]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_CN.po
162570d17444da373f466bf4155e6295fe8ee1b4
[vlc] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>, 2005.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-02-03 10:51+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-12-11 11:12+0800\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: include/vlc/vlc.h:578
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用公开\n"
29 "许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
30 "\n"
31 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "VLC选项"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "单击\"高级选项\"查看所有选项。"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
42 #: src/input/input.c:1898 src/input/input.c:1958 src/playlist/item.c:369
43 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:75
45 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
46 msgid "General"
47 msgstr "一般"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1436 modules/misc/dummy/dummy.c:67
50 msgid "Interface"
51 msgstr "界面"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC interfaces"
55 msgstr "VLC界面设置"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "General interface setttings"
59 msgstr "一般界面设置"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "控制界面"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
66 msgid "Control interface settings"
67 msgstr "控制界面设置"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "热键设置"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1586 src/libvlc.h:1046
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:237
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
80 msgid "Audio"
81 msgstr "音频"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:52
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "音频设置"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "一般音频设置"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
92 #: src/video_output/video_output.c:402
93 msgid "Filters"
94 msgstr "过滤器"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:59
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
98 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
101 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
102 msgid "Visualizations"
103 msgstr "视觉效果"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
106 msgid "Audio visualizations"
107 msgstr "音频视觉效果"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
110 msgid "Output modules"
111 msgstr "输出模块"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:66
114 msgid "These are general settings for audio output modules."
115 msgstr "音频输出模块的一般设置"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1363 src/libvlc.h:1401
118 #: src/libvlc.h:1446 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
119 #: modules/stream_out/transcode.c:243
120 msgid "Miscellaneous"
121 msgstr "杂项"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
125 msgstr "模块及音频杂项设置"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1608 src/libvlc.h:1081
128 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
129 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:413
130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:191
131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
132 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
133 #: modules/stream_out/transcode.c:174
134 msgid "Video"
135 msgstr "视频"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:73
138 msgid "Video settings"
139 msgstr "视频设置"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
142 msgid "General video settings"
143 msgstr "一般视频设置"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:80
146 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
147 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:84
150 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
151 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:86
154 msgid "Subtitles/OSD"
155 msgstr "字幕/OSD"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:87
158 msgid ""
159 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
160 "subpictures"
161 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
164 msgid "Text rendering"
165 msgstr "字体渲染"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:91
168 msgid ""
169 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
170 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
171 msgstr ""
172 "使用 \"freetype\" 模块中的设置来选择您所要 VLC 渲染文字使用的字体(例如显示标"
173 "题)。"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:95
176 msgid "Input / Codecs"
177 msgstr "输入 / 编码器"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:96
180 msgid ""
181 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
182 "VLC. Encoder settings can also be found here"
183 msgstr ""
184 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:98
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "存取模块"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:100
191 msgid ""
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 msgstr ""
195 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
196 "设置。"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:104
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "存取过滤器"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:106
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing.\n"
207 msgstr ""
208 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
209 "么,您不应该改变这里的设置。\n"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:110
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "Demuxers"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:111
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
217 msgstr " Demuxers可以用来分离音频和视频串流"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:113
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "视频编码器"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:114
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
225 msgstr "设置纯视频编码及译码器"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:116
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "音频编码器"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:117
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
233 msgstr "设置纯音频编码及译码器"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:119
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "其它编码器"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:120
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
241 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:123
244 msgid "General input settings. Use with care."
245 msgstr "一般输入设置,请注意。"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1307
248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "串流输出"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:128
253 msgid ""
254 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
255 "incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "RTSP).\n"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 "duplicating, ..."
261 msgstr ""
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:136
264 msgid "General stream output settings"
265 msgstr "一般串流输出设置"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:138
268 msgid "Muxers"
269 msgstr "Muxers"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:139
272 msgid ""
273 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
274 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
275 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
276 "You can also set default parameters for each muxer."
277 msgstr ""
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:144
280 msgid "Access output"
281 msgstr "存取输出"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:145
284 msgid ""
285 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
286 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each access output."
288 msgstr ""
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:150
291 msgid "Packetizers"
292 msgstr "封包器"
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:151
295 msgid ""
296 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
297 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
298 "not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each packetizer."
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:157
303 msgid "Sout stream"
304 msgstr "Sout流输出"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:158
307 msgid ""
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
314 msgid "SAP"
315 msgstr ""
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:164
318 msgid ""
319 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
320 "multicast UDP or RTP."
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:167
324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
325 msgid "VOD"
326 msgstr ""
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:168
329 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
330 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1415
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
336 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
339 msgid "Playlist"
340 msgstr "播放列表"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:173
343 msgid ""
344 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
345 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
346 "modules'"
347 msgstr ""
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:175
350 msgid "General playlist behaviour"
351 msgstr "一般播放列表行为"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235
355 msgid "Services discovery"
356 msgstr ""
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:177
359 msgid ""
360 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
361 "playlist"
362 msgstr "服务探索"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1268
365 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
366 msgid "Advanced"
367 msgstr "高级"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:181
370 msgid "Advanced settings. Use with care."
371 msgstr "高级设置,请小心设置。"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:183
374 msgid "CPU features"
375 msgstr "CPU 特性"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:184
378 msgid ""
379 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
380 "probably not touch that."
381 msgstr ""
382 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
385 msgid "Other"
386 msgstr "其它"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:187
389 msgid "Other advanced settings"
390 msgstr "其它高级设置"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
393 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
395 msgid "Network"
396 msgstr "网络"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:190
399 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
400 msgstr "本模块对VLC其它部分提供网络的功能"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:195
403 msgid "Chroma modules settings"
404 msgstr "彩度模块设置"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:196
407 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
408 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:198
411 msgid "Packetizer modules settings"
412 msgstr "封包器模块设置"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:201
415 msgid "Encoders settings"
416 msgstr "编码器设置"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:203
419 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
420 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:207
423 msgid "Dialog providers settings"
424 msgstr "Dialog providers 设置"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:209
427 msgid "Dialog providers can be configured here."
428 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:211
431 msgid "Subtitle demuxer settings"
432 msgstr "字幕demuxer设置"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:213
435 msgid ""
436 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
437 "example by setting the subtitles type or file name."
438 msgstr ""
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:216
441 msgid "Video filters settings"
442 msgstr "视频滤波器设置"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:223
445 msgid "No help available"
446 msgstr "尚无可用的帮助文件"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:224
449 msgid "No help is available for these modules"
450 msgstr "本模块尚无可用的帮助文件"
451
452 #: include/vlc_interface.h:137
453 msgid ""
454 "\n"
455 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
456 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
457 msgstr ""
458
459 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
460 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
461 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
462 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:382
463 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1653 modules/mux/asf.c:48
465 msgid "Title"
466 msgstr "标题"
467
468 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1899
469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
471 #: modules/mux/asf.c:51
472 msgid "Author"
473 msgstr "作者"
474
475 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
476 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
477 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
478 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
479 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
480 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
481 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
482 msgid "Artist"
483 msgstr "艺术家"
484
485 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
486 msgid "Genre"
487 msgstr "流派"
488
489 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
490 msgid "Copyright"
491 msgstr "版权"
492
493 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
495 msgid "Description"
496 msgstr "描述"
497
498 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
499 msgid "Rating"
500 msgstr "评分"
501
502 #: include/vlc_meta.h:35
503 msgid "Date"
504 msgstr "日期"
505
506 #: include/vlc_meta.h:36
507 msgid "Setting"
508 msgstr "设置"
509
510 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
512 msgid "URL"
513 msgstr "网址"
514
515 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1578 src/libvlc.h:87
516 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
517 msgid "Language"
518 msgstr "语言"
519
520 #: include/vlc_meta.h:39
521 msgid "Now Playing"
522 msgstr "正在播放"
523
524 #: include/vlc_meta.h:41
525 msgid "CDDB Artist"
526 msgstr "CDDB 艺术家"
527
528 #: include/vlc_meta.h:42
529 msgid "CDDB Category"
530 msgstr "CDDB分类"
531
532 #: include/vlc_meta.h:43
533 msgid "CDDB Disc ID"
534 msgstr "CDDB光盘ID"
535
536 #: include/vlc_meta.h:44
537 msgid "CDDB Extended Data"
538 msgstr "CDDB 扩展数据"
539
540 #: include/vlc_meta.h:45
541 msgid "CDDB Genre"
542 msgstr "CDDB 流派"
543
544 #: include/vlc_meta.h:46
545 msgid "CDDB Year"
546 msgstr "CDDB年份"
547
548 #: include/vlc_meta.h:47
549 msgid "CDDB Title"
550 msgstr "CDDB标题"
551
552 #: include/vlc_meta.h:49
553 msgid "CD-Text Arranger"
554 msgstr ""
555
556 #: include/vlc_meta.h:50
557 msgid "CD-Text Composer"
558 msgstr "CD-Text 作曲"
559
560 #: include/vlc_meta.h:51
561 msgid "CD-Text Disc ID"
562 msgstr "CD-Text 光盘 ID"
563
564 #: include/vlc_meta.h:52
565 msgid "CD-Text Genre"
566 msgstr "CD-Text 流派"
567
568 #: include/vlc_meta.h:53
569 msgid "CD-Text Message"
570 msgstr "CD-Text 信息"
571
572 #: include/vlc_meta.h:54
573 msgid "CD-Text Songwriter"
574 msgstr "CD-Text 作者"
575
576 #: include/vlc_meta.h:55
577 msgid "CD-Text Performer"
578 msgstr "CD-Text 演唱者"
579
580 #: include/vlc_meta.h:56
581 msgid "CD-Text Title"
582 msgstr "CD-Text 标题"
583
584 #: include/vlc_meta.h:58
585 msgid "ISO-9660 Application ID"
586 msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
587
588 #: include/vlc_meta.h:59
589 msgid "ISO-9660 Preparer"
590 msgstr "ISO-9660 准备者"
591
592 #: include/vlc_meta.h:60
593 msgid "ISO-9660 Publisher"
594 msgstr "ISO-9660 发行商"
595
596 #: include/vlc_meta.h:61
597 msgid "ISO-9660 Volume"
598 msgstr "ISO-9660 卷"
599
600 #: include/vlc_meta.h:62
601 msgid "ISO-9660 Volume Set"
602 msgstr ""
603
604 #: include/vlc_meta.h:64
605 msgid "Codec Name"
606 msgstr "编码器名称"
607
608 #: include/vlc_meta.h:65
609 msgid "Codec Description"
610 msgstr "编码器描述"
611
612 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
613 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:378
614 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
615 msgid "Disable"
616 msgstr "关闭"
617
618 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
619 msgid "Spectrometer"
620 msgstr "频谱"
621
622 #: src/audio_output/input.c:84
623 msgid "Scope"
624 msgstr "示波器"
625
626 #: src/audio_output/input.c:86
627 msgid "Spectrum"
628 msgstr "频谱"
629
630 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
631 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
632 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
633 msgid "Equalizer"
634 msgstr "均衡器"
635
636 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
637 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
638 msgid "Audio filters"
639 msgstr "音频滤波器"
640
641 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
642 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
643 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
644 msgid "Audio Channels"
645 msgstr "音频"
646
647 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
648 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
649 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
650 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
651 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
652 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
653 msgid "Stereo"
654 msgstr "立体声"
655
656 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
657 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
658 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
659 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
660 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
661 #: modules/video_filter/time.c:96
662 msgid "Left"
663 msgstr "左"
664
665 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
666 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
667 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
668 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
669 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
670 #: modules/video_filter/time.c:96
671 msgid "Right"
672 msgstr "右"
673
674 #: src/audio_output/output.c:135
675 msgid "Dolby Surround"
676 msgstr "杜比环绕"
677
678 #: src/audio_output/output.c:147
679 msgid "Reverse stereo"
680 msgstr "反转立体声"
681
682 #: src/extras/getopt.c:636
683 #, c-format
684 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
685 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
686
687 #: src/extras/getopt.c:661
688 #, c-format
689 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
690 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
691
692 #: src/extras/getopt.c:666
693 #, c-format
694 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
695 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
696
697 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
698 #, c-format
699 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
700 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
701
702 #: src/extras/getopt.c:713
703 #, c-format
704 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
705 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
706
707 #: src/extras/getopt.c:717
708 #, c-format
709 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
710 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
711
712 #: src/extras/getopt.c:743
713 #, c-format
714 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
715 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
716
717 #: src/extras/getopt.c:746
718 #, c-format
719 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
720 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
721
722 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
723 #, c-format
724 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
725 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
726
727 #: src/extras/getopt.c:823
728 #, c-format
729 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
730 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
731
732 #: src/extras/getopt.c:841
733 #, c-format
734 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
735 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
736
737 #: src/input/control.c:283
738 #, c-format
739 msgid "Bookmark %i"
740 msgstr "书签 %i"
741
742 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
743 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
744 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
745 #, c-format
746 msgid "Track %i"
747 msgstr "音轨 %i"
748
749 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
750 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
751 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
752 msgid "Program"
753 msgstr "程序"
754
755 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:634 src/input/input.c:226
756 #: src/input/input.c:1901 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
757 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
758 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/access/cdda.c:627
759 #: modules/access/cdda.c:639 modules/codec/vorbis.c:623
760 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
761 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
762 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
763 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
764 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
765 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
766 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
767 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
768 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
769 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
770 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
771 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:497
773 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
774 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
775 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
776 #: modules/services_discovery/daap.c:609
777 msgid "Meta-information"
778 msgstr ""
779
780 #: src/input/es_out.c:1573
781 #, c-format
782 msgid "Stream %d"
783 msgstr "串流 %d"
784
785 #: src/input/es_out.c:1575 modules/gui/macosx/wizard.m:417
786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
788 msgid "Codec"
789 msgstr "编码器"
790
791 #: src/input/es_out.c:1586 src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1631
792 #: modules/gui/macosx/output.m:153
793 msgid "Type"
794 msgstr "类型"
795
796 #: src/input/es_out.c:1589 modules/gui/macosx/output.m:176
797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
798 msgid "Channels"
799 msgstr "频道"
800
801 #: src/input/es_out.c:1593
802 msgid "Sample rate"
803 msgstr "采样率"
804
805 #: src/input/es_out.c:1594
806 #, c-format
807 msgid "%d Hz"
808 msgstr ""
809
810 #: src/input/es_out.c:1598
811 msgid "Bits per sample"
812 msgstr "比特每采样"
813
814 #: src/input/es_out.c:1602 modules/access/pvr/pvr.c:83
815 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
816 msgid "Bitrate"
817 msgstr "位率"
818
819 #: src/input/es_out.c:1603
820 #, c-format
821 msgid "%d kb/s"
822 msgstr ""
823
824 #: src/input/es_out.c:1612
825 msgid "Resolution"
826 msgstr "分辨率"
827
828 #: src/input/es_out.c:1618
829 msgid "Display resolution"
830 msgstr "显示分辨率"
831
832 #: src/input/es_out.c:1624 modules/access/screen/screen.c:41
833 msgid "Frame rate"
834 msgstr "帧率"
835
836 #: src/input/es_out.c:1631
837 msgid "Subtitle"
838 msgstr "字幕"
839
840 #: src/input/input.c:1912 src/input/input.c:1916
841 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
842 #: modules/gui/macosx/output.m:391
843 msgid "Stream"
844 msgstr "串流"
845
846 #: src/input/input.c:1958 src/playlist/item.c:369
847 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
848 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
849 msgid "Duration"
850 msgstr "长度"
851
852 #: src/input/input.c:2133 src/input/input.c:2203
853 #, fuzzy
854 msgid "Errors"
855 msgstr "错误"
856
857 #: src/input/var.c:115
858 msgid "Bookmark"
859 msgstr "书签"
860
861 #: src/input/var.c:131
862 msgid "Programs"
863 msgstr "程序"
864
865 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
866 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
867 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
868 msgid "Chapter"
869 msgstr "章节"
870
871 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
872 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
873 msgid "Navigation"
874 msgstr "导航"
875
876 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
877 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
878 msgid "Video Track"
879 msgstr "视频轨"
880
881 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
882 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
883 msgid "Audio Track"
884 msgstr "音频轨"
885
886 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
887 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
888 msgid "Subtitles Track"
889 msgstr "字幕轨"
890
891 #: src/input/var.c:256
892 msgid "Next title"
893 msgstr "下一个标题"
894
895 #: src/input/var.c:261
896 msgid "Previous title"
897 msgstr "上一个标题"
898
899 #: src/input/var.c:284
900 #, c-format
901 msgid "Title %i"
902 msgstr "标题 %i"
903
904 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
905 #, c-format
906 msgid "Chapter %i"
907 msgstr "章节 %i"
908
909 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
910 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
911 msgid "Next chapter"
912 msgstr "下一个章节"
913
914 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
915 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
916 msgid "Previous chapter"
917 msgstr "上一个章节"
918
919 #: src/interface/interaction.c:428
920 #, fuzzy
921 msgid "Login"
922 msgstr "记录"
923
924 #: src/interface/interaction.c:436 modules/access_output/http.c:63
925 msgid "Password"
926 msgstr "密码"
927
928 #: src/interface/interface.c:344
929 msgid "Switch interface"
930 msgstr "切换界面"
931
932 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
933 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
934 msgid "Add Interface"
935 msgstr "新增界面"
936
937 #: src/libvlc.c:335 src/libvlc.c:485 src/misc/modules.c:1680
938 #: src/misc/modules.c:1984
939 msgid "C"
940 msgstr ""
941
942 #: src/libvlc.c:352
943 msgid "Help options"
944 msgstr "说明选项"
945
946 #: src/libvlc.c:2264 src/misc/configuration.c:1265
947 msgid "string"
948 msgstr ""
949
950 #: src/libvlc.c:2281 src/misc/configuration.c:1229
951 msgid "integer"
952 msgstr ""
953
954 #: src/libvlc.c:2299 src/misc/configuration.c:1254
955 msgid "float"
956 msgstr ""
957
958 #: src/libvlc.c:2305
959 msgid " (default enabled)"
960 msgstr " (默认打开)"
961
962 #: src/libvlc.c:2306
963 msgid " (default disabled)"
964 msgstr " (默认关闭)"
965
966 #: src/libvlc.c:2488
967 #, c-format
968 msgid "VLC version %s\n"
969 msgstr "VLC 版本 %s\n"
970
971 #: src/libvlc.c:2489
972 #, c-format
973 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
974 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
975
976 #: src/libvlc.c:2491
977 #, c-format
978 msgid "Compiler: %s\n"
979 msgstr "编译器: %s\n"
980
981 #: src/libvlc.c:2493
982 #, c-format
983 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
984 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
985
986 #: src/libvlc.c:2524
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "\n"
990 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
991 msgstr ""
992 "\n"
993 "将内容写到vlc-help.txt文件.\n"
994
995 #: src/libvlc.c:2545
996 #, c-format
997 msgid ""
998 "\n"
999 "Press the RETURN key to continue...\n"
1000 msgstr ""
1001 "\n"
1002 "按回车键继续...\n"
1003
1004 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
1005 msgid "Auto"
1006 msgstr "自动"
1007
1008 #: src/libvlc.h:35
1009 msgid "American English"
1010 msgstr "美式英语"
1011
1012 #: src/libvlc.h:35
1013 msgid "British English"
1014 msgstr "英式英语"
1015
1016 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1017 msgid "Catalan"
1018 msgstr "加泰罗尼亚语"
1019
1020 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1021 msgid "Danish"
1022 msgstr "丹麦语"
1023
1024 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1025 msgid "German"
1026 msgstr "德语"
1027
1028 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1029 msgid "Spanish"
1030 msgstr "西班牙语"
1031
1032 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1033 msgid "French"
1034 msgstr "法语"
1035
1036 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1037 msgid "Italian"
1038 msgstr "意大利语"
1039
1040 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1041 msgid "Japanese"
1042 msgstr "日语"
1043
1044 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1045 msgid "Georgian"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1049 msgid "Korean"
1050 msgstr "韩国语"
1051
1052 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1053 msgid "Dutch"
1054 msgstr "荷兰语"
1055
1056 #: src/libvlc.h:38
1057 msgid "Occitan"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/libvlc.h:38
1061 msgid "Brazilian Portuguese"
1062 msgstr "巴西葡萄牙语"
1063
1064 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1065 msgid "Romanian"
1066 msgstr "罗马尼亚语"
1067
1068 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1069 msgid "Russian"
1070 msgstr "俄语"
1071
1072 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1073 msgid "Turkish"
1074 msgstr "土耳其语"
1075
1076 #: src/libvlc.h:39
1077 msgid "Simplified Chinese"
1078 msgstr "简体中文"
1079
1080 #: src/libvlc.h:40
1081 msgid "Chinese Traditional"
1082 msgstr "繁体中文"
1083
1084 #: src/libvlc.h:53
1085 msgid ""
1086 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1087 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1088 "various related options."
1089 msgstr ""
1090 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。\n"
1091 "您可以选择主界面,附加界面模块,或者定义各种相关选项。"
1092
1093 #: src/libvlc.h:57
1094 msgid "Interface module"
1095 msgstr "界面模块"
1096
1097 #: src/libvlc.h:59
1098 msgid ""
1099 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1100 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1101 msgstr ""
1102 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的界面。\n"
1103 "默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1104
1105 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1106 msgid "Extra interface modules"
1107 msgstr "额外界面模块"
1108
1109 #: src/libvlc.h:65
1110 msgid ""
1111 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1112 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1113 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1114 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1115 msgstr ""
1116 "这个选项允许你选择VLC使用的附加界面.它们可以在默认界面中切换过来.逗号用来分离"
1117 "这些界面模块.(一般值为logger, gestures, sap, rc, http 或者 screensaver)"
1118
1119 #: src/libvlc.h:72
1120 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1121 msgstr "这个选项允许你选择控制界面"
1122
1123 #: src/libvlc.h:74
1124 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1125 msgstr "提示(0,1,2)"
1126
1127 #: src/libvlc.h:76
1128 msgid ""
1129 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1130 "1=warnings, 2=debug)."
1131 msgstr "这个选项设置提示级别(0代表只有错误和标准信息, 1表示警告, 2代表调试)"
1132
1133 #: src/libvlc.h:79
1134 msgid "Be quiet"
1135 msgstr "安静"
1136
1137 #: src/libvlc.h:81
1138 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1139 msgstr "这个选项会关闭所有警告及信息提示"
1140
1141 #: src/libvlc.h:83
1142 msgid "Default stream"
1143 msgstr "默认串流"
1144
1145 #: src/libvlc.h:85
1146 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1147 msgstr "此选项允许您在启动时总是打开一个默认的串流。"
1148
1149 #: src/libvlc.h:88
1150 msgid ""
1151 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1152 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1153 msgstr ""
1154 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1155 "用的语言。"
1156
1157 #: src/libvlc.h:92
1158 msgid "Color messages"
1159 msgstr "色彩化讯息"
1160
1161 #: src/libvlc.h:94
1162 msgid ""
1163 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1164 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1165 msgstr ""
1166 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1167
1168 #: src/libvlc.h:97
1169 msgid "Show advanced options"
1170 msgstr "显示高级选项"
1171
1172 #: src/libvlc.h:99
1173 msgid ""
1174 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1175 "all the available options, including those that most users should never "
1176 "touch."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Show interface with mouse"
1182 msgstr "显示界面"
1183
1184 #: src/libvlc.h:105
1185 msgid ""
1186 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1187 "edge of the screen in fullscreen mode."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/libvlc.h:109
1191 msgid ""
1192 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1193 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1194 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1195 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1196 "modules section."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/libvlc.h:115
1200 msgid "Audio output module"
1201 msgstr "音频输出模块"
1202
1203 #: src/libvlc.h:117
1204 msgid ""
1205 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1206 "default behavior is to automatically select the best method available."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1210 msgid "Enable audio"
1211 msgstr "打开音频"
1212
1213 #: src/libvlc.h:123
1214 msgid ""
1215 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1216 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/libvlc.h:126
1220 msgid "Force mono audio"
1221 msgstr "强制使用单声道"
1222
1223 #: src/libvlc.h:127
1224 msgid "This will force a mono audio output."
1225 msgstr "强制使用单声道输出"
1226
1227 #: src/libvlc.h:129
1228 msgid "Default audio volume"
1229 msgstr "默认音量"
1230
1231 #: src/libvlc.h:131
1232 msgid ""
1233 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1234 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1235
1236 #: src/libvlc.h:134
1237 msgid "Audio output saved volume"
1238 msgstr "已储存的音频输出音量"
1239
1240 #: src/libvlc.h:136
1241 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1242 msgstr "这里保存音频输出音量"
1243
1244 #: src/libvlc.h:138
1245 msgid "Audio output volume step"
1246 msgstr "输出音量步长"
1247
1248 #: src/libvlc.h:140
1249 msgid ""
1250 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1251 "0 to 1024."
1252 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1253
1254 #: src/libvlc.h:143
1255 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1256 msgstr "音频输出频率(Hz)"
1257
1258 #: src/libvlc.h:145
1259 msgid ""
1260 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1261 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1262 msgstr ""
1263 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1264 "22050, 16000, 11025, 8000."
1265
1266 #: src/libvlc.h:149
1267 msgid "High quality audio resampling"
1268 msgstr "高质量音频采样"
1269
1270 #: src/libvlc.h:151
1271 msgid ""
1272 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1273 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1274 "resampling algorithm will be used instead."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/libvlc.h:156
1278 msgid "Audio desynchronization compensation"
1279 msgstr "音频异步校正"
1280
1281 #: src/libvlc.h:158
1282 msgid ""
1283 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1284 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1285 "the audio."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/libvlc.h:162
1289 msgid "Preferred audio output channels mode"
1290 msgstr "偏好的音频输出频道模式"
1291
1292 #: src/libvlc.h:164
1293 msgid ""
1294 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1295 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1296 "the audio stream being played)."
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/libvlc.h:168
1300 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1301 msgstr "使用S/PDIF音频输出"
1302
1303 #: src/libvlc.h:170
1304 msgid ""
1305 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1306 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/libvlc.h:173
1310 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1311 msgstr "强制检测杜比环绕"
1312
1313 #: src/libvlc.h:175
1314 msgid ""
1315 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1316 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1317 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1318 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/libvlc.h:181
1322 msgid "On"
1323 msgstr "开"
1324
1325 #: src/libvlc.h:181
1326 msgid "Off"
1327 msgstr "关"
1328
1329 #: src/libvlc.h:186
1330 msgid ""
1331 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/libvlc.h:189
1335 msgid "Audio visualizations "
1336 msgstr "音频视觉效果"
1337
1338 #: src/libvlc.h:191
1339 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1340 msgstr "允许你增加视觉效果模块(频谱分析器、其它...)"
1341
1342 #: src/libvlc.h:195
1343 msgid ""
1344 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1345 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1346 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1347 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1348 "options."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/libvlc.h:201
1352 msgid "Video output module"
1353 msgstr "视频输出模块"
1354
1355 #: src/libvlc.h:203
1356 msgid ""
1357 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1358 "default behavior is to automatically select the best method available."
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1362 msgid "Enable video"
1363 msgstr "启动视频"
1364
1365 #: src/libvlc.h:209
1366 msgid ""
1367 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1368 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:47
1372 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1373 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1374 msgid "Video width"
1375 msgstr "视频宽度"
1376
1377 #: src/libvlc.h:214
1378 msgid ""
1379 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1380 "video characteristics."
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:50
1384 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1385 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1386 msgid "Video height"
1387 msgstr "视频高度"
1388
1389 #: src/libvlc.h:219
1390 msgid ""
1391 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1392 "video characteristics."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/libvlc.h:222
1396 msgid "Video x coordinate"
1397 msgstr "视频x坐标"
1398
1399 #: src/libvlc.h:224
1400 msgid ""
1401 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1402 "(x coordinate)."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/libvlc.h:227
1406 msgid "Video y coordinate"
1407 msgstr "视频y坐标"
1408
1409 #: src/libvlc.h:229
1410 msgid ""
1411 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1412 "(y coordinate)."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/libvlc.h:232
1416 msgid "Video title"
1417 msgstr "视频标题"
1418
1419 #: src/libvlc.h:234
1420 msgid "You can specify a custom video window title here."
1421 msgstr "你可以在这里指定视频窗口的标题"
1422
1423 #: src/libvlc.h:236
1424 msgid "Video alignment"
1425 msgstr "视频对齐"
1426
1427 #: src/libvlc.h:238
1428 msgid ""
1429 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1430 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1431 "combinations of these values)."
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1435 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1436 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1437 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1438 msgid "Center"
1439 msgstr "居中"
1440
1441 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1442 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1443 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1444 #: modules/video_filter/time.c:96
1445 msgid "Top"
1446 msgstr "顶部"
1447
1448 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1449 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1450 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1451 #: modules/video_filter/time.c:96
1452 msgid "Bottom"
1453 msgstr "底部"
1454
1455 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1456 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1457 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1458 #: modules/video_filter/time.c:97
1459 msgid "Top-Left"
1460 msgstr "左上"
1461
1462 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1463 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1464 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1465 #: modules/video_filter/time.c:97
1466 msgid "Top-Right"
1467 msgstr "右上"
1468
1469 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1470 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1471 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1472 #: modules/video_filter/time.c:97
1473 msgid "Bottom-Left"
1474 msgstr "左下"
1475
1476 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1477 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1478 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1479 #: modules/video_filter/time.c:97
1480 msgid "Bottom-Right"
1481 msgstr "右下"
1482
1483 #: src/libvlc.h:246
1484 msgid "Zoom video"
1485 msgstr "缩放视频"
1486
1487 #: src/libvlc.h:248
1488 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1489 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1490
1491 #: src/libvlc.h:250
1492 msgid "Grayscale video output"
1493 msgstr "灰度视频输出"
1494
1495 #: src/libvlc.h:252
1496 msgid ""
1497 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1498 "can also allow you to save some processing power)."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/libvlc.h:255
1502 msgid "Fullscreen video output"
1503 msgstr "全屏幕视频输出"
1504
1505 #: src/libvlc.h:257
1506 msgid ""
1507 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1508 msgstr "如果该选项被打开,VLC会使用全屏幕模式打开视频"
1509
1510 #: src/libvlc.h:260
1511 msgid "Overlay video output"
1512 msgstr "重叠视频输出"
1513
1514 #: src/libvlc.h:262
1515 msgid ""
1516 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1517 "your graphics card (hardware acceleration)."
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322
1521 msgid "Always on top"
1522 msgstr "永远在最上层"
1523
1524 #: src/libvlc.h:266
1525 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1526 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1527
1528 #: src/libvlc.h:269
1529 msgid "Disable screensaver"
1530 msgstr "关闭屏幕保护程序"
1531
1532 #: src/libvlc.h:270
1533 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1534 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
1535
1536 #: src/libvlc.h:272
1537 #, fuzzy
1538 msgid "Log to file"
1539 msgstr "Logo文件名"
1540
1541 #: src/libvlc.h:273
1542 msgid ""
1543 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1544 "name."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/libvlc.h:276
1548 msgid "Log to syslog"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/libvlc.h:277
1552 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/libvlc.h:279
1556 msgid "Window decorations"
1557 msgstr "窗口装饰"
1558
1559 #: src/libvlc.h:281
1560 msgid ""
1561 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1562 "etc... around the video."
1563 msgstr "如果该选项打开,VLC 将不会在视频周围显示窗口标题、框架等。"
1564
1565 #: src/libvlc.h:284
1566 msgid "Video filter module"
1567 msgstr "视频过滤器模块"
1568
1569 #: src/libvlc.h:286
1570 msgid ""
1571 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1572 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/libvlc.h:290
1576 msgid "Video snapshot directory"
1577 msgstr "视频快照目录"
1578
1579 #: src/libvlc.h:292
1580 msgid ""
1581 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1582 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1583
1584 #: src/libvlc.h:295
1585 msgid "Video snapshot format"
1586 msgstr "视频快照格式"
1587
1588 #: src/libvlc.h:297
1589 msgid ""
1590 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1591 "stored."
1592 msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
1593
1594 #: src/libvlc.h:300
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Display video snapshot preview"
1597 msgstr "获取视频快照"
1598
1599 #: src/libvlc.h:302
1600 msgid ""
1601 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
1602 "corner."
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/libvlc.h:305
1606 msgid "Video cropping"
1607 msgstr "视频修整"
1608
1609 #: src/libvlc.h:307
1610 msgid ""
1611 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1612 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/libvlc.h:311
1616 msgid "Source aspect ratio"
1617 msgstr "源比率"
1618
1619 #: src/libvlc.h:313
1620 msgid ""
1621 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1622 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1623 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1624 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1625 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc.h:320
1629 msgid "Fix HDTV height"
1630 msgstr "固定 HDTV 高度"
1631
1632 #: src/libvlc.h:322
1633 msgid ""
1634 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1635 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1636 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/libvlc.h:327
1640 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1641 msgstr "监视器像素纵横比"
1642
1643 #: src/libvlc.h:329
1644 msgid ""
1645 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1646 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1647 "order to keep proportions."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/libvlc.h:333
1651 msgid "Skip frames"
1652 msgstr "跳过帧"
1653
1654 #: src/libvlc.h:335
1655 msgid ""
1656 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1657 "your computer is not powerful enough"
1658 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
1659
1660 #: src/libvlc.h:338
1661 msgid "Quiet synchro"
1662 msgstr "静音同步"
1663
1664 #: src/libvlc.h:340
1665 msgid ""
1666 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1667 "the video output synchro."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/libvlc.h:344
1671 msgid ""
1672 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1673 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1674 "channel."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/libvlc.h:348
1678 msgid "Clock reference average counter"
1679 msgstr "时钟参考平均计数器"
1680
1681 #: src/libvlc.h:350
1682 msgid ""
1683 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1684 "to 10000."
1685 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
1686
1687 #: src/libvlc.h:353
1688 msgid "Clock synchronisation"
1689 msgstr "时钟同步"
1690
1691 #: src/libvlc.h:355
1692 msgid ""
1693 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1694 "sources."
1695 msgstr "允许你打开或者关闭实时源的时钟同步."
1696
1697 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1698 msgid "Network synchronisation"
1699 msgstr "网络同步化"
1700
1701 #: src/libvlc.h:359
1702 msgid ""
1703 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1704 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1708 #: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1710 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1711 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199
1712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1714 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1715 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1716 msgid "Default"
1717 msgstr "默认"
1718
1719 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1720 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:386
1721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1722 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1723 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1724 msgid "Enable"
1725 msgstr "启动"
1726
1727 #: src/libvlc.h:367
1728 msgid "UDP port"
1729 msgstr "UDP 端口"
1730
1731 #: src/libvlc.h:369
1732 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1733 msgstr "这是用于UDP流的端口.默认值是1234."
1734
1735 #: src/libvlc.h:371
1736 msgid "MTU of the network interface"
1737 msgstr "网络接口的MTU"
1738
1739 #: src/libvlc.h:373
1740 msgid ""
1741 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1742 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1743 msgstr "这是可以在网络上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500。"
1744
1745 #: src/libvlc.h:376
1746 msgid "Hop limit (TTL)"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/libvlc.h:378
1750 #, fuzzy
1751 msgid ""
1752 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1753 "output."
1754 msgstr "表示流输出发送的组播包的有效时间"
1755
1756 #: src/libvlc.h:381
1757 msgid "Multicast output interface"
1758 msgstr "Multicast 输出接口"
1759
1760 #: src/libvlc.h:383
1761 msgid ""
1762 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1763 "table."
1764 msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
1765
1766 #: src/libvlc.h:386
1767 msgid "Program to select"
1768 msgstr "要选择的节目"
1769
1770 #: src/libvlc.h:388
1771 msgid ""
1772 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1773 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1774 "streams for example)."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/libvlc.h:392
1778 msgid "Programs to select"
1779 msgstr "要选择的节目"
1780
1781 #: src/libvlc.h:394
1782 msgid ""
1783 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1784 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1785 "streams for example)."
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/libvlc.h:399 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
1789 msgid "Audio track"
1790 msgstr "音轨"
1791
1792 #: src/libvlc.h:401
1793 #, fuzzy
1794 msgid ""
1795 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1796 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码(从0到n)"
1797
1798 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
1799 msgid "Subtitles track"
1800 msgstr "字幕轨"
1801
1802 #: src/libvlc.h:406
1803 msgid ""
1804 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1805 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号(从0到n)"
1806
1807 #: src/libvlc.h:409
1808 msgid "Audio language"
1809 msgstr "音频语言"
1810
1811 #: src/libvlc.h:411
1812 #, fuzzy
1813 msgid ""
1814 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1815 "three letter country code)."
1816 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1817
1818 #: src/libvlc.h:414
1819 msgid "Subtitle language"
1820 msgstr "字幕语言"
1821
1822 #: src/libvlc.h:416
1823 msgid ""
1824 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1825 "or tree letter country code)."
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/libvlc.h:419
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Audio track ID"
1831 msgstr "音轨"
1832
1833 #: src/libvlc.h:421
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1836 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码(从0到n)"
1837
1838 #: src/libvlc.h:423
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Subtitles track ID"
1841 msgstr "字幕轨"
1842
1843 #: src/libvlc.h:425
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
1846 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号(从0到n)"
1847
1848 #: src/libvlc.h:427
1849 msgid "Input repetitions"
1850 msgstr "输入重复"
1851
1852 #: src/libvlc.h:428
1853 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1854 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
1855
1856 #: src/libvlc.h:431 src/libvlc.h:432
1857 msgid "Input start time (seconds)"
1858 msgstr "输入起始时间(秒)"
1859
1860 #: src/libvlc.h:434 src/libvlc.h:435
1861 msgid "Input stop time (seconds)"
1862 msgstr "输入停止时间(秒)"
1863
1864 #: src/libvlc.h:437
1865 msgid "Input list"
1866 msgstr "输入清单"
1867
1868 #: src/libvlc.h:438
1869 msgid ""
1870 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1871 "concatenated after the normal one."
1872 msgstr ""
1873
1874 #: src/libvlc.h:441
1875 msgid "Input slave (experimental)"
1876 msgstr "从输入(试验性的)"
1877
1878 #: src/libvlc.h:442
1879 msgid ""
1880 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1881 "experimental, not all formats are supported."
1882 msgstr "允许你同时播放一些文件.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持."
1883
1884 #: src/libvlc.h:446
1885 msgid "Bookmarks list for a stream"
1886 msgstr "串流书签清单"
1887
1888 #: src/libvlc.h:447
1889 msgid ""
1890 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1891 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1892 "{...}\""
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/libvlc.h:452
1896 msgid ""
1897 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1898 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1899 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1900 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/libvlc.h:458
1904 msgid "Force subtitle position"
1905 msgstr "强制字幕位置"
1906
1907 #: src/libvlc.h:460
1908 msgid ""
1909 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1910 "over the movie. Try several positions."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: src/libvlc.h:463
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Enable sub-pictures"
1916 msgstr "画中画"
1917
1918 #: src/libvlc.h:465
1919 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/libvlc.h:467 src/libvlc.h:1152 src/misc/iso-639_def.h:143
1923 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1924 msgid "On Screen Display"
1925 msgstr "画面上显示(OSD)"
1926
1927 #: src/libvlc.h:469
1928 msgid ""
1929 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1930 "Display). You can disable this feature here."
1931 msgstr ""
1932 "VLC可以在视频上显示讯息,称之为OSD(On Screen Display),你可以在这里关闭这项功"
1933 "能"
1934
1935 #: src/libvlc.h:472
1936 msgid "Subpictures filter module"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/libvlc.h:474
1940 msgid ""
1941 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1942 "logo."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/libvlc.h:477
1946 msgid "Autodetect subtitle files"
1947 msgstr "自动侦测字幕档"
1948
1949 #: src/libvlc.h:479
1950 msgid ""
1951 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1952 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕档"
1953
1954 #: src/libvlc.h:482
1955 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1956 msgstr "字幕自动侦测模糊化"
1957
1958 #: src/libvlc.h:484
1959 msgid ""
1960 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1961 "Options are:\n"
1962 "0 = no subtitles autodetected\n"
1963 "1 = any subtitle file\n"
1964 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1965 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1966 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1967 msgstr ""
1968 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
1969 "0 = 不自动侦测字幕\n"
1970 "1 = 所有的字幕文件\n"
1971 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
1972 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
1973 "4 = 字幕文件与电影名称完全吻合"
1974
1975 #: src/libvlc.h:492
1976 msgid "Subtitle autodetection paths"
1977 msgstr "字幕自动侦测路径"
1978
1979 #: src/libvlc.h:494
1980 msgid ""
1981 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1982 "found in the current directory."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/libvlc.h:497
1986 msgid "Use subtitle file"
1987 msgstr "使用字幕文件"
1988
1989 #: src/libvlc.h:499
1990 msgid ""
1991 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1992 "subtitle file."
1993 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
1994
1995 #: src/libvlc.h:502
1996 msgid "DVD device"
1997 msgstr "DVD装置"
1998
1999 #: src/libvlc.h:505
2000 msgid ""
2001 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2002 "the drive letter (eg. D:)"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/libvlc.h:509
2006 msgid "This is the default DVD device to use."
2007 msgstr "默认的DVD装置"
2008
2009 #: src/libvlc.h:512
2010 msgid "VCD device"
2011 msgstr "VCD装置"
2012
2013 #: src/libvlc.h:515
2014 msgid ""
2015 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2016 "scan for a suitable CD-ROM device."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/libvlc.h:519
2020 msgid "This is the default VCD device to use."
2021 msgstr "默认的VCD装置"
2022
2023 #: src/libvlc.h:522
2024 msgid "Audio CD device"
2025 msgstr "音乐CD装置"
2026
2027 #: src/libvlc.h:525
2028 msgid ""
2029 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2030 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2031 msgstr "默认的音乐CD装置,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2032
2033 #: src/libvlc.h:529
2034 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2035 msgstr "默认的音乐CD装置"
2036
2037 #: src/libvlc.h:532 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
2038 msgid "Force IPv6"
2039 msgstr "强制使用IPv6"
2040
2041 #: src/libvlc.h:534
2042 msgid ""
2043 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2044 "connections."
2045 msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv6"
2046
2047 #: src/libvlc.h:537
2048 msgid "Force IPv4"
2049 msgstr "强制使用IPv4"
2050
2051 #: src/libvlc.h:539
2052 msgid ""
2053 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2054 "connections."
2055 msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv4"
2056
2057 #: src/libvlc.h:542
2058 msgid "TCP connection timeout in ms"
2059 msgstr "TCP连接超时间,以毫秒为单位"
2060
2061 #: src/libvlc.h:544
2062 msgid ""
2063 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2064 "be set in millisecond units."
2065 msgstr "允许你修改默认的TCP连接超时时间. 这个值以毫秒为单位."
2066
2067 #: src/libvlc.h:547
2068 msgid "SOCKS server"
2069 msgstr "SOCKS服务器"
2070
2071 #: src/libvlc.h:549
2072 msgid ""
2073 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2074 "port . It will be used for all TCP connections"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/libvlc.h:552
2078 msgid "SOCKS user name"
2079 msgstr "SOCKS使用者名称"
2080
2081 #: src/libvlc.h:553
2082 msgid ""
2083 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2084 "the SOCKS server."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/libvlc.h:556
2088 msgid "SOCKS password"
2089 msgstr "SOCKS密码"
2090
2091 #: src/libvlc.h:557
2092 msgid ""
2093 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2094 "the SOCKS server."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/libvlc.h:560
2098 msgid "Title metadata"
2099 msgstr "标题数据"
2100
2101 #: src/libvlc.h:562
2102 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc.h:564
2106 msgid "Author metadata"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc.h:566
2110 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc.h:568
2114 msgid "Artist metadata"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc.h:570
2118 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc.h:572
2122 msgid "Genre metadata"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc.h:574
2126 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/libvlc.h:576
2130 msgid "Copyright metadata"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc.h:578
2134 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc.h:580
2138 msgid "Description metadata"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc.h:582
2142 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/libvlc.h:584
2146 msgid "Date metadata"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/libvlc.h:586
2150 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc.h:588
2154 msgid "URL metadata"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/libvlc.h:590
2158 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/libvlc.h:593
2162 msgid ""
2163 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2164 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2165 "can break playback of all your streams."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/libvlc.h:597
2169 msgid "Preferred codecs list"
2170 msgstr "偏好的编码器清单"
2171
2172 #: src/libvlc.h:599
2173 msgid ""
2174 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2175 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2176 "the other ones."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc.h:603
2180 msgid "Preferred encoders list"
2181 msgstr "偏好的编码器清单"
2182
2183 #: src/libvlc.h:605
2184 msgid ""
2185 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2186 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2187
2188 #: src/libvlc.h:609
2189 msgid ""
2190 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2191 "subsystem."
2192 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2193
2194 #: src/libvlc.h:612
2195 msgid "Default stream output chain"
2196 msgstr "默认串流输出链"
2197
2198 #: src/libvlc.h:614
2199 msgid ""
2200 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2201 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2202 "all streams."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/libvlc.h:618
2206 msgid "Enable streaming of all ES"
2207 msgstr "打开串流所有ES"
2208
2209 #: src/libvlc.h:620
2210 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2211 msgstr "允许串流所有的ES(视频,音频和字幕)"
2212
2213 #: src/libvlc.h:622
2214 msgid "Display while streaming"
2215 msgstr "串流时显示"
2216
2217 #: src/libvlc.h:624
2218 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2219 msgstr "允许你在串流时播放该串流"
2220
2221 #: src/libvlc.h:626
2222 msgid "Enable video stream output"
2223 msgstr "启动视频串流输出"
2224
2225 #: src/libvlc.h:628
2226 msgid ""
2227 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2228 "stream output facility when this last one is enabled."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc.h:631
2232 msgid "Enable audio stream output"
2233 msgstr "启动音频串流输出"
2234
2235 #: src/libvlc.h:633
2236 msgid ""
2237 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2238 "stream output facility when this last one is enabled."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/libvlc.h:636
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Enable SPU stream output"
2244 msgstr "启动音频串流输出"
2245
2246 #: src/libvlc.h:638
2247 msgid ""
2248 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2249 "stream output facility when this last one is enabled."
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc.h:641
2253 msgid "Keep stream output open"
2254 msgstr "持续开启串流输出"
2255
2256 #: src/libvlc.h:643
2257 msgid ""
2258 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2259 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2260 "specified)"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc.h:647
2264 msgid "Preferred packetizer list"
2265 msgstr "偏好的封包器清单"
2266
2267 #: src/libvlc.h:649
2268 msgid ""
2269 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2270 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2271
2272 #: src/libvlc.h:652
2273 msgid "Mux module"
2274 msgstr "多任务模块"
2275
2276 #: src/libvlc.h:654
2277 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc.h:656
2281 msgid "Access output module"
2282 msgstr "存取输出模块"
2283
2284 #: src/libvlc.h:658
2285 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc.h:660
2289 msgid "Control SAP flow"
2290 msgstr "控制SAP流量"
2291
2292 #: src/libvlc.h:661
2293 msgid ""
2294 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2295 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc.h:665
2299 msgid "SAP announcement interval"
2300 msgstr "SAP 通告间隔"
2301
2302 #: src/libvlc.h:666
2303 msgid ""
2304 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2305 "between SAP announcements"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/libvlc.h:670
2309 msgid ""
2310 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2311 "You should always leave all these enabled."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc.h:673
2315 msgid "Enable FPU support"
2316 msgstr "启用 FPU 支持"
2317
2318 #: src/libvlc.h:675
2319 msgid ""
2320 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2321 "advantage of it."
2322 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2323
2324 #: src/libvlc.h:678
2325 msgid "Enable CPU MMX support"
2326 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2327
2328 #: src/libvlc.h:680
2329 msgid ""
2330 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2331 "of them."
2332 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2333
2334 #: src/libvlc.h:683
2335 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2336 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
2337
2338 #: src/libvlc.h:685
2339 msgid ""
2340 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2341 "advantage of them."
2342 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
2343
2344 #: src/libvlc.h:688
2345 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2346 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
2347
2348 #: src/libvlc.h:690
2349 msgid ""
2350 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2351 "advantage of them."
2352 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
2353
2354 #: src/libvlc.h:693
2355 msgid "Enable CPU SSE support"
2356 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
2357
2358 #: src/libvlc.h:695
2359 msgid ""
2360 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2361 "of them."
2362 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
2363
2364 #: src/libvlc.h:698
2365 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2366 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
2367
2368 #: src/libvlc.h:700
2369 msgid ""
2370 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2371 "of them."
2372 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
2373
2374 #: src/libvlc.h:703
2375 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2376 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
2377
2378 #: src/libvlc.h:705
2379 msgid ""
2380 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2381 "advantage of them."
2382 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
2383
2384 #: src/libvlc.h:709
2385 msgid ""
2386 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2387 "overridden in the playlist dialog box."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc.h:712
2391 msgid "Automatically preparse files"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/libvlc.h:714
2395 msgid ""
2396 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2397 "retrieve some metadata)."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc.h:717
2401 msgid "Services discovery modules"
2402 msgstr "服务探索模块"
2403
2404 #: src/libvlc.h:719
2405 msgid ""
2406 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2407 "Typical values are sap, hal, ..."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/libvlc.h:722
2411 msgid "Play files randomly forever"
2412 msgstr "永远随机播放文件"
2413
2414 #: src/libvlc.h:724
2415 msgid ""
2416 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2417 "interrupted."
2418 msgstr "选择后,VLC会随机地播放列表中的文件,直到中断"
2419
2420 #: src/libvlc.h:727
2421 msgid "Repeat all"
2422 msgstr "重复播放全部"
2423
2424 #: src/libvlc.h:729
2425 msgid ""
2426 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2427 "option."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/libvlc.h:732
2431 msgid "Repeat current item"
2432 msgstr "重复播放目前项目"
2433
2434 #: src/libvlc.h:734
2435 msgid ""
2436 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2437 "and over again."
2438 msgstr "启动后,VLC会一遍又一遍地的播放目前播放列表中的项目"
2439
2440 #: src/libvlc.h:737
2441 msgid "Play and stop"
2442 msgstr "播放和停止"
2443
2444 #: src/libvlc.h:739
2445 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2446 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
2447
2448 #: src/libvlc.h:742
2449 msgid ""
2450 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2451 "you really know what you are doing."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/libvlc.h:745
2455 msgid "Memory copy module"
2456 msgstr "内存复制模块"
2457
2458 #: src/libvlc.h:747
2459 msgid ""
2460 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2461 "select the fastest one supported by your hardware."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc.h:750
2465 msgid "Access module"
2466 msgstr "存取模块"
2467
2468 #: src/libvlc.h:752
2469 msgid ""
2470 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2471 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2472 "option unless you really know what you are doing."
2473 msgstr ""
2474 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
2475 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
2476
2477 #: src/libvlc.h:756
2478 msgid "Access filter module"
2479 msgstr "存取过滤器模块"
2480
2481 #: src/libvlc.h:758
2482 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/libvlc.h:760
2486 msgid "Demux module"
2487 msgstr "解多任务模块"
2488
2489 #: src/libvlc.h:762
2490 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/libvlc.h:764
2494 msgid "Allow real-time priority"
2495 msgstr "允许实时优先权"
2496
2497 #: src/libvlc.h:766
2498 msgid ""
2499 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2500 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2501 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2502 "only activate this if you know what you're doing."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/libvlc.h:772
2506 msgid "Adjust VLC priority"
2507 msgstr "调整 VLC 优先权"
2508
2509 #: src/libvlc.h:774
2510 msgid ""
2511 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2512 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2513 "VLC instances."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/libvlc.h:778
2517 msgid "Minimize number of threads"
2518 msgstr "最小线程数量"
2519
2520 #: src/libvlc.h:780
2521 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: src/libvlc.h:782
2525 msgid "Modules search path"
2526 msgstr "模块搜寻路径"
2527
2528 #: src/libvlc.h:784
2529 msgid ""
2530 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2531 "modules."
2532 msgstr "这个选项允许你指定其它的VLC模块搜寻路径"
2533
2534 #: src/libvlc.h:787
2535 msgid "VLM configuration file"
2536 msgstr "VLM设置档"
2537
2538 #: src/libvlc.h:789
2539 msgid ""
2540 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2541 "when VLM is launched."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/libvlc.h:792
2545 msgid "Use a plugins cache"
2546 msgstr "使用外挂缓存"
2547
2548 #: src/libvlc.h:794
2549 msgid ""
2550 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2551 "start time of VLC."
2552 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存,这将会大大提高VLC的开始时间"
2553
2554 #: src/libvlc.h:797
2555 msgid "Collect statistics"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/libvlc.h:799
2559 #, fuzzy
2560 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2561 msgstr "这个选项允许你选择控制界面"
2562
2563 #: src/libvlc.h:801
2564 msgid "Run as daemon process"
2565 msgstr "使用常驻程序执行"
2566
2567 #: src/libvlc.h:803
2568 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2569 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2570
2571 #: src/libvlc.h:805
2572 msgid "Allow only one running instance"
2573 msgstr "只允许一个实例运行"
2574
2575 #: src/libvlc.h:807
2576 msgid ""
2577 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2578 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2579 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2580 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2581 "running instance or enqueue it."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/libvlc.h:814
2585 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/libvlc.h:816
2589 msgid ""
2590 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2591 "playing current item."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc.h:819
2595 msgid "Increase the priority of the process"
2596 msgstr "提高程序优先权"
2597
2598 #: src/libvlc.h:821
2599 msgid ""
2600 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2601 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2602 "could otherwise take too much processor time.\n"
2603 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2604 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2605 "require a reboot of your machine."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/libvlc.h:828
2609 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc.h:830
2613 msgid ""
2614 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2615 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2616 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/libvlc.h:835
2620 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc.h:838
2624 msgid ""
2625 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2626 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2627 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2628 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2629 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/libvlc.h:846
2633 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc.h:849 src/video_output/vout_intf.c:331
2637 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2638 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:638
2639 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2640 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2641 msgid "Fullscreen"
2642 msgstr "全屏幕"
2643
2644 #: src/libvlc.h:850
2645 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2646 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
2647
2648 #: src/libvlc.h:851 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2649 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489
2650 msgid "Play/Pause"
2651 msgstr "播放/暂停"
2652
2653 #: src/libvlc.h:852
2654 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2655 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
2656
2657 #: src/libvlc.h:853
2658 msgid "Pause only"
2659 msgstr "仅暂停"
2660
2661 #: src/libvlc.h:854
2662 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2663 msgstr "选择热键以暂停"
2664
2665 #: src/libvlc.h:855
2666 msgid "Play only"
2667 msgstr "仅播放"
2668
2669 #: src/libvlc.h:856
2670 msgid "Select the hotkey to use to play."
2671 msgstr "选择热键以播放"
2672
2673 #: src/libvlc.h:857 modules/control/hotkeys.c:641
2674 #: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:518
2675 msgid "Faster"
2676 msgstr "加快"
2677
2678 #: src/libvlc.h:858
2679 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2680 msgstr "选择热键以快速回放"
2681
2682 #: src/libvlc.h:859 modules/control/hotkeys.c:648
2683 #: modules/gui/macosx/controls.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:519
2684 msgid "Slower"
2685 msgstr "放慢"
2686
2687 #: src/libvlc.h:860
2688 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2689 msgstr "选择热键以慢速回放"
2690
2691 #: src/libvlc.h:861 modules/control/hotkeys.c:610
2692 #: modules/gui/macosx/controls.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:476
2693 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:314 modules/gui/macosx/wizard.m:356
2695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494
2696 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2697 msgid "Next"
2698 msgstr "下一项"
2699
2700 #: src/libvlc.h:862
2701 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2702 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
2703
2704 #: src/libvlc.h:863 modules/control/hotkeys.c:621
2705 #: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:471
2706 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2707 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2708 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2709 msgid "Previous"
2710 msgstr "上一项"
2711
2712 #: src/libvlc.h:864
2713 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2714 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
2715
2716 #: src/libvlc.h:865 modules/gui/macosx/controls.m:585
2717 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2718 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2721 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
2722 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495
2723 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2724 msgid "Stop"
2725 msgstr "停止"
2726
2727 #: src/libvlc.h:866
2728 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2729 msgstr "选择热键以停止回放"
2730
2731 #: src/libvlc.h:867 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2732 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
2733 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
2734 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2735 msgid "Position"
2736 msgstr "位置"
2737
2738 #: src/libvlc.h:868
2739 msgid "Select the hotkey to display the position."
2740 msgstr "选择热键以显示位置"
2741
2742 #: src/libvlc.h:870
2743 msgid "Very short backwards jump"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/libvlc.h:872
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2749 msgstr "选择向后3秒钟的热键"
2750
2751 #: src/libvlc.h:873
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Short backwards jump"
2754 msgstr "向后"
2755
2756 #: src/libvlc.h:875
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2759 msgstr "选择向后3秒钟的热键"
2760
2761 #: src/libvlc.h:877
2762 msgid "Medium backwards jump"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc.h:879
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2768 msgstr "选择向后1分钟的热键"
2769
2770 #: src/libvlc.h:880
2771 msgid "Long backwards jump"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc.h:882
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2777 msgstr "选择向后3秒钟的热键"
2778
2779 #: src/libvlc.h:884
2780 msgid "Very short forward jump"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/libvlc.h:886
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2786 msgstr "选择热键以快速回放"
2787
2788 #: src/libvlc.h:887
2789 msgid "Short forward jump"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc.h:889
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2795 msgstr "选择向前3秒钟的热键"
2796
2797 #: src/libvlc.h:891
2798 msgid "Medium forward jump"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/libvlc.h:893
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2804 msgstr "选择向前1分钟的热键"
2805
2806 #: src/libvlc.h:894
2807 msgid "Long forward jump"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/libvlc.h:896
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2813 msgstr "选择向前3秒钟的热键"
2814
2815 #: src/libvlc.h:898
2816 msgid "Very short jump size"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/libvlc.h:899
2820 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/libvlc.h:900
2824 msgid "Short jump size"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/libvlc.h:901
2828 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: src/libvlc.h:902
2832 msgid "Medium jump size"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc.h:903
2836 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc.h:904
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Long jump size"
2842 msgstr "字号"
2843
2844 #: src/libvlc.h:905
2845 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc.h:907 modules/control/hotkeys.c:275
2849 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2850 msgid "Quit"
2851 msgstr "离开"
2852
2853 #: src/libvlc.h:908
2854 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2855 msgstr "选择热键以离开应用程序"
2856
2857 #: src/libvlc.h:909
2858 msgid "Navigate up"
2859 msgstr "向上导览"
2860
2861 #: src/libvlc.h:910
2862 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2863 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
2864
2865 #: src/libvlc.h:911
2866 msgid "Navigate down"
2867 msgstr "向下导览"
2868
2869 #: src/libvlc.h:912
2870 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2871 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
2872
2873 #: src/libvlc.h:913
2874 msgid "Navigate left"
2875 msgstr "向左导览"
2876
2877 #: src/libvlc.h:914
2878 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2879 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
2880
2881 #: src/libvlc.h:915
2882 msgid "Navigate right"
2883 msgstr "向右导览"
2884
2885 #: src/libvlc.h:916
2886 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2887 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
2888
2889 #: src/libvlc.h:917
2890 msgid "Activate"
2891 msgstr "启动"
2892
2893 #: src/libvlc.h:918
2894 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2895 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
2896
2897 #: src/libvlc.h:919
2898 msgid "Go to the DVD menu"
2899 msgstr "转到DVD选单"
2900
2901 #: src/libvlc.h:920
2902 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2903 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
2904
2905 #: src/libvlc.h:921
2906 msgid "Select previous DVD title"
2907 msgstr "选择上一个DVD章节"
2908
2909 #: src/libvlc.h:922
2910 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2911 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
2912
2913 #: src/libvlc.h:923
2914 msgid "Select next DVD title"
2915 msgstr "选择下一个DVD章节"
2916
2917 #: src/libvlc.h:924
2918 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2919 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
2920
2921 #: src/libvlc.h:925
2922 msgid "Select prev DVD chapter"
2923 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
2924
2925 #: src/libvlc.h:926
2926 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2927 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
2928
2929 #: src/libvlc.h:927
2930 #, fuzzy
2931 msgid "Select next DVD chapter"
2932 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
2933
2934 #: src/libvlc.h:928
2935 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2936 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
2937
2938 #: src/libvlc.h:929
2939 msgid "Volume up"
2940 msgstr "增加音量"
2941
2942 #: src/libvlc.h:930
2943 msgid "Select the key to increase audio volume."
2944 msgstr "选择按键以增加音量"
2945
2946 #: src/libvlc.h:931
2947 msgid "Volume down"
2948 msgstr "减低音量"
2949
2950 #: src/libvlc.h:932
2951 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2952 msgstr "选择按键以减低音量"
2953
2954 #: src/libvlc.h:933 modules/gui/macosx/controls.m:628
2955 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
2956 msgid "Mute"
2957 msgstr "静音"
2958
2959 #: src/libvlc.h:934
2960 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2961 msgstr "选择按键以关闭音频音量"
2962
2963 #: src/libvlc.h:935
2964 msgid "Subtitle delay up"
2965 msgstr "增加字幕延迟"
2966
2967 #: src/libvlc.h:936
2968 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2969 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
2970
2971 #: src/libvlc.h:937
2972 msgid "Subtitle delay down"
2973 msgstr "减少字幕延迟"
2974
2975 #: src/libvlc.h:938
2976 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2977 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
2978
2979 #: src/libvlc.h:939
2980 msgid "Audio delay up"
2981 msgstr "增加音频延迟"
2982
2983 #: src/libvlc.h:940
2984 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2985 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
2986
2987 #: src/libvlc.h:941
2988 msgid "Audio delay down"
2989 msgstr "减少音频延迟"
2990
2991 #: src/libvlc.h:942
2992 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2993 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
2994
2995 #: src/libvlc.h:943
2996 msgid "Play playlist bookmark 1"
2997 msgstr "播放播放列表书签 1"
2998
2999 #: src/libvlc.h:944
3000 msgid "Play playlist bookmark 2"
3001 msgstr "播放播放列表书签 2"
3002
3003 #: src/libvlc.h:945
3004 msgid "Play playlist bookmark 3"
3005 msgstr "播放播放列表书签 3"
3006
3007 #: src/libvlc.h:946
3008 msgid "Play playlist bookmark 4"
3009 msgstr "播放播放列表书签 4"
3010
3011 #: src/libvlc.h:947
3012 msgid "Play playlist bookmark 5"
3013 msgstr "播放播放列表书签 5"
3014
3015 #: src/libvlc.h:948
3016 msgid "Play playlist bookmark 6"
3017 msgstr "播放播放列表书签 6"
3018
3019 #: src/libvlc.h:949
3020 msgid "Play playlist bookmark 7"
3021 msgstr "播放播放列表书签 7"
3022
3023 #: src/libvlc.h:950
3024 msgid "Play playlist bookmark 8"
3025 msgstr "播放播放列表书签 8"
3026
3027 #: src/libvlc.h:951
3028 msgid "Play playlist bookmark 9"
3029 msgstr "播放播放列表书签 9"
3030
3031 #: src/libvlc.h:952
3032 msgid "Play playlist bookmark 10"
3033 msgstr "播放播放列表书签 10"
3034
3035 #: src/libvlc.h:953
3036 msgid "Select the key to play this bookmark."
3037 msgstr "选择按键以播放该书签"
3038
3039 #: src/libvlc.h:954
3040 msgid "Set playlist bookmark 1"
3041 msgstr "设置播放列表书签 1"
3042
3043 #: src/libvlc.h:955
3044 msgid "Set playlist bookmark 2"
3045 msgstr "设置播放列表书签 2"
3046
3047 #: src/libvlc.h:956
3048 msgid "Set playlist bookmark 3"
3049 msgstr "设置播放列表书签 3"
3050
3051 #: src/libvlc.h:957
3052 msgid "Set playlist bookmark 4"
3053 msgstr "设置播放列表书签 4"
3054
3055 #: src/libvlc.h:958
3056 msgid "Set playlist bookmark 5"
3057 msgstr "设置播放列表书签 5"
3058
3059 #: src/libvlc.h:959
3060 msgid "Set playlist bookmark 6"
3061 msgstr "设置播放列表书签 6"
3062
3063 #: src/libvlc.h:960
3064 msgid "Set playlist bookmark 7"
3065 msgstr "设置播放列表书签 7"
3066
3067 #: src/libvlc.h:961
3068 msgid "Set playlist bookmark 8"
3069 msgstr "设置播放列表书签 8"
3070
3071 #: src/libvlc.h:962
3072 msgid "Set playlist bookmark 9"
3073 msgstr "设置播放列表书签 9"
3074
3075 #: src/libvlc.h:963
3076 msgid "Set playlist bookmark 10"
3077 msgstr "设置播放列表书签 10"
3078
3079 #: src/libvlc.h:964
3080 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3081 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3082
3083 #: src/libvlc.h:966
3084 msgid "Go back in browsing history"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc.h:967
3088 msgid ""
3089 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3090 "history."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc.h:968
3094 msgid "Go forward in browsing history"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc.h:969
3098 msgid ""
3099 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3100 "history."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/libvlc.h:971
3104 msgid "Cycle audio track"
3105 msgstr "循环音轨"
3106
3107 #: src/libvlc.h:972
3108 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3109 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3110
3111 #: src/libvlc.h:973
3112 msgid "Cycle subtitle track"
3113 msgstr "循环字幕轨"
3114
3115 #: src/libvlc.h:974
3116 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3117 msgstr "循环可用字幕轨"
3118
3119 #: src/libvlc.h:975
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Cycle source aspect ratio"
3122 msgstr "源比率"
3123
3124 #: src/libvlc.h:976
3125 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/libvlc.h:977
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Cycle video crop"
3131 msgstr "灰度视频输出"
3132
3133 #: src/libvlc.h:978
3134 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc.h:979
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Cycle deinterlace modes"
3140 msgstr "WinCE 界面模块"
3141
3142 #: src/libvlc.h:980
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3145 msgstr "循环可用字幕轨"
3146
3147 #: src/libvlc.h:981
3148 msgid "Show interface"
3149 msgstr "显示界面"
3150
3151 #: src/libvlc.h:982
3152 msgid "Raise the interface above all other windows"
3153 msgstr "始终显示在最前"
3154
3155 #: src/libvlc.h:983
3156 msgid "Hide interface"
3157 msgstr "隐藏接口"
3158
3159 #: src/libvlc.h:984
3160 msgid "Lower the interface below all other windows"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/libvlc.h:985
3164 msgid "Take video snapshot"
3165 msgstr "获取视频快照"
3166
3167 #: src/libvlc.h:986
3168 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3169 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3170
3171 #: src/libvlc.h:988 modules/access_filter/record.c:50
3172 #: modules/access_filter/record.c:51
3173 msgid "Record"
3174 msgstr "录制"
3175
3176 #: src/libvlc.h:989
3177 msgid "Record access filter start/stop."
3178 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3179
3180 #: src/libvlc.h:993
3181 #, c-format
3182 msgid ""
3183 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3184 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3185 "enqueued in the playlist.\n"
3186 "The first item specified will be played first.\n"
3187 "\n"
3188 "Options-styles:\n"
3189 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3190 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3191 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3192 "it\n"
3193 "            and that overrides previous settings.\n"
3194 "\n"
3195 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3196 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3197 "option=value ...]\n"
3198 "\n"
3199 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3200 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3201 "\n"
3202 "URL syntax:\n"
3203 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3204 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3205 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3206 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3207 "  screen://                      Screen capture\n"
3208 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3209 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3210 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3211 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3212 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3213 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3214 "certain time\n"
3215 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/libvlc.h:1108 src/video_output/vout_intf.c:343
3219 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:637
3220 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3221 msgid "Snapshot"
3222 msgstr "快照"
3223
3224 #: src/libvlc.h:1117
3225 msgid "Window properties"
3226 msgstr "窗口属性"
3227
3228 #: src/libvlc.h:1153
3229 msgid "Subpictures"
3230 msgstr "画中画"
3231
3232 #: src/libvlc.h:1158 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3233 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3234 msgid "Subtitles"
3235 msgstr "字幕"
3236
3237 #: src/libvlc.h:1175
3238 msgid "Overlays"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc.h:1183
3242 msgid "Track settings"
3243 msgstr "轨道设置"
3244
3245 #: src/libvlc.h:1205
3246 msgid "Playback control"
3247 msgstr "回放控制"
3248
3249 #: src/libvlc.h:1220
3250 msgid "Default devices"
3251 msgstr "默认设备"
3252
3253 #: src/libvlc.h:1229
3254 msgid "Network settings"
3255 msgstr "网络设置"
3256
3257 #: src/libvlc.h:1241
3258 msgid "Socks proxy"
3259 msgstr "Socks 代理"
3260
3261 #: src/libvlc.h:1250
3262 msgid "Metadata"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/libvlc.h:1280
3266 msgid "Decoders"
3267 msgstr "译码器"
3268
3269 #: src/libvlc.h:1287 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:165
3270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3271 msgid "Input"
3272 msgstr "输入"
3273
3274 #: src/libvlc.h:1347
3275 msgid "CPU"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc.h:1362
3279 msgid "Special modules"
3280 msgstr "特殊模块"
3281
3282 #: src/libvlc.h:1368
3283 msgid "Plugins"
3284 msgstr "插件"
3285
3286 #: src/libvlc.h:1374
3287 msgid "Performance options"
3288 msgstr "性能选项"
3289
3290 #: src/libvlc.h:1437
3291 #, fuzzy
3292 msgid "Interfaces"
3293 msgstr "界面"
3294
3295 #: src/libvlc.h:1468
3296 msgid "Hot keys"
3297 msgstr "热键"
3298
3299 #: src/libvlc.h:1791
3300 msgid "main program"
3301 msgstr "主程序"
3302
3303 #: src/libvlc.h:1798
3304 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc.h:1800
3308 msgid ""
3309 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/libvlc.h:1802
3313 msgid "print help for the advanced options"
3314 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
3315
3316 #: src/libvlc.h:1804
3317 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/libvlc.h:1806
3321 msgid "print a list of available modules"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc.h:1808
3325 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/libvlc.h:1810
3329 msgid "save the current command line options in the config"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/libvlc.h:1812
3333 msgid "reset the current config to the default values"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/libvlc.h:1814
3337 msgid "use alternate config file"
3338 msgstr "使用替代的组态档"
3339
3340 #: src/libvlc.h:1816
3341 msgid "resets the current plugins cache"
3342 msgstr "重置目前外挂缓存"
3343
3344 #: src/libvlc.h:1818
3345 msgid "print version information"
3346 msgstr "打印版本信息"
3347
3348 #: src/misc/configuration.c:1229
3349 msgid "boolean"
3350 msgstr "布尔值"
3351
3352 #: src/misc/configuration.c:1240
3353 msgid "key"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3357 msgid "Afar"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3361 msgid "Abkhazian"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3365 msgid "Afrikaans"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3369 msgid "Albanian"
3370 msgstr "阿尔巴尼亚语"
3371
3372 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3373 msgid "Amharic"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3377 msgid "Arabic"
3378 msgstr "阿拉伯语"
3379
3380 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3381 msgid "Armenian"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3385 msgid "Assamese"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3389 msgid "Avestan"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3393 msgid "Aymara"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3397 msgid "Azerbaijani"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3401 msgid "Bashkir"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3405 msgid "Basque"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3409 msgid "Belarusian"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3413 msgid "Bengali"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3417 msgid "Bihari"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3421 msgid "Bislama"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3425 msgid "Bosnian"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3429 msgid "Breton"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3433 msgid "Bulgarian"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3437 msgid "Burmese"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3441 msgid "Chamorro"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3445 msgid "Chechen"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3449 msgid "Chinese"
3450 msgstr "中文"
3451
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3453 msgid "Church Slavic"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3457 msgid "Chuvash"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3461 msgid "Cornish"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3465 msgid "Corsican"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3469 msgid "Czech"
3470 msgstr "捷克语"
3471
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3473 msgid "Dzongkha"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3477 msgid "English"
3478 msgstr "英语"
3479
3480 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3481 msgid "Esperanto"
3482 msgstr "世界语"
3483
3484 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3485 msgid "Estonian"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3489 msgid "Faroese"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3493 msgid "Fijian"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3497 msgid "Finnish"
3498 msgstr "芬兰语"
3499
3500 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3501 msgid "Frisian"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3505 msgid "Gaelic (Scots)"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3509 msgid "Irish"
3510 msgstr "爱尔兰语"
3511
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3513 msgid "Gallegan"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3517 msgid "Manx"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3521 msgid "Greek, Modern ()"
3522 msgstr "现代希腊语"
3523
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3525 msgid "Guarani"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3529 msgid "Gujarati"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3533 msgid "Hebrew"
3534 msgstr "希伯来语"
3535
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3537 msgid "Herero"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3541 msgid "Hindi"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3545 msgid "Hiri Motu"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3549 msgid "Hungarian"
3550 msgstr "刚果语"
3551
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3553 msgid "Icelandic"
3554 msgstr "冰岛语"
3555
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3557 msgid "Inuktitut"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3561 msgid "Interlingue"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3565 msgid "Interlingua"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3569 msgid "Indonesian"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3573 msgid "Inupiaq"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3577 msgid "Javanese"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3581 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3585 msgid "Kannada"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3589 msgid "Kashmiri"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3593 msgid "Kazakh"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3597 msgid "Khmer"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3601 msgid "Kikuyu"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3605 msgid "Kinyarwanda"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3609 msgid "Kirghiz"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3613 msgid "Komi"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3617 msgid "Kuanyama"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3621 msgid "Kurdish"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3625 msgid "Lao"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3629 msgid "Latin"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3633 msgid "Latvian"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3637 msgid "Lingala"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3641 msgid "Lithuanian"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3645 msgid "Letzeburgesch"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3649 msgid "Macedonian"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3653 msgid "Marshall"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3657 msgid "Malayalam"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3661 msgid "Maori"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3665 msgid "Marathi"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3669 msgid "Malay"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3673 msgid "Malagasy"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3677 msgid "Maltese"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3681 msgid "Moldavian"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3685 msgid "Mongolian"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3689 msgid "Nauru"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3693 msgid "Navajo"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3697 msgid "Ndebele, South"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3701 msgid "Ndebele, North"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3705 msgid "Ndonga"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3709 msgid "Nepali"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3713 msgid "Norwegian"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3717 msgid "Norwegian Nynorsk"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3721 msgid "Norwegian Bokmaal"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3725 msgid "Chichewa; Nyanja"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3729 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3733 msgid "Oriya"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3737 msgid "Oromo"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3741 msgid "Ossetian; Ossetic"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3745 msgid "Panjabi"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3749 msgid "Persian"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3753 msgid "Pali"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3757 msgid "Polish"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3761 msgid "Portuguese"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3765 msgid "Pushto"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3769 msgid "Quechua"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3773 msgid "Raeto-Romance"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3777 msgid "Rundi"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3781 msgid "Sango"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3785 msgid "Sanskrit"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3789 msgid "Serbian"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3793 msgid "Croatian"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3797 msgid "Sinhalese"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3801 msgid "Slovak"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3805 msgid "Slovenian"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3809 msgid "Northern Sami"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3813 msgid "Samoan"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3817 msgid "Shona"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3821 msgid "Sindhi"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3825 msgid "Somali"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3829 msgid "Sotho, Southern"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3833 msgid "Sardinian"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3837 msgid "Swati"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3841 msgid "Sundanese"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3845 msgid "Swahili"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3849 msgid "Swedish"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3853 msgid "Tahitian"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3857 msgid "Tamil"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3861 msgid "Tatar"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3865 msgid "Telugu"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3869 msgid "Tajik"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3873 msgid "Tagalog"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3877 msgid "Thai"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3881 msgid "Tibetan"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3885 msgid "Tigrinya"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3889 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3893 msgid "Tswana"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3897 msgid "Tsonga"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3901 msgid "Turkmen"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3905 msgid "Twi"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3909 msgid "Uighur"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3913 msgid "Ukrainian"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3917 msgid "Urdu"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3921 msgid "Uzbek"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3925 msgid "Vietnamese"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3929 msgid "Volapuk"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3933 msgid "Welsh"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3937 msgid "Wolof"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3941 msgid "Xhosa"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3945 msgid "Yiddish"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3949 msgid "Yoruba"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3953 msgid "Zhuang"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3957 msgid "Zulu"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:966
3961 msgid "Unknown"
3962 msgstr "未知"
3963
3964 #: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214
3965 #, c-format
3966 msgid "Media: %s"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/playlist/playlist.c:37
3970 msgid "By category"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/playlist/playlist.c:38
3974 msgid "Manually added"
3975 msgstr "手动增加"
3976
3977 #: src/playlist/playlist.c:39
3978 msgid "All items, unsorted"
3979 msgstr "所有项目(未排序)"
3980
3981 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
3982 msgid "Album/movie/show title"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
3986 msgid "Undefined"
3987 msgstr "未定义"
3988
3989 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/gui/macosx/intf.m:562
3990 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
3991 msgid "Deinterlace"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3995 msgid "Discard"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3999 msgid "Blend"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4003 msgid "Mean"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/video_output/video_output.c:386 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4007 msgid "Bob"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/video_output/video_output.c:388 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4011 msgid "Linear"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4015 msgid "Zoom"
4016 msgstr "缩放"
4017
4018 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4019 msgid "1:4 Quarter"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4023 msgid "1:2 Half"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4027 msgid "1:1 Original"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4031 msgid "2:1 Double"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4035 msgid "Crop"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/video_output/vout_intf.c:292
4039 msgid "Aspect-ratio"
4040 msgstr "纵横比"
4041
4042 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4043 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4044 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4045 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4046 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4047 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4048 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4049 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4050 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4051 msgid "Caching value in ms"
4052 msgstr "缓存值(ms)"
4053
4054 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4055 msgid ""
4056 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4057 "should be set in milliseconds units."
4058 msgstr ""
4059
4060 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4061 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4063 msgid "Audio CD"
4064 msgstr "音乐CD"
4065
4066 #: modules/access/cdda.c:59
4067 msgid "Audio CD input"
4068 msgstr "音乐CD输入"
4069
4070 #: modules/access/cdda.c:65
4071 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: modules/access/cdda.c:71
4075 #, fuzzy
4076 msgid "CDDB Server"
4077 msgstr "CDDB服务器"
4078
4079 #: modules/access/cdda.c:71
4080 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: modules/access/cdda.c:74
4084 #, fuzzy
4085 msgid "CDDB port"
4086 msgstr "CDDB 服务器端口"
4087
4088 #: modules/access/cdda.c:74
4089 #, fuzzy
4090 msgid "CDDB Server port to use"
4091 msgstr "CDDB 服务器端口"
4092
4093 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4094 msgid "Audio CD - Track "
4095 msgstr "音频 CD - 轨"
4096
4097 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4098 #, c-format
4099 msgid "Audio CD - Track %i"
4100 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
4101
4102 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4103 #: modules/codec/x264.c:176
4104 msgid "none"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4108 msgid "overlap"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4112 msgid "full"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4116 msgid ""
4117 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4118 "meta info          1\n"
4119 "events             2\n"
4120 "MRL                4\n"
4121 "external call      8\n"
4122 "all calls (0x10)  16\n"
4123 "LSN       (0x20)  32\n"
4124 "seek      (0x40)  64\n"
4125 "libcdio   (0x80) 128\n"
4126 "libcddb  (0x100) 256\n"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4130 msgid ""
4131 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4132 "should be set in millisecond units."
4133 msgstr ""
4134
4135 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4136 msgid ""
4137 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4138 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4139 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4140 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4141 msgstr ""
4142
4143 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4144 msgid ""
4145 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4146 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4147 "   %a : The artist (for the album)\n"
4148 "   %A : The album information\n"
4149 "   %C : Category\n"
4150 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4151 "   %I : CDDB disk ID\n"
4152 "   %G : Genre\n"
4153 "   %M : The current MRL\n"
4154 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4155 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4156 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4157 "   %T : The track number\n"
4158 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4159 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4160 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4161 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4162 "   %% : a % \n"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4166 msgid ""
4167 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4168 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4169 "   %M : The current MRL\n"
4170 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4171 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4172 "   %T : The track number\n"
4173 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4174 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4175 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4176 "   %% : a % \n"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4180 msgid "Enable CD paranoia?"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4184 msgid ""
4185 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4186 "none: no paranoia - fastest.\n"
4187 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4188 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4192 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4196 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4200 msgid "Audio Compact Disc"
4201 msgstr "音乐CD"
4202
4203 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4204 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4205 msgstr ""
4206
4207 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4208 msgid "Caching value in microseconds"
4209 msgstr "缓存值(ms)"
4210
4211 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4212 msgid "Number of blocks per CD read"
4213 msgstr "每个CD读的块数"
4214
4215 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4216 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4220 msgid "Use CD audio controls and output?"
4221 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
4222
4223 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4224 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4228 msgid "Do CD-Text lookups?"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4232 msgid "If set, get CD-Text information"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4236 msgid "Use Navigation-style playback?"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4240 msgid ""
4241 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4245 msgid "CDDB"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4249 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4253 msgid "Do CDDB lookups?"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4257 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4261 msgid "CDDB server"
4262 msgstr "CDDB服务器"
4263
4264 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4265 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4269 msgid "CDDB server port"
4270 msgstr "CDDB 服务器端口"
4271
4272 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4273 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4274 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
4275
4276 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4277 msgid "email address reported to CDDB server"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4281 msgid "Cache CDDB lookups?"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4285 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4289 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4290 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
4291
4292 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4293 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4297 msgid "CDDB server timeout"
4298 msgstr "CDDB服务器逾时"
4299
4300 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4301 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4305 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4309 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4313 msgid ""
4314 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4315 "are available"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4319 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4320 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4321 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4322 msgid "Disc"
4323 msgstr "光盘"
4324
4325 #: modules/access/cdda/info.c:330
4326 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4327 msgstr "媒体分类号(MCN)"
4328
4329 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4330 msgid "Tracks"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4334 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4335 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
4337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
4338 msgid "Track"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: modules/access/cdda/info.c:397
4342 msgid "MRL"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: modules/access/cdda/info.c:857
4346 msgid "Track Number"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: modules/access/directory.c:69
4350 msgid "Subdirectory behavior"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: modules/access/directory.c:71
4354 msgid ""
4355 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4356 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4357 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4358 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: modules/access/directory.c:77
4362 msgid "collapse"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: modules/access/directory.c:78
4366 msgid "expand"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: modules/access/directory.c:80
4370 msgid "Ignore files with these extensions"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: modules/access/directory.c:82
4374 msgid ""
4375 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4376 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4377 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4378 msgstr ""
4379
4380 #: modules/access/directory.c:88
4381 msgid "Directory"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/access/directory.c:90
4385 msgid "Standard filesystem directory input"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4390 #: modules/video_output/opengl.c:129
4391 msgid "None"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4395 msgid "Cable"
4396 msgstr "缆线"
4397
4398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4399 msgid "Antenna"
4400 msgstr "天线"
4401
4402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4403 msgid ""
4404 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4405 "value should be set in milliseconds units."
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4409 msgid "Video device name"
4410 msgstr "视频装置名称"
4411
4412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4413 msgid ""
4414 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4415 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4416 "used."
4417 msgstr ""
4418
4419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4420 msgid "Audio device name"
4421 msgstr "音频装置名称"
4422
4423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4424 msgid ""
4425 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4426 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4427 "used."
4428 msgstr ""
4429
4430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4431 msgid "Video size"
4432 msgstr "视频大小"
4433
4434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4435 msgid ""
4436 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4437 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4438 "device will be used."
4439 msgstr ""
4440
4441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4442 msgid "Video input chroma format"
4443 msgstr "视频输入彩度格式"
4444
4445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4446 msgid ""
4447 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4448 "(default), RV24, etc.)"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4452 msgid "Video input frame rate"
4453 msgstr "视频输入帧率"
4454
4455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4456 msgid ""
4457 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4458 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4459 msgstr ""
4460 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
4461 "等)"
4462
4463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4464 msgid "Device properties"
4465 msgstr "设备属性"
4466
4467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4468 msgid ""
4469 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4470 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
4471
4472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4473 msgid "Tuner properties"
4474 msgstr "调谐器属性"
4475
4476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4477 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4478 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
4479
4480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4481 msgid "Tuner TV Channel"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4485 msgid ""
4486 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4490 msgid "Tuner country code"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4494 msgid ""
4495 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4496 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4500 msgid "Tuner input type"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4504 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4505 msgstr ""
4506
4507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4508 msgid "DirectShow"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4512 msgid "DirectShow input"
4513 msgstr "DirectShow输入"
4514
4515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4516 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4517 msgid "Refresh list"
4518 msgstr "刷新清单"
4519
4520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4521 msgid "Configure"
4522 msgstr "配置"
4523
4524 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4525 msgid ""
4526 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4527 "should be set in millisecond units."
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/access/dv.c:74
4531 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: modules/access/dv.c:75
4535 msgid "dv"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/access/dvb/access.c:73
4539 msgid ""
4540 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4541 "should be set in millisecond units."
4542 msgstr ""
4543
4544 #: modules/access/dvb/access.c:76
4545 msgid "Adapter card to tune"
4546 msgstr "要调整的适配卡"
4547
4548 #: modules/access/dvb/access.c:77
4549 msgid ""
4550 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4551 "n>=0."
4552 msgstr ""
4553
4554 #: modules/access/dvb/access.c:79
4555 msgid "Device number to use on adapter"
4556 msgstr "适配卡设备号"
4557
4558 #: modules/access/dvb/access.c:82
4559 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/access/dvb/access.c:83
4563 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/access/dvb/access.c:85
4567 msgid "Inversion mode"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/dvb/access.c:86
4571 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/access/dvb/access.c:88
4575 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: modules/access/dvb/access.c:89
4579 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/access/dvb/access.c:91
4583 msgid "Budget mode"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/access/dvb/access.c:92
4587 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/access/dvb/access.c:95
4591 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/access/dvb/access.c:96
4595 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: modules/access/dvb/access.c:98
4599 msgid "LNB voltage"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: modules/access/dvb/access.c:99
4603 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: modules/access/dvb/access.c:101
4607 msgid "High LNB voltage"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/access/dvb/access.c:102
4611 msgid ""
4612 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4613 "supported by all frontends."
4614 msgstr ""
4615
4616 #: modules/access/dvb/access.c:105
4617 msgid "22 kHz tone"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: modules/access/dvb/access.c:106
4621 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/access/dvb/access.c:108
4625 msgid "Transponder FEC"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: modules/access/dvb/access.c:109
4629 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/access/dvb/access.c:111
4633 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/access/dvb/access.c:114
4637 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: modules/access/dvb/access.c:117
4641 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/access/dvb/access.c:120
4645 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/access/dvb/access.c:124
4649 msgid "Modulation type"
4650 msgstr "调变类型"
4651
4652 #: modules/access/dvb/access.c:125
4653 msgid "Modulation type for front-end device."
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/access/dvb/access.c:128
4657 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/access/dvb/access.c:131
4661 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/access/dvb/access.c:134
4665 msgid "Terrestrial bandwidth"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/access/dvb/access.c:135
4669 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/access/dvb/access.c:137
4673 msgid "Terrestrial guard interval"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/access/dvb/access.c:140
4677 msgid "Terrestrial transmission mode"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/access/dvb/access.c:143
4681 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/access/dvb/access.c:146
4685 #, fuzzy
4686 msgid "HTTP Host address"
4687 msgstr "SAP 多播地址"
4688
4689 #: modules/access/dvb/access.c:148
4690 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4691 msgstr ""
4692
4693 #: modules/access/dvb/access.c:150
4694 #, fuzzy
4695 msgid "HTTP user name"
4696 msgstr "SOCKS使用者名称"
4697
4698 #: modules/access/dvb/access.c:152
4699 msgid ""
4700 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4701 "internal HTTP server."
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/access/dvb/access.c:155
4705 #, fuzzy
4706 msgid "HTTP password"
4707 msgstr "密码"
4708
4709 #: modules/access/dvb/access.c:157
4710 msgid ""
4711 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4712 "HTTP server."
4713 msgstr ""
4714
4715 #: modules/access/dvb/access.c:160
4716 msgid "HTTP ACL"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/access/dvb/access.c:162
4720 msgid ""
4721 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4722 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4726 #: modules/control/http/http.c:46
4727 msgid "Certificate file"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4731 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4735 #: modules/control/http/http.c:49
4736 msgid "Private key file"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
4740 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
4744 #: modules/control/http/http.c:51
4745 msgid "Root CA file"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
4749 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
4753 #: modules/control/http/http.c:54
4754 msgid "CRL file"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/access/dvb/access.c:178
4758 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access/dvb/access.c:181
4762 msgid "DVB"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/access/dvb/access.c:182
4766 msgid "DVB input with v4l2 support"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/access/dvb/access.c:234
4770 #, fuzzy
4771 msgid "HTTP server"
4772 msgstr "CDDB服务器"
4773
4774 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4775 msgid "DVD angle"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4779 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/access/dvdnav.c:65
4783 msgid ""
4784 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4785 "value should be set in millisecond units."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/access/dvdnav.c:67
4789 msgid "Start directly in menu"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/access/dvdnav.c:69
4793 msgid ""
4794 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4795 "all the useless warnings introductions."
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/dvdnav.c:78
4799 msgid "DVD with menus"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/dvdnav.c:79
4803 msgid "DVDnav Input"
4804 msgstr "DVDnav输入"
4805
4806 #: modules/access/dvdread.c:63
4807 msgid ""
4808 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4809 "value should be set in millisecond units."
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/access/dvdread.c:66
4813 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/access/dvdread.c:68
4817 msgid ""
4818 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4819 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4820 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4821 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4822 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4823 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4824 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4825 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4826 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4827 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4828 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4829 "The default method is: key."
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/access/dvdread.c:84
4833 msgid "title"
4834 msgstr "标题"
4835
4836 #: modules/access/dvdread.c:84
4837 msgid "Key"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/dvdread.c:90
4841 msgid "DVD without menus"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/access/dvdread.c:91
4845 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/fake.c:42
4849 msgid ""
4850 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4851 "should be set in millisecond units."
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
4855 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4856 msgid "Framerate"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/access/fake.c:46
4860 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4864 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4865 msgid "ID"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/access/fake.c:49
4869 msgid ""
4870 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4871 "{} constructs (default 0)."
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/fake.c:51
4875 msgid "Duration in ms"
4876 msgstr "长度(毫秒)"
4877
4878 #: modules/access/fake.c:53
4879 msgid ""
4880 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4881 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4885 msgid "Fake"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/fake.c:58
4889 msgid "Fake input"
4890 msgstr "假输入"
4891
4892 #: modules/access/file.c:84
4893 msgid "Concatenate with additional files"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/file.c:86
4897 msgid ""
4898 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4899 "Specify a comma-separated list of files."
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/file.c:90
4903 msgid "Standard filesystem file input"
4904 msgstr "标准文件系统文件输入"
4905
4906 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4907 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4908 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4909 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4910 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4911 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
4912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4915 msgid "File"
4916 msgstr "文件"
4917
4918 #: modules/access/ftp.c:50
4919 msgid ""
4920 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4921 "should be set in millisecond units."
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/ftp.c:52
4925 msgid "FTP user name"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4929 msgid ""
4930 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/access/ftp.c:55
4934 msgid "FTP password"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4938 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/ftp.c:58
4942 msgid "FTP account"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: modules/access/ftp.c:59
4946 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4947 msgstr ""
4948
4949 #: modules/access/ftp.c:64
4950 msgid "FTP input"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4954 msgid ""
4955 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4956 "value should be set in millisecond units."
4957 msgstr ""
4958
4959 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4960 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4961 msgstr "GnomeVFS 文件系统文件输入"
4962
4963 #: modules/access/http.c:46
4964 msgid "HTTP proxy"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/http.c:48
4968 msgid ""
4969 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4970 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4971 "variable will be tried."
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access/http.c:54
4975 msgid ""
4976 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4977 "should be set in millisecond units."
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/http.c:57
4981 msgid "HTTP user agent"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/http.c:58
4985 msgid ""
4986 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/http.c:61
4990 msgid "Auto re-connect"
4991 msgstr "自动重新连接"
4992
4993 #: modules/access/http.c:62
4994 msgid ""
4995 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/http.c:65
4999 msgid "Continuous stream"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/http.c:66
5003 msgid ""
5004 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5005 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5006 "as it will break all other types of HTTP streams."
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/http.c:72
5010 msgid "HTTP input"
5011 msgstr "HTTP输入"
5012
5013 #: modules/access/http.c:74
5014 msgid "HTTP(S)"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/mms/mms.c:48
5018 msgid ""
5019 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5020 "should be set in millisecond units."
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/mms/mms.c:51
5024 msgid "Force selection of all streams"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/mms/mms.c:53
5028 msgid "Maximum bitrate"
5029 msgstr "最大比特率"
5030
5031 #: modules/access/mms/mms.c:55
5032 msgid ""
5033 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5034 "will be selected"
5035 msgstr "如果您设置了此选项,在此限制下的最大比特率的串流将会被选定。"
5036
5037 #: modules/access/mms/mms.c:60
5038 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5039 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
5040
5041 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5042 msgid ""
5043 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5044 "should be set in millisecond units."
5045 msgstr ""
5046
5047 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5048 msgid "Device"
5049 msgstr "设备"
5050
5051 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5052 msgid "PVR video device"
5053 msgstr "PVR 视频设备"
5054
5055 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Radio device"
5058 msgstr "音频装置"
5059
5060 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5061 #, fuzzy
5062 msgid "PVR radio device"
5063 msgstr "PVR 视频设备"
5064
5065 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5066 msgid "Norm"
5067 msgstr "规范"
5068
5069 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5070 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5074 msgid "Width"
5075 msgstr "宽度"
5076
5077 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5078 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5082 msgid "Height"
5083 msgstr "高度"
5084
5085 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5086 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5090 msgid "Frequency"
5091 msgstr "频率"
5092
5093 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5094 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5098 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5102 msgid "Key interval"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5106 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5110 msgid "B Frames"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5114 msgid ""
5115 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5116 "number of B-Frames."
5117 msgstr ""
5118
5119 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5120 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5124 msgid "Bitrate peak"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5128 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5132 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5136 msgid "Bitrate mode to use"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5140 msgid "Audio bitmask"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5144 msgid ""
5145 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5146 "of the card."
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5150 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1361
5151 msgid "Volume"
5152 msgstr "音量"
5153
5154 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5155 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5159 msgid "Channel"
5160 msgstr "频道"
5161
5162 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5163 msgid ""
5164 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5168 msgid "Automatic"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5172 msgid "SECAM"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5176 msgid "PAL"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5180 msgid "NTSC"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5184 msgid "vbr"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5188 msgid "cbr"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5192 msgid "PVR"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5196 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5197 msgstr "MPEG 压缩卡输入 (带有 ivtv 驱动程序)"
5198
5199 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5200 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5201 msgid "Caching value (ms)"
5202 msgstr "缓存值 (毫秒)"
5203
5204 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5205 msgid ""
5206 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5207 "should be set in millisecond units."
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5211 msgid "Real RTSP"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/screen/screen.c:39
5215 msgid ""
5216 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5217 "This value should be set in millisecond units."
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/screen/screen.c:43
5221 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/screen/screen.c:46
5225 msgid "Capture fragment size"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/screen/screen.c:48
5229 msgid ""
5230 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5231 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5232 msgstr ""
5233
5234 #: modules/access/screen/screen.c:62
5235 msgid "Screen Input"
5236 msgstr "画面输入"
5237
5238 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5239 msgid "Screen"
5240 msgstr "画面"
5241
5242 #: modules/access/smb.c:61
5243 msgid ""
5244 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5245 "should be set in millisecond units."
5246 msgstr ""
5247
5248 #: modules/access/smb.c:63
5249 msgid "SMB user name"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: modules/access/smb.c:66
5253 msgid "SMB password"
5254 msgstr ""
5255
5256 #: modules/access/smb.c:69
5257 msgid "SMB domain"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/smb.c:70
5261 msgid ""
5262 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5263 "connection."
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/smb.c:75
5267 msgid "SMB input"
5268 msgstr "SMB输入"
5269
5270 #: modules/access/tcp.c:39
5271 msgid ""
5272 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5273 "should be set in millisecond units."
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/tcp.c:46
5277 msgid "TCP"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/tcp.c:47
5281 msgid "TCP input"
5282 msgstr "TCP输入"
5283
5284 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5285 msgid ""
5286 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5287 "should be set in millisecond units."
5288 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5289
5290 #: modules/access/udp.c:47
5291 msgid "Autodetection of MTU"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/udp.c:49
5295 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/udp.c:51
5299 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/udp.c:53
5303 msgid ""
5304 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5305 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5309 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
5311 msgid "UDP/RTP"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/udp.c:62
5315 msgid "UDP/RTP input"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5319 msgid ""
5320 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5321 "should be set in millisecond units."
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5325 msgid ""
5326 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5327 "anything, no video device will be used."
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5331 msgid ""
5332 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5333 "anything, no audio device will be used."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5337 msgid ""
5338 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5339 "(default), RV24, etc.)"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5343 msgid "Audio Channel"
5344 msgstr "音频频道"
5345
5346 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5347 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5348 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
5349
5350 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5351 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5352 msgid "Brightness"
5353 msgstr "亮度"
5354
5355 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5356 msgid "Set the Brightness of the video input"
5357 msgstr "设置视频输入亮度"
5358
5359 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5360 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5361 msgid "Hue"
5362 msgstr "色调"
5363
5364 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5365 msgid "Set the Hue of the video input"
5366 msgstr "设置视频输入色调"
5367
5368 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5369 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5370 msgid "Color"
5371 msgstr "色彩"
5372
5373 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5374 msgid "Set the Color of the video input"
5375 msgstr "设置视频输入色彩"
5376
5377 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5378 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5379 msgid "Contrast"
5380 msgstr "对比"
5381
5382 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5383 msgid "Set the Contrast of the video input"
5384 msgstr "设置视频输入对比"
5385
5386 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5387 msgid "Tuner"
5388 msgstr "调节器"
5389
5390 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5391 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5395 msgid "Samplerate"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5399 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5403 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5407 msgid "MJPEG"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5411 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5415 msgid "Decimation"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5419 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5423 msgid "Quality"
5424 msgstr "品质"
5425
5426 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5427 msgid "Set the quality of the stream"
5428 msgstr "设置串流质量"
5429
5430 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5431 msgid "Video4Linux"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5435 msgid "Video4Linux input"
5436 msgstr "Video4Linux输入"
5437
5438 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5439 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5441 msgid "VCD"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5445 msgid "VCD input"
5446 msgstr "VCD 输入"
5447
5448 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5449 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5453 msgid "The above message had unknown log level"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5457 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5461 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5462 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5463 msgid "Entry"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5467 msgid "Segments"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5471 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5472 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5473 msgid "Segment"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5477 msgid "LID"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5481 msgid "VCD Format"
5482 msgstr "VCD格式"
5483
5484 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5485 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5486 msgid "Album"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5490 msgid "Application"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5494 msgid "Preparer"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5498 msgid "Vol #"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5502 msgid "Vol max #"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5506 msgid "Volume Set"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5510 msgid "Publisher"
5511 msgstr "发行商"
5512
5513 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5514 msgid "System Id"
5515 msgstr "系统 Id"
5516
5517 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5518 msgid "Entries"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5522 msgid "First Entry Point"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5526 msgid "Last Entry Point"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5530 msgid "Track size (in sectors)"
5531 msgstr "音轨大小 (扇区)"
5532
5533 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5534 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5535 msgid "type"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5539 msgid "end"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5543 msgid "play list"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5547 msgid "extended selection list"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5551 msgid "selection list"
5552 msgstr "选择清单"
5553
5554 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5555 msgid "unknown type"
5556 msgstr "未知类型"
5557
5558 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5559 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5560 msgid "List ID"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5564 msgid "(Super) Video CD"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5568 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5572 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5576 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5580 msgid "Use playback control?"
5581 msgstr "使用回放控制"
5582
5583 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5584 msgid ""
5585 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5586 "tracks."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5590 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5594 msgid ""
5595 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5596 "entry."
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5600 msgid "Show extended VCD info?"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5604 msgid ""
5605 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5606 "for example playback control navigation."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5610 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5614 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access_filter/record.c:42
5618 msgid "Record directory"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access_filter/record.c:44
5622 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5626 msgid "Timeshift granularity"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5630 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5634 msgid "Timeshift directory"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5638 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5642 msgid "Timeshift"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5646 msgid "Dummy stream output"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5650 msgid "Dummy"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access_output/file.c:65
5654 msgid "Append to file"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access_output/file.c:66
5658 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access_output/file.c:70
5662 msgid "File stream output"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access_output/http.c:60
5666 msgid "Username"
5667 msgstr "用户名"
5668
5669 #: modules/access_output/http.c:61
5670 msgid ""
5671 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access_output/http.c:64
5675 msgid ""
5676 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5677 msgstr ""
5678
5679 #: modules/access_output/http.c:66
5680 msgid "Mime"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: modules/access_output/http.c:67
5684 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access_output/http.c:70
5688 msgid ""
5689 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5690 "stream output"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access_output/http.c:73
5694 msgid ""
5695 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5696 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access_output/http.c:77
5700 msgid ""
5701 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5702 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5703 "don't have one."
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access_output/http.c:82
5707 msgid ""
5708 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5709 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access_output/http.c:85
5713 msgid "Advertise with Bonjour"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access_output/http.c:86
5717 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/access_output/http.c:90
5721 msgid "HTTP stream output"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
5725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5726 msgid "HTTP"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access_output/shout.c:58
5730 msgid "Stream-name"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access_output/shout.c:59
5734 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access_output/shout.c:61
5738 msgid "Stream-description"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access_output/shout.c:62
5742 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access_output/shout.c:65
5746 msgid "Stream MP3"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/access_output/shout.c:66
5750 msgid ""
5751 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5752 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5753 "the icecast server."
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access_output/shout.c:71
5757 msgid "libshout (icecast) output"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:433
5761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
5762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
5763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:80
5764 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5765 msgstr "有效时间(TTL)"
5766
5767 #: modules/access_output/udp.c:81
5768 #, fuzzy
5769 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
5770 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
5771
5772 #: modules/access_output/udp.c:84
5773 msgid "Group packets"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access_output/udp.c:85
5777 msgid ""
5778 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5779 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5780 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access_output/udp.c:90
5784 msgid "Raw write"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/access_output/udp.c:91
5788 msgid ""
5789 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5790 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5791 "order to improve streaming)."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access_output/udp.c:97
5795 msgid "UDP stream output"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access_output/udp.c:98
5799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5800 msgid "UDP"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5804 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5808 msgid "Dolby surround decoder"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5812 msgid ""
5813 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5814 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5815 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5816 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5817 "It works with any source format from mono to 7.1."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5821 msgid "Characteristic dimension"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5825 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5829 msgid "Compensate delay"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5833 msgid ""
5834 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5835 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5839 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5843 msgid ""
5844 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5845 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5849 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5853 msgid "Headphone effect"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5857 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5861 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5865 msgid "A/52 dynamic range compression"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5869 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5870 msgid ""
5871 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5872 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5873 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5874 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5878 msgid "Enable internal upmixing"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5882 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5886 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5887 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5888 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
5889
5890 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5891 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5895 msgid "DTS dynamic range compression"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5899 msgid "DTS"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5903 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5904 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5908 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5912 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5916 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5920 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5924 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5928 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5932 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5936 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5937 msgid "MPEG audio decoder"
5938 msgstr "MPEG音频译码器"
5939
5940 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5941 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5945 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5949 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5953 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5957 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5961 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5965 msgid "Equalizer preset"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5969 msgid "Bands gain"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5973 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5977 msgid "Two pass"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5981 msgid "Filter twice the audio"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5985 msgid "Global gain"
5986 msgstr "全域增益"
5987
5988 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5989 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5990 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
5991
5992 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5993 msgid "Equalizer 10 bands"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5997 msgid "Flat"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6001 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6002 msgid "Classical"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6006 msgid "Club"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6010 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6011 msgid "Dance"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6015 msgid "Full bass"
6016 msgstr ""
6017
6018 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6019 msgid "Full bass and treble"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6023 msgid "Full treble"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6027 msgid "Headphones"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6031 msgid "Large Hall"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6035 msgid "Live"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6039 msgid "Party"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6043 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6044 msgid "Pop"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6048 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6049 msgid "Reggae"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6053 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6054 msgid "Rock"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6058 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6059 msgid "Ska"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6063 msgid "Soft"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6067 msgid "Soft rock"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6071 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6072 msgid "Techno"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/audio_filter/format.c:201
6076 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6080 msgid "Number of audio buffers"
6081 msgstr "音频缓冲器数量"
6082
6083 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6084 msgid ""
6085 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6086 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6087 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6091 msgid "Max level"
6092 msgstr "最大等级"
6093
6094 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6095 msgid ""
6096 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6097 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6098 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6102 msgid "Volume normalizer"
6103 msgstr "音量正常化"
6104
6105 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6106 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6110 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6111 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6115 msgid "audio filter for trivial resampling"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6119 msgid "audio filter for ugly resampling"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6123 msgid "Float32 audio mixer"
6124 msgstr "Float32音频混音器"
6125
6126 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6127 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6128 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
6129
6130 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6131 msgid "Trivial audio mixer"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
6135 #: modules/codec/x264.c:175
6136 msgid "default"
6137 msgstr "默认"
6138
6139 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6140 msgid "ALSA audio output"
6141 msgstr "ALSA音频输出"
6142
6143 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6144 msgid "ALSA Device Name"
6145 msgstr "ALSA装置名称"
6146
6147 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6148 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:403
6149 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6150 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6151 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6152 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6153 msgid "Audio Device"
6154 msgstr "音频装置"
6155
6156 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6157 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6158 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6159 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6160 msgid "Mono"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6164 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6165 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6166 msgid "2 Front 2 Rear"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6170 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6171 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6172 msgid "5.1"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6176 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6177 msgid "A/52 over S/PDIF"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6181 msgid "Unknown soundcard"
6182 msgstr "未知的声卡"
6183
6184 #: modules/audio_output/arts.c:67
6185 msgid "aRts audio output"
6186 msgstr "aRts音频输出"
6187
6188 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6189 msgid ""
6190 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6191 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6192 "playback."
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6196 msgid "HAL AudioUnit output"
6197 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
6198
6199 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6200 #, c-format
6201 msgid "%s (Encoded Output)"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6205 msgid "Output device"
6206 msgstr "输出装置"
6207
6208 #: modules/audio_output/directx.c:209
6209 msgid ""
6210 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6211 "default device appears as 0 AND another number)."
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6215 msgid "Use float32 output"
6216 msgstr "使用float32输出"
6217
6218 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6219 msgid ""
6220 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6221 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6222 msgstr ""
6223
6224 #: modules/audio_output/directx.c:217
6225 msgid "DirectX audio output"
6226 msgstr "DirectX音频输出"
6227
6228 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6229 msgid "3 Front 2 Rear"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/audio_output/esd.c:69
6233 msgid "EsounD audio output"
6234 msgstr "EsounD音频输出"
6235
6236 #: modules/audio_output/esd.c:72
6237 msgid "Esound server"
6238 msgstr "Esound 服务器"
6239
6240 #: modules/audio_output/file.c:80
6241 msgid "Output format"
6242 msgstr "输出格式"
6243
6244 #: modules/audio_output/file.c:81
6245 msgid ""
6246 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6247 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/audio_output/file.c:84
6251 msgid "Output channels number"
6252 msgstr "输出频道数量"
6253
6254 #: modules/audio_output/file.c:85
6255 msgid ""
6256 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6257 "restrict the number of channels here."
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/audio_output/file.c:88
6261 msgid "Add wave header"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/audio_output/file.c:89
6265 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/audio_output/file.c:106
6269 msgid "Output file"
6270 msgstr "输出文件"
6271
6272 #: modules/audio_output/file.c:107
6273 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/audio_output/file.c:110
6277 msgid "File audio output"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6281 msgid "Roku HD1000 audio output"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/audio_output/jack.c:66
6285 #, fuzzy
6286 msgid "JACK audio output"
6287 msgstr "ALSA音频输出"
6288
6289 #: modules/audio_output/oss.c:101
6290 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/audio_output/oss.c:103
6294 msgid ""
6295 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6296 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6297 "drivers, then you need to enable this option."
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/audio_output/oss.c:109
6301 msgid "Linux OSS audio output"
6302 msgstr "Linux OSS音频输出"
6303
6304 #: modules/audio_output/oss.c:114
6305 msgid "OSS DSP device"
6306 msgstr "OSS DSP装置"
6307
6308 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6309 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6313 msgid "PORTAUDIO audio output"
6314 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
6315
6316 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6317 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6321 msgid "Win32 waveOut extension output"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/codec/a52.c:91
6325 msgid "A/52 parser"
6326 msgstr "A/52解析器"
6327
6328 #: modules/codec/a52.c:98
6329 msgid "A/52 audio packetizer"
6330 msgstr "A/52音频封包器"
6331
6332 #: modules/codec/adpcm.c:42
6333 msgid "ADPCM audio decoder"
6334 msgstr "ADPCM音频译码器"
6335
6336 #: modules/codec/araw.c:43
6337 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/codec/araw.c:52
6341 msgid "Raw audio encoder"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/codec/cinepak.c:38
6345 msgid "Cinepak video decoder"
6346 msgstr "Cinepak视频译码器"
6347
6348 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6349 msgid "CMML annotations decoder"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6353 msgid "CVD subtitle decoder"
6354 msgstr "CVD字幕译码器"
6355
6356 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6357 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6358 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6359
6360 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6361 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6362 msgid "Encoding quality"
6363 msgstr "编码质量"
6364
6365 #: modules/codec/dirac.c:68
6366 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6367 msgstr "允许你指定质量,介于1.0(低)到10.0(高)之间"
6368
6369 #: modules/codec/dirac.c:73
6370 msgid "Dirac video decoder"
6371 msgstr "Dirac视频译码器"
6372
6373 #: modules/codec/dirac.c:79
6374 msgid "Dirac video encoder"
6375 msgstr "Dirac视频编码器"
6376
6377 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6378 msgid "DirectMedia Object decoder"
6379 msgstr "DirectMedia物件译码器"
6380
6381 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6382 msgid "DirectMedia Object encoder"
6383 msgstr "DirectMedia对象编码器"
6384
6385 #: modules/codec/dts.c:95
6386 msgid "DTS parser"
6387 msgstr "DTS解析器"
6388
6389 #: modules/codec/dts.c:100
6390 msgid "DTS audio packetizer"
6391 msgstr "DTS音频封包器"
6392
6393 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6394 msgid "X coordinate of the subpicture"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6398 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6399 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6403 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6407 msgid "Subpicture position"
6408 msgstr "画中画位置"
6409
6410 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6411 msgid ""
6412 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6413 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6417 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6421 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6425 msgid "Timeout of subpictures"
6426 msgstr "画中画超时时间"
6427
6428 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6429 msgid ""
6430 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6431 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6435 msgid "DVB subtitles decoder"
6436 msgstr "DVB字幕译码器"
6437
6438 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6439 msgid "DVB subtitles encoder"
6440 msgstr "DVB字幕编码器"
6441
6442 #: modules/codec/faad.c:38
6443 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6444 msgstr "AAC音频译码器(使用libfaad2)"
6445
6446 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6447 msgid "Image file"
6448 msgstr "图像文件"
6449
6450 #: modules/codec/fake.c:46
6451 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6455 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6456 msgid "Allows you to specify the output video width."
6457 msgstr "允许你指定输出视频宽度"
6458
6459 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6460 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6461 msgid "Allows you to specify the output video height."
6462 msgstr "允许你指定输出视频高度"
6463
6464 #: modules/codec/fake.c:53
6465 msgid "Keep aspect ratio"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/codec/fake.c:55
6469 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/codec/fake.c:56
6473 msgid "Background aspect ratio"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/codec/fake.c:58
6477 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6481 msgid "Deinterlace video"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/codec/fake.c:61
6485 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6489 msgid "Deinterlace module"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6493 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6494 msgstr ""
6495
6496 #: modules/codec/fake.c:75
6497 msgid "Fake video decoder"
6498 msgstr "伪视频译码器"
6499
6500 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6501 msgid "Non-ref"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6505 msgid "Bidir"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6509 msgid "Non-key"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6513 #, fuzzy
6514 msgid "All"
6515 msgstr "全部"
6516
6517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6518 msgid "rd"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6522 msgid "bits"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6526 msgid "simple"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6530 msgid ""
6531 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6535 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6539 msgid "Decoding"
6540 msgstr "解碼"
6541
6542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6543 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6544 msgstr "ffmpeg彩度转换"
6545
6546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6547 msgid "Encoding"
6548 msgstr "编码"
6549
6550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6551 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6552 msgstr "ffmpeg音频/视频编码器"
6553
6554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6555 msgid "ffmpeg demuxer"
6556 msgstr "ffmpeg解多任务器"
6557
6558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6559 msgid "ffmpeg video filter"
6560 msgstr "ffmpeg视频过滤器"
6561
6562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6563 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6567 msgid "Direct rendering"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6571 msgid "Error resilience"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6575 msgid ""
6576 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6577 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6578 "can produce a lot of errors.\n"
6579 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6583 msgid "Workaround bugs"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6587 msgid ""
6588 "Try to fix some bugs\n"
6589 "1  autodetect\n"
6590 "2  old msmpeg4\n"
6591 "4  xvid interlaced\n"
6592 "8  ump4 \n"
6593 "16 no padding\n"
6594 "32 ac vlc\n"
6595 "64 Qpel chroma"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6599 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6600 msgid "Hurry up"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6604 msgid ""
6605 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6606 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6607 "pictures."
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6611 msgid "Post processing quality"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6615 msgid ""
6616 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6617 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6618 "looking pictures."
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6622 msgid "Debug mask"
6623 msgstr "除错屏蔽"
6624
6625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6626 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6627 msgstr "设置ffmpeg除错屏蔽"
6628
6629 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6630 msgid "Visualize motion vectors"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6634 msgid ""
6635 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6636 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6637 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6638 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6642 msgid "Low resolution decoding"
6643 msgstr "低分辨率译码"
6644
6645 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6646 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6650 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6654 msgid ""
6655 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6656 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6660 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6664 msgid "Ratio of key frames"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6668 msgid ""
6669 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6670 "frame."
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6674 msgid "Ratio of B frames"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6678 msgid ""
6679 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6680 "reference frames."
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6684 msgid "Video bitrate tolerance"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6688 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6692 msgid "Enable interlaced encoding"
6693 msgstr "启用交错编码"
6694
6695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6696 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6700 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6704 msgid ""
6705 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6706 "more CPU."
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6710 msgid "Enable pre motion estimation"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6714 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6718 msgid "Enable strict rate control"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6722 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6726 msgid "Rate control buffer size"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6730 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6734 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6738 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6742 msgid "I quantization factor"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6746 msgid ""
6747 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6748 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
6752 msgid "Noise reduction"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6756 msgid ""
6757 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6758 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6762 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6766 msgid ""
6767 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6768 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6769 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6773 msgid "Quality level"
6774 msgstr "质量等级"
6775
6776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6777 msgid ""
6778 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6779 "(this can slow down the encoding very much)."
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6783 msgid ""
6784 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6785 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6786 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6787 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6791 msgid "Minimum video quantizer scale"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6795 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6799 msgid "Maximum video quantizer scale"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6803 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6807 msgid "Enable trellis quantization"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6811 msgid ""
6812 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6813 "coefficients)."
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6817 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6821 msgid ""
6822 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6823 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6827 msgid "Strict standard compliance"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6831 msgid ""
6832 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6833 "values: -1, 0, 1)."
6834 msgstr ""
6835
6836 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6837 msgid "Luminance masking"
6838 msgstr ""
6839
6840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6841 msgid ""
6842 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6846 msgid "Darkness masking"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
6850 msgid ""
6851 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6855 msgid "Motion masking"
6856 msgstr "动作遮掩"
6857
6858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
6859 msgid ""
6860 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6861 "complexity (default: 0.0)."
6862 msgstr ""
6863
6864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6865 msgid "Border masking"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
6869 msgid ""
6870 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6871 "(default: 0.0)."
6872 msgstr ""
6873
6874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6875 msgid "Luminance elimination"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6879 msgid ""
6880 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6881 "The H264 specification recommends -4."
6882 msgstr ""
6883
6884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
6885 msgid "Chrominance elimination"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
6889 msgid ""
6890 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6891 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
6895 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
6896 msgid "Post processing"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6900 msgid "1 (Lowest)"
6901 msgstr "1 (最低)"
6902
6903 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6904 msgid "6 (Highest)"
6905 msgstr "6 (最高)"
6906
6907 #: modules/codec/flac.c:171
6908 msgid "Flac audio decoder"
6909 msgstr "Flac音频译码器"
6910
6911 #: modules/codec/flac.c:176
6912 msgid "Flac audio encoder"
6913 msgstr "Flac音频编码器"
6914
6915 #: modules/codec/flac.c:182
6916 msgid "Flac audio packetizer"
6917 msgstr "Flac音频封包器"
6918
6919 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6920 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6921 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用libmpeg2)"
6922
6923 #: modules/codec/lpcm.c:82
6924 msgid "Linear PCM audio decoder"
6925 msgstr "线性PCM音频译码器"
6926
6927 #: modules/codec/lpcm.c:87
6928 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6929 msgstr "线性PCM音频封包器"
6930
6931 #: modules/codec/mash.cpp:65
6932 msgid "Video decoder using openmash"
6933 msgstr "视频译码器(使用openmash)"
6934
6935 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6936 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6940 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/codec/png.c:54
6944 msgid "PNG video decoder"
6945 msgstr "PNG视频译码器"
6946
6947 #: modules/codec/quicktime.c:63
6948 msgid "QuickTime library decoder"
6949 msgstr "QuickTime函式库译码器"
6950
6951 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6952 msgid "Pseudo raw video decoder"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6956 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/codec/realaudio.c:61
6960 msgid "RealAudio library decoder"
6961 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
6962
6963 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6964 msgid "SDL_image video decoder"
6965 msgstr "SDL_image 视频译码器"
6966
6967 #: modules/codec/speex.c:105
6968 msgid "Speex audio decoder"
6969 msgstr "Speex音频译码器"
6970
6971 #: modules/codec/speex.c:110
6972 msgid "Speex audio packetizer"
6973 msgstr "Speex音频封包器"
6974
6975 #: modules/codec/speex.c:115
6976 msgid "Speex audio encoder"
6977 msgstr "Speex音频编码器"
6978
6979 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
6980 msgid "Speex comment"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/codec/speex.c:552
6984 msgid "Mode"
6985 msgstr "模式"
6986
6987 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6988 msgid "DVD subtitles decoder"
6989 msgstr "DVD字幕译码器"
6990
6991 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6992 msgid "DVD subtitles packetizer"
6993 msgstr "DVD字幕封包器"
6994
6995 #: modules/codec/subsdec.c:86
6996 msgid "Subtitles text encoding"
6997 msgstr "字幕字体编码"
6998
6999 #: modules/codec/subsdec.c:87
7000 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7001 msgstr "设置文字字幕编码"
7002
7003 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
7004 msgid "Subtitles justification"
7005 msgstr "字幕对齐"
7006
7007 #: modules/codec/subsdec.c:89
7008 msgid "Set the justification of subtitles"
7009 msgstr "设置字幕对齐"
7010
7011 #: modules/codec/subsdec.c:93
7012 msgid "Text subtitles decoder"
7013 msgstr "字体字幕译码器"
7014
7015 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7016 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7017 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
7018
7019 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7020 msgid "SVCD subtitles"
7021 msgstr "SVCD字幕"
7022
7023 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7024 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7025 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7026
7027 #: modules/codec/tarkin.c:75
7028 msgid "Tarkin decoder module"
7029 msgstr "Tarkin译码器模块"
7030
7031 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7032 msgid ""
7033 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7034 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7035 msgstr ""
7036
7037 #: modules/codec/theora.c:99
7038 msgid "Theora video decoder"
7039 msgstr "Theora视频译码器"
7040
7041 #: modules/codec/theora.c:105
7042 msgid "Theora video packetizer"
7043 msgstr "Theora视频封包器"
7044
7045 #: modules/codec/theora.c:111
7046 msgid "Theora video encoder"
7047 msgstr "Theora视频编码器"
7048
7049 #: modules/codec/theora.c:512
7050 msgid "Theora comment"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/codec/twolame.c:52
7054 msgid ""
7055 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7056 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7057 msgstr ""
7058
7059 #: modules/codec/twolame.c:55
7060 msgid "Stereo mode"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/codec/twolame.c:56
7064 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: modules/codec/twolame.c:57
7068 msgid "VBR mode"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/codec/twolame.c:59
7072 msgid "By default the encoding is CBR."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/codec/twolame.c:60
7076 msgid "Psycho-acoustic model"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/codec/twolame.c:62
7080 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/codec/twolame.c:66
7084 msgid "Dual mono"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: modules/codec/twolame.c:66
7088 msgid "Joint stereo"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: modules/codec/twolame.c:71
7092 msgid "Libtwolame audio encoder"
7093 msgstr "libtwolame 音频编码器"
7094
7095 #: modules/codec/vorbis.c:159
7096 msgid "Maximum encoding bitrate"
7097 msgstr "最大化编码位率"
7098
7099 #: modules/codec/vorbis.c:161
7100 msgid ""
7101 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7102 "applications."
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/codec/vorbis.c:163
7106 msgid "Minimum encoding bitrate"
7107 msgstr "最小化编码位率"
7108
7109 #: modules/codec/vorbis.c:165
7110 msgid ""
7111 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7112 "fixed-size channel."
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/codec/vorbis.c:167
7116 msgid "CBR encoding"
7117 msgstr "CBR编码"
7118
7119 #: modules/codec/vorbis.c:169
7120 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/codec/vorbis.c:173
7124 msgid "Vorbis audio decoder"
7125 msgstr "Vorbis音频译码器"
7126
7127 #: modules/codec/vorbis.c:184
7128 msgid "Vorbis audio packetizer"
7129 msgstr "Vorbis音频封包器"
7130
7131 #: modules/codec/vorbis.c:191
7132 msgid "Vorbis audio encoder"
7133 msgstr "Vorbis音频编码器"
7134
7135 #: modules/codec/vorbis.c:618
7136 msgid "Vorbis comment"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/codec/x264.c:42
7140 msgid "Quantizer parameter"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/codec/x264.c:44
7144 msgid ""
7145 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7146 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/codec/x264.c:47
7150 msgid "Minimum quantizer parameter"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/codec/x264.c:48
7154 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/codec/x264.c:51
7158 msgid "Maximum quantizer parameter"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/codec/x264.c:52
7162 msgid "Maximum quantizer parameter."
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/codec/x264.c:54
7166 msgid "Enable CABAC"
7167 msgstr "启用CABAC"
7168
7169 #: modules/codec/x264.c:55
7170 msgid ""
7171 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7172 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/codec/x264.c:59
7176 msgid "Enable loop filter"
7177 msgstr "开启循环过滤器"
7178
7179 #: modules/codec/x264.c:60
7180 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/codec/x264.c:62
7184 msgid "Analyse mode"
7185 msgstr "分析模式"
7186
7187 #: modules/codec/x264.c:63
7188 msgid "This selects the analysing mode."
7189 msgstr "选择分析模式"
7190
7191 #: modules/codec/x264.c:65
7192 msgid "Bitrate tolerance"
7193 msgstr "比特率容忍度"
7194
7195 #: modules/codec/x264.c:66
7196 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/codec/x264.c:69
7200 msgid "Maximum local bitrate"
7201 msgstr "最大本地位率"
7202
7203 #: modules/codec/x264.c:70
7204 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/codec/x264.c:72
7208 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/codec/x264.c:73
7212 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7213 msgstr ""
7214
7215 #: modules/codec/x264.c:76
7216 msgid "Initial buffer occupancy"
7217 msgstr "初始缓冲占有量"
7218
7219 #: modules/codec/x264.c:77
7220 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/codec/x264.c:80
7224 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7225 msgstr "设置IDR帧最大间隔"
7226
7227 #: modules/codec/x264.c:81
7228 msgid ""
7229 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7230 "cost of seeking precision."
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/codec/x264.c:84
7234 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7235 msgstr "设置IDR帧最小间隔"
7236
7237 #: modules/codec/x264.c:85
7238 msgid ""
7239 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7240 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7241 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7242 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7243 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7244 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7245 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/codec/x264.c:94
7249 msgid "B frames"
7250 msgstr "B 帧"
7251
7252 #: modules/codec/x264.c:95
7253 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7254 msgstr ""
7255
7256 #: modules/codec/x264.c:98
7257 msgid "B pyramid"
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/codec/x264.c:99
7261 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/codec/x264.c:102
7265 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7266 msgstr ""
7267
7268 #: modules/codec/x264.c:103
7269 msgid ""
7270 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7271 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7272 "values."
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/codec/x264.c:107
7276 msgid "Scene-cut detection."
7277 msgstr "场景切割检测"
7278
7279 #: modules/codec/x264.c:108
7280 msgid ""
7281 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7282 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7283 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7284 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7285 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7286 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/codec/x264.c:116
7290 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7291 msgstr ""
7292
7293 #: modules/codec/x264.c:117
7294 msgid ""
7295 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7296 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7297 "quality)."
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/codec/x264.c:121
7301 msgid "Motion estimation algorithm."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/codec/x264.c:122
7305 msgid ""
7306 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7307 "(fast)\n"
7308 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7309 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7310 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/codec/x264.c:128
7314 msgid "Motion estimation search range."
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/codec/x264.c:129
7318 msgid ""
7319 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7320 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7321 "may benefit from settings between 24-32."
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/codec/x264.c:133
7325 msgid "Disable PSNR calculation."
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/codec/x264.c:134
7329 msgid ""
7330 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7331 "from being calculated (for speed)."
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/codec/x264.c:137
7335 msgid "Disable adaptive B-frames."
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/codec/x264.c:138
7339 msgid ""
7340 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7341 "used, except possibly before an I-frame. "
7342 msgstr ""
7343
7344 #: modules/codec/x264.c:141
7345 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7346 msgstr ""
7347
7348 #: modules/codec/x264.c:142
7349 msgid ""
7350 "Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
7351 msgstr ""
7352
7353 #: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
7354 msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/codec/x264.c:147
7358 msgid "Trellis RD quantization."
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/codec/x264.c:148
7362 msgid ""
7363 "Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
7364 " - 0: disabled\n"
7365 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7366 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
7370 msgid "Decide references on a per partition basis."
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/codec/x264.c:156
7374 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/codec/x264.c:157
7378 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
7382 msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
7386 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7387 msgstr ""
7388
7389 #: modules/codec/x264.c:169
7390 msgid "dia"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/codec/x264.c:169
7394 msgid "hex"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/codec/x264.c:169
7398 msgid "umh"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/codec/x264.c:169
7402 #, fuzzy
7403 msgid "esa"
7404 msgstr "是"
7405
7406 #: modules/codec/x264.c:175
7407 msgid "all"
7408 msgstr "全部"
7409
7410 #: modules/codec/x264.c:175
7411 msgid "slow"
7412 msgstr "慢速"
7413
7414 #: modules/codec/x264.c:175
7415 msgid "normal"
7416 msgstr "正常"
7417
7418 #: modules/codec/x264.c:176
7419 msgid "fast"
7420 msgstr "快速"
7421
7422 #: modules/codec/x264.c:179
7423 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/control/corba/corba.c:687
7427 msgid "Corba control"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/control/corba/corba.c:689
7431 msgid "corba control module"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/control/gestures.c:77
7435 msgid "Motion threshold (10-100)"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/control/gestures.c:79
7439 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/control/gestures.c:82
7443 msgid "Trigger button"
7444 msgstr "触发按键"
7445
7446 #: modules/control/gestures.c:84
7447 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/control/gestures.c:87
7451 msgid "Middle"
7452 msgstr "中间"
7453
7454 #: modules/control/gestures.c:90
7455 msgid "Gestures"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/control/gestures.c:97
7459 msgid "Mouse gestures control interface"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/control/hotkeys.c:84
7463 msgid "Playlist bookmark 1"
7464 msgstr "播放列表书签 1"
7465
7466 #: modules/control/hotkeys.c:85
7467 msgid "Playlist bookmark 2"
7468 msgstr "播放列表书签 2"
7469
7470 #: modules/control/hotkeys.c:86
7471 msgid "Playlist bookmark 3"
7472 msgstr "播放列表书签 3"
7473
7474 #: modules/control/hotkeys.c:87
7475 msgid "Playlist bookmark 4"
7476 msgstr "播放列表书签 4"
7477
7478 #: modules/control/hotkeys.c:88
7479 msgid "Playlist bookmark 5"
7480 msgstr "播放列表书签 5"
7481
7482 #: modules/control/hotkeys.c:89
7483 msgid "Playlist bookmark 6"
7484 msgstr "播放列表书签 6"
7485
7486 #: modules/control/hotkeys.c:90
7487 msgid "Playlist bookmark 7"
7488 msgstr "播放列表书签 7"
7489
7490 #: modules/control/hotkeys.c:91
7491 msgid "Playlist bookmark 8"
7492 msgstr "播放列表书签 8"
7493
7494 #: modules/control/hotkeys.c:92
7495 msgid "Playlist bookmark 9"
7496 msgstr "播放列表书签 9"
7497
7498 #: modules/control/hotkeys.c:93
7499 msgid "Playlist bookmark 10"
7500 msgstr "播放列表书签 10"
7501
7502 #: modules/control/hotkeys.c:95
7503 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7504 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
7505
7506 #: modules/control/hotkeys.c:98
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Hotkeys"
7509 msgstr "热键"
7510
7511 #: modules/control/hotkeys.c:99
7512 msgid "Hotkeys management interface"
7513 msgstr "热键管理接口"
7514
7515 #: modules/control/hotkeys.c:481
7516 #, c-format
7517 msgid "Audio track: %s"
7518 msgstr "音轨: %s"
7519
7520 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7521 #, c-format
7522 msgid "Subtitle track: %s"
7523 msgstr "字幕轨: %s"
7524
7525 #: modules/control/hotkeys.c:495
7526 msgid "N/A"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: modules/control/hotkeys.c:547
7530 #, fuzzy, c-format
7531 msgid "Aspect ratio: %s"
7532 msgstr "纵横比"
7533
7534 #: modules/control/hotkeys.c:573
7535 #, fuzzy, c-format
7536 msgid "Crop: %s"
7537 msgstr "编译器: %s\n"
7538
7539 #: modules/control/hotkeys.c:599
7540 #, fuzzy, c-format
7541 msgid "Deinterlace mode: %s"
7542 msgstr "界面模块"
7543
7544 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7545 msgid "Host address"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/control/http/http.c:36
7549 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7553 msgid "Source directory"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/control/http/http.c:39
7557 msgid "Charset"
7558 msgstr "字符集"
7559
7560 #: modules/control/http/http.c:41
7561 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/control/http/http.c:42
7565 msgid "Handlers"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/control/http/http.c:44
7569 msgid ""
7570 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7571 "usr/bin/perl)."
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/control/http/http.c:55
7575 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/control/http/http.c:59
7579 msgid "HTTP remote control interface"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/control/http/http.c:68
7583 msgid "HTTP SSL"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/control/lirc.c:58
7587 msgid "Infrared remote control interface"
7588 msgstr "红外线遥控接口"
7589
7590 #: modules/control/netsync.c:59
7591 msgid "Act as master for network synchronisation"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/control/netsync.c:60
7595 msgid ""
7596 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7597 "network synchronisation."
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/control/netsync.c:63
7601 msgid "Master client ip address"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/control/netsync.c:64
7605 msgid ""
7606 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7607 "network synchronisation."
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/control/netsync.c:68
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Network Sync"
7613 msgstr "网络:"
7614
7615 #: modules/control/ntservice.c:39
7616 msgid "Install Windows Service"
7617 msgstr "安装Windows服务"
7618
7619 #: modules/control/ntservice.c:41
7620 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7621 msgstr ""
7622
7623 #: modules/control/ntservice.c:42
7624 msgid "Uninstall Windows Service"
7625 msgstr "解除安装Windows服务"
7626
7627 #: modules/control/ntservice.c:44
7628 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7629 msgstr ""
7630
7631 #: modules/control/ntservice.c:45
7632 msgid "Display name of the Service"
7633 msgstr "服务显示名称"
7634
7635 #: modules/control/ntservice.c:47
7636 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7637 msgstr "允许你改变服务的显示名字"
7638
7639 #: modules/control/ntservice.c:48
7640 msgid "Configuration options"
7641 msgstr "配置选项"
7642
7643 #: modules/control/ntservice.c:50
7644 msgid ""
7645 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7646 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7647 "time so the Service is properly configured."
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/control/ntservice.c:55
7651 msgid ""
7652 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7653 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7654 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7655 "are: logger, sap, rc, http)"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/control/ntservice.c:61
7659 msgid "NT Service"
7660 msgstr "NT 服务"
7661
7662 #: modules/control/ntservice.c:62
7663 msgid "Windows Service interface"
7664 msgstr "Windows服务接口"
7665
7666 #: modules/control/rc.c:153
7667 msgid "Show stream position"
7668 msgstr "显示串流位置"
7669
7670 #: modules/control/rc.c:154
7671 msgid ""
7672 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7673 msgstr ""
7674
7675 #: modules/control/rc.c:157
7676 msgid "Fake TTY"
7677 msgstr ""
7678
7679 #: modules/control/rc.c:158
7680 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/control/rc.c:160
7684 msgid "UNIX socket command input"
7685 msgstr "Unix socket指令输入"
7686
7687 #: modules/control/rc.c:161
7688 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/control/rc.c:164
7692 msgid "TCP command input"
7693 msgstr "TCP指令输入"
7694
7695 #: modules/control/rc.c:165
7696 msgid ""
7697 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7698 "port the interface will bind to."
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7702 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7703 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
7704
7705 #: modules/control/rc.c:171
7706 msgid ""
7707 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7708 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7709 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7710 msgstr ""
7711
7712 #: modules/control/rc.c:178
7713 msgid "RC"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/control/rc.c:181
7717 msgid "Remote control interface"
7718 msgstr "摇控界面"
7719
7720 #: modules/control/rc.c:334
7721 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7722 msgstr "遥控界面已初始化,按 h 键显示帮助信息"
7723
7724 #: modules/control/rc.c:846
7725 #, c-format
7726 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7727 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
7728
7729 #: modules/control/rc.c:879
7730 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/control/rc.c:881
7734 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/control/rc.c:882
7738 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/control/rc.c:883
7742 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/control/rc.c:884
7746 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/control/rc.c:885
7750 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/control/rc.c:886
7754 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/control/rc.c:887
7758 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/control/rc.c:888
7762 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/control/rc.c:889
7766 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/control/rc.c:890
7770 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/control/rc.c:891
7774 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/control/rc.c:892
7778 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/control/rc.c:893
7782 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/control/rc.c:894
7786 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/control/rc.c:895
7790 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/control/rc.c:897
7794 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/control/rc.c:898
7798 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/control/rc.c:899
7802 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/control/rc.c:900
7806 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/control/rc.c:901
7810 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/control/rc.c:902
7814 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/control/rc.c:903
7818 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/control/rc.c:904
7822 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/control/rc.c:905
7826 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/control/rc.c:907
7830 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/control/rc.c:908
7834 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/control/rc.c:909
7838 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/control/rc.c:910
7842 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/control/rc.c:911
7846 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/control/rc.c:912
7850 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/control/rc.c:917
7854 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/control/rc.c:918
7858 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/control/rc.c:919
7862 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/control/rc.c:920
7866 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/control/rc.c:921
7870 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/control/rc.c:922
7874 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/control/rc.c:923
7878 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/control/rc.c:924
7882 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/control/rc.c:926
7886 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/control/rc.c:927
7890 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/control/rc.c:928
7894 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/control/rc.c:929
7898 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/control/rc.c:930
7902 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/control/rc.c:931
7906 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/control/rc.c:932
7910 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/control/rc.c:934
7914 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/control/rc.c:935
7918 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/control/rc.c:936
7922 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/control/rc.c:937
7926 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/control/rc.c:938
7930 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/control/rc.c:940
7934 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/control/rc.c:941
7938 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/control/rc.c:942
7942 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/control/rc.c:943
7946 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/control/rc.c:944
7950 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/control/rc.c:945
7954 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/control/rc.c:946
7958 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/control/rc.c:947
7962 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/control/rc.c:948
7966 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/control/rc.c:949
7970 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/control/rc.c:950
7974 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/control/rc.c:951
7978 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/control/rc.c:953
7982 msgid ""
7983 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
7984 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/control/rc.c:957
7988 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/control/rc.c:958
7992 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/control/rc.c:959
7996 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/control/rc.c:960
8000 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/control/rc.c:962
8004 msgid "+----[ end of help ]"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/control/rc.c:1069 modules/control/rc.c:1237
8008 #: modules/control/rc.c:1724 modules/control/rc.c:1794
8009 #: modules/control/rc.c:1843 modules/control/rc.c:1942
8010 msgid "press menu select or pause to continue"
8011 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
8012
8013 #: modules/control/rc.c:1384
8014 msgid "press pause to continue"
8015 msgstr "按暂停可继续"
8016
8017 #: modules/control/rc.c:1927 modules/control/rc.c:1966
8018 msgid "please provide one of the following paramaters"
8019 msgstr "请提供下列参数中的一个"
8020
8021 #: modules/control/showintf.c:62
8022 msgid "Threshold"
8023 msgstr "门限"
8024
8025 #: modules/control/showintf.c:63
8026 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8027 msgstr "触发界面的区域高度"
8028
8029 #: modules/control/telnet.c:79
8030 msgid "Telnet Interface host"
8031 msgstr "Telnet 接口主机"
8032
8033 #: modules/control/telnet.c:80
8034 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8035 msgstr "默认监听所有网络接口"
8036
8037 #: modules/control/telnet.c:81
8038 msgid "Telnet Interface port"
8039 msgstr "Telnet接口端口"
8040
8041 #: modules/control/telnet.c:82
8042 msgid "Default to 4212"
8043 msgstr "默认为4212"
8044
8045 #: modules/control/telnet.c:84
8046 msgid "Telnet Interface password"
8047 msgstr "Telnet接口密码"
8048
8049 #: modules/control/telnet.c:85
8050 msgid "Default to admin"
8051 msgstr "默认为 admin"
8052
8053 #: modules/control/telnet.c:98
8054 msgid "VLM remote control interface"
8055 msgstr "VLM 遥控界面"
8056
8057 #: modules/demux/a52.c:44
8058 msgid "Raw A/52 demuxer"
8059 msgstr "Raw A/52解多任务器"
8060
8061 #: modules/demux/aiff.c:45
8062 msgid "AIFF demuxer"
8063 msgstr "AIFF解多任务器"
8064
8065 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8066 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8067 msgstr "ASF v1.0解多任务器"
8068
8069 #: modules/demux/au.c:46
8070 msgid "AU demuxer"
8071 msgstr "AU解多任务器"
8072
8073 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8074 msgid "Force interleaved method"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8078 msgid "Force index creation"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8082 msgid ""
8083 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8084 "incomplete (not seekable)"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8088 msgid "AVI demuxer"
8089 msgstr "AVI解多任务器"
8090
8091 #: modules/demux/avi/avi.c:547
8092 #, fuzzy
8093 msgid "AVI Index"
8094 msgstr "索引"
8095
8096 #: modules/demux/avi/avi.c:548
8097 msgid ""
8098 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8099 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/demux/avi/avi.c:2266
8103 msgid "Fixing AVI Index"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/demux/avi/avi.c:2267 modules/demux/avi/avi.c:2290
8107 msgid "Creating AVI Index ..."
8108 msgstr ""
8109
8110 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8111 msgid "Filename of dump"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8115 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8119 msgid "Append"
8120 msgstr "添加"
8121
8122 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8123 msgid ""
8124 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8125 "be overwritten."
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8129 msgid "Filedump demuxer"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/demux/dts.c:40
8133 msgid "Raw DTS demuxer"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/demux/flac.c:38
8137 msgid "FLAC demuxer"
8138 msgstr "FLAC解多任务器"
8139
8140 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8141 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8145 msgid ""
8146 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8147 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8148 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8152 #, fuzzy
8153 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8154 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
8155
8156 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8157 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8158 msgstr "RTSP/RTP存取及解多任务器"
8159
8160 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8161 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Client port"
8167 msgstr "视频端口"
8168
8169 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8170 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8174 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8178 #, fuzzy
8179 msgid "HTTP tunnel port"
8180 msgstr "HTTP输入"
8181
8182 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8183 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/demux/m3u.c:68
8187 msgid "Playlist metademux"
8188 msgstr ""
8189
8190 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8191 msgid "Frames per Second"
8192 msgstr "每秒帧数"
8193
8194 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8195 msgid ""
8196 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8197 "live."
8198 msgstr "允许您设置您所希望的在从文件播放时的帧率, 使用 0 为实况"
8199
8200 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8201 msgid "JPEG camera demuxer"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8205 msgid "Matroska stream demuxer"
8206 msgstr "Matroska串流解多任务器"
8207
8208 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8209 msgid "Ordered chapters"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8213 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8217 msgid "Chapter codecs"
8218 msgstr "章节编码器"
8219
8220 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8221 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8222 msgstr ""
8223
8224 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8225 msgid "Preload Directory"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8229 msgid ""
8230 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8231 "for broken files)."
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8235 msgid "Seek based on percent not time"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8239 msgid "Seek based on percent not time."
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8243 msgid "Dummy Elements"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8247 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8251 msgid "---  DVD Menu"
8252 msgstr "---  DVD 选单"
8253
8254 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8255 msgid "First Played"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8259 msgid "Video Manager"
8260 msgstr "视频管理器"
8261
8262 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8263 msgid "----- Title"
8264 msgstr "----- 标题"
8265
8266 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8267 msgid "Segment filename"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8271 msgid "Muxing application"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8275 msgid "Writing application"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/demux/mod.c:49
8279 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8280 msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
8281
8282 #: modules/demux/mod.c:56
8283 msgid "Reverb"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/demux/mod.c:57
8287 msgid "Reverb level (0-100)"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/demux/mod.c:57
8291 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/demux/mod.c:58
8295 msgid "Reverb delay (ms)"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/demux/mod.c:58
8299 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/demux/mod.c:60
8303 msgid "Mega bass"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/demux/mod.c:61
8307 msgid "Mega bass level (0-100)"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/demux/mod.c:61
8311 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/demux/mod.c:62
8315 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/demux/mod.c:62
8319 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/demux/mod.c:64
8323 msgid "Surround"
8324 msgstr "环绕"
8325
8326 #: modules/demux/mod.c:65
8327 msgid "Surround level (0-100)"
8328 msgstr "环绕等级(0-100)"
8329
8330 #: modules/demux/mod.c:65
8331 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8332 msgstr "环绕等级(0-100,默认为0)"
8333
8334 #: modules/demux/mod.c:66
8335 msgid "Surround delay (ms)"
8336 msgstr "环绕延迟(ms)"
8337
8338 #: modules/demux/mod.c:66
8339 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8340 msgstr "环绕延迟(ms,同常为5-40ms)"
8341
8342 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8343 msgid "MP4 stream demuxer"
8344 msgstr "MP4串流解多任务器"
8345
8346 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8347 msgid "Replay Gain type"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/demux/mpc.c:57
8351 msgid "MPC demuxer"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8355 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8356 msgstr "允许你指定所期望的帧率。"
8357
8358 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8359 msgid "H264 video demuxer"
8360 msgstr "H264视频解多任务器"
8361
8362 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8363 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8364 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
8365
8366 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8367 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8368 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
8369
8370 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8371 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8372 msgstr "MPEG-I/II音频解多任务器"
8373
8374 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8375 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8376 msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
8377
8378 #: modules/demux/nsc.c:43
8379 msgid "Windows Media NSC metademux"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/demux/nsv.c:45
8383 msgid "NullSoft demuxer"
8384 msgstr "NullSoft解多任务器"
8385
8386 #: modules/demux/nuv.c:46
8387 msgid "Nuv demuxer"
8388 msgstr "Nuv 解多任务器"
8389
8390 #: modules/demux/ogg.c:43
8391 msgid "Ogg stream demuxer"
8392 msgstr "Ogg串流解多任务器"
8393
8394 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8395 msgid "Listeners"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8399 msgid "Auto start"
8400 msgstr "自动开始"
8401
8402 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8403 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8407 msgid "Native playlist import"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8411 msgid "M3U playlist import"
8412 msgstr "M3U播放列表汇入"
8413
8414 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8415 msgid "PLS playlist import"
8416 msgstr "PLS播放列表汇入"
8417
8418 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8419 msgid "B4S playlist import"
8420 msgstr "B4S 播放列表导入"
8421
8422 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8423 msgid "DVB playlist import"
8424 msgstr "DVB 播放列表导入"
8425
8426 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Podcast playlist import"
8429 msgstr "PLS播放列表汇入"
8430
8431 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8432 msgid "Podcast Link"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Podcast Copyright"
8438 msgstr "版权"
8439
8440 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Podcast Category"
8443 msgstr "CDDB分类"
8444
8445 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8446 msgid "Podcast Keywords"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Podcast Subtitle"
8452 msgstr "字幕"
8453
8454 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Podcast Summary"
8457 msgstr "摘要"
8458
8459 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Podcast Publication Date"
8462 msgstr "调变类型"
8463
8464 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8465 msgid "Podcast Author"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8469 msgid "Podcast Subcategory"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8473 #, fuzzy
8474 msgid "Podcast Duration"
8475 msgstr "长度"
8476
8477 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Podcast Size"
8480 msgstr "封包大小"
8481
8482 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8483 msgid "Podcast Type"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8487 msgid "PS demuxer"
8488 msgstr "PS解多任务器"
8489
8490 #: modules/demux/pva.c:43
8491 msgid "PVA demuxer"
8492 msgstr "PVA解多任务器"
8493
8494 #: modules/demux/rawdv.c:39
8495 msgid "raw DV demuxer"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/demux/real.c:39
8499 msgid "Real demuxer"
8500 msgstr "Real解多任务器"
8501
8502 #: modules/demux/sgimb.c:113
8503 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: modules/demux/subtitle.c:62
8507 msgid "Text subtitles demux"
8508 msgstr "文字字幕解多任务"
8509
8510 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
8511 msgid "Frames per second"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/demux/subtitle.c:70
8515 msgid "Subtitles delay"
8516 msgstr "字幕延迟"
8517
8518 #: modules/demux/ts.c:82
8519 msgid "Extra PMT"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/demux/ts.c:84
8523 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/demux/ts.c:86
8527 msgid "Set id of ES to PID"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/demux/ts.c:87
8531 msgid "set id of es to pid"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/demux/ts.c:89
8535 msgid "Fast udp streaming"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/demux/ts.c:91
8539 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8543 msgid "MTU for out mode"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8547 msgid "CSA ck"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/demux/ts.c:99
8551 msgid "Silent mode"
8552 msgstr "静音模式"
8553
8554 #: modules/demux/ts.c:100
8555 msgid "do not complain on encrypted PES"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/demux/ts.c:102
8559 msgid "CAPMT System ID"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/demux/ts.c:103
8563 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/demux/ts.c:105
8567 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/demux/ts.c:106
8571 msgid ""
8572 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8573 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/demux/ts.c:111
8577 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/demux/ts.c:118
8581 msgid "Dump buffer size"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/demux/ts.c:120
8585 msgid ""
8586 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8587 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8588 msgstr ""
8589
8590 #: modules/demux/ts.c:124
8591 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8592 msgstr "MPEG 转码串流解多任务器"
8593
8594 #: modules/demux/ty.c:70
8595 msgid "TY Stream audio/video demux"
8596 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
8597
8598 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8599 msgid "Blues"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8603 msgid "Classic rock"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8607 msgid "Country"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8611 msgid "Disco"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8615 msgid "Funk"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8619 msgid "Grunge"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8623 msgid "Hip-Hop"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8627 msgid "Jazz"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8631 msgid "Metal"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8635 msgid "New Age"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8639 msgid "Oldies"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8643 msgid "R&B"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8647 msgid "Rap"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8651 msgid "Industrial"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8655 msgid "Alternative"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8659 msgid "Death metal"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8663 msgid "Pranks"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8667 msgid "Soundtrack"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8671 msgid "Euro-Techno"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8675 msgid "Ambient"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8679 msgid "Trip-Hop"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8683 msgid "Vocal"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8687 msgid "Jazz+Funk"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8691 msgid "Fusion"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8695 msgid "Trance"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8699 msgid "Instrumental"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8703 msgid "Acid"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8707 msgid "House"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8711 msgid "Game"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8715 msgid "Sound clip"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8719 msgid "Gospel"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8723 msgid "Noise"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8727 msgid "Alternative rock"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8731 msgid "Bass"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8735 msgid "Soul"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8739 msgid "Punk"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8743 msgid "Space"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8747 msgid "Meditative"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8751 msgid "Instrumental pop"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8755 msgid "Instrumental rock"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8759 msgid "Ethnic"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8763 msgid "Gothic"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8767 msgid "Darkwave"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8771 msgid "Techno-Industrial"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8775 msgid "Electronic"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8779 msgid "Pop-Folk"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8783 msgid "Eurodance"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8787 msgid "Dream"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8791 msgid "Southern rock"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8795 msgid "Comedy"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8799 msgid "Cult"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8803 msgid "Gangsta"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8807 msgid "Top 40"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8811 msgid "Christian rap"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8815 msgid "Pop/funk"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8819 msgid "Jungle"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8823 msgid "Native American"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8827 msgid "Cabaret"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8831 msgid "New wave"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8835 msgid "Psychedelic"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8839 msgid "Rave"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8843 msgid "Showtunes"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8847 msgid "Trailer"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8851 msgid "Lo-Fi"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8855 msgid "Tribal"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8859 msgid "Acid punk"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8863 msgid "Acid jazz"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8867 msgid "Polka"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8871 msgid "Retro"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8875 msgid "Musical"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8879 msgid "Rock & roll"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8883 msgid "Hard rock"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8887 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8888 msgstr "ID3标签解析器(使用libid3tag)"
8889
8890 #: modules/demux/vobsub.c:47
8891 msgid "Vobsub subtitles demux"
8892 msgstr "Vobsub字幕解多任务"
8893
8894 #: modules/demux/voc.c:42
8895 msgid "VOC demuxer"
8896 msgstr "VOC 解多任务器"
8897
8898 #: modules/demux/wav.c:42
8899 msgid "WAV demuxer"
8900 msgstr "WAV解多任务器"
8901
8902 #: modules/demux/xa.c:42
8903 msgid "XA demuxer"
8904 msgstr "XA 解多任务器"
8905
8906 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8907 msgid "Use DVD Menus"
8908 msgstr "使用DVD选单"
8909
8910 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8911 msgid "BeOS standard API interface"
8912 msgstr "BeOS标准API接口"
8913
8914 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8915 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8919 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8920 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
8922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
8923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:173
8924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:184
8925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
8926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
8927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
8928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:207
8929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
8930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
8931 msgid "Cancel"
8932 msgstr "取消"
8933
8934 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8935 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8936 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
8937 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
8938 msgid "Open"
8939 msgstr "打开"
8940
8941 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8942 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
8944 msgid "Preferences"
8945 msgstr "设置"
8946
8947 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
8948 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
8949 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
8950 msgid "Messages"
8951 msgstr "信息"
8952
8953 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
8954 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8955 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
8957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1260
8958 msgid "Open File"
8959 msgstr "打开文件"
8960
8961 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
8962 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8963 msgid "Open Disc"
8964 msgstr "打开光盘"
8965
8966 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
8967 msgid "Open Subtitles"
8968 msgstr "打开字幕"
8969
8970 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
8971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8973 msgid "About"
8974 msgstr "关于"
8975
8976 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8977 msgid "Prev Title"
8978 msgstr "上一个标题"
8979
8980 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
8981 msgid "Next Title"
8982 msgstr "下一个标题"
8983
8984 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
8985 msgid "Go to Title"
8986 msgstr "前往标题"
8987
8988 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
8989 msgid "Go to Chapter"
8990 msgstr "前往章节"
8991
8992 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
8993 msgid "Speed"
8994 msgstr "速度"
8995
8996 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
8997 msgid "Window"
8998 msgstr "窗口"
8999
9000 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9001 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9002 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9003 #: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/macosx/open.m:157
9004 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9005 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:475
9006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:605 modules/gui/macosx/wizard.m:671
9007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
9008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
9009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
9010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:171
9011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
9012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
9013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
9014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:204
9015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
9016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
9017 msgid "OK"
9018 msgstr "确定"
9019
9020 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9021 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9022 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
9023
9024 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9025 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9026 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
9027
9028 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9029 msgid "Drop files to play"
9030 msgstr "拖动文件以播放"
9031
9032 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9033 msgid "playlist"
9034 msgstr "播放列表"
9035
9036 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
9038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
9039 msgid "Close"
9040 msgstr "关闭"
9041
9042 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9043 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
9046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9047 msgid "Edit"
9048 msgstr "编辑"
9049
9050 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9051 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9052 msgid "Select All"
9053 msgstr "全选"
9054
9055 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9056 msgid "Select None"
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9060 msgid "Sort Reverse"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9064 msgid "Sort by Name"
9065 msgstr "依名称排序"
9066
9067 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9068 msgid "Sort by Path"
9069 msgstr "依路径排序"
9070
9071 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9072 msgid "Randomize"
9073 msgstr "随机"
9074
9075 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9076 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
9077 msgid "Remove"
9078 msgstr "移除"
9079
9080 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9081 msgid "Remove All"
9082 msgstr "移除全部"
9083
9084 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9085 msgid "View"
9086 msgstr "查看"
9087
9088 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9089 msgid "Path"
9090 msgstr "路径"
9091
9092 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9093 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:70
9096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
9097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
9098 msgid "Name"
9099 msgstr "名称"
9100
9101 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9102 msgid "Apply"
9103 msgstr "应用"
9104
9105 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9106 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
9108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
9109 msgid "Save"
9110 msgstr "储存"
9111
9112 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9113 msgid "Defaults"
9114 msgstr "默认"
9115
9116 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9117 msgid "Show Interface"
9118 msgstr "显示界面"
9119
9120 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9121 msgid "50%"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9125 msgid "100%"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9129 msgid "200%"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9133 msgid "Vertical Sync"
9134 msgstr "垂直同步"
9135
9136 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9137 msgid "Correct Aspect Ratio"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9141 msgid "Stay On Top"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9145 msgid "Take Screen Shot"
9146 msgstr "获取画面快照"
9147
9148 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9149 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
9150 msgid "About VLC media player"
9151 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
9152
9153 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9154 #, c-format
9155 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9160 msgid "Bookmarks"
9161 msgstr "书签"
9162
9163 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9165 msgid "Add"
9166 msgstr "增加"
9167
9168 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
9171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9173 msgid "Clear"
9174 msgstr "清除"
9175
9176 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9178 msgid "Extract"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9183 msgid "Size offset"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9188 msgid "Time offset"
9189 msgstr "时间补偿"
9190
9191 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9192 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9193 msgid "Time"
9194 msgstr "时间"
9195
9196 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9198 msgid "Bytes"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9202 msgid "Untitled"
9203 msgstr "无标题"
9204
9205 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9207 msgid "No input"
9208 msgstr "没有输入"
9209
9210 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9212 msgid ""
9213 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9217 msgid "Input has changed"
9218 msgstr "输入已改变"
9219
9220 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9221 msgid ""
9222 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9223 "bookmarks to keep the same input."
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
9227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9228 msgid "Invalid selection"
9229 msgstr "无效的选择"
9230
9231 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9232 msgid "You have to select two bookmarks."
9233 msgstr "你必须选择两个书签"
9234
9235 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9237 msgid "No input found"
9238 msgstr "没有输入"
9239
9240 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9241 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/gui/macosx/controls.m:127
9245 msgid "Random On"
9246 msgstr "开启随机播放"
9247
9248 #: modules/gui/macosx/controls.m:131
9249 msgid "Random Off"
9250 msgstr "关闭随机播放"
9251
9252 #: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:605
9253 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9254 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9256 msgid "Repeat One"
9257 msgstr "重复一次"
9258
9259 #: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195
9260 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9261 msgid "Repeat Off"
9262 msgstr "关闭重复播放"
9263
9264 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:612
9265 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9266 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9268 msgid "Repeat All"
9269 msgstr "重复播放全部"
9270
9271 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:633
9272 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9273 msgid "Half Size"
9274 msgstr "一半大小"
9275
9276 #: modules/gui/macosx/controls.m:292 modules/gui/macosx/controls.m:634
9277 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9278 msgid "Normal Size"
9279 msgstr "正常值"
9280
9281 #: modules/gui/macosx/controls.m:294 modules/gui/macosx/controls.m:635
9282 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9283 msgid "Double Size"
9284 msgstr "双倍大小"
9285
9286 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:639
9287 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:554
9288 msgid "Float on Top"
9289 msgstr "悬浮在最顶端"
9290
9291 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:636
9292 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9293 msgid "Fit to Screen"
9294 msgstr "缩放至屏幕"
9295
9296 #: modules/gui/macosx/controls.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:522
9297 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9298 msgid "Random"
9299 msgstr "随机"
9300
9301 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:525
9302 msgid "Step Forward"
9303 msgstr "向前"
9304
9305 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:526
9306 msgid "Step Backward"
9307 msgstr "向后"
9308
9309 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9311 msgid "Rewind"
9312 msgstr "回卷"
9313
9314 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9315 msgid "Fast Forward"
9316 msgstr "快速向前"
9317
9318 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9319 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9320 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
9321 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
9322 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:500
9323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9326 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9327 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9328 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9329 msgid "Play"
9330 msgstr "播放"
9331
9332 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
9333 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
9334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9335 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
9336 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
9337 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9338 msgid "Pause"
9339 msgstr "暂停"
9340
9341 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9342 msgid "2 Pass"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9346 msgid ""
9347 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9348 "effect will be sharper."
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9352 msgid ""
9353 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9354 "preset."
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9358 msgid "Preamp"
9359 msgstr "预放大"
9360
9361 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9362 msgid "Extended controls"
9363 msgstr "延伸控制"
9364
9365 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9366 msgid "Video filters"
9367 msgstr "视频过滤器"
9368
9369 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9370 msgid "Adjust Image"
9371 msgstr "调整影像"
9372
9373 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:363
9374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:434
9375 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436 modules/gui/macosx/wizard.m:438
9376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
9377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9379 msgid "More Info"
9380 msgstr "更多信息"
9381
9382 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9383 msgid "Blurring"
9384 msgstr "模糊"
9385
9386 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9387 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9391 #: modules/video_filter/distort.c:78
9392 msgid "Distortion"
9393 msgstr "畸变"
9394
9395 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9396 msgid "Adds distorsion effects"
9397 msgstr "增加畸变效果"
9398
9399 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9400 msgid "Image clone"
9401 msgstr "影像复制"
9402
9403 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9404 msgid "Creates several clones of the image"
9405 msgstr "建立数个影像复制"
9406
9407 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9408 msgid "Image cropping"
9409 msgstr "图像获取"
9410
9411 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9412 msgid "Crops the image"
9413 msgstr "获取图像"
9414
9415 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9416 msgid "Image inversion"
9417 msgstr "图像翻转"
9418
9419 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9420 msgid "Inverts the image colors"
9421 msgstr "反转图像颜色"
9422
9423 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9424 #: modules/video_filter/transform.c:67
9425 msgid "Transformation"
9426 msgstr "变换"
9427
9428 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9429 msgid "Rotates or flips the image"
9430 msgstr "旋转或翻转影像"
9431
9432 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9433 msgid "Volume normalization"
9434 msgstr "音量正规化"
9435
9436 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9437 msgid ""
9438 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9439 msgstr ""
9440
9441 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9442 msgid "Headphone virtualization"
9443 msgstr "耳机虚拟化"
9444
9445 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9446 msgid ""
9447 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9448 msgstr ""
9449
9450 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9451 msgid "Maximum level"
9452 msgstr "最大等级"
9453
9454 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9455 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9456 msgid "Restore Defaults"
9457 msgstr "恢复默认值"
9458
9459 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9460 msgid "Gamma"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9464 msgid "Saturation"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
9468 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
9469 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
9470 msgid "Opaqueness"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
9474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9475 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9476 msgid "More information"
9477 msgstr "更多信息"
9478
9479 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9480 msgid ""
9481 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9482 "these settings to take effect.\n"
9483 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9484 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9485 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9486 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9487 "(Preferences / Video / Filters)."
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9491 msgid "VLC - Controller"
9492 msgstr "VLC - 控制器"
9493
9494 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
9495 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9497 msgid "VLC media player"
9498 msgstr "VLC多媒体播放程序"
9499
9500 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
9501 msgid "Open CrashLog"
9502 msgstr "开启崩溃纪录"
9503
9504 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
9505 msgid "Preferences..."
9506 msgstr "偏好设置..."
9507
9508 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
9509 msgid "Services"
9510 msgstr "服务"
9511
9512 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
9513 msgid "Hide VLC"
9514 msgstr "隐藏VLC"
9515
9516 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
9517 msgid "Hide Others"
9518 msgstr "隐藏其它"
9519
9520 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
9521 msgid "Show All"
9522 msgstr "显示全部"
9523
9524 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
9525 msgid "Quit VLC"
9526 msgstr "退出VLC"
9527
9528 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
9529 msgid "1:File"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
9533 msgid "Open File..."
9534 msgstr "打开文件..."
9535
9536 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
9537 msgid "Quick Open File..."
9538 msgstr "快速打开文件..."
9539
9540 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
9541 msgid "Open Disc..."
9542 msgstr "打开光盘..."
9543
9544 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
9545 msgid "Open Network..."
9546 msgstr "打开网络..."
9547
9548 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
9549 msgid "Open Recent"
9550 msgstr "打开最近的文件"
9551
9552 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
9553 msgid "Clear Menu"
9554 msgstr "清除菜单"
9555
9556 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9557 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9558 msgstr "串流/导出向导"
9559
9560 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9561 msgid "Cut"
9562 msgstr "剪切"
9563
9564 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
9565 msgid "Copy"
9566 msgstr "复制"
9567
9568 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
9569 msgid "Paste"
9570 msgstr "粘贴"
9571
9572 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
9573 msgid "Playback"
9574 msgstr "回放"
9575
9576 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
9577 msgid "Volume Up"
9578 msgstr "增加音量"
9579
9580 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
9581 msgid "Volume Down"
9582 msgstr "减低音量"
9583
9584 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
9585 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
9586 msgid "Video Device"
9587 msgstr "视频装置"
9588
9589 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9590 msgid "Minimize Window"
9591 msgstr "最小化窗口"
9592
9593 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
9594 msgid "Close Window"
9595 msgstr "关闭窗口"
9596
9597 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9598 msgid "Controller"
9599 msgstr "控制器"
9600
9601 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9602 msgid "Extended Controls"
9603 msgstr "扩展控制"
9604
9605 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
9606 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
9608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
9609 msgid "Info"
9610 msgstr "信息"
9611
9612 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
9613 msgid "Bring All to Front"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
9617 msgid "Help"
9618 msgstr "帮助"
9619
9620 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
9621 msgid "ReadMe..."
9622 msgstr "读我..."
9623
9624 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
9625 msgid "Online Documentation"
9626 msgstr "在线文件"
9627
9628 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
9629 msgid "Report a Bug"
9630 msgstr "错误回报"
9631
9632 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
9633 msgid "VideoLAN Website"
9634 msgstr "VideoLAN网站"
9635
9636 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
9637 msgid "License"
9638 msgstr "授权"
9639
9640 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
9641 msgid "Make a donation"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
9645 msgid "Online Forum"
9646 msgstr "在线论坛"
9647
9648 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9649 msgid "Error"
9650 msgstr "错误"
9651
9652 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
9653 msgid ""
9654 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
9658 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
9662 msgid "Open Messages Window"
9663 msgstr "开启讯息窗口"
9664
9665 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
9666 msgid "Dismiss"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
9670 msgid "Suppress further errors"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
9674 #, c-format
9675 msgid "Volume: %d%%"
9676 msgstr "音量: %d%%"
9677
9678 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
9679 msgid "No CrashLog found"
9680 msgstr "没有发现当机纪录"
9681
9682 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
9683 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Use embedded video output"
9689 msgstr "QT Embedded 视频输出"
9690
9691 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9692 msgid ""
9693 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
9694 "instead of in the control window."
9695 msgstr ""
9696
9697 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
9698 msgid "Video device"
9699 msgstr "视频装置"
9700
9701 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9702 msgid ""
9703 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9704 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9705 msgstr ""
9706
9707 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9708 msgid ""
9709 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9710 "is fully transparent."
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
9714 msgid "Stretch video to fill window"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9718 msgid ""
9719 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9720 "stretch the video to fill the entire window."
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
9724 msgid "Fill fullscreen"
9725 msgstr "放大到全屏幕"
9726
9727 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9728 msgid ""
9729 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9730 "screen without black borders (OpenGL only)."
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
9734 msgid "Use as Desktop Background"
9735 msgstr "设为屏幕背景"
9736
9737 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9738 msgid ""
9739 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9740 "be interacted with in this mode."
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
9744 msgid "Mac OS X interface"
9745 msgstr "Mac OS X 界面"
9746
9747 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
9748 msgid "Quartz video"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9752 msgid "Open Source"
9753 msgstr "打开来源"
9754
9755 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9756 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9757 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
9758
9759 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9760 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9761 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
9762 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
9764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
9765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
9766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
9767 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
9768 msgid "Browse..."
9769 msgstr "浏览..."
9770
9771 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9772 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
9776 msgid "Device name"
9777 msgstr "装置名称"
9778
9779 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9780 msgid "Use DVD menus"
9781 msgstr "使用DVD选单"
9782
9783 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9784 msgid "VIDEO_TS folder"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
9789 msgid "DVD"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9793 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
9794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
9795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
9796 msgid "Port"
9797 msgstr "端口"
9798
9799 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
9801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
9802 msgid "Address"
9803 msgstr "地址"
9804
9805 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9806 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
9807 msgid "UDP/RTP Multicast"
9808 msgstr "UDP/RTP 多播"
9809
9810 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9811 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9812 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
9816 #: modules/services_discovery/sap.c:109
9817 msgid "Allow timeshifting"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9821 msgid "Load subtitles file:"
9822 msgstr "读取字幕档:"
9823
9824 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
9826 msgid "Settings..."
9827 msgstr "设置..."
9828
9829 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9830 msgid "Override"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9834 msgid "delay"
9835 msgstr "延迟"
9836
9837 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9838 msgid "fps"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/gui/macosx/open.m:248
9842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9843 msgid "Subtitles encoding"
9844 msgstr "字幕编码"
9845
9846 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9847 #: modules/misc/win32text.c:67
9848 msgid "Font size"
9849 msgstr "字号"
9850
9851 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9852 msgid "Font Properties"
9853 msgstr "字型设置"
9854
9855 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9856 msgid "Subtitle File"
9857 msgstr "字幕文件"
9858
9859 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9860 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9861 #, objc-format
9862 msgid "No %@s found"
9863 msgstr "没有发现 %@s"
9864
9865 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9866 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9867 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
9868
9869 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9870 msgid "Advanced output:"
9871 msgstr "高级输出:"
9872
9873 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9874 msgid "Output Options"
9875 msgstr "输出选项"
9876
9877 #: modules/gui/macosx/output.m:141
9878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
9879 msgid "Play locally"
9880 msgstr "本地播放"
9881
9882 #: modules/gui/macosx/output.m:144
9883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
9884 msgid "Dump raw input"
9885 msgstr ""
9886
9887 #: modules/gui/macosx/output.m:155
9888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
9889 msgid "Encapsulation Method"
9890 msgstr "封装方法"
9891
9892 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9893 msgid "Transcode options"
9894 msgstr "转码选项"
9895
9896 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
9898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
9899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
9900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
9901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
9902 msgid "Bitrate (kb/s)"
9903 msgstr "比特率"
9904
9905 #: modules/gui/macosx/output.m:166
9906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
9907 msgid "Scale"
9908 msgstr "尺寸"
9909
9910 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9911 msgid "Stream Announcing"
9912 msgstr "流通告"
9913
9914 #: modules/gui/macosx/output.m:181
9915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
9916 msgid "SAP announce"
9917 msgstr "SAP通告"
9918
9919 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
9920 msgid "RTSP announce"
9921 msgstr "RTSP通告"
9922
9923 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
9924 msgid "HTTP announce"
9925 msgstr "HTTP通告"
9926
9927 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
9928 msgid "Export SDP as file"
9929 msgstr "以文件形式导出SDP"
9930
9931 #: modules/gui/macosx/output.m:186
9932 msgid "Channel Name"
9933 msgstr "频道名称"
9934
9935 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9936 msgid "SDP URL"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/gui/macosx/output.m:525
9940 msgid "Save File"
9941 msgstr "储存文件"
9942
9943 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9944 msgid "Save Playlist..."
9945 msgstr "储存播放列表..."
9946
9947 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
9949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
9950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
9951 msgid "Delete"
9952 msgstr "删除"
9953
9954 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9955 msgid "Expand Node"
9956 msgstr "展开结点"
9957
9958 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9959 msgid "Properties"
9960 msgstr "属性"
9961
9962 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
9963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
9964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9965 msgid "Preparse"
9966 msgstr "预解释"
9967
9968 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9969 msgid "Sort Node by Name"
9970 msgstr "依名称排序节点"
9971
9972 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9973 msgid "Sort Node by Author"
9974 msgstr "依制作人排序节点"
9975
9976 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
9977 msgid "No items in the playlist"
9978 msgstr "播放列表中没有项目"
9979
9980 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
9981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:317
9982 msgid "Search"
9983 msgstr "搜索"
9984
9985 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9986 msgid "Search in Playlist"
9987 msgstr "搜索播放列表"
9988
9989 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
9990 msgid "Standard Play"
9991 msgstr "标准播放"
9992
9993 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9994 msgid "Save Playlist"
9995 msgstr "储存播放列表"
9996
9997 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
9998 #, c-format
9999 msgid "%i items in the playlist"
10000 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
10001
10002 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10003 msgid "1 item in the playlist"
10004 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
10005
10006 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:61
10008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
10009 msgid "URI"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:210
10014 msgid "Reset All"
10015 msgstr "全部重置"
10016
10017 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:291
10019 msgid "Reset Preferences"
10020 msgstr "重设偏好设置"
10021
10022 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10023 msgid "Continue"
10024 msgstr "继续"
10025
10026 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
10028 msgid ""
10029 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10030 "Are you sure you want to continue?"
10031 msgstr ""
10032 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
10033 "是否确定要继续?"
10034
10035 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10036 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10037 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
10038
10039 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10040 msgid "Select a directory"
10041 msgstr "选择一个目录"
10042
10043 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10044 msgid "Select a file"
10045 msgstr "选择文件"
10046
10047 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10048 msgid "Select"
10049 msgstr "选择"
10050
10051 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Subpicture Filters"
10054 msgstr "画中画"
10055
10056 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10057 msgid "Logo"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10061 #: modules/video_filter/marq.c:114
10062 msgid "Marquee"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Save settings"
10068 msgstr "视频设置"
10069
10070 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10071 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Enabled"
10075 msgstr "启动"
10076
10077 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Image"
10080 msgstr "图像文件"
10081
10082 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10083 #, fuzzy
10084 msgid "Timestamp"
10085 msgstr "时间"
10086
10087 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10088 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10089 msgid "Size"
10090 msgstr "大小"
10091
10092 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10093 msgid "(in pixels)"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Timeout"
10099 msgstr "时间"
10100
10101 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10102 msgid "ms"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
10106 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10107 #: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
10108 msgid "Black"
10109 msgstr "黑色"
10110
10111 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
10112 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10113 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10114 msgid "Gray"
10115 msgstr "灰色"
10116
10117 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
10118 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10119 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10120 msgid "Silver"
10121 msgstr "银色"
10122
10123 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
10124 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10125 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10126 msgid "White"
10127 msgstr "白色"
10128
10129 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:120
10130 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10131 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10132 msgid "Maroon"
10133 msgstr "栗色"
10134
10135 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
10136 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10137 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10138 msgid "Red"
10139 msgstr "红色"
10140
10141 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
10142 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10143 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10144 msgid "Fuchsia"
10145 msgstr "紫红色"
10146
10147 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
10148 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10149 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10150 msgid "Yellow"
10151 msgstr "黄色"
10152
10153 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
10154 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10155 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10156 msgid "Olive"
10157 msgstr "橄榄色"
10158
10159 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
10160 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10161 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10162 msgid "Green"
10163 msgstr "绿色"
10164
10165 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:121
10166 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10167 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10168 msgid "Teal"
10169 msgstr "蓝绿色"
10170
10171 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
10172 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10173 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10174 msgid "Lime"
10175 msgstr "柠檬色"
10176
10177 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
10178 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10179 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10180 msgid "Purple"
10181 msgstr "紫色"
10182
10183 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
10184 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10185 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10186 msgid "Navy"
10187 msgstr "藏青色"
10188
10189 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
10190 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10191 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10192 msgid "Blue"
10193 msgstr "蓝色"
10194
10195 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:122
10196 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10197 #: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
10198 msgid "Aqua"
10199 msgstr "浅绿色"
10200
10201 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Center-Center"
10204 msgstr "居中"
10205
10206 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Left-Center"
10209 msgstr "居中"
10210
10211 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Right-Center"
10214 msgstr "居中"
10215
10216 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Center-Top"
10219 msgstr "居中"
10220
10221 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Left-Top"
10224 msgstr "左"
10225
10226 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Right-Top"
10229 msgstr "右"
10230
10231 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Center-Bottom"
10234 msgstr "居中"
10235
10236 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Left-Bottom"
10239 msgstr "底部"
10240
10241 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Right-Bottom"
10244 msgstr "底部"
10245
10246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10247 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10248 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
10249
10250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10251 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10252 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
10253
10254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10255 msgid ""
10256 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10257 "RAW)"
10258 msgstr ""
10259 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
10260
10261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10262 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10263 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10264
10265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10266 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10267 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10268
10269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10270 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10271 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10272
10273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10274 msgid ""
10275 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10276 "MPEG TS)"
10277 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
10278
10279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10280 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10281 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
10282
10283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10284 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10288 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10292 msgid ""
10293 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10294 "ASF and OGG)"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10298 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10299 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
10300
10301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10302 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10303 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10304 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10308 msgid ""
10309 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10310 "ASF, OGG and RAW)"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10314 msgid ""
10315 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10319 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10323 msgid ""
10324 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10328 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10329 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
10330
10331 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10332 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10333 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
10334
10335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10336 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10340 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10341 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10342 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10346 msgid "MPEG Program Stream"
10347 msgstr "MPEG 节目流"
10348
10349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10350 msgid "MPEG Transport Stream"
10351 msgstr "MPEG 传送流"
10352
10353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10354 msgid "MPEG 1 Format"
10355 msgstr "MPEG 1 格式"
10356
10357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10358 msgid ""
10359 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10360 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10361 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10362 "at http://yourip:8080 by default."
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10366 msgid ""
10367 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10368 "the server needs to send the stream several times."
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
10372 msgid ""
10373 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10374 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10375 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10376 "at mms://yourip:8080 by default."
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
10380 msgid ""
10381 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10382 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10383 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10384 "encapsulated in HTTP)."
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10389 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10390 msgstr "输入要串流的计算机地址"
10391
10392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
10393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10394 msgid "Use this to stream to a single computer."
10395 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
10396
10397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
10398 msgid ""
10399 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10400 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10401 "address beginning with 239.255."
10402 msgstr ""
10403 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
10404 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
10405
10406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
10407 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10408 msgid ""
10409 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10410 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10411 "but it does not work over Internet."
10412 msgstr ""
10413
10414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
10415 msgid "Back"
10416 msgstr "返回"
10417
10418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/macosx/wizard.m:360
10419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1152
10420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10423 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10424 msgstr "串流/转码向导"
10425
10426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10427 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10428 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
10429
10430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10431 msgid ""
10432 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10433 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10434 "of them."
10435 msgstr ""
10436 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
10437 "特性."
10438
10439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:519
10440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10442 msgid "Stream to network"
10443 msgstr "串流至网络"
10444
10445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:1478
10446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10447 msgid "Transcode/Save to file"
10448 msgstr "转码/储存至文件"
10449
10450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
10451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10452 msgid "Choose input"
10453 msgstr "选择输出"
10454
10455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
10456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10457 msgid "Choose here your input stream."
10458 msgstr "在这选择你的输入串流"
10459
10460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:553
10461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1515
10462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10463 msgid "Select a stream"
10464 msgstr "选择串流"
10465
10466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10468 msgid "Existing playlist item"
10469 msgstr "存在的播放列表项目"
10470
10471 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10473 msgid "Choose..."
10474 msgstr "选择..."
10475
10476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
10478 msgid "Partial Extract"
10479 msgstr "部分提取"
10480
10481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10482 msgid ""
10483 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10484 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10485 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
10489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
10490 msgid "From"
10491 msgstr "从"
10492
10493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
10494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
10495 msgid "To"
10496 msgstr "到"
10497
10498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:216
10500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10501 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10502 msgid "Streaming"
10503 msgstr "串流"
10504
10505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
10506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10507 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10508 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
10509
10510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
10512 msgid "Destination"
10513 msgstr "目标"
10514
10515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:465
10516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
10517 msgid "Streaming method"
10518 msgstr "串流方式"
10519
10520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402
10521 msgid "UDP Unicast"
10522 msgstr "UDP单播"
10523
10524 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
10525 msgid "UDP Multicast"
10526 msgstr "UDP组播"
10527
10528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10530 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10531 msgid "Transcode"
10532 msgstr "转码"
10533
10534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
10535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10536 msgid ""
10537 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10538 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10539 "to next page.)"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414 modules/gui/macosx/wizard.m:467
10543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
10544 msgid "Transcode audio"
10545 msgstr "音频转码"
10546
10547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:469
10548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
10549 msgid "Transcode video"
10550 msgstr "视频转码"
10551
10552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
10553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10554 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10555 msgstr "如果你的流有音频而且你想要进行转码,打开此项"
10556
10557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/macosx/wizard.m:1634
10558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10559 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10560 msgstr "如果你的流有视频而且你想要进行转码,打开此项"
10561
10562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
10563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10564 msgid "Encapsulation format"
10565 msgstr "封装格式"
10566
10567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10569 msgid ""
10570 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10571 "on the choices you made, all formats won't be available."
10572 msgstr ""
10573
10574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430
10575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10576 msgid "Additional streaming options"
10577 msgstr "附加的串流选项"
10578
10579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
10580 msgid ""
10581 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10582 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
10583
10584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
10586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
10587 msgid "SAP Announce"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437 modules/gui/macosx/wizard.m:446
10591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471 modules/gui/macosx/wizard.m:1693
10592 msgid "Local playback"
10593 msgstr "本地播放"
10594
10595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
10596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10597 msgid "Additional transcode options"
10598 msgstr "附加的转码选项"
10599
10600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10601 msgid ""
10602 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10603 "transcoding."
10604 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
10605
10606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
10608 msgid "Select the file to save to"
10609 msgstr "选择文件以保存到"
10610
10611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
10612 msgid ""
10613 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10614 "streaming or transcoding."
10615 msgstr ""
10616
10617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452
10618 msgid "Summary"
10619 msgstr "摘要"
10620
10621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10622 msgid "Encap. format"
10623 msgstr "封装格式"
10624
10625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
10626 msgid "Input stream"
10627 msgstr "输入流"
10628
10629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
10630 msgid "Save file to"
10631 msgstr "保存文件到"
10632
10633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:604
10634 msgid "No input selected"
10635 msgstr "没有输入"
10636
10637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:606
10638 msgid ""
10639 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10640 "unable to guess, which input you want use.\n"
10641 "\n"
10642 "Choose one before going to the next page."
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:670
10646 msgid "No valid destination"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:672
10650 msgid ""
10651 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10652 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10653 "\n"
10654 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10655 "and the help texts in this window."
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
10659 msgid ""
10660 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10661 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10662 "\n"
10663 "Correct your selection and try again."
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
10667 msgid "No file selected"
10668 msgstr "没有文件被选中"
10669
10670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1130
10671 msgid ""
10672 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10673 "\n"
10674 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10675 "box."
10676 msgstr ""
10677
10678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1209
10679 msgid "Finish"
10680 msgstr "完成"
10681
10682 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214 modules/gui/macosx/wizard.m:1221
10683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1233 modules/gui/macosx/wizard.m:1247
10684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
10685 msgid "yes"
10686 msgstr "是"
10687
10688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/gui/macosx/wizard.m:1228
10689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1243 modules/gui/macosx/wizard.m:1257
10690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1275
10691 msgid "no"
10692 msgstr "否"
10693
10694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1223
10695 msgid "from "
10696 msgstr "从 "
10697
10698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1225 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10699 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10700 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10701 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10702 msgid " to "
10703 msgstr "到 "
10704
10705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1467
10706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10707 msgid "Use this to stream on a network."
10708 msgstr "用此选项串流至网络"
10709
10710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1479
10711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10712 msgid ""
10713 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10714 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10715 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10716 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10717 msgstr ""
10718 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
10719 "以读取的东西。\n"
10720 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
10721 "些其它的东西,诸如网络流。"
10722
10723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1612
10724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10725 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10726 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
10727
10728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1629
10729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10730 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10731 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
10732
10733 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
10734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10735 msgid ""
10736 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10737 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10738 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10739 "setting to 1."
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
10743 msgid ""
10744 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10745 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10746 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10747 "extra interface.\n"
10748 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10749 "name will be used."
10750 msgstr ""
10751
10752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1695
10753 msgid ""
10754 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10755 "streamed.\n"
10756 "\n"
10757 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10758 "streaming."
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/gui/ncurses.c:93
10762 msgid "Filebrowser starting point"
10763 msgstr "文件浏览器起始位置"
10764
10765 #: modules/gui/ncurses.c:95
10766 msgid ""
10767 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10768 "show you initially."
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/gui/ncurses.c:100
10772 msgid "Ncurses interface"
10773 msgstr "Ncurses界面"
10774
10775 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10776 msgid "Autoplay selected file"
10777 msgstr "自动播放所选择的文件"
10778
10779 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10780 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10784 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10785 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
10786
10787 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
10789 msgid "Filename"
10790 msgstr "文件名称"
10791
10792 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10793 msgid "Permissions"
10794 msgstr "权限"
10795
10796 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10797 msgid "Owner"
10798 msgstr "拥有者"
10799
10800 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10801 msgid "Group"
10802 msgstr "群组"
10803
10804 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10805 msgid "Index"
10806 msgstr "索引"
10807
10808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10809 msgid "Forward"
10810 msgstr "向前"
10811
10812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10813 msgid "00:00:00"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10817 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10818 msgid "Add to Playlist"
10819 msgstr "增加至播放列表"
10820
10821 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10822 msgid "MRL:"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10826 msgid "Port:"
10827 msgstr "端口:"
10828
10829 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10830 msgid "Address:"
10831 msgstr "地址:"
10832
10833 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10834 msgid "unicast"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10838 msgid "multicast"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10842 msgid "Network: "
10843 msgstr "网络:"
10844
10845 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10846 msgid "udp"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10850 msgid "udp6"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10854 msgid "rtp"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10858 msgid "rtp4"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10862 msgid "ftp"
10863 msgstr ""
10864
10865 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10866 msgid "http"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10870 msgid "sout"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10874 msgid "mms"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10878 msgid "Protocol:"
10879 msgstr "协议"
10880
10881 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10882 msgid "Transcode:"
10883 msgstr "转码:"
10884
10885 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10886 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10888 msgid "enable"
10889 msgstr "打开"
10890
10891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10892 msgid "Video:"
10893 msgstr "视频:"
10894
10895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10896 msgid "Audio:"
10897 msgstr "音频:"
10898
10899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10900 msgid "Channel:"
10901 msgstr "频道:"
10902
10903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10904 msgid "Norm:"
10905 msgstr "规范:"
10906
10907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10908 msgid "Size:"
10909 msgstr "大小:"
10910
10911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10912 msgid "Frequency:"
10913 msgstr "频率:"
10914
10915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10916 msgid "Samplerate:"
10917 msgstr "采样率:"
10918
10919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10920 msgid "Quality:"
10921 msgstr "品质:"
10922
10923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10924 msgid "Tuner:"
10925 msgstr "调节器:"
10926
10927 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10928 msgid "Sound:"
10929 msgstr "音效:"
10930
10931 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10932 msgid "MJPEG:"
10933 msgstr ""
10934
10935 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10936 msgid "Decimation:"
10937 msgstr ""
10938
10939 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10940 msgid "pal"
10941 msgstr ""
10942
10943 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10944 msgid "ntsc"
10945 msgstr ""
10946
10947 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10948 msgid "secam"
10949 msgstr ""
10950
10951 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10952 msgid "auto"
10953 msgstr "自动"
10954
10955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10956 msgid "240x192"
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10960 msgid "320x240"
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10964 msgid "qsif"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10968 msgid "qcif"
10969 msgstr ""
10970
10971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10972 msgid "sif"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10976 msgid "cif"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10980 msgid "vga"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10984 msgid "kHz"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10988 msgid "Hz/s"
10989 msgstr ""
10990
10991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10992 msgid "mono"
10993 msgstr "单声道"
10994
10995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10996 msgid "stereo"
10997 msgstr "立体声"
10998
10999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11000 msgid "Camera"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11004 msgid "Video Codec:"
11005 msgstr "视频编码器:"
11006
11007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11008 msgid "huffyuv"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11012 msgid "mp1v"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11016 msgid "mp2v"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11020 msgid "mp4v"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11024 msgid "H263"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11028 msgid "WMV1"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11032 msgid "WMV2"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11036 msgid "Video Bitrate:"
11037 msgstr "视频位率:"
11038
11039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11040 msgid "Bitrate Tolerance:"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11044 msgid "Keyframe Interval:"
11045 msgstr "关键帧间隔:"
11046
11047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11048 msgid "Audio Codec:"
11049 msgstr "音频编码器:"
11050
11051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11052 msgid "Deinterlace:"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11056 msgid "Access:"
11057 msgstr "存取:"
11058
11059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11060 msgid "Muxer:"
11061 msgstr "多任务器"
11062
11063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11064 msgid "URL:"
11065 msgstr "网址:"
11066
11067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11068 msgid "Time To Live (TTL):"
11069 msgstr "有效时间(TTL):"
11070
11071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11072 msgid "127.0.0.1"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11076 msgid "localhost"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11080 msgid "localhost.localdomain"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11084 msgid "239.0.0.42"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11088 msgid "PS"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11092 msgid "TS"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11096 msgid "MPEG1"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11100 msgid "AVI"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11104 msgid "OGG"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11108 msgid "MP4"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11112 msgid "MOV"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11116 msgid "ASF"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11120 msgid "kbits/s"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11124 msgid "alaw"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11128 msgid "ulaw"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11132 msgid "mpga"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11136 msgid "mp3"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11140 msgid "a52"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11144 msgid "vorb"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11148 msgid "bits/s"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11152 msgid "Audio Bitrate :"
11153 msgstr "音频位率:"
11154
11155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11156 msgid "SAP Announce:"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11160 msgid "SLP Announce:"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11164 msgid "Announce Channel:"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11168 msgid "Update"
11169 msgstr "更新"
11170
11171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11172 msgid " Clear "
11173 msgstr " 清除 "
11174
11175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11176 msgid " Save "
11177 msgstr " 保存 "
11178
11179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11180 msgid " Apply "
11181 msgstr " 应用 "
11182
11183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11184 msgid " Cancel "
11185 msgstr " 取消 "
11186
11187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11188 msgid "Preference"
11189 msgstr "个人设置"
11190
11191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11192 msgid ""
11193 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11194 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11195 "org/copyleft/gpl.html)."
11196 msgstr ""
11197 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
11198 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
11199
11200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11201 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11202 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11203
11204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11205 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11206 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
11207
11208 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11209 #, c-format
11210 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11211 msgstr ""
11212
11213 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11214 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11215 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
11216
11217 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11218 msgid "Open a skin file"
11219 msgstr "打开面板文件"
11220
11221 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11224 msgstr "面板文件 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11225
11226 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:938
11228 msgid "Open playlist"
11229 msgstr "打开播放列表"
11230
11231 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11232 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11233 msgstr "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11234
11235 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:922
11237 msgid "Save playlist"
11238 msgstr "储存播放列表"
11239
11240 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11241 msgid "M3U file|*.m3u"
11242 msgstr "M3U 文件|*.m3u"
11243
11244 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11245 msgid "Last skin used"
11246 msgstr "上一个使用的面板"
11247
11248 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11249 msgid "Select the path to the last skin used."
11250 msgstr "选择上一个使用的面板的路径"
11251
11252 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11253 msgid "Config of last used skin"
11254 msgstr "组态上一次使用的面板"
11255
11256 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11257 msgid "Config of last used skin."
11258 msgstr "组态上一次使用的面板"
11259
11260 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11261 msgid "Enable transparency effects"
11262 msgstr "启用透明效果"
11263
11264 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11265 msgid ""
11266 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11267 "when moving windows does not behave correctly."
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11271 msgid "Skins"
11272 msgstr "皮肤"
11273
11274 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11275 msgid "Skinnable Interface"
11276 msgstr "可面板化界面"
11277
11278 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11279 msgid "Skins loader demux"
11280 msgstr "面板载入器解多任务"
11281
11282 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11283 msgid "Select skin"
11284 msgstr "选择面板"
11285
11286 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11287 msgid "Open skin..."
11288 msgstr "打开面板..."
11289
11290 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11291 msgid ""
11292 "\n"
11293 "(WinCE interface)\n"
11294 "\n"
11295 msgstr ""
11296 "\n"
11297 "(WinCE界面)\n"
11298 "\n"
11299
11300 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
11301 #, fuzzy
11302 msgid ""
11303 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
11304 "\n"
11305 msgstr ""
11306 "(c) 1996-2005 - VideoLAN 开发小组\n"
11307 "\n"
11308
11309 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11310 msgid "Compiled by "
11311 msgstr "编译者 "
11312
11313 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11314 msgid "Compiler: "
11315 msgstr "编译器: "
11316
11317 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
11318 msgid "Based on SVN revision: "
11319 msgstr ""
11320
11321 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11322 #, fuzzy
11323 msgid ""
11324 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11325 "http://www.videolan.org/"
11326 msgstr ""
11327 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
11328 "http://www.videolan.org/\n"
11329 "\n"
11330
11331 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
11332 msgid "Open:"
11333 msgstr "打开:"
11334
11335 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
11336 msgid ""
11337 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11338 "targets:"
11339 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
11340
11341 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11343 msgid "Choose directory"
11344 msgstr "选择目录"
11345
11346 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11348 msgid "Choose file"
11349 msgstr "选择文件"
11350
11351 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11352 msgid "Embed video in interface"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11356 msgid ""
11357 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11358 "window."
11359 msgstr ""
11360
11361 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11362 msgid "WinCE interface module"
11363 msgstr "WinCE 界面模块"
11364
11365 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11366 msgid "WinCE dialogs provider"
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11370 msgid "Edit bookmark"
11371 msgstr "编辑书签"
11372
11373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11374 msgid "You must select two bookmarks"
11375 msgstr "您必须选择两个书签"
11376
11377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11378 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11379 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
11380
11381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11382 msgid ""
11383 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11384 "bookmarks to keep the same input."
11385 msgstr ""
11386
11387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11388 msgid "Input has changed "
11389 msgstr "输入已改变"
11390
11391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
11392 msgid "Stream and media info"
11393 msgstr "串流及媒体信息"
11394
11395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:76
11396 msgid "Statistics"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:115
11400 msgid ""
11401 "The following errors happened. More details might be available in the "
11402 "Messages window."
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:180
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Yes"
11408 msgstr "是"
11409
11410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:182
11411 #, fuzzy
11412 msgid "No"
11413 msgstr "规范"
11414
11415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:195
11416 msgid "Don't show"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
11420 msgid "Playlist item info"
11421 msgstr "播放列表项目信息"
11422
11423 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11424 msgid "Save As..."
11425 msgstr "另存为..."
11426
11427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11428 msgid "Save Messages As..."
11429 msgstr "信息另存为..."
11430
11431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
11432 msgid "Advanced options..."
11433 msgstr "高级选项..."
11434
11435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
11436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
11437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
11438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
11439 msgid "Advanced options"
11440 msgstr "高级选项"
11441
11442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
11443 msgid "Options:"
11444 msgstr "选项:"
11445
11446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
11447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
11448 msgid "Open..."
11449 msgstr "打开..."
11450
11451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
11452 #, fuzzy
11453 msgid "Stream/Save"
11454 msgstr "串流"
11455
11456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
11457 msgid "Use VLC as a server of streams"
11458 msgstr "使用VLC作为串流服务器"
11459
11460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
11461 msgid "Caching"
11462 msgstr "缓存"
11463
11464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
11465 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11466 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
11467
11468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Customize:"
11471 msgstr "编译器: "
11472
11473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11474 msgid ""
11475 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11476 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11477 "controls above."
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11481 #, fuzzy
11482 msgid "Use a subtitles file"
11483 msgstr "使用字幕文件"
11484
11485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11486 #, fuzzy
11487 msgid "Use an external subtitles file."
11488 msgstr "使用字幕文件"
11489
11490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Advanced Settings..."
11493 msgstr "高级选项..."
11494
11495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
11496 #, fuzzy
11497 msgid "File:"
11498 msgstr "文件"
11499
11500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
11501 msgid "DVD (menus)"
11502 msgstr "DVD(选单)"
11503
11504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
11505 msgid "Disc type"
11506 msgstr "光盘类型"
11507
11508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
11509 msgid "Probe Disc(s)"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
11513 msgid ""
11514 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11515 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11516 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11517 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11518 "parameter ranges are set based on media we find."
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11522 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
11526 msgid "RTSP"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
11530 msgid "Name of DVD device to read from."
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
11534 msgid ""
11535 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11536 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11537 msgstr ""
11538
11539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
11540 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11541 msgstr ""
11542
11543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
11544 msgid ""
11545 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11546 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
11550 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1287
11554 #, fuzzy
11555 msgid "Open subtitles file"
11556 msgstr "使用字幕文件"
11557
11558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1664
11559 msgid "Title number."
11560 msgstr "标题数目."
11561
11562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
11563 msgid ""
11564 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11565 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11566 "be shown."
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
11570 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1690
11574 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
11578 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1701
11582 msgid "Track number."
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
11586 msgid ""
11587 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11588 "subtitle will be shown."
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
11592 msgid ""
11593 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
11597 msgid ""
11598 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11599 "given, then all tracks are played."
11600 msgstr ""
11601
11602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
11603 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
11607 msgid "Shuffle"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11611 msgid "&Simple Add File..."
11612 msgstr "增加文件(&S)..."
11613
11614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:232
11615 msgid "Add &Directory..."
11616 msgstr "增加目录(&D)..."
11617
11618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
11619 msgid "&Add MRL..."
11620 msgstr "增加MRL(&A)..."
11621
11622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
11623 msgid "&Open Playlist..."
11624 msgstr "打开播放列表(&O)..."
11625
11626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11627 msgid "&Save Playlist..."
11628 msgstr "储存播放列表(&S)..."
11629
11630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:241
11631 msgid "&Close"
11632 msgstr "关闭(&C)"
11633
11634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
11635 msgid "Sort by &title"
11636 msgstr "依标题排序(&T)"
11637
11638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11639 msgid "&Reverse sort by title"
11640 msgstr "依标题反向排序(&R)"
11641
11642 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
11643 msgid "&Shuffle Playlist"
11644 msgstr "乱化播放列表"
11645
11646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
11647 msgid "D&elete"
11648 msgstr "删除(&D)"
11649
11650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11651 msgid "&Manage"
11652 msgstr "管理(&M)"
11653
11654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11655 msgid "S&ort"
11656 msgstr "排序(&S)"
11657
11658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
11659 msgid "&Selection"
11660 msgstr "选择(&S)"
11661
11662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:262
11663 msgid "&View items"
11664 msgstr "查看项目(&V)"
11665
11666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11667 msgid "Play this branch"
11668 msgstr "播放该分支"
11669
11670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
11671 msgid "Sort this branch"
11672 msgstr "排序该分支"
11673
11674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:352
11675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:785
11676 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
11677 msgid "root"
11678 msgstr "根"
11679
11680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:582
11681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:802
11682 #, c-format
11683 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11684 msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
11685
11686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:595
11687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
11688 #, c-format
11689 msgid "%i items in playlist"
11690 msgstr "%i个项目在播放列表中"
11691
11692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:904
11693 msgid "M3U file"
11694 msgstr "M3U文件"
11695
11696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
11697 msgid "Playlist is empty"
11698 msgstr "播放列表是空的"
11699
11700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
11701 msgid "Can't save"
11702 msgstr "无法储存"
11703
11704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233 modules/misc/freetype.c:100
11705 #: modules/misc/win32text.c:71
11706 msgid "Normal"
11707 msgstr "正常"
11708
11709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
11710 msgid "Sorted by artist"
11711 msgstr "按制作人排序"
11712
11713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1237
11714 msgid "Sorted by Album"
11715 msgstr "按专辑排序"
11716
11717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1015
11718 msgid ""
11719 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11720 "them."
11721 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
11722
11723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11724 msgid "Alt"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11728 msgid "Ctrl"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11732 msgid "Shift"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11736 msgid ""
11737 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11738 "modify the resulting chain by yourself"
11739 msgstr ""
11740 "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己从下面的文本框中修"
11741 "改。"
11742
11743 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11744 msgid "Stream output MRL"
11745 msgstr "串流输出MRL"
11746
11747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11748 msgid "Destination Target:"
11749 msgstr "目标:"
11750
11751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11752 msgid ""
11753 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11754 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11755 "controls below"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11759 msgid "Output methods"
11760 msgstr "输出方式"
11761
11762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11763 msgid "MMSH"
11764 msgstr ""
11765
11766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
11767 msgid "RTP"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11771 msgid "Miscellaneous options"
11772 msgstr "杂项选项"
11773
11774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11775 msgid "Group name"
11776 msgstr "群组名称"
11777
11778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11779 msgid "Channel name"
11780 msgstr "频道名称"
11781
11782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11783 msgid "Select all elementary streams"
11784 msgstr "选择所有的基本串流"
11785
11786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11787 msgid "Transcoding options"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11791 msgid "Video codec"
11792 msgstr "视频编码器"
11793
11794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11795 msgid "Audio codec"
11796 msgstr "音频编码器"
11797
11798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11799 msgid "Subtitles codec"
11800 msgstr "字幕编码器"
11801
11802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11803 msgid "Subtitles overlay"
11804 msgstr "字幕延迟"
11805
11806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11807 msgid "Save file"
11808 msgstr "储存文件"
11809
11810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11811 msgid "Subtitle options"
11812 msgstr "字幕选项"
11813
11814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
11815 msgid "Subtitles file"
11816 msgstr "字幕文件"
11817
11818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
11819 msgid "Subtitles options"
11820 msgstr "字幕选项"
11821
11822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
11823 msgid ""
11824 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11825 "subtitles."
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11829 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
11830 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11831 msgid "Delay"
11832 msgstr "延迟"
11833
11834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
11835 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11836 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
11837
11838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:287
11839 msgid "Open file"
11840 msgstr "打开文件"
11841
11842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
11843 #, fuzzy
11844 msgid "VLC media player - Updates"
11845 msgstr "VLC多媒体播放程序"
11846
11847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
11848 msgid "Check for updates now !"
11849 msgstr "现在检查更新 !"
11850
11851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
11852 msgid ""
11853 "\n"
11854 "Available updates and related downloads:\n"
11855 "(Double click on a file to download it)\n"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Save file..."
11861 msgstr "保存文件..."
11862
11863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
11864 msgid "Broadcasts"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
11868 msgid "Load"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Load configuration"
11874 msgstr "VLM设置档"
11875
11876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
11877 #, fuzzy
11878 msgid "Save configuration"
11879 msgstr "OSD 菜单设置文件"
11880
11881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
11882 msgid "New broadcast"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
11886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
11887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
11888 msgid "Choose"
11889 msgstr "选择"
11890
11891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Output"
11894 msgstr "输出URL"
11895
11896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Create"
11899 msgstr "居中"
11900
11901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
11902 msgid "Loop"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
11906 #, fuzzy
11907 msgid "VLM configuration"
11908 msgstr "VLM设置档"
11909
11910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
11911 #, fuzzy
11912 msgid "VLM stream"
11913 msgstr "Sout流输出"
11914
11915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11916 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
11920 msgid "Use this to stream on a network"
11921 msgstr "用此项串流至网络"
11922
11923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
11924 msgid "You must choose a stream"
11925 msgstr "你必须选择一个串流"
11926
11927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11928 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11929 msgstr "无法找到播放列表 !"
11930
11931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11932 msgid ""
11933 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11934 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11935 "stream.)\n"
11936 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
11940 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
11944 msgid "You need to enter an address"
11945 msgstr "你必须输入一个地址"
11946
11947 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11948 msgid ""
11949 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11950 "transcoding"
11951 msgstr "在这一页,你可以定义转码时使用的一些附加的参数"
11952
11953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
11954 msgid "You must choose a file to save to"
11955 msgstr "你必须选择文件以另存"
11956
11957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11958 msgid ""
11959 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11960 msgstr "在这一页,你可以定义您的串流的一些附加的参数"
11961
11962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
11963 msgid ""
11964 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11965 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11966 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11967 "extra interface.\n"
11968 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11969 "name will be used"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
11973 msgid "Save to file"
11974 msgstr "保存到文件"
11975
11976 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11977 msgid ""
11978 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11979 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
11983 msgid "Magnify"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Magnifies part of the image"
11989 msgstr "旋转或翻转影像"
11990
11991 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11992 msgid "Video Options"
11993 msgstr "视频选项"
11994
11995 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11996 msgid "Aspect Ratio"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12000 msgid "More info"
12001 msgstr "更多信息"
12002
12003 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12004 msgid ""
12005 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12006 msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
12007
12008 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12009 msgid ""
12010 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12011 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12012 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
12013
12014 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12015 msgid ""
12016 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12017 "effect will be sharper."
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12021 msgid "Stopped"
12022 msgstr "已停止"
12023
12024 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12025 msgid "Paused"
12026 msgstr "暂停"
12027
12028 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12029 msgid "Playing"
12030 msgstr "正在播放"
12031
12032 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12033 msgid "Menu"
12034 msgstr "选单"
12035
12036 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12037 msgid "Previous track"
12038 msgstr "上一轨"
12039
12040 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12041 msgid "Next track"
12042 msgstr "下一轨"
12043
12044 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
12045 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12046 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
12047
12048 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12049 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12050 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
12051
12052 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12053 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12054 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
12055
12056 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12057 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12058 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
12059
12060 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12061 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12062 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
12063
12064 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12065 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12066 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
12067
12068 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12069 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12070 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
12071
12072 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12073 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12074 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
12075
12076 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12077 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12078 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
12079
12080 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12081 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12082 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
12083
12084 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12085 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12086 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
12087
12088 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12089 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
12093 msgid "Check for updates ..."
12094 msgstr "检查更新..."
12095
12096 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12097 msgid "&File"
12098 msgstr "文件(&F)"
12099
12100 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
12101 msgid "&View"
12102 msgstr "查看(&V)"
12103
12104 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12105 msgid "&Settings"
12106 msgstr "设置(&S)"
12107
12108 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12109 msgid "&Audio"
12110 msgstr "音频(&A)"
12111
12112 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12113 msgid "&Video"
12114 msgstr "视频(&V)"
12115
12116 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12117 msgid "&Navigation"
12118 msgstr "导航(&N)"
12119
12120 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12121 msgid "&Help"
12122 msgstr "帮助(&H)"
12123
12124 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Small playlist"
12127 msgstr "储存播放列表"
12128
12129 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
12130 msgid "Previous playlist item"
12131 msgstr "前一个播放列表项目"
12132
12133 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12134 msgid "Next playlist item"
12135 msgstr "下一个播放列表项目"
12136
12137 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12138 msgid "Play slower"
12139 msgstr "慢速播放"
12140
12141 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12142 msgid "Play faster"
12143 msgstr "快速播放"
12144
12145 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
12146 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12147 msgstr "扩展用户界面(&G)"
12148
12149 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
12150 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12151 msgstr "书签(&B)"
12152
12153 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
12154 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12155 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
12156
12157 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
12158 msgid ""
12159 " (wxWidgets interface)\n"
12160 "\n"
12161 msgstr ""
12162 " (wxWindows界面)\n"
12163 "\n"
12164
12165 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12166 msgid ""
12167 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12168 "http://www.videolan.org/\n"
12169 "\n"
12170 msgstr ""
12171 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
12172 "http://www.videolan.org/\n"
12173 "\n"
12174
12175 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12176 #, c-format
12177 msgid "About %s"
12178 msgstr "关于 %s"
12179
12180 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1498
12181 msgid "Show/Hide interface"
12182 msgstr "显示/隐藏界面"
12183
12184 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12185 msgid "Quick &Open File..."
12186 msgstr "快速打开文件(&O)"
12187
12188 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12189 msgid "Open &File..."
12190 msgstr "打开文件(&F)"
12191
12192 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12193 msgid "Open D&irectory..."
12194 msgstr "打开目录(&I)..."
12195
12196 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12197 msgid "Open &Disc..."
12198 msgstr "打开光盘(&D)"
12199
12200 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12201 msgid "Open &Network Stream..."
12202 msgstr "打开网络串流(&N)"
12203
12204 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12205 msgid "Open &Capture Device..."
12206 msgstr "打开获取装置(&C)"
12207
12208 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12209 msgid "Media &Info..."
12210 msgstr "媒体信息(&I)"
12211
12212 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12213 msgid "&Messages..."
12214 msgstr "讯息(&M)"
12215
12216 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12217 msgid "&Preferences..."
12218 msgstr "偏好设置(&P)"
12219
12220 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12221 msgid "Empty"
12222 msgstr "无项目"
12223
12224 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12225 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12229 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12233 msgid ""
12234 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12235 "and RAW)"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12239 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12240 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
12241
12242 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12243 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12247 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12251 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12255 #, fuzzy
12256 msgid "RTP Unicast"
12257 msgstr "UDP单播"
12258
12259 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12260 #, fuzzy
12261 msgid "RTP Multicast"
12262 msgstr "UDP/RTP 多播"
12263
12264 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12265 msgid ""
12266 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12267 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12268 "address beginning with 239.255."
12269 msgstr ""
12270
12271 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12272 msgid "Show bookmarks dialog"
12273 msgstr "显示书签对话框"
12274
12275 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12276 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12277 msgstr "接口启动时显示书签对话框"
12278
12279 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12280 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12281 msgid "Show extended GUI"
12282 msgstr "显示扩展图形界面"
12283
12284 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12285 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12286 msgid "Show taskbar entry"
12287 msgstr "显示任务栏项"
12288
12289 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12290 msgid "Minimal interface"
12291 msgstr "最小界面"
12292
12293 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12294 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12295 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
12296
12297 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12298 msgid "Size to video"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12302 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12303 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
12304
12305 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12306 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12307 msgid "Show systray icon"
12308 msgstr "显示托盘图标"
12309
12310 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12311 msgid "wxWidgets interface module"
12312 msgstr "wxWindows界面模块"
12313
12314 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12315 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12316 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
12317
12318 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12319 msgid "Dummy image chroma format"
12320 msgstr "虚拟影像彩度格式"
12321
12322 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12323 msgid ""
12324 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12325 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12329 msgid "Save raw codec data"
12330 msgstr "储存空白编码器数据"
12331
12332 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12333 msgid ""
12334 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12335 "forced the dummy decoder in the main options."
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12339 msgid ""
12340 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12341 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12342 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12346 msgid "Dummy interface function"
12347 msgstr "虚拟接口功能"
12348
12349 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12350 msgid "Dummy Interface"
12351 msgstr "虚拟接口"
12352
12353 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12354 msgid "Dummy access function"
12355 msgstr "虚拟存取功能"
12356
12357 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12358 msgid "Dummy demux function"
12359 msgstr "虚拟解多任务功能"
12360
12361 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12362 msgid "Dummy decoder"
12363 msgstr "虚拟译码器"
12364
12365 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12366 msgid "Dummy decoder function"
12367 msgstr "虚拟译码器功能"
12368
12369 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12370 msgid "Dummy encoder function"
12371 msgstr "虚拟编码器功能"
12372
12373 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12374 msgid "Dummy audio output function"
12375 msgstr "虚拟音频输出功能"
12376
12377 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12378 msgid "Dummy video output function"
12379 msgstr "虚拟视频输出功能"
12380
12381 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12382 msgid "Dummy Video output"
12383 msgstr "虚拟视频输出"
12384
12385 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12386 msgid "Dummy font renderer function"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12390 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12391 #: modules/visualization/xosd.c:73
12392 msgid "Font"
12393 msgstr "字体"
12394
12395 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12396 msgid "Font filename"
12397 msgstr "字体文件名称"
12398
12399 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12400 msgid "Font size in pixels"
12401 msgstr "字体大小 (像素)"
12402
12403 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12404 msgid ""
12405 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12406 "than 0 this option will override the relative font size "
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12410 msgid "Opacity, 0..255"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12414 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12415 #: modules/video_filter/time.c:78
12416 msgid ""
12417 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12418 "= totally opaque. "
12419 msgstr ""
12420
12421 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12422 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12423 #: modules/video_filter/time.c:84
12424 msgid "Text Default Color"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12428 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12429 #: modules/video_filter/time.c:85
12430 msgid ""
12431 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12432 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12436 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12437 msgstr "OSD模块所使用的字号"
12438
12439 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12440 msgid "Smaller"
12441 msgstr "更小"
12442
12443 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12444 msgid "Small"
12445 msgstr "小"
12446
12447 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12448 msgid "Large"
12449 msgstr "大"
12450
12451 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12452 msgid "Larger"
12453 msgstr "更大"
12454
12455 #: modules/misc/freetype.c:102
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Use yuvp renderer"
12458 msgstr "字体渲染"
12459
12460 #: modules/misc/freetype.c:103
12461 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: modules/misc/freetype.c:104
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Font Effect"
12467 msgstr "Goom效果"
12468
12469 #: modules/misc/freetype.c:105
12470 msgid "Select effects to apply to rendered text"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/misc/freetype.c:112
12474 msgid "Background"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/misc/freetype.c:112
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Outline"
12480 msgstr "橄榄色"
12481
12482 #: modules/misc/freetype.c:113
12483 msgid "Fat Outline"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
12487 msgid "Text renderer"
12488 msgstr "字体渲染"
12489
12490 #: modules/misc/freetype.c:126
12491 msgid "Freetype2 font renderer"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: modules/misc/gnutls.c:66
12495 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: modules/misc/gnutls.c:68
12499 msgid ""
12500 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12501 "or SSL-based server-side encryption)."
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/misc/gnutls.c:71
12505 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: modules/misc/gnutls.c:73
12509 msgid ""
12510 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12511 msgstr ""
12512
12513 #: modules/misc/gnutls.c:76
12514 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: modules/misc/gnutls.c:78
12518 msgid ""
12519 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12520 "cache will hold."
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/misc/gnutls.c:81
12524 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/misc/gnutls.c:83
12528 msgid ""
12529 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12530 "Certificate Authority)."
12531 msgstr ""
12532
12533 #: modules/misc/gnutls.c:86
12534 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12535 msgstr ""
12536
12537 #: modules/misc/gnutls.c:88
12538 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12539 msgstr ""
12540
12541 #: modules/misc/gnutls.c:92
12542 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12543 msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
12544
12545 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12546 msgid "Gtk+ GUI helper"
12547 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
12548
12549 #: modules/misc/logger.c:111
12550 msgid "Text"
12551 msgstr "文本"
12552
12553 #: modules/misc/logger.c:117
12554 msgid "Log format"
12555 msgstr "记录格式"
12556
12557 #: modules/misc/logger.c:119
12558 #, fuzzy
12559 msgid ""
12560 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
12561 "and \"syslog\"."
12562 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
12563
12564 #: modules/misc/logger.c:121
12565 msgid ""
12566 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12567 "\"."
12568 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
12569
12570 #: modules/misc/logger.c:125
12571 msgid "Logging"
12572 msgstr "记录"
12573
12574 #: modules/misc/logger.c:126
12575 msgid "File logging"
12576 msgstr "文件记录"
12577
12578 #: modules/misc/logger.c:129
12579 msgid "Log filename"
12580 msgstr "记录文件文件名"
12581
12582 #: modules/misc/logger.c:129
12583 msgid "Specify the log filename."
12584 msgstr "指定记录文件文件名"
12585
12586 #: modules/misc/logger.c:134
12587 #, fuzzy
12588 msgid "RRD output file"
12589 msgstr "输出文件"
12590
12591 #: modules/misc/logger.c:135
12592 msgid "Output data for RRDTool in this file"
12593 msgstr ""
12594
12595 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12596 msgid "libc memcpy"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12600 msgid "3D Now! memcpy"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12604 msgid "MMX memcpy"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12608 msgid "MMX EXT memcpy"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12612 msgid "AltiVec memcpy"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/misc/msn.c:63
12616 msgid "MSN Title format string"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/misc/msn.c:64
12620 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/misc/msn.c:70
12624 msgid "MSN"
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/misc/msn.c:71
12628 msgid "MSN Title Plugin"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/misc/msn.c:194
12632 #, fuzzy
12633 msgid "(no title)"
12634 msgstr "视频标题"
12635
12636 #: modules/misc/msn.c:195
12637 msgid "(no artist)"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/misc/msn.c:196
12641 msgid "(no album)"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12645 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12646 msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
12647
12648 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12649 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12650 msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
12651
12652 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12653 msgid "M3U playlist exporter"
12654 msgstr "M3U 列表导出器"
12655
12656 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12657 msgid "Old playlist exporter"
12658 msgstr "旧的列表导出器"
12659
12660 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12661 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12662 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
12663
12664 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12665 msgid ""
12666 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12667 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12668 msgstr ""
12669
12670 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12671 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12672 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
12673
12674 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12675 msgid "video"
12676 msgstr "视频"
12677
12678 #: modules/misc/rtsp.c:48
12679 msgid ""
12680 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12681 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12682 "with no path."
12683 msgstr ""
12684
12685 #: modules/misc/rtsp.c:52
12686 msgid "RTSP VoD"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/misc/rtsp.c:53
12690 msgid "RTSP VoD server"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: modules/misc/screensaver.c:44
12694 msgid "X Screensaver disabler"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/misc/svg.c:65
12698 msgid "SVG template file"
12699 msgstr "AVG暂存档"
12700
12701 #: modules/misc/svg.c:66
12702 msgid ""
12703 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12704 msgstr ""
12705
12706 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12707 msgid "Playlist stress tests"
12708 msgstr ""
12709
12710 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12711 msgid "C module that does nothing"
12712 msgstr "不起作用的C模块"
12713
12714 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12715 msgid "Miscellaneous stress tests"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: modules/misc/win32text.c:85
12719 msgid "Win32 font renderer"
12720 msgstr ""
12721
12722 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12723 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12724 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
12725
12726 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12727 msgid "Simple XML Parser"
12728 msgstr "简易XML解析器"
12729
12730 #: modules/mux/asf.c:49
12731 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12732 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的标题."
12733
12734 #: modules/mux/asf.c:52
12735 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12736 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的作者."
12737
12738 #: modules/mux/asf.c:55
12739 msgid ""
12740 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12741 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
12742
12743 #: modules/mux/asf.c:57
12744 msgid "Comment"
12745 msgstr "批注"
12746
12747 #: modules/mux/asf.c:58
12748 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12749 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的批注."
12750
12751 #: modules/mux/asf.c:61
12752 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12753 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
12754
12755 #: modules/mux/asf.c:63
12756 msgid "Packet Size"
12757 msgstr "封包大小"
12758
12759 #: modules/mux/asf.c:64
12760 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12761 msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节."
12762
12763 #: modules/mux/asf.c:67
12764 msgid "ASF muxer"
12765 msgstr "ASF复用器"
12766
12767 #: modules/mux/asf.c:540
12768 msgid "Unknown Video"
12769 msgstr "未知的视频"
12770
12771 #: modules/mux/avi.c:44
12772 msgid "AVI muxer"
12773 msgstr "AVI复用器"
12774
12775 #: modules/mux/dummy.c:41
12776 msgid "Dummy/Raw muxer"
12777 msgstr "Dummy/Raw复用器"
12778
12779 #: modules/mux/mp4.c:45
12780 msgid "Create \"Fast start\" files"
12781 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
12782
12783 #: modules/mux/mp4.c:47
12784 msgid ""
12785 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12786 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12787 "previewing the file while it is downloading)."
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/mux/mp4.c:56
12791 msgid "MP4/MOV muxer"
12792 msgstr "MP4/MOV多任务器"
12793
12794 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12795 msgid "DTS delay (ms)"
12796 msgstr "DTS 延迟"
12797
12798 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12799 msgid ""
12800 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12801 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12802 "some buffering inside the client decoder."
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12806 msgid "PES maximum size"
12807 msgstr "PES 最大尺寸"
12808
12809 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12810 msgid ""
12811 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12812 "stream."
12813 msgstr "这个选项设置当MPEG PS流产生时, PES大小为最大值"
12814
12815 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12816 msgid "PS muxer"
12817 msgstr "PS复用器"
12818
12819 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12820 msgid "Video PID"
12821 msgstr "视频PID"
12822
12823 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12824 msgid ""
12825 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12826 "the video."
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12830 msgid "Audio PID"
12831 msgstr "音频PID"
12832
12833 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12834 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12838 msgid "SPU PID"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12842 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12843 msgstr ""
12844
12845 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12846 msgid "PMT PID"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12850 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12854 msgid "TS ID"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12858 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12862 msgid "NET ID"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12866 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12870 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12874 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12878 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12882 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12883 msgstr ""
12884
12885 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12886 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12890 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12894 msgid "Set PID to id of ES"
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12898 msgid "set PID to id of es"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12902 msgid "Shaping delay (ms)"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12906 msgid ""
12907 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12908 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12909 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12913 msgid "Use keyframes"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12917 msgid ""
12918 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12919 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12920 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12921 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12922 "the biggest frames in the stream."
12923 msgstr ""
12924
12925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12926 msgid "PCR delay (ms)"
12927 msgstr "PCR延迟(ms)"
12928
12929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12930 msgid ""
12931 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12932 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12936 msgid "Minimum B (deprecated)"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12940 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12944 msgid "Maximum B (deprecated)"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12948 msgid ""
12949 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12950 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12951 "some buffering inside the client decoder."
12952 msgstr ""
12953
12954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12955 msgid "Crypt audio"
12956 msgstr "加密音频"
12957
12958 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12959 msgid "Crypt audio using CSA"
12960 msgstr "用 CSA 加密音频"
12961
12962 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12963 msgid "Crypt video"
12964 msgstr "加密视频"
12965
12966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12967 msgid "Crypt video using CSA"
12968 msgstr "用 CSA 加密视频"
12969
12970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12971 msgid "CSA Key"
12972 msgstr "CSA 密钥匙"
12973
12974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12975 msgid ""
12976 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12977 "bytes)."
12978 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
12979
12980 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12981 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12985 msgid ""
12986 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12987 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12991 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12992 msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
12993
12994 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12995 msgid "Multipart separator string"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12999 msgid ""
13000 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13001 "You can select this string. Default is --myboundary"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13005 msgid "Multipart jpeg muxer"
13006 msgstr "多部分jpeg复用器"
13007
13008 #: modules/mux/ogg.c:50
13009 msgid "Ogg/ogm muxer"
13010 msgstr "Ogg/ogm复用器"
13011
13012 #: modules/mux/wav.c:42
13013 msgid "WAV muxer"
13014 msgstr "WAV复用器"
13015
13016 #: modules/packetizer/copy.c:43
13017 msgid "Copy packetizer"
13018 msgstr "复制封包器"
13019
13020 #: modules/packetizer/h264.c:47
13021 msgid "H264 video packetizer"
13022 msgstr "H264视频封包器"
13023
13024 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13025 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13026 msgstr "MPEG4音频封包器"
13027
13028 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13029 msgid "MPEG4 video packetizer"
13030 msgstr "MPEG4视频封包器"
13031
13032 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13033 msgid "Sync on intraframe"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13037 msgid ""
13038 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13039 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13043 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13044 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
13045
13046 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13047 msgid "Bonjour services"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13051 msgid "Bonjour"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13055 msgid "DAAP shares"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13059 msgid "DAAP access"
13060 msgstr "DAAP存取"
13061
13062 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13063 msgid "HAL device detection"
13064 msgstr "HAL装置侦测"
13065
13066 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13067 msgid "Devices"
13068 msgstr "装置"
13069
13070 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13071 msgid "Podcast URLs list"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13075 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Podcast Service Discovery"
13081 msgstr "服务探索模块"
13082
13083 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Podcast"
13086 msgstr "粘贴"
13087
13088 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13089 msgid "SAP multicast address"
13090 msgstr "SAP 多播地址"
13091
13092 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13093 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13094 msgstr "在另一个地址上监听SAP通告"
13095
13096 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13097 msgid "IPv4-SAP listening"
13098 msgstr "IPv4-SAP 监听"
13099
13100 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13101 msgid ""
13102 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13103 "standard address."
13104 msgstr ""
13105
13106 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13107 msgid "IPv6-SAP listening"
13108 msgstr "IPv6-SAP 监听"
13109
13110 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13111 msgid ""
13112 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13113 "standard address."
13114 msgstr ""
13115
13116 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13117 msgid "IPv6 SAP scope"
13118 msgstr "IPv6 SAP 范围"
13119
13120 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13121 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13122 msgstr "设置IPv6通告的范围(默认是8)"
13123
13124 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13125 msgid "SAP timeout (seconds)"
13126 msgstr "SAP 超时"
13127
13128 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13129 msgid ""
13130 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13131 "received."
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13135 msgid "Try to parse the SAP"
13136 msgstr "尝试解析SAP"
13137
13138 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13139 msgid ""
13140 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13141 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13145 msgid "SAP Strict mode"
13146 msgstr "SAP 严格模式"
13147
13148 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13149 msgid ""
13150 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13151 "announcements."
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13155 msgid "Use SAP cache"
13156 msgstr "使用SAP缓存"
13157
13158 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13159 msgid ""
13160 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13161 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13162 "corresponding to legacy streams."
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13166 msgid ""
13167 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13168 "announcements."
13169 msgstr ""
13170
13171 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13172 msgid "SAP Announcements"
13173 msgstr "SAP 通告"
13174
13175 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13176 msgid "SDP file parser for UDP"
13177 msgstr "UDP的SDP文件解析器"
13178
13179 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13180 msgid "Session Announcements (SAP)"
13181 msgstr "会话通告(SAP)"
13182
13183 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13184 msgid "Session"
13185 msgstr "部分"
13186
13187 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13188 msgid "Tool"
13189 msgstr "工具"
13190
13191 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13192 msgid "User"
13193 msgstr "用户"
13194
13195 #: modules/services_discovery/shout.c:62
13196 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: modules/services_discovery/shout.c:68
13200 msgid "Shoutcast radio listings"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: modules/services_discovery/shout.c:140
13204 msgid "Shoutcast"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
13208 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
13212 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13216 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13217 msgstr ""
13218
13219 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13220 msgid ""
13221 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13222 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13223 "caching and others."
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13227 msgid "ID Offset"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13231 msgid ""
13232 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13233 "IDs bridge_in will register."
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13237 msgid "Bridge"
13238 msgstr "桥接"
13239
13240 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13241 msgid "Bridge stream output"
13242 msgstr "桥接串流输出"
13243
13244 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13245 msgid "Bridge out"
13246 msgstr "桥接出"
13247
13248 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13249 msgid "Bridge in"
13250 msgstr "桥接入"
13251
13252 #: modules/stream_out/description.c:48
13253 msgid "Description stream output"
13254 msgstr "描述串流输出"
13255
13256 #: modules/stream_out/display.c:38
13257 msgid "Enable/disable audio rendering."
13258 msgstr ""
13259
13260 #: modules/stream_out/display.c:40
13261 msgid "Enable/disable video rendering."
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/stream_out/display.c:42
13265 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13266 msgstr ""
13267
13268 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13269 msgid "Display"
13270 msgstr "显示"
13271
13272 #: modules/stream_out/display.c:51
13273 msgid "Display stream output"
13274 msgstr "显示串流输出"
13275
13276 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13277 msgid "Duplicate stream output"
13278 msgstr "双工串流输出"
13279
13280 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
13281 msgid "Output access method"
13282 msgstr "输出存取方式"
13283
13284 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
13285 msgid ""
13286 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13287 msgstr "允许你指定串流输出的输出存取方法"
13288
13289 #: modules/stream_out/es.c:41
13290 msgid "Audio output access method"
13291 msgstr "音频输出存取方式"
13292
13293 #: modules/stream_out/es.c:43
13294 msgid ""
13295 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13296 "output."
13297 msgstr "允许你指定音频串流输出的输出存取方法"
13298
13299 #: modules/stream_out/es.c:45
13300 msgid "Video output access method"
13301 msgstr "视频输出存取方式"
13302
13303 #: modules/stream_out/es.c:47
13304 msgid ""
13305 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13306 "output."
13307 msgstr "允许你指定视频串流输出的输出存取方法"
13308
13309 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
13310 msgid "Output muxer"
13311 msgstr "输出多任务器"
13312
13313 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13314 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13315 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器"
13316
13317 #: modules/stream_out/es.c:53
13318 msgid "Audio output muxer"
13319 msgstr "音频输出多任务器"
13320
13321 #: modules/stream_out/es.c:55
13322 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13323 msgstr "允许你指定音频串流输出的多任务器"
13324
13325 #: modules/stream_out/es.c:56
13326 msgid "Video output muxer"
13327 msgstr "视频输出多任务器"
13328
13329 #: modules/stream_out/es.c:58
13330 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13331 msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
13332
13333 #: modules/stream_out/es.c:60
13334 msgid "Output URL"
13335 msgstr "输出URL"
13336
13337 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13338 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13339 msgstr "允许你指定串流输出的URL"
13340
13341 #: modules/stream_out/es.c:63
13342 msgid "Audio output URL"
13343 msgstr "音频输出URL"
13344
13345 #: modules/stream_out/es.c:65
13346 msgid ""
13347 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13348 msgstr "允许你指定音频串流输出的URL"
13349
13350 #: modules/stream_out/es.c:67
13351 msgid "Video output URL"
13352 msgstr "视频输出URL"
13353
13354 #: modules/stream_out/es.c:69
13355 msgid ""
13356 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13357 msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
13358
13359 #: modules/stream_out/es.c:79
13360 msgid "Elementary stream output"
13361 msgstr "个体流输出"
13362
13363 #: modules/stream_out/gather.c:40
13364 msgid "Gathering stream output"
13365 msgstr "集合流输出"
13366
13367 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13368 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13369 msgstr "为子图标明一个标示符"
13370
13371 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13372 msgid "Sample aspect ratio"
13373 msgstr "采样率"
13374
13375 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13376 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13377 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
13378
13379 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13380 msgid "Mosaic bridge"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13384 msgid "Mosaic bridge stream output"
13385 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
13386
13387 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13388 msgid "SDP"
13389 msgstr ""
13390
13391 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13392 msgid ""
13393 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13394 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13395 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13399 msgid "Muxer"
13400 msgstr "复用器"
13401
13402 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
13403 msgid "Session name"
13404 msgstr "部分名称"
13405
13406 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13407 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13408 msgstr "允许你为流输出标明会话名称."
13409
13410 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13411 msgid "Session description"
13412 msgstr "部分描述"
13413
13414 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13415 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13416 msgstr "允许你为流作一个更广的描述"
13417
13418 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13419 msgid "Session URL"
13420 msgstr "会话URL"
13421
13422 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13423 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13424 msgstr "允许你在流上标明URL及一些附加信息"
13425
13426 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13427 msgid "Session email"
13428 msgstr "会话的电邮"
13429
13430 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13431 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13432 msgstr "允许你标明会话的联系电邮地址"
13433
13434 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13435 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13436 msgstr "允许你标明RTP流的基本端口"
13437
13438 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13439 msgid "Audio port"
13440 msgstr "音频端口"
13441
13442 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13443 msgid ""
13444 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13445 msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
13446
13447 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13448 msgid "Video port"
13449 msgstr "视频端口"
13450
13451 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13452 msgid ""
13453 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13454 msgstr "允许你指定RTP串流的默认视频端口"
13455
13456 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13457 #, fuzzy
13458 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
13459 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
13460
13461 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13462 msgid "RTP stream output"
13463 msgstr "RTP串流输出"
13464
13465 #: modules/stream_out/standard.c:48
13466 msgid ""
13467 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13468 msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
13469
13470 #: modules/stream_out/standard.c:50
13471 msgid "Output URL (deprecated)"
13472 msgstr "输出URL (不建议使用)"
13473
13474 #: modules/stream_out/standard.c:52
13475 msgid ""
13476 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13477 "Deprecated, use dst instead."
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/stream_out/standard.c:55
13481 msgid "Output destination"
13482 msgstr "输出目的地"
13483
13484 #: modules/stream_out/standard.c:57
13485 msgid ""
13486 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/stream_out/standard.c:61
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
13492 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
13493
13494 #: modules/stream_out/standard.c:63
13495 msgid "Session groupname"
13496 msgstr "会话组名"
13497
13498 #: modules/stream_out/standard.c:65
13499 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13500 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
13501
13502 #: modules/stream_out/standard.c:67
13503 msgid "SAP announcing"
13504 msgstr "SAP 通告"
13505
13506 #: modules/stream_out/standard.c:68
13507 msgid "Announce this session with SAP"
13508 msgstr "用SAP通告这个会话"
13509
13510 #: modules/stream_out/standard.c:76
13511 msgid "Standard"
13512 msgstr "标准"
13513
13514 #: modules/stream_out/standard.c:77
13515 msgid "Standard stream output"
13516 msgstr "标准串流输出"
13517
13518 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13519 msgid "Files"
13520 msgstr "文件"
13521
13522 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13523 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13524 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
13525
13526 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13527 msgid "Sizes"
13528 msgstr "大小"
13529
13530 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13531 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13532 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
13533
13534 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13535 msgid "Aspect ratio"
13536 msgstr "纵横比"
13537
13538 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13539 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13540 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
13541
13542 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13543 msgid "Command UDP port"
13544 msgstr "UDP 指令端口"
13545
13546 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13547 msgid "UDP port to listen to for commands."
13548 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
13549
13550 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13551 msgid "Command"
13552 msgstr "命令"
13553
13554 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13555 msgid "Initial command to execute."
13556 msgstr "要执行的初始命令"
13557
13558 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13559 msgid "GOP size"
13560 msgstr "GOP 大小"
13561
13562 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13563 msgid "Number of P frames between two I frames."
13564 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
13565
13566 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13567 msgid "Quantizer scale"
13568 msgstr "量化尺寸"
13569
13570 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13571 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13572 msgstr "设定使用的量化尺寸"
13573
13574 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13575 msgid "Mute audio"
13576 msgstr "静音"
13577
13578 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13579 msgid "Mute audio when command is not 0."
13580 msgstr ""
13581
13582 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13583 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13584 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
13585
13586 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13587 msgid "Video encoder"
13588 msgstr "视频编码器"
13589
13590 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13591 msgid ""
13592 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13596 msgid "Destination video codec"
13597 msgstr "目的视频编码器"
13598
13599 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13600 msgid ""
13601 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13602 "output."
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13606 msgid "Video bitrate"
13607 msgstr "视频位率"
13608
13609 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13610 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13611 msgstr "允许你指定串流输出的视频位率"
13612
13613 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13614 msgid "Video scaling"
13615 msgstr "视频缩放"
13616
13617 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13618 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13619 msgstr ""
13620
13621 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13622 msgid "Video frame-rate"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13626 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13627 msgstr ""
13628
13629 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13630 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13634 msgid "Maximum video width"
13635 msgstr "最大视频宽度"
13636
13637 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13638 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13639 msgstr "允许你指定输出视频的最大宽度"
13640
13641 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13642 msgid "Maximum video height"
13643 msgstr "最大视频高度"
13644
13645 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13646 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13647 msgstr "允许你指定输出视频的最大高度"
13648
13649 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13650 msgid "Video filter"
13651 msgstr "视频过滤器"
13652
13653 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13654 msgid ""
13655 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13656 "subpictures overlaying."
13657 msgstr "允许你指定在视频转码后和画中画功能中使用的视频过滤器。"
13658
13659 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13660 msgid "Video crop top"
13661 msgstr "视频修整(上方)"
13662
13663 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13664 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13665 msgstr "允许你指定视频修整的上方坐标"
13666
13667 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13668 msgid "Video crop left"
13669 msgstr "视频修整(左方)"
13670
13671 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13672 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13673 msgstr "允许你指定视频修整的左方坐标"
13674
13675 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13676 msgid "Video crop bottom"
13677 msgstr "视频修整(下方)"
13678
13679 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13680 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13681 msgstr "允许你指定视频修整的下方坐标"
13682
13683 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13684 msgid "Video crop right"
13685 msgstr "视频修整(右方)"
13686
13687 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13688 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13689 msgstr "允许你指定视频修整的右方坐标"
13690
13691 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13692 msgid "Audio encoder"
13693 msgstr "音频编码器"
13694
13695 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13696 msgid ""
13697 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13698 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项"
13699
13700 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13701 msgid "Destination audio codec"
13702 msgstr "目的音频编码器"
13703
13704 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13705 msgid ""
13706 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13707 "output."
13708 msgstr "允许你指定串流输出的目的音频编码器"
13709
13710 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13711 msgid "Audio bitrate"
13712 msgstr "音频位率"
13713
13714 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13715 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13716 msgstr "允许你指定串流输出的音频位率"
13717
13718 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13719 msgid "Audio sample rate"
13720 msgstr "音频采样率"
13721
13722 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13723 msgid ""
13724 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13725 msgstr "允许你指定串流输出的音频采样率"
13726
13727 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13728 msgid "Audio channels"
13729 msgstr "音频频道"
13730
13731 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13732 msgid ""
13733 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13734 "output."
13735 msgstr "允许你指定串流输出的音频频道数量"
13736
13737 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13738 msgid "Subtitles encoder"
13739 msgstr "字幕编码器"
13740
13741 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13742 msgid ""
13743 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13744 "options."
13745 msgstr "允许你指定欲使用的字幕编码器及其相关选项"
13746
13747 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13748 msgid "Destination subtitles codec"
13749 msgstr "目的字幕编码器"
13750
13751 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13752 msgid ""
13753 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13754 "output."
13755 msgstr "允许你指定串流输出的目的字幕编码器"
13756
13757 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13758 msgid "Subpictures filter"
13759 msgstr ""
13760
13761 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13762 msgid ""
13763 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13764 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13765 "video."
13766 msgstr ""
13767
13768 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
13769 msgid "OSD menu"
13770 msgstr "OSD 菜单"
13771
13772 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13773 msgid ""
13774 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13778 msgid "Number of threads"
13779 msgstr "线程数量"
13780
13781 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13782 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13786 msgid "High priority"
13787 msgstr "高优先级"
13788
13789 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13790 msgid ""
13791 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13795 msgid "Synchronise on audio track"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13799 msgid ""
13800 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13801 "on the audio track."
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13805 msgid ""
13806 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13807 "keep up with the encoding rate."
13808 msgstr ""
13809
13810 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13811 msgid "Transcode stream output"
13812 msgstr "转码串流输出"
13813
13814 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13815 msgid "Overlays/Subtitles"
13816 msgstr "覆盖/字幕"
13817
13818 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13819 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13820 msgstr ""
13821
13822 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13823 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13827 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13831 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13832 msgid "Conversions from "
13833 msgstr ""
13834
13835 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13836 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13837 msgid "MMX conversions from "
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13841 msgid "AltiVec conversions from "
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13845 msgid "Enable brightness threshold"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13849 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13853 msgid "Image contrast (0-2)"
13854 msgstr "影像对比(0-2)"
13855
13856 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13857 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13858 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
13859
13860 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13861 msgid "Image hue (0-360)"
13862 msgstr "影像色调(0-360)"
13863
13864 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13865 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13866 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
13867
13868 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13869 msgid "Image saturation (0-3)"
13870 msgstr "影像饱和度(0-3)"
13871
13872 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13873 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13874 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
13875
13876 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13877 msgid "Image brightness (0-2)"
13878 msgstr "影像亮度(0-2)"
13879
13880 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13881 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13882 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
13883
13884 #: modules/video_filter/adjust.c:70
13885 msgid "Image gamma (0-10)"
13886 msgstr "影像反差系数(0-10)"
13887
13888 #: modules/video_filter/adjust.c:71
13889 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13890 msgstr "设置影像的反差系数,介于0和10之间,默认值为1"
13891
13892 #: modules/video_filter/adjust.c:75
13893 msgid "Image properties filter"
13894 msgstr "图像属性过滤器"
13895
13896 #: modules/video_filter/adjust.c:76
13897 msgid "Image adjust"
13898 msgstr "影像调整"
13899
13900 #: modules/video_filter/blend.c:67
13901 msgid "Video pictures blending"
13902 msgstr "视频图片混合"
13903
13904 #: modules/video_filter/clone.c:55
13905 msgid "Number of clones"
13906 msgstr "复制数量"
13907
13908 #: modules/video_filter/clone.c:56
13909 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/video_filter/clone.c:59
13913 msgid "List of video output modules"
13914 msgstr "视频输出模块清单"
13915
13916 #: modules/video_filter/clone.c:60
13917 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13918 msgstr "选择你想要激活的特定视频输出模块."
13919
13920 #: modules/video_filter/clone.c:63
13921 msgid "Clone video filter"
13922 msgstr "复制视频过滤器"
13923
13924 #: modules/video_filter/clone.c:65
13925 msgid "Clone"
13926 msgstr "复制"
13927
13928 #: modules/video_filter/crop.c:54
13929 msgid "Crop geometry (pixels)"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: modules/video_filter/crop.c:55
13933 msgid ""
13934 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13935 "<left offset> + <top offset>."
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/video_filter/crop.c:57
13939 msgid "Automatic cropping"
13940 msgstr "自动修整"
13941
13942 #: modules/video_filter/crop.c:58
13943 msgid "Activate automatic black border cropping."
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/video_filter/crop.c:61
13947 msgid "Crop video filter"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13951 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13952 msgid "Deinterlace mode"
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13956 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13960 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13964 msgid "Deinterlacing video filter"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: modules/video_filter/distort.c:64
13968 msgid "Distort mode"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: modules/video_filter/distort.c:65
13972 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
13973 msgstr ""
13974
13975 #: modules/video_filter/distort.c:67
13976 msgid "Gradient image type"
13977 msgstr ""
13978
13979 #: modules/video_filter/distort.c:68
13980 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
13981 msgstr ""
13982
13983 #: modules/video_filter/distort.c:70
13984 #, fuzzy
13985 msgid "Apply cartoon effect"
13986 msgstr "选择效果"
13987
13988 #: modules/video_filter/distort.c:71
13989 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/video_filter/distort.c:74
13993 msgid "Wave"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/video_filter/distort.c:74
13997 msgid "Ripple"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/video_filter/distort.c:74
14001 msgid "gradient"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/video_filter/distort.c:74
14005 msgid "Edge"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/video_filter/distort.c:77
14009 msgid "Distort video filter"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/video_filter/invert.c:52
14013 msgid "Invert video filter"
14014 msgstr ""
14015
14016 #: modules/video_filter/invert.c:53
14017 msgid "Color inversion"
14018 msgstr "色彩反向"
14019
14020 #: modules/video_filter/logo.c:68
14021 msgid "Logo filename"
14022 msgstr "Logo文件名"
14023
14024 #: modules/video_filter/logo.c:69
14025 msgid "Full path of the PNG file to use."
14026 msgstr "欲使用的PNG文件完整路径"
14027
14028 #: modules/video_filter/logo.c:70
14029 msgid "X coordinate of the logo"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
14033 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14034 msgstr ""
14035
14036 #: modules/video_filter/logo.c:72
14037 msgid "Y coordinate of the logo"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/video_filter/logo.c:74
14041 msgid "Transparency of the logo"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: modules/video_filter/logo.c:75
14045 msgid ""
14046 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14047 "to 255 for full opacity)."
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/video_filter/logo.c:77
14051 msgid "Logo position"
14052 msgstr "Logo位置"
14053
14054 #: modules/video_filter/logo.c:79
14055 msgid ""
14056 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14057 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14058 msgstr ""
14059
14060 #: modules/video_filter/logo.c:89
14061 msgid "Logo video filter"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/video_filter/logo.c:91
14065 msgid "Logo overlay"
14066 msgstr "Logo 覆盖"
14067
14068 #: modules/video_filter/logo.c:109
14069 msgid "Logo sub filter"
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14075 msgstr "动作检测视频过滤器"
14076
14077 #: modules/video_filter/marq.c:76
14078 msgid "Marquee text"
14079 msgstr "滚动字幕文字"
14080
14081 #: modules/video_filter/marq.c:77
14082 msgid "Marquee text to display"
14083 msgstr "要显示的滚动字幕文字"
14084
14085 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
14086 #: modules/video_filter/time.c:73
14087 msgid "X offset, from left"
14088 msgstr "X 偏移量,从左面"
14089
14090 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
14091 #: modules/video_filter/time.c:74
14092 msgid "X offset, from the left screen edge"
14093 msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
14094
14095 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
14096 #: modules/video_filter/time.c:75
14097 msgid "Y offset, from the top"
14098 msgstr "Y 偏移量,从上面"
14099
14100 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
14101 #: modules/video_filter/time.c:76
14102 msgid "Y offset, down from the top"
14103 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
14104
14105 #: modules/video_filter/marq.c:82
14106 msgid "Marquee timeout"
14107 msgstr "滚动字幕超时时间"
14108
14109 #: modules/video_filter/marq.c:83
14110 msgid ""
14111 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14112 "value is 0 (remain forever)."
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
14116 #: modules/video_filter/time.c:77
14117 msgid "Opacity"
14118 msgstr "不透明"
14119
14120 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
14121 #: modules/video_filter/time.c:80
14122 msgid "Font size, pixels"
14123 msgstr "字号"
14124
14125 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
14126 #: modules/video_filter/time.c:81
14127 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
14131 msgid "Marquee position"
14132 msgstr "字幕位置"
14133
14134 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
14135 msgid ""
14136 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14137 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14138 "adding them)."
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14142 msgid "Misc"
14143 msgstr "杂项"
14144
14145 #: modules/video_filter/marq.c:140
14146 msgid "Marquee display sub filter"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14150 msgid "Alpha blending"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14154 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14158 msgid "Height in pixels"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14162 msgid "Width in pixels"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14166 msgid "Top left corner x coordinate"
14167 msgstr "左上角 x 坐标"
14168
14169 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14170 msgid "Top left corner y coordinate"
14171 msgstr "左上角 y 坐标"
14172
14173 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14174 msgid "Vertical border width in pixels"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14178 msgid "Horizontal border width in pixels"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14182 msgid "Mosaic alignment"
14183 msgstr "马赛克对齐"
14184
14185 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14186 msgid "Positioning method"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14190 msgid ""
14191 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14192 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14196 msgid "Number of rows"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14200 msgid "Number of columns"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14204 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14208 msgid "Keep original size"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14212 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14216 msgid ""
14217 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14218 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14219 "others."
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14223 msgid "fixed"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14227 msgid "Mosaic video sub filter"
14228 msgstr "马赛克视频过滤器"
14229
14230 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14231 msgid "Mosaic"
14232 msgstr "马赛克"
14233
14234 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14235 msgid "Blur factor (1-127)"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14239 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14243 msgid "Motion blur"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14247 msgid "Motion blur filter"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14251 msgid "Description file"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14255 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14259 msgid "History parameter"
14260 msgstr "历史参数"
14261
14262 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14263 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14267 msgid "Motion detect video filter"
14268 msgstr "动作检测视频过滤器"
14269
14270 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14271 msgid "Motion detect"
14272 msgstr "动作检测"
14273
14274 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14275 msgid "OSD menu configuration file"
14276 msgstr "OSD 菜单设置文件"
14277
14278 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14279 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14283 msgid "Path to OSD menu images"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14287 msgid ""
14288 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14289 "defined in the OSD configuration file."
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14293 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14294 msgstr ""
14295
14296 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14297 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14301 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14305 msgid "OSD menu position"
14306 msgstr "OSD 菜单位置"
14307
14308 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14309 msgid ""
14310 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14311 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14315 msgid "Timeout of OSD menu"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14319 msgid ""
14320 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14321 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14322 "visible."
14323 msgstr ""
14324
14325 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14326 msgid "Update speed of OSD menu"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14330 msgid ""
14331 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14332 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14333 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14334 "range is 0 - 1000 ms."
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14338 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14339 msgstr "OSD 菜单子过滤器"
14340
14341 #: modules/video_filter/rss.c:110
14342 msgid "RSS feed URLs"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/video_filter/rss.c:111
14346 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/video_filter/rss.c:112
14350 msgid "RSS feed speed"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/video_filter/rss.c:113
14354 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14358 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/video_filter/rss.c:116
14362 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/video_filter/rss.c:117
14366 msgid ""
14367 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14368 "will never be updated."
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/video_filter/rss.c:180
14372 msgid "RSS feed display"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14376 msgid "RV32 conversion filter"
14377 msgstr "RV32 转换过滤器"
14378
14379 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14380 msgid "Video scaling filter"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14384 msgid "Scaling mode"
14385 msgstr "缩放模式"
14386
14387 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14388 msgid "You can choose the default scaling mode."
14389 msgstr ""
14390
14391 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14392 msgid "Fast bilinear"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14396 msgid "Bilinear"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14400 msgid "Bicubic (good quality)"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14404 msgid "Experimental"
14405 msgstr "试验性的"
14406
14407 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14408 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14412 msgid "Area"
14413 msgstr "区域"
14414
14415 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14416 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14420 msgid "Gauss"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14424 msgid "SincR"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14428 msgid "Lanczos"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14432 msgid "Bicubic spline"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: modules/video_filter/time.c:71
14436 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14437 msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
14438
14439 #: modules/video_filter/time.c:72
14440 msgid ""
14441 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14442 "%S = second"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/video_filter/time.c:88
14446 msgid "Time position"
14447 msgstr "时间位置"
14448
14449 #: modules/video_filter/time.c:90
14450 msgid ""
14451 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14452 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14453 "them)."
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/video_filter/time.c:104
14457 msgid "Time overlay"
14458 msgstr "时间重叠"
14459
14460 #: modules/video_filter/time.c:121
14461 msgid "Time display sub filter"
14462 msgstr "时间显示子过滤器"
14463
14464 #: modules/video_filter/transform.c:57
14465 msgid "Transform type"
14466 msgstr "转换类型"
14467
14468 #: modules/video_filter/transform.c:58
14469 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14470 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
14471
14472 #: modules/video_filter/transform.c:61
14473 msgid "Rotate by 90 degrees"
14474 msgstr "旋转90度"
14475
14476 #: modules/video_filter/transform.c:62
14477 msgid "Rotate by 180 degrees"
14478 msgstr "旋转180度"
14479
14480 #: modules/video_filter/transform.c:62
14481 msgid "Rotate by 270 degrees"
14482 msgstr "旋转270度"
14483
14484 #: modules/video_filter/transform.c:63
14485 msgid "Flip horizontally"
14486 msgstr "水平翻转"
14487
14488 #: modules/video_filter/transform.c:63
14489 msgid "Flip vertically"
14490 msgstr "垂直翻转"
14491
14492 #: modules/video_filter/transform.c:66
14493 msgid "Video transformation filter"
14494 msgstr "文件转换过滤器"
14495
14496 #: modules/video_filter/wall.c:54
14497 msgid ""
14498 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14499 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
14500
14501 #: modules/video_filter/wall.c:58
14502 msgid ""
14503 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14504 msgstr "选择分割视频的纵 向视频窗口的数目"
14505
14506 #: modules/video_filter/wall.c:61
14507 msgid "Active windows"
14508 msgstr "活动窗口"
14509
14510 #: modules/video_filter/wall.c:62
14511 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14512 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全体"
14513
14514 #: modules/video_filter/wall.c:65
14515 msgid "Element aspect ratio"
14516 msgstr "元素外观率"
14517
14518 #: modules/video_filter/wall.c:66
14519 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/video_filter/wall.c:69
14523 msgid "Wall video filter"
14524 msgstr "墙视频过滤器"
14525
14526 #: modules/video_filter/wall.c:70
14527 msgid "Image wall"
14528 msgstr "图片墙"
14529
14530 #: modules/video_output/aa.c:55
14531 msgid "Ascii Art"
14532 msgstr "Ascii 图片"
14533
14534 #: modules/video_output/aa.c:58
14535 msgid "ASCII-art video output"
14536 msgstr "ASCII-art 视频输出"
14537
14538 #: modules/video_output/caca.c:57
14539 msgid "Color ASCII art video output"
14540 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
14541
14542 #: modules/video_output/directfb.c:69
14543 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
14547 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14548 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
14549
14550 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
14551 msgid ""
14552 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14553 "doesn't have any effect when using overlays."
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
14557 msgid "Use video buffers in system memory"
14558 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
14559
14560 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
14561 msgid ""
14562 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14563 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14564 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14565 "doesn't have any effect when using overlays."
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
14569 msgid "Use triple buffering for overlays"
14570 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
14571
14572 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
14573 msgid ""
14574 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14575 "better video quality (no flickering)."
14576 msgstr ""
14577 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
14578 "烁)。"
14579
14580 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14581 msgid "Name of desired display device"
14582 msgstr "所要使用的显示设备"
14583
14584 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
14585 msgid ""
14586 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14587 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14588 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14589 msgstr ""
14590 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
14591 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14592
14593 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
14594 msgid "Enable wallpaper mode "
14595 msgstr "打开壁纸模式"
14596
14597 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
14598 msgid ""
14599 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14600 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14601 "desktop must not already have a wallpaper."
14602 msgstr ""
14603 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
14604 "面必须没有设定壁纸。"
14605
14606 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
14607 msgid "DirectX video output"
14608 msgstr "DirectX视频输出"
14609
14610 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
14611 msgid "Wallpaper"
14612 msgstr "壁纸"
14613
14614 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14615 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14616 msgid "OpenGL video output"
14617 msgstr "OpenGL视频输出"
14618
14619 #: modules/video_output/fb.c:67
14620 msgid "Framebuffer device"
14621 msgstr "Framebuffer 设备"
14622
14623 #: modules/video_output/fb.c:69
14624 msgid ""
14625 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14626 "(usually /dev/fb0)."
14627 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
14628
14629 #: modules/video_output/fb.c:78
14630 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14631 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
14632
14633 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14634 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14635 msgid "X11 display name"
14636 msgstr "X11 显示名称"
14637
14638 #: modules/video_output/ggi.c:58
14639 msgid ""
14640 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14641 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14642 msgstr ""
14643 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
14644
14645 #: modules/video_output/glide.c:64
14646 msgid "3dfx Glide video output"
14647 msgstr "3dfx Glide视频输出"
14648
14649 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14650 msgid "HD1000 video output"
14651 msgstr "HD1000视频输出"
14652
14653 #: modules/video_output/image.c:48
14654 msgid "Image format"
14655 msgstr "影像格式"
14656
14657 #: modules/video_output/image.c:49
14658 msgid "Set the format of the output image."
14659 msgstr "设置输出影像格式"
14660
14661 #: modules/video_output/image.c:51
14662 msgid "Recording ratio"
14663 msgstr "录制比率"
14664
14665 #: modules/video_output/image.c:52
14666 msgid ""
14667 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14668 "three is recorded."
14669 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
14670
14671 #: modules/video_output/image.c:55
14672 msgid "Filename prefix"
14673 msgstr "文件名称前缀"
14674
14675 #: modules/video_output/image.c:56
14676 msgid ""
14677 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14678 "prefixNUMBER.format"
14679 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是\"前缀 数字.格式\"的形式。"
14680
14681 #: modules/video_output/image.c:64
14682 msgid "Image video output"
14683 msgstr "影像视频输出"
14684
14685 #: modules/video_output/mga.c:59
14686 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14687 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
14688
14689 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14690 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14691 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
14692
14693 #: modules/video_output/opengl.c:119
14694 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14695 msgstr "如果 OpenGL 立方体效果打开了,这项将控制它的旋转速度。"
14696
14697 #: modules/video_output/opengl.c:122
14698 msgid "Select effect"
14699 msgstr "选择效果"
14700
14701 #: modules/video_output/opengl.c:124
14702 msgid "Allows you to select different visual effects."
14703 msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
14704
14705 #: modules/video_output/opengl.c:129
14706 msgid "Cube"
14707 msgstr "立方体"
14708
14709 #: modules/video_output/opengl.c:129
14710 msgid "Transparent Cube"
14711 msgstr "透明的立方体"
14712
14713 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14714 msgid "QT Embedded display name"
14715 msgstr "QT Embedded 显示名称"
14716
14717 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14718 msgid ""
14719 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14720 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14721 msgstr ""
14722 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
14723 "量的值。"
14724
14725 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14726 msgid "QT Embedded video output"
14727 msgstr "QT Embedded 视频输出"
14728
14729 #: modules/video_output/sdl.c:108
14730 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14731 msgstr "SDL 视频输出"
14732
14733 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14734 msgid "snapshot width"
14735 msgstr "快照宽度"
14736
14737 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14738 msgid "Set the width of the snapshot image."
14739 msgstr "设置快照影像的宽度"
14740
14741 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14742 msgid "snapshot height"
14743 msgstr "快照高度"
14744
14745 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14746 msgid "Set the height of the snapshot image."
14747 msgstr "设置快照影像的高度"
14748
14749 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14750 msgid "chroma"
14751 msgstr "色度"
14752
14753 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14754 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14755 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串)"
14756
14757 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14758 msgid "cache size (number of images)"
14759 msgstr "缓存大小(影像数量)"
14760
14761 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14762 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14763 msgstr "设置缓存大小(保留影像的数量)"
14764
14765 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14766 msgid "snapshot module"
14767 msgstr "快照模块"
14768
14769 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14770 msgid "SVGAlib video output"
14771 msgstr "SVGAlib视频输出"
14772
14773 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14774 msgid "Windows GAPI video output"
14775 msgstr "Windows GAPI视频输出"
14776
14777 #: modules/video_output/wingdi.c:224
14778 msgid "Windows GDI video output"
14779 msgstr "Windows GDI视频输出"
14780
14781 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14782 msgid "XVideo adaptor number"
14783 msgstr "XVideo 适配器数目"
14784
14785 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14786 msgid ""
14787 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14788 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14789 msgstr ""
14790 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
14791 "项)。"
14792
14793 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14794 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14795 msgid "Alternate fullscreen method"
14796 msgstr "替代全屏幕方法"
14797
14798 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14799 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14800 msgid ""
14801 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14802 "its drawbacks.\n"
14803 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14804 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14805 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14806 "show on top of the video."
14807 msgstr ""
14808 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
14809 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
14810 "显示。\n"
14811 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
14812
14813 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14814 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14815 msgid ""
14816 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14817 "the value of the DISPLAY environment variable."
14818 msgstr ""
14819 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
14820
14821 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14822 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14823 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
14824
14825 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14826 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14827 msgid ""
14828 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14829 "0 for first screen, 1 for the second."
14830 msgstr ""
14831 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
14832 "第二个。"
14833
14834 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14835 msgid "Use shared memory"
14836 msgstr "使用共享内存"
14837
14838 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14839 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14840 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
14841
14842 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14843 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14844 msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
14845
14846 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14847 msgid "X11 video output"
14848 msgstr "X11视频输出"
14849
14850 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14851 msgid "XVimage chroma format"
14852 msgstr "XVimage彩度格式"
14853
14854 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14855 msgid ""
14856 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14857 "to improve performances by using the most efficient one."
14858 msgstr ""
14859 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
14860 "能。"
14861
14862 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14863 msgid "XVideo extension video output"
14864 msgstr "XVideo延伸视频输出"
14865
14866 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14867 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14868 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
14869
14870 #: modules/visualization/goom.c:58
14871 msgid "Goom display width"
14872 msgstr "Goom显示宽度"
14873
14874 #: modules/visualization/goom.c:59
14875 msgid "Goom display height"
14876 msgstr "Goom显示高度"
14877
14878 #: modules/visualization/goom.c:60
14879 msgid ""
14880 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14881 "will be prettier but more CPU intensive)."
14882 msgstr ""
14883 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
14884 "用)。"
14885
14886 #: modules/visualization/goom.c:63
14887 msgid "Goom animation speed"
14888 msgstr "Goom动画速度"
14889
14890 #: modules/visualization/goom.c:64
14891 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14892 msgstr "允许您减低动画的速度 (默认为 6, 最大为 10)。"
14893
14894 #: modules/visualization/goom.c:70
14895 msgid "Goom"
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/visualization/goom.c:71
14899 msgid "Goom effect"
14900 msgstr "Goom效果"
14901
14902 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14903 msgid "Effects list"
14904 msgstr "效果清单"
14905
14906 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14907 msgid ""
14908 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14909 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14910 msgstr ""
14911 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
14912 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
14913
14914 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14915 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14916 msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
14917
14918 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14919 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14920 msgstr "效果窗口的高度(像素)"
14921
14922 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14923 msgid "Number of bands"
14924 msgstr "频带数量"
14925
14926 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14927 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14928 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
14929
14930 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
14933 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为20或80"
14934
14935 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14936 msgid "Band separator"
14937 msgstr "频带分离器"
14938
14939 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14940 msgid "Number of blank pixels between bands."
14941 msgstr "频带间的空白像素数量"
14942
14943 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14944 msgid "Amplification"
14945 msgstr "放大率"
14946
14947 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14948 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14949 msgstr "这是一个修改频带高度的系数"
14950
14951 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14952 msgid "Enable peaks"
14953 msgstr "打开峰值"
14954
14955 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14956 msgid "Defines whether to draw peaks."
14957 msgstr ""
14958
14959 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14960 msgid "Enable original graphic spectrum"
14961 msgstr "打开原始图形频谱"
14962
14963 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14964 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14965 msgstr "定义是否显示原始的频谱图形过程"
14966
14967 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14968 msgid "Enable bands"
14969 msgstr "打开频带"
14970
14971 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14972 msgid "Defines whether to draw the bands."
14973 msgstr "定义是否显示频带"
14974
14975 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14976 msgid "Enable base"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14980 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14984 msgid "Base pixel radius"
14985 msgstr "基本像素半径"
14986
14987 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14988 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14989 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
14990
14991 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14992 msgid "Spectral sections"
14993 msgstr "光谱部分"
14994
14995 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14996 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14997 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
14998
14999 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15000 msgid "Peak height"
15001 msgstr "峰值高度"
15002
15003 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15004 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15005 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
15006
15007 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15008 msgid "Peak extra width"
15009 msgstr "额外峰宽度"
15010
15011 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15012 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15013 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
15014
15015 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15016 msgid "V-plane color"
15017 msgstr "V-平面颜色"
15018
15019 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15020 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15024 msgid "Number of stars"
15025 msgstr "星星的数目"
15026
15027 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15028 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15029 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
15030
15031 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15032 msgid "Visualizer"
15033 msgstr "可视化过滤器"
15034
15035 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15036 msgid "Visualizer filter"
15037 msgstr "可视化过滤器"
15038
15039 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15040 msgid "Spectrum analyser"
15041 msgstr "频谱分析器"
15042
15043 #: modules/visualization/xosd.c:63
15044 msgid "Flip vertical position"
15045 msgstr "反转竖直位置"
15046
15047 #: modules/visualization/xosd.c:64
15048 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15049 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
15050
15051 #: modules/visualization/xosd.c:67
15052 msgid "Vertical offset"
15053 msgstr "垂直偏移"
15054
15055 #: modules/visualization/xosd.c:68
15056 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15057 msgstr "显示文字的垂直偏移像素"
15058
15059 #: modules/visualization/xosd.c:70
15060 msgid "Shadow offset"
15061 msgstr "阴影偏移"
15062
15063 #: modules/visualization/xosd.c:71
15064 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15065 msgstr "阴影的偏移像素"
15066
15067 #: modules/visualization/xosd.c:74
15068 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15069 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
15070
15071 #: modules/visualization/xosd.c:82
15072 msgid "XOSD interface"
15073 msgstr "XOSD界面"
15074
15075 #~ msgid "Interface showing control interface"
15076 #~ msgstr "显示控制接口的界面"
15077
15078 #~ msgid "Item Info"
15079 #~ msgstr "项目信息"
15080
15081 #~ msgid "type : "
15082 #~ msgstr "类型: "
15083
15084 #~ msgid "URL : "
15085 #~ msgstr "网址:"
15086
15087 #~ msgid "file size : "
15088 #~ msgstr "文件大小 :"
15089
15090 #~ msgid "file md5 hash : "
15091 #~ msgstr "文件 md5 散列:"
15092
15093 #~ msgid "Choose a mirror"
15094 #~ msgstr "选择一个镜像"
15095
15096 #~ msgid "Downloading..."
15097 #~ msgstr "正在下载..."
15098
15099 #~ msgid "Time To Live"
15100 #~ msgstr "有效时间"
15101
15102 #, fuzzy
15103 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15104 #~ msgstr "Tarkin译码器模块"
15105
15106 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
15107 #~ msgstr "强制分离字幕文件选项"
15108
15109 #~ msgid " "
15110 #~ msgstr " "
15111
15112 #~ msgid "CoreAudio output"
15113 #~ msgstr "CoreAudio输出"
15114
15115 #~ msgid "SLP announce"
15116 #~ msgstr "SLP通告"