr "Courts potchaedjes en éri"
3587
3588 #: src/libvlc-module.c:1308
3589 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1309
3593 msgid "Medium backwards jump"
3594 msgstr "Moyéns potchaedjes en éri"
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1311
3597 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/libvlc-module.c:1312
3601 msgid "Long backwards jump"
3602 msgstr "Longs potchaedjes en éri"
3603
3604 #: src/libvlc-module.c:1314
3605 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/libvlc-module.c:1316
3609 msgid "Very short forward jump"
3610 msgstr "Mo court potchaedje en avant"
3611
3612 #: src/libvlc-module.c:1318
3613 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/libvlc-module.c:1319
3617 msgid "Short forward jump"
3618 msgstr "Court potchaedje en avant"
3619
3620 #: src/libvlc-module.c:1321
3621 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1322
3625 msgid "Medium forward jump"
3626 msgstr "Moyén potchaedje en avant"
3627
3628 #: src/libvlc-module.c:1324
3629 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/libvlc-module.c:1325
3633 msgid "Long forward jump"
3634 msgstr "Long potchaedje en avant"
3635
3636 #: src/libvlc-module.c:1327
3637 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3641 msgid "Next frame"
3642 msgstr "Cåde shuvant"
3643
3644 #: src/libvlc-module.c:1330
3645 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3646 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti oa aler al l' shuvante cåde videyo."
3647
3648 #: src/libvlc-module.c:1332
3649 msgid "Very short jump length"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/libvlc-module.c:1333
3653 msgid "Very short jump length, in seconds."
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/libvlc-module.c:1334
3657 msgid "Short jump length"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/libvlc-module.c:1335
3661 msgid "Short jump length, in seconds."
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/libvlc-module.c:1336
3665 msgid "Medium jump length"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1337
3669 msgid "Medium jump length, in seconds."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1338
3673 msgid "Long jump length"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1339
3677 msgid "Long jump length, in seconds."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3681 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3682 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3683 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3684 msgid "Quit"
3685 msgstr "Cwiter"
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1342
3688 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3689 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti po cwiter l' programe."
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1343
3692 msgid "Navigate up"
3693 msgstr "Naivyî pus hôt"
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1344
3696 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3697 msgstr ""
3698 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu pus hôt dins les menus DVD."
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1345
3701 msgid "Navigate down"
3702 msgstr "Naivyî pus bas"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1346
3705 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3706 msgstr ""
3707 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu pus bas dins les menus DVD."
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1347
3710 msgid "Navigate left"
3711 msgstr "Naivyî a hintche"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1348
3714 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3715 msgstr ""
3716 "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu hintche dins les menus DVD."
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1349
3719 msgid "Navigate right"
3720 msgstr "Naivyî a droete"
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1350
3723 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3724 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu droete dins les menus DVD."
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1351
3727 msgid "Activate"
3728 msgstr "Mete èn alaedje"
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1352
3731 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3732 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po bodjî l' tchoezixheu cayet dins les menus DVD."
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1353
3735 msgid "Go to the DVD menu"
3736 msgstr "Potchî l' menu DVD"
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1354
3739 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3740 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po vos amoenner dins l' menu DVD."
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1355
3743 msgid "Select previous DVD title"
3744 msgstr "Tchoezi li DVD tite di dvant"
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1356
3747 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3748 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tite di dvant di DVD"
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1357
3751 msgid "Select next DVD title"
3752 msgstr "Tchoezi li DVD tite shuvant"
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1358
3755 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3756 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tite shuvant di DVD"
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1359
3759 msgid "Select prev DVD chapter"
3760 msgstr "Tchoezi li DVD tchaptrê di dvant"
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1360
3763 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3764 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tchaptrê di dvant di DVD"
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1361
3767 msgid "Select next DVD chapter"
3768 msgstr "Tchoezi li DVD tchaptrê shuvant"
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1362
3771 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3772 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po tchoezi l' tchaptrê shunt di DVD"
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1363
3775 msgid "Volume up"
3776 msgstr "Volume pus hôt"
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1364
3779 msgid "Select the key to increase audio volume."
3780 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po monter l' volume odio."
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1365
3783 msgid "Volume down"
3784 msgstr "Volume pus bas"
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1366
3787 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3788 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po dischinde l' volume odio"
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3791 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3792 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3794 msgid "Mute"
3795 msgstr "Moya"
3796
3797 #: src/libvlc-module.c:1368
3798 msgid "Select the key to mute audio."
3799 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po rinde moya."
3800
3801 #: src/libvlc-module.c:1369
3802 msgid "Subtitle delay up"
3803 msgstr "Tårdaedje do sortite pus hôt"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1370
3806 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3807 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po crexhe li tårdaedje do sortite."
3808
3809 #: src/libvlc-module.c:1371
3810 msgid "Subtitle delay down"
3811 msgstr "Tårdaedje do sortite pus bas"
3812
3813 #: src/libvlc-module.c:1372
3814 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3815 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po raptiti li tårdaedje do sortite."
3816
3817 #: src/libvlc-module.c:1373
3818 #, fuzzy
3819 msgid "Subtitle position up"
3820 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1374
3823 #, fuzzy
3824 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3825 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po rinde moya."
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1375
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Subtitle position down"
3830 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1376
3833 #, fuzzy
3834 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3835 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po rinde moya."
3836
3837 #: src/libvlc-module.c:1377
3838 msgid "Audio delay up"
3839 msgstr "Tårdaedje del odio pus hôt"
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1378
3842 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3843 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po crexhe li tårdaedje del odio."
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1379
3846 msgid "Audio delay down"
3847 msgstr "Tårdaedje del odio pus bas"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1380
3850 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3851 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po raptiti li tårdaedje del odio."
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1387
3854 msgid "Play playlist bookmark 1"
3855 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 1"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1388
3858 msgid "Play playlist bookmark 2"
3859 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 2"
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1389
3862 msgid "Play playlist bookmark 3"
3863 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 3"
3864
3865 #: src/libvlc-module.c:1390
3866 msgid "Play playlist bookmark 4"
3867 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 4"
3868
3869 #: src/libvlc-module.c:1391
3870 msgid "Play playlist bookmark 5"
3871 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 5"
3872
3873 #: src/libvlc-module.c:1392
3874 msgid "Play playlist bookmark 6"
3875 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 6"
3876
3877 #: src/libvlc-module.c:1393
3878 msgid "Play playlist bookmark 7"
3879 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 7"
3880
3881 #: src/libvlc-module.c:1394
3882 msgid "Play playlist bookmark 8"
3883 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 8"
3884
3885 #: src/libvlc-module.c:1395
3886 msgid "Play playlist bookmark 9"
3887 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 9"
3888
3889 #: src/libvlc-module.c:1396
3890 msgid "Play playlist bookmark 10"
3891 msgstr "Djouwer l' rimåke del djivêye a djouwer 10"
3892
3893 #: src/libvlc-module.c:1397
3894 msgid "Select the key to play this bookmark."
3895 msgstr "Tchoezixhoz l' rascourti taprece po djouwer ci rimåke."
3896
3897 #: src/libvlc-module.c:1398
3898 msgid "Set playlist bookmark 1"
3899 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 1"
3900
3901 #: src/libvlc-module.c:1399
3902 msgid "Set playlist bookmark 2"
3903 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 2"
3904
3905 #: src/libvlc-module.c:1400
3906 msgid "Set playlist bookmark 3"
3907 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 3"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1401
3910 msgid "Set playlist bookmark 4"
3911 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 4"
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1402
3914 msgid "Set playlist bookmark 5"
3915 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 5"
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1403
3918 msgid "Set playlist bookmark 6"
3919 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 6"
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1404
3922 msgid "Set playlist bookmark 7"
3923 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 7"
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1405
3926 msgid "Set playlist bookmark 8"
3927 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 8"
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1406
3930 msgid "Set playlist bookmark 9"
3931 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 9"
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1407
3934 msgid "Set playlist bookmark 10"
3935 msgstr "Defini l' rimåke del djivêye a djouwer 10"
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1408
3938 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3939 msgstr "Tchoezixhoz l' tape po defini cisse rimåke del djivêye a djouwer"
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1410
3942 msgid "Playlist bookmark 1"
3943 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 1"
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1411
3946 msgid "Playlist bookmark 2"
3947 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 2"
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1412
3950 msgid "Playlist bookmark 3"
3951 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 3"
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1413
3954 msgid "Playlist bookmark 4"
3955 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 4"
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1414
3958 msgid "Playlist bookmark 5"
3959 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 5"
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1415
3962 msgid "Playlist bookmark 6"
3963 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 6"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1416
3966 msgid "Playlist bookmark 7"
3967 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 7"
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1417
3970 msgid "Playlist bookmark 8"
3971 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 8"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1418
3974 msgid "Playlist bookmark 9"
3975 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 9"
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1419
3978 msgid "Playlist bookmark 10"
3979 msgstr "Rimåke del djivêye a djouwer 10"
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1421
3982 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3983 msgstr "Çouci vos permete di defini les rimåkes del divêye a djouwer."
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1423
3986 msgid "Go back in browsing history"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1424
3990 msgid ""
3991 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3992 "history."
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1425
3996 msgid "Go forward in browsing history"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1426
4000 msgid ""
4001 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
4002 "history."
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1428
4006 msgid "Cycle audio track"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1429
4010 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1430
4014 msgid "Cycle subtitle track"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1431
4018 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1432
4022 msgid "Cycle source aspect ratio"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1433
4026 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1434
4030 msgid "Cycle video crop"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1435
4034 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1436
4038 msgid "Toggle autoscaling"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1437
4042 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4043 msgstr ""
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1438
4046 msgid "Increase scale factor"
4047 msgstr "Agrandi l' facteur di schåle"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1439
4050 msgid "Increase scale factor."
4051 msgstr "Agrandi l' facteur di schåle."
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1440
4054 msgid "Decrease scale factor"
4055 msgstr "Discrexhe l' facteur di schåle"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1441
4058 msgid "Decrease scale factor."
4059 msgstr "Discrexhe l' facteur di schåle."
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1442
4062 msgid "Cycle deinterlace modes"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1443
4066 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4067 msgstr ""
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1444
4070 msgid "Show interface"
4071 msgstr "Mostrer l' eterface"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1445
4074 msgid "Raise the interface above all other windows."
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1446
4078 msgid "Hide interface"
4079 msgstr "Catchî l' eterface"
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1447
4082 msgid "Lower the interface below all other windows."
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/libvlc-module.c:1448
4086 msgid "Take video snapshot"
4087 msgstr "Fé ene waitroûlêye del videyo"
4088
4089 #: src/libvlc-module.c:1449
4090 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4091 msgstr ""
4092
4093 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4094 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4095 #: modules/stream_out/record.c:60
4096 msgid "Record"
4097 msgstr "Eredjistraedje"
4098
4099 #: src/libvlc-module.c:1452
4100 msgid "Record access filter start/stop."
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1453
4104 msgid "Dump"
4105 msgstr "Vudaedje"
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1454
4108 msgid "Media dump access filter trigger."
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1456
4112 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4113 msgstr "Normå/Repeter/Blouke"
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1457
4116 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1460
4120 msgid "Toggle random playlist playback"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4124 msgid "Un-Zoom"
4125 msgstr "Diszoumer"
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4128 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4129 msgstr "Côper dvins on picsel dal copete del videyo"
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4132 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4133 msgstr "Discôper dvins on picsel dal copete del videyo"
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4136 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4137 msgstr "Côper dvins on picsel dal hintche del videyo"
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4140 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4141 msgstr "Discôper dvins on picsel dal hintche del videyo"
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4144 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4145 msgstr "Côper dvins on picsel dal valêye del videyo"
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4148 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4149 msgstr "Discôper dvins on picsel dal valêye del videyo"
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4152 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4153 msgstr "Côper dvins on picsel dal droete del videyo"
4154
4155 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4156 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4157 msgstr "Discôper dvins on picsel dal droete del videyo"
4158
4159 #: src/libvlc-module.c:1488
4160 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: src/libvlc-module.c:1490
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4166 msgstr "Mete en alaedje li môde di tapisreye"
4167
4168 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4169 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4170 msgstr "Håyner l' menu OSD al copete del rexhowe videyo"
4171
4172 #: src/libvlc-module.c:1494
4173 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4174 msgstr "Ni nén håyner l' menu OSD sol rexhowe videyo"
4175
4176 #: src/libvlc-module.c:1495
4177 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4178 msgstr "Ni nén håyner l' menu OSD al copete del rexhowe videyo"
4179
4180 #: src/libvlc-module.c:1496
4181 msgid "Highlight widget on the right"
4182 msgstr "Mete l' ahesse a droete e sorbriyance"
4183
4184 #: src/libvlc-module.c:1498
4185 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4186 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse sol droete"
4187
4188 #: src/libvlc-module.c:1499
4189 msgid "Highlight widget on the left"
4190 msgstr "Mete l' ahesse a hintche e sorbriyance"
4191
4192 #: src/libvlc-module.c:1501
4193 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4194 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse sol hintche"
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:1502
4197 msgid "Highlight widget on top"
4198 msgstr "Mete l' ahesse a copete e sorbriyance"
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:1504
4201 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4202 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse al copete"
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:1505
4205 msgid "Highlight widget below"
4206 msgstr "Mete l' ahesse å dzo e sorbriyance"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1507
4209 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4210 msgstr "Bodjî l' menu OSD e sorbriyance viè l' ahesse pa dzo"
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1508
4213 msgid "Select current widget"
4214 msgstr "Tchoezi l' ahesse do moumint"
4215
4216 #: src/libvlc-module.c:1510
4217 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4218 msgstr ""
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1512
4221 msgid "Cycle through audio devices"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1513
4225 msgid "Cycle through available audio devices"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:355
4229 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4230 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4231 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4232 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4233 msgid "Snapshot"
4234 msgstr "Waitroûlêye"
4235
4236 #: src/libvlc-module.c:1700
4237 msgid "Window properties"
4238 msgstr "Prôpietés do purnea"
4239
4240 #: src/libvlc-module.c:1759
4241 msgid "Subpictures"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4245 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4246 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
4247 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
4248 msgid "Subtitles"
4249 msgstr "Sortites"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4252 msgid "Overlays"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1793
4256 msgid "Track settings"
4257 msgstr "Apontiaedjes des bokets"
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1823
4260 msgid "Playback control"
4261 msgstr "Controle do djouwaedje"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1850
4264 msgid "Default devices"
4265 msgstr "Premetous éndjins"
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1859
4268 msgid "Network settings"
4269 msgstr "Apontiaedjes del rantoele"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1871
4272 msgid "Socks proxy"
4273 msgstr "Procsi socks"
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4276 msgid "Metadata"
4277 msgstr "Meta-dnêyes"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1931
4280 msgid "Decoders"
4281 msgstr "Decôdeus"
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4284 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4285 msgid "Input"
4286 msgstr "Intrêye"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1977
4289 msgid "VLM"
4290 msgstr "VLM"
4291
4292 #: src/libvlc-module.c:2009
4293 msgid "CPU"
4294 msgstr "CPU"
4295
4296 #: src/libvlc-module.c:2038
4297 msgid "Special modules"
4298 msgstr "Sipeciås modules"
4299
4300 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4301 msgid "Plugins"
4302 msgstr "Tchôke-divins"
4303
4304 #: src/libvlc-module.c:2055
4305 msgid "Performance options"
4306 msgstr "Tchuzes del performance"
4307
4308 #: src/libvlc-module.c:2203
4309 msgid "Hot keys"
4310 msgstr "Rascourtis taprece"
4311
4312 #: src/libvlc-module.c:2645
4313 msgid "Jump sizes"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/libvlc-module.c:2722
4317 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: src/libvlc-module.c:2725
4321 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:2727
4325 msgid ""
4326 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4327 "--help-verbose)"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/libvlc-module.c:2730
4331 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:2732
4335 msgid "print a list of available modules"
4336 msgstr "imprimer on djivêye des modules disponibes"
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:2734
4339 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4340 msgstr ""
4341 "imprimer ine djivêye des modules disponibes avou des ptites sacwès di rawete"
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:2736
4344 msgid ""
4345 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4346 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/libvlc-module.c:2740
4350 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/libvlc-module.c:2742
4354 msgid "reset the current config to the default values"
4355 msgstr "rimete a zero l' apontiaedje do moumint ås prémetowes valixhances"
4356
4357 #: src/libvlc-module.c:2744
4358 msgid "use alternate config file"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/libvlc-module.c:2746
4362 msgid "resets the current plugins cache"
4363 msgstr "rimete a zero l' muchete des tchôkes-divins do moumint"
4364
4365 #: src/libvlc-module.c:2748
4366 msgid "print version information"
4367 msgstr "rexhe l' informåcion sol modêye"
4368
4369 #: src/libvlc-module.c:2788
4370 msgid "main program"
4371 msgstr "mwaisse programe"
4372
4373 #: src/misc/update.c:487
4374 #, fuzzy, c-format
4375 msgid "%.1f GiB"
4376 msgstr "%.1f GB"
4377
4378 #: src/misc/update.c:489
4379 #, fuzzy, c-format
4380 msgid "%.1f MiB"
4381 msgstr "%.1f MB"
4382
4383 #: src/misc/update.c:491
4384 #, fuzzy, c-format
4385 msgid "%.1f KiB"
4386 msgstr "%.1f GB"
4387
4388 #: src/misc/update.c:493
4389 #, c-format
4390 msgid "%ld B"
4391 msgstr "%ld B"
4392
4393 #: src/misc/update.c:585
4394 msgid "Saving file failed"
4395 msgstr "Li schapaedje do fitchî a fwait berwete"
4396
4397 #: src/misc/update.c:586
4398 #, c-format
4399 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4400 msgstr "Nén possibe di drovi \"%s\" po scrire"
4401
4402 #: src/misc/update.c:602
4403 #, c-format
4404 msgid ""
4405 "%s\n"
4406 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4407 msgstr ""
4408 "%s\n"
4409 "Dj' aberwete... %s/%s %.1f%% fwait"
4410
4411 #: src/misc/update.c:605
4412 msgid "Downloading ..."
4413 msgstr "Dj' aberwete..."
4414
4415 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4416 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4417 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4418 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4419 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4420 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4421 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4424 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4425 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1422
4426 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4427 msgid "Cancel"
4428 msgstr "Rinoncî"
4429
4430 #: src/misc/update.c:624
4431 #, c-format
4432 msgid ""
4433 "%s\n"
4434 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4435 msgstr ""
4436 "%s\n"
4437 "Dj' aberwete... %s/%s - %.1f%% fwait"
4438
4439 #: src/misc/update.c:641
4440 #, c-format
4441 msgid ""
4442 "%s\n"
4443 "Done %s (100.0%%)"
4444 msgstr ""
4445 "%s\n"
4446 "Fwait %s (100.0%%)"
4447
4448 #: src/misc/update.c:661
4449 msgid "File could not be verified"
4450 msgstr "Dji n' a savou aveuri l' fitchî"
4451
4452 #: src/misc/update.c:662
4453 #, c-format
4454 msgid ""
4455 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4456 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4457 msgstr ""
4458 "Ci n' esteut nén possibe d' aberweter ine chifrêye sinateure pol aberweté "
4459 "fitchî \"%s\". Adon, il esteut disfacé."
4460
4461 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4462 msgid "Invalid signature"
4463 msgstr "Sinateure nén valide"
4464
4465 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4466 #, c-format
4467 msgid ""
4468 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4469 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4470 msgstr ""
4471 "Li chifrêye sinateure pol aberweté fitchî \"%s\" n' esteut nén valide et n' "
4472 "poleu nén esse eployî pol aveuri avou såvrité. Adon, l' fitchî esteut "
4473 "disfacé."
4474
4475 #: src/misc/update.c:698
4476 msgid "File not verifiable"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: src/misc/update.c:699
4480 #, c-format
4481 msgid ""
4482 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4483 "was deleted."
4484 msgstr ""
4485 "Ci n' esteut nén possibe d' aveuri avou såvrité l' aberweté fitchî \"%s\". "
4486 "Adon, il esteut disfacé."
4487
4488 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4489 msgid "File corrupted"
4490 msgstr "Crombe fitchî"
4491
4492 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4493 #, c-format
4494 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4495 msgstr "L' fitchî \"%s\" aberweté esteut crombe. Adon il esteut disfacé."
4496
4497 #: src/misc/update.c:734
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Update VLC media player"
4500 msgstr "VLC media player"
4501
4502 #: src/misc/update.c:735
4503 msgid ""
4504 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4505 "install it now?"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/misc/update.c:736
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Install"
4511 msgstr "Industriyel"
4512
4513 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4514 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4515 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4516 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4517 #: modules/access/bda/bda.c:169
4518 msgid "Undefined"
4519 msgstr "Nén defini"
4520
4521 #: src/text/iso-639_def.h:38
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Afar"
4524 msgstr "Alsa"
4525
4526 #: src/text/iso-639_def.h:39
4527 msgid "Abkhazian"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/text/iso-639_def.h:40
4531 msgid "Afrikaans"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/text/iso-639_def.h:41
4535 msgid "Albanian"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/text/iso-639_def.h:42
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Amharic"
4541 msgstr "Otomatike"
4542
4543 #: src/text/iso-639_def.h:43
4544 msgid "Arabic"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/text/iso-639_def.h:44
4548 msgid "Armenian"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:45
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Assamese"
4554 msgstr "Messaedjes"
4555
4556 #: src/text/iso-639_def.h:46
4557 msgid "Avestan"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: src/text/iso-639_def.h:47
4561 msgid "Aymara"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/text/iso-639_def.h:48
4565 msgid "Azerbaijani"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/text/iso-639_def.h:49
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Bashkir"
4571 msgstr "Di båze"
4572
4573 #: src/text/iso-639_def.h:50
4574 #, fuzzy
4575 msgid "Basque"
4576 msgstr "Basse"
4577
4578 #: src/text/iso-639_def.h:51
4579 msgid "Belarusian"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/text/iso-639_def.h:52
4583 #, fuzzy
4584 msgid "Bengali"
4585 msgstr "mete en alaedje"
4586
4587 #: src/text/iso-639_def.h:53
4588 msgid "Bihari"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/text/iso-639_def.h:54
4592 msgid "Bislama"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: src/text/iso-639_def.h:55
4596 msgid "Bosnian"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: src/text/iso-639_def.h:56
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Breton"
4602 msgstr "Ridant"
4603
4604 #: src/text/iso-639_def.h:57
4605 msgid "Bulgarian"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/text/iso-639_def.h:58
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Burmese"
4611 msgstr "B Cådes"
4612
4613 #: src/text/iso-639_def.h:59
4614 msgid "Catalan"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/text/iso-639_def.h:60
4618 msgid "Chamorro"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/text/iso-639_def.h:61
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Chechen"
4624 msgstr "Techno"
4625
4626 #: src/text/iso-639_def.h:62
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Chinese"
4629 msgstr "Canås"
4630
4631 #: src/text/iso-639_def.h:63
4632 msgid "Church Slavic"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/text/iso-639_def.h:64
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Chuvash"
4638 msgstr "Toele"
4639
4640 #: src/text/iso-639_def.h:65
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Cornish"
4643 msgstr "Copyright"
4644
4645 #: src/text/iso-639_def.h:66
4646 msgid "Corsican"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/text/iso-639_def.h:67
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Czech"
4652 msgstr "Codec"
4653
4654 #: src/text/iso-639_def.h:68
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Danish"
4657 msgstr "Fini"
4658
4659 #: src/text/iso-639_def.h:69
4660 msgid "Dutch"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/text/iso-639_def.h:70
4664 msgid "Dzongkha"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/text/iso-639_def.h:71
4668 #, fuzzy
4669 msgid "English"
4670 msgstr "Fini"
4671
4672 #: src/text/iso-639_def.h:72
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Esperanto"
4675 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur"
4676
4677 #: src/text/iso-639_def.h:73
4678 msgid "Estonian"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/text/iso-639_def.h:74
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Faroese"
4684 msgstr "Pus roed"
4685
4686 #: src/text/iso-639_def.h:75
4687 msgid "Fijian"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/text/iso-639_def.h:76
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Finnish"
4693 msgstr "Fini"
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:77
4696 #, fuzzy
4697 msgid "French"
4698 msgstr "TV frincesse"
4699
4700 #: src/text/iso-639_def.h:78
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Frisian"
4703 msgstr "Fusion"
4704
4705 #: src/text/iso-639_def.h:79
4706 #, fuzzy
4707 msgid "Georgian"
4708 msgstr "Grin"
4709
4710 #: src/text/iso-639_def.h:80
4711 #, fuzzy
4712 msgid "German"
4713 msgstr "Grin"
4714
4715 #: src/text/iso-639_def.h:81
4716 msgid "Gaelic (Scots)"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: src/text/iso-639_def.h:82
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Irish"
4722 msgstr "droete"
4723
4724 #: src/text/iso-639_def.h:83
4725 msgid "Gallegan"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: src/text/iso-639_def.h:84
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Manx"
4731 msgstr "Moyén"
4732
4733 #: src/text/iso-639_def.h:85
4734 msgid "Greek, Modern ()"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/text/iso-639_def.h:86
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Guarani"
4740 msgstr "Grin"
4741
4742 #: src/text/iso-639_def.h:87
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Gujarati"
4745 msgstr "Durêye"
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:88
4748 msgid "Hebrew"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:89
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Herero"
4754 msgstr "Stereyo"
4755
4756 #: src/text/iso-639_def.h:90
4757 #, fuzzy
4758 msgid "Hindi"
4759 msgstr "Bidir"
4760
4761 #: src/text/iso-639_def.h:91
4762 msgid "Hiri Motu"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/text/iso-639_def.h:92
4766 msgid "Hungarian"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/text/iso-639_def.h:93
4770 msgid "Icelandic"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/text/iso-639_def.h:94
4774 #, fuzzy
4775 msgid "Inuktitut"
4776 msgstr "Intrêye do roedeur des bits"
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:95
4779 #, fuzzy
4780 msgid "Interlingue"
4781 msgstr "Eterface"
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:96
4784 #, fuzzy
4785 msgid "Interlingua"
4786 msgstr "Môde di Disinterlaçmint"
4787
4788 #: src/text/iso-639_def.h:97
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Indonesian"
4791 msgstr "Industriyel"
4792
4793 #: src/text/iso-639_def.h:98
4794 msgid "Inupiaq"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: src/text/iso-639_def.h:99
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Italian"
4800 msgstr "Dj' enonde"
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:100
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Javanese"
4805 msgstr "Waches"
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:101
4808 msgid "Japanese"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:102
4812 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:103
4816 msgid "Kannada"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:104
4820 msgid "Kashmiri"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:105
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Kazakh"
4826 msgstr "Karaoke"
4827
4828 #: src/text/iso-639_def.h:106
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Khmer"
4831 msgstr "Ôte"
4832
4833 #: src/text/iso-639_def.h:107
4834 msgid "Kikuyu"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: src/text/iso-639_def.h:108
4838 msgid "Kinyarwanda"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: src/text/iso-639_def.h:109
4842 msgid "Kirghiz"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/text/iso-639_def.h:110
4846 msgid "Komi"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/text/iso-639_def.h:111
4850 #, fuzzy
4851 msgid "Korean"
4852 msgstr "bouleyin"
4853
4854 #: src/text/iso-639_def.h:112
4855 msgid "Kuanyama"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: src/text/iso-639_def.h:113
4859 msgid "Kurdish"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/text/iso-639_def.h:114
4863 #, fuzzy
4864 msgid "Lao"
4865 msgstr "Lanczos"
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:115
4868 #, fuzzy
4869 msgid "Latin"
4870 msgstr "Eplaeçmint"
4871
4872 #: src/text/iso-639_def.h:116
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Latvian"
4875 msgstr "Eplaeçmint"
4876
4877 #: src/text/iso-639_def.h:117
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Lingala"
4880 msgstr "Lineyåre"
4881
4882 #: src/text/iso-639_def.h:118
4883 msgid "Lithuanian"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/text/iso-639_def.h:119
4887 msgid "Letzeburgesch"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/text/iso-639_def.h:120
4891 #, fuzzy
4892 msgid "Macedonian"
4893 msgstr "&Media"
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:121
4896 msgid "Marshall"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:122
4900 msgid "Malayalam"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:123
4904 msgid "Maori"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: src/text/iso-639_def.h:124
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Marathi"
4910 msgstr "Rapoirt al mwin"
4911
4912 #: src/text/iso-639_def.h:125
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Malay"
4915 msgstr "Djouwer"
4916
4917 #: src/text/iso-639_def.h:126
4918 msgid "Malagasy"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/text/iso-639_def.h:127
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Maltese"
4924 msgstr "Livea macs"
4925
4926 #: src/text/iso-639_def.h:128
4927 msgid "Moldavian"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/text/iso-639_def.h:129
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Mongolian"
4933 msgstr "bouleyin"
4934
4935 #: src/text/iso-639_def.h:130
4936 msgid "Nauru"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: src/text/iso-639_def.h:131
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Navajo"
4942 msgstr "Naiviaedje"
4943
4944 #: src/text/iso-639_def.h:132
4945 msgid "Ndebele, South"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/text/iso-639_def.h:133
4949 msgid "Ndebele, North"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: src/text/iso-639_def.h:134
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Ndonga"
4955 msgstr "Nole"
4956
4957 #: src/text/iso-639_def.h:135
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Nepali"
4960 msgstr "Remantchî"
4961
4962 #: src/text/iso-639_def.h:136
4963 msgid "Norwegian"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: src/text/iso-639_def.h:137
4967 msgid "Norwegian Nynorsk"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/text/iso-639_def.h:138
4971 msgid "Norwegian Bokmaal"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: src/text/iso-639_def.h:139
4975 msgid "Chichewa; Nyanja"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: src/text/iso-639_def.h:140
4979 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: src/text/iso-639_def.h:141
4983 msgid "Oriya"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/text/iso-639_def.h:142
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Oromo"
4989 msgstr "Di"
4990
4991 #: src/text/iso-639_def.h:144
4992 msgid "Ossetian; Ossetic"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/text/iso-639_def.h:145
4996 msgid "Panjabi"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/text/iso-639_def.h:146
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Persian"
5002 msgstr "Session"
5003
5004 #: src/text/iso-639_def.h:147
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Pali"
5007 msgstr "Djivêye a djouwer"
5008
5009 #: src/text/iso-639_def.h:148
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Polish"
5012 msgstr "Eplaideu"
5013
5014 #: src/text/iso-639_def.h:149
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Portuguese"
5017 msgstr "Prézapontiaedje"
5018
5019 #: src/text/iso-639_def.h:150
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Pushto"
5022 msgstr "Da vosse"
5023
5024 #: src/text/iso-639_def.h:151
5025 msgid "Quechua"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/text/iso-639_def.h:152
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Original audio"
5031 msgstr "Oridjinnå ID"
5032
5033 #: src/text/iso-639_def.h:153
5034 msgid "Raeto-Romance"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: src/text/iso-639_def.h:154
5038 msgid "Romanian"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/text/iso-639_def.h:155
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Rundi"
5044 msgstr "Enonder l' tins"
5045
5046 #: src/text/iso-639_def.h:156
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Russian"
5049 msgstr "Fusion"
5050
5051 #: src/text/iso-639_def.h:157
5052 msgid "Sango"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: src/text/iso-639_def.h:158
5056 msgid "Sanskrit"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: src/text/iso-639_def.h:159
5060 msgid "Serbian"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: src/text/iso-639_def.h:160
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Croatian"
5066 msgstr "Tcheryî pus lon"
5067
5068 #: src/text/iso-639_def.h:161
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Sinhalese"
5071 msgstr "Signås"
5072
5073 #: src/text/iso-639_def.h:162
5074 msgid "Slovak"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: src/text/iso-639_def.h:163
5078 msgid "Slovenian"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: src/text/iso-639_def.h:164
5082 msgid "Northern Sami"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/text/iso-639_def.h:165
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Samoan"
5088 msgstr "mono"
5089
5090 #: src/text/iso-639_def.h:166
5091 msgid "Shona"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: src/text/iso-639_def.h:167
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Sindhi"
5097 msgstr "Evoyî"
5098
5099 #: src/text/iso-639_def.h:168
5100 #, fuzzy
5101 msgid "Somali"
5102 msgstr "Pitit"
5103
5104 #: src/text/iso-639_def.h:169
5105 msgid "Sotho, Southern"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: src/text/iso-639_def.h:170
5109 #, fuzzy
5110 msgid "Spanish"
5111 msgstr "Fini"
5112
5113 #: src/text/iso-639_def.h:171
5114 msgid "Sardinian"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/text/iso-639_def.h:172
5118 #, fuzzy
5119 msgid "Swati"
5120 msgstr "Sitats"
5121
5122 #: src/text/iso-639_def.h:173
5123 msgid "Sundanese"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/text/iso-639_def.h:174
5127 msgid "Swahili"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: src/text/iso-639_def.h:175
5131 msgid "Swedish"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/text/iso-639_def.h:176
5135 msgid "Tahitian"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: src/text/iso-639_def.h:177
5139 #, fuzzy
5140 msgid "Tamil"
5141 msgstr "Bleu sarcele"
5142
5143 #: src/text/iso-639_def.h:178
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Tatar"
5146 msgstr "Date"
5147
5148 #: src/text/iso-639_def.h:179
5149 #, fuzzy
5150 msgid "Telugu"
5151 msgstr "Bleu sarcele"
5152
5153 #: src/text/iso-639_def.h:180
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Tajik"
5156 msgstr "Boket"
5157
5158 #: src/text/iso-639_def.h:181
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Tagalog"
5161 msgstr "Divize"
5162
5163 #: src/text/iso-639_def.h:182
5164 #, fuzzy
5165 msgid "Thai"
5166 msgstr "Mèrci"
5167
5168 #: src/text/iso-639_def.h:183
5169 #, fuzzy
5170 msgid "Tibetan"
5171 msgstr "Muzike tribåle"
5172
5173 #: src/text/iso-639_def.h:184
5174 msgid "Tigrinya"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: src/text/iso-639_def.h:185
5178 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: src/text/iso-639_def.h:186
5182 msgid "Tswana"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: src/text/iso-639_def.h:187
5186 msgid "Tsonga"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: src/text/iso-639_def.h:188
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Turkish"
5192 msgstr "Bokets"
5193
5194 #: src/text/iso-639_def.h:189
5195 msgid "Turkmen"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: src/text/iso-639_def.h:190
5199 msgid "Twi"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: src/text/iso-639_def.h:191
5203 msgid "Uighur"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: src/text/iso-639_def.h:192
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Ukrainian"
5209 msgstr "Oucrinnwès (KOI8-U)"
5210
5211 #: src/text/iso-639_def.h:193
5212 msgid "Urdu"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/text/iso-639_def.h:194
5216 msgid "Uzbek"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: src/text/iso-639_def.h:195
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Vietnamese"
5222 msgstr "Vietnamyin (VISCII)"
5223
5224 #: src/text/iso-639_def.h:196
5225 #, fuzzy
5226 msgid "Volapuk"
5227 msgstr "Volume"
5228
5229 #: src/text/iso-639_def.h:197
5230 #, fuzzy
5231 msgid "Welsh"
5232 msgstr "Waches"
5233
5234 #: src/text/iso-639_def.h:198
5235 #, fuzzy
5236 msgid "Wolof"
5237 msgstr "Coleur"
5238
5239 #: src/text/iso-639_def.h:199
5240 msgid "Xhosa"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: src/text/iso-639_def.h:200
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Yiddish"
5246 msgstr "Fini"
5247
5248 #: src/text/iso-639_def.h:201
5249 #, fuzzy
5250 msgid "Yoruba"
5251 msgstr "vorb"
5252
5253 #: src/text/iso-639_def.h:202
5254 #, fuzzy
5255 msgid "Zhuang"
5256 msgstr "Candjî"
5257
5258 #: src/text/iso-639_def.h:203
5259 msgid "Zulu"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: src/video_output/video_output.c:1413 modules/gui/macosx/intf.m:701
5263 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
5264 msgid "Post processing"
5265 msgstr "Après traitmint"
5266
5267 #: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
5268 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1122
5269 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5270 msgid "Crop"
5271 msgstr "Côper dvins"
5272
5273 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
5274 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
5275 msgid "Aspect-ratio"
5276 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur"
5277
5278 #: src/video_output/vout_intf.c:323
5279 msgid "Autoscale video"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: src/video_output/vout_intf.c:329
5283 msgid "Scale factor"
5284 msgstr "Facteur di schåle"
5285
5286 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
5287 msgid "3D Now! memcpy"
5288 msgstr "3D Now! memcpy"
5289
5290 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
5291 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5292 msgstr "Egaloyaedje do floû del odio e stereyo."
5293
5294 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5295 #: modules/access_output/shout.c:94
5296 msgid "Samplerate"
5297 msgstr "Frecwince di sampling"
5298
5299 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
5300 msgid ""
5301 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5302 "48000)"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
5306 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
5307 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
5308 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
5309 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
5310 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
5311 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
5312 #: modules/access/imem.c:49 modules/access/jack.c:59
5313 #: modules/access/mms/mms.c:49 modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70
5314 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/rtmp/access.c:43
5315 #: modules/access/screen/screen.c:40 modules/access/screen/xcb.c:33
5316 #: modules/access/sftp.c:51 modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41
5317 #: modules/access/udp.c:49 modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
5318 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
5319 msgid "Caching value in ms"
5320 msgstr "Valixhance di muchete e ms"
5321
5322 #: modules/access/alsa.c:77
5323 msgid ""
5324 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
5325 msgstr ""
5326 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes Alsa. Cisse valixhance duvreut "
5327 "esse defineye e milisegondes."
5328
5329 #: modules/access/alsa.c:81
5330 msgid ""
5331 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5332 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5333 "use alsa://hw:0,1 ."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/alsa.c:89
5337 msgid "Alsa"
5338 msgstr "Alsa"
5339
5340 #: modules/access/alsa.c:90
5341 msgid "Alsa audio capture input"
5342 msgstr "Intrêye di l' egaloyaedje odio Alsa"
5343
5344 #: modules/access/attachment.c:44
5345 msgid "Attachment"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/attachment.c:45
5349 msgid "Attachment input"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access/bd/bd.c:54
5353 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
5354 msgstr ""
5355 "Valixhance di muchete po les BDs. Cisse valixhance duvreut esse defineye e "
5356 "milisegondes."
5357
5358 #: modules/access/bd/bd.c:61
5359 msgid "BD"
5360 msgstr "BD"
5361
5362 #: modules/access/bd/bd.c:62
5363 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5364 msgstr "Intrêye Blu-Ray Disc"
5365
5366 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5367 msgid ""
5368 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5369 msgstr ""
5370 "Valixhance di muchete po les floûs DVB. Cisse valixhance duvreut esse "
5371 "defineye e milisegondes."
5372
5373 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5374 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
5375 msgid "Adapter card to tune"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
5379 msgid ""
5380 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5381 "n>=0."
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
5385 msgid "Device number to use on adapter"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
5389 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
5390 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
5391 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
5395 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5396 msgstr "E kHz po DVB-S ou Hz po DVB-C/T"
5397
5398 #: modules/access/bda/bda.c:62
5399 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5400 msgstr "E kHz po DVB-C/S/T"
5401
5402 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
5403 msgid "Inversion mode"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
5407 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
5411 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5412 msgstr "Sayî l' cwåte DVB po les ahessaedjes"
5413
5414 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
5415 msgid ""
5416 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5417 "disable this feature if you experience some trouble."
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
5421 msgid "Budget mode"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
5425 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/bda/bda.c:82
5429 msgid "Network Identifier"
5430 msgstr "Idintifieu del rantoele"
5431
5432 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5433 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5434 msgstr "Limero do satelite dins l' sistinme Diseqc"
5435
5436 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5437 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5438 msgstr "[0=nou diseqc, 1-4=limero do satelite]."
5439
5440 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
5441 msgid "LNB voltage"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
5445 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5446 msgstr "E Volts [0, 13=astampé, 18=coûtchî]."
5447
5448 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
5449 msgid "High LNB voltage"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
5453 msgid ""
5454 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5455 "supported by all frontends."
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
5459 msgid "22 kHz tone"
5460 msgstr "Ton 22 kHz"
5461
5462 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
5463 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5464 msgstr "[0=dismetou, 1=metou, -1=otomatike]."
5465
5466 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
5467 msgid "Transponder FEC"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
5471 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
5475 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
5479 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5480 msgstr "Antene lnb_lof1 (kHz)"
5481
5482 #: modules/access/bda/bda.c:106
5483 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
5484 msgstr "Basse Binde Locåle Osc Frec e kHz (normålmint 9.75GHz)"
5485
5486 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
5487 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5488 msgstr "Antene lnb_lof2 (kHz)"
5489
5490 #: modules/access/bda/bda.c:109
5491 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
5492 msgstr "Hôte Binde Locåle Osc Frec e kHz (normålmint 10.6GHz)"
5493
5494 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
5495 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5496 msgstr "Antene lnb_slof (kHz)"
5497
5498 #: modules/access/bda/bda.c:113
5499 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
5503 msgid "Modulation type"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/bda/bda.c:117
5507 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/bda/bda.c:121
5511 msgid "QAM16"
5512 msgstr "QAM16"
5513
5514 #: modules/access/bda/bda.c:121
5515 msgid "QAM32"
5516 msgstr "QAM32"
5517
5518 #: modules/access/bda/bda.c:121
5519 msgid "QAM64"
5520 msgstr "QAM64"
5521
5522 #: modules/access/bda/bda.c:121
5523 msgid "QAM128"
5524 msgstr "QAM128"
5525
5526 #: modules/access/bda/bda.c:121
5527 msgid "QAM256"
5528 msgstr "QAM256"
5529
5530 #: modules/access/bda/bda.c:122
5531 msgid "BPSK"
5532 msgstr "BPSK"
5533
5534 #: modules/access/bda/bda.c:122
5535 msgid "QPSK"
5536 msgstr "QPSK"
5537
5538 #: modules/access/bda/bda.c:122
5539 msgid "8VSB"
5540 msgstr "8VSB"
5541
5542 #: modules/access/bda/bda.c:122
5543 msgid "16VSB"
5544 msgstr "16VSB"
5545
5546 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
5547 msgid "ATSC Major Channel"
5548 msgstr "Gran Canå ATSC"
5549
5550 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
5551 msgid "ATSC Minor Channel"
5552 msgstr "Pitit Canå ATSC"
5553
5554 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
5555 msgid "ATSC Physical Channel"
5556 msgstr "Canå fizike ATSC"
5557
5558 #: modules/access/bda/bda.c:133
5559 msgid "FEC rate"
5560 msgstr "Préjhaedje FEC"
5561
5562 #: modules/access/bda/bda.c:134
5563 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5567 msgid "1/2"
5568 msgstr "1/2"
5569
5570 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5571 msgid "2/3"
5572 msgstr "2/3"
5573
5574 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5575 msgid "3/4"
5576 msgstr "3/4"
5577
5578 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5579 msgid "5/6"
5580 msgstr "5/6"
5581
5582 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
5583 msgid "7/8"
5584 msgstr "7/8"
5585
5586 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
5587 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/bda/bda.c:141
5591 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
5595 msgid "Terrestrial bandwidth"
5596 msgstr "Lårdjeu di binde daegnrece"
5597
5598 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
5599 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5600 msgstr "Lårdjeu di binde daegnrece [0=tot seu,6,7,8 in MHz]"
5601
5602 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
5603 msgid "6 MHz"
5604 msgstr "6 MHz"
5605
5606 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
5607 msgid "7 MHz"
5608 msgstr "7 MHz"
5609
5610 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
5611 msgid "8 MHz"
5612 msgstr "8 MHz"
5613
5614 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
5615 msgid "Terrestrial guard interval"
5616 msgstr "Tins inte les wådes daegnreces"
5617
5618 #: modules/access/bda/bda.c:154
5619 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5620 msgstr "Tins inte les wådes [Nén defini,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5621
5622 #: modules/access/bda/bda.c:157
5623 msgid "1/4"
5624 msgstr "1/4"
5625
5626 #: modules/access/bda/bda.c:157
5627 msgid "1/8"
5628 msgstr "1/8"
5629
5630 #: modules/access/bda/bda.c:157
5631 msgid "1/16"
5632 msgstr "1/16"
5633
5634 #: modules/access/bda/bda.c:157
5635 msgid "1/32"
5636 msgstr "1/32"
5637
5638 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
5639 msgid "Terrestrial transmission mode"
5640 msgstr "Môde d' evoyaedje daegnrece"
5641
5642 #: modules/access/bda/bda.c:160
5643 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5644 msgstr "Môde d' evoyaedje [Nén defini,2k,8k]"
5645
5646 #: modules/access/bda/bda.c:163
5647 msgid "2k"
5648 msgstr "2k"
5649
5650 #: modules/access/bda/bda.c:163
5651 msgid "8k"
5652 msgstr "8k"
5653
5654 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
5655 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/bda/bda.c:166
5659 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
5663 msgid "1"
5664 msgstr "1"
5665
5666 #: modules/access/bda/bda.c:169
5667 msgid "2"
5668 msgstr "2"
5669
5670 #: modules/access/bda/bda.c:169
5671 msgid "4"
5672 msgstr "4"
5673
5674 #: modules/access/bda/bda.c:172
5675 msgid "Satellite Azimuth"
5676 msgstr "Azimute do Satelite"
5677
5678 #: modules/access/bda/bda.c:173
5679 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5680 msgstr "Azimute do Satelite e dijhinmes di digré"
5681
5682 #: modules/access/bda/bda.c:174
5683 msgid "Satellite Elevation"
5684 msgstr "Elevåcion do Satelite"
5685
5686 #: modules/access/bda/bda.c:175
5687 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5688 msgstr "Elevåcion do Satelite e dijhinmes di digré"
5689
5690 #: modules/access/bda/bda.c:176
5691 msgid "Satellite Longitude"
5692 msgstr "Londjitude do Satelite"
5693
5694 #: modules/access/bda/bda.c:178
5695 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5696 msgstr "Londjitude do Satelite e 10inmes di digré, -ve=Coûtchant"
5697
5698 #: modules/access/bda/bda.c:179
5699 msgid "Satellite Polarisation"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/bda/bda.c:180
5703 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5707 msgid "Horizontal"
5708 msgstr "Coutchî"
5709
5710 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
5711 msgid "Vertical"
5712 msgstr "Astampé"
5713
5714 #: modules/access/bda/bda.c:184
5715 msgid "Circular Left"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access/bda/bda.c:184
5719 msgid "Circular Right"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/bda/bda.c:185
5723 msgid "Satellite Range Code"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/bda/bda.c:186
5727 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/access/bda/bda.c:188
5731 msgid "Network Name"
5732 msgstr "No del Rantoele"
5733
5734 #: modules/access/bda/bda.c:189
5735 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/bda/bda.c:190
5739 msgid "Network Name to Create"
5740 msgstr "No del Rantoele po Ahiver"
5741
5742 #: modules/access/bda/bda.c:191
5743 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
5747 msgid "DVB"
5748 msgstr "DVB"
5749
5750 #: modules/access/bda/bda.c:195
5751 msgid "DirectShow DVB input"
5752 msgstr "Intrêye DirectShow DVB"
5753
5754 #: modules/access/cdda.c:63
5755 msgid ""
5756 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5757 "milliseconds."
5758 msgstr ""
5759 "Prémetowe valixhance di muchete po les CD odio. Cisse valixhance duvreut "
5760 "esse defineye e milisegondes."
5761
5762 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5763 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5764 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5765 msgid "Audio CD"
5766 msgstr "Plake lazer CD odio"
5767
5768 #: modules/access/cdda.c:68
5769 msgid "Audio CD input"
5770 msgstr "Intrêye CD Odio"
5771
5772 #: modules/access/cdda.c:74
5773 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5774 msgstr "[cdda:][éndjin][@[boket]"
5775
5776 #: modules/access/cdda.c:87
5777 msgid "CDDB Server"
5778 msgstr "Sierveu CDDB"
5779
5780 #: modules/access/cdda.c:88
5781 msgid "Address of the CDDB server to use."
5782 msgstr "Adresse do sierveu CDDB a eployî"
5783
5784 #: modules/access/cdda.c:89
5785 msgid "CDDB port"
5786 msgstr "Pôrt CDDB"
5787
5788 #: modules/access/cdda.c:90
5789 msgid "CDDB Server port to use."
5790 msgstr "Pôrt do Sierveu CDDB a eployî."
5791
5792 #: modules/access/cdda.c:506
5793 #, c-format
5794 msgid "Audio CD - Track %02i"
5795 msgstr "Plake lazer CD odio - Boket %02i"
5796
5797 #: modules/access/dc1394.c:69
5798 msgid "dc1394 input"
5799 msgstr "intrêye dc1394"
5800
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5802 msgid "Cable"
5803 msgstr "Cåbe"
5804
5805 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5806 msgid "Antenna"
5807 msgstr "Antene"
5808
5809 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5810 msgid "TV"
5811 msgstr "TV"
5812
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5814 msgid "FM radio"
5815 msgstr "Radio FM"
5816
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5818 msgid "AM radio"
5819 msgstr "Radio AM"
5820
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5822 msgid "DSS"
5823 msgstr "DSS"
5824
5825 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5826 msgid ""
5827 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5828 "milliseconds."
5829 msgstr ""
5830 "Valixhance di muchete po les floûs DirectShow. Cisse valixhance duvreut esse "
5831 "defineye e milisegondes."
5832
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5834 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5835 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5836 msgid "Video device name"
5837 msgstr "No d' l' éndjin videyo"
5838
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5840 msgid ""
5841 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5842 "don't specify anything, the default device will be used."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5846 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5847 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5848 msgid "Audio device name"
5849 msgstr "No d' l' éndjin odio"
5850
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5852 msgid ""
5853 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5854 "don't specify anything, the default device will be used. "
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5858 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5859 msgid "Video size"
5860 msgstr "Grandeu del imådje videyo"
5861
5862 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5863 msgid ""
5864 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5865 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5866 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5870 #: modules/access/v4l2.c:74
5871 msgid "Video input chroma format"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5875 msgid ""
5876 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5877 "(default), RV24, etc.)"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5881 msgid "Video input frame rate"
5882 msgstr "Frecwince do cåde del intrêye videyo"
5883
5884 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5885 msgid ""
5886 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5887 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5891 msgid "Device properties"
5892 msgstr "Prôpietés del éndjin"
5893
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5895 msgid ""
5896 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5900 msgid "Tuner properties"
5901 msgstr "Prôpietés do tuner"
5902
5903 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5904 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5908 msgid "Tuner TV Channel"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5912 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5916 msgid "Tuner country code"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5920 msgid ""
5921 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5922 "mapping (0 means default)."
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5926 msgid "Tuner input type"
5927 msgstr "Sôre d' intrêye di tuner"
5928
5929 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5930 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5931 msgstr "Tchoezixhoz li sôre d' intrêye di tuner (Cåbe/Antene)."
5932
5933 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5934 msgid "Video input pin"
5935 msgstr "PIN del intrêye videyo"
5936
5937 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5938 msgid ""
5939 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5940 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5941 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5942 "will not be changed."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5946 msgid "Audio input pin"
5947 msgstr "PIN del intrêye odio"
5948
5949 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5950 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5951 msgstr ""
5952 "Tchoezi l' sourdant del intrêye odio. Voeyoz l' tchuze \"intrêye videyo\"."
5953
5954 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5955 msgid "Video output pin"
5956 msgstr "PIN del rexhowe videyo"
5957
5958 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5959 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5960 msgstr ""
5961 "Tchoezixhoz l' sôre d' rexhowe videyo. Vey li tchuze \"intrêye videyo\""
5962
5963 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5964 msgid "Audio output pin"
5965 msgstr "PIN del rexhowe odio"
5966
5967 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5968 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5969 msgstr "Tchoezixhoz l' sôre d' rexhowe odio. Vey li tchuze \"intrêye videyo\""
5970
5971 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5972 msgid "AM Tuner mode"
5973 msgstr "Môde Tuner AM"
5974
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5976 msgid ""
5977 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5978 "or DSS (4)."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5982 msgid "Number of audio channels"
5983 msgstr "Nombe di canås odio"
5984
5985 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5986 msgid ""
5987 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5991 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5992 msgid "Audio sample rate"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5996 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6000 msgid "Audio bits per sample"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6004 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
6008 msgid "DirectShow"
6009 msgstr "DirectShow"
6010
6011 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
6012 msgid "DirectShow input"
6013 msgstr "Intrêye DirectShow"
6014
6015 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6016 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
6017 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
6018 msgid "Refresh list"
6019 msgstr "Rafrister l' djivêye"
6020
6021 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
6022 msgid "Configure"
6023 msgstr "Apontyî"
6024
6025 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
6026 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
6027 msgid "Capture failed"
6028 msgstr "L'egaloaedjes a fwait berwete"
6029
6030 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
6031 msgid "No video or audio device selected."
6032 msgstr "Nol éndjin videyo ou odio di tchoezi"
6033
6034 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
6035 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
6039 #, c-format
6040 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6041 msgstr ""
6042 "VLC n' pout nén eployî l' éndjin \"%s\", paski si sôre n' est nén sopoirté."
6043
6044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
6045 #, c-format
6046 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6047 msgstr "L' éndjin d' egaloyaedje \"%s\" n' sopoite nén les parametes dmandés."
6048
6049 #: modules/access/dv.c:61
6050 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
6051 msgstr ""
6052 "Valixhance di muchete po les floûs DV. Cisse valixhance duvreut esse "
6053 "defineye e milisegondes."
6054
6055 #: modules/access/dv.c:65
6056 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: modules/access/dv.c:66
6060 msgid "DV"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/dvb/access.c:137
6064 msgid "Modulation type for front-end device."
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/access/dvb/access.c:140
6068 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/access/dvb/access.c:158
6072 msgid "HTTP Host address"
6073 msgstr "HTTP Adresse do lodjoe"
6074
6075 #: modules/access/dvb/access.c:160
6076 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/access/dvb/access.c:162
6080 msgid "HTTP user name"
6081 msgstr "No di l' uzeu HTTP"
6082
6083 #: modules/access/dvb/access.c:164
6084 msgid ""
6085 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/dvb/access.c:167
6089 msgid "HTTP password"
6090 msgstr "Siscret HTTP"
6091
6092 #: modules/access/dvb/access.c:169
6093 msgid ""
6094 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6095 msgstr ""
6096
6097 #: modules/access/dvb/access.c:172
6098 msgid "HTTP ACL"
6099 msgstr "HTTP ACL"
6100
6101 #: modules/access/dvb/access.c:174
6102 msgid ""
6103 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6104 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
6108 #: modules/control/http/http.c:57
6109 msgid "Certificate file"
6110 msgstr "Fitchî acertineure"
6111
6112 #: modules/access/dvb/access.c:179
6113 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6114 msgstr ""
6115 "Fitchî di l' acertineure x509 PEM del eterface HTTP (mete en alaedje SSL)"
6116
6117 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
6118 #: modules/control/http/http.c:60
6119 msgid "Private key file"
6120 msgstr "Fitchî del clé privêye"
6121
6122 #: modules/access/dvb/access.c:183
6123 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6124 msgstr "Fitchî del clé privêye x509 PEM di l' etercade HTTP"
6125
6126 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
6127 #: modules/control/http/http.c:62
6128 msgid "Root CA file"
6129 msgstr "Raecene l' fitchî CA"
6130
6131 #: modules/access/dvb/access.c:186
6132 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
6136 #: modules/control/http/http.c:65
6137 msgid "CRL file"
6138 msgstr "Fitchî CRL"
6139
6140 #: modules/access/dvb/access.c:190
6141 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/access/dvb/access.c:194
6145 msgid "DVB input with v4l2 support"
6146 msgstr "Intrêye DVB avou l' sopoirt v412"
6147
6148 #: modules/access/dvb/access.c:249
6149 msgid "HTTP server"
6150 msgstr "sierveu HTTP"
6151
6152 #: modules/access/dvb/access.c:943
6153 msgid "Input syntax is deprecated"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/access/dvb/access.c:944
6157 msgid ""
6158 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6159 "the new syntax."
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/access/dvb/access.c:990
6163 msgid "Invalid polarization"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/access/dvb/access.c:991
6167 #, c-format
6168 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/access/dvb/scan.c:317
6172 #, c-format
6173 msgid "%.1f MHz (%d services)"
6174 msgstr "%.1f MHz (%d siervices)"
6175
6176 #: modules/access/dvb/scan.c:327
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Scanning DVB"
6179 msgstr "Sicanaedje DVB-T"
6180
6181 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
6182 msgid "DVD angle"
6183 msgstr "Inglêye DVD"
6184
6185 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
6186 msgid "Default DVD angle."
6187 msgstr "Prémetou inglêye DVD"
6188
6189 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
6190 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6191 msgstr ""
6192 "Valixhance di muchete po les DVD. Cisse valixhance duvreut esse defineye e "
6193 "milisegondes."
6194
6195 #: modules/access/dvdnav.c:76
6196 msgid "Start directly in menu"
6197 msgstr "Kimincî directumint dins l' menu"
6198
6199 #: modules/access/dvdnav.c:78
6200 msgid ""
6201 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6202 "useless warning introductions."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access/dvdnav.c:87
6206 msgid "DVD with menus"
6207 msgstr "DVD avou menus"
6208
6209 #: modules/access/dvdnav.c:88
6210 msgid "DVDnav Input"
6211 msgstr "Intrêye DVDnav"
6212
6213 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
6214 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6215 msgid "Playback failure"
6216 msgstr "Berwete do djouwaedje"
6217
6218 #: modules/access/dvdnav.c:313
6219 msgid ""
6220 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/access/dvdread.c:83
6224 msgid "DVD without menus"
6225 msgstr "DVD sins menus"
6226
6227 #: modules/access/dvdread.c:84
6228 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6229 msgstr "Intrêye DVDRead (nou sopoirt di menu)"
6230
6231 #: modules/access/dvdread.c:206
6232 #, c-format
6233 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6234 msgstr "DVDRead n' savou drovi l' plake \"%s\"."
6235
6236 #: modules/access/dvdread.c:466
6237 #, c-format
6238 msgid "DVDRead could not read block %d."
6239 msgstr "DVDRead n' a savou lére li blok %d."
6240
6241 #: modules/access/dvdread.c:528
6242 #, c-format
6243 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6244 msgstr "DVDRead n' a savou lére %d/%d bloks a 0x%02x."
6245
6246 #: modules/access/eyetv.m:56
6247 msgid "Channel number"
6248 msgstr "Limero do canå"
6249
6250 #: modules/access/eyetv.m:58
6251 msgid ""
6252 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6253 "for Composite input"
6254 msgstr ""
6255 "Limero do programe EyeTV, ou eployî 0 pol dierin canå, -1 pol intrêye S-"
6256 "Video, -2 pol intrêye Compozite"
6257
6258 #: modules/access/eyetv.m:63
6259 msgid ""
6260 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
6261 msgstr ""
6262 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes EyeTV. Cisse valixhance duvreut "
6263 "esse defineye e milisegondes."
6264
6265 #: modules/access/eyetv.m:68
6266 msgid "EyeTV input"
6267 msgstr "EyeTV intrêye"
6268
6269 #: modules/access/fake.c:46
6270 msgid ""
6271 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6272 msgstr ""
6273 "Valixhance di muchete po les fås floûs. Cisse valixhance duvreut esse "
6274 "defineye e milisegondes."
6275
6276 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
6277 #: modules/access/v4l2.c:95
6278 msgid "Framerate"
6279 msgstr "Frecwince di cåde"
6280
6281 #: modules/access/fake.c:50
6282 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6283 msgstr "Nombe di cådes pa segonde (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6284
6285 #: modules/access/fake.c:51 modules/access/imem.c:54
6286 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
6287 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6288 msgid "ID"
6289 msgstr "ID"
6290
6291 #: modules/access/fake.c:53
6292 msgid ""
6293 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6294 "(default 0)."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/access/fake.c:55
6298 msgid "Duration in ms"
6299 msgstr "Durêye e ms"
6300
6301 #: modules/access/fake.c:57
6302 msgid ""
6303 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
6304 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
6305 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
6309 msgid "Fake"
6310 msgstr "Fås"
6311
6312 #: modules/access/fake.c:64
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Fake video input"
6315 msgstr "Fåsse intrêye"
6316
6317 #: modules/access/file.c:169 modules/access/file.c:302
6318 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
6319 msgid "File reading failed"
6320 msgstr "Li lijhaedje do fitchî a fwait berwete"
6321
6322 #: modules/access/file.c:170 modules/access/mtp.c:305
6323 #, c-format
6324 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6325 msgstr "VLC n' a savou drovi l' fitchî \"%s\"."
6326
6327 #: modules/access/file.c:303 modules/access/mmap.c:229
6328 #: modules/access/mtp.c:217
6329 msgid "VLC could not read the file."
6330 msgstr "VLC n' a savou lére l' fitchî"
6331
6332 #: modules/access/fs.c:33 modules/access/rtsp/access.c:46
6333 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/demux/live555.cpp:75
6334 #: modules/stream_out/rtp.c:133
6335 msgid "Caching value (ms)"
6336 msgstr "Valixhance di muchete (ms)"
6337
6338 #: modules/access/fs.c:35
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Caching value for files, in milliseconds."
6341 msgstr ""
6342 "Valixhance di muchete po les fitchîs. Cisse valixhance duvreut esse defineye "
6343 "e milisegondes."
6344
6345 #: modules/access/fs.c:37
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Extra network caching value (ms)"
6348 msgstr "Valixhance di muchete (ms)"
6349
6350 #: modules/access/fs.c:39
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
6353 msgstr ""
6354 "Prémetowe valixhance di muchete po les floûs PVR. Cisse valixhance duvreut "
6355 "esse defineye e milisegondes."
6356
6357 #: modules/access/fs.c:41
6358 msgid "Subdirectory behavior"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/access/fs.c:43
6362 msgid ""
6363 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6364 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6365 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6366 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/access/fs.c:50 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:408
6370 #: modules/codec/x264.c:413
6371 msgid "none"
6372 msgstr "nole"
6373
6374 #: modules/access/fs.c:50
6375 msgid "collapse"
6376 msgstr "catchî"
6377
6378 #: modules/access/fs.c:50
6379 msgid "expand"
6380 msgstr "ragrandi"
6381
6382 #: modules/access/fs.c:52
6383 #, fuzzy
6384 msgid "Ignored extensions"
6385 msgstr "Cawetes passêyes houte"
6386
6387 #: modules/access/fs.c:54
6388 msgid ""
6389 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6390 "directory.\n"
6391 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6392 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/access/fs.c:60
6396 msgid "File input"
6397 msgstr "Fitchî d'intrêye"
6398
6399 #: modules/access/fs.c:61 modules/access_output/file.c:69
6400 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:178
6401 #: modules/gui/macosx/open.m:451 modules/gui/macosx/output.m:142
6402 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6403 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74
6404 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
6405 msgid "File"
6406 msgstr "Fitchî"
6407
6408 #: modules/access/fs.c:78 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Directory"
6411 msgstr "Fitchî/Ridant"
6412
6413 #: modules/access/fs.c:79
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Directory input"
6416 msgstr "Intrêye DirectShow"
6417
6418 #: modules/access/ftp.c:60
6419 msgid ""
6420 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6421 msgstr ""
6422 "Valixhance di muchete po les floûs FTP. Cisse valixhance duvreut esse "
6423 "defineye e milisegondes."
6424
6425 #: modules/access/ftp.c:62
6426 msgid "FTP user name"
6427 msgstr "No d' uzeu FTP"
6428
6429 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
6430 msgid "User name that will be used for the connection."
6431 msgstr "No di l' uzeu ki serè eployî pol raloyaedje."
6432
6433 #: modules/access/ftp.c:65
6434 msgid "FTP password"
6435 msgstr "Sicret FTP"
6436
6437 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
6438 msgid "Password that will be used for the connection."
6439 msgstr "Sicret ki serè eployî pol raloyaedje."
6440
6441 #: modules/access/ftp.c:68
6442 msgid "FTP account"
6443 msgstr "Conte FTP"
6444
6445 #: modules/access/ftp.c:69
6446 msgid "Account that will be used for the connection."
6447 msgstr "Conte ki serè eployî pol raloyaedje."
6448
6449 #: modules/access/ftp.c:74
6450 msgid "FTP input"
6451 msgstr "Intrêye FTP"
6452
6453 #: modules/access/ftp.c:92
6454 msgid "FTP upload output"
6455 msgstr "Rexhowe d' eberwetaedje FTP"
6456
6457 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
6458 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
6459 msgid "Network interaction failed"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/access/ftp.c:140
6463 msgid "VLC could not connect with the given server."
6464 msgstr "VLC n' pout nén s' elodjî avou l' diné sierveu."
6465
6466 #: modules/access/ftp.c:150
6467 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6468 msgstr "L' raloyaedje di VLC å sierveu diné esteut rfuzêye."
6469
6470 #: modules/access/ftp.c:215
6471 msgid "Your account was rejected."
6472 msgstr "Vosse conte esteut rfuzêye."
6473
6474 #: modules/access/ftp.c:224
6475 msgid "Your password was rejected."
6476 msgstr "Vosse sicret esteut rfuzêye."
6477
6478 #: modules/access/ftp.c:231
6479 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6480 msgstr "Vosse saye di raloyaedje å sierveu esteut rfuzêye."
6481
6482 #: modules/access/gnomevfs.c:50
6483 msgid ""
6484 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6485 msgstr ""
6486 "Valixhance di muchete po les floûs GnomeVFS. Cisse valixhance duvreut esse "
6487 "defineye e milisegondes."
6488
6489 #: modules/access/gnomevfs.c:54
6490 msgid "GnomeVFS input"
6491 msgstr "Intrêye GnomeVFS"
6492
6493 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
6494 msgid "HTTP proxy"
6495 msgstr "HTTP proxy"
6496
6497 #: modules/access/http.c:73
6498 msgid ""
6499 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6500 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/access/http.c:77
6504 msgid "HTTP proxy password"
6505 msgstr "Sicret do procsi HTTP"
6506
6507 #: modules/access/http.c:79
6508 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6509 msgstr ""
6510
6511 #: modules/access/http.c:83
6512 msgid ""
6513 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6514 msgstr ""
6515 "Valixhance di muchete po les floûs HTTP. Cisse valixhance duvreut esse "
6516 "defineye e milisegondes."
6517
6518 #: modules/access/http.c:86
6519 msgid "HTTP user agent"
6520 msgstr "Idintité do cliyint HTTP"
6521
6522 #: modules/access/http.c:87
6523 msgid "User agent that will be used for the connection."
6524 msgstr "Idintifiaedje do betchteu ki serè eployî pol raloyaedje."
6525
6526 #: modules/access/http.c:90
6527 msgid "Auto re-connect"
6528 msgstr "Riraloyî otomaticmint"
6529
6530 #: modules/access/http.c:92
6531 msgid ""
6532 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6533 msgstr ""
6534 "Sayî otomaticmint di riraloyî å floû si an cas d' ine disraloyaede tot d' on "
6535 "côp."
6536
6537 #: modules/access/http.c:95
6538 msgid "Continuous stream"
6539 msgstr "Floû sins låtchî"
6540
6541 #: modules/access/http.c:96
6542 msgid ""
6543 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6544 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6545 "other types of HTTP streams."
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/access/http.c:101
6549 msgid "Forward Cookies"
6550 msgstr "Ricassî les coukes"
6551
6552 #: modules/access/http.c:102
6553 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/access/http.c:104
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Max number of redirection"
6559 msgstr "Nombe macsimom di raloyaedjes"
6560
6561 #: modules/access/http.c:105
6562 msgid "Limit the number of redirection to follow."
6563 msgstr ""
6564
6565 #: modules/access/http.c:107
6566 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: modules/access/http.c:108
6570 msgid ""
6571 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
6572 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
6573 msgstr ""
6574
6575 #: modules/access/http.c:113
6576 msgid "HTTP input"
6577 msgstr "Intrêye HTTP"
6578
6579 #: modules/access/http.c:115
6580 msgid "HTTP(S)"
6581 msgstr "HTTP(S)"
6582
6583 #: modules/access/http.c:538
6584 msgid "HTTP authentication"
6585 msgstr "Otintifiaedje HTTP"
6586
6587 #: modules/access/http.c:539
6588 #, c-format
6589 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access/imem.c:51
6593 #, fuzzy
6594 msgid ""
6595 "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
6596 msgstr ""
6597 "Valixhance di muchete po les fås floûs. Cisse valixhance duvreut esse "
6598 "defineye e milisegondes."
6599
6600 #: modules/access/imem.c:56
6601 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/access/imem.c:58
6605 msgid "Group"
6606 msgstr "Groupe"
6607
6608 #: modules/access/imem.c:60
6609 msgid "Set the group of the elementary stream"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: modules/access/imem.c:62
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Category"
6615 msgstr "Tchaptrê"
6616
6617 #: modules/access/imem.c:64
6618 msgid "Set the category of the elementary stream"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/access/imem.c:69
6622 msgid "Unknown"
6623 msgstr "Nén cnoxhou"
6624
6625 #: modules/access/imem.c:69
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Data"
6628 msgstr "Date"
6629
6630 #: modules/access/imem.c:74
6631 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/access/imem.c:78
6635 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/access/imem.c:82
6639 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/access/imem.c:84
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Channels count"
6645 msgstr "Canås"
6646
6647 #: modules/access/imem.c:86
6648 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/access/imem.c:88 modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102
6652 #: modules/access/v4l2.c:89 modules/codec/invmem.c:53
6653 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479
6654 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
6655 msgid "Width"
6656 msgstr "Lårdjeur"
6657
6658 #: modules/access/imem.c:89
6659 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/access/imem.c:91 modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105
6663 #: modules/access/v4l2.c:92 modules/codec/invmem.c:56
6664 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
6665 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
6666 msgid "Height"
6667 msgstr "Hôteur"
6668
6669 #: modules/access/imem.c:92
6670 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/access/imem.c:94
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Display aspect ratio"
6676 msgstr "Wårder l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
6677
6678 #: modules/access/imem.c:96
6679 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: modules/access/imem.c:100
6683 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/access/imem.c:102
6687 msgid "Callback cookie string"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: modules/access/imem.c:104
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Text identifier for the callback functions"
6693 msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
6694
6695 #: modules/access/imem.c:106 modules/codec/invmem.c:67
6696 #: modules/video_output/vmem.c:63
6697 msgid "Callback data"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access/imem.c:108
6701 #, fuzzy
6702 msgid "Data for the get and release functions"
6703 msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
6704
6705 #: modules/access/imem.c:110
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Get function"
6708 msgstr "Drovi"
6709
6710 #: modules/access/imem.c:112
6711 #, fuzzy
6712 msgid "Address of the get callback function"
6713 msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
6714
6715 #: modules/access/imem.c:114
6716 #, fuzzy
6717 msgid "Release function"
6718 msgstr "Fonccion do decôdeu des sitatistikes"
6719
6720 #: modules/access/imem.c:116
6721 #, fuzzy
6722 msgid "Address of the release callback function"
6723 msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
6724
6725 #: modules/access/imem.c:119 modules/access/imem.c:120
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Memory input"
6728 msgstr "Nole intrêye"
6729
6730 #: modules/access/jack.c:61
6731 msgid ""
6732 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
6733 "milliseconds."
6734 msgstr ""
6735
6736 #: modules/access/jack.c:63
6737 msgid "Pace"
6738 msgstr "Cadince"
6739
6740 #: modules/access/jack.c:65
6741 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/access/jack.c:66
6745 msgid "Auto Connection"
6746 msgstr "Raloyaedje otomatike"
6747
6748 #: modules/access/jack.c:68
6749 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6750 msgstr ""
6751
6752 #: modules/access/jack.c:71
6753 msgid "JACK audio input"
6754 msgstr "Intrêye odio JACK"
6755
6756 #: modules/access/jack.c:73
6757 msgid "JACK Input"
6758 msgstr "Intrêye JACK"
6759
6760 #: modules/access/mmap.c:41
6761 msgid "Use file memory mapping"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/access/mmap.c:43
6765 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/access/mmap.c:53
6769 msgid "MMap"
6770 msgstr "MMap"
6771
6772 #: modules/access/mmap.c:54
6773 msgid "Memory-mapped file input"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/access/mms/mms.c:51
6777 msgid ""
6778 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6779 msgstr ""
6780 "Valixhance di muchete po les floûs MMS. Cisse valixhance duvreut esse "
6781 "defineye e milisegondes."
6782
6783 #: modules/access/mms/mms.c:54
6784 msgid "Force selection of all streams"
6785 msgstr "Foirci l' thchoes di tos les floûs"
6786
6787 #: modules/access/mms/mms.c:56
6788 msgid ""
6789 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6790 "You can choose to select all of them."
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/access/mms/mms.c:59
6794 msgid "Maximum bitrate"
6795 msgstr "Macsimom roedeur des bits"
6796
6797 #: modules/access/mms/mms.c:61
6798 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6799 msgstr ""
6800
6801 #: modules/access/mms/mms.c:65
6802 msgid ""
6803 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6804 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6805 "tried."
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/access/mms/mms.c:69
6809 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6810 msgstr "TCP/UDP tårdjaedje (ms)"
6811
6812 #: modules/access/mms/mms.c:70
6813 msgid ""
6814 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6815 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/access/mms/mms.c:74
6819 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6820 msgstr "Intrêye Microsoft Media Server (MMS)"
6821
6822 #: modules/access/mtp.c:65
6823 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6824 msgstr ""
6825 "Valixhance di muchete po les fitchîs. Cisse valixhance duvreut esse defineye "
6826 "e milisegondes."
6827
6828 #: modules/access/mtp.c:69
6829 msgid "MTP input"
6830 msgstr "Intrêye MTP"
6831
6832 #: modules/access/mtp.c:70
6833 msgid "MTP"
6834 msgstr "MTP"
6835
6836 #: modules/access/oss.c:72
6837 msgid ""
6838 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
6839 msgstr ""
6840 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes OSS. Cisse valixhance duvreut esse "
6841 "defineye e milisegondes."
6842
6843 #: modules/access/oss.c:80
6844 msgid "OSS"
6845 msgstr "OSS"
6846
6847 #: modules/access/oss.c:81
6848 msgid "OSS input"
6849 msgstr "Intrêye OSS"
6850
6851 #: modules/access/pvr.c:61
6852 msgid ""
6853 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6854 "milliseconds."
6855 msgstr ""
6856 "Prémetowe valixhance di muchete po les floûs PVR. Cisse valixhance duvreut "
6857 "esse defineye e milisegondes."
6858
6859 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
6860 msgid "Device"
6861 msgstr "Éndjin"
6862
6863 #: modules/access/pvr.c:65
6864 msgid "PVR video device"
6865 msgstr "PVR endjin videyo"
6866
6867 #: modules/access/pvr.c:67
6868 msgid "Radio device"
6869 msgstr "Éndjin radio"
6870
6871 #: modules/access/pvr.c:68
6872 msgid "PVR radio device"
6873 msgstr "PVR éndjin radio"
6874
6875 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
6876 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
6877 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
6878 msgid "Norm"
6879 msgstr "Rîle"
6880
6881 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
6882 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6883 msgstr "Rîle do floû (Otomatike, SECAM, PAL, or NTSC)."
6884
6885 #: modules/access/pvr.c:75
6886 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6887 msgstr "Lårdjeur do floû a egaloyer (-1 po otodeteccion)."
6888
6889 #: modules/access/pvr.c:79
6890 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6891 msgstr "Hôteur do floû a egaloyer (-1 po otodeteccion)."
6892
6893 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
6894 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
6895 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
6896 msgid "Frequency"
6897 msgstr "Frecwince"
6898
6899 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
6900 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6904 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/access/pvr.c:89
6908 msgid "Key interval"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/access/pvr.c:90
6912 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/access/pvr.c:92
6916 msgid "B Frames"
6917 msgstr "B Cådes"
6918
6919 #: modules/access/pvr.c:93
6920 msgid ""
6921 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6922 "number of B-Frames."
6923 msgstr ""
6924 "Si cisse tchuze est defineye, B-Cådes seront eployeyes. Eployî cisse tchuze "
6925 "po defini l' nombe di B-C"
6926
6927 #: modules/access/pvr.c:97
6928 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6929 msgstr "Roedeur des bits a eployî (-1 po prémetou)."
6930
6931 #: modules/access/pvr.c:99
6932 msgid "Bitrate peak"
6933 msgstr "Copete do roedeur des bits"
6934
6935 #: modules/access/pvr.c:100
6936 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/access/pvr.c:102
6940 msgid "Bitrate mode"
6941 msgstr "Môde do roedeur des bits"
6942
6943 #: modules/access/pvr.c:103
6944 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6945 msgstr "Môde di roedeur des bits a eployî (VBR oubén CBR)."
6946
6947 #: modules/access/pvr.c:105
6948 msgid "Audio bitmask"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/access/pvr.c:106
6952 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6956 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6957 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6958 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:405 modules/stream_out/raop.c:150
6959 msgid "Volume"
6960 msgstr "Volume"
6961
6962 #: modules/access/pvr.c:110
6963 msgid "Audio volume (0-65535)."
6964 msgstr "Volume odio (0-65535)."
6965
6966 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6967 msgid "Channel"
6968 msgstr "Canå"
6969
6970 #: modules/access/pvr.c:113
6971 msgid ""
6972 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6973 msgstr ""
6974 "Canå del cwåte a eployî (Normålmint, 0 = tuner, 1 = compozite, 2 = svideo)"
6975
6976 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6977 msgid "Automatic"
6978 msgstr "Otomatike"
6979
6980 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6981 msgid "SECAM"
6982 msgstr "SECAM"
6983
6984 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6985 msgid "PAL"
6986 msgstr "PAL"
6987
6988 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6989 msgid "NTSC"
6990 msgstr "NTSC"
6991
6992 #: modules/access/pvr.c:122
6993 msgid "vbr"
6994 msgstr "vbr"
6995
6996 #: modules/access/pvr.c:122
6997 msgid "cbr"
6998 msgstr "cbr"
6999
7000 #: modules/access/pvr.c:127
7001 msgid "PVR"
7002 msgstr "PVR"
7003
7004 #: modules/access/pvr.c:128
7005 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7006 msgstr "Intrêye des cwåtes d' ecôdaedje IVTV MPEG"
7007
7008 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
7009 msgid "Quicktime Capture"
7010 msgstr "Egaloyaedje Quicktime"
7011
7012 #: modules/access/qtcapture.m:225
7013 msgid "No Input device found"
7014 msgstr "Nole éndjin d' intrêye di trovêye"
7015
7016 #: modules/access/qtcapture.m:226
7017 msgid ""
7018 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7019 "check your connectors and drivers."
7020 msgstr ""
7021
7022 #: modules/access/rtmp/access.c:45
7023 msgid ""
7024 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
7025 msgstr ""
7026 "alixhance di muchete po les floûs RMTP. Cisse valixhance duvreut esse "
7027 "defineye e milisegondes."
7028
7029 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Default SWF Referrer URL"
7032 msgstr "Prémetou Pôrt di Sierveu"
7033
7034 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7035 msgid ""
7036 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7037 "SWF file that contained the stream."
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/access/rtmp/access.c:53
7041 msgid "Default Page Referrer URL"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/access/rtmp/access.c:54
7045 msgid ""
7046 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7047 "page housing the SWF file."
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/access/rtmp/access.c:62
7051 msgid "RTMP input"
7052 msgstr "Intrêye RTMP"
7053
7054 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
7055 msgid "RTMP"
7056 msgstr "RTMP"
7057
7058 #: modules/access/rtp/rtp.c:42
7059 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
7063 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
7064 msgstr ""
7065
7066 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
7067 msgid "RTCP (local) port"
7068 msgstr "(pôrt) locå RTCP"
7069
7070 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
7071 msgid ""
7072 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7073 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/access/rtp/rtp.c:51 modules/stream_out/rtp.c:142
7077 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7078 msgstr "SRTP clé (egzadecimå)"
7079
7080 #: modules/access/rtp/rtp.c:53
7081 msgid ""
7082 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7083 "shared secret key."
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:147
7087 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7088 msgstr "Sé SRTP (egzadecimå)"
7089
7090 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:149
7091 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
7095 msgid "Maximum RTP sources"
7096 msgstr "Macsimom sourdants RTP"
7097
7098 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
7099 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
7103 msgid "RTP source timeout (sec)"
7104 msgstr "Tårdaedje pol sourdant RTP (seg)"
7105
7106 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
7107 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
7111 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7115 msgid ""
7116 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7117 "future) by this many packets from the last received packet."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
7121 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7125 msgid ""
7126 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7127 "by this many packets from the last received packet."
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/access/rtp/rtp.c:85 modules/stream_out/rtp.c:170
7131 msgid "RTP"
7132 msgstr "RTP"
7133
7134 #: modules/access/rtp/rtp.c:86
7135 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7136 msgstr "Intrêye do protocole Real-Time (RTP)"
7137
7138 #: modules/access/rtsp/access.c:48
7139 msgid ""
7140 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
7141 msgstr ""
7142 "Valixhance di muchete po les floûs RTSP. Cisse valixhance duvreut esse "
7143 "defineye e milisegondes."
7144
7145 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
7146 msgid "Real RTSP"
7147 msgstr "Vraiy RTSP"
7148
7149 #: modules/access/rtsp/access.c:96
7150 msgid "Connection failed"
7151 msgstr "Li raloyaedje a fwait berwete"
7152
7153 #: modules/access/rtsp/access.c:97
7154 #, c-format
7155 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7156 msgstr "VLC n' a savou s' elodji a \"%s:%d\"."
7157
7158 #: modules/access/rtsp/access.c:238
7159 msgid "Session failed"
7160 msgstr "Li session a fwait berwete"
7161
7162 #: modules/access/rtsp/access.c:239
7163 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
7167 msgid ""
7168 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/access/screen/screen.c:46
7172 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
7173 msgid "Desired frame rate for the capture."
7174 msgstr ""
7175
7176 #: modules/access/screen/screen.c:49
7177 msgid "Capture fragment size"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: modules/access/screen/screen.c:51
7181 msgid ""
7182 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7183 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
7187 msgid "Subscreen top left corner"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/access/screen/screen.c:58
7191 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/access/screen/screen.c:62
7195 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
7199 msgid "Subscreen width"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
7203 msgid "Subscreen height"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
7207 #: modules/gui/macosx/open.m:232
7208 msgid "Follow the mouse"
7209 msgstr "Shure li sori"
7210
7211 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
7212 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/access/screen/screen.c:78
7216 msgid "Mouse pointer image"
7217 msgstr "Imådje do pwinteu del sori"
7218
7219 #: modules/access/screen/screen.c:80
7220 msgid ""
7221 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7222 msgstr ""
7223
7224 #: modules/access/screen/screen.c:94
7225 msgid "Screen Input"
7226 msgstr "Intrêye del waitroûle"
7227
7228 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
7229 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
7230 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
7231 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
7232 msgid "Screen"
7233 msgstr "Waitroûle"
7234
7235 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7236 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7240 msgid "Region left column"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7244 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7248 msgid "Region top row"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7252 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7256 msgid "Capture region width"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7260 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Capture region height"
7266 msgstr "Egaloyaedje &Éndjin"
7267
7268 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7269 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7270 msgstr ""
7271
7272 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7273 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/access/sftp.c:53
7277 #, fuzzy
7278 msgid ""
7279 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
7280 msgstr ""
7281 "Valixhance di muchete po les floûs FTP. Cisse valixhance duvreut esse "
7282 "defineye e milisegondes."
7283
7284 #: modules/access/sftp.c:54
7285 #, fuzzy
7286 msgid "SFTP user name"
7287 msgstr "No d' uzeu FTP"
7288
7289 #: modules/access/sftp.c:56
7290 #, fuzzy
7291 msgid "SFTP password"
7292 msgstr "Sicret FTP"
7293
7294 #: modules/access/sftp.c:58
7295 #, fuzzy
7296 msgid "SFTP port"
7297 msgstr "Pôrt UDP"
7298
7299 #: modules/access/sftp.c:59
7300 #, fuzzy
7301 msgid "SFTP port number to use on the server"
7302 msgstr "Metôde di rexhowe a eployî pol floû."
7303
7304 #: modules/access/sftp.c:60
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Read size"
7307 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
7308
7309 #: modules/access/sftp.c:61
7310 msgid "Size of the request for reading access"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/access/sftp.c:65
7314 #, fuzzy
7315 msgid "SFTP input"
7316 msgstr "Intrêye FTP"
7317
7318 #: modules/access/sftp.c:137
7319 #, fuzzy
7320 msgid "SFTP authentification"
7321 msgstr "Otintifiaedje HTTP"
7322
7323 #: modules/access/sftp.c:138
7324 #, c-format
7325 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/access/smb.c:63
7329 msgid ""
7330 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7331 msgstr ""
7332 "Valixhance di muchete po les floûs SMB. Cisse valixhance duvreut esse "
7333 "difineye e milisegondes."
7334
7335 #: modules/access/smb.c:65
7336 msgid "SMB user name"
7337 msgstr "No d' uzeu SMB"
7338
7339 #: modules/access/smb.c:68
7340 msgid "SMB password"
7341 msgstr "Sicret SMB"
7342
7343 #: modules/access/smb.c:71
7344 msgid "SMB domain"
7345 msgstr "Dominne SMB"
7346
7347 #: modules/access/smb.c:72
7348 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7349 msgstr "Dominne/Groupe d' ovraedje ki serè eployî pol raloyaedje"
7350
7351 #: modules/access/smb.c:75
7352 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/access/smb.c:78
7356 msgid "SMB input"
7357 msgstr "Intrêye SMB"
7358
7359 #: modules/access/tcp.c:43
7360 msgid ""
7361 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7362 msgstr ""
7363 "Valixhance di muchete po les floûs TCP. Cisse valixhance duvreut esse "
7364 "difineye e milisegondes."
7365
7366 #: modules/access/tcp.c:50
7367 msgid "TCP"
7368 msgstr "TCP"
7369
7370 #: modules/access/tcp.c:51
7371 msgid "TCP input"
7372 msgstr "Intrêye TCP"
7373
7374 #: modules/access/udp.c:51
7375 msgid ""
7376 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7377 msgstr ""
7378 "Valixhance di muchete po les floûs UDP. Cisse valixhance duvreut esse "
7379 "difineye e milisegondes."
7380
7381 #: modules/access/udp.c:58
7382 msgid "UDP"
7383 msgstr "UDP"
7384
7385 #: modules/access/udp.c:59
7386 msgid "UDP input"
7387 msgstr "Intrêye UDP"
7388
7389 #: modules/access/v4l.c:79
7390 msgid ""
7391 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7392 msgstr ""
7393 "Valixhance di muchete po les floûs V4L. Cisse valixhance duvreut esse "
7394 "difineye e milisegondes."
7395
7396 #: modules/access/v4l.c:83
7397 msgid ""
7398 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7399 "device will be used."
7400 msgstr ""
7401 "No del éndjin videyo a eployî. Si vos n' specifyîz rén, nou éndjin videyo "
7402 "serè eployî."
7403
7404 #: modules/access/v4l.c:87
7405 msgid ""
7406 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7407 "(default), RV24, etc.)"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/access/v4l.c:94
7411 msgid ""
7412 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7413 msgstr ""
7414 "Canå del cåte a eployî (Normålmint, 0 = tuner, 1 = compozite, 2 = svideyo)."
7415
7416 #: modules/access/v4l.c:99
7417 msgid "Audio Channel"
7418 msgstr "Canå odio"
7419
7420 #: modules/access/v4l.c:101
7421 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7422 msgstr "Canå Odio a eployî, si gn a sacwantès intrêyes odio."
7423
7424 #: modules/access/v4l.c:103
7425 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/access/v4l.c:106
7429 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
7433 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1107
7434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
7435 msgid "Brightness"
7436 msgstr "Rilujhance"
7437
7438 #: modules/access/v4l.c:110
7439 msgid "Brightness of the video input."
7440 msgstr "Rilujhance del intrêye videyo."
7441
7442 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
7443 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1109
7444 msgid "Hue"
7445 msgstr "Tinte"
7446
7447 #: modules/access/v4l.c:113
7448 msgid "Hue of the video input."
7449 msgstr "Tinte del intrêye videyo."
7450
7451 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
7452 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1132
7453 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1138
7454 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1150 modules/misc/notify/xosd.c:82
7455 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:123
7456 #: modules/video_filter/rss.c:155
7457 msgid "Color"
7458 msgstr "Coleur"
7459
7460 #: modules/access/v4l.c:116
7461 msgid "Color of the video input."
7462 msgstr "Coleur del intrêye videyo."
7463
7464 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
7465 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1106
7466 msgid "Contrast"
7467 msgstr "Contrasse"
7468
7469 #: modules/access/v4l.c:119
7470 msgid "Contrast of the video input."
7471 msgstr "Contrasse del intrêye videyo."
7472
7473 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
7474 msgid "Tuner"
7475 msgstr "Tuner"
7476
7477 #: modules/access/v4l.c:121
7478 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/access/v4l.c:122 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
7482 msgid "MJPEG"
7483 msgstr "MJPEG"
7484
7485 #: modules/access/v4l.c:124
7486 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/access/v4l.c:125
7490 msgid "Decimation"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/access/v4l.c:127
7494 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: modules/access/v4l.c:128
7498 msgid "Quality"
7499 msgstr "Cwålité"
7500
7501 #: modules/access/v4l.c:129
7502 msgid "Quality of the stream."
7503 msgstr "Cwålité do floû."
7504
7505 #: modules/access/v4l.c:135
7506 msgid ""
7507 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
7508 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/access/v4l.c:147
7512 msgid "Video4Linux"
7513 msgstr "Videyo4Linux"
7514
7515 #: modules/access/v4l.c:148
7516 msgid "Video4Linux input"
7517 msgstr "Intrêye Video4Linux"
7518
7519 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
7520 #: modules/stream_out/standard.c:100
7521 msgid "Standard"
7522 msgstr "Standård"
7523
7524 #: modules/access/v4l2.c:73
7525 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7526 msgstr "Sitandård videyo (Prémetou, SECAM, PAL, ou NTSC)."
7527
7528 #: modules/access/v4l2.c:76
7529 msgid ""
7530 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7531 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7532 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7533 "I420, I411, I410, MJPG)"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/access/v4l2.c:82
7537 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7538 msgstr "Intrêye del cåte a eployî (vey disbugaedje)."
7539
7540 #: modules/access/v4l2.c:83
7541 msgid "Audio input"
7542 msgstr "Intrêye odio"
7543
7544 #: modules/access/v4l2.c:85
7545 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7546 msgstr "Intrêye odio del cåte a eployî (vey disbugaedje)."
7547
7548 #: modules/access/v4l2.c:86
7549 msgid "IO Method"
7550 msgstr "Metôde IO"
7551
7552 #: modules/access/v4l2.c:88
7553 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7554 msgstr "Metôde IO (READ, MMAP, USERPTR)."
7555
7556 #: modules/access/v4l2.c:91
7557 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7558 msgstr ""
7559
7560 #: modules/access/v4l2.c:94
7561 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/access/v4l2.c:96
7565 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/access/v4l2.c:100
7569 msgid "Use libv4l2"
7570 msgstr "Eployî libv4l2"
7571
7572 #: modules/access/v4l2.c:102
7573 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7574 msgstr ""
7575
7576 #: modules/access/v4l2.c:105
7577 msgid "Reset v4l2 controls"
7578 msgstr "Rimete a zero les contrôles v412"
7579
7580 #: modules/access/v4l2.c:107
7581 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7582 msgstr ""
7583
7584 #: modules/access/v4l2.c:110
7585 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7586 msgstr "Rilujhance del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7587
7588 #: modules/access/v4l2.c:113
7589 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7590 msgstr "Contrasse del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7591
7592 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
7593 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1108
7594 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1137
7595 msgid "Saturation"
7596 msgstr "Saturaedje"
7597
7598 #: modules/access/v4l2.c:116
7599 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7600 msgstr "Saturaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7601
7602 #: modules/access/v4l2.c:119
7603 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7604 msgstr "Tinte del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7605
7606 #: modules/access/v4l2.c:120
7607 msgid "Black level"
7608 msgstr "Livea d' noer"
7609
7610 #: modules/access/v4l2.c:122
7611 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7612 msgstr "Livea d' noer del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7613
7614 #: modules/access/v4l2.c:123
7615 msgid "Auto white balance"
7616 msgstr "Balance des blancs otomatike"
7617
7618 #: modules/access/v4l2.c:125
7619 msgid ""
7620 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7621 "v4l2 driver)."
7622 msgstr ""
7623 "Defini otomaticmint l' balance des blancs del intrêye videyo (si c'est "
7624 "sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7625
7626 #: modules/access/v4l2.c:127
7627 msgid "Do white balance"
7628 msgstr "Fé l' balance des blancs"
7629
7630 #: modules/access/v4l2.c:129
7631 msgid ""
7632 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7633 "(if supported by the v4l2 driver)."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/access/v4l2.c:131
7637 msgid "Red balance"
7638 msgstr "Balance des rodjes"
7639
7640 #: modules/access/v4l2.c:133
7641 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7642 msgstr ""
7643 "Balance des rodjes del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7644
7645 #: modules/access/v4l2.c:134
7646 msgid "Blue balance"
7647 msgstr "Balance des bleus"
7648
7649 #: modules/access/v4l2.c:136
7650 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7651 msgstr ""
7652 "Balance des bleus del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7653
7654 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
7655 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1105
7656 msgid "Gamma"
7657 msgstr "Gama"
7658
7659 #: modules/access/v4l2.c:139
7660 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7661 msgstr "Gama del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7662
7663 #: modules/access/v4l2.c:140
7664 msgid "Exposure"
7665 msgstr "Espozicion"
7666
7667 #: modules/access/v4l2.c:142
7668 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7669 msgstr "Espozicion del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7670
7671 #: modules/access/v4l2.c:143
7672 msgid "Auto gain"
7673 msgstr "Wangnaedje otomatike"
7674
7675 #: modules/access/v4l2.c:145
7676 msgid ""
7677 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7678 msgstr ""
7679 "Defini otomaticmint li wangnaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa "
7680 "l' mineu v4l2)."
7681
7682 #: modules/access/v4l2.c:147
7683 msgid "Gain"
7684 msgstr "Wangnaedje"
7685
7686 #: modules/access/v4l2.c:149
7687 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7688 msgstr "Wangnaedje del intrêye videyo (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7689
7690 #: modules/access/v4l2.c:150
7691 msgid "Horizontal flip"
7692 msgstr "Discandjî di coutchî"
7693
7694 #: modules/access/v4l2.c:152
7695 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7696 msgstr "Sititchî l' videyo di coutchî (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7697
7698 #: modules/access/v4l2.c:153
7699 msgid "Vertical flip"
7700 msgstr "Discandjî d' astampé"
7701
7702 #: modules/access/v4l2.c:155
7703 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7704 msgstr "Sititchî l' videyo d' astampé (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7705
7706 #: modules/access/v4l2.c:156
7707 msgid "Horizontal centering"
7708 msgstr "Mete å mitan di coutchî (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7709
7710 #: modules/access/v4l2.c:158
7711 msgid ""
7712 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7713 msgstr "Defini l' metaedje di coutchî del fimrece"
7714
7715 #: modules/access/v4l2.c:159
7716 msgid "Vertical centering"
7717 msgstr "Mete å mitan d' astampé"
7718
7719 #: modules/access/v4l2.c:161
7720 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7721 msgstr "Mete å mitan d' astampé (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7722
7723 #: modules/access/v4l2.c:165
7724 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7725 msgstr "Volume del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7726
7727 #: modules/access/v4l2.c:166
7728 msgid "Balance"
7729 msgstr "Balance"
7730
7731 #: modules/access/v4l2.c:168
7732 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7733 msgstr "Balance del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7734
7735 #: modules/access/v4l2.c:171
7736 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7737 msgstr ""
7738
7739 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7740 msgid "Bass"
7741 msgstr "Basse"
7742
7743 #: modules/access/v4l2.c:174
7744 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/access/v4l2.c:175
7748 msgid "Treble"
7749 msgstr "Hôts sons"
7750
7751 #: modules/access/v4l2.c:177
7752 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7753 msgstr ""
7754 "Livea des hôts sons del intrêye odio (si c'est sopoirté pa l' mineu v4l2)."
7755
7756 #: modules/access/v4l2.c:178
7757 msgid "Loudness"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: modules/access/v4l2.c:180
7761 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/access/v4l2.c:184
7765 msgid ""
7766 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7767 msgstr ""
7768 "Valixhance di muchete po les egaloyaedjes V4L2. Cisse valixhance duvreut "
7769 "esse defineye e milisegondes."
7770
7771 #: modules/access/v4l2.c:186
7772 msgid "v4l2 driver controls"
7773 msgstr "Contrôles do mineu v4l2"
7774
7775 #: modules/access/v4l2.c:188
7776 msgid ""
7777 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7778 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7779 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7780 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/access/v4l2.c:194
7784 msgid "Tuner id"
7785 msgstr "ID di tuner"
7786
7787 #: modules/access/v4l2.c:196
7788 msgid "Tuner id (see debug output)."
7789 msgstr "ID di tuner (vey disbugaedje di rexhowe)."
7790
7791 #: modules/access/v4l2.c:199
7792 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7793 msgstr "Frécwince di tuner e Hz ou kHz (vey disbugaedje del rexhowe)"
7794
7795 #: modules/access/v4l2.c:200
7796 msgid "Audio mode"
7797 msgstr "Môde odio"
7798
7799 #: modules/access/v4l2.c:202
7800 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/access/v4l2.c:205
7804 msgid ""
7805 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
7806 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/access/v4l2.c:209
7810 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/access/v4l2.c:210
7814 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/access/v4l2.c:244
7818 msgid "AUTO"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/access/v4l2.c:244
7822 msgid "READ"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/access/v4l2.c:244
7826 msgid "MMAP"
7827 msgstr "MMAP"
7828
7829 #: modules/access/v4l2.c:244
7830 msgid "USERPTR"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
7834 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
7835 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
7836 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
7837 msgid "Mono"
7838 msgstr "Mono"
7839
7840 #: modules/access/v4l2.c:253
7841 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/access/v4l2.c:254
7845 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/access/v4l2.c:255
7849 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/access/v4l2.c:256
7853 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/access/v4l2.c:272
7857 msgid "Video4Linux2"
7858 msgstr "Videyo4Linux2"
7859
7860 #: modules/access/v4l2.c:273
7861 msgid "Video4Linux2 input"
7862 msgstr "Intrêye Video4Linux2"
7863
7864 #: modules/access/v4l2.c:277
7865 msgid "Video input"
7866 msgstr "Intrêye videyo"
7867
7868 #: modules/access/v4l2.c:313
7869 msgid "Controls"
7870 msgstr "Contrôles"
7871
7872 #: modules/access/v4l2.c:314
7873 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/access/v4l2.c:380
7877 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/access/v4l2.c:2962
7881 msgid "Reset controls to default"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7885 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7886 msgstr ""
7887 "Valixhance di muchete po les VCD. Cisse valixhance duvreut esse defineye e "
7888 "milisegondes."
7889
7890 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7891 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7892 msgid "VCD"
7893 msgstr "VCD"
7894
7895 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7896 msgid "VCD input"
7897 msgstr "Intrêye VCD"
7898
7899 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7900 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7901 msgstr "[vcd:][éndjin][@[tite][,[tchaptrê]]]"
7902
7903 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7904 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7905 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7906 msgid "Entry"
7907 msgstr "Intreye"
7908
7909 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7910 msgid "Segments"
7911 msgstr "Segmints"
7912
7913 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7914 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7915 msgid "Segment"
7916 msgstr "Segmint"
7917
7918 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7919 msgid "LID"
7920 msgstr "LID"
7921
7922 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7923 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7924 msgid "Disc"
7925 msgstr "Plake"
7926
7927 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7928 msgid "VCD Format"
7929 msgstr "Cogne VCD"
7930
7931 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7932 msgid "Application"
7933 msgstr "Aplicåcion "
7934
7935 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7936 msgid "Preparer"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7940 msgid "Vol #"
7941 msgstr "Vol #"
7942
7943 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7944 msgid "Vol max #"
7945 msgstr "Vol macs #"
7946
7947 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7948 msgid "Volume Set"
7949 msgstr "Defini l' volume"
7950
7951 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7952 msgid "System Id"
7953 msgstr "Id do sistinme"
7954
7955 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7956 msgid "Entries"
7957 msgstr "Intreyes"
7958
7959 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:421
7960 msgid "Tracks"
7961 msgstr "Bokets"
7962
7963 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7964 msgid "First Entry Point"
7965 msgstr "Prumî Pont d' Intrêye"
7966
7967 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7968 msgid "Last Entry Point"
7969 msgstr "Dierin Pont d' Intrêye"
7970
7971 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7972 msgid "Track size (in sectors)"
7973 msgstr "Grandeu do boket (e secteus)"
7974
7975 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7976 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7977 msgid "type"
7978 msgstr "sôre"
7979
7980 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7981 msgid "end"
7982 msgstr "difén"
7983
7984 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7985 msgid "play list"
7986 msgstr "Djouwer l' djivêye"
7987
7988 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7989 msgid "extended selection list"
7990 msgstr "sitindêye djivêye do tchoes"
7991
7992 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7993 msgid "selection list"
7994 msgstr "djivêye do tchoes"
7995
7996 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7997 msgid "unknown type"
7998 msgstr "sôre nén cnoxhowe"
7999
8000 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8001 msgid "List ID"
8002 msgstr "ID di djivêye"
8003
8004 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8005 msgid "(Super) Video CD"
8006 msgstr "(Super) plake lazer CD Videyo"
8007
8008 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8009 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8010 msgstr "Intrêye videyo CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8011
8012 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8013 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8014 msgstr "vcdx://[éndjin-ou-fitchî][@{P,S,T}lim]"
8015
8016 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8017 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
8021 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8025 msgid "Use playback control?"
8026 msgstr "Eployî l' contrôle do djouwaedje?"
8027
8028 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
8029 msgid ""
8030 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8031 "tracks."
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
8035 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8036 msgstr ""
8037
8038 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
8039 msgid ""
8040 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8041 "entry."
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
8045 msgid "Show extended VCD info?"
8046 msgstr "Mostrer l' sitindowe informåcion VCD?"
8047
8048 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
8049 msgid ""
8050 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8051 "for example playback control navigation."
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8055 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8056 msgstr ""
8057
8058 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
8059 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8060 msgstr ""
8061
8062 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8063 msgid "Media in Zip"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8067 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8071 msgid "Zip files filter"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8075 msgid "Zip access"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8079 msgid "Dummy stream output"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
8083 msgid "Dummy"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: modules/access_output/file.c:63
8087 msgid "Append to file"
8088 msgstr "Mete dins l' fitchî"
8089
8090 #: modules/access_output/file.c:64
8091 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/access_output/file.c:68
8095 msgid "File stream output"
8096 msgstr "Rexhowe del fitchî do floû"
8097
8098 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
8099 msgid "Username"
8100 msgstr "No d' uzeu"
8101
8102 #: modules/access_output/http.c:66
8103 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8104 msgstr "No d' uzeu ki serè dmandé po ariver å floû."
8105
8106 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
8107 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
8108 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
8109 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
8110 msgid "Password"
8111 msgstr "Sicret"
8112
8113 #: modules/access_output/http.c:69
8114 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8115 msgstr "Sicret ki serè dmandé po ariver å floû."
8116
8117 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
8118 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
8119 msgid "Mime"
8120 msgstr "Mime"
8121
8122 #: modules/access_output/http.c:72
8123 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8124 msgstr ""
8125
8126 #: modules/access_output/http.c:75
8127 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
8128 msgstr ""
8129
8130 #: modules/access_output/http.c:78
8131 msgid ""
8132 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
8133 "empty if you don't have one."
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/access_output/http.c:82
8137 msgid ""
8138 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
8139 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/access_output/http.c:87
8143 msgid ""
8144 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
8145 "SSL. Leave empty if you don't have one."
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/access_output/http.c:90
8149 msgid "Advertise with Bonjour"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/access_output/http.c:91
8153 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/access_output/http.c:95
8157 msgid "HTTP stream output"
8158 msgstr "Rexhowe do floû HTTP"
8159
8160 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8161 msgid "Active TCP connection"
8162 msgstr "Raloyaedje TCP en alaedje"
8163
8164 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8165 msgid ""
8166 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8167 "an incoming connection."
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8171 msgid "RTMP stream output"
8172 msgstr "Rexhowe do floû RTMP"
8173
8174 #: modules/access_output/shout.c:63
8175 msgid "Stream name"
8176 msgstr "No do floû"
8177
8178 #: modules/access_output/shout.c:64
8179 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/access_output/shout.c:67
8183 msgid "Stream description"
8184 msgstr "Discrijhaedje do floû"
8185
8186 #: modules/access_output/shout.c:68
8187 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/access_output/shout.c:71
8191 msgid "Stream MP3"
8192 msgstr "Floû MP3"
8193
8194 #: modules/access_output/shout.c:72
8195 msgid ""
8196 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8197 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8198 "shoutcast/icecast server."
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/access_output/shout.c:81
8202 msgid "Genre description"
8203 msgstr "Discrijhaedje do djinre"
8204
8205 #: modules/access_output/shout.c:82
8206 msgid "Genre of the content. "
8207 msgstr "Djinre do contnou."
8208
8209 #: modules/access_output/shout.c:84
8210 msgid "URL description"
8211 msgstr "Discrijhaedje URL"
8212
8213 #: modules/access_output/shout.c:85
8214 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/access_output/shout.c:92
8218 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/access_output/shout.c:95
8222 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/access_output/shout.c:97
8226 msgid "Number of channels"
8227 msgstr "Nombe di canås"
8228
8229 #: modules/access_output/shout.c:98
8230 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/access_output/shout.c:100
8234 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8235 msgstr "Cwålité Ogg Vorbis"
8236
8237 #: modules/access_output/shout.c:101
8238 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/access_output/shout.c:103
8242 msgid "Stream public"
8243 msgstr "Publike floû"
8244
8245 #: modules/access_output/shout.c:104
8246 msgid ""
8247 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8248 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8249 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/access_output/shout.c:110
8253 msgid "IceCAST output"
8254 msgstr "Rexhowe IceCAST"
8255
8256 #: modules/access_output/udp.c:66
8257 msgid ""
8258 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8259 "milliseconds."
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/access_output/udp.c:69
8263 msgid "Group packets"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/access_output/udp.c:70
8267 msgid ""
8268 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8269 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8270 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/access_output/udp.c:77
8274 msgid "UDP stream output"
8275 msgstr "Rexhowe do floû UDP"
8276
8277 #: modules/altivec/memcpy.c:61
8278 msgid "AltiVec memcpy"
8279 msgstr "AltiVec memcpy"
8280
8281 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
8282 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
8286 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8290 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8294 msgid ""
8295 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8296 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8300 #, fuzzy
8301 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8302 msgstr "Roedeur des bits a eployî (-1 po prémetou)."
8303
8304 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8305 msgid ""
8306 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8307 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8311 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8315 msgid ""
8316 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8317 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8321 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8325 msgid ""
8326 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8327 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8331 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8335 msgid ""
8336 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8337 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8341 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8345 msgid ""
8346 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8347 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8348 "alarm is sent (default 5000)."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8352 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8356 msgid ""
8357 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8358 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8362 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8366 msgid ""
8367 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8368 "saturation (default 2000)."
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8372 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8376 msgid ""
8377 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8378 "with audiobargraph_v (default 1)."
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8382 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8386 msgid "audiobargraph_a"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8390 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8394 msgid "Dolby Surround decoder"
8395 msgstr "Decôdeu Dolby Surround"
8396
8397 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8398 msgid ""
8399 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8400 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8401 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8402 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8403 "It works with any source format from mono to 7.1."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8407 msgid "Characteristic dimension"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8411 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8415 msgid "Compensate delay"
8416 msgstr "Compinser l' tårdaedje"
8417
8418 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8419 msgid ""
8420 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8421 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8422 "case, turn this on to compensate."
8423 msgstr ""
8424
8425 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8426 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8427 msgstr "Nou decôdaedje do Dolby Surround"
8428
8429 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8430 msgid ""
8431 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8432 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8436 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8440 msgid "Headphone effect"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8444 msgid "Use downmix algorithm"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8448 msgid ""
8449 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8450 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8451 "speakers."
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8455 msgid "Select channel to keep"
8456 msgstr "Tchoezi l' canå a wårder"
8457
8458 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8459 msgid ""
8460 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8461 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8462 msgstr ""
8463
8464 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8465 msgid "Left rear"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8469 msgid "Right rear"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8473 msgid "Left front"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8477 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8478 msgstr "Passete odio pol coviertixheu di stereyo a mono"
8479
8480 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8481 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8482 msgstr "Passete odio pol maxhaedje do simpe canå"
8483
8484 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8485 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8489 #, fuzzy
8490 msgid "Sound Delay"
8491 msgstr "Tårdaedje do surround (ms)"
8492
8493 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
8494 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
8495 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
8496 msgid "Delay"
8497 msgstr "Tins"
8498
8499 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8500 msgid "Add a delay effect to the sound"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Delay time"
8506 msgstr "Tins"
8507
8508 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8509 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8513 msgid "Sweep Depth"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8517 msgid ""
8518 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8519 "be delay-time +/- sweep-depth."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Sweep Rate"
8525 msgstr "Frecwince di sampling"
8526
8527 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8528 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8532 msgid "Feedback Gain"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8536 msgid "Gain on Feedback loop"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8540 msgid "Wet mix"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8544 msgid "Level of delayed signal"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Dry Mix"
8550 msgstr "Setch"
8551
8552 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Level of input signal"
8555 msgstr "PIN del intrêye videyo"
8556
8557 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8558 msgid "A/52 dynamic range compression"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8562 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8563 msgid ""
8564 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8565 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8566 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8567 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8571 msgid "Enable internal upmixing"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8575 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8579 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8580 msgstr "Decôdeu odio ATSC A/52 (AC-3)"
8581
8582 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8583 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8584 msgstr "Passete odio pol A/52->ecapsulaedje S/PDIF"
8585
8586 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8587 msgid "DTS dynamic range compression"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8591 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8595 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8596 msgstr "Passete odio pol DTS->ecapsulaedje S/PDIF"
8597
8598 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8599 msgid "Fixed point audio format conversions"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8603 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
8607 msgid "MPEG audio decoder"
8608 msgstr "Decôdeu odio MPEG"
8609
8610 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8611 msgid "Equalizer preset"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8615 msgid "Preset to use for the equalizer."
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8619 msgid "Bands gain"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8623 msgid ""
8624 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8625 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8626 "2 0 2\"."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8630 msgid "Two pass"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8634 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8635 msgstr ""
8636
8637 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8638 msgid "Global gain"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8642 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8643 msgstr ""
8644
8645 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8646 msgid "Equalizer with 10 bands"
8647 msgstr "Ewalijheu avou 10 bindes"
8648
8649 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8650 msgid "Flat"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8654 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8655 msgid "Classical"
8656 msgstr "Classike"
8657
8658 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8659 msgid "Club"
8660 msgstr "Club"
8661
8662 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8664 msgid "Dance"
8665 msgstr "Dance"
8666
8667 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8668 msgid "Full bass"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8672 msgid "Full bass and treble"
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8676 msgid "Full treble"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8680 msgid "Headphones"
8681 msgstr "Casses odio"
8682
8683 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8684 msgid "Large Hall"
8685 msgstr ""
8686
8687 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8688 msgid "Live"
8689 msgstr "Live"
8690
8691 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8692 msgid "Party"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8696 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8697 msgid "Pop"
8698 msgstr "Pop"
8699
8700 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8701 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8702 msgid "Reggae"
8703 msgstr "Reggae"
8704
8705 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8706 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8707 msgid "Rock"
8708 msgstr "Rock"
8709
8710 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8712 msgid "Ska"
8713 msgstr "Ska"
8714
8715 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8716 msgid "Soft"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8720 msgid "Soft rock"
8721 msgstr "Soft rock"
8722
8723 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8724 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8725 msgid "Techno"
8726 msgstr "Techno"
8727
8728 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8729 msgid "Number of audio buffers"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8733 msgid ""
8734 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8735 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8736 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8737 msgstr ""
8738
8739 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Maximal volume level"
8742 msgstr "Livea macsimom"
8743
8744 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8745 msgid ""
8746 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8747 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8748 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8752 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
8753 msgid "Volume normalizer"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8757 msgid "Parametric Equalizer"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8761 msgid "Low freq (Hz)"
8762 msgstr "Basse fréc (Hz)"
8763
8764 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8765 msgid "Low freq gain (dB)"
8766 msgstr "Wangnaedje del basse frecwince (db)"
8767
8768 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8769 msgid "High freq (Hz)"
8770 msgstr "Hôte fréc (Hz)"
8771
8772 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8773 msgid "High freq gain (dB)"
8774 msgstr "Wangnaedje del hôpte frecwince (db)"
8775
8776 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8777 msgid "Freq 1 (Hz)"
8778 msgstr "Fréc 1 (Hz)"
8779
8780 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8781 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8782 msgstr "Fréc 1 wangnaedje (dB)"
8783
8784 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8785 msgid "Freq 1 Q"
8786 msgstr "Fréc 1 Q"
8787
8788 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8789 msgid "Freq 2 (Hz)"
8790 msgstr "Fréc 2 (Hz)"
8791
8792 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8793 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8794 msgstr "Fréc 2 wangnaedje (dB)"
8795
8796 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8797 msgid "Freq 2 Q"
8798 msgstr "Fréc 2 Q"
8799
8800 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8801 msgid "Freq 3 (Hz)"
8802 msgstr "Fréc 3 (Hz)"
8803
8804 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8805 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8806 msgstr "Fréc 3 wangnaedje (dB)"
8807
8808 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8809 msgid "Freq 3 Q"
8810 msgstr "Fréc 3 Q"
8811
8812 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
8813 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8817 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8821 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8825 msgid "Scaletempo"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8829 msgid "Stride Length"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8833 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8837 msgid "Overlap Length"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8841 msgid "Percentage of stride to overlap"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8845 msgid "Search Length"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8849 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8853 msgid "Room size"
8854 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
8855
8856 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8857 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8861 msgid "Room width"
8862 msgstr "Lårdjeu del plaece"
8863
8864 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8865 msgid "Width of the virtual room"
8866 msgstr "Lårdjeu del forveyowe plaece"
8867
8868 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8869 msgid "Wet"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8873 msgid "Dry"
8874 msgstr "Setch"
8875
8876 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8877 msgid "Damp"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8881 msgid "Audio Spatializer"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8885 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8886 msgid "Spatializer"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8890 msgid "Float32 audio mixer"
8891 msgstr "Maxheu odio Float32"
8892
8893 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8894 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8898 msgid "Trivial audio mixer"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8902 msgid "default"
8903 msgstr "prémetou"
8904
8905 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8906 msgid "ALSA audio output"
8907 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
8908
8909 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8910 msgid "ALSA Device Name"
8911 msgstr "No di l' éndjin ALSA"
8912
8913 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8914 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8915 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8916 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8917 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8918 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8919 msgid "Audio Device"
8920 msgstr "Éndjin Odio"
8921
8922 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8923 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8924 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8925 msgid "2 Front 2 Rear"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8929 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8930 msgid "A/52 over S/PDIF"
8931 msgstr "A/52 so S/PDIF"
8932
8933 #: modules/audio_output/alsa.c:351
8934 msgid "No Audio Device"
8935 msgstr "Nol éndjin odio"
8936
8937 #: modules/audio_output/alsa.c:352
8938 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8939 msgstr ""
8940
8941 #: modules/audio_output/alsa.c:459 modules/audio_output/alsa.c:498
8942 #: modules/audio_output/alsa.c:510 modules/audio_output/auhal.c:269
8943 msgid "Audio output failed"
8944 msgstr "L' rexhowe odio a fwait berwete"
8945
8946 #: modules/audio_output/alsa.c:460 modules/audio_output/alsa.c:511
8947 #, c-format
8948 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8949 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' éndjin ALSA \"%s\" (%s)."
8950
8951 #: modules/audio_output/alsa.c:499
8952 #, c-format
8953 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8954 msgstr "L' éndjin odio \"%s\" est ddja en alaedje."
8955
8956 #: modules/audio_output/alsa.c:982
8957 msgid "Unknown soundcard"
8958 msgstr "Cåte son nén cnoxhou"
8959
8960 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8961 msgid ""
8962 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8963 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8964 "playback."
8965 msgstr ""
8966
8967 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8968 msgid "HAL AudioUnit output"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8972 msgid ""
8973 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8977 msgid "Audio device is not configured"
8978 msgstr "L' éndjin odio n' est nén apontyî"
8979
8980 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8981 msgid ""
8982 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8983 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8987 #, c-format
8988 msgid "%s (Encoded Output)"
8989 msgstr "%s (Ecôdêye Rexhowe)"
8990
8991 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8992 msgid "Output device"
8993 msgstr "Éndjin pol rexhowe"
8994
8995 #: modules/audio_output/directx.c:121
8996 #, fuzzy
8997 msgid "Select your audio output device"
8998 msgstr "Tchoezixhoz Éndjin Odio"
8999
9000 #: modules/audio_output/directx.c:123
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Speaker configuration"
9003 msgstr "Tchoezi l' apontiaedje des hôt-pårloes"
9004
9005 #: modules/audio_output/directx.c:124
9006 msgid ""
9007 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9008 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/audio_output/directx.c:128
9012 msgid "DirectX audio output"
9013 msgstr "Rexhowe odio DirectX"
9014
9015 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
9016 msgid "3 Front 2 Rear"
9017 msgstr "3 di dvant 2 pa drî"
9018
9019 #: modules/audio_output/file.c:81
9020 msgid "Output format"
9021 msgstr "Cogne del rexhowe"
9022
9023 #: modules/audio_output/file.c:82
9024 msgid ""
9025 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9026 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9027 msgstr ""
9028 "Onk di \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9029 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ou \"spdif\""
9030
9031 #: modules/audio_output/file.c:85
9032 msgid "Number of output channels"
9033 msgstr "Nombe di canås d' rexhowe"
9034
9035 #: modules/audio_output/file.c:86
9036 msgid ""
9037 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
9038 "restrict the number of channels here."
9039 msgstr ""
9040
9041 #: modules/audio_output/file.c:89
9042 msgid "Add WAVE header"
9043 msgstr "Radjouter l' tiestire WAVE"
9044
9045 #: modules/audio_output/file.c:90
9046 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/audio_output/file.c:107
9050 msgid "Output file"
9051 msgstr "Fitchî di rexhowe"
9052
9053 #: modules/audio_output/file.c:108
9054 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: modules/audio_output/file.c:111
9058 msgid "File audio output"
9059 msgstr "Rexhowe do fitchî odio"
9060
9061 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
9062 msgid "Roku HD1000 audio output"
9063 msgstr "Rexhoxe odio Roku HD1000"
9064
9065 #: modules/audio_output/jack.c:70
9066 msgid "Automatically connect to writable clients"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/audio_output/jack.c:72
9070 msgid ""
9071 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9072 "writable JACK clients found."
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/audio_output/jack.c:76
9076 msgid "Connect to clients matching"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/audio_output/jack.c:78
9080 msgid ""
9081 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9082 "regular expression will be considered for connection."
9083 msgstr ""
9084
9085 #: modules/audio_output/jack.c:86
9086 msgid "JACK audio output"
9087 msgstr "Rexhowe odio JACK"
9088
9089 #: modules/audio_output/oss.c:97
9090 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/audio_output/oss.c:99
9094 msgid ""
9095 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
9096 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
9097 "drivers, then you need to enable this option."
9098 msgstr ""
9099
9100 #: modules/audio_output/oss.c:105
9101 msgid "UNIX OSS audio output"
9102 msgstr "Rexhowe odio UNIX OSS"
9103
9104 #: modules/audio_output/oss.c:110
9105 msgid "OSS DSP device"
9106 msgstr "Éndjin OSS DSP"
9107
9108 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
9109 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
9113 msgid "PORTAUDIO audio output"
9114 msgstr "Rexhowe odio PORTAUDIO"
9115
9116 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
9117 msgid "5.1"
9118 msgstr "5.1"
9119
9120 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
9121 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
9122 #: modules/gui/macosx/intf.m:1992 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
9123 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:799
9124 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:803
9125 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
9126 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:845
9127 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:913
9128 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:930
9129 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:937
9130 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:960
9131 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
9132 msgid "VLC media player"
9133 msgstr "VLC media player"
9134
9135 #: modules/audio_output/pulse.c:103
9136 msgid "Pulseaudio audio output"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: modules/audio_output/sdl.c:69
9140 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9144 msgid "Microsoft Soundmapper"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: modules/audio_output/waveout.c:90
9148 msgid "Select Audio Device"
9149 msgstr "Tchoezixhoz Éndjin Odio"
9150
9151 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9152 msgid ""
9153 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9154 "VLC restart to apply."
9155 msgstr ""
9156
9157 #: modules/audio_output/waveout.c:94
9158 msgid "Default Audio Device"
9159 msgstr "Prémetou éndjin odio"
9160
9161 #: modules/audio_output/waveout.c:98
9162 msgid "Win32 waveOut extension output"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
9166 msgid "Use float32 output"
9167 msgstr "Eployî rexhowe float32"
9168
9169 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9170 msgid ""
9171 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9172 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/codec/a52.c:49
9176 msgid "A/52 parser"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: modules/codec/a52.c:56
9180 msgid "A/52 audio packetizer"
9181 msgstr "Ewalpeu odio A/52"
9182
9183 #: modules/codec/adpcm.c:48
9184 msgid "ADPCM audio decoder"
9185 msgstr "Decôdeu odio ADPCM"
9186
9187 #: modules/codec/aes3.c:48
9188 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9189 msgstr "Decôdeu odio AES3/SMPTE 302M"
9190
9191 #: modules/codec/aes3.c:53
9192 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9193 msgstr "Ewalpeu odio AES3/SMPTE 302M"
9194
9195 #: modules/codec/araw.c:49
9196 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: modules/codec/araw.c:58
9200 msgid "Raw audio encoder"
9201 msgstr "Ecôdeu RAW odio"
9202
9203 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9204 msgid "Non-ref"
9205 msgstr "Non-ref"
9206
9207 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9208 msgid "Bidir"
9209 msgstr "Bidir"
9210
9211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
9212 msgid "Non-key"
9213 msgstr "Non-ref"
9214
9215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
9216 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
9217 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
9218 msgid "All"
9219 msgstr "Tertos"
9220
9221 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9222 msgid "rd"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9226 msgid "bits"
9227 msgstr "bites"
9228
9229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
9230 msgid "simple"
9231 msgstr "simpe"
9232
9233 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
9234 msgid ""
9235 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9236 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9237 "MJPEG and other codecs"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
9241 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9242 msgstr "Decôdeu odio/videyo AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
9243
9244 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
9245 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9246 msgstr "Decôdeu odio/videyo FFmpeg"
9247
9248 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
9249 msgid "Decoding"
9250 msgstr "Discôdaedje"
9251
9252 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
9253 msgid "Encoding"
9254 msgstr "Ecôdaedje"
9255
9256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
9257 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9258 msgstr "Ecôdeu odio/videyo FFmpeg"
9259
9260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
9261 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9265 msgid "Direct rendering"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9269 msgid "Error resilience"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9273 msgid ""
9274 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9275 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9276 "can produce a lot of errors.\n"
9277 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9281 msgid "Workaround bugs"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9285 msgid ""
9286 "Try to fix some bugs:\n"
9287 "1  autodetect\n"
9288 "2  old msmpeg4\n"
9289 "4  xvid interlaced\n"
9290 "8  ump4 \n"
9291 "16 no padding\n"
9292 "32 ac vlc\n"
9293 "64 Qpel chroma.\n"
9294 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9295 "\", enter 40."
9296 msgstr ""
9297
9298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9299 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9300 msgid "Hurry up"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9304 msgid ""
9305 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9306 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9310 msgid "Allow speed tricks"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9314 msgid ""
9315 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9319 msgid "Skip frame (default=0)"
9320 msgstr "Passer houte l' cåde (premetou=0)"
9321
9322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9323 msgid ""
9324 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9325 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9329 msgid "Skip idct (default=0)"
9330 msgstr "Passer houte idct (premetou=0)"
9331
9332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9333 msgid ""
9334 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9335 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9336 msgstr ""
9337
9338 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9339 msgid "Debug mask"
9340 msgstr "Disbuguer l' masse"
9341
9342 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9343 #, fuzzy
9344 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9345 msgstr "Defini l' disbugaedje do masse ffmpeg"
9346
9347 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9348 msgid "Visualize motion vectors"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9352 msgid ""
9353 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9354 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9355 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9356 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9357 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9358 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9362 msgid "Low resolution decoding"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9366 msgid ""
9367 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9368 "processing power"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
9372 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9376 msgid ""
9377 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9378 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9382 msgid "Hardware decoding"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9386 msgid "This allows hardware decoding when available."
9387 msgstr ""
9388
9389 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
9390 msgid "Ratio of key frames"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
9394 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9398 msgid "Ratio of B frames"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9402 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9403 msgstr ""
9404
9405 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9406 msgid "Video bitrate tolerance"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9410 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9411 msgstr ""
9412
9413 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9414 msgid "Interlaced encoding"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9418 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9419 msgstr ""
9420
9421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9422 msgid "Interlaced motion estimation"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9426 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9430 msgid "Pre-motion estimation"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9434 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9435 msgstr ""
9436
9437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9438 msgid "Rate control buffer size"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9442 msgid ""
9443 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9444 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9445 msgstr ""
9446
9447 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9448 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9452 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9453 msgstr ""
9454
9455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9456 msgid "I quantization factor"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9460 msgid ""
9461 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9462 "same qscale for I and P frames)."
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:335
9466 #: modules/demux/mod.c:78
9467 msgid "Noise reduction"
9468 msgstr "Raptitixheu do brut"
9469
9470 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
9471 msgid ""
9472 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9473 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
9477 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9481 msgid ""
9482 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9483 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9484 "standard MPEG2 decoders."
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9488 msgid "Quality level"
9489 msgstr "Livea di cwålité"
9490
9491 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
9492 msgid ""
9493 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9494 "encoding very much)."
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9498 msgid ""
9499 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9500 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9501 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9502 "to ease the encoder's task."
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
9506 msgid "Minimum video quantizer scale"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
9510 msgid "Minimum video quantizer scale."
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9514 msgid "Maximum video quantizer scale"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9518 msgid "Maximum video quantizer scale."
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9522 msgid "Trellis quantization"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9526 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9530 msgid "Fixed quantizer scale"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9534 msgid ""
9535 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9536 "255.0)."
9537 msgstr ""
9538
9539 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9540 msgid "Strict standard compliance"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9544 msgid ""
9545 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9549 msgid "Luminance masking"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
9553 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9557 msgid "Darkness masking"
9558 msgstr "Mascaedje del neorixheur"
9559
9560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
9561 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9562 msgstr ""
9563
9564 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9565 msgid "Motion masking"
9566 msgstr "Mascaedje do movmint"
9567
9568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
9569 msgid ""
9570 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9571 "(default: 0.0)."
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9575 msgid "Border masking"
9576 msgstr "Mascaedje del boirdeur"
9577
9578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
9579 msgid ""
9580 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9581 "0.0)."
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9585 msgid "Luminance elimination"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
9589 msgid ""
9590 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9591 "The H264 specification recommends -4."
9592 msgstr ""
9593
9594 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
9595 msgid "Chrominance elimination"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
9599 msgid ""
9600 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9601 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
9605 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9606 msgstr "Specifyî l' profile odio AAC a eployî"
9607
9608 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
9609 msgid ""
9610 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9611 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9612 "(default: main)"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
9616 #, c-format
9617 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9618 msgstr "\"%s\" n' est nén en ecôdeu videyo"
9619
9620 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
9621 #, c-format
9622 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9623 msgstr "\"%s\" n' est nén en ecôdeu odio"
9624
9625 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
9626 #, c-format
9627 msgid ""
9628 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9629 "%s.\n"
9630 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9631 "\n"
9632 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9633 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:646 modules/codec/avcodec/encoder.c:655
9637 msgid "VLC could not open the encoder."
9638 msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' ecôdeu."
9639
9640 #: modules/codec/cc.c:62
9641 msgid "CC 608/708"
9642 msgstr "CC 608/708"
9643
9644 #: modules/codec/cc.c:63
9645 msgid "Closed Captions decoder"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/codec/cdg.c:87
9649 msgid "CDG video decoder"
9650 msgstr "Decôdeu videyo CDG"
9651
9652 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9653 msgid "CVD subtitle decoder"
9654 msgstr "Decôdeu do sortite CVD"
9655
9656 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9657 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9658 msgstr "Ewalpeu do sortite VCD Chaoji"
9659
9660 #: modules/codec/dirac.c:61
9661 msgid "Constant quality factor"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: modules/codec/dirac.c:62
9665 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/codec/dirac.c:65
9669 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9670 msgstr "Roedeur des bits CBR (kbps)"
9671
9672 #: modules/codec/dirac.c:66
9673 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/codec/dirac.c:69
9677 msgid "Enable lossless coding"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/codec/dirac.c:70
9681 msgid ""
9682 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9683 "reproduction of the original"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/codec/dirac.c:74
9687 msgid "Prefilter"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/codec/dirac.c:75
9691 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/codec/dirac.c:79
9695 msgid "Centre Weighted Median"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/codec/dirac.c:80
9699 msgid "Rectangular Linear Phase"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/codec/dirac.c:80
9703 msgid "Diagonal Linear Phase"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/codec/dirac.c:83
9707 msgid "Amount of prefiltering"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/codec/dirac.c:84
9711 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/codec/dirac.c:87
9715 msgid "Chroma format"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/codec/dirac.c:88
9719 msgid ""
9720 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/codec/dirac.c:93
9724 msgid "4:2:0"
9725 msgstr "4:2:0"
9726
9727 #: modules/codec/dirac.c:93
9728 msgid "4:2:2"
9729 msgstr "4:2:2"
9730
9731 #: modules/codec/dirac.c:93
9732 msgid "4:4:4"
9733 msgstr "4:4:4"
9734
9735 #: modules/codec/dirac.c:96
9736 msgid "Distance between 'P' frames"
9737 msgstr "Distance etur 'P' cådes"
9738
9739 #: modules/codec/dirac.c:100
9740 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9741 msgstr "Nombe do 'P' cådes po GOP"
9742
9743 #: modules/codec/dirac.c:104
9744 msgid "Picture coding mode"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/codec/dirac.c:105
9748 msgid ""
9749 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
9750 "pseudo-progressive frame"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: modules/codec/dirac.c:110
9754 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/codec/dirac.c:111
9758 msgid "force coding frame as single picture"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/codec/dirac.c:112
9762 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/codec/dirac.c:116
9766 msgid "Width of motion compensation blocks"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: modules/codec/dirac.c:120
9770 msgid "Height of motion compensation blocks"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/codec/dirac.c:125
9774 msgid "Block overlap (%)"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/codec/dirac.c:126
9778 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/codec/dirac.c:131
9782 msgid "xblen"
9783 msgstr "xblen"
9784
9785 #: modules/codec/dirac.c:132
9786 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9787 msgstr ""
9788
9789 #: modules/codec/dirac.c:136
9790 msgid "yblen"
9791 msgstr "yblen"
9792
9793 #: modules/codec/dirac.c:137
9794 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/codec/dirac.c:140
9798 msgid "Motion vector precision"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/codec/dirac.c:141
9802 msgid "Motion vector precision in pels."
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/codec/dirac.c:146
9806 msgid "Simple ME search area x:y"
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/codec/dirac.c:147
9810 msgid ""
9811 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9812 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/codec/dirac.c:152
9816 msgid "Three component motion estimation"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/codec/dirac.c:153
9820 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/codec/dirac.c:156
9824 msgid "Intra picture DWT filter"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: modules/codec/dirac.c:160
9828 msgid "Inter picture DWT filter"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/codec/dirac.c:164
9832 msgid "Number of DWT iterations"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/codec/dirac.c:165
9836 msgid "Also known as DWT levels"
9837 msgstr ""
9838
9839 #: modules/codec/dirac.c:169
9840 msgid "Enable multiple quantizers"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/codec/dirac.c:170
9844 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/codec/dirac.c:174
9848 msgid "Enable spatial partitioning"
9849 msgstr ""
9850
9851 #: modules/codec/dirac.c:178
9852 msgid "Disable arithmetic coding"
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/codec/dirac.c:179
9856 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/codec/dirac.c:184
9860 msgid "cycles per degree"
9861 msgstr ""
9862
9863 #: modules/codec/dirac.c:206
9864 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9865 msgstr ""
9866
9867 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9868 msgid "DirectMedia Object decoder"
9869 msgstr "Decôdeu do sacwè DirectMedia"
9870
9871 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9872 msgid "DirectMedia Object encoder"
9873 msgstr "Ecôdeu do sacwè DirectMedia"
9874
9875 #: modules/codec/dts.c:49
9876 msgid "DTS parser"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/codec/dts.c:54
9880 msgid "DTS audio packetizer"
9881 msgstr "Ewalpeu odio DTS"
9882
9883 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9884 msgid "Decoding X coordinate"
9885 msgstr "Decôdaedje del cowordonêye X"
9886
9887 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9888 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9892 msgid "Decoding Y coordinate"
9893 msgstr "Decôdaedje del cowordonêye Y"
9894
9895 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9896 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9900 msgid "Subpicture position"
9901 msgstr ""
9902
9903 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9904 msgid ""
9905 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9906 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9907 "g. 6=top-right)."
9908 msgstr ""
9909
9910 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9911 msgid "Encoding X coordinate"
9912 msgstr "Ecôdaedje del cowordonêye X"
9913
9914 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9915 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9919 msgid "Encoding Y coordinate"
9920 msgstr "Ecôdaedje del cowordonêye Y"
9921
9922 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9923 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9927 msgid "DVB subtitles decoder"
9928 msgstr "Decôdeu des sortites"
9929
9930 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9931 msgid "DVB subtitles"
9932 msgstr "Sortites DVB"
9933
9934 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9935 msgid "DVB subtitles encoder"
9936 msgstr "Ecôdeu des sortites"
9937
9938 #: modules/codec/faad.c:45
9939 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9940 msgstr "Decôdeu odio AAC (eployant libfaad2)"
9941
9942 #: modules/codec/faad.c:388
9943 msgid "AAC extension"
9944 msgstr "Sitindaedje AAC"
9945
9946 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9947 msgid "Image file"
9948 msgstr "Fitchî imådje"
9949
9950 #: modules/codec/fake.c:54
9951 msgid "Path of the image file for fake input."
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/codec/fake.c:55
9955 msgid "Reload image file"
9956 msgstr "Ritcherdjî fitchî imådje"
9957
9958 #: modules/codec/fake.c:57
9959 msgid "Reload image file every n seconds."
9960 msgstr "Ritcherdjî fitchî imådje totes les n segondes."
9961
9962 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9963 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9964 msgid "Output video width."
9965 msgstr "Lårdjeur del rexhowe videyo."
9966
9967 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9968 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9969 msgid "Output video height."
9970 msgstr "Hôteur del rexhowe videyo."
9971
9972 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9973 msgid "Keep aspect ratio"
9974 msgstr "Wårder l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
9975
9976 #: modules/codec/fake.c:66
9977 msgid "Consider width and height as maximum values."
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/codec/fake.c:67
9981 msgid "Background aspect ratio"
9982 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur di fond"
9983
9984 #: modules/codec/fake.c:69
9985 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9986 msgstr ""
9987
9988 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9989 msgid "Deinterlace video"
9990 msgstr "Disinterlacî l' videyo"
9991
9992 #: modules/codec/fake.c:72
9993 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9997 msgid "Deinterlace module"
9998 msgstr "Disinterlacî l' module"
9999
10000 #: modules/codec/fake.c:75
10001 msgid "Deinterlace module to use."
10002 msgstr "Disinterlacî l' module a eployî."
10003
10004 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/yuv.c:44
10005 msgid "Chroma used"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
10009 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/codec/fake.c:89
10013 msgid "Fake video decoder"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/codec/flac.c:134
10017 msgid "Flac audio decoder"
10018 msgstr "Decôdeu odio Flac"
10019
10020 #: modules/codec/flac.c:140
10021 msgid "Flac audio encoder"
10022 msgstr "Ecôdeu odio Flac"
10023
10024 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10025 msgid "Sound fonts (required)"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10029 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10033 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10037 msgid "FluidSynth"
10038 msgstr "FluidSynth"
10039
10040 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:118
10041 msgid "MIDI synthesis not set up"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10045 msgid ""
10046 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10047 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10048 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/codec/fluidsynth.c:119
10052 #, c-format
10053 msgid ""
10054 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10055 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10056 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
10060 msgid "Video memory buffer width."
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
10064 msgid "Video memory buffer height."
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
10068 msgid "Lock function"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/codec/invmem.c:60
10072 msgid ""
10073 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
10074 "memory address for use by the video renderer."
10075 msgstr ""
10076
10077 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
10078 msgid "Unlock function"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
10082 msgid "Address of the unlocking callback function"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
10086 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
10090 #: modules/video_output/vmem.c:51
10091 msgid "Chroma"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
10095 msgid ""
10096 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
10097 msgstr ""
10098
10099 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
10100 msgid "Memory video decoder"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
10104 msgid "Formatted Subtitles"
10105 msgstr "Awesnés sortites"
10106
10107 #: modules/codec/kate.c:196
10108 msgid ""
10109 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10110 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10111 "rendering via Tiger is enabled."
10112 msgstr ""
10113
10114 #: modules/codec/kate.c:203
10115 msgid "Shadow"
10116 msgstr "Ombe"
10117
10118 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
10119 msgid "Outline"
10120 msgstr "Cotoû"
10121
10122 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
10123 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10124 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10125 #: modules/video_filter/rss.c:72
10126 msgid "Black"
10127 msgstr "Noer"
10128
10129 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10130 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10131 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
10132 #: modules/video_filter/rss.c:73
10133 msgid "Gray"
10134 msgstr "Gris"
10135
10136 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10137 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10138 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10139 #: modules/video_filter/rss.c:73
10140 msgid "Silver"
10141 msgstr "Årdjint"
10142
10143 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10144 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10145 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/ball.c:132
10146 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10147 msgid "White"
10148 msgstr "Blanc"
10149
10150 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
10151 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
10152 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
10153 #: modules/video_filter/rss.c:73
10154 msgid "Maroon"
10155 msgstr "Maron"
10156
10157 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
10158 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
10159 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10160 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10161 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:61
10162 #: modules/video_filter/rss.c:73
10163 msgid "Red"
10164 msgstr "Rodje"
10165
10166 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10167 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10168 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10169 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10170 msgid "Fuchsia"
10171 msgstr "Fucsiyå"
10172
10173 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10174 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
10175 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10176 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
10177 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10178 msgid "Yellow"
10179 msgstr "Djaene"
10180
10181 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10182 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10183 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
10184 #: modules/video_filter/rss.c:74
10185 msgid "Olive"
10186 msgstr "Olîve"
10187
10188 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
10189 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
10190 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10191 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:131
10192 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10193 msgid "Green"
10194 msgstr "Vert"
10195
10196 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
10197 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
10198 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
10199 #: modules/video_filter/rss.c:75
10200 msgid "Teal"
10201 msgstr "Bleu sarcele"
10202
10203 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10204 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10205 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10206 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10207 msgid "Lime"
10208 msgstr "Vert clair"
10209
10210 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10211 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10212 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10213 #: modules/video_filter/rss.c:75
10214 msgid "Purple"
10215 msgstr "Poûrpe"
10216
10217 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10218 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10219 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
10220 #: modules/video_filter/rss.c:75
10221 msgid "Navy"
10222 msgstr "Bleu marine"
10223
10224 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
10225 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
10226 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10227 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:132
10228 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10229 #: modules/video_filter/rss.c:75
10230 msgid "Blue"
10231 msgstr "Bleu"
10232
10233 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
10234 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
10235 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10236 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
10237 msgid "Aqua"
10238 msgstr "Bleu-vert"
10239
10240 #: modules/codec/kate.c:215
10241 msgid "Use Tiger for rendering"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/codec/kate.c:216
10245 msgid ""
10246 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10247 "only render static text and bitmap based streams."
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/codec/kate.c:220
10251 msgid "Rendering quality"
10252 msgstr "Rindou di cwålité"
10253
10254 #: modules/codec/kate.c:221
10255 msgid ""
10256 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10257 "highest quality."
10258 msgstr ""
10259
10260 #: modules/codec/kate.c:225
10261 msgid "Default font effect"
10262 msgstr "Prémetowe efet del fonte"
10263
10264 #: modules/codec/kate.c:226
10265 msgid ""
10266 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10267 "backgrounds."
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/codec/kate.c:230
10271 msgid "Default font effect strength"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/codec/kate.c:231
10275 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/codec/kate.c:235
10279 msgid "Default font description"
10280 msgstr "Prémetowe discriijhaedje del fonte"
10281
10282 #: modules/codec/kate.c:236
10283 msgid ""
10284 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10285 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10286 "font parameters where appropriate."
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/codec/kate.c:241
10290 msgid "Default font color"
10291 msgstr "Prémetowe coleur del fonte"
10292
10293 #: modules/codec/kate.c:242
10294 msgid ""
10295 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10296 "font color to use."
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/codec/kate.c:246
10300 msgid "Default font alpha"
10301 msgstr "Prémetowe fonte alfa"
10302
10303 #: modules/codec/kate.c:247
10304 msgid ""
10305 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10306 "particular font color to use."
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/codec/kate.c:251
10310 msgid "Default background color"
10311 msgstr "Prémetowe coleur di fond"
10312
10313 #: modules/codec/kate.c:252
10314 msgid ""
10315 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10316 "color to use."
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/codec/kate.c:256
10320 msgid "Default background alpha"
10321 msgstr "Prémetou fond alfa"
10322
10323 #: modules/codec/kate.c:257
10324 msgid ""
10325 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10326 "specify a particular background color to use."
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/codec/kate.c:263
10330 msgid ""
10331 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10332 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10333 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10334 "available.\n"
10335 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10336 "played. This will hopefully be fixed soon."
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/codec/kate.c:272
10340 msgid "Kate"
10341 msgstr "Kate"
10342
10343 #: modules/codec/kate.c:273
10344 msgid "Kate overlay decoder"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/codec/kate.c:292
10348 msgid "Tiger rendering defaults"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/codec/kate.c:328
10352 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/codec/libass.c:65
10356 msgid "Subtitles (advanced)"
10357 msgstr "Sortites (sipepieus)"
10358
10359 #: modules/codec/libass.c:66
10360 msgid "Subtitle renderers using libass"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
10364 msgid "Building font cache"
10365 msgstr "Costrure li muchete des fontes"
10366
10367 #: modules/codec/libass.c:707
10368 msgid ""
10369 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10370 "This should take less than a minute."
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10374 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10375 msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II (eployant libmpeg2)"
10376
10377 #: modules/codec/lpcm.c:52
10378 msgid "Linear PCM audio decoder"
10379 msgstr "Decôdeu lineyåre odio PCM"
10380
10381 #: modules/codec/lpcm.c:57
10382 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/codec/mash.cpp:70
10386 msgid "Video decoder using openmash"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10390 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
10394 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10400 msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II (eployant libmpeg2)"
10401
10402 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10405 msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II (eployant libmpeg2)"
10406
10407 #: modules/codec/png.c:58
10408 msgid "PNG video decoder"
10409 msgstr "Decôdeu videyo PNG"
10410
10411 #: modules/codec/quicktime.c:67
10412 msgid "QuickTime library decoder"
10413 msgstr "Decôdeu del livreye QuickTime"
10414
10415 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10416 msgid "Pseudo raw video decoder"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10420 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/codec/realvideo.c:131
10424 msgid "RealVideo library decoder"
10425 msgstr "Decôdeu del livreye RealVideo"
10426
10427 #: modules/codec/schroedinger.c:50
10428 msgid "Schroedinger video decoder"
10429 msgstr "Decôdeu videyo Schroedinger"
10430
10431 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10432 msgid "SDL Image decoder"
10433 msgstr "Discôdeu d' imådje SDL"
10434
10435 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10436 msgid "SDL_image video decoder"
10437 msgstr "Discôdeu d' imådje videyo SDL"
10438
10439 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10440 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
10444 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
10445 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1149
10446 msgid "Mode"
10447 msgstr "Môde"
10448
10449 #: modules/codec/speex.c:59
10450 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10454 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10455 msgid "Encoding quality"
10456 msgstr "Cwålité d' ecôdaedje"
10457
10458 #: modules/codec/speex.c:63
10459 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/codec/speex.c:65
10463 msgid "Encoding complexity"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/codec/speex.c:67
10467 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/codec/speex.c:69
10471 msgid "Maximal bitrate"
10472 msgstr "Roedeur des bits macsimom"
10473
10474 #: modules/codec/speex.c:71
10475 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10479 msgid "CBR encoding"
10480 msgstr "Ecôdaedje CBR"
10481
10482 #: modules/codec/speex.c:75
10483 msgid ""
10484 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10485 "bitrate encoding (VBR)."
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/codec/speex.c:78
10489 msgid "Voice activity detection"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/codec/speex.c:80
10493 msgid ""
10494 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10495 "mode."
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/codec/speex.c:83
10499 msgid "Discontinuous Transmission"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/codec/speex.c:85
10503 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/codec/speex.c:89
10507 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/codec/speex.c:89
10511 msgid "Wide-band (16kHz)"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/codec/speex.c:89
10515 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/codec/speex.c:96
10519 msgid "Speex audio decoder"
10520 msgstr "Decôdeu odio Speex"
10521
10522 #: modules/codec/speex.c:98
10523 msgid "Speex"
10524 msgstr "Speex"
10525
10526 #: modules/codec/speex.c:102
10527 msgid "Speex audio packetizer"
10528 msgstr "Ewalpeu odio Speex"
10529
10530 #: modules/codec/speex.c:107
10531 msgid "Speex audio encoder"
10532 msgstr "Ecôdeu odio Speex"
10533
10534 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10535 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10539 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10543 msgid "DVD subtitles decoder"
10544 msgstr "Decôdeu des sortites DVD"
10545
10546 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10547 #, fuzzy
10548 msgid "DVD subtitles"
10549 msgstr "Sortites DVB"
10550
10551 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10552 msgid "DVD subtitles packetizer"
10553 msgstr "Ewalpeu des sortites DVD"
10554
10555 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
10556 msgid "Universal (UTF-8)"
10557 msgstr "Universel (UTF-8)"
10558
10559 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
10560 msgid "Universal (UTF-16)"
10561 msgstr "Universel (UTF-16)"
10562
10563 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
10564 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10565 msgstr "Universel (big endian UTF-16)"
10566
10567 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
10568 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10569 msgstr "Universel (little endian UTF-16)"
10570
10571 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
10572 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10573 msgstr "Universel, Chinwès (GB18030)"
10574
10575 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
10576 msgid "Western European (Latin-9)"
10577 msgstr "Urope coûtchantrece (Latin-9)"
10578
10579 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
10580 msgid "Western European (Windows-1252)"
10581 msgstr "Urope coûtchantrece (Windows-1252)"
10582
10583 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
10584 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10585 msgstr "Urope levantrece (Latin-2)"
10586
10587 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
10588 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10589 msgstr "Urope levantrece (Windows-1250)"
10590
10591 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
10592 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10593 msgstr "Esperanto (Latén-3)"
10594
10595 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
10596 msgid "Nordic (Latin-6)"
10597 msgstr "Nôrdike (Latin-6)"
10598
10599 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
10600 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10601 msgstr "Cirilike (Windows-1251)"
10602
10603 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
10604 msgid "Russian (KOI8-R)"
10605 msgstr "Rûsse (KOI8-R)"
10606
10607 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
10608 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10609 msgstr "Oucrinnwès (KOI8-U)"
10610
10611 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
10612 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10613 msgstr "Arabe (ISO 8859-6)"
10614
10615 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
10616 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10617 msgstr "Arabe (Windows-1256)"
10618
10619 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
10620 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10621 msgstr "Grek (ISO 8859-7)"
10622
10623 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
10624 msgid "Greek (Windows-1253)"
10625 msgstr "Grek (Windows-1253)"
10626
10627 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
10628 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10629 msgstr "Ebreu (ISO 8859-8)"
10630
10631 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
10632 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10633 msgstr "Ebreu (Windows-1255)"
10634
10635 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
10636 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10637 msgstr "Trouk (ISO 8859-9)"
10638
10639 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
10640 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10641 msgstr "Trouk (Windows-1254)"
10642
10643 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
10644 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10645 msgstr "Taylandès (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10646
10647 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
10648 msgid "Thai (Windows-874)"
10649 msgstr "Taylandès (Windows-874)"
10650
10651 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
10652 msgid "Baltic (Latin-7)"
10653 msgstr "Baltike (Latin-7)"
10654
10655 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
10656 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10657 msgstr "Baltike (Windows-1257)"
10658
10659 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
10660 msgid "Celtic (Latin-8)"
10661 msgstr "Celtike (Latén-8)"
10662
10663 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
10664 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10665 msgstr "Urope Nonne-Levantrece (Latin-10)"
10666
10667 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
10668 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10669 msgstr "Chinwès Simplifyî (ISO-2022-CN-EXT)"
10670
10671 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
10672 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10673 msgstr "Chinwès Simplifyî Unix (EUC-CN)"
10674
10675 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
10676 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10677 msgstr "Djaponès (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10678
10679 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
10680 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10681 msgstr "Djaponès Unix (EUC-JP)"
10682
10683 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
10684 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10685 msgstr "Djaponès (Shift JIS)"
10686
10687 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
10688 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10689 msgstr "Coreyin (EUC-KR/CP949)"
10690
10691 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
10692 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10693 msgstr "Coreyin (ISO-2022-KR)"
10694
10695 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
10696 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10697 msgstr "Chinwès Tradicionel (Big5)"
10698
10699 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
10700 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10701 msgstr "Chinwès Tradicionel Unix (EUC-TW)"
10702
10703 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
10704 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10705 msgstr "Hong-Kong di rawete (HKSCS)"
10706
10707 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
10708 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10709 msgstr "Vietnamyin (VISCII)"
10710
10711 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
10712 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10713 msgstr "Vietnamyin (Windows-1258)"
10714
10715 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
10716 msgid "Subtitles text encoding"
10717 msgstr "Ecôdaedje do tecse des sortites"
10718
10719 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
10720 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
10724 msgid "Subtitles justification"
10725 msgstr "Dijustifiaedje des sortites"
10726
10727 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10728 msgid "Set the justification of subtitles"
10729 msgstr ""
10730
10731 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10732 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10733 msgstr ""
10734
10735 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10736 msgid ""
10737 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10741 msgid ""
10742 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10743 "but you can choose to disable all formatting."
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10747 msgid "Text subtitles decoder"
10748 msgstr ""
10749
10750 #. xgettext:
10751 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10752 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10753 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10754 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10755 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10756 #. Other scripts use other code pages.
10757 #.
10758 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10759 #. the VideoLAN translators mailing list.
10760 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10761 msgctxt "GetACP"
10762 msgid "CP1252"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10766 msgid "USFSubs"
10767 msgstr "USFSubs"
10768
10769 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10770 msgid "USF subtitles decoder"
10771 msgstr "Decôdeu des sortites USF"
10772
10773 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10774 msgid "T.140 text encoder"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10778 msgid "Enable debug"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10782 msgid ""
10783 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10784 "calls                 1\n"
10785 "packet assembly info  2\n"
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10789 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10790 msgstr "Decôdeu Philips OGT (sortite SVCD)"
10791
10792 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10793 msgid "SVCD subtitles"
10794 msgstr "Sortites SVCD"
10795
10796 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10797 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10798 msgstr "Ewalpeu Philips OGT (sortite SVCD)"
10799
10800 #: modules/codec/telx.c:54
10801 msgid "Override page"
10802 msgstr ""
10803
10804 #: modules/codec/telx.c:55
10805 msgid ""
10806 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10807 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10808 "usually 888 or 889)."
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/codec/telx.c:60
10812 msgid "Ignore subtitle flag"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: modules/codec/telx.c:61
10816 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10817 msgstr ""
10818
10819 #: modules/codec/telx.c:64
10820 msgid "Workaround for France"
10821 msgstr ""
10822
10823 #: modules/codec/telx.c:65
10824 msgid ""
10825 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10826 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10827 "your subtitles don't appear."
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/codec/telx.c:71
10831 msgid "Teletext subtitles decoder"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10835 msgid ""
10836 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10837 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/codec/theora.c:105
10841 msgid "Theora video decoder"
10842 msgstr "Decôdeu videyo Theora"
10843
10844 #: modules/codec/theora.c:111
10845 msgid "Theora video packetizer"
10846 msgstr "Ewalpeu videyo Theora"
10847
10848 #: modules/codec/theora.c:117
10849 msgid "Theora video encoder"
10850 msgstr "Ecôdeu videyo Theora"
10851
10852 #: modules/codec/twolame.c:57
10853 msgid ""
10854 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10855 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/codec/twolame.c:60
10859 msgid "Stereo mode"
10860 msgstr "Môde stereyo"
10861
10862 #: modules/codec/twolame.c:61
10863 msgid "Handling mode for stereo streams"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/codec/twolame.c:62
10867 msgid "VBR mode"
10868 msgstr "Môde VBR"
10869
10870 #: modules/codec/twolame.c:64
10871 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/codec/twolame.c:65
10875 msgid "Psycho-acoustic model"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/codec/twolame.c:67
10879 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/codec/twolame.c:71
10883 msgid "Dual mono"
10884 msgstr "Dobe mono"
10885
10886 #: modules/codec/twolame.c:71
10887 msgid "Joint stereo"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/codec/twolame.c:76
10891 msgid "Libtwolame audio encoder"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/codec/vorbis.c:175
10895 msgid "Maximum encoding bitrate"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/codec/vorbis.c:177
10899 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10900 msgstr ""
10901
10902 #: modules/codec/vorbis.c:178
10903 msgid "Minimum encoding bitrate"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/codec/vorbis.c:180
10907 msgid ""
10908 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10909 "channel."
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/codec/vorbis.c:183
10913 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/codec/vorbis.c:187
10917 msgid "Vorbis audio decoder"
10918 msgstr "Decôdeu odio Vorbis"
10919
10920 #: modules/codec/vorbis.c:198
10921 msgid "Vorbis audio packetizer"
10922 msgstr "Ewalpeu odio Vorbis"
10923
10924 #: modules/codec/vorbis.c:205
10925 msgid "Vorbis audio encoder"
10926 msgstr "Ecôdeu odio Vorbis"
10927
10928 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10929 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/codec/x264.c:55
10933 msgid "Maximum GOP size"
10934 msgstr "Grandeu macsimom do GOP"
10935
10936 #: modules/codec/x264.c:56
10937 msgid ""
10938 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10939 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/codec/x264.c:60
10943 msgid "Minimum GOP size"
10944 msgstr "Grandeu minimom do GOP"
10945
10946 #: modules/codec/x264.c:61
10947 msgid ""
10948 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10949 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10950 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10951 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10952 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10953 "the IDR-frame. \n"
10954 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10955 "frames, but do not start a new GOP."
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/codec/x264.c:70
10959 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/codec/x264.c:71
10963 msgid ""
10964 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10965 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10966 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10967 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10968 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10969 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10970 "1 to 100."
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/codec/x264.c:82
10974 msgid "B-frames between I and P"
10975 msgstr "B-cådes etur I eyet P"
10976
10977 #: modules/codec/x264.c:83
10978 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/codec/x264.c:86
10982 msgid "Adaptive B-frame decision"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/codec/x264.c:87
10986 msgid ""
10987 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10988 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/codec/x264.c:91
10992 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10993 msgstr ""
10994
10995 #: modules/codec/x264.c:92
10996 msgid ""
10997 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10998 "negative values cause less B-frames."
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/codec/x264.c:96
11002 msgid "Keep some B-frames as references"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/codec/x264.c:98
11006 msgid ""
11007 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11008 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11009 "appropriately.\n"
11010 " - none: Disabled\n"
11011 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11012 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/codec/x264.c:106
11016 msgid ""
11017 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11018 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11019 "appropriately."
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/codec/x264.c:111
11023 msgid "CABAC"
11024 msgstr "CABAC"
11025
11026 #: modules/codec/x264.c:112
11027 msgid ""
11028 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11029 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/codec/x264.c:116
11033 msgid "Number of reference frames"
11034 msgstr "Nombe di cådes di referince"
11035
11036 #: modules/codec/x264.c:117
11037 msgid ""
11038 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11039 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11040 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/codec/x264.c:122
11044 msgid "Skip loop filter"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/codec/x264.c:123
11048 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/codec/x264.c:125
11052 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/codec/x264.c:126
11056 msgid ""
11057 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11058 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11059 msgstr ""
11060
11061 #: modules/codec/x264.c:130
11062 msgid "H.264 level"
11063 msgstr "Livea H.264"
11064
11065 #: modules/codec/x264.c:131
11066 msgid ""
11067 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11068 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11069 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/codec/x264.c:136
11073 msgid "H.264 profile"
11074 msgstr "Profil H.264"
11075
11076 #: modules/codec/x264.c:137
11077 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/codec/x264.c:143
11081 msgid "Interlaced mode"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/codec/x264.c:144
11085 msgid "Pure-interlaced mode."
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/codec/x264.c:146
11089 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/codec/x264.c:147
11093 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/codec/x264.c:149
11097 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/codec/x264.c:150
11101 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/codec/x264.c:152
11105 #, fuzzy
11106 msgid "Force number of slices per frame"
11107 msgstr "Nombe di bloc pa CD léjhou"
11108
11109 #: modules/codec/x264.c:153
11110 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: modules/codec/x264.c:155
11114 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: modules/codec/x264.c:156
11118 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: modules/codec/x264.c:158
11122 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: modules/codec/x264.c:159
11126 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: modules/codec/x264.c:162
11130 msgid "Set QP"
11131 msgstr "DEfini QP"
11132
11133 #: modules/codec/x264.c:163
11134 msgid ""
11135 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11136 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/codec/x264.c:167
11140 msgid "Quality-based VBR"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/codec/x264.c:168
11144 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/codec/x264.c:170
11148 msgid "Min QP"
11149 msgstr "Min QP"
11150
11151 #: modules/codec/x264.c:171
11152 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/codec/x264.c:174
11156 msgid "Max QP"
11157 msgstr "Macs QP"
11158
11159 #: modules/codec/x264.c:175
11160 msgid "Maximum quantizer parameter."
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/codec/x264.c:177
11164 msgid "Max QP step"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/codec/x264.c:178
11168 msgid "Max QP step between frames."
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/codec/x264.c:180
11172 msgid "Average bitrate tolerance"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/codec/x264.c:181
11176 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/codec/x264.c:184
11180 msgid "Max local bitrate"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/codec/x264.c:185
11184 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/codec/x264.c:187
11188 msgid "VBV buffer"
11189 msgstr "Tampon VBV"
11190
11191 #: modules/codec/x264.c:188
11192 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/codec/x264.c:191
11196 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/codec/x264.c:192
11200 msgid ""
11201 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11202 "0.0 to 1.0."
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/codec/x264.c:195
11206 msgid "How AQ distributes bits"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/codec/x264.c:196
11210 msgid ""
11211 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11212 " - 0: Disabled\n"
11213 " - 1: Current x264 default mode\n"
11214 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11215 "frame"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/codec/x264.c:201
11219 msgid "Strength of AQ"
11220 msgstr "Foice di AQ"
11221
11222 #: modules/codec/x264.c:202
11223 msgid ""
11224 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11225 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
11226 " - 0.5: weak AQ\n"
11227 " - 1.5: strong AQ"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/codec/x264.c:208
11231 msgid "QP factor between I and P"
11232 msgstr "Facteur QP etur I eyet P"
11233
11234 #: modules/codec/x264.c:209
11235 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11236 msgstr "Facteur QP etur I eyet P. Fortchete 1.0 a 2.0."
11237
11238 #: modules/codec/x264.c:212
11239 msgid "QP factor between P and B"
11240 msgstr "Facteur QP etur P eyet B"
11241
11242 #: modules/codec/x264.c:213
11243 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11244 msgstr "Facteur QP etur P eyet B. Fortchete 1.0 a 2.0."
11245
11246 #: modules/codec/x264.c:215
11247 msgid "QP difference between chroma and luma"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/codec/x264.c:216
11251 msgid "QP difference between chroma and luma."
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/codec/x264.c:218
11255 msgid "Multipass ratecontrol"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/codec/x264.c:219
11259 msgid ""
11260 "Multipass ratecontrol:\n"
11261 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11262 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11263 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: modules/codec/x264.c:224
11267 msgid "QP curve compression"
11268 msgstr "Coube di rastrindaedje QP"
11269
11270 #: modules/codec/x264.c:225
11271 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11272 msgstr "Coube di rastrindaedje QP. Fortchete 1.0 a 2.0."
11273
11274 #: modules/codec/x264.c:227 modules/codec/x264.c:231
11275 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/codec/x264.c:228
11279 msgid ""
11280 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11281 "blurs complexity."
11282 msgstr ""
11283
11284 #: modules/codec/x264.c:232
11285 msgid ""
11286 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
11287 "quants."
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/codec/x264.c:237
11291 msgid "Partitions to consider"
11292 msgstr "Pårticions a-z aconter"
11293
11294 #: modules/codec/x264.c:238
11295 msgid ""
11296 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11297 " - none  : \n"
11298 " - fast  : i4x4\n"
11299 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11300 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11301 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11302 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11303 msgstr ""
11304
11305 #: modules/codec/x264.c:246
11306 msgid "Direct MV prediction mode"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: modules/codec/x264.c:247
11310 msgid "Direct MV prediction mode."
11311 msgstr ""
11312
11313 #: modules/codec/x264.c:249
11314 msgid "Direct prediction size"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: modules/codec/x264.c:250
11318 msgid ""
11319 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
11320 " -  1: 8x8\n"
11321 " - -1: smallest possible according to level\n"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/codec/x264.c:255
11325 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/codec/x264.c:256
11329 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/codec/x264.c:258
11333 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: modules/codec/x264.c:259
11337 msgid ""
11338 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
11339 " - 1: Blind offset\n"
11340 " - 2: Smart analysis\n"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/codec/x264.c:264
11344 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/codec/x264.c:265
11348 msgid ""
11349 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
11350 "(fast)\n"
11351 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11352 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11353 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11354 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/codec/x264.c:272
11358 msgid "Maximum motion vector search range"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/codec/x264.c:273
11362 msgid ""
11363 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11364 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11365 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/codec/x264.c:278
11369 msgid "Maximum motion vector length"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/codec/x264.c:279
11373 msgid ""
11374 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/codec/x264.c:282
11378 msgid "Minimum buffer space between threads"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: modules/codec/x264.c:283
11382 msgid ""
11383 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11384 "threads."
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/codec/x264.c:286
11388 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11389 msgstr ""
11390
11391 #: modules/codec/x264.c:287
11392 msgid ""
11393 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
11394 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: modules/codec/x264.c:291
11398 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: modules/codec/x264.c:293
11402 msgid ""
11403 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11404 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11405 "quality). Range 1 to 9."
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/codec/x264.c:297
11409 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/codec/x264.c:298
11413 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/codec/x264.c:301
11417 msgid "Decide references on a per partition basis"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/codec/x264.c:302
11421 msgid ""
11422 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11423 "as opposed to only one ref per macroblock."
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/codec/x264.c:306
11427 msgid "Chroma in motion estimation"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: modules/codec/x264.c:307
11431 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/codec/x264.c:310
11435 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/codec/x264.c:311
11439 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/codec/x264.c:313
11443 msgid "Adaptive spatial transform size"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/codec/x264.c:315
11447 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/codec/x264.c:317
11451 msgid "Trellis RD quantization"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/codec/x264.c:318
11455 msgid ""
11456 "Trellis RD quantization: \n"
11457 " - 0: disabled\n"
11458 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11459 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11460 "This requires CABAC."
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/codec/x264.c:324
11464 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11465 msgstr ""
11466
11467 #: modules/codec/x264.c:325
11468 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/codec/x264.c:327
11472 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/codec/x264.c:328
11476 msgid ""
11477 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11478 "small single coefficient."
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/codec/x264.c:331
11482 #, fuzzy
11483 msgid "Use Psy-optimizations"
11484 msgstr "Amidraedjes del CPU"
11485
11486 #: modules/codec/x264.c:332
11487 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/codec/x264.c:336
11491 msgid ""
11492 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11493 "a useful range."
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/codec/x264.c:339
11497 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/codec/x264.c:340
11501 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/codec/x264.c:343
11505 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/codec/x264.c:344
11509 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/codec/x264.c:349
11513 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/codec/x264.c:350
11517 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/codec/x264.c:353
11521 msgid "CPU optimizations"
11522 msgstr "Amidraedjes del CPU"
11523
11524 #: modules/codec/x264.c:354
11525 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/codec/x264.c:356
11529 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/codec/x264.c:357
11533 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/codec/x264.c:359
11537 msgid "PSNR computation"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/codec/x264.c:360
11541 msgid ""
11542 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11543 "quality."
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/codec/x264.c:363
11547 msgid "SSIM computation"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/codec/x264.c:364
11551 msgid ""
11552 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11553 "quality."
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/codec/x264.c:367
11557 msgid "Quiet mode"
11558 msgstr "Môde taijheu"
11559
11560 #: modules/codec/x264.c:368
11561 msgid "Quiet mode."
11562 msgstr "Môde taijheu."
11563
11564 #: modules/codec/x264.c:370 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11565 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11566 msgid "Statistics"
11567 msgstr "Sitatistikes"
11568
11569 #: modules/codec/x264.c:371
11570 msgid "Print stats for each frame."
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/codec/x264.c:373
11574 msgid "SPS and PPS id numbers"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/codec/x264.c:374
11578 msgid ""
11579 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11580 "settings."
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/codec/x264.c:377
11584 msgid "Access unit delimiters"
11585 msgstr ""
11586
11587 #: modules/codec/x264.c:378
11588 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/codec/x264.c:380
11592 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: modules/codec/x264.c:381
11596 msgid ""
11597 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
11598 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
11599 "yet"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/codec/x264.c:385 modules/codec/x264.c:386
11603 #, fuzzy
11604 msgid "HRD-timing information"
11605 msgstr "rexhe l' informåcion sol modêye"
11606
11607 #: modules/codec/x264.c:388
11608 msgid ""
11609 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
11610 "by user settings."
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/codec/x264.c:390
11614 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/codec/x264.c:395
11618 msgid "dia"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/codec/x264.c:395
11622 msgid "hex"
11623 msgstr "hex"
11624
11625 #: modules/codec/x264.c:395
11626 msgid "umh"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/codec/x264.c:395
11630 msgid "esa"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/codec/x264.c:395
11634 msgid "tesa"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/codec/x264.c:408
11638 msgid "fast"
11639 msgstr "rade"
11640
11641 #: modules/codec/x264.c:408
11642 msgid "normal"
11643 msgstr "normå"
11644
11645 #: modules/codec/x264.c:408
11646 msgid "slow"
11647 msgstr "londjin"
11648
11649 #: modules/codec/x264.c:408
11650 msgid "all"
11651 msgstr "tot"
11652
11653 #: modules/codec/x264.c:413
11654 msgid "spatial"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/codec/x264.c:413
11658 msgid "temporal"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/codec/x264.c:413 modules/video_filter/mosaic.c:167
11662 msgid "auto"
11663 msgstr "tot seu"
11664
11665 #: modules/codec/x264.c:416
11666 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11667 msgstr "H.264/MPEG4 AVC ecôdeu (x264)"
11668
11669 #: modules/codec/zvbi.c:58
11670 msgid "Teletext page"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/codec/zvbi.c:59
11674 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/codec/zvbi.c:62
11678 msgid "Text is always opaque"
11679 msgstr "Li tecse est tofer opake"
11680
11681 #: modules/codec/zvbi.c:63
11682 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/codec/zvbi.c:66
11686 msgid "Teletext alignment"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/codec/zvbi.c:68
11690 msgid ""
11691 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11692 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11693 "6 = top-right)."
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/codec/zvbi.c:72
11697 msgid "Teletext text subtitles"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/codec/zvbi.c:73
11701 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/codec/zvbi.c:82
11705 msgid "VBI and Teletext decoder"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: modules/codec/zvbi.c:83
11709 msgid "VBI & Teletext"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/codec/zvbi.c:686
11713 msgid "Subpage"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/codec/zvbi.c:700
11717 msgid "Page"
11718 msgstr "Pådje"
11719
11720 #: modules/control/dbus.c:134
11721 msgid "dbus"
11722 msgstr "dbus"
11723
11724 #: modules/control/dbus.c:137
11725 msgid "D-Bus control interface"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/control/gestures.c:81
11729 msgid "Motion threshold (10-100)"
11730 msgstr "Soû do mouvmint (10-100)"
11731
11732 #: modules/control/gestures.c:83
11733 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/control/gestures.c:85
11737 msgid "Trigger button"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: modules/control/gestures.c:87
11741 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/control/gestures.c:97
11745 msgid "Middle"
11746 msgstr "Mîtrin"
11747
11748 #: modules/control/gestures.c:100
11749 msgid "Gestures"
11750 msgstr "Movmints"
11751
11752 #: modules/control/gestures.c:108
11753 msgid "Mouse gestures control interface"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11757 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11758 msgid "Global Hotkeys"
11759 msgstr "Rascourtis taprece globås"
11760
11761 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11762 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11763 msgid "Global Hotkeys interface"
11764 msgstr "Eterface des Rascourtis taprece globås"
11765
11766 #: modules/control/hotkeys.c:92
11767 msgid "Volume Control"
11768 msgstr "Contrôle do Volume"
11769
11770 #: modules/control/hotkeys.c:92
11771 msgid "Position Control"
11772 msgstr ""
11773
11774 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2449
11775 msgid "Ignore"
11776 msgstr "Passer houte"
11777
11778 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11779 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11780 msgid "Hotkeys"
11781 msgstr "Rascourtis taprece"
11782
11783 #: modules/control/hotkeys.c:96
11784 msgid "Hotkeys management interface"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/control/hotkeys.c:103
11788 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/control/hotkeys.c:104
11792 msgid ""
11793 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11794 "ignored"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/control/hotkeys.c:374
11798 #, c-format
11799 msgid "Audio Device: %s"
11800 msgstr "Éndjin odio: %s"
11801
11802 #: modules/control/hotkeys.c:471
11803 #, c-format
11804 msgid "Audio track: %s"
11805 msgstr "Boket odio: %s"
11806
11807 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11808 #, c-format
11809 msgid "Subtitle track: %s"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: modules/control/hotkeys.c:488
11813 msgid "N/A"
11814 msgstr "N/A"
11815
11816 #: modules/control/hotkeys.c:537
11817 #, c-format
11818 msgid "Aspect ratio: %s"
11819 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur: %s"
11820
11821 #: modules/control/hotkeys.c:565
11822 #, c-format
11823 msgid "Crop: %s"
11824 msgstr "Côper dvins: %s"
11825
11826 #: modules/control/hotkeys.c:579
11827 msgid "Zooming reset"
11828 msgstr "Rimete a zero l' zoumaedje"
11829
11830 #: modules/control/hotkeys.c:587
11831 msgid "Scaled to screen"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/control/hotkeys.c:590
11835 msgid "Original Size"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/control/hotkeys.c:618
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Deinterlace off"
11841 msgstr "Disinterlacî"
11842
11843 #: modules/control/hotkeys.c:638
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Deinterlace on"
11846 msgstr "Disinterlacî"
11847
11848 #: modules/control/hotkeys.c:671
11849 #, c-format
11850 msgid "Zoom mode: %s"
11851 msgstr "Môde zoum: %s"
11852
11853 #: modules/control/hotkeys.c:719
11854 msgid "1.00x"
11855 msgstr "1.00x"
11856
11857 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11858 #, c-format
11859 msgid "Subtitle delay %i ms"
11860 msgstr "Tårdaedje do sortite %i ms"
11861
11862 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11863 #, fuzzy, c-format
11864 msgid "Subtitle position %i px"
11865 msgstr "Foirci l' pôzucion des sortites"
11866
11867 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11868 #, c-format
11869 msgid "Audio delay %i ms"
11870 msgstr "Tårdaedje del odio %i ms"
11871
11872 #: modules/control/hotkeys.c:862
11873 msgid "Recording"
11874 msgstr "Eredistraedje"
11875
11876 #: modules/control/hotkeys.c:864
11877 msgid "Recording done"
11878 msgstr "L' eredjistraedje a stî fwait"
11879
11880 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11881 #, c-format
11882 msgid "Volume %d%%"
11883 msgstr "Volume %d%%"
11884
11885 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11886 #, c-format
11887 msgid "Speed: %.2fx"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/control/http/http.c:41
11891 msgid "Host address"
11892 msgstr "Adresse do lodjeu"
11893
11894 #: modules/control/http/http.c:43
11895 msgid ""
11896 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11897 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11898 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11902 msgid "Source directory"
11903 msgstr "Ridant sourdant"
11904
11905 #: modules/control/http/http.c:49
11906 msgid "Handlers"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: modules/control/http/http.c:51
11910 msgid ""
11911 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11912 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11913 msgstr ""
11914
11915 #: modules/control/http/http.c:53
11916 msgid "Export album art as /art"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/control/http/http.c:55
11920 msgid ""
11921 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11922 "id=<id> URLs."
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/control/http/http.c:58
11926 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11927 msgstr ""
11928
11929 #: modules/control/http/http.c:61
11930 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11931 msgstr ""
11932
11933 #: modules/control/http/http.c:63
11934 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/control/http/http.c:66
11938 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/control/http/http.c:69
11942 msgid "HTTP"
11943 msgstr "HTTP"
11944
11945 #: modules/control/http/http.c:70
11946 msgid "HTTP remote control interface"
11947 msgstr "Eterface do contrôle då lon HTTP"
11948
11949 #: modules/control/http/http.c:80
11950 msgid "HTTP SSL"
11951 msgstr "HTTP SSL"
11952
11953 #: modules/control/lirc.c:46
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Change the lirc configuration file"
11956 msgstr "Candjî l' fitchî d' apontiaedje lirc."
11957
11958 #: modules/control/lirc.c:48
11959 msgid ""
11960 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11961 "users home directory."
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/control/lirc.c:58
11965 msgid "Infrared"
11966 msgstr "Infra-rodje"
11967
11968 #: modules/control/lirc.c:61
11969 msgid "Infrared remote control interface"
11970 msgstr "Eterface do contrôle då lon infra-rodje"
11971
11972 #: modules/control/motion.c:72
11973 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11974 msgstr ""
11975
11976 #: modules/control/motion.c:78
11977 msgid "motion"
11978 msgstr "movmint"
11979
11980 #: modules/control/motion.c:81
11981 msgid "motion control interface"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/control/motion.c:82
11985 msgid ""
11986 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/control/netsync.c:57
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Network master clock"
11992 msgstr "No del Rantoele"
11993
11994 #: modules/control/netsync.c:58
11995 msgid ""
11996 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11997 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/control/netsync.c:62
12001 msgid "Master server ip address"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/control/netsync.c:63
12005 msgid ""
12006 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/control/netsync.c:66
12010 #, fuzzy
12011 msgid "UDP timeout (in ms)"
12012 msgstr "TCP/UDP tårdjaedje (ms)"
12013
12014 #: modules/control/netsync.c:67
12015 msgid ""
12016 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/control/netsync.c:71
12020 msgid "Network Sync"
12021 msgstr "Sincro del rantoele"
12022
12023 #: modules/control/ntservice.c:43
12024 msgid "Install Windows Service"
12025 msgstr "Astaler Windows Service"
12026
12027 #: modules/control/ntservice.c:45
12028 msgid "Install the Service and exit."
12029 msgstr ""
12030
12031 #: modules/control/ntservice.c:46
12032 msgid "Uninstall Windows Service"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/control/ntservice.c:48
12036 msgid "Uninstall the Service and exit."
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/control/ntservice.c:49
12040 msgid "Display name of the Service"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/control/ntservice.c:51
12044 msgid "Change the display name of the Service."
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/control/ntservice.c:52
12048 msgid "Configuration options"
12049 msgstr "Tchuzes d' apontiaedje"
12050
12051 #: modules/control/ntservice.c:54
12052 msgid ""
12053 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12054 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12055 "configured."
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/control/ntservice.c:59
12059 msgid ""
12060 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12061 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12062 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12063 msgstr ""
12064
12065 #: modules/control/ntservice.c:65
12066 msgid "NT Service"
12067 msgstr "Siervice NT"
12068
12069 #: modules/control/ntservice.c:66
12070 msgid "Windows Service interface"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: modules/control/rc.c:70
12074 msgid "Initializing"
12075 msgstr "Dj' enonde"
12076
12077 #: modules/control/rc.c:71
12078 msgid "Opening"
12079 msgstr "Drovaedje"
12080
12081 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
12082 #: modules/gui/macosx/intf.m:2002 modules/gui/macosx/intf.m:2003
12083 #: modules/gui/macosx/intf.m:2004 modules/gui/macosx/intf.m:2005
12084 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
12085 msgid "Pause"
12086 msgstr "Djoker"
12087
12088 #: modules/control/rc.c:74
12089 msgid "End"
12090 msgstr "Difén"
12091
12092 #: modules/control/rc.c:75
12093 msgid "Error"
12094 msgstr "Aroke"
12095
12096 #: modules/control/rc.c:160
12097 msgid "Show stream position"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/control/rc.c:161
12101 msgid ""
12102 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12103 msgstr ""
12104
12105 #: modules/control/rc.c:164
12106 msgid "Fake TTY"
12107 msgstr "Fås TTY"
12108
12109 #: modules/control/rc.c:165
12110 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/control/rc.c:167
12114 msgid "UNIX socket command input"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/control/rc.c:168
12118 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/control/rc.c:171
12122 msgid "TCP command input"
12123 msgstr "Comande d' intrêye TCP"
12124
12125 #: modules/control/rc.c:172
12126 msgid ""
12127 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12128 "port the interface will bind to."
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
12132 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/control/rc.c:178
12136 msgid ""
12137 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12138 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12139 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12140 msgstr ""
12141
12142 #: modules/control/rc.c:185
12143 msgid "RC"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/control/rc.c:188
12147 msgid "Remote control interface"
12148 msgstr ""
12149
12150 #: modules/control/rc.c:338
12151 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12152 msgstr ""
12153
12154 #: modules/control/rc.c:775
12155 #, c-format
12156 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12157 msgstr "Comande nén cnoxhowe `%s'. Taper  `aidance' po aidance. "
12158
12159 #: modules/control/rc.c:798
12160 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/control/rc.c:800
12164 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12165 msgstr ""
12166 "| radjouter XYZ  . . . . . . . . . . . . radjouter XYZ dins l' djivêye a "
12167 "djouwer"
12168
12169 #: modules/control/rc.c:801
12170 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/control/rc.c:802
12174 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
12175 msgstr ""
12176 "| djivêye a djouwer . . . . .  mostrer les cayets pol moumint dins l' "
12177 "djivêye a djouwer"
12178
12179 #: modules/control/rc.c:803
12180 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12181 msgstr "| djouwer . . . . . . . . . . . . . . . . . . djouwer floû"
12182
12183 #: modules/control/rc.c:804
12184 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12185 msgstr "| arester . . . . . . . . . . . . . . . . . . arester floû"
12186
12187 #: modules/control/rc.c:805
12188 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
12189 msgstr ""
12190 "| shuvant . . . . . . . . . . . . . .  cayet d' djivêye a djouwer shuvant"
12191
12192 #: modules/control/rc.c:806
12193 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
12194 msgstr ""
12195 "| di dvant . . . . . . . . . . . .  cayet d' djivêye a djouwer di dvant"
12196
12197 #: modules/control/rc.c:807
12198 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
12199 msgstr "| potchî a . . . . . . . . . . . . . .  potchî al cayet al indecse"
12200
12201 #: modules/control/rc.c:808
12202 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/control/rc.c:809
12206 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12207 msgstr ""
12208
12209 #: modules/control/rc.c:810
12210 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: modules/control/rc.c:811
12214 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12215 msgstr "| netyî . . . . . . . . . . . . . . netyî l' djivêye a djouwer"
12216
12217 #: modules/control/rc.c:812
12218 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12219 msgstr ""
12220 "| sitatut . . . . . . . . . . . sitatut del djivêye a djouwer do moumint"
12221
12222 #: modules/control/rc.c:813
12223 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
12224 msgstr "| tite [X]  . . . . . . defini/cweri l' tite dins l' cayet do moumint"
12225
12226 #: modules/control/rc.c:814
12227 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
12228 msgstr "| tite_n  . . . . . . . .  tite shuvant dins l' cayet do moumint"
12229
12230 #: modules/control/rc.c:815
12231 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
12232 msgstr "| tite_p  . . . . . .  tite di dvant dins l' cayet do moumint"
12233
12234 #: modules/control/rc.c:816
12235 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
12236 msgstr ""
12237 "| tchaptrê [X]  . . . . defini/cweri l' tchaptrê dins l' cayet do moumint"
12238
12239 #: modules/control/rc.c:817
12240 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
12241 msgstr "| tchaptrê_n  . . . . . .  tchaptrê shuvant dins l' cayet do moumint"
12242
12243 #: modules/control/rc.c:818
12244 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
12245 msgstr "| tchaptrê_p  . . . . . .  tchaptrê di dvant dins l' cayet do moumint"
12246
12247 #: modules/control/rc.c:820
12248 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12249 msgstr ""
12250
12251 #: modules/control/rc.c:821
12252 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/control/rc.c:822
12256 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/control/rc.c:823
12260 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/control/rc.c:824
12264 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/control/rc.c:825
12268 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/control/rc.c:826
12272 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
12273 msgstr ""
12274
12275 #: modules/control/rc.c:827
12276 #, fuzzy
12277 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
12278 msgstr "| djouwer . . . . . . . . . . . . . . . . . . djouwer floû"
12279
12280 #: modules/control/rc.c:828
12281 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/control/rc.c:829
12285 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
12286 msgstr "| info . . . . .  informåcion sol floû do moumint"
12287
12288 #: modules/control/rc.c:830
12289 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/control/rc.c:831
12293 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/control/rc.c:832
12297 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/control/rc.c:833
12301 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/control/rc.c:834
12305 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/control/rc.c:836
12309 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
12310 msgstr "| volume [X] . . . . . . . . . .  defini/cweri l' volume odio"
12311
12312 #: modules/control/rc.c:837
12313 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: modules/control/rc.c:838
12317 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: modules/control/rc.c:839
12321 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: modules/control/rc.c:840
12325 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/control/rc.c:841
12329 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: modules/control/rc.c:842
12333 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: modules/control/rc.c:843
12337 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12338 msgstr ""
12339
12340 #: modules/control/rc.c:844
12341 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: modules/control/rc.c:845
12345 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: modules/control/rc.c:846
12349 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: modules/control/rc.c:847
12353 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/control/rc.c:848
12357 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/control/rc.c:849
12361 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/control/rc.c:854
12365 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/control/rc.c:855
12369 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: modules/control/rc.c:856
12373 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: modules/control/rc.c:857
12377 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: modules/control/rc.c:858
12381 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/control/rc.c:859
12385 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/control/rc.c:860
12389 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12390 msgstr ""
12391
12392 #: modules/control/rc.c:861
12393 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: modules/control/rc.c:863
12397 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/control/rc.c:864
12401 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/control/rc.c:865
12405 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/control/rc.c:866
12409 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/control/rc.c:867
12413 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: modules/control/rc.c:869
12417 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: modules/control/rc.c:870
12421 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/control/rc.c:871
12425 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/control/rc.c:872
12429 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/control/rc.c:873
12433 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/control/rc.c:874
12437 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/control/rc.c:875
12441 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: modules/control/rc.c:876
12445 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: modules/control/rc.c:877
12449 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: modules/control/rc.c:878
12453 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12454 msgstr ""
12455
12456 #: modules/control/rc.c:879
12457 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12458 msgstr ""
12459
12460 #: modules/control/rc.c:880
12461 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/control/rc.c:881
12465 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12466 msgstr ""
12467
12468 #: modules/control/rc.c:882
12469 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/control/rc.c:885
12473 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12474 msgstr "| aidance . . . . . . . . . . . . . . . ci messaedje d'aidance"
12475
12476 #: modules/control/rc.c:886
12477 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/control/rc.c:887
12481 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
12482 msgstr ""
12483
12484 #: modules/control/rc.c:888
12485 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
12486 msgstr "| cwiter . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  cwiter vlc"
12487
12488 #: modules/control/rc.c:890
12489 msgid "+----[ end of help ]"
12490 msgstr "+----[ fén d' l' aidance ]"
12491
12492 #: modules/control/rc.c:1016
12493 msgid "Press menu select or pause to continue."
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
12497 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
12498 #: modules/control/rc.c:1811
12499 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/control/rc.c:1333
12503 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/control/rc.c:1344
12507 #, c-format
12508 msgid "Playlist has only %d elements"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
12512 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
12516 msgid "+-[Incoming]"
12517 msgstr "+-[En intrêye]"
12518
12519 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
12520 #, fuzzy, c-format
12521 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12522 msgstr "| bites evoyîs       : %8.0f kB"
12523
12524 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
12525 #, c-format
12526 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
12530 #, fuzzy, c-format
12531 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12532 msgstr "| bites evoyîs       : %8.0f kB"
12533
12534 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
12535 #, c-format
12536 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/control/rc.c:1879
12540 #, fuzzy, c-format
12541 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
12542 msgstr "| videyo decôdêye    :    %5i"
12543
12544 #: modules/control/rc.c:1881
12545 #, fuzzy, c-format
12546 msgid "| discontinuities  :    %5i"
12547 msgstr "| odio decôdé    :    %5i"
12548
12549 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
12550 msgid "+-[Video Decoding]"
12551 msgstr "+-[Decôdaedje Videyo]"
12552
12553 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
12554 #, c-format
12555 msgid "| video decoded    :    %5i"
12556 msgstr "| videyo decôdêye    :    %5i"
12557
12558 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
12559 #, c-format
12560 msgid "| frames displayed :    %5i"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
12564 #, c-format
12565 msgid "| frames lost      :    %5i"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
12569 msgid "+-[Audio Decoding]"
12570 msgstr "+-[Decôdaedje Odio]"
12571
12572 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
12573 #, c-format
12574 msgid "| audio decoded    :    %5i"
12575 msgstr "| odio decôdé    :    %5i"
12576
12577 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
12578 #, c-format
12579 msgid "| buffers played   :    %5i"
12580 msgstr "| tampons djouwés   :    %5i"
12581
12582 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
12583 #, c-format
12584 msgid "| buffers lost     :    %5i"
12585 msgstr ""
12586
12587 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
12588 msgid "+-[Streaming]"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
12592 #, c-format
12593 msgid "| packets sent     :    %5i"
12594 msgstr "| pakets evoyîs     :    %5i"
12595
12596 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
12597 #, fuzzy, c-format
12598 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
12599 msgstr "| bites evoyîs       : %8.0f kB"
12600
12601 #: modules/control/rc.c:1907
12602 #, c-format
12603 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
12604 msgstr "| evoyaedje di roedeur des bits  :   %6.0f kb/s"
12605
12606 #: modules/control/signals.c:37
12607 msgid "Signals"
12608 msgstr "Signås"
12609
12610 #: modules/control/signals.c:40
12611 msgid "POSIX signals handling interface"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
12615 msgid "Host"
12616 msgstr "Lodjeu"
12617
12618 #: modules/control/telnet.c:73
12619 msgid ""
12620 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
12621 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
12622 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
12626 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
12627 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
12628 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
12629 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
12630 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
12631 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
12632 #: modules/stream_out/rtp.c:112
12633 msgid "Port"
12634 msgstr "Pôrt"
12635
12636 #: modules/control/telnet.c:78
12637 msgid ""
12638 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
12639 "4212."
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/control/telnet.c:82
12643 msgid ""
12644 "A single administration password is used to protect this interface. The "
12645 "default value is \"admin\"."
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/control/telnet.c:96
12649 msgid "VLM remote control interface"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/demux/aiff.c:49
12653 msgid "AIFF demuxer"
12654 msgstr "Dismultiplecseu AIFF"
12655
12656 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12657 msgid "ASF v1.0 demuxer"
12658 msgstr "Dismultiplecseu ASF v1.0"
12659
12660 #: modules/demux/asf/asf.c:178
12661 msgid "Could not demux ASF stream"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/demux/asf/asf.c:179
12665 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/demux/au.c:50
12669 msgid "AU demuxer"
12670 msgstr "Dismultiplecseu AU"
12671
12672 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12673 msgid "FFmpeg demuxer"
12674 msgstr "Dismultiplecseu FFmpeg"
12675
12676 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12677 msgid "Avformat"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12681 msgid "FFmpeg muxer"
12682 msgstr "Multiplecseu FFmpeg"
12683
12684 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12685 msgid "Ffmpeg mux"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12689 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12690 msgstr ""
12691
12692 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12693 msgid "Force interleaved method"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12697 msgid "Force interleaved method."
12698 msgstr ""
12699
12700 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12701 msgid "Force index creation"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12705 msgid ""
12706 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12707 "incomplete (not seekable)."
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Ask for action"
12713 msgstr " Informåcion "
12714
12715 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12716 msgid "Always fix"
12717 msgstr "Tofer remantchî"
12718
12719 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12720 msgid "Never fix"
12721 msgstr "Måy remantchî"
12722
12723 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12724 msgid "AVI demuxer"
12725 msgstr "Dismultiplecseu AVI"
12726
12727 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12728 msgid "AVI Index"
12729 msgstr "Indecse AVI"
12730
12731 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12732 msgid ""
12733 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12734 "Do you want to try to fix it?\n"
12735 "\n"
12736 "This might take a long time."
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12740 msgid "Repair"
12741 msgstr "Remantchî"
12742
12743 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12744 msgid "Don't repair"
12745 msgstr "Nén remantchî"
12746
12747 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12748 msgid "Fixing AVI Index..."
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/demux/cdg.c:43
12752 msgid "CDG demuxer"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12756 msgid "Dump filename"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12760 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12764 msgid "Append to existing file"
12765 msgstr "Mete dins l' fitchî egzistant"
12766
12767 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12768 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12769 msgstr ""
12770
12771 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12772 msgid "File dumper"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/demux/dirac.c:41
12776 msgid "Value to adjust dts by"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: modules/demux/dirac.c:54
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Dirac video demuxer"
12782 msgstr "Dismultiplecseu videyo VC1"
12783
12784 #: modules/demux/flac.c:49
12785 msgid "FLAC demuxer"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: modules/demux/gme.cpp:55
12789 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12793 msgid "Closed captions"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12797 msgid "Textual audio descriptions"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12801 msgid "Karaoke"
12802 msgstr "Karaoke"
12803
12804 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12805 msgid "Ticker text"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12809 msgid "Active regions"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12813 msgid "Semantic annotations"
12814 msgstr "Notes semantikes"
12815
12816 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12817 msgid "Transcript"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12821 msgid "Lyrics"
12822 msgstr "Paroles"
12823
12824 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12825 msgid "Linguistic markup"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12829 msgid "Cue points"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12833 msgid "Subtitles (images)"
12834 msgstr "Sortites (imådjes)"
12835
12836 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12837 msgid "Slides (text)"
12838 msgstr "Diyas (tecse)"
12839
12840 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12841 msgid "Slides (images)"
12842 msgstr "Diyas (imådjes)"
12843
12844 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12845 msgid "Unknown category"
12846 msgstr "Categoreye nén cnoxhowe"
12847
12848 #: modules/demux/live555.cpp:77
12849 msgid ""
12850 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12851 "should be set in millisecond units."
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/demux/live555.cpp:80
12855 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/demux/live555.cpp:81
12859 msgid ""
12860 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12861 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12862 "RTSP servers."
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/demux/live555.cpp:85
12866 msgid "WMServer RTSP dialect"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/demux/live555.cpp:86
12870 msgid ""
12871 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12872 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/demux/live555.cpp:90
12876 msgid "RTSP user name"
12877 msgstr "No d' useu RTSP"
12878
12879 #: modules/demux/live555.cpp:91
12880 msgid ""
12881 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12882 "the url."
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/demux/live555.cpp:93
12886 msgid "RTSP password"
12887 msgstr "Sicret RTSP"
12888
12889 #: modules/demux/live555.cpp:94
12890 msgid ""
12891 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12892 "the url."
12893 msgstr ""
12894
12895 #: modules/demux/live555.cpp:98
12896 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/demux/live555.cpp:108
12900 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12905 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: modules/demux/live555.cpp:121
12909 msgid "Client port"
12910 msgstr "Pôrt cliyint"
12911
12912 #: modules/demux/live555.cpp:122
12913 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12917 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12918 msgstr "Foirci l' multicast RTP viè RTSP"
12919
12920 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12921 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/demux/live555.cpp:132
12925 msgid "HTTP tunnel port"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/demux/live555.cpp:133
12929 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12930 msgstr ""
12931
12932 #: modules/demux/live555.cpp:603
12933 msgid "RTSP authentication"
12934 msgstr "Otintifiaedje RTSP"
12935
12936 #: modules/demux/live555.cpp:604
12937 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
12941 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12942 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12943 msgid "Frames per Second"
12944 msgstr "Cådes pa Segonde"
12945
12946 #: modules/demux/mjpeg.c:46
12947 msgid ""
12948 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12949 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12950 msgstr ""
12951
12952 #: modules/demux/mjpeg.c:52
12953 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12957 msgid "---  DVD Menu"
12958 msgstr "---  Menu DVD"
12959
12960 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12961 msgid "First Played"
12962 msgstr "Djouwé pol prumî côp"
12963
12964 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12965 msgid "Video Manager"
12966 msgstr "Manaedjeu del Videyo"
12967
12968 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12969 msgid "----- Title"
12970 msgstr "----- Tite"
12971
12972 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12973 msgid "Matroska stream demuxer"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12977 msgid "Ordered chapters"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12981 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12985 msgid "Chapter codecs"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12989 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12990 msgstr ""
12991
12992 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12993 msgid "Preload Directory"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12997 msgid ""
12998 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12999 "for broken files)."
13000 msgstr ""
13001
13002 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
13003 msgid "Seek based on percent not time"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
13007 msgid "Seek based on percent not time."
13008 msgstr ""
13009
13010 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
13011 msgid "Dummy Elements"
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13015 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/demux/mod.c:54
13019 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/demux/mod.c:55
13023 msgid "Enable reverberation"
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/demux/mod.c:56
13027 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/demux/mod.c:58
13031 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13032 msgstr ""
13033
13034 #: modules/demux/mod.c:60
13035 msgid "Enable megabass mode"
13036 msgstr ""
13037
13038 #: modules/demux/mod.c:61
13039 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/demux/mod.c:63
13043 msgid ""
13044 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13045 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13046 msgstr ""
13047
13048 #: modules/demux/mod.c:66
13049 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13050 msgstr ""
13051
13052 #: modules/demux/mod.c:68
13053 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/demux/mod.c:73
13057 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/demux/mod.c:81
13061 msgid "Reverb"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/demux/mod.c:84
13065 msgid "Reverberation level"
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/demux/mod.c:86
13069 msgid "Reverberation delay"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: modules/demux/mod.c:88
13073 msgid "Mega bass"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: modules/demux/mod.c:91
13077 msgid "Mega bass level"
13078 msgstr ""
13079
13080 #: modules/demux/mod.c:93
13081 msgid "Mega bass cutoff"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/demux/mod.c:95
13085 msgid "Surround"
13086 msgstr "Surround"
13087
13088 #: modules/demux/mod.c:98
13089 msgid "Surround level"
13090 msgstr "Livea do surround"
13091
13092 #: modules/demux/mod.c:100
13093 msgid "Surround delay (ms)"
13094 msgstr "Tårdaedje do surround (ms)"
13095
13096 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
13097 msgid "MP4 stream demuxer"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
13101 msgid "MP4"
13102 msgstr "MP4"
13103
13104 #: modules/demux/mpc.c:62
13105 msgid "MusePack demuxer"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13109 msgid ""
13110 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13111 "streams."
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13115 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13116 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP odio"
13117
13118 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
13119 #, fuzzy
13120 msgid "MPEG-4 video"
13121 msgstr "Videyo MPEG"
13122
13123 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13124 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13125 msgstr ""
13126
13127 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13128 msgid "H264 video demuxer"
13129 msgstr "Dismultiplecseu videyo H264"
13130
13131 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13132 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13133 msgstr "Dismultiplecseu videyo MPEG-I/II"
13134
13135 #: modules/demux/nsc.c:46
13136 msgid "Windows Media NSC metademux"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/demux/nsv.c:49
13140 msgid "NullSoft demuxer"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/demux/nuv.c:49
13144 msgid "Nuv demuxer"
13145 msgstr "Dismultiplecseu Nuv"
13146
13147 #: modules/demux/ogg.c:54
13148 msgid "OGG demuxer"
13149 msgstr "Dismultiplecseu OGG"
13150
13151 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
13152 msgid "Google Video"
13153 msgstr "Videyo Google"
13154
13155 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
13156 msgid "Auto start"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13160 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
13164 msgid "Show shoutcast adult content"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13168 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
13172 msgid "Skip ads"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
13176 msgid ""
13177 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13178 "prevent adding them to the playlist."
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
13182 msgid "M3U playlist import"
13183 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver M3U"
13184
13185 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
13186 msgid "RAM playlist import"
13187 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver RAM"
13188
13189 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
13190 msgid "PLS playlist import"
13191 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver PLS"
13192
13193 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
13194 msgid "B4S playlist import"
13195 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver B4S"
13196
13197 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
13198 msgid "DVB playlist import"
13199 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver DVB"
13200
13201 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
13202 msgid "Podcast parser"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
13206 msgid "XSPF playlist import"
13207 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver XSPF"
13208
13209 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
13210 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
13214 msgid "ASX playlist import"
13215 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver ASX"
13216
13217 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
13218 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
13222 msgid "QuickTime Media Link importer"
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
13226 msgid "Google Video Playlist importer"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
13230 msgid "Dummy ifo demux"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
13234 msgid "iTunes Music Library importer"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
13238 #, fuzzy
13239 msgid "WPL playlist import"
13240 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver PLS"
13241
13242 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
13243 #, fuzzy
13244 msgid "ZPL playlist import"
13245 msgstr "Abaguer l' djivêye a djouver PLS"
13246
13247 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13248 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
13249 msgid "Podcast Info"
13250 msgstr "Info do Podcast"
13251
13252 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
13253 msgid "Podcast Summary"
13254 msgstr "Rascourti do Podcast"
13255
13256 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
13257 msgid "Podcast Size"
13258 msgstr "Grandeu do Podcast"
13259
13260 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
13261 msgid "Shoutcast"
13262 msgstr "Shoutcast"
13263
13264 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
13265 msgid "Listeners"
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
13269 msgid "Load"
13270 msgstr "Tcherdjî"
13271
13272 #: modules/demux/ps.c:43
13273 msgid "Trust MPEG timestamps"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/demux/ps.c:44
13277 msgid ""
13278 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13279 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13280 "calculate from the bitrate instead."
13281 msgstr ""
13282
13283 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13284 msgid "MPEG-PS demuxer"
13285 msgstr "Dismultiplecseu MPEG-PS"
13286
13287 #: modules/demux/ps.c:57
13288 msgid "PS"
13289 msgstr "PS"
13290
13291 #: modules/demux/pva.c:43
13292 msgid "PVA demuxer"
13293 msgstr "Dismultiplecseu PVA"
13294
13295 #: modules/demux/rawaud.c:43
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13298 msgstr "Roedeur des bits del Odio :"
13299
13300 #: modules/demux/rawaud.c:44
13301 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13305 msgid "Audio channels"
13306 msgstr "Canås odio"
13307
13308 #: modules/demux/rawaud.c:47
13309 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/demux/rawaud.c:49
13313 msgid "FOURCC code of raw input format"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/demux/rawaud.c:51
13317 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13318 msgstr ""
13319
13320 #: modules/demux/rawaud.c:53
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Forces the audio language"
13323 msgstr "Lingaedje odio"
13324
13325 #: modules/demux/rawaud.c:54
13326 msgid ""
13327 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13328 "Default is 'eng'. "
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/demux/rawaud.c:64
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Raw audio demuxer"
13334 msgstr "Ecôdeu RAW odio"
13335
13336 #: modules/demux/rawdv.c:41
13337 msgid ""
13338 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/demux/rawdv.c:49
13342 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/demux/rawvid.c:45
13346 msgid ""
13347 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
13348 "30000/1001 or 29.97"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/demux/rawvid.c:49
13352 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/demux/rawvid.c:53
13356 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/demux/rawvid.c:56
13360 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/demux/rawvid.c:57
13364 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13365 msgstr ""
13366
13367 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
13368 msgid "Aspect ratio"
13369 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur"
13370
13371 #: modules/demux/rawvid.c:61
13372 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/demux/rawvid.c:65
13376 msgid "Raw video demuxer"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/demux/real.c:70
13380 msgid "Real demuxer"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/demux/smf.c:42
13384 msgid "SMF demuxer"
13385 msgstr "Dismultiplecseu SMF"
13386
13387 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
13388 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/demux/subtitle.c:53
13392 msgid ""
13393 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
13394 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/demux/subtitle.c:56
13398 msgid ""
13399 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
13400 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
13401 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
13402 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
13403 "autodetection, this should always work)."
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/demux/subtitle.c:62
13407 #, fuzzy
13408 msgid "Override the default track description."
13409 msgstr "Prémetowe discriijhaedje del fonte"
13410
13411 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
13412 msgid "Text subtitles parser"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
13416 msgid "Frames per second"
13417 msgstr "Cådes pa segonde"
13418
13419 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
13420 msgid "Subtitles delay"
13421 msgstr "Tårdaedje des sortites"
13422
13423 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
13424 msgid "Subtitles format"
13425 msgstr "Cogne des sortites"
13426
13427 #: modules/demux/subtitle.c:87
13428 #, fuzzy
13429 msgid "Subtitles description"
13430 msgstr "Discrijhaedje do floû"
13431
13432 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
13433 msgid ""
13434 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
13435 "based subtitle formats without a fixed value."
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
13439 msgid ""
13440 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
13444 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/demux/ts.c:110
13448 msgid "Extra PMT"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/demux/ts.c:112
13452 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/demux/ts.c:114
13456 msgid "Set id of ES to PID"
13457 msgstr "Defini l' id do ES a PID"
13458
13459 #: modules/demux/ts.c:115
13460 msgid ""
13461 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
13462 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
13463 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
13464 msgstr ""
13465
13466 #: modules/demux/ts.c:120
13467 msgid "Fast udp streaming"
13468 msgstr ""
13469
13470 #: modules/demux/ts.c:122
13471 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
13472 msgstr ""
13473
13474 #: modules/demux/ts.c:124
13475 msgid "MTU for out mode"
13476 msgstr ""
13477
13478 #: modules/demux/ts.c:125
13479 msgid "MTU for out mode."
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/demux/ts.c:127
13483 msgid "CSA ck"
13484 msgstr "CSA ck"
13485
13486 #: modules/demux/ts.c:128
13487 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:172
13491 msgid "Second CSA Key"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:173
13495 msgid ""
13496 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13497 "bytes)."
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/demux/ts.c:134
13501 msgid "Silent mode"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/demux/ts.c:135
13505 msgid "Do not complain on encrypted PES."
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/demux/ts.c:137
13509 msgid "CAPMT System ID"
13510 msgstr "ID do sistinme CAPMT"
13511
13512 #: modules/demux/ts.c:138
13513 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/demux/ts.c:140
13517 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: modules/demux/ts.c:141
13521 msgid ""
13522 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
13523 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/demux/ts.c:145
13527 msgid "Filename of dump"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/demux/ts.c:146
13531 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
13532 msgstr ""
13533
13534 #: modules/demux/ts.c:148
13535 msgid "Append"
13536 msgstr "Adjouter"
13537
13538 #: modules/demux/ts.c:150
13539 msgid ""
13540 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
13541 "be overwritten."
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/demux/ts.c:153
13545 msgid "Dump buffer size"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/demux/ts.c:155
13549 msgid ""
13550 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
13551 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/demux/ts.c:158
13555 msgid "Separate sub-streams"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/demux/ts.c:160
13559 msgid ""
13560 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
13561 "off this option when using stream output."
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/demux/ts.c:164
13565 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
13569 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
13570 msgid "Teletext"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/demux/ts.c:196
13574 msgid "Teletext subtitles"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/demux/ts.c:197
13578 msgid "Teletext: additional information"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: modules/demux/ts.c:198
13582 msgid "Teletext: program schedule"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/demux/ts.c:199
13586 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: modules/demux/ts.c:3556
13590 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
13594 msgid "clean effects"
13595 msgstr "efets netyîs"
13596
13597 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
13598 msgid "hearing impaired"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
13602 msgid "visual impaired commentary"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/demux/tta.c:45
13606 msgid "TTA demuxer"
13607 msgstr "Dismultiplecseu TTA"
13608
13609 #: modules/demux/ty.c:59
13610 msgid "TY"
13611 msgstr "TY"
13612
13613 #: modules/demux/ty.c:60
13614 msgid "TY Stream audio/video demux"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: modules/demux/ty.c:773
13618 msgid "Closed captions 1"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/demux/ty.c:774
13622 msgid "Closed captions 2"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/demux/ty.c:775
13626 msgid "Closed captions 3"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/demux/ty.c:776
13630 msgid "Closed captions 4"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/demux/vc1.c:44
13634 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13635 msgstr ""
13636
13637 #: modules/demux/vc1.c:50
13638 msgid "VC1 video demuxer"
13639 msgstr "Dismultiplecseu videyo VC1"
13640
13641 #: modules/demux/vobsub.c:52
13642 msgid "Vobsub subtitles parser"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: modules/demux/voc.c:44
13646 msgid "VOC demuxer"
13647 msgstr "Dismultiplecseu VOC"
13648
13649 #: modules/demux/wav.c:45
13650 msgid "WAV demuxer"
13651 msgstr "Dismultiplecseu WAV"
13652
13653 #: modules/demux/xa.c:43
13654 msgid "XA demuxer"
13655 msgstr "Dismultiplecseu XA"
13656
13657 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13658 msgid "Framebuffer device"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13662 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13663 msgstr ""
13664
13665 #: modules/gui/fbosd.c:105
13666 msgid "Video aspect ratio"
13667 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur del videyo"
13668
13669 #: modules/gui/fbosd.c:107
13670 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13671 msgstr ""
13672
13673 #: modules/gui/fbosd.c:111
13674 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13675 msgstr ""
13676
13677 #: modules/gui/fbosd.c:113
13678 msgid "Transparency of the image"
13679 msgstr "Weyoûte del imådje"
13680
13681 #: modules/gui/fbosd.c:114
13682 msgid ""
13683 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13684 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1168
13688 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:87
13689 msgid "Text"
13690 msgstr "Tecse"
13691
13692 #: modules/gui/fbosd.c:119
13693 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13694 msgstr ""
13695
13696 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
13697 #: modules/video_filter/erase.c:57 modules/video_filter/logo.c:58
13698 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13699 msgid "X coordinate"
13700 msgstr "Cowordonêyes X"
13701
13702 #: modules/gui/fbosd.c:122
13703 msgid "X coordinate of the rendered image"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
13707 #: modules/video_filter/erase.c:59 modules/video_filter/logo.c:61
13708 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13709 msgid "Y coordinate"
13710 msgstr "Cowordonêyes Y"
13711
13712 #: modules/gui/fbosd.c:125
13713 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/gui/fbosd.c:129
13717 msgid ""
13718 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13719 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13720 "g. 6=top-right)."
13721 msgstr ""
13722
13723 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13724 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13725 #: modules/video_filter/rss.c:147
13726 msgid "Opacity"
13727 msgstr "Opacité"
13728
13729 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13730 msgid ""
13731 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13732 "totally opaque. "
13733 msgstr ""
13734
13735 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13736 #: modules/video_filter/rss.c:151
13737 msgid "Font size, pixels"
13738 msgstr "Grandeu del fonte, picsels"
13739
13740 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13741 #: modules/video_filter/rss.c:152
13742 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13743 msgstr ""
13744 "Grandeu del fonte, e picsels. Prémetou est -1 (eployî li prémetowe grandeu "
13745 "del fonte)"
13746
13747 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13748 #: modules/video_filter/rss.c:156
13749 msgid ""
13750 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13751 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13752 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13753 "(red + green), #FFFFFF = white"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: modules/gui/fbosd.c:147
13757 msgid "Clear overlay framebuffer"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/gui/fbosd.c:148
13761 msgid ""
13762 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13763 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13764 "the cache."
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/gui/fbosd.c:152
13768 msgid "Render text or image"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: modules/gui/fbosd.c:153
13772 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/gui/fbosd.c:156
13776 msgid "Display on overlay framebuffer"
13777 msgstr ""
13778
13779 #: modules/gui/fbosd.c:157
13780 msgid ""
13781 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13782 msgstr ""
13783
13784 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:211 modules/misc/freetype.c:92
13786 #: modules/misc/notify/xosd.c:80 modules/misc/quartztext.c:80
13787 #: modules/misc/win32text.c:58 modules/video_filter/marq.c:164
13788 #: modules/video_filter/rss.c:207
13789 msgid "Font"
13790 msgstr "Fonte"
13791
13792 #: modules/gui/fbosd.c:212
13793 msgid "Commands"
13794 msgstr "Comandes"
13795
13796 #: modules/gui/fbosd.c:217
13797 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
13801 msgid "Maemo hildon interface"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13805 msgid "About VLC media player"
13806 msgstr "Å dfwait di VLC media player"
13807
13808 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13809 #, c-format
13810 msgid "Compiled by %s"
13811 msgstr "Compilé pa %s"
13812
13813 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13814 msgid "VLC was brought to you by:"
13815 msgstr "VLC esteut fwait por vos pa:"
13816
13817 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13818 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13819 msgid "License"
13820 msgstr "Licince"
13821
13822 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13823 msgid "VLC media player Help"
13824 msgstr "Aidance di VLC media player"
13825
13826 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13827 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13828 msgid "Index"
13829 msgstr "Indecse"
13830
13831 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13832 msgid "Bookmarks"
13833 msgstr "Rimåkes"
13834
13835 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13836 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
13837 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
13838 msgid "Add"
13839 msgstr "Radjouter"
13840
13841 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13842 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13843 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1201
13844 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
13845 msgid "Clear"
13846 msgstr "Vûdî"
13847
13848 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13849 msgid "Edit"
13850 msgstr "Aspougnî"
13851
13852 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13853 #: modules/video_filter/extract.c:75
13854 msgid "Extract"
13855 msgstr "Saetchî"
13856
13857 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
13858 msgid "Remove"
13859 msgstr "Waester"
13860
13861 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13862 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13863 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13864 msgid "Time"
13865 msgstr "Tins"
13866
13867 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13868 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13869 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13870 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13871 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13872 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13873 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13879 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13880 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1421
13881 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
13882 msgid "OK"
13883 msgstr "I va"
13884
13885 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13886 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13887 msgid "Name"
13888 msgstr "No"
13889
13890 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13891 msgid "Untitled"
13892 msgstr "Sins tite"
13893
13894 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13895 msgid "No input"
13896 msgstr "Nole intrêye"
13897
13898 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13899 msgid ""
13900 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13901 msgstr ""
13902
13903 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13904 msgid "Input has changed"
13905 msgstr "L' intrêye a candjî"
13906
13907 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13908 msgid ""
13909 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13910 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13911 msgstr ""
13912
13913 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13914 msgid "Invalid selection"
13915 msgstr "Tchuze nén valide"
13916
13917 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13918 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13919 msgstr ""
13920
13921 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13922 msgid "No input found"
13923 msgstr "Nole intrêye di trovêye"
13924
13925 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13926 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13930 msgid "Jump To Time"
13931 msgstr "Aler a"
13932
13933 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13934 msgid "sec."
13935 msgstr "seg."
13936
13937 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13938 msgid "Jump to time"
13939 msgstr "Aler a"
13940
13941 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13942 msgid "Random On"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13946 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13947 msgid "Repeat Off"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13951 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13952 msgid "Half Size"
13953 msgstr "Dimey Grandeu"
13954
13955 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13956 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13957 msgid "Normal Size"
13958 msgstr "Grandeu Normåle"
13959
13960 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13961 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13962 msgid "Double Size"
13963 msgstr "Dobe Grandeu"
13964
13965 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13966 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13967 msgid "Float on Top"
13968 msgstr "Balter al copete"
13969
13970 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13971 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13972 msgid "Fit to Screen"
13973 msgstr "Adjinçner al waitroûle"
13974
13975 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13976 msgid "Lock Aspect Ratio"
13977 msgstr "Aclawer l' rapoirt lårdjeur/hôteur"
13978
13979 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13980 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13981 msgid "Open File..."
13982 msgstr "Drovi fitchî..."
13983
13984 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13986 msgid "Quit after Playback"
13987 msgstr "Cwiter après l' djouwaedje"
13988
13989 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13990 msgid "Step Forward"
13991 msgstr "Aler en avant"
13992
13993 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13994 msgid "Step Backward"
13995 msgstr "Aler en erî"
13996
13997 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13998 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13999 msgid "User name"
14000 msgstr "No d' uzeu"
14001
14002 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
14003 msgid "Errors and Warnings"
14004 msgstr "Arokes eyet Adviertixhmints"
14005
14006 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
14007 msgid "Clean up"
14008 msgstr "Rinetyî"
14009
14010 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
14011 msgid "Show Details"
14012 msgstr "Mostrer detays"
14013
14014 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
14015 msgid "Rewind"
14016 msgstr "Rescouler"
14017
14018 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
14019 msgid "Fast Forward"
14020 msgstr "Aler en avant raddimint"
14021
14022 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:128
14023 msgid "2 Pass"
14024 msgstr "2 Passaedjes"
14025
14026 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
14027 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
14031 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:130
14035 msgid "Preamp"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
14039 msgid "Extended controls"
14040 msgstr "Sitindowès controles"
14041
14042 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
14043 msgid "Shows more information about the available video filters."
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
14047 msgid "Wave"
14048 msgstr "Wache"
14049
14050 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
14051 msgid "Ripple"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1143
14055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
14056 msgid "Psychedelic"
14057 msgstr "Psikedelike"
14058
14059 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1148
14060 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
14061 msgid "Gradient"
14062 msgstr "Gradyint"
14063
14064 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
14065 msgid "General editing filters"
14066 msgstr ""
14067
14068 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
14069 msgid "Distortion filters"
14070 msgstr "Distoirdaedje des passetes"
14071
14072 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
14073 msgid "Blur"
14074 msgstr "Flou"
14075
14076 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
14077 msgid "Adds motion blurring to the image"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
14081 msgid "Creates several copies of the Video output window"
14082 msgstr "Ahive sacwantès copeyes del purnea del rexhowe Videyo"
14083
14084 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
14085 msgid "Image cropping"
14086 msgstr ""
14087
14088 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
14089 msgid "Crops a defined part of the image"
14090 msgstr ""
14091
14092 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1134
14093 msgid "Invert colors"
14094 msgstr "Coleurs a l' evier"
14095
14096 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
14097 msgid "Inverts the colors of the image"
14098 msgstr "Coleurs a l' evier del imådje"
14099
14100 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:77
14101 msgid "Transformation"
14102 msgstr "Transformaedje"
14103
14104 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
14105 msgid "Rotates or flips the image"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
14109 msgid "Interactive Zoom"
14110 msgstr "Zoum eteractif"
14111
14112 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
14113 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
14117 msgid "Volume normalization"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
14121 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
14125 msgid "Headphone virtualization"
14126 msgstr "Forvoeyaedje des schoûtoes"
14127
14128 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
14129 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
14133 msgid "Maximum level"
14134 msgstr "Livea macsimom"
14135
14136 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
14137 msgid "Restore Defaults"
14138 msgstr "Rapexhî Prémetous"
14139
14140 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
14141 msgid "Opaqueness"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
14145 msgid "Adjust Image"
14146 msgstr "Adjustaedge del imådje"
14147
14148 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
14149 msgid "Video Filter"
14150 msgstr "Passete videyo"
14151
14152 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
14153 msgid "Audio Filter"
14154 msgstr "Passete odio"
14155
14156 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
14157 msgid "About the video filters"
14158 msgstr "Å dfwait des passetes del videyo"
14159
14160 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
14161 msgid ""
14162 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
14163 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
14164 "subsections of Video/Filters.\n"
14165 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
14166 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
14170 msgid "(no item is being played)"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
14174 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
14175 msgid "Messages"
14176 msgstr "Messaedjes"
14177
14178 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
14179 msgid "Open CrashLog..."
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
14183 msgid "Save this Log..."
14184 msgstr "Schaper ci Djournå..."
14185
14186 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
14187 msgid "Check for Update..."
14188 msgstr "Cachî après des metaedjes a djoû..."
14189
14190 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
14191 msgid "Preferences..."
14192 msgstr "Preferinces..."
14193
14194 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
14195 msgid "Services"
14196 msgstr "Siervices"
14197
14198 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
14199 msgid "Hide VLC"
14200 msgstr "Catchî VLC"
14201
14202 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
14203 msgid "Hide Others"
14204 msgstr "Catchî les ôtes"
14205
14206 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
14207 msgid "Show All"
14208 msgstr "Mostrer tertos"
14209
14210 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
14211 msgid "Quit VLC"
14212 msgstr "Cwiter VLC"
14213
14214 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
14215 msgid "1:File"
14216 msgstr "1:Fitchî"
14217
14218 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
14219 msgid "Advanced Open File..."
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
14223 msgid "Open Disc..."
14224 msgstr "Drovi l' Plake..."
14225
14226 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
14227 msgid "Open Network..."
14228 msgstr "Drovi l' rantoele..."
14229
14230 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
14231 msgid "Open Capture Device..."
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
14235 msgid "Open Recent"
14236 msgstr "Drovi les dierins"
14237
14238 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2738
14239 msgid "Clear Menu"
14240 msgstr "Netyî li Menu"
14241
14242 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
14243 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
14247 msgid "Cut"
14248 msgstr "Côper"
14249
14250 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
14251 msgid "Copy"
14252 msgstr "Copyî"
14253
14254 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
14255 msgid "Paste"
14256 msgstr "Aclaper"
14257
14258 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
14259 msgid "Select All"
14260 msgstr "Tchoezi tertos"
14261
14262 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
14263 msgid "Playback"
14264 msgstr "Djouwaedje"
14265
14266 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
14267 msgid "Increase Volume"
14268 msgstr "Monter Volume"
14269
14270 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
14271 msgid "Decrease Volume"
14272 msgstr "Dischinde Volume"
14273
14274 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
14275 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
14276 msgid "Fullscreen Video Device"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
14280 msgid "Transparent"
14281 msgstr "Transparint"
14282
14283 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
14284 msgid "Window"
14285 msgstr "Purnea"
14286
14287 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
14288 msgid "Minimize Window"
14289 msgstr "Mete li purnea å pus ptit"
14290
14291 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
14292 msgid "Close Window"
14293 msgstr "Clôre li purnea"
14294
14295 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
14296 #, fuzzy
14297 msgid "Player..."
14298 msgstr "Djivêye a djouwer..."
14299
14300 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
14301 msgid "Controller..."
14302 msgstr "Controleur..."
14303
14304 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
14305 msgid "Equalizer..."
14306 msgstr "Ewalijheu..."
14307
14308 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
14309 msgid "Extended Controls..."
14310 msgstr "Sitindowès Controles..."
14311
14312 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
14313 msgid "Bookmarks..."
14314 msgstr "Rimåkes..."
14315
14316 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
14317 msgid "Playlist..."
14318 msgstr "Djivêye a djouwer..."
14319
14320 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
14321 msgid "Media Information..."
14322 msgstr "Informåcion sol media..."
14323
14324 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
14325 msgid "Messages..."
14326 msgstr "Rimåke..."
14327
14328 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
14329 msgid "Errors and Warnings..."
14330 msgstr "Arokes eyet Adviertixhmints..."
14331
14332 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
14333 msgid "Bring All to Front"
14334 msgstr "Mete totafwait å prumî plan"
14335
14336 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
14337 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
14338 msgid "Help"
14339 msgstr "Aidance"
14340
14341 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
14342 msgid "VLC media player Help..."
14343 msgstr "Aidance di VLC media player..."
14344
14345 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
14346 msgid "ReadMe / FAQ..."
14347 msgstr "LijhozMu / KRS..."
14348
14349 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
14350 msgid "Online Documentation..."
14351 msgstr "Documintåcion so fyis..."
14352
14353 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
14354 msgid "VideoLAN Website..."
14355 msgstr "Waibe di VideoLAN..."
14356
14357 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
14358 msgid "Make a donation..."
14359 msgstr "Fijhoz on donåcion..."
14360
14361 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
14362 msgid "Online Forum..."
14363 msgstr "Forom so fyis..."
14364
14365 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
14366 msgid "Volume Up"
14367 msgstr "Volume pus hôt"
14368
14369 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
14370 msgid "Volume Down"
14371 msgstr "Volume pus bas"
14372
14373 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
14374 msgid "Send"
14375 msgstr "Evoyî"
14376
14377 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
14378 msgid "Don't Send"
14379 msgstr "Èn nén evoyî"
14380
14381 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
14382 msgid "VLC crashed previously"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
14386 msgid ""
14387 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
14388 "\n"
14389 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
14390 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
14391 "URL of a network stream, ..."
14392 msgstr ""
14393
14394 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
14395 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
14396 msgstr ""
14397
14398 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
14399 msgid ""
14400 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
14401 "information."
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/gui/macosx/intf.m:1835
14405 #, c-format
14406 msgid "Volume: %d%%"
14407 msgstr "Volume: %d%%"
14408
14409 #: modules/gui/macosx/intf.m:2329
14410 msgid "Error when sending the Crash Report"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
14414 msgid "No CrashLog found"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420 modules/gui/macosx/prefs.m:226
14418 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
14419 msgid "Continue"
14420 msgstr "Tcheryî pus lon"
14421
14422 #: modules/gui/macosx/intf.m:2420
14423 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/gui/macosx/intf.m:2447
14427 msgid "Remove old preferences?"
14428 msgstr "Oister les anccyinnes preferinces?"
14429
14430 #: modules/gui/macosx/intf.m:2448
14431 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
14432 msgstr ""
14433
14434 #: modules/gui/macosx/intf.m:2449
14435 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: modules/gui/macosx/intf.m:2583
14439 #, c-format
14440 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
14441 msgstr "Djournå di disbugaeje di VLC (%s).rtfd"
14442
14443 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
14444 msgid "Video device"
14445 msgstr "Éndjin videyo"
14446
14447 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
14448 msgid ""
14449 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
14450 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
14451 "menu."
14452 msgstr ""
14453
14454 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
14455 msgid ""
14456 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
14457 "is fully transparent."
14458 msgstr ""
14459
14460 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
14461 msgid "Stretch video to fill window"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
14465 msgid ""
14466 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
14467 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
14471 msgid "Black screens in fullscreen"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
14475 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
14479 msgid "Use as Desktop Background"
14480 msgstr "Eployî come Fond do Scribanne"
14481
14482 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
14483 msgid ""
14484 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
14485 "with in this mode."
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
14489 msgid "Show Fullscreen controller"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
14493 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
14494 msgstr ""
14495
14496 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
14497 msgid "Auto-playback of new items"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
14501 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
14505 msgid "Keep Recent Items"
14506 msgstr "Wårder les Dierins Cayets"
14507
14508 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
14509 msgid ""
14510 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
14511 "disabled here."
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
14515 msgid "Keep current Equalizer settings"
14516 msgstr "Wårder les apontiaedjes del ewalijheu do moumint"
14517
14518 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14519 msgid ""
14520 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14521 "feature can be disabled here."
14522 msgstr ""
14523
14524 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14525 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14529 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14530 msgstr ""
14531
14532 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14533 msgid "Control playback with media keys"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14537 msgid ""
14538 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14539 "keyboards."
14540 msgstr ""
14541
14542 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14543 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14547 msgid ""
14548 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14549 msgstr ""
14550
14551 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14552 msgid "Mac OS X interface"
14553 msgstr "Eterface Mac OS X"
14554
14555 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14556 msgid "No device connected"
14557 msgstr "Nol éndjin di raloyî"
14558
14559 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14560 msgid ""
14561 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14562 "\n"
14563 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14564 "installed and try again."
14565 msgstr ""
14566
14567 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14568 msgid "Open Source"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14572 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14573 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
14574
14575 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14576 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14577 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
14578 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14579 msgid "Open"
14580 msgstr "Drovi"
14581
14582 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14583 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14584 msgid "Capture"
14585 msgstr "Egaloyaedje"
14586
14587 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14588 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14589 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14590 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14591 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14592 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14593 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14594 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
14595 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:412
14596 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
14597 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
14598 msgid "Browse..."
14599 msgstr "Betchter..."
14600
14601 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14602 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14606 msgid "Play another media synchronously"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:394
14612 msgid "Choose..."
14613 msgstr "Tchoezi..."
14614
14615 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14616 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14617 msgid "Device name"
14618 msgstr "No d' l' éndjin"
14619
14620 #: modules/gui/macosx/open.m:193 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
14621 msgid "No DVD menus"
14622 msgstr "Nole Menus DVD"
14623
14624 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14625 msgid "VIDEO_TS folder"
14626 msgstr "VIDEO_TS ridant"
14627
14628 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14629 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292 modules/services_discovery/udev.c:587
14630 msgid "DVD"
14631 msgstr "DVD"
14632
14633 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14634 msgid "IP Address"
14635 msgstr "Adresse IP"
14636
14637 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14638 msgid ""
14639 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14640 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14641 "press the button below."
14642 msgstr ""
14643
14644 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14645 msgid ""
14646 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14647 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14648 "IP automatically.\n"
14649 "\n"
14650 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14651 "sheet."
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14655 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14656 msgstr "Drovi l' Floû RTP/UDP"
14657
14658 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14659 msgid "Protocol"
14660 msgstr "Protocole"
14661
14662 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14663 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14664 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14665 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14666 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14667 msgid "Address"
14668 msgstr "Adresse"
14669
14670 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14671 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14672 msgid "Unicast"
14673 msgstr "Unicast"
14674
14675 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14676 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14677 msgid "Multicast"
14678 msgstr "Multicast"
14679
14680 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14681 msgid "Screen Capture Input"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14685 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14689 msgid "Frames per Second:"
14690 msgstr "Cådes pa segonde:"
14691
14692 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14693 msgid "Subscreen left:"
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14697 msgid "Subscreen top:"
14698 msgstr ""
14699
14700 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14701 msgid "Subscreen width:"
14702 msgstr ""
14703
14704 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14705 msgid "Subscreen height:"
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14709 msgid "Current channel:"
14710 msgstr "Canå do moumint"
14711
14712 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14713 msgid "Previous Channel"
14714 msgstr "Canå di dvant"
14715
14716 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14717 msgid "Next Channel"
14718 msgstr "Canå shuvant"
14719
14720 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
14721 msgid "Retrieving Channel Info..."
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14725 msgid "EyeTV is not launched"
14726 msgstr "EyeTV n' est nén enondé"
14727
14728 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14729 msgid ""
14730 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14731 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14735 msgid "Launch EyeTV now"
14736 msgstr "Enonder EyeTV sol côp"
14737
14738 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14739 msgid "Download Plugin"
14740 msgstr "Aberweter Tchôke-divin"
14741
14742 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14743 msgid "Load subtitles file:"
14744 msgstr "Tcherdjî li fitchî des sortites:"
14745
14746 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14747 msgid "Settings..."
14748 msgstr "Apontiaedje..."
14749
14750 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14751 msgid "Override parametters"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14755 msgid "FPS"
14756 msgstr "FPS"
14757
14758 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14759 msgid "Subtitles encoding"
14760 msgstr "Ecôdaedje des sortites"
14761
14762 #: modules/gui/macosx/open.m:316 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:210
14763 msgid "Font size"
14764 msgstr "Grandeu del fonte"
14765
14766 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14767 msgid "Subtitles alignment"
14768 msgstr "Aroymint des sortites"
14769
14770 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14771 msgid "Font Properties"
14772 msgstr "Prôpietés del fonte"
14773
14774 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14775 msgid "Subtitle File"
14776 msgstr "Fitchî Sortite"
14777
14778 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14779 #: modules/gui/macosx/open.m:1189 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
14780 msgid "Open File"
14781 msgstr "Drovi fitchî"
14782
14783 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14784 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14785 msgid "No %@s found"
14786 msgstr "Nole %@s di trovêye"
14787
14788 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14789 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14790 msgstr "Drovi l' Ridant VIDEO_TS"
14791
14792 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
14793 msgid "iSight Capture Input"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
14797 msgid ""
14798 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14799 "\n"
14800 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14801 "640px*480px raw video stream.\n"
14802 "\n"
14803 "Live Audio input is not supported."
14804 msgstr ""
14805
14806 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
14807 msgid "Composite input"
14808 msgstr "Intrêye compozite"
14809
14810 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
14811 msgid "S-Video input"
14812 msgstr "Intrêye S-Video"
14813
14814 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14815 msgid "Streaming/Saving:"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14819 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14823 msgid "Display the stream locally"
14824 msgstr "Håyner li floû locålmint"
14825
14826 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14827 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14828 msgid "Stream"
14829 msgstr "Floû"
14830
14831 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14832 msgid "Dump raw input"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14836 msgid "Encapsulation Method"
14837 msgstr "Metode d' ecapsulaedje"
14838
14839 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
14840 msgid "Transcoding options"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14845 msgid "Bitrate (kb/s)"
14846 msgstr "Roedeur des bites (kb/s)"
14847
14848 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478
14849 msgid "Scale"
14850 msgstr "Schåle"
14851
14852 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14853 msgid "Stream Announcing"
14854 msgstr ""
14855
14856 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
14857 msgid "SAP announce"
14858 msgstr "Anonçaedje SAP"
14859
14860 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14861 msgid "RTSP announce"
14862 msgstr "Anonçaedje RTSP"
14863
14864 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14865 msgid "HTTP announce"
14866 msgstr "Anonçaedje HTTP"
14867
14868 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14869 msgid "Export SDP as file"
14870 msgstr "Ebaguer SDP come fitchî"
14871
14872 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14873 msgid "Channel Name"
14874 msgstr "No do Canå"
14875
14876 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14877 msgid "SDP URL"
14878 msgstr "SDP URL"
14879
14880 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14881 msgid "Save File"
14882 msgstr "Schaper fitchî"
14883
14884 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14885 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14886 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14887 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
14888 msgid "Save"
14889 msgstr "Schaper"
14890
14891 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14893 #: modules/mux/asf.c:58
14894 msgid "Author"
14895 msgstr "Oteur"
14896
14897 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14899 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14900 msgid "Duration"
14901 msgstr "Durêye"
14902
14903 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14904 msgid "Save Playlist..."
14905 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer..."
14906
14907 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14908 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
14909 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14910 msgid "Delete"
14911 msgstr "Disfacer"
14912
14913 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14914 msgid "Expand Node"
14915 msgstr ""
14916
14917 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14918 msgid "Download Cover Art"
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14922 msgid "Fetch Meta Data"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14926 msgid "Reveal in Finder"
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14930 msgid "Sort Node by Name"
14931 msgstr "Arindjî l' Node sol no"
14932
14933 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14934 msgid "Sort Node by Author"
14935 msgstr "Arindjî l' Node sol Oteur"
14936
14937 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14938 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14939 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14940 msgid "No items in the playlist"
14941 msgstr "Nole cayet dins l' djivêye a djouwer"
14942
14943 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14944 msgid "Search in Playlist"
14945 msgstr "Cweri dins l' djivêye a djouwer"
14946
14947 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14948 msgid "Add Folder to Playlist"
14949 msgstr "Radjouter Ridant dins l' djivêye a djouwer"
14950
14951 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14952 msgid "File Format:"
14953 msgstr "Cogne do Fitchî"
14954
14955 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14956 msgid "Extended M3U"
14957 msgstr "M3U sitindou"
14958
14959 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14960 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14964 msgid "HTML Playlist"
14965 msgstr "Djivêye a djouwer HTML"
14966
14967 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14968 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14970 #, c-format
14971 msgid "%i items"
14972 msgstr "%i cayets"
14973
14974 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14975 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14976 msgid "1 item"
14977 msgstr "1 cayet"
14978
14979 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14980 msgid "Save Playlist"
14981 msgstr "Schaper l' Djivêye a Djouwer"
14982
14983 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14984 msgid "Meta-information"
14985 msgstr "Meta-informåcion"
14986
14987 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14988 msgid "Empty Folder"
14989 msgstr "Ridant Vude"
14990
14991 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14992 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14993 msgid "Media Information"
14994 msgstr "Informåcion sol Media"
14995
14996 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14997 msgid "Location"
14998 msgstr "Eplaeçmint"
14999
15000 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
15001 msgid "Save Metadata"
15002 msgstr "Schaper les Meta-dnêyes"
15003
15004 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15005 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
15006 msgid "General"
15007 msgstr "Djenerå "
15008
15009 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
15010 msgid "Codec Details"
15011 msgstr "Detays do Codec"
15012
15013 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
15014 msgid "Read at media"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
15018 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
15019 msgid "Input bitrate"
15020 msgstr "Intrêye do roedeur des bits"
15021
15022 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
15023 msgid "Demuxed"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
15027 msgid "Stream bitrate"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
15031 msgid "Decoded blocks"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
15035 msgid "Displayed frames"
15036 msgstr "Cådes håynêyes"
15037
15038 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
15039 msgid "Lost frames"
15040 msgstr "Pierdowes cådes"
15041
15042 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
15043 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
15044 msgid "Streaming"
15045 msgstr ""
15046
15047 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
15048 msgid "Sent packets"
15049 msgstr "Packets evoyîs"
15050
15051 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
15052 msgid "Sent bytes"
15053 msgstr "Bites evoyîs"
15054
15055 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
15056 msgid "Send rate"
15057 msgstr "Evoyî préjhaedje"
15058
15059 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
15060 msgid "Played buffers"
15061 msgstr "Tampons djouwés"
15062
15063 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
15064 msgid "Lost buffers"
15065 msgstr "Pierdous tampons"
15066
15067 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
15068 msgid "Error while saving meta"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
15072 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
15076 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15077 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
15078 msgid "Information"
15079 msgstr "Informåcion"
15080
15081 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
15082 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
15083 msgid "Preferences"
15084 msgstr "Preferinces"
15085
15086 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
15087 msgid "Reset All"
15088 msgstr "Rimete totafwait a zero"
15089
15090 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
15091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1111
15092 msgid "Basic"
15093 msgstr "Di båze"
15094
15095 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15096 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
15097 msgid "Reset Preferences"
15098 msgstr "Rimete a zero les preferinces"
15099
15100 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
15101 msgid ""
15102 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15103 "Are you sure you want to continue?"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15107 msgid "Select a directory"
15108 msgstr "Tchoezi on ridant"
15109
15110 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
15111 msgid "Select a file"
15112 msgstr "Tchoezi on fitchî"
15113
15114 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
15115 msgid "Select"
15116 msgstr "Tchoezi"
15117
15118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
15119 msgid "Not Set"
15120 msgstr "Nén defini"
15121
15122 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15123 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
15124 msgid "Interface Settings"
15125 msgstr "Apontiaedjes del eterface"
15126
15127 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
15128 msgid "General Audio Settings"
15129 msgstr "Djenerås Apontiaedjes del Odio"
15130
15131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
15132 msgid "General Video Settings"
15133 msgstr "Djenerås Apontiaedjes del Videyo"
15134
15135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15136 msgid "Subtitles & OSD"
15137 msgstr "Sortites & OSD"
15138
15139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
15140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
15141 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15145 msgid "Input & Codecs"
15146 msgstr "Intrêye & Codecs"
15147
15148 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15149 msgid "Input & Codec settings"
15150 msgstr "Intrêye & Apontiaedjes do codec"
15151
15152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:414
15153 msgid "Effects"
15154 msgstr "Efets"
15155
15156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
15157 msgid "Enable Audio"
15158 msgstr "Met en aleadje l' Odio"
15159
15160 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
15161 msgid "General Audio"
15162 msgstr "Djenerå Odio"
15163
15164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:419
15165 msgid "Headphone surround effect"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
15169 msgid "Preferred Audio language"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15173 msgid "Enable Last.fm submissions"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
15177 msgid "Visualization"
15178 msgstr "Voeyaedje"
15179
15180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
15181 msgid "Default Volume"
15182 msgstr "Prémetou Volume"
15183
15184 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
15185 msgid "Change"
15186 msgstr "Candjî"
15187
15188 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
15189 msgid "Change Hotkey"
15190 msgstr "Candjî l' rascourti"
15191
15192 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
15193 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
15197 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
15198 msgid "Action"
15199 msgstr "Accion"
15200
15201 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
15202 msgid "Shortcut"
15203 msgstr "Rascourti"
15204
15205 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
15206 msgid "Repair AVI Files"
15207 msgstr "Remantchî les Fitchîs AVI"
15208
15209 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
15210 msgid "Default Caching Level"
15211 msgstr ""
15212
15213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/gui/qt4/ui/open.h:235
15214 msgid "Caching"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
15218 msgid ""
15219 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
15220 "access module."
15221 msgstr ""
15222
15223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
15224 msgid "HTTP Proxy"
15225 msgstr "HTTP Proxy"
15226
15227 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15228 msgid "Password for HTTP Proxy"
15229 msgstr "Sicret po Procsi HTTP"
15230
15231 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
15232 msgid "Codecs / Muxers"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15236 msgid "Post-Processing Quality"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
15240 msgid "Default Server Port"
15241 msgstr "Prémetou Pôrt di Sierveu"
15242
15243 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
15244 msgid "Album art download policy"
15245 msgstr ""
15246
15247 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
15248 msgid "Add controls to the video window"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
15252 msgid "Show Fullscreen Controller"
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:376
15257 msgid "Privacy / Network Interaction"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
15261 msgid "...when VLC is in background"
15262 msgstr "...cwand VLC est come bouye di fond"
15263
15264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
15265 msgid "Automatically check for updates"
15266 msgstr "Cachî otomaticmint après des Metaedjes a djoû"
15267
15268 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
15269 msgid "Default Encoding"
15270 msgstr "Prémetou Ecôdaedje"
15271
15272 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
15273 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:207
15274 msgid "Display Settings"
15275 msgstr "Apontiaedjes do Håynaedje"
15276
15277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
15278 msgid "Font Color"
15279 msgstr "Coleur del Fonte"
15280
15281 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
15282 msgid "Font Size"
15283 msgstr "Grandeu del Fonte"
15284
15285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
15286 msgid "Subtitle Languages"
15287 msgstr "Lingaedjes di Sortite"
15288
15289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
15290 msgid "Preferred Subtitle Language"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
15294 msgid "Enable OSD"
15295 msgstr "Mete en alaedje OSD"
15296
15297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
15298 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
15302 #: modules/stream_out/display.c:54
15303 msgid "Display"
15304 msgstr "Håyner"
15305
15306 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
15307 msgid "Enable Video"
15308 msgstr "Mete en alaedje li Videyo"
15309
15310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
15311 msgid "Output module"
15312 msgstr "Module di rexhowe"
15313
15314 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
15315 msgid "Video snapshots"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
15319 msgid "Folder"
15320 msgstr "Ridant"
15321
15322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:330
15323 msgid "Format"
15324 msgstr "Cogne"
15325
15326 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:328
15327 msgid "Prefix"
15328 msgstr "Betchete "
15329
15330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:331
15331 msgid "Sequential numbering"
15332 msgstr "Secwinciel di limerotaedje"
15333
15334 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
15335 msgid "Last check on: %@"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
15339 msgid "No check was performed yet."
15340 msgstr ""
15341
15342 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
15343 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
15344 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
15345 msgid "Custom"
15346 msgstr "Da vosse"
15347
15348 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15349 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
15350 msgid "Lowest latency"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15354 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
15355 msgid "Low latency"
15356 msgstr ""
15357
15358 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
15359 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
15360 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
15361 #: modules/misc/win32text.c:81
15362 msgid "Normal"
15363 msgstr "Normå"
15364
15365 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15366 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
15367 msgid "High latency"
15368 msgstr ""
15369
15370 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
15371 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
15372 msgid "Higher latency"
15373 msgstr ""
15374
15375 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
15376 msgid "Interface Settings not saved"
15377 msgstr "Apontiaedjes del Eterface nén schapés"
15378
15379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
15380 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
15381 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
15382 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
15383 #, c-format
15384 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
15385 msgstr ""
15386
15387 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
15388 msgid "Audio Settings not saved"
15389 msgstr "Apontiaedjes del Odio nén schapés"
15390
15391 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
15392 msgid "Video Settings not saved"
15393 msgstr "Apontiaedjes del Videyo nén schapés"
15394
15395 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
15396 msgid "Input Settings not saved"
15397 msgstr "Apontiaedjes del Intrêye nén schapés"
15398
15399 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
15400 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
15401 msgstr "Håynaedje dol Witroûle/Apontiaedjes do Sortite nén schapés"
15402
15403 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
15404 msgid "Hotkeys not saved"
15405 msgstr ""
15406
15407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
15408 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
15409 msgstr ""
15410
15411 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
15412 msgid "Choose"
15413 msgstr "Tchoezi"
15414
15415 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
15416 msgid ""
15417 "Press new keys for\n"
15418 "\"%@\""
15419 msgstr ""
15420 "Tchôkî novea tape po\n"
15421 "\"%@\""
15422
15423 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15424 msgid "Invalid combination"
15425 msgstr "Combinåcion nén valide"
15426
15427 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15428 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15429 msgstr ""
15430
15431 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15432 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15436 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15437 msgstr ""
15438 "Codec videyo MPEG-1 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG eyet RAW)"
15439
15440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15441 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15442 msgstr ""
15443 "Codec videyo MPEG-2 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG eyet RAW)"
15444
15445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15446 msgid ""
15447 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15448 "RAW)"
15449 msgstr ""
15450 "Codec videyo MPEG-4 (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
15451 "and RAW)"
15452
15453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15454 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15455 msgstr "Prumîre modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
15456
15457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15458 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15459 msgstr "Deujhinme modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
15460
15461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15462 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15463 msgstr "Troejhinme modêye DivX (elpoyåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
15464
15465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15466 msgid ""
15467 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15468 "MPEG TS)"
15469 msgstr ""
15470 "H263 est on codec videyo optimihjhî po l' conerince videyo (basses "
15471 "préjhaedjes, elpoyåve avou MPEG TS)"
15472
15473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15474 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15475 msgstr "H264 est on novea codec videyo (elpoyåve avou MPEG TS eyet MP4)"
15476
15477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15478 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15479 msgstr ""
15480 "WMV (Windows Media Video) 1 (eployåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
15481
15482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15483 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15484 msgstr ""
15485 "WMV (Windows Media Video) 2 (eployåve avou MPEG TS, MPEG1, ASF eyet OGG)"
15486
15487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15488 msgid ""
15489 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15490 "ASF and OGG)"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15494 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15498 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15499 msgstr ""
15500
15501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15502 msgid ""
15503 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15504 "ASF, OGG and RAW)"
15505 msgstr ""
15506 "Li cogne sitandård odio MPEG (1/2) (eployåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15507 "ASF, OGG eyet RAW)"
15508
15509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15510 msgid ""
15511 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15515 #, fuzzy
15516 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15517 msgstr "H264 est on novea codec videyo (elpoyåve avou MPEG TS eyet MP4)"
15518
15519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15520 msgid ""
15521 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15522 msgstr ""
15523 "Cogne DVD odio (elpoyåve avou MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG eyetRAW)"
15524
15525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15526 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15530 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15531 msgstr ""
15532
15533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15534 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15538 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15542 msgid "MPEG Program Stream"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15546 msgid "MPEG Transport Stream"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15550 msgid "MPEG 1 Format"
15551 msgstr "Cogne MPEG 1"
15552
15553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15554 msgid ""
15555 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15556 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15557 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15558 "at http://yourip:8080 by default."
15559 msgstr ""
15560
15561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15562 msgid ""
15563 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15564 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15565 "generally the most compatible"
15566 msgstr ""
15567
15568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15569 msgid ""
15570 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15571 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15572 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15573 "at mms://yourip:8080 by default."
15574 msgstr ""
15575
15576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15577 msgid ""
15578 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15579 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15580 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15581 "encapsulated in HTTP)."
15582 msgstr ""
15583
15584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15585 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15589 msgid "Use this to stream to a single computer."
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15593 msgid ""
15594 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15595 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15596 "address beginning with 239.255."
15597 msgstr ""
15598
15599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15600 msgid ""
15601 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15602 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15603 "but it won't work over the Internet."
15604 msgstr ""
15605
15606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15607 msgid ""
15608 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15609 "stream"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15613 msgid ""
15614 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15615 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15616 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15620 msgid "Back"
15621 msgstr "Èn erî"
15622
15623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15625 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15629 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15635 msgid "More Info"
15636 msgstr "Pus d' info"
15637
15638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15639 msgid ""
15640 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15641 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15642 "access to more features."
15643 msgstr ""
15644
15645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15646 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15647 msgid "Stream to network"
15648 msgstr ""
15649
15650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15651 msgid "Transcode/Save to file"
15652 msgstr "Transcode/Schaper en on fitchî"
15653
15654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15655 msgid "Choose input"
15656 msgstr "Tchoezi l' intrêye"
15657
15658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15659 msgid "Choose here your input stream."
15660 msgstr "Tchoezixhoz chal vosse floû d' intrêye."
15661
15662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15664 msgid "Select a stream"
15665 msgstr "Tchoezi on floû"
15666
15667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15668 msgid "Existing playlist item"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15672 msgid "Partial Extract"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15676 msgid ""
15677 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15678 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15679 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15680 msgstr ""
15681
15682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15683 msgid "From"
15684 msgstr "Di"
15685
15686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15687 msgid "To"
15688 msgstr "Po"
15689
15690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15691 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15692 msgstr ""
15693
15694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15695 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15696 msgid "Destination"
15697 msgstr "Drovi"
15698
15699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15700 msgid "Streaming method"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15704 msgid "Address of the computer to stream to."
15705 msgstr ""
15706
15707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15708 msgid "UDP Unicast"
15709 msgstr "Unicast UDP"
15710
15711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15712 msgid "UDP Multicast"
15713 msgstr "Multicast UDP"
15714
15715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15716 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15717 msgid "Transcode"
15718 msgstr "Transcode"
15719
15720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15721 msgid ""
15722 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15723 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15727 msgid "Transcode audio"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15731 msgid "Transcode video"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15735 msgid ""
15736 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15737 "stream."
15738 msgstr ""
15739
15740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15741 msgid ""
15742 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15743 "stream."
15744 msgstr ""
15745
15746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15747 msgid "Encapsulation format"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15751 msgid ""
15752 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15753 "previously chosen settings all formats won't be available."
15754 msgstr ""
15755
15756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15757 msgid "Additional streaming options"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15761 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15762 msgstr ""
15763
15764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15765 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
15766 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15767 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
15768
15769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15771 msgid "SAP Announce"
15772 msgstr "Anonçaedje SAP"
15773
15774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15776 msgid "Local playback"
15777 msgstr ""
15778
15779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15780 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15781 msgstr ""
15782
15783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15784 msgid "Additional transcode options"
15785 msgstr ""
15786
15787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15788 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15789 msgstr ""
15790
15791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15792 msgid "Select the file to save to"
15793 msgstr ""
15794
15795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15796 msgid ""
15797 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15798 "the receiving user as they become part of the image."
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15802 msgid ""
15803 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15804 "transcoding."
15805 msgstr ""
15806
15807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15808 msgid "Summary"
15809 msgstr "Racourti"
15810
15811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15812 msgid "Encap. format"
15813 msgstr "Cogne encap."
15814
15815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15816 msgid "Input stream"
15817 msgstr "Floû d' intrêye"
15818
15819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15820 msgid "Save file to"
15821 msgstr ""
15822
15823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15824 msgid "Include subtitles"
15825 msgstr "Mete divins les sortites"
15826
15827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15828 msgid "No input selected"
15829 msgstr "Nole intrêye di tchoezeye"
15830
15831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15832 msgid ""
15833 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15834 "\n"
15835 "Choose one before going to the next page."
15836 msgstr ""
15837
15838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15839 msgid "No valid destination"
15840 msgstr "Nole destinåcion di valåbe"
15841
15842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15843 msgid ""
15844 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15845 "Multicast-IP.\n"
15846 "\n"
15847 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15848 "and the help texts in this window."
15849 msgstr ""
15850
15851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15852 msgid ""
15853 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15854 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15855 "\n"
15856 "Correct your selection and try again."
15857 msgstr ""
15858
15859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15860 msgid "Select the directory to save to"
15861 msgstr "Tchoezixhoz l' ridant ki les copeyes sront fwaites divins"
15862
15863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15864 msgid "No folder selected"
15865 msgstr "Nou ridant di tchoezi"
15866
15867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15868 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15869 msgstr ""
15870
15871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15872 msgid ""
15873 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15874 "location."
15875 msgstr ""
15876
15877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15878 msgid "No file selected"
15879 msgstr "Nou fitchî di tchoezi"
15880
15881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15882 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15883 msgstr ""
15884
15885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15886 msgid ""
15887 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15888 msgstr ""
15889
15890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15891 msgid "Finish"
15892 msgstr "Fini"
15893
15894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15896 msgid "yes"
15897 msgstr "oyi"
15898
15899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15900 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15902 msgid "no"
15903 msgstr "neni"
15904
15905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15906 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15907 msgstr "oyi: di %@ po %@ segs"
15908
15909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15910 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15911 msgstr "oyi: %@ @ %@ kb/s"
15912
15913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15914 msgid "This allows to stream on a network."
15915 msgstr ""
15916
15917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15918 msgid ""
15919 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15920 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15921 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15922 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15923 msgstr ""
15924
15925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15926 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15927 msgstr ""
15928 "Tchoezixhoz vosse codec odio. Clitchîz onk po obtini co pus d' informåcions."
15929
15930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15931 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15932 msgstr ""
15933 "Tchoezixhoz vosse codec videyo. Clitchîz onk po obtini co pus d' "
15934 "informåcions."
15935
15936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15937 msgid ""
15938 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15939 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15940 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15941 "leave this setting to 1."
15942 msgstr ""
15943
15944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15945 msgid ""
15946 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15947 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15948 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15949 "extra interface.\n"
15950 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15951 "name will be used."
15952 msgstr ""
15953
15954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15955 msgid ""
15956 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15957 "streamed.\n"
15958 "\n"
15959 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15960 "streaming."
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15964 msgid "Hide no user action dialogs"
15965 msgstr ""
15966
15967 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15968 msgid ""
15969 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15970 "panel)."
15971 msgstr ""
15972
15973 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15974 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15975 msgstr "Minimåle eterface MAC OS X"
15976
15977 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15978 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15979 msgstr ""
15980
15981 #: modules/gui/ncurses.c:103
15982 msgid "Filebrowser starting point"
15983 msgstr ""
15984
15985 #: modules/gui/ncurses.c:105
15986 msgid ""
15987 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15988 "show you initially."
15989 msgstr ""
15990
15991 #: modules/gui/ncurses.c:110
15992 msgid "Ncurses interface"
15993 msgstr "Eterface Ncurses"
15994
15995 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15996 msgid "[Repeat] "
15997 msgstr "[Repeter] "
15998
15999 #: modules/gui/ncurses.c:1487
16000 msgid "[Random] "
16001 msgstr "[Astcheyance] "
16002
16003 #: modules/gui/ncurses.c:1488
16004 msgid "[Loop]"
16005 msgstr "[Blouke]"
16006
16007 #: modules/gui/ncurses.c:1499
16008 #, c-format
16009 msgid " Source   : %s"
16010 msgstr " Sourdant   : %s"
16011
16012 #: modules/gui/ncurses.c:1506
16013 #, c-format
16014 msgid " State    : Playing %s"
16015 msgstr " Estat    : Djouwant %s"
16016
16017 #: modules/gui/ncurses.c:1510
16018 #, c-format
16019 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
16020 msgstr " Estat    : Drovaedje/Raloyaedje %s"
16021
16022 #: modules/gui/ncurses.c:1514
16023 #, c-format
16024 msgid " State    : Paused %s"
16025 msgstr " Estat    : Djoké %s"
16026
16027 #: modules/gui/ncurses.c:1528
16028 #, c-format
16029 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
16030 msgstr " Eplaeçmint : %s/%s (%.2f%%)"
16031
16032 #: modules/gui/ncurses.c:1532
16033 #, c-format
16034 msgid " Volume   : %i%%"
16035 msgstr " Volume   : %i%%"
16036
16037 #: modules/gui/ncurses.c:1539
16038 #, c-format
16039 msgid " Title    : %d/%d"
16040 msgstr " Tite    : %d/%d"
16041
16042 #: modules/gui/ncurses.c:1547
16043 #, c-format
16044 msgid " Chapter  : %d/%d"
16045 msgstr " Tchaptrê  : %d/%d"
16046
16047 #: modules/gui/ncurses.c:1557
16048 #, c-format
16049 msgid " Source: <no current item> %s"
16050 msgstr "Sourdant: <nou cayet do moumint> %s"
16051
16052 #: modules/gui/ncurses.c:1559
16053 msgid " [ h for help ]"
16054 msgstr " [ h po aidance ]"
16055
16056 #: modules/gui/ncurses.c:1581
16057 msgid " Help "
16058 msgstr "Aidance"
16059
16060 #: modules/gui/ncurses.c:1585
16061 msgid "[Display]"
16062 msgstr "[Håynaedje]"
16063
16064 #: modules/gui/ncurses.c:1588
16065 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
16066 msgstr "     h,H         Mostrer/Catchî boesse d' aidance"
16067
16068 #: modules/gui/ncurses.c:1589
16069 msgid "     i           Show/Hide info box"
16070 msgstr "     i           Mostrer/Catchî boesse d' info"
16071
16072 #: modules/gui/ncurses.c:1590
16073 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
16074 msgstr "     m           Mostrer/Catchî boesse des metednêyes"
16075
16076 #: modules/gui/ncurses.c:1591
16077 msgid "     L           Show/Hide messages box"
16078 msgstr "     L           Mostrer/Catchî boesse a messaedjes"
16079
16080 #: modules/gui/ncurses.c:1592
16081 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
16082 msgstr "     P           Mostrer/Catchî boesse del djivêye a djouwer"
16083
16084 #: modules/gui/ncurses.c:1593
16085 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: modules/gui/ncurses.c:1594
16089 msgid "     x           Show/Hide objects box"
16090 msgstr "     x           Mostrer/Catchî boesse des cayets"
16091
16092 #: modules/gui/ncurses.c:1595
16093 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
16094 msgstr "     S           Mostrer/Catchî boesse des sitatistikes"
16095
16096 #: modules/gui/ncurses.c:1596
16097 msgid "     c           Switch color on/off"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/gui/ncurses.c:1597
16101 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
16102 msgstr ""
16103
16104 #: modules/gui/ncurses.c:1602
16105 msgid "[Global]"
16106 msgstr "[Globå]"
16107
16108 #: modules/gui/ncurses.c:1605
16109 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
16110 msgstr "     q, Q, Esc   Cwiter"
16111
16112 #: modules/gui/ncurses.c:1606
16113 msgid "     s           Stop"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: modules/gui/ncurses.c:1607
16117 msgid "     <space>     Pause/Play"
16118 msgstr "     <space>     Djoker/Djouwer"
16119
16120 #: modules/gui/ncurses.c:1608
16121 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: modules/gui/ncurses.c:1609
16125 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: modules/gui/ncurses.c:1610
16129 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
16130 msgstr ""
16131
16132 #: modules/gui/ncurses.c:1611
16133 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
16134 msgstr ""
16135
16136 #: modules/gui/ncurses.c:1612
16137 #, c-format
16138 msgid "     <right>     Seek +1%%"
16139 msgstr ""
16140
16141 #: modules/gui/ncurses.c:1613
16142 #, c-format
16143 msgid "     <left>      Seek -1%%"
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/gui/ncurses.c:1614
16147 msgid "     a           Volume Up"
16148 msgstr "     a           Volume Pus Hôt"
16149
16150 #: modules/gui/ncurses.c:1615
16151 msgid "     z           Volume Down"
16152 msgstr "     z           Volume Pus Bas"
16153
16154 #: modules/gui/ncurses.c:1620
16155 msgid "[Playlist]"
16156 msgstr "[Djivêye a djouwer]"
16157
16158 #: modules/gui/ncurses.c:1623
16159 msgid "     r           Toggle Random playing"
16160 msgstr ""
16161
16162 #: modules/gui/ncurses.c:1624
16163 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: modules/gui/ncurses.c:1625
16167 msgid "     R           Toggle Repeat item"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: modules/gui/ncurses.c:1626
16171 msgid "     o           Order Playlist by title"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: modules/gui/ncurses.c:1627
16175 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/gui/ncurses.c:1628
16179 msgid "     g           Go to the current playing item"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: modules/gui/ncurses.c:1629
16183 msgid "     /           Look for an item"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: modules/gui/ncurses.c:1630
16187 msgid "     A           Add an entry"
16188 msgstr "     A           Radjouter ene intrêye"
16189
16190 #: modules/gui/ncurses.c:1631
16191 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: modules/gui/ncurses.c:1632
16195 msgid "     <backspace> Delete an entry"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: modules/gui/ncurses.c:1633
16199 msgid "     e           Eject (if stopped)"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: modules/gui/ncurses.c:1638
16203 msgid "[Filebrowser]"
16204 msgstr ""
16205
16206 #: modules/gui/ncurses.c:1641
16207 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: modules/gui/ncurses.c:1642
16211 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: modules/gui/ncurses.c:1643
16215 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: modules/gui/ncurses.c:1648
16219 msgid "[Boxes]"
16220 msgstr ""
16221
16222 #: modules/gui/ncurses.c:1651
16223 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: modules/gui/ncurses.c:1652
16227 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
16228 msgstr ""
16229
16230 #: modules/gui/ncurses.c:1657
16231 msgid "[Player]"
16232 msgstr ""
16233
16234 #: modules/gui/ncurses.c:1660
16235 #, c-format
16236 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: modules/gui/ncurses.c:1665
16240 msgid "[Miscellaneous]"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/gui/ncurses.c:1668
16244 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
16245 msgstr "     Ctrl-l          Rafrister l' waitroûle"
16246
16247 #: modules/gui/ncurses.c:1689
16248 msgid " Information "
16249 msgstr " Informåcion "
16250
16251 #: modules/gui/ncurses.c:1701
16252 #, c-format
16253 msgid "  [%s]"
16254 msgstr "  [%s]"
16255
16256 #: modules/gui/ncurses.c:1708
16257 #, c-format
16258 msgid "      %s: %s"
16259 msgstr "      %s: %s"
16260
16261 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
16262 msgid "No item currently playing"
16263 msgstr ""
16264
16265 #: modules/gui/ncurses.c:1828
16266 msgid " Logs "
16267 msgstr " Djournås "
16268
16269 #: modules/gui/ncurses.c:1873
16270 msgid " Browse "
16271 msgstr "Betcher"
16272
16273 #: modules/gui/ncurses.c:1928
16274 msgid " Objects "
16275 msgstr " Cayets "
16276
16277 #: modules/gui/ncurses.c:1942
16278 msgid " Stats "
16279 msgstr " Sitats "
16280
16281 #: modules/gui/ncurses.c:2037
16282 #, c-format
16283 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/gui/ncurses.c:2070
16287 msgid " Playlist (All, one level) "
16288 msgstr ""
16289
16290 #: modules/gui/ncurses.c:2073
16291 msgid " Playlist (By category) "
16292 msgstr " Djivêye a djouwer (Pa categoreye) "
16293
16294 #: modules/gui/ncurses.c:2076
16295 msgid " Playlist (Manually added) "
16296 msgstr " Djivêye a djouwer (Radjouté al mwin) "
16297
16298 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
16299 #, c-format
16300 msgid "Find: %s"
16301 msgstr "Trover: %s"
16302
16303 #: modules/gui/ncurses.c:2186
16304 #, c-format
16305 msgid "Open: %s"
16306 msgstr "Drovi: %s"
16307
16308 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
16309 msgid "Shift+L"
16310 msgstr "Shift+L"
16311
16312 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
16313 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
16317 msgid "Previous Chapter/Title"
16318 msgstr "Tchaptrê/Tite di dvant"
16319
16320 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
16321 msgid "Menu"
16322 msgstr "Dressêye"
16323
16324 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
16325 msgid "Next Chapter/Title"
16326 msgstr "Tchaptrê/Tite shuvant"
16327
16328 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
16329 msgid "Teletext Activation"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
16333 msgid "Toggle Transparency "
16334 msgstr ""
16335
16336 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
16337 msgid ""
16338 "Play\n"
16339 "If the playlist is empty, open a medium"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16343 msgid "De-Fullscreen"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
16347 msgid "Extended panel"
16348 msgstr "Sicriftôr sintindou"
16349
16350 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16351 msgid "A->B Loop"
16352 msgstr "A->B Blouke"
16353
16354 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16355 msgid "Frame By Frame"
16356 msgstr "Cåde Pa Cåde"
16357
16358 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
16359 msgid "Trickplay Reverse"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16363 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16364 msgid "Step backward"
16365 msgstr "Digré en erî"
16366
16367 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
16368 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16369 msgid "Step forward"
16370 msgstr "Digré en avant"
16371
16372 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Loop/Repeat mode"
16375 msgstr "Repeter onk"
16376
16377 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16378 msgid "Stop playback"
16379 msgstr "Arester djouwaedje"
16380
16381 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16382 msgid "Open a medium"
16383 msgstr ""
16384
16385 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16386 msgid "Previous media in the playlist"
16387 msgstr "Media di dvant dins l' djivêye a djouwer"
16388
16389 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16390 msgid "Next media in the playlist"
16391 msgstr "Media shuvant dins l' djivêye a djouwer"
16392
16393 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16394 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16395 msgstr "Discandjî l' videyo e forrimpli l' waitroûle"
16396
16397 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16398 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16399 msgstr "Discandjî l' videyo houte di forrimpli l' waitroûle"
16400
16401 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16402 msgid "Show extended settings"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16406 msgid "Show playlist"
16407 msgstr "Mostrer l' djivêye a djouwer"
16408
16409 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16410 msgid "Take a snapshot"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16414 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16415 msgstr ""
16416
16417 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16418 msgid "Frame by frame"
16419 msgstr "Cåde pa cåde"
16420
16421 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16422 msgid "Reverse"
16423 msgstr "Mete årvier"
16424
16425 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16426 msgid "Change the loop and repeat modes"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16430 #, fuzzy
16431 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16432 msgid "Unmute"
16433 msgstr "Nén moya"
16434
16435 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16436 #, fuzzy
16437 msgctxt "Tooltip|Mute"
16438 msgid "Mute"
16439 msgstr "Moya"
16440
16441 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16442 msgid "Pause the playback"
16443 msgstr "Djoker l' djouwaedje"
16444
16445 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16446 msgid ""
16447 "Loop from point A to point B continuously\n"
16448 "Click to set point A"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16452 msgid "Click to set point B"
16453 msgstr ""
16454
16455 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16456 msgid "Stop the A to B loop"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1001
16460 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1058
16461 msgid "Preamp\n"
16462 msgstr ""
16463
16464 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1002
16465 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1059
16466 msgid "dB"
16467 msgstr "dB"
16468
16469 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1140
16470 msgid "Enable spatializer"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1281
16474 msgid "Audio/Video"
16475 msgstr "Odio/Videyo"
16476
16477 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1297
16478 msgid "Advance of audio over video:"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1306
16482 msgid ""
16483 "A positive value means that\n"
16484 "the audio is ahead of the video"
16485 msgstr ""
16486
16487 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1314
16488 msgid "Subtitles/Video"
16489 msgstr "Sortites/Videyo"
16490
16491 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1330
16492 msgid "Advance of subtitles over video:"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
16496 msgid ""
16497 "A positive value means that\n"
16498 "the subtitles are ahead of the video"
16499 msgstr ""
16500
16501 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1358
16502 msgid "Speed of the subtitles:"
16503 msgstr "Radisté des sortites:"
16504
16505 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1391
16506 msgid "Force update of this dialog's values"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16510 msgid "Comments"
16511 msgstr "Rawetes"
16512
16513 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16514 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16518 msgid ""
16519 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16520 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16521 msgstr ""
16522
16523 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Current media / stream statistics"
16526 msgstr "Ramexhner sacwants sitatistikes."
16527
16528 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Input/Read"
16531 msgstr "Intrêye"
16532
16533 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16534 msgid "Output/Written/Sent"
16535 msgstr ""
16536
16537 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16538 #, fuzzy
16539 msgid "Media data size"
16540 msgstr "Meditatif"
16541
16542 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16543 msgid "Demuxed data size"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16547 #, fuzzy
16548 msgid "Content bitrate"
16549 msgstr "Evoyî li roedeur des bits"
16550
16551 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16552 #, fuzzy
16553 msgid "Discarded (corrupted)"
16554 msgstr "Crombe fitchî"
16555
16556 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16557 msgid "Dropped (discontinued)"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16561 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Decoded"
16564 msgstr "Decôdeus"
16565
16566 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16567 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16568 #, fuzzy
16569 msgid "blocks"
16570 msgstr "Rock"
16571
16572 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16573 #, fuzzy
16574 msgid "Displayed"
16575 msgstr "Håyner"
16576
16577 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16578 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16579 #, fuzzy
16580 msgid "frames"
16581 msgstr "B Cådes"
16582
16583 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16584 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16585 #, fuzzy
16586 msgid "Lost"
16587 msgstr "Li pus basse"
16588
16589 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16590 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16591 #, fuzzy
16592 msgid "Sent"
16593 msgstr "Defini"
16594
16595 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16596 #, fuzzy
16597 msgid "packets"
16598 msgstr "Packets evoyîs"
16599
16600 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Upstream rate"
16603 msgstr "Frecwince do cåde "
16604
16605 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Played"
16608 msgstr "Djouwer"
16609
16610 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16611 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16612 #, fuzzy
16613 msgid "buffers"
16614 msgstr "Pierdous tampons"
16615
16616 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
16617 msgid "Current visualization"
16618 msgstr "Voeyaedje do moumint"
16619
16620 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16621 #, fuzzy
16622 msgid ""
16623 "Current playback speed: %1\n"
16624 "Click to adjust"
16625 msgstr ""
16626 "Radisté del djouwaedje do moumint.\n"
16627 "Clitchî po adjuster"
16628
16629 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
16630 msgid "Revert to normal play speed"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
16634 msgid "Download cover art"
16635 msgstr "Aberweter l' potchete"
16636
16637 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
16638 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16639 msgstr ""
16640
16641 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
16642 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16646 #, fuzzy
16647 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16648 msgstr "Tchoezixhoz l' éndjin ou l' ridant VIDEO_TS"
16649
16650 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16651 #, fuzzy
16652 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16653 msgstr "Tchoezixhoz l' éndjin ou l' ridant VIDEO_TS"
16654
16655 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16656 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16657 msgid "Select one or multiple files"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16661 msgid "File names:"
16662 msgstr "Nos d' fitchî"
16663
16664 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:382
16666 msgid "Filter:"
16667 msgstr "Passete:"
16668
16669 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16670 msgid "Open subtitles file"
16671 msgstr "Drovi l' fitchî des sortites"
16672
16673 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16674 msgid "Eject the disc"
16675 msgstr "Fé rexhe li plake"
16676
16677 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16678 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16679 msgid "DVB Type:"
16680 msgstr "Sôre DVB:"
16681
16682 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16683 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16684 msgid "Transponder symbol rate"
16685 msgstr ""
16686
16687 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16688 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16689 msgid "Bandwidth"
16690 msgstr "Lårdjeur di binde"
16691
16692 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16693 msgid "Channels:"
16694 msgstr "Canås:"
16695
16696 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16697 msgid "Selected ports:"
16698 msgstr "Pôrts di tchoezi:"
16699
16700 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16701 msgid ".*"
16702 msgstr ".*"
16703
16704 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16705 msgid "Input caching:"
16706 msgstr ""
16707
16708 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16709 msgid "Use VLC pace"
16710 msgstr ""
16711
16712 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16713 msgid "Auto connnection"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16717 msgid "Radio device name"
16718 msgstr "No di l' éndjin radio"
16719
16720 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16721 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16722 msgstr ""
16723
16724 #. xgettext: frames per second
16725 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16726 #, fuzzy
16727 msgid " f/s"
16728 msgstr " cps"
16729
16730 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16731 msgid "Advanced Options"
16732 msgstr "Sipepieusès Tchuzes"
16733
16734 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16735 msgid "Double click to get media information"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16739 #, fuzzy
16740 msgid "Create Directory"
16741 msgstr "Tchoezi Ridant"
16742
16743 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16744 #, fuzzy
16745 msgid "Create Folder"
16746 msgstr "Ridant del cåde di disbugaedje"
16747
16748 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16749 msgid "Enter name for new directory:"
16750 msgstr ""
16751
16752 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16753 msgid "Enter name for new folder:"
16754 msgstr ""
16755
16756 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Sort by"
16759 msgstr "Arindjî sol no"
16760
16761 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Ascending"
16764 msgstr "Drovaedje"
16765
16766 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Descending"
16769 msgstr "Discôdaedje"
16770
16771 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16772 msgid "Remove this podcast subscription"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
16776 msgid "My Computer"
16777 msgstr ""
16778
16779 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
16780 #, fuzzy
16781 msgid "Devices"
16782 msgstr "Éndjin"
16783
16784 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
16785 #, fuzzy
16786 msgid "Local Network"
16787 msgstr "Rantoele"
16788
16789 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
16790 #, fuzzy
16791 msgid "Internet"
16792 msgstr "Eterface"
16793
16794 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16795 msgid "Subscribe to a podcast"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16799 msgid "Subscribe"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16803 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16804 msgstr ""
16805
16806 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16807 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16808 msgstr ""
16809
16810 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16811 msgid "Unsubscribe"
16812 msgstr ""
16813
16814 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16815 msgid "URI"
16816 msgstr "URI"
16817
16818 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16819 msgid "Detailed View"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16823 #, fuzzy
16824 msgid "Icon View"
16825 msgstr "Vuwe"
16826
16827 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
16828 #, fuzzy
16829 msgid "List View"
16830 msgstr "ID di djivêye"
16831
16832 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:99
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Change playlistview"
16835 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer"
16836
16837 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16838 msgid "Select File"
16839 msgstr "Tchoezi Fitchî"
16840
16841 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
16842 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1193
16846 msgid "Hotkey"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1194
16850 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1408
16851 msgid "Global"
16852 msgstr "Globå"
16853
16854 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1202
16855 msgid "Apply"
16856 msgstr "Mete en ouve"
16857
16858 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1358
16859 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16860 msgid "Unset"
16861 msgstr "Disfé"
16862
16863 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
16864 msgid "Hotkey for "
16865 msgstr ""
16866
16867 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1413
16868 msgid "Press the new keys for "
16869 msgstr ""
16870
16871 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
16872 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16873 msgstr ""
16874
16875 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1464
16876 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1472
16877 msgid "Key: "
16878 msgstr "Tape:"
16879
16880 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16881 msgid "Subtitles && OSD"
16882 msgstr "Sortites && OSD"
16883
16884 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16885 msgid "Input && Codecs"
16886 msgstr "Intrêye && Codecs"
16887
16888 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16889 msgid "Video Settings"
16890 msgstr "Apontiaedjes del Videyo"
16891
16892 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16893 msgid "Audio Settings"
16894 msgstr "Apontiaedjes del Odio"
16895
16896 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16897 msgid "Device:"
16898 msgstr "Éndjin:"
16899
16900 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16901 msgid "Input & Codecs Settings"
16902 msgstr "Intrêye & Apontiaedjes des Codecs"
16903
16904 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16905 msgid ""
16906 "If this property is blank, different values\n"
16907 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16908 "You can define a unique one or configure them \n"
16909 "individually in the advanced preferences."
16910 msgstr ""
16911
16912 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16913 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16917 #, fuzzy
16918 msgid "System's default"
16919 msgstr "Id do sistinme"
16920
16921 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16922 msgid "Configure Hotkeys"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16926 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16927 msgid "Audio Files"
16928 msgstr "Fitchîs Odio"
16929
16930 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16931 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16932 msgid "Video Files"
16933 msgstr "Fitchîs Videyo"
16934
16935 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16936 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16937 msgid "Playlist Files"
16938 msgstr "Fitchîs del djivêye a djouwer"
16939
16940 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16941 msgid "&Apply"
16942 msgstr "&Mete en ouve"
16943
16944 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16945 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16946 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16947 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16948 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16949 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16950 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16951 msgid "&Cancel"
16952 msgstr "&Rinoncî"
16953
16954 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16955 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16956 msgid "Profile"
16957 msgstr "Profil"
16958
16959 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16960 msgid "Edit selected profile"
16961 msgstr "Aspougnî li tchoezi profil"
16962
16963 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16964 msgid "Delete selected profile"
16965 msgstr "Disfacer li tchoezi profil"
16966
16967 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16968 msgid "Create a new profile"
16969 msgstr "Fé on novea profil"
16970
16971 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16972 msgid " Profile Name Missing"
16973 msgstr " Li No do Profil Manke"
16974
16975 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16976 msgid "You must set a name for the profile."
16977 msgstr ""
16978
16979 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16980 msgid "File/Directory"
16981 msgstr "Fitchî/Ridant"
16982
16983 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16984 #, fuzzy
16985 msgid "File/Folder"
16986 msgstr "Ridant"
16987
16988 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16989 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
16990 msgid "Source"
16991 msgstr "Sourdant"
16992
16993 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16994 msgid "Source:"
16995 msgstr "Sourdant:"
16996
16997 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16998 msgid "Type:"
16999 msgstr "Sôre:"
17000
17001 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
17002 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
17003 msgstr ""
17004
17005 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
17006 msgid "Filename"
17007 msgstr "No d' fitchî"
17008
17009 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
17010 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
17011 msgid "Save file..."
17012 msgstr "Schaper fitchî..."
17013
17014 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
17015 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
17016 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
17017 msgstr ""
17018
17019 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
17020 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
17021 msgstr ""
17022
17023 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
17024 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
17025 msgid "Path"
17026 msgstr "Tchimin"
17027
17028 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
17029 msgid ""
17030 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
17031 msgstr ""
17032
17033 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
17034 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
17035 msgstr ""
17036
17037 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
17038 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
17039 msgstr ""
17040
17041 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
17042 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
17043 msgstr ""
17044
17045 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Base port"
17048 msgstr "Pôrt CDDB"
17049
17050 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
17051 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
17052 msgstr ""
17053
17054 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
17055 msgid "Mount Point"
17056 msgstr "Pont d' Montaedje"
17057
17058 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
17059 msgid "Login:pass"
17060 msgstr "Elodjaedje:sicret"
17061
17062 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
17063 msgid "Edit Bookmarks"
17064 msgstr "Aspougnî les Rimåkes"
17065
17066 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
17067 msgid "Create"
17068 msgstr "Ahiver"
17069
17070 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
17071 msgid "Create a new bookmark"
17072 msgstr "Ahiver ene nouve rimåke"
17073
17074 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
17075 msgid "Delete the selected item"
17076 msgstr "Disfacer li cayet di tchoezi"
17077
17078 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
17079 msgid "Delete all the bookmarks"
17080 msgstr "Disfacer totes les rimåkes"
17081
17082 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
17083 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
17084 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
17085 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
17086 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
17087 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
17088 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
17089 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
17091 msgid "&Close"
17092 msgstr "&Clôre"
17093
17094 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
17095 msgid "Bytes"
17096 msgstr "Bytes"
17097
17098 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
17099 msgid "Convert"
17100 msgstr "Ratoûrner"
17101
17102 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
17103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:411
17104 msgid "Destination file:"
17105 msgstr "Fitchî di destinåcion:"
17106
17107 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
17108 msgid "Browse"
17109 msgstr "Betchter"
17110
17111 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
17112 msgid "Display the output"
17113 msgstr "Håyner li rexhowe"
17114
17115 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
17116 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
17117 msgstr ""
17118
17119 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
17120 msgid "Settings"
17121 msgstr "Apontiaedjes"
17122
17123 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
17124 msgid "&Start"
17125 msgstr "&Cominçmint"
17126
17127 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
17128 msgid "Errors"
17129 msgstr "Arokes"
17130
17131 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
17132 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
17133 msgid "&Clear"
17134 msgstr "&Netyî"
17135
17136 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
17137 msgid "Hide future errors"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
17141 msgid "Adjustments and Effects"
17142 msgstr "Adjustumints eyet Efets"
17143
17144 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
17145 msgid "Graphic Equalizer"
17146 msgstr "Ewalijheu grafike"
17147
17148 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
17149 msgid "Audio Effects"
17150 msgstr "Efets Odio"
17151
17152 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17153 msgid "Video Effects"
17154 msgstr "Efets Videyo"
17155
17156 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
17157 msgid "Synchronization"
17158 msgstr "Sinchronijhaedje"
17159
17160 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
17161 msgid "v4l2 controls"
17162 msgstr "Controles v412"
17163
17164 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
17165 msgid "Privacy and Network Policies"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
17169 msgid "Privacy and Network Warning"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
17173 msgid ""
17174 "<p><i>VideoLAN</i> prefers when applications request authorization before "
17175 "accessing Internet.</p>\n"
17176 "<p><b>VLC media player</b> can get information from the Internet in order to "
17177 "get <b>media informations</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
17178 "<p><i>VLC media player</i> <b>doesn't</b> send or collect any information, "
17179 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:83
17183 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103 modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
17184 msgid "Options"
17185 msgstr "Tchuzes"
17186
17187 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:90
17188 msgid "Allow fetching media information from Internet"
17189 msgstr ""
17190
17191 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:95
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Check for updates"
17194 msgstr "Cachî après des Metaedjes a djoû"
17195
17196 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
17197 msgid "Go to Time"
17198 msgstr "Potchî å Tins"
17199
17200 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
17201 msgid "&Go"
17202 msgstr "&Potchî"
17203
17204 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
17205 msgid "Go to time"
17206 msgstr "Potchî å tins"
17207
17208 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
17209 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
17210 msgid "About"
17211 msgstr "Åd fwait"
17212
17213 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
17214 msgid ""
17215 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
17216 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
17217 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
17218 "platform.\n"
17219 "\n"
17220 msgstr ""
17221
17222 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
17223 msgid ""
17224 "This version of VLC was compiled by:\n"
17225 " "
17226 msgstr ""
17227
17228 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
17229 msgid "Compiler: "
17230 msgstr "Copileu:"
17231
17232 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
17233 msgid ""
17234 "You are using the Qt4 Interface.\n"
17235 "\n"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
17239 msgid "Copyright (C) "
17240 msgstr "Copyright (C) "
17241
17242 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
17243 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
17244 msgstr " pa l' ekipe di VideoLAN.\n"
17245
17246 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
17247 msgid ""
17248 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
17249 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
17250 "create the best free software."
17251 msgstr ""
17252
17253 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
17254 msgid "Authors"
17255 msgstr "Oteurs"
17256
17257 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
17258 msgid "Thanks"
17259 msgstr "Mèrci"
17260
17261 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
17262 msgid "VLC media player updates"
17263 msgstr "Metaedjes a djoû di VLC media player"
17264
17265 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
17266 msgid "&Recheck version"
17267 msgstr ""
17268
17269 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
17270 msgid "Checking for an update..."
17271 msgstr "Dji après ene metaedje a djoû..."
17272
17273 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
17274 msgid ""
17275 "\n"
17276 "Do you want to download it?\n"
17277 msgstr ""
17278 "\n"
17279 "Voloz vs l' aberweter?\n"
17280
17281 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
17282 msgid "Launching an update request..."
17283 msgstr ""
17284
17285 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
17286 msgid "&Yes"
17287 msgstr "&Oyi"
17288
17289 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
17290 msgid "A new version of VLC("
17291 msgstr "Ene novele modêye di VLC("
17292
17293 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
17294 msgid ") is available."
17295 msgstr ") est disponibe."
17296
17297 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
17298 msgid "You have the latest version of VLC media player."
17299 msgstr ""
17300
17301 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
17302 msgid "An error occurred while checking for updates..."
17303 msgstr ""
17304
17305 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17306 msgid "&General"
17307 msgstr "&Djenerå"
17308
17309 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17310 msgid "&Extra Metadata"
17311 msgstr ""
17312
17313 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17314 msgid "&Codec Details"
17315 msgstr "&Detays do Codec"
17316
17317 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17318 msgid "&Statistics"
17319 msgstr "&Sitatistikes"
17320
17321 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17322 msgid "&Save Metadata"
17323 msgstr "&Schaper Meta-dnêyes"
17324
17325 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17326 msgid "Location:"
17327 msgstr "Eplaeçmint:"
17328
17329 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17330 msgid "Modules tree"
17331 msgstr ""
17332
17333 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17334 msgid "C&lear"
17335 msgstr "Net&yî"
17336
17337 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17338 msgid "&Save as..."
17339 msgstr "&Schaper eyet rlomer..."
17340
17341 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17342 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17346 msgid "Verbosity Level"
17347 msgstr ""
17348
17349 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Message filter"
17352 msgstr "Fitchî imådje"
17353
17354 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
17355 msgid "&Update"
17356 msgstr "&Metaedje a djoû"
17357
17358 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17359 msgid "Save log file as..."
17360 msgstr "Schaper l' fitchî do djournå come..."
17361
17362 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
17363 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17364 msgstr "Tecses / Djournås (*.log *.txt);; Totafwait (*.*) "
17365
17366 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
17367 msgid ""
17368 "Cannot write to file %1:\n"
17369 "%2."
17370 msgstr ""
17371 "Dji n' sai scrire e fitchî %1:\n"
17372 "%2."
17373
17374 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
17375 msgid "Open Media"
17376 msgstr "Drovi Media"
17377
17378 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17379 msgid "&File"
17380 msgstr "&Fitchî"
17381
17382 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17383 msgid "&Disc"
17384 msgstr "&Plake"
17385
17386 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17387 msgid "&Network"
17388 msgstr "&Rantoele"
17389
17390 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17391 msgid "Capture &Device"
17392 msgstr "Egaloyaedje &Éndjin"
17393
17394 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17395 msgid "&Select"
17396 msgstr "&Tchoezi"
17397
17398 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17399 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17400 msgid "&Enqueue"
17401 msgstr "&Mete al cawêye"
17402
17403 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17404 msgid "&Play"
17405 msgstr "&Djouwer"
17406
17407 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17408 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17409 msgid "&Stream"
17410 msgstr "&Floû"
17411
17412 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17413 msgid "&Convert"
17414 msgstr "&Ratoûrner"
17415
17416 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17417 msgid "&Convert / Save"
17418 msgstr "&Covierser / Schaper"
17419
17420 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17421 msgid "Open URL"
17422 msgstr "Drovi URL"
17423
17424 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
17425 msgid "Enter URL here..."
17426 msgstr "Taper l' URL chal..."
17427
17428 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
17429 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
17433 msgid ""
17434 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17435 "or the path to a file on your computer,\n"
17436 "it will be automatically selected."
17437 msgstr ""
17438
17439 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17440 msgid "Plugins and extensions"
17441 msgstr "Tchôkes-divins eyet rawetes"
17442
17443 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17444 #, fuzzy
17445 msgid "Extensions"
17446 msgstr "Sitindaedje AAC"
17447
17448 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17449 msgid "Capability"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17453 msgid "Score"
17454 msgstr "Ponts"
17455
17456 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17457 msgid "&Search:"
17458 msgstr "&Cweri:"
17459
17460 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
17461 #, fuzzy
17462 msgid "More information..."
17463 msgstr "Informåcion sol media..."
17464
17465 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Reload extensions"
17468 msgstr "Cawetes passêyes houte"
17469
17470 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Version"
17473 msgstr "Session"
17474
17475 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
17476 #, fuzzy
17477 msgid "Website"
17478 msgstr "Blanc"
17479
17480 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17481 msgid "Deletes the selected item"
17482 msgstr "Disfacer li cayet di tchoezi"
17483
17484 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17485 msgid "Show settings"
17486 msgstr "Mostrer apontiaedjes"
17487
17488 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17489 msgid "Simple"
17490 msgstr "Simpe"
17491
17492 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17493 msgid "Switch to simple preferences view"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17497 msgid "Switch to full preferences view"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17501 msgid "&Save"
17502 msgstr "&Schaper"
17503
17504 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17505 msgid "Save and close the dialog"
17506 msgstr "Schaper eyet clôre li divize"
17507
17508 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17509 msgid "&Reset Preferences"
17510 msgstr "&Rimete a zero les Preferinces"
17511
17512 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17513 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17514 msgstr ""
17515
17516 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
17517 msgid "Stream Output"
17518 msgstr "Rexhowe do Floû"
17519
17520 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17521 msgid ""
17522 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17523 "on your private network, or on the Internet.\n"
17524 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17525 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17529 msgid ""
17530 "Stream output string.\n"
17531 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17532 "but you can change it manually."
17533 msgstr ""
17534
17535 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17536 msgid "Toolbars Editor"
17537 msgstr "Aspougneu des Bårs ås usteyes"
17538
17539 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17540 msgid "Toolbar Elements"
17541 msgstr "Elemints del bår ås usteyes"
17542
17543 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17544 msgid "Next widget style:"
17545 msgstr "Stîle des ahesses shuvant:"
17546
17547 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17548 msgid "Flat Button"
17549 msgstr "Plat Boton"
17550
17551 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17552 msgid "Big Button"
17553 msgstr "Grand Boton"
17554
17555 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17556 msgid "Native Slider"
17557 msgstr "Askepyî pol boton d' acinseu"
17558
17559 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17560 msgid "Main Toolbar"
17561 msgstr "Mwaisse Bår ås usteyes"
17562
17563 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17564 msgid "Toolbar position:"
17565 msgstr "Eplaeçmint del bår ås usteyes:"
17566
17567 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17568 msgid "Under the Video"
17569 msgstr ""
17570
17571 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17572 msgid "Above the Video"
17573 msgstr ""
17574
17575 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17576 #, fuzzy
17577 msgid "Line 1:"
17578 msgstr "Lineyåre"
17579
17580 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17581 #, fuzzy
17582 msgid "Line 2:"
17583 msgstr "Lineyåre"
17584
17585 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17586 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17590 msgid "Time Toolbar"
17591 msgstr "Bår ås usteyes do Tins"
17592
17593 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17594 msgid "Fullscreen Controller"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17598 msgid "Select profile:"
17599 msgstr "Tchoezi l' profil:"
17600
17601 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17602 msgid "Delete the current profile"
17603 msgstr "Disfacer l' profil do moumint"
17604
17605 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17606 msgid "Cl&ose"
17607 msgstr "Cl&ôre"
17608
17609 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:455
17610 msgid "Profile Name"
17611 msgstr "No do Profil"
17612
17613 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17614 msgid "Please enter the new profile name."
17615 msgstr "S' i vs plait intrez li novea no do profil."
17616
17617 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17618 msgid "Spacer"
17619 msgstr "Separateu"
17620
17621 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17622 msgid "Expanding Spacer"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17626 msgid "Splitter"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17630 msgid "Time Slider"
17631 msgstr ""
17632
17633 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17634 msgid "Small Volume"
17635 msgstr ""
17636
17637 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17638 msgid "DVD menus"
17639 msgstr "Menus DVD"
17640
17641 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17642 msgid "Advanced Buttons"
17643 msgstr "Sipepieus Botons"
17644
17645 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17646 msgid "Broadcast"
17647 msgstr "Evoyaedje"
17648
17649 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17650 msgid "Schedule"
17651 msgstr "Programaedje"
17652
17653 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17654 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17658 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17659 msgstr "Eures / Munutes / Segondes:"
17660
17661 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17662 msgid "Day / Month / Year:"
17663 msgstr "Djoû / Moes / Anêye:"
17664
17665 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17666 msgid "Repeat:"
17667 msgstr "Repeter:"
17668
17669 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17670 msgid "Repeat delay:"
17671 msgstr "Repeter l' tårdaedje:"
17672
17673 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:379
17675 msgid " days"
17676 msgstr " djoûs"
17677
17678 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17679 msgid "I&mport"
17680 msgstr "Aba&guer"
17681
17682 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17683 msgid "E&xport"
17684 msgstr "E&baguer"
17685
17686 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17687 msgid "Save VLM configuration as..."
17688 msgstr "Scaper l' apontiaedje VLM come..."
17689
17690 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17691 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17692 msgstr "VLM apontiaedje (*.vlm);;Tertos (*)"
17693
17694 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17695 msgid "Open VLM configuration..."
17696 msgstr "Drovi apontiaedje VLM..."
17697
17698 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17699 msgid "Broadcast: "
17700 msgstr "Evoyaedje:"
17701
17702 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17703 msgid "Schedule: "
17704 msgstr "Programaedje:"
17705
17706 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17707 msgid "VOD: "
17708 msgstr ""
17709
17710 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17711 msgid "Open Directory"
17712 msgstr "Drovi Ridant"
17713
17714 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Open Folder"
17717 msgstr "Drovi Ridant..."
17718
17719 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
17720 msgid "Open playlist..."
17721 msgstr "Drovi djivêye a djouwer..."
17722
17723 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
17724 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17725 msgstr "Djivêye a djouwer XSPF (*.xspf)"
17726
17727 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
17728 #, fuzzy
17729 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17730 msgstr "Djivêye a djouwer M3U (*.m3u)"
17731
17732 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
17733 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17734 msgstr "Djivêye a djouwer M3U (*.m3u)"
17735
17736 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
17737 msgid "HTML playlist (*.html)"
17738 msgstr "Djivêye a djouwer HTML (*.html)"
17739
17740 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
17741 msgid "Save playlist as..."
17742 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer come..."
17743
17744 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
17745 msgid "Open subtitles..."
17746 msgstr "Drovi sortites..."
17747
17748 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17749 msgid "Media Files"
17750 msgstr "Fitchîs Media"
17751
17752 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17753 msgid "Subtitles Files"
17754 msgstr "Fitchîs Sortites"
17755
17756 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17757 msgid "All Files"
17758 msgstr "Tos les Fitchîs"
17759
17760 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:914
17761 msgid "Control menu for the player"
17762 msgstr ""
17763
17764 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
17765 msgid "Paused"
17766 msgstr "Djoké"
17767
17768 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17769 msgid "&Media"
17770 msgstr "&Media"
17771
17772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17773 msgid "P&layback"
17774 msgstr "Dj&ouwaedje"
17775
17776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
17777 msgid "&Audio"
17778 msgstr "&Odio"
17779
17780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
17781 msgid "&Video"
17782 msgstr "&Videyo"
17783
17784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17785 msgid "&Tools"
17786 msgstr "&Usteyes"
17787
17788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
17789 msgid "V&iew"
17790 msgstr "V&ey"
17791
17792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17793 msgid "&Help"
17794 msgstr "&Aidance"
17795
17796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
17797 msgid "&Open File..."
17798 msgstr "&Drovi Fitchî..."
17799
17800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
17801 msgid "Open &Disc..."
17802 msgstr "Drovi &Plake..."
17803
17804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17805 msgid "Open &Network Stream..."
17806 msgstr ""
17807
17808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
17809 msgid "Open &Capture Device..."
17810 msgstr "Drovi &on Éndjin d' Egaloyaedje..."
17811
17812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17813 msgid "Open &Location from clipboard"
17814 msgstr "Drovi &Eplaeçmint do tchapea emacralé"
17815
17816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17817 msgid "&Recent Media"
17818 msgstr "&Dierin Media"
17819
17820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17821 msgid "Conve&rt / Save..."
17822 msgstr "Covier&ser / Schaper..."
17823
17824 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17825 msgid "&Streaming..."
17826 msgstr ""
17827
17828 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
17829 msgid "&Quit"
17830 msgstr "&Cwiter"
17831
17832 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17833 msgid "&Effects and Filters"
17834 msgstr "&Efets eyet Passetes"
17835
17836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17837 msgid "&Track Synchronization"
17838 msgstr "&Sincronijhaedje do Boket"
17839
17840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17841 #, fuzzy
17842 msgid "Program Guide"
17843 msgstr "Programe"
17844
17845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17846 msgid "Plu&gins and extensions"
17847 msgstr "Tchôkes-&divins eyet rawetes"
17848
17849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17850 msgid "&Preferences"
17851 msgstr "&Preferinces"
17852
17853 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
17854 #, fuzzy
17855 msgid "&View"
17856 msgstr "Vuwe"
17857
17858 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17859 msgid "Play&list"
17860 msgstr "Djivêye &a djouwer"
17861
17862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17863 msgid "Ctrl+L"
17864 msgstr "Ctrl+L"
17865
17866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17867 msgid "Mi&nimal View"
17868 msgstr "Vuwe mi&nimåle"
17869
17870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17871 msgid "Ctrl+H"
17872 msgstr "Ctrl+H"
17873
17874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17875 msgid "&Fullscreen Interface"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17879 msgid "&Advanced Controls"
17880 msgstr "&Sipepieus Contrôles"
17881
17882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17883 #, fuzzy
17884 msgid "Docked Playlist"
17885 msgstr "Schaper l' Djivêye a Djouwer"
17886
17887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17888 msgid "Visualizations selector"
17889 msgstr ""
17890
17891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17892 msgid "Customi&ze Interface..."
17893 msgstr ""
17894
17895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17896 msgid "Audio &Track"
17897 msgstr "Boket &Odio"
17898
17899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17900 msgid "Audio &Channels"
17901 msgstr "Canås &Odio"
17902
17903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17904 msgid "Audio &Device"
17905 msgstr "Éndjin &Odio"
17906
17907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17908 msgid "&Visualizations"
17909 msgstr "&Voeyaedjes"
17910
17911 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17912 msgid "Video &Track"
17913 msgstr "Boket &Videyo"
17914
17915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17916 msgid "&Subtitles Track"
17917 msgstr "&Sortites do Boket"
17918
17919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17920 msgid "&Fullscreen"
17921 msgstr "&Forrimpli l' waitroûle"
17922
17923 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17924 msgid "Always &On Top"
17925 msgstr "Tofer &Al Copete"
17926
17927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17928 msgid "DirectX Wallpaper"
17929 msgstr "Tapisreye DirectX"
17930
17931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17932 msgid "Direct3D Desktop mode"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17936 msgid "Sna&pshot"
17937 msgstr "Wai&troûlêye"
17938
17939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17940 msgid "&Zoom"
17941 msgstr "&Zoum"
17942
17943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17944 msgid "Sca&le"
17945 msgstr "Schå&le"
17946
17947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17948 msgid "&Aspect Ratio"
17949 msgstr "&Rapoirt lårdjeur/hôteur"
17950
17951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17952 msgid "&Crop"
17953 msgstr "&Côper dvins"
17954
17955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17956 msgid "&Deinterlace"
17957 msgstr "&Disinterlacî"
17958
17959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17960 #, fuzzy
17961 msgid "&Deinterlace mode"
17962 msgstr "Disinterlacî l' module"
17963
17964 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17965 msgid "&Post processing"
17966 msgstr "&Après traitmint"
17967
17968 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17969 msgid "Manage &bookmarks"
17970 msgstr "Manaedjî &rimåkes"
17971
17972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17973 msgid "T&itle"
17974 msgstr "T&ite"
17975
17976 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17977 msgid "&Chapter"
17978 msgstr "&Tchaptrê"
17979
17980 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17981 msgid "&Navigation"
17982 msgstr "&Naiviaedje"
17983
17984 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17985 msgid "&Program"
17986 msgstr "&Programe"
17987
17988 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17989 msgid "Configure podcasts..."
17990 msgstr "Apontyî podcasts..."
17991
17992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17993 msgid "&Help..."
17994 msgstr "&Aidance..."
17995
17996 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17997 msgid "Check for &Updates..."
17998 msgstr "Cachî après &des metaedjes a djoû..."
17999
18000 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
18001 msgid "&Faster"
18002 msgstr "&Pus roed"
18003
18004 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
18005 msgid "N&ormal Speed"
18006 msgstr "N&ormåle Raddisté"
18007
18008 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
18009 msgid "Slo&wer"
18010 msgstr "Pus lon&djin"
18011
18012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
18013 msgid "&Jump Forward"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
18017 msgid "Jump Bac&kward"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
18021 msgid "&Stop"
18022 msgstr "&Arester"
18023
18024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
18025 msgid "Pre&vious"
18026 msgstr "Di &dvant"
18027
18028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
18029 msgid "Ne&xt"
18030 msgstr "Shu&vant"
18031
18032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
18033 msgid "Open &Network..."
18034 msgstr "Drovi &Rantoele..."
18035
18036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
18037 msgid "Leave Fullscreen"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
18041 msgid "&Playback"
18042 msgstr "&Djouwaedje"
18043
18044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
18045 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
18046 msgstr "Catchî VLC media player dins l' bår des bouyes"
18047
18048 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
18049 msgid "Show VLC media player"
18050 msgstr "Mostrer VLC media player"
18051
18052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
18053 msgid "&Open Media"
18054 msgstr "&Drovi Media"
18055
18056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
18057 msgid " - Empty - "
18058 msgstr " - Vude - "
18059
18060 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
18061 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
18062 msgstr ""
18063
18064 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
18065 msgid ""
18066 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
18067 "preferences dialog."
18068 msgstr ""
18069
18070 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
18071 msgid "Systray icon"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
18075 msgid ""
18076 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
18077 "basic actions."
18078 msgstr ""
18079
18080 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
18081 msgid "Start VLC with only a systray icon"
18082 msgstr ""
18083
18084 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
18085 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
18089 msgid "Resize interface to the native video size"
18090 msgstr ""
18091
18092 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
18093 msgid ""
18094 "You have two choices:\n"
18095 " - The interface will resize to the native video size\n"
18096 " - The video will fit to the interface size\n"
18097 " By default, interface resize to the native video size."
18098 msgstr ""
18099
18100 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
18101 msgid "Show playing item name in window title"
18102 msgstr ""
18103
18104 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
18105 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
18106 msgstr ""
18107
18108 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
18109 msgid "Show notification popup on track change"
18110 msgstr ""
18111
18112 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
18113 msgid ""
18114 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
18115 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
18116 msgstr ""
18117
18118 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
18119 msgid "Advanced options"
18120 msgstr "Sipepieusès tchuzes"
18121
18122 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
18123 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
18129 msgstr "Opacités des purneas inte 0.1 eyet 1."
18130
18131 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
18132 msgid ""
18133 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
18134 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
18135 "extensions."
18136 msgstr ""
18137
18138 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
18139 #, fuzzy
18140 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
18141 msgstr "Opacités des purneas inte 0.1 eyet 1."
18142
18143 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
18144 msgid ""
18145 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
18146 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
18147 "with composite extensions."
18148 msgstr ""
18149
18150 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
18151 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
18155 msgid "Activate the updates availability notification"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
18159 msgid ""
18160 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
18161 "once every two weeks."
18162 msgstr ""
18163
18164 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
18165 msgid "Number of days between two update checks"
18166 msgstr ""
18167
18168 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
18169 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18173 msgid ""
18174 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18175 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18176 msgstr ""
18177
18178 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18179 msgid "Automatically save the volume on exit"
18180 msgstr ""
18181
18182 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18183 msgid "Ask for network policy at start"
18184 msgstr ""
18185
18186 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18187 msgid "Save the recently played items in the menu"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18191 msgid "List of words separated by | to filter"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18195 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18199 msgid "Define the colors of the volume slider "
18200 msgstr ""
18201
18202 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18203 msgid ""
18204 "Define the colors of the volume slider\n"
18205 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18206 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18207 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18208 msgstr ""
18209
18210 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18211 msgid "Selection of the starting mode and look "
18212 msgstr ""
18213
18214 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18215 msgid ""
18216 "Start VLC with:\n"
18217 " - normal mode\n"
18218 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18219 " - minimal mode with limited controls"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18223 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18227 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18231 msgid "Define which screen fullscreen goes"
18232 msgstr ""
18233
18234 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18235 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18239 msgid "Load extensions on startup"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18243 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18244 msgstr ""
18245
18246 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18247 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18248 msgstr ""
18249
18250 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18251 msgid "Qt interface"
18252 msgstr "Eterface Qt"
18253
18254 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:126 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
18255 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:454
18256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:403 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
18257 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:372
18258 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:200
18259 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
18260 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:58
18261 msgid "Form"
18262 msgstr "Fôme"
18263
18264 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:129
18265 msgid "Preset"
18266 msgstr "Prézapontiaedje"
18267
18268 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:230
18269 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
18270 msgid "Dialog"
18271 msgstr "Divize"
18272
18273 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:232
18274 #, fuzzy
18275 msgid "Show extended options"
18276 msgstr "Mostrer les tchuzes avanceyes"
18277
18278 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
18279 msgid "Show &more options"
18280 msgstr "Mostrer &pus di tchuzes"
18281
18282 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
18283 msgid "Change the caching for the media"
18284 msgstr ""
18285
18286 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
18287 msgid " ms"
18288 msgstr " ms"
18289
18290 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:240
18291 msgid "Start Time"
18292 msgstr "Eure di Cominçmint"
18293
18294 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
18295 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:242
18299 msgid "Extra media"
18300 msgstr ""
18301
18302 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
18303 msgid "Select the file"
18304 msgstr "Tchoezi l' fitchî"
18305
18306 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:247
18307 msgid "MRL"
18308 msgstr "MRL"
18309
18310 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:249
18311 msgid "Complete MRL for VLC internal"
18312 msgstr ""
18313
18314 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
18315 msgid "Edit Options"
18316 msgstr "Aspougnî les Tchuzes"
18317
18318 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
18319 msgid "Change the start time for the media"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
18323 msgid "s"
18324 msgstr "s"
18325
18326 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
18327 #, fuzzy
18328 msgid "Capture mode"
18329 msgstr "Egaloyaedje"
18330
18331 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Select the capture device type"
18334 msgstr "Tchoezixhoz l' pôrt eployî"
18335
18336 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
18337 msgid "Device Selection"
18338 msgstr "Tchuze del Éndjin"
18339
18340 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
18341 msgid "Access advanced options to tweak the device"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
18345 #, fuzzy
18346 msgid "Advanced options..."
18347 msgstr "Sipepieusès tchuzes"
18348
18349 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
18350 #, fuzzy
18351 msgid "Disc Selection"
18352 msgstr "Tchuze del Éndjin"
18353
18354 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
18355 msgid "SVCD/VCD"
18356 msgstr "SVCD/VCD"
18357
18358 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
18359 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
18360 msgstr "Disete les menus DVD (pol copatibilité)"
18361
18362 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Disc device"
18365 msgstr "Håyner l' éndjin"
18366
18367 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
18368 #, fuzzy
18369 msgid "Starting Position"
18370 msgstr "Pôzucion"
18371
18372 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
18373 msgid "Audio and Subtitles"
18374 msgstr "Odio eyet Sortites"
18375
18376 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
18377 #, fuzzy
18378 msgid "Choose one or more media file to open"
18379 msgstr "Tchoezixhoz onk ou pus fitchîs a drovi"
18380
18381 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
18382 msgid "File Selection"
18383 msgstr "Tchoezi l' fitchî"
18384
18385 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
18386 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
18387 msgstr ""
18388
18389 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
18390 msgid "Add..."
18391 msgstr "Radjouter..."
18392
18393 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
18394 msgid "Add a subtitles file"
18395 msgstr "Radjouter on fitchî des sortites"
18396
18397 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
18398 msgid "Use a sub&titles file"
18399 msgstr "Eployî  on fi&tchî des sortites"
18400
18401 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
18402 msgid "Select the subtitles file"
18403 msgstr "Tchoezi l' fitchî des sortites"
18404
18405 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
18406 #, fuzzy
18407 msgid "Font size:"
18408 msgstr "Grandeu del fonte"
18409
18410 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Text alignment:"
18413 msgstr "Aroymint des dinêyes"
18414
18415 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
18416 msgid "Network Protocol"
18417 msgstr "Protocole del Rantoele"
18418
18419 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
18420 #, fuzzy
18421 msgid "Please enter a network URL:"
18422 msgstr "S' i vs plait intrez li novea no do profil."
18423
18424 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:95
18425 #, fuzzy
18426 msgid "Enter the URL of the network stream here."
18427 msgstr "MTU del eterface rantoele"
18428
18429 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97
18430 msgid ""
18431 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
18432 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
18433 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
18434 "\">\n"
18435 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
18436 "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; font-"
18437 "weight:400; font-style:normal;\">\n"
18438 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
18439 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
18440 "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
18441 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
18442 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
18443 "#838383;\">rtp://@1234</span></p>\n"
18444 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
18445 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
18446 "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
18447 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
18448 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
18449 "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
18450 "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
18451 "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
18452 "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
18456 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
18457 msgid "Podcast URLs list"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:456
18461 msgid "MPEG-TS"
18462 msgstr "MPEG-TS"
18463
18464 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:457
18465 msgid "MPEG-PS"
18466 msgstr "MPEG-PS"
18467
18468 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:458
18469 msgid "WAV"
18470 msgstr "WAV"
18471
18472 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:459
18473 msgid "ASF/WMV"
18474 msgstr "ASF/WMV"
18475
18476 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
18477 msgid "Ogg/Ogm"
18478 msgstr "Ogg/Ogm"
18479
18480 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18481 msgid "RAW"
18482 msgstr "RAW"
18483
18484 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
18485 msgid "MPEG 1"
18486 msgstr "MPEG 1"
18487
18488 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
18489 msgid "FLV"
18490 msgstr "FLV"
18491
18492 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
18493 msgid "AVI"
18494 msgstr "AVI"
18495
18496 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
18497 msgid "MP4/MOV"
18498 msgstr "MP4/MOV"
18499
18500 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
18501 msgid "MKV"
18502 msgstr "MKV"
18503
18504 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
18505 msgid "Encapsulation"
18506 msgstr "Ecapsulaedje"
18507
18508 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:491
18509 msgid " kb/s"
18510 msgstr " kb/s"
18511
18512 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
18513 msgid "Frame Rate"
18514 msgstr "Frecwince do Cåde"
18515
18516 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
18517 #, fuzzy
18518 msgid " fps"
18519 msgstr " cps"
18520
18521 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
18522 msgid ""
18523 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
18524 "autodetect the other using the original aspect ratio"
18525 msgstr ""
18526
18527 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
18528 msgid "00000; "
18529 msgstr "00000; "
18530
18531 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18532 msgid "Keep original video track"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
18536 msgid "Video codec"
18537 msgstr "Codec videyo"
18538
18539 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:488
18540 msgid "Keep original audio track"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Sample Rate"
18546 msgstr "Frecwince di sampling"
18547
18548 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
18549 msgid "Audio codec"
18550 msgstr "Codec odio"
18551
18552 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
18553 #, fuzzy
18554 msgid "Overlay subtitles on the video"
18555 msgstr "Ricovris/Sortites"
18556
18557 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329 modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
18558 msgid "Destinations"
18559 msgstr "Destinåcions"
18560
18561 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
18562 msgid "New destination"
18563 msgstr "Novele destinåcion"
18564
18565 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
18566 msgid ""
18567 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
18568 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
18572 #, fuzzy
18573 msgid "Display locally"
18574 msgstr "Håyner li floû locålmint"
18575
18576 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Activate Transcoding"
18579 msgstr "Ecôdaedje des sortites"
18580
18581 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Miscellaneous Options"
18584 msgstr "Totes sôrts"
18585
18586 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
18587 msgid "Stream all elementary streams"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
18591 msgid "Group name"
18592 msgstr "No do groupe"
18593
18594 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Generated stream output string"
18597 msgstr "Djenerås apontiaedjes del rexhowe do floû"
18598
18599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:406
18600 msgid "Keep audio level between sessions"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:407
18604 msgid "Always reset audio start level to:"
18605 msgstr ""
18606
18607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:408
18608 msgid " %"
18609 msgstr " %"
18610
18611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:409 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
18612 msgid "Output"
18613 msgstr "Rexhowe"
18614
18615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:410
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Output module:"
18618 msgstr "Module di rexhowe"
18619
18620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:415
18621 #, fuzzy
18622 msgid "Dolby Surround:"
18623 msgstr "Dolby Surround"
18624
18625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:416
18626 msgid "Normalize volume to:"
18627 msgstr ""
18628
18629 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:417
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Replay gain mode:"
18632 msgstr "Ridjouwer môde di wangnaedje"
18633
18634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:418
18635 #, fuzzy
18636 msgid "Visualization:"
18637 msgstr "Voeyaedje"
18638
18639 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:420
18640 #, fuzzy
18641 msgid "Enable Time-Stretching audio"
18642 msgstr "Met en alaedje l' odio"
18643
18644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:422
18645 #, fuzzy
18646 msgid "Preferred audio language:"
18647 msgstr "Lingaedje odio"
18648
18649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:423
18650 #, fuzzy
18651 msgid "Password:"
18652 msgstr "Sicret"
18653
18654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:424
18655 #, fuzzy
18656 msgid "Username:"
18657 msgstr "No d' uzeu"
18658
18659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:425
18660 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
18664 msgid "Optical drive"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
18668 #, fuzzy
18669 msgid "Default optical device"
18670 msgstr "Premetous éndjins"
18671
18672 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Codecs"
18675 msgstr "Codec"
18676
18677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
18678 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
18682 #, fuzzy
18683 msgid "Video quality post-processing level"
18684 msgstr "Passete di l' après traitmint del videyo"
18685
18686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
18687 msgid "Use GPU acceleration (experimental)"
18688 msgstr ""
18689
18690 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
18691 msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314 modules/stream_out/switcher.c:90
18695 msgid "Files"
18696 msgstr "Fitchîs"
18697
18698 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
18699 #, fuzzy
18700 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
18701 msgstr "Passete des prôpietés del imådje"
18702
18703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
18704 #, fuzzy
18705 msgid "Default port (server mode)"
18706 msgstr "Prémetou Pôrt di Sierveu"
18707
18708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
18709 #, fuzzy
18710 msgid "HTTP proxy URL"
18711 msgstr "HTTP proxy"
18712
18713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:321
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Default caching policy"
18716 msgstr "Prémetou Ecôdaedje"
18717
18718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:322
18719 #, fuzzy
18720 msgid "HTTP (default)"
18721 msgstr "prémetou"
18722
18723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:323
18724 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:324
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Live555 stream transport"
18730 msgstr "Rexhowe del fitchî do floû"
18731
18732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:373
18733 msgid "Instances"
18734 msgstr "Instances"
18735
18736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:374
18737 msgid "Allow only one instance"
18738 msgstr "Permete seulmint ene instance"
18739
18740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:375
18741 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
18742 msgstr ""
18743
18744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:377
18745 #, fuzzy
18746 msgid "Album art download policy:"
18747 msgstr "Aberwetaedje al mwin seulmint"
18748
18749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:378
18750 msgid "Activate update notifier"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:380
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Every "
18756 msgstr "Ricovri"
18757
18758 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:381
18759 msgid "Save recently played items"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:384
18763 msgid "Separate words by | (without space)"
18764 msgstr ""
18765
18766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:387
18767 #, fuzzy
18768 msgid "Menus language:"
18769 msgstr "Lingaedje odio"
18770
18771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:388
18772 #, fuzzy
18773 msgid "File associations"
18774 msgstr "Assoçnaedje di fitchîs:"
18775
18776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:389
18777 #, fuzzy
18778 msgid "Set up associations..."
18779 msgstr "Assoçnaedje di fitchîs:"
18780
18781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:390
18782 msgid "Look and feel"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:391
18786 #, fuzzy
18787 msgid "Use custom skin"
18788 msgstr "Tchoezi l' pea"
18789
18790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:393
18791 msgid "Skin resource file:"
18792 msgstr ""
18793
18794 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:395
18795 msgid "Resize interface to video size"
18796 msgstr "Candjî l' grandeu del eterface a l' grandeu del videyo"
18797
18798 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:396
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Force window style:"
18801 msgstr "Stîle des ahesses shuvant:"
18802
18803 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:397
18804 #, fuzzy
18805 msgid "Show systray icon"
18806 msgstr "Mostrer ene imådjete scriftôr po VLC"
18807
18808 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:398
18809 #, fuzzy
18810 msgid "Embed video in interface"
18811 msgstr "Ravalez l' rexhowe videyo dins l' mwaisse eterface."
18812
18813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:399
18814 msgid " Systray popup when minimized"
18815 msgstr ""
18816
18817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:400
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Show controls in full screen mode"
18820 msgstr "Enonder l' videyo e môde tote li waitroûle"
18821
18822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:401
18823 msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
18824 msgstr ""
18825
18826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:403
18827 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
18828 msgstr ""
18829
18830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:405
18831 #, fuzzy
18832 msgid "Use native style"
18833 msgstr "Eployî l' fitchî des sortites"
18834
18835 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:202
18836 #, fuzzy
18837 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
18838 msgstr "Håynaedje sol waitroûle"
18839
18840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:203
18841 #, fuzzy
18842 msgid "Show media title on video start"
18843 msgstr "Mostrer l' tite do media sol videyo"
18844
18845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:204
18846 msgid "Subtitles Language"
18847 msgstr "Lingaedje des Sortites"
18848
18849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:205
18850 #, fuzzy
18851 msgid "Preferred subtitles language"
18852 msgstr "Sortite do lingaedje"
18853
18854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:206
18855 msgid "Default encoding"
18856 msgstr "Prémetou ecôdaedje"
18857
18858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:208
18859 msgid "Effect"
18860 msgstr "Efet"
18861
18862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:209
18863 msgid "Font color"
18864 msgstr "Coleur del fonte"
18865
18866 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:212
18867 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1113
18868 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1115
18869 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1117
18870 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1119
18871 msgid " px"
18872 msgstr " px"
18873
18874 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
18875 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317 modules/video_output/msw/directx.c:64
18879 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
18883 msgid "DirectX"
18884 msgstr "DirectX"
18885
18886 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
18887 msgid "Display device"
18888 msgstr "Håyner l' éndjin"
18889
18890 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
18891 msgid "Enable wallpaper mode"
18892 msgstr "Mete en alaedje l' mode tapisreye"
18893
18894 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Deinterlacing"
18897 msgstr "Môde di Disinterlaçmint"
18898
18899 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
18900 msgid "Force Aspect Ratio"
18901 msgstr "Foirci l' Rapoirt lårdjeur/hôteur"
18902
18903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:329
18904 msgid "vlc-snap"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
18908 msgid "Stuff"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Edit settings"
18914 msgstr "Apontiaedjes do son"
18915
18916 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
18917 msgid "Control"
18918 msgstr "Controle"
18919
18920 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
18921 msgid "Run manually"
18922 msgstr "Enonder al mwin"
18923
18924 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Setup schedule"
18927 msgstr "Programaedje"
18928
18929 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Run on schedule"
18932 msgstr "Programaedje"
18933
18934 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
18935 msgid "Status"
18936 msgstr "Estat"
18937
18938 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
18939 msgid "P/P"
18940 msgstr "P/P"
18941
18942 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
18943 #, fuzzy
18944 msgid "Prev"
18945 msgstr "Di dvant"
18946
18947 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
18948 msgid "Add Input"
18949 msgstr "Radjouter Intrêye"
18950
18951 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
18952 msgid "Edit Input"
18953 msgstr "Aspougnî Intrêye"
18954
18955 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
18956 msgid "Clear List"
18957 msgstr "Netyî Djivêye"
18958
18959 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:59
18960 msgid "Refresh"
18961 msgstr "Rafrister"
18962
18963 #: modules/gui/qt4/ui/v4l2.h:60
18964 msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
18965 msgstr ""
18966
18967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1101
18968 msgid "Transform"
18969 msgstr "Transformer"
18970
18971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1102 modules/video_filter/sharpen.c:67
18972 msgid "Sharpen"
18973 msgstr "Rawijhî"
18974
18975 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1103
18976 msgid "Sigma"
18977 msgstr "Sigma"
18978
18979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1104 modules/video_filter/adjust.c:81
18980 msgid "Image adjust"
18981 msgstr "Adjustaedje del imådje"
18982
18983 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1110 modules/video_filter/adjust.c:64
18984 msgid "Brightness threshold"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1120
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Synchronize top and bottom"
18990 msgstr "Sincronijhî hintche eyet droete"
18991
18992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1121
18993 msgid "Synchronize left and right"
18994 msgstr "Sincronijhî hintche eyet droete"
18995
18996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1123
18997 #, fuzzy
18998 msgid "Magnification/Zoom"
18999 msgstr "Groxhixhaedje"
19000
19001 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1124
19002 msgid "Puzzle game"
19003 msgstr "Djeu d' puzel"
19004
19005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1125
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Black slot"
19008 msgstr "Livea d' noer"
19009
19010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1126
19011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1165
19012 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1171
19013 msgid "Columns"
19014 msgstr "Colones"
19015
19016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1127
19017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1164
19018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1170
19019 msgid "Rows"
19020 msgstr "Royes"
19021
19022 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1128 modules/video_filter/rotate.c:67
19023 msgid "Rotate"
19024 msgstr "Fé tourner"
19025
19026 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1129
19027 msgid "Angle"
19028 msgstr "Inglêye"
19029
19030 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1130
19031 msgid "Geometry"
19032 msgstr "Djeyometreye"
19033
19034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1131
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Color extraction"
19037 msgstr " Informåcion "
19038
19039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1133
19040 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1139
19041 msgid ">HHHHHH;#"
19042 msgstr ">HHHHHH;#"
19043
19044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1135
19045 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
19046 msgid "Color threshold"
19047 msgstr "Soû do coleur"
19048
19049 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1136
19050 msgid "Similarity"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1140
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Color fun"
19056 msgstr "Coleur"
19057
19058 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1142
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Water effect"
19061 msgstr "efets netyîs"
19062
19063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1144 modules/meta_engine/id3genres.h:67
19064 #: modules/video_filter/noise.c:52
19065 msgid "Noise"
19066 msgstr "Brut"
19067
19068 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1145
19069 msgid "Motion detect"
19070 msgstr "Deteccion des movmints"
19071
19072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1146
19073 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
19074 msgid "Motion blur"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1147
19078 msgid "Factor"
19079 msgstr "Facteur"
19080
19081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1151
19082 msgid "Cartoon"
19083 msgstr "Fime d' imådjes"
19084
19085 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1152
19086 msgid "Image modification"
19087 msgstr "Candjemint d' imådje"
19088
19089 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1153
19090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1162
19091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:355
19092 msgid "AtmoLight"
19093 msgstr "AtmoLight"
19094
19095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1154
19096 msgid "Edge weightning"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1155
19100 #, fuzzy
19101 msgid "Output Color Filtermode"
19102 msgstr "Module del passete del rexhowe videyo"
19103
19104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1156
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Brightness (%)"
19107 msgstr "Rilujhance"
19108
19109 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1157
19110 #, fuzzy
19111 msgid "Darkness limit"
19112 msgstr "Limite del Noerixheur"
19113
19114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1158
19115 msgid "Mark analyzed Pixels"
19116 msgstr ""
19117
19118 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1159
19119 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
19120 msgid "Filter length (ms)"
19121 msgstr "Longueur del passete (ms)"
19122
19123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1160
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Filter threshold (%)"
19126 msgstr "Soû do coleur"
19127
19128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1161
19129 #, fuzzy
19130 msgid "Filter smoothness (%)"
19131 msgstr "Douceur del Passete (e %)"
19132
19133 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1163
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Wall"
19136 msgstr "tot"
19137
19138 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1166
19139 msgid "Add text"
19140 msgstr "Radjouter tecse"
19141
19142 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1169 modules/video_filter/panoramix.c:79
19143 msgid "Panoramix"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1172 modules/video_filter/clone.c:57
19147 msgid "Clone"
19148 msgstr "Clône"
19149
19150 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1173 modules/video_filter/clone.c:39
19151 msgid "Number of clones"
19152 msgstr "Nombe di clônes"
19153
19154 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1174
19155 #, fuzzy
19156 msgid "Vout/Overlay"
19157 msgstr "Ricovri"
19158
19159 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1175
19160 msgid "Add logo"
19161 msgstr "Radjouter imådjete"
19162
19163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1176
19164 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
19165 msgid "Transparency"
19166 msgstr "Weyoûe"
19167
19168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1179
19169 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1184
19170 msgid "Logo"
19171 msgstr "Imådjete"
19172
19173 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1180
19174 msgid "Logo erase"
19175 msgstr "Disfacer imådjete"
19176
19177 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1183
19178 msgid "Mask"
19179 msgstr "Masse"
19180
19181 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1185
19182 #, fuzzy
19183 msgid "Subpicture filters"
19184 msgstr "Module do passete des dzo-imådjes"
19185
19186 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1186
19187 msgid "Video filters"
19188 msgstr "Passetes videyo"
19189
19190 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1187
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Vout filters"
19193 msgstr "Passetes videyo"
19194
19195 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1188
19196 msgid "Reset"
19197 msgstr "Rimete a zero"
19198
19199 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1189
19200 msgid "Update"
19201 msgstr "Mete a djoû"
19202
19203 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1190
19204 #, fuzzy
19205 msgid "Advanced video filter controls"
19206 msgstr "&Sipepieus Contrôles"
19207
19208 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
19209 msgid "VLM configurator"
19210 msgstr "Apontiaedje VLM"
19211
19212 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
19213 #, fuzzy
19214 msgid "Media Manager Edition"
19215 msgstr "Informåcion sol Media"
19216
19217 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
19218 msgid "Name:"
19219 msgstr "No:"
19220
19221 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
19222 msgid "Input:"
19223 msgstr "Intrêye:"
19224
19225 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
19226 msgid "Select Input"
19227 msgstr "Tchoezi Intrêye"
19228
19229 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
19230 msgid "Output:"
19231 msgstr "Rexhowe:"
19232
19233 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
19234 msgid "Select Output"
19235 msgstr "Tchoezi Rexhowe"
19236
19237 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
19238 msgid "Time Control"
19239 msgstr "Contrôle di Tins"
19240
19241 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
19242 #, fuzzy
19243 msgid "Mux Control"
19244 msgstr "Controle"
19245
19246 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
19247 msgid "Muxer:"
19248 msgstr "Multiplecseu:"
19249
19250 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
19251 msgid "AAAA; "
19252 msgstr "AAAA; "
19253
19254 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
19255 msgid "Loop"
19256 msgstr "Blouke"
19257
19258 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
19259 #, fuzzy
19260 msgid "Media Manager List"
19261 msgstr "Meditatif"
19262
19263 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
19264 #, fuzzy
19265 msgctxt "Tooltip|Clear"
19266 msgid "Clear"
19267 msgstr "Vûdî"
19268
19269 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19270 msgid "Open a skin file"
19271 msgstr "Drovi on fitchî pea"
19272
19273 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19274 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19275 msgstr "Fitchîs pea |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19276
19277 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19278 msgid "Open playlist"
19279 msgstr "Drovi l' djivêye a djouwer"
19280
19281 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19282 msgid "Playlist Files|"
19283 msgstr "Fitchîs del Djivêye a djouwer|"
19284
19285 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19286 msgid "Save playlist"
19287 msgstr "Schaper l' djivêye a djouwer"
19288
19289 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19290 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19291 msgstr ""
19292 "Djivêye a djouwer XSPF|*.xspf|fitchî M3U|*.m3u|djivêye a djouwer HTML|*.html"
19293
19294 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
19295 msgid "Skin to use"
19296 msgstr "Pea a eployî"
19297
19298 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
19299 msgid "Path to the skin to use."
19300 msgstr "Tchmin viè l' pea a eployi"
19301
19302 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
19303 msgid "Config of last used skin"
19304 msgstr "Apontiaedje del dierinne eployeye pea"
19305
19306 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
19307 msgid ""
19308 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19309 "automatically, do not touch it."
19310 msgstr ""
19311
19312 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
19313 msgid "Show a systray icon for VLC"
19314 msgstr "Mostrer ene imådjete scriftôr po VLC"
19315
19316 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
19317 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
19318 msgid "Show VLC on the taskbar"
19319 msgstr "Mostrer VLC sol bår des bouyes"
19320
19321 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
19322 msgid "Enable transparency effects"
19323 msgstr "Permete les efets d' transparince"
19324
19325 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
19326 msgid ""
19327 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19328 "when moving windows does not behave correctly."
19329 msgstr ""
19330
19331 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
19332 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
19333 msgid "Use a skinned playlist"
19334 msgstr ""
19335
19336 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
19337 msgid "Display video in a skinned window if any"
19338 msgstr ""
19339
19340 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
19341 msgid ""
19342 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19343 "play back video even though no video tag is implemented"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
19347 msgid "Skins"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
19351 msgid "Skinnable Interface"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
19355 msgid "Skins loader demux"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
19359 msgid "Select skin"
19360 msgstr "Tchoezi l' pea"
19361
19362 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
19363 msgid "Open skin ..."
19364 msgstr "Drovi pea ..."
19365
19366 #: modules/meta_engine/folder.c:67
19367 msgid "Folder meta data"
19368 msgstr "Ridant di meta-dnêyes"
19369
19370 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19371 #, fuzzy
19372 msgid "Album art filename"
19373 msgstr "No d' fitchî do djournå"
19374
19375 #: modules/meta_engine/folder.c:69
19376 msgid "Filename to look for album art in current directory"
19377 msgstr ""
19378
19379 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
19380 msgid "Blues"
19381 msgstr "Blouze"
19382
19383 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
19384 msgid "Classic rock"
19385 msgstr "Classike rock"
19386
19387 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
19388 msgid "Country"
19389 msgstr "Country"
19390
19391 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
19392 msgid "Disco"
19393 msgstr "Disco"
19394
19395 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
19396 msgid "Funk"
19397 msgstr "Funk"
19398
19399 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
19400 msgid "Grunge"
19401 msgstr "Grunge"
19402
19403 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
19404 msgid "Hip-Hop"
19405 msgstr "Hip-Hop"
19406
19407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
19408 msgid "Jazz"
19409 msgstr "Djazz"
19410
19411 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
19412 msgid "Metal"
19413 msgstr "Metal"
19414
19415 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
19416 msgid "New Age"
19417 msgstr "New Age"
19418
19419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
19420 msgid "Oldies"
19421 msgstr "Viyès tchansons"
19422
19423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
19424 msgid "Other"
19425 msgstr "Ôte"
19426
19427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
19428 msgid "R&B"
19429 msgstr "R&B"
19430
19431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
19432 msgid "Rap"
19433 msgstr "Rap"
19434
19435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
19436 msgid "Industrial"
19437 msgstr "Industriyel"
19438
19439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
19440 msgid "Alternative"
19441 msgstr "Alternatif"
19442
19443 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
19444 msgid "Death metal"
19445 msgstr "Death metal"
19446
19447 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
19448 msgid "Pranks"
19449 msgstr "Pranks"
19450
19451 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
19452 msgid "Soundtrack"
19453 msgstr "Binde son"
19454
19455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
19456 msgid "Euro-Techno"
19457 msgstr "Euro-Tecno"
19458
19459 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
19460 msgid "Ambient"
19461 msgstr "Ambyince"
19462
19463 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
19464 msgid "Trip-Hop"
19465 msgstr "Trip-Hop"
19466
19467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
19468 msgid "Vocal"
19469 msgstr "Vocå"
19470
19471 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
19472 msgid "Jazz+Funk"
19473 msgstr "Djazz+Funk"
19474
19475 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
19476 msgid "Fusion"
19477 msgstr "Fusion"
19478
19479 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
19480 msgid "Trance"
19481 msgstr "Trance"
19482
19483 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
19484 msgid "Instrumental"
19485 msgstr "Instrumentå"
19486
19487 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
19488 msgid "Acid"
19489 msgstr "Acid"
19490
19491 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
19492 msgid "House"
19493 msgstr "House"
19494
19495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
19496 msgid "Game"
19497 msgstr "Djeu"
19498
19499 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
19500 msgid "Sound clip"
19501 msgstr "Clip di son"
19502
19503 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
19504 msgid "Gospel"
19505 msgstr "Gospel"
19506
19507 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
19508 msgid "Alternative rock"
19509 msgstr "Rock alternatif"
19510
19511 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
19512 msgid "Soul"
19513 msgstr "Soul"
19514
19515 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
19516 msgid "Punk"
19517 msgstr "Punk"
19518
19519 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
19520 msgid "Space"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
19524 msgid "Meditative"
19525 msgstr "Meditatif"
19526
19527 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
19528 msgid "Instrumental pop"
19529 msgstr "Pop instrumentå"
19530
19531 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
19532 msgid "Instrumental rock"
19533 msgstr "Rock intrumentå"
19534
19535 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
19536 msgid "Ethnic"
19537 msgstr "Etnike"
19538
19539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
19540 msgid "Gothic"
19541 msgstr "Gotike"
19542
19543 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
19544 msgid "Darkwave"
19545 msgstr "Darkwave"
19546
19547 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
19548 msgid "Techno-Industrial"
19549 msgstr "Tecno-Industriyel"
19550
19551 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
19552 msgid "Electronic"
19553 msgstr "Electronike"
19554
19555 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
19556 msgid "Pop-Folk"
19557 msgstr "Pop-Folk"
19558
19559 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
19560 msgid "Eurodance"
19561 msgstr "Eurodance"
19562
19563 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
19564 msgid "Dream"
19565 msgstr "Sondje"
19566
19567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
19568 msgid "Southern rock"
19569 msgstr "Southern rock"
19570
19571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
19572 msgid "Comedy"
19573 msgstr "Comedeye"
19574
19575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
19576 msgid "Cult"
19577 msgstr "Tchanson rlidjeuse"
19578
19579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
19580 msgid "Gangsta"
19581 msgstr "Gangsta"
19582
19583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
19584 msgid "Top 40"
19585 msgstr "Top 40"
19586
19587 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
19588 msgid "Christian rap"
19589 msgstr "Christian rap"
19590
19591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
19592 msgid "Pop/funk"
19593 msgstr "Pop/funk"
19594
19595 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
19596 msgid "Jungle"
19597 msgstr "Jungle"
19598
19599 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
19600 msgid "Native American"
19601 msgstr "Muzike amerindyinne"
19602
19603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
19604 msgid "Cabaret"
19605 msgstr "Cåbaret"
19606
19607 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
19608 msgid "New wave"
19609 msgstr "New wave"
19610
19611 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
19612 msgid "Rave"
19613 msgstr "Rave"
19614
19615 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
19616 msgid "Showtunes"
19617 msgstr "Showtunes"
19618
19619 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
19620 msgid "Trailer"
19621 msgstr "Binde anonce"
19622
19623 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
19624 msgid "Lo-Fi"
19625 msgstr "Lo-Fi"
19626
19627 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
19628 msgid "Tribal"
19629 msgstr "Muzike tribåle"
19630
19631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
19632 msgid "Acid punk"
19633 msgstr "Acid punk"
19634
19635 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
19636 msgid "Acid jazz"
19637 msgstr "Acid jazz"
19638
19639 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
19640 msgid "Polka"
19641 msgstr "Polka"
19642
19643 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
19644 msgid "Retro"
19645 msgstr "Retro"
19646
19647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
19648 msgid "Musical"
19649 msgstr "Muzicå"
19650
19651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
19652 msgid "Rock & roll"
19653 msgstr "Rock & roll"
19654
19655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
19656 msgid "Hard rock"
19657 msgstr "Hard rock"
19658
19659 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
19660 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
19664 msgid "The username of your last.fm account"
19665 msgstr "Li no d' uzeu di vosse conte last.fm"
19666
19667 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
19668 msgid "The password of your last.fm account"
19669 msgstr "Li sicret di vosse conte last.fm"
19670
19671 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
19672 msgid "Scrobbler URL"
19673 msgstr ""
19674
19675 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
19676 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19677 msgstr ""
19678
19679 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
19680 msgid "Audioscrobbler"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
19684 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
19688 msgid "Last.fm username not set"
19689 msgstr "No d' uezu last.fm nén defini"
19690
19691 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
19692 msgid ""
19693 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19694 "VLC.\n"
19695 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19696 msgstr ""
19697
19698 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
19699 msgid "last.fm: Authentication failed"
19700 msgstr "last.fm: l'Otintifiaedje a fwait berwete"
19701
19702 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
19703 msgid ""
19704 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19705 "relaunch VLC."
19706 msgstr ""
19707
19708 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
19709 msgid "Dummy image chroma format"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
19713 msgid ""
19714 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
19715 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
19716 msgstr ""
19717
19718 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
19719 msgid "Save raw codec data"
19720 msgstr "Schaper les dnêyes do codec raw"
19721
19722 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
19723 msgid ""
19724 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
19725 "main options."
19726 msgstr ""
19727 "Schaper les dnêyes do codec raw si vos avoz tchoezi/foirci l' få decodeû "
19728 "dins l' mwaissès tchuzes."
19729
19730 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
19731 msgid ""
19732 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
19733 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
19734 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
19735 msgstr ""
19736
19737 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
19738 msgid "Dummy interface function"
19739 msgstr ""
19740
19741 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
19742 msgid "Dummy Interface"
19743 msgstr "Fåsse Eterface"
19744
19745 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
19746 msgid "Dummy demux function"
19747 msgstr ""
19748
19749 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
19750 msgid "Dummy decoder"
19751 msgstr "Fås decodeû"
19752
19753 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
19754 msgid "Dummy decoder function"
19755 msgstr "Fonccion del fås decodeû"
19756
19757 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
19758 msgid "Dump decoder"
19759 msgstr "Decodeû di vudaedje"
19760
19761 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
19762 msgid "Dump decoder function"
19763 msgstr "Fonccion do decodeû di vudaedje"
19764
19765 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
19766 msgid "Dummy encoder function"
19767 msgstr "Fonccion del fås ecodeû"
19768
19769 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
19770 msgid "Dummy audio output function"
19771 msgstr "nccion del fåsse rexhowe odio"
19772
19773 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
19774 msgid "Dummy video output function"
19775 msgstr "Fonccion del fåsse rexhowe videyo"
19776
19777 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
19778 msgid "Dummy Video output"
19779 msgstr "Fåsse rexhowe videyo"
19780
19781 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
19782 msgid "Stats video output"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
19786 msgid "Stats video output function"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
19790 msgid "Dummy font renderer function"
19791 msgstr ""
19792
19793 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
19794 msgid "libc memcpy"
19795 msgstr "libc memcpy"
19796
19797 #: modules/misc/freetype.c:95
19798 #, fuzzy
19799 msgid "Font family for the font you want to use"
19800 msgstr "Li no d' fitchî pol fonte ki vos vloz eployî"
19801
19802 #: modules/misc/freetype.c:97
19803 #, fuzzy
19804 msgid "Font file for the font you want to use"
19805 msgstr "Li no d' fitchî pol fonte ki vos vloz eployî"
19806
19807 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
19808 msgid "Font size in pixels"
19809 msgstr "Grandeu del fonte e picsels"
19810
19811 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
19812 msgid ""
19813 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
19814 "set to something different than 0 this option will override the relative "
19815 "font size."
19816 msgstr ""
19817
19818 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
19819 msgid ""
19820 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
19821 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
19822 msgstr ""
19823 "L' opacité (contråve di transparince) do tecse ki serè håynêye sol videyo. 0 "
19824 "= transparint, 255 = ttafwaitmint opake. "
19825
19826 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
19827 #: modules/misc/win32text.c:69
19828 msgid "Text default color"
19829 msgstr "Prémetowe coleur do tecse"
19830
19831 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
19832 #: modules/misc/win32text.c:70
19833 msgid ""
19834 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
19835 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
19836 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
19837 "(red + green), #FFFFFF = white"
19838 msgstr ""
19839 "Li coleur do tecse ki serè håynêye sol videyo. Çouci doet esse on egzadecimå "
19840 "(come les coleurs HTML). Les deus prûmis caractéres sont pol rodje, adon-"
19841 "pwis pol vert, adon-pwis pol bleu. #000000 = noer, #FF0000 = rodje, #00FF00 "
19842 "= vert, #FFFF00 = djaene (rodje + vert), #FFFFFF = blanc"
19843
19844 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
19845 #: modules/misc/win32text.c:74
19846 msgid "Relative font size"
19847 msgstr ""
19848
19849 #: modules/misc/freetype.c:115
19850 msgid ""
19851 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19852 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
19853 msgstr ""
19854
19855 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19856 #: modules/misc/win32text.c:81
19857 msgid "Smaller"
19858 msgstr "Pus ptit"
19859
19860 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19861 #: modules/misc/win32text.c:81
19862 msgid "Small"
19863 msgstr "Pitit"
19864
19865 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19866 #: modules/misc/win32text.c:81
19867 msgid "Large"
19868 msgstr "Grand"
19869
19870 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
19871 #: modules/misc/win32text.c:81
19872 msgid "Larger"
19873 msgstr "Pus grand"
19874
19875 #: modules/misc/freetype.c:122
19876 msgid "Use YUVP renderer"
19877 msgstr "Eployî l' moteur di rindou YUVP"
19878
19879 #: modules/misc/freetype.c:123
19880 msgid ""
19881 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
19882 "you want to encode into DVB subtitles"
19883 msgstr ""
19884
19885 #: modules/misc/freetype.c:125
19886 msgid "Font Effect"
19887 msgstr "Efet d' fontes"
19888
19889 #: modules/misc/freetype.c:126
19890 msgid ""
19891 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
19892 "readability."
19893 msgstr ""
19894 "C' est possibe di mete en ouve les efets å håyné tecse po amidrer si "
19895 "lijhåvisté."
19896
19897 #: modules/misc/freetype.c:135
19898 msgid "Background"
19899 msgstr "Fond"
19900
19901 #: modules/misc/freetype.c:135
19902 msgid "Fat Outline"
19903 msgstr "Crås Cotoû"
19904
19905 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
19906 msgid "Text renderer"
19907 msgstr ""
19908
19909 #: modules/misc/freetype.c:148
19910 msgid "Freetype2 font renderer"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: modules/misc/freetype.c:361
19914 msgid ""
19915 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
19916 "This should take less than a few minutes."
19917 msgstr ""
19918
19919 #: modules/misc/gnutls.c:79
19920 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
19921 msgstr ""
19922
19923 #: modules/misc/gnutls.c:81
19924 msgid ""
19925 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
19926 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
19927 msgstr ""
19928
19929 #: modules/misc/gnutls.c:84
19930 msgid "Number of resumed TLS sessions"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: modules/misc/gnutls.c:86
19934 msgid ""
19935 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
19936 msgstr ""
19937
19938 #: modules/misc/gnutls.c:91
19939 msgid "GnuTLS transport layer security"
19940 msgstr ""
19941
19942 #: modules/misc/gnutls.c:101
19943 msgid "GnuTLS server"
19944 msgstr "Sierveu GnuTLS"
19945
19946 #: modules/misc/inhibit.c:75
19947 msgid "Power Management Inhibitor"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: modules/misc/inhibit.c:168
19951 msgid "Playing some media."
19952 msgstr "Djouwer sacwants medias."
19953
19954 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
19955 #, fuzzy
19956 msgid "OSSO"
19957 msgstr "OSS"
19958
19959 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
19960 msgid "OSSO screen unblanking"
19961 msgstr ""
19962
19963 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
19964 #, fuzzy
19965 msgid "XDG-screensaver"
19966 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle"
19967
19968 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
19969 #, fuzzy
19970 msgid "XDG screen saver inhibition"
19971 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle X"
19972
19973 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19974 msgid "X Screensaver disabler"
19975 msgstr "Dismete li sipårgneu di waitroûle X"
19976
19977 #: modules/misc/logger.c:118
19978 msgid "Log format"
19979 msgstr "Cogne do djournå"
19980
19981 #: modules/misc/logger.c:120
19982 msgid ""
19983 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19984 "\"."
19985 msgstr ""
19986 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
19987 "\" (prémetou) eyet \"html\"."
19988
19989 #: modules/misc/logger.c:124
19990 msgid ""
19991 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19992 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19993 msgstr ""
19994 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
19995 "\" (prémetou), \"html\", eyet \"djournå sistinme\" (sipeciå môde po evoyî å "
19996 "djournå sistinme al plaece do fitchî."
19997
19998 #: modules/misc/logger.c:128
19999 msgid "Syslog facility"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: modules/misc/logger.c:129
20003 #, fuzzy
20004 msgid ""
20005 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20006 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20007 msgstr ""
20008 "Sipecifyî l' cogne do djournå. Les tchuzes disponibes sont \"tecse"
20009 "\" (prémetou) eyet \"html\"."
20010
20011 #: modules/misc/logger.c:157
20012 #, fuzzy
20013 msgid "Verbosity"
20014 msgstr "Verbosité (0,1,2)"
20015
20016 #: modules/misc/logger.c:158
20017 msgid ""
20018 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20019 "--verbose."
20020 msgstr ""
20021
20022 #: modules/misc/logger.c:162
20023 msgid "Logging"
20024 msgstr "Elodjaedje"
20025
20026 #: modules/misc/logger.c:163
20027 msgid "File logging"
20028 msgstr "Elodjaedje do fitchî"
20029
20030 #: modules/misc/logger.c:169
20031 msgid "Log filename"
20032 msgstr "No d' fitchî do djournå"
20033
20034 #: modules/misc/logger.c:169
20035 msgid "Specify the log filename."
20036 msgstr "Dijhoz li no d' fitchî do djournå."
20037
20038 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
20039 msgid "Lua interface"
20040 msgstr "Eterface Lua"
20041
20042 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
20043 msgid "Lua interface module to load"
20044 msgstr "Module eterface Lua a tcherdjî"
20045
20046 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
20047 msgid "Lua interface configuration"
20048 msgstr "Apontiaedje del eterface Lua"
20049
20050 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
20051 msgid ""
20052 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20053 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20054 msgstr ""
20055 "Tchinne d' apontiaedje del eterface Lua. Li cogne est: '[\"<no do module "
20056 "eterface>\"] = { <tchuze> = <valixhance>, ...}, ...'."
20057
20058 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
20059 msgid "Lua Interface Module"
20060 msgstr "Module Eterface Lua"
20061
20062 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
20063 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
20064 msgstr ""
20065
20066 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
20067 msgid "Lua Meta Fetcher"
20068 msgstr ""
20069
20070 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
20071 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20072 msgstr ""
20073
20074 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
20075 msgid "Lua Meta Reader"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
20079 msgid "Read meta data using lua scripts"
20080 msgstr ""
20081
20082 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
20083 msgid "Lua Playlist"
20084 msgstr "Djivêye a djouwer Lua"
20085
20086 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
20087 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20088 msgstr ""
20089
20090 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
20093 msgstr "Module Eterface Lua"
20094
20095 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
20096 msgid "Lua Art"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
20100 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Lua Extension"
20106 msgstr "Sitindaedje AAC"
20107
20108 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Lua SD Module"
20111 msgstr "Module Eterface Lua"
20112
20113 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
20114 msgid "Freebox TV"
20115 msgstr "Freebox TV"
20116
20117 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
20118 msgid "French TV"
20119 msgstr "TV frincesse"
20120
20121 #: modules/misc/notify/growl.m:97
20122 msgid "Growl Notification Plugin"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: modules/misc/notify/growl.m:279
20126 msgid "Now playing"
20127 msgstr "Djouwé asteure"
20128
20129 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
20130 msgid "Server"
20131 msgstr "Sierveu"
20132
20133 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
20134 msgid ""
20135 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
20136 "notifications are sent locally."
20137 msgstr ""
20138
20139 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
20140 msgid "Growl password on the Growl server."
20141 msgstr "Sicret Growl sol sierveu Growl."
20142
20143 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
20144 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
20145 msgstr "Pôrt UDP Growl sol sierveu Growl."
20146
20147 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
20148 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
20152 msgid "Title format string"
20153 msgstr "Cogne pol tite del tchinne"
20154
20155 #: modules/misc/notify/msn.c:68
20156 msgid ""
20157 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20158 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20159 msgstr ""
20160 "Cogne di tchinne a evoyî a MSN {0} Årtisse, {1} Tite, {2} Albom. Prémetous "
20161 "po \"Årtisse - Tite\" ({0} - {1})."
20162
20163 #: modules/misc/notify/msn.c:75
20164 msgid "MSN Now-Playing"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: modules/misc/notify/notify.c:48
20168 msgid "Timeout (ms)"
20169 msgstr "Tårdaedje (ms)"
20170
20171 #: modules/misc/notify/notify.c:49
20172 msgid "How long the notification will be displayed "
20173 msgstr ""
20174
20175 #: modules/misc/notify/notify.c:54
20176 msgid "Notify"
20177 msgstr "Notifyî"
20178
20179 #: modules/misc/notify/notify.c:55
20180 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20181 msgstr ""
20182
20183 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
20184 msgid ""
20185 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
20186 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
20187 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
20188 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
20189 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
20190 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
20191 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
20192 msgstr ""
20193
20194 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
20195 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20196 msgstr ""
20197
20198 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
20199 msgid "Flip vertical position"
20200 msgstr "Discandjî l' pôzucion d' astampé"
20201
20202 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
20203 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20204 msgstr ""
20205
20206 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
20207 msgid "Vertical offset"
20208 msgstr "Ofset d' astampé"
20209
20210 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
20211 msgid ""
20212 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20213 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20214 msgstr ""
20215
20216 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
20217 msgid "Shadow offset"
20218 msgstr "Ofset ombion"
20219
20220 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
20221 msgid ""
20222 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20223 msgstr ""
20224
20225 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
20226 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20227 msgstr "Fonte eployêye po håyner l' tecse dins l' rexhowe XOSD."
20228
20229 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
20230 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20231 msgstr "Coleur eployêye po håyner l' tecse dins l' rexhowe XOSD."
20232
20233 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
20234 msgid "XOSD interface"
20235 msgstr "Eterface XOSD"
20236
20237 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20238 msgid "OSD configuration importer"
20239 msgstr "Abagueu d' apontiaedje OSD"
20240
20241 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20242 msgid "XML OSD configuration importer"
20243 msgstr "Abagueu d' apontiaedje XML OSD"
20244
20245 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20246 msgid "M3U playlist export"
20247 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer M3U"
20248
20249 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20250 #, fuzzy
20251 msgid "M3U8 playlist export"
20252 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer M3U"
20253
20254 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20255 msgid "XSPF playlist export"
20256 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer XSPF"
20257
20258 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20259 msgid "HTML playlist export"
20260 msgstr "Ebagaedje del djivêye a djouwer HTML"
20261
20262 #: modules/misc/quartztext.c:81
20263 msgid "Name for the font you want to use"
20264 msgstr ""
20265
20266 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
20267 msgid ""
20268 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
20269 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
20270 msgstr ""
20271
20272 #: modules/misc/quartztext.c:107
20273 #, fuzzy
20274 msgid "Text renderer for Mac"
20275 msgstr "Module do rindou do tecse"
20276
20277 #: modules/misc/quartztext.c:108
20278 #, fuzzy
20279 msgid "CoreText font renderer"
20280 msgstr "Moteur di rindou del fonte Win32"
20281
20282 #: modules/misc/rtsp.c:61
20283 msgid "RTSP host address"
20284 msgstr "Adresse do lodjoe RTSP"
20285
20286 #: modules/misc/rtsp.c:63
20287 msgid ""
20288 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20289 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20290 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20291 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20292 msgstr ""
20293
20294 #: modules/misc/rtsp.c:68
20295 msgid "Maximum number of connections"
20296 msgstr "Nombe macsimom di raloyaedjes"
20297
20298 #: modules/misc/rtsp.c:69
20299 msgid ""
20300 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20301 "0 means no limit."
20302 msgstr ""
20303
20304 #: modules/misc/rtsp.c:72
20305 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20306 msgstr ""
20307
20308 #: modules/misc/rtsp.c:74
20309 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20310 msgstr ""
20311
20312 #: modules/misc/rtsp.c:76
20313 msgid ""
20314 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20315 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20316 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20317 "The default is 5."
20318 msgstr ""
20319
20320 #: modules/misc/rtsp.c:82
20321 msgid "RTSP VoD"
20322 msgstr "RTSP VoD"
20323
20324 #: modules/misc/rtsp.c:83
20325 msgid "RTSP VoD server"
20326 msgstr "Sierveu RTSP VoD"
20327
20328 #: modules/misc/sqlite.c:115
20329 #, fuzzy
20330 msgid "SQLite database module"
20331 msgstr "Module del passete do floû"
20332
20333 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20334 msgid "Stats"
20335 msgstr "Sitats"
20336
20337 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20338 msgid "Stats encoder function"
20339 msgstr ""
20340
20341 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20342 msgid "Stats decoder"
20343 msgstr "Decôdeu des sitatistikes"
20344
20345 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20346 msgid "Stats decoder function"
20347 msgstr "Fonccion do decôdeu des sitatistikes"
20348
20349 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20350 msgid "Stats demux"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20354 msgid "Stats demux function"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: modules/misc/svg.c:68
20358 msgid "SVG template file"
20359 msgstr "Fitchî do modele SVG"
20360
20361 #: modules/misc/svg.c:69
20362 msgid ""
20363 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: modules/misc/win32text.c:59
20367 msgid "Filename for the font you want to use"
20368 msgstr "Li no d' fitchî pol fonte ki vos vloz eployî"
20369
20370 #: modules/misc/win32text.c:94
20371 msgid "Win32 font renderer"
20372 msgstr "Moteur di rindou del fonte Win32"
20373
20374 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
20375 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
20379 msgid "Simple XML Parser"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: modules/mmx/memcpy.c:46
20383 msgid "MMX memcpy"
20384 msgstr "MMX memcpy"
20385
20386 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
20387 msgid "MMX EXT memcpy"
20388 msgstr "MMX EXT memcpy"
20389
20390 #: modules/mux/asf.c:57
20391 msgid "Title to put in ASF comments."
20392 msgstr "Tite a mete dins les rawetes ASF."
20393
20394 #: modules/mux/asf.c:59
20395 msgid "Author to put in ASF comments."
20396 msgstr "Oteur a mete dins les rawetes ASF."
20397
20398 #: modules/mux/asf.c:61
20399 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20400 msgstr "Tchinne di copyright a mete dins les rawetes ASF."
20401
20402 #: modules/mux/asf.c:62
20403 msgid "Comment"
20404 msgstr "Rawete"
20405
20406 #: modules/mux/asf.c:63
20407 msgid "Comment to put in ASF comments."
20408 msgstr "Rawete a mete dins les rawetes ASF."
20409
20410 #: modules/mux/asf.c:65
20411 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20412 msgstr "\"Préjhaedje\" a mete dins les rawetes ASF."
20413
20414 #: modules/mux/asf.c:66
20415 msgid "Packet Size"
20416 msgstr "Grandeu do paket"
20417
20418 #: modules/mux/asf.c:67
20419 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20420 msgstr "Grandeu do paket ASF -- prémetou est 4096 bites"
20421
20422 #: modules/mux/asf.c:68
20423 msgid "Bitrate override"
20424 msgstr "Sipotchî roedeur des bits"
20425
20426 #: modules/mux/asf.c:69
20427 msgid ""
20428 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20429 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20430 "in bytes"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: modules/mux/asf.c:73
20434 msgid "ASF muxer"
20435 msgstr "Multiplecseu ASF"
20436
20437 #: modules/mux/asf.c:567
20438 msgid "Unknown Video"
20439 msgstr "Videyo nén cnoxhou"
20440
20441 #: modules/mux/avi.c:47
20442 msgid "AVI muxer"
20443 msgstr "Multiplecseu AVI"
20444
20445 #: modules/mux/dummy.c:45
20446 msgid "Dummy/Raw muxer"
20447 msgstr ""
20448
20449 #: modules/mux/mp4.c:46
20450 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20451 msgstr "Ahuver des fitchîs \"Enondaedje Rapide\""
20452
20453 #: modules/mux/mp4.c:48
20454 msgid ""
20455 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20456 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20457 "downloading."
20458 msgstr ""
20459
20460 #: modules/mux/mp4.c:58
20461 msgid "MP4/MOV muxer"
20462 msgstr "Multiplecseu MP4/MOV"
20463
20464 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:157
20465 msgid "DTS delay (ms)"
20466 msgstr "Tårdaedje DTS (ms)"
20467
20468 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20469 msgid ""
20470 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20471 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20472 "inside the client decoder."
20473 msgstr ""
20474
20475 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20476 msgid "PES maximum size"
20477 msgstr "Grandeu macsimom do PES"
20478
20479 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20480 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20481 msgstr ""
20482
20483 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20484 msgid "PS muxer"
20485 msgstr "Multiplecseu PS"
20486
20487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20488 msgid "Video PID"
20489 msgstr "Videyo PID"
20490
20491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20492 msgid ""
20493 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20494 "the video."
20495 msgstr ""
20496
20497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20498 msgid "Audio PID"
20499 msgstr "Odio PID"
20500
20501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
20502 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20503 msgstr ""
20504
20505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20506 msgid "SPU PID"
20507 msgstr "SPU PID"
20508
20509 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20510 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20511 msgstr ""
20512
20513 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
20514 msgid "PMT PID"
20515 msgstr "PMT PID"
20516
20517 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
20518 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20519 msgstr ""
20520
20521 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20522 msgid "TS ID"
20523 msgstr "TS ID"
20524
20525 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20526 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20527 msgstr ""
20528
20529 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
20530 msgid "NET ID"
20531 msgstr ""
20532
20533 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20534 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20535 msgstr ""
20536
20537 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20538 msgid "PMT Program numbers"
20539 msgstr ""
20540
20541 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20542 msgid ""
20543 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20544 "to be enabled."
20545 msgstr ""
20546
20547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
20548 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
20552 msgid ""
20553 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20554 "be enabled."
20555 msgstr ""
20556
20557 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
20558 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20559 msgstr ""
20560
20561 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
20562 msgid ""
20563 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20564 "be enabled."
20565 msgstr ""
20566
20567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
20568 msgid "Set PID to ID of ES"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
20572 msgid ""
20573 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20574 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
20575 msgstr ""
20576
20577 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20578 msgid "Data alignment"
20579 msgstr "Aroymint des dinêyes"
20580
20581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
20582 msgid ""
20583 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20584 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20585 msgstr ""
20586
20587 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
20588 msgid "Shaping delay (ms)"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
20592 msgid ""
20593 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20594 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20595 "especially for reference frames."
20596 msgstr ""
20597
20598 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
20599 msgid "Use keyframes"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
20603 msgid ""
20604 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20605 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20606 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20607 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20608 "the biggest frames in the stream."
20609 msgstr ""
20610
20611 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
20612 #, fuzzy
20613 msgid "PCR interval (ms)"
20614 msgstr "Tårdaedje PCR (ms)"
20615
20616 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20617 msgid ""
20618 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20619 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20620 msgstr ""
20621
20622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
20623 msgid "Minimum B (deprecated)"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152 modules/mux/mpeg/ts.c:155
20627 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20631 msgid "Maximum B (deprecated)"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
20635 msgid ""
20636 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20637 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20638 "inside the client decoder."
20639 msgstr ""
20640
20641 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
20642 msgid "Crypt audio"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
20646 msgid "Crypt audio using CSA"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20650 msgid "Crypt video"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20654 msgid "Crypt video using CSA"
20655 msgstr ""
20656
20657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
20658 msgid "CSA Key"
20659 msgstr "Clé CSA"
20660
20661 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20662 msgid ""
20663 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
20664 msgstr ""
20665
20666 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
20667 msgid "CSA Key in use"
20668 msgstr "Clé CSA en alaedje"
20669
20670 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
20671 msgid ""
20672 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20673 "second/2 one."
20674 msgstr ""
20675
20676 #: modules/mux/mpeg/ts.c:180
20677 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
20681 msgid ""
20682 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20683 "header from the value before encrypting."
20684 msgstr ""
20685
20686 #: modules/mux/mpeg/ts.c:190
20687 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20688 msgstr "Multiplecseu TS (libdvbpsi)"
20689
20690 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20691 msgid "Multipart JPEG muxer"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: modules/mux/ogg.c:51
20695 msgid "Ogg/OGM muxer"
20696 msgstr "Multiplecseu Ogg/OGM"
20697
20698 #: modules/mux/wav.c:46
20699 msgid "WAV muxer"
20700 msgstr "Multiplecseu WAV"
20701
20702 #: modules/packetizer/copy.c:47
20703 msgid "Copy packetizer"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Dirac packetizer"
20709 msgstr "Ewalpeu odio DTS"
20710
20711 #: modules/packetizer/flac.c:49
20712 msgid "Flac audio packetizer"
20713 msgstr "Ewalpeu odio Flac"
20714
20715 #: modules/packetizer/h264.c:56
20716 msgid "H.264 video packetizer"
20717 msgstr "Ewalpeu videyo H.264"
20718
20719 #: modules/packetizer/mlp.c:48
20720 msgid "MLP/TrueHD parser"
20721 msgstr ""
20722
20723 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
20724 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20725 msgstr "Ewalpeu odio MPEG4"
20726
20727 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20728 msgid "MPEG4 video packetizer"
20729 msgstr "Ewalpeu videyo MPEG4"
20730
20731 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20732 msgid "Sync on Intra Frame"
20733 msgstr ""
20734
20735 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20736 msgid ""
20737 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20738 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20739 msgstr ""
20740
20741 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20742 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20743 msgstr "Ewalpeu videyo MPEG-I/II"
20744
20745 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20746 msgid "MPEG Video"
20747 msgstr "Videyo MPEG"
20748
20749 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20750 msgid "VC-1 packetizer"
20751 msgstr "Ewalpeu VC-1"
20752
20753 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20754 msgid "Bonjour services"
20755 msgstr "Siervices Bonjour"
20756
20757 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20758 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
20759 #, fuzzy
20760 msgid "My Videos"
20761 msgstr "Videyo MPEG"
20762
20763 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20764 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
20765 #, fuzzy
20766 msgid "My Music"
20767 msgstr "Muzicå"
20768
20769 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Picture"
20772 msgstr "Poûrpe"
20773
20774 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20775 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
20776 msgid "My Pictures"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: modules/services_discovery/mtp.c:45
20780 #, fuzzy
20781 msgid "MTP devices"
20782 msgstr "Éndjin DVD"
20783
20784 #: modules/services_discovery/mtp.c:191
20785 #, fuzzy
20786 msgid "MTP Device"
20787 msgstr "Éndjin"
20788
20789 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
20790 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20791 msgstr ""
20792
20793 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
20794 msgid "Podcasts"
20795 msgstr "Podcasts"
20796
20797 #: modules/services_discovery/sap.c:79
20798 msgid "SAP multicast address"
20799 msgstr "Adresse multicast SAP"
20800
20801 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20802 msgid ""
20803 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20804 "However, you can specify a specific address."
20805 msgstr ""
20806
20807 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20808 msgid "IPv4 SAP"
20809 msgstr "IPv4 SAP"
20810
20811 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20812 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
20813 msgstr ""
20814
20815 #: modules/services_discovery/sap.c:86
20816 msgid "IPv6 SAP"
20817 msgstr "IPv6 SAP"
20818
20819 #: modules/services_discovery/sap.c:88
20820 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
20821 msgstr ""
20822
20823 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20824 msgid "IPv6 SAP scope"
20825 msgstr "Såme SAP IPv6"
20826
20827 #: modules/services_discovery/sap.c:91
20828 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
20829 msgstr ""
20830
20831 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20832 msgid "SAP timeout (seconds)"
20833 msgstr "Astådje SAP (segondes)"
20834
20835 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20836 msgid ""
20837 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20838 msgstr ""
20839
20840 #: modules/services_discovery/sap.c:96
20841 msgid "Try to parse the announce"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: modules/services_discovery/sap.c:98
20845 msgid ""
20846 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20847 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20848 msgstr ""
20849
20850 #: modules/services_discovery/sap.c:101
20851 msgid "SAP Strict mode"
20852 msgstr ""
20853
20854 #: modules/services_discovery/sap.c:103
20855 msgid ""
20856 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20857 "announcements."
20858 msgstr ""
20859
20860 #: modules/services_discovery/sap.c:105
20861 msgid "Use SAP cache"
20862 msgstr "Eployî l' muchete SAP"
20863
20864 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20865 msgid ""
20866 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
20867 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
20868 msgstr ""
20869
20870 #: modules/services_discovery/sap.c:121
20871 #, fuzzy
20872 msgid "Network streams (SAP)"
20873 msgstr "No del Rantoele"
20874
20875 #: modules/services_discovery/sap.c:149
20876 msgid "SDP Descriptions parser"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
20880 msgid "Session"
20881 msgstr "Session"
20882
20883 #: modules/services_discovery/sap.c:894
20884 msgid "Tool"
20885 msgstr "Usteye"
20886
20887 #: modules/services_discovery/sap.c:898
20888 msgid "User"
20889 msgstr "Uzeu"
20890
20891 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Video capture"
20894 msgstr "Pôrt videyo"
20895
20896 #: modules/services_discovery/udev.c:46
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20899 msgstr "Maxhaedje des imådjes videyo"
20900
20901 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
20902 #, fuzzy
20903 msgid "Audio capture"
20904 msgstr "Intrêye di l' egaloyaedje odio Alsa"
20905
20906 #: modules/services_discovery/udev.c:55
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Audio capture (ALSA)"
20909 msgstr "Intrêye di l' egaloyaedje odio Alsa"
20910
20911 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
20912 #: modules/services_discovery/udev.c:90
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Discs"
20915 msgstr "Plake"
20916
20917 #: modules/services_discovery/udev.c:585
20918 #, fuzzy
20919 msgid "CD"
20920 msgstr "VCD"
20921
20922 #: modules/services_discovery/udev.c:589
20923 msgid "Blu-Ray"
20924 msgstr ""
20925
20926 #: modules/services_discovery/udev.c:591
20927 #, fuzzy
20928 msgid "HD DVD"
20929 msgstr "DVD"
20930
20931 #: modules/services_discovery/udev.c:598
20932 #, fuzzy
20933 msgid "Unknown type"
20934 msgstr "sôre nén cnoxhowe"
20935
20936 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
20937 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
20938 msgid "Universal Plug'n'Play"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:46
20942 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:47
20943 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:84
20944 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:149
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Screen capture"
20947 msgstr "Intrêye del waitroûle"
20948
20949 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:150
20950 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
20951 msgstr ""
20952
20953 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:273
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Applications"
20956 msgstr "Aplicåcion "
20957
20958 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:348
20959 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
20960 #, fuzzy
20961 msgid "Desktop"
20962 msgstr "copete"
20963
20964 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
20965 msgid "Decompression"
20966 msgstr ""
20967
20968 #: modules/stream_filter/rar.c:47
20969 msgid "Uncompressed RAR"
20970 msgstr ""
20971
20972 #: modules/stream_filter/record.c:49
20973 msgid "Internal stream record"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20977 msgid "Autodel"
20978 msgstr ""
20979
20980 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20981 msgid "Automatically add/delete input streams"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20985 msgid ""
20986 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20987 "this stream later."
20988 msgstr ""
20989
20990 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20991 msgid "Destination bridge-in name"
20992 msgstr ""
20993
20994 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20995 msgid ""
20996 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20997 "in at a time, you can discard this option."
20998 msgstr ""
20999
21000 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21001 msgid ""
21002 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21003 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21004 "need to raise caching values."
21005 msgstr ""
21006
21007 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21008 msgid "ID Offset"
21009 msgstr "ID Ofset"
21010
21011 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21012 msgid ""
21013 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21014 "IDs bridge_in will register."
21015 msgstr ""
21016
21017 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21018 msgid "Name of current instance"
21019 msgstr "No del instance do moumint"
21020
21021 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21022 msgid ""
21023 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21024 "at a time, you can discard this option."
21025 msgstr ""
21026
21027 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21028 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21032 msgid ""
21033 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21034 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21035 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21036 "placeholder streams should have the same format. "
21037 msgstr ""
21038
21039 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21040 msgid "Placeholder delay"
21041 msgstr "Tårdaedje del secwince"
21042
21043 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21044 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21045 msgstr ""
21046
21047 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21048 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21052 msgid ""
21053 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21054 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21055 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21056 "frames in the streams."
21057 msgstr ""
21058
21059 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21060 msgid "Bridge"
21061 msgstr "Pont"
21062
21063 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21064 msgid "Bridge stream output"
21065 msgstr ""
21066
21067 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21068 msgid "Bridge out"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21072 msgid "Bridge in"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: modules/stream_out/description.c:54
21076 msgid "Description stream output"
21077 msgstr "Discrijhaedje del rexhowe do floû"
21078
21079 #: modules/stream_out/display.c:42
21080 msgid "Enable/disable audio rendering."
21081 msgstr ""
21082
21083 #: modules/stream_out/display.c:44
21084 msgid "Enable/disable video rendering."
21085 msgstr ""
21086
21087 #: modules/stream_out/display.c:46
21088 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21089 msgstr ""
21090
21091 #: modules/stream_out/display.c:55
21092 msgid "Display stream output"
21093 msgstr "Håyner l' rexhowe do floû"
21094
21095 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21096 msgid "Duplicate stream output"
21097 msgstr "Dobler l' rexhowe do floû"
21098
21099 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
21100 msgid "Output access method"
21101 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe"
21102
21103 #: modules/stream_out/es.c:43
21104 msgid "This is the default output access method that will be used."
21105 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye."
21106
21107 #: modules/stream_out/es.c:45
21108 msgid "Audio output access method"
21109 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe odio"
21110
21111 #: modules/stream_out/es.c:47
21112 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21113 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye pol odio."
21114
21115 #: modules/stream_out/es.c:48
21116 msgid "Video output access method"
21117 msgstr "Metôde d' accès del rexhowe videyo"
21118
21119 #: modules/stream_out/es.c:50
21120 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21121 msgstr "Çouci est l' metôde d' accès del rexhowe ki serè eployêye pol videyo."
21122
21123 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
21124 msgid "Output muxer"
21125 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe"
21126
21127 #: modules/stream_out/es.c:54
21128 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21129 msgstr ""
21130
21131 #: modules/stream_out/es.c:55
21132 msgid "Audio output muxer"
21133 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe odio"
21134
21135 #: modules/stream_out/es.c:57
21136 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21137 msgstr ""
21138
21139 #: modules/stream_out/es.c:58
21140 msgid "Video output muxer"
21141 msgstr "Multiplecseu d' rexhowe videyo"
21142
21143 #: modules/stream_out/es.c:60
21144 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21145 msgstr ""
21146
21147 #: modules/stream_out/es.c:62
21148 msgid "Output URL"
21149 msgstr "Rexhowe URL"
21150
21151 #: modules/stream_out/es.c:64
21152 msgid "This is the default output URI."
21153 msgstr "Çouci est l' prémetowe rexhowe URI."
21154
21155 #: modules/stream_out/es.c:65
21156 msgid "Audio output URL"
21157 msgstr "URL del rexhowe odio"
21158
21159 #: modules/stream_out/es.c:67
21160 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21161 msgstr "Çouki est l' rexhowe URI ki serè eployêye pol odio."
21162
21163 #: modules/stream_out/es.c:68
21164 msgid "Video output URL"
21165 msgstr "URL del rexhowe videyo"
21166
21167 #: modules/stream_out/es.c:70
21168 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21169 msgstr "Çouki est l' rexhowe URI ki serè eployêye pol videyo."
21170
21171 #: modules/stream_out/es.c:79
21172 msgid "Elementary stream output"
21173 msgstr ""
21174
21175 #: modules/stream_out/es.c:85
21176 msgid "Generic"
21177 msgstr "Djenerike"
21178
21179 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21180 #, c-format
21181 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21182 msgstr ""
21183
21184 #: modules/stream_out/gather.c:44
21185 msgid "Gathering stream output"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21189 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21190 msgstr ""
21191
21192 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21193 msgid "Sample aspect ratio"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21197 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21198 msgstr ""
21199
21200 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21201 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21202 msgid "Video filter"
21203 msgstr "Passete videyo"
21204
21205 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21206 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21207 msgstr ""
21208
21209 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21210 msgid "Image chroma"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21214 msgid ""
21215 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21216 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21217 msgstr ""
21218
21219 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21220 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21221 msgstr ""
21222
21223 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
21224 #: modules/video_filter/rss.c:143
21225 msgid "X offset"
21226 msgstr "Displaeçmint X"
21227
21228 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21229 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21230 msgstr ""
21231
21232 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
21233 #: modules/video_filter/rss.c:145
21234 msgid "Y offset"
21235 msgstr "Displaeçmint Y"
21236
21237 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21238 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21239 msgstr ""
21240
21241 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21242 msgid "Mosaic bridge"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21246 msgid "Mosaic bridge stream output"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: modules/stream_out/raop.c:148
21250 msgid "Hostname or IP address of target device"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: modules/stream_out/raop.c:151
21254 msgid ""
21255 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21256 "very loud."
21257 msgstr ""
21258
21259 #: modules/stream_out/raop.c:155
21260 msgid "Password for target device."
21261 msgstr ""
21262
21263 #: modules/stream_out/raop.c:157
21264 #, fuzzy
21265 msgid "Password file"
21266 msgstr "Sicret"
21267
21268 #: modules/stream_out/raop.c:158
21269 msgid "Read password for target device from file."
21270 msgstr ""
21271
21272 #: modules/stream_out/raop.c:161
21273 msgid "RAOP"
21274 msgstr "RAOP"
21275
21276 #: modules/stream_out/raop.c:162
21277 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21278 msgstr ""
21279
21280 #: modules/stream_out/record.c:50
21281 msgid "Destination prefix"
21282 msgstr "Betchete di destinåcion"
21283
21284 #: modules/stream_out/record.c:52
21285 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: modules/stream_out/record.c:57
21289 msgid "Record stream output"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: modules/stream_out/rtp.c:76
21293 msgid "This is the output URL that will be used."
21294 msgstr "Çouki est l' rexhowe URL ki serè eployêye ."
21295
21296 #: modules/stream_out/rtp.c:77
21297 msgid "SDP"
21298 msgstr "SDP"
21299
21300 #: modules/stream_out/rtp.c:79
21301 msgid ""
21302 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21303 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
21304 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21305 "SDP to be announced via SAP."
21306 msgstr ""
21307
21308 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
21309 msgid "SAP announcing"
21310 msgstr ""
21311
21312 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
21313 msgid "Announce this session with SAP."
21314 msgstr ""
21315
21316 #: modules/stream_out/rtp.c:85
21317 msgid "Muxer"
21318 msgstr "Multiplecseu"
21319
21320 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21321 msgid ""
21322 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21323 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21324 msgstr ""
21325
21326 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
21327 msgid "Session name"
21328 msgstr "No del session"
21329
21330 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
21331 msgid ""
21332 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21333 "Descriptor)."
21334 msgstr ""
21335
21336 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
21337 msgid "Session description"
21338 msgstr "Discrijhaedje del session"
21339
21340 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
21341 msgid ""
21342 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21343 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21344 msgstr ""
21345
21346 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
21347 msgid "Session URL"
21348 msgstr "Session URL"
21349
21350 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
21351 msgid ""
21352 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
21353 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21354 "(Session Descriptor)."
21355 msgstr ""
21356
21357 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
21358 msgid "Session email"
21359 msgstr "Session emile"
21360
21361 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
21362 msgid ""
21363 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21364 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21365 msgstr ""
21366
21367 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
21368 msgid "Session phone number"
21369 msgstr "Session do limero di telefone"
21370
21371 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
21372 msgid ""
21373 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21374 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21375 msgstr ""
21376
21377 #: modules/stream_out/rtp.c:114
21378 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21379 msgstr ""
21380
21381 #: modules/stream_out/rtp.c:115
21382 msgid "Audio port"
21383 msgstr "Pôrt odio"
21384
21385 #: modules/stream_out/rtp.c:117
21386 msgid ""
21387 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21388 msgstr ""
21389
21390 #: modules/stream_out/rtp.c:118
21391 msgid "Video port"
21392 msgstr "Pôrt videyo"
21393
21394 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21395 msgid ""
21396 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21397 msgstr ""
21398
21399 #: modules/stream_out/rtp.c:128
21400 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21401 msgstr "Multiplecsaedje RTP/RTCP"
21402
21403 #: modules/stream_out/rtp.c:130
21404 msgid ""
21405 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21406 "packets."
21407 msgstr ""
21408
21409 #: modules/stream_out/rtp.c:135
21410 #, fuzzy
21411 msgid ""
21412 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21413 "milliseconds."
21414 msgstr ""
21415 "Prémetowe valixhance di muchete po les floûs PVR. Cisse valixhance duvreut "
21416 "esse defineye e milisegondes."
21417
21418 #: modules/stream_out/rtp.c:138
21419 msgid "Transport protocol"
21420 msgstr "Protocole di transpoirt"
21421
21422 #: modules/stream_out/rtp.c:140
21423 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21424 msgstr "Çouci relét ké protocole di transpoirt a eployî po RTP."
21425
21426 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21427 msgid ""
21428 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21429 "master shared secret key."
21430 msgstr ""
21431
21432 #: modules/stream_out/rtp.c:159
21433 msgid "MP4A LATM"
21434 msgstr "MP4A LATM"
21435
21436 #: modules/stream_out/rtp.c:161
21437 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21438 msgstr ""
21439
21440 #: modules/stream_out/rtp.c:171
21441 msgid "RTP stream output"
21442 msgstr "Rexhowe do floû RTP"
21443
21444 #: modules/stream_out/smem.c:60
21445 msgid "Video prerender callback"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: modules/stream_out/smem.c:61
21449 msgid ""
21450 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
21451 "buffer where render will be done"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: modules/stream_out/smem.c:64
21455 msgid "Audio prerender callback"
21456 msgstr ""
21457
21458 #: modules/stream_out/smem.c:65
21459 msgid ""
21460 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
21461 "buffer where render will be done"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: modules/stream_out/smem.c:68
21465 msgid "Video postrender callback"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: modules/stream_out/smem.c:69
21469 msgid ""
21470 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
21471 "called when the render is into the buffer"
21472 msgstr ""
21473
21474 #: modules/stream_out/smem.c:72
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Audio postrender callback"
21477 msgstr "Boket odio"
21478
21479 #: modules/stream_out/smem.c:73
21480 msgid ""
21481 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
21482 "called when the render is into the buffer"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: modules/stream_out/smem.c:76
21486 #, fuzzy
21487 msgid "Video Callback data"
21488 msgstr "Boket videyo"
21489
21490 #: modules/stream_out/smem.c:77
21491 msgid "Data for the video callback function."
21492 msgstr ""
21493
21494 #: modules/stream_out/smem.c:79
21495 #, fuzzy
21496 msgid "Audio callback data"
21497 msgstr "ID do boket odio"
21498
21499 #: modules/stream_out/smem.c:80
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Data for the audio callback function."
21502 msgstr "ID do floû del boket odio a eployî."
21503
21504 #: modules/stream_out/smem.c:82
21505 #, fuzzy
21506 msgid "Time Synchronized output"
21507 msgstr "Sincronijhî al copete eyet al valeye"
21508
21509 #: modules/stream_out/smem.c:83
21510 msgid ""
21511 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21512 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21513 msgstr ""
21514
21515 #: modules/stream_out/smem.c:95
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Smem"
21518 msgstr "Floû"
21519
21520 #: modules/stream_out/smem.c:96
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Stream output to memory buffer"
21523 msgstr "Rexhowe do floû"
21524
21525 #: modules/stream_out/standard.c:47
21526 msgid "Output method to use for the stream."
21527 msgstr "Metôde di rexhowe a eployî pol floû."
21528
21529 #: modules/stream_out/standard.c:50
21530 msgid "Muxer to use for the stream."
21531 msgstr ""
21532
21533 #: modules/stream_out/standard.c:51
21534 msgid "Output destination"
21535 msgstr "Destinåcion d' rexhowe"
21536
21537 #: modules/stream_out/standard.c:53
21538 msgid ""
21539 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: modules/stream_out/standard.c:54
21543 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: modules/stream_out/standard.c:56
21547 msgid ""
21548 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21549 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: modules/stream_out/standard.c:58
21553 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21554 msgstr "no d' fitchî po floû (aideu a l' apontiaedje po dst)"
21555
21556 #: modules/stream_out/standard.c:60
21557 msgid ""
21558 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21559 "overrides this"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: modules/stream_out/standard.c:67
21563 msgid "Session groupname"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: modules/stream_out/standard.c:69
21567 msgid ""
21568 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21569 "if you choose to use SAP."
21570 msgstr ""
21571
21572 #: modules/stream_out/standard.c:101
21573 msgid "Standard stream output"
21574 msgstr "Sitandård rexhowe do floû"
21575
21576 #: modules/stream_out/switcher.c:92
21577 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21578 msgstr ""
21579
21580 #: modules/stream_out/switcher.c:93
21581 msgid "Sizes"
21582 msgstr "Grandeus"
21583
21584 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21585 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21586 msgstr "Djivêye des grandeus schåyî pa deus ponts (720x576:480x576)."
21587
21588 #: modules/stream_out/switcher.c:98
21589 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21590 msgstr "Rapoirt lårdjeur/hôteur (4:3, 16:9)."
21591
21592 #: modules/stream_out/switcher.c:99
21593 msgid "Command UDP port"
21594 msgstr "Comande pôrt UDP"
21595
21596 #: modules/stream_out/switcher.c:101
21597 msgid "UDP port to listen to for commands."
21598 msgstr ""
21599
21600 #: modules/stream_out/switcher.c:102
21601 msgid "Command"
21602 msgstr "Comande"
21603
21604 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21605 msgid "Initial command to execute."
21606 msgstr "Prumire comande a-z enonder."
21607
21608 #: modules/stream_out/switcher.c:105
21609 msgid "GOP size"
21610 msgstr "Grandeu GOP"
21611
21612 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21613 msgid "Number of P frames between two I frames."
21614 msgstr "Nombe di P cådes inte deus I cådes."
21615
21616 #: modules/stream_out/switcher.c:108
21617 msgid "Quantizer scale"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21621 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21622 msgstr ""
21623
21624 #: modules/stream_out/switcher.c:111
21625 msgid "Mute audio"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21629 msgid "Mute audio when command is not 0."
21630 msgstr ""
21631
21632 #: modules/stream_out/switcher.c:116
21633 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21637 msgid "Video encoder"
21638 msgstr "Ecôdeu videyo"
21639
21640 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21641 msgid ""
21642 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21643 "options)."
21644 msgstr ""
21645
21646 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21647 msgid "Destination video codec"
21648 msgstr "Destinåcion del codec videyo"
21649
21650 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21651 msgid "This is the video codec that will be used."
21652 msgstr "Çouci est l' codec videyo ki serè eployî."
21653
21654 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21655 msgid "Video bitrate"
21656 msgstr "Roedeur des bits del videyo"
21657
21658 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21659 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21660 msgstr ""
21661
21662 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21663 msgid "Video scaling"
21664 msgstr "Metaedje al schåle videyo"
21665
21666 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21667 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21671 msgid "Video frame-rate"
21672 msgstr "Frecwince do cåde del videyo"
21673
21674 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21675 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21676 msgstr ""
21677
21678 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21679 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21680 msgstr "Disinterlacî l' videyo divant l' ecôdaedje."
21681
21682 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21683 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21684 msgstr ""
21685
21686 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21687 msgid "Maximum video width"
21688 msgstr "Lårdjeur macsimom del videyo"
21689
21690 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21691 msgid "Maximum output video width."
21692 msgstr "Lårdjeur macsimom del rexhowe del videyo."
21693
21694 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21695 msgid "Maximum video height"
21696 msgstr "Hôteur macsimom del videyo"
21697
21698 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21699 msgid "Maximum output video height."
21700 msgstr "Hôteur macsimom del rexhowe del videyo."
21701
21702 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21703 msgid ""
21704 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21705 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21706 msgstr ""
21707
21708 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21709 msgid "Audio encoder"
21710 msgstr "Ecôdeu odio"
21711
21712 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21713 msgid ""
21714 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21715 "options)."
21716 msgstr ""
21717
21718 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21719 msgid "Destination audio codec"
21720 msgstr "Destinåcion do codec odio"
21721
21722 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21723 msgid "This is the audio codec that will be used."
21724 msgstr "Çouci est l' codec odio ki serè eployî."
21725
21726 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21727 msgid "Audio bitrate"
21728 msgstr "Roedeur des bits del odio"
21729
21730 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21731 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21732 msgstr ""
21733
21734 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21735 msgid ""
21736 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21737 msgstr ""
21738
21739 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Audio Language"
21742 msgstr "Lingaedje odio"
21743
21744 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21745 #, fuzzy
21746 msgid "This is the language of the audio stream."
21747 msgstr "Des passetes odio sont eployeyes po mete en ouve li floû odio."
21748
21749 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21750 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21751 msgstr ""
21752
21753 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21754 msgid "Audio filter"
21755 msgstr "Passete odio"
21756
21757 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21758 msgid ""
21759 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21760 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21761 msgstr ""
21762
21763 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21764 msgid "Subtitles encoder"
21765 msgstr "Ecôdeu des sortites"
21766
21767 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21768 msgid ""
21769 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21770 "options)."
21771 msgstr ""
21772
21773 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21774 msgid "Destination subtitles codec"
21775 msgstr "Destinåcion do codec des sortites"
21776
21777 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21778 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21779 msgstr "Çouci est l' codec des sortites ki serè elployî."
21780
21781 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21782 msgid ""
21783 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21784 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21785 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
21786 "subpicture modules"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21790 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
21791 msgid "OSD menu"
21792 msgstr "Menu OSD"
21793
21794 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21795 msgid ""
21796 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21797 msgstr ""
21798
21799 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21800 msgid "Number of threads"
21801 msgstr "Nombe di lignoûles"
21802
21803 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21804 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21805 msgstr ""
21806
21807 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21808 msgid "High priority"
21809 msgstr "Hôte prumiristé"
21810
21811 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21812 msgid ""
21813 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21814 msgstr ""
21815
21816 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21817 msgid "Synchronise on audio track"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21821 msgid ""
21822 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21823 "on the audio track."
21824 msgstr ""
21825
21826 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21827 msgid ""
21828 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21829 "rate."
21830 msgstr ""
21831
21832 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21833 msgid "Transcode stream output"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
21837 msgid "Overlays/Subtitles"
21838 msgstr "Ricovris/Sortites"
21839
21840 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
21841 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
21842 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21843 msgid "Conversions from "
21844 msgstr "Coviertixhaedjes di"
21845
21846 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
21847 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21848 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
21849
21850 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
21851 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21852 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
21853
21854 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
21855 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21856 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 coviertixhaedjes"
21857
21858 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
21859 msgid "MMX conversions from "
21860 msgstr "MMX coviertixhaedjes di"
21861
21862 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
21863 msgid "SSE2 conversions from "
21864 msgstr "SSE2 coviertixhaedjes di"
21865
21866 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
21867 msgid "AltiVec conversions from "
21868 msgstr ""
21869
21870 #: modules/video_filter/adjust.c:65
21871 msgid ""
21872 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21873 "threshold value will be the brighness defined below."
21874 msgstr ""
21875
21876 #: modules/video_filter/adjust.c:68
21877 msgid "Image contrast (0-2)"
21878 msgstr "Contrasse del imådje (0-2)"
21879
21880 #: modules/video_filter/adjust.c:69
21881 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21882 msgstr "Defini l' contrasse del imådje, inte 0 eyet 2. Prémetou a 1."
21883
21884 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21885 msgid "Image hue (0-360)"
21886 msgstr "Tinte del imådje (0-360)"
21887
21888 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21889 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21890 msgstr "Defini l' tinte del imådje, inte 0 eyet 360. Prémetou a 0."
21891
21892 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21893 msgid "Image saturation (0-3)"
21894 msgstr "Saturaedje del imådje (0-3)"
21895
21896 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21897 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21898 msgstr "Defini l' saturaedje del imådje (0-3), inte 0 eyet3. Prémetou a 1."
21899
21900 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21901 msgid "Image brightness (0-2)"
21902 msgstr "Rilujhance del imådje (0-2)"
21903
21904 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21905 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21906 msgstr "Defini l' rilujhance del imådje, inte 0 eyet 2. Prémetou a 1."
21907
21908 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21909 msgid "Image gamma (0-10)"
21910 msgstr "Gama del imådje (0-10)"
21911
21912 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21913 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21914 msgstr "Defini l' gama del imådje, inte 0.01 eyet 10. Prémetou a 1."
21915
21916 #: modules/video_filter/adjust.c:80
21917 msgid "Image properties filter"
21918 msgstr "Passete des prôpietés del imådje"
21919
21920 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
21921 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21922 msgstr ""
21923
21924 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
21925 msgid "Transparency mask"
21926 msgstr "Masse di transparince"
21927
21928 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
21929 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21930 msgstr ""
21931
21932 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
21933 msgid "Alpha mask video filter"
21934 msgstr "Passete del videyo do masse alfa"
21935
21936 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21937 msgid "Alpha mask"
21938 msgstr "Masse alfa"
21939
21940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:118
21941 msgid ""
21942 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
21943 "your computer.\n"
21944 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21945 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21946 "\n"
21947 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21948 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21949 "\n"
21950 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21951 "where to get the required parts.\n"
21952 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21953 "in live action."
21954 msgstr ""
21955
21956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:129
21957 #, fuzzy
21958 msgid "Device type"
21959 msgstr "Éndjin"
21960
21961 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:130
21962 msgid ""
21963 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
21964 "delegate processing to the external process - with more options"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
21968 msgid "AtmoWin Software"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Classic AtmoLight"
21974 msgstr "AtmoLight"
21975
21976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
21977 #, fuzzy
21978 msgid "Quattro AtmoLight"
21979 msgstr "AtmoLight"
21980
21981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
21982 msgid "DMX"
21983 msgstr ""
21984
21985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
21986 #, fuzzy
21987 msgid "MoMoLight"
21988 msgstr "AtmoLight"
21989
21990 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21991 #, fuzzy
21992 msgid "Count of AtmoLight channels"
21993 msgstr "Nombe di canås d' rexhowe"
21994
21995 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21996 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22000 msgid "DMX address for each channel"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22004 msgid ""
22005 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
22006 "values"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22010 #, fuzzy
22011 msgid "Count of channels"
22012 msgstr "Nombe di canås"
22013
22014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22015 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22019 msgid "Save Debug Frames"
22020 msgstr "Schaper les cådes di disbugaedje"
22021
22022 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22023 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22024 msgstr ""
22025
22026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
22027 msgid "Debug Frame Folder"
22028 msgstr "Ridant del cåde di disbugaedje"
22029
22030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
22031 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
22035 msgid "Extracted Image Width"
22036 msgstr ""
22037
22038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
22039 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
22043 msgid "Extracted Image Height"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22047 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22051 msgid "Mark analyzed pixels"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
22055 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22059 msgid "Color when paused"
22060 msgstr ""
22061
22062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22063 msgid ""
22064 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22065 "another beer?)"
22066 msgstr ""
22067
22068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22069 msgid "Pause-Red"
22070 msgstr "Djocaedje-Rodje"
22071
22072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22073 msgid "Red component of the pause color"
22074 msgstr ""
22075
22076 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
22077 msgid "Pause-Green"
22078 msgstr "Djocaedje-Vert"
22079
22080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
22081 msgid "Green component of the pause color"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22085 msgid "Pause-Blue"
22086 msgstr "Djocaedje-Bleu"
22087
22088 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22089 msgid "Blue component of the pause color"
22090 msgstr ""
22091
22092 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
22093 msgid "Pause-Fadesteps"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
22097 msgid ""
22098 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
22102 msgid "End-Red"
22103 msgstr "Difén-Rodje"
22104
22105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
22106 msgid "Red component of the shutdown color"
22107 msgstr "Rodje compôzante di distindaedje del coleur"
22108
22109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22110 msgid "End-Green"
22111 msgstr "Difén-Vert"
22112
22113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22114 msgid "Green component of the shutdown color"
22115 msgstr "Verte compôzante di distindaedje del coleur"
22116
22117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22118 msgid "End-Blue"
22119 msgstr "Difén-Bleu"
22120
22121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22122 msgid "Blue component of the shutdown color"
22123 msgstr "Bleue compôzante di distindaedje del coleur"
22124
22125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22126 msgid "End-Fadesteps"
22127 msgstr ""
22128
22129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22130 msgid ""
22131 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22132 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Number of zones on top"
22138 msgstr "Nombe di clônes"
22139
22140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22143 msgstr "Côper dvins on picsel dal copete del videyo"
22144
22145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22146 #, fuzzy
22147 msgid "Number of zones on bottom"
22148 msgstr "Nombe di clônes"
22149
22150 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22153 msgstr "Côper dvins on picsel dal valêye del videyo"
22154
22155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22156 msgid "Zones on left / right side"
22157 msgstr ""
22158
22159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22160 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
22161 msgstr ""
22162
22163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22164 msgid "Calculate a average zone"
22165 msgstr ""
22166
22167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22168 msgid ""
22169 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22170 "single channel AtmoLight)"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22174 msgid "Use Software White adjust"
22175 msgstr ""
22176
22177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22178 msgid ""
22179 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22180 msgstr ""
22181
22182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22183 msgid "White Red"
22184 msgstr "Blanc Rodje"
22185
22186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
22187 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22188 msgstr ""
22189
22190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22191 msgid "White Green"
22192 msgstr "Blanc Vert"
22193
22194 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22195 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22196 msgstr ""
22197
22198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
22199 msgid "White Blue"
22200 msgstr "Blanc Bleu"
22201
22202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
22203 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22204 msgstr ""
22205
22206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
22207 msgid "Serial Port/Device"
22208 msgstr "Pôrt/Éndjin séreye"
22209
22210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22211 msgid ""
22212 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22213 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22214 msgstr ""
22215
22216 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22217 msgid "Edge Weightning"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22221 msgid ""
22222 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22223 "the frame."
22224 msgstr ""
22225
22226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
22227 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22228 msgstr ""
22229
22230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
22231 msgid "Darkness Limit"
22232 msgstr "Limite del Noerixheur"
22233
22234 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22235 msgid ""
22236 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22237 "than one for letterboxed videos."
22238 msgstr ""
22239
22240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
22241 msgid "Hue windowing"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
22245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22246 msgid "Used for statistics."
22247 msgstr "Eployî po les sitatistikes."
22248
22249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22250 msgid "Sat windowing"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22254 msgid ""
22255 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22256 msgstr ""
22257
22258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22259 msgid "Filter threshold"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22263 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22264 msgstr ""
22265
22266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
22267 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22268 msgstr "Douceur del Passete (e %)"
22269
22270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22271 msgid "Filter Smoothness"
22272 msgstr "Douceur del Passete"
22273
22274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Output Color filter mode"
22277 msgstr "Module del passete del rexhowe videyo"
22278
22279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22280 msgid ""
22281 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
22285 msgid "No Filtering"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
22289 msgid "Combined"
22290 msgstr "Combiné"
22291
22292 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
22293 msgid "Percent"
22294 msgstr "Åcintaedje"
22295
22296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:286
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Frame delay (ms)"
22299 msgstr "Tårdaedje del cåde"
22300
22301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
22302 msgid ""
22303 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22304 "20ms should do the trick."
22305 msgstr ""
22306
22307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22308 #, fuzzy
22309 msgid "Channel 0: summary"
22310 msgstr "Rascourti do canå"
22311
22312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22313 #, fuzzy
22314 msgid "Channel 1: left"
22315 msgstr "Canå hintche"
22316
22317 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Channel 2: right"
22320 msgstr "Canå droet"
22321
22322 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Channel 3: top"
22325 msgstr "Canå al copete"
22326
22327 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Channel 4: bottom"
22330 msgstr "Canå al valêye"
22331
22332 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22333 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
22337 msgid "disabled"
22338 msgstr "dismete"
22339
22340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
22341 #, fuzzy
22342 msgid "Zone 4:summary"
22343 msgstr "Rascourti do canå"
22344
22345 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:311
22346 #, fuzzy
22347 msgid "Zone 3:left"
22348 msgstr "Canå hintche"
22349
22350 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:312
22351 #, fuzzy
22352 msgid "Zone 1:right"
22353 msgstr "Canå droet"
22354
22355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:313
22356 msgid "Zone 0:top"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:314
22360 #, fuzzy
22361 msgid "Zone 2:bottom"
22362 msgstr "Canå al valêye"
22363
22364 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
22365 msgid "Channel / Zone Assignment"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
22369 msgid ""
22370 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22371 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
22372 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
22373 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
22374 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
22375 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
22379 #, fuzzy
22380 msgid "Zone 0: Top gradient"
22381 msgstr "Gradyint al copete"
22382
22383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Zone 1: Right gradient"
22386 msgstr "Gradyint droet"
22387
22388 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22391 msgstr "Gradyint al valêye"
22392
22393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:330
22394 #, fuzzy
22395 msgid "Zone 3: Left gradient"
22396 msgstr "Gradyint hintche"
22397
22398 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:331
22399 #, fuzzy
22400 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22401 msgstr "Rascourti do gradyint"
22402
22403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:332
22404 msgid ""
22405 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
22409 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
22413 msgid ""
22414 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22415 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22419 #, fuzzy
22420 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22421 msgstr "No do fitchî di AtmoWinA.exe"
22422
22423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22424 msgid ""
22425 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22426 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22427 msgstr ""
22428
22429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
22430 msgid "AtmoLight Filter"
22431 msgstr "Passete AtmoLight"
22432
22433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:362
22434 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
22438 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:403
22442 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22443 msgstr ""
22444
22445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
22446 #, fuzzy
22447 msgid "DMX options"
22448 msgstr "Tchuzes"
22449
22450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
22451 #, fuzzy
22452 msgid "MoMoLight options"
22453 msgstr "Tchuzes d' apontiaedje"
22454
22455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:462
22456 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22457 msgstr ""
22458
22459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:478
22460 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22461 msgstr ""
22462
22463 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:515
22464 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:548
22468 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22469 msgstr ""
22470
22471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:570
22472 msgid "Change gradients"
22473 msgstr "Candjî les gradyints"
22474
22475 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
22476 #, fuzzy
22477 msgid "Value of the audio channels levels"
22478 msgstr "Nombe di canås odio"
22479
22480 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
22481 msgid ""
22482 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1Each level should "
22483 "be separated with ':'."
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
22487 #, fuzzy
22488 msgid "X coordinate of the bargraph."
22489 msgstr "Cowordonêyes X do masse imådje."
22490
22491 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
22492 #, fuzzy
22493 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22494 msgstr "Cowordonêyes Y do masse imådje."
22495
22496 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
22497 #, fuzzy
22498 msgid "Transparency of the bargraph"
22499 msgstr "Weyoûte del imådje"
22500
22501 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
22502 msgid ""
22503 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22504 "opacity)."
22505 msgstr ""
22506
22507 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
22508 #, fuzzy
22509 msgid "Bargraph position"
22510 msgstr "Eplaeçmint del imådjete"
22511
22512 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
22513 msgid ""
22514 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22515 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22516 "right)."
22517 msgstr ""
22518
22519 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
22520 #, fuzzy
22521 msgid "Alarm"
22522 msgstr "Alsa"
22523
22524 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
22525 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
22526 msgstr ""
22527
22528 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
22529 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
22533 msgid ""
22534 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
22535 msgstr ""
22536
22537 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
22538 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
22539 #, fuzzy
22540 msgid "Audio Bar Graph Video sub filter"
22541 msgstr "Passete do grin videyo"
22542
22543 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
22544 #, fuzzy
22545 msgid "Audio Bar Graph Video"
22546 msgstr "Odio/Videyo"
22547
22548 #: modules/video_filter/ball.c:109
22549 #, fuzzy
22550 msgid "Ball color"
22551 msgstr "Coleur del fonte"
22552
22553 #: modules/video_filter/ball.c:110
22554 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
22555 msgstr ""
22556
22557 #: modules/video_filter/ball.c:112
22558 #, fuzzy
22559 msgid "Edge visible"
22560 msgstr "Tofer veyåve"
22561
22562 #: modules/video_filter/ball.c:113
22563 msgid "Set edge visibility."
22564 msgstr ""
22565
22566 #: modules/video_filter/ball.c:115
22567 #, fuzzy
22568 msgid "Ball speed"
22569 msgstr "N&ormåle Raddisté"
22570
22571 #: modules/video_filter/ball.c:116
22572 msgid ""
22573 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
22574 "number of pixels by frame."
22575 msgstr ""
22576
22577 #: modules/video_filter/ball.c:119
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Ball size"
22580 msgstr "Rexhowe odio ALSA"
22581
22582 #: modules/video_filter/ball.c:120
22583 msgid ""
22584 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
22585 "pixels"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: modules/video_filter/ball.c:123
22589 #, fuzzy
22590 msgid "Gradient threshold"
22591 msgstr "Soû do coleur"
22592
22593 #: modules/video_filter/ball.c:124
22594 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
22595 msgstr ""
22596
22597 #: modules/video_filter/ball.c:126
22598 msgid "Augmented reality ball game"
22599 msgstr ""
22600
22601 #: modules/video_filter/ball.c:135
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Ball video filter"
22604 msgstr "Clôner l' passete del videyo"
22605
22606 #: modules/video_filter/ball.c:136
22607 #, fuzzy
22608 msgid "Ball"
22609 msgstr "tot"
22610
22611 #: modules/video_filter/blend.c:44
22612 msgid "Video pictures blending"
22613 msgstr "Maxhaedje des imådjes videyo"
22614
22615 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
22616 msgid "Number of time to blend"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22620 msgid "The number of time the blend will be performed"
22621 msgstr ""
22622
22623 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
22624 msgid "Alpha of the blended image"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22628 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
22632 msgid "Image to be blended onto"
22633 msgstr ""
22634
22635 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22636 msgid "The image which will be used to blend onto"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
22640 msgid "Chroma for the base image"
22641 msgstr ""
22642
22643 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22644 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22645 msgstr ""
22646
22647 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
22648 msgid "Image which will be blended"
22649 msgstr ""
22650
22651 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22652 msgid "The image blended onto the base image"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
22656 msgid "Chroma for the blend image"
22657 msgstr ""
22658
22659 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22660 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
22661 msgstr ""
22662
22663 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
22664 msgid "Blending benchmark filter"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22668 msgid "Blendbench"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
22672 msgid "Benchmarking"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
22676 msgid "Base image"
22677 msgstr "Imådje di båze"
22678
22679 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
22680 msgid "Blend image"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22684 msgid ""
22685 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22686 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22687 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22688 "default)."
22689 msgstr ""
22690
22691 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22692 msgid "Bluescreen U value"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22696 msgid ""
22697 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22698 "Defaults to 120 for blue."
22699 msgstr ""
22700
22701 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22702 msgid "Bluescreen V value"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22706 msgid ""
22707 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22708 "Defaults to 90 for blue."
22709 msgstr ""
22710
22711 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22712 msgid "Bluescreen U tolerance"
22713 msgstr ""
22714
22715 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22716 msgid ""
22717 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22718 "value between 10 and 20 seems sensible."
22719 msgstr ""
22720
22721 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
22722 msgid "Bluescreen V tolerance"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22726 msgid ""
22727 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22728 "value between 10 and 20 seems sensible."
22729 msgstr ""
22730
22731 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
22732 msgid "Bluescreen video filter"
22733 msgstr ""
22734
22735 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22736 msgid "Bluescreen"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: modules/video_filter/canvas.c:83
22740 msgid "Output width"
22741 msgstr "Lårdjeur del rexhowe"
22742
22743 #: modules/video_filter/canvas.c:85
22744 msgid "Output (canvas) image width"
22745 msgstr "Rexhowe (toele) del lårdjeur del imådje"
22746
22747 #: modules/video_filter/canvas.c:86
22748 msgid "Output height"
22749 msgstr "Hôteur del rexhowe"
22750
22751 #: modules/video_filter/canvas.c:88
22752 msgid "Output (canvas) image height"
22753 msgstr "Rexhowe (toele) del hôteur del imådje"
22754
22755 #: modules/video_filter/canvas.c:89
22756 msgid "Output picture aspect ratio"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: modules/video_filter/canvas.c:91
22760 msgid ""
22761 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
22762 "have the same SAR as the input."
22763 msgstr ""
22764
22765 #: modules/video_filter/canvas.c:93
22766 msgid "Pad video"
22767 msgstr ""
22768
22769 #: modules/video_filter/canvas.c:95
22770 msgid ""
22771 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22772 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22773 msgstr ""
22774
22775 #: modules/video_filter/canvas.c:97
22776 msgid "Automatically resize and pad a video"
22777 msgstr ""
22778
22779 #: modules/video_filter/canvas.c:105
22780 msgid "Canvas"
22781 msgstr "Toele"
22782
22783 #: modules/video_filter/canvas.c:106
22784 #, fuzzy
22785 msgid "Canvas video filter"
22786 msgstr "Clôner l' passete del videyo"
22787
22788 #: modules/video_filter/chain.c:43
22789 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: modules/video_filter/clone.c:40
22793 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22794 msgstr ""
22795
22796 #: modules/video_filter/clone.c:43
22797 msgid "Video output modules"
22798 msgstr "Modules del rexhowe videyo"
22799
22800 #: modules/video_filter/clone.c:44
22801 msgid ""
22802 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22803 "separated list of modules."
22804 msgstr ""
22805
22806 #: modules/video_filter/clone.c:47
22807 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: modules/video_filter/clone.c:55
22811 msgid "Clone video filter"
22812 msgstr "Clôner l' passete del videyo"
22813
22814 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22815 msgid ""
22816 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22817 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22818 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22819 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22820 msgstr ""
22821
22822 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
22823 #, fuzzy
22824 msgid "Select one color in the video"
22825 msgstr "Tchoezixhoz onk ou pus fitchîs a drovi"
22826
22827 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
22828 msgid "Color threshold filter"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22832 msgid "Saturaton threshold"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
22836 msgid "Similarity threshold"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: modules/video_filter/crop.c:71
22840 msgid "Crop geometry (pixels)"
22841 msgstr "Côper dvins l' djeyometreye (picsels)"
22842
22843 #: modules/video_filter/crop.c:72
22844 msgid ""
22845 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22846 "<left offset> + <top offset>."
22847 msgstr ""
22848
22849 #: modules/video_filter/crop.c:74
22850 msgid "Automatic cropping"
22851 msgstr ""
22852
22853 #: modules/video_filter/crop.c:75
22854 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22855 msgstr ""
22856
22857 #: modules/video_filter/crop.c:77
22858 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
22859 msgstr ""
22860
22861 #: modules/video_filter/crop.c:80
22862 msgid "Ratio max (x 1000)"
22863 msgstr "Rapoirt macs (x 1000)"
22864
22865 #: modules/video_filter/crop.c:81
22866 msgid ""
22867 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22868 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22869 "4/3."
22870 msgstr ""
22871
22872 #: modules/video_filter/crop.c:83
22873 msgid "Manual ratio"
22874 msgstr "Rapoirt al mwin"
22875
22876 #: modules/video_filter/crop.c:84
22877 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22878 msgstr ""
22879 "Foirci on rapoirt (0 po otomatike). Valixhance est x1000: 1333 vout dire 4/3."
22880
22881 #: modules/video_filter/crop.c:86
22882 msgid "Number of images for change"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: modules/video_filter/crop.c:87
22886 msgid ""
22887 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22888 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
22889 "trigger recrop."
22890 msgstr ""
22891
22892 #: modules/video_filter/crop.c:89
22893 msgid "Number of lines for change"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: modules/video_filter/crop.c:90
22897 msgid ""
22898 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22899 "that ratio changed and trigger recrop."
22900 msgstr ""
22901
22902 #: modules/video_filter/crop.c:92
22903 msgid "Number of non black pixels "
22904 msgstr ""
22905
22906 #: modules/video_filter/crop.c:93
22907 msgid ""
22908 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22909 msgstr ""
22910
22911 #: modules/video_filter/crop.c:96
22912 msgid "Skip percentage (%)"
22913 msgstr "Passer houte l' åcintaedje (%)"
22914
22915 #: modules/video_filter/crop.c:97
22916 msgid ""
22917 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22918 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
22919 msgstr ""
22920
22921 #: modules/video_filter/crop.c:99
22922 msgid "Luminance threshold "
22923 msgstr ""
22924
22925 #: modules/video_filter/crop.c:100
22926 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22927 msgstr ""
22928
22929 #: modules/video_filter/crop.c:104
22930 msgid "Crop video filter"
22931 msgstr "Côper dvins l' passete videyo"
22932
22933 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
22934 msgid "Cropping failed"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
22938 msgid "VLC could not open the video output module."
22939 msgstr "VLC n' a savou nén drovi l' module del rexhowe videyo."
22940
22941 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
22942 msgid "Pixels to crop from top"
22943 msgstr ""
22944
22945 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
22946 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22947 msgstr ""
22948
22949 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22950 msgid "Pixels to crop from bottom"
22951 msgstr ""
22952
22953 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
22954 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22955 msgstr ""
22956
22957 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22958 msgid "Pixels to crop from left"
22959 msgstr ""
22960
22961 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
22962 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22963 msgstr ""
22964
22965 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22966 msgid "Pixels to crop from right"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
22970 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22971 msgstr ""
22972
22973 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
22974 msgid "Pixels to padd to top"
22975 msgstr ""
22976
22977 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
22978 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22979 msgstr ""
22980
22981 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22982 msgid "Pixels to padd to bottom"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
22986 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22987 msgstr ""
22988
22989 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22990 msgid "Pixels to padd to left"
22991 msgstr ""
22992
22993 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
22994 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22995 msgstr ""
22996
22997 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22998 msgid "Pixels to padd to right"
22999 msgstr ""
23000
23001 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23002 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23003 msgstr ""
23004
23005 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23006 msgid "Cropadd"
23007 msgstr ""
23008
23009 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23010 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
23011 msgid "Video scaling filter"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23015 msgid "Padd"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: modules/video_filter/deinterlace.c:63
23019 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
23020 msgstr ""
23021
23022 #: modules/video_filter/deinterlace.c:65
23023 msgid "Streaming deinterlace mode"
23024 msgstr ""
23025
23026 #: modules/video_filter/deinterlace.c:66
23027 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23028 msgstr ""
23029
23030 #: modules/video_filter/deinterlace.c:76
23031 msgid "Deinterlacing video filter"
23032 msgstr ""
23033
23034 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23035 msgid "Input FIFO"
23036 msgstr "Intrêye FIFO"
23037
23038 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23039 msgid "FIFO which will be read for commands"
23040 msgstr ""
23041
23042 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23043 msgid "Output FIFO"
23044 msgstr "Rexhowe FIFO"
23045
23046 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23047 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23048 msgstr ""
23049
23050 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23051 msgid "Dynamic video overlay"
23052 msgstr ""
23053
23054 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23055 msgid "Overlay"
23056 msgstr "Ricovri"
23057
23058 #: modules/video_filter/erase.c:54
23059 msgid "Image mask"
23060 msgstr "Masse imådje"
23061
23062 #: modules/video_filter/erase.c:55
23063 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23064 msgstr ""
23065 "Masse imådje. Les picsels avou ene valixhance pus grande ki 50% seront "
23066 "disfacés."
23067
23068 #: modules/video_filter/erase.c:58
23069 msgid "X coordinate of the mask."
23070 msgstr "Cowordonêyes X do masse imådje."
23071
23072 #: modules/video_filter/erase.c:60
23073 msgid "Y coordinate of the mask."
23074 msgstr "Cowordonêyes Y do masse imådje."
23075
23076 #: modules/video_filter/erase.c:62
23077 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: modules/video_filter/erase.c:67
23081 msgid "Erase video filter"
23082 msgstr "Disfacer l' passete videyo"
23083
23084 #: modules/video_filter/erase.c:68
23085 msgid "Erase"
23086 msgstr "Disfacer"
23087
23088 #: modules/video_filter/extract.c:62
23089 msgid "RGB component to extract"
23090 msgstr "Componint RGB a saetchî foû"
23091
23092 #: modules/video_filter/extract.c:63
23093 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23094 msgstr "Componint RGB a saetchî foû. 0 po Rodje, 1 po Vert eyet 2 po Bleu."
23095
23096 #: modules/video_filter/extract.c:74
23097 msgid "Extract RGB component video filter"
23098 msgstr ""
23099
23100 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23101 msgid "Gaussian's std deviation"
23102 msgstr ""
23103
23104 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23105 msgid ""
23106 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
23107 "to 3*sigma away in any direction."
23108 msgstr ""
23109
23110 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23111 msgid "Add a blurring effect"
23112 msgstr ""
23113
23114 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23115 msgid "Gaussian blur video filter"
23116 msgstr ""
23117
23118 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23119 msgid "Gaussian Blur"
23120 msgstr "Flou di Gauss"
23121
23122 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23123 msgid "Distort mode"
23124 msgstr ""
23125
23126 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23127 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23128 msgstr ""
23129
23130 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23131 msgid "Gradient image type"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23135 msgid ""
23136 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23137 "keep colors."
23138 msgstr ""
23139
23140 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23141 msgid "Apply cartoon effect"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23145 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23146 msgstr ""
23147
23148 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23149 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23153 msgid "Edge"
23154 msgstr "Boird"
23155
23156 #: modules/video_filter/gradient.c:76
23157 msgid "Hough"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23161 msgid "Gradient video filter"
23162 msgstr ""
23163
23164 #: modules/video_filter/grain.c:49
23165 msgid "add grain to image"
23166 msgstr ""
23167
23168 #: modules/video_filter/grain.c:54
23169 msgid "Grain video filter"
23170 msgstr "Passete do grin videyo"
23171
23172 #: modules/video_filter/grain.c:55
23173 msgid "Grain"
23174 msgstr "Grin"
23175
23176 #: modules/video_filter/invert.c:50
23177 msgid "Invert video filter"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: modules/video_filter/invert.c:51
23181 msgid "Color inversion"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: modules/video_filter/logo.c:48
23185 msgid "Logo filenames"
23186 msgstr ""
23187
23188 #: modules/video_filter/logo.c:49
23189 msgid ""
23190 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23191 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23192 "simply enter its filename."
23193 msgstr ""
23194
23195 #: modules/video_filter/logo.c:52
23196 msgid "Logo animation # of loops"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: modules/video_filter/logo.c:53
23200 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23201 msgstr ""
23202
23203 #: modules/video_filter/logo.c:55
23204 msgid "Logo individual image time in ms"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: modules/video_filter/logo.c:56
23208 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23209 msgstr ""
23210
23211 #: modules/video_filter/logo.c:59
23212 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23213 msgstr ""
23214
23215 #: modules/video_filter/logo.c:62
23216 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23217 msgstr ""
23218
23219 #: modules/video_filter/logo.c:64
23220 #, fuzzy
23221 msgid "Opacity of the logo"
23222 msgstr "Transparince del imådjete"
23223
23224 #: modules/video_filter/logo.c:65
23225 msgid ""
23226 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23227 msgstr ""
23228
23229 #: modules/video_filter/logo.c:67
23230 msgid "Logo position"
23231 msgstr "Eplaeçmint del imådjete"
23232
23233 #: modules/video_filter/logo.c:69
23234 msgid ""
23235 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23236 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23237 msgstr ""
23238
23239 #: modules/video_filter/logo.c:73
23240 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23241 msgstr ""
23242
23243 #: modules/video_filter/logo.c:92
23244 msgid "Logo sub filter"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: modules/video_filter/logo.c:93
23248 msgid "Logo overlay"
23249 msgstr "Ricovri imådjete"
23250
23251 #: modules/video_filter/logo.c:111
23252 msgid "Logo video filter"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23256 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23260 msgid "Magnify"
23261 msgstr "Magnifyî"
23262
23263 #: modules/video_filter/marq.c:89
23264 msgid ""
23265 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23266 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23267 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23268 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23269 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23270 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23271 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23272 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23273 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23274 msgstr ""
23275
23276 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
23277 msgid "X offset, from the left screen edge."
23278 msgstr ""
23279
23280 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
23281 msgid "Y offset, down from the top."
23282 msgstr ""
23283
23284 #: modules/video_filter/marq.c:108
23285 msgid "Timeout"
23286 msgstr "Astådje"
23287
23288 #: modules/video_filter/marq.c:109
23289 msgid ""
23290 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23291 "(remains forever)."
23292 msgstr ""
23293
23294 #: modules/video_filter/marq.c:112
23295 msgid "Refresh period in ms"
23296 msgstr "Rafrister l' moumint e ms"
23297
23298 #: modules/video_filter/marq.c:113
23299 msgid ""
23300 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23301 "using meta data or time format string sequences."
23302 msgstr ""
23303
23304 #: modules/video_filter/marq.c:129
23305 msgid "Marquee position"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: modules/video_filter/marq.c:131
23309 msgid ""
23310 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23311 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23312 "6 = top-right)."
23313 msgstr ""
23314
23315 #: modules/video_filter/marq.c:142
23316 #, fuzzy
23317 msgid "Display text above the video"
23318 msgstr "Håyner l' intrêye videyo"
23319
23320 #: modules/video_filter/marq.c:149
23321 msgid "Marquee"
23322 msgstr ""
23323
23324 #: modules/video_filter/marq.c:150
23325 msgid "Marquee display"
23326 msgstr ""
23327
23328 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
23329 msgid "Misc"
23330 msgstr "Totes sôres"
23331
23332 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23333 msgid "Mirror orientation"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23337 msgid ""
23338 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
23339 "horizontal"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23343 #, fuzzy
23344 msgid "Direction"
23345 msgstr "Ridant"
23346
23347 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23348 msgid "Direction of the mirroring"
23349 msgstr ""
23350
23351 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23352 msgid "Left to right/Top to bottom"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23356 msgid "Right to left/Bottom to top"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: modules/video_filter/mirror.c:78
23360 #, fuzzy
23361 msgid "Mirror video filter"
23362 msgstr "Côper dvins l' passete videyo"
23363
23364 #: modules/video_filter/mirror.c:79
23365 #, fuzzy
23366 msgid "Mirror video"
23367 msgstr "Zoum videyo"
23368
23369 #: modules/video_filter/mirror.c:80
23370 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
23374 msgid ""
23375 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23376 "opaque (default)."
23377 msgstr ""
23378
23379 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
23380 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23381 msgstr ""
23382
23383 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
23384 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23385 msgstr ""
23386
23387 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
23388 msgid "Top left corner X coordinate"
23389 msgstr "Cowordonêyes X do coine del copete hintche"
23390
23391 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23392 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23393 msgstr ""
23394
23395 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
23396 msgid "Top left corner Y coordinate"
23397 msgstr "Cowordonêyes Y do coine del copete hintche"
23398
23399 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
23400 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23401 msgstr ""
23402
23403 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
23404 msgid "Border width"
23405 msgstr "Lårdjeur del boirdeure"
23406
23407 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23408 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23409 msgstr ""
23410
23411 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
23412 msgid "Border height"
23413 msgstr "Hôteur del boirdeure"
23414
23415 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
23416 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23417 msgstr ""
23418
23419 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
23420 msgid "Mosaic alignment"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
23424 msgid ""
23425 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23426 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23427 "6 = top-right)."
23428 msgstr ""
23429
23430 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
23431 msgid "Positioning method"
23432 msgstr "Metôde di plaeçmint"
23433
23434 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
23435 msgid ""
23436 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23437 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23438 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23439 msgstr ""
23440
23441 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
23442 #: modules/video_filter/wall.c:47
23443 msgid "Number of rows"
23444 msgstr "Nombe di royes"
23445
23446 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
23447 msgid ""
23448 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
23449 "to \"fixed\")."
23450 msgstr ""
23451
23452 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
23453 #: modules/video_filter/wall.c:43
23454 msgid "Number of columns"
23455 msgstr "Nombe di colones"
23456
23457 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
23458 msgid ""
23459 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
23460 "set to \"fixed\"."
23461 msgstr ""
23462
23463 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
23464 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23465 msgstr ""
23466
23467 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
23468 msgid "Keep original size"
23469 msgstr ""
23470
23471 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
23472 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23473 msgstr ""
23474
23475 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
23476 msgid "Elements order"
23477 msgstr "Ôre des elemints"
23478
23479 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
23480 msgid ""
23481 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23482 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23483 "bridge\" module."
23484 msgstr ""
23485
23486 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
23487 msgid "Offsets in order"
23488 msgstr ""
23489
23490 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
23491 msgid ""
23492 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23493 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23494 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23495 msgstr ""
23496
23497 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
23498 msgid ""
23499 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23500 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23501 "input."
23502 msgstr ""
23503
23504 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23505 msgid "fixed"
23506 msgstr "ewal"
23507
23508 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
23509 msgid "offsets"
23510 msgstr "ofsets"
23511
23512 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23513 msgid "Mosaic video sub filter"
23514 msgstr ""
23515
23516 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
23517 msgid "Mosaic"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23521 msgid "Blur factor (1-127)"
23522 msgstr "Facteur di flou (1-127)"
23523
23524 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
23525 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23526 msgstr ""
23527
23528 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
23529 msgid "Motion blur filter"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
23533 msgid "Motion detect video filter"
23534 msgstr ""
23535
23536 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
23537 msgid "Motion Detect"
23538 msgstr "Deteccion do movmint"
23539
23540 #: modules/video_filter/noise.c:51
23541 msgid "Noise video filter"
23542 msgstr ""
23543
23544 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
23545 msgid "OpenCV face detection example filter"
23546 msgstr ""
23547
23548 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
23549 msgid "OpenCV example"
23550 msgstr "Egzimpe OpenCV"
23551
23552 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
23553 msgid "Haar cascade filename"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
23557 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
23561 msgid "Use input chroma unaltered"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23565 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23566 msgstr "I420 - li prumî plan esl l' live d' gris"
23567
23568 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23569 msgid "RGB32"
23570 msgstr "RGB32"
23571
23572 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23573 msgid "Don't display any video"
23574 msgstr ""
23575
23576 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23577 msgid "Display the input video"
23578 msgstr "Håyner l' intrêye videyo"
23579
23580 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23581 msgid "Display the processed video"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23585 msgid "Show only errors"
23586 msgstr "Mostrer seulmint les arokes"
23587
23588 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23589 msgid "Show errors and warnings"
23590 msgstr "Mostrer les arokes eyet les adviertixhmints"
23591
23592 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23593 msgid "Show everything including debug messages"
23594 msgstr ""
23595
23596 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23597 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23598 msgstr ""
23599
23600 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23601 msgid "OpenCV"
23602 msgstr "OpenCV"
23603
23604 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
23605 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23606 msgstr "Facteur di schåle (0.1-2.0)"
23607
23608 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
23609 msgid ""
23610 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23611 "OpenCV filter"
23612 msgstr ""
23613
23614 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23615 msgid "OpenCV filter chroma"
23616 msgstr ""
23617
23618 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23619 msgid ""
23620 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23624 msgid "Wrapper filter output"
23625 msgstr ""
23626
23627 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23628 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23632 msgid "Wrapper filter verbosity"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23636 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23637 msgstr ""
23638
23639 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23640 msgid "OpenCV internal filter name"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23644 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
23648 msgid "Configuration file"
23649 msgstr "Fitchî d' apontiaedje"
23650
23651 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23652 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23653 msgstr ""
23654
23655 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
23656 msgid "Path to OSD menu images"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
23660 msgid ""
23661 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23662 "configuration file."
23663 msgstr ""
23664
23665 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
23666 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23667 msgstr ""
23668
23669 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
23670 msgid "Menu position"
23671 msgstr "Eplaeçmint del dressêye"
23672
23673 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
23674 msgid ""
23675 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23676 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23677 "6 = top-right)."
23678 msgstr ""
23679
23680 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
23681 msgid "Menu timeout"
23682 msgstr "Tårdaedje del dressêye"
23683
23684 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
23685 msgid ""
23686 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23687 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23688 "visible."
23689 msgstr ""
23690
23691 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
23692 msgid "Menu update interval"
23693 msgstr ""
23694
23695 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
23696 msgid ""
23697 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23698 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23699 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23700 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23701 msgstr ""
23702
23703 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:101
23704 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
23708 msgid ""
23709 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23710 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23711 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23712 "is fully transparent (value 0)."
23713 msgstr ""
23714
23715 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
23716 msgid "On Screen Display menu"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
23720 msgid ""
23721 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
23725 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
23729 msgid "Active windows"
23730 msgstr "Purneas en alaedje"
23731
23732 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
23733 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
23737 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
23738 msgstr ""
23739
23740 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
23741 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23742 msgstr ""
23743
23744 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
23745 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23749 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23750 msgstr ""
23751
23752 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
23753 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23754 msgstr ""
23755
23756 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
23757 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
23761 #, fuzzy
23762 msgid "Attenuation"
23763 msgstr "Amwindrixhmint"
23764
23765 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
23766 msgid ""
23767 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23768 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23772 #, fuzzy
23773 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23774 msgstr "Amwindrixhmint, cominçmint (e %)"
23775
23776 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
23777 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
23778 msgstr ""
23779
23780 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
23781 #, fuzzy
23782 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23783 msgstr "Amwindrixhmint, mitant (e %)"
23784
23785 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
23786 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23790 #, fuzzy
23791 msgid "Attenuation, end (in %)"
23792 msgstr "Amwindrixhmint, difén (e %)"
23793
23794 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
23795 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
23796 msgstr ""
23797
23798 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23799 msgid "middle position (in %)"
23800 msgstr ""
23801
23802 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23803 msgid ""
23804 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23805 "of blended zone"
23806 msgstr ""
23807
23808 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23809 msgid "Gamma (Red) correction"
23810 msgstr "Coridjaedje gama (Rodje)"
23811
23812 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23813 msgid ""
23814 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23815 msgstr ""
23816
23817 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23818 msgid "Gamma (Green) correction"
23819 msgstr "Coridjaedje gama (Vert)"
23820
23821 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23822 msgid ""
23823 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23824 msgstr ""
23825
23826 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23827 msgid "Gamma (Blue) correction"
23828 msgstr "Coridjaedje gama (Bleu)"
23829
23830 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23831 msgid ""
23832 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23833 msgstr ""
23834
23835 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23836 msgid "Black Crush for Red"
23837 msgstr ""
23838
23839 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23840 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23841 msgstr ""
23842
23843 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23844 msgid "Black Crush for Green"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
23848 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23852 msgid "Black Crush for Blue"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23856 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
23860 msgid "White Crush for Red"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23864 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23868 msgid "White Crush for Green"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23872 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
23876 msgid "White Crush for Blue"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23880 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23884 msgid "Black Level for Red"
23885 msgstr "Livea d' Noer pol Rodje"
23886
23887 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
23888 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23892 msgid "Black Level for Green"
23893 msgstr "Livea d' Noer pol Vert"
23894
23895 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23896 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23897 msgstr ""
23898
23899 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23900 msgid "Black Level for Blue"
23901 msgstr "Livea d' Noer pol Bleu"
23902
23903 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
23904 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23905 msgstr ""
23906
23907 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23908 msgid "White Level for Red"
23909 msgstr "Livea d' Blanc pol Rodje"
23910
23911 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23912 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
23916 msgid "White Level for Green"
23917 msgstr "Livea d' Blanc pol Vert"
23918
23919 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23920 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23924 msgid "White Level for Blue"
23925 msgstr "Livea d' Blanc pol Bleu"
23926
23927 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23928 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: modules/video_filter/postproc.c:60
23932 msgid "Post processing quality"
23933 msgstr "Cwålité di l' après traitmint"
23934
23935 #: modules/video_filter/postproc.c:62
23936 msgid ""
23937 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
23938 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
23939 "looking pictures."
23940 msgstr ""
23941
23942 #: modules/video_filter/postproc.c:66
23943 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23944 msgstr ""
23945
23946 #: modules/video_filter/postproc.c:75
23947 msgid "Video post processing filter"
23948 msgstr "Passete di l' après traitmint del videyo"
23949
23950 #: modules/video_filter/postproc.c:76
23951 msgid "Postproc"
23952 msgstr ""
23953
23954 #: modules/video_filter/postproc.c:233
23955 msgid "Lowest"
23956 msgstr "Li pus basse"
23957
23958 #: modules/video_filter/postproc.c:236
23959 msgid "Highest"
23960 msgstr "Li pus hôte"
23961
23962 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23963 msgid "Psychedelic video filter"
23964 msgstr ""
23965
23966 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
23967 msgid "Number of puzzle rows"
23968 msgstr ""
23969
23970 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
23971 msgid "Number of puzzle columns"
23972 msgstr ""
23973
23974 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
23975 msgid "Make one tile a black slot"
23976 msgstr ""
23977
23978 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
23979 msgid ""
23980 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23981 msgstr ""
23982
23983 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
23984 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
23988 msgid "Puzzle"
23989 msgstr "Puzel"
23990
23991 #: modules/video_filter/remoteosd.c:73
23992 msgid "VNC Host"
23993 msgstr "VNC Lodjoe"
23994
23995 #: modules/video_filter/remoteosd.c:75
23996 msgid "VNC hostname or IP address."
23997 msgstr "No d' lodjeu VNC ou adresse IP"
23998
23999 #: modules/video_filter/remoteosd.c:77
24000 msgid "VNC Port"
24001 msgstr "Pôrt VNC"
24002
24003 #: modules/video_filter/remoteosd.c:79
24004 msgid "VNC port number."
24005 msgstr ""
24006
24007 #: modules/video_filter/remoteosd.c:81
24008 msgid "VNC Password"
24009 msgstr "Sicret VNC"
24010
24011 #: modules/video_filter/remoteosd.c:83
24012 msgid "VNC password."
24013 msgstr "Sicret VNC."
24014
24015 #: modules/video_filter/remoteosd.c:85
24016 msgid "VNC poll interval"
24017 msgstr ""
24018
24019 #: modules/video_filter/remoteosd.c:87
24020 msgid ""
24021 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24022 msgstr ""
24023
24024 #: modules/video_filter/remoteosd.c:89
24025 msgid "VNC polling"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: modules/video_filter/remoteosd.c:91
24029 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24030 msgstr ""
24031
24032 #: modules/video_filter/remoteosd.c:95
24033 msgid ""
24034 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24035 msgstr ""
24036
24037 #: modules/video_filter/remoteosd.c:97
24038 msgid "Key events"
24039 msgstr ""
24040
24041 #: modules/video_filter/remoteosd.c:99
24042 msgid "Send key events to VNC host."
24043 msgstr ""
24044
24045 #: modules/video_filter/remoteosd.c:103
24046 msgid ""
24047 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24048 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24049 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24050 "is fully transparent (value 0)."
24051 msgstr ""
24052
24053 #: modules/video_filter/remoteosd.c:118
24054 msgid "Remote-OSD over VNC"
24055 msgstr ""
24056
24057 #: modules/video_filter/remoteosd.c:120
24058 msgid "Remote-OSD"
24059 msgstr "OSD-å lon"
24060
24061 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24062 msgid "Ripple video filter"
24063 msgstr ""
24064
24065 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24066 msgid "Angle in degrees"
24067 msgstr "Inglêye e digrés"
24068
24069 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24070 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24071 msgstr "Inglêye e digrés (0 to 359)"
24072
24073 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24074 msgid "Rotate video filter"
24075 msgstr ""
24076
24077 #: modules/video_filter/rss.c:130
24078 msgid "Feed URLs"
24079 msgstr "URLs do floû"
24080
24081 #: modules/video_filter/rss.c:131
24082 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24083 msgstr ""
24084
24085 #: modules/video_filter/rss.c:132
24086 msgid "Speed of feeds"
24087 msgstr ""
24088
24089 #: modules/video_filter/rss.c:133
24090 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24091 msgstr ""
24092
24093 #: modules/video_filter/rss.c:134
24094 msgid "Max length"
24095 msgstr "Longueu macsimom"
24096
24097 #: modules/video_filter/rss.c:135
24098 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24099 msgstr ""
24100
24101 #: modules/video_filter/rss.c:137
24102 msgid "Refresh time"
24103 msgstr "Tins di rafristaedje"
24104
24105 #: modules/video_filter/rss.c:138
24106 msgid ""
24107 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24108 "feeds are never updated."
24109 msgstr ""
24110
24111 #: modules/video_filter/rss.c:140
24112 msgid "Feed images"
24113 msgstr ""
24114
24115 #: modules/video_filter/rss.c:141
24116 msgid "Display feed images if available."
24117 msgstr ""
24118
24119 #: modules/video_filter/rss.c:148
24120 msgid ""
24121 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24122 "totally opaque."
24123 msgstr ""
24124
24125 #: modules/video_filter/rss.c:161
24126 msgid "Text position"
24127 msgstr "Eplaeçmint do tecse"
24128
24129 #: modules/video_filter/rss.c:163
24130 msgid ""
24131 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24132 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24133 "right)."
24134 msgstr ""
24135
24136 #: modules/video_filter/rss.c:167
24137 msgid "Title display mode"
24138 msgstr ""
24139
24140 #: modules/video_filter/rss.c:168
24141 msgid ""
24142 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24143 "images are enabled, 1 otherwise."
24144 msgstr ""
24145
24146 #: modules/video_filter/rss.c:170
24147 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24148 msgstr ""
24149
24150 #: modules/video_filter/rss.c:185
24151 msgid "Don't show"
24152 msgstr "Nén mostrer"
24153
24154 #: modules/video_filter/rss.c:185
24155 msgid "Always visible"
24156 msgstr "Tofer veyåve"
24157
24158 #: modules/video_filter/rss.c:185
24159 msgid "Scroll with feed"
24160 msgstr ""
24161
24162 #: modules/video_filter/rss.c:194
24163 msgid "RSS / Atom"
24164 msgstr ""
24165
24166 #: modules/video_filter/rss.c:226
24167 msgid "RSS and Atom feed display"
24168 msgstr ""
24169
24170 #: modules/video_filter/rv32.c:45
24171 msgid "RV32 conversion filter"
24172 msgstr "Passete di coviertixhaedje RV32"
24173
24174 #: modules/video_filter/scene.c:57
24175 msgid "Image format"
24176 msgstr "Cogne del imådje"
24177
24178 #: modules/video_filter/scene.c:58
24179 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24180 msgstr ""
24181
24182 #: modules/video_filter/scene.c:60
24183 msgid "Image width"
24184 msgstr "Lårdjeur del imådje"
24185
24186 #: modules/video_filter/scene.c:61
24187 msgid ""
24188 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24189 "characteristics."
24190 msgstr ""
24191
24192 #: modules/video_filter/scene.c:65
24193 msgid "Image height"
24194 msgstr "Hôteur del imådje"
24195
24196 #: modules/video_filter/scene.c:66
24197 msgid ""
24198 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24199 "video characteristics."
24200 msgstr ""
24201
24202 #: modules/video_filter/scene.c:70
24203 msgid "Recording ratio"
24204 msgstr "Rapoirt d' eredjistraedje"
24205
24206 #: modules/video_filter/scene.c:71
24207 msgid ""
24208 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24209 msgstr ""
24210
24211 #: modules/video_filter/scene.c:74
24212 msgid "Filename prefix"
24213 msgstr ""
24214
24215 #: modules/video_filter/scene.c:75
24216 msgid ""
24217 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24218 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24219 msgstr ""
24220
24221 #: modules/video_filter/scene.c:79
24222 msgid "Directory path prefix"
24223 msgstr "Betchete do tchmin do ridant"
24224
24225 #: modules/video_filter/scene.c:80
24226 msgid ""
24227 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24228 "will be automatically saved in users homedir."
24229 msgstr ""
24230
24231 #: modules/video_filter/scene.c:84
24232 msgid "Always write to the same file"
24233 msgstr ""
24234
24235 #: modules/video_filter/scene.c:85
24236 msgid ""
24237 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24238 "this case, the number is not appended to the filename."
24239 msgstr ""
24240
24241 #: modules/video_filter/scene.c:89
24242 msgid "Send your video to picture files"
24243 msgstr ""
24244
24245 #: modules/video_filter/scene.c:93
24246 msgid "Scene filter"
24247 msgstr ""
24248
24249 #: modules/video_filter/scene.c:94
24250 msgid "Scene video filter"
24251 msgstr ""
24252
24253 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24254 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24255 msgstr "Rawijhî foice (0-2)"
24256
24257 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24258 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24259 msgstr ""
24260
24261 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24262 msgid "Augment contrast between contours."
24263 msgstr ""
24264
24265 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24266 msgid "Sharpen video filter"
24267 msgstr ""
24268
24269 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24270 msgid "Scaling mode"
24271 msgstr ""
24272
24273 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24274 msgid "Scaling mode to use."
24275 msgstr ""
24276
24277 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24278 msgid "Fast bilinear"
24279 msgstr ""
24280
24281 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24282 msgid "Bilinear"
24283 msgstr "Bilineyåre"
24284
24285 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24286 msgid "Bicubic (good quality)"
24287 msgstr "Bicubike (cwålité hôte)"
24288
24289 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24290 msgid "Experimental"
24291 msgstr "Esperimintå"
24292
24293 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24294 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24295 msgstr ""
24296
24297 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24298 msgid "Area"
24299 msgstr ""
24300
24301 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24302 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24303 msgstr ""
24304
24305 #: modules/video_filter/swscale.c:65
24306 msgid "Gauss"
24307 msgstr "Gauss"
24308
24309 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24310 msgid "SincR"
24311 msgstr "SincR"
24312
24313 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24314 msgid "Lanczos"
24315 msgstr "Lanczos"
24316
24317 #: modules/video_filter/swscale.c:66
24318 msgid "Bicubic spline"
24319 msgstr "Bicubike spline"
24320
24321 #: modules/video_filter/swscale.c:70
24322 msgid "Swscale"
24323 msgstr ""
24324
24325 #: modules/video_filter/transform.c:64
24326 msgid "Transform type"
24327 msgstr ""
24328
24329 #: modules/video_filter/transform.c:65
24330 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24331 msgstr ""
24332
24333 #: modules/video_filter/transform.c:68
24334 msgid "Rotate by 90 degrees"
24335 msgstr "Tourner di 90 digrés"
24336
24337 #: modules/video_filter/transform.c:69
24338 msgid "Rotate by 180 degrees"
24339 msgstr "Tourner di 180 digrés"
24340
24341 #: modules/video_filter/transform.c:69
24342 msgid "Rotate by 270 degrees"
24343 msgstr "Tourner di 270 digrés"
24344
24345 #: modules/video_filter/transform.c:70
24346 msgid "Flip horizontally"
24347 msgstr "Discandjî di coutchî"
24348
24349 #: modules/video_filter/transform.c:70
24350 msgid "Flip vertically"
24351 msgstr "Discandjî d' astampé"
24352
24353 #: modules/video_filter/transform.c:72
24354 #, fuzzy
24355 msgid "Rotate or flip the video"
24356 msgstr "Contrasse del intrêye videyo."
24357
24358 #: modules/video_filter/transform.c:76
24359 msgid "Video transformation filter"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: modules/video_filter/wall.c:44
24363 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24364 msgstr ""
24365
24366 #: modules/video_filter/wall.c:48
24367 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24368 msgstr ""
24369
24370 #: modules/video_filter/wall.c:52
24371 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24372 msgstr ""
24373
24374 #: modules/video_filter/wall.c:55
24375 msgid "Element aspect ratio"
24376 msgstr ""
24377
24378 #: modules/video_filter/wall.c:56
24379 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24380 msgstr ""
24381
24382 #: modules/video_filter/wall.c:65
24383 msgid "Wall video filter"
24384 msgstr ""
24385
24386 #: modules/video_filter/wall.c:66
24387 msgid "Image wall"
24388 msgstr ""
24389
24390 #: modules/video_filter/wave.c:53
24391 msgid "Wave video filter"
24392 msgstr ""
24393
24394 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
24395 msgid "YUVP converter"
24396 msgstr "Coviertixheu YUVP"
24397
24398 #: modules/video_output/aa.c:49
24399 msgid "ASCII Art"
24400 msgstr ""
24401
24402 #: modules/video_output/aa.c:52
24403 msgid "ASCII-art video output"
24404 msgstr ""
24405
24406 #: modules/video_output/caca.c:50
24407 msgid "Color ASCII art video output"
24408 msgstr ""
24409
24410 #: modules/video_output/directfb.c:49
24411 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24412 msgstr ""
24413
24414 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
24415 msgid "Drawable"
24416 msgstr ""
24417
24418 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
24419 #, fuzzy
24420 msgid "Embedded window video"
24421 msgstr "Ravalêye videyo"
24422
24423 #: modules/video_output/fb.c:60
24424 msgid "Run fb on current tty"
24425 msgstr ""
24426
24427 #: modules/video_output/fb.c:62
24428 msgid ""
24429 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24430 "handling with caution)"
24431 msgstr ""
24432
24433 #: modules/video_output/fb.c:65
24434 msgid "Framebuffer resolution to use"
24435 msgstr ""
24436
24437 #: modules/video_output/fb.c:67
24438 msgid ""
24439 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24440 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24441 msgstr ""
24442
24443 #: modules/video_output/fb.c:70
24444 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
24445 msgstr ""
24446
24447 #: modules/video_output/fb.c:72
24448 msgid ""
24449 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24450 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24451 "in software."
24452 msgstr ""
24453
24454 #: modules/video_output/fb.c:76
24455 #, fuzzy
24456 msgid "Image format (default RGB)"
24457 msgstr "Cogne del imådje"
24458
24459 #: modules/video_output/fb.c:77
24460 msgid ""
24461 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
24462 "has no way to report its chroma."
24463 msgstr ""
24464
24465 #: modules/video_output/fb.c:95
24466 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24467 msgstr ""
24468
24469 #: modules/video_output/macosx.m:69
24470 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
24471 msgstr ""
24472
24473 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
24474 #, fuzzy
24475 msgid "Enable desktop mode "
24476 msgstr "Mete en alaedje li môde di tapisreye"
24477
24478 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
24479 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
24480 msgstr ""
24481
24482 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
24483 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
24484 msgstr ""
24485
24486 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
24487 #, fuzzy
24488 msgid "Direct3D video output"
24489 msgstr "Rexhowe videyo DirectX 3D"
24490
24491 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
24492 msgid ""
24493 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24494 "doesn't have any effect when using overlays."
24495 msgstr ""
24496
24497 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
24498 msgid "Use video buffers in system memory"
24499 msgstr ""
24500
24501 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
24502 msgid ""
24503 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24504 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
24505 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24506 "doesn't have any effect when using overlays."
24507 msgstr ""
24508
24509 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
24510 msgid "Use triple buffering for overlays"
24511 msgstr ""
24512
24513 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
24514 msgid ""
24515 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24516 "better video quality (no flickering)."
24517 msgstr ""
24518
24519 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
24520 msgid "Name of desired display device"
24521 msgstr ""
24522
24523 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
24524 msgid ""
24525 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24526 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24527 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24528 msgstr ""
24529
24530 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
24531 msgid ""
24532 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
24533 "interface"
24534 msgstr ""
24535
24536 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
24537 #, fuzzy
24538 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
24539 msgstr "Rexhowe videyo DirectX 3D"
24540
24541 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
24542 msgid "Wallpaper"
24543 msgstr "Tapisreye"
24544
24545 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
24546 msgid "OpenGL video output"
24547 msgstr "Rexhowe videyo OpenGL"
24548
24549 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
24550 msgid "Windows GAPI video output"
24551 msgstr "Rexhowe videyo Windows GAPI"
24552
24553 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
24554 msgid "Windows GDI video output"
24555 msgstr "Rexhowe videyo Windows GDI"
24556
24557 #: modules/video_output/sdl.c:49
24558 msgid "SDL chroma format"
24559 msgstr ""
24560
24561 #: modules/video_output/sdl.c:51
24562 msgid ""
24563 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24564 "improve performances by using the most efficient one."
24565 msgstr ""
24566
24567 #: modules/video_output/sdl.c:58
24568 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24569 msgstr ""
24570
24571 #: modules/video_output/snapshot.c:55
24572 msgid "Snapshot width"
24573 msgstr "Lårdjeur del waitroûlêye"
24574
24575 #: modules/video_output/snapshot.c:56
24576 msgid "Width of the snapshot image."
24577 msgstr ""
24578
24579 #: modules/video_output/snapshot.c:58
24580 msgid "Snapshot height"
24581 msgstr "Hôteur del waitroûlêye"
24582
24583 #: modules/video_output/snapshot.c:59
24584 msgid "Height of the snapshot image."
24585 msgstr ""
24586
24587 #: modules/video_output/snapshot.c:62
24588 msgid ""
24589 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
24590 msgstr ""
24591
24592 #: modules/video_output/snapshot.c:65
24593 msgid "Cache size (number of images)"
24594 msgstr "Grandeu del muchete (nombe d' imådjes)"
24595
24596 #: modules/video_output/snapshot.c:66
24597 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
24598 msgstr ""
24599
24600 #: modules/video_output/snapshot.c:72
24601 msgid "Snapshot output"
24602 msgstr "Rexhowe del waitroûlêye"
24603
24604 #: modules/video_output/vmem.c:48
24605 msgid "Pitch"
24606 msgstr ""
24607
24608 #: modules/video_output/vmem.c:49
24609 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24610 msgstr ""
24611
24612 #: modules/video_output/vmem.c:56
24613 msgid ""
24614 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
24615 "plane memory address information for use by the video renderer."
24616 msgstr ""
24617
24618 #: modules/video_output/vmem.c:70
24619 msgid "Video memory output"
24620 msgstr "Rexhowe del memwere videyo"
24621
24622 #: modules/video_output/vmem.c:71
24623 msgid "Video memory"
24624 msgstr "Memwere videyo"
24625
24626 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
24627 msgid "GLX"
24628 msgstr ""
24629
24630 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
24631 #, fuzzy
24632 msgid "GLX video output (XCB)"
24633 msgstr "Rexhowe videyo X11"
24634
24635 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
24636 msgid "ID of the video output X window"
24637 msgstr ""
24638
24639 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
24640 msgid ""
24641 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
24642 "identifier of that window (0 means none)."
24643 msgstr ""
24644
24645 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
24646 #, fuzzy
24647 msgid "X window"
24648 msgstr "Purnea XCB"
24649
24650 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
24651 msgid "X11 video window (XCB)"
24652 msgstr ""
24653
24654 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
24655 msgctxt "ASCII"
24656 msgid "VLC media player"
24657 msgstr "VLC media player"
24658
24659 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
24660 msgctxt "ASCII"
24661 msgid "VLC"
24662 msgstr "VLC"
24663
24664 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
24665 msgid "VLC"
24666 msgstr "VLC"
24667
24668 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
24669 msgid "Use shared memory"
24670 msgstr "Eployî l' memwere pårtaedje"
24671
24672 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
24673 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
24674 msgstr ""
24675
24676 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
24677 msgid "X11"
24678 msgstr ""
24679
24680 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
24681 #, fuzzy
24682 msgid "X11 video output (XCB)"
24683 msgstr "Rexhowe videyo X11"
24684
24685 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
24686 msgid "XVideo adaptor number"
24687 msgstr ""
24688
24689 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
24690 msgid ""
24691 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
24692 "functional adaptor."
24693 msgstr ""
24694
24695 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
24696 #, fuzzy
24697 msgid "XVideo"
24698 msgstr "Videyo"
24699
24700 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
24701 #, fuzzy
24702 msgid "XVideo output (XCB)"
24703 msgstr "PIN del rexhowe videyo"
24704
24705 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
24706 #, fuzzy
24707 msgid "Video acceleration not available"
24708 msgstr "Apontiaedjes del Videyo nén schapés"
24709
24710 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
24711 #, c-format
24712 msgid ""
24713 "Your video output acceleration driver does not support the required "
24714 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
24715 "<PRIu32>.\n"
24716 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
24717 "overly large resolution may cause severe performance degration."
24718 msgstr ""
24719
24720 #: modules/video_output/yuv.c:41
24721 msgid "device, fifo or filename"
24722 msgstr "éndjin, fifo ou no do fitchî"
24723
24724 #: modules/video_output/yuv.c:42
24725 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24726 msgstr ""
24727
24728 #: modules/video_output/yuv.c:48
24729 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24730 msgstr "YUV4MPEG2 tiestire (prémetou dismetou)"
24731
24732 #: modules/video_output/yuv.c:49
24733 msgid ""
24734 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
24735 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
24736 "the output destination."
24737 msgstr ""
24738
24739 #: modules/video_output/yuv.c:59
24740 msgid "YUV output"
24741 msgstr "Rexhowe YUV"
24742
24743 #: modules/video_output/yuv.c:60
24744 msgid "YUV video output"
24745 msgstr "Rexhowe videyo YUV"
24746
24747 #: modules/visualization/goom.c:61
24748 msgid "Goom display width"
24749 msgstr ""
24750
24751 #: modules/visualization/goom.c:62
24752 msgid "Goom display height"
24753 msgstr ""
24754
24755 #: modules/visualization/goom.c:63
24756 msgid ""
24757 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24758 "will be prettier but more CPU intensive)."
24759 msgstr ""
24760
24761 #: modules/visualization/goom.c:66
24762 msgid "Goom animation speed"
24763 msgstr "Raddisté d' animåcion di Goom"
24764
24765 #: modules/visualization/goom.c:67
24766 msgid ""
24767 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24768 msgstr ""
24769
24770 #: modules/visualization/goom.c:73
24771 msgid "Goom"
24772 msgstr "Goom"
24773
24774 #: modules/visualization/goom.c:74
24775 msgid "Goom effect"
24776 msgstr "Efet di Goom"
24777
24778 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
24779 #, fuzzy
24780 msgid "projectM configuration file"
24781 msgstr "Fitchî d' apontiaedje VLC"
24782
24783 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
24784 #, fuzzy
24785 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
24786 msgstr "No di l' uzeu ki serè eployî pol raloyaedje."
24787
24788 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
24789 msgid "projectM preset path"
24790 msgstr ""
24791
24792 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
24793 msgid "Path to the projectM preset directory"
24794 msgstr ""
24795
24796 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
24797 #, fuzzy
24798 msgid "Title font"
24799 msgstr "Tite"
24800
24801 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
24802 #, fuzzy
24803 msgid "Font used for the titles"
24804 msgstr "Radisté des sortites:"
24805
24806 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
24807 #, fuzzy
24808 msgid "Font menu"
24809 msgstr "Grandeu del fonte"
24810
24811 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
24812 msgid "Font used for the menus"
24813 msgstr ""
24814
24815 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
24816 msgid "The width of the video window, in pixels."
24817 msgstr ""
24818
24819 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
24820 #, fuzzy
24821 msgid "The height of the video window, in pixels."
24822 msgstr "Rilujhance del intrêye videyo."
24823
24824 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
24825 msgid "projectM"
24826 msgstr ""
24827
24828 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
24829 msgid "libprojectM effect"
24830 msgstr ""
24831
24832 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
24833 msgid "Effects list"
24834 msgstr "Djivêyes des efets"
24835
24836 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
24837 msgid ""
24838 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24839 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
24840 msgstr ""
24841
24842 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
24843 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24844 msgstr ""
24845
24846 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24847 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24848 msgstr ""
24849
24850 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24851 msgid "More bands : 80 / 20"
24852 msgstr "Pus des bindes : 80 / 20"
24853
24854 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24855 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
24856 msgstr ""
24857
24858 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24859 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24860 msgstr ""
24861
24862 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24863 msgid "Band separator"
24864 msgstr "Separateu di binde"
24865
24866 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24867 msgid "Number of blank pixels between bands."
24868 msgstr ""
24869
24870 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24871 msgid "Amplification"
24872 msgstr ""
24873
24874 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24875 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24876 msgstr ""
24877
24878 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24879 msgid "Enable peaks"
24880 msgstr ""
24881
24882 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24883 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24884 msgstr ""
24885
24886 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24887 msgid "Enable original graphic spectrum"
24888 msgstr ""
24889
24890 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24891 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24892 msgstr ""
24893
24894 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24895 msgid "Enable bands"
24896 msgstr "Mete en alaeje les bindes"
24897
24898 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24899 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24900 msgstr ""
24901
24902 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24903 msgid "Enable base"
24904 msgstr "Mete en alaedje li båze"
24905
24906 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24907 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24908 msgstr ""
24909
24910 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24911 msgid "Base pixel radius"
24912 msgstr ""
24913
24914 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24915 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24916 msgstr ""
24917
24918 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24919 msgid "Spectral sections"
24920 msgstr ""
24921
24922 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24923 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24924 msgstr ""
24925
24926 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24927 msgid "Peak height"
24928 msgstr ""
24929
24930 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24931 msgid "Total pixel height of the peak items."
24932 msgstr ""
24933
24934 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24935 msgid "Peak extra width"
24936 msgstr ""
24937
24938 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24939 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24940 msgstr ""
24941
24942 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24943 msgid "V-plane color"
24944 msgstr ""
24945
24946 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24947 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24948 msgstr ""
24949
24950 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
24951 msgid "Visualizer"
24952 msgstr ""
24953
24954 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
24955 msgid "Visualizer filter"
24956 msgstr ""
24957
24958 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
24959 msgid "Spectrum analyser"
24960 msgstr "Analijheu do speke"
24961
24962 #, fuzzy
24963 #~ msgid "SessionManager"
24964 #~ msgstr "No del session"
24965
24966 #~ msgid "HD1000 video output"
24967 #~ msgstr "Rexhowe videyo HD1000"
24968
24969 #~ msgid "Embed the overlay"
24970 #~ msgstr "Ravalé li ricovri"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "OMAP framebuffer"
24974 #~ msgstr "Tampons djouwés"
24975
24976 #~ msgid "OpenGL Provider"
24977 #~ msgstr "Ahesseu OpenGL"
24978
24979 #~ msgid "SVGAlib video output"
24980 #~ msgstr "Rexhowe videyo SVGAlib"
24981
24982 #~ msgid "title"
24983 #~ msgstr "tite"
24984
24985 #~ msgid "Key"
24986 #~ msgstr "Tape"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Set"
24990 #~ msgstr "Defini"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "SDL video driver name"
24994 #~ msgstr "No d' l' éndjin videyo"
24995
24996 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
24997 #~ msgstr "Tchoezi l' protocole po l' URL."
24998
24999 #, fuzzy
25000 #~ msgid "Use host codecs if available"
25001 #~ msgstr "Eployî S/PDIF cwand c' est disponibe"
25002
25003 #~ msgid "Other codecs"
25004 #~ msgstr "Ôtes codecs"
25005
25006 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
25007 #~ msgstr ""
25008 #~ "Apontiaedjes po l' odio+vivideyo eyet totes sôres di decôdeus eyet "
25009 #~ "ecôdeus."
25010
25011 #~ msgid "Add Node"
25012 #~ msgstr "Radjouter nuk"
25013
25014 #~ msgid "Random off"
25015 #~ msgstr "Dismetowe astcheyance"
25016
25017 #~ msgid "Add to playlist"
25018 #~ msgstr "Radjouter dins l' djivêye a djouwer"
25019
25020 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
25021 #~ msgstr "%s: tchuze `--%s' n' permete nén en årgumint\n"
25022
25023 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
25024 #~ msgstr "%s: tchuze `%c%s' n' permete nén en årgumint\n"
25025
25026 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
25027 #~ msgstr "%s: tchuze `%s' dimande én årgumint\n"
25028
25029 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
25030 #~ msgstr "%s: tchuze nén ricnoxhou `%s%s'\n"
25031
25032 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
25033 #~ msgstr "%s: tchuze nén permetou pal lwè -- %c\n"
25034
25035 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
25036 #~ msgstr "%s: tchuze nén valåbe -- %c\n"
25037
25038 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
25039 #~ msgstr "%s: tchuze dimande én årgumint -- %c\n"
25040
25041 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
25042 #~ msgstr "%s: tchuze `-W %s' n' permetenén en årgumint\n"
25043
25044 #~ msgid "VLC could not open the packetizer module."
25045 #~ msgstr "VLC n' saveut nén drovi l' module d' ewalpeu."
25046
25047 #~ msgid "Show interface with mouse"
25048 #~ msgstr "Mostrer l' eterface avou l' sori"
25049
25050 #~ msgid "Full support"
25051 #~ msgstr "Sopoirt complet"
25052
25053 #~ msgid "Fullscreen-only"
25054 #~ msgstr "Forrimpli l' waitroûle seulmint"
25055
25056 #~ msgid "Enable FPU support"
25057 #~ msgstr "Mete en alaedje li sopoirt FPU"
25058
25059 #~ msgid "save the current command line options in the config"
25060 #~ msgstr ""
25061 #~ "schaper les tchuzes di roye di comande do moumint dvins l' apontiaedje"
25062
25063 #~ msgid "%.1f kB"
25064 #~ msgstr "%.1f kB"
25065
25066 #~ msgid "CD reading failed"
25067 #~ msgstr "Li lijhaedje di plake lazer a fwait berwete"
25068
25069 #~ msgid "overlap"
25070 #~ msgstr "esse so onk l'ôte"
25071
25072 #~ msgid "full"
25073 #~ msgstr "plin"
25074
25075 #~ msgid ""
25076 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
25077 #~ "units."
25078 #~ msgstr ""
25079 #~ "Valixhance di muchete po les floûs CDDA. Cisse valixhance duvreut esse "
25080 #~ "defineye e milisegondes."
25081
25082 #~ msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
25083 #~ msgstr "cddax://[éndjin-ou-fitchî][@[B]boket]"
25084
25085 #~ msgid "Audio Compact Disc"
25086 #~ msgstr "Plake Lazer CD Odio"
25087
25088 #~ msgid "Additional debug"
25089 #~ msgstr "Disbugaedje di pus"
25090
25091 #~ msgid "Caching value in microseconds"
25092 #~ msgstr "Valixhance di muchete e microsegondes"
25093
25094 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
25095 #~ msgstr ""
25096 #~ "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer cwand i gn a "
25097 #~ "nén CDDB"
25098
25099 #~ msgid "Use CD audio controls and output?"
25100 #~ msgstr "Eployî les contrôles et l' rexhowe do CD odio?"
25101
25102 #~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
25103 #~ msgstr "Si defini, les contrôles odio et l' rexhowe odio jack sont eployîs"
25104
25105 #~ msgid "CDDB"
25106 #~ msgstr "CDDB"
25107
25108 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
25109 #~ msgstr ""
25110 #~ "Cogne a eployî dins l' tchamp \"tite\" del djivêye a djouwer cwand CDDB "
25111 #~ "est en eployî"
25112
25113 #~ msgid "CDDB lookups"
25114 #~ msgstr "Cweraedjes CDDB"
25115
25116 #~ msgid "CDDB server"
25117 #~ msgstr "Sierveu CDDB"
25118
25119 #~ msgid "CDDB server port"
25120 #~ msgstr "Pôrt do sierveu CDDB"
25121
25122 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
25123 #~ msgstr "adresse emile rapoirtêye å sierveu CDDB"
25124
25125 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
25126 #~ msgstr "Atôtchî CDDB viè l' protocole HTTP?"
25127
25128 #~ msgid "CDDB server timeout"
25129 #~ msgstr "Tårdaedje pol sierveu CDDB"
25130
25131 #~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
25132 #~ msgstr "Tins (e segondes) a ratinde po on response do sierveu CDDB"
25133
25134 #~ msgid "Track %i"
25135 #~ msgstr "Boket %i"
25136
25137 #~ msgid "audio filter for simple channel mixing"
25138 #~ msgstr "passete odio pol maxhaedje do simpe canå"
25139
25140 #~ msgid "CMML annotations decoder"
25141 #~ msgstr "Decôdeu des anotåcions CMML"
25142
25143 #~ msgid "RealAudio library decoder"
25144 #~ msgstr "Decôdeu del livreye RealAudio"
25145
25146 #~ msgid "Tarkin decoder"
25147 #~ msgstr "Decôdeu Tarkin"
25148
25149 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
25150 #~ msgstr "Decôdeu videyo MPEG I/II hw (eployant libmpeg2)"
25151
25152 #~ msgid "%.2fx"
25153 #~ msgstr "%.2fx"
25154
25155 #~ msgid "Act as master"
25156 #~ msgstr "Fé come mwaisse"
25157
25158 #~ msgid "Unknown command!"
25159 #~ msgstr "Comande nén cnoxhowe!"
25160
25161 #~ msgid "Threshold"
25162 #~ msgstr "Soû"
25163
25164 #~ msgid "Ask"
25165 #~ msgstr "Dimander"
25166
25167 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
25168 #~ msgstr "Dismultiplecseu videyo MPEG-4"
25169
25170 #~ msgid "MPEG-4 V"
25171 #~ msgstr "MPEG-4 V"
25172
25173 #~ msgid "Use DVD Menus"
25174 #~ msgstr "Eployî les menus DVD"
25175
25176 #~ msgid "Open Disc"
25177 #~ msgstr "Drovi l' Plake"
25178
25179 #~ msgid "Open Subtitles"
25180 #~ msgstr "Drovi les Sortites"
25181
25182 #~ msgid "Prev Title"
25183 #~ msgstr "Tite di dvant"
25184
25185 #~ msgid "Next Title"
25186 #~ msgstr "Tite shuvant"
25187
25188 #~ msgid "Go to Title"
25189 #~ msgstr "Potchî al tite"
25190
25191 #~ msgid "Go to Chapter"
25192 #~ msgstr "Potchî al tchaptrê"
25193
25194 #~ msgid "Speed"
25195 #~ msgstr "Raddisté"
25196
25197 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
25198 #~ msgstr "VLC media player: Drovi les Ficthîs Media"
25199
25200 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
25201 #~ msgstr "VLC media player: Drovi l' Fitchî Sortite"
25202
25203 #~ msgid "playlist"
25204 #~ msgstr "djivêye a djouwer"
25205
25206 #~ msgid "Close"
25207 #~ msgstr "Clôre"
25208
25209 #~ msgid "Select None"
25210 #~ msgstr "Tchoezi nole"
25211
25212 #~ msgid "Sort by Path"
25213 #~ msgstr "Relére pa Tchmin"
25214
25215 #~ msgid "Remove All"
25216 #~ msgstr "Waester tertos"
25217
25218 #~ msgid "Defaults"
25219 #~ msgstr "Tchoezis por vos"
25220
25221 #~ msgid "Show Interface"
25222 #~ msgstr "Mostrer l' eterface"
25223
25224 #~ msgid "50%"
25225 #~ msgstr "50%"
25226
25227 #~ msgid "100%"
25228 #~ msgstr "100%"
25229
25230 #~ msgid "200%"
25231 #~ msgstr "200%"
25232
25233 #~ msgid "Vertical Sync"
25234 #~ msgstr "Sincronijhaedje d' astampé"
25235
25236 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
25237 #~ msgstr "Coridjî Rapoirt Lårdjeur/Hôteur"
25238
25239 #~ msgid "Stay On Top"
25240 #~ msgstr "Wårder pa dzeu"
25241
25242 #~ msgid "Take Screen Shot"
25243 #~ msgstr "Fé ene imådje des waitroûlêye"
25244
25245 #~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series."
25246 #~ msgstr "Li dierinne modêye di VLC po vost OS est l' séreye 0.9."
25247
25248 #~ msgid ""
25249 #~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n"
25250 #~ "\n"
25251 #~ "%@"
25252 #~ msgstr ""
25253 #~ "VLC media player %s dimande Mac OS X 10.5 ou pus hôt.\n"
25254 #~ "\n"
25255 #~ "%@"
25256
25257 #~ msgid "Update check failed"
25258 #~ msgstr "Li verifiaedje del metaedje a djoû a fwait berwete"
25259
25260 #~ msgid "Download now"
25261 #~ msgstr "Aberweter asteure"
25262
25263 #~ msgid "No"
25264 #~ msgstr "Neni"
25265
25266 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
25267 #~ msgstr "Ci modêye do VLC est li dierinne disponibe."
25268
25269 #~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
25270 #~ msgstr "Li modêye do moumint est %d.%d.%d%c."
25271
25272 #~ msgid "Autoplay selected file"
25273 #~ msgstr "Fitchî di tchoezi otomaticmint"
25274
25275 #~ msgid "Permissions"
25276 #~ msgstr "Droets"
25277
25278 #~ msgid "Size"
25279 #~ msgstr "Grandeu"
25280
25281 #~ msgid "Owner"
25282 #~ msgstr "Prôpietaire"
25283
25284 #~ msgid "Forward"
25285 #~ msgstr "Èn avant"
25286
25287 #~ msgid "00:00:00"
25288 #~ msgstr "00:00:00"
25289
25290 #~ msgid "MRL:"
25291 #~ msgstr "MRL:"
25292
25293 #~ msgid "Port:"
25294 #~ msgstr "Pôrt:"
25295
25296 #~ msgid "Address:"
25297 #~ msgstr "Adresse:"
25298
25299 #~ msgid "unicast"
25300 #~ msgstr "unicast"
25301
25302 #~ msgid "multicast"
25303 #~ msgstr "multicast"
25304
25305 #~ msgid "Network: "
25306 #~ msgstr "Rantoele: "
25307
25308 #~ msgid "udp"
25309 #~ msgstr "udp"
25310
25311 #~ msgid "udp6"
25312 #~ msgstr "udp6"
25313
25314 #~ msgid "rtp"
25315 #~ msgstr "rtp"
25316
25317 #~ msgid "rtp4"
25318 #~ msgstr "rtp4"
25319
25320 #~ msgid "ftp"
25321 #~ msgstr "ftp"
25322
25323 #~ msgid "http"
25324 #~ msgstr "http"
25325
25326 #~ msgid "mms"
25327 #~ msgstr "mms"
25328
25329 #~ msgid "Protocol:"
25330 #~ msgstr "Protocole:"
25331
25332 #~ msgid "Transcode:"
25333 #~ msgstr "Transcode:"
25334
25335 #~ msgid "Video:"
25336 #~ msgstr "Videyo:"
25337
25338 #~ msgid "Audio:"
25339 #~ msgstr "Odio:"
25340
25341 #~ msgid "Channel:"
25342 #~ msgstr "Canå:"
25343
25344 #~ msgid "Size:"
25345 #~ msgstr "Grandeu:"
25346
25347 #~ msgid "Frequency:"
25348 #~ msgstr "Frecwince"
25349
25350 #~ msgid "Quality:"
25351 #~ msgstr "Cwålité"
25352
25353 #~ msgid "Tuner:"
25354 #~ msgstr "Tuner:"
25355
25356 #~ msgid "Sound:"
25357 #~ msgstr "Son:"
25358
25359 #~ msgid "MJPEG:"
25360 #~ msgstr "MJPEG:"
25361
25362 #~ msgid "pal"
25363 #~ msgstr "pal"
25364
25365 #~ msgid "ntsc"
25366 #~ msgstr "ntsc"
25367
25368 #~ msgid "secam"
25369 #~ msgstr "secam"
25370
25371 #~ msgid "240x192"
25372 #~ msgstr "240x192"
25373
25374 #~ msgid "320x240"
25375 #~ msgstr "320x240"
25376
25377 #~ msgid "qsif"
25378 #~ msgstr "qsif"
25379
25380 #~ msgid "qcif"
25381 #~ msgstr "qcif"
25382
25383 #~ msgid "sif"
25384 #~ msgstr "sif"
25385
25386 #~ msgid "cif"
25387 #~ msgstr "cif"
25388
25389 #~ msgid "vga"
25390 #~ msgstr "vga"
25391
25392 #~ msgid "kHz"
25393 #~ msgstr "kHz"
25394
25395 #~ msgid "Hz/s"
25396 #~ msgstr "Hz/s"
25397
25398 #~ msgid "stereo"
25399 #~ msgstr "stereyo"
25400
25401 #~ msgid "Camera"
25402 #~ msgstr "Camera"
25403
25404 #~ msgid "Video Codec:"
25405 #~ msgstr "Codec Videyo:"
25406
25407 #~ msgid "huffyuv"
25408 #~ msgstr "huffyuv"
25409
25410 #~ msgid "mp1v"
25411 #~ msgstr "mp1v"
25412
25413 #~ msgid "mp2v"
25414 #~ msgstr "mp2v"
25415
25416 #~ msgid "mp4v"
25417 #~ msgstr "mp4v"
25418
25419 #~ msgid "H263"
25420 #~ msgstr "H263"
25421
25422 #~ msgid "WMV1"
25423 #~ msgstr "WMV1"
25424
25425 #~ msgid "WMV2"
25426 #~ msgstr "WMV2"
25427
25428 #~ msgid "Video Bitrate:"
25429 #~ msgstr "Roedeur des bits del Videyo:"
25430
25431 #~ msgid "Audio Codec:"
25432 #~ msgstr "Codec Odio:"
25433
25434 #~ msgid "Deinterlace:"
25435 #~ msgstr "Disinterlacî:"
25436
25437 #~ msgid "Access:"
25438 #~ msgstr "Accès:"
25439
25440 #~ msgid "URL:"
25441 #~ msgstr "URL:"
25442
25443 #~ msgid "127.0.0.1"
25444 #~ msgstr "127.0.0.1"
25445
25446 #~ msgid "localhost"
25447 #~ msgstr "localhost"
25448
25449 #~ msgid "localhost.localdomain"
25450 #~ msgstr "localhost.localdomain"
25451
25452 #~ msgid "239.0.0.42"
25453 #~ msgstr "239.0.0.42"
25454
25455 #~ msgid "TS"
25456 #~ msgstr "TS"
25457
25458 #~ msgid "MPEG1"
25459 #~ msgstr "MPEG1"
25460
25461 #~ msgid "OGG"
25462 #~ msgstr "OGG"
25463
25464 #~ msgid "MOV"
25465 #~ msgstr "MOV"
25466
25467 #~ msgid "ASF"
25468 #~ msgstr "ASF"
25469
25470 #~ msgid "kbits/s"
25471 #~ msgstr "kbits/s"
25472
25473 #~ msgid "alaw"
25474 #~ msgstr "alaw"
25475
25476 #~ msgid "ulaw"
25477 #~ msgstr "ulaw"
25478
25479 #~ msgid "mpga"
25480 #~ msgstr "mpga"
25481
25482 #~ msgid "mp3"
25483 #~ msgstr "mp3"
25484
25485 #~ msgid "a52"
25486 #~ msgstr "a52"
25487
25488 #~ msgid "bits/s"
25489 #~ msgstr "bites/s"
25490
25491 #~ msgid "SAP Announce:"
25492 #~ msgstr "Anonçaedje SAP:"
25493
25494 #~ msgid "SLP Announce:"
25495 #~ msgstr "Anonçaedje SLP:"
25496
25497 #~ msgid "Announce Channel:"
25498 #~ msgstr "Anonçaedje li Canå:"
25499
25500 #~ msgid " Clear "
25501 #~ msgstr "Netyî"
25502
25503 #~ msgid " Save "
25504 #~ msgstr "Schaper"
25505
25506 #~ msgid " Apply "
25507 #~ msgstr " Mete en ouve "
25508
25509 #~ msgid " Cancel "
25510 #~ msgstr "Rinoncî"
25511
25512 #~ msgid "Preference"
25513 #~ msgstr "Preferince"
25514
25515 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
25516 #~ msgstr "Oteurs: l' ekipe di VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
25517
25518 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
25519 #~ msgstr "(c) 1996-2004 l' ekipe di VideoLAN"
25520
25521 #~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
25522 #~ msgstr "Dji n' a savou trover l' fitchî picsmap: %s"
25523
25524 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
25525 #~ msgstr "Rexhowe videyo eyet odio QNX RTOS"
25526
25527 #~ msgid "Corrupted"
25528 #~ msgstr "Crombè"
25529
25530 #~ msgid "Show the current item"
25531 #~ msgstr "Mostrer l' cayet do moumint"
25532
25533 #~ msgid "Audio Port"
25534 #~ msgstr "Pôrt Odio"
25535
25536 #~ msgid "Video Port"
25537 #~ msgstr "Pôrt Videyo"
25538
25539 #~ msgid "Classic look"
25540 #~ msgstr "Rivnance classike"
25541
25542 #~ msgid "Select play mode"
25543 #~ msgstr "Tchoezixhoz l' môde di djouwaedje"
25544
25545 #~ msgid "Alignment:"
25546 #~ msgstr "Plaeçmint:"
25547
25548 #~ msgid "Default volume"
25549 #~ msgstr "Prémetou volume"
25550
25551 #~ msgid "last.fm"
25552 #~ msgstr "last.fm"
25553
25554 #~ msgid "Server default port"
25555 #~ msgstr "Prémetou pôrt do sierveu"
25556
25557 #~ msgid "Post-Processing quality"
25558 #~ msgstr "Cwålité di l' après traitmint"
25559
25560 #~ msgid "Repair AVI files"
25561 #~ msgstr "Remantchî les fitchîs AVI"
25562
25563 #~ msgid "Filter"
25564 #~ msgstr "Passete"
25565
25566 #~ msgid "Interface Type"
25567 #~ msgstr "S^re d' Eterface"
25568
25569 #~ msgid "Native"
25570 #~ msgstr "Natif"
25571
25572 #~ msgid "Display mode"
25573 #~ msgstr "Môde di håynaedje"
25574
25575 #~ msgid ""
25576 #~ "\n"
25577 #~ "(WinCE interface)\n"
25578 #~ "\n"
25579 #~ msgstr ""
25580 #~ "\n"
25581 #~ "(eterface WinCE)\n"
25582 #~ "\n"
25583
25584 #~ msgid ""
25585 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
25586 #~ "\n"
25587 #~ msgstr ""
25588 #~ "(c) 1996-2008 - l' Ekipe di VideoLAN\n"
25589 #~ "\n"
25590
25591 #~ msgid "Compiled by "
25592 #~ msgstr "Copilé pa"
25593
25594 #~ msgid ""
25595 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25596 #~ "http://www.videolan.org/"
25597 #~ msgstr ""
25598 #~ "L' ekipe di VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
25599 #~ "http://www.videolan.org/"
25600
25601 #~ msgid "Open:"
25602 #~ msgstr "Drovi:"
25603
25604 #~ msgid "Choose directory"
25605 #~ msgstr "Tchoezi l' ridant"
25606
25607 #~ msgid "Choose file"
25608 #~ msgstr "Tchoezi l' fitchî"
25609
25610 #~ msgid "WinCE interface"
25611 #~ msgstr "Eterface WinCE"
25612
25613 #~ msgid "Gtk+ GUI helper"
25614 #~ msgstr "Aidant Gtk+ GUI"
25615
25616 #~ msgid "Old playlist export"
25617 #~ msgstr "Ebagaedje del viye djivêye a djouwer"
25618
25619 #~ msgid "HAL devices detection"
25620 #~ msgstr "Deteccion des édjins HAL"
25621
25622 #~ msgid "video"
25623 #~ msgstr "videyo"
25624
25625 #~ msgid "C module that does nothing"
25626 #~ msgstr "Module C ki n' fê rén"
25627
25628 #~ msgid "Les Guignols"
25629 #~ msgstr "Les Guignols"
25630
25631 #~ msgid "Canal +"
25632 #~ msgstr "Canal +"
25633
25634 #~ msgid "Shoutcast Radio"
25635 #~ msgstr "Shoutcast Radio"
25636
25637 #~ msgid "Shoutcast TV"
25638 #~ msgstr "Shoutcast TV"
25639
25640 #~ msgid "Filter mode"
25641 #~ msgstr "Môde del passete"
25642
25643 #~ msgid "summary"
25644 #~ msgstr "racourti"
25645
25646 #~ msgid "left"
25647 #~ msgstr "hintche"
25648
25649 #~ msgid "bottom"
25650 #~ msgstr "valêye"
25651
25652 #~ msgid "Use built-in AtmoLight"
25653 #~ msgstr "Eployî constrût dvins AtmoLight"
25654
25655 #~ msgid "Xinerama option"
25656 #~ msgstr "Tchuze Xinerama"
25657
25658 #~ msgid "DirectX video output"
25659 #~ msgstr "Rexhowe videyo DirectX"
25660
25661 #~ msgid "QT Embedded display"
25662 #~ msgstr "Ravalé håynaedje QT"
25663
25664 #~ msgid "QT Embedded video output"
25665 #~ msgstr "Ravalêye rexhowe videyo QT"
25666
25667 #~ msgid "OpenGL(GLX) provider"
25668 #~ msgstr "Ahesseu OpenGL(GLX)"
25669
25670 #~ msgid "X11 display name"
25671 #~ msgstr "No di håyné X11"
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
25675 #~ msgstr "Vos plos tchoezi l' prémetou môde di disinterlaçaedje"
25676
25677 #~ msgid "XCB"
25678 #~ msgstr "XCB"
25679
25680 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
25681 #~ msgstr "(Esperimintåle) rexhowe videyo XCB"
25682
25683 #~ msgid "GaLaktos visualization"
25684 #~ msgstr "Voeyaedje GaLaktos"
25685
25686 #~ msgid "Number of stars"
25687 #~ msgstr "Nombe di stoeles"