]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_CN.po
Switch to gettext 0.17
[vlc] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2006.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-03-08 00:49+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-11-26 18:47+0700\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: include/vlc_config_cat.h:36
22 msgid "VLC preferences"
23 msgstr "VLC 选项"
24
25 #: include/vlc_config_cat.h:38
26 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
30 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
31 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
33 msgid "General"
34 msgstr "一般"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:43 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:90
37 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:73
38 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
39 msgid "Interface"
40 msgstr "界面"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:44
43 msgid "Settings for VLC's interfaces"
44 msgstr "VLC 界面设置"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:46
47 msgid "General interface settings"
48 msgstr "一般界面设置"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:48
51 msgid "Main interfaces"
52 msgstr "主界面"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:49
55 msgid "Settings for the main interface"
56 msgstr "主界面设置"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:151
59 msgid "Control interfaces"
60 msgstr "控制界面"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:52
63 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
64 msgstr "控制界面设置"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
67 msgid "Hotkeys settings"
68 msgstr "热键设置"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2049
71 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
72 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/gui/macosx/intf.m:703
73 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
74 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
75 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
76 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:75
77 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
79 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
80 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:182 modules/stream_out/transcode.c:257
81 msgid "Audio"
82 msgstr "音频"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 msgid "Audio settings"
86 msgstr "音频设置"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
89 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:200
90 msgid "General audio settings"
91 msgstr "一般音频设置"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
94 #: src/video_output/video_output.c:439
95 msgid "Filters"
96 msgstr "过滤器"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:66
99 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
100 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:92
103 #: modules/gui/macosx/intf.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:714
104 msgid "Visualizations"
105 msgstr "视觉效果"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:164
108 msgid "Audio visualizations"
109 msgstr "音频视觉效果"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
112 msgid "Output modules"
113 msgstr "输出模块"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:73
116 msgid "These are general settings for audio output modules."
117 msgstr "音频输出模块的一般设置"
118
119 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1793
120 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
122 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:276 modules/stream_out/transcode.c:289
123 msgid "Miscellaneous"
124 msgstr "杂项"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:76
127 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
128 msgstr "模块及音频杂项设置"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2077
131 #: src/libvlc-module.c:1462 modules/gui/macosx/extended.m:68
132 #: modules/gui/macosx/intf.m:716 modules/gui/macosx/output.m:160
133 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:122
134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:520
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
137 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
140 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/misc/dummy/dummy.c:97
141 #: modules/stream_out/transcode.c:201
142 msgid "Video"
143 msgstr "视频"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:80
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "视频设置"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
150 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:170
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "一般视频设置"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:87
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:91
159 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:93
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "字幕/OSD"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:94
167 msgid ""
168 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
169 "subpictures\"."
170 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:103
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "输入 / 编码器"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:104
177 msgid ""
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 msgstr ""
181 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:107
184 msgid "Access modules"
185 msgstr "存取模块"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:109
188 msgid ""
189 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
190 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 msgstr ""
192 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
193 "设置。"
194
195 #: include/vlc_config_cat.h:113
196 msgid "Access filters"
197 msgstr "存取过滤器"
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:115
200 msgid ""
201 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
202 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
203 "you are doing."
204 msgstr ""
205 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
206 "么,您不应该改变这里的设置。"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:119
209 msgid "Demuxers"
210 msgstr "分离器"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:120
213 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
214 msgstr "分离器可以用来分离音频和视频串流"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:122
217 msgid "Video codecs"
218 msgstr "视频编码器"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:123
221 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
222 msgstr "设置纯视频编码及译码器"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:125
225 msgid "Audio codecs"
226 msgstr "音频编码器"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:126
229 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
230 msgstr "设置纯音频编码及译码器"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:128
233 msgid "Other codecs"
234 msgstr "其它编码器"
235
236 #: include/vlc_config_cat.h:129
237 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
238 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:132
241 msgid "General input settings. Use with care."
242 msgstr "一般输入设置,请注意。"
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1719
245 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:44
246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
247 msgid "Stream output"
248 msgstr "串流输出"
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:137
251 msgid ""
252 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
253 "incoming streams.\n"
254 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
255 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
256 "RTSP).\n"
257 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
258 "duplicating...)."
259 msgstr ""
260 "串流输出允许将 VLC 用作一个串流服务器或者保存外来串流。\n"
261 "串流首先会被混合,然后通过一个既可以将串流保存为文件又可以将串流发送至网络 "
262 "(UDP, HTTP, RTP/RTSP) 的“存取输出”模块来发送。\n"
263 "Sout 串流模块允许高级串流处理 (转码,复制等等)。"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:145
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "一般串流输出设置"
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:147
270 msgid "Muxers"
271 msgstr "Muxers"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:149
274 msgid ""
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
279 msgstr ""
280 "复用器建立将所有的串流元素 (音频、视频等等) 放在一起的封装格式。此设置允许您"
281 "总是强制使用一种特定的复用器。您可能不应该这样做。\n"
282 "您也可以对每种复用器设定默认值。"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:155
285 msgid "Access output"
286 msgstr "存取输出"
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:157
289 msgid ""
290 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
291 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
292 "should probably not do that.\n"
293 "You can also set default parameters for each access output."
294 msgstr ""
295 "访问控制模块控制复用的串流的发送方式。此设置允许您总是强制一种特定的访问控制"
296 "方式。您可能不应该这样做。\n"
297 "您也可以设置每个访问输出的默认参数。"
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:162
300 msgid "Packetizers"
301 msgstr "封包器"
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:164
304 msgid ""
305 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
306 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
307 "not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each packetizer."
309 msgstr ""
310 "封包器被用于在复用处理之前对基本串流进行“预处理”。此设置允许您总是强制使用一"
311 "种封包器。您可能不应该这样做。\n"
312 "您也可以设置每个封包器的默认参数。"
313
314 #: include/vlc_config_cat.h:170
315 msgid "Sout stream"
316 msgstr "Sout 流输出"
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:171
319 msgid ""
320 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
321 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
322 "for each sout stream module here."
323 msgstr ""
324
325 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:126
326 #: modules/services_discovery/sap.c:320
327 msgid "SAP"
328 msgstr "SAP"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:178
331 msgid ""
332 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
333 "multicast UDP or RTP."
334 msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:181
337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
338 msgid "VOD"
339 msgstr "VOD"
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:182
342 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
343 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1863
346 #: src/playlist/engine.c:115 modules/demux/playlist/playlist.c:71
347 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:233
349 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:327 modules/gui/macosx/intf.m:648
350 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
351 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:696
354 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:707
355 msgid "Playlist"
356 msgstr "播放列表"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:187
359 msgid ""
360 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
361 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
362 msgstr ""
363 "有关播放列表行为及自动将项目加入播放列表的模块 (“服务探索”模块) 的设置 (例如"
364 "回放模式)。"
365
366 #: include/vlc_config_cat.h:191
367 msgid "General playlist behaviour"
368 msgstr "一般播放列表行为"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:446
371 msgid "Services discovery"
372 msgstr "服务探索"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:193
375 msgid ""
376 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
377 "playlist."
378 msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1678
381 #: modules/gui/macosx/prefs.m:125
382 msgid "Advanced"
383 msgstr "高级"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:198
386 msgid "Advanced settings. Use with care."
387 msgstr "高级设置,请小心设置。"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:200
390 msgid "CPU features"
391 msgstr "CPU 特性"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:201
394 msgid ""
395 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
396 "not change these settings."
397 msgstr ""
398 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:204
401 msgid "Advanced settings"
402 msgstr "高级选项"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:205
405 msgid "Other advanced settings"
406 msgstr "其它高级设置"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
409 #: modules/gui/macosx/open.m:413 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
410 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:507
412 msgid "Network"
413 msgstr "网络"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:208
416 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
417 msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:213
420 msgid "Chroma modules settings"
421 msgstr "彩度模块设置"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:214
424 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
425 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:216
428 msgid "Packetizer modules settings"
429 msgstr "封包器模块设置"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:220
432 msgid "Encoders settings"
433 msgstr "编码器设置"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:222
436 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
437 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:225
440 msgid "Dialog providers settings"
441 msgstr "Dialog providers 设置"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:227
444 msgid "Dialog providers can be configured here."
445 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:229
448 msgid "Subtitle demuxer settings"
449 msgstr "字幕分离器设置"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:231
452 msgid ""
453 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
454 "example by setting the subtitles type or file name."
455 msgstr "在这里您可以强制字幕分离器的行为, 例如设置字幕类型及文件名。"
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:238
458 msgid "No help available"
459 msgstr "尚无可用的帮助文件"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:239
462 msgid "There is no help available for these modules."
463 msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
464
465 #: include/vlc_interface.h:147
466 msgid ""
467 "\n"
468 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
469 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
470 msgstr ""
471 "\n"
472 "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行  "
473 "\"vlc -I wx\"\n"
474
475 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
476 msgid "Quick &Open File..."
477 msgstr "快速打开文件(&O)"
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:34
480 #, fuzzy
481 msgid "&Advanced Open..."
482 msgstr "高级选项..."
483
484 #: include/vlc_intf_strings.h:35
485 #, fuzzy
486 msgid "Open &Directory..."
487 msgstr "打开目录(&I)..."
488
489 #: include/vlc_intf_strings.h:37
490 #, fuzzy
491 msgid "Select one or more files to open"
492 msgstr "选择文件以保存到"
493
494 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:747
495 #, fuzzy
496 msgid "Media Information..."
497 msgstr "元信息"
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:42
500 #, fuzzy
501 msgid "Codec Information..."
502 msgstr "信息"
503
504 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:748
505 #, fuzzy
506 msgid "Messages..."
507 msgstr "讯息(&M)"
508
509 #: include/vlc_intf_strings.h:44
510 #, fuzzy
511 msgid "Extended settings..."
512 msgstr "编码器设置"
513
514 #: include/vlc_intf_strings.h:45
515 #, fuzzy
516 msgid "Go to specific time..."
517 msgstr "Logo位置"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:745
520 #, fuzzy
521 msgid "Bookmarks..."
522 msgstr "书签"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:47
525 #, fuzzy
526 msgid "VLM Configuration..."
527 msgstr "VLM设置档"
528
529 #: include/vlc_intf_strings.h:49 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:623
530 msgid "About..."
531 msgstr "关于..."
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
534 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:136 modules/gui/macosx/intf.m:641
535 #: modules/gui/macosx/intf.m:684 modules/gui/macosx/intf.m:763
536 #: modules/gui/macosx/intf.m:770 modules/gui/macosx/intf.m:1679
537 #: modules/gui/macosx/intf.m:1680 modules/gui/macosx/intf.m:1681
538 #: modules/gui/macosx/intf.m:1682 modules/gui/macosx/playlist.m:438
539 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
540 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
541 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505 modules/gui/qt4/menus.cpp:509
542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
544 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
545 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1244
547 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:271
548 msgid "Play"
549 msgstr "播放"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:53
552 #, fuzzy
553 msgid "Fetch information"
554 msgstr "元信息"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:439
557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
558 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
559 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
560 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
564 msgid "Delete"
565 msgstr "删除"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:55
568 #, fuzzy
569 msgid "Information..."
570 msgstr "信息"
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:56
573 #, fuzzy
574 msgid "Sort"
575 msgstr "排序(&S)"
576
577 #: include/vlc_intf_strings.h:57
578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
579 msgid "Add node"
580 msgstr "添加节点"
581
582 #: include/vlc_intf_strings.h:58
583 #, fuzzy
584 msgid "Stream..."
585 msgstr "串流"
586
587 #: include/vlc_intf_strings.h:59
588 #, fuzzy
589 msgid "Save..."
590 msgstr "保存文件..."
591
592 #: include/vlc_intf_strings.h:60
593 #, fuzzy
594 msgid "Open Folder..."
595 msgstr "打开文件..."
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1102
598 msgid "Repeat all"
599 msgstr "重复播放全部"
600
601 #: include/vlc_intf_strings.h:65
602 #, fuzzy
603 msgid "Repeat one"
604 msgstr "重复一次"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:66
607 msgid "No repeat"
608 msgstr ""
609
610 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1307
611 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:690
612 msgid "Random"
613 msgstr "随机"
614
615 #: include/vlc_intf_strings.h:69
616 #, fuzzy
617 msgid "Random off"
618 msgstr "关闭随机播放"
619
620 #: include/vlc_intf_strings.h:71
621 #, fuzzy
622 msgid "Add to playlist"
623 msgstr "增加至播放列表"
624
625 #: include/vlc_intf_strings.h:72
626 #, fuzzy
627 msgid "Add to media library"
628 msgstr "VLC多媒体播放程序"
629
630 #: include/vlc_intf_strings.h:74
631 #, fuzzy
632 msgid "Add file..."
633 msgstr "保存文件..."
634
635 #: include/vlc_intf_strings.h:75
636 #, fuzzy
637 msgid "Advanced open..."
638 msgstr "高级选项..."
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:76
641 #, fuzzy
642 msgid "Add directory..."
643 msgstr "增加目录(&D)..."
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:78
646 #, fuzzy
647 msgid "Save playlist to file..."
648 msgstr "储存播放列表..."
649
650 #: include/vlc_intf_strings.h:79
651 #, fuzzy
652 msgid "Load playlist file..."
653 msgstr "储存播放列表..."
654
655 #: include/vlc_intf_strings.h:81
656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
657 msgid "Search"
658 msgstr "搜索"
659
660 #: include/vlc_intf_strings.h:82
661 #, fuzzy
662 msgid "Search filter"
663 msgstr "搜索播放列表"
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:84
666 #, fuzzy
667 msgid "Additional sources"
668 msgstr "附加调试"
669
670 #: include/vlc_intf_strings.h:88
671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
672 msgid ""
673 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
674 "them."
675 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:82
678 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
679 msgid "Image clone"
680 msgstr "影像复制"
681
682 #: include/vlc_intf_strings.h:94
683 #, fuzzy
684 msgid "Clone the image"
685 msgstr "Feed 图像"
686
687 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:332
688 #, fuzzy
689 msgid "Magnification"
690 msgstr "放大率"
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:97
693 msgid ""
694 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
695 "be magnified."
696 msgstr ""
697
698 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:446
699 #, fuzzy
700 msgid "Waves"
701 msgstr "储存"
702
703 #: include/vlc_intf_strings.h:101
704 #, fuzzy
705 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
706 msgstr "增加畸变效果"
707
708 #: include/vlc_intf_strings.h:103
709 #, fuzzy
710 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
711 msgstr "增加畸变效果"
712
713 #: include/vlc_intf_strings.h:105
714 #, fuzzy
715 msgid "Image colors inversion"
716 msgstr "图像翻转"
717
718 #: include/vlc_intf_strings.h:107
719 msgid "Split the image to make an image wall"
720 msgstr ""
721
722 #: include/vlc_intf_strings.h:109
723 msgid ""
724 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
725 "The video gets split in parts that you must sort."
726 msgstr ""
727
728 #: include/vlc_intf_strings.h:112
729 msgid ""
730 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
731 "Try changing the various settings for different effects"
732 msgstr ""
733
734 #: include/vlc_intf_strings.h:115
735 msgid ""
736 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
737 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
738 "settings."
739 msgstr ""
740
741 #: include/vlc_intf_strings.h:119
742 msgid ""
743 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
744 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
745 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
746 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
747 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
748 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
749 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
750 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
751 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
752 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
753 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
754 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
755 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
756 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
757 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
758 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
759 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
760 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
761 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
762 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
763 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
764 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
765 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
766 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
767 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
768 "b> VLC media player.</p></body></html>"
769 msgstr ""
770
771 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
772 msgid "Meta-information"
773 msgstr "元信息"
774
775 #: include/vlc/vlc.h:587
776 msgid ""
777 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
778 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
779 "see the file named COPYING for details.\n"
780 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
781 msgstr ""
782 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
783 "公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
784 "\n"
785 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
786
787 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
788 #: src/audio_output/filters.c:225
789 #, fuzzy
790 msgid "Audio filtering failed"
791 msgstr "音频滤波器"
792
793 #: src/audio_output/filters.c:156 src/audio_output/filters.c:203
794 #: src/audio_output/filters.c:226
795 #, c-format
796 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
797 msgstr ""
798
799 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:138
800 #: src/input/es_out.c:453 src/libvlc-module.c:542
801 #: src/video_output/video_output.c:416 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:98
802 msgid "Disable"
803 msgstr "关闭"
804
805 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:131
806 msgid "Spectrometer"
807 msgstr "频谱"
808
809 #: src/audio_output/input.c:98
810 msgid "Scope"
811 msgstr "示波器"
812
813 #: src/audio_output/input.c:100
814 msgid "Spectrum"
815 msgstr "频谱"
816
817 #: src/audio_output/input.c:135 modules/audio_filter/equalizer.c:72
818 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158 modules/gui/macosx/equalizer.m:172
819 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:181
820 msgid "Equalizer"
821 msgstr "均衡器"
822
823 #: src/audio_output/input.c:157 src/libvlc-module.c:276
824 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:394
825 msgid "Audio filters"
826 msgstr "音频滤波器"
827
828 #: src/audio_output/input.c:179
829 #, fuzzy
830 msgid "Replay gain"
831 msgstr "全域增益"
832
833 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
834 #: modules/access/vcdx/info.c:122 modules/gui/macosx/intf.m:709
835 #: modules/gui/macosx/intf.m:710
836 msgid "Audio Channels"
837 msgstr "音频"
838
839 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
840 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:207 modules/access/v4l2/v4l2.c:258
841 #: modules/access/v4l.c:128 modules/audio_output/alsa.c:194
842 #: modules/audio_output/alsa.c:225 modules/audio_output/directx.c:466
843 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:410
844 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:200
845 #: modules/audio_output/waveout.c:520 modules/codec/twolame.c:70
846 msgid "Stereo"
847 msgstr "立体声"
848
849 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
850 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
852 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
853 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
854 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:590
855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:758 modules/video_filter/logo.c:99
856 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
857 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
858 msgid "Left"
859 msgstr "左"
860
861 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
862 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
863 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
864 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
865 #: modules/control/gestures.c:91 modules/gui/fbosd.c:167
866 #: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
867 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
868 #: modules/video_filter/rss.c:166
869 msgid "Right"
870 msgstr "右"
871
872 #: src/audio_output/output.c:135
873 msgid "Dolby Surround"
874 msgstr "杜比环绕"
875
876 #: src/audio_output/output.c:147
877 msgid "Reverse stereo"
878 msgstr "反转立体声"
879
880 #: src/config/file.c:558
881 msgid "key"
882 msgstr "键"
883
884 #: src/config/file.c:567
885 msgid "boolean"
886 msgstr "布尔值"
887
888 #: src/config/file.c:567 src/libvlc-common.c:1500
889 msgid "integer"
890 msgstr "整型"
891
892 #: src/config/file.c:576 src/libvlc-common.c:1527
893 msgid "float"
894 msgstr "浮点型"
895
896 #: src/config/file.c:599 src/libvlc-common.c:1481
897 msgid "string"
898 msgstr "字符串型"
899
900 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:129
901 #: src/playlist/loadsave.c:145
902 msgid "Media Library"
903 msgstr ""
904
905 #: src/extras/getopt.c:633
906 #, c-format
907 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
908 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
909
910 #: src/extras/getopt.c:658
911 #, c-format
912 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
913 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
914
915 #: src/extras/getopt.c:663
916 #, c-format
917 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
918 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
919
920 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
921 #, c-format
922 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
923 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
924
925 #: src/extras/getopt.c:710
926 #, c-format
927 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
928 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
929
930 #: src/extras/getopt.c:714
931 #, c-format
932 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
933 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
934
935 #: src/extras/getopt.c:740
936 #, c-format
937 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
938 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
939
940 #: src/extras/getopt.c:743
941 #, c-format
942 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
943 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
944
945 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
946 #, c-format
947 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
948 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
949
950 #: src/extras/getopt.c:820
951 #, c-format
952 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
953 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
954
955 #: src/extras/getopt.c:838
956 #, c-format
957 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
958 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
959
960 #: src/input/control.c:314
961 #, c-format
962 msgid "Bookmark %i"
963 msgstr "书签 %i"
964
965 #: src/input/decoder.c:111
966 #, fuzzy
967 msgid "No suitable decoder module"
968 msgstr "Tarkin译码器模块"
969
970 #: src/input/decoder.c:112
971 #, c-format
972 msgid ""
973 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
974 "there is no way for you to fix this."
975 msgstr ""
976
977 #: src/input/decoder.c:164 src/input/decoder.c:176 src/input/decoder.c:378
978 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:221 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:229
979 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:241 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:615
980 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:624 modules/stream_out/es.c:370
981 #: modules/stream_out/es.c:384
982 #, fuzzy
983 msgid "Streaming / Transcoding failed"
984 msgstr "串流/转码向导"
985
986 #: src/input/decoder.c:165
987 msgid "VLC could not open the packetizer module."
988 msgstr ""
989
990 #: src/input/decoder.c:177 src/input/decoder.c:379
991 msgid "VLC could not open the decoder module."
992 msgstr ""
993
994 #: src/input/es_out.c:475 src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:483
995 #: src/input/es_out.c:484 modules/access/cdda/info.c:969
996 #: modules/access/cdda/info.c:1002
997 #, c-format
998 msgid "Track %i"
999 msgstr "音轨 %i"
1000
1001 #: src/input/es_out.c:665
1002 #, c-format
1003 msgid "%s [%s %d]"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/input/es_out.c:665 src/input/es_out.c:667 src/input/var.c:132
1007 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:696
1008 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1009 msgid "Program"
1010 msgstr "程序"
1011
1012 #: src/input/es_out.c:1451 modules/demux/ty.c:769
1013 msgid "Closed captions 1"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/input/es_out.c:1452 modules/demux/ty.c:770
1017 msgid "Closed captions 2"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/input/es_out.c:1453 modules/demux/ty.c:771
1021 msgid "Closed captions 3"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/input/es_out.c:1454 modules/demux/ty.c:772
1025 msgid "Closed captions 4"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/input/es_out.c:2036 modules/codec/faad.c:359
1029 #, c-format
1030 msgid "Stream %d"
1031 msgstr "串流 %d"
1032
1033 #: src/input/es_out.c:2038 modules/gui/macosx/wizard.m:383
1034 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
1035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
1036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
1037 msgid "Codec"
1038 msgstr "编码器"
1039
1040 #: src/input/es_out.c:2041 src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:168
1041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
1042 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
1043 msgid "Language"
1044 msgstr "语言"
1045
1046 #: src/input/es_out.c:2049 src/input/es_out.c:2077 src/input/es_out.c:2104
1047 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:164
1048 msgid "Type"
1049 msgstr "类型"
1050
1051 #: src/input/es_out.c:2052 modules/codec/faad.c:363
1052 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1053 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1054 msgid "Channels"
1055 msgstr "频道"
1056
1057 #: src/input/es_out.c:2057 modules/codec/faad.c:365
1058 msgid "Sample rate"
1059 msgstr "采样率"
1060
1061 #: src/input/es_out.c:2058
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid "%u Hz"
1064 msgstr "%d Hz"
1065
1066 #: src/input/es_out.c:2064
1067 msgid "Bits per sample"
1068 msgstr "比特每采样"
1069
1070 #: src/input/es_out.c:2069 modules/access_output/shout.c:90
1071 #: modules/access/pvr.c:96 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:809
1072 msgid "Bitrate"
1073 msgstr "位率"
1074
1075 #: src/input/es_out.c:2070
1076 #, fuzzy, c-format
1077 msgid "%u kb/s"
1078 msgstr "%d kb/s"
1079
1080 #: src/input/es_out.c:2081
1081 msgid "Resolution"
1082 msgstr "分辨率"
1083
1084 #: src/input/es_out.c:2087
1085 msgid "Display resolution"
1086 msgstr "显示分辨率"
1087
1088 #: src/input/es_out.c:2097 modules/access/screen/screen.c:42
1089 msgid "Frame rate"
1090 msgstr "帧率"
1091
1092 #: src/input/es_out.c:2104
1093 msgid "Subtitle"
1094 msgstr "字幕"
1095
1096 #: src/input/input.c:2310
1097 msgid "Your input can't be opened"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: src/input/input.c:2311
1101 #, c-format
1102 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/input/input.c:2409
1106 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/input/input.c:2410
1110 #, c-format
1111 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: src/input/meta.c:47 src/input/var.c:143
1115 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:698
1116 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/open.m:170
1117 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1118 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:298
1119 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:191
1120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1662 modules/mux/asf.c:51
1122 msgid "Title"
1123 msgstr "标题"
1124
1125 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/playlist.m:1090
1126 msgid "Artist"
1127 msgstr "艺术家"
1128
1129 #: src/input/meta.c:49
1130 msgid "Genre"
1131 msgstr "流派"
1132
1133 #: src/input/meta.c:50 modules/mux/asf.c:55
1134 msgid "Copyright"
1135 msgstr "版权"
1136
1137 #: src/input/meta.c:51 src/libvlc-module.c:305 modules/access/vcdx/info.c:95
1138 msgid "Album"
1139 msgstr "专辑"
1140
1141 #: src/input/meta.c:52
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Track number"
1144 msgstr "轨道编号。"
1145
1146 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1147 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
1148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1149 msgid "Description"
1150 msgstr "描述"
1151
1152 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:59
1153 msgid "Rating"
1154 msgstr "评分"
1155
1156 #: src/input/meta.c:55
1157 msgid "Date"
1158 msgstr "日期"
1159
1160 #: src/input/meta.c:56
1161 msgid "Setting"
1162 msgstr "设置"
1163
1164 #: src/input/meta.c:57 modules/gui/macosx/open.m:183
1165 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:875
1167 msgid "URL"
1168 msgstr "网址"
1169
1170 #: src/input/meta.c:59 modules/misc/notify/notify.c:290
1171 msgid "Now Playing"
1172 msgstr "正在播放"
1173
1174 #: src/input/meta.c:60 modules/access/vcdx/info.c:102
1175 msgid "Publisher"
1176 msgstr "发行商"
1177
1178 #: src/input/meta.c:61
1179 msgid "Encoded by"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/input/meta.c:62
1183 #, fuzzy
1184 msgid "Artwork URL"
1185 msgstr "网址"
1186
1187 #: src/input/meta.c:63
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Track ID"
1190 msgstr "轨道"
1191
1192 #: src/input/var.c:122
1193 msgid "Bookmark"
1194 msgstr "书签"
1195
1196 #: src/input/var.c:138 src/libvlc-module.c:581
1197 msgid "Programs"
1198 msgstr "程序"
1199
1200 #: src/input/var.c:149 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1201 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/macosx/intf.m:701
1202 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
1203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:766
1204 msgid "Chapter"
1205 msgstr "章节"
1206
1207 #: src/input/var.c:155 modules/access/vcdx/info.c:306
1208 #: modules/access/vcdx/info.c:307 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
1209 msgid "Navigation"
1210 msgstr "导航"
1211
1212 #: src/input/var.c:170 modules/gui/macosx/intf.m:724
1213 #: modules/gui/macosx/intf.m:725
1214 msgid "Video Track"
1215 msgstr "视频轨"
1216
1217 #: src/input/var.c:176 modules/gui/macosx/intf.m:707
1218 #: modules/gui/macosx/intf.m:708
1219 msgid "Audio Track"
1220 msgstr "音频轨"
1221
1222 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/intf.m:732
1223 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
1224 msgid "Subtitles Track"
1225 msgstr "字幕轨"
1226
1227 #: src/input/var.c:269
1228 msgid "Next title"
1229 msgstr "下一个标题"
1230
1231 #: src/input/var.c:274
1232 msgid "Previous title"
1233 msgstr "上一个标题"
1234
1235 #: src/input/var.c:297
1236 #, c-format
1237 msgid "Title %i"
1238 msgstr "标题 %i"
1239
1240 #: src/input/var.c:320 src/input/var.c:380
1241 #, c-format
1242 msgid "Chapter %i"
1243 msgstr "章节 %i"
1244
1245 #: src/input/var.c:359 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:292
1246 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:663
1247 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1248 msgid "Next chapter"
1249 msgstr "下一个章节"
1250
1251 #: src/input/var.c:364 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1252 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:662
1253 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1254 msgid "Previous chapter"
1255 msgstr "上一个章节"
1256
1257 #: src/input/vlm.c:2283 src/input/vlm.c:2624
1258 #, c-format
1259 msgid "Media: %s"
1260 msgstr "媒体: %s"
1261
1262 #: src/interface/interaction.c:270 src/interface/interaction.c:368
1263 #: modules/demux/avi/avi.c:671 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1265 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1266 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:160
1267 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:123
1268 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
1269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
1270 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1101
1271 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1283
1272 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
1273 msgid "Cancel"
1274 msgstr "取消"
1275
1276 #: src/interface/interaction.c:367
1277 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1100
1278 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:544
1279 msgid "Ok"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/interface/interface.c:211 modules/gui/macosx/intf.m:659
1283 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
1284 msgid "Add Interface"
1285 msgstr "新增界面"
1286
1287 #: src/interface/interface.c:217
1288 msgid "Telnet Interface"
1289 msgstr "Telnet 界面"
1290
1291 #: src/interface/interface.c:220
1292 msgid "Web Interface"
1293 msgstr "Web 界面"
1294
1295 #: src/interface/interface.c:223
1296 msgid "Debug logging"
1297 msgstr "调试记录"
1298
1299 #: src/interface/interface.c:226
1300 msgid "Mouse Gestures"
1301 msgstr "鼠标手势"
1302
1303 #: src/libvlc-common.c:280 src/libvlc-common.c:415 src/modules/cache.c:192
1304 #: src/modules/cache.c:505
1305 msgid "C"
1306 msgstr "zh_CN"
1307
1308 #: src/libvlc-common.c:1064
1309 msgid ""
1310 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1311 "interface."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/libvlc-common.c:1540
1315 msgid " (default enabled)"
1316 msgstr " (默认打开)"
1317
1318 #: src/libvlc-common.c:1541
1319 msgid " (default disabled)"
1320 msgstr " (默认关闭)"
1321
1322 #: src/libvlc-common.c:1700 src/libvlc-common.c:1703
1323 #, fuzzy
1324 msgid "Note:"
1325 msgstr "无"
1326
1327 #: src/libvlc-common.c:1701 src/libvlc-common.c:1704
1328 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/libvlc-common.c:1808
1332 #, c-format
1333 msgid "VLC version %s\n"
1334 msgstr "VLC 版本 %s\n"
1335
1336 #: src/libvlc-common.c:1809
1337 #, c-format
1338 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1339 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
1340
1341 #: src/libvlc-common.c:1811
1342 #, c-format
1343 msgid "Compiler: %s\n"
1344 msgstr "编译器: %s\n"
1345
1346 #: src/libvlc-common.c:1813
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1349 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
1350
1351 #: src/libvlc-common.c:1849
1352 msgid ""
1353 "\n"
1354 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1355 msgstr ""
1356 "\n"
1357 "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
1358
1359 #: src/libvlc-common.c:1869
1360 msgid ""
1361 "\n"
1362 "Press the RETURN key to continue...\n"
1363 msgstr ""
1364 "\n"
1365 "按回车键继续...\n"
1366
1367 #: src/libvlc.h:140 src/libvlc-module.c:1310 src/libvlc-module.c:1311
1368 #: src/libvlc-module.c:2339 src/video_output/vout_intf.c:304
1369 msgid "Zoom"
1370 msgstr "缩放"
1371
1372 #: src/libvlc.h:141 src/libvlc-module.c:1236 src/video_output/vout_intf.c:202
1373 msgid "1:4 Quarter"
1374 msgstr "1:4 四分之一"
1375
1376 #: src/libvlc.h:142 src/libvlc-module.c:1237 src/video_output/vout_intf.c:203
1377 msgid "1:2 Half"
1378 msgstr "1:2 一半"
1379
1380 #: src/libvlc.h:143 src/libvlc-module.c:1238 src/video_output/vout_intf.c:204
1381 msgid "1:1 Original"
1382 msgstr "1:1 原始"
1383
1384 #: src/libvlc.h:144 src/libvlc-module.c:1239 src/video_output/vout_intf.c:205
1385 msgid "2:1 Double"
1386 msgstr "2:1 双倍"
1387
1388 #: src/libvlc-module.c:83 src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
1389 msgid "Auto"
1390 msgstr "自动"
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:84
1393 msgid "American English"
1394 msgstr "美式英语"
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:85 src/text/iso-639_def.h:43
1397 msgid "Arabic"
1398 msgstr "阿拉伯语"
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:86
1401 msgid "Brazilian Portuguese"
1402 msgstr "巴西葡萄牙语"
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:87
1405 msgid "British English"
1406 msgstr "英式英语"
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:59
1409 msgid "Catalan"
1410 msgstr "加泰罗尼亚语"
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:89
1413 msgid "Chinese Traditional"
1414 msgstr "繁体中文"
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:67
1417 msgid "Czech"
1418 msgstr "捷克语"
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:68
1421 msgid "Danish"
1422 msgstr "丹麦语"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:69
1425 msgid "Dutch"
1426 msgstr "荷兰语"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:76
1429 msgid "Finnish"
1430 msgstr "芬兰语"
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:77
1433 msgid "French"
1434 msgstr "法语"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:95
1437 msgid "Galician"
1438 msgstr "加利西亚语"
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:79
1441 msgid "Georgian"
1442 msgstr "乔治亚语"
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:80
1445 msgid "German"
1446 msgstr "德语"
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:88
1449 msgid "Hebrew"
1450 msgstr "希伯来语"
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:92
1453 msgid "Hungarian"
1454 msgstr "刚果语"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:99
1457 msgid "Italian"
1458 msgstr "意大利语"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:101
1461 msgid "Japanese"
1462 msgstr "日语"
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:111
1465 msgid "Korean"
1466 msgstr "韩国语"
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:125
1469 msgid "Malay"
1470 msgstr "马来西亚文"
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:104
1473 msgid "Occitan"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:146
1477 msgid "Persian"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:148
1481 msgid "Polish"
1482 msgstr "波兰文"
1483
1484 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:154
1485 msgid "Romanian"
1486 msgstr "罗马尼亚语"
1487
1488 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:156
1489 msgid "Russian"
1490 msgstr "俄语"
1491
1492 #: src/libvlc-module.c:109
1493 msgid "Simplified Chinese"
1494 msgstr "简体中文"
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:162
1497 msgid "Slovak"
1498 msgstr "斯洛伐克文"
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:163
1501 msgid "Slovenian"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:170
1505 msgid "Spanish"
1506 msgstr "西班牙语"
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:113 src/text/iso-639_def.h:175
1509 msgid "Swedish"
1510 msgstr "瑞典文"
1511
1512 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:188
1513 msgid "Turkish"
1514 msgstr "土耳其语"
1515
1516 #: src/libvlc-module.c:134
1517 msgid ""
1518 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1519 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1520 "related options."
1521 msgstr ""
1522 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
1523 "者定义各种相关选项。"
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:138
1526 msgid "Interface module"
1527 msgstr "界面模块"
1528
1529 #: src/libvlc-module.c:140
1530 msgid ""
1531 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1532 "automatically select the best module available."
1533 msgstr ""
1534 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1535
1536 #: src/libvlc-module.c:144 modules/control/ntservice.c:56
1537 msgid "Extra interface modules"
1538 msgstr "额外界面模块"
1539
1540 #: src/libvlc-module.c:146
1541 msgid ""
1542 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1543 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1544 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1545 "\", \"gestures\" ...)"
1546 msgstr ""
1547 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
1548 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
1549 "\"gestures\" ...)"
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:153
1552 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1553 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:155
1556 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1557 msgstr "提示(0,1,2)"
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:157
1560 msgid ""
1561 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1562 "1=warnings, 2=debug)."
1563 msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
1564
1565 #: src/libvlc-module.c:160
1566 msgid "Be quiet"
1567 msgstr "安静"
1568
1569 #: src/libvlc-module.c:162
1570 msgid "Turn off all warning and information messages."
1571 msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:164
1574 msgid "Default stream"
1575 msgstr "默认串流"
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:166
1578 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1579 msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
1580
1581 #: src/libvlc-module.c:169
1582 msgid ""
1583 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1584 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1585 msgstr ""
1586 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1587 "用的语言。"
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:173
1590 msgid "Color messages"
1591 msgstr "色彩化讯息"
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:175
1594 msgid ""
1595 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1596 "needs Linux color support for this to work."
1597 msgstr ""
1598 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:178
1601 msgid "Show advanced options"
1602 msgstr "显示高级选项"
1603
1604 #: src/libvlc-module.c:180
1605 msgid ""
1606 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1607 "available options, including those that most users should never touch."
1608 msgstr ""
1609 "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不"
1610 "应该更改的选项。"
1611
1612 #: src/libvlc-module.c:184 modules/control/showintf.c:71
1613 msgid "Show interface with mouse"
1614 msgstr "用鼠标来显示界面"
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:186
1617 msgid ""
1618 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1619 "edge of the screen in fullscreen mode."
1620 msgstr "如此项被启用, 当您在全屏幕模式下移动鼠标时, 界面将会在屏幕边缘被显示。"
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:189
1623 msgid "Interface interaction"
1624 msgstr "界面互动"
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:191
1627 msgid ""
1628 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1629 "user input is required."
1630 msgstr "如此项被启用, 当需要用户输入时, 界面上将会弹出一个对话框。"
1631
1632 #: src/libvlc-module.c:201
1633 msgid ""
1634 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1635 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1636 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1637 "the \"audio filters\" modules section."
1638 msgstr ""
1639 "这些选项允许您修改音频子系统的行为,并且添加可用于后期处理及视觉效果 (频谱分"
1640 "析等等) 的音频过滤器。在此处启用这些过滤器,并在“音频过滤器”模块部分来配置它"
1641 "们。"
1642
1643 #: src/libvlc-module.c:207
1644 msgid "Audio output module"
1645 msgstr "音频输出模块"
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:209
1648 msgid ""
1649 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1650 "automatically select the best method available."
1651 msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1652
1653 #: src/libvlc-module.c:213 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1654 #: modules/stream_out/display.c:40
1655 msgid "Enable audio"
1656 msgstr "打开音频"
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:215
1659 msgid ""
1660 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1661 "not take place, thus saving some processing power."
1662 msgstr "您可以完全取消音频输出。音频将不会被解码,这样可以节省一些处理器负荷。"
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:218
1665 msgid "Force mono audio"
1666 msgstr "强制使用单声道"
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:219
1669 msgid "This will force a mono audio output."
1670 msgstr "强制使用单声道输出"
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:221
1673 msgid "Default audio volume"
1674 msgstr "默认音量"
1675
1676 #: src/libvlc-module.c:223
1677 msgid ""
1678 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1679 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:226
1682 msgid "Audio output saved volume"
1683 msgstr "已储存的音频输出音量"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:228
1686 msgid ""
1687 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1688 "should not change this option manually."
1689 msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:231
1692 msgid "Audio output volume step"
1693 msgstr "输出音量步长"
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:233
1696 msgid ""
1697 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1698 "0 to 1024."
1699 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:236
1702 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1703 msgstr "音频输出频率(Hz)"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:238
1706 msgid ""
1707 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1708 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1709 msgstr ""
1710 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1711 "22050, 16000, 11025, 8000."
1712
1713 #: src/libvlc-module.c:242
1714 msgid "High quality audio resampling"
1715 msgstr "高质量音频采样"
1716
1717 #: src/libvlc-module.c:244
1718 msgid ""
1719 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1720 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1721 "resampling algorithm will be used instead."
1722 msgstr ""
1723 "这将会使用一种高质量的重新取样算法。高质量重新取样算法将占用更多的处理器资"
1724 "源,因此您可以关闭它来使用一种高效率的算法。"
1725
1726 #: src/libvlc-module.c:249
1727 msgid "Audio desynchronization compensation"
1728 msgstr "音频异步校正"
1729
1730 #: src/libvlc-module.c:251
1731 msgid ""
1732 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1733 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1734 msgstr ""
1735 "此选项将延迟音频的输出。延迟以毫秒为单位。当视频和音频不同步时可以在此调节。"
1736
1737 #: src/libvlc-module.c:254
1738 msgid "Audio output channels mode"
1739 msgstr "音频输出频道模式"
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:256
1742 msgid ""
1743 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1744 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1745 "played)."
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/libvlc-module.c:260 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1749 msgid "Use S/PDIF when available"
1750 msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
1751
1752 #: src/libvlc-module.c:262
1753 msgid ""
1754 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1755 "audio stream being played."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc-module.c:265 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1759 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1760 msgstr "强制检测杜比环绕"
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:267
1763 msgid ""
1764 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1765 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1766 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1767 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1768 msgstr ""
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:62
1771 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:479
1772 msgid "On"
1773 msgstr "开"
1774
1775 #: src/libvlc-module.c:273 modules/access/bda/bda.c:61
1776 msgid "Off"
1777 msgstr "关"
1778
1779 #: src/libvlc-module.c:278
1780 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1781 msgstr ""
1782
1783 #: src/libvlc-module.c:281
1784 msgid "Audio visualizations "
1785 msgstr "音频视觉效果"
1786
1787 #: src/libvlc-module.c:283
1788 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1789 msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)"
1790
1791 #: src/libvlc-module.c:287
1792 msgid "Replay gain mode"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/libvlc-module.c:289
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Select the replay gain mode"
1798 msgstr "选择分析模式"
1799
1800 #: src/libvlc-module.c:291
1801 #, fuzzy
1802 msgid "Replay preamp"
1803 msgstr "播放串流"
1804
1805 #: src/libvlc-module.c:293
1806 #, fuzzy
1807 msgid ""
1808 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1809 "replay gain information"
1810 msgstr "允许您标明 RTP 流的默认音频端口。"
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:296
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Default replay gain"
1815 msgstr "默认串流"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:298
1818 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:300
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Peak protection"
1824 msgstr "噪声消除"
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:302
1827 msgid "Protect against sound clipping"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
1832 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:235
1833 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
1834 msgid "None"
1835 msgstr "无"
1836
1837 #: src/libvlc-module.c:305 modules/access/cdda/info.c:394
1838 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1839 #: modules/access/vcdx/access.c:476 modules/access/vcdx/info.c:290
1840 #: modules/access/vcdx/info.c:291
1841 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
1842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1709
1843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
1844 msgid "Track"
1845 msgstr "轨道"
1846
1847 #: src/libvlc-module.c:313
1848 msgid ""
1849 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1850 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1851 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1852 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1853 "options."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:319
1857 msgid "Video output module"
1858 msgstr "视频输出模块"
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:321
1861 msgid ""
1862 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1863 "automatically select the best method available."
1864 msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
1865
1866 #: src/libvlc-module.c:324 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1867 #: modules/stream_out/display.c:42
1868 msgid "Enable video"
1869 msgstr "启动视频"
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:326
1872 msgid ""
1873 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1874 "not take place, thus saving some processing power."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:329 modules/codec/fake.c:58
1878 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125 modules/stream_out/transcode.c:72
1879 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1880 msgid "Video width"
1881 msgstr "视频宽度"
1882
1883 #: src/libvlc-module.c:331
1884 msgid ""
1885 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1886 "characteristics."
1887 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1888
1889 #: src/libvlc-module.c:334 modules/codec/fake.c:61
1890 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/stream_out/transcode.c:75
1891 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
1892 msgid "Video height"
1893 msgstr "视频高度"
1894
1895 #: src/libvlc-module.c:336
1896 msgid ""
1897 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1898 "video characteristics."
1899 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:339
1902 msgid "Video X coordinate"
1903 msgstr "视频 X 坐标"
1904
1905 #: src/libvlc-module.c:341
1906 msgid ""
1907 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1908 "coordinate)."
1909 msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 X 坐标。"
1910
1911 #: src/libvlc-module.c:344
1912 msgid "Video Y coordinate"
1913 msgstr "视频 Y 坐标"
1914
1915 #: src/libvlc-module.c:346
1916 msgid ""
1917 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1918 "coordinate)."
1919 msgstr "强制指定视频窗口起点(左上角)的 Y 坐标。"
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:349
1922 msgid "Video title"
1923 msgstr "视频标题"
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:351
1926 msgid ""
1927 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1928 "interface)."
1929 msgstr "定制视频窗口的标题(当视频未被嵌入界面时)。"
1930
1931 #: src/libvlc-module.c:354
1932 msgid "Video alignment"
1933 msgstr "视频对齐"
1934
1935 #: src/libvlc-module.c:356
1936 msgid ""
1937 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1938 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1939 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1940 msgstr ""
1941 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
1942 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
1943
1944 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404
1945 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100 modules/codec/dvbsub.c:74
1946 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99 modules/codec/zvbi.c:98
1947 #: modules/gui/fbosd.c:167 modules/video_filter/logo.c:99
1948 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
1949 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
1950 msgid "Center"
1951 msgstr "居中"
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
1954 #: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
1955 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:583
1956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:765 modules/video_filter/logo.c:99
1957 #: modules/video_filter/marq.c:133 modules/video_filter/mosaic.c:171
1958 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:166
1959 msgid "Top"
1960 msgstr "顶部"
1961
1962 #: src/libvlc-module.c:361 src/libvlc-module.c:404 modules/codec/dvbsub.c:74
1963 #: modules/codec/zvbi.c:98 modules/gui/fbosd.c:167
1964 #: modules/video_filter/logo.c:99 modules/video_filter/marq.c:133
1965 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:84
1966 #: modules/video_filter/rss.c:166
1967 msgid "Bottom"
1968 msgstr "底部"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
1971 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
1972 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
1973 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1974 #: modules/video_filter/rss.c:167
1975 msgid "Top-Left"
1976 msgstr "左上"
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
1979 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
1980 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
1981 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1982 #: modules/video_filter/rss.c:167
1983 msgid "Top-Right"
1984 msgstr "右上"
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
1987 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
1988 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
1989 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1990 #: modules/video_filter/rss.c:167
1991 msgid "Bottom-Left"
1992 msgstr "左下"
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:362 src/libvlc-module.c:405 modules/codec/dvbsub.c:75
1995 #: modules/codec/zvbi.c:99 modules/gui/fbosd.c:168
1996 #: modules/video_filter/logo.c:100 modules/video_filter/marq.c:134
1997 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1998 #: modules/video_filter/rss.c:167
1999 msgid "Bottom-Right"
2000 msgstr "右下"
2001
2002 #: src/libvlc-module.c:364
2003 msgid "Zoom video"
2004 msgstr "缩放视频"
2005
2006 #: src/libvlc-module.c:366
2007 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2008 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:368
2011 msgid "Grayscale video output"
2012 msgstr "灰度视频输出"
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:370
2015 msgid ""
2016 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2017 "save some processing power."
2018 msgstr "视频灰阶输出。色彩信息将不被解码,可以减轻处理负载。"
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:373
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Embedded video"
2023 msgstr "嵌入视频输出"
2024
2025 #: src/libvlc-module.c:375
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Embed the video output in the main interface."
2028 msgstr "在界面中嵌入视频"
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:377
2031 msgid "Fullscreen video output"
2032 msgstr "全屏幕视频输出"
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:379
2035 msgid "Start video in fullscreen mode"
2036 msgstr "以全屏幕模式启动视频"
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:381
2039 msgid "Overlay video output"
2040 msgstr "重叠视频输出"
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:383
2043 msgid ""
2044 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2045 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2046 msgstr "“覆盖”是显卡的硬件加速能力(直接视频渲染能力)。VLC 默认尝试使用覆盖。"
2047
2048 #: src/libvlc-module.c:386 src/video_output/vout_intf.c:432
2049 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
2050 msgid "Always on top"
2051 msgstr "永远在最上层"
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:388
2054 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2055 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:390
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Show media title on video."
2060 msgstr "覆盖/字幕"
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:392
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2065 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:394
2068 msgid "Show video title for x miliseconds."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:396
2072 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:398
2076 #, fuzzy
2077 msgid "Position of video title."
2078 msgstr "动作检测视频过滤器"
2079
2080 #: src/libvlc-module.c:400
2081 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:407
2085 msgid "Disable screensaver"
2086 msgstr "关闭屏幕保护程序"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:408
2089 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2090 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:410
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2095 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
2096
2097 #: src/libvlc-module.c:411
2098 #, fuzzy
2099 msgid ""
2100 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2101 "computer being suspended because of inactivity."
2102 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:414 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2105 msgid "Window decorations"
2106 msgstr "窗口装饰"
2107
2108 #: src/libvlc-module.c:416
2109 msgid ""
2110 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2111 "giving a \"minimal\" window."
2112 msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:419
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Video output filter module"
2117 msgstr "视频输出模块"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:421
2120 msgid ""
2121 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2122 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2123 msgstr ""
2124 "在此添加用于增强图像效果的后处理过滤器,如反交错,或克隆、扭曲视频窗口。"
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:425
2127 msgid "Video filter module"
2128 msgstr "视频过滤器模块"
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:427
2131 msgid ""
2132 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2133 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc-module.c:431
2137 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2138 msgstr "视频快照目录 (或文件名)"
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:433
2141 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2142 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:435 src/libvlc-module.c:437
2145 msgid "Video snapshot file prefix"
2146 msgstr "视频快照文件前缀"
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:439
2149 msgid "Video snapshot format"
2150 msgstr "视频快照格式"
2151
2152 #: src/libvlc-module.c:441
2153 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2154 msgstr "视频截图所使用的图像格式"
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:443
2157 msgid "Display video snapshot preview"
2158 msgstr "显示视频快照预览"
2159
2160 #: src/libvlc-module.c:445
2161 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2162 msgstr "在屏幕左上角显示截图预览。"
2163
2164 #: src/libvlc-module.c:447
2165 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:449
2169 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:451
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Video snapshot width"
2175 msgstr "视频快照格式"
2176
2177 #: src/libvlc-module.c:453
2178 #, fuzzy
2179 msgid ""
2180 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2181 "pixels."
2182 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:456
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Video snapshot height"
2187 msgstr "视频画布高度"
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:458
2190 msgid ""
2191 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2192 "pixels."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:461
2196 msgid "Video cropping"
2197 msgstr "视频修整"
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:463
2200 msgid ""
2201 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2202 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:467
2206 msgid "Source aspect ratio"
2207 msgstr "源比率"
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:469
2210 msgid ""
2211 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2212 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2213 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2214 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2215 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:476
2219 msgid "Custom crop ratios list"
2220 msgstr "自定义修整比率列表"
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:478
2223 msgid ""
2224 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2225 "crop ratios list."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/libvlc-module.c:481
2229 msgid "Custom aspect ratios list"
2230 msgstr "自定义纵横比列表"
2231
2232 #: src/libvlc-module.c:483
2233 msgid ""
2234 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2235 "aspect ratio list."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/libvlc-module.c:486
2239 msgid "Fix HDTV height"
2240 msgstr "固定 HDTV 高度"
2241
2242 #: src/libvlc-module.c:488
2243 msgid ""
2244 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2245 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2246 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:493
2250 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2251 msgstr "监视器像素纵横比"
2252
2253 #: src/libvlc-module.c:495
2254 msgid ""
2255 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2256 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2257 "order to keep proportions."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:499
2261 msgid "Skip frames"
2262 msgstr "跳过帧"
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:501
2265 #, fuzzy
2266 msgid ""
2267 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2268 "computer is not powerful enough"
2269 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:504
2272 msgid "Drop late frames"
2273 msgstr "丢弃晚的帧"
2274
2275 #: src/libvlc-module.c:506
2276 msgid ""
2277 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2278 "intended display date)."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/libvlc-module.c:509
2282 msgid "Quiet synchro"
2283 msgstr "静音同步"
2284
2285 #: src/libvlc-module.c:511
2286 msgid ""
2287 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2288 "synchronization mechanism."
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:520
2292 msgid ""
2293 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2294 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2295 "channel."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:524
2299 msgid "Clock reference average counter"
2300 msgstr "时钟参考平均计数器"
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:526
2303 msgid ""
2304 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2305 "to 10000."
2306 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:529
2309 msgid "Clock synchronisation"
2310 msgstr "时钟同步"
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:531
2313 msgid ""
2314 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2315 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2316 msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:81
2319 msgid "Network synchronisation"
2320 msgstr "网络同步化"
2321
2322 #: src/libvlc-module.c:536
2323 msgid ""
2324 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2325 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1129
2329 #: src/video_output/vout_intf.c:213 src/video_output/vout_intf.c:231
2330 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
2331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:245 modules/audio_output/alsa.c:104
2333 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1277
2334 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:119 modules/gui/macosx/vout.m:203
2335 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:555
2336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:269
2337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:319
2338 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
2339 #: modules/video_filter/rss.c:177 modules/video_output/msw/directx.c:160
2340 msgid "Default"
2341 msgstr "默认"
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:162
2344 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2345 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:67
2346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2347 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:220
2348 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:469
2349 msgid "Enable"
2350 msgstr "启动"
2351
2352 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl_udp.c:65
2353 msgid "UDP port"
2354 msgstr "UDP 端口"
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:546
2357 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2358 msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:548
2361 msgid "MTU of the network interface"
2362 msgstr "网络接口的MTU"
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:550
2365 #, fuzzy
2366 msgid ""
2367 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2368 "over the network (in bytes)."
2369 msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:113
2372 msgid "Hop limit (TTL)"
2373 msgstr "Hop 限制 (TTL)"
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:557
2376 msgid ""
2377 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2378 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2379 "in default)."
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/libvlc-module.c:561
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Multicast output interface"
2385 msgstr "IPv6 多播输出接口"
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:563
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2390 msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
2391
2392 #: src/libvlc-module.c:565
2393 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2394 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
2395
2396 #: src/libvlc-module.c:567
2397 msgid ""
2398 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2399 "table."
2400 msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
2401
2402 #: src/libvlc-module.c:570
2403 msgid "DiffServ Code Point"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/libvlc-module.c:571
2407 msgid ""
2408 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2409 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/libvlc-module.c:577
2413 msgid ""
2414 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2415 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/libvlc-module.c:583
2419 msgid ""
2420 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2421 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2422 "(like DVB streams for example)."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:226
2426 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
2427 msgid "Audio track"
2428 msgstr "音轨"
2429
2430 #: src/libvlc-module.c:591
2431 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2432 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:255
2435 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:772
2436 msgid "Subtitles track"
2437 msgstr "字幕轨"
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:596
2440 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2441 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:599
2444 msgid "Audio language"
2445 msgstr "音频语言"
2446
2447 #: src/libvlc-module.c:601
2448 msgid ""
2449 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2450 "letter country code)."
2451 msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:604
2454 msgid "Subtitle language"
2455 msgstr "字幕语言"
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:606
2458 msgid ""
2459 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2460 "letter country code)."
2461 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:610
2464 msgid "Audio track ID"
2465 msgstr "音轨 ID"
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:612
2468 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2469 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:614
2472 msgid "Subtitles track ID"
2473 msgstr "字幕轨 ID"
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:616
2476 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2477 msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:618
2480 msgid "Input repetitions"
2481 msgstr "输入重复"
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:620
2484 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2485 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:622
2488 msgid "Start time"
2489 msgstr "开始时间"
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:624
2492 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2493 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:626
2496 msgid "Stop time"
2497 msgstr "停止时间"
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:628
2500 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2501 msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:630
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Run time"
2506 msgstr "停止时间"
2507
2508 #: src/libvlc-module.c:632
2509 #, fuzzy
2510 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2511 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:634
2514 msgid "Input list"
2515 msgstr "输入清单"
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:636
2518 msgid ""
2519 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2520 "together after the normal one."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:639
2524 msgid "Input slave (experimental)"
2525 msgstr "从输入(试验性的)"
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:641
2528 msgid ""
2529 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2530 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2531 "inputs."
2532 msgstr ""
2533 "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
2534 "分隔的列表."
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:645
2537 msgid "Bookmarks list for a stream"
2538 msgstr "串流书签清单"
2539
2540 #: src/libvlc-module.c:647
2541 msgid ""
2542 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2543 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2544 "{...}\""
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc-module.c:653
2548 msgid ""
2549 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2550 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2551 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2552 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/libvlc-module.c:659
2556 msgid "Force subtitle position"
2557 msgstr "强制字幕位置"
2558
2559 #: src/libvlc-module.c:661
2560 msgid ""
2561 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2562 "over the movie. Try several positions."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:664
2566 msgid "Enable sub-pictures"
2567 msgstr "启用子画面"
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:666
2570 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2571 msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1558 src/text/iso-639_def.h:143
2574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2575 #: modules/stream_out/transcode.c:285
2576 msgid "On Screen Display"
2577 msgstr "画面上显示(OSD)"
2578
2579 #: src/libvlc-module.c:670
2580 msgid ""
2581 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2582 "Display)."
2583 msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:673
2586 msgid "Text rendering module"
2587 msgstr "字体渲染模块"
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:675
2590 msgid ""
2591 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2592 "instance."
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/libvlc-module.c:677
2596 msgid "Subpictures filter module"
2597 msgstr "子画面过滤器模块"
2598
2599 #: src/libvlc-module.c:679
2600 msgid ""
2601 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2602 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:682
2606 msgid "Autodetect subtitle files"
2607 msgstr "自动侦测字幕档"
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:684
2610 msgid ""
2611 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2612 "(based on the filename of the movie)."
2613 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
2614
2615 #: src/libvlc-module.c:687
2616 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2617 msgstr "字幕自动侦测模糊化"
2618
2619 #: src/libvlc-module.c:689
2620 msgid ""
2621 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2622 "Options are:\n"
2623 "0 = no subtitles autodetected\n"
2624 "1 = any subtitle file\n"
2625 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2626 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2627 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2628 msgstr ""
2629 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
2630 "0 = 不自动侦测字幕\n"
2631 "1 = 所有的字幕文件\n"
2632 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
2633 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
2634 "4 = 字幕文件与电影名称完全吻合"
2635
2636 #: src/libvlc-module.c:697
2637 msgid "Subtitle autodetection paths"
2638 msgstr "字幕自动侦测路径"
2639
2640 #: src/libvlc-module.c:699
2641 msgid ""
2642 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2643 "found in the current directory."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/libvlc-module.c:702
2647 msgid "Use subtitle file"
2648 msgstr "使用字幕文件"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:704
2651 msgid ""
2652 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2653 "subtitle file."
2654 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
2655
2656 #: src/libvlc-module.c:707
2657 msgid "DVD device"
2658 msgstr "DVD装置"
2659
2660 #: src/libvlc-module.c:710
2661 msgid ""
2662 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2663 "the drive letter (eg. D:)"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/libvlc-module.c:714
2667 msgid "This is the default DVD device to use."
2668 msgstr "默认的 DVD 设备"
2669
2670 #: src/libvlc-module.c:717
2671 msgid "VCD device"
2672 msgstr "VCD 设备"
2673
2674 #: src/libvlc-module.c:720
2675 msgid ""
2676 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2677 "scan for a suitable CD-ROM device."
2678 msgstr ""
2679 "这是默认要使用的 VCD 设备。如果您不指定任何东西,程序将会自动扫描一个合适的 "
2680 "CD-ROM 设备。"
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:724
2683 msgid "This is the default VCD device to use."
2684 msgstr "默认的 VCD 设备"
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:727
2687 msgid "Audio CD device"
2688 msgstr "音乐 CD 设备"
2689
2690 #: src/libvlc-module.c:730
2691 msgid ""
2692 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2693 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2694 msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2695
2696 #: src/libvlc-module.c:734
2697 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2698 msgstr "默认的音乐 CD 设备"
2699
2700 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:842
2702 msgid "Force IPv6"
2703 msgstr "强制使用 IPv6"
2704
2705 #: src/libvlc-module.c:739
2706 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2707 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:741
2710 msgid "Force IPv4"
2711 msgstr "强制使用 IPv4"
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:743
2714 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2715 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:745
2718 msgid "TCP connection timeout"
2719 msgstr "TCP连接超时时间"
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:747
2722 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2723 msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:749
2726 msgid "SOCKS server"
2727 msgstr "SOCKS服务器"
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:751
2730 msgid ""
2731 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2732 "used for all TCP connections"
2733 msgstr ""
2734 "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
2735 "接。"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:754
2738 msgid "SOCKS user name"
2739 msgstr "SOCKS使用者名称"
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:756
2742 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2743 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:758
2746 msgid "SOCKS password"
2747 msgstr "SOCKS密码"
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:760
2750 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2751 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:762
2754 msgid "Title metadata"
2755 msgstr "标题数据"
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:764
2758 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2759 msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:766
2762 msgid "Author metadata"
2763 msgstr "作者元数据"
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:768
2766 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2767 msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:770
2770 msgid "Artist metadata"
2771 msgstr "艺术家元数据"
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:772
2774 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2775 msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:774
2778 msgid "Genre metadata"
2779 msgstr "流派元数据"
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:776
2782 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2783 msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:778
2786 msgid "Copyright metadata"
2787 msgstr "版权元数据"
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:780
2790 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2791 msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:782
2794 msgid "Description metadata"
2795 msgstr "描述元数据"
2796
2797 #: src/libvlc-module.c:784
2798 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2799 msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:786
2802 msgid "Date metadata"
2803 msgstr "日期元数据"
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:788
2806 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2807 msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:790
2810 msgid "URL metadata"
2811 msgstr "网址元数据"
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:792
2814 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2815 msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:796
2818 msgid ""
2819 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2820 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2821 "can break playback of all your streams."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:800
2825 msgid "Preferred decoders list"
2826 msgstr "偏好的解码器清单"
2827
2828 #: src/libvlc-module.c:802
2829 msgid ""
2830 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2831 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2832 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2833 msgstr ""
2834 "VLC 优先使用的解码器列表。如“dummy,a52”表示在其他解码器之前优先尝试使用 "
2835 "dummy 和 a52 解码器。只有高级用户应该调整此选项,否则有可能破坏所有流的播放。"
2836
2837 #: src/libvlc-module.c:807
2838 msgid "Preferred encoders list"
2839 msgstr "偏好的编码器清单"
2840
2841 #: src/libvlc-module.c:809
2842 msgid ""
2843 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2844 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:812
2847 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:814
2851 msgid ""
2852 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2853 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/libvlc-module.c:823
2857 msgid ""
2858 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2859 "subsystem."
2860 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:826
2863 msgid "Default stream output chain"
2864 msgstr "默认串流输出链"
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:828
2867 msgid ""
2868 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2869 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2870 "all streams."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:832
2874 msgid "Enable streaming of all ES"
2875 msgstr "打开串流所有 ES"
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:834
2878 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2879 msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:836
2882 msgid "Display while streaming"
2883 msgstr "串流时显示"
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:838
2886 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2887 msgstr "串流时在本地播放该串流。"
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:840
2890 msgid "Enable video stream output"
2891 msgstr "启动视频串流输出"
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:842
2894 msgid ""
2895 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2896 "facility when this last one is enabled."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: src/libvlc-module.c:845
2900 msgid "Enable audio stream output"
2901 msgstr "启动音频串流输出"
2902
2903 #: src/libvlc-module.c:847
2904 msgid ""
2905 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2906 "facility when this last one is enabled."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:850
2910 msgid "Enable SPU stream output"
2911 msgstr "启动 SPU 串流输出"
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:852
2914 msgid ""
2915 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2916 "facility when this last one is enabled."
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:855
2920 msgid "Keep stream output open"
2921 msgstr "持续开启串流输出"
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:857
2924 msgid ""
2925 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2926 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2927 "specified)"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/libvlc-module.c:861
2931 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/libvlc-module.c:863
2935 #, fuzzy
2936 msgid ""
2937 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2938 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2939 msgstr "允许你修改默认的TCP连接超时时间. 这个值以毫秒为单位."
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:866
2942 msgid "Preferred packetizer list"
2943 msgstr "偏好的封包器清单"
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:868
2946 msgid ""
2947 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2948 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2949
2950 #: src/libvlc-module.c:871
2951 msgid "Mux module"
2952 msgstr "多任务模块"
2953
2954 #: src/libvlc-module.c:873
2955 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc-module.c:875
2959 msgid "Access output module"
2960 msgstr "存取输出模块"
2961
2962 #: src/libvlc-module.c:877
2963 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: src/libvlc-module.c:879
2967 msgid "Control SAP flow"
2968 msgstr "控制SAP流量"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:881
2971 msgid ""
2972 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2973 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/libvlc-module.c:885
2977 msgid "SAP announcement interval"
2978 msgstr "SAP 通告间隔"
2979
2980 #: src/libvlc-module.c:887
2981 msgid ""
2982 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2983 "between SAP announcements."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/libvlc-module.c:896
2987 msgid ""
2988 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2989 "always leave all these enabled."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/libvlc-module.c:899
2993 msgid "Enable FPU support"
2994 msgstr "启用 FPU 支持"
2995
2996 #: src/libvlc-module.c:901
2997 msgid ""
2998 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2999 "advantage of it."
3000 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
3001
3002 #: src/libvlc-module.c:904
3003 msgid "Enable CPU MMX support"
3004 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
3005
3006 #: src/libvlc-module.c:906
3007 msgid ""
3008 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
3009 "of them."
3010 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
3011
3012 #: src/libvlc-module.c:909
3013 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
3014 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
3015
3016 #: src/libvlc-module.c:911
3017 msgid ""
3018 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
3019 "advantage of them."
3020 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:914
3023 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
3024 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:916
3027 msgid ""
3028 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
3029 "advantage of them."
3030 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
3031
3032 #: src/libvlc-module.c:919
3033 msgid "Enable CPU SSE support"
3034 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:921
3037 msgid ""
3038 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3039 "of them."
3040 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
3041
3042 #: src/libvlc-module.c:924
3043 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3044 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
3045
3046 #: src/libvlc-module.c:926
3047 msgid ""
3048 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3049 "of them."
3050 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:929
3053 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3054 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
3055
3056 #: src/libvlc-module.c:931
3057 msgid ""
3058 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3059 "advantage of them."
3060 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
3061
3062 #: src/libvlc-module.c:936
3063 msgid ""
3064 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3065 "you really know what you are doing."
3066 msgstr "这些选项用于选择默认模块。除非真正理解其含义,请不要改动。"
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:939
3069 msgid "Memory copy module"
3070 msgstr "内存复制模块"
3071
3072 #: src/libvlc-module.c:941
3073 msgid ""
3074 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3075 "select the fastest one supported by your hardware."
3076 msgstr "选择内存拷贝模块。VLC 默认使用硬件支持的最快的那个。"
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:944
3079 msgid "Access module"
3080 msgstr "存取模块"
3081
3082 #: src/libvlc-module.c:946
3083 msgid ""
3084 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3085 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3086 "option unless you really know what you are doing."
3087 msgstr ""
3088 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
3089 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:950
3092 msgid "Access filter module"
3093 msgstr "存取过滤器模块"
3094
3095 #: src/libvlc-module.c:952
3096 msgid ""
3097 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3098 "used for instance for timeshifting."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:955
3102 msgid "Demux module"
3103 msgstr "解多任务模块"
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:957
3106 msgid ""
3107 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3108 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3109 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3110 "you really know what you are doing."
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc-module.c:962
3114 msgid "Allow real-time priority"
3115 msgstr "允许实时优先权"
3116
3117 #: src/libvlc-module.c:964
3118 msgid ""
3119 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3120 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3121 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3122 "only activate this if you know what you're doing."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:970
3126 msgid "Adjust VLC priority"
3127 msgstr "调整 VLC 优先权"
3128
3129 #: src/libvlc-module.c:972
3130 msgid ""
3131 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3132 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3133 "VLC instances."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:976
3137 msgid "Minimize number of threads"
3138 msgstr "最小线程数量"
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:978
3141 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3142 msgstr "此选项将 VLC 运行所需线程数减至最少。"
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:980
3145 msgid "Policy for handling unsafe options."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:982
3149 msgid ""
3150 "This option dictates the default policy when processing options which may be "
3151 "harmful when used in a malicious way."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:986
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Block"
3157 msgstr "黑色"
3158
3159 #: src/libvlc-module.c:986
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Allow"
3162 msgstr "全部"
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:986
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Prompt"
3167 msgstr "流行"
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:988
3170 msgid "Modules search path"
3171 msgstr "模块搜寻路径"
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:990
3174 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3175 msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:992
3178 msgid "VLM configuration file"
3179 msgstr "VLM设置档"
3180
3181 #: src/libvlc-module.c:994
3182 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3183 msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
3184
3185 #: src/libvlc-module.c:996
3186 msgid "Use a plugins cache"
3187 msgstr "使用外挂缓存"
3188
3189 #: src/libvlc-module.c:998
3190 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3191 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:1000
3194 msgid "Collect statistics"
3195 msgstr "收集统计信息"
3196
3197 #: src/libvlc-module.c:1002
3198 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3199 msgstr "收集杂项统计。"
3200
3201 #: src/libvlc-module.c:1004
3202 msgid "Run as daemon process"
3203 msgstr "使用常驻程序执行"
3204
3205 #: src/libvlc-module.c:1006
3206 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3207 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
3208
3209 #: src/libvlc-module.c:1008
3210 msgid "Write process id to file"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:1010
3214 msgid "Writes process id into specified file."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:1012
3218 msgid "Log to file"
3219 msgstr "记录到文件"
3220
3221 #: src/libvlc-module.c:1014
3222 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3223 msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
3224
3225 #: src/libvlc-module.c:1016
3226 msgid "Log to syslog"
3227 msgstr "记录到 syslog"
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:1018
3230 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3231 msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1020
3234 msgid "Allow only one running instance"
3235 msgstr "只允许一个实例运行"
3236
3237 #: src/libvlc-module.c:1022
3238 msgid ""
3239 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3240 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3241 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3242 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3243 "running instance or enqueue it."
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1030
3247 msgid ""
3248 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3249 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3250 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3251 "This option will allow you to play the file with the already running "
3252 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3253 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1038
3257 msgid "VLC is started from file association"
3258 msgstr "VLC 从文件关联启动"
3259
3260 #: src/libvlc-module.c:1040
3261 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3262 msgstr "告知 VLC 它正从操作系统中的文件关联启动"
3263
3264 #: src/libvlc-module.c:1043
3265 msgid "One instance when started from file"
3266 msgstr "当从文件开始时只允许一个实例"
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1045
3269 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3270 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行。"
3271
3272 #: src/libvlc-module.c:1047
3273 msgid "Increase the priority of the process"
3274 msgstr "提高程序优先权"
3275
3276 #: src/libvlc-module.c:1049
3277 msgid ""
3278 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3279 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3280 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3281 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3282 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3283 "machine."
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1057
3287 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1059
3291 msgid ""
3292 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3293 "playing current item."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/libvlc-module.c:1068
3297 msgid ""
3298 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3299 "overridden in the playlist dialog box."
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1071
3303 msgid "Automatically preparse files"
3304 msgstr "自动预解释文件"
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1073
3307 msgid ""
3308 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3309 "metadata)."
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/libvlc-module.c:1076
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Authorise meta information fetching"
3315 msgstr "获取串流信息"
3316
3317 #: src/libvlc-module.c:1078
3318 msgid ""
3319 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3320 "network."
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1081
3324 msgid "Album art policy"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1083
3328 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1089
3332 msgid "Manual download only"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/libvlc-module.c:1090
3336 msgid "When track starts playing"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/libvlc-module.c:1091
3340 msgid "As soon as track is added"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1093
3344 msgid "Services discovery modules"
3345 msgstr "服务探索模块"
3346
3347 #: src/libvlc-module.c:1095
3348 msgid ""
3349 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3350 "Typical values are sap, hal, ..."
3351 msgstr "指定加载服务发现模块,逗号分隔。通常为“sap, hal, ...”"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1098
3354 msgid "Play files randomly forever"
3355 msgstr "永远随机播放文件"
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1100
3358 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3359 msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1104
3362 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3363 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1106
3366 msgid "Repeat current item"
3367 msgstr "重复播放目前项目"
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1108
3370 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3371 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
3372
3373 #: src/libvlc-module.c:1110
3374 msgid "Play and stop"
3375 msgstr "播放和停止"
3376
3377 #: src/libvlc-module.c:1112
3378 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3379 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
3380
3381 #: src/libvlc-module.c:1114
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Play and exit"
3384 msgstr "播放和停止"
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1116
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3389 msgstr "播放列表中没有项目"
3390
3391 #: src/libvlc-module.c:1118
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Use media library"
3394 msgstr "VLC多媒体播放程序"
3395
3396 #: src/libvlc-module.c:1120
3397 msgid ""
3398 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3399 "VLC."
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1123
3403 #, fuzzy
3404 msgid "Use playlist tree"
3405 msgstr "下一个播放列表项目"
3406
3407 #: src/libvlc-module.c:1125
3408 msgid ""
3409 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3410 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3411 "needed."
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1129
3415 #, fuzzy
3416 msgid "Always"
3417 msgstr "永远在最上层"
3418
3419 #: src/libvlc-module.c:1129
3420 msgid "Never"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/libvlc-module.c:1138
3424 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3425 msgstr "这些设置是 VLC 的全局键盘绑定,即“热键”"
3426
3427 #: src/libvlc-module.c:1141 src/video_output/vout_intf.c:445
3428 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:456
3429 #: modules/gui/macosx/controls.m:509 modules/gui/macosx/controls.m:961
3430 #: modules/gui/macosx/controls.m:991 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3431 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:721
3432 #: modules/gui/macosx/intf.m:777
3433 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:568
3434 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3435 msgid "Fullscreen"
3436 msgstr "全屏幕"
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1142
3439 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3440 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1143
3443 #, fuzzy
3444 msgid "Leave fullscreen"
3445 msgstr "放大到全屏幕"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1144
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3450 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1145
3453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3454 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1532
3455 msgid "Play/Pause"
3456 msgstr "播放/暂停"
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1146
3459 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3460 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1147
3463 msgid "Pause only"
3464 msgstr "仅暂停"
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1148
3467 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3468 msgstr "选择热键以暂停"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1149
3471 msgid "Play only"
3472 msgstr "仅播放"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1150
3475 msgid "Select the hotkey to use to play."
3476 msgstr "选择热键以播放"
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/control/hotkeys.c:694
3479 #: modules/gui/macosx/controls.m:893 modules/gui/macosx/intf.m:686
3480 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:421
3481 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:712
3482 msgid "Faster"
3483 msgstr "加快"
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1152
3486 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3487 msgstr "选择热键以快速回放"
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/control/hotkeys.c:700
3490 #: modules/gui/macosx/controls.m:894 modules/gui/macosx/intf.m:687
3491 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:414
3492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:711
3493 msgid "Slower"
3494 msgstr "放慢"
3495
3496 #: src/libvlc-module.c:1154
3497 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3498 msgstr "选择热键以慢速回放"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1155 modules/control/hotkeys.c:677
3501 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:914
3502 #: modules/gui/macosx/intf.m:644 modules/gui/macosx/intf.m:689
3503 #: modules/gui/macosx/intf.m:765 modules/gui/macosx/intf.m:773
3504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1617
3506 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:555
3507 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:516 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108
3508 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:710
3509 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1537
3510 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:255 modules/misc/notify/notify.c:304
3511 msgid "Next"
3512 msgstr "下一项"
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1156
3515 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3516 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1157 modules/control/hotkeys.c:683
3519 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:913
3520 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:688
3521 #: modules/gui/macosx/intf.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:772
3522 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:554
3523 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:709
3524 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1536
3525 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:254 modules/misc/notify/notify.c:302
3526 msgid "Previous"
3527 msgstr "上一项"
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1158
3530 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3531 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1159 modules/gui/macosx/controls.m:905
3534 #: modules/gui/macosx/intf.m:642 modules/gui/macosx/intf.m:685
3535 #: modules/gui/macosx/intf.m:764 modules/gui/macosx/intf.m:771
3536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3537 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:556
3538 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101
3539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3540 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
3541 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3542 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1538
3543 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:253 modules/misc/notify/xosd.c:232
3544 msgid "Stop"
3545 msgstr "停止"
3546
3547 #: src/libvlc-module.c:1160
3548 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3549 msgstr "选择热键以停止回放"
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1161 modules/gui/fbosd.c:132 modules/gui/fbosd.c:201
3552 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3553 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:647
3554 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:716 modules/video_filter/marq.c:150
3555 #: modules/video_filter/rss.c:192
3556 msgid "Position"
3557 msgstr "位置"
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1162
3560 msgid "Select the hotkey to display the position."
3561 msgstr "选择热键以显示位置"
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1164
3564 msgid "Very short backwards jump"
3565 msgstr "向后跳一很小的段"
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1166
3568 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3569 msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1167
3572 msgid "Short backwards jump"
3573 msgstr "向后跳一小段"
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1169
3576 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3577 msgstr "选择向后跳一小段的热键"
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1170
3580 msgid "Medium backwards jump"
3581 msgstr "向后跳一中段"
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1172
3584 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3585 msgstr "选择向后跳一中段的热键"
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1173
3588 msgid "Long backwards jump"
3589 msgstr "向后跳一大段"
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1175
3592 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3593 msgstr "选择向后跳一大段的热键"
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1177
3596 msgid "Very short forward jump"
3597 msgstr "向前跳一很小的段"
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1179
3600 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3601 msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1180
3604 msgid "Short forward jump"
3605 msgstr "向前跳一小段"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1182
3608 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3609 msgstr "选择向前跳一小段的热键"
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1183
3612 msgid "Medium forward jump"
3613 msgstr "向前跳一中段"
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1185
3616 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3617 msgstr "选择向前跳一中段的热键"
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1186
3620 msgid "Long forward jump"
3621 msgstr "向前跳一大段"
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1188
3624 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3625 msgstr "选择向前跳一大段的热键"
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1190
3628 msgid "Very short jump length"
3629 msgstr "跳一很小的段的长度"
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1191
3632 msgid "Very short jump length, in seconds."
3633 msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1192
3636 msgid "Short jump length"
3637 msgstr "跳一小段的长度"
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1193
3640 msgid "Short jump length, in seconds."
3641 msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1194
3644 msgid "Medium jump length"
3645 msgstr "跳一中段的长度"
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1195
3648 msgid "Medium jump length, in seconds."
3649 msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1196
3652 msgid "Long jump length"
3653 msgstr "长跳长度"
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1197
3656 msgid "Long jump length, in seconds."
3657 msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
3658
3659 #: src/libvlc-module.c:1199 modules/control/hotkeys.c:244
3660 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278 modules/gui/macosx/intf.m:809
3661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:542
3662 msgid "Quit"
3663 msgstr "离开"
3664
3665 #: src/libvlc-module.c:1200
3666 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3667 msgstr "选择热键以离开应用程序"
3668
3669 #: src/libvlc-module.c:1201
3670 msgid "Navigate up"
3671 msgstr "向上导览"
3672
3673 #: src/libvlc-module.c:1202
3674 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3675 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
3676
3677 #: src/libvlc-module.c:1203
3678 msgid "Navigate down"
3679 msgstr "向下导览"
3680
3681 #: src/libvlc-module.c:1204
3682 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3683 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
3684
3685 #: src/libvlc-module.c:1205
3686 msgid "Navigate left"
3687 msgstr "向左导览"
3688
3689 #: src/libvlc-module.c:1206
3690 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3691 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
3692
3693 #: src/libvlc-module.c:1207
3694 msgid "Navigate right"
3695 msgstr "向右导览"
3696
3697 #: src/libvlc-module.c:1208
3698 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3699 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
3700
3701 #: src/libvlc-module.c:1209
3702 msgid "Activate"
3703 msgstr "启动"
3704
3705 #: src/libvlc-module.c:1210
3706 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3707 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
3708
3709 #: src/libvlc-module.c:1211
3710 msgid "Go to the DVD menu"
3711 msgstr "转到DVD选单"
3712
3713 #: src/libvlc-module.c:1212
3714 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3715 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
3716
3717 #: src/libvlc-module.c:1213
3718 msgid "Select previous DVD title"
3719 msgstr "选择上一个DVD章节"
3720
3721 #: src/libvlc-module.c:1214
3722 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3723 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
3724
3725 #: src/libvlc-module.c:1215
3726 msgid "Select next DVD title"
3727 msgstr "选择下一个DVD章节"
3728
3729 #: src/libvlc-module.c:1216
3730 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3731 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1217
3734 msgid "Select prev DVD chapter"
3735 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1218
3738 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3739 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1219
3742 msgid "Select next DVD chapter"
3743 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
3744
3745 #: src/libvlc-module.c:1220
3746 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3747 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
3748
3749 #: src/libvlc-module.c:1221
3750 msgid "Volume up"
3751 msgstr "增加音量"
3752
3753 #: src/libvlc-module.c:1222
3754 msgid "Select the key to increase audio volume."
3755 msgstr "选择按键以增加音量"
3756
3757 #: src/libvlc-module.c:1223
3758 msgid "Volume down"
3759 msgstr "减低音量"
3760
3761 #: src/libvlc-module.c:1224
3762 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3763 msgstr "选择按键以减低音量"
3764
3765 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/access/v4l2/v4l2.c:194
3766 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:706
3767 #: modules/gui/macosx/intf.m:767 modules/gui/macosx/intf.m:776
3768 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:595
3769 msgid "Mute"
3770 msgstr "静音"
3771
3772 #: src/libvlc-module.c:1226
3773 msgid "Select the key to mute audio."
3774 msgstr "选择暂停的热键。"
3775
3776 #: src/libvlc-module.c:1227
3777 msgid "Subtitle delay up"
3778 msgstr "增加字幕延迟"
3779
3780 #: src/libvlc-module.c:1228
3781 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3782 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
3783
3784 #: src/libvlc-module.c:1229
3785 msgid "Subtitle delay down"
3786 msgstr "减少字幕延迟"
3787
3788 #: src/libvlc-module.c:1230
3789 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3790 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
3791
3792 #: src/libvlc-module.c:1231
3793 msgid "Audio delay up"
3794 msgstr "增加音频延迟"
3795
3796 #: src/libvlc-module.c:1232
3797 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3798 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1233
3801 msgid "Audio delay down"
3802 msgstr "减少音频延迟"
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1234
3805 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3806 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
3807
3808 #: src/libvlc-module.c:1241
3809 msgid "Play playlist bookmark 1"
3810 msgstr "播放播放列表书签 1"
3811
3812 #: src/libvlc-module.c:1242
3813 msgid "Play playlist bookmark 2"
3814 msgstr "播放播放列表书签 2"
3815
3816 #: src/libvlc-module.c:1243
3817 msgid "Play playlist bookmark 3"
3818 msgstr "播放播放列表书签 3"
3819
3820 #: src/libvlc-module.c:1244
3821 msgid "Play playlist bookmark 4"
3822 msgstr "播放播放列表书签 4"
3823
3824 #: src/libvlc-module.c:1245
3825 msgid "Play playlist bookmark 5"
3826 msgstr "播放播放列表书签 5"
3827
3828 #: src/libvlc-module.c:1246
3829 msgid "Play playlist bookmark 6"
3830 msgstr "播放播放列表书签 6"
3831
3832 #: src/libvlc-module.c:1247
3833 msgid "Play playlist bookmark 7"
3834 msgstr "播放播放列表书签 7"
3835
3836 #: src/libvlc-module.c:1248
3837 msgid "Play playlist bookmark 8"
3838 msgstr "播放播放列表书签 8"
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1249
3841 msgid "Play playlist bookmark 9"
3842 msgstr "播放播放列表书签 9"
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1250
3845 msgid "Play playlist bookmark 10"
3846 msgstr "播放播放列表书签 10"
3847
3848 #: src/libvlc-module.c:1251
3849 msgid "Select the key to play this bookmark."
3850 msgstr "选择按键以播放该书签"
3851
3852 #: src/libvlc-module.c:1252
3853 msgid "Set playlist bookmark 1"
3854 msgstr "设置播放列表书签 1"
3855
3856 #: src/libvlc-module.c:1253
3857 msgid "Set playlist bookmark 2"
3858 msgstr "设置播放列表书签 2"
3859
3860 #: src/libvlc-module.c:1254
3861 msgid "Set playlist bookmark 3"
3862 msgstr "设置播放列表书签 3"
3863
3864 #: src/libvlc-module.c:1255
3865 msgid "Set playlist bookmark 4"
3866 msgstr "设置播放列表书签 4"
3867
3868 #: src/libvlc-module.c:1256
3869 msgid "Set playlist bookmark 5"
3870 msgstr "设置播放列表书签 5"
3871
3872 #: src/libvlc-module.c:1257
3873 msgid "Set playlist bookmark 6"
3874 msgstr "设置播放列表书签 6"
3875
3876 #: src/libvlc-module.c:1258
3877 msgid "Set playlist bookmark 7"
3878 msgstr "设置播放列表书签 7"
3879
3880 #: src/libvlc-module.c:1259
3881 msgid "Set playlist bookmark 8"
3882 msgstr "设置播放列表书签 8"
3883
3884 #: src/libvlc-module.c:1260
3885 msgid "Set playlist bookmark 9"
3886 msgstr "设置播放列表书签 9"
3887
3888 #: src/libvlc-module.c:1261
3889 msgid "Set playlist bookmark 10"
3890 msgstr "设置播放列表书签 10"
3891
3892 #: src/libvlc-module.c:1262
3893 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3894 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3895
3896 #: src/libvlc-module.c:1264 modules/control/hotkeys.c:87
3897 msgid "Playlist bookmark 1"
3898 msgstr "播放列表书签 1"
3899
3900 #: src/libvlc-module.c:1265 modules/control/hotkeys.c:88
3901 msgid "Playlist bookmark 2"
3902 msgstr "播放列表书签 2"
3903
3904 #: src/libvlc-module.c:1266 modules/control/hotkeys.c:89
3905 msgid "Playlist bookmark 3"
3906 msgstr "播放列表书签 3"
3907
3908 #: src/libvlc-module.c:1267 modules/control/hotkeys.c:90
3909 msgid "Playlist bookmark 4"
3910 msgstr "播放列表书签 4"
3911
3912 #: src/libvlc-module.c:1268 modules/control/hotkeys.c:91
3913 msgid "Playlist bookmark 5"
3914 msgstr "播放列表书签 5"
3915
3916 #: src/libvlc-module.c:1269 modules/control/hotkeys.c:92
3917 msgid "Playlist bookmark 6"
3918 msgstr "播放列表书签 6"
3919
3920 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:93
3921 msgid "Playlist bookmark 7"
3922 msgstr "播放列表书签 7"
3923
3924 #: src/libvlc-module.c:1271 modules/control/hotkeys.c:94
3925 msgid "Playlist bookmark 8"
3926 msgstr "播放列表书签 8"
3927
3928 #: src/libvlc-module.c:1272 modules/control/hotkeys.c:95
3929 msgid "Playlist bookmark 9"
3930 msgstr "播放列表书签 9"
3931
3932 #: src/libvlc-module.c:1273 modules/control/hotkeys.c:96
3933 msgid "Playlist bookmark 10"
3934 msgstr "播放列表书签 10"
3935
3936 #: src/libvlc-module.c:1275
3937 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3938 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:1277
3941 msgid "Go back in browsing history"
3942 msgstr "在浏览历史中后退"
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:1278
3945 msgid ""
3946 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3947 "history."
3948 msgstr "选择在浏览历史中后退 (到上一个媒体项目) 的按键。"
3949
3950 #: src/libvlc-module.c:1279
3951 msgid "Go forward in browsing history"
3952 msgstr "在浏览历史中前进"
3953
3954 #: src/libvlc-module.c:1280
3955 msgid ""
3956 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3957 "history."
3958 msgstr "选择在浏览历史中前进 (到下一个媒体项目) 的按键。"
3959
3960 #: src/libvlc-module.c:1282
3961 msgid "Cycle audio track"
3962 msgstr "循环音轨"
3963
3964 #: src/libvlc-module.c:1283
3965 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3966 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3967
3968 #: src/libvlc-module.c:1284
3969 msgid "Cycle subtitle track"
3970 msgstr "循环字幕轨"
3971
3972 #: src/libvlc-module.c:1285
3973 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3974 msgstr "循环可用字幕轨"
3975
3976 #: src/libvlc-module.c:1286
3977 msgid "Cycle source aspect ratio"
3978 msgstr "循环源纵横比"
3979
3980 #: src/libvlc-module.c:1287
3981 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3982 msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
3983
3984 #: src/libvlc-module.c:1288
3985 msgid "Cycle video crop"
3986 msgstr "循环视频修整"
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1289
3989 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3990 msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
3991
3992 #: src/libvlc-module.c:1290
3993 msgid "Cycle deinterlace modes"
3994 msgstr "循环解除交错模块"
3995
3996 #: src/libvlc-module.c:1291
3997 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3998 msgstr "循环解除交错模块。"
3999
4000 #: src/libvlc-module.c:1292
4001 msgid "Show interface"
4002 msgstr "显示界面"
4003
4004 #: src/libvlc-module.c:1293
4005 msgid "Raise the interface above all other windows."
4006 msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1294
4009 msgid "Hide interface"
4010 msgstr "隐藏接口"
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1295
4013 msgid "Lower the interface below all other windows."
4014 msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1296
4017 msgid "Take video snapshot"
4018 msgstr "获取视频快照"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1297
4021 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4022 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1299 modules/access_filter/record.c:55
4025 #: modules/access_filter/record.c:56
4026 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:307
4027 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
4028 msgid "Record"
4029 msgstr "录制"
4030
4031 #: src/libvlc-module.c:1300
4032 msgid "Record access filter start/stop."
4033 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
4034
4035 #: src/libvlc-module.c:1301 modules/access_filter/dump.c:53
4036 #: modules/access_filter/dump.c:54 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
4037 msgid "Dump"
4038 msgstr "倾倒"
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1302
4041 msgid "Media dump access filter trigger."
4042 msgstr "媒体倾倒访问过滤器触发。"
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1304
4045 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1305
4049 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1308
4053 msgid "Toggle random playlist playback"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1313 src/libvlc-module.c:1314
4057 msgid "Un-Zoom"
4058 msgstr "反缩放"
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1316 src/libvlc-module.c:1317
4061 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4062 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1318 src/libvlc-module.c:1319
4065 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4066 msgstr "不在视频顶部修剪一个像素"
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1321 src/libvlc-module.c:1322
4069 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4070 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
4073 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4074 msgstr "不在视频左侧修剪一个像素"
4075
4076 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
4077 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4078 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
4079
4080 #: src/libvlc-module.c:1328 src/libvlc-module.c:1329
4081 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4082 msgstr "不在视频底部修剪一个像素"
4083
4084 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
4085 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4086 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
4087
4088 #: src/libvlc-module.c:1333 src/libvlc-module.c:1334
4089 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4090 msgstr "不在视频右部修剪一个像素"
4091
4092 #: src/libvlc-module.c:1336
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4095 msgstr "QT Embedded 视频输出"
4096
4097 #: src/libvlc-module.c:1338
4098 msgid ""
4099 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
4100 "output for the time being."
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/libvlc-module.c:1341
4104 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/libvlc-module.c:1342
4108 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/libvlc-module.c:1343
4112 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/libvlc-module.c:1344
4116 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: src/libvlc-module.c:1345
4120 msgid "Highlight widget on the right"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: src/libvlc-module.c:1347
4124 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/libvlc-module.c:1348
4128 msgid "Highlight widget on the left"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/libvlc-module.c:1350
4132 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/libvlc-module.c:1351
4136 msgid "Highlight widget on top"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: src/libvlc-module.c:1353
4140 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1354
4144 msgid "Highlight widget below"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/libvlc-module.c:1356
4148 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/libvlc-module.c:1357
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Select current widget"
4154 msgstr "重复播放目前项目"
4155
4156 #: src/libvlc-module.c:1359
4157 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/libvlc-module.c:1362
4161 #, fuzzy, c-format
4162 msgid ""
4163 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4164 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4165 "in the playlist.\n"
4166 "The first item specified will be played first.\n"
4167 "\n"
4168 "Options-styles:\n"
4169 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4170 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4171 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4172 "            and that overrides previous settings.\n"
4173 "\n"
4174 "Stream MRL syntax:\n"
4175 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4176 "option=value ...]\n"
4177 "\n"
4178 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4179 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4180 "\n"
4181 "URL syntax:\n"
4182 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4183 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4184 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4185 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4186 "  screen://                      Screen capture\n"
4187 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4188 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4189 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4190 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4191 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4192 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4193 "certain time\n"
4194 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4195 msgstr ""
4196 "用法: %s [选项] [流] ...\n"
4197 "可以在命令行指定多个流。它们将按指定顺序置于在播放列表中并播放。\n"
4198 "\n"
4199 "选项样式:\n"
4200 "  --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4201 "   -option A single letter version of a global --option.\n"
4202 "   :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4203 "    and that overrides previous settings.\n"
4204 "\n"
4205 "流 MRL 语法:\n"
4206 "[[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4207 "option=value ...]\n"
4208 "\n"
4209 "Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4210 "Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4211 "\n"
4212 "URL 语法:\n"
4213 "  [file://]文件名 纯多媒体文件\n"
4214 "  http://ip:port/file HTTP URL\n"
4215 "  ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4216 "  mms://ip:port/file MMS URL\n"
4217 "  screen:// Screen capture\n"
4218 "  [dvd://][device][@raw_device] DVD 设备\n"
4219 "  [vcd://][device] VCD 设备\n"
4220 "  [cdda://][device] Audio CD 设备\n"
4221 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]] UDP stream sent by "
4222 "a streaming server\n"
4223 "  vlc:pause:<seconds> 特殊选项:使播放列表暂停指定时间\n"
4224 "  vlc:quit 特殊选项:退出 VLC\n"
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1498 src/video_output/vout_intf.c:451
4227 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:960
4228 #: modules/gui/macosx/intf.m:723 modules/gui/macosx/intf.m:778
4229 #: modules/video_output/snapshot.c:79
4230 msgid "Snapshot"
4231 msgstr "快照"
4232
4233 #: src/libvlc-module.c:1516
4234 msgid "Window properties"
4235 msgstr "窗口属性"
4236
4237 #: src/libvlc-module.c:1559
4238 msgid "Subpictures"
4239 msgstr "子画面"
4240
4241 #: src/libvlc-module.c:1566 modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
4242 #: modules/demux/subtitle.c:68 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
4243 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4244 msgid "Subtitles"
4245 msgstr "字幕"
4246
4247 #: src/libvlc-module.c:1583 modules/stream_out/transcode.c:155
4248 msgid "Overlays"
4249 msgstr "覆盖"
4250
4251 #: src/libvlc-module.c:1591
4252 msgid "Track settings"
4253 msgstr "轨道设置"
4254
4255 #: src/libvlc-module.c:1613
4256 msgid "Playback control"
4257 msgstr "回放控制"
4258
4259 #: src/libvlc-module.c:1630
4260 msgid "Default devices"
4261 msgstr "默认设备"
4262
4263 #: src/libvlc-module.c:1639
4264 msgid "Network settings"
4265 msgstr "网络设置"
4266
4267 #: src/libvlc-module.c:1651
4268 msgid "Socks proxy"
4269 msgstr "Socks 代理"
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1660
4272 msgid "Metadata"
4273 msgstr "元信息"
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:1690
4276 msgid "Decoders"
4277 msgstr "译码器"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:1697 modules/access/v4l2/v4l2.c:91
4280 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4281 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
4282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4285 msgid "Input"
4286 msgstr "输入"
4287
4288 #: src/libvlc-module.c:1737
4289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4290 msgid "VLM"
4291 msgstr "VLM"
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1770
4294 msgid "CPU"
4295 msgstr "CPU"
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1792
4298 msgid "Special modules"
4299 msgstr "特殊模块"
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1798
4302 msgid "Plugins"
4303 msgstr "插件"
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1807
4306 msgid "Performance options"
4307 msgstr "性能选项"
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1812
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Security options"
4312 msgstr "字幕选项"
4313
4314 #: src/libvlc-module.c:1964
4315 msgid "Hot keys"
4316 msgstr "热键"
4317
4318 #: src/libvlc-module.c:2349
4319 msgid "Jump sizes"
4320 msgstr "跳转长度"
4321
4322 #: src/libvlc-module.c:2426
4323 #, fuzzy
4324 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4325 msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
4326
4327 #: src/libvlc-module.c:2429
4328 #, fuzzy
4329 msgid ""
4330 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4331 "--help-verbose)"
4332 msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
4333
4334 #: src/libvlc-module.c:2432
4335 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/libvlc-module.c:2434
4339 msgid "print a list of available modules"
4340 msgstr "打印一个可用模块的列表"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:2436
4343 #, fuzzy
4344 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4345 msgstr "打印一个可用模块的列表"
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:2438
4348 #, fuzzy
4349 msgid ""
4350 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4351 "verbose)"
4352 msgstr "显示 VLC 及所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:2441
4355 msgid "save the current command line options in the config"
4356 msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:2443
4359 msgid "reset the current config to the default values"
4360 msgstr "将当前设置复位为默认值"
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:2445
4363 msgid "use alternate config file"
4364 msgstr "使用替代的组态档"
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:2447
4367 msgid "resets the current plugins cache"
4368 msgstr "重置目前外挂缓存"
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:2449
4371 msgid "print version information"
4372 msgstr "打印版本信息"
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:2500
4375 msgid "main program"
4376 msgstr "主程序"
4377
4378 #: src/misc/update.c:1363
4379 msgid "File can not be verified"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/misc/update.c:1364
4383 #, c-format
4384 msgid ""
4385 "It was not possible to downlaod a cryptographic signature for downloaded "
4386 "file \"%s\", and so VLC deleted it."
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/misc/update.c:1375
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Invalid signature"
4392 msgstr "无效的选择"
4393
4394 #: src/misc/update.c:1376
4395 #, c-format
4396 msgid ""
4397 "The cryptographic signature for downloaded file \"%s\" was invalid and "
4398 "couldn't be used to securely verify it, and so VLC deleted it."
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/misc/update.c:1388
4402 #, fuzzy
4403 msgid "File not verifiable"
4404 msgstr "隐藏接口"
4405
4406 #: src/misc/update.c:1389
4407 #, c-format
4408 msgid ""
4409 "It was not possible to securely verify downloaded file \"%s\", and so VLC "
4410 "deleted it."
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/misc/update.c:1400 src/misc/update.c:1412
4414 #, fuzzy
4415 msgid "File corrupted"
4416 msgstr "文件 dumpper"
4417
4418 #: src/misc/update.c:1401 src/misc/update.c:1413
4419 #, c-format
4420 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted, and so VLC deleted it."
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/misc/variables.c:1114
4424 #, c-format
4425 msgid ""
4426 "playlist item is making use of the following unsafe option '%s', which may "
4427 "be harmful if used in a malicious way, authorize it ?"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/misc/variables.c:1115
4431 msgid "WARNING: Unsafe Playlist"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
4435 msgid "Yes"
4436 msgstr "是"
4437
4438 #: src/misc/variables.c:1115 modules/gui/macosx/update.m:92
4439 msgid "No"
4440 msgstr "否"
4441
4442 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:61
4443 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4444 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4445 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4446 #: modules/access/bda/bda.c:152
4447 msgid "Undefined"
4448 msgstr "未定义"
4449
4450 #: src/text/iso-639_def.h:38
4451 msgid "Afar"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/text/iso-639_def.h:39
4455 msgid "Abkhazian"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/text/iso-639_def.h:40
4459 msgid "Afrikaans"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/text/iso-639_def.h:41
4463 msgid "Albanian"
4464 msgstr "阿尔巴尼亚语"
4465
4466 #: src/text/iso-639_def.h:42
4467 msgid "Amharic"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/text/iso-639_def.h:44
4471 msgid "Armenian"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: src/text/iso-639_def.h:45
4475 msgid "Assamese"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/text/iso-639_def.h:46
4479 msgid "Avestan"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/text/iso-639_def.h:47
4483 msgid "Aymara"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/text/iso-639_def.h:48
4487 msgid "Azerbaijani"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/text/iso-639_def.h:49
4491 msgid "Bashkir"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/text/iso-639_def.h:50
4495 msgid "Basque"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/text/iso-639_def.h:51
4499 msgid "Belarusian"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/text/iso-639_def.h:52
4503 msgid "Bengali"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/text/iso-639_def.h:53
4507 msgid "Bihari"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/text/iso-639_def.h:54
4511 msgid "Bislama"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/text/iso-639_def.h:55
4515 msgid "Bosnian"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/text/iso-639_def.h:56
4519 msgid "Breton"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/text/iso-639_def.h:57
4523 msgid "Bulgarian"
4524 msgstr "保加利亚文"
4525
4526 #: src/text/iso-639_def.h:58
4527 msgid "Burmese"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/text/iso-639_def.h:60
4531 msgid "Chamorro"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/text/iso-639_def.h:61
4535 msgid "Chechen"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/text/iso-639_def.h:62
4539 msgid "Chinese"
4540 msgstr "中文"
4541
4542 #: src/text/iso-639_def.h:63
4543 msgid "Church Slavic"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/text/iso-639_def.h:64
4547 msgid "Chuvash"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/text/iso-639_def.h:65
4551 msgid "Cornish"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/text/iso-639_def.h:66
4555 msgid "Corsican"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/text/iso-639_def.h:70
4559 msgid "Dzongkha"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/text/iso-639_def.h:71
4563 msgid "English"
4564 msgstr "英语"
4565
4566 #: src/text/iso-639_def.h:72
4567 msgid "Esperanto"
4568 msgstr "世界语"
4569
4570 #: src/text/iso-639_def.h:73
4571 msgid "Estonian"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/text/iso-639_def.h:74
4575 msgid "Faroese"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/text/iso-639_def.h:75
4579 msgid "Fijian"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/text/iso-639_def.h:78
4583 msgid "Frisian"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/text/iso-639_def.h:81
4587 msgid "Gaelic (Scots)"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/text/iso-639_def.h:82
4591 msgid "Irish"
4592 msgstr "爱尔兰语"
4593
4594 #: src/text/iso-639_def.h:83
4595 msgid "Gallegan"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/text/iso-639_def.h:84
4599 msgid "Manx"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/text/iso-639_def.h:85
4603 msgid "Greek, Modern ()"
4604 msgstr "现代希腊语"
4605
4606 #: src/text/iso-639_def.h:86
4607 msgid "Guarani"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/text/iso-639_def.h:87
4611 msgid "Gujarati"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/text/iso-639_def.h:89
4615 msgid "Herero"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/text/iso-639_def.h:90
4619 msgid "Hindi"
4620 msgstr "印地文"
4621
4622 #: src/text/iso-639_def.h:91
4623 msgid "Hiri Motu"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/text/iso-639_def.h:93
4627 msgid "Icelandic"
4628 msgstr "冰岛语"
4629
4630 #: src/text/iso-639_def.h:94
4631 msgid "Inuktitut"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/text/iso-639_def.h:95
4635 msgid "Interlingue"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/text/iso-639_def.h:96
4639 msgid "Interlingua"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/text/iso-639_def.h:97
4643 msgid "Indonesian"
4644 msgstr "印尼文"
4645
4646 #: src/text/iso-639_def.h:98
4647 msgid "Inupiaq"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/text/iso-639_def.h:100
4651 msgid "Javanese"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/text/iso-639_def.h:102
4655 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/text/iso-639_def.h:103
4659 msgid "Kannada"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: src/text/iso-639_def.h:104
4663 msgid "Kashmiri"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/text/iso-639_def.h:105
4667 msgid "Kazakh"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: src/text/iso-639_def.h:106
4671 msgid "Khmer"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/text/iso-639_def.h:107
4675 msgid "Kikuyu"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/text/iso-639_def.h:108
4679 msgid "Kinyarwanda"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: src/text/iso-639_def.h:109
4683 msgid "Kirghiz"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/text/iso-639_def.h:110
4687 msgid "Komi"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: src/text/iso-639_def.h:112
4691 msgid "Kuanyama"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/text/iso-639_def.h:113
4695 msgid "Kurdish"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/text/iso-639_def.h:114
4699 msgid "Lao"
4700 msgstr "老挝文"
4701
4702 #: src/text/iso-639_def.h:115
4703 msgid "Latin"
4704 msgstr "拉丁文"
4705
4706 #: src/text/iso-639_def.h:116
4707 msgid "Latvian"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: src/text/iso-639_def.h:117
4711 msgid "Lingala"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/text/iso-639_def.h:118
4715 msgid "Lithuanian"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/text/iso-639_def.h:119
4719 msgid "Letzeburgesch"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/text/iso-639_def.h:120
4723 msgid "Macedonian"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/text/iso-639_def.h:121
4727 msgid "Marshall"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: src/text/iso-639_def.h:122
4731 msgid "Malayalam"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/text/iso-639_def.h:123
4735 msgid "Maori"
4736 msgstr "毛利文"
4737
4738 #: src/text/iso-639_def.h:124
4739 msgid "Marathi"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: src/text/iso-639_def.h:126
4743 msgid "Malagasy"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/text/iso-639_def.h:127
4747 msgid "Maltese"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/text/iso-639_def.h:128
4751 msgid "Moldavian"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: src/text/iso-639_def.h:129
4755 msgid "Mongolian"
4756 msgstr "蒙古文"
4757
4758 #: src/text/iso-639_def.h:130
4759 msgid "Nauru"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/text/iso-639_def.h:131
4763 msgid "Navajo"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: src/text/iso-639_def.h:132
4767 msgid "Ndebele, South"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: src/text/iso-639_def.h:133
4771 msgid "Ndebele, North"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: src/text/iso-639_def.h:134
4775 msgid "Ndonga"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:135
4779 msgid "Nepali"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/text/iso-639_def.h:136
4783 msgid "Norwegian"
4784 msgstr "挪威文"
4785
4786 #: src/text/iso-639_def.h:137
4787 msgid "Norwegian Nynorsk"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/text/iso-639_def.h:138
4791 msgid "Norwegian Bokmaal"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/text/iso-639_def.h:139
4795 msgid "Chichewa; Nyanja"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:140
4799 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:141
4803 msgid "Oriya"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: src/text/iso-639_def.h:142
4807 msgid "Oromo"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: src/text/iso-639_def.h:144
4811 msgid "Ossetian; Ossetic"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: src/text/iso-639_def.h:145
4815 msgid "Panjabi"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: src/text/iso-639_def.h:147
4819 msgid "Pali"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: src/text/iso-639_def.h:149
4823 msgid "Portuguese"
4824 msgstr "葡萄牙文"
4825
4826 #: src/text/iso-639_def.h:150
4827 msgid "Pushto"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:151
4831 msgid "Quechua"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: src/text/iso-639_def.h:152
4835 #, fuzzy
4836 msgid "Original audio"
4837 msgstr "打开音频"
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:153
4840 msgid "Raeto-Romance"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:155
4844 msgid "Rundi"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:157
4848 msgid "Sango"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: src/text/iso-639_def.h:158
4852 msgid "Sanskrit"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: src/text/iso-639_def.h:159
4856 msgid "Serbian"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: src/text/iso-639_def.h:160
4860 msgid "Croatian"
4861 msgstr "克罗地亚文"
4862
4863 #: src/text/iso-639_def.h:161
4864 msgid "Sinhalese"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: src/text/iso-639_def.h:164
4868 msgid "Northern Sami"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: src/text/iso-639_def.h:165
4872 msgid "Samoan"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: src/text/iso-639_def.h:166
4876 msgid "Shona"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: src/text/iso-639_def.h:167
4880 msgid "Sindhi"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: src/text/iso-639_def.h:168
4884 msgid "Somali"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: src/text/iso-639_def.h:169
4888 msgid "Sotho, Southern"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: src/text/iso-639_def.h:171
4892 msgid "Sardinian"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: src/text/iso-639_def.h:172
4896 msgid "Swati"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: src/text/iso-639_def.h:173
4900 msgid "Sundanese"
4901 msgstr "苏丹文"
4902
4903 #: src/text/iso-639_def.h:174
4904 msgid "Swahili"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: src/text/iso-639_def.h:176
4908 msgid "Tahitian"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: src/text/iso-639_def.h:177
4912 msgid "Tamil"
4913 msgstr "泰米尔文"
4914
4915 #: src/text/iso-639_def.h:178
4916 msgid "Tatar"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: src/text/iso-639_def.h:179
4920 msgid "Telugu"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: src/text/iso-639_def.h:180
4924 msgid "Tajik"
4925 msgstr "塔吉克文"
4926
4927 #: src/text/iso-639_def.h:181
4928 msgid "Tagalog"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/text/iso-639_def.h:182
4932 msgid "Thai"
4933 msgstr "泰文"
4934
4935 #: src/text/iso-639_def.h:183
4936 msgid "Tibetan"
4937 msgstr "藏文"
4938
4939 #: src/text/iso-639_def.h:184
4940 msgid "Tigrinya"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/text/iso-639_def.h:185
4944 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/text/iso-639_def.h:186
4948 msgid "Tswana"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/text/iso-639_def.h:187
4952 msgid "Tsonga"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/text/iso-639_def.h:189
4956 msgid "Turkmen"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: src/text/iso-639_def.h:190
4960 msgid "Twi"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/text/iso-639_def.h:191
4964 msgid "Uighur"
4965 msgstr "维吾尔文"
4966
4967 #: src/text/iso-639_def.h:192
4968 msgid "Ukrainian"
4969 msgstr "乌克兰文"
4970
4971 #: src/text/iso-639_def.h:193
4972 msgid "Urdu"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: src/text/iso-639_def.h:194
4976 msgid "Uzbek"
4977 msgstr "乌兹别克文"
4978
4979 #: src/text/iso-639_def.h:195
4980 msgid "Vietnamese"
4981 msgstr "越南文"
4982
4983 #: src/text/iso-639_def.h:196
4984 msgid "Volapuk"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: src/text/iso-639_def.h:197
4988 msgid "Welsh"
4989 msgstr "威尔士文"
4990
4991 #: src/text/iso-639_def.h:198
4992 msgid "Wolof"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: src/text/iso-639_def.h:199
4996 msgid "Xhosa"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: src/text/iso-639_def.h:200
5000 msgid "Yiddish"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/text/iso-639_def.h:201
5004 msgid "Yoruba"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/text/iso-639_def.h:202
5008 msgid "Zhuang"
5009 msgstr "壮文"
5010
5011 #: src/text/iso-639_def.h:203
5012 msgid "Zulu"
5013 msgstr "祖鲁文"
5014
5015 #: src/text/iso_lang.c:74 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:974
5016 msgid "Unknown"
5017 msgstr "未知"
5018
5019 #: src/video_output/video_output.c:414 modules/gui/macosx/intf.m:734
5020 #: modules/gui/macosx/intf.m:735 modules/video_filter/deinterlace.c:124
5021 msgid "Deinterlace"
5022 msgstr "解除交错"
5023
5024 #: src/video_output/video_output.c:418 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5025 msgid "Discard"
5026 msgstr "丢弃"
5027
5028 #: src/video_output/video_output.c:420 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5029 msgid "Blend"
5030 msgstr "混合"
5031
5032 #: src/video_output/video_output.c:422 modules/video_filter/deinterlace.c:119
5033 msgid "Mean"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/video_output/video_output.c:424 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5037 msgid "Bob"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: src/video_output/video_output.c:426 modules/video_filter/deinterlace.c:120
5041 msgid "Linear"
5042 msgstr "线性"
5043
5044 #: src/video_output/vout_intf.c:337 modules/gui/macosx/intf.m:728
5045 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/video_filter/crop.c:104
5046 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:132
5047 msgid "Crop"
5048 msgstr "修整"
5049
5050 #: src/video_output/vout_intf.c:401 modules/gui/macosx/intf.m:726
5051 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
5052 msgid "Aspect-ratio"
5053 msgstr "纵横比"
5054
5055 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:63
5056 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/dvb/access.c:77
5057 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/dvdnav.c:70
5058 #: modules/access/dvdread.c:64 modules/access/fake.c:42
5059 #: modules/access/file.c:82 modules/access/ftp.c:56
5060 #: modules/access/gnomevfs.c:46 modules/access/http.c:62
5061 #: modules/access/jack.c:61 modules/access/mms/mms.c:48
5062 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/screen/screen.c:38
5063 #: modules/access/smb.c:63 modules/access/tcp.c:40 modules/access/udp.c:62
5064 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:214 modules/access/v4l.c:76
5065 #: modules/access/vcd/vcd.c:44
5066 msgid "Caching value in ms"
5067 msgstr "缓存值 (毫秒)"
5068
5069 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:79
5070 msgid ""
5071 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
5072 msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5073
5074 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:82
5075 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:836
5076 msgid "Adapter card to tune"
5077 msgstr "要调整的适配卡"
5078
5079 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
5080 msgid ""
5081 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
5082 "n>=0."
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
5086 msgid "Device number to use on adapter"
5087 msgstr "适配卡设备号"
5088
5089 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
5090 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:595
5091 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:858
5092 msgid "Transponder/multiplex frequency"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:89
5096 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/bda/bda.c:55
5100 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:91
5104 msgid "Inversion mode"
5105 msgstr "反转模式"
5106
5107 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
5108 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
5109 msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
5110
5111 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:94
5112 msgid "Probe DVB card for capabilities"
5113 msgstr "探测 DVB 卡能力"
5114
5115 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
5116 msgid ""
5117 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
5118 "disable this feature if you experience some trouble."
5119 msgstr ""
5120
5121 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:97
5122 msgid "Budget mode"
5123 msgstr "预算模式"
5124
5125 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
5126 #, fuzzy
5127 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
5128 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
5129
5130 #: modules/access/bda/bda.c:75
5131 #, fuzzy
5132 msgid "Network Identifier"
5133 msgstr "网络设置"
5134
5135 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:101
5136 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
5140 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:104
5144 msgid "LNB voltage"
5145 msgstr "LNB 电压"
5146
5147 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
5148 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
5149 msgstr "以伏特为单位 [0, 13=纵向, 18=横向]。"
5150
5151 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
5152 msgid "High LNB voltage"
5153 msgstr "高 LNB 电压"
5154
5155 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
5156 msgid ""
5157 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
5158 "supported by all frontends."
5159 msgstr "如果您的线缆很长的话,启动高电压。这将不被所有的前端接受。"
5160
5161 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:111
5162 msgid "22 kHz tone"
5163 msgstr "22 kHz 音调"
5164
5165 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5166 #, fuzzy
5167 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5168 msgstr "反转模式 [0=关, 1=开, 2=自动]"
5169
5170 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:114
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Transponder FEC"
5173 msgstr "转码"
5174
5175 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5176 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:117
5180 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:120
5184 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/bda/bda.c:99
5188 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:123
5192 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/bda/bda.c:102
5196 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:126
5200 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: modules/access/bda/bda.c:106
5204 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:130
5208 msgid "Modulation type"
5209 msgstr "调变类型"
5210
5211 #: modules/access/bda/bda.c:110
5212 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: modules/access/bda/bda.c:113
5216 msgid "16"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/bda/bda.c:113
5220 msgid "32"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/bda/bda.c:114
5224 msgid "64"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/bda/bda.c:114
5228 msgid "128"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: modules/access/bda/bda.c:114
5232 msgid "256"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:134
5236 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access/bda/bda.c:118
5240 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5244 msgid "1/2"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5248 msgid "2/3"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5252 msgid "3/4"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5256 msgid "5/6"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5260 msgid "7/8"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:137
5264 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/bda/bda.c:125
5268 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:140
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Terrestrial bandwidth"
5274 msgstr "垂直边界宽度"
5275
5276 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5277 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: modules/access/bda/bda.c:134
5281 #, fuzzy
5282 msgid "6 MHz"
5283 msgstr "%d Hz"
5284
5285 #: modules/access/bda/bda.c:135
5286 #, fuzzy
5287 msgid "7 MHz"
5288 msgstr "%d Hz"
5289
5290 #: modules/access/bda/bda.c:135
5291 #, fuzzy
5292 msgid "8 MHz"
5293 msgstr "%d Hz"
5294
5295 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:143
5296 msgid "Terrestrial guard interval"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: modules/access/bda/bda.c:138
5300 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/bda/bda.c:140
5304 msgid "1/4"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/bda/bda.c:140
5308 msgid "1/8"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access/bda/bda.c:141
5312 msgid "1/16"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/bda/bda.c:141
5316 msgid "1/32"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:146
5320 msgid "Terrestrial transmission mode"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/bda/bda.c:144
5324 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/bda/bda.c:146
5328 msgid "2k"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/bda/bda.c:147
5332 msgid "8k"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:149
5336 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: modules/access/bda/bda.c:150
5340 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/bda/bda.c:152
5344 msgid "1"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/bda/bda.c:153
5348 msgid "2"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: modules/access/bda/bda.c:153
5352 msgid "4"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/bda/bda.c:156
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Satellite Azimuth"
5358 msgstr "音量正规化"
5359
5360 #: modules/access/bda/bda.c:157
5361 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/bda/bda.c:158
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Satellite Elevation"
5367 msgstr "音量正规化"
5368
5369 #: modules/access/bda/bda.c:159
5370 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/bda/bda.c:160
5374 #, fuzzy
5375 msgid "Satellite Longitude"
5376 msgstr "音量正规化"
5377
5378 #: modules/access/bda/bda.c:162
5379 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/bda/bda.c:163
5383 #, fuzzy
5384 msgid "Satellite Polarisation"
5385 msgstr "音量正规化"
5386
5387 #: modules/access/bda/bda.c:164
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5390 msgstr "音量正规化"
5391
5392 #: modules/access/bda/bda.c:166
5393 #, fuzzy
5394 msgid "Horizontal"
5395 msgstr "水平翻转"
5396
5397 #: modules/access/bda/bda.c:166
5398 msgid "Vertical"
5399 msgstr "垂直"
5400
5401 #: modules/access/bda/bda.c:167
5402 msgid "Circular Left"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/bda/bda.c:167
5406 msgid "Circular Right"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:187
5410 msgid "DVB"
5411 msgstr "DVB"
5412
5413 #: modules/access/bda/bda.c:171
5414 #, fuzzy
5415 msgid "DirectShow DVB input"
5416 msgstr "DirectShow输入"
5417
5418 #: modules/access/cdda/access.c:286
5419 #, fuzzy
5420 msgid "CD reading failed"
5421 msgstr "视频缩放过滤器"
5422
5423 #: modules/access/cdda/access.c:287
5424 #, c-format
5425 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/cdda.c:65
5429 msgid ""
5430 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5431 "milliseconds."
5432 msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5433
5434 #: modules/access/cdda.c:69 modules/gui/macosx/open.m:178
5435 #: modules/gui/macosx/open.m:533 modules/gui/macosx/open.m:621
5436 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:79
5437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:700
5438 msgid "Audio CD"
5439 msgstr "音频 CD"
5440
5441 #: modules/access/cdda.c:70
5442 msgid "Audio CD input"
5443 msgstr "音频 CD 输入"
5444
5445 #: modules/access/cdda.c:76
5446 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5447 msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
5448
5449 #: modules/access/cdda.c:88
5450 msgid "CDDB Server"
5451 msgstr "CDDB 服务器"
5452
5453 #: modules/access/cdda.c:88
5454 msgid "Address of the CDDB server to use."
5455 msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
5456
5457 #: modules/access/cdda.c:91
5458 msgid "CDDB port"
5459 msgstr "CDDB 服务器端口"
5460
5461 #: modules/access/cdda.c:91
5462 msgid "CDDB Server port to use."
5463 msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
5464
5465 #: modules/access/cdda.c:445
5466 msgid "Audio CD - Track "
5467 msgstr "音频 CD - 轨"
5468
5469 #: modules/access/cdda.c:462
5470 #, c-format
5471 msgid "Audio CD - Track %i"
5472 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
5473
5474 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:82
5475 #: modules/codec/x264.c:377 modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
5476 msgid "none"
5477 msgstr "无"
5478
5479 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5480 msgid "overlap"
5481 msgstr "重叠"
5482
5483 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5484 msgid "full"
5485 msgstr "完整"
5486
5487 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5488 msgid ""
5489 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5490 "meta info          1\n"
5491 "events             2\n"
5492 "MRL                4\n"
5493 "external call      8\n"
5494 "all calls (0x10)  16\n"
5495 "LSN       (0x20)  32\n"
5496 "seek      (0x40)  64\n"
5497 "libcdio   (0x80) 128\n"
5498 "libcddb  (0x100) 256\n"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5502 msgid ""
5503 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5504 "units."
5505 msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5506
5507 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5508 msgid ""
5509 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5510 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5511 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5512 "25 blocks per access."
5513 msgstr ""
5514 "在读取 CD 时每次读多少块。通常在较新/较快的 CD 中,此项将会减少 CD 读取的次"
5515 "数。SCSI-MMC 限制通常不允许每次读取 25 块以上。"
5516
5517 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5518 msgid ""
5519 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5520 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5521 "   %a : The artist (for the album)\n"
5522 "   %A : The album information\n"
5523 "   %C : Category\n"
5524 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5525 "   %I : CDDB disk ID\n"
5526 "   %G : Genre\n"
5527 "   %M : The current MRL\n"
5528 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5529 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5530 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5531 "   %T : The track number\n"
5532 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5533 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5534 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5535 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5536 "   %% : a % \n"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5540 msgid ""
5541 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5542 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5543 "   %M : The current MRL\n"
5544 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5545 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5546 "   %T : The track number\n"
5547 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5548 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5549 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5550 "   %% : a % \n"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5554 msgid "Enable CD paranoia?"
5555 msgstr "是否启用 CD 偏执狂?"
5556
5557 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5558 msgid ""
5559 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5560 "none: no paranoia - fastest.\n"
5561 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5562 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5566 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5567 msgstr "cddax://[设备或文件][@[T]轨道]"
5568
5569 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5570 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5571 msgstr "CD 数字音频 (CD-DA) 输入"
5572
5573 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5574 msgid "Audio Compact Disc"
5575 msgstr "音乐CD"
5576
5577 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5578 msgid "Additional debug"
5579 msgstr "附加调试"
5580
5581 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5582 msgid "Caching value in microseconds"
5583 msgstr "缓存值 (毫秒)"
5584
5585 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5586 msgid "Number of blocks per CD read"
5587 msgstr "每次读取 CD 的块数"
5588
5589 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5590 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5591 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
5592
5593 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5594 msgid "Use CD audio controls and output?"
5595 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
5596
5597 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5598 #, fuzzy
5599 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5600 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
5601
5602 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5603 msgid "Do CD-Text lookups?"
5604 msgstr "使用 CD-Text 查找?"
5605
5606 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5607 msgid "If set, get CD-Text information"
5608 msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息"
5609
5610 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5611 msgid "Use Navigation-style playback?"
5612 msgstr "使用导航风格回放?"
5613
5614 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5615 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5619 msgid "CDDB"
5620 msgstr "CDDB"
5621
5622 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5623 #, fuzzy
5624 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5625 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
5626
5627 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5628 msgid "CDDB lookups"
5629 msgstr "CDDB 查找"
5630
5631 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5632 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5633 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
5634
5635 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5636 msgid "CDDB server"
5637 msgstr "CDDB服务器"
5638
5639 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5640 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5641 msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息"
5642
5643 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5644 msgid "CDDB server port"
5645 msgstr "CDDB 服务器端口"
5646
5647 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5648 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5649 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
5650
5651 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5652 msgid "email address reported to CDDB server"
5653 msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址"
5654
5655 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5656 msgid "Cache CDDB lookups?"
5657 msgstr "缓存 CDDB 查找?"
5658
5659 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5660 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5661 msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息"
5662
5663 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5664 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5665 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
5666
5667 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5668 #, fuzzy
5669 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5670 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
5671
5672 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5673 msgid "CDDB server timeout"
5674 msgstr "CDDB服务器逾时"
5675
5676 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5677 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5681 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5682 msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
5683
5684 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5685 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5689 msgid ""
5690 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5691 "are available"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5695 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:87
5696 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/macosx/open.m:163
5697 #: modules/gui/macosx/open.m:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
5698 msgid "Disc"
5699 msgstr "光盘"
5700
5701 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5702 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5703 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_item.cpp:128
5704 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:42
5705 msgid "Duration"
5706 msgstr "长度"
5707
5708 #: modules/access/cdda/info.c:334
5709 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5710 msgstr "媒体分类号(MCN)"
5711
5712 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:107
5713 msgid "Tracks"
5714 msgstr "轨道"
5715
5716 #: modules/access/cdda/info.c:401
5717 msgid "MRL"
5718 msgstr "MRL"
5719
5720 #: modules/access/cdda/info.c:858
5721 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:79
5722 msgid "Track Number"
5723 msgstr "轨道编号"
5724
5725 #: modules/access/dc1394.c:66
5726 #, fuzzy
5727 msgid "dc1394 input"
5728 msgstr "没有输入"
5729
5730 #: modules/access/directory.c:74
5731 msgid "Subdirectory behavior"
5732 msgstr "子目录行为"
5733
5734 #: modules/access/directory.c:76
5735 msgid ""
5736 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5737 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5738 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5739 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/directory.c:82
5743 msgid "collapse"
5744 msgstr "折叠"
5745
5746 #: modules/access/directory.c:83
5747 msgid "expand"
5748 msgstr "展开"
5749
5750 #: modules/access/directory.c:85
5751 msgid "Ignored extensions"
5752 msgstr "忽略的扩展"
5753
5754 #: modules/access/directory.c:87
5755 msgid ""
5756 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5757 "directory.\n"
5758 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5759 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/directory.c:94 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:165
5763 msgid "Directory"
5764 msgstr "目录"
5765
5766 #: modules/access/directory.c:96
5767 msgid "Standard filesystem directory input"
5768 msgstr "标准文件目录输入"
5769
5770 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
5771 msgid "Cable"
5772 msgstr "缆线"
5773
5774 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:82
5775 msgid "Antenna"
5776 msgstr "天线"
5777
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
5779 msgid "TV"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
5783 msgid "FM radio"
5784 msgstr "FM 收音机"
5785
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91
5787 msgid "AM radio"
5788 msgstr "AM 收音机"
5789
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5791 msgid "DSS"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5795 msgid ""
5796 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5797 "millisecondss."
5798 msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5799
5800 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l.c:80
5801 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:646
5802 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:681
5803 msgid "Video device name"
5804 msgstr "视频装置名称"
5805
5806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5807 #, fuzzy
5808 msgid ""
5809 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5810 "don't specify anything, the default device will be used."
5811 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5812
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l2/v4l2.c:168
5814 #: modules/access/v4l.c:84 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:652
5815 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:687
5816 msgid "Audio device name"
5817 msgstr "音频装置名称"
5818
5819 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5820 #, fuzzy
5821 msgid ""
5822 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5823 "don't specify anything, the default device will be used. "
5824 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5825
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5827 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:560
5828 msgid "Video size"
5829 msgstr "视频大小"
5830
5831 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5832 #, fuzzy
5833 msgid ""
5834 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5835 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5836 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5837 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5838
5839 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113 modules/access/v4l2/v4l2.c:85
5840 #: modules/access/v4l.c:88
5841 msgid "Video input chroma format"
5842 msgstr "视频输入彩度格式"
5843
5844 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5845 #, fuzzy
5846 msgid ""
5847 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5848 "(default), RV24, etc.)"
5849 msgstr ""
5850 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
5851 "等)"
5852
5853 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5854 msgid "Video input frame rate"
5855 msgstr "视频输入帧率"
5856
5857 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5858 msgid ""
5859 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5860 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5861 msgstr ""
5862 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
5863 "等)"
5864
5865 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5866 msgid "Device properties"
5867 msgstr "设备属性"
5868
5869 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5870 msgid ""
5871 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5872 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
5873
5874 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5875 msgid "Tuner properties"
5876 msgstr "调谐器属性"
5877
5878 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5879 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5880 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
5881
5882 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5883 msgid "Tuner TV Channel"
5884 msgstr "调谐器 TV 频道"
5885
5886 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5887 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5891 msgid "Tuner country code"
5892 msgstr "调谐器国家代码"
5893
5894 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5895 msgid ""
5896 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5897 "mapping (0 means default)."
5898 msgstr "设置调谐器建立当前频道/频率映射的国家代码 (0 为默认)。"
5899
5900 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5901 msgid "Tuner input type"
5902 msgstr "调谐器输入类型"
5903
5904 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5905 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5906 msgstr "选择调谐器的输入类型 (有线/天线)。"
5907
5908 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5909 msgid "Video input pin"
5910 msgstr "视频输入端"
5911
5912 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5913 msgid ""
5914 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5915 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5916 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5917 "will not be changed."
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5921 msgid "Audio input pin"
5922 msgstr "音频输入端"
5923
5924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5925 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5926 msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
5927
5928 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
5929 msgid "Video output pin"
5930 msgstr "视频输出端"
5931
5932 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5933 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5934 msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
5935
5936 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5937 msgid "Audio output pin"
5938 msgstr "音频输出 pin"
5939
5940 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5941 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5942 msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
5943
5944 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5945 msgid "AM Tuner mode"
5946 msgstr "AM 调谐器模式"
5947
5948 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5949 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5950 msgstr ""
5951
5952 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5953 msgid "DirectShow"
5954 msgstr "DirectShow"
5955
5956 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170 modules/access/dshow/dshow.cpp:231
5957 msgid "DirectShow input"
5958 msgstr "DirectShow输入"
5959
5960 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178 modules/access/dshow/dshow.cpp:183
5961 #: modules/audio_output/alsa.c:113 modules/audio_output/waveout.c:176
5962 #: modules/video_output/msw/directx.c:176
5963 msgid "Refresh list"
5964 msgstr "刷新清单"
5965
5966 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179 modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5967 msgid "Configure"
5968 msgstr "配置"
5969
5970 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895 modules/access/dshow/dshow.cpp:945
5971 #, fuzzy
5972 msgid "Capturing failed"
5973 msgstr "修整视频过滤器"
5974
5975 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:896
5976 #, c-format
5977 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:946
5981 #, c-format
5982 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/access/dvb/access.c:131
5986 msgid "Modulation type for front-end device."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: modules/access/dvb/access.c:152
5990 msgid "HTTP Host address"
5991 msgstr "HTTP 主机地址"
5992
5993 #: modules/access/dvb/access.c:154
5994 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/access/dvb/access.c:156
5998 msgid "HTTP user name"
5999 msgstr "HTTP 用户名"
6000
6001 #: modules/access/dvb/access.c:158
6002 msgid ""
6003 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/access/dvb/access.c:161
6007 msgid "HTTP password"
6008 msgstr "HTTP 密码"
6009
6010 #: modules/access/dvb/access.c:163
6011 msgid ""
6012 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/access/dvb/access.c:166
6016 msgid "HTTP ACL"
6017 msgstr "HTTP ACL"
6018
6019 #: modules/access/dvb/access.c:168
6020 msgid ""
6021 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
6022 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
6026 #: modules/control/http/http.c:53
6027 msgid "Certificate file"
6028 msgstr "证书文件"
6029
6030 #: modules/access/dvb/access.c:173
6031 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: modules/access/dvb/access.c:176 modules/access_output/http.c:76
6035 #: modules/control/http/http.c:56
6036 msgid "Private key file"
6037 msgstr "私钥文件"
6038
6039 #: modules/access/dvb/access.c:177
6040 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:80
6044 #: modules/control/http/http.c:58
6045 msgid "Root CA file"
6046 msgstr "根 CA 文件"
6047
6048 #: modules/access/dvb/access.c:180
6049 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/access/dvb/access.c:183 modules/access_output/http.c:85
6053 #: modules/control/http/http.c:61
6054 msgid "CRL file"
6055 msgstr "CRL 文件"
6056
6057 #: modules/access/dvb/access.c:184
6058 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/access/dvb/access.c:188
6062 msgid "DVB input with v4l2 support"
6063 msgstr "带有 v4l2 支持的 DVB 输入"
6064
6065 #: modules/access/dvb/access.c:240
6066 msgid "HTTP server"
6067 msgstr "HTTP 服务器"
6068
6069 #: modules/access/dvb/access.c:731
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Input syntax is deprecated"
6072 msgstr "输入已改变"
6073
6074 #: modules/access/dvb/access.c:732
6075 msgid ""
6076 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
6077 "the new syntax."
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/access/dvb/access.c:778
6081 #, fuzzy
6082 msgid "Illegal Polarization"
6083 msgstr "音量正规化"
6084
6085 #: modules/access/dvb/access.c:779
6086 #, c-format
6087 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
6088 msgstr ""
6089
6090 #: modules/access/dv.c:72
6091 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
6092 msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6093
6094 #: modules/access/dv.c:76
6095 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
6096 msgstr "数字视频 (无线/ieee1394) 输入"
6097
6098 #: modules/access/dv.c:77
6099 msgid "dv"
6100 msgstr "dv"
6101
6102 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:60
6103 msgid "DVD angle"
6104 msgstr "DVD 角度"
6105
6106 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
6107 msgid "Default DVD angle."
6108 msgstr "默认 DVD 角度。"
6109
6110 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:66
6111 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
6112 msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6113
6114 #: modules/access/dvdnav.c:74
6115 msgid "Start directly in menu"
6116 msgstr "直接从菜单开始"
6117
6118 #: modules/access/dvdnav.c:76
6119 msgid ""
6120 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6121 "useless warning introductions."
6122 msgstr "直接从菜单开始播放 DVD。此项将跳过所有无用的警告信息。"
6123
6124 #: modules/access/dvdnav.c:85
6125 msgid "DVD with menus"
6126 msgstr "带有菜单的 DVD"
6127
6128 #: modules/access/dvdnav.c:86
6129 msgid "DVDnav Input"
6130 msgstr "DVDnav输入"
6131
6132 #: modules/access/dvdnav.c:302 modules/access/dvdread.c:238
6133 #: modules/access/dvdread.c:498 modules/access/dvdread.c:560
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Playback failure"
6136 msgstr "回放"
6137
6138 #: modules/access/dvdnav.c:303
6139 msgid ""
6140 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/access/dvdread.c:69
6144 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6145 msgstr "libdvdcss 解密的方式"
6146
6147 #: modules/access/dvdread.c:71
6148 msgid ""
6149 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6150 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6151 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6152 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6153 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6154 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6155 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6156 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6157 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6158 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6159 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6160 "The default method is: key."
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/access/dvdread.c:87
6164 msgid "title"
6165 msgstr "标题"
6166
6167 #: modules/access/dvdread.c:87
6168 msgid "Key"
6169 msgstr "密钥"
6170
6171 #: modules/access/dvdread.c:93
6172 msgid "DVD without menus"
6173 msgstr "没有菜单的 DVD"
6174
6175 #: modules/access/dvdread.c:94
6176 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6177 msgstr "DVDRead 输入 (无菜单支持的 DVD)"
6178
6179 #: modules/access/dvdread.c:239
6180 #, fuzzy, c-format
6181 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6182 msgstr "视频输入色彩."
6183
6184 #: modules/access/dvdread.c:499
6185 #, c-format
6186 msgid "DVDRead could not read block %d."
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access/dvdread.c:561
6190 #, c-format
6191 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6192 msgstr ""
6193
6194 #: modules/access/eyetv.m:53
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Channel number"
6197 msgstr "频道名称"
6198
6199 #: modules/access/eyetv.m:55
6200 msgid ""
6201 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6202 "for Composite input"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access/eyetv.m:59
6206 #, fuzzy
6207 msgid "EyeTV access module"
6208 msgstr "存取模块"
6209
6210 #: modules/access/fake.c:44
6211 msgid ""
6212 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6213 msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6214
6215 #: modules/access/fake.c:46 modules/access/pvr.c:85
6216 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106 modules/access/v4l.c:139
6217 msgid "Framerate"
6218 msgstr "帧率"
6219
6220 #: modules/access/fake.c:48
6221 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6222 msgstr "每秒的帧数 (例如 24, 25, 29.97, 30)。"
6223
6224 #: modules/access/fake.c:49 modules/stream_out/bridge.c:39
6225 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
6226 msgid "ID"
6227 msgstr "ID"
6228
6229 #: modules/access/fake.c:51
6230 msgid ""
6231 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6232 "(default 0)."
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access/fake.c:53
6236 msgid "Duration in ms"
6237 msgstr "长度(毫秒)"
6238
6239 #: modules/access/fake.c:55
6240 msgid ""
6241 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6242 "meaning that the stream is unlimited)."
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/fake.c:59 modules/codec/fake.c:88
6246 msgid "Fake"
6247 msgstr "伪"
6248
6249 #: modules/access/fake.c:60
6250 msgid "Fake input"
6251 msgstr "假输入"
6252
6253 #: modules/access/file.c:84
6254 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6255 msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6256
6257 #: modules/access/file.c:88
6258 msgid "File input"
6259 msgstr "文件输入"
6260
6261 #: modules/access/file.c:89 modules/access_output/file.c:71
6262 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
6263 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6264 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:162
6265 #: modules/gui/macosx/open.m:405 modules/gui/macosx/output.m:142
6266 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:283
6269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
6270 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6271 msgid "File"
6272 msgstr "文件"
6273
6274 #: modules/access/file.c:275 modules/access/file.c:407
6275 #: modules/access/file.c:423 modules/access/mmap.c:216
6276 #, fuzzy
6277 msgid "File reading failed"
6278 msgstr "视频缩放过滤器"
6279
6280 #: modules/access/file.c:276 modules/access/mmap.c:217
6281 #, fuzzy
6282 msgid "VLC could not read the file."
6283 msgstr "视频输入色彩."
6284
6285 #: modules/access/file.c:408 modules/access/file.c:424
6286 #, fuzzy, c-format
6287 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6288 msgstr "视频输入色彩."
6289
6290 #: modules/access_filter/bandwidth.c:33
6291 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access_filter/bandwidth.c:35
6295 msgid ""
6296 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6297 "seconds."
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/access_filter/bandwidth.c:44
6301 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:614
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Bandwidth"
6304 msgstr "边界宽度"
6305
6306 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Bandwidth limiter"
6309 msgstr "边界宽度"
6310
6311 #: modules/access_filter/dump.c:41
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Force use of dump module"
6314 msgstr "存取输出模块"
6315
6316 #: modules/access_filter/dump.c:42
6317 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/access_filter/dump.c:45
6321 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/access_filter/dump.c:46
6325 msgid ""
6326 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6327 "megabyte were performed."
6328 msgstr ""
6329
6330 #: modules/access_filter/record.c:47
6331 msgid "Record directory"
6332 msgstr "录制目录"
6333
6334 #: modules/access_filter/record.c:49
6335 msgid "Directory where the record will be stored."
6336 msgstr "录制的存放目录。"
6337
6338 #: modules/access_filter/record.c:326
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Recording"
6341 msgstr "解码"
6342
6343 #: modules/access_filter/record.c:328
6344 #, fuzzy
6345 msgid "Recording done"
6346 msgstr "录制比率"
6347
6348 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Timeshift granularity"
6351 msgstr "时间差目录"
6352
6353 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6354 #, fuzzy
6355 msgid ""
6356 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6357 "timeshifted streams."
6358 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
6359
6360 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6361 msgid "Timeshift directory"
6362 msgstr "时间差目录"
6363
6364 #: modules/access_filter/timeshift.c:54
6365 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/access_filter/timeshift.c:56
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Force use of the timeshift module"
6371 msgstr "存取输出模块"
6372
6373 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6374 msgid ""
6375 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6376 "control pace or pause."
6377 msgstr ""
6378
6379 #: modules/access_filter/timeshift.c:61 modules/access_filter/timeshift.c:62
6380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
6381 msgid "Timeshift"
6382 msgstr "时间差"
6383
6384 #: modules/access/ftp.c:58
6385 msgid ""
6386 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6387 msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6388
6389 #: modules/access/ftp.c:60
6390 msgid "FTP user name"
6391 msgstr "FTP 用户名"
6392
6393 #: modules/access/ftp.c:61 modules/access/smb.c:68
6394 msgid "User name that will be used for the connection."
6395 msgstr "用于这个连接的用户名。"
6396
6397 #: modules/access/ftp.c:63
6398 msgid "FTP password"
6399 msgstr "FTP 密码"
6400
6401 #: modules/access/ftp.c:64 modules/access/smb.c:71
6402 msgid "Password that will be used for the connection."
6403 msgstr "用于这个连接的密码。"
6404
6405 #: modules/access/ftp.c:66
6406 msgid "FTP account"
6407 msgstr "FTP 账户"
6408
6409 #: modules/access/ftp.c:67
6410 msgid "Account that will be used for the connection."
6411 msgstr "用于这个连接的账户。"
6412
6413 #: modules/access/ftp.c:72
6414 msgid "FTP input"
6415 msgstr "FTP 输入"
6416
6417 #: modules/access/ftp.c:89
6418 #, fuzzy
6419 msgid "FTP upload output"
6420 msgstr "文件音频输出"
6421
6422 #: modules/access/ftp.c:133 modules/access/ftp.c:143 modules/access/ftp.c:204
6423 #: modules/access/ftp.c:214 modules/access/ftp.c:222
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Network interaction failed"
6426 msgstr "网络同步化"
6427
6428 #: modules/access/ftp.c:134
6429 msgid "VLC could not connect with the given server."
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/access/ftp.c:144
6433 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/access/ftp.c:205
6437 msgid "Your account was rejected."
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/access/ftp.c:215
6441 msgid "Your password was rejected."
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/access/ftp.c:223
6445 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6449 msgid ""
6450 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6451 msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6452
6453 #: modules/access/gnomevfs.c:52
6454 msgid "GnomeVFS input"
6455 msgstr "GnomeVFS 输入"
6456
6457 #: modules/access/http.c:56 modules/access/mms/mms.c:62
6458 msgid "HTTP proxy"
6459 msgstr "HTTP 代理"
6460
6461 #: modules/access/http.c:58 modules/access/mms/mms.c:64
6462 msgid ""
6463 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6464 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6465 "tried."
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access/http.c:64
6469 msgid ""
6470 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6471 msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6472
6473 #: modules/access/http.c:67
6474 msgid "HTTP user agent"
6475 msgstr "HTTP 用户代理"
6476
6477 #: modules/access/http.c:68
6478 msgid "User agent that will be used for the connection."
6479 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
6480
6481 #: modules/access/http.c:71
6482 msgid "Auto re-connect"
6483 msgstr "自动重新连接"
6484
6485 #: modules/access/http.c:73
6486 msgid ""
6487 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: modules/access/http.c:76
6491 msgid "Continuous stream"
6492 msgstr "连续流"
6493
6494 #: modules/access/http.c:77
6495 msgid ""
6496 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6497 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6498 "other types of HTTP streams."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access/http.c:82
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Forward Cookies"
6504 msgstr "向前"
6505
6506 #: modules/access/http.c:83
6507 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/access/http.c:86
6511 msgid "HTTP input"
6512 msgstr "HTTP输入"
6513
6514 #: modules/access/http.c:88
6515 msgid "HTTP(S)"
6516 msgstr "HTTP(S)"
6517
6518 #: modules/access/http.c:350
6519 #, fuzzy
6520 msgid "HTTP authentication"
6521 msgstr "RTP 多播"
6522
6523 #: modules/access/http.c:351 modules/demux/live555.cpp:571
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6526 msgstr "请输入节点编号"
6527
6528 #: modules/access/jack.c:63
6529 msgid ""
6530 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6531 "milliseconds."
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/access/jack.c:65
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Pace"
6537 msgstr "舞曲"
6538
6539 #: modules/access/jack.c:67
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6542 msgstr "以管道而不是文件的形式处理"
6543
6544 #: modules/access/jack.c:68
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Auto Connection"
6547 msgstr "自动重新连接"
6548
6549 #: modules/access/jack.c:70
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6552 msgstr "自动预解释文件"
6553
6554 #: modules/access/jack.c:73
6555 #, fuzzy
6556 msgid "JACK audio input"
6557 msgstr "JACK 音频输出"
6558
6559 #: modules/access/jack.c:75
6560 #, fuzzy
6561 msgid "JACK Input"
6562 msgstr "输入"
6563
6564 #: modules/access/mmap.c:41
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Use file memory mapping"
6567 msgstr "使用共享内存"
6568
6569 #: modules/access/mmap.c:43
6570 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/access/mmap.c:53
6574 msgid "MMap"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/access/mmap.c:54
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Memory-mapped file input"
6580 msgstr "使用float32输出"
6581
6582 #: modules/access/mms/mms.c:50
6583 msgid ""
6584 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6585 msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6586
6587 #: modules/access/mms/mms.c:53
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Force selection of all streams"
6590 msgstr "强制检测杜比环绕"
6591
6592 #: modules/access/mms/mms.c:55
6593 msgid ""
6594 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6595 "You can choose to select all of them."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/access/mms/mms.c:58
6599 msgid "Maximum bitrate"
6600 msgstr "最大比特率"
6601
6602 #: modules/access/mms/mms.c:60
6603 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6604 msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
6605
6606 #: modules/access/mms/mms.c:70
6607 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6608 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
6609
6610 #: modules/access_output/dummy.c:44 modules/stream_out/dummy.c:50
6611 msgid "Dummy stream output"
6612 msgstr "虚拟串流输出"
6613
6614 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/misc/dummy/dummy.c:60
6615 msgid "Dummy"
6616 msgstr "虚拟"
6617
6618 #: modules/access_output/file.c:65
6619 msgid "Append to file"
6620 msgstr "追加到文件"
6621
6622 #: modules/access_output/file.c:66
6623 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6624 msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
6625
6626 #: modules/access_output/file.c:70
6627 msgid "File stream output"
6628 msgstr "文件串流输出"
6629
6630 #: modules/access_output/http.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:362
6631 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
6632 msgid "Username"
6633 msgstr "用户名"
6634
6635 #: modules/access_output/http.c:65
6636 #, fuzzy
6637 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6638 msgstr "用于这个连接的用户名。"
6639
6640 #: modules/access_output/http.c:67 modules/control/telnet.c:86
6641 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6642 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:369 modules/misc/audioscrobbler.c:133
6643 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:63
6644 msgid "Password"
6645 msgstr "密码"
6646
6647 #: modules/access_output/http.c:68
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6650 msgstr "用于这个连接的密码。"
6651
6652 #: modules/access_output/http.c:70
6653 msgid "Mime"
6654 msgstr "Mime"
6655
6656 #: modules/access_output/http.c:71
6657 #, fuzzy
6658 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6659 msgstr "服务器返回的 MIME (如未指定,则为自动检测)。"
6660
6661 #: modules/access_output/http.c:74
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6664 msgstr "这是将被用于音频的复用器。"
6665
6666 #: modules/access_output/http.c:77
6667 msgid ""
6668 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6669 "empty if you don't have one."
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/access_output/http.c:81
6673 msgid ""
6674 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6675 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6676 msgstr ""
6677
6678 #: modules/access_output/http.c:86
6679 msgid ""
6680 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6681 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/access_output/http.c:89
6685 msgid "Advertise with Bonjour"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/access_output/http.c:90
6689 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/access_output/http.c:94
6693 msgid "HTTP stream output"
6694 msgstr "HTTP 串流输出"
6695
6696 #: modules/access_output/shout.c:62
6697 msgid "Stream name"
6698 msgstr "串流名称"
6699
6700 #: modules/access_output/shout.c:63
6701 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/access_output/shout.c:66
6705 msgid "Stream description"
6706 msgstr "串流描述"
6707
6708 #: modules/access_output/shout.c:67
6709 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/access_output/shout.c:70
6713 msgid "Stream MP3"
6714 msgstr "串流 MP3"
6715
6716 #: modules/access_output/shout.c:71
6717 msgid ""
6718 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6719 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6720 "shoutcast/icecast server."
6721 msgstr ""
6722
6723 #: modules/access_output/shout.c:80
6724 #, fuzzy
6725 msgid "Genre description"
6726 msgstr "串流描述"
6727
6728 #: modules/access_output/shout.c:81
6729 msgid "Genre of the content. "
6730 msgstr ""
6731
6732 #: modules/access_output/shout.c:83
6733 #, fuzzy
6734 msgid "URL description"
6735 msgstr "描述"
6736
6737 #: modules/access_output/shout.c:84
6738 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/access_output/shout.c:91
6742 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/access_output/shout.c:93 modules/access/v4l2/v4l2.c:210
6746 #: modules/access/v4l.c:125
6747 msgid "Samplerate"
6748 msgstr "采样率"
6749
6750 #: modules/access_output/shout.c:94
6751 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/access_output/shout.c:96
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Number of channels"
6757 msgstr "输出频道数量"
6758
6759 #: modules/access_output/shout.c:97
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6762 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
6763
6764 #: modules/access_output/shout.c:99
6765 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/access_output/shout.c:100
6769 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/access_output/shout.c:102
6773 #, fuzzy
6774 msgid "Stream public"
6775 msgstr "串流输出"
6776
6777 #: modules/access_output/shout.c:103
6778 msgid ""
6779 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6780 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6781 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/access_output/shout.c:109
6785 msgid "IceCAST output"
6786 msgstr "IceCAST 输出"
6787
6788 #: modules/access_output/udp.c:66 modules/access/rtsp/access.c:45
6789 #: modules/demux/live555.cpp:65
6790 msgid "Caching value (ms)"
6791 msgstr "缓存值 (毫秒)"
6792
6793 #: modules/access_output/udp.c:68
6794 msgid ""
6795 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6796 "milliseconds."
6797 msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6798
6799 #: modules/access_output/udp.c:71
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Group packets"
6802 msgstr "群组名称"
6803
6804 #: modules/access_output/udp.c:72
6805 msgid ""
6806 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6807 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6808 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/access_output/udp.c:77
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Automatic multicast streaming"
6814 msgstr "自动修整"
6815
6816 #: modules/access_output/udp.c:78
6817 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/access_output/udp.c:82
6821 msgid "UDP stream output"
6822 msgstr "UDP 串流输出"
6823
6824 #: modules/access/pvr.c:61
6825 msgid ""
6826 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6827 "milliseconds."
6828 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6829
6830 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:190
6831 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:225
6832 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:254
6833 msgid "Device"
6834 msgstr "设备"
6835
6836 #: modules/access/pvr.c:65
6837 msgid "PVR video device"
6838 msgstr "PVR 视频设备"
6839
6840 #: modules/access/pvr.c:67
6841 msgid "Radio device"
6842 msgstr "收音机设备"
6843
6844 #: modules/access/pvr.c:68
6845 msgid "PVR radio device"
6846 msgstr "PVR 收音机模式"
6847
6848 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:99
6849 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
6850 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
6851 msgid "Norm"
6852 msgstr "规范"
6853
6854 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:101
6855 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l2/v4l2.c:100
6859 #: modules/access/v4l.c:105 modules/demux/rawvid.c:47
6860 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
6861 msgid "Width"
6862 msgstr "宽度"
6863
6864 #: modules/access/pvr.c:75
6865 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l2/v4l2.c:103
6869 #: modules/access/v4l.c:108 modules/demux/rawvid.c:51
6870 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
6871 msgid "Height"
6872 msgstr "高度"
6873
6874 #: modules/access/pvr.c:79
6875 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l2/v4l2.c:229
6879 #: modules/access/v4l.c:92 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:701
6880 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:800
6881 msgid "Frequency"
6882 msgstr "频率"
6883
6884 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:94
6885 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:107
6889 #: modules/access/v4l.c:140
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6892 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
6893
6894 #: modules/access/pvr.c:89
6895 msgid "Key interval"
6896 msgstr "关键帧间隔"
6897
6898 #: modules/access/pvr.c:90
6899 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6900 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
6901
6902 #: modules/access/pvr.c:92
6903 msgid "B Frames"
6904 msgstr "B 帧"
6905
6906 #: modules/access/pvr.c:93
6907 msgid ""
6908 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6909 "number of B-Frames."
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/access/pvr.c:97
6913 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6914 msgstr "要使用的位率 (-1 为使用默认值)。"
6915
6916 #: modules/access/pvr.c:99
6917 msgid "Bitrate peak"
6918 msgstr "比特率峰值"
6919
6920 #: modules/access/pvr.c:100
6921 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6922 msgstr "VBR 模式中的比特率峰值。"
6923
6924 #: modules/access/pvr.c:102
6925 #, fuzzy
6926 msgid "Bitrate mode"
6927 msgstr "位率模式)"
6928
6929 #: modules/access/pvr.c:103
6930 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6931 msgstr "要使用的比特率模式 (VBR 或 CBR)。"
6932
6933 #: modules/access/pvr.c:105
6934 msgid "Audio bitmask"
6935 msgstr "音频位掩码"
6936
6937 #: modules/access/pvr.c:106
6938 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2/v4l2.c:188
6942 #: modules/access/vcdx/info.c:101 modules/gui/macosx/intf.m:646
6943 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1402
6944 msgid "Volume"
6945 msgstr "音量"
6946
6947 #: modules/access/pvr.c:110
6948 msgid "Audio volume (0-65535)."
6949 msgstr "音频音量 (0-65535)."
6950
6951 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:95
6952 msgid "Channel"
6953 msgstr "频道"
6954
6955 #: modules/access/pvr.c:113
6956 msgid ""
6957 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:146
6961 msgid "Automatic"
6962 msgstr "自动"
6963
6964 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
6965 #: modules/access/v4l.c:146
6966 msgid "SECAM"
6967 msgstr "SECAM"
6968
6969 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
6970 #: modules/access/v4l.c:146
6971 msgid "PAL"
6972 msgstr "PAL"
6973
6974 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l2/v4l2.c:245
6975 #: modules/access/v4l.c:146
6976 msgid "NTSC"
6977 msgstr "NTSC"
6978
6979 #: modules/access/pvr.c:122
6980 msgid "vbr"
6981 msgstr "vbr"
6982
6983 #: modules/access/pvr.c:122
6984 msgid "cbr"
6985 msgstr "cbr"
6986
6987 #: modules/access/pvr.c:127
6988 msgid "PVR"
6989 msgstr "PVR"
6990
6991 #: modules/access/pvr.c:128
6992 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6993 msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
6994
6995 #: modules/access/rtsp/access.c:47
6996 msgid ""
6997 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6998 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6999
7000 #: modules/access/rtsp/access.c:51 modules/access/rtsp/access.c:52
7001 msgid "Real RTSP"
7002 msgstr "Real RTSP"
7003
7004 #: modules/access/rtsp/access.c:97
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Connection failed"
7007 msgstr "设置文件"
7008
7009 #: modules/access/rtsp/access.c:98
7010 #, c-format
7011 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7012 msgstr ""
7013
7014 #: modules/access/rtsp/access.c:231
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Session failed"
7017 msgstr "会话的电邮"
7018
7019 #: modules/access/rtsp/access.c:232
7020 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/access/screen/screen.c:40
7024 msgid ""
7025 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
7026 msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7027
7028 #: modules/access/screen/screen.c:44
7029 #, fuzzy
7030 msgid "Desired frame rate for the capture."
7031 msgstr "视频的目标输出帧率。"
7032
7033 #: modules/access/screen/screen.c:47
7034 #, fuzzy
7035 msgid "Capture fragment size"
7036 msgstr "相对字号"
7037
7038 #: modules/access/screen/screen.c:49
7039 msgid ""
7040 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7041 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/access/screen/screen.c:63
7045 msgid "Screen Input"
7046 msgstr "画面输入"
7047
7048 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/gui/macosx/vout.m:214
7049 msgid "Screen"
7050 msgstr "画面"
7051
7052 #: modules/access/smb.c:65
7053 msgid ""
7054 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7055 msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7056
7057 #: modules/access/smb.c:67
7058 msgid "SMB user name"
7059 msgstr "SMB 用户名"
7060
7061 #: modules/access/smb.c:70
7062 msgid "SMB password"
7063 msgstr "SMB 密码"
7064
7065 #: modules/access/smb.c:73
7066 msgid "SMB domain"
7067 msgstr "SMB 域"
7068
7069 #: modules/access/smb.c:74
7070 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7071 msgstr "将用于连接的域/工作组。"
7072
7073 #: modules/access/smb.c:79
7074 msgid "SMB input"
7075 msgstr "SMB输入"
7076
7077 #: modules/access/tcp.c:42
7078 msgid ""
7079 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7080 msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7081
7082 #: modules/access/tcp.c:49
7083 msgid "TCP"
7084 msgstr "TCP"
7085
7086 #: modules/access/tcp.c:50
7087 msgid "TCP input"
7088 msgstr "TCP输入"
7089
7090 #: modules/access/udp.c:64
7091 msgid ""
7092 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7093 msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7094
7095 #: modules/access/udp.c:67
7096 #, fuzzy
7097 msgid "RTP reordering timeout in ms"
7098 msgstr "TCP连接超时时间"
7099
7100 #: modules/access/udp.c:69
7101 msgid ""
7102 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
7103 "time specified here (in milliseconds)."
7104 msgstr ""
7105
7106 #: modules/access/udp.c:76 modules/gui/macosx/open.m:185
7107 #: modules/gui/macosx/open.m:735 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
7108 msgid "UDP/RTP"
7109 msgstr "UDP/RTP"
7110
7111 #: modules/access/udp.c:77
7112 msgid "UDP/RTP input"
7113 msgstr "UDP/RTP 输入"
7114
7115 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78 modules/gui/macosx/open.m:169
7116 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
7117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:724
7118 msgid "Device name"
7119 msgstr "装置名称"
7120
7121 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7122 #, fuzzy
7123 msgid ""
7124 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7125 "be used."
7126 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7127
7128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7129 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:659
7130 #: modules/stream_out/standard.c:87
7131 msgid "Standard"
7132 msgstr "标准"
7133
7134 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84
7135 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7136 msgstr ""
7137
7138 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:87
7139 msgid ""
7140 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7141 "I420 or I422 for raw images, MJPEG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7142 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7143 "I420, I411, I410, MJPG)"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93
7147 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:300
7151 #, fuzzy
7152 msgid "Audio input"
7153 msgstr "音频 CD 输入"
7154
7155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:96
7156 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7160 #, fuzzy
7161 msgid "IO Method"
7162 msgstr "输出方式"
7163
7164 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:99
7165 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
7169 #, fuzzy
7170 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7171 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7172
7173 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7176 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7177
7178 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
7179 #, fuzzy
7180 msgid "Reset v4l2 controls"
7181 msgstr "延伸控制"
7182
7183 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:112
7184 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113 modules/access/v4l.c:111
7188 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:194
7189 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:238
7190 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
7191 msgid "Brightness"
7192 msgstr "亮度"
7193
7194 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:115
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7197 msgstr "视频输入亮度."
7198
7199 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116 modules/access/v4l.c:120
7200 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:187
7201 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:233
7202 msgid "Contrast"
7203 msgstr "对比"
7204
7205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:118
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7208 msgstr "视频输入对比度."
7209
7210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119 modules/gui/macosx/extended.m:106
7211 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:201
7212 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:301
7213 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:243
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Saturation"
7216 msgstr "长度"
7217
7218 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
7219 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7220 msgstr ""
7221
7222 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122 modules/access/v4l.c:114
7223 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:208
7224 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:228
7225 msgid "Hue"
7226 msgstr "色调"
7227
7228 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
7229 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7230 msgstr ""
7231
7232 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7233 #, fuzzy
7234 msgid "Black level"
7235 msgstr "最大等级"
7236
7237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
7238 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7242 msgid "Auto white balance"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:130
7246 msgid ""
7247 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7248 "v4l2 driver)."
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:132
7252 msgid "Do white balance"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:134
7256 msgid ""
7257 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7258 "(if supported by the v4l2 driver)."
7259 msgstr ""
7260
7261 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:136
7262 msgid "Red balance"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:138
7266 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7270 msgid "Blue balance"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
7274 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142 modules/gui/macosx/extended.m:104
7278 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:180
7279 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:248
7280 msgid "Gamma"
7281 msgstr "virtualization"
7282
7283 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
7284 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7288 msgid "Exposure"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
7292 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Auto gain"
7298 msgstr "自动"
7299
7300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
7301 msgid ""
7302 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7303 msgstr ""
7304
7305 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Gain"
7308 msgstr "灰度"
7309
7310 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
7311 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Horizontal flip"
7317 msgstr "水平翻转"
7318
7319 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
7320 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Vertical flip"
7326 msgstr "垂直"
7327
7328 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:160
7329 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Horizontal centering"
7335 msgstr "水平翻转"
7336
7337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163
7338 msgid ""
7339 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Vertical centering"
7345 msgstr "垂直偏移"
7346
7347 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
7348 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
7352 #, fuzzy
7353 msgid ""
7354 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7355 "will be used for OSS."
7356 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7357
7358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
7359 #, fuzzy
7360 msgid ""
7361 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7362 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7363 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7364
7365 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:179
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Audio method"
7368 msgstr "音频编码器"
7369
7370 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:182
7371 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:185
7375 msgid ""
7376 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7377 "or OSS (ALSA is prefered)."
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7383 msgstr "视频输入对比度."
7384
7385 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Balance"
7388 msgstr "舞曲"
7389
7390 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:193
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7393 msgstr "视频输入亮度."
7394
7395 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:196
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7398 msgstr "视频输入对比度."
7399
7400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7401 #, fuzzy
7402 msgid "Bass"
7403 msgstr "高斯"
7404
7405 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:199
7406 #, fuzzy
7407 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7408 msgstr "视频输入亮度."
7409
7410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Treble"
7413 msgstr "打开"
7414
7415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:202
7416 #, fuzzy
7417 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7418 msgstr "视频输入亮度."
7419
7420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7421 msgid "Loudness"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:205
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7427 msgstr "视频输入亮度."
7428
7429 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:209 modules/access/v4l.c:130
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7432 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
7433
7434 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:212
7435 msgid ""
7436 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7437 "48000)"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:216
7441 #, fuzzy
7442 msgid ""
7443 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7444 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7445
7446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:218
7447 #, fuzzy
7448 msgid "v4l2 driver controls"
7449 msgstr "控制"
7450
7451 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:220
7452 msgid ""
7453 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7454 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7455 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7456 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:226
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Tuner id"
7462 msgstr "调节器"
7463
7464 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:228
7465 msgid "Tuner id (see debug output)."
7466 msgstr ""
7467
7468 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:231
7469 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Audio mode"
7475 msgstr "音频编码器:"
7476
7477 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:234
7478 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7479 msgstr ""
7480
7481 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7482 msgid "READ"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7486 msgid "MMAP"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:250
7490 msgid "USERPTR"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:257 modules/audio_output/alsa.c:188
7494 #: modules/audio_output/directx.c:479 modules/audio_output/oss.c:225
7495 #: modules/audio_output/portaudio.c:402 modules/audio_output/sdl.c:184
7496 #: modules/audio_output/sdl.c:203 modules/audio_output/waveout.c:535
7497 msgid "Mono"
7498 msgstr "单声道"
7499
7500 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:259
7501 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7505 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7509 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7513 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:274
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Video4Linux2"
7519 msgstr "Video4Linux"
7520
7521 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Video4Linux2 input"
7524 msgstr "Video4Linux输入"
7525
7526 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:279
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Video input"
7529 msgstr "视频输入端"
7530
7531 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:312 modules/access/v4l.c:123
7532 msgid "Tuner"
7533 msgstr "调节器"
7534
7535 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:322
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Controls"
7538 msgstr "控制"
7539
7540 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7541 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7542 msgstr ""
7543
7544 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:381
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7547 msgstr "Video4Linux输入"
7548
7549 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3148
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Reset controls to default"
7552 msgstr "摇控界面"
7553
7554 #: modules/access/v4l.c:78
7555 msgid ""
7556 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7557 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7558
7559 #: modules/access/v4l.c:82
7560 msgid ""
7561 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7562 "device will be used."
7563 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7564
7565 #: modules/access/v4l.c:86
7566 msgid ""
7567 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7568 "device will be used."
7569 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
7570
7571 #: modules/access/v4l.c:90
7572 #, fuzzy
7573 msgid ""
7574 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7575 "(default), RV24, etc.)"
7576 msgstr ""
7577 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
7578 "等)"
7579
7580 #: modules/access/v4l.c:97
7581 msgid ""
7582 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/access/v4l.c:102
7586 msgid "Audio Channel"
7587 msgstr "音频频道"
7588
7589 #: modules/access/v4l.c:104
7590 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7591 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
7592
7593 #: modules/access/v4l.c:106
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7596 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7597
7598 #: modules/access/v4l.c:109
7599 #, fuzzy
7600 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7601 msgstr "关键帧之间的间隔 (-1 为自动检测)。"
7602
7603 #: modules/access/v4l.c:113
7604 msgid "Brightness of the video input."
7605 msgstr "视频输入亮度."
7606
7607 #: modules/access/v4l.c:116
7608 msgid "Hue of the video input."
7609 msgstr "视频输入色调."
7610
7611 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/fbosd.c:146
7612 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
7613 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:308
7614 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:544 modules/misc/notify/xosd.c:82
7615 #: modules/video_filter/colorthres.c:51 modules/video_filter/marq.c:119
7616 #: modules/video_filter/rss.c:149
7617 msgid "Color"
7618 msgstr "色彩"
7619
7620 #: modules/access/v4l.c:119
7621 msgid "Color of the video input."
7622 msgstr "视频输入色彩."
7623
7624 #: modules/access/v4l.c:122
7625 msgid "Contrast of the video input."
7626 msgstr "视频输入对比度."
7627
7628 #: modules/access/v4l.c:124
7629 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7630 msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
7631
7632 #: modules/access/v4l.c:127
7633 msgid ""
7634 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/access/v4l.c:131
7638 msgid "MJPEG"
7639 msgstr "MJPEG"
7640
7641 #: modules/access/v4l.c:133
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7644 msgstr "选择目录以保存到"
7645
7646 #: modules/access/v4l.c:134
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Decimation"
7649 msgstr "描述"
7650
7651 #: modules/access/v4l.c:136
7652 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/access/v4l.c:137
7656 msgid "Quality"
7657 msgstr "品质"
7658
7659 #: modules/access/v4l.c:138
7660 msgid "Quality of the stream."
7661 msgstr "串流质量。"
7662
7663 #: modules/access/v4l.c:149
7664 msgid "Video4Linux"
7665 msgstr "Video4Linux"
7666
7667 #: modules/access/v4l.c:150
7668 msgid "Video4Linux input"
7669 msgstr "Video4Linux输入"
7670
7671 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
7672 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7673 msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
7674
7675 #: modules/access/vcd/vcd.c:50 modules/gui/macosx/open.m:177
7676 #: modules/gui/macosx/open.m:527 modules/gui/macosx/open.m:613
7677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
7678 msgid "VCD"
7679 msgstr "VCD"
7680
7681 #: modules/access/vcd/vcd.c:51
7682 msgid "VCD input"
7683 msgstr "VCD 输入"
7684
7685 #: modules/access/vcd/vcd.c:57
7686 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7687 msgstr "[vcd:][设备][@[标题][,[章节]]]"
7688
7689 #: modules/access/vcdx/access.c:109
7690 msgid "The above message had unknown log level"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/access/vcdx/access.c:135
7694 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/access/vcdx/access.c:285 modules/access/vcdx/access.c:368
7698 #: modules/access/vcdx/access.c:694 modules/access/vcdx/info.c:294
7699 #: modules/access/vcdx/info.c:295
7700 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:310
7701 msgid "Entry"
7702 msgstr "项"
7703
7704 #: modules/access/vcdx/access.c:413 modules/access/vcdx/info.c:106
7705 msgid "Segments"
7706 msgstr "段"
7707
7708 #: modules/access/vcdx/access.c:432 modules/access/vcdx/access.c:713
7709 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7710 #: modules/demux/mkv.cpp:5408
7711 msgid "Segment"
7712 msgstr "段"
7713
7714 #: modules/access/vcdx/access.c:537
7715 msgid "LID"
7716 msgstr "LID"
7717
7718 #: modules/access/vcdx/info.c:94
7719 msgid "VCD Format"
7720 msgstr "VCD格式"
7721
7722 #: modules/access/vcdx/info.c:96 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:259
7723 msgid "Application"
7724 msgstr "应用程序"
7725
7726 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7727 msgid "Preparer"
7728 msgstr "准备者"
7729
7730 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7731 msgid "Vol #"
7732 msgstr "卷 #"
7733
7734 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7735 msgid "Vol max #"
7736 msgstr "卷最大 #"
7737
7738 #: modules/access/vcdx/info.c:100
7739 msgid "Volume Set"
7740 msgstr "卷系列"
7741
7742 #: modules/access/vcdx/info.c:103
7743 msgid "System Id"
7744 msgstr "系统 Id"
7745
7746 #: modules/access/vcdx/info.c:105
7747 msgid "Entries"
7748 msgstr "项"
7749
7750 #: modules/access/vcdx/info.c:126
7751 msgid "First Entry Point"
7752 msgstr "第一个入口点"
7753
7754 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7755 msgid "Last Entry Point"
7756 msgstr "最后一个入口点"
7757
7758 #: modules/access/vcdx/info.c:131
7759 msgid "Track size (in sectors)"
7760 msgstr "音轨大小 (扇区)"
7761
7762 #: modules/access/vcdx/info.c:143 modules/access/vcdx/info.c:146
7763 #: modules/access/vcdx/info.c:155 modules/access/vcdx/info.c:170
7764 msgid "type"
7765 msgstr "类型"
7766
7767 #: modules/access/vcdx/info.c:143
7768 msgid "end"
7769 msgstr "结束"
7770
7771 #: modules/access/vcdx/info.c:146
7772 msgid "play list"
7773 msgstr "播放列表"
7774
7775 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7776 msgid "extended selection list"
7777 msgstr "扩展选择列表"
7778
7779 #: modules/access/vcdx/info.c:158
7780 msgid "selection list"
7781 msgstr "选择清单"
7782
7783 #: modules/access/vcdx/info.c:170
7784 msgid "unknown type"
7785 msgstr "未知类型"
7786
7787 #: modules/access/vcdx/info.c:302 modules/access/vcdx/info.c:303
7788 #: modules/access/vcdx/info.c:320
7789 msgid "List ID"
7790 msgstr "列表 ID"
7791
7792 #: modules/access/vcdx/vcd.c:99
7793 msgid "(Super) Video CD"
7794 msgstr "(超级) VCD"
7795
7796 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100
7797 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7798 msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
7799
7800 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7801 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7802 msgstr "vcdx://[设备或文件][@{P,S,T}编号]"
7803
7804 #: modules/access/vcdx/vcd.c:110
7805 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7806 msgstr "如非零,将会给出附加调试信息。"
7807
7808 #: modules/access/vcdx/vcd.c:115 modules/access/vcdx/vcd.c:116
7809 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7810 msgstr "每次读取的 CD 块数。"
7811
7812 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7813 msgid "Use playback control?"
7814 msgstr "使用回放控制"
7815
7816 #: modules/access/vcdx/vcd.c:121
7817 msgid ""
7818 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7819 "tracks."
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7823 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7824 msgstr "将音轨长度用于查找的最大单位?"
7825
7826 #: modules/access/vcdx/vcd.c:128
7827 msgid ""
7828 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7829 "entry."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7833 msgid "Show extended VCD info?"
7834 msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
7835
7836 #: modules/access/vcdx/vcd.c:134
7837 msgid ""
7838 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7839 "for example playback control navigation."
7840 msgstr ""
7841
7842 #: modules/access/vcdx/vcd.c:141
7843 #, fuzzy
7844 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7845 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
7846
7847 #: modules/access/vcdx/vcd.c:147
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7850 msgstr "当没有 CDDB 时,播放列表“标题”列所使用的格式"
7851
7852 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
7853 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7857 msgid "Dolby Surround decoder"
7858 msgstr "杜比环绕解码器"
7859
7860 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:57
7861 msgid ""
7862 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7863 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7864 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7865 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7866 "It works with any source format from mono to 7.1."
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7870 msgid "Characteristic dimension"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7874 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7878 msgid "Compensate delay"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7882 msgid ""
7883 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7884 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7885 "case, turn this on to compensate."
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
7889 #, fuzzy
7890 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7891 msgstr "强制检测杜比环绕"
7892
7893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7894 msgid ""
7895 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7896 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
7900 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:99
7901 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7902 msgstr "耳机虚拟空间化效果"
7903
7904 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:81
7905 msgid "Headphone effect"
7906 msgstr "耳机效果"
7907
7908 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Use downmix algorithm"
7911 msgstr "启用噪声消除算法"
7912
7913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7914 msgid ""
7915 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7916 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7917 "speakers."
7918 msgstr ""
7919
7920 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Select channel to keep"
7923 msgstr "选择文件以保存到"
7924
7925 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7926 msgid ""
7927 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7928 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Left rear"
7934 msgstr "左"
7935
7936 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:100
7937 #, fuzzy
7938 msgid "Right rear"
7939 msgstr "右"
7940
7941 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Left front"
7944 msgstr "左"
7945
7946 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:113
7947 #, fuzzy
7948 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7949 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7950
7951 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7954 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7955
7956 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:58
7957 #, fuzzy
7958 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7959 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7960
7961 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:47
7962 #, fuzzy
7963 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7964 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
7965
7966 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
7967 msgid "A/52 dynamic range compression"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:98
7971 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
7972 msgid ""
7973 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7974 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7975 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7976 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
7980 msgid "Enable internal upmixing"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
7984 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:109
7988 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:118
7989 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7990 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
7991
7992 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:54
7993 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
7997 msgid "DTS dynamic range compression"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8001 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:101
8002 #, fuzzy
8003 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8004 msgstr "Vorbis音频译码器"
8005
8006 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:71
8007 #, fuzzy
8008 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8009 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8010
8011 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:56
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Fixed point audio format conversions"
8014 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8015
8016 #: modules/audio_filter/converter/float.c:97
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Floating-point audio format conversions"
8019 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8020
8021 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:71
8022 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
8023 msgid "MPEG audio decoder"
8024 msgstr "MPEG音频译码器"
8025
8026 #: modules/audio_filter/equalizer.c:54
8027 msgid "Equalizer preset"
8028 msgstr "均衡器预设"
8029
8030 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
8031 msgid "Preset to use for the equalizer."
8032 msgstr "用于均衡器的预设。"
8033
8034 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8035 msgid "Bands gain"
8036 msgstr "频带增益"
8037
8038 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8039 msgid ""
8040 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8041 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8042 "2 0\"."
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Two pass"
8048 msgstr "FTP 密码"
8049
8050 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
8051 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8055 msgid "Global gain"
8056 msgstr "全域增益"
8057
8058 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8059 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8060 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
8061
8062 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8063 msgid "Equalizer with 10 bands"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Flat"
8069 msgstr "快速"
8070
8071 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8073 msgid "Classical"
8074 msgstr "古典"
8075
8076 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8077 #, fuzzy
8078 msgid "Club"
8079 msgstr "立方体"
8080
8081 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8082 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8083 msgid "Dance"
8084 msgstr "舞曲"
8085
8086 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8087 msgid "Full bass"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8091 msgid "Full bass and treble"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Full treble"
8097 msgstr "全屏幕"
8098
8099 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Headphones"
8102 msgstr "耳机效果"
8103
8104 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Large Hall"
8107 msgstr "图片墙"
8108
8109 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Live"
8112 msgstr "柠檬色"
8113
8114 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Party"
8117 msgstr "播放"
8118
8119 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8120 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8121 msgid "Pop"
8122 msgstr "流行"
8123
8124 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8125 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8126 msgid "Reggae"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8130 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8131 msgid "Rock"
8132 msgstr "摇滚"
8133
8134 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8136 msgid "Ska"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Soft"
8142 msgstr "排序(&S)"
8143
8144 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8145 msgid "Soft rock"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8149 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8150 msgid "Techno"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/audio_filter/format.c:204
8154 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8155 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8156
8157 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
8158 msgid "Number of audio buffers"
8159 msgstr "音频缓冲器数量"
8160
8161 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8162 msgid ""
8163 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8164 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8165 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
8169 msgid "Max level"
8170 msgstr "最大等级"
8171
8172 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8173 msgid ""
8174 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8175 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8176 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
8180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:322
8181 msgid "Volume normalizer"
8182 msgstr "音量正常化"
8183
8184 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
8185 msgid "Parametric Equalizer"
8186 msgstr "参数均衡器"
8187
8188 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
8189 msgid "Low freq (Hz)"
8190 msgstr "低频 (Hz)"
8191
8192 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8193 #, fuzzy
8194 msgid "Low freq gain (dB)"
8195 msgstr "低频增益 (Db)"
8196
8197 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8198 msgid "High freq (Hz)"
8199 msgstr "高频 (Hz)"
8200
8201 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8202 #, fuzzy
8203 msgid "High freq gain (dB)"
8204 msgstr "高频增益 (Db)"
8205
8206 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8207 msgid "Freq 1 (Hz)"
8208 msgstr "频率 1 (Hz)"
8209
8210 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8213 msgstr "频率 1 增益 (Db)"
8214
8215 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8216 msgid "Freq 1 Q"
8217 msgstr "频率 1 Q"
8218
8219 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8220 msgid "Freq 2 (Hz)"
8221 msgstr "频率 2 (Hz)"
8222
8223 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8224 #, fuzzy
8225 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8226 msgstr "频率 2 增益 (Db)"
8227
8228 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8229 msgid "Freq 2 Q"
8230 msgstr "频率 2 Q"
8231
8232 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8233 msgid "Freq 3 (Hz)"
8234 msgstr "频率 3 (Hz)"
8235
8236 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8239 msgstr "频率 3 增益 (Db)"
8240
8241 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8242 msgid "Freq 3 Q"
8243 msgstr "频率 3 Q"
8244
8245 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:86
8246 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:66
8250 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:73
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8253 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8254
8255 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:47
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8258 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8259
8260 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:47
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8263 msgstr "PCM 格式转换的音频过滤器"
8264
8265 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:48
8266 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8267 #, fuzzy
8268 msgid "spatializer"
8269 msgstr "可视化过滤器"
8270
8271 #: modules/audio_mixer/float32.c:49
8272 msgid "Float32 audio mixer"
8273 msgstr "Float32音频混音器"
8274
8275 #: modules/audio_mixer/spdif.c:48
8276 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8277 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
8278
8279 #: modules/audio_mixer/trivial.c:49
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Trivial audio mixer"
8282 msgstr "Float32音频混音器"
8283
8284 #: modules/audio_output/alsa.c:87
8285 msgid "default"
8286 msgstr "默认"
8287
8288 #: modules/audio_output/alsa.c:107
8289 msgid "ALSA audio output"
8290 msgstr "ALSA音频输出"
8291
8292 #: modules/audio_output/alsa.c:111
8293 msgid "ALSA Device Name"
8294 msgstr "ALSA装置名称"
8295
8296 #: modules/audio_output/alsa.c:131 modules/audio_output/auhal.c:130
8297 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:402
8298 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:396
8299 #: modules/audio_output/sdl.c:178 modules/audio_output/sdl.c:196
8300 #: modules/audio_output/waveout.c:465 modules/gui/macosx/intf.m:711
8301 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
8302 msgid "Audio Device"
8303 msgstr "音频装置"
8304
8305 #: modules/audio_output/alsa.c:201 modules/audio_output/directx.c:452
8306 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:421
8307 #: modules/audio_output/waveout.c:503
8308 msgid "2 Front 2 Rear"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/audio_output/alsa.c:249 modules/audio_output/directx.c:525
8312 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:553
8313 msgid "A/52 over S/PDIF"
8314 msgstr "S/PDIF 之上的 A/52"
8315
8316 #: modules/audio_output/alsa.c:328
8317 #, fuzzy
8318 msgid "No Audio Device"
8319 msgstr "音频装置"
8320
8321 #: modules/audio_output/alsa.c:329
8322 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/audio_output/alsa.c:436 modules/audio_output/alsa.c:475
8326 #: modules/audio_output/alsa.c:487 modules/audio_output/auhal.c:244
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Audio output failed"
8329 msgstr "音频输出 pin"
8330
8331 #: modules/audio_output/alsa.c:437 modules/audio_output/alsa.c:488
8332 #, fuzzy, c-format
8333 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8334 msgstr "视频输入色彩."
8335
8336 #: modules/audio_output/alsa.c:476
8337 #, c-format
8338 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/audio_output/alsa.c:960
8342 msgid "Unknown soundcard"
8343 msgstr "未知的声卡"
8344
8345 #: modules/audio_output/arts.c:65
8346 msgid "aRts audio output"
8347 msgstr "aRts音频输出"
8348
8349 #: modules/audio_output/auhal.c:131
8350 msgid ""
8351 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8352 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8353 "playback."
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/audio_output/auhal.c:137
8357 msgid "HAL AudioUnit output"
8358 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
8359
8360 #: modules/audio_output/auhal.c:245
8361 msgid ""
8362 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/audio_output/auhal.c:429
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Audio device is not configured"
8368 msgstr "音频装置名称"
8369
8370 #: modules/audio_output/auhal.c:430
8371 msgid ""
8372 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8373 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
8377 #, c-format
8378 msgid "%s (Encoded Output)"
8379 msgstr "%s (编码输出)"
8380
8381 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/portaudio.c:109
8382 msgid "Output device"
8383 msgstr "输出装置"
8384
8385 #: modules/audio_output/directx.c:208
8386 msgid ""
8387 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8388 "default device appears as 0 AND another number)."
8389 msgstr ""
8390 "DirectX 设备编号: 0 为默认设备,1-N 为设备编号 (注: 默认设备似乎是 0 和另一个"
8391 "数字)。"
8392
8393 #: modules/audio_output/directx.c:210 modules/audio_output/waveout.c:154
8394 msgid "Use float32 output"
8395 msgstr "使用float32输出"
8396
8397 #: modules/audio_output/directx.c:212 modules/audio_output/waveout.c:156
8398 msgid ""
8399 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8400 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/audio_output/directx.c:216
8404 msgid "DirectX audio output"
8405 msgstr "DirectX音频输出"
8406
8407 #: modules/audio_output/directx.c:434 modules/audio_output/portaudio.c:429
8408 msgid "3 Front 2 Rear"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/audio_output/esd.c:69
8412 msgid "EsounD audio output"
8413 msgstr "EsounD音频输出"
8414
8415 #: modules/audio_output/esd.c:72
8416 msgid "Esound server"
8417 msgstr "Esound 服务器"
8418
8419 #: modules/audio_output/file.c:81
8420 msgid "Output format"
8421 msgstr "输出格式"
8422
8423 #: modules/audio_output/file.c:82
8424 msgid ""
8425 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8426 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/audio_output/file.c:85
8430 msgid "Number of output channels"
8431 msgstr "输出频道数量"
8432
8433 #: modules/audio_output/file.c:86
8434 msgid ""
8435 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8436 "restrict the number of channels here."
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/audio_output/file.c:89
8440 msgid "Add WAVE header"
8441 msgstr "加入 WAVE 头部"
8442
8443 #: modules/audio_output/file.c:90
8444 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/audio_output/file.c:107
8448 msgid "Output file"
8449 msgstr "输出文件"
8450
8451 #: modules/audio_output/file.c:108
8452 #, fuzzy
8453 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8454 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
8455
8456 #: modules/audio_output/file.c:111
8457 msgid "File audio output"
8458 msgstr "文件音频输出"
8459
8460 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:78
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Roku HD1000 audio output"
8463 msgstr "EsounD音频输出"
8464
8465 #: modules/audio_output/jack.c:67
8466 #, fuzzy
8467 msgid "Automatically connect to writable clients"
8468 msgstr "自动预解释文件"
8469
8470 #: modules/audio_output/jack.c:69
8471 msgid ""
8472 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8473 "writable JACK clients found."
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/audio_output/jack.c:73
8477 msgid "Connect to clients matching"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/audio_output/jack.c:75
8481 msgid ""
8482 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8483 "regular expression will be considered for connection."
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/audio_output/jack.c:83
8487 msgid "JACK audio output"
8488 msgstr "JACK 音频输出"
8489
8490 #: modules/audio_output/oss.c:101
8491 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/audio_output/oss.c:103
8495 msgid ""
8496 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8497 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8498 "drivers, then you need to enable this option."
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/audio_output/oss.c:109
8502 #, fuzzy
8503 msgid "UNIX OSS audio output"
8504 msgstr "Linux OSS音频输出"
8505
8506 #: modules/audio_output/oss.c:114
8507 msgid "OSS DSP device"
8508 msgstr "OSS DSP装置"
8509
8510 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8511 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/audio_output/portaudio.c:114
8515 msgid "PORTAUDIO audio output"
8516 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
8517
8518 #: modules/audio_output/pulse.c:58 modules/gui/macosx/intf.m:636
8519 #: modules/gui/macosx/intf.m:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:389
8521 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:393
8522 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:955
8523 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8524 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1021
8525 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1036
8526 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1043
8527 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1060
8528 msgid "VLC media player"
8529 msgstr "VLC多媒体播放程序"
8530
8531 #: modules/audio_output/pulse.c:94
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Pulseaudio audio output"
8534 msgstr "文件音频输出"
8535
8536 #: modules/audio_output/sdl.c:68
8537 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8538 msgstr "SDL 音频输出"
8539
8540 #: modules/audio_output/waveout.c:147
8541 msgid "Microsoft Soundmapper"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/audio_output/waveout.c:158
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Select Audio Device"
8547 msgstr "音频装置"
8548
8549 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8550 msgid ""
8551 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8552 "VLC restart to apply."
8553 msgstr ""
8554
8555 #: modules/audio_output/waveout.c:162
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Default Audio Device"
8558 msgstr "默认设备"
8559
8560 #: modules/audio_output/waveout.c:166
8561 msgid "Win32 waveOut extension output"
8562 msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
8563
8564 #: modules/audio_output/waveout.c:482
8565 msgid "5.1"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/codec/a52.c:97
8569 msgid "A/52 parser"
8570 msgstr "A/52解析器"
8571
8572 #: modules/codec/a52.c:104
8573 msgid "A/52 audio packetizer"
8574 msgstr "A/52音频封包器"
8575
8576 #: modules/codec/adpcm.c:47
8577 msgid "ADPCM audio decoder"
8578 msgstr "ADPCM音频译码器"
8579
8580 #: modules/codec/araw.c:48
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8583 msgstr "Flac音频译码器"
8584
8585 #: modules/codec/araw.c:57
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Raw audio encoder"
8588 msgstr "Flac音频编码器"
8589
8590 #: modules/codec/cc.c:61
8591 msgid "CC 608/708"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/codec/cc.c:62
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Closed Captions decoder"
8597 msgstr "Vorbis音频译码器"
8598
8599 #: modules/codec/cdg.c:85
8600 #, fuzzy
8601 msgid "CDG video decoder"
8602 msgstr "PNG视频译码器"
8603
8604 #: modules/codec/cinepak.c:42
8605 msgid "Cinepak video decoder"
8606 msgstr "Cinepak视频译码器"
8607
8608 #: modules/codec/cmml/cmml.c:72
8609 #, fuzzy
8610 msgid "CMML annotations decoder"
8611 msgstr "ADPCM音频译码器"
8612
8613 #: modules/codec/csri.c:66
8614 #, fuzzy
8615 msgid "Subtitles (advanced)"
8616 msgstr "字幕编码器"
8617
8618 #: modules/codec/csri.c:67
8619 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8623 msgid "CVD subtitle decoder"
8624 msgstr "CVD字幕译码器"
8625
8626 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8627 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8628 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
8629
8630 #: modules/codec/dirac.c:71 modules/codec/theora.c:94
8631 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:172
8632 msgid "Encoding quality"
8633 msgstr "编码质量"
8634
8635 #: modules/codec/dirac.c:73
8636 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8637 msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
8638
8639 #: modules/codec/dirac.c:78
8640 msgid "Dirac video decoder"
8641 msgstr "Dirac 视频译码器"
8642
8643 #: modules/codec/dirac.c:84
8644 msgid "Dirac video encoder"
8645 msgstr "Dirac 视频编码器"
8646
8647 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
8648 msgid "DirectMedia Object decoder"
8649 msgstr "DirectMedia 对象译码器"
8650
8651 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
8652 msgid "DirectMedia Object encoder"
8653 msgstr "DirectMedia 对象编码器"
8654
8655 #: modules/codec/dts.c:99
8656 msgid "DTS parser"
8657 msgstr "DTS 解析器"
8658
8659 #: modules/codec/dts.c:104
8660 msgid "DTS audio packetizer"
8661 msgstr "DTS 音频封包器"
8662
8663 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8664 msgid "Decoding X coordinate"
8665 msgstr "解码 X 坐标"
8666
8667 #: modules/codec/dvbsub.c:56
8668 #, fuzzy
8669 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8670 msgstr "X 坐标"
8671
8672 #: modules/codec/dvbsub.c:58
8673 msgid "Decoding Y coordinate"
8674 msgstr "解码 Y 坐标"
8675
8676 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8679 msgstr "Y 坐标"
8680
8681 #: modules/codec/dvbsub.c:61
8682 msgid "Subpicture position"
8683 msgstr "子图像位置"
8684
8685 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8686 #, fuzzy
8687 msgid ""
8688 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8689 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8690 "g. 6=top-right)."
8691 msgstr ""
8692 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
8693 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
8694
8695 #: modules/codec/dvbsub.c:67
8696 msgid "Encoding X coordinate"
8697 msgstr "编码 X 坐标"
8698
8699 #: modules/codec/dvbsub.c:68
8700 #, fuzzy
8701 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8702 msgstr "X 坐标"
8703
8704 #: modules/codec/dvbsub.c:69
8705 msgid "Encoding Y coordinate"
8706 msgstr "编码 Y 坐标"
8707
8708 #: modules/codec/dvbsub.c:70
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8711 msgstr "Y 坐标"
8712
8713 #: modules/codec/dvbsub.c:90
8714 msgid "DVB subtitles decoder"
8715 msgstr "DVB 字幕译码器"
8716
8717 #: modules/codec/dvbsub.c:103
8718 msgid "DVB subtitles encoder"
8719 msgstr "DVB 字幕编码器"
8720
8721 #: modules/codec/faad.c:43
8722 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8723 msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
8724
8725 #: modules/codec/faad.c:361
8726 #, fuzzy
8727 msgid "AAC extension"
8728 msgstr "忽略的扩展"
8729
8730 #: modules/codec/faad.c:365
8731 #, c-format
8732 msgid "%d Hz"
8733 msgstr "%d Hz"
8734
8735 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:114
8736 #: modules/video_output/image.c:85
8737 msgid "Image file"
8738 msgstr "图像文件"
8739
8740 #: modules/codec/fake.c:54
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Path of the image file for fake input."
8743 msgstr "视频输入对比度."
8744
8745 #: modules/codec/fake.c:55
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Reload image file"
8748 msgstr "图像文件"
8749
8750 #: modules/codec/fake.c:57
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Reload image file every n seconds."
8753 msgstr "图像文件"
8754
8755 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
8756 #: modules/stream_out/transcode.c:74
8757 msgid "Output video width."
8758 msgstr "输出视频宽度。"
8759
8760 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
8761 #: modules/stream_out/transcode.c:77
8762 msgid "Output video height."
8763 msgstr "输出视频高度。"
8764
8765 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
8766 msgid "Keep aspect ratio"
8767 msgstr "保持纵横比"
8768
8769 #: modules/codec/fake.c:66
8770 msgid "Consider width and height as maximum values."
8771 msgstr ""
8772
8773 #: modules/codec/fake.c:67
8774 msgid "Background aspect ratio"
8775 msgstr "背景分辨率"
8776
8777 #: modules/codec/fake.c:69
8778 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8779 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
8780
8781 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode.c:66
8782 msgid "Deinterlace video"
8783 msgstr "解除交错视频"
8784
8785 #: modules/codec/fake.c:72
8786 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8787 msgstr "加载图像后对其进行解除交错。"
8788
8789 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode.c:69
8790 msgid "Deinterlace module"
8791 msgstr "解除交错模块"
8792
8793 #: modules/codec/fake.c:75
8794 msgid "Deinterlace module to use."
8795 msgstr "要使用的解除交错模块"
8796
8797 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/fb.c:85
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Chroma used."
8800 msgstr "色度"
8801
8802 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/fb.c:87
8803 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/codec/fake.c:89
8807 msgid "Fake video decoder"
8808 msgstr "伪视频译码器"
8809
8810 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:222
8811 #, fuzzy, c-format
8812 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8813 msgstr "Dirac 视频编码器"
8814
8815 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:230
8816 #, fuzzy, c-format
8817 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8818 msgstr "Vorbis音频编码器"
8819
8820 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:242
8821 #, c-format
8822 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:616 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:625
8826 #, fuzzy
8827 msgid "VLC could not open the encoder."
8828 msgstr "视频输入色彩."
8829
8830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Non-ref"
8833 msgstr "无"
8834
8835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Bidir"
8838 msgstr "双线性"
8839
8840 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Non-key"
8843 msgstr "无"
8844
8845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
8846 msgid "All"
8847 msgstr "全部"
8848
8849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
8850 msgid "rd"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
8854 #, fuzzy
8855 msgid "bits"
8856 msgstr "bits/s"
8857
8858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77
8859 #, fuzzy
8860 msgid "simple"
8861 msgstr "波纹"
8862
8863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
8864 msgid "Fast bilinear"
8865 msgstr "快速双线性"
8866
8867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
8868 msgid "Bilinear"
8869 msgstr "双线性"
8870
8871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82 modules/codec/ffmpeg/scale.c:80
8872 msgid "Bicubic (good quality)"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
8876 msgid "Experimental"
8877 msgstr "试验性的"
8878
8879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:83 modules/codec/ffmpeg/scale.c:81
8880 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
8884 msgid "Area"
8885 msgstr "区域"
8886
8887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
8888 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8889 msgstr ""
8890
8891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:84 modules/codec/ffmpeg/scale.c:82
8892 msgid "Gauss"
8893 msgstr "高斯"
8894
8895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
8896 #, fuzzy
8897 msgid "SincR"
8898 msgstr "皮肤"
8899
8900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
8901 #, fuzzy
8902 msgid "Lanczos"
8903 msgstr "老挝文"
8904
8905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85 modules/codec/ffmpeg/scale.c:83
8906 msgid "Bicubic spline"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:91
8910 msgid ""
8911 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8912 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8913 "MJPEG and other codecs"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:102
8917 #, fuzzy
8918 msgid ""
8919 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8920 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8921
8922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:106
8923 #, fuzzy
8924 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8925 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8926
8927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:110
8928 msgid "Decoding"
8929 msgstr "解码"
8930
8931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:144
8932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8933 msgid "Encoding"
8934 msgstr "编码"
8935
8936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:145
8937 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8938 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
8939
8940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
8941 msgid "FFmpeg demuxer"
8942 msgstr "FFmpeg 分离器"
8943
8944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
8945 msgid "FFmpeg muxer"
8946 msgstr "FFmpeg 复用器"
8947
8948 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:220 modules/video_filter/scale.c:58
8949 msgid "Video scaling filter"
8950 msgstr "视频缩放过滤器"
8951
8952 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:233
8953 msgid "FFmpeg video filter"
8954 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
8955
8956 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:239
8957 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8958 msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
8959
8960 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:246
8961 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8962 msgstr "ffmpeg 彩度转换"
8963
8964 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:252
8965 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8966 msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
8967
8968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Direct rendering"
8971 msgstr "字体渲染"
8972
8973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8974 msgid "Error resilience"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8978 msgid ""
8979 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8980 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8981 "can produce a lot of errors.\n"
8982 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8986 msgid "Workaround bugs"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8990 msgid ""
8991 "Try to fix some bugs:\n"
8992 "1  autodetect\n"
8993 "2  old msmpeg4\n"
8994 "4  xvid interlaced\n"
8995 "8  ump4 \n"
8996 "16 no padding\n"
8997 "32 ac vlc\n"
8998 "64 Qpel chroma.\n"
8999 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
9000 "\", enter 40."
9001 msgstr ""
9002
9003 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
9004 #: modules/demux/rawdv.c:39 modules/stream_out/transcode.c:179
9005 msgid "Hurry up"
9006 msgstr "快速"
9007
9008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
9009 msgid ""
9010 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9011 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
9015 #, fuzzy
9016 msgid "Skip frame (default=0)"
9017 msgstr "跳过帧"
9018
9019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
9020 msgid ""
9021 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9022 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9023 msgstr ""
9024
9025 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
9026 msgid "Skip idct (default=0)"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
9030 msgid ""
9031 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9032 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
9036 msgid "Post processing quality"
9037 msgstr "后处理质量"
9038
9039 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
9040 msgid ""
9041 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
9042 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
9043 "looking pictures."
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
9047 msgid "Debug mask"
9048 msgstr "调试掩码"
9049
9050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
9051 msgid "Set ffmpeg debug mask"
9052 msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
9053
9054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Visualize motion vectors"
9057 msgstr "视觉效果"
9058
9059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
9060 msgid ""
9061 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9062 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9063 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9064 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9065 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9066 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9067 msgstr ""
9068
9069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
9070 msgid "Low resolution decoding"
9071 msgstr "低分辨率译码"
9072
9073 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
9074 msgid ""
9075 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9076 "processing power"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
9080 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
9084 msgid ""
9085 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9086 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9087 msgstr ""
9088
9089 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
9090 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
9094 msgid ""
9095 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
9096 "<option>...]]...\n"
9097 "long form example:\n"
9098 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint    default,-vdeblock\n"
9099 "short form example:\n"
9100 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
9101 "more examples:\n"
9102 "tn:64:128:256\n"
9103 "Filters                        Options\n"
9104 "short  long name       short   long option     Description\n"
9105 "*      *               a       autoq           cpu power dependant enabler\n"
9106 "                       c       chrom           chrominance filtring enabled\n"
9107 "                       y       nochrom         chrominance filtring "
9108 "disabled\n"
9109 "hb     hdeblock        (2 Threshold)           horizontal deblocking filter\n"
9110 "       1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
9111 "       2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
9112 "                       the h & v deblocking filters share these\n"
9113 "                       so u cant set different thresholds for h / v\n"
9114 "vb     vdeblock        (2 Threshold)           vertical deblocking filter\n"
9115 "h1     x1hdeblock                              Experimental h deblock filter "
9116 "1\n"
9117 "v1     x1vdeblock                              Experimental v deblock filter "
9118 "1\n"
9119 "dr     dering                                  Deringing filter\n"
9120 "al     autolevels                              automatic brightness / "
9121 "contrast\n"
9122 "                       f       fullyrange      stretch luminance to "
9123 "(0..255)\n"
9124 "lb     linblenddeint                           linear blend deinterlacer\n"
9125 "li     linipoldeint                            linear interpolating "
9126 "deinterlace\n"
9127 "ci     cubicipoldeint                          cubic interpolating "
9128 "deinterlacer\n"
9129 "md     mediandeint                             median deinterlacer\n"
9130 "fd     ffmpegdeint                             ffmpeg deinterlacer\n"
9131 "de     default                                 hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
9132 "fa     fast                                    h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
9133 "tn     tmpnoise        (3 Thresholds)          Temporal Noise Reducer\n"
9134 "                       1. <= 2. <= 3.          larger -> stronger filtering\n"
9135 "fq     forceQuant      <quantizer>             Force quantizer\n"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Ratio of key frames"
9141 msgstr "使用关键帧"
9142
9143 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
9144 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9145 msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
9146
9147 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
9148 msgid "Ratio of B frames"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
9152 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9153 msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
9154
9155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
9156 msgid "Video bitrate tolerance"
9157 msgstr "视频比特率容忍度"
9158
9159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
9160 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9161 msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
9162
9163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
9164 msgid "Interlaced encoding"
9165 msgstr "交错编码"
9166
9167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
9168 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9169 msgstr ""
9170
9171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Interlaced motion estimation"
9174 msgstr "动作前估计"
9175
9176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
9177 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9178 msgstr ""
9179
9180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
9181 msgid "Pre-motion estimation"
9182 msgstr "动作前估计"
9183
9184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
9185 #, fuzzy
9186 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9187 msgstr "启用噪声消除算法"
9188
9189 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
9190 msgid "Strict rate control"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
9194 #, fuzzy
9195 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
9196 msgstr "启用噪声消除算法"
9197
9198 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
9199 #, fuzzy
9200 msgid "Rate control buffer size"
9201 msgstr "摇控界面"
9202
9203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
9204 msgid ""
9205 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9206 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9207 msgstr ""
9208
9209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
9210 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
9214 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9215 msgstr ""
9216
9217 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
9218 #, fuzzy
9219 msgid "I quantization factor"
9220 msgstr "视觉效果"
9221
9222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
9223 msgid ""
9224 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9225 "same qscale for I and P frames)."
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:309
9229 #: modules/demux/mod.c:74
9230 msgid "Noise reduction"
9231 msgstr "噪声消除"
9232
9233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
9234 msgid ""
9235 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9236 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9237 msgstr ""
9238
9239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
9240 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
9244 msgid ""
9245 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9246 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9247 "standard MPEG2 decoders."
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
9251 msgid "Quality level"
9252 msgstr "质量等级"
9253
9254 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
9255 msgid ""
9256 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9257 "encoding very much)."
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
9261 msgid ""
9262 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9263 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9264 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9265 "to ease the encoder's task."
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
9269 #, fuzzy
9270 msgid "Minimum video quantizer scale"
9271 msgstr "最小视频量化规模"
9272
9273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
9274 msgid "Minimum video quantizer scale."
9275 msgstr "最小视频量化规模"
9276
9277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Maximum video quantizer scale"
9280 msgstr "最大视频量化规模"
9281
9282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
9283 msgid "Maximum video quantizer scale."
9284 msgstr "最大视频量化规模"
9285
9286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Trellis quantization"
9289 msgstr "视觉效果"
9290
9291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
9292 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
9296 msgid "Fixed quantizer scale"
9297 msgstr "固定量化器刻度"
9298
9299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
9300 msgid ""
9301 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9302 "255.0)."
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
9306 msgid "Strict standard compliance"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
9310 msgid ""
9311 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9312 msgstr ""
9313
9314 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Luminance masking"
9317 msgstr "动作遮掩"
9318
9319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
9320 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9321 msgstr ""
9322
9323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
9324 #, fuzzy
9325 msgid "Darkness masking"
9326 msgstr "边界遮掩"
9327
9328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
9329 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
9333 msgid "Motion masking"
9334 msgstr "动作遮掩"
9335
9336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
9337 msgid ""
9338 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9339 "(default: 0.0)."
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
9343 msgid "Border masking"
9344 msgstr "边界遮掩"
9345
9346 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
9347 msgid ""
9348 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9349 "0.0)."
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
9353 msgid "Luminance elimination"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
9357 msgid ""
9358 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9359 "The H264 specification recommends -4."
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Chrominance elimination"
9365 msgstr "动作估计中的色度"
9366
9367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
9368 msgid ""
9369 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9370 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
9374 msgid "Scaling mode"
9375 msgstr "缩放模式"
9376
9377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
9378 msgid "Scaling mode to use."
9379 msgstr "要使用的缩放模式"
9380
9381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Ffmpeg mux"
9384 msgstr "FFmpeg 复用器"
9385
9386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
9389 msgstr "存取输出模块"
9390
9391 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:736
9392 #: modules/gui/macosx/intf.m:737
9393 msgid "Post processing"
9394 msgstr "后处理"
9395
9396 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:100
9397 msgid "1 (Lowest)"
9398 msgstr "1 (最低)"
9399
9400 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:110
9401 msgid "6 (Highest)"
9402 msgstr "6 (最高)"
9403
9404 #: modules/codec/flac.c:183
9405 msgid "Flac audio decoder"
9406 msgstr "Flac音频译码器"
9407
9408 #: modules/codec/flac.c:188
9409 msgid "Flac audio encoder"
9410 msgstr "Flac音频编码器"
9411
9412 #: modules/codec/flac.c:194
9413 msgid "Flac audio packetizer"
9414 msgstr "Flac音频封包器"
9415
9416 #: modules/codec/fluidsynth.c:32
9417 msgid "Sound fonts (required)"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/codec/fluidsynth.c:34
9421 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/codec/fluidsynth.c:40
9425 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/codec/libmpeg2.c:101
9429 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9430 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
9431
9432 #: modules/codec/lpcm.c:87
9433 msgid "Linear PCM audio decoder"
9434 msgstr "线性PCM音频译码器"
9435
9436 #: modules/codec/lpcm.c:92
9437 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9438 msgstr "线性PCM音频封包器"
9439
9440 #: modules/codec/mash.cpp:70
9441 msgid "Video decoder using openmash"
9442 msgstr "视频译码器(使用 openmash)"
9443
9444 #: modules/codec/mpeg_audio.c:115
9445 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9446 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
9447
9448 #: modules/codec/mpeg_audio.c:126
9449 #, fuzzy
9450 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9451 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
9452
9453 #: modules/codec/png.c:58
9454 msgid "PNG video decoder"
9455 msgstr "PNG视频译码器"
9456
9457 #: modules/codec/quicktime.c:67
9458 msgid "QuickTime library decoder"
9459 msgstr "QuickTime函式库译码器"
9460
9461 #: modules/codec/rawvideo.c:72
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Pseudo raw video decoder"
9464 msgstr "Theora视频译码器"
9465
9466 #: modules/codec/rawvideo.c:79
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9469 msgstr "Theora视频封包器"
9470
9471 #: modules/codec/realaudio.c:64
9472 msgid "RealAudio library decoder"
9473 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
9474
9475 #: modules/codec/sdl_image.c:59
9476 #, fuzzy
9477 msgid "SDL Image decoder"
9478 msgstr "SDL_image 视频译码器"
9479
9480 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9481 msgid "SDL_image video decoder"
9482 msgstr "SDL_image 视频译码器"
9483
9484 #: modules/codec/speex.c:114
9485 msgid "Speex audio decoder"
9486 msgstr "Speex音频译码器"
9487
9488 #: modules/codec/speex.c:119
9489 msgid "Speex audio packetizer"
9490 msgstr "Speex音频封包器"
9491
9492 #: modules/codec/speex.c:124
9493 msgid "Speex audio encoder"
9494 msgstr "Speex音频编码器"
9495
9496 #: modules/codec/speex.c:771 modules/codec/speex.c:788
9497 msgid "Speex comment"
9498 msgstr "Speex 注释"
9499
9500 #: modules/codec/speex.c:771 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:537
9501 msgid "Mode"
9502 msgstr "模式"
9503
9504 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9505 msgid "DVD subtitles decoder"
9506 msgstr "DVD字幕译码器"
9507
9508 #: modules/codec/spudec/spudec.c:52
9509 msgid "DVD subtitles packetizer"
9510 msgstr "DVD字幕封包器"
9511
9512 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9513 msgid "Subtitles text encoding"
9514 msgstr "字幕字体编码"
9515
9516 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9517 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9518 msgstr "设置文字字幕编码"
9519
9520 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9521 msgid "Subtitles justification"
9522 msgstr "字幕对齐"
9523
9524 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9525 msgid "Set the justification of subtitles"
9526 msgstr "设置字幕对齐"
9527
9528 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9529 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9530 msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
9531
9532 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9533 msgid ""
9534 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9538 msgid "Formatted Subtitles"
9539 msgstr "格式化字幕"
9540
9541 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9542 msgid ""
9543 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9544 "but you can choose to disable all formatting."
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:115
9548 msgid "Text subtitles decoder"
9549 msgstr "字体字幕译码器"
9550
9551 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:352 modules/codec/subtitles/subsdec.c:388
9552 msgid ""
9553 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9554 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:211
9558 msgid ""
9559 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9560 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/codec/subtitles/t140.c:36
9564 #, fuzzy
9565 msgid "T.140 text encoder"
9566 msgstr "字体渲染"
9567
9568 #: modules/codec/svcdsub.c:46
9569 msgid "Enable debug"
9570 msgstr "启用调试"
9571
9572 #: modules/codec/svcdsub.c:49
9573 msgid ""
9574 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9575 "calls                 1\n"
9576 "packet assembly info  2\n"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/codec/svcdsub.c:54
9580 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9581 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
9582
9583 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9584 msgid "SVCD subtitles"
9585 msgstr "SVCD字幕"
9586
9587 #: modules/codec/svcdsub.c:65
9588 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9589 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
9590
9591 #: modules/codec/tarkin.c:79
9592 msgid "Tarkin decoder module"
9593 msgstr "Tarkin译码器模块"
9594
9595 #: modules/codec/telx.c:54
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Override page"
9598 msgstr "覆盖参数"
9599
9600 #: modules/codec/telx.c:55
9601 msgid ""
9602 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9603 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9604 "usually 888 or 889)."
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/codec/telx.c:60
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Ignore subtitle flag"
9610 msgstr "使用字幕文件"
9611
9612 #: modules/codec/telx.c:61
9613 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/codec/telx.c:64
9617 msgid "Workaround for France"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/codec/telx.c:65
9621 msgid ""
9622 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9623 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9624 "your subtitles don't appear."
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/codec/telx.c:71
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Teletext subtitles decoder"
9630 msgstr "字体字幕译码器"
9631
9632 #: modules/codec/theora.c:96 modules/codec/vorbis.c:174
9633 msgid ""
9634 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9635 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9636 msgstr ""
9637
9638 #: modules/codec/theora.c:103
9639 msgid "Theora video decoder"
9640 msgstr "Theora视频译码器"
9641
9642 #: modules/codec/theora.c:109
9643 msgid "Theora video packetizer"
9644 msgstr "Theora视频封包器"
9645
9646 #: modules/codec/theora.c:114
9647 msgid "Theora video encoder"
9648 msgstr "Theora视频编码器"
9649
9650 #: modules/codec/theora.c:514
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Theora comment"
9653 msgstr "Vorbis 注释"
9654
9655 #: modules/codec/twolame.c:56
9656 msgid ""
9657 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9658 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9659 msgstr ""
9660
9661 #: modules/codec/twolame.c:59
9662 msgid "Stereo mode"
9663 msgstr "立体声模式"
9664
9665 #: modules/codec/twolame.c:60
9666 #, fuzzy
9667 msgid "Handling mode for stereo streams"
9668 msgstr "要使用的缩放模式"
9669
9670 #: modules/codec/twolame.c:61
9671 msgid "VBR mode"
9672 msgstr "VBR 模式"
9673
9674 #: modules/codec/twolame.c:63
9675 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9676 msgstr "使用可变比特率。默认为使用固定比特率 (CBR)。"
9677
9678 #: modules/codec/twolame.c:64
9679 msgid "Psycho-acoustic model"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/codec/twolame.c:66
9683 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9684 msgstr ""
9685
9686 #: modules/codec/twolame.c:70
9687 msgid "Dual mono"
9688 msgstr "双单声道"
9689
9690 #: modules/codec/twolame.c:70
9691 msgid "Joint stereo"
9692 msgstr "合成立体声"
9693
9694 #: modules/codec/twolame.c:75
9695 msgid "Libtwolame audio encoder"
9696 msgstr "libtwolame 音频编码器"
9697
9698 #: modules/codec/vorbis.c:176
9699 msgid "Maximum encoding bitrate"
9700 msgstr "最大化编码位率"
9701
9702 #: modules/codec/vorbis.c:178
9703 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9704 msgstr ""
9705
9706 #: modules/codec/vorbis.c:179
9707 msgid "Minimum encoding bitrate"
9708 msgstr "最小化编码位率"
9709
9710 #: modules/codec/vorbis.c:181
9711 msgid ""
9712 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9713 "channel."
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/codec/vorbis.c:182
9717 msgid "CBR encoding"
9718 msgstr "CBR编码"
9719
9720 #: modules/codec/vorbis.c:184
9721 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9722 msgstr ""
9723
9724 #: modules/codec/vorbis.c:188
9725 msgid "Vorbis audio decoder"
9726 msgstr "Vorbis音频译码器"
9727
9728 #: modules/codec/vorbis.c:199
9729 msgid "Vorbis audio packetizer"
9730 msgstr "Vorbis音频封包器"
9731
9732 #: modules/codec/vorbis.c:206
9733 msgid "Vorbis audio encoder"
9734 msgstr "Vorbis音频编码器"
9735
9736 #: modules/codec/vorbis.c:648
9737 msgid "Vorbis comment"
9738 msgstr "Vorbis 注释"
9739
9740 #: modules/codec/x264.c:51
9741 msgid "Maximum GOP size"
9742 msgstr "GOP 最大尺寸"
9743
9744 #: modules/codec/x264.c:52
9745 msgid ""
9746 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9747 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/codec/x264.c:56
9751 msgid "Minimum GOP size"
9752 msgstr "最小 GOP 大小"
9753
9754 #: modules/codec/x264.c:57
9755 msgid ""
9756 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9757 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9758 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9759 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9760 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9761 "the IDR-frame. \n"
9762 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9763 "frames, but do not start a new GOP."
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/codec/x264.c:66
9767 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/codec/x264.c:67
9771 msgid ""
9772 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9773 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9774 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9775 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9776 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9777 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9778 "1 to 100."
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/codec/x264.c:78
9782 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/codec/x264.c:79
9786 msgid ""
9787 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9788 "threading."
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/codec/x264.c:83
9792 msgid "B-frames between I and P"
9793 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
9794
9795 #: modules/codec/x264.c:84
9796 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9797 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
9798
9799 #: modules/codec/x264.c:87
9800 msgid "Adaptive B-frame decision"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/codec/x264.c:88
9804 #, fuzzy
9805 msgid ""
9806 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9807 "possibly before an I-frame."
9808 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目 "
9809
9810 #: modules/codec/x264.c:91
9811 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9812 msgstr "影响 B-帧使用"
9813
9814 #: modules/codec/x264.c:92
9815 msgid ""
9816 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9817 "negative values cause less B-frames."
9818 msgstr ""
9819
9820 #: modules/codec/x264.c:95
9821 msgid "Keep some B-frames as references"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/codec/x264.c:96
9825 msgid ""
9826 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9827 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9828 "appropriately."
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/codec/x264.c:100
9832 msgid "CABAC"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/codec/x264.c:101
9836 msgid ""
9837 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9838 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/codec/x264.c:105
9842 msgid "Number of reference frames"
9843 msgstr "参考帧的数目"
9844
9845 #: modules/codec/x264.c:106
9846 msgid ""
9847 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9848 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9849 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9850 msgstr ""
9851
9852 #: modules/codec/x264.c:111
9853 msgid "Skip loop filter"
9854 msgstr "跳过循环过滤器"
9855
9856 #: modules/codec/x264.c:112
9857 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9858 msgstr ""
9859
9860 #: modules/codec/x264.c:114
9861 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: modules/codec/x264.c:115
9865 msgid ""
9866 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9867 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9868 msgstr ""
9869
9870 #: modules/codec/x264.c:119
9871 msgid "H.264 level"
9872 msgstr "H.264 等级"
9873
9874 #: modules/codec/x264.c:120
9875 msgid ""
9876 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9877 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9878 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/codec/x264.c:129
9882 msgid "Interlaced mode"
9883 msgstr "交错模式"
9884
9885 #: modules/codec/x264.c:130
9886 msgid "Pure-interlaced mode."
9887 msgstr "纯交错模式。"
9888
9889 #: modules/codec/x264.c:135
9890 msgid "Set QP"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/codec/x264.c:136
9894 msgid ""
9895 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9896 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/codec/x264.c:140
9900 msgid "Quality-based VBR"
9901 msgstr "基于质量的 VBR"
9902
9903 #: modules/codec/x264.c:141
9904 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/codec/x264.c:143
9908 msgid "Min QP"
9909 msgstr ""
9910
9911 #: modules/codec/x264.c:144
9912 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/codec/x264.c:147
9916 msgid "Max QP"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/codec/x264.c:148
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Maximum quantizer parameter."
9922 msgstr "最大视频量化规模"
9923
9924 #: modules/codec/x264.c:150
9925 msgid "Max QP step"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/codec/x264.c:151
9929 msgid "Max QP step between frames."
9930 msgstr ""
9931
9932 #: modules/codec/x264.c:153
9933 msgid "Average bitrate tolerance"
9934 msgstr "平均比特率容忍度"
9935
9936 #: modules/codec/x264.c:154
9937 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9938 msgstr ""
9939
9940 #: modules/codec/x264.c:157
9941 msgid "Max local bitrate"
9942 msgstr "最大本地位率"
9943
9944 #: modules/codec/x264.c:158
9945 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/codec/x264.c:160
9949 msgid "VBV buffer"
9950 msgstr "VBV 缓冲区"
9951
9952 #: modules/codec/x264.c:161
9953 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/codec/x264.c:164
9957 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9958 msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
9959
9960 #: modules/codec/x264.c:165
9961 msgid ""
9962 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9963 "0.0 to 1.0."
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/codec/x264.c:169
9967 #, fuzzy
9968 msgid "QP factor between I and P"
9969 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
9970
9971 #: modules/codec/x264.c:170
9972 #, fuzzy
9973 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9974 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
9975
9976 #: modules/codec/x264.c:173
9977 #, fuzzy
9978 msgid "QP factor between P and B"
9979 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
9980
9981 #: modules/codec/x264.c:174
9982 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/codec/x264.c:176
9986 msgid "QP difference between chroma and luma"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: modules/codec/x264.c:177
9990 msgid "QP difference between chroma and luma."
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/codec/x264.c:179
9994 msgid "Multipass ratecontrol"
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/codec/x264.c:180
9998 msgid ""
9999 "Multipass ratecontrol:\n"
10000 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10001 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10002 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/codec/x264.c:185
10006 msgid "QP curve compression"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/codec/x264.c:186
10010 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/codec/x264.c:188 modules/codec/x264.c:192
10014 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/codec/x264.c:189
10018 msgid ""
10019 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10020 "blurs complexity."
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/codec/x264.c:193
10024 msgid ""
10025 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10026 "quants."
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/codec/x264.c:198
10030 msgid "Partitions to consider"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/codec/x264.c:199
10034 msgid ""
10035 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10036 " - none  : \n"
10037 " - fast  : i4x4\n"
10038 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10039 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10040 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10041 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10042 msgstr ""
10043
10044 #: modules/codec/x264.c:207
10045 msgid "Direct MV prediction mode"
10046 msgstr "直接 MV 预测模式"
10047
10048 #: modules/codec/x264.c:208
10049 msgid "Direct MV prediction mode."
10050 msgstr "直接 MV 预测模式。"
10051
10052 #: modules/codec/x264.c:211
10053 msgid "Direct prediction size"
10054 msgstr "直接预测大小"
10055
10056 #: modules/codec/x264.c:212
10057 msgid ""
10058 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10059 " -  1: 8x8\n"
10060 " - -1: smallest possible according to level\n"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: modules/codec/x264.c:218
10064 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: modules/codec/x264.c:219
10068 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10069 msgstr ""
10070
10071 #: modules/codec/x264.c:221
10072 #, fuzzy
10073 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10074 msgstr "动作估计中的色度"
10075
10076 #: modules/codec/x264.c:223
10077 msgid ""
10078 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10079 "(fast)\n"
10080 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10081 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10082 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10083 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/codec/x264.c:230
10087 msgid ""
10088 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10089 "(fast)\n"
10090 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10091 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10092 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: modules/codec/x264.c:238
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Maximum motion vector search range"
10098 msgstr "最大输出视频高度"
10099
10100 #: modules/codec/x264.c:239
10101 msgid ""
10102 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10103 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10104 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10105 msgstr ""
10106
10107 #: modules/codec/x264.c:244
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Maximum motion vector length"
10110 msgstr "最大输出视频高度"
10111
10112 #: modules/codec/x264.c:245
10113 msgid ""
10114 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/codec/x264.c:250
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Minimum buffer space between threads"
10120 msgstr "最小线程数量"
10121
10122 #: modules/codec/x264.c:251
10123 #, fuzzy
10124 msgid ""
10125 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10126 "threads."
10127 msgstr "最小线程数量"
10128
10129 #: modules/codec/x264.c:255
10130 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/codec/x264.c:259
10134 msgid ""
10135 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10136 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10137 "quality). Range 1 to 7."
10138 msgstr ""
10139
10140 #: modules/codec/x264.c:264
10141 msgid ""
10142 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10143 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10144 "quality). Range 1 to 6."
10145 msgstr ""
10146
10147 #: modules/codec/x264.c:269
10148 msgid ""
10149 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10150 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10151 "quality). Range 1 to 5."
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/codec/x264.c:274
10155 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/codec/x264.c:275
10159 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/codec/x264.c:278
10163 msgid "Decide references on a per partition basis"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/codec/x264.c:279
10167 msgid ""
10168 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10169 "as opposed to only one ref per macroblock."
10170 msgstr ""
10171
10172 #: modules/codec/x264.c:283
10173 msgid "Chroma in motion estimation"
10174 msgstr "动作估计中的色度"
10175
10176 #: modules/codec/x264.c:284
10177 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10178 msgstr ""
10179
10180 #: modules/codec/x264.c:287
10181 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/codec/x264.c:288
10185 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10186 msgstr ""
10187
10188 #: modules/codec/x264.c:290
10189 msgid "Adaptive spatial transform size"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/codec/x264.c:292
10193 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/codec/x264.c:294
10197 msgid "Trellis RD quantization"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/codec/x264.c:295
10201 msgid ""
10202 "Trellis RD quantization: \n"
10203 " - 0: disabled\n"
10204 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10205 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10206 "This requires CABAC."
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/codec/x264.c:301
10210 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/codec/x264.c:302
10214 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/codec/x264.c:304
10218 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: modules/codec/x264.c:305
10222 msgid ""
10223 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10224 "small single coefficient."
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/codec/x264.c:310
10228 msgid ""
10229 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10230 "a useful range."
10231 msgstr ""
10232
10233 #: modules/codec/x264.c:314
10234 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/codec/x264.c:315
10238 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/codec/x264.c:318
10242 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/codec/x264.c:319
10246 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10247 msgstr ""
10248
10249 #: modules/codec/x264.c:326
10250 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: modules/codec/x264.c:327
10254 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/codec/x264.c:331
10258 msgid "CPU optimizations"
10259 msgstr "CPU 优化"
10260
10261 #: modules/codec/x264.c:332
10262 #, fuzzy
10263 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10264 msgstr "CPU 优化"
10265
10266 #: modules/codec/x264.c:334
10267 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/codec/x264.c:335
10271 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/codec/x264.c:337
10275 #, fuzzy
10276 msgid "PSNR computation"
10277 msgstr "SSIM 计算"
10278
10279 #: modules/codec/x264.c:338
10280 msgid ""
10281 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10282 "quality."
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/codec/x264.c:341
10286 msgid "SSIM computation"
10287 msgstr "SSIM 计算"
10288
10289 #: modules/codec/x264.c:342
10290 msgid ""
10291 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10292 "quality."
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/codec/x264.c:345
10296 msgid "Quiet mode"
10297 msgstr "安静模式"
10298
10299 #: modules/codec/x264.c:346
10300 msgid "Quiet mode."
10301 msgstr "安静模式。"
10302
10303 #: modules/codec/x264.c:348 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
10304 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Statistics"
10308 msgstr "收集统计信息"
10309
10310 #: modules/codec/x264.c:349
10311 msgid "Print stats for each frame."
10312 msgstr ""
10313
10314 #: modules/codec/x264.c:352
10315 msgid "SPS and PPS id numbers"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: modules/codec/x264.c:353
10319 msgid ""
10320 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10321 "settings."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/codec/x264.c:357
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Access unit delimiters"
10327 msgstr "存取过滤器"
10328
10329 #: modules/codec/x264.c:358
10330 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10334 #, fuzzy
10335 msgid "dia"
10336 msgstr "媒体: %s"
10337
10338 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10339 msgid "hex"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10343 msgid "umh"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/codec/x264.c:364 modules/codec/x264.c:371
10347 #, fuzzy
10348 msgid "esa"
10349 msgstr "是"
10350
10351 #: modules/codec/x264.c:371
10352 #, fuzzy
10353 msgid "tesa"
10354 msgstr "是"
10355
10356 #: modules/codec/x264.c:377
10357 msgid "fast"
10358 msgstr "快速"
10359
10360 #: modules/codec/x264.c:377
10361 msgid "normal"
10362 msgstr "正常"
10363
10364 #: modules/codec/x264.c:377
10365 msgid "slow"
10366 msgstr "慢速"
10367
10368 #: modules/codec/x264.c:377
10369 msgid "all"
10370 msgstr "全部"
10371
10372 #: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
10373 #, fuzzy
10374 msgid "spatial"
10375 msgstr "pal"
10376
10377 #: modules/codec/x264.c:383 modules/codec/x264.c:388
10378 #, fuzzy
10379 msgid "temporal"
10380 msgstr "向前"
10381
10382 #: modules/codec/x264.c:383 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10383 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
10384 msgid "auto"
10385 msgstr "自动"
10386
10387 #: modules/codec/x264.c:392
10388 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:102
10392 #, fuzzy
10393 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10394 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
10395
10396 #: modules/codec/zvbi.c:78
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Teletext page"
10399 msgstr "字体字幕译码器"
10400
10401 #: modules/codec/zvbi.c:79
10402 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/codec/zvbi.c:82
10406 msgid "Text is always opaque"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/codec/zvbi.c:83
10410 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/codec/zvbi.c:86
10414 #, fuzzy
10415 msgid "Teletext alignment"
10416 msgstr "数据对齐"
10417
10418 #: modules/codec/zvbi.c:88
10419 #, fuzzy
10420 msgid ""
10421 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10422 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10423 "6 = top-right)."
10424 msgstr ""
10425 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
10426 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
10427
10428 #: modules/codec/zvbi.c:92
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Teletext text subtitles"
10431 msgstr "字体字幕译码器"
10432
10433 #: modules/codec/zvbi.c:93
10434 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/codec/zvbi.c:102
10438 #, fuzzy
10439 msgid "VBI and Teletext decoder"
10440 msgstr "字体字幕译码器"
10441
10442 #: modules/control/dbus.c:103
10443 msgid "dbus"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/control/dbus.c:106
10447 #, fuzzy
10448 msgid "D-Bus control interface"
10449 msgstr "控制界面"
10450
10451 #: modules/control/gestures.c:81
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Motion threshold (10-100)"
10454 msgstr "阈值"
10455
10456 #: modules/control/gestures.c:83
10457 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/control/gestures.c:85
10461 msgid "Trigger button"
10462 msgstr "触发按键"
10463
10464 #: modules/control/gestures.c:87
10465 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10466 msgstr ""
10467
10468 #: modules/control/gestures.c:91
10469 msgid "Middle"
10470 msgstr "中间"
10471
10472 #: modules/control/gestures.c:94
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Gestures"
10475 msgstr "鼠标手势"
10476
10477 #: modules/control/gestures.c:102
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Mouse gestures control interface"
10480 msgstr "VLM 遥控界面"
10481
10482 #: modules/control/hotkeys.c:97
10483 msgid "Define playlist bookmarks."
10484 msgstr "设置播放列表书签。"
10485
10486 #: modules/control/hotkeys.c:100
10487 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
10488 msgid "Hotkeys"
10489 msgstr "热键"
10490
10491 #: modules/control/hotkeys.c:101
10492 msgid "Hotkeys management interface"
10493 msgstr "热键管理接口"
10494
10495 #: modules/control/hotkeys.c:504
10496 #, c-format
10497 msgid "Audio track: %s"
10498 msgstr "音轨: %s"
10499
10500 #: modules/control/hotkeys.c:519 modules/control/hotkeys.c:548
10501 #, c-format
10502 msgid "Subtitle track: %s"
10503 msgstr "字幕轨: %s"
10504
10505 #: modules/control/hotkeys.c:519
10506 msgid "N/A"
10507 msgstr "不可用"
10508
10509 #: modules/control/hotkeys.c:572
10510 #, c-format
10511 msgid "Aspect ratio: %s"
10512 msgstr "纵横比: %s"
10513
10514 #: modules/control/hotkeys.c:598
10515 #, c-format
10516 msgid "Crop: %s"
10517 msgstr "修整: %s"
10518
10519 #: modules/control/hotkeys.c:624
10520 #, c-format
10521 msgid "Deinterlace mode: %s"
10522 msgstr "解除交错模块: %s"
10523
10524 #: modules/control/hotkeys.c:654
10525 #, fuzzy, c-format
10526 msgid "Zoom mode: %s"
10527 msgstr "缩放视频"
10528
10529 #: modules/control/hotkeys.c:735 modules/control/hotkeys.c:745
10530 #, fuzzy, c-format
10531 msgid "Subtitle delay %i ms"
10532 msgstr "增加字幕延迟"
10533
10534 #: modules/control/hotkeys.c:755 modules/control/hotkeys.c:765
10535 #, fuzzy, c-format
10536 msgid "Audio delay %i ms"
10537 msgstr "增加音频延迟"
10538
10539 #: modules/control/hotkeys.c:1002
10540 #, fuzzy, c-format
10541 msgid "Volume %d%%"
10542 msgstr "音量: %d%%"
10543
10544 #: modules/control/http/http.c:37
10545 msgid "Host address"
10546 msgstr "主机地址"
10547
10548 #: modules/control/http/http.c:39
10549 msgid ""
10550 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10551 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10552 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/control/http/http.c:43 modules/control/http/http.c:44
10556 msgid "Source directory"
10557 msgstr "源目录"
10558
10559 #: modules/control/http/http.c:45
10560 msgid "Handlers"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/control/http/http.c:47
10564 msgid ""
10565 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10566 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/control/http/http.c:49
10570 msgid "Export album art as /art."
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/control/http/http.c:51
10574 msgid ""
10575 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10576 "id=<id> URLs."
10577 msgstr ""
10578
10579 #: modules/control/http/http.c:54
10580 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/control/http/http.c:57
10584 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/control/http/http.c:59
10588 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/control/http/http.c:62
10592 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/control/http/http.c:65
10596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10597 msgid "HTTP"
10598 msgstr "HTTP"
10599
10600 #: modules/control/http/http.c:66
10601 #, fuzzy
10602 msgid "HTTP remote control interface"
10603 msgstr "VLM 遥控界面"
10604
10605 #: modules/control/http/http.c:76
10606 msgid "HTTP SSL"
10607 msgstr "HTTP SSL"
10608
10609 #: modules/control/lirc.c:40
10610 #, fuzzy
10611 msgid "Change the lirc configuration file."
10612 msgstr "设置文件"
10613
10614 #: modules/control/lirc.c:42
10615 msgid ""
10616 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10617 "users home directory."
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/control/lirc.c:65
10621 msgid "Infrared"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: modules/control/lirc.c:68
10625 msgid "Infrared remote control interface"
10626 msgstr "红外线遥控接口"
10627
10628 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1889
10629 #: modules/control/rc.c:1928
10630 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10631 msgstr "请提供下列参数中的一个:"
10632
10633 #: modules/control/motion.c:69
10634 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/control/motion.c:75
10638 #, fuzzy
10639 msgid "motion"
10640 msgstr "位置"
10641
10642 #: modules/control/motion.c:77
10643 #, fuzzy
10644 msgid "motion control interface"
10645 msgstr "摇控界面"
10646
10647 #: modules/control/netsync.c:70
10648 msgid "Act as master"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/control/netsync.c:71
10652 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/control/netsync.c:75
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Master client ip address"
10658 msgstr "请输入一个地址"
10659
10660 #: modules/control/netsync.c:76
10661 #, fuzzy
10662 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10663 msgstr "用于这个连接的密码。"
10664
10665 #: modules/control/netsync.c:80
10666 msgid "Network Sync"
10667 msgstr "网络同步"
10668
10669 #: modules/control/ntservice.c:42
10670 msgid "Install Windows Service"
10671 msgstr "安装Windows服务"
10672
10673 #: modules/control/ntservice.c:44
10674 msgid "Install the Service and exit."
10675 msgstr "安装服务并退出。"
10676
10677 #: modules/control/ntservice.c:45
10678 msgid "Uninstall Windows Service"
10679 msgstr "解除安装Windows服务"
10680
10681 #: modules/control/ntservice.c:47
10682 msgid "Uninstall the Service and exit."
10683 msgstr "解除安装服务并退出。"
10684
10685 #: modules/control/ntservice.c:48
10686 msgid "Display name of the Service"
10687 msgstr "服务显示名称"
10688
10689 #: modules/control/ntservice.c:50
10690 msgid "Change the display name of the Service."
10691 msgstr "更改服务显示名称。"
10692
10693 #: modules/control/ntservice.c:51
10694 msgid "Configuration options"
10695 msgstr "配置选项"
10696
10697 #: modules/control/ntservice.c:53
10698 msgid ""
10699 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10700 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10701 "configured."
10702 msgstr ""
10703
10704 #: modules/control/ntservice.c:58
10705 #, fuzzy
10706 msgid ""
10707 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10708 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10709 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10710 msgstr ""
10711 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
10712 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
10713 "\"gestures\" ...)"
10714
10715 #: modules/control/ntservice.c:64
10716 msgid "NT Service"
10717 msgstr "NT 服务"
10718
10719 #: modules/control/ntservice.c:65
10720 msgid "Windows Service interface"
10721 msgstr "Windows服务接口"
10722
10723 #: modules/control/rc.c:159
10724 msgid "Show stream position"
10725 msgstr "显示串流位置"
10726
10727 #: modules/control/rc.c:160
10728 msgid ""
10729 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/control/rc.c:163
10733 msgid "Fake TTY"
10734 msgstr "伪 TTY"
10735
10736 #: modules/control/rc.c:164
10737 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10738 msgstr ""
10739
10740 #: modules/control/rc.c:166
10741 msgid "UNIX socket command input"
10742 msgstr "Unix socket指令输入"
10743
10744 #: modules/control/rc.c:167
10745 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10746 msgstr ""
10747
10748 #: modules/control/rc.c:170
10749 msgid "TCP command input"
10750 msgstr "TCP指令输入"
10751
10752 #: modules/control/rc.c:171
10753 msgid ""
10754 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10755 "port the interface will bind to."
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/control/rc.c:175 modules/misc/dummy/dummy.c:51
10759 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10760 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
10761
10762 #: modules/control/rc.c:177
10763 msgid ""
10764 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10765 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10766 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/control/rc.c:184
10770 msgid "RC"
10771 msgstr "RC"
10772
10773 #: modules/control/rc.c:187
10774 msgid "Remote control interface"
10775 msgstr "摇控界面"
10776
10777 #: modules/control/rc.c:339
10778 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10779 msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
10780
10781 #: modules/control/rc.c:819
10782 #, c-format
10783 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10784 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
10785
10786 #: modules/control/rc.c:852
10787 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/control/rc.c:854
10791 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/control/rc.c:855
10795 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/control/rc.c:856
10799 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/control/rc.c:857
10803 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/control/rc.c:858
10807 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/control/rc.c:859
10811 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: modules/control/rc.c:860
10815 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/control/rc.c:861
10819 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10820 msgstr ""
10821
10822 #: modules/control/rc.c:862
10823 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: modules/control/rc.c:863
10827 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10828 msgstr ""
10829
10830 #: modules/control/rc.c:864
10831 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10832 msgstr ""
10833
10834 #: modules/control/rc.c:865
10835 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10836 msgstr ""
10837
10838 #: modules/control/rc.c:866
10839 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/control/rc.c:867
10843 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10844 msgstr ""
10845
10846 #: modules/control/rc.c:868
10847 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10848 msgstr ""
10849
10850 #: modules/control/rc.c:869
10851 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: modules/control/rc.c:870
10855 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: modules/control/rc.c:871
10859 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: modules/control/rc.c:872
10863 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: modules/control/rc.c:874
10867 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/control/rc.c:875
10871 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/control/rc.c:876
10875 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/control/rc.c:877
10879 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: modules/control/rc.c:878
10883 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/control/rc.c:879
10887 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: modules/control/rc.c:880
10891 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: modules/control/rc.c:881
10895 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/control/rc.c:882
10899 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: modules/control/rc.c:883
10903 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: modules/control/rc.c:884
10907 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10908 msgstr ""
10909
10910 #: modules/control/rc.c:885
10911 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: modules/control/rc.c:886
10915 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: modules/control/rc.c:887
10919 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/control/rc.c:889
10923 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10924 msgstr ""
10925
10926 #: modules/control/rc.c:890
10927 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/control/rc.c:891
10931 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10932 msgstr ""
10933
10934 #: modules/control/rc.c:892
10935 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10936 msgstr ""
10937
10938 #: modules/control/rc.c:893
10939 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: modules/control/rc.c:894
10943 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/control/rc.c:895
10947 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: modules/control/rc.c:896
10951 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: modules/control/rc.c:897
10955 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: modules/control/rc.c:898
10959 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: modules/control/rc.c:899
10963 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/control/rc.c:900
10967 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10968 msgstr ""
10969
10970 #: modules/control/rc.c:901
10971 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
10972 msgstr ""
10973
10974 #: modules/control/rc.c:902
10975 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10976 msgstr ""
10977
10978 #: modules/control/rc.c:907
10979 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: modules/control/rc.c:908
10983 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: modules/control/rc.c:909
10987 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/control/rc.c:910
10991 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: modules/control/rc.c:911
10995 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/control/rc.c:912
10999 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: modules/control/rc.c:913
11003 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: modules/control/rc.c:914
11007 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/control/rc.c:916
11011 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/control/rc.c:917
11015 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: modules/control/rc.c:918
11019 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: modules/control/rc.c:919
11023 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: modules/control/rc.c:920
11027 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/control/rc.c:922
11031 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: modules/control/rc.c:923
11035 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/control/rc.c:924
11039 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/control/rc.c:925
11043 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: modules/control/rc.c:926
11047 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: modules/control/rc.c:927
11051 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: modules/control/rc.c:928
11055 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: modules/control/rc.c:929
11059 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: modules/control/rc.c:930
11063 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/control/rc.c:931
11067 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/control/rc.c:932
11071 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/control/rc.c:933
11075 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11076 msgstr ""
11077
11078 #: modules/control/rc.c:934
11079 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11080 msgstr ""
11081
11082 #: modules/control/rc.c:935
11083 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/control/rc.c:938
11087 msgid ""
11088 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
11089 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/control/rc.c:943
11093 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/control/rc.c:944
11097 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/control/rc.c:945
11101 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/control/rc.c:946
11105 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/control/rc.c:948
11109 msgid "+----[ end of help ]"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/control/rc.c:1064
11113 msgid "Press menu select or pause to continue."
11114 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
11115
11116 #: modules/control/rc.c:1301 modules/control/rc.c:1555
11117 #: modules/control/rc.c:1626 modules/control/rc.c:1804
11118 #: modules/control/rc.c:1904
11119 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11120 msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
11121
11122 #: modules/control/rc.c:1396
11123 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/control/rc.c:1407
11127 #, fuzzy, c-format
11128 msgid "Playlist has only %d elements"
11129 msgstr "播放列表是空的"
11130
11131 #: modules/control/rc.c:1962
11132 #, fuzzy
11133 msgid "Unknown command!"
11134 msgstr "未知的声卡"
11135
11136 #: modules/control/rc.c:1978
11137 #, fuzzy
11138 msgid "+-[Incoming]"
11139 msgstr "编码"
11140
11141 #: modules/control/rc.c:1979
11142 #, c-format
11143 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/control/rc.c:1981
11147 #, c-format
11148 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/control/rc.c:1983
11152 #, c-format
11153 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/control/rc.c:1985
11157 #, c-format
11158 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/control/rc.c:1989
11162 #, fuzzy
11163 msgid "+-[Video Decoding]"
11164 msgstr "视频修整"
11165
11166 #: modules/control/rc.c:1990
11167 #, c-format
11168 msgid "| video decoded    :    %5i"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/control/rc.c:1992
11172 #, c-format
11173 msgid "| frames displayed :    %5i"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: modules/control/rc.c:1994
11177 #, c-format
11178 msgid "| frames lost      :    %5i"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: modules/control/rc.c:1998
11182 #, fuzzy
11183 msgid "+-[Audio Decoding]"
11184 msgstr "音频编码器"
11185
11186 #: modules/control/rc.c:1999
11187 #, c-format
11188 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/control/rc.c:2001
11192 #, c-format
11193 msgid "| buffers played   :    %5i"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/control/rc.c:2003
11197 #, c-format
11198 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/control/rc.c:2007
11202 #, fuzzy
11203 msgid "+-[Streaming]"
11204 msgstr "串流"
11205
11206 #: modules/control/rc.c:2008
11207 #, c-format
11208 msgid "| packets sent     :    %5i"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/control/rc.c:2009
11212 #, c-format
11213 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: modules/control/rc.c:2011
11217 #, c-format
11218 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: modules/control/showintf.c:65
11222 msgid "Threshold"
11223 msgstr "阈值"
11224
11225 #: modules/control/showintf.c:66
11226 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11227 msgstr "触发界面的区域高度"
11228
11229 #: modules/control/telnet.c:77
11230 msgid "Host"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: modules/control/telnet.c:78
11234 msgid ""
11235 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11236 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11237 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/control/telnet.c:82 modules/gui/macosx/open.m:180
11241 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
11242 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:831
11244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:858
11245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531
11246 #: modules/stream_out/rtp.c:103
11247 msgid "Port"
11248 msgstr "端口"
11249
11250 #: modules/control/telnet.c:83
11251 msgid ""
11252 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11253 "4212."
11254 msgstr ""
11255
11256 #: modules/control/telnet.c:87
11257 msgid ""
11258 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11259 "default value is \"admin\"."
11260 msgstr ""
11261
11262 #: modules/control/telnet.c:101
11263 msgid "VLM remote control interface"
11264 msgstr "VLM 遥控界面"
11265
11266 #: modules/demux/a52.c:48
11267 msgid "Raw A/52 demuxer"
11268 msgstr "Raw A/52 分离器"
11269
11270 #: modules/demux/aiff.c:48
11271 msgid "AIFF demuxer"
11272 msgstr "AIFF 分离器"
11273
11274 #: modules/demux/asf/asf.c:55
11275 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11276 msgstr "ASF v1.0 分离器"
11277
11278 #: modules/demux/asf/asf.c:177
11279 msgid "Could not demux ASF stream"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11283 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/demux/au.c:49
11287 msgid "AU demuxer"
11288 msgstr "AU 分离器"
11289
11290 #: modules/demux/avi/avi.c:46
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Force interleaved method"
11293 msgstr "强制插入纸方法"
11294
11295 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11296 msgid "Force interleaved method."
11297 msgstr "强制插入纸方法"
11298
11299 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11300 #, fuzzy
11301 msgid "Force index creation"
11302 msgstr "更多信息"
11303
11304 #: modules/demux/avi/avi.c:51
11305 msgid ""
11306 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11307 "incomplete (not seekable)."
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/demux/avi/avi.c:59
11311 msgid "Ask"
11312 msgstr "询问"
11313
11314 #: modules/demux/avi/avi.c:59
11315 msgid "Always fix"
11316 msgstr "永远固定"
11317
11318 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11319 msgid "Never fix"
11320 msgstr "从不修复"
11321
11322 #: modules/demux/avi/avi.c:64
11323 msgid "AVI demuxer"
11324 msgstr "AVI 分离器"
11325
11326 #: modules/demux/avi/avi.c:667
11327 msgid "AVI Index"
11328 msgstr "AVI 索引"
11329
11330 #: modules/demux/avi/avi.c:668
11331 #, fuzzy
11332 msgid ""
11333 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11334 "Do you want to try to repair it?\n"
11335 "\n"
11336 "This might take a long time."
11337 msgstr ""
11338 "此 AVI 文件已损坏。查找操作将不会正常工作。\n"
11339 "是否试图修复它 (这将会花费很长的一段时间) ?"
11340
11341 #: modules/demux/avi/avi.c:671
11342 msgid "Repair"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: modules/demux/avi/avi.c:671
11346 msgid "Don't repair"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/demux/avi/avi.c:2386 modules/demux/avi/avi.c:2409
11350 #, fuzzy
11351 msgid "Fixing AVI Index..."
11352 msgstr "固定 AVI 索引"
11353
11354 #: modules/demux/cdg.c:44
11355 #, fuzzy
11356 msgid "CDG demuxer"
11357 msgstr "OGG 分离器"
11358
11359 #: modules/demux/demuxdump.c:40
11360 msgid "Dump filename"
11361 msgstr "Dump 文件名"
11362
11363 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11364 #, fuzzy
11365 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11366 msgstr "选择输入串流的传送方式."
11367
11368 #: modules/demux/demuxdump.c:43
11369 msgid "Append to existing file"
11370 msgstr "追加到现有文件"
11371
11372 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11373 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11374 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
11375
11376 #: modules/demux/demuxdump.c:54
11377 #, fuzzy
11378 msgid "File dumper"
11379 msgstr "文件 dumpper"
11380
11381 #: modules/demux/dts.c:44
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Raw DTS demuxer"
11384 msgstr "Raw A/52 分离器"
11385
11386 #: modules/demux/flac.c:47
11387 msgid "FLAC demuxer"
11388 msgstr "FLAC 分离器"
11389
11390 #: modules/demux/gme.cpp:54
11391 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: modules/demux/live555.cpp:67
11395 #, fuzzy
11396 msgid ""
11397 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11398 "should be set in millisecond units."
11399 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
11400
11401 #: modules/demux/live555.cpp:70
11402 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11403 msgstr ""
11404
11405 #: modules/demux/live555.cpp:71
11406 msgid ""
11407 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11408 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11409 "cannot connect to normal RTSP servers."
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/demux/live555.cpp:75
11413 msgid "RTSP user name"
11414 msgstr "RTSP 用户名"
11415
11416 #: modules/demux/live555.cpp:76
11417 msgid ""
11418 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11419 "connection."
11420 msgstr "允许您修改用于认证此连接的用户名。"
11421
11422 #: modules/demux/live555.cpp:78
11423 msgid "RTSP password"
11424 msgstr "RTSP 密码"
11425
11426 #: modules/demux/live555.cpp:79
11427 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11428 msgstr "允许您修改用于认证此连接的密码。"
11429
11430 #: modules/demux/live555.cpp:83
11431 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11432 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 分离器"
11433
11434 #: modules/demux/live555.cpp:93
11435 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11436 msgstr "RTSP/RTP 存取及分离器"
11437
11438 #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
11439 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
11440 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11441 msgstr "在 RTSP 上使用 RTP (TCP)"
11442
11443 #: modules/demux/live555.cpp:102
11444 msgid "Client port"
11445 msgstr "客户端端口"
11446
11447 #: modules/demux/live555.cpp:103
11448 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: modules/demux/live555.cpp:105 modules/demux/live555.cpp:106
11452 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: modules/demux/live555.cpp:108
11456 msgid "HTTP tunnel port"
11457 msgstr "HTTP 隧道端口"
11458
11459 #: modules/demux/live555.cpp:109
11460 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11461 msgstr ""
11462
11463 #: modules/demux/live555.cpp:570
11464 #, fuzzy
11465 msgid "RTSP authentication"
11466 msgstr "RTP 多播"
11467
11468 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/h264.c:42
11469 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42 modules/demux/rawvid.c:43
11470 #: modules/demux/vc1.c:42 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
11471 msgid "Frames per Second"
11472 msgstr "每秒帧数"
11473
11474 #: modules/demux/mjpeg.c:47
11475 msgid ""
11476 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11477 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11478 msgstr ""
11479 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
11480 "(从摄像机中)。"
11481
11482 #: modules/demux/mjpeg.c:53
11483 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11484 msgstr "M-JPEG 摄像机分离器"
11485
11486 #: modules/demux/mkv.cpp:400
11487 msgid "Matroska stream demuxer"
11488 msgstr "Matroska 串流分离器"
11489
11490 #: modules/demux/mkv.cpp:407
11491 #, fuzzy
11492 msgid "Ordered chapters"
11493 msgstr "下一个章节"
11494
11495 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11496 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/demux/mkv.cpp:411
11500 msgid "Chapter codecs"
11501 msgstr "章节编码器"
11502
11503 #: modules/demux/mkv.cpp:412
11504 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11505 msgstr ""
11506
11507 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11508 msgid "Preload Directory"
11509 msgstr "预读取目录"
11510
11511 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11512 msgid ""
11513 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11514 "for broken files)."
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11518 msgid "Seek based on percent not time"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11522 msgid "Seek based on percent not time."
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11526 msgid "Dummy Elements"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11530 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/demux/mkv.cpp:3340
11534 msgid "---  DVD Menu"
11535 msgstr "---  DVD 选单"
11536
11537 #: modules/demux/mkv.cpp:3346
11538 msgid "First Played"
11539 msgstr "首次播放"
11540
11541 #: modules/demux/mkv.cpp:3348
11542 msgid "Video Manager"
11543 msgstr "视频管理器"
11544
11545 #: modules/demux/mkv.cpp:3354
11546 msgid "----- Title"
11547 msgstr "----- 标题"
11548
11549 #: modules/demux/mod.c:50
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11552 msgstr "启用噪声消除算法"
11553
11554 #: modules/demux/mod.c:51
11555 msgid "Enable reverberation"
11556 msgstr "打开反响"
11557
11558 #: modules/demux/mod.c:52
11559 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11560 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
11561
11562 #: modules/demux/mod.c:54
11563 #, fuzzy
11564 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11565 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
11566
11567 #: modules/demux/mod.c:56
11568 msgid "Enable megabass mode"
11569 msgstr "打开 megabass 模式"
11570
11571 #: modules/demux/mod.c:57
11572 #, fuzzy
11573 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11574 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
11575
11576 #: modules/demux/mod.c:59
11577 msgid ""
11578 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11579 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/demux/mod.c:62
11583 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11584 msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
11585
11586 #: modules/demux/mod.c:64
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11589 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
11590
11591 #: modules/demux/mod.c:69
11592 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11593 msgstr "MOD 分离器 (libmodplug)"
11594
11595 #: modules/demux/mod.c:77
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Reverb"
11598 msgstr "移除"
11599
11600 #: modules/demux/mod.c:80
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Reverberation level"
11603 msgstr "打开反响"
11604
11605 #: modules/demux/mod.c:82
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Reverberation delay"
11608 msgstr "打开反响"
11609
11610 #: modules/demux/mod.c:84
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Mega bass"
11613 msgstr "Mega bass 等级"
11614
11615 #: modules/demux/mod.c:87
11616 msgid "Mega bass level"
11617 msgstr "Mega bass 等级"
11618
11619 #: modules/demux/mod.c:89
11620 #, fuzzy
11621 msgid "Mega bass cutoff"
11622 msgstr "Mega bass 等级"
11623
11624 #: modules/demux/mod.c:91
11625 msgid "Surround"
11626 msgstr "环绕"
11627
11628 #: modules/demux/mod.c:94
11629 msgid "Surround level"
11630 msgstr "环绕等级"
11631
11632 #: modules/demux/mod.c:96
11633 msgid "Surround delay (ms)"
11634 msgstr "环绕延迟(ms)"
11635
11636 #: modules/demux/mp4/mp4.c:57
11637 msgid "MP4 stream demuxer"
11638 msgstr "MP4 串流分离器"
11639
11640 #: modules/demux/mpc.c:57
11641 msgid "MusePack demuxer"
11642 msgstr "MusePack 分离器"
11643
11644 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43
11645 #, fuzzy
11646 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11647 msgstr "视频的目标输出帧率。"
11648
11649 #: modules/demux/mpeg/h264.c:50
11650 msgid "H264 video demuxer"
11651 msgstr "H264 视频分离器"
11652
11653 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:46
11654 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11655 msgstr "MPEG-4 音频分离器"
11656
11657 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43
11658 #, fuzzy
11659 msgid ""
11660 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11661 msgstr ""
11662 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
11663 "(从摄像机中)。"
11664
11665 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:49
11666 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11667 msgstr "MPEG-4 视频分离器"
11668
11669 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:49
11670 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11671 msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 分离器"
11672
11673 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:45
11674 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11675 msgstr "MPEG-I/II 视频分离器"
11676
11677 #: modules/demux/nsc.c:46
11678 msgid "Windows Media NSC metademux"
11679 msgstr "Windows Media NSC 元分离"
11680
11681 #: modules/demux/nsv.c:48
11682 msgid "NullSoft demuxer"
11683 msgstr "NullSoft 分离器"
11684
11685 #: modules/demux/nuv.c:50
11686 msgid "Nuv demuxer"
11687 msgstr "Nuv 分离器"
11688
11689 #: modules/demux/ogg.c:50
11690 msgid "OGG demuxer"
11691 msgstr "OGG 分离器"
11692
11693 #: modules/demux/playlist/gvp.c:212
11694 #, fuzzy
11695 msgid "Google Video"
11696 msgstr "缩放视频"
11697
11698 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11699 msgid "Auto start"
11700 msgstr "自动开始"
11701
11702 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11703 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11707 msgid "Show shoutcast adult content"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11711 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Skip ads"
11717 msgstr "跳过帧"
11718
11719 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11720 msgid ""
11721 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11722 "prevent adding them to the playlist."
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
11726 msgid "Enable parsing of EXTVLCOPT: options"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
11730 msgid ""
11731 "Enable parsing of EXTVLCOPT: options in m3u playlists. This option is "
11732 "default disabled to prevent untrusted sources using VLC options without the "
11733 "user's knowledge."
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11737 msgid "M3U playlist import"
11738 msgstr "M3U播放列表汇入"
11739
11740 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11741 msgid "PLS playlist import"
11742 msgstr "PLS播放列表汇入"
11743
11744 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11745 msgid "B4S playlist import"
11746 msgstr "B4S 播放列表导入"
11747
11748 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
11749 msgid "DVB playlist import"
11750 msgstr "DVB 播放列表导入"
11751
11752 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
11753 msgid "Podcast parser"
11754 msgstr "Podcast 解释器"
11755
11756 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
11757 msgid "XSPF playlist import"
11758 msgstr "XSPF 播放列表导入"
11759
11760 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11761 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
11765 #, fuzzy
11766 msgid "ASX playlist import"
11767 msgstr "PLS播放列表汇入"
11768
11769 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
11770 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
11774 msgid "QuickTime Media Link importer"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Google Video Playlist importer"
11780 msgstr "旧的列表导出器"
11781
11782 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Dummy ifo demux"
11785 msgstr "虚拟译码器"
11786
11787 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
11788 msgid "iTunes Music Library importer"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/demux/playlist/podcast.c:239 modules/demux/playlist/podcast.c:253
11792 #: modules/demux/playlist/podcast.c:278 modules/demux/playlist/podcast.c:290
11793 msgid "Podcast Info"
11794 msgstr "Podcast 信息"
11795
11796 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
11797 msgid "Podcast Summary"
11798 msgstr "Podcast 摘要"
11799
11800 #: modules/demux/playlist/podcast.c:291
11801 msgid "Podcast Size"
11802 msgstr "Podcast 大小"
11803
11804 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:419
11805 msgid "Shoutcast"
11806 msgstr "Shoutcast"
11807
11808 #: modules/demux/ps.c:42
11809 msgid "Trust MPEG timestamps"
11810 msgstr "信任 MPEG 时间戳"
11811
11812 #: modules/demux/ps.c:43
11813 msgid ""
11814 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11815 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11816 "calculate from the bitrate instead."
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/demux/ps.c:55 modules/demux/ps.c:66
11820 msgid "MPEG-PS demuxer"
11821 msgstr "MPEG-PS 分离器"
11822
11823 #: modules/demux/pva.c:42
11824 msgid "PVA demuxer"
11825 msgstr "PVA 分离器"
11826
11827 #: modules/demux/rawdv.c:40
11828 msgid ""
11829 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11830 msgstr ""
11831
11832 #: modules/demux/rawdv.c:48
11833 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11834 msgstr "DV (数字视频) 分离器"
11835
11836 #: modules/demux/rawvid.c:44
11837 #, fuzzy
11838 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11839 msgstr ""
11840 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
11841 "(从摄像机中)。"
11842
11843 #: modules/demux/rawvid.c:48
11844 #, fuzzy
11845 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11846 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
11847
11848 #: modules/demux/rawvid.c:52
11849 #, fuzzy
11850 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11851 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
11852
11853 #: modules/demux/rawvid.c:55
11854 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: modules/demux/rawvid.c:56
11858 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11859 msgstr ""
11860
11861 #: modules/demux/rawvid.c:58 modules/stream_out/switcher.c:91
11862 msgid "Aspect ratio"
11863 msgstr "纵横比"
11864
11865 #: modules/demux/rawvid.c:60
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11868 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
11869
11870 #: modules/demux/rawvid.c:64
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Raw video demuxer"
11873 msgstr "H264 视频分离器"
11874
11875 #: modules/demux/real.c:66
11876 msgid "Real demuxer"
11877 msgstr "Real 分离器"
11878
11879 #: modules/demux/smf.c:40
11880 #, fuzzy
11881 msgid "SMF demuxer"
11882 msgstr "ASF 复用器"
11883
11884 #: modules/demux/subtitle_asa.c:55 modules/demux/subtitle.c:52
11885 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
11889 msgid ""
11890 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
11891 "based subtitle formats without a fixed value."
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/demux/subtitle_asa.c:60
11895 msgid ""
11896 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/demux/subtitle_asa.c:63
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
11902 msgstr "字幕分离器设置"
11903
11904 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64 modules/demux/subtitle.c:69
11905 msgid "Text subtitles parser"
11906 msgstr "文字字幕解释器"
11907
11908 #: modules/demux/subtitle_asa.c:69 modules/demux/subtitle.c:74
11909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11910 msgid "Frames per second"
11911 msgstr "帧每秒"
11912
11913 #: modules/demux/subtitle_asa.c:72 modules/demux/subtitle.c:77
11914 msgid "Subtitles delay"
11915 msgstr "字幕延迟"
11916
11917 #: modules/demux/subtitle_asa.c:74 modules/demux/subtitle.c:79
11918 msgid "Subtitles format"
11919 msgstr "字幕格式"
11920
11921 #: modules/demux/subtitle.c:54
11922 msgid ""
11923 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11924 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/demux/subtitle.c:57
11928 msgid ""
11929 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\",  "
11930 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11931 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/demux/ts.c:95
11935 #, fuzzy
11936 msgid "Extra PMT"
11937 msgstr "提取"
11938
11939 #: modules/demux/ts.c:97
11940 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11941 msgstr ""
11942
11943 #: modules/demux/ts.c:99
11944 msgid "Set id of ES to PID"
11945 msgstr "为 PID 设置 ES 的标识。"
11946
11947 #: modules/demux/ts.c:100
11948 msgid ""
11949 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11950 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11951 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/demux/ts.c:105
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Fast udp streaming"
11957 msgstr "暂停串流"
11958
11959 #: modules/demux/ts.c:107
11960 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/demux/ts.c:109
11964 msgid "MTU for out mode"
11965 msgstr "输出模式的 MTU"
11966
11967 #: modules/demux/ts.c:110
11968 msgid "MTU for out mode."
11969 msgstr "输出模式的 MTU。"
11970
11971 #: modules/demux/ts.c:112
11972 msgid "CSA ck"
11973 msgstr "CSA ck"
11974
11975 #: modules/demux/ts.c:113
11976 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/demux/ts.c:115
11980 msgid "Silent mode"
11981 msgstr "静音模式"
11982
11983 #: modules/demux/ts.c:116
11984 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/demux/ts.c:118
11988 #, fuzzy
11989 msgid "CAPMT System ID"
11990 msgstr "系统 Id"
11991
11992 #: modules/demux/ts.c:119
11993 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/demux/ts.c:121
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11999 msgstr "要加密的包的 大小"
12000
12001 #: modules/demux/ts.c:122
12002 msgid ""
12003 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12004 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/demux/ts.c:126
12008 #, fuzzy
12009 msgid "Filename of dump"
12010 msgstr "文件名称"
12011
12012 #: modules/demux/ts.c:127
12013 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/demux/ts.c:129
12017 msgid "Append"
12018 msgstr "添加"
12019
12020 #: modules/demux/ts.c:131
12021 #, fuzzy
12022 msgid ""
12023 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12024 "be overwritten."
12025 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
12026
12027 #: modules/demux/ts.c:134
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Dump buffer size"
12030 msgstr "跳转长度"
12031
12032 #: modules/demux/ts.c:136
12033 msgid ""
12034 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12035 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/demux/ts.c:140
12039 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12040 msgstr "MPEG 转码串流分离器"
12041
12042 #: modules/demux/ts.c:3320
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Teletext subtitles"
12045 msgstr "字体字幕译码器"
12046
12047 #: modules/demux/ts.c:3330
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12050 msgstr "字体字幕译码器"
12051
12052 #: modules/demux/ts.c:3425
12053 #, fuzzy
12054 msgid "subtitles"
12055 msgstr "字幕"
12056
12057 #: modules/demux/ts.c:3429
12058 #, fuzzy
12059 msgid "4:3 subtitles"
12060 msgstr "SVCD字幕"
12061
12062 #: modules/demux/ts.c:3433
12063 #, fuzzy
12064 msgid "16:9 subtitles"
12065 msgstr "SVCD字幕"
12066
12067 #: modules/demux/ts.c:3437
12068 #, fuzzy
12069 msgid "2.21:1 subtitles"
12070 msgstr "SVCD字幕"
12071
12072 #: modules/demux/ts.c:3441 modules/demux/ts.c:3593 modules/demux/ts.c:3634
12073 msgid "hearing impaired"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: modules/demux/ts.c:3445
12077 msgid "4:3 hearing impaired"
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/demux/ts.c:3449
12081 msgid "16:9 hearing impaired"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: modules/demux/ts.c:3453
12085 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: modules/demux/ts.c:3589 modules/demux/ts.c:3630
12089 msgid "clean effects"
12090 msgstr "清除效果"
12091
12092 #: modules/demux/ts.c:3597 modules/demux/ts.c:3638
12093 msgid "visual impaired commentary"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/demux/tta.c:44
12097 msgid "TTA demuxer"
12098 msgstr "AU 分离器"
12099
12100 #: modules/demux/ty.c:56
12101 msgid "TY"
12102 msgstr ""
12103
12104 #: modules/demux/ty.c:57
12105 msgid "TY Stream audio/video demux"
12106 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
12107
12108 #: modules/demux/vc1.c:43
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12111 msgstr "视频的目标输出帧率。"
12112
12113 #: modules/demux/vc1.c:49
12114 #, fuzzy
12115 msgid "VC1 video demuxer"
12116 msgstr "H264 视频分离器"
12117
12118 #: modules/demux/vobsub.c:51
12119 msgid "Vobsub subtitles parser"
12120 msgstr "Vobsub 字幕解释器"
12121
12122 #: modules/demux/voc.c:45
12123 msgid "VOC demuxer"
12124 msgstr "VOC 分离器"
12125
12126 #: modules/demux/wav.c:44
12127 msgid "WAV demuxer"
12128 msgstr "WAV 分离器"
12129
12130 #: modules/demux/xa.c:44
12131 msgid "XA demuxer"
12132 msgstr "XA 分离器"
12133
12134 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
12135 msgid "Use DVD Menus"
12136 msgstr "使用DVD选单"
12137
12138 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:56
12139 msgid "BeOS standard API interface"
12140 msgstr "BeOS标准API接口"
12141
12142 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12143 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:478
12147 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:782
12148 #: modules/gui/macosx/open.m:931 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:72
12149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:526 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
12150 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:345
12151 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:401
12152 msgid "Open"
12153 msgstr "打开"
12154
12155 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:227
12156 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:332 modules/gui/macosx/prefs.m:121
12157 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:50
12158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
12159 msgid "Preferences"
12160 msgstr "设置"
12161
12162 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:239
12163 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/intf.m:651
12164 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12165 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
12167 msgid "Messages"
12168 msgstr "信息"
12169
12170 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
12171 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:477
12172 #: modules/gui/macosx/open.m:781 modules/gui/macosx/open.m:930
12173 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:447
12174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
12175 msgid "Open File"
12176 msgstr "打开文件"
12177
12178 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12179 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12180 msgid "Open Disc"
12181 msgstr "打开光盘"
12182
12183 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
12184 msgid "Open Subtitles"
12185 msgstr "打开字幕"
12186
12187 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
12188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12190 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
12191 msgid "About"
12192 msgstr "关于"
12193
12194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12195 msgid "Prev Title"
12196 msgstr "上一个标题"
12197
12198 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
12199 msgid "Next Title"
12200 msgstr "下一个标题"
12201
12202 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
12203 msgid "Go to Title"
12204 msgstr "前往标题"
12205
12206 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303
12207 msgid "Go to Chapter"
12208 msgstr "前往章节"
12209
12210 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
12211 msgid "Speed"
12212 msgstr "速度"
12213
12214 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:739
12215 msgid "Window"
12216 msgstr "窗口"
12217
12218 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
12219 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226 modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12220 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
12221 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:621
12222 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
12223 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:159
12224 #: modules/gui/macosx/open.m:285 modules/gui/macosx/output.m:138
12225 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:63
12226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
12227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
12228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1672
12229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1680 modules/gui/macosx/wizard.m:1861
12230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872 modules/gui/macosx/wizard.m:1885
12231 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
12232 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
12233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
12234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12235 msgid "OK"
12236 msgstr "确定"
12237
12238 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
12239 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12240 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
12241
12242 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:418
12243 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12244 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
12245
12246 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12247 msgid "Drop files to play"
12248 msgstr "拖动文件以播放"
12249
12250 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12251 msgid "playlist"
12252 msgstr "播放列表"
12253
12254 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12255 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:81 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
12256 msgid "Close"
12257 msgstr "关闭"
12258
12259 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12260 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
12261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
12262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
12263 msgid "Edit"
12264 msgstr "编辑"
12265
12266 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:681
12267 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
12268 msgid "Select All"
12269 msgstr "全选"
12270
12271 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12272 msgid "Select None"
12273 msgstr "取消选择"
12274
12275 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12276 msgid "Sort Reverse"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12280 msgid "Sort by Name"
12281 msgstr "依名称排序"
12282
12283 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12284 msgid "Sort by Path"
12285 msgstr "依路径排序"
12286
12287 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12288 msgid "Randomize"
12289 msgstr "随机"
12290
12291 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12292 msgid "Remove"
12293 msgstr "移除"
12294
12295 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12296 msgid "Remove All"
12297 msgstr "移除全部"
12298
12299 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12300 msgid "View"
12301 msgstr "查看"
12302
12303 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12304 msgid "Path"
12305 msgstr "路径"
12306
12307 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12308 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
12310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
12311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
12312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
12313 msgid "Name"
12314 msgstr "名称"
12315
12316 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12317 msgid "Apply"
12318 msgstr "应用"
12319
12320 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:660 modules/gui/macosx/prefs.m:122
12322 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:197
12323 msgid "Save"
12324 msgstr "储存"
12325
12326 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12327 msgid "Defaults"
12328 msgstr "默认"
12329
12330 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12331 msgid "Show Interface"
12332 msgstr "显示界面"
12333
12334 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12335 msgid "50%"
12336 msgstr "50%"
12337
12338 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12339 msgid "100%"
12340 msgstr "100%"
12341
12342 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12343 msgid "200%"
12344 msgstr "200%"
12345
12346 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12347 msgid "Vertical Sync"
12348 msgstr "垂直同步"
12349
12350 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12351 msgid "Correct Aspect Ratio"
12352 msgstr "正确的纵横比"
12353
12354 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12355 msgid "Stay On Top"
12356 msgstr "总在最上面"
12357
12358 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12359 msgid "Take Screen Shot"
12360 msgstr "获取画面快照"
12361
12362 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:76
12363 msgid "Framebuffer device"
12364 msgstr "Framebuffer 设备"
12365
12366 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:78
12367 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12368 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
12369
12370 #: modules/gui/fbosd.c:110 modules/video_output/fb.c:89
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Video aspect ratio"
12373 msgstr "视频画布纵横比"
12374
12375 #: modules/gui/fbosd.c:112 modules/video_output/fb.c:91
12376 #, fuzzy
12377 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12378 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
12379
12380 #: modules/gui/fbosd.c:116
12381 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/gui/fbosd.c:118
12385 #, fuzzy
12386 msgid "Transparency of the image"
12387 msgstr "Logo 的透明度"
12388
12389 #: modules/gui/fbosd.c:119
12390 #, fuzzy
12391 msgid ""
12392 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12393 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12394 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
12395
12396 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:723
12397 #: modules/misc/logger.c:117 modules/video_filter/marq.c:83
12398 msgid "Text"
12399 msgstr "文本"
12400
12401 #: modules/gui/fbosd.c:124
12402 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:56
12406 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/osdmenu.c:50
12407 msgid "X coordinate"
12408 msgstr "X 坐标"
12409
12410 #: modules/gui/fbosd.c:127
12411 #, fuzzy
12412 msgid "X coordinate of the rendered image"
12413 msgstr "X 坐标"
12414
12415 #: modules/gui/fbosd.c:129 modules/video_filter/erase.c:58
12416 #: modules/video_filter/logo.c:83 modules/video_filter/osdmenu.c:53
12417 msgid "Y coordinate"
12418 msgstr "Y 坐标"
12419
12420 #: modules/gui/fbosd.c:130
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12423 msgstr "Y 坐标"
12424
12425 #: modules/gui/fbosd.c:134
12426 #, fuzzy
12427 msgid ""
12428 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12429 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12430 "g. 6=top-right)."
12431 msgstr ""
12432 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
12433 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
12434
12435 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/misc/freetype.c:112
12436 #: modules/misc/win32text.c:63 modules/video_filter/marq.c:112
12437 #: modules/video_filter/rss.c:141
12438 msgid "Opacity"
12439 msgstr "不透明"
12440
12441 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:113
12442 msgid ""
12443 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12444 "totally opaque. "
12445 msgstr ""
12446
12447 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:115
12448 #: modules/video_filter/rss.c:145
12449 msgid "Font size, pixels"
12450 msgstr "字号"
12451
12452 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:116
12453 #: modules/video_filter/rss.c:146
12454 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12455 msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。"
12456
12457 #: modules/gui/fbosd.c:147 modules/video_filter/marq.c:120
12458 #: modules/video_filter/rss.c:150
12459 #, fuzzy
12460 msgid ""
12461 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12462 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12463 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12464 "(red + green), #FFFFFF = white"
12465 msgstr ""
12466 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
12467 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
12468 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
12469
12470 #: modules/gui/fbosd.c:152
12471 msgid "Clear overlay framebuffer"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/gui/fbosd.c:153
12475 msgid ""
12476 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12477 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12478 "the cache."
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/gui/fbosd.c:157
12482 #, fuzzy
12483 msgid "Render text or image"
12484 msgstr "Feed 图像"
12485
12486 #: modules/gui/fbosd.c:158
12487 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12488 msgstr ""
12489
12490 #: modules/gui/fbosd.c:161
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Display on overlay framebuffer"
12493 msgstr "已显示的帧"
12494
12495 #: modules/gui/fbosd.c:162
12496 msgid ""
12497 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
12501 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12502 #: modules/video_filter/marq.c:58 modules/video_filter/rss.c:65
12503 msgid "Black"
12504 msgstr "黑色"
12505
12506 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
12507 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12508 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12509 msgid "Gray"
12510 msgstr "灰色"
12511
12512 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
12513 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12514 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12515 msgid "Silver"
12516 msgstr "银色"
12517
12518 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
12519 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12520 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12521 msgid "White"
12522 msgstr "白色"
12523
12524 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
12525 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:86
12526 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:66
12527 msgid "Maroon"
12528 msgstr "栗色"
12529
12530 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
12531 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12532 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:59
12533 #: modules/video_filter/rss.c:66
12534 msgid "Red"
12535 msgstr "红色"
12536
12537 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
12538 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12539 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
12540 #: modules/video_filter/rss.c:67
12541 msgid "Fuchsia"
12542 msgstr "紫红色"
12543
12544 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
12545 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12546 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:60
12547 #: modules/video_filter/rss.c:67
12548 msgid "Yellow"
12549 msgstr "黄色"
12550
12551 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
12552 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12553 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12554 msgid "Olive"
12555 msgstr "橄榄色"
12556
12557 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
12558 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12559 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:67
12560 msgid "Green"
12561 msgstr "绿色"
12562
12563 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
12564 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:87
12565 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
12566 msgid "Teal"
12567 msgstr "蓝绿色"
12568
12569 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
12570 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12571 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
12572 #: modules/video_filter/rss.c:68
12573 msgid "Lime"
12574 msgstr "柠檬色"
12575
12576 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
12577 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12578 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
12579 msgid "Purple"
12580 msgstr "紫色"
12581
12582 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12583 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12584 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:68
12585 msgid "Navy"
12586 msgstr "藏青色"
12587
12588 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12589 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12590 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:61
12591 #: modules/video_filter/rss.c:68
12592 msgid "Blue"
12593 msgstr "蓝色"
12594
12595 #: modules/gui/fbosd.c:178 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12596 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:88
12597 #: modules/video_filter/colorthres.c:60 modules/video_filter/marq.c:62
12598 #: modules/video_filter/rss.c:69
12599 msgid "Aqua"
12600 msgstr "浅绿色"
12601
12602 #: modules/gui/fbosd.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:132
12603 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:80
12604 #: modules/misc/win32text.c:56 modules/video_filter/marq.c:156
12605 #: modules/video_filter/rss.c:198
12606 msgid "Font"
12607 msgstr "字体"
12608
12609 #: modules/gui/fbosd.c:218
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Commands"
12612 msgstr "命令"
12613
12614 #: modules/gui/fbosd.c:223
12615 #, fuzzy
12616 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12617 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
12618
12619 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:655
12620 msgid "About VLC media player"
12621 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
12622
12623 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12624 #, fuzzy, c-format
12625 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12626 msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
12627
12628 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12629 #, c-format
12630 msgid "Compiled by %s"
12631 msgstr "编译者: %s"
12632
12633 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12634 msgid "VLC was brought to you by:"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12638 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
12639 msgid "License"
12640 msgstr "授权"
12641
12642 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12643 #, fuzzy
12644 msgid "VLC media player Help"
12645 msgstr "VLC多媒体播放程序"
12646
12647 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:291
12648 msgid "Index"
12649 msgstr "索引"
12650
12651 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12653 msgid "Bookmarks"
12654 msgstr "书签"
12655
12656 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
12657 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12658 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:183
12659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12660 msgid "Add"
12661 msgstr "增加"
12662
12663 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:680
12664 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:160
12665 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
12666 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:190
12667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12668 msgid "Clear"
12669 msgstr "清除"
12670
12671 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
12672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12673 #: modules/video_filter/extract.c:74
12674 msgid "Extract"
12675 msgstr "提取"
12676
12677 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12678 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/pda/pda.c:284
12679 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:59
12680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12682 msgid "Time"
12683 msgstr "时间"
12684
12685 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:133 modules/gui/macosx/playlist.m:656
12686 msgid "Untitled"
12687 msgstr "无标题"
12688
12689 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12691 msgid "No input"
12692 msgstr "没有输入"
12693
12694 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:227
12695 msgid ""
12696 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12697 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
12698
12699 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
12700 msgid "Input has changed"
12701 msgstr "输入已改变"
12702
12703 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:235
12704 msgid ""
12705 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12706 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:283 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12711 msgid "Invalid selection"
12712 msgstr "无效的选择"
12713
12714 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:285
12715 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12716 msgstr "必须选择两个书签"
12717
12718 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
12719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12720 msgid "No input found"
12721 msgstr "没有输入"
12722
12723 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:295
12724 #, fuzzy
12725 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12726 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
12727
12728 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Jump To Time"
12731 msgstr "跳转长度"
12732
12733 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12734 msgid "sec."
12735 msgstr "秒"
12736
12737 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Jump to time"
12740 msgstr "停止时间"
12741
12742 #: modules/gui/macosx/controls.m:218
12743 msgid "Random On"
12744 msgstr "开启随机播放"
12745
12746 #: modules/gui/macosx/controls.m:223
12747 #, fuzzy
12748 msgid "Random Off"
12749 msgstr "关闭随机播放"
12750
12751 #: modules/gui/macosx/controls.m:280 modules/gui/macosx/controls.m:340
12752 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:691
12753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12754 msgid "Repeat One"
12755 msgstr "重复一次"
12756
12757 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:369
12758 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:692
12759 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12760 msgid "Repeat All"
12761 msgstr "重复播放全部"
12762
12763 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:345
12764 #: modules/gui/macosx/controls.m:374
12765 msgid "Repeat Off"
12766 msgstr "关闭重复播放"
12767
12768 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:956
12769 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
12770 msgid "Half Size"
12771 msgstr "一半大小"
12772
12773 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:957
12774 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
12775 msgid "Normal Size"
12776 msgstr "正常值"
12777
12778 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:958
12779 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
12780 msgid "Double Size"
12781 msgstr "双倍大小"
12782
12783 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:962
12784 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:722
12785 msgid "Float on Top"
12786 msgstr "悬浮在最顶端"
12787
12788 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:959
12789 #: modules/gui/macosx/intf.m:720
12790 msgid "Fit to Screen"
12791 msgstr "缩放至屏幕"
12792
12793 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:693
12794 msgid "Step Forward"
12795 msgstr "向前"
12796
12797 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:694
12798 msgid "Step Backward"
12799 msgstr "向后"
12800
12801 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:640
12802 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12803 msgid "Rewind"
12804 msgstr "回卷"
12805
12806 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:643
12807 msgid "Fast Forward"
12808 msgstr "快速向前"
12809
12810 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:130 modules/gui/macosx/intf.m:1669
12811 #: modules/gui/macosx/intf.m:1670 modules/gui/macosx/intf.m:1671
12812 #: modules/gui/macosx/intf.m:1672 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
12813 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
12814 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
12815 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
12816 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1238
12817 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:262 modules/misc/notify/xosd.c:237
12818 msgid "Pause"
12819 msgstr "暂停"
12820
12821 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12822 msgid "2 Pass"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:160
12826 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12827 msgstr ""
12828
12829 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163
12830 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12831 msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
12832
12833 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:165 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12834 msgid "Preamp"
12835 msgstr "预放大"
12836
12837 #: modules/gui/macosx/extended.m:67 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1216
12838 msgid "Extended controls"
12839 msgstr "延伸控制"
12840
12841 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:827
12842 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:304
12843 msgid "Video filters"
12844 msgstr "视频过滤器"
12845
12846 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:208
12847 msgid "Image adjustment"
12848 msgstr "影像调整"
12849
12850 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
12851 msgid "Shows more information about the available video filters."
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/gui/macosx/extended.m:74 modules/video_filter/wave.c:53
12855 msgid "Wave"
12856 msgstr "波形"
12857
12858 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/ripple.c:52
12859 msgid "Ripple"
12860 msgstr "波纹"
12861
12862 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:460
12863 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:53
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Psychedelic"
12866 msgstr "墙视频过滤器"
12867
12868 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:525
12869 #: modules/video_filter/gradient.c:73 modules/video_filter/gradient.c:79
12870 msgid "Gradient"
12871 msgstr "灰度"
12872
12873 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
12874 #, fuzzy
12875 msgid "General editing filters"
12876 msgstr "一般音频设置"
12877
12878 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Distortion filters"
12881 msgstr "畸变"
12882
12883 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12884 #, fuzzy
12885 msgid "Blur"
12886 msgstr "蓝色"
12887
12888 #: modules/gui/macosx/extended.m:81 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
12889 msgid "Adds motion blurring to the image"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
12893 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12894 msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
12895
12896 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
12897 msgid "Image cropping"
12898 msgstr "图像获取"
12899
12900 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12901 msgid "Crops a defined part of the image"
12902 msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
12903
12904 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:261
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Invert colors"
12907 msgstr "V-平面颜色"
12908
12909 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
12910 msgid "Inverts the colors of the image"
12911 msgstr "反转图像颜色"
12912
12913 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12914 #: modules/video_filter/transform.c:75
12915 msgid "Transformation"
12916 msgstr "变换"
12917
12918 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12919 msgid "Rotates or flips the image"
12920 msgstr "旋转或翻转影像"
12921
12922 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Interactive Zoom"
12925 msgstr "界面"
12926
12927 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12928 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:405
12932 msgid "Volume normalization"
12933 msgstr "音量正规化"
12934
12935 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
12936 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12937 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
12938
12939 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:400
12940 msgid "Headphone virtualization"
12941 msgstr "耳机虚拟化"
12942
12943 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12944 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:410
12948 msgid "Maximum level"
12949 msgstr "最大等级"
12950
12951 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:225
12952 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
12953 msgid "Restore Defaults"
12954 msgstr "恢复默认值"
12955
12956 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12957 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
12958 msgid "Opaqueness"
12959 msgstr "不透明度"
12960
12961 #: modules/gui/macosx/extended.m:620
12962 #, fuzzy
12963 msgid "About the video filters"
12964 msgstr "墙视频过滤器"
12965
12966 #: modules/gui/macosx/extended.m:629
12967 msgid ""
12968 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12969 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12970 "subsections of Video/Filters.\n"
12971 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12972 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
12976 #, fuzzy
12977 msgid "(no item is being played)"
12978 msgstr "%i个项目在播放列表中"
12979
12980 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Login:"
12983 msgstr "登录"
12984
12985 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Password:"
12988 msgstr "密码"
12989
12990 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
12991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12992 msgid "Error"
12993 msgstr "错误"
12994
12995 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
12996 #, c-format
12997 msgid "Remaining time: %i seconds"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13001 msgid "Errors and Warnings"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Clean up"
13007 msgstr " 清除 "
13008
13009 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Show Details"
13012 msgstr "显示全部"
13013
13014 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
13015 msgid "VLC - Controller"
13016 msgstr "VLC - 控制器"
13017
13018 #: modules/gui/macosx/intf.m:652
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Open CrashLog..."
13021 msgstr "开启崩溃纪录"
13022
13023 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
13024 msgid "Check for Update..."
13025 msgstr "检查更新..."
13026
13027 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13028 msgid "Preferences..."
13029 msgstr "偏好设置..."
13030
13031 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
13032 msgid "Services"
13033 msgstr "服务"
13034
13035 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13036 msgid "Hide VLC"
13037 msgstr "隐藏VLC"
13038
13039 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13040 msgid "Hide Others"
13041 msgstr "隐藏其它"
13042
13043 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13044 msgid "Show All"
13045 msgstr "显示全部"
13046
13047 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
13048 msgid "Quit VLC"
13049 msgstr "退出VLC"
13050
13051 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13052 msgid "1:File"
13053 msgstr "1:文件"
13054
13055 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13056 msgid "Open File..."
13057 msgstr "打开文件..."
13058
13059 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13060 msgid "Quick Open File..."
13061 msgstr "快速打开文件..."
13062
13063 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13064 msgid "Open Disc..."
13065 msgstr "打开光盘..."
13066
13067 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13068 msgid "Open Network..."
13069 msgstr "打开网络..."
13070
13071 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
13072 msgid "Open Recent"
13073 msgstr "打开最近的文件"
13074
13075 #: modules/gui/macosx/intf.m:673 modules/gui/macosx/intf.m:2256
13076 msgid "Clear Menu"
13077 msgstr "清除菜单"
13078
13079 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
13080 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13081 msgstr "串流/导出向导"
13082
13083 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13084 msgid "Cut"
13085 msgstr "剪切"
13086
13087 #: modules/gui/macosx/intf.m:678
13088 msgid "Copy"
13089 msgstr "复制"
13090
13091 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13092 msgid "Paste"
13093 msgstr "粘贴"
13094
13095 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13096 msgid "Playback"
13097 msgstr "回放"
13098
13099 #: modules/gui/macosx/intf.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:774
13100 msgid "Volume Up"
13101 msgstr "增加音量"
13102
13103 #: modules/gui/macosx/intf.m:705 modules/gui/macosx/intf.m:775
13104 msgid "Volume Down"
13105 msgstr "减低音量"
13106
13107 #: modules/gui/macosx/intf.m:730 modules/gui/macosx/intf.m:731
13108 #: modules/gui/macosx/vout.m:197
13109 msgid "Video Device"
13110 msgstr "视频装置"
13111
13112 #: modules/gui/macosx/intf.m:740
13113 msgid "Minimize Window"
13114 msgstr "最小化窗口"
13115
13116 #: modules/gui/macosx/intf.m:741
13117 msgid "Close Window"
13118 msgstr "关闭窗口"
13119
13120 #: modules/gui/macosx/intf.m:742
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Controller..."
13123 msgstr "控制器"
13124
13125 #: modules/gui/macosx/intf.m:743
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Equalizer..."
13128 msgstr "均衡器"
13129
13130 #: modules/gui/macosx/intf.m:744
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Extended Controls..."
13133 msgstr "扩展控制"
13134
13135 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/qt4/menus.cpp:257
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Playlist..."
13138 msgstr "播放列表"
13139
13140 #: modules/gui/macosx/intf.m:749
13141 msgid "Errors and Warnings..."
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/gui/macosx/intf.m:751
13145 msgid "Bring All to Front"
13146 msgstr "全部提到最前面"
13147
13148 #: modules/gui/macosx/intf.m:753 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13149 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:539
13150 msgid "Help"
13151 msgstr "帮助"
13152
13153 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13154 #, fuzzy
13155 msgid "VLC media player Help..."
13156 msgstr "VLC多媒体播放程序"
13157
13158 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13159 #, fuzzy
13160 msgid "ReadMe / FAQ..."
13161 msgstr "读我..."
13162
13163 #: modules/gui/macosx/intf.m:757
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Online Documentation..."
13166 msgstr "在线文件"
13167
13168 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13169 #, fuzzy
13170 msgid "VideoLAN Website..."
13171 msgstr "VideoLAN 网站"
13172
13173 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Make a donation..."
13176 msgstr "捐助 VideoLAN"
13177
13178 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Online Forum..."
13181 msgstr "在线论坛"
13182
13183 #: modules/gui/macosx/intf.m:780
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Media Information"
13186 msgstr "元信息"
13187
13188 #: modules/gui/macosx/intf.m:808
13189 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: modules/gui/macosx/intf.m:812
13193 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13194 msgstr ""
13195
13196 #: modules/gui/macosx/intf.m:1418
13197 #, c-format
13198 msgid "Volume: %d%%"
13199 msgstr "音量: %d%%"
13200
13201 #: modules/gui/macosx/intf.m:2093
13202 msgid "No CrashLog found"
13203 msgstr "没有发现当机纪录"
13204
13205 #: modules/gui/macosx/intf.m:2093
13206 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13207 msgstr "无法找到一个以前的崩溃跟踪信息。"
13208
13209 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13210 msgid "Video device"
13211 msgstr "视频装置"
13212
13213 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13214 msgid ""
13215 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13216 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13217 "menu."
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
13221 msgid ""
13222 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13223 "is fully transparent."
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13227 msgid "Stretch video to fill window"
13228 msgstr "拉抻视频以填满窗口"
13229
13230 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13231 msgid ""
13232 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13233 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13237 msgid "Black screens in fullscreen"
13238 msgstr "全屏中黑屏"
13239
13240 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13241 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13242 msgstr "在全屏模式中,保持没有视频播放的屏幕区域为黑色"
13243
13244 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13245 msgid "Use as Desktop Background"
13246 msgstr "设为屏幕背景"
13247
13248 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13249 msgid ""
13250 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13251 "with in this mode."
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13255 msgid "Show Fullscreen controller"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13261 msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
13262
13263 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13264 msgid "Auto-playback of new items"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13268 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Keep Recent Items"
13274 msgstr "重复播放目前项目"
13275
13276 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13277 msgid ""
13278 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13279 "disabled here."
13280 msgstr ""
13281
13282 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Keep current Equalizer settings"
13285 msgstr "一般视频设置"
13286
13287 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13288 msgid ""
13289 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13290 "feature can be disabled here."
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
13294 msgid "Mac OS X interface"
13295 msgstr "Mac OS X 界面"
13296
13297 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108
13298 msgid "Quartz video"
13299 msgstr "Quartz 视频"
13300
13301 #: modules/gui/macosx/open.m:156
13302 msgid "Open Source"
13303 msgstr "打开来源"
13304
13305 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:131
13306 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13307 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
13308
13309 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
13310 #: modules/gui/macosx/open.m:273 modules/gui/macosx/output.m:145
13311 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1169 modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13312 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13313 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13314 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:147 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13315 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:264
13316 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
13317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
13318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:168
13319 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:122
13320 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:158
13321 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:632
13323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:666
13324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
13325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
13326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
13327 msgid "Browse..."
13328 msgstr "浏览..."
13329
13330 #: modules/gui/macosx/open.m:167
13331 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13332 msgstr "以管道而不是文件的形式处理"
13333
13334 #: modules/gui/macosx/open.m:173
13335 #, fuzzy
13336 msgid "No DVD menus"
13337 msgstr "使用DVD选单"
13338
13339 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:516
13340 msgid "VIDEO_TS directory"
13341 msgstr "VIDEO_TS 目录"
13342
13343 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:629
13344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
13345 msgid "DVD"
13346 msgstr "DVD"
13347
13348 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
13349 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13350 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13351 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:850
13353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
13354 msgid "Address"
13355 msgstr "地址"
13356
13357 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:747
13358 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
13359 msgid "UDP/RTP Multicast"
13360 msgstr "UDP/RTP 多播"
13361
13362 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:760
13363 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13364 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13365
13366 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
13367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
13368 #: modules/services_discovery/sap.c:115
13369 msgid "Allow timeshifting"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/gui/macosx/open.m:271
13373 msgid "Load subtitles file:"
13374 msgstr "读取字幕档:"
13375
13376 #: modules/gui/macosx/open.m:272 modules/gui/macosx/output.m:137
13377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:437
13378 msgid "Settings..."
13379 msgstr "设置..."
13380
13381 #: modules/gui/macosx/open.m:274
13382 msgid "Override parametters"
13383 msgstr "覆盖参数"
13384
13385 #: modules/gui/macosx/open.m:275
13386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
13387 #: modules/stream_out/bridge.c:44 modules/stream_out/display.c:44
13388 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
13389 msgid "Delay"
13390 msgstr "延迟"
13391
13392 #: modules/gui/macosx/open.m:277
13393 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
13394 msgid "FPS"
13395 msgstr "FPS"
13396
13397 #: modules/gui/macosx/open.m:279
13398 msgid "Subtitles encoding"
13399 msgstr "字幕编码"
13400
13401 #: modules/gui/macosx/open.m:281 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:115
13402 msgid "Font size"
13403 msgstr "字号"
13404
13405 #: modules/gui/macosx/open.m:283
13406 msgid "Subtitles alignment"
13407 msgstr "字幕对齐"
13408
13409 #: modules/gui/macosx/open.m:286
13410 msgid "Font Properties"
13411 msgstr "字型设置"
13412
13413 #: modules/gui/macosx/open.m:287
13414 msgid "Subtitle File"
13415 msgstr "字幕文件"
13416
13417 #: modules/gui/macosx/open.m:417
13418 msgid "EyeTV"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/gui/macosx/open.m:564 modules/gui/macosx/open.m:616
13422 #: modules/gui/macosx/open.m:624 modules/gui/macosx/open.m:632
13423 msgid "No %@s found"
13424 msgstr "没有发现 %@s"
13425
13426 #: modules/gui/macosx/open.m:668
13427 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13428 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
13429
13430 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13431 msgid "Retrieving Channel Info..."
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/gui/macosx/open.m:877
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Composite input"
13437 msgstr "选择输出"
13438
13439 #: modules/gui/macosx/open.m:880
13440 #, fuzzy
13441 msgid "S-Video input"
13442 msgstr "视频输入端"
13443
13444 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13445 msgid "Streaming/Saving:"
13446 msgstr "串流/保存:"
13447
13448 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13449 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13450 msgstr "串流/转码选项"
13451
13452 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13453 msgid "Display the stream locally"
13454 msgstr "本地显示串流"
13455
13456 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13457 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13458 msgid "Stream"
13459 msgstr "串流"
13460
13461 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Dump raw input"
13465 msgstr "VCD 输入"
13466
13467 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
13469 msgid "Encapsulation Method"
13470 msgstr "封装方法"
13471
13472 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
13474 msgid "Transcoding options"
13475 msgstr "转码选项"
13476
13477 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13479 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
13481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
13482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
13483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
13484 msgid "Bitrate (kb/s)"
13485 msgstr "比特率"
13486
13487 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
13489 msgid "Scale"
13490 msgstr "尺寸"
13491
13492 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13493 msgid "Stream Announcing"
13494 msgstr "流通告"
13495
13496 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
13498 msgid "SAP announce"
13499 msgstr "SAP通告"
13500
13501 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13502 msgid "RTSP announce"
13503 msgstr "RTSP通告"
13504
13505 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13506 msgid "HTTP announce"
13507 msgstr "HTTP通告"
13508
13509 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13510 msgid "Export SDP as file"
13511 msgstr "以文件形式导出SDP"
13512
13513 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13514 msgid "Channel Name"
13515 msgstr "频道名称"
13516
13517 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13518 msgid "SDP URL"
13519 msgstr "SDP URL"
13520
13521 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13522 msgid "Save File"
13523 msgstr "储存文件"
13524
13525 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:347
13526 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13527 msgid "Information"
13528 msgstr "信息"
13529
13530 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13533 msgid "URI"
13534 msgstr "URI"
13535
13536 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/playlist.m:127
13537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/wince/playlist.cpp:675
13538 #: modules/mux/asf.c:53
13539 msgid "Author"
13540 msgstr "作者"
13541
13542 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13543 msgid "Advanced Information"
13544 msgstr "高级信息"
13545
13546 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13547 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
13548 msgid "Read at media"
13549 msgstr "在媒体中读取"
13550
13551 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13552 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
13553 msgid "Input bitrate"
13554 msgstr "输入比特率"
13555
13556 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13557 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
13558 msgid "Demuxed"
13559 msgstr "已分离的"
13560
13561 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13562 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13563 msgid "Stream bitrate"
13564 msgstr "串流比特率"
13565
13566 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13567 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13568 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
13569 msgid "Decoded blocks"
13570 msgstr "已解码的帧"
13571
13572 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13573 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
13574 msgid "Displayed frames"
13575 msgstr "已显示的帧"
13576
13577 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13578 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
13579 msgid "Lost frames"
13580 msgstr "丢失帧"
13581
13582 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13583 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13586 #: modules/video_filter/deinterlace.c:139
13587 msgid "Streaming"
13588 msgstr "串流"
13589
13590 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13591 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
13592 msgid "Sent packets"
13593 msgstr "已发送的包"
13594
13595 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13596 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13597 msgid "Sent bytes"
13598 msgstr "已发送的字节"
13599
13600 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13601 msgid "Send rate"
13602 msgstr "发送率"
13603
13604 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13605 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
13606 msgid "Played buffers"
13607 msgstr "已播放的缓冲区"
13608
13609 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13610 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
13611 msgid "Lost buffers"
13612 msgstr "丢失的缓冲区"
13613
13614 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
13615 msgid "Save Playlist..."
13616 msgstr "储存播放列表..."
13617
13618 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
13619 msgid "Expand Node"
13620 msgstr "展开结点"
13621
13622 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13623 msgid "Get Stream Information"
13624 msgstr "获取串流信息"
13625
13626 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
13627 msgid "Sort Node by Name"
13628 msgstr "依名称排序节点"
13629
13630 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13631 msgid "Sort Node by Author"
13632 msgstr "依制作人排序节点"
13633
13634 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:487
13635 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1374
13636 msgid "No items in the playlist"
13637 msgstr "播放列表中没有项目"
13638
13639 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
13640 msgid "Search in Playlist"
13641 msgstr "搜索播放列表"
13642
13643 #: modules/gui/macosx/playlist.m:450
13644 msgid "Add Folder to Playlist"
13645 msgstr "增加文件夹至播放列表"
13646
13647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
13648 msgid "File Format:"
13649 msgstr "文件格式:"
13650
13651 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
13652 msgid "Extended M3U"
13653 msgstr "扩展 M3U"
13654
13655 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
13656 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13657 msgstr "XML 可共享播放列表格式 (XSPF)"
13658
13659 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:1367
13660 #, c-format
13661 msgid "%i items in the playlist"
13662 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
13663
13664 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
13665 msgid "1 item in the playlist"
13666 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
13667
13668 #: modules/gui/macosx/playlist.m:659
13669 msgid "Save Playlist"
13670 msgstr "储存播放列表"
13671
13672 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1335
13673 #, fuzzy
13674 msgid "New Node"
13675 msgstr "新节点"
13676
13677 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1336
13678 #, fuzzy
13679 msgid "Please enter a name for the new node."
13680 msgstr "请输入节点编号"
13681
13682 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1344
13683 msgid "Empty Folder"
13684 msgstr "空文件夹"
13685
13686 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
13687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13688 msgid "Reset All"
13689 msgstr "全部重置"
13690
13691 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416
13692 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:335
13693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13694 msgid "Reset Preferences"
13695 msgstr "重设偏好设置"
13696
13697 #: modules/gui/macosx/prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:417
13698 msgid "Continue"
13699 msgstr "继续"
13700
13701 #: modules/gui/macosx/prefs.m:146 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:419
13702 msgid ""
13703 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13704 "Are you sure you want to continue?"
13705 msgstr ""
13706 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
13707 "是否确定要继续?"
13708
13709 #: modules/gui/macosx/prefs.m:730
13710 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13711 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
13712
13713 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
13714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:491
13715 msgid "Select a directory"
13716 msgstr "选择一个目录"
13717
13718 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1207
13719 msgid "Select a file"
13720 msgstr "选择文件"
13721
13722 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
13723 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
13724 msgid "Select"
13725 msgstr "选择"
13726
13727 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:69
13728 msgid "Subpicture Filters"
13729 msgstr "子画面过滤器"
13730
13731 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:794
13732 msgid "Logo"
13733 msgstr "Logo"
13734
13735 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/video_filter/marq.c:143
13736 msgid "Marquee"
13737 msgstr "字幕"
13738
13739 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73
13740 msgid "Save settings"
13741 msgstr "保存设置"
13742
13743 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
13744 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86
13745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13746 msgid "Enabled"
13747 msgstr "启用"
13748
13749 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76
13750 #, fuzzy
13751 msgid "Image:"
13752 msgstr "图像"
13753
13754 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13755 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Position:"
13758 msgstr "位置"
13759
13760 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Timestamp:"
13763 msgstr "时间戳"
13764
13765 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13767 msgid "Size:"
13768 msgstr "大小:"
13769
13770 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Color:"
13773 msgstr "色彩"
13774
13775 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Opaqueness:"
13778 msgstr "打开:"
13779
13780 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13781 msgid "(in pixels)"
13782 msgstr "(像素)"
13783
13784 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Marquee:"
13787 msgstr "字幕"
13788
13789 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:90
13790 #, fuzzy
13791 msgid "Timeout:"
13792 msgstr "超时"
13793
13794 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13795 msgid "ms"
13796 msgstr "ms"
13797
13798 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:201 modules/gui/macosx/sfilters.m:231
13799 #, fuzzy
13800 msgid "Not Available"
13801 msgstr "尚无可用的帮助文件"
13802
13803 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:93
13804 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Interface settings"
13807 msgstr "一般界面设置"
13808
13809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:107 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:109
13810 #, fuzzy
13811 msgid "General Audio settings"
13812 msgstr "一般音频设置"
13813
13814 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:123 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:125
13815 #, fuzzy
13816 msgid "General Video settings"
13817 msgstr "一般视频设置"
13818
13819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:138
13820 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
13821 #, fuzzy
13822 msgid "Subtitles & OSD"
13823 msgstr "字幕/OSD"
13824
13825 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:139 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:141
13826 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:472
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Subtitles & OSD settings"
13829 msgstr "字幕分离器设置"
13830
13831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:154
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Input & Codecs"
13834 msgstr "输入 / 编码器"
13835
13836 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:155 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:157
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Input & Codec settings"
13839 msgstr "输入 / 编码器"
13840
13841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:359
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Custom"
13844 msgstr "自定义: "
13845
13846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
13847 msgid "Lowest latency"
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
13851 msgid "Low latency"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:319
13855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
13856 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115 modules/misc/freetype.c:127
13857 #: modules/misc/win32text.c:78
13858 msgid "Normal"
13859 msgstr "正常"
13860
13861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
13862 msgid "High latency"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:320
13866 msgid "Higher latency"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:763
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
13872 msgstr "在这选择你的输入串流"
13873
13874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:765 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:811
13875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
13876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
13877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13878 msgid "Choose"
13879 msgstr "选择"
13880
13881 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:809
13882 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
13883 msgstr ""
13884
13885 #: modules/gui/macosx/update.m:61
13886 msgid "Check for Updates"
13887 msgstr "检查更新"
13888
13889 #: modules/gui/macosx/update.m:62
13890 msgid "Download now"
13891 msgstr "现在下载"
13892
13893 #: modules/gui/macosx/update.m:64
13894 #, fuzzy
13895 msgid "Automatically check for updates"
13896 msgstr "检查更新"
13897
13898 #: modules/gui/macosx/update.m:91
13899 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/gui/macosx/update.m:92
13903 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/gui/macosx/update.m:174
13907 #, fuzzy
13908 msgid "This version of VLC is the latest available."
13909 msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
13910
13911 #: modules/gui/macosx/update.m:180
13912 msgid "This version of VLC is outdated."
13913 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
13914
13915 #: modules/gui/macosx/update.m:182
13916 #, c-format
13917 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13921 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13922 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
13923
13924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13925 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13926 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
13927
13928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13929 msgid ""
13930 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13931 "RAW)"
13932 msgstr ""
13933 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
13934
13935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13936 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13937 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
13938
13939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:51
13940 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13941 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
13942
13943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:54
13944 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13945 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
13946
13947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:57
13948 msgid ""
13949 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13950 "MPEG TS)"
13951 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
13952
13953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13954 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13955 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
13956
13957 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13958 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13959 msgstr ""
13960 "WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
13961
13962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13963 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13964 msgstr ""
13965 "WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
13966
13967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:74
13968 #, fuzzy
13969 msgid ""
13970 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13971 "ASF and OGG)"
13972 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
13973
13974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13975 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13976 msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
13977
13978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13979 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:80
13980 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:117
13981 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13982 msgstr "虚拟编码器 (不转码, 可与所有的封装格式一起使用)"
13983
13984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13985 #, fuzzy
13986 msgid ""
13987 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13988 "ASF, OGG and RAW)"
13989 msgstr ""
13990 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
13991
13992 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13993 msgid ""
13994 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13995 msgstr ""
13996 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
13997
13998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:96
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14001 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
14002
14003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
14004 #, fuzzy
14005 msgid ""
14006 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14007 msgstr ""
14008 "MPEG Audio Layer 3 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 及 RAW 一起使用)"
14009
14010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:103
14011 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14012 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
14013
14014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:105
14015 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14016 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
14017
14018 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:108
14019 #, fuzzy
14020 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14021 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
14022
14023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14024 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:111
14025 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:114
14026 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14027 msgstr "未压缩的音频采样 (可与 WAV 一起使用)"
14028
14029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:152
14030 msgid "MPEG Program Stream"
14031 msgstr "MPEG 节目流"
14032
14033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:153
14034 msgid "MPEG Transport Stream"
14035 msgstr "MPEG 传送流"
14036
14037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:154
14038 msgid "MPEG 1 Format"
14039 msgstr "MPEG 1 格式"
14040
14041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14042 msgid ""
14043 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14044 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14045 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14046 "at http://yourip:8080 by default."
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14050 msgid ""
14051 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14052 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14053 "generally the most compatible"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14057 msgid ""
14058 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14059 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14060 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14061 "at mms://yourip:8080 by default."
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14065 msgid ""
14066 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14067 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14068 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14069 "encapsulated in HTTP)."
14070 msgstr ""
14071
14072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14073 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:127
14074 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14075 msgstr "输入要串流的计算机地址"
14076
14077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14078 msgid "Use this to stream to a single computer."
14079 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
14080
14081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14082 msgid ""
14083 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14084 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14085 "address beginning with 239.255."
14086 msgstr ""
14087 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
14088 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
14089
14090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14091 msgid ""
14092 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14093 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14094 "but it won't work over the Internet."
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14098 msgid ""
14099 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14100 "stream"
14101 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
14102
14103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14104 msgid ""
14105 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14106 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14107 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14111 msgid "Back"
14112 msgstr "返回"
14113
14114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
14117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
14118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
14119 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14120 msgstr "串流/转码向导"
14121
14122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14123 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14127 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
14130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
14131 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:321
14132 msgid "More Info"
14133 msgstr "更多信息"
14134
14135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14136 msgid ""
14137 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14138 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14139 "access to more features."
14140 msgstr ""
14141 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
14142 "特性."
14143
14144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1671
14146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
14147 msgid "Stream to network"
14148 msgstr "串流至网络"
14149
14150 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1679
14151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
14152 msgid "Transcode/Save to file"
14153 msgstr "转码/储存至文件"
14154
14155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14156 msgid "Choose input"
14157 msgstr "选择输出"
14158
14159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14160 msgid "Choose here your input stream."
14161 msgstr "在这选择你的输入串流"
14162
14163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14164 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1713
14165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
14166 msgid "Select a stream"
14167 msgstr "选择串流"
14168
14169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14170 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
14171 msgid "Existing playlist item"
14172 msgstr "存在的播放列表项目"
14173
14174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
14176 msgid "Choose..."
14177 msgstr "选择..."
14178
14179 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
14181 msgid "Partial Extract"
14182 msgstr "部分提取"
14183
14184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14185 msgid ""
14186 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14187 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14188 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
14193 msgid "From"
14194 msgstr "从"
14195
14196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
14198 msgid "To"
14199 msgstr "到"
14200
14201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14202 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14203 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
14204
14205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:67
14207 msgid "Destination"
14208 msgstr "目标"
14209
14210 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
14212 msgid "Streaming method"
14213 msgstr "串流方式"
14214
14215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14216 msgid "Address of the computer to stream to."
14217 msgstr "输入要串流到的计算机地址"
14218
14219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14220 msgid "UDP Unicast"
14221 msgstr "UDP 单播"
14222
14223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14224 msgid "UDP Multicast"
14225 msgstr "UDP 多播"
14226
14227 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
14229 #: modules/stream_out/transcode.c:194
14230 msgid "Transcode"
14231 msgstr "转码"
14232
14233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14234 msgid ""
14235 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14236 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14237 msgstr ""
14238
14239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
14241 msgid "Transcode audio"
14242 msgstr "音频转码"
14243
14244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
14246 msgid "Transcode video"
14247 msgstr "视频转码"
14248
14249 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
14250 msgid ""
14251 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14252 "stream."
14253 msgstr ""
14254
14255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1832
14256 msgid ""
14257 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14258 "stream."
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
14263 msgid "Encapsulation format"
14264 msgstr "封装格式"
14265
14266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14267 msgid ""
14268 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14269 "previously chosen settings all formats won't be available."
14270 msgstr ""
14271
14272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
14274 msgid "Additional streaming options"
14275 msgstr "附加的串流选项"
14276
14277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14278 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14279 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
14280
14281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
14282 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
14284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
14285 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14286 msgstr "有效时间(TTL)"
14287
14288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1871
14290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
14291 msgid "SAP Announce"
14292 msgstr "SAP 通告"
14293
14294 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1884
14296 msgid "Local playback"
14297 msgstr "本地播放"
14298
14299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14302 msgstr "附加的转码选项"
14303
14304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
14306 msgid "Additional transcode options"
14307 msgstr "附加的转码选项"
14308
14309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14310 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14311 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
14312
14313 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
14315 msgid "Select the file to save to"
14316 msgstr "选择文件以保存到"
14317
14318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14319 msgid ""
14320 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14321 "the receiving user as they become part of the image."
14322 msgstr ""
14323
14324 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14325 msgid ""
14326 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14327 "transcoding."
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14331 msgid "Summary"
14332 msgstr "摘要"
14333
14334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14335 msgid "Encap. format"
14336 msgstr "封装格式"
14337
14338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
14340 msgid "Input stream"
14341 msgstr "输入流"
14342
14343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14344 msgid "Save file to"
14345 msgstr "保存文件到"
14346
14347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Include subtitles"
14350 msgstr "字幕"
14351
14352 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14353 msgid "No input selected"
14354 msgstr "没有输入"
14355
14356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14357 msgid ""
14358 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14359 "\n"
14360 "Choose one before going to the next page."
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14364 msgid "No valid destination"
14365 msgstr "没有合法的目标"
14366
14367 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14368 msgid ""
14369 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14370 "Multicast-IP.\n"
14371 "\n"
14372 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14373 "and the help texts in this window."
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14377 msgid ""
14378 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14379 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14380 "\n"
14381 "Correct your selection and try again."
14382 msgstr ""
14383
14384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14385 msgid "Select the directory to save to"
14386 msgstr "选择目录以保存到"
14387
14388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14389 msgid "No folder selected"
14390 msgstr "没有文件夹被选中"
14391
14392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14393 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14394 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
14395
14396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14397 msgid ""
14398 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14399 "location."
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14403 msgid "No file selected"
14404 msgstr "没有文件被选中"
14405
14406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14407 #, fuzzy
14408 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14409 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
14410
14411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14412 msgid ""
14413 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14414 msgstr ""
14415
14416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1347
14417 msgid "Finish"
14418 msgstr "完成"
14419
14420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352
14421 #, c-format
14422 msgid "%i items"
14423 msgstr "%i 项"
14424
14425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360 modules/gui/macosx/wizard.m:1389
14426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419
14427 msgid "yes"
14428 msgstr "是"
14429
14430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1372
14431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
14433 msgid "no"
14434 msgstr "否"
14435
14436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
14437 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14438 msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒"
14439
14440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378 modules/gui/macosx/wizard.m:1396
14441 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14442 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
14443
14444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14445 msgid "This allows to stream on a network."
14446 msgstr "用此选项串流至网络"
14447
14448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14449 msgid ""
14450 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14451 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14452 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14453 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14454 msgstr ""
14455 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
14456 "以读取的东西。\n"
14457 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
14458 "些其它的东西,诸如网络流。"
14459
14460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
14461 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14462 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
14463
14464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1827
14465 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14466 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
14467
14468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14469 msgid ""
14470 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14471 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14472 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14473 "leave this setting to 1."
14474 msgstr ""
14475
14476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14477 msgid ""
14478 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14479 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14480 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14481 "extra interface.\n"
14482 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14483 "name will be used."
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14487 msgid ""
14488 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14489 "streamed.\n"
14490 "\n"
14491 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14492 "streaming."
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:56
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14498 msgstr "Mac OS X 界面"
14499
14500 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:64
14501 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: modules/gui/ncurses.c:114
14505 msgid "Filebrowser starting point"
14506 msgstr "文件浏览器起始位置"
14507
14508 #: modules/gui/ncurses.c:116
14509 msgid ""
14510 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14511 "show you initially."
14512 msgstr ""
14513
14514 #: modules/gui/ncurses.c:121
14515 msgid "Ncurses interface"
14516 msgstr "Ncurses界面"
14517
14518 #: modules/gui/ncurses.c:1521
14519 #, fuzzy
14520 msgid "[Repeat] "
14521 msgstr "重复播放全部"
14522
14523 #: modules/gui/ncurses.c:1522
14524 #, fuzzy
14525 msgid "[Random] "
14526 msgstr "随机"
14527
14528 #: modules/gui/ncurses.c:1523
14529 #, fuzzy
14530 msgid "[Loop]"
14531 msgstr "循环"
14532
14533 #: modules/gui/ncurses.c:1535
14534 #, c-format
14535 msgid " Source   : %s"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14539 #, c-format
14540 msgid " State    : Playing %s"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/gui/ncurses.c:1546
14544 #, c-format
14545 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/gui/ncurses.c:1550
14549 #, c-format
14550 msgid " State    : Buffering %s"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: modules/gui/ncurses.c:1554
14554 #, c-format
14555 msgid " State    : Paused %s"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: modules/gui/ncurses.c:1568
14559 #, c-format
14560 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
14561 msgstr ""
14562
14563 #: modules/gui/ncurses.c:1572
14564 #, fuzzy, c-format
14565 msgid " Volume   : %i%%"
14566 msgstr "音量: %d%%"
14567
14568 #: modules/gui/ncurses.c:1580
14569 #, fuzzy, c-format
14570 msgid " Title    : %d/%d"
14571 msgstr "标题 %d (%d)"
14572
14573 #: modules/gui/ncurses.c:1591
14574 #, fuzzy, c-format
14575 msgid " Chapter  : %d/%d"
14576 msgstr "章节 %d"
14577
14578 #: modules/gui/ncurses.c:1603
14579 #, c-format
14580 msgid " Source: <no current item> %s"
14581 msgstr ""
14582
14583 #: modules/gui/ncurses.c:1605
14584 msgid " [ h for help ]"
14585 msgstr ""
14586
14587 #: modules/gui/ncurses.c:1627
14588 #, fuzzy
14589 msgid " Help "
14590 msgstr "帮助"
14591
14592 #: modules/gui/ncurses.c:1631
14593 #, fuzzy
14594 msgid "[Display]"
14595 msgstr "显示"
14596
14597 #: modules/gui/ncurses.c:1634
14598 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: modules/gui/ncurses.c:1635
14602 msgid "     i           Show/Hide info box"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/gui/ncurses.c:1636
14606 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
14607 msgstr ""
14608
14609 #: modules/gui/ncurses.c:1637
14610 msgid "     L           Show/Hide messages box"
14611 msgstr ""
14612
14613 #: modules/gui/ncurses.c:1638
14614 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: modules/gui/ncurses.c:1639
14618 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
14619 msgstr ""
14620
14621 #: modules/gui/ncurses.c:1640
14622 msgid "     x           Show/Hide objects box"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: modules/gui/ncurses.c:1641
14626 msgid "     c           Switch color on/off"
14627 msgstr ""
14628
14629 #: modules/gui/ncurses.c:1642
14630 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
14631 msgstr ""
14632
14633 #: modules/gui/ncurses.c:1647
14634 #, fuzzy
14635 msgid "[Global]"
14636 msgstr "全域增益"
14637
14638 #: modules/gui/ncurses.c:1650
14639 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/gui/ncurses.c:1651
14643 msgid "     s           Stop"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/gui/ncurses.c:1652
14647 msgid "     <space>     Pause/Play"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/gui/ncurses.c:1653
14651 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/gui/ncurses.c:1654
14655 #, fuzzy
14656 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
14657 msgstr "前一个播放列表项目"
14658
14659 #: modules/gui/ncurses.c:1655
14660 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: modules/gui/ncurses.c:1656
14664 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/gui/ncurses.c:1657
14668 #, c-format
14669 msgid "     <right>     Seek +1%%"
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/gui/ncurses.c:1658
14673 #, c-format
14674 msgid "     <left>      Seek -1%%"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: modules/gui/ncurses.c:1659
14678 msgid "     a           Volume Up"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: modules/gui/ncurses.c:1660
14682 msgid "     z           Volume Down"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/gui/ncurses.c:1665
14686 #, fuzzy
14687 msgid "[Playlist]"
14688 msgstr "播放列表"
14689
14690 #: modules/gui/ncurses.c:1668
14691 msgid "     r           Toggle Random playing"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: modules/gui/ncurses.c:1669
14695 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: modules/gui/ncurses.c:1670
14699 msgid "     R           Toggle Repeat item"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/gui/ncurses.c:1671
14703 msgid "     o           Order Playlist by title"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/gui/ncurses.c:1672
14707 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/gui/ncurses.c:1673
14711 msgid "     g           Go to the current playing item"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/gui/ncurses.c:1674
14715 msgid "     /           Look for an item"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/gui/ncurses.c:1675
14719 msgid "     A           Add an entry"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/gui/ncurses.c:1676
14723 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
14724 msgstr ""
14725
14726 #: modules/gui/ncurses.c:1677
14727 msgid "     <backspace> Delete an entry"
14728 msgstr ""
14729
14730 #: modules/gui/ncurses.c:1678
14731 msgid "     e           Eject (if stopped)"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/gui/ncurses.c:1683
14735 #, fuzzy
14736 msgid "[Filebrowser]"
14737 msgstr "过滤器"
14738
14739 #: modules/gui/ncurses.c:1686
14740 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: modules/gui/ncurses.c:1687
14744 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/gui/ncurses.c:1688
14748 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/gui/ncurses.c:1693
14752 msgid "[Boxes]"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/gui/ncurses.c:1696
14756 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/gui/ncurses.c:1697
14760 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/gui/ncurses.c:1702
14764 #, fuzzy
14765 msgid "[Player]"
14766 msgstr "播放"
14767
14768 #: modules/gui/ncurses.c:1705
14769 #, c-format
14770 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
14771 msgstr ""
14772
14773 #: modules/gui/ncurses.c:1710
14774 #, fuzzy
14775 msgid "[Miscellaneous]"
14776 msgstr "杂项"
14777
14778 #: modules/gui/ncurses.c:1713
14779 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/gui/ncurses.c:1734
14783 #, fuzzy
14784 msgid " Information "
14785 msgstr "信息"
14786
14787 #: modules/gui/ncurses.c:1746
14788 #, c-format
14789 msgid "  [%s]"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/gui/ncurses.c:1753
14793 #, c-format
14794 msgid "      %s: %s"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: modules/gui/ncurses.c:1760 modules/gui/ncurses.c:1854
14798 #, fuzzy
14799 msgid "No item currently playing"
14800 msgstr "播放列表中没有项目"
14801
14802 #: modules/gui/ncurses.c:1877
14803 #, fuzzy
14804 msgid " Logs "
14805 msgstr "Logo"
14806
14807 #: modules/gui/ncurses.c:1920
14808 #, fuzzy
14809 msgid " Browse "
14810 msgstr "浏览..."
14811
14812 #: modules/gui/ncurses.c:1975
14813 msgid " Objects "
14814 msgstr ""
14815
14816 #: modules/gui/ncurses.c:1999
14817 msgid " Playlist (All, one level) "
14818 msgstr ""
14819
14820 #: modules/gui/ncurses.c:2002
14821 #, fuzzy
14822 msgid " Playlist (By category) "
14823 msgstr "按类别"
14824
14825 #: modules/gui/ncurses.c:2005
14826 #, fuzzy
14827 msgid " Playlist (Manually added) "
14828 msgstr "手动增加"
14829
14830 #: modules/gui/ncurses.c:2092 modules/gui/ncurses.c:2096
14831 #, c-format
14832 msgid "Find: %s"
14833 msgstr ""
14834
14835 #: modules/gui/ncurses.c:2105
14836 #, fuzzy, c-format
14837 msgid "Open: %s"
14838 msgstr "打开:"
14839
14840 #: modules/gui/pda/pda.c:61
14841 msgid "Autoplay selected file"
14842 msgstr "自动播放所选择的文件"
14843
14844 #: modules/gui/pda/pda.c:62
14845 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: modules/gui/pda/pda.c:69
14849 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
14850 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
14851
14852 #: modules/gui/pda/pda.c:223 modules/gui/pda/pda.c:278
14853 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
14854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
14855 msgid "Filename"
14856 msgstr "文件名称"
14857
14858 #: modules/gui/pda/pda.c:229
14859 msgid "Permissions"
14860 msgstr "权限"
14861
14862 #: modules/gui/pda/pda.c:235
14863 msgid "Size"
14864 msgstr "大小"
14865
14866 #: modules/gui/pda/pda.c:241
14867 msgid "Owner"
14868 msgstr "拥有者"
14869
14870 #: modules/gui/pda/pda.c:247
14871 msgid "Group"
14872 msgstr "群组"
14873
14874 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
14875 msgid "Forward"
14876 msgstr "向前"
14877
14878 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
14879 msgid "00:00:00"
14880 msgstr "00:00:00"
14881
14882 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
14883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
14884 msgid "Add to Playlist"
14885 msgstr "增加至播放列表"
14886
14887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
14888 msgid "MRL:"
14889 msgstr "MRL:"
14890
14891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
14892 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
14893 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14894 msgid "Port:"
14895 msgstr "端口:"
14896
14897 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14898 msgid "Address:"
14899 msgstr "地址:"
14900
14901 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14902 msgid "unicast"
14903 msgstr "单播"
14904
14905 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14906 msgid "multicast"
14907 msgstr "多播"
14908
14909 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14910 msgid "Network: "
14911 msgstr "网络:"
14912
14913 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14914 msgid "udp"
14915 msgstr "udp"
14916
14917 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14918 msgid "udp6"
14919 msgstr "udp6"
14920
14921 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14922 msgid "rtp"
14923 msgstr "rtp"
14924
14925 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14926 msgid "rtp4"
14927 msgstr "rtp4"
14928
14929 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14930 msgid "ftp"
14931 msgstr "ftp"
14932
14933 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14934 msgid "http"
14935 msgstr "http"
14936
14937 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14938 msgid "sout"
14939 msgstr "sout"
14940
14941 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14942 msgid "mms"
14943 msgstr "mms"
14944
14945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
14946 msgid "Protocol:"
14947 msgstr "协议"
14948
14949 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
14950 msgid "Transcode:"
14951 msgstr "转码:"
14952
14953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
14954 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
14955 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
14956 msgid "enable"
14957 msgstr "打开"
14958
14959 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
14960 msgid "Video:"
14961 msgstr "视频:"
14962
14963 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
14964 msgid "Audio:"
14965 msgstr "音频:"
14966
14967 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
14968 msgid "Channel:"
14969 msgstr "频道:"
14970
14971 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
14972 msgid "Norm:"
14973 msgstr "规范:"
14974
14975 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
14976 msgid "Frequency:"
14977 msgstr "频率:"
14978
14979 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
14980 msgid "Samplerate:"
14981 msgstr "采样率:"
14982
14983 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
14984 msgid "Quality:"
14985 msgstr "品质:"
14986
14987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
14988 msgid "Tuner:"
14989 msgstr "调节器:"
14990
14991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
14992 msgid "Sound:"
14993 msgstr "音效:"
14994
14995 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
14996 msgid "MJPEG:"
14997 msgstr "MJPEG:"
14998
14999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15000 #, fuzzy
15001 msgid "Decimation:"
15002 msgstr "描述"
15003
15004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15005 msgid "pal"
15006 msgstr "pal"
15007
15008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15009 msgid "ntsc"
15010 msgstr "ntsc"
15011
15012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15013 msgid "secam"
15014 msgstr "secam"
15015
15016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15017 msgid "240x192"
15018 msgstr "240x192"
15019
15020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15021 msgid "320x240"
15022 msgstr "320x240"
15023
15024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15025 msgid "qsif"
15026 msgstr "qsif"
15027
15028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15029 msgid "qcif"
15030 msgstr "qcif"
15031
15032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15033 msgid "sif"
15034 msgstr "sif"
15035
15036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15037 msgid "cif"
15038 msgstr "cif"
15039
15040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15041 msgid "vga"
15042 msgstr "vga"
15043
15044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15045 msgid "kHz"
15046 msgstr "kHz"
15047
15048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15049 msgid "Hz/s"
15050 msgstr "Hz/s"
15051
15052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15053 msgid "mono"
15054 msgstr "单声道"
15055
15056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15057 msgid "stereo"
15058 msgstr "立体声"
15059
15060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15061 msgid "Camera"
15062 msgstr "摄像机"
15063
15064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15065 msgid "Video Codec:"
15066 msgstr "视频编码器:"
15067
15068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15069 msgid "huffyuv"
15070 msgstr "huffyuv"
15071
15072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15073 msgid "mp1v"
15074 msgstr "mp1v"
15075
15076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15077 msgid "mp2v"
15078 msgstr "mp2v"
15079
15080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15081 msgid "mp4v"
15082 msgstr "mp4v"
15083
15084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15085 msgid "H263"
15086 msgstr "H263"
15087
15088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15089 msgid "WMV1"
15090 msgstr "WMV1"
15091
15092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15093 msgid "WMV2"
15094 msgstr "WMV2"
15095
15096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15097 msgid "Video Bitrate:"
15098 msgstr "视频位率:"
15099
15100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15101 msgid "Bitrate Tolerance:"
15102 msgstr "比特率容忍度:"
15103
15104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15105 msgid "Keyframe Interval:"
15106 msgstr "关键帧间隔:"
15107
15108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15109 msgid "Audio Codec:"
15110 msgstr "音频编码器:"
15111
15112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15113 msgid "Deinterlace:"
15114 msgstr "解除交错:"
15115
15116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15117 msgid "Access:"
15118 msgstr "存取:"
15119
15120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15121 msgid "Muxer:"
15122 msgstr "复用器:"
15123
15124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15125 msgid "URL:"
15126 msgstr "网址:"
15127
15128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15129 msgid "Time To Live (TTL):"
15130 msgstr "有效时间(TTL):"
15131
15132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15133 msgid "127.0.0.1"
15134 msgstr "127.0.0.1"
15135
15136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15137 msgid "localhost"
15138 msgstr "localhost"
15139
15140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15141 msgid "localhost.localdomain"
15142 msgstr "localhost.localdomain"
15143
15144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15145 msgid "239.0.0.42"
15146 msgstr "239.0.0.42"
15147
15148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15149 msgid "PS"
15150 msgstr "PS"
15151
15152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15153 msgid "TS"
15154 msgstr "TS"
15155
15156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15157 msgid "MPEG1"
15158 msgstr "MPEG1"
15159
15160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15161 msgid "AVI"
15162 msgstr "AVI"
15163
15164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15165 msgid "OGG"
15166 msgstr "OGG"
15167
15168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15169 msgid "MP4"
15170 msgstr "MP4"
15171
15172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15173 msgid "MOV"
15174 msgstr "MOV"
15175
15176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15177 msgid "ASF"
15178 msgstr "ASF"
15179
15180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15181 msgid "kbits/s"
15182 msgstr "kbits/s"
15183
15184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15185 msgid "alaw"
15186 msgstr "alaw"
15187
15188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15189 msgid "ulaw"
15190 msgstr "ulaw"
15191
15192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15193 msgid "mpga"
15194 msgstr "mpga"
15195
15196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15197 msgid "mp3"
15198 msgstr "mp3"
15199
15200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15201 msgid "a52"
15202 msgstr "a52"
15203
15204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15205 msgid "vorb"
15206 msgstr "vorb"
15207
15208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15209 msgid "bits/s"
15210 msgstr "bits/s"
15211
15212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15213 msgid "Audio Bitrate :"
15214 msgstr "音频位率:"
15215
15216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15217 msgid "SAP Announce:"
15218 msgstr "SAP 通告:"
15219
15220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15221 msgid "SLP Announce:"
15222 msgstr "SLP 通告:"
15223
15224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15225 msgid "Announce Channel:"
15226 msgstr "通告频道:"
15227
15228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:205
15229 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:848
15230 msgid "Update"
15231 msgstr "更新"
15232
15233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15234 msgid " Clear "
15235 msgstr " 清除 "
15236
15237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15238 msgid " Save "
15239 msgstr " 保存 "
15240
15241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15242 msgid " Apply "
15243 msgstr " 应用 "
15244
15245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15246 msgid " Cancel "
15247 msgstr " 取消 "
15248
15249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15250 msgid "Preference"
15251 msgstr "个人设置"
15252
15253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15254 msgid ""
15255 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15256 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15257 "org/copyleft/gpl.html)."
15258 msgstr ""
15259 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
15260 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
15261
15262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15263 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15264 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15265
15266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15267 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15268 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
15269
15270 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15271 #, c-format
15272 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15273 msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s"
15274
15275 #: modules/gui/qnx/qnx.c:46
15276 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15277 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
15278
15279 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
15280 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
15281 #, fuzzy
15282 msgid "Preamp\n"
15283 msgstr "预放大"
15284
15285 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:902
15286 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:960
15287 msgid "dB"
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15291 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:421
15295 msgid ""
15296 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15297 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:495
15301 msgid ""
15302 "Various statistics about the current media or stream.\n"
15303 " Played and streamed info are shown."
15304 msgstr ""
15305
15306 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Sent bitrates"
15309 msgstr "发送率"
15310
15311 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:233
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Current visualization:"
15314 msgstr "音频视觉效果"
15315
15316 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:290
15317 #, fuzzy
15318 msgid "A to B"
15319 msgstr "到 "
15320
15321 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Frame by Frame"
15324 msgstr "帧率"
15325
15326 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
15327 #, fuzzy
15328 msgid "Take a snapshot"
15329 msgstr "获取视频快照"
15330
15331 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:484
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Transparent"
15334 msgstr "透明"
15335
15336 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:576
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Show playlist"
15339 msgstr "保存播放列表"
15340
15341 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Extended Settings"
15344 msgstr "编码器设置"
15345
15346 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:661
15347 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
15348 msgid "Menu"
15349 msgstr "选单"
15350
15351 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:664
15352 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
15353 msgid "Previous track"
15354 msgstr "上一轨"
15355
15356 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:665
15357 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
15358 msgid "Next track"
15359 msgstr "下一轨"
15360
15361 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:826
15362 msgid "Revert to normal play speed"
15363 msgstr ""
15364
15365 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:84
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
15368 msgstr "选择文件以保存到"
15369
15370 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:102
15371 #, fuzzy
15372 msgid "File names:"
15373 msgstr "文件名称"
15374
15375 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:104
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Filter:"
15378 msgstr "过滤器"
15379
15380 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
15381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1296
15382 msgid "Open subtitles file"
15383 msgstr "打开字幕文件"
15384
15385 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:387
15386 #, fuzzy
15387 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
15388 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
15389
15390 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:581
15391 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
15392 #, fuzzy
15393 msgid "DVB Type:"
15394 msgstr "光盘类型"
15395
15396 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:605
15397 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:867
15398 msgid "Transponder symbol rate"
15399 msgstr ""
15400
15401 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
15402 #, fuzzy
15403 msgid "Channels :"
15404 msgstr "频道"
15405
15406 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:740
15407 msgid "Selected ports :"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
15411 msgid ".*"
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:748
15415 #, fuzzy
15416 msgid "Input caching :"
15417 msgstr "输入已改变"
15418
15419 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:758
15420 #, fuzzy
15421 msgid "Use VLC pace"
15422 msgstr "使用SAP缓存"
15423
15424 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:762
15425 #, fuzzy
15426 msgid "Auto connnection"
15427 msgstr "自动重新连接"
15428
15429 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:786
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Radio device name"
15432 msgstr "音频装置名称"
15433
15434 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
15435 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:61
15436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
15437 msgid "Advanced options..."
15438 msgstr "高级选项..."
15439
15440 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:73
15441 #, fuzzy
15442 msgid "Double click to get the media informations"
15443 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
15444
15445 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
15446 #, fuzzy
15447 msgid "Show the current item"
15448 msgstr "重复播放目前项目"
15449
15450 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
15451 msgid "Select File"
15452 msgstr "选择文件"
15453
15454 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
15455 #, fuzzy
15456 msgid "Select Directory"
15457 msgstr "选择一个目录"
15458
15459 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1111
15460 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1119
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Action"
15466 msgstr "应用程序"
15467
15468 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Shortcut"
15471 msgstr "快照"
15472
15473 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
15474 #, fuzzy
15475 msgid "Set"
15476 msgstr "选择"
15477
15478 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1237
15479 #, fuzzy
15480 msgid "Unset"
15481 msgstr "用户"
15482
15483 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1275
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Hotkey for "
15486 msgstr "热键"
15487
15488 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1278
15489 msgid "Press the new keys for "
15490 msgstr ""
15491
15492 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
15493 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1323
15497 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1331
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Key: "
15500 msgstr "密钥"
15501
15502 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:79
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Input and Codecs"
15505 msgstr "输入 / 编码器"
15506
15507 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:309
15508 #, fuzzy
15509 msgid "Input & Codecs settings"
15510 msgstr "输入 / 编码器"
15511
15512 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:315
15513 msgid ""
15514 "If this property is blank, then you have\n"
15515 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
15516 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
15520 #, fuzzy
15521 msgid "Configure Hotkeys"
15522 msgstr "配置"
15523
15524 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:706
15525 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15526 #, fuzzy
15527 msgid "Audio Files"
15528 msgstr "音频滤波器"
15529
15530 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:707
15531 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Video Files"
15534 msgstr "视频过滤器"
15535
15536 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:708
15537 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Playlist Files"
15540 msgstr "播放列表视图"
15541
15542 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:755
15543 #, fuzzy
15544 msgid "&Apply"
15545 msgstr "应用"
15546
15547 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:756
15548 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
15549 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108
15550 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:80
15551 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:130
15552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
15553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
15554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
15555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:322
15556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:494
15557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
15558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
15559 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
15560 msgid "&Cancel"
15561 msgstr "取消(&C)"
15562
15563 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
15564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
15565 msgid "Edit bookmark"
15566 msgstr "编辑书签"
15567
15568 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:58
15569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
15570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
15571 msgid "Bytes"
15572 msgstr "字节"
15573
15574 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
15575 msgid "Errors"
15576 msgstr "错误"
15577
15578 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
15579 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:209
15580 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
15581 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
15582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
15583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
15584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
15585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
15586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
15587 msgid "&Close"
15588 msgstr "关闭(&C)"
15589
15590 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
15591 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
15592 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
15593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
15594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
15595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
15596 msgid "&Clear"
15597 msgstr "清除(&C)"
15598
15599 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
15600 #, fuzzy
15601 msgid "Hide future errors"
15602 msgstr "隐藏其它"
15603
15604 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
15605 #, fuzzy
15606 msgid "Adjustments and Effects"
15607 msgstr "视频编码器"
15608
15609 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:54
15610 #, fuzzy
15611 msgid "Graphic Equalizer"
15612 msgstr "参数均衡器"
15613
15614 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:57
15615 #, fuzzy
15616 msgid "Spatializer"
15617 msgstr "可视化过滤器"
15618
15619 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:60
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Audio effects"
15622 msgstr "音频编码器"
15623
15624 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:71
15625 #, fuzzy
15626 msgid "Video Effects"
15627 msgstr "音频编码器"
15628
15629 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:76
15630 #, fuzzy
15631 msgid "v4l2 controls"
15632 msgstr "控制"
15633
15634 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
15635 #, fuzzy
15636 msgid "Go to time"
15637 msgstr "前往标题"
15638
15639 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:50
15640 #, fuzzy
15641 msgid "&Go"
15642 msgstr "否(&N)"
15643
15644 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:61
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Go to time:"
15647 msgstr "前往标题"
15648
15649 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
15650 #, fuzzy
15651 msgid "VLC media player "
15652 msgstr "VLC多媒体播放程序"
15653
15654 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
15655 msgid ""
15656 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
15657 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
15658 "Also, VLC works on essentially every popular platform.\n"
15659 "\n"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:121
15663 #, fuzzy
15664 msgid ""
15665 "This version of VLC was compiled by:\n"
15666 " "
15667 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
15668
15669 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125 modules/gui/wince/interface.cpp:505
15670 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
15671 msgid "Based on Git commit: "
15672 msgstr ""
15673
15674 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126
15675 msgid ""
15676 "You are using the Qt4 Interface.\n"
15677 "\n"
15678 msgstr ""
15679
15680 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Copyright (c) "
15683 msgstr "版权"
15684
15685 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:148
15686 msgid ""
15687 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
15688 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
15689 "provide the best software."
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
15693 msgid "Authors"
15694 msgstr "作者"
15695
15696 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
15697 #, fuzzy
15698 msgid "Thanks"
15699 msgstr "轨道"
15700
15701 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210
15702 #, fuzzy
15703 msgid "&Update List"
15704 msgstr "更新"
15705
15706 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:216
15707 #, fuzzy
15708 msgid "Checking for the update..."
15709 msgstr "正在检查更新..."
15710
15711 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:259
15712 #, fuzzy
15713 msgid "Select a directory ..."
15714 msgstr "选择一个目录"
15715
15716 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:291
15717 msgid "There is a new version of vlc :\n"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:295
15721 msgid "You have the latest version of vlc"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:299
15725 msgid "An error occured while checking for updates"
15726 msgstr ""
15727
15728 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
15729 msgid "Login"
15730 msgstr "登录"
15731
15732 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
15733 #, fuzzy
15734 msgid "Media information"
15735 msgstr "元信息"
15736
15737 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
15738 #, fuzzy
15739 msgid "&General"
15740 msgstr "一般"
15741
15742 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
15743 #, fuzzy
15744 msgid "&Extra Metadata"
15745 msgstr "元信息"
15746
15747 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
15748 #, fuzzy
15749 msgid "&Codec Details"
15750 msgstr "显示全部"
15751
15752 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
15753 #, fuzzy
15754 msgid "&Statistics"
15755 msgstr "设置(&S)"
15756
15757 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
15758 #, fuzzy
15759 msgid "&Save Metadata"
15760 msgstr "元信息"
15761
15762 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
15763 #, fuzzy
15764 msgid "Location :"
15765 msgstr "拉丁文"
15766
15767 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
15768 #, fuzzy
15769 msgid "Modules tree"
15770 msgstr "鼠标手势"
15771
15772 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
15773 #, fuzzy
15774 msgid "&Save as..."
15775 msgstr "另存为..."
15776
15777 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:93
15778 #, fuzzy
15779 msgid "Verbosity Level"
15780 msgstr "提示(0,1,2)"
15781
15782 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:119
15783 #, fuzzy
15784 msgid "&Update"
15785 msgstr "更新"
15786
15787 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
15788 #, fuzzy
15789 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
15790 msgstr "你必须选择文件以另存"
15791
15792 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:253
15793 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:260
15797 msgid ""
15798 "Cannot write file %1:\n"
15799 "%2."
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:82 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15803 msgid "&File"
15804 msgstr "文件(&F)"
15805
15806 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:83
15807 #, fuzzy
15808 msgid "&Disc"
15809 msgstr "光盘"
15810
15811 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:84
15812 #, fuzzy
15813 msgid "&Network"
15814 msgstr "网络"
15815
15816 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:86
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Capture &Device"
15819 msgstr "打开获取装置(&C)"
15820
15821 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120
15822 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
15823 #, fuzzy
15824 msgid "&Play"
15825 msgstr "播放"
15826
15827 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:198
15828 msgid "&Enqueue"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
15832 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:129
15833 #, fuzzy
15834 msgid "&Stream"
15835 msgstr "串流"
15836
15837 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:124
15838 #, fuzzy
15839 msgid "&Convert"
15840 msgstr "色彩反向"
15841
15842 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:195
15843 #, fuzzy
15844 msgid "&Convert / Save"
15845 msgstr "色彩反向"
15846
15847 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
15848 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
15849 #, fuzzy
15850 msgid "Basic"
15851 msgstr "返回"
15852
15853 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
15854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
15855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
15856 msgid "&Save"
15857 msgstr "保存(&S)"
15858
15859 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:81
15860 #, fuzzy
15861 msgid "&Reset Preferences"
15862 msgstr "重设偏好设置"
15863
15864 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:336
15865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
15866 msgid ""
15867 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
15868 "Are you sure you want to continue?"
15869 msgstr ""
15870 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
15871 "是否确定要继续?"
15872
15873 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:376
15874 #, fuzzy
15875 msgid "Open playlist file"
15876 msgstr "打开播放列表"
15877
15878 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:387
15879 #, fuzzy
15880 msgid "Choose a filename to save playlist"
15881 msgstr "你必须选择文件以另存"
15882
15883 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:389
15884 #, fuzzy
15885 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
15886 msgstr "XSPF 列表导出器"
15887
15888 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:390
15889 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
15890 msgstr ""
15891
15892 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Media Files"
15895 msgstr "媒体: %s"
15896
15897 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Subtitles Files"
15900 msgstr "字幕文件"
15901
15902 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:69
15903 #, fuzzy
15904 msgid "All Files"
15905 msgstr "文件"
15906
15907 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97
15908 msgid ""
15909 "Stream output string.\n"
15910 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
15911 " but you can update it manually."
15912 msgstr ""
15913
15914 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:145
15915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
15916 msgid "Save file"
15917 msgstr "储存文件"
15918
15919 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
15920 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
15924 msgid "Hours/Minutes/Seconds:"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
15928 msgid "Day Month Year:"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Repeat:"
15934 msgstr "重复播放全部"
15935
15936 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
15937 #, fuzzy
15938 msgid "Repeat delay:"
15939 msgstr "重复播放全部"
15940
15941 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
15942 #, fuzzy
15943 msgid " days"
15944 msgstr "延迟"
15945
15946 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Import"
15949 msgstr "排序(&S)"
15950
15951 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
15952 #, fuzzy
15953 msgid "Export"
15954 msgstr "提取"
15955
15956 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:263
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
15959 msgstr "你必须选择文件以另存"
15960
15961 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:265 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:284
15962 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:282
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
15968 msgstr "VLM设置档"
15969
15970 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:488
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Privacy and Network policies"
15973 msgstr "界面互动"
15974
15975 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:492
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Privacy and Network Warning"
15978 msgstr "界面互动"
15979
15980 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:495
15981 msgid ""
15982 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
15983 "without authorization.</p>\n"
15984 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
15985 "especially to get CD covers and songs metadata or to know if updates are "
15986 "available.</p>\n"
15987 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
15988 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
15989 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
15990 "access on the web.</p>\n"
15991 msgstr ""
15992
15993 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
15994 msgid "Control menu for the player"
15995 msgstr ""
15996
15997 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1071
15998 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
15999 msgid "Paused"
16000 msgstr "暂停"
16001
16002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177
16003 #, fuzzy
16004 msgid "&Media"
16005 msgstr "媒体: %s"
16006
16007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:178
16008 #, fuzzy
16009 msgid "&Playlist"
16010 msgstr "播放列表"
16011
16012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:180
16013 #, fuzzy
16014 msgid "&Tools"
16015 msgstr "工具"
16016
16017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:181 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:634
16018 msgid "&Audio"
16019 msgstr "音频(&A)"
16020
16021 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:182 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:635
16022 msgid "&Video"
16023 msgstr "视频(&V)"
16024
16025 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:183
16026 #, fuzzy
16027 msgid "&Playback"
16028 msgstr "回放"
16029
16030 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:185 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:637
16031 msgid "&Help"
16032 msgstr "帮助(&H)"
16033
16034 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:198
16035 #, fuzzy
16036 msgid "&Open File..."
16037 msgstr "打开文件..."
16038
16039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:202 modules/gui/qt4/menus.cpp:529
16040 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
16041 msgid "Open &Disc..."
16042 msgstr "打开光盘(&D)"
16043
16044 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:204 modules/gui/qt4/menus.cpp:531
16045 #, fuzzy
16046 msgid "Open &Network..."
16047 msgstr "打开网络..."
16048
16049 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:206 modules/gui/qt4/menus.cpp:533
16050 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
16051 msgid "Open &Capture Device..."
16052 msgstr "打开获取装置(&C)"
16053
16054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:211
16055 #, fuzzy
16056 msgid "&Streaming..."
16057 msgstr "串流"
16058
16059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:214
16060 msgid "Conve&rt / Save..."
16061 msgstr ""
16062
16063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:218 modules/gui/qt4/menus.cpp:713
16064 #, fuzzy
16065 msgid "&Quit"
16066 msgstr "离开"
16067
16068 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:229
16069 #, fuzzy
16070 msgid "Show Playlist"
16071 msgstr "保存播放列表"
16072
16073 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:237
16074 #, fuzzy
16075 msgid "Undock from interface"
16076 msgstr "控制界面"
16077
16078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:238
16079 #, fuzzy
16080 msgid "Ctrl+U"
16081 msgstr "Ctrl"
16082
16083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:258
16084 #, fuzzy
16085 msgid "Ctrl+L"
16086 msgstr "Ctrl"
16087
16088 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:269
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Interfaces"
16091 msgstr "界面"
16092
16093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16094 #, fuzzy
16095 msgid "Minimal View..."
16096 msgstr "最小界面"
16097
16098 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:277
16099 #, fuzzy
16100 msgid "Ctrl+H"
16101 msgstr "Ctrl"
16102
16103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:283
16104 #, fuzzy
16105 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16106 msgstr "Telnet 界面"
16107
16108 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:284
16109 msgid "F11"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:287
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Advanced controls"
16115 msgstr "高级选项"
16116
16117 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Visualizations selector"
16120 msgstr "视觉效果"
16121
16122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:465
16123 #, fuzzy
16124 msgid "Help..."
16125 msgstr "帮助"
16126
16127 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:468
16128 #, fuzzy
16129 msgid "Check for updates..."
16130 msgstr "检查更新..."
16131
16132 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:523
16133 #, fuzzy
16134 msgid "Tools"
16135 msgstr "工具"
16136
16137 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:527 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
16138 msgid "Open &File..."
16139 msgstr "打开文件(&F)"
16140
16141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
16142 #, fuzzy
16143 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16144 msgstr "VLC多媒体播放程序"
16145
16146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:703
16147 #, fuzzy
16148 msgid "Show VLC media player"
16149 msgstr "VLC多媒体播放程序"
16150
16151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
16152 #, fuzzy
16153 msgid "&Open Media"
16154 msgstr "开启"
16155
16156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:568
16157 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:594
16158 msgid "Empty"
16159 msgstr "无项目"
16160
16161 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
16164 msgstr "显示高级选项"
16165
16166 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
16167 msgid ""
16168 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16169 "preferences dialog."
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16173 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
16174 msgid "Systray icon"
16175 msgstr "托盘图标"
16176
16177 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
16178 msgid ""
16179 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16180 "basic actions"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
16184 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16185 msgstr ""
16186
16187 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
16188 msgid ""
16189 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
16190 "inyour taskbar"
16191 msgstr ""
16192
16193 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
16194 msgid "Show playing item name in window title"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
16198 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
16199 msgstr ""
16200
16201 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78
16202 msgid "Path to use in openfile dialog"
16203 msgstr ""
16204
16205 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16206 msgid "Show notification popup on track change"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:82
16210 msgid ""
16211 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16212 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16213 msgstr ""
16214
16215 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
16216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
16217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
16218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
16219 msgid "Advanced options"
16220 msgstr "高级选项"
16221
16222 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16223 #, fuzzy
16224 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
16225 msgstr "显示高级选项"
16226
16227 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
16228 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16229 msgstr ""
16230
16231 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
16232 msgid ""
16233 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16234 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16235 "extensions."
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16239 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
16243 msgid "Activate the updates availability notification"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
16247 msgid ""
16248 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
16249 "once a week."
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Number of days between two update checks"
16255 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
16256
16257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
16258 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
16262 msgid ""
16263 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
16264 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
16265 msgstr ""
16266
16267 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
16268 msgid "Automatically save the volume on exit"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
16272 msgid "Use non native buttons and volume slider"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
16276 msgid "Ask for network policy at start"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
16280 msgid "Show the opening dialog view in detail mode"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
16284 msgid "Selection of the starting mode and look "
16285 msgstr ""
16286
16287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
16288 msgid ""
16289 "Start VLC with:\n"
16290 " - normal mode\n"
16291 " - a zone always present to show informationas lyrics, album arts...\n"
16292 " - minimal mode with limited controls"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Classic look"
16298 msgstr "古典"
16299
16300 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
16301 msgid "Complete look with information area"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
16305 msgid "Minimal look with no menus"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
16309 msgid "Qt interface"
16310 msgstr "Qt界面"
16311
16312 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
16313 msgid "2 pass"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Preset"
16319 msgstr "预解释"
16320
16321 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Capture Mode"
16324 msgstr "章节编码器"
16325
16326 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
16327 #, fuzzy
16328 msgid "Select the capture device type"
16329 msgstr "选择目录以保存到"
16330
16331 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Card Selection"
16334 msgstr "选择(&S)"
16335
16336 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
16337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
16338 msgid "Options"
16339 msgstr "选项"
16340
16341 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:58
16342 msgid "Access advanced options to tweak the device"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
16346 #, fuzzy
16347 msgid "Disc selection"
16348 msgstr "无效的选择"
16349
16350 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Select the device or the VIDEO_TS folder"
16353 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
16354
16355 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Disk device"
16358 msgstr "设备"
16359
16360 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
16361 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:142
16365 #, fuzzy
16366 msgid "No DVD Menus"
16367 msgstr "使用DVD选单"
16368
16369 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:159
16370 #, fuzzy
16371 msgid "Starting position"
16372 msgstr "子图像位置"
16373
16374 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:220
16375 #, fuzzy
16376 msgid "Audio and Subtitles"
16377 msgstr "格式化字幕"
16378
16379 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
16380 #, fuzzy
16381 msgid "Choose one or more media file to open"
16382 msgstr "选择文件以保存到"
16383
16384 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
16385 #, fuzzy
16386 msgid "Add a subtitle file"
16387 msgstr "使用字幕文件"
16388
16389 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
16390 #, fuzzy
16391 msgid "Use a sub&amp;titles file"
16392 msgstr "使用字幕文件"
16393
16394 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
16395 #, fuzzy
16396 msgid "Alignment:"
16397 msgstr "数据对齐"
16398
16399 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
16400 #, fuzzy
16401 msgid "Select the subtitle file"
16402 msgstr "选择一个字幕档"
16403
16404 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
16405 #, fuzzy
16406 msgid "Network Protocol"
16407 msgstr "网络同步"
16408
16409 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
16410 msgid "Set the protocol for the URL"
16411 msgstr ""
16412
16413 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
16414 #, fuzzy
16415 msgid "Protocol"
16416 msgstr "协议"
16417
16418 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
16419 msgid "Set the port used"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
16423 msgid ""
16424 "Enter the URL of the network stream here,\n"
16425 "with or without the protocol."
16426 msgstr ""
16427
16428 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:42
16429 #, fuzzy
16430 msgid "Show extended options"
16431 msgstr "显示高级选项"
16432
16433 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:45
16434 #, fuzzy
16435 msgid "Show &amp;more options"
16436 msgstr "显示高级选项"
16437
16438 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
16439 #, fuzzy
16440 msgid "Start Time"
16441 msgstr "开始时间"
16442
16443 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:77
16444 #, fuzzy
16445 msgid "Change the start time for the media"
16446 msgstr "更改服务显示名称。"
16447
16448 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:99 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
16449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
16450 msgid "Caching"
16451 msgstr "缓存"
16452
16453 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:106
16454 msgid "Complete MRL for VLC internal"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
16458 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:127
16462 #, fuzzy
16463 msgid "Customize"
16464 msgstr "自定义: "
16465
16466 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:134
16467 #, fuzzy
16468 msgid "Extra media"
16469 msgstr "元信息"
16470
16471 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:144
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Select the file"
16474 msgstr "选择文件"
16475
16476 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:167
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Change the caching for the media"
16479 msgstr "更改服务显示名称。"
16480
16481 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
16482 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
16483 msgid "Podcast URLs list"
16484 msgstr "Podcast URLs 列表"
16485
16486 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16487 #, fuzzy
16488 msgid "Stream Output"
16489 msgstr "串流输出"
16490
16491 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
16492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
16493 msgid "Outputs"
16494 msgstr "输出"
16495
16496 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
16497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
16498 msgid "Play locally"
16499 msgstr "本地播放"
16500
16501 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
16502 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
16503 msgstr ""
16504
16505 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
16506 msgid "Prefer UDP over RTP"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Mount Point"
16512 msgstr "蒙古文"
16513
16514 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Login:pass:"
16517 msgstr "登录"
16518
16519 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
16520 #, fuzzy
16521 msgid "Profile"
16522 msgstr "上一个文件"
16523
16524 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
16525 #, fuzzy
16526 msgid "Encapsulation"
16527 msgstr "封装方法"
16528
16529 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
16530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16531 msgid "Video codec"
16532 msgstr "视频编码器"
16533
16534 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
16535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16536 msgid "Audio codec"
16537 msgstr "音频编码器"
16538
16539 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
16540 #, fuzzy
16541 msgid "Overlay subtitles on the video"
16542 msgstr "覆盖/字幕"
16543
16544 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
16545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
16546 msgid "Group name"
16547 msgstr "群组名称"
16548
16549 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
16550 #, fuzzy
16551 msgid "Stream all elementary streams"
16552 msgstr "选择所有的基本串流"
16553
16554 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
16555 #, fuzzy
16556 msgid "Generated stream output string"
16557 msgstr "一般串流输出设置"
16558
16559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
16560 #, fuzzy
16561 msgid "General Audio"
16562 msgstr "一般"
16563
16564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
16565 #, fuzzy
16566 msgid "Default volume"
16567 msgstr "默认音量"
16568
16569 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
16570 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
16571 msgstr ""
16572
16573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
16574 msgid "Save volume on exit"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:139
16578 #, fuzzy
16579 msgid "Preferred audio language"
16580 msgstr "音频语言"
16581
16582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:306
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Effects"
16585 msgstr "效果"
16586
16587 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:315
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Headphone surround effect"
16590 msgstr "耳机效果"
16591
16592 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:329
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Visualization"
16595 msgstr "视觉效果"
16596
16597 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:346
16598 msgid "Last.fm"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:352
16602 msgid "Enable last.fm submission"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Disk Devices"
16608 msgstr "装置"
16609
16610 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
16611 #, fuzzy
16612 msgid "Disk Device"
16613 msgstr "设备"
16614
16615 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
16616 #, fuzzy
16617 msgid "Server Default Port"
16618 msgstr "恢复默认值"
16619
16620 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
16621 #, fuzzy
16622 msgid "HTTP Proxy"
16623 msgstr "HTTP 代理"
16624
16625 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Default caching level"
16628 msgstr "默认 DVD 角度。"
16629
16630 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
16631 msgid "Codecs / Muxers"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
16635 #, fuzzy
16636 msgid "Post-Processing Quality"
16637 msgstr "后处理质量"
16638
16639 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
16640 msgid "Repair AVI files"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
16644 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
16648 #, fuzzy
16649 msgid "Access Filter"
16650 msgstr "存取过滤器"
16651
16652 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
16653 msgid "Native or Skins"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
16657 #, fuzzy
16658 msgid "Native"
16659 msgstr "媒体: %s"
16660
16661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
16662 #, fuzzy
16663 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
16664 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
16665
16666 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
16667 #, fuzzy
16668 msgid "Display Mode"
16669 msgstr "显示"
16670
16671 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
16672 #, fuzzy
16673 msgid "Integrate video in interface"
16674 msgstr "在界面中嵌入视频"
16675
16676 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
16677 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
16678 msgid "Skins"
16679 msgstr "皮肤"
16680
16681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
16682 #, fuzzy
16683 msgid "Skin File"
16684 msgstr "环绕等级"
16685
16686 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:178
16687 #, fuzzy
16688 msgid "Instances"
16689 msgstr "界面"
16690
16691 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Allow only one instance"
16694 msgstr "只允许一个实例运行"
16695
16696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
16697 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:198
16701 #, fuzzy
16702 msgid "File associations:"
16703 msgstr "描述"
16704
16705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:211
16706 msgid "Association Setup"
16707 msgstr ""
16708
16709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
16710 #, fuzzy
16711 msgid "Privacy / Network Interaction"
16712 msgstr "界面互动"
16713
16714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:227
16715 msgid "Album art download policy"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:237
16719 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
16723 msgid "Activate update notifier"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:261
16727 #, fuzzy
16728 msgid "Network policy"
16729 msgstr "网络:"
16730
16731 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
16732 msgid ""
16733 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
16734 msgstr ""
16735
16736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
16737 #, fuzzy
16738 msgid "Enable OSD"
16739 msgstr "启动"
16740
16741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
16742 #, fuzzy
16743 msgid "Subtitles languages"
16744 msgstr "字幕语言"
16745
16746 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
16747 #, fuzzy
16748 msgid "Preferred Subtitle language"
16749 msgstr "音频语言"
16750
16751 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:76
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Default Encoding"
16754 msgstr "解码"
16755
16756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:86
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Display Settings"
16759 msgstr "显示分辨率"
16760
16761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:95 modules/video_output/opengl.c:172
16762 msgid "Effect"
16763 msgstr "效果"
16764
16765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:105
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Font color"
16768 msgstr "色彩"
16769
16770 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:53
16771 #: modules/video_filter/deinterlace.c:129
16772 msgid "Display"
16773 msgstr "显示"
16774
16775 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
16776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
16777 msgid "Output"
16778 msgstr "输出"
16779
16780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Accelerated video output"
16783 msgstr "重叠视频输出"
16784
16785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Skip Frames"
16788 msgstr "跳过帧"
16789
16790 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:111
16791 #, fuzzy
16792 msgid "DirectX"
16793 msgstr "目录"
16794
16795 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:126
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Display Device"
16798 msgstr "显示"
16799
16800 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:133
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Enable Wallpaper Mode"
16803 msgstr "打开壁纸模式"
16804
16805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Video snapshots"
16808 msgstr "视频快照格式"
16809
16810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:172
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Prefix"
16813 msgstr "上一项"
16814
16815 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:186
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Format"
16818 msgstr "规范"
16819
16820 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
16821 msgid "Sequential numbering"
16822 msgstr ""
16823
16824 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
16825 #, fuzzy
16826 msgid "Edit settings"
16827 msgstr "音频设置"
16828
16829 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
16830 #, fuzzy
16831 msgid "Control"
16832 msgstr "控制"
16833
16834 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
16835 msgid "Run manually"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
16839 msgid "Setup schedule"
16840 msgstr ""
16841
16842 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
16843 msgid "Run on schedule"
16844 msgstr ""
16845
16846 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Status"
16849 msgstr "设置(&S)"
16850
16851 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
16852 #, fuzzy
16853 msgid "P/P"
16854 msgstr "UDP/RTP"
16855
16856 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Prev"
16859 msgstr "上一项"
16860
16861 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Add Input"
16864 msgstr "没有输入"
16865
16866 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
16867 #, fuzzy
16868 msgid "Edit Input"
16869 msgstr "文件输入"
16870
16871 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
16872 #, fuzzy
16873 msgid "Clear List"
16874 msgstr "播放列表"
16875
16876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Transform"
16879 msgstr "变换"
16880
16881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Sharpen"
16884 msgstr "画面"
16885
16886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Sigma"
16889 msgstr "小"
16890
16891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:81
16892 msgid "Image adjust"
16893 msgstr "影像调整"
16894
16895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:215 modules/video_filter/adjust.c:64
16896 msgid "Brightness threshold"
16897 msgstr "亮度阈值"
16898
16899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:226
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Color fun"
16902 msgstr "色彩"
16903
16904 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:232
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Color extraction"
16907 msgstr "色彩反向"
16908
16909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:268
16910 #: modules/video_filter/colorthres.c:66
16911 #, fuzzy
16912 msgid "Color threshold"
16913 msgstr "阈值"
16914
16915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:280
16916 #, fuzzy
16917 msgid "Similarity"
16918 msgstr "阈值"
16919
16920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:326
16921 #, fuzzy
16922 msgid "Some random name"
16923 msgstr "串流名称"
16924
16925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:339 modules/video_filter/rotate.c:65
16926 #, fuzzy
16927 msgid "Rotate"
16928 msgstr "位率"
16929
16930 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:373
16931 msgid "Angle"
16932 msgstr ""
16933
16934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:383
16935 #, fuzzy
16936 msgid "Puzzle game"
16937 msgstr "紫色"
16938
16939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:415
16940 #, fuzzy
16941 msgid "Black slot"
16942 msgstr "黑色"
16943
16944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:422
16945 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Columns"
16948 msgstr "音量"
16949
16950 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:429
16951 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:660
16952 #, fuzzy
16953 msgid "Rows"
16954 msgstr "浏览..."
16955
16956 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
16957 #, fuzzy
16958 msgid "Image modification"
16959 msgstr "放大率"
16960
16961 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:453
16962 #, fuzzy
16963 msgid "Water effect"
16964 msgstr "耳机效果"
16965
16966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:467 modules/meta_engine/id3genres.h:67
16967 #: modules/video_filter/noise.c:52
16968 #, fuzzy
16969 msgid "Noise"
16970 msgstr "无"
16971
16972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:474
16973 msgid "Motion detect"
16974 msgstr "动作检测"
16975
16976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:481
16977 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
16978 msgid "Motion blur"
16979 msgstr "动作模糊化"
16980
16981 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Factor"
16984 msgstr "加快"
16985
16986 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:551
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Cartoon"
16989 msgstr "栗色"
16990
16991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:565
16992 #, fuzzy
16993 msgid "Find a name"
16994 msgstr "文件名称"
16995
16996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:571
16997 #, fuzzy
16998 msgid "Logo erase"
16999 msgstr "Logo 覆盖"
17000
17001 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:606
17002 msgid "Mask"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:616 modules/video_filter/clone.c:70
17006 msgid "Clone"
17007 msgstr "复制"
17008
17009 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:628 modules/video_filter/clone.c:57
17010 msgid "Number of clones"
17011 msgstr "复制数量"
17012
17013 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:648
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Wall"
17016 msgstr "全部"
17017
17018 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:698
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Overlay"
17021 msgstr "覆盖"
17022
17023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:704
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Add text"
17026 msgstr "下一项"
17027
17028 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:739
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Add logo"
17031 msgstr "添加节点"
17032
17033 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:751 modules/video_filter/mosaic.c:88
17034 msgid "Transparency"
17035 msgstr "透明"
17036
17037 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:808
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Advanced video filter controls"
17040 msgstr "墙视频过滤器"
17041
17042 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:817
17043 #, fuzzy
17044 msgid "Subpicture filters"
17045 msgstr "子画面过滤器"
17046
17047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:834
17048 #, fuzzy
17049 msgid "Vout filters"
17050 msgstr "视频过滤器"
17051
17052 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:841
17053 #, fuzzy
17054 msgid "Reset"
17055 msgstr "预解释"
17056
17057 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17058 #, fuzzy
17059 msgid "VLM configurator"
17060 msgstr "VLM设置档"
17061
17062 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17063 #, fuzzy
17064 msgid "Media Manager Edition"
17065 msgstr "元信息"
17066
17067 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Name:"
17070 msgstr "名称"
17071
17072 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:77
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Input:"
17075 msgstr "输入"
17076
17077 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:87
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Select Input"
17080 msgstr "画面输入"
17081
17082 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:94
17083 #, fuzzy
17084 msgid "Output:"
17085 msgstr "输出"
17086
17087 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:104
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Select Output"
17090 msgstr "串流输出"
17091
17092 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:111
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Time Control"
17095 msgstr "控制"
17096
17097 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:118
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Mux Control"
17100 msgstr "控制"
17101
17102 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:157
17103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
17104 msgid "Loop"
17105 msgstr "循环"
17106
17107 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:223
17108 msgid "Media Manager List"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17112 msgid "Open a skin file"
17113 msgstr "打开面板文件"
17114
17115 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17116 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17117 msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
17118
17119 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
17121 msgid "Open playlist"
17122 msgstr "打开播放列表"
17123
17124 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17125 msgid ""
17126 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17127 "xspf"
17128 msgstr ""
17129 "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
17130 "xspf"
17131
17132 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
17134 msgid "Save playlist"
17135 msgstr "保存播放列表"
17136
17137 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17138 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17139 msgstr "M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*.xspf"
17140
17141 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17142 msgid "Skin to use"
17143 msgstr "要使用的皮肤"
17144
17145 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17146 msgid "Path to the skin to use."
17147 msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
17148
17149 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17150 msgid "Config of last used skin"
17151 msgstr "组态上一次使用的面板"
17152
17153 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17154 msgid ""
17155 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17156 "automatically, do not touch it."
17157 msgstr ""
17158
17159 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17160 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17161 msgid "Show a systray icon for VLC"
17162 msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
17163
17164 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17165 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17166 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17167 msgid "Show VLC on the taskbar"
17168 msgstr "在任务栏上显示 VLC"
17169
17170 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17171 msgid "Enable transparency effects"
17172 msgstr "启用透明效果"
17173
17174 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17175 msgid ""
17176 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17177 "when moving windows does not behave correctly."
17178 msgstr ""
17179
17180 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17181 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Use a skinned playlist"
17184 msgstr "无法找到播放列表"
17185
17186 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17187 msgid "Skinnable Interface"
17188 msgstr "可面板化界面"
17189
17190 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
17191 msgid "Skins loader demux"
17192 msgstr "面板载入器分离"
17193
17194 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17195 msgid "Select skin"
17196 msgstr "选择面板"
17197
17198 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17199 msgid "Open skin..."
17200 msgstr "打开面板..."
17201
17202 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500
17203 msgid ""
17204 "\n"
17205 "(WinCE interface)\n"
17206 "\n"
17207 msgstr ""
17208 "\n"
17209 "(WinCE 界面)\n"
17210 "\n"
17211
17212 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501
17213 msgid ""
17214 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17215 "\n"
17216 msgstr ""
17217 "(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
17218 "\n"
17219
17220 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:958
17221 msgid "Compiled by "
17222 msgstr "编译者 "
17223
17224 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:960
17225 msgid "Compiler: "
17226 msgstr "编译器: "
17227
17228 #: modules/gui/wince/interface.cpp:506
17229 msgid ""
17230 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17231 "http://www.videolan.org/"
17232 msgstr ""
17233 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
17234 "http://www.videolan.org/"
17235
17236 #: modules/gui/wince/open.cpp:135 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
17237 msgid "Open:"
17238 msgstr "打开:"
17239
17240 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17241 msgid ""
17242 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17243 "targets:"
17244 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
17245
17246 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:716
17248 msgid "Choose directory"
17249 msgstr "选择目录"
17250
17251 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:725
17253 msgid "Choose file"
17254 msgstr "选择文件"
17255
17256 #: modules/gui/wince/wince.cpp:59 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
17257 msgid "Embed video in interface"
17258 msgstr "在界面中嵌入视频"
17259
17260 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17261 msgid ""
17262 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17263 "window."
17264 msgstr ""
17265
17266 #: modules/gui/wince/wince.cpp:64
17267 msgid "WinCE interface module"
17268 msgstr "WinCE 界面模块"
17269
17270 #: modules/gui/wince/wince.cpp:73
17271 msgid "WinCE dialogs provider"
17272 msgstr "Wince 对话提供商"
17273
17274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
17275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
17276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
17277 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:491
17278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
17279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
17280 msgid "&OK"
17281 msgstr "确定(&O)"
17282
17283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
17284 msgid "&Delete"
17285 msgstr "删除(&D)"
17286
17287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
17288 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
17292 msgid "Removes the selected bookmarks"
17293 msgstr "删除选定的书签"
17294
17295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
17296 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
17297 msgstr "删除关于那个串流的所有书签"
17298
17299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
17300 msgid "Edit the properties of a bookmark"
17301 msgstr "编译一个书签的属性"
17302
17303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
17304 msgid ""
17305 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
17306 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
17307 "between these bookmarks"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
17311 msgid "You must select two bookmarks"
17312 msgstr "您必须选择两个书签"
17313
17314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
17315 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
17316 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
17317
17318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
17319 #, fuzzy
17320 msgid ""
17321 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17322 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
17323
17324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
17325 msgid ""
17326 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
17327 "bookmarks to keep the same input."
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
17331 msgid "Input has changed "
17332 msgstr "输入已改变"
17333
17334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:450
17335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
17336 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17337 msgstr "所有文件 (*.*)|*|音频文件 (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
17338
17339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
17340 msgid "Stream and Media Info"
17341 msgstr "串流及媒体信息"
17342
17343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
17344 msgid "Advanced information"
17345 msgstr "高级选项"
17346
17347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
17348 msgid ""
17349 "The following errors occurred. More details might be available in the "
17350 "Messages window."
17351 msgstr ""
17352
17353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
17354 msgid "&Yes"
17355 msgstr "是(&Y)"
17356
17357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
17358 msgid "&No"
17359 msgstr "否(&N)"
17360
17361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
17362 msgid "Don't show further errors"
17363 msgstr "不显示更多的错误"
17364
17365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
17366 msgid "Playlist item info"
17367 msgstr "播放列表项目信息"
17368
17369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
17370 msgid "Save &As..."
17371 msgstr "另存为(&A)..."
17372
17373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
17374 msgid "Save Messages As..."
17375 msgstr "信息另存为..."
17376
17377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
17378 msgid "Options:"
17379 msgstr "选项:"
17380
17381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
17382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
17383 msgid "Open..."
17384 msgstr "打开..."
17385
17386 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
17387 msgid "Stream/Save"
17388 msgstr "串流/保存"
17389
17390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
17391 msgid "Use VLC as a stream server"
17392 msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
17393
17394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:459
17395 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
17396 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
17397
17398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:472
17399 msgid "Customize:"
17400 msgstr "自定义: "
17401
17402 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
17403 msgid ""
17404 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
17405 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
17406 "controls above."
17407 msgstr ""
17408
17409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
17410 msgid "Use a subtitles file"
17411 msgstr "使用字幕文件"
17412
17413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:640
17414 msgid "Use an external subtitles file."
17415 msgstr "使用外部字幕文件"
17416
17417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:644
17418 msgid "Advanced Settings..."
17419 msgstr "高级选项..."
17420
17421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:660
17422 msgid "File:"
17423 msgstr "文件:"
17424
17425 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
17426 msgid "DVD (menus)"
17427 msgstr "DVD (选单)"
17428
17429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:703
17430 msgid "Disc type"
17431 msgstr "光盘类型"
17432
17433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
17434 msgid "Probe Disc(s)"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:711
17438 msgid ""
17439 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
17440 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
17441 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
17442 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
17443 "parameter ranges are set based on media we find."
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
17447 #, fuzzy
17448 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
17449 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
17450
17451 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:808
17452 #, fuzzy
17453 msgid "RTSP"
17454 msgstr "RTP"
17455
17456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:928
17457 msgid "DVD device to use"
17458 msgstr "要使用的 DVD 设备"
17459
17460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:958
17461 msgid ""
17462 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
17463 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
17464 msgstr ""
17465
17466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:967
17467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
17468 msgid "CD-ROM device to use"
17469 msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
17470
17471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
17472 msgid ""
17473 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
17474 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
17475 msgstr ""
17476
17477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
17478 msgid "Title number."
17479 msgstr "标题数目."
17480
17481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
17482 msgid ""
17483 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
17484 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
17485 "will be shown."
17486 msgstr ""
17487
17488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1678
17489 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
17490 msgstr ""
17491
17492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
17493 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
17494 msgstr ""
17495
17496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
17497 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
17498 msgstr ""
17499
17500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Track number."
17503 msgstr "轨道编号。"
17504
17505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1716
17506 msgid ""
17507 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
17508 "subtitle will be shown."
17509 msgstr ""
17510
17511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
17512 msgid ""
17513 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
17514 msgstr ""
17515
17516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
17517 msgid ""
17518 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
17519 "given, then all tracks are played."
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1734
17523 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
17524 msgstr ""
17525
17526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
17527 msgid "Shuffle"
17528 msgstr "打乱顺序"
17529
17530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
17531 msgid "&Simple Add File..."
17532 msgstr "增加文件(&S)..."
17533
17534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
17535 msgid "Add &Directory..."
17536 msgstr "增加目录(&D)..."
17537
17538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
17539 msgid "&Add URL..."
17540 msgstr "增加 URL(&A)..."
17541
17542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
17543 msgid "Services Discovery"
17544 msgstr "服务探索"
17545
17546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
17547 msgid "&Open Playlist..."
17548 msgstr "打开播放列表(&O)..."
17549
17550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
17551 msgid "&Save Playlist..."
17552 msgstr "储存播放列表(&S)..."
17553
17554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
17555 msgid "Sort by &Title"
17556 msgstr "依标题排序(&T)"
17557
17558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
17559 msgid "&Reverse Sort by Title"
17560 msgstr "依标题反向排序(&R)"
17561
17562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
17563 msgid "&Shuffle"
17564 msgstr "乱化(&S)"
17565
17566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
17567 msgid "D&elete"
17568 msgstr "删除(&D)"
17569
17570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
17571 msgid "&Manage"
17572 msgstr "管理(&M)"
17573
17574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
17575 msgid "S&ort"
17576 msgstr "排序(&S)"
17577
17578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
17579 msgid "&Selection"
17580 msgstr "选择(&S)"
17581
17582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
17583 msgid "&View items"
17584 msgstr "查看项目(&V)"
17585
17586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
17587 msgid "Play this Branch"
17588 msgstr "播放该分支"
17589
17590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
17591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
17592 msgid "Preparse"
17593 msgstr "预解释"
17594
17595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
17596 msgid "Sort this Branch"
17597 msgstr "排序该分支"
17598
17599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
17600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
17601 msgid "Info"
17602 msgstr "信息"
17603
17604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
17605 msgid "Add Node"
17606 msgstr "添加节点"
17607
17608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
17609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
17610 #, c-format
17611 msgid "%i items in playlist"
17612 msgstr "%i个项目在播放列表中"
17613
17614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
17615 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
17616 msgid "root"
17617 msgstr "根"
17618
17619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
17620 msgid "XSPF playlist"
17621 msgstr "XSPF 播放列表"
17622
17623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17624 msgid "Playlist is empty"
17625 msgstr "播放列表是空的"
17626
17627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
17628 msgid "Can't save"
17629 msgstr "无法储存"
17630
17631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
17632 #, fuzzy
17633 msgid "One level"
17634 msgstr "最大等级"
17635
17636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1579
17637 msgid "Please enter node name"
17638 msgstr "请输入节点编号"
17639
17640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1580
17641 msgid "New node"
17642 msgstr "新节点"
17643
17644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:190
17645 msgid "Alt"
17646 msgstr "Alt"
17647
17648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:192
17649 msgid "Ctrl"
17650 msgstr "Ctrl"
17651
17652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:194
17653 msgid "Shift"
17654 msgstr "Shift"
17655
17656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:442
17657 msgid ""
17658 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
17659 "\" can be modified."
17660 msgstr ""
17661 "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到的“chain”。"
17662
17663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
17664 msgid "Stream output MRL"
17665 msgstr "串流输出MRL"
17666
17667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
17668 msgid "Target:"
17669 msgstr "目标:"
17670
17671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
17672 msgid ""
17673 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
17674 "by adjusting the stream settings."
17675 msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。"
17676
17677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
17678 msgid "MMSH"
17679 msgstr "MMSH"
17680
17681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
17682 #: modules/stream_out/rtp.c:147
17683 msgid "RTP"
17684 msgstr "RTP"
17685
17686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
17687 msgid "UDP"
17688 msgstr "UDP"
17689
17690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
17691 msgid "Channel name"
17692 msgstr "频道名称"
17693
17694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
17695 msgid "Select all elementary streams"
17696 msgstr "选择所有的基本串流"
17697
17698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
17699 msgid "Subtitles codec"
17700 msgstr "字幕编码器"
17701
17702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
17703 msgid "Subtitles overlay"
17704 msgstr "字幕延迟"
17705
17706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
17707 msgid "Subtitle options"
17708 msgstr "字幕选项"
17709
17710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
17711 msgid "Subtitles file"
17712 msgstr "字幕文件"
17713
17714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
17715 msgid ""
17716 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
17717 "subtitles."
17718 msgstr ""
17719
17720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
17721 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
17722 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
17723
17724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
17725 msgid "Open file"
17726 msgstr "打开文件"
17727
17728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
17729 msgid "Updates"
17730 msgstr "更新"
17731
17732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
17733 msgid "Check for updates"
17734 msgstr "检查更新"
17735
17736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:121
17737 msgid ""
17738 "\n"
17739 "You have the latest version of VLC\n"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
17743 msgid "Broadcasts"
17744 msgstr "广播"
17745
17746 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
17747 msgid "Load"
17748 msgstr "读取"
17749
17750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
17751 msgid "Load Configuration"
17752 msgstr "读取设置文件"
17753
17754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
17755 msgid "Save Configuration"
17756 msgstr "保存设置文件"
17757
17758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
17759 msgid "New broadcast"
17760 msgstr "新广播"
17761
17762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
17763 msgid "Create"
17764 msgstr "建立"
17765
17766 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
17767 msgid "VLM stream"
17768 msgstr "VLM 流"
17769
17770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
17771 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
17772 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
17773
17774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
17775 msgid "Use this to stream on a network."
17776 msgstr "用此选项串流至网络"
17777
17778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
17781 msgstr "用此选项串流至网络"
17782
17783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
17784 msgid ""
17785 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
17786 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
17787 msgstr ""
17788 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
17789 "特性."
17790
17791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
17792 msgid "Use this to stream on a network"
17793 msgstr "用此项串流至网络"
17794
17795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
17796 msgid ""
17797 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
17798 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
17799 "\n"
17800 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
17801 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
17802 msgstr ""
17803 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
17804 "以读取的东西。\n"
17805 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
17806 "些其它的东西,诸如网络流。"
17807
17808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
17809 msgid "You must choose a stream"
17810 msgstr "你必须选择一个串流"
17811
17812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
17813 msgid "Unable to find playlist"
17814 msgstr "无法找到播放列表"
17815
17816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
17817 msgid ""
17818 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
17819 "ending times (in seconds).\n"
17820 "\n"
17821 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
17822 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
17826 msgid ""
17827 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
17828 "the container format, proceed to the next page."
17829 msgstr ""
17830
17831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
17832 msgid "Transcode video (if available)"
17833 msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
17834
17835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
17836 msgid ""
17837 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
17838 "about it."
17839 msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
17840
17841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
17842 msgid ""
17843 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
17844 "about it."
17845 msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
17846
17847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
17848 msgid "Determines how the input stream will be sent."
17849 msgstr "选择输入串流的传送方式."
17850
17851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
17852 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
17853 msgstr ""
17854
17855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
17856 msgid "Please enter an address"
17857 msgstr "请输入一个地址"
17858
17859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
17860 msgid ""
17861 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
17862 "choices, some formats might not be available."
17863 msgstr ""
17864
17865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
17866 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
17867 msgstr "定义转码的一些附加的参数。"
17868
17869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
17870 msgid "You must choose a file to save to"
17871 msgstr "你必须选择文件以另存"
17872
17873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
17874 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
17875 msgstr "定义串流的一些附加的参数."
17876
17877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
17878 msgid ""
17879 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
17880 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
17881 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
17882 "setting to 1."
17883 msgstr ""
17884
17885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
17886 msgid ""
17887 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
17888 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17889 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17890 "extra interface.\n"
17891 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
17892 "default name will be used."
17893 msgstr ""
17894
17895 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
17896 msgid "More information"
17897 msgstr "更多信息"
17898
17899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
17900 msgid "Save to file"
17901 msgstr "保存到文件"
17902
17903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
17904 msgid "Transcode audio (if available)"
17905 msgstr "音频转码 (如果可用)"
17906
17907 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:44
17908 msgid ""
17909 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
17910 "correlated their movement will be."
17911 msgstr ""
17912
17913 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
17914 msgid "Creates several clones of the image"
17915 msgstr "建立数个影像复制"
17916
17917 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17918 msgid "Distortion"
17919 msgstr "畸变"
17920
17921 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
17922 msgid "Adds distortion effects"
17923 msgstr "增加畸变效果"
17924
17925 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
17926 msgid "Image inversion"
17927 msgstr "图像翻转"
17928
17929 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
17930 msgid "Blurring"
17931 msgstr "模糊"
17932
17933 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156 modules/video_filter/magnify.c:64
17934 msgid "Magnify"
17935 msgstr "放大镜"
17936
17937 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:156
17938 msgid "Magnifies part of the image"
17939 msgstr "放大部分影像"
17940
17941 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157 modules/video_filter/puzzle.c:75
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Puzzle"
17944 msgstr "紫色"
17945
17946 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:157
17947 msgid "Turns the image into a puzzle"
17948 msgstr ""
17949
17950 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:274
17951 msgid "Video Options"
17952 msgstr "视频选项"
17953
17954 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:288
17955 msgid "Aspect Ratio"
17956 msgstr "纵横比"
17957
17958 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
17959 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
17960 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
17961
17962 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:470
17963 msgid ""
17964 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
17965 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
17966 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
17967
17968 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:477
17969 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
17970 msgstr ""
17971
17972 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:489
17973 msgid "Smooth :"
17974 msgstr "平滑 :"
17975
17976 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:520
17977 msgid ""
17978 "Preamp\n"
17979 "12.0dB"
17980 msgstr ""
17981 "预放大\n"
17982 "12.0dB"
17983
17984 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1003
17985 msgid ""
17986 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
17987 "these settings to take effect.\n"
17988 "\n"
17989 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
17990 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
17991 "Video Filter Module inside the preferences."
17992 msgstr ""
17993
17994 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
17995 msgid "More Information"
17996 msgstr "更多信息"
17997
17998 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
17999 msgid "Stopped"
18000 msgstr "已停止"
18001
18002 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
18003 msgid "Playing"
18004 msgstr "正在播放"
18005
18006 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
18007 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
18008 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
18009
18010 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
18011 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
18012 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
18013
18014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
18015 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
18016 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
18017
18018 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
18019 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
18020 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
18021
18022 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
18023 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
18024 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
18025
18026 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:590
18027 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
18028 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
18029
18030 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
18031 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
18032 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
18033
18034 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
18035 msgid "E&xit\tCtrl-X"
18036 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
18037
18038 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
18039 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
18040 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
18041
18042 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
18043 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
18044 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
18045
18046 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
18047 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
18048 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
18049
18050 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
18051 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
18052 msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
18053
18054 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
18055 #, fuzzy
18056 msgid "VideoLAN's Website"
18057 msgstr "VideoLAN 网站"
18058
18059 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Online Help"
18062 msgstr "在线论坛"
18063
18064 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
18065 msgid "Check for Updates..."
18066 msgstr "检查更新..."
18067
18068 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:632
18069 #, fuzzy
18070 msgid "V&iew"
18071 msgstr "查看"
18072
18073 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:633
18074 msgid "&Settings"
18075 msgstr "设置(&S)"
18076
18077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:636
18078 msgid "&Navigation"
18079 msgstr "导航(&N)"
18080
18081 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697
18082 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:708
18083 msgid "Embedded playlist"
18084 msgstr "嵌入播放列表"
18085
18086 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
18087 msgid "Previous playlist item"
18088 msgstr "前一个播放列表项目"
18089
18090 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
18091 msgid "Next playlist item"
18092 msgstr "下一个播放列表项目"
18093
18094 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
18095 msgid "Play slower"
18096 msgstr "慢速播放"
18097
18098 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
18099 msgid "Play faster"
18100 msgstr "快速播放"
18101
18102 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:898
18103 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
18104 msgstr "扩展用户界面(&G)"
18105
18106 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:901
18107 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
18108 msgstr "书签(&B)"
18109
18110 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:903
18111 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
18112 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
18113
18114 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:956
18115 msgid ""
18116 " (wxWidgets interface)\n"
18117 "\n"
18118 msgstr ""
18119 " (wxWindows界面)\n"
18120 "\n"
18121
18122 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:957
18123 msgid "(c) "
18124 msgstr ""
18125
18126 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:967
18127 msgid ""
18128 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
18129 "http://www.videolan.org/\n"
18130 "\n"
18131 msgstr ""
18132 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
18133 "http://www.videolan.org/\n"
18134 "\n"
18135
18136 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:969
18137 #, c-format
18138 msgid "About %s"
18139 msgstr "关于 %s"
18140
18141 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1541
18142 msgid "Show/Hide Interface"
18143 msgstr "显示/隐藏界面"
18144
18145 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
18146 msgid "Open D&irectory..."
18147 msgstr "打开目录(&I)..."
18148
18149 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
18150 msgid "Open &Network Stream..."
18151 msgstr "打开网络串流(&N)"
18152
18153 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:142
18154 msgid "Media &Info..."
18155 msgstr "媒体信息(&I)"
18156
18157 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
18158 msgid "&Messages..."
18159 msgstr "讯息(&M)"
18160
18161 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
18162 msgid "&Preferences..."
18163 msgstr "偏好设置(&P)"
18164
18165 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
18166 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18167 msgstr "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
18168
18169 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
18170 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18171 msgstr "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
18172
18173 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
18174 msgid ""
18175 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
18176 "and RAW)"
18177 msgstr ""
18178 "MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)"
18179
18180 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:60
18181 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
18182 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
18183
18184 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:63
18185 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18186 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
18187
18188 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
18189 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18190 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
18191
18192 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
18193 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
18194 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
18195
18196 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:77
18197 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
18198 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
18199
18200 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18201 msgid "RTP Unicast"
18202 msgstr "RTP单播"
18203
18204 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
18205 msgid "Stream to a single computer."
18206 msgstr "串流至一个单独的计算机。"
18207
18208 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
18209 msgid "RTP Multicast"
18210 msgstr "RTP 多播"
18211
18212 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:130
18213 msgid ""
18214 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
18215 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
18216 "work over the Internet."
18217 msgstr ""
18218
18219 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:133
18220 msgid ""
18221 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
18222 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
18223 "with 239.255."
18224 msgstr ""
18225 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
18226 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
18227
18228 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:138
18229 msgid ""
18230 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
18231 "needs to send the stream several times."
18232 msgstr ""
18233
18234 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:141
18235 msgid ""
18236 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
18237 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
18238 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
18239 "at http://yourip:8080 by default."
18240 msgstr ""
18241
18242 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
18243 msgid "Bookmarks dialog"
18244 msgstr "书签对话框"
18245
18246 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
18247 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
18248 msgstr "启动时显示书签对话框"
18249
18250 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
18251 msgid "Extended GUI"
18252 msgstr "扩展图形界面"
18253
18254 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
18255 msgid ""
18256 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
18260 msgid "Taskbar"
18261 msgstr "任务栏"
18262
18263 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
18264 msgid "Minimal interface"
18265 msgstr "最小界面"
18266
18267 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
18268 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
18269 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
18270
18271 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
18272 msgid "Size to video"
18273 msgstr "视频大小"
18274
18275 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
18276 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
18277 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
18278
18279 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
18280 msgid "Show labels in toolbar"
18281 msgstr "在工具栏上显示标签"
18282
18283 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:105
18284 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
18285 msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
18286
18287 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
18288 msgid "Playlist view"
18289 msgstr "播放列表视图"
18290
18291 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:108
18292 msgid ""
18293 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
18294 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
18295 "with less features). You can select which one will be available on the "
18296 "toolbar (or both)."
18297 msgstr ""
18298
18299 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
18300 msgid "Embedded"
18301 msgstr "嵌入式"
18302
18303 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:116
18304 msgid "Both"
18305 msgstr "两个"
18306
18307 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:121
18308 msgid "wxWidgets interface module"
18309 msgstr "wxWindows界面模块"
18310
18311 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:161
18312 msgid "last config"
18313 msgstr ""
18314
18315 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:167
18316 msgid "wxWidgets dialogs provider"
18317 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
18318
18319 #: modules/meta_engine/folder.c:57
18320 #, fuzzy
18321 msgid "Folder"
18322 msgstr "空文件夹"
18323
18324 #: modules/meta_engine/folder.c:58
18325 #, fuzzy
18326 msgid "Folder meta data"
18327 msgstr "标题数据"
18328
18329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18330 #, fuzzy
18331 msgid "Blues"
18332 msgstr "蓝色"
18333
18334 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18335 #, fuzzy
18336 msgid "Classic rock"
18337 msgstr "古典"
18338
18339 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18340 #, fuzzy
18341 msgid "Country"
18342 msgstr "控制"
18343
18344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18345 msgid "Disco"
18346 msgstr "迪士科"
18347
18348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18349 msgid "Funk"
18350 msgstr ""
18351
18352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18353 #, fuzzy
18354 msgid "Grunge"
18355 msgstr "群组名称"
18356
18357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18358 msgid "Hip-Hop"
18359 msgstr ""
18360
18361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18362 msgid "Jazz"
18363 msgstr "爵士"
18364
18365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Metal"
18368 msgstr "蓝绿色"
18369
18370 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18371 #, fuzzy
18372 msgid "New Age"
18373 msgstr "新节点"
18374
18375 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18376 #, fuzzy
18377 msgid "Oldies"
18378 msgstr "橄榄色"
18379
18380 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18381 msgid "Other"
18382 msgstr "其它"
18383
18384 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18385 msgid "R&B"
18386 msgstr "R&B"
18387
18388 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18389 msgid "Rap"
18390 msgstr ""
18391
18392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Industrial"
18395 msgstr "输入流"
18396
18397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Alternative"
18400 msgstr "目标"
18401
18402 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18403 #, fuzzy
18404 msgid "Death metal"
18405 msgstr "日期元数据"
18406
18407 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18408 #, fuzzy
18409 msgid "Pranks"
18410 msgstr "轨道"
18411
18412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18413 #, fuzzy
18414 msgid "Soundtrack"
18415 msgstr "音轨"
18416
18417 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18418 msgid "Euro-Techno"
18419 msgstr ""
18420
18421 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18422 msgid "Ambient"
18423 msgstr ""
18424
18425 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18426 msgid "Trip-Hop"
18427 msgstr ""
18428
18429 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Vocal"
18432 msgstr "垂直"
18433
18434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18435 #, fuzzy
18436 msgid "Jazz+Funk"
18437 msgstr "爵士"
18438
18439 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Fusion"
18442 msgstr "俄语"
18443
18444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18445 #, fuzzy
18446 msgid "Trance"
18447 msgstr "取消"
18448
18449 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18450 msgid "Instrumental"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18454 msgid "Acid"
18455 msgstr ""
18456
18457 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18458 #, fuzzy
18459 msgid "House"
18460 msgstr "色调"
18461
18462 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Game"
18465 msgstr "名称"
18466
18467 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Sound clip"
18470 msgstr "音效:"
18471
18472 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18473 msgid "Gospel"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Alternative rock"
18479 msgstr "界面"
18480
18481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Soul"
18484 msgstr "快照"
18485
18486 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18487 msgid "Punk"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18491 #, fuzzy
18492 msgid "Space"
18493 msgstr "舞曲"
18494
18495 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Meditative"
18498 msgstr "媒体: %s"
18499
18500 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18501 msgid "Instrumental pop"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18505 msgid "Instrumental rock"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18509 msgid "Ethnic"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Gothic"
18515 msgstr "两个"
18516
18517 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18518 msgid "Darkwave"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18522 msgid "Techno-Industrial"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Electronic"
18528 msgstr "选择(&S)"
18529
18530 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18531 msgid "Pop-Folk"
18532 msgstr ""
18533
18534 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Eurodance"
18537 msgstr "取消"
18538
18539 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Dream"
18542 msgstr "预放大"
18543
18544 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18545 msgid "Southern rock"
18546 msgstr ""
18547
18548 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Comedy"
18551 msgstr "编译者 "
18552
18553 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Cult"
18556 msgstr "剪切"
18557
18558 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18559 msgid "Gangsta"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Top 40"
18565 msgstr "顶部"
18566
18567 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18568 msgid "Christian rap"
18569 msgstr ""
18570
18571 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18572 msgid "Pop/funk"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18576 msgid "Jungle"
18577 msgstr ""
18578
18579 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18580 msgid "Native American"
18581 msgstr ""
18582
18583 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18584 #, fuzzy
18585 msgid "Cabaret"
18586 msgstr "字符集"
18587
18588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18589 #, fuzzy
18590 msgid "New wave"
18591 msgstr "新节点"
18592
18593 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18594 #, fuzzy
18595 msgid "Rave"
18596 msgstr "储存"
18597
18598 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Showtunes"
18601 msgstr "音量"
18602
18603 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Trailer"
18606 msgstr "标题"
18607
18608 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18609 #, fuzzy
18610 msgid "Lo-Fi"
18611 msgstr "登录"
18612
18613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Tribal"
18616 msgstr "藏文"
18617
18618 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18619 msgid "Acid punk"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18623 msgid "Acid jazz"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Polka"
18629 msgstr "播放"
18630
18631 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Retro"
18634 msgstr "预解释"
18635
18636 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18637 #, fuzzy
18638 msgid "Musical"
18639 msgstr "古典"
18640
18641 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18642 msgid "Rock & roll"
18643 msgstr "摇滚"
18644
18645 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18646 msgid "Hard rock"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: modules/meta_engine/id3tag.c:56
18650 #, fuzzy
18651 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18652 msgstr "ID3 标签解释器"
18653
18654 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:51
18655 #, fuzzy
18656 msgid "MusicBrainz"
18657 msgstr "描述元数据"
18658
18659 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:52
18660 #, fuzzy
18661 msgid "MusicBrainz meta data"
18662 msgstr "描述元数据"
18663
18664 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
18665 msgid "The username of your last.fm account"
18666 msgstr ""
18667
18668 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18669 msgid "The password of your last.fm account"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: modules/misc/audioscrobbler.c:158
18673 #, fuzzy
18674 msgid "Audioscrobbler"
18675 msgstr "音频编码器"
18676
18677 #: modules/misc/audioscrobbler.c:159
18678 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18679 msgstr ""
18680
18681 #: modules/misc/audioscrobbler.c:311
18682 msgid "Last.fm username not set"
18683 msgstr ""
18684
18685 #: modules/misc/audioscrobbler.c:312
18686 msgid ""
18687 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18688 "VLC.\n"
18689 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18690 msgstr ""
18691
18692 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18693 msgid "last.fm: Authentication failed"
18694 msgstr ""
18695
18696 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
18697 msgid ""
18698 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18699 "relaunch VLC."
18700 msgstr ""
18701
18702 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
18703 msgid "Dummy image chroma format"
18704 msgstr "虚拟影像彩度格式"
18705
18706 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
18707 #, fuzzy
18708 msgid ""
18709 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18710 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18711 msgstr ""
18712 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
18713 "能。"
18714
18715 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
18716 msgid "Save raw codec data"
18717 msgstr "储存空白编码器数据"
18718
18719 #: modules/misc/dummy/dummy.c:47
18720 msgid ""
18721 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18722 "main options."
18723 msgstr ""
18724
18725 #: modules/misc/dummy/dummy.c:53
18726 msgid ""
18727 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18728 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18729 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18730 msgstr ""
18731
18732 #: modules/misc/dummy/dummy.c:61
18733 msgid "Dummy interface function"
18734 msgstr "虚拟接口功能"
18735
18736 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
18737 msgid "Dummy Interface"
18738 msgstr "虚拟接口"
18739
18740 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
18741 msgid "Dummy access function"
18742 msgstr "虚拟存取功能"
18743
18744 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
18745 msgid "Dummy demux function"
18746 msgstr "虚拟解多任务功能"
18747
18748 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18749 msgid "Dummy decoder"
18750 msgstr "虚拟译码器"
18751
18752 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18753 msgid "Dummy decoder function"
18754 msgstr "虚拟译码器功能"
18755
18756 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
18757 msgid "Dummy encoder function"
18758 msgstr "虚拟编码器功能"
18759
18760 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
18761 msgid "Dummy audio output function"
18762 msgstr "虚拟音频输出功能"
18763
18764 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
18765 msgid "Dummy video output function"
18766 msgstr "虚拟视频输出功能"
18767
18768 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18769 msgid "Dummy Video output"
18770 msgstr "虚拟视频输出"
18771
18772 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18773 #, fuzzy
18774 msgid "Dummy font renderer function"
18775 msgstr "虚拟编码器功能"
18776
18777 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:57
18778 msgid "Filename for the font you want to use"
18779 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
18780
18781 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:58
18782 msgid "Font size in pixels"
18783 msgstr "字体大小 (像素)"
18784
18785 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:59
18786 msgid ""
18787 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18788 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18789 "font size."
18790 msgstr ""
18791 "这是将会被在视频上渲染的文字的字号。如果此项不为 0 的话, 此项将会覆盖相对字"
18792 "号。"
18793
18794 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:64
18795 msgid ""
18796 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18797 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18798 msgstr ""
18799
18800 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:67
18801 msgid "Text default color"
18802 msgstr "文字默认颜色"
18803
18804 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:68
18805 msgid ""
18806 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18807 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18808 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18809 "(red + green), #FFFFFF = white"
18810 msgstr ""
18811 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
18812 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
18813 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
18814
18815 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:72
18816 msgid "Relative font size"
18817 msgstr "相对字号"
18818
18819 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:73
18820 msgid ""
18821 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18822 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18823 msgstr ""
18824 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
18825
18826 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
18827 msgid "Smaller"
18828 msgstr "更小"
18829
18830 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:78
18831 msgid "Small"
18832 msgstr "小"
18833
18834 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
18835 msgid "Large"
18836 msgstr "大"
18837
18838 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:79
18839 msgid "Larger"
18840 msgstr "更大"
18841
18842 #: modules/misc/freetype.c:129
18843 msgid "Use YUVP renderer"
18844 msgstr "使用 YUVP 渲染"
18845
18846 #: modules/misc/freetype.c:130
18847 msgid ""
18848 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18849 "you want to encode into DVB subtitles"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: modules/misc/freetype.c:132
18853 msgid "Font Effect"
18854 msgstr "字体效果"
18855
18856 #: modules/misc/freetype.c:133
18857 msgid ""
18858 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18859 "readability."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: modules/misc/freetype.c:141
18863 msgid "Background"
18864 msgstr "背景"
18865
18866 #: modules/misc/freetype.c:141
18867 msgid "Outline"
18868 msgstr "大纲"
18869
18870 #: modules/misc/freetype.c:142
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Fat Outline"
18873 msgstr "大纲"
18874
18875 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:91
18876 msgid "Text renderer"
18877 msgstr "字体渲染"
18878
18879 #: modules/misc/freetype.c:155
18880 msgid "Freetype2 font renderer"
18881 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
18882
18883 #: modules/misc/gnutls.c:69
18884 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18885 msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间"
18886
18887 #: modules/misc/gnutls.c:71
18888 msgid ""
18889 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18890 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18891 msgstr ""
18892
18893 #: modules/misc/gnutls.c:74
18894 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18895 msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量"
18896
18897 #: modules/misc/gnutls.c:76
18898 msgid ""
18899 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18900 msgstr ""
18901
18902 #: modules/misc/gnutls.c:81
18903 msgid "GnuTLS transport layer security"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: modules/misc/gnutls.c:91
18907 #, fuzzy
18908 msgid "GnuTLS server"
18909 msgstr "HTTP 服务器"
18910
18911 #: modules/misc/gtk_main.c:63
18912 msgid "Gtk+ GUI helper"
18913 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
18914
18915 #: modules/misc/inhibit.c:65
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Power Management Inhibitor"
18918 msgstr "热键管理接口"
18919
18920 #: modules/misc/logger.c:123
18921 msgid "Log format"
18922 msgstr "记录格式"
18923
18924 #: modules/misc/logger.c:125
18925 msgid ""
18926 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18927 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18928 msgstr ""
18929 "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记"
18930 "录而不是文件中的一种特殊方式)."
18931
18932 #: modules/misc/logger.c:129
18933 msgid ""
18934 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18935 "\"."
18936 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
18937
18938 #: modules/misc/logger.c:134
18939 msgid "Logging"
18940 msgstr "记录"
18941
18942 #: modules/misc/logger.c:135
18943 msgid "File logging"
18944 msgstr "文件记录"
18945
18946 #: modules/misc/logger.c:141
18947 msgid "Log filename"
18948 msgstr "记录文件文件名"
18949
18950 #: modules/misc/logger.c:141
18951 msgid "Specify the log filename."
18952 msgstr "指定记录文件文件名"
18953
18954 #: modules/misc/logger.c:147
18955 msgid "RRD output file"
18956 msgstr "RRD 输出文件"
18957
18958 #: modules/misc/logger.c:148
18959 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18960 msgstr ""
18961
18962 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Lua interface"
18965 msgstr "Qt界面"
18966
18967 #: modules/misc/lua/vlc.c:52
18968 #, fuzzy
18969 msgid "Lua interface module to load"
18970 msgstr "额外界面模块"
18971
18972 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18973 #, fuzzy
18974 msgid "Lua inteface configuration"
18975 msgstr "读取设置文件"
18976
18977 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18978 msgid ""
18979 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18980 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18981 msgstr ""
18982
18983 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18984 msgid "Lua Meta"
18985 msgstr ""
18986
18987 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18988 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
18989 msgstr ""
18990
18991 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
18992 msgid "Lua Art"
18993 msgstr ""
18994
18995 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
18996 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: modules/misc/lua/vlc.c:73
19000 #, fuzzy
19001 msgid "Lua Playlist"
19002 msgstr "播放列表"
19003
19004 #: modules/misc/lua/vlc.c:74
19005 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19006 msgstr ""
19007
19008 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Lua Interface Module"
19011 msgstr "界面模块"
19012
19013 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:58
19014 msgid "AltiVec memcpy"
19015 msgstr "AltiVec memcpy"
19016
19017 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
19018 msgid "libc memcpy"
19019 msgstr "libc memcpy"
19020
19021 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:89
19022 msgid "3D Now! memcpy"
19023 msgstr "3D Now! memcpy"
19024
19025 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:96
19026 msgid "MMX memcpy"
19027 msgstr "MMX memcpy"
19028
19029 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:101
19030 msgid "MMX EXT memcpy"
19031 msgstr "MMX EXT memcpy"
19032
19033 #: modules/misc/notify/growl.m:95
19034 msgid "Growl Notification Plugin"
19035 msgstr "Growl 通知插件"
19036
19037 #: modules/misc/notify/growl.m:279
19038 #, fuzzy
19039 msgid "Now playing"
19040 msgstr "正在播放"
19041
19042 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:59
19043 #, fuzzy
19044 msgid "Server"
19045 msgstr "服务"
19046
19047 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
19048 msgid ""
19049 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
19050 "notifications are sent locally."
19051 msgstr ""
19052
19053 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
19054 #, fuzzy
19055 msgid "Growl password on the Growl server."
19056 msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
19057
19058 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:66
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
19061 msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
19062
19063 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:72
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
19066 msgstr "Growl 通知插件"
19067
19068 #: modules/misc/notify/msn.c:66 modules/misc/notify/telepathy.c:66
19069 #, fuzzy
19070 msgid "Title format string"
19071 msgstr "MSN 标题格式字符串"
19072
19073 #: modules/misc/notify/msn.c:67
19074 msgid ""
19075 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19076 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19077 msgstr ""
19078
19079 #: modules/misc/notify/msn.c:74
19080 msgid "MSN Now-Playing"
19081 msgstr "MSN 正在播放"
19082
19083 #: modules/misc/notify/notify.c:63
19084 msgid "Timeout (ms)"
19085 msgstr "超时时间 (毫秒)"
19086
19087 #: modules/misc/notify/notify.c:64
19088 msgid "How long the notification will be displayed "
19089 msgstr ""
19090
19091 #: modules/misc/notify/notify.c:69
19092 msgid "Notify"
19093 msgstr "通告"
19094
19095 #: modules/misc/notify/notify.c:70
19096 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19097 msgstr "LibNotifyl 通知插件"
19098
19099 #: modules/misc/notify/telepathy.c:67
19100 msgid ""
19101 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19102 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19103 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19104 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19105 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19106 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19107 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19108 msgstr ""
19109
19110 #: modules/misc/notify/telepathy.c:80
19111 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
19112 msgstr ""
19113
19114 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19115 msgid "Flip vertical position"
19116 msgstr "反转竖直位置"
19117
19118 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19119 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19120 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
19121
19122 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19123 msgid "Vertical offset"
19124 msgstr "垂直偏移"
19125
19126 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19127 msgid ""
19128 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19129 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19130 msgstr ""
19131
19132 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19133 msgid "Shadow offset"
19134 msgstr "阴影偏移"
19135
19136 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19137 msgid ""
19138 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19139 msgstr ""
19140
19141 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19142 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19143 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
19144
19145 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19146 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19147 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
19148
19149 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19150 msgid "XOSD interface"
19151 msgstr "XOSD 界面"
19152
19153 #: modules/misc/osd/parser.c:59
19154 #, fuzzy
19155 msgid "OSD configuration importer"
19156 msgstr "OSD 菜单设置文件"
19157
19158 #: modules/misc/osd/parser.c:65
19159 #, fuzzy
19160 msgid "XML OSD configuration importer"
19161 msgstr "OSD 菜单设置文件"
19162
19163 #: modules/misc/playlist/export.c:48
19164 msgid "M3U playlist exporter"
19165 msgstr "M3U 列表导出器"
19166
19167 #: modules/misc/playlist/export.c:54
19168 msgid "Old playlist exporter"
19169 msgstr "旧的列表导出器"
19170
19171 #: modules/misc/playlist/export.c:60
19172 msgid "XSPF playlist export"
19173 msgstr "XSPF 列表导出器"
19174
19175 #: modules/misc/probe/hal.c:57 modules/services_discovery/hal.c:86
19176 msgid "HAL devices detection"
19177 msgstr "HAL 设备检测"
19178
19179 #: modules/misc/qte_main.cpp:69
19180 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
19181 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
19182
19183 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
19184 msgid ""
19185 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
19186 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
19187 msgstr ""
19188
19189 #: modules/misc/qte_main.cpp:75
19190 msgid "Qt Embedded GUI helper"
19191 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
19192
19193 #: modules/misc/qte_main.cpp:179
19194 msgid "video"
19195 msgstr "视频"
19196
19197 #: modules/misc/quartztext.c:84
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Mac Text renderer"
19200 msgstr "字体渲染"
19201
19202 #: modules/misc/quartztext.c:85
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Quartz font renderer"
19205 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
19206
19207 #: modules/misc/rtsp.c:53
19208 msgid "RTSP host address"
19209 msgstr "RTSP 主机地址"
19210
19211 #: modules/misc/rtsp.c:55
19212 msgid ""
19213 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19214 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19215 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19216 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19217 msgstr ""
19218
19219 #: modules/misc/rtsp.c:60
19220 msgid "Maximum number of connections"
19221 msgstr "最大连接数目"
19222
19223 #: modules/misc/rtsp.c:61
19224 msgid ""
19225 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19226 "0 means no limit."
19227 msgstr ""
19228
19229 #: modules/misc/rtsp.c:64
19230 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: modules/misc/rtsp.c:66
19234 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: modules/misc/rtsp.c:68
19238 msgid ""
19239 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19240 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19241 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19242 "The default is 5."
19243 msgstr ""
19244
19245 #: modules/misc/rtsp.c:74
19246 msgid "RTSP VoD"
19247 msgstr "RTSP VoD"
19248
19249 #: modules/misc/rtsp.c:75
19250 msgid "RTSP VoD server"
19251 msgstr "RTSP VoD 服务器"
19252
19253 #: modules/misc/screensaver.c:93
19254 msgid "X Screensaver disabler"
19255 msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
19256
19257 #: modules/misc/svg.c:69
19258 msgid "SVG template file"
19259 msgstr "AVG暂存档"
19260
19261 #: modules/misc/svg.c:70
19262 msgid ""
19263 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19264 msgstr ""
19265
19266 #: modules/misc/testsuite/test1.c:37
19267 msgid "C module that does nothing"
19268 msgstr "不起作用的C模块"
19269
19270 #: modules/misc/testsuite/test4.c:66
19271 msgid "Miscellaneous stress tests"
19272 msgstr "杂项着重测试"
19273
19274 #: modules/misc/win32text.c:92
19275 msgid "Win32 font renderer"
19276 msgstr "Win32 字体渲染器"
19277
19278 #: modules/misc/xml/libxml.c:44
19279 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19280 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
19281
19282 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
19283 msgid "Simple XML Parser"
19284 msgstr "简易XML解析器"
19285
19286 #: modules/mux/asf.c:52
19287 msgid "Title to put in ASF comments."
19288 msgstr "放入 ASF 注释中的标题。"
19289
19290 #: modules/mux/asf.c:54
19291 msgid "Author to put in ASF comments."
19292 msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
19293
19294 #: modules/mux/asf.c:56
19295 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19296 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
19297
19298 #: modules/mux/asf.c:57
19299 msgid "Comment"
19300 msgstr "批注"
19301
19302 #: modules/mux/asf.c:58
19303 msgid "Comment to put in ASF comments."
19304 msgstr "放入 ASF 注释中的注释。"
19305
19306 #: modules/mux/asf.c:60
19307 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19308 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
19309
19310 #: modules/mux/asf.c:61
19311 msgid "Packet Size"
19312 msgstr "封包大小"
19313
19314 #: modules/mux/asf.c:62
19315 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19316 msgstr "ASF 包大小 -- 默认为4096字节."
19317
19318 #: modules/mux/asf.c:65
19319 msgid "ASF muxer"
19320 msgstr "ASF 复用器"
19321
19322 #: modules/mux/asf.c:543
19323 msgid "Unknown Video"
19324 msgstr "未知的视频"
19325
19326 #: modules/mux/avi.c:46
19327 msgid "AVI muxer"
19328 msgstr "AVI 复用器"
19329
19330 #: modules/mux/dummy.c:44
19331 msgid "Dummy/Raw muxer"
19332 msgstr "Dummy/Raw 复用器"
19333
19334 #: modules/mux/mp4.c:48
19335 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19336 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
19337
19338 #: modules/mux/mp4.c:50
19339 msgid ""
19340 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19341 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19342 "downloading."
19343 msgstr ""
19344
19345 #: modules/mux/mp4.c:60
19346 msgid "MP4/MOV muxer"
19347 msgstr "MP4/MOV 复用器"
19348
19349 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:147
19350 msgid "DTS delay (ms)"
19351 msgstr "DTS 延迟"
19352
19353 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
19354 msgid ""
19355 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19356 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19357 "inside the client decoder."
19358 msgstr ""
19359
19360 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
19361 msgid "PES maximum size"
19362 msgstr "PES 最大尺寸"
19363
19364 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19365 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19366 msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
19367
19368 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
19369 msgid "PS muxer"
19370 msgstr "PS 复用器"
19371
19372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
19373 msgid "Video PID"
19374 msgstr "视频PID"
19375
19376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
19377 msgid ""
19378 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19379 "the video."
19380 msgstr ""
19381
19382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
19383 msgid "Audio PID"
19384 msgstr "音频PID"
19385
19386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
19387 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19388 msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
19389
19390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
19391 msgid "SPU PID"
19392 msgstr "SPU PID"
19393
19394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
19395 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19396 msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。"
19397
19398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
19399 msgid "PMT PID"
19400 msgstr "PMT PID"
19401
19402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19403 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19404 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
19405
19406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19407 msgid "TS ID"
19408 msgstr "TS ID"
19409
19410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19411 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19412 msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
19413
19414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19415 msgid "NET ID"
19416 msgstr "NET ID"
19417
19418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19421 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
19422
19423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19424 msgid "PMT Program numbers"
19425 msgstr "PMT 程序数量"
19426
19427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19428 msgid ""
19429 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19430 "to be enabled."
19431 msgstr ""
19432
19433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19434 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19435 msgstr ""
19436
19437 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19438 msgid ""
19439 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19440 "be enabled."
19441 msgstr ""
19442
19443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19444 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19445 msgstr ""
19446
19447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19448 msgid ""
19449 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19450 "be enabled."
19451 msgstr ""
19452
19453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19454 msgid "Set PID to ID of ES"
19455 msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID"
19456
19457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19458 msgid ""
19459 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19460 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19461 msgstr ""
19462
19463 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19464 msgid "Data alignment"
19465 msgstr "数据对齐"
19466
19467 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
19468 msgid ""
19469 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19470 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19471 msgstr ""
19472
19473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19474 #, fuzzy
19475 msgid "Shaping delay (ms)"
19476 msgstr "DTS 延迟"
19477
19478 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
19479 msgid ""
19480 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19481 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19482 "especially for reference frames."
19483 msgstr ""
19484
19485 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
19486 msgid "Use keyframes"
19487 msgstr "使用关键帧"
19488
19489 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19490 msgid ""
19491 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19492 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19493 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19494 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19495 "the biggest frames in the stream."
19496 msgstr ""
19497
19498 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19499 msgid "PCR delay (ms)"
19500 msgstr "PCR延迟(ms)"
19501
19502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19503 msgid ""
19504 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19505 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19506 msgstr ""
19507
19508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141
19509 msgid "Minimum B (deprecated)"
19510 msgstr "最小的 B (不推荐使用)"
19511
19512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142 modules/mux/mpeg/ts.c:145
19513 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19514 msgstr ""
19515
19516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19517 msgid "Maximum B (deprecated)"
19518 msgstr "最大的 B (不推荐使用)"
19519
19520 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
19521 msgid ""
19522 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19523 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19524 "inside the client decoder."
19525 msgstr ""
19526
19527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
19528 msgid "Crypt audio"
19529 msgstr "加密音频"
19530
19531 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
19532 msgid "Crypt audio using CSA"
19533 msgstr "用 CSA 加密音频"
19534
19535 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19536 msgid "Crypt video"
19537 msgstr "加密视频"
19538
19539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19540 msgid "Crypt video using CSA"
19541 msgstr "用 CSA 加密视频"
19542
19543 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
19544 msgid "CSA Key"
19545 msgstr "CSA 密钥"
19546
19547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19548 msgid ""
19549 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19550 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
19551
19552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19553 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19554 msgstr "要加密的包的 大小"
19555
19556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19557 msgid ""
19558 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19559 "header from the value before encrypting."
19560 msgstr ""
19561
19562 #: modules/mux/mpeg/ts.c:176
19563 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19564 msgstr "TS 复用器 (libdvbpsi)"
19565
19566 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19567 msgid "Multipart JPEG muxer"
19568 msgstr "多部分 jpeg 复用器"
19569
19570 #: modules/mux/ogg.c:51
19571 msgid "Ogg/OGM muxer"
19572 msgstr "Ogg/ogm 复用器"
19573
19574 #: modules/mux/wav.c:45
19575 msgid "WAV muxer"
19576 msgstr "WAV 复用器"
19577
19578 #: modules/packetizer/copy.c:46
19579 msgid "Copy packetizer"
19580 msgstr "复制封包器"
19581
19582 #: modules/packetizer/h264.c:52
19583 msgid "H.264 video packetizer"
19584 msgstr "H.264 视频封包器"
19585
19586 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:182
19587 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19588 msgstr "MPEG4音频封包器"
19589
19590 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:52
19591 msgid "MPEG4 video packetizer"
19592 msgstr "MPEG4视频封包器"
19593
19594 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:55
19595 msgid "Sync on Intra Frame"
19596 msgstr ""
19597
19598 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19599 msgid ""
19600 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19601 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19602 msgstr ""
19603
19604 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:69
19605 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19606 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
19607
19608 #: modules/packetizer/vc1.c:49
19609 #, fuzzy
19610 msgid "VC-1 packetizer"
19611 msgstr "复制封包器"
19612
19613 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19614 msgid "Bonjour services"
19615 msgstr "Bonjour 服务"
19616
19617 #: modules/services_discovery/bonjour.c:315
19618 msgid "Bonjour"
19619 msgstr "Bonjour"
19620
19621 #: modules/services_discovery/hal.c:163
19622 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:86
19623 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:291
19624 msgid "Devices"
19625 msgstr "装置"
19626
19627 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19628 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19629 msgstr ""
19630
19631 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
19632 #: modules/services_discovery/podcast.c:120
19633 msgid "Podcasts"
19634 msgstr "Podcast"
19635
19636 #: modules/services_discovery/sap.c:84
19637 msgid "SAP multicast address"
19638 msgstr "SAP 多播地址"
19639
19640 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19641 msgid ""
19642 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19643 "However, you can specify a specific address."
19644 msgstr ""
19645
19646 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19647 msgid "IPv4 SAP"
19648 msgstr "IPv4 SAP"
19649
19650 #: modules/services_discovery/sap.c:90
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19653 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
19654
19655 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19656 msgid "IPv6 SAP"
19657 msgstr "IPv6 SAP"
19658
19659 #: modules/services_discovery/sap.c:93
19660 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19661 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
19662
19663 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19664 msgid "IPv6 SAP scope"
19665 msgstr "IPv6 SAP 范围"
19666
19667 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19668 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19669 msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
19670
19671 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19672 msgid "SAP timeout (seconds)"
19673 msgstr "SAP 超时"
19674
19675 #: modules/services_discovery/sap.c:99
19676 msgid ""
19677 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19678 msgstr ""
19679
19680 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19681 msgid "Try to parse the announce"
19682 msgstr "尝试解析通告"
19683
19684 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19685 msgid ""
19686 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19687 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
19688 msgstr ""
19689
19690 #: modules/services_discovery/sap.c:106
19691 msgid "SAP Strict mode"
19692 msgstr "SAP 严格模式"
19693
19694 #: modules/services_discovery/sap.c:108
19695 msgid ""
19696 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19697 "announcements."
19698 msgstr ""
19699
19700 #: modules/services_discovery/sap.c:110
19701 msgid "Use SAP cache"
19702 msgstr "使用SAP缓存"
19703
19704 #: modules/services_discovery/sap.c:112
19705 msgid ""
19706 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19707 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19708 msgstr ""
19709
19710 #: modules/services_discovery/sap.c:116
19711 msgid ""
19712 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19713 "announcements."
19714 msgstr ""
19715
19716 #: modules/services_discovery/sap.c:127
19717 msgid "SAP Announcements"
19718 msgstr "SAP 通告"
19719
19720 #: modules/services_discovery/sap.c:154
19721 #, fuzzy
19722 msgid "SDP Descriptions parser"
19723 msgstr "描述文件"
19724
19725 #: modules/services_discovery/sap.c:885 modules/services_discovery/sap.c:890
19726 msgid "Session"
19727 msgstr "部分"
19728
19729 #: modules/services_discovery/sap.c:885
19730 msgid "Tool"
19731 msgstr "工具"
19732
19733 #: modules/services_discovery/sap.c:890
19734 msgid "User"
19735 msgstr "用户"
19736
19737 #: modules/services_discovery/shout.c:62
19738 msgid "Les Guignols"
19739 msgstr ""
19740
19741 #: modules/services_discovery/shout.c:67
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Canal +"
19744 msgstr " 取消 "
19745
19746 #: modules/services_discovery/shout.c:72
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Shoutcast Radio"
19749 msgstr "Shoutcast"
19750
19751 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19752 msgid "Shoutcast TV"
19753 msgstr "Shoutcast TV"
19754
19755 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19756 msgid "Freebox TV"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19760 #: modules/services_discovery/shout.c:123
19761 #, fuzzy
19762 msgid "French TV"
19763 msgstr "法语"
19764
19765 #: modules/services_discovery/shout.c:109
19766 msgid "Shoutcast radio listings"
19767 msgstr "Shoutcast 收音机列表"
19768
19769 #: modules/services_discovery/shout.c:116
19770 msgid "Shoutcast TV listings"
19771 msgstr "Shoutcast TV 列表"
19772
19773 #: modules/services_discovery/shout.c:130
19774 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19775 msgstr ""
19776
19777 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:61
19778 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19779 msgstr "通用即插即用探索"
19780
19781 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:262
19782 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19783 msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)"
19784
19785 #: modules/stream_out/autodel.c:45
19786 #, fuzzy
19787 msgid "Autodel"
19788 msgstr "自动"
19789
19790 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Automatically add/delete input streams"
19793 msgstr "自动预解释文件"
19794
19795 #: modules/stream_out/bridge.c:41
19796 msgid ""
19797 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19798 "this stream later."
19799 msgstr ""
19800
19801 #: modules/stream_out/bridge.c:45
19802 msgid ""
19803 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19804 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19805 "need to raise caching values."
19806 msgstr ""
19807
19808 #: modules/stream_out/bridge.c:49
19809 msgid "ID Offset"
19810 msgstr "ID 偏移量"
19811
19812 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19813 msgid ""
19814 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19815 "IDs bridge_in will register."
19816 msgstr ""
19817
19818 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19819 msgid "Bridge"
19820 msgstr "桥接"
19821
19822 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19823 msgid "Bridge stream output"
19824 msgstr "桥接串流输出"
19825
19826 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19827 msgid "Bridge out"
19828 msgstr "桥接出"
19829
19830 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19831 msgid "Bridge in"
19832 msgstr "桥接入"
19833
19834 #: modules/stream_out/description.c:51
19835 msgid "Description stream output"
19836 msgstr "描述串流输出"
19837
19838 #: modules/stream_out/display.c:41
19839 msgid "Enable/disable audio rendering."
19840 msgstr "启用/禁用音频渲染。"
19841
19842 #: modules/stream_out/display.c:43
19843 msgid "Enable/disable video rendering."
19844 msgstr "启用/禁用视频渲染。"
19845
19846 #: modules/stream_out/display.c:45
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19849 msgstr "串流质量。"
19850
19851 #: modules/stream_out/display.c:54
19852 msgid "Display stream output"
19853 msgstr "显示串流输出"
19854
19855 #: modules/stream_out/duplicate.c:43
19856 msgid "Duplicate stream output"
19857 msgstr "双工串流输出"
19858
19859 #: modules/stream_out/es.c:40 modules/stream_out/standard.c:40
19860 msgid "Output access method"
19861 msgstr "输出存取方式"
19862
19863 #: modules/stream_out/es.c:42
19864 msgid "This is the default output access method that will be used."
19865 msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
19866
19867 #: modules/stream_out/es.c:44
19868 msgid "Audio output access method"
19869 msgstr "音频输出存取方式"
19870
19871 #: modules/stream_out/es.c:46
19872 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19873 msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
19874
19875 #: modules/stream_out/es.c:47
19876 msgid "Video output access method"
19877 msgstr "视频输出存取方式"
19878
19879 #: modules/stream_out/es.c:49
19880 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19881 msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
19882
19883 #: modules/stream_out/es.c:51 modules/stream_out/standard.c:43
19884 msgid "Output muxer"
19885 msgstr "输出复用器"
19886
19887 #: modules/stream_out/es.c:53
19888 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19889 msgstr "要使用的默认的复用器方法。"
19890
19891 #: modules/stream_out/es.c:54
19892 msgid "Audio output muxer"
19893 msgstr "音频输出复用器"
19894
19895 #: modules/stream_out/es.c:56
19896 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19897 msgstr "这是将被用于音频的复用器。"
19898
19899 #: modules/stream_out/es.c:57
19900 msgid "Video output muxer"
19901 msgstr "视频输出复用器"
19902
19903 #: modules/stream_out/es.c:59
19904 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19905 msgstr "这是将被用于视频的复用器。"
19906
19907 #: modules/stream_out/es.c:61
19908 msgid "Output URL"
19909 msgstr "输出 URL"
19910
19911 #: modules/stream_out/es.c:63
19912 msgid "This is the default output URI."
19913 msgstr "这是默认的输出 URI."
19914
19915 #: modules/stream_out/es.c:64
19916 msgid "Audio output URL"
19917 msgstr "音频输出 URL"
19918
19919 #: modules/stream_out/es.c:66
19920 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19921 msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
19922
19923 #: modules/stream_out/es.c:67
19924 msgid "Video output URL"
19925 msgstr "视频输出 URL"
19926
19927 #: modules/stream_out/es.c:69
19928 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19929 msgstr "这是将被用于视频的输出 URI."
19930
19931 #: modules/stream_out/es.c:78
19932 msgid "Elementary stream output"
19933 msgstr "个体流输出"
19934
19935 #: modules/stream_out/es.c:371 modules/stream_out/es.c:385
19936 #, c-format
19937 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19938 msgstr ""
19939
19940 #: modules/stream_out/gather.c:43
19941 msgid "Gathering stream output"
19942 msgstr "集合流输出"
19943
19944 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
19945 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19946 msgstr "为子图标明一个标示符"
19947
19948 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131
19949 msgid "Sample aspect ratio"
19950 msgstr "采样率"
19951
19952 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
19953 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19954 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
19955
19956 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135 modules/stream_out/transcode.c:84
19957 msgid "Video filter"
19958 msgstr "视频过滤器"
19959
19960 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19963 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
19964
19965 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Image chroma"
19968 msgstr "影像格式"
19969
19970 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:141
19971 msgid ""
19972 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19973 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19974 msgstr ""
19975
19976 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147
19977 #, fuzzy
19978 msgid "Mosaic bridge"
19979 msgstr "马赛克对齐"
19980
19981 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:148
19982 msgid "Mosaic bridge stream output"
19983 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
19984
19985 #: modules/stream_out/rtp.c:69
19986 msgid "This is the output URL that will be used."
19987 msgstr "这个是将被使用的输出 URL。"
19988
19989 #: modules/stream_out/rtp.c:70
19990 msgid "SDP"
19991 msgstr "SDP"
19992
19993 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19994 msgid ""
19995 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19996 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19997 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19998 "SDP to be announced via SAP."
19999 msgstr ""
20000
20001 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20002 msgid "Muxer"
20003 msgstr "复用器"
20004
20005 #: modules/stream_out/rtp.c:78
20006 msgid ""
20007 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20008 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20009 msgstr "允许你指定串流输出的复用器。默认为不使用复用器 (标准 RTP 串流)。"
20010
20011 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:49
20012 msgid "Session name"
20013 msgstr "部分名称"
20014
20015 #: modules/stream_out/rtp.c:83
20016 msgid ""
20017 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20018 "Descriptor)."
20019 msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
20020
20021 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:59
20022 msgid "Session description"
20023 msgstr "部分描述"
20024
20025 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:61
20026 #, fuzzy
20027 msgid ""
20028 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20029 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20030 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
20031
20032 #: modules/stream_out/rtp.c:89 modules/stream_out/standard.c:63
20033 msgid "Session URL"
20034 msgstr "会话 URL"
20035
20036 #: modules/stream_out/rtp.c:91 modules/stream_out/standard.c:65
20037 #, fuzzy
20038 msgid ""
20039 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20040 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20041 "(Session Descriptor)."
20042 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
20043
20044 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:68
20045 msgid "Session email"
20046 msgstr "会话 E-mail"
20047
20048 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:70
20049 #, fuzzy
20050 msgid ""
20051 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20052 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20053 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
20054
20055 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:72
20056 #, fuzzy
20057 msgid "Session phone number"
20058 msgstr "部分名称"
20059
20060 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:74
20061 #, fuzzy
20062 msgid ""
20063 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20064 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20065 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
20066
20067 #: modules/stream_out/rtp.c:105
20068 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20069 msgstr "允许您标明 RTP 流的基本端口。"
20070
20071 #: modules/stream_out/rtp.c:106
20072 msgid "Audio port"
20073 msgstr "音频端口"
20074
20075 #: modules/stream_out/rtp.c:108
20076 msgid ""
20077 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20078 msgstr "允许您标明 RTP 流的默认音频端口。"
20079
20080 #: modules/stream_out/rtp.c:109
20081 msgid "Video port"
20082 msgstr "视频端口"
20083
20084 #: modules/stream_out/rtp.c:111
20085 msgid ""
20086 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20087 msgstr "允许您指定 RTP 串流的默认视频端口。"
20088
20089 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20090 msgid ""
20091 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
20092 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
20093 "in default)."
20094 msgstr ""
20095
20096 #: modules/stream_out/rtp.c:119
20097 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20098 msgstr ""
20099
20100 #: modules/stream_out/rtp.c:121
20101 msgid ""
20102 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20103 "packets."
20104 msgstr ""
20105
20106 #: modules/stream_out/rtp.c:124
20107 msgid "Transport protocol"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: modules/stream_out/rtp.c:126
20111 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20112 msgstr ""
20113
20114 #: modules/stream_out/rtp.c:136
20115 msgid "MP4A LATM"
20116 msgstr "MP4A LATM"
20117
20118 #: modules/stream_out/rtp.c:138
20119 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20120 msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
20121
20122 #: modules/stream_out/rtp.c:148
20123 msgid "RTP stream output"
20124 msgstr "RTP串流输出"
20125
20126 #: modules/stream_out/standard.c:42
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Output method to use for the stream."
20129 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
20130
20131 #: modules/stream_out/standard.c:45
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Muxer to use for the stream."
20134 msgstr "用于均衡器的预设。"
20135
20136 #: modules/stream_out/standard.c:46
20137 msgid "Output destination"
20138 msgstr "输出目的地"
20139
20140 #: modules/stream_out/standard.c:48
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
20143 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
20144
20145 #: modules/stream_out/standard.c:51
20146 msgid ""
20147 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
20148 "you choose to use SAP."
20149 msgstr "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
20150
20151 #: modules/stream_out/standard.c:54
20152 msgid "Session groupname"
20153 msgstr "会话组名"
20154
20155 #: modules/stream_out/standard.c:56
20156 msgid ""
20157 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20158 "if you choose to use SAP."
20159 msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
20160
20161 #: modules/stream_out/standard.c:78
20162 msgid "SAP announcing"
20163 msgstr "SAP 通告"
20164
20165 #: modules/stream_out/standard.c:79
20166 msgid "Announce this session with SAP."
20167 msgstr "用SAP通告这个会话"
20168
20169 #: modules/stream_out/standard.c:88
20170 msgid "Standard stream output"
20171 msgstr "标准串流输出"
20172
20173 #: modules/stream_out/switcher.c:85
20174 msgid "Files"
20175 msgstr "文件"
20176
20177 #: modules/stream_out/switcher.c:87
20178 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20179 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
20180
20181 #: modules/stream_out/switcher.c:88
20182 msgid "Sizes"
20183 msgstr "大小"
20184
20185 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20186 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20187 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
20188
20189 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20190 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20191 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
20192
20193 #: modules/stream_out/switcher.c:94
20194 msgid "Command UDP port"
20195 msgstr "UDP 指令端口"
20196
20197 #: modules/stream_out/switcher.c:96
20198 msgid "UDP port to listen to for commands."
20199 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
20200
20201 #: modules/stream_out/switcher.c:97
20202 msgid "Command"
20203 msgstr "命令"
20204
20205 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20206 msgid "Initial command to execute."
20207 msgstr "要执行的初始命令"
20208
20209 #: modules/stream_out/switcher.c:100
20210 msgid "GOP size"
20211 msgstr "GOP 大小"
20212
20213 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20214 msgid "Number of P frames between two I frames."
20215 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
20216
20217 #: modules/stream_out/switcher.c:103
20218 msgid "Quantizer scale"
20219 msgstr "量化尺寸"
20220
20221 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20222 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20223 msgstr "设定使用的量化尺寸"
20224
20225 #: modules/stream_out/switcher.c:106
20226 msgid "Mute audio"
20227 msgstr "静音"
20228
20229 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20230 msgid "Mute audio when command is not 0."
20231 msgstr ""
20232
20233 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20234 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20235 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
20236
20237 #: modules/stream_out/transcode.c:50
20238 msgid "Video encoder"
20239 msgstr "视频编码器"
20240
20241 #: modules/stream_out/transcode.c:52
20242 msgid ""
20243 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20244 "options)."
20245 msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
20246
20247 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20248 msgid "Destination video codec"
20249 msgstr "目的视频编码器"
20250
20251 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20252 msgid "This is the video codec that will be used."
20253 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
20254
20255 #: modules/stream_out/transcode.c:57
20256 msgid "Video bitrate"
20257 msgstr "视频位率"
20258
20259 #: modules/stream_out/transcode.c:59
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20262 msgstr "视频的目标输出帧率。"
20263
20264 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20265 msgid "Video scaling"
20266 msgstr "视频缩放"
20267
20268 #: modules/stream_out/transcode.c:62
20269 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20273 msgid "Video frame-rate"
20274 msgstr "视频帧率"
20275
20276 #: modules/stream_out/transcode.c:65
20277 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20278 msgstr "视频的目标输出帧率。"
20279
20280 #: modules/stream_out/transcode.c:68
20281 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20282 msgstr "在编码前对视频解除交错。"
20283
20284 #: modules/stream_out/transcode.c:71
20285 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20286 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
20287
20288 #: modules/stream_out/transcode.c:78
20289 msgid "Maximum video width"
20290 msgstr "最大视频宽度"
20291
20292 #: modules/stream_out/transcode.c:80
20293 msgid "Maximum output video width."
20294 msgstr "最大输出视频宽度"
20295
20296 #: modules/stream_out/transcode.c:81
20297 msgid "Maximum video height"
20298 msgstr "最大视频高度"
20299
20300 #: modules/stream_out/transcode.c:83
20301 msgid "Maximum output video height."
20302 msgstr "最大输出视频高度"
20303
20304 #: modules/stream_out/transcode.c:86
20305 msgid ""
20306 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20307 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20308 msgstr ""
20309
20310 #: modules/stream_out/transcode.c:89
20311 msgid "Video crop (top)"
20312 msgstr "视频修整(上方)"
20313
20314 #: modules/stream_out/transcode.c:91
20315 #, fuzzy
20316 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
20317 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
20318
20319 #: modules/stream_out/transcode.c:92
20320 msgid "Video crop (left)"
20321 msgstr "视频修整(左方)"
20322
20323 #: modules/stream_out/transcode.c:94
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
20326 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
20327
20328 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20329 msgid "Video crop (bottom)"
20330 msgstr "视频修整(下方)"
20331
20332 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20333 #, fuzzy
20334 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
20335 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
20336
20337 #: modules/stream_out/transcode.c:98
20338 msgid "Video crop (right)"
20339 msgstr "视频修整(右方)"
20340
20341 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20342 #, fuzzy
20343 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
20344 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
20345
20346 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20347 msgid "Video padding (top)"
20348 msgstr "视频填补(上方)"
20349
20350 #: modules/stream_out/transcode.c:104
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
20353 msgstr "在视频顶部修剪一个像素"
20354
20355 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20356 msgid "Video padding (left)"
20357 msgstr "视频填补(左方)"
20358
20359 #: modules/stream_out/transcode.c:107
20360 #, fuzzy
20361 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
20362 msgstr "在视频左侧修剪一个像素"
20363
20364 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20365 msgid "Video padding (bottom)"
20366 msgstr "视频填补(下方)"
20367
20368 #: modules/stream_out/transcode.c:110
20369 #, fuzzy
20370 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
20371 msgstr "在视频底部修剪一个像素"
20372
20373 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20374 msgid "Video padding (right)"
20375 msgstr "视频填补(右方)"
20376
20377 #: modules/stream_out/transcode.c:113
20378 #, fuzzy
20379 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
20380 msgstr "从视频右侧修剪一个像素"
20381
20382 #: modules/stream_out/transcode.c:115
20383 msgid "Video canvas width"
20384 msgstr "视频画布宽度"
20385
20386 #: modules/stream_out/transcode.c:117
20387 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
20388 msgstr ""
20389
20390 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20391 msgid "Video canvas height"
20392 msgstr "视频画布高度"
20393
20394 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20395 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
20396 msgstr ""
20397
20398 #: modules/stream_out/transcode.c:121
20399 msgid "Video canvas aspect ratio"
20400 msgstr "视频画布纵横比"
20401
20402 #: modules/stream_out/transcode.c:123
20403 msgid ""
20404 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
20405 "accordingly."
20406 msgstr ""
20407
20408 #: modules/stream_out/transcode.c:126
20409 msgid "Audio encoder"
20410 msgstr "音频编码器"
20411
20412 #: modules/stream_out/transcode.c:128
20413 msgid ""
20414 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20415 "options)."
20416 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
20417
20418 #: modules/stream_out/transcode.c:130
20419 msgid "Destination audio codec"
20420 msgstr "目的音频编码器"
20421
20422 #: modules/stream_out/transcode.c:132
20423 msgid "This is the audio codec that will be used."
20424 msgstr "要使用的音频编码器。"
20425
20426 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20427 msgid "Audio bitrate"
20428 msgstr "音频位率"
20429
20430 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20433 msgstr "视频的目标输出帧率。"
20434
20435 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20436 msgid "Audio sample rate"
20437 msgstr "音频采样率"
20438
20439 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20440 msgid ""
20441 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20442 msgstr ""
20443
20444 #: modules/stream_out/transcode.c:139
20445 msgid "Audio channels"
20446 msgstr "音频频道"
20447
20448 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20449 #, fuzzy
20450 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20451 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
20452
20453 #: modules/stream_out/transcode.c:142
20454 #, fuzzy
20455 msgid "Audio filter"
20456 msgstr "音频滤波器"
20457
20458 #: modules/stream_out/transcode.c:144
20459 msgid ""
20460 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20461 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20462 msgstr ""
20463
20464 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20465 msgid "Subtitles encoder"
20466 msgstr "字幕编码器"
20467
20468 #: modules/stream_out/transcode.c:149
20469 msgid ""
20470 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20471 "options)."
20472 msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
20473
20474 #: modules/stream_out/transcode.c:151
20475 msgid "Destination subtitles codec"
20476 msgstr "目的字幕编码器"
20477
20478 #: modules/stream_out/transcode.c:153
20479 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20480 msgstr "这是要使用的字幕编解码器。"
20481
20482 #: modules/stream_out/transcode.c:157
20483 msgid ""
20484 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20485 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20486 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20487 "of subpicture modules"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: modules/stream_out/transcode.c:162 modules/video_filter/osdmenu.c:134
20491 msgid "OSD menu"
20492 msgstr "OSD 菜单"
20493
20494 #: modules/stream_out/transcode.c:164
20495 msgid ""
20496 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20497 msgstr ""
20498
20499 #: modules/stream_out/transcode.c:166
20500 msgid "Number of threads"
20501 msgstr "线程数量"
20502
20503 #: modules/stream_out/transcode.c:168
20504 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20505 msgstr "转码时要使用的线程数量。"
20506
20507 #: modules/stream_out/transcode.c:169
20508 msgid "High priority"
20509 msgstr "高优先级"
20510
20511 #: modules/stream_out/transcode.c:171
20512 msgid ""
20513 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20514 msgstr ""
20515
20516 #: modules/stream_out/transcode.c:174
20517 msgid "Synchronise on audio track"
20518 msgstr "在音轨上同步"
20519
20520 #: modules/stream_out/transcode.c:176
20521 msgid ""
20522 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20523 "on the audio track."
20524 msgstr ""
20525
20526 #: modules/stream_out/transcode.c:180
20527 msgid ""
20528 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20529 "rate."
20530 msgstr ""
20531
20532 #: modules/stream_out/transcode.c:195
20533 msgid "Transcode stream output"
20534 msgstr "转码串流输出"
20535
20536 #: modules/stream_out/transcode.c:274
20537 msgid "Overlays/Subtitles"
20538 msgstr "覆盖/字幕"
20539
20540 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:60
20541 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20542 msgstr "MPEG2 视频位率转换串流输出"
20543
20544 #: modules/video_chroma/chain.c:46
20545 msgid "Chroma conversions using a chain of chroma conversion modules"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:50 modules/video_chroma/i420_ymga.c:50
20549 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:81 modules/video_chroma/i422_i420.c:52
20550 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:52
20551 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:52
20552 msgid "Conversions from "
20553 msgstr "转换来自"
20554
20555 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
20556 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20557 msgstr "I420,IYUV,YV12 到 RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 的转换"
20558
20559 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:74
20560 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20561 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 的会话"
20562
20563 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:79
20564 #, fuzzy
20565 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20566 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 到 RV15,RV16,RV24,RV32 的会话"
20567
20568 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:53 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84
20569 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:68
20570 msgid "MMX conversions from "
20571 msgstr "MMX 转换来自"
20572
20573 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
20574 #, fuzzy
20575 msgid "SSE2 conversions from "
20576 msgstr "MMX 转换来自"
20577
20578 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
20579 msgid "AltiVec conversions from "
20580 msgstr "AntiVec 转换来自"
20581
20582 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20583 msgid ""
20584 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20585 "threshold value will be the brighness defined below."
20586 msgstr "如此项被启用, 像素将会以黑白的形式显示。阈值将为下面定议的亮度值。"
20587
20588 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20589 msgid "Image contrast (0-2)"
20590 msgstr "影像对比(0-2)"
20591
20592 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20593 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20594 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
20595
20596 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20597 msgid "Image hue (0-360)"
20598 msgstr "影像色调(0-360)"
20599
20600 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20601 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20602 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
20603
20604 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20605 msgid "Image saturation (0-3)"
20606 msgstr "影像饱和度(0-3)"
20607
20608 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20609 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20610 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
20611
20612 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20613 msgid "Image brightness (0-2)"
20614 msgstr "影像亮度(0-2)"
20615
20616 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20617 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20618 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
20619
20620 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20621 msgid "Image gamma (0-10)"
20622 msgstr "影像反差系数(0-10)"
20623
20624 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20625 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20626 msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
20627
20628 #: modules/video_filter/adjust.c:80
20629 msgid "Image properties filter"
20630 msgstr "图像属性过滤器"
20631
20632 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20633 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20634 msgstr ""
20635
20636 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
20637 #, fuzzy
20638 msgid "Transparency mask"
20639 msgstr "透明"
20640
20641 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
20642 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
20643 msgstr ""
20644
20645 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
20646 #, fuzzy
20647 msgid "Alpha mask video filter"
20648 msgstr "修整视频过滤器"
20649
20650 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20651 #, fuzzy
20652 msgid "Alpha mask"
20653 msgstr "修整视频过滤器"
20654
20655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:119
20656 msgid ""
20657 "This module allows to control an so called AtmoLight device which is "
20658 "connected to your computer.\n"
20659 "AtmoLight is the homebrew version of that what Philips calls AmbiLight.\n"
20660 "If you need further informations feel free to visit us at\n"
20661 "\n"
20662 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20663 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20664 "\n"
20665 "there you will find detailed descriptions how to build it for your self and "
20666 "where you can get the required parts and so on.\n"
20667 " There you can also see pictures and some movies showing such a device in "
20668 "live action..."
20669 msgstr ""
20670
20671 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:132
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Save Debug Frames"
20674 msgstr "帧率"
20675
20676 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
20677 msgid "Writes every 128th miniframe to a folder."
20678 msgstr ""
20679
20680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20681 msgid "Debug Frame Folder"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20685 msgid "defines the path where the debugframes should be saved"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:139
20689 #, fuzzy
20690 msgid "Extracted Image Width"
20691 msgstr "图像宽度"
20692
20693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:140
20694 msgid ""
20695 "defines the width of the mini image for further processing (64 is default)"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:143
20699 #, fuzzy
20700 msgid "Extracted Image Height"
20701 msgstr "图像高度"
20702
20703 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:144
20704 msgid ""
20705 "defines the height of the mini image for further processing (48 is default)"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:147
20709 #, fuzzy
20710 msgid "use Pause Color"
20711 msgstr "仅暂停"
20712
20713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:148
20714 msgid ""
20715 "use the color defined below if the user paused the video.(have light to get "
20716 "another beer?)"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20720 #, fuzzy
20721 msgid "Pause-Red"
20722 msgstr "暂停"
20723
20724 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
20725 msgid "the red component of pause color"
20726 msgstr ""
20727
20728 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20729 #, fuzzy
20730 msgid "Pause-Green"
20731 msgstr "绿色"
20732
20733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20734 msgid "the green component of pause color"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20738 #, fuzzy
20739 msgid "Pause-Blue"
20740 msgstr "暂停"
20741
20742 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20743 msgid "the blue component of pause color"
20744 msgstr ""
20745
20746 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20747 msgid "Pause-Fadesteps"
20748 msgstr ""
20749
20750 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20751 msgid ""
20752 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20753 msgstr ""
20754
20755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20756 #, fuzzy
20757 msgid "End-Red"
20758 msgstr "红色"
20759
20760 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20761 msgid "the red component of the shutdown color"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
20765 #, fuzzy
20766 msgid "End-Green"
20767 msgstr "绿色"
20768
20769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20770 msgid "the green component of the shutdown color"
20771 msgstr ""
20772
20773 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20774 #, fuzzy
20775 msgid "End-Blue"
20776 msgstr "蓝色"
20777
20778 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20779 msgid "the blue component of the shutdown color"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20783 msgid "End-Fadesteps"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20787 msgid ""
20788 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20789 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
20793 msgid "Use Software White adjust"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
20797 msgid ""
20798 "Should the buildin driver do a white adjust or you LED stripes? recommend."
20799 msgstr ""
20800
20801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20802 #, fuzzy
20803 msgid "White Red"
20804 msgstr "白色"
20805
20806 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20807 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20808 msgstr ""
20809
20810 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20811 #, fuzzy
20812 msgid "White Green"
20813 msgstr "白色"
20814
20815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20816 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20817 msgstr ""
20818
20819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20820 #, fuzzy
20821 msgid "White Blue"
20822 msgstr "白色"
20823
20824 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20825 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20826 msgstr ""
20827
20828 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20829 msgid "Serial Port/Device"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20833 msgid ""
20834 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to\n"
20835 " on Windows usually something like COM1 or COM2 on Linux /dev/ttyS01 f.e."
20836 msgstr ""
20837
20838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
20839 msgid "Edge Weightning"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20843 msgid ""
20844 "increasing this value will result in color more depending on the border of "
20845 "the frame"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20849 msgid "overall Brightness of you LED stripes"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20853 #, fuzzy
20854 msgid "Darkness Limit"
20855 msgstr "边界遮掩"
20856
20857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
20858 msgid ""
20859 "pixels with a saturation lower than this will be ignored should be greater "
20860 "than one for letterboxed videos"
20861 msgstr ""
20862
20863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20864 msgid "Hue windowing"
20865 msgstr ""
20866
20867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20869 #, fuzzy
20870 msgid "used for statistics"
20871 msgstr "收集统计信息"
20872
20873 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
20874 msgid "Sat windowing"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20878 msgid "Filter length [ms]"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20882 msgid "Time it takes until a color is complete changed, removes flickering"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
20886 #, fuzzy
20887 msgid "Filter threshold"
20888 msgstr "阈值"
20889
20890 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20891 msgid "How much a color must changed, for an imediate color change"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
20895 msgid "Filter Smoothness %"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20899 msgid "Filter Smoothness"
20900 msgstr ""
20901
20902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Filtermode"
20905 msgstr "过滤器"
20906
20907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20908 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20909 msgstr ""
20910
20911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
20912 #, fuzzy
20913 msgid "No Filtering"
20914 msgstr "过滤器"
20915
20916 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
20917 #, fuzzy
20918 msgid "Combined"
20919 msgstr "编译者 "
20920
20921 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
20922 #, fuzzy
20923 msgid "Percent"
20924 msgstr "预解释"
20925
20926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20927 #, fuzzy
20928 msgid "Framedelay"
20929 msgstr "帧率"
20930
20931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20932 msgid ""
20933 "helps to get video out and light effects insync values around 20ms should do "
20934 "the trick"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20938 #, fuzzy
20939 msgid "Channel summary"
20940 msgstr "频道混音器"
20941
20942 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Channel left"
20945 msgstr "频道名称"
20946
20947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
20948 #, fuzzy
20949 msgid "Channel right"
20950 msgstr "频道"
20951
20952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
20953 #, fuzzy
20954 msgid "Channel top"
20955 msgstr "频道"
20956
20957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Channel bottom"
20960 msgstr "频道名称"
20961
20962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20963 msgid "maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring:-)"
20964 msgstr ""
20965
20966 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
20967 #, fuzzy
20968 msgid "disabled"
20969 msgstr "关闭"
20970
20971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
20972 #, fuzzy
20973 msgid "summary"
20974 msgstr "摘要"
20975
20976 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
20977 #, fuzzy
20978 msgid "left"
20979 msgstr "左"
20980
20981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
20982 #, fuzzy
20983 msgid "right"
20984 msgstr "右"
20985
20986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:252
20987 #, fuzzy
20988 msgid "top"
20989 msgstr "停止"
20990
20991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
20992 #, fuzzy
20993 msgid "bottom"
20994 msgstr "底部"
20995
20996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20997 msgid "summary gradient"
20998 msgstr ""
20999
21000 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
21001 #, fuzzy
21002 msgid "left gradient"
21003 msgstr "灰度"
21004
21005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21006 #, fuzzy
21007 msgid "right gradient"
21008 msgstr "灰度"
21009
21010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21011 #, fuzzy
21012 msgid "top gradient"
21013 msgstr "灰度"
21014
21015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
21016 #, fuzzy
21017 msgid "bottom gradient"
21018 msgstr "灰度"
21019
21020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
21021 msgid ""
21022 "defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
21028 msgstr "文件名称"
21029
21030 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21031 msgid ""
21032 "if you wan't that the AtmoLight control software is launched by\n"
21033 "VLC enter the complete Filename of AtmoWinA.exe here"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
21037 msgid "Use buildin AtmoLight"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
21041 msgid ""
21042 "VideoLan will directly use your AtmoLight hardware without running the "
21043 "external AtmoWinA.exe Userspace driver."
21044 msgstr ""
21045
21046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
21047 msgid "AtmoLight Filter"
21048 msgstr ""
21049
21050 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
21051 msgid "AtmoLight"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:290
21055 msgid "Choose between the buildin AtmoLight driver or the external"
21056 msgstr ""
21057
21058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
21059 msgid "Enter connection of your AtmoLight hardware"
21060 msgstr ""
21061
21062 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
21063 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21064 msgstr ""
21065
21066 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
21067 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:350
21071 msgid "Settings only for buildin Live Video Processor"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:387
21075 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:416
21079 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
21083 msgid "Change gradients"
21084 msgstr ""
21085
21086 #: modules/video_filter/blend.c:99
21087 msgid "Video pictures blending"
21088 msgstr "视频图片混合"
21089
21090 #: modules/video_filter/bluescreen.c:38
21091 msgid ""
21092 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21093 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21094 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
21095 "default)."
21096 msgstr ""
21097
21098 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
21099 msgid "Bluescreen U value"
21100 msgstr "蓝屏 U 值"
21101
21102 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
21103 msgid ""
21104 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21105 "Defaults to 120 for blue."
21106 msgstr ""
21107
21108 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
21109 msgid "Bluescreen V value"
21110 msgstr "蓝屏 V 值"
21111
21112 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
21113 msgid ""
21114 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21115 "Defaults to 90 for blue."
21116 msgstr ""
21117
21118 #: modules/video_filter/bluescreen.c:51
21119 msgid "Bluescreen U tolerance"
21120 msgstr "蓝屏 U 容忍度"
21121
21122 #: modules/video_filter/bluescreen.c:53
21123 msgid ""
21124 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21125 "value between 10 and 20 seems sensible."
21126 msgstr ""
21127
21128 #: modules/video_filter/bluescreen.c:56
21129 msgid "Bluescreen V tolerance"
21130 msgstr "蓝屏 V 容忍度"
21131
21132 #: modules/video_filter/bluescreen.c:58
21133 msgid ""
21134 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21135 "value between 10 and 20 seems sensible."
21136 msgstr ""
21137
21138 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Bluescreen video filter"
21141 msgstr "修整视频过滤器"
21142
21143 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
21144 msgid "Bluescreen"
21145 msgstr "蓝屏"
21146
21147 #: modules/video_filter/clone.c:58
21148 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21149 msgstr "选择复制视频的窗口的数目。"
21150
21151 #: modules/video_filter/clone.c:61
21152 msgid "Video output modules"
21153 msgstr "视频输出模块"
21154
21155 #: modules/video_filter/clone.c:62
21156 msgid ""
21157 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21158 "separated list of modules."
21159 msgstr ""
21160
21161 #: modules/video_filter/clone.c:68
21162 msgid "Clone video filter"
21163 msgstr "复制视频过滤器"
21164
21165 #: modules/video_filter/colorthres.c:52
21166 #, fuzzy
21167 msgid ""
21168 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21169 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21170 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21171 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21172 msgstr ""
21173 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
21174 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
21175 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
21176
21177 #: modules/video_filter/colorthres.c:65
21178 #, fuzzy
21179 msgid "Color threshold filter"
21180 msgstr "复制视频过滤器"
21181
21182 #: modules/video_filter/colorthres.c:74
21183 #, fuzzy
21184 msgid "Saturaton threshold"
21185 msgstr "亮度阈值"
21186
21187 #: modules/video_filter/colorthres.c:76
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Similarity threshold"
21190 msgstr "阈值"
21191
21192 #: modules/video_filter/crop.c:72
21193 msgid "Crop geometry (pixels)"
21194 msgstr "修剪几何图形 (像素)"
21195
21196 #: modules/video_filter/crop.c:73
21197 msgid ""
21198 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21199 "<left offset> + <top offset>."
21200 msgstr ""
21201 "设置要修剪的区域的几何图形。此项应以 <宽度> x <高度> + <左偏移值> + <右偏移值"
21202 "> 的形式来设置。"
21203
21204 #: modules/video_filter/crop.c:75
21205 msgid "Automatic cropping"
21206 msgstr "自动修整"
21207
21208 #: modules/video_filter/crop.c:76
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21211 msgstr "自动黑边修整。"
21212
21213 #: modules/video_filter/crop.c:79
21214 msgid "Ratio max (x 1000)"
21215 msgstr ""
21216
21217 #: modules/video_filter/crop.c:80
21218 msgid ""
21219 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21220 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21221 "4/3."
21222 msgstr ""
21223
21224 #: modules/video_filter/crop.c:82
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Manual ratio"
21227 msgstr "手动增加"
21228
21229 #: modules/video_filter/crop.c:83
21230 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21231 msgstr ""
21232
21233 #: modules/video_filter/crop.c:85
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Number of images for change"
21236 msgstr "输出频道数量"
21237
21238 #: modules/video_filter/crop.c:86
21239 msgid ""
21240 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21241 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21242 "trigger recrop."
21243 msgstr ""
21244
21245 #: modules/video_filter/crop.c:88
21246 #, fuzzy
21247 msgid "Number of lines for change"
21248 msgstr "输出频道数量"
21249
21250 #: modules/video_filter/crop.c:89
21251 msgid ""
21252 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21253 "that ratio changed and trigger recrop."
21254 msgstr ""
21255
21256 #: modules/video_filter/crop.c:91
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Number of non black pixels "
21259 msgstr "频带间的空白像素数量"
21260
21261 #: modules/video_filter/crop.c:92
21262 msgid ""
21263 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21264 msgstr ""
21265
21266 #: modules/video_filter/crop.c:95
21267 msgid "Skip percentage (%)"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: modules/video_filter/crop.c:96
21271 msgid ""
21272 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21273 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21274 msgstr ""
21275
21276 #: modules/video_filter/crop.c:98
21277 #, fuzzy
21278 msgid "Luminance threshold "
21279 msgstr "亮度阈值"
21280
21281 #: modules/video_filter/crop.c:99
21282 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21283 msgstr ""
21284
21285 #: modules/video_filter/crop.c:103
21286 msgid "Crop video filter"
21287 msgstr "修整视频过滤器"
21288
21289 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:474
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Cropping failed"
21292 msgstr "修整视频过滤器"
21293
21294 #: modules/video_filter/crop.c:381 modules/video_filter/crop.c:475
21295 #, fuzzy
21296 msgid "VLC could not open the video output module."
21297 msgstr "视频输入色彩."
21298
21299 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110 modules/video_output/x11/xvmc.c:129
21300 msgid "Deinterlace mode"
21301 msgstr "解除交错模式"
21302
21303 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
21304 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21305 msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
21306
21307 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21308 msgid "Streaming deinterlace mode"
21309 msgstr "串流解除交错模式"
21310
21311 #: modules/video_filter/deinterlace.c:114
21312 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21313 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
21314
21315 #: modules/video_filter/deinterlace.c:123
21316 msgid "Deinterlacing video filter"
21317 msgstr "解除交错视频过滤器"
21318
21319 #: modules/video_filter/erase.c:53
21320 #, fuzzy
21321 msgid "Image mask"
21322 msgstr "影像调整"
21323
21324 #: modules/video_filter/erase.c:54
21325 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21326 msgstr ""
21327
21328 #: modules/video_filter/erase.c:57
21329 #, fuzzy
21330 msgid "X coordinate of the mask."
21331 msgstr "X 坐标"
21332
21333 #: modules/video_filter/erase.c:59
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Y coordinate of the mask."
21336 msgstr "Y 坐标"
21337
21338 #: modules/video_filter/erase.c:64
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Erase video filter"
21341 msgstr "墙视频过滤器"
21342
21343 #: modules/video_filter/erase.c:65
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Erase"
21346 msgstr "预解释"
21347
21348 #: modules/video_filter/extract.c:62
21349 #, fuzzy
21350 msgid "RGB component to extract"
21351 msgstr "修整视频过滤器"
21352
21353 #: modules/video_filter/extract.c:63
21354 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21355 msgstr ""
21356
21357 #: modules/video_filter/extract.c:73
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Extract RGB component video filter"
21360 msgstr "修整视频过滤器"
21361
21362 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21363 #, fuzzy
21364 msgid "video-filter-event"
21365 msgstr "视频过滤器"
21366
21367 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21368 msgid "Gaussian's std deviation"
21369 msgstr ""
21370
21371 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21372 msgid ""
21373 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21374 "to 3*sigma away in any direction."
21375 msgstr ""
21376
21377 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Gaussian blur video filter"
21380 msgstr "修整视频过滤器"
21381
21382 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:59
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Gaussian Blur"
21385 msgstr "俄语"
21386
21387 #: modules/video_filter/gradient.c:61
21388 msgid "Distort mode"
21389 msgstr "扭曲模式"
21390
21391 #: modules/video_filter/gradient.c:62
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21394 msgstr ""
21395 "扭曲模式, 可以为 \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" and "
21396 "\"psychedelic\" 其中之一。"
21397
21398 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21399 msgid "Gradient image type"
21400 msgstr "灰度图像类型"
21401
21402 #: modules/video_filter/gradient.c:65
21403 msgid ""
21404 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21405 "keep colors."
21406 msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。"
21407
21408 #: modules/video_filter/gradient.c:68
21409 msgid "Apply cartoon effect"
21410 msgstr "应用动画效果"
21411
21412 #: modules/video_filter/gradient.c:69
21413 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21414 msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
21415
21416 #: modules/video_filter/gradient.c:73
21417 msgid "Edge"
21418 msgstr "边缘"
21419
21420 #: modules/video_filter/gradient.c:73
21421 msgid "Hough"
21422 msgstr "霍夫"
21423
21424 #: modules/video_filter/gradient.c:78
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Gradient video filter"
21427 msgstr "修整视频过滤器"
21428
21429 #: modules/video_filter/grain.c:51
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Grain video filter"
21432 msgstr "修整视频过滤器"
21433
21434 #: modules/video_filter/grain.c:52
21435 #, fuzzy
21436 msgid "Grain"
21437 msgstr "灰度"
21438
21439 #: modules/video_filter/invert.c:49
21440 msgid "Invert video filter"
21441 msgstr "反向视频过滤器"
21442
21443 #: modules/video_filter/invert.c:50
21444 msgid "Color inversion"
21445 msgstr "色彩反向"
21446
21447 #: modules/video_filter/logo.c:70
21448 msgid "Logo filenames"
21449 msgstr "Logo 文件名"
21450
21451 #: modules/video_filter/logo.c:71
21452 msgid ""
21453 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21454 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21455 "simply enter its filename."
21456 msgstr ""
21457
21458 #: modules/video_filter/logo.c:74
21459 msgid "Logo animation # of loops"
21460 msgstr "Logo 循环的动画编号"
21461
21462 #: modules/video_filter/logo.c:75
21463 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: modules/video_filter/logo.c:77
21467 msgid "Logo individual image time in ms"
21468 msgstr "Logo 每个图像的时间 (毫秒)"
21469
21470 #: modules/video_filter/logo.c:78
21471 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21472 msgstr "每个图像显示时间,0 - 60000 毫秒。"
21473
21474 #: modules/video_filter/logo.c:81
21475 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21476 msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
21477
21478 #: modules/video_filter/logo.c:84
21479 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21480 msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
21481
21482 #: modules/video_filter/logo.c:86
21483 msgid "Transparency of the logo"
21484 msgstr "Logo 的透明度"
21485
21486 #: modules/video_filter/logo.c:87
21487 msgid ""
21488 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21489 "opacity)."
21490 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
21491
21492 #: modules/video_filter/logo.c:89
21493 msgid "Logo position"
21494 msgstr "Logo位置"
21495
21496 #: modules/video_filter/logo.c:91
21497 #, fuzzy
21498 msgid ""
21499 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21500 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21501 msgstr ""
21502 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
21503 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
21504
21505 #: modules/video_filter/logo.c:103
21506 msgid "Logo video filter"
21507 msgstr "Logo 视频过滤器"
21508
21509 #: modules/video_filter/logo.c:105
21510 msgid "Logo overlay"
21511 msgstr "Logo 覆盖"
21512
21513 #: modules/video_filter/logo.c:126
21514 msgid "Logo sub filter"
21515 msgstr "Logo 子过滤器"
21516
21517 #: modules/video_filter/magnify.c:63
21518 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21519 msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
21520
21521 #: modules/video_filter/marq.c:85
21522 msgid ""
21523 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21524 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21525 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21526 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21527 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21528 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21529 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21530 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21531 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21532 msgstr ""
21533
21534 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:137
21535 msgid "X offset"
21536 msgstr "X 偏移量"
21537
21538 #: modules/video_filter/marq.c:101 modules/video_filter/rss.c:138
21539 msgid "X offset, from the left screen edge."
21540 msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
21541
21542 #: modules/video_filter/marq.c:102 modules/video_filter/rss.c:139
21543 msgid "Y offset"
21544 msgstr "Y 偏移量"
21545
21546 #: modules/video_filter/marq.c:103 modules/video_filter/rss.c:140
21547 msgid "Y offset, down from the top."
21548 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
21549
21550 #: modules/video_filter/marq.c:104
21551 msgid "Timeout"
21552 msgstr "超时"
21553
21554 #: modules/video_filter/marq.c:105
21555 msgid ""
21556 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21557 "(remains forever)."
21558 msgstr ""
21559
21560 #: modules/video_filter/marq.c:108
21561 #, fuzzy
21562 msgid "Refresh period in ms"
21563 msgstr "刷新清单"
21564
21565 #: modules/video_filter/marq.c:109
21566 msgid ""
21567 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21568 "using meta data or time format string sequences."
21569 msgstr ""
21570
21571 #: modules/video_filter/marq.c:125
21572 msgid "Marquee position"
21573 msgstr "字幕位置"
21574
21575 #: modules/video_filter/marq.c:127
21576 #, fuzzy
21577 msgid ""
21578 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21579 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21580 "6 = top-right)."
21581 msgstr ""
21582 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
21583 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
21584
21585 #: modules/video_filter/marq.c:166 modules/video_filter/rss.c:207
21586 msgid "Misc"
21587 msgstr "杂项"
21588
21589 #: modules/video_filter/marq.c:172
21590 msgid "Marquee display"
21591 msgstr "显示滚动字幕"
21592
21593 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
21594 msgid ""
21595 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21596 "opaque (default)."
21597 msgstr ""
21598
21599 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
21600 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21601 msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
21602
21603 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
21604 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21605 msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
21606
21607 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
21608 msgid "Top left corner X coordinate"
21609 msgstr "左上角 x 坐标"
21610
21611 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
21612 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21613 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
21614
21615 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21616 msgid "Top left corner Y coordinate"
21617 msgstr "左上角 x 坐标"
21618
21619 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
21620 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21621 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
21622
21623 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
21624 msgid "Border width"
21625 msgstr "边界宽度"
21626
21627 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
21628 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21629 msgstr ""
21630
21631 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21632 msgid "Border height"
21633 msgstr "边界高度"
21634
21635 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
21636 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21637 msgstr ""
21638
21639 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
21640 msgid "Mosaic alignment"
21641 msgstr "马赛克对齐"
21642
21643 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
21644 #, fuzzy
21645 msgid ""
21646 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21647 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21648 "6 = top-right)."
21649 msgstr ""
21650 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
21651 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
21652
21653 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
21654 msgid "Positioning method"
21655 msgstr "定位模式"
21656
21657 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
21658 #, fuzzy
21659 msgid ""
21660 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21661 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21662 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21663 msgstr ""
21664 "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和"
21665 "列数。"
21666
21667 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:84
21668 #: modules/video_filter/wall.c:59
21669 msgid "Number of rows"
21670 msgstr "行数"
21671
21672 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
21673 #, fuzzy
21674 msgid ""
21675 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21676 "to \"fixed\")."
21677 msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
21678
21679 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:80
21680 #: modules/video_filter/wall.c:55
21681 msgid "Number of columns"
21682 msgstr "列数"
21683
21684 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
21685 msgid ""
21686 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21687 "set to \"fixed\"."
21688 msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
21689
21690 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21693 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
21694
21695 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
21696 msgid "Keep original size"
21697 msgstr "保持原始大小"
21698
21699 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
21700 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21701 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
21702
21703 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
21704 msgid "Elements order"
21705 msgstr "元素顺序"
21706
21707 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
21708 msgid ""
21709 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21710 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21711 "bridge\" module."
21712 msgstr ""
21713
21714 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Offsets in order"
21717 msgstr "元素顺序"
21718
21719 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
21720 msgid ""
21721 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21722 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21723 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21724 msgstr ""
21725
21726 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
21727 msgid ""
21728 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21729 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21730 "input."
21731 msgstr ""
21732
21733 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21734 msgid "fixed"
21735 msgstr "固定"
21736
21737 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
21738 #, fuzzy
21739 msgid "offsets"
21740 msgstr "X 偏移量"
21741
21742 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
21743 msgid "Mosaic video sub filter"
21744 msgstr "马赛克视频过滤器"
21745
21746 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21747 msgid "Mosaic"
21748 msgstr "马赛克"
21749
21750 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
21751 msgid "Blur factor (1-127)"
21752 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
21753
21754 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
21755 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21756 msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
21757
21758 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
21759 msgid "Motion blur filter"
21760 msgstr "动作模糊化过滤器"
21761
21762 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
21763 msgid "Motion detect video filter"
21764 msgstr "动作检测视频过滤器"
21765
21766 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
21767 #, fuzzy
21768 msgid "Motion Detect"
21769 msgstr "动作检测"
21770
21771 #: modules/video_filter/noise.c:51
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Noise video filter"
21774 msgstr "复制视频过滤器"
21775
21776 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21777 msgid "OpenCV face detection example filter"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21781 #, fuzzy
21782 msgid "OpenCV example"
21783 msgstr "打开文件"
21784
21785 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21786 msgid "Haar cascade filename"
21787 msgstr ""
21788
21789 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21790 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
21794 #, fuzzy
21795 msgid "Use input chroma unaltered"
21796 msgstr "视频输入彩度格式"
21797
21798 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21799 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21803 msgid "RGB32"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
21807 #, fuzzy
21808 msgid "Don't display any video"
21809 msgstr "显示视频快照预览"
21810
21811 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Display the input video"
21814 msgstr "显示视频快照预览"
21815
21816 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Display the processed video"
21819 msgstr "本地显示串流"
21820
21821 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
21822 msgid "Show only errors"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21826 msgid "Show errors and warnings"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21830 msgid "Show everything including debug messages"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
21834 #, fuzzy
21835 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21836 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
21837
21838 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21839 #, fuzzy
21840 msgid "OpenCV"
21841 msgstr "打开"
21842
21843 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21846 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
21847
21848 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21849 msgid ""
21850 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21851 "OpenCV filter"
21852 msgstr ""
21853
21854 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
21855 #, fuzzy
21856 msgid "OpenCV filter chroma"
21857 msgstr "打开文件"
21858
21859 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21860 msgid ""
21861 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21862 msgstr ""
21863
21864 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
21865 #, fuzzy
21866 msgid "Wrapper filter output"
21867 msgstr "使用float32输出"
21868
21869 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21870 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Wrapper filter verbosity"
21876 msgstr "使用float32输出"
21877
21878 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21879 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:105
21883 #, fuzzy
21884 msgid "OpenCV internal filter name"
21885 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
21886
21887 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21888 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21889 msgstr ""
21890
21891 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
21892 msgid "Configuration file"
21893 msgstr "设置文件"
21894
21895 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
21896 #, fuzzy
21897 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21898 msgstr "OSD 菜单的设置文件"
21899
21900 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21901 msgid "Path to OSD menu images"
21902 msgstr "OSD 菜单图片的路径"
21903
21904 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
21905 msgid ""
21906 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21907 "configuration file."
21908 msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
21909
21910 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
21911 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21912 msgstr "您可以单击 OSD 菜单来移动它。"
21913
21914 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
21915 msgid "Menu position"
21916 msgstr "菜单位置"
21917
21918 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
21919 #, fuzzy
21920 msgid ""
21921 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21922 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21923 "6 = top-right)."
21924 msgstr ""
21925 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
21926 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
21927
21928 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
21929 msgid "Menu timeout"
21930 msgstr "菜单超时时间"
21931
21932 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
21933 msgid ""
21934 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21935 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21936 "visible."
21937 msgstr ""
21938
21939 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
21940 msgid "Menu update interval"
21941 msgstr "菜单更新间隔"
21942
21943 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
21944 msgid ""
21945 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21946 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21947 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21948 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21949 msgstr ""
21950
21951 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75
21952 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21953 msgstr ""
21954
21955 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
21956 msgid ""
21957 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21958 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21959 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21960 "is fully transparent (value 0)."
21961 msgstr ""
21962
21963 #: modules/video_filter/osdmenu.c:133
21964 msgid "On Screen Display menu"
21965 msgstr "画面上显示 (OSD)"
21966
21967 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
21968 #, fuzzy
21969 msgid ""
21970 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21971 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
21972
21973 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
21974 #, fuzzy
21975 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21976 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
21977
21978 #: modules/video_filter/panoramix.c:88 modules/video_filter/wall.c:63
21979 msgid "Active windows"
21980 msgstr "活动窗口"
21981
21982 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
21983 #, fuzzy
21984 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21985 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
21986
21987 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
21988 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21989 msgstr ""
21990
21991 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21992 #, fuzzy
21993 msgid "Panoramix"
21994 msgstr "程序"
21995
21996 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
21997 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21998 msgstr ""
21999
22000 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
22001 msgid ""
22002 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
22003 "misalignment due to autoratio control)"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
22007 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
22011 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22012 msgstr ""
22013
22014 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
22015 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22019 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22020 msgstr ""
22021
22022 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
22023 #, fuzzy
22024 msgid "Attenuation"
22025 msgstr "目标"
22026
22027 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22028 msgid ""
22029 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22030 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
22034 #, fuzzy
22035 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22036 msgstr "目标"
22037
22038 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22039 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22040 msgstr ""
22041
22042 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
22043 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22047 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22048 msgstr ""
22049
22050 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Attenuation, end (in %)"
22053 msgstr "目标"
22054
22055 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22056 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22057 msgstr ""
22058
22059 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22060 msgid "middle position (in %)"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22064 msgid ""
22065 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22066 "of blended zone"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
22070 msgid "Gamma (Red) correction"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22074 msgid ""
22075 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22076 msgstr ""
22077
22078 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
22079 msgid "Gamma (Green) correction"
22080 msgstr ""
22081
22082 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22083 msgid ""
22084 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22085 msgstr ""
22086
22087 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22088 msgid "Gamma (Blue) correction"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22092 msgid ""
22093 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22097 msgid "Black Crush for Red"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22101 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22105 msgid "Black Crush for Green"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22109 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22113 msgid "Black Crush for Blue"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22117 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
22121 msgid "White Crush for Red"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22125 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22129 msgid "White Crush for Green"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22133 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22137 msgid "White Crush for Blue"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22141 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
22145 msgid "Black Level for Red"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22149 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22153 msgid "Black Level for Green"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22157 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22161 msgid "Black Level for Blue"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22165 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
22169 msgid "White Level for Red"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22173 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22177 msgid "White Level for Green"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22181 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22185 msgid "White Level for Blue"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22189 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: modules/video_filter/panoramix.c:191
22193 #, fuzzy
22194 msgid "Xinerama option"
22195 msgstr "性能选项"
22196
22197 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22198 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22199 msgstr ""
22200
22201 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Psychedelic video filter"
22204 msgstr "墙视频过滤器"
22205
22206 #: modules/video_filter/puzzle.c:64 modules/video_filter/puzzle.c:65
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Number of puzzle rows"
22209 msgstr "行数"
22210
22211 #: modules/video_filter/puzzle.c:66 modules/video_filter/puzzle.c:67
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Number of puzzle columns"
22214 msgstr "列数"
22215
22216 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
22217 msgid "Make one tile a black slot"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22221 msgid ""
22222 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22223 msgstr ""
22224
22225 #: modules/video_filter/puzzle.c:74
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22228 msgstr "解除交错视频过滤器"
22229
22230 #: modules/video_filter/ripple.c:51
22231 #, fuzzy
22232 msgid "Ripple video filter"
22233 msgstr "复制视频过滤器"
22234
22235 #: modules/video_filter/rotate.c:55
22236 msgid "Angle in degrees"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: modules/video_filter/rotate.c:56
22240 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: modules/video_filter/rotate.c:64
22244 #, fuzzy
22245 msgid "Rotate video filter"
22246 msgstr "墙视频过滤器"
22247
22248 #: modules/video_filter/rss.c:124
22249 msgid "Feed URLs"
22250 msgstr "Feed URL"
22251
22252 #: modules/video_filter/rss.c:125
22253 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22254 msgstr ""
22255
22256 #: modules/video_filter/rss.c:126
22257 msgid "Speed of feeds"
22258 msgstr "Feed 的速度"
22259
22260 #: modules/video_filter/rss.c:127
22261 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22262 msgstr ""
22263
22264 #: modules/video_filter/rss.c:128
22265 msgid "Max length"
22266 msgstr "最大长度"
22267
22268 #: modules/video_filter/rss.c:129
22269 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22270 msgstr "屏幕上显示的最大字符数。"
22271
22272 #: modules/video_filter/rss.c:131
22273 msgid "Refresh time"
22274 msgstr "刷新时间"
22275
22276 #: modules/video_filter/rss.c:132
22277 msgid ""
22278 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22279 "feeds are never updated."
22280 msgstr ""
22281
22282 #: modules/video_filter/rss.c:134
22283 msgid "Feed images"
22284 msgstr "Feed 图像"
22285
22286 #: modules/video_filter/rss.c:135
22287 msgid "Display feed images if available."
22288 msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
22289
22290 #: modules/video_filter/rss.c:142
22291 msgid ""
22292 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22293 "totally opaque."
22294 msgstr ""
22295
22296 #: modules/video_filter/rss.c:155
22297 msgid "Text position"
22298 msgstr "文字位置"
22299
22300 #: modules/video_filter/rss.c:157
22301 #, fuzzy
22302 msgid ""
22303 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22304 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22305 "right)."
22306 msgstr ""
22307 "强制指定视频在其窗口中的对齐方式。默认值 0 为居中(0 = 居中,1 = 左,2 = 右,"
22308 "4 = 上,8 = 下,可以设置组合值,如 6 = 4 + 2 表示右上方对齐)。"
22309
22310 #: modules/video_filter/rss.c:161
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Title display mode"
22313 msgstr "X11 显示"
22314
22315 #: modules/video_filter/rss.c:162
22316 msgid ""
22317 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22318 "images are enabled, 1 otherwise."
22319 msgstr ""
22320
22321 #: modules/video_filter/rss.c:177
22322 msgid "Don't show"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: modules/video_filter/rss.c:177
22326 #, fuzzy
22327 msgid "Always visible"
22328 msgstr "永远固定"
22329
22330 #: modules/video_filter/rss.c:177
22331 msgid "Scroll with feed"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: modules/video_filter/rss.c:217
22335 msgid "RSS and Atom feed display"
22336 msgstr "RSS 及 Atom feed 显示"
22337
22338 #: modules/video_filter/rv32.c:56
22339 msgid "RV32 conversion filter"
22340 msgstr "RV32 转换过滤器"
22341
22342 #: modules/video_filter/seamcarving.c:61
22343 #, fuzzy
22344 msgid "Seam Carving video filter"
22345 msgstr "修整视频过滤器"
22346
22347 #: modules/video_filter/seamcarving.c:62
22348 #, fuzzy
22349 msgid "Seam Carving"
22350 msgstr "串流"
22351
22352 #: modules/video_filter/sharpen.c:45
22353 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22359 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
22360
22361 #: modules/video_filter/sharpen.c:64
22362 msgid "Augment contrast between contours."
22363 msgstr ""
22364
22365 #: modules/video_filter/sharpen.c:65
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Sharpen video filter"
22368 msgstr "修整视频过滤器"
22369
22370 #: modules/video_filter/transform.c:63
22371 msgid "Transform type"
22372 msgstr "转换类型"
22373
22374 #: modules/video_filter/transform.c:64
22375 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22376 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
22377
22378 #: modules/video_filter/transform.c:67
22379 msgid "Rotate by 90 degrees"
22380 msgstr "旋转90度"
22381
22382 #: modules/video_filter/transform.c:68
22383 msgid "Rotate by 180 degrees"
22384 msgstr "旋转180度"
22385
22386 #: modules/video_filter/transform.c:68
22387 msgid "Rotate by 270 degrees"
22388 msgstr "旋转270度"
22389
22390 #: modules/video_filter/transform.c:69
22391 msgid "Flip horizontally"
22392 msgstr "水平翻转"
22393
22394 #: modules/video_filter/transform.c:69
22395 msgid "Flip vertically"
22396 msgstr "垂直翻转"
22397
22398 #: modules/video_filter/transform.c:74
22399 msgid "Video transformation filter"
22400 msgstr "文件转换过滤器"
22401
22402 #: modules/video_filter/wall.c:56
22403 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22404 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
22405
22406 #: modules/video_filter/wall.c:60
22407 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22408 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
22409
22410 #: modules/video_filter/wall.c:64
22411 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22412 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
22413
22414 #: modules/video_filter/wall.c:67
22415 msgid "Element aspect ratio"
22416 msgstr "元素外观率"
22417
22418 #: modules/video_filter/wall.c:68
22419 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22420 msgstr ""
22421
22422 #: modules/video_filter/wall.c:74
22423 msgid "Wall video filter"
22424 msgstr "墙视频过滤器"
22425
22426 #: modules/video_filter/wall.c:75
22427 msgid "Image wall"
22428 msgstr "图片墙"
22429
22430 #: modules/video_filter/wave.c:52
22431 #, fuzzy
22432 msgid "Wave video filter"
22433 msgstr "墙视频过滤器"
22434
22435 #: modules/video_output/aa.c:57
22436 msgid "ASCII Art"
22437 msgstr "ASCII 图片"
22438
22439 #: modules/video_output/aa.c:60
22440 msgid "ASCII-art video output"
22441 msgstr "ASCII-art 视频输出"
22442
22443 #: modules/video_output/caca.c:82
22444 msgid "Color ASCII art video output"
22445 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
22446
22447 #: modules/video_output/directfb.c:71
22448 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22449 msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
22450
22451 #: modules/video_output/fb.c:80
22452 msgid "Run fb on current tty."
22453 msgstr ""
22454
22455 #: modules/video_output/fb.c:82
22456 msgid ""
22457 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22458 "handling with caution)"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: modules/video_output/fb.c:93
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Framebuffer resolution to use."
22464 msgstr "Framebuffer 设备"
22465
22466 #: modules/video_output/fb.c:95
22467 msgid ""
22468 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22469 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22470 msgstr ""
22471
22472 #: modules/video_output/fb.c:98
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22475 msgstr "Framebuffer 设备"
22476
22477 #: modules/video_output/fb.c:100
22478 msgid ""
22479 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22480 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22481 "in software."
22482 msgstr ""
22483
22484 #: modules/video_output/fb.c:119
22485 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22486 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
22487
22488 #: modules/video_output/ggi.c:58 modules/video_output/x11/glx.c:102
22489 #: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
22490 msgid "X11 display"
22491 msgstr "X11 显示"
22492
22493 #: modules/video_output/ggi.c:60
22494 msgid ""
22495 "X11 hardware display to use.\n"
22496 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22497 msgstr ""
22498 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
22499
22500 #: modules/video_output/glide.c:66
22501 msgid "3dfx Glide video output"
22502 msgstr "3dfx Glide视频输出"
22503
22504 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:59
22505 msgid "HD1000 video output"
22506 msgstr "HD1000视频输出"
22507
22508 #: modules/video_output/image.c:52
22509 msgid "Image format"
22510 msgstr "影像格式"
22511
22512 #: modules/video_output/image.c:53
22513 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22514 msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
22515
22516 #: modules/video_output/image.c:55
22517 msgid "Image width"
22518 msgstr "图像宽度"
22519
22520 #: modules/video_output/image.c:56
22521 msgid ""
22522 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22523 "characteristics."
22524 msgstr "您可以强制图像宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
22525
22526 #: modules/video_output/image.c:60
22527 msgid "Image height"
22528 msgstr "图像高度"
22529
22530 #: modules/video_output/image.c:61
22531 msgid ""
22532 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22533 "video characteristics."
22534 msgstr "您可以强制图像高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会根据视频来自动调整。"
22535
22536 #: modules/video_output/image.c:65
22537 msgid "Recording ratio"
22538 msgstr "录制比率"
22539
22540 #: modules/video_output/image.c:66
22541 msgid ""
22542 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22543 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
22544
22545 #: modules/video_output/image.c:69
22546 msgid "Filename prefix"
22547 msgstr "文件名称前缀"
22548
22549 #: modules/video_output/image.c:70
22550 msgid ""
22551 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22552 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22553 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
22554
22555 #: modules/video_output/image.c:74
22556 msgid "Always write to the same file"
22557 msgstr "总是写到相同的文件"
22558
22559 #: modules/video_output/image.c:75
22560 msgid ""
22561 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22562 "this case, the number is not appended to the filename."
22563 msgstr ""
22564
22565 #: modules/video_output/image.c:86
22566 msgid "Image video output"
22567 msgstr "影像视频输出"
22568
22569 #: modules/video_output/mga.c:61
22570 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22571 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
22572
22573 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:111
22574 #, fuzzy
22575 msgid "DirectX 3D video output"
22576 msgstr "DirectX视频输出"
22577
22578 #: modules/video_output/msw/directx.c:130
22579 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22580 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
22581
22582 #: modules/video_output/msw/directx.c:132
22583 msgid ""
22584 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22585 "doesn't have any effect when using overlays."
22586 msgstr ""
22587
22588 #: modules/video_output/msw/directx.c:135
22589 msgid "Use video buffers in system memory"
22590 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
22591
22592 #: modules/video_output/msw/directx.c:137
22593 msgid ""
22594 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22595 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22596 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22597 "doesn't have any effect when using overlays."
22598 msgstr ""
22599
22600 #: modules/video_output/msw/directx.c:142
22601 msgid "Use triple buffering for overlays"
22602 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
22603
22604 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
22605 msgid ""
22606 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22607 "better video quality (no flickering)."
22608 msgstr ""
22609 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
22610 "烁)。"
22611
22612 #: modules/video_output/msw/directx.c:147
22613 msgid "Name of desired display device"
22614 msgstr "所要使用的显示设备"
22615
22616 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22617 msgid ""
22618 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22619 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22620 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22621 msgstr ""
22622 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
22623 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22624
22625 #: modules/video_output/msw/directx.c:153
22626 msgid "Enable wallpaper mode "
22627 msgstr "打开壁纸模式"
22628
22629 #: modules/video_output/msw/directx.c:155
22630 msgid ""
22631 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22632 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22633 "desktop must not already have a wallpaper."
22634 msgstr ""
22635 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
22636 "面必须没有设定壁纸。"
22637
22638 #: modules/video_output/msw/directx.c:181
22639 msgid "DirectX video output"
22640 msgstr "DirectX视频输出"
22641
22642 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22643 msgid "Wallpaper"
22644 msgstr "壁纸"
22645
22646 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:68 modules/video_output/opengl.c:187
22647 msgid "OpenGL video output"
22648 msgstr "OpenGL视频输出"
22649
22650 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
22651 msgid "Windows GAPI video output"
22652 msgstr "Windows GAPI视频输出"
22653
22654 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:143
22655 msgid "Windows GDI video output"
22656 msgstr "Windows GDI视频输出"
22657
22658 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
22659 msgid "Cube"
22660 msgstr "立方体"
22661
22662 #: modules/video_output/opengl.c:124 modules/video_output/opengl.c:180
22663 msgid "Transparent Cube"
22664 msgstr "透明的立方体"
22665
22666 #: modules/video_output/opengl.c:125
22667 msgid "Cylinder"
22668 msgstr "圆柱"
22669
22670 #: modules/video_output/opengl.c:125
22671 msgid "Torus"
22672 msgstr "圆环面"
22673
22674 #: modules/video_output/opengl.c:125
22675 msgid "Sphere"
22676 msgstr "圆面"
22677
22678 #: modules/video_output/opengl.c:125
22679 msgid "SQUAREXY"
22680 msgstr "SQUAREXY"
22681
22682 #: modules/video_output/opengl.c:125
22683 msgid "SQUARER"
22684 msgstr "SQUARER"
22685
22686 #: modules/video_output/opengl.c:125
22687 msgid "ASINXY"
22688 msgstr "ASINXY"
22689
22690 #: modules/video_output/opengl.c:125
22691 msgid "ASINR"
22692 msgstr "ASINR"
22693
22694 #: modules/video_output/opengl.c:125
22695 msgid "SINEXY"
22696 msgstr "SINEXY"
22697
22698 #: modules/video_output/opengl.c:125
22699 msgid "SINER"
22700 msgstr "SINER"
22701
22702 #: modules/video_output/opengl.c:153
22703 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22704 msgstr "OpenGL 取样准确度"
22705
22706 #: modules/video_output/opengl.c:154
22707 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22708 msgstr "设置 3D 对象取样的准确度 (1 为最小,10 为最大)"
22709
22710 #: modules/video_output/opengl.c:155
22711 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22712 msgstr ""
22713
22714 #: modules/video_output/opengl.c:156
22715 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22716 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
22717
22718 #: modules/video_output/opengl.c:157
22719 #, fuzzy
22720 msgid "Point of view x-coordinate"
22721 msgstr "解码 X 坐标"
22722
22723 #: modules/video_output/opengl.c:158
22724 #, fuzzy
22725 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22726 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
22727
22728 #: modules/video_output/opengl.c:160
22729 #, fuzzy
22730 msgid "Point of view y-coordinate"
22731 msgstr "解码 X 坐标"
22732
22733 #: modules/video_output/opengl.c:161
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22736 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
22737
22738 #: modules/video_output/opengl.c:163
22739 #, fuzzy
22740 msgid "Point of view z-coordinate"
22741 msgstr "解码 X 坐标"
22742
22743 #: modules/video_output/opengl.c:164
22744 #, fuzzy
22745 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22746 msgstr "OpenGL 圆柱效果的半径, 如果启用"
22747
22748 #: modules/video_output/opengl.c:167
22749 #, fuzzy
22750 msgid "OpenGL Provider"
22751 msgstr "OpenGL(GLX) 提供者"
22752
22753 #: modules/video_output/opengl.c:168
22754 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22755 msgstr ""
22756
22757 #: modules/video_output/opengl.c:169
22758 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22759 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
22760
22761 #: modules/video_output/opengl.c:170
22762 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22763 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
22764
22765 #: modules/video_output/opengl.c:174
22766 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22767 msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
22768
22769 #: modules/video_output/opengllayer.m:95
22770 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22771 msgstr ""
22772
22773 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
22774 msgid "QT Embedded display"
22775 msgstr "QT Embedded 显示"
22776
22777 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:83
22778 msgid ""
22779 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22780 "the DISPLAY environment variable."
22781 msgstr ""
22782 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
22783 "量的值。"
22784
22785 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:119
22786 msgid "QT Embedded video output"
22787 msgstr "QT Embedded 视频输出"
22788
22789 #: modules/video_output/sdl.c:113
22790 #, fuzzy
22791 msgid "SDL chroma format"
22792 msgstr "XVimage彩度格式"
22793
22794 #: modules/video_output/sdl.c:115
22795 #, fuzzy
22796 msgid ""
22797 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22798 "improve performances by using the most efficient one."
22799 msgstr ""
22800 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
22801 "能。"
22802
22803 #: modules/video_output/sdl.c:125
22804 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22805 msgstr "SDL 视频输出"
22806
22807 #: modules/video_output/snapshot.c:63
22808 msgid "Snapshot width"
22809 msgstr "快照宽度"
22810
22811 #: modules/video_output/snapshot.c:64
22812 msgid "Width of the snapshot image."
22813 msgstr "设置快照影像的宽度"
22814
22815 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22816 msgid "Snapshot height"
22817 msgstr "快照高度"
22818
22819 #: modules/video_output/snapshot.c:67
22820 msgid "Height of the snapshot image."
22821 msgstr "设置快照影像的高度"
22822
22823 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22824 msgid "Chroma"
22825 msgstr "色度"
22826
22827 #: modules/video_output/snapshot.c:70
22828 msgid ""
22829 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22830 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
22831
22832 #: modules/video_output/snapshot.c:73
22833 msgid "Cache size (number of images)"
22834 msgstr "缓存大小 (影像数量)"
22835
22836 #: modules/video_output/snapshot.c:74
22837 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22838 msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
22839
22840 #: modules/video_output/snapshot.c:78
22841 msgid "Snapshot module"
22842 msgstr "快照模块"
22843
22844 #: modules/video_output/svgalib.c:59
22845 msgid "SVGAlib video output"
22846 msgstr "SVGAlib视频输出"
22847
22848 #: modules/video_output/x11/glx.c:88 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
22849 msgid "XVideo adaptor number"
22850 msgstr "XVideo 适配器数目"
22851
22852 #: modules/video_output/x11/glx.c:90
22853 msgid ""
22854 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
22855 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22856 msgstr ""
22857 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
22858 "项)。"
22859
22860 #: modules/video_output/x11/glx.c:93 modules/video_output/x11/x11.c:45
22861 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51 modules/video_output/x11/xvmc.c:101
22862 msgid "Alternate fullscreen method"
22863 msgstr "替代全屏幕方法"
22864
22865 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:47
22866 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:53 modules/video_output/x11/xvmc.c:103
22867 msgid ""
22868 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
22869 "its drawbacks.\n"
22870 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
22871 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
22872 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
22873 "show on top of the video."
22874 msgstr ""
22875 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
22876 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
22877 "显示。\n"
22878 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
22879
22880 #: modules/video_output/x11/glx.c:104 modules/video_output/x11/x11.c:56
22881 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:62
22882 msgid ""
22883 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
22884 "DISPLAY environment variable."
22885 msgstr ""
22886 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
22887
22888 #: modules/video_output/x11/glx.c:107 modules/video_output/x11/x11.c:63
22889 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
22890 msgid "Screen for fullscreen mode."
22891 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
22892
22893 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:65
22894 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:76
22895 msgid ""
22896 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
22897 "1 for the second."
22898 msgstr ""
22899 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
22900 "第二个。"
22901
22902 #: modules/video_output/x11/glx.c:116
22903 msgid "OpenGL(GLX) provider"
22904 msgstr "OpenGL(GLX) 提供者"
22905
22906 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
22907 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
22908 msgid "Use shared memory"
22909 msgstr "使用共享内存"
22910
22911 #: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
22912 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
22913 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
22914 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
22915
22916 #: modules/video_output/x11/x11.c:80
22917 msgid "X11 video output"
22918 msgstr "X11视频输出"
22919
22920 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:48
22921 msgid ""
22922 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
22923 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
22924 msgstr ""
22925 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
22926 "项)。"
22927
22928 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65 modules/video_output/x11/xvmc.c:115
22929 msgid "XVimage chroma format"
22930 msgstr "XVimage彩度格式"
22931
22932 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:67 modules/video_output/x11/xvmc.c:117
22933 msgid ""
22934 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
22935 "to improve performances by using the most efficient one."
22936 msgstr ""
22937 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
22938 "能。"
22939
22940 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:94
22941 msgid "XVideo extension video output"
22942 msgstr "XVideo延伸视频输出"
22943
22944 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:96
22945 #, fuzzy
22946 msgid "XVMC adaptor number"
22947 msgstr "XVideo 适配器数目"
22948
22949 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:98
22950 #, fuzzy
22951 msgid ""
22952 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
22953 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
22954 msgstr ""
22955 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
22956 "项)。"
22957
22958 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:110
22959 #, fuzzy
22960 msgid "X11 display name"
22961 msgstr "X11 显示"
22962
22963 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:112
22964 #, fuzzy
22965 msgid ""
22966 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
22967 "the value of the DISPLAY environment variable."
22968 msgstr ""
22969 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
22970
22971 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:124
22972 #, fuzzy
22973 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
22974 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
22975
22976 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
22977 #, fuzzy
22978 msgid ""
22979 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
22980 "0 for first screen, 1 for the second."
22981 msgstr ""
22982 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
22983 "第二个。"
22984
22985 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:130
22986 #, fuzzy
22987 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
22988 msgstr "循环解除交错模块。"
22989
22990 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
22991 #, fuzzy
22992 msgid "You can choose the crop style to apply."
22993 msgstr "循环解除交错模块。"
22994
22995 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:150
22996 #, fuzzy
22997 msgid "XVMC extension video output"
22998 msgstr "XVideo延伸视频输出"
22999
23000 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
23001 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23002 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
23003
23004 #: modules/visualization/goom.c:60
23005 msgid "Goom display width"
23006 msgstr "Goom显示宽度"
23007
23008 #: modules/visualization/goom.c:61
23009 msgid "Goom display height"
23010 msgstr "Goom显示高度"
23011
23012 #: modules/visualization/goom.c:62
23013 msgid ""
23014 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23015 "will be prettier but more CPU intensive)."
23016 msgstr ""
23017 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
23018 "用)。"
23019
23020 #: modules/visualization/goom.c:65
23021 msgid "Goom animation speed"
23022 msgstr "Goom动画速度"
23023
23024 #: modules/visualization/goom.c:66
23025 msgid ""
23026 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23027 msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
23028
23029 #: modules/visualization/goom.c:72
23030 #, fuzzy
23031 msgid "Goom"
23032 msgstr "缩放"
23033
23034 #: modules/visualization/goom.c:73
23035 msgid "Goom effect"
23036 msgstr "Goom效果"
23037
23038 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
23039 msgid "Effects list"
23040 msgstr "效果清单"
23041
23042 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
23043 msgid ""
23044 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23045 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23046 msgstr ""
23047 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
23048 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
23049
23050 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
23051 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23052 msgstr "效果窗口的宽度 (像素)"
23053
23054 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
23055 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23056 msgstr "效果窗口的高度 (像素)"
23057
23058 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
23059 msgid "Number of bands"
23060 msgstr "频带数量"
23061
23062 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
23063 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23064 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为 20 或 80。"
23065
23066 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
23067 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23068 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
23069
23070 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
23071 msgid "Band separator"
23072 msgstr "频带分离器"
23073
23074 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
23075 msgid "Number of blank pixels between bands."
23076 msgstr "频带间的空白像素数量"
23077
23078 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
23079 msgid "Amplification"
23080 msgstr "放大率"
23081
23082 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
23083 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23084 msgstr "这是一个修改频带高度的系数。"
23085
23086 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
23087 msgid "Enable peaks"
23088 msgstr "打开峰值"
23089
23090 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
23091 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23092 msgstr ""
23093
23094 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
23095 msgid "Enable original graphic spectrum"
23096 msgstr "打开原始图形频谱"
23097
23098 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
23099 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23100 msgstr ""
23101
23102 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
23103 msgid "Enable bands"
23104 msgstr "打开频带"
23105
23106 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
23107 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23108 msgstr ""
23109
23110 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
23111 msgid "Enable base"
23112 msgstr "启用基准"
23113
23114 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23117 msgstr "定义是否显示频带"
23118
23119 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
23120 msgid "Base pixel radius"
23121 msgstr "基本像素半径"
23122
23123 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
23124 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23125 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
23126
23127 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
23128 msgid "Spectral sections"
23129 msgstr "光谱部分"
23130
23131 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
23132 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23133 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
23134
23135 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
23136 msgid "Peak height"
23137 msgstr "峰值高度"
23138
23139 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
23140 msgid "Total pixel height of the peak items."
23141 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
23142
23143 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
23144 msgid "Peak extra width"
23145 msgstr "额外峰宽度"
23146
23147 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
23148 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23149 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
23150
23151 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
23152 msgid "V-plane color"
23153 msgstr "V-平面颜色"
23154
23155 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
23156 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23157 msgstr ""
23158
23159 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
23160 msgid "Number of stars"
23161 msgstr "星星的数目"
23162
23163 #: modules/visualization/visual/visual.c:105
23164 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23165 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
23166
23167 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
23168 msgid "Visualizer"
23169 msgstr "可视化过滤器"
23170
23171 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
23172 msgid "Visualizer filter"
23173 msgstr "可视化过滤器"
23174
23175 #: modules/visualization/visual/visual.c:122
23176 msgid "Spectrum analyser"
23177 msgstr "频谱分析器"
23178
23179 #, fuzzy
23180 #~ msgid "About VLC media player..."
23181 #~ msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
23182
23183 #~ msgid "Switch interface"
23184 #~ msgstr "切换界面"
23185
23186 #, fuzzy
23187 #~ msgid "France"
23188 #~ msgstr "取消"
23189
23190 #~ msgid "Embedded video output"
23191 #~ msgstr "嵌入视频输出"
23192
23193 #~ msgid "Checking for Updates..."
23194 #~ msgstr "正在检查更新..."
23195
23196 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
23197 #~ msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
23198
23199 #, fuzzy
23200 #~ msgid "Information about VLC media player."
23201 #~ msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
23202
23203 #~ msgid "Based on SVN revision: "
23204 #~ msgstr "基于 SVN 版本:"
23205
23206 #, fuzzy
23207 #~ msgid "General Info"
23208 #~ msgstr "一般"
23209
23210 #, fuzzy
23211 #~ msgid "Distribution License"
23212 #~ msgstr "畸变"
23213
23214 #, fuzzy
23215 #~ msgid "Add Interfaces"
23216 #~ msgstr "新增界面"
23217
23218 #, fuzzy
23219 #~ msgid "Switch to skins"
23220 #~ msgstr "选择面板"
23221
23222 #, fuzzy
23223 #~ msgid "Always show video area"
23224 #~ msgstr "显示视频快照预览"
23225
23226 #, fuzzy
23227 #~ msgid "Video Codec"
23228 #~ msgstr "视频编码器:"
23229
23230 #, fuzzy
23231 #~ msgid "Visualisation"
23232 #~ msgstr "视觉效果"
23233
23234 #, fuzzy
23235 #~ msgid "Always display the video"
23236 #~ msgstr "显示视频快照预览"
23237
23238 #, fuzzy
23239 #~ msgid "Subtitles preferred language"
23240 #~ msgstr "字幕语言"
23241
23242 #, fuzzy
23243 #~ msgid "Color invert"
23244 #~ msgstr "色彩反向"
23245
23246 #, fuzzy
23247 #~ msgid "DCCP transport"
23248 #~ msgstr "UDP 端口"
23249
23250 #, fuzzy
23251 #~ msgid "TCP transport"
23252 #~ msgstr "TCP输入"
23253
23254 #, fuzzy
23255 #~ msgid "UDP-Lite transport"
23256 #~ msgstr "UDP 端口"
23257
23258 #~ msgid "Codec Name"
23259 #~ msgstr "编码器名称"
23260
23261 #~ msgid "Codec Description"
23262 #~ msgstr "编码器描述"
23263
23264 #~ msgid "Help options"
23265 #~ msgstr "说明选项"
23266
23267 #~ msgid "print help for the advanced options"
23268 #~ msgstr "打印高级选项的帮助信息"
23269
23270 #, fuzzy
23271 #~ msgid ""
23272 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
23273 #~ "I420, RV24, etc.)"
23274 #~ msgstr ""
23275 #~ "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, "
23276 #~ "59.94等等)"
23277
23278 #~ msgid "Charset"
23279 #~ msgstr "字符集"
23280
23281 #~ msgid "Remember wizard options"
23282 #~ msgstr "记住向导选项"
23283
23284 #, fuzzy
23285 #~ msgid "Video Device Name "
23286 #~ msgstr "视频装置名称"
23287
23288 #, fuzzy
23289 #~ msgid "Audio Device Name "
23290 #~ msgstr "音频装置名称"
23291
23292 #, fuzzy
23293 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
23294 #~ msgstr "视频编码器"
23295
23296 #, fuzzy
23297 #~ msgid "Open directory"
23298 #~ msgstr "打开目录(&I)..."
23299
23300 #, fuzzy
23301 #~ msgid "Select the device"
23302 #~ msgstr "选择文件"
23303
23304 #~ msgid "Save file..."
23305 #~ msgstr "保存文件..."
23306
23307 #, fuzzy
23308 #~ msgid "Session descriptipn"
23309 #~ msgstr "部分描述"
23310
23311 #, fuzzy
23312 #~ msgid "Default Interface"
23313 #~ msgstr "Telnet 界面"
23314
23315 #, fuzzy
23316 #~ msgid "No random"
23317 #~ msgstr "随机"
23318
23319 #~ msgid "Album/movie/show title"
23320 #~ msgstr "专辑/电影/节目标题"
23321
23322 #~ msgid "Track number/position in set"
23323 #~ msgstr "集合中的音轨编号/位置"
23324
23325 #~ msgid "Raw write"
23326 #~ msgstr "Raw 写入"
23327
23328 #, fuzzy
23329 #~ msgid "RTCP destination port number"
23330 #~ msgstr "部分名称"
23331
23332 #~ msgid "Autodetection of MTU"
23333 #~ msgstr "自动检测 MTU"
23334
23335 #, fuzzy
23336 #~ msgid "goto is deprecated"
23337 #~ msgstr "输入已改变"
23338
23339 #~ msgid "Report a Bug"
23340 #~ msgstr "错误回报"
23341
23342 #~ msgid "Use DVD menus"
23343 #~ msgstr "使用DVD选单"
23344
23345 #, fuzzy
23346 #~ msgid "Track number/Position"
23347 #~ msgstr "集合中的音轨编号/位置"
23348
23349 #, fuzzy
23350 #~ msgid "Normal rate"
23351 #~ msgstr "正常值"
23352
23353 #, fuzzy
23354 #~ msgid "Manage"
23355 #~ msgstr "管理(&M)"
23356
23357 #, fuzzy
23358 #~ msgid "Ctrl+X"
23359 #~ msgstr "Ctrl"
23360
23361 #, fuzzy
23362 #~ msgid "Dock playlist"
23363 #~ msgstr "播放列表"
23364
23365 #, fuzzy
23366 #~ msgid "Open Directory..."
23367 #~ msgstr "打开目录(&I)..."
23368
23369 #, fuzzy
23370 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
23371 #~ msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
23372
23373 #, fuzzy
23374 #~ msgid "Transcoding"
23375 #~ msgstr "转码"
23376
23377 #, fuzzy
23378 #~ msgid "OSS Device"
23379 #~ msgstr "OSS DSP装置"
23380
23381 #, fuzzy
23382 #~ msgid "DirectX Device"
23383 #~ msgstr "视频装置"
23384
23385 #, fuzzy
23386 #~ msgid "Alsa Device"
23387 #~ msgstr "设备"
23388
23389 #~ msgid "&View"
23390 #~ msgstr "查看(&V)"
23391
23392 #~ msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
23393 #~ msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
23394
23395 #~ msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
23396 #~ msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
23397
23398 #~ msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
23399 #~ msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
23400
23401 #~ msgid "(no title)"
23402 #~ msgstr "(无标题)"
23403
23404 #~ msgid "(no artist)"
23405 #~ msgstr "(无艺术家)"
23406
23407 #~ msgid "(no album)"
23408 #~ msgstr "(无专辑)"
23409
23410 #, fuzzy
23411 #~ msgid "no artist"
23412 #~ msgstr "(无艺术家)"
23413
23414 #, fuzzy
23415 #~ msgid "no album"
23416 #~ msgstr "(无专辑)"
23417
23418 #~ msgid "Podcast"
23419 #~ msgstr "Podcast"
23420
23421 #, fuzzy
23422 #~ msgid "SAP sessions"
23423 #~ msgstr "部分"
23424
23425 #~ msgid ""
23426 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
23427 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
23428 #~ msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
23429
23430 #, fuzzy
23431 #~ msgid "Ctrl+Z"
23432 #~ msgstr "Ctrl"
23433
23434 #~ msgid ""
23435 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
23436 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
23437 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
23438 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
23439 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
23440 #~ msgstr ""
23441 #~ "在 Windows 9x/Me 上您可以使用一种快速但不准确的环境变量实现 (更准确地说,"
23442 #~ "有可能发生竞争)。但是您也可以使用慢一些但更稳定的方式。现在您可以选择实现 "
23443 #~ "0 (快速但不准确),1 (默认) 以及 2。"
23444
23445 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
23446 #~ msgstr "打 'pause' 可继续"
23447
23448 #~ msgid "Growl server"
23449 #~ msgstr "Growl 服务器"
23450
23451 #~ msgid "Growl password"
23452 #~ msgstr "Growl 密码"
23453
23454 #~ msgid "Growl UDP port"
23455 #~ msgstr "Growl UDP 端口"
23456
23457 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
23458 #~ msgstr "在标准地址上监听 IPv4 通告."
23459
23460 #~ msgid "SDP file parser for UDP"
23461 #~ msgstr "UDP的SDP文件解析器"
23462
23463 #~ msgid "This is the muxer that will be used."
23464 #~ msgstr "这是要使用的复用器。"
23465
23466 #, fuzzy
23467 #~ msgid "Halve sample rate"
23468 #~ msgstr "采样率"
23469
23470 #, fuzzy
23471 #~ msgid "Video monitoring filter"
23472 #~ msgstr "视频缩放过滤器"
23473
23474 #, fuzzy
23475 #~ msgid "Video Monitor"
23476 #~ msgstr "视频过滤器"
23477
23478 #, fuzzy
23479 #~ msgid "Statistics output file"
23480 #~ msgstr "RRD 输出文件"
23481
23482 #~ msgid "General interface setttings"
23483 #~ msgstr "一般界面设置"
23484
23485 #~ msgid "Video snapshot directory"
23486 #~ msgstr "视频快照目录"
23487
23488 #~ msgid ""
23489 #~ "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
23490 #~ msgstr "打印 VLC及其所有模块的帮助(可与 --advanced 组合使用)"
23491
23492 #, fuzzy
23493 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
23494 #~ msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
23495
23496 #, fuzzy
23497 #~ msgid "Direct MV prediction mode. "
23498 #~ msgstr "DirectMedia物件译码器 "
23499
23500 #, fuzzy
23501 #~ msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
23502 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
23503
23504 #, fuzzy
23505 #~ msgid "Image"
23506 #~ msgstr "图像文件"
23507
23508 #, fuzzy
23509 #~ msgid "Timestamp"
23510 #~ msgstr "时间"
23511
23512 #, fuzzy
23513 #~ msgid "Number of streams"
23514 #~ msgstr "线程数量"
23515
23516 #~ msgid "Adjust Image"
23517 #~ msgstr "调整影像"
23518
23519 #~ msgid "More info"
23520 #~ msgstr "更多信息"
23521
23522 #~ msgid "Control interface settings"
23523 #~ msgstr "控制界面设置"
23524
23525 #~ msgid ""
23526 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
23527 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
23528 #~ msgstr ""
23529 #~ "使用 \"freetype\" 模块中的设置来选择您所要 VLC 渲染文字使用的字体(例如显示"
23530 #~ "标题)。"
23531
23532 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
23533 #~ msgstr "你可以在这里指定视频窗口的标题"
23534
23535 #~ msgid "Program to select"
23536 #~ msgstr "要选择的节目"
23537
23538 #~ msgid "Programs to select"
23539 #~ msgstr "要选择的节目"
23540
23541 #~ msgid "Default to 4212"
23542 #~ msgstr "默认为4212"
23543
23544 #, fuzzy
23545 #~ msgid "Go To Position"
23546 #~ msgstr "Logo位置"
23547
23548 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
23549 #~ msgstr "乱化播放清单"
23550
23551 #, fuzzy
23552 #~ msgid "VLC media player - Updates"
23553 #~ msgstr "VLC多媒体播放程序"
23554
23555 #~ msgid "Check for updates now !"
23556 #~ msgstr "现在检查更新 !"
23557
23558 #~ msgid "Font filename"
23559 #~ msgstr "字体文件名称"
23560
23561 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
23562 #~ msgstr "IPv4-SAP 监听"
23563
23564 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
23565 #~ msgstr "IPv6-SAP 监听"
23566
23567 #~ msgid "Ascii Art"
23568 #~ msgstr "Ascii 图片"
23569
23570 #~ msgid "Select effect"
23571 #~ msgstr "选择效果"
23572
23573 #, fuzzy
23574 #~ msgid "Small playlist"
23575 #~ msgstr "储存播放列表"
23576
23577 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
23578 #~ msgstr "M3U 文件|*.m3u"
23579
23580 #~ msgid "Enable CABAC"
23581 #~ msgstr "启用CABAC"
23582
23583 #~ msgid "Enable loop filter"
23584 #~ msgstr "开启循环过滤器"
23585
23586 #~ msgid "Analyse mode"
23587 #~ msgstr "分析模式"
23588
23589 #~ msgid "Properties"
23590 #~ msgstr "属性"
23591
23592 #~ msgid "from "
23593 #~ msgstr "从 "
23594
23595 #~ msgid "type : "
23596 #~ msgstr "类型: "
23597
23598 #~ msgid "URL : "
23599 #~ msgstr "网址: "
23600
23601 #~ msgid "file size : "
23602 #~ msgstr "文件大小 : "
23603
23604 #~ msgid "file md5 hash : "
23605 #~ msgstr "文件 md5 散列: "
23606
23607 #~ msgid "Choose a mirror"
23608 #~ msgstr "选择一个镜像"
23609
23610 #~ msgid "Downloading..."
23611 #~ msgstr "正在下载..."
23612
23613 #~ msgid " "
23614 #~ msgstr " "
23615
23616 #, fuzzy
23617 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
23618 #~ msgstr "向后10秒钟"
23619
23620 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
23621 #~ msgstr "向后10秒钟"
23622
23623 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
23624 #~ msgstr "向后1分钟"
23625
23626 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
23627 #~ msgstr "向后5分钟"
23628
23629 #, fuzzy
23630 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
23631 #~ msgstr "向前10秒钟"
23632
23633 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
23634 #~ msgstr "向前10秒钟"
23635
23636 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
23637 #~ msgstr "向前1分钟"
23638
23639 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
23640 #~ msgstr "向后5分钟"
23641
23642 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
23643 #~ msgstr "关于 VLC 使用的各种存取模块的设置。\n"
23644
23645 #~ msgid "Choose program (SID)"
23646 #~ msgstr "选择程序(SID)"
23647
23648 #~ msgid "Choose programs"
23649 #~ msgstr "选择程序"
23650
23651 #, fuzzy
23652 #~ msgid "Choose audio track"
23653 #~ msgstr "循环音轨"
23654
23655 #~ msgid "Choose subtitles track"
23656 #~ msgstr "选择字幕轨"
23657
23658 #, fuzzy
23659 #~ msgid "Current version"
23660 #~ msgstr "色彩反向"
23661
23662 #, fuzzy
23663 #~ msgid "Your version"
23664 #~ msgstr "色彩反向"
23665
23666 #, fuzzy
23667 #~ msgid "Mirror"
23668 #~ msgstr "错误"
23669
23670 #, fuzzy
23671 #~ msgid "Streamming"
23672 #~ msgstr "串流"
23673
23674 #, fuzzy
23675 #~ msgid "Windows GAPI"
23676 #~ msgstr "窗口"
23677
23678 #, fuzzy
23679 #~ msgid "Windows GDI"
23680 #~ msgstr "窗口"
23681
23682 #~ msgid "Choose a stream output"
23683 #~ msgstr "选择串流输出"
23684
23685 #~ msgid "Loop playlist on end"
23686 #~ msgstr "循环播放清单"
23687
23688 #~ msgid "GNOME interface"
23689 #~ msgstr "GNOME界面"
23690
23691 #~ msgid "Select a network stream"
23692 #~ msgstr "选择一个网络串流"
23693
23694 #~ msgid "Stop Stream"
23695 #~ msgstr "停止串流"
23696
23697 #~ msgid "Pause Stream"
23698 #~ msgstr "暂停串流"
23699
23700 #~ msgid "Play Slower"
23701 #~ msgstr "慢速播放"
23702
23703 #~ msgid "Play Faster"
23704 #~ msgstr "快速播放"
23705
23706 #~ msgid "Next File"
23707 #~ msgstr "下一个文件"
23708
23709 #~ msgid "Title:"
23710 #~ msgstr "标题:"
23711
23712 #~ msgid "Chapter:"
23713 #~ msgstr "章节:"
23714
23715 #~ msgid "Path:"
23716 #~ msgstr "路径:"
23717
23718 #~ msgid "Gtk+ interface"
23719 #~ msgstr "Gtk+ 界面"
23720
23721 #~ msgid "Exit the program"
23722 #~ msgstr "退出程序"
23723
23724 #~ msgid "About this application"
23725 #~ msgstr "关于这个应用程序"
23726
23727 #~ msgid "Languages"
23728 #~ msgstr "语言"
23729
23730 #~ msgid "KDE interface"
23731 #~ msgstr "KDE界面"
23732
23733 #~ msgid "Play stream"
23734 #~ msgstr "播放串流"
23735
23736 #~ msgid "&Select All"
23737 #~ msgstr "全选(&S)"
23738
23739 #~ msgid "SAP interface"
23740 #~ msgstr "SAP界面"
23741
23742 #~ msgid "Next file"
23743 #~ msgstr "下一个文件"
23744
23745 #, fuzzy
23746 #~ msgid "VC-1 decoder module"
23747 #~ msgstr "Tarkin译码器模块"
23748
23749 #~ msgid "Video filters settings"
23750 #~ msgstr "视频滤波器设置"
23751
23752 #~ msgid "CDDB Artist"
23753 #~ msgstr "CDDB 艺术家"
23754
23755 #~ msgid "CDDB Category"
23756 #~ msgstr "CDDB 分类"
23757
23758 #~ msgid "CDDB Disc ID"
23759 #~ msgstr "CDDB 唱片 ID"
23760
23761 #~ msgid "CDDB Extended Data"
23762 #~ msgstr "CDDB 扩展数据"
23763
23764 #~ msgid "CDDB Genre"
23765 #~ msgstr "CDDB 流派"
23766
23767 #~ msgid "CDDB Year"
23768 #~ msgstr "CDDB 年份"
23769
23770 #~ msgid "CDDB Title"
23771 #~ msgstr "CDDB 标题"
23772
23773 #~ msgid "CD-Text Arranger"
23774 #~ msgstr "CD-Text 排列器"
23775
23776 #~ msgid "CD-Text Composer"
23777 #~ msgstr "CD-Text 作曲"
23778
23779 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
23780 #~ msgstr "CD-Text 光盘 ID"
23781
23782 #~ msgid "CD-Text Genre"
23783 #~ msgstr "CD-Text 流派"
23784
23785 #~ msgid "CD-Text Message"
23786 #~ msgstr "CD-Text 信息"
23787
23788 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
23789 #~ msgstr "CD-Text 作者"
23790
23791 #~ msgid "CD-Text Performer"
23792 #~ msgstr "CD-Text 演唱者"
23793
23794 #~ msgid "CD-Text Title"
23795 #~ msgstr "CD-Text 标题"
23796
23797 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
23798 #~ msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
23799
23800 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
23801 #~ msgstr "ISO-9660 准备者"
23802
23803 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
23804 #~ msgstr "ISO-9660 发行商"
23805
23806 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
23807 #~ msgstr "ISO-9660 卷"
23808
23809 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
23810 #~ msgstr "ISO-9660 卷系列"
23811
23812 #~ msgid "Console"
23813 #~ msgstr "控制台"
23814
23815 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
23816 #~ msgstr "IPv6 多播输出接口"
23817
23818 #~ msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
23819 #~ msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
23820
23821 #~ msgid "All items, unsorted"
23822 #~ msgstr "所有项目(未排序)"
23823
23824 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
23825 #~ msgstr "该输出串流的有效时间"
23826
23827 #~ msgid "Linux OSS audio output"
23828 #~ msgstr "Linux OSS音频输出"
23829
23830 #~ msgid "Fixing AVI Index"
23831 #~ msgstr "固定 AVI 索引"
23832
23833 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
23834 #~ msgstr "建立 AVI 索引 ..."
23835
23836 #~ msgid "Segment filename"
23837 #~ msgstr "段文件名"
23838
23839 #~ msgid "Muxing application"
23840 #~ msgstr "混合应用程序"
23841
23842 #~ msgid "Listeners"
23843 #~ msgstr "监听者"
23844
23845 #~ msgid "Podcast Link"
23846 #~ msgstr "Podcast 连接"
23847
23848 #~ msgid "Podcast Copyright"
23849 #~ msgstr "Podcast 版权"
23850
23851 #~ msgid "Podcast Category"
23852 #~ msgstr "Podcast 分类"
23853
23854 #~ msgid "Podcast Keywords"
23855 #~ msgstr "Podcast 关键词"
23856
23857 #~ msgid "Podcast Subtitle"
23858 #~ msgstr "Podcast 字幕"
23859
23860 #~ msgid "Podcast Publication Date"
23861 #~ msgstr "Podcast 出版目期"
23862
23863 #~ msgid "Podcast Author"
23864 #~ msgstr "Podcast 作者"
23865
23866 #~ msgid "Podcast Subcategory"
23867 #~ msgstr "Podcast 子类别"
23868
23869 #~ msgid "Podcast Duration"
23870 #~ msgstr "Podcast 长度"
23871
23872 #~ msgid "Podcast Type"
23873 #~ msgstr "Podcast 类别"
23874
23875 #~ msgid "Mime type"
23876 #~ msgstr "MIME 类型"
23877
23878 #~ msgid "Open Messages Window"
23879 #~ msgstr "开启讯息窗口"
23880
23881 #~ msgid "Dismiss"
23882 #~ msgstr "取消"
23883
23884 #~ msgid "Do not display further errors"
23885 #~ msgstr "不再显示以后的错误"
23886
23887 #~ msgid "Crop borders in fullscreen"
23888 #~ msgstr "全屏模式中修整边界"
23889
23890 #, fuzzy
23891 #~ msgid "Enable skinned playlist"
23892 #~ msgstr "无法找到播放列表"
23893
23894 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
23895 #~ msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
23896
23897 #~ msgid "M3U file"
23898 #~ msgstr "M3U文件"
23899
23900 #~ msgid "Sorted by Artist"
23901 #~ msgstr "按制作人排序"
23902
23903 #~ msgid "Sorted by Album"
23904 #~ msgstr "按专辑排序"
23905
23906 #~ msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
23907 #~ msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
23908
23909 #~ msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
23910 #~ msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
23911
23912 #~ msgid "Playlist stress tests"
23913 #~ msgstr "播放列表着重测试"
23914
23915 #~ msgid "DAAP shares"
23916 #~ msgstr "DAAP 共享"
23917
23918 #~ msgid "DAAP access"
23919 #~ msgstr "DAAP存取"
23920
23921 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
23922 #~ msgstr "会话通告(SAP)"
23923
23924 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
23925 #~ msgstr "允许您指定该输出串流的有效时间。"
23926
23927 #~ msgid "Automatic black border cropping."
23928 #~ msgstr "自动黑边修整。"
23929
23930 #~ msgid "Distort video filter"
23931 #~ msgstr "扭曲视频过滤器"
23932
23933 #~ msgid "Marquee text to display."
23934 #~ msgstr "要显示的滚动字幕文字"
23935
23936 #~ msgid ""
23937 #~ "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23938 #~ "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows "
23939 #~ "and columns."
23940 #~ msgstr ""
23941 #~ "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数"
23942 #~ "和列数。"
23943
23944 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
23945 #~ msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
23946
23947 #~ msgid "History parameter"
23948 #~ msgstr "历史参数"
23949
23950 #~ msgid "The umber of frames used for detection."
23951 #~ msgstr "用于检测的帧的编号。"
23952
23953 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
23954 #~ msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
23955
23956 #~ msgid "X offset, from the left screen edge"
23957 #~ msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
23958
23959 #~ msgid "Y offset, down from the top"
23960 #~ msgstr "Y 偏移量,从上往下"
23961
23962 #~ msgid "Time overlay"
23963 #~ msgstr "时间重叠"
23964
23965 #~ msgid "Time display sub filter"
23966 #~ msgstr "时间显示子过滤器"
23967
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid "Big"
23970 #~ msgstr "桥接"
23971
23972 #, fuzzy
23973 #~ msgid "Extra Audio File"
23974 #~ msgstr "音频滤波器"
23975
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid "Download when asked"
23978 #~ msgstr "现在下载"
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "QWidget"
23982 #~ msgstr "宽度"
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "geometry"
23986 #~ msgstr "频谱"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "spacing"
23990 #~ msgstr "缓存"
23991
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "Line"
23994 #~ msgstr "线性"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "line"
23998 #~ msgstr "大纲"
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid "orientation"
24002 #~ msgstr "更多信息"
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "QGroupBox"
24006 #~ msgstr "群组"
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid "enabled"
24010 #~ msgstr "打开"
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "checkable"
24014 #~ msgstr "打开"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "horizontalLayout_3"
24018 #~ msgstr "水平翻转"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "Disk"
24022 #~ msgstr "光盘"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "Justification"
24026 #~ msgstr "放大率"
24027
24028 #~ msgid "Growl"
24029 #~ msgstr "Growl"
24030
24031 #~ msgid "MSN"
24032 #~ msgstr "MSN"
24033
24034 #~ msgid "Horizontal border width"
24035 #~ msgstr "水平边界宽度"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Audioscrobbler username"
24039 #~ msgstr "音频装置名称"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Audioscrobbler password"
24043 #~ msgstr "Growl 密码"
24044
24045 #~ msgid "Standard Play"
24046 #~ msgstr "标准播放"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Connecting..."
24050 #~ msgstr "设置..."
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "Filters (v2)"
24054 #~ msgstr "过滤器"
24055
24056 #, fuzzy
24057 #~ msgid "Dummy video filter"
24058 #~ msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
24059
24060 #~ msgid "Center-Center"
24061 #~ msgstr "居中"
24062
24063 #~ msgid "Left-Center"
24064 #~ msgstr "左中"
24065
24066 #~ msgid "Right-Center"
24067 #~ msgstr "右中"
24068
24069 #~ msgid "Center-Top"
24070 #~ msgstr "中上方"
24071
24072 #~ msgid "Left-Top"
24073 #~ msgstr "左上方"
24074
24075 #~ msgid "Right-Top"
24076 #~ msgstr "右上方"
24077
24078 #~ msgid "Center-Bottom"
24079 #~ msgstr "中下方"
24080
24081 #~ msgid "Left-Bottom"
24082 #~ msgstr "左下方"
24083
24084 #~ msgid "Right-Bottom"
24085 #~ msgstr "右下方"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "Loop filter"
24089 #~ msgstr "Logo文件名"
24090
24091 #~ msgid "Adds distorsion effects"
24092 #~ msgstr "增加畸变效果"
24093
24094 #~ msgid "Inverts the image colors"
24095 #~ msgstr "反转图像颜色"
24096
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid ""
24099 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
24100 #~ "value."
24101 #~ msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid ""
24105 #~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
24106 #~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
24107 #~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
24108 #~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
24109 #~ "example."
24110 #~ msgstr ""
24111 #~ "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 "
24112 #~ "VLC 可以读取的东西。\n"
24113 #~ "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存"
24114 #~ "一些其它的东西,诸如网络流。"
24115
24116 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
24117 #~ msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
24118
24119 #~ msgid ""
24120 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
24121 #~ "transcoding"
24122 #~ msgstr "在这一页,你可以定义转码时使用的一些附加的参数"
24123
24124 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
24125 #~ msgstr "此选项允许您在启动时总是打开一个默认的串流。"
24126
24127 #~ msgid ""
24128 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
24129 #~ "mode."
24130 #~ msgstr "如果该选项被打开,VLC会使用全屏幕模式打开视频"
24131
24132 #~ msgid ""
24133 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
24134 #~ "be stored."
24135 #~ msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid ""
24139 #~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
24140 #~ "routing table."
24141 #~ msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
24142
24143 #~ msgid "Input start time (seconds)"
24144 #~ msgstr "输入起始时间(秒)"
24145
24146 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
24147 #~ msgstr "输入停止时间(秒)"
24148
24149 #~ msgid "Preferred codecs list"
24150 #~ msgstr "偏好的编码器清单"
24151
24152 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
24153 #~ msgstr "选择按键以关闭音频音量"
24154
24155 #~ msgid "Standard filesystem file input"
24156 #~ msgstr "标准文件系统文件输入"
24157
24158 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
24159 #~ msgstr "GnomeVFS 文件系统文件输入"
24160
24161 #~ msgid "Output channels number"
24162 #~ msgstr "输出频道数量"
24163
24164 #~ msgid "Timeout of subpictures"
24165 #~ msgstr "画中画超时时间"
24166
24167 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
24168 #~ msgstr "允许你指定输出视频宽度"
24169
24170 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
24171 #~ msgstr "允许你指定输出视频高度"
24172
24173 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
24174 #~ msgstr "允许你改变服务的显示名字"
24175
24176 #~ msgid "Telnet Interface host"
24177 #~ msgstr "Telnet 接口主机"
24178
24179 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
24180 #~ msgstr "默认监听所有网络接口"
24181
24182 #~ msgid "Telnet Interface port"
24183 #~ msgstr "Telnet接口端口"
24184
24185 #~ msgid "Telnet Interface password"
24186 #~ msgstr "Telnet接口密码"
24187
24188 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
24189 #~ msgstr "你必须选择两个书签"
24190
24191 #~ msgid "Crops the image"
24192 #~ msgstr "获取图像"
24193
24194 #~ msgid "Advanced output:"
24195 #~ msgstr "高级输出:"
24196
24197 #~ msgid "Output Options"
24198 #~ msgstr "输出选项"
24199
24200 #~ msgid "Transcode options"
24201 #~ msgstr "转码选项"
24202
24203 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
24204 #~ msgstr "如果你的流有音频而且你想要进行转码,打开此项"
24205
24206 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
24207 #~ msgstr "如果你的流有视频而且你想要进行转码,打开此项"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
24211 #~ msgstr "你必须选择文件以另存"
24212
24213 #~ msgid "Last skin used"
24214 #~ msgstr "上一个使用的面板"
24215
24216 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
24217 #~ msgstr "选择上一个使用的面板的路径"
24218
24219 #~ msgid "Config of last used skin."
24220 #~ msgstr "组态上一次使用的面板"
24221
24222 #~ msgid "Destination Target:"
24223 #~ msgstr "目标:"
24224
24225 #~ msgid "Miscellaneous options"
24226 #~ msgstr "杂项选项"
24227
24228 #~ msgid "Subtitles options"
24229 #~ msgstr "字幕选项"
24230
24231 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
24232 #~ msgstr "接口启动时显示书签对话框"
24233
24234 #~ msgid "Show taskbar entry"
24235 #~ msgstr "显示任务栏项"
24236
24237 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
24238 #~ msgstr "OSD模块所使用的字号"
24239
24240 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
24241 #~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的标题."
24242
24243 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
24244 #~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的批注."
24245
24246 #~ msgid ""
24247 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
24248 #~ "output."
24249 #~ msgstr "允许你指定串流输出的输出存取方法"
24250
24251 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
24252 #~ msgstr "允许你指定音频串流输出的多任务器"
24253
24254 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
24255 #~ msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
24256
24257 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
24258 #~ msgstr "允许你指定串流输出的URL"
24259
24260 #~ msgid ""
24261 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
24262 #~ msgstr "允许你指定音频串流输出的URL"
24263
24264 #~ msgid ""
24265 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
24266 #~ msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
24267
24268 #~ msgid ""
24269 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
24270 #~ msgstr "允许你为流输出标明会话名称."
24271
24272 #~ msgid ""
24273 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
24274 #~ msgstr "允许你在流上标明URL及一些附加信息"
24275
24276 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
24277 #~ msgstr "允许你标明会话的联系电邮地址"
24278
24279 #~ msgid ""
24280 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
24281 #~ "output."
24282 #~ msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
24283
24284 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
24285 #~ msgstr "输出URL (不建议使用)"
24286
24287 #~ msgid ""
24288 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
24289 #~ msgstr "允许你指定串流输出的视频位率"
24290
24291 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
24292 #~ msgstr "允许你指定输出视频的最大宽度"
24293
24294 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
24295 #~ msgstr "允许你指定输出视频的最大高度"
24296
24297 #~ msgid ""
24298 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
24299 #~ "subpictures overlaying."
24300 #~ msgstr "允许你指定在视频转码后和画中画功能中使用的视频过滤器。"
24301
24302 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
24303 #~ msgstr "允许你指定视频修整的上方坐标"
24304
24305 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
24306 #~ msgstr "允许你指定视频修整的左方坐标"
24307
24308 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
24309 #~ msgstr "允许你指定视频修整的下方坐标"
24310
24311 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
24312 #~ msgstr "允许你指定视频修整的右方坐标"
24313
24314 #~ msgid ""
24315 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
24316 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频位率"
24317
24318 #~ msgid ""
24319 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
24320 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频采样率"
24321
24322 #~ msgid ""
24323 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
24324 #~ "output."
24325 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频频道数量"
24326
24327 #~ msgid ""
24328 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
24329 #~ "streaming output."
24330 #~ msgstr "允许你指定串流输出的目的字幕编码器"
24331
24332 #~ msgid "List of video output modules"
24333 #~ msgstr "视频输出模块清单"
24334
24335 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
24336 #~ msgstr "选择你想要激活的特定视频输出模块."
24337
24338 #~ msgid "Marquee text"
24339 #~ msgstr "滚动字幕文字"
24340
24341 #~ msgid "X offset, from left"
24342 #~ msgstr "X 偏移量,从左面"
24343
24344 #~ msgid "Y offset, from the top"
24345 #~ msgstr "Y 偏移量,从上面"
24346
24347 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
24348 #~ msgstr "左上角 y 坐标"
24349
24350 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
24351 #~ msgstr "OSD 菜单子过滤器"
24352
24353 #~ msgid ""
24354 #~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
24355 #~ msgstr "如果 OpenGL 立方体效果打开了,这项将控制它的旋转速度。"
24356
24357 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
24358 #~ msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
24359
24360 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
24361 #~ msgstr "允许您减低动画的速度 (默认为 6, 最大为 10)。"
24362
24363 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
24364 #~ msgstr "定义是否显示原始的频谱图形过程"
24365
24366 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
24367 #~ msgstr "显示文字的垂直偏移像素"
24368
24369 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
24370 #~ msgstr "阴影的偏移像素"
24371
24372 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
24373 #~ msgstr "允许你指定所期望的帧率。"
24374
24375 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
24376 #~ msgstr "MPEG-I/II音频解多任务器"
24377
24378 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
24379 #~ msgstr "Ogg串流解多任务器"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Podcast playlist import"
24383 #~ msgstr "PLS播放列表汇入"
24384
24385 #~ msgid "Text subtitles demux"
24386 #~ msgstr "文字字幕解多任务"
24387
24388 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
24389 #~ msgstr "ID3标签解析器(使用libid3tag)"
24390
24391 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
24392 #~ msgstr "设置IDR帧最大间隔"
24393
24394 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
24395 #~ msgstr "设置IDR帧最小间隔"
24396
24397 #~ msgid "Scene-cut detection."
24398 #~ msgstr "场景切割检测"
24399
24400 #~ msgid "Interface showing control interface"
24401 #~ msgstr "显示控制接口的界面"
24402
24403 #~ msgid "Item Info"
24404 #~ msgstr "项目信息"
24405
24406 #~ msgid "Time To Live"
24407 #~ msgstr "有效时间"
24408
24409 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
24410 #~ msgstr "强制分离字幕文件选项"
24411
24412 #~ msgid "CoreAudio output"
24413 #~ msgstr "CoreAudio输出"
24414
24415 #~ msgid "SLP announce"
24416 #~ msgstr "SLP通告"