]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_CN.po
1f0be2d18ab5be1012cff1650b1e5dd01c613694
[vlc] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>, 2005.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-03-11 22:27+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-12-11 11:12+0800\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: include/vlc_config_cat.h:32
22 msgid "VLC preferences"
23 msgstr "VLC选项"
24
25 #: include/vlc_config_cat.h:34
26 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "单击\"高级选项\"查看所有选项。"
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
30 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
31 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61
32 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
33 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
34 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 msgid "General"
36 msgstr "一般"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1435 modules/misc/dummy/dummy.c:67
39 msgid "Interface"
40 msgstr "界面"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:40
43 msgid "Settings for VLC interfaces"
44 msgstr "VLC界面设置"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:42
47 msgid "General interface setttings"
48 msgstr "一般界面设置"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
51 msgid "Control interfaces"
52 msgstr "控制界面"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:45
55 msgid "Control interface settings"
56 msgstr "控制界面设置"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
59 msgid "Hotkeys settings"
60 msgstr "热键设置"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
63 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
64 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
65 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 modules/gui/macosx/wizard.m:420
66 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
67 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
68 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
69 msgid "Audio"
70 msgstr "音频"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:52
73 msgid "Audio settings"
74 msgstr "音频设置"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
77 msgid "General audio settings"
78 msgstr "一般音频设置"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
81 #: src/video_output/video_output.c:403
82 msgid "Filters"
83 msgstr "过滤器"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:59
86 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
87 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
90 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
91 msgid "Visualizations"
92 msgstr "视觉效果"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
95 msgid "Audio visualizations"
96 msgstr "音频视觉效果"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
99 msgid "Output modules"
100 msgstr "输出模块"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:66
103 msgid "These are general settings for audio output modules."
104 msgstr "音频输出模块的一般设置"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1362 src/libvlc.h:1400
107 #: src/libvlc.h:1445 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
108 #: modules/stream_out/transcode.c:243
109 msgid "Miscellaneous"
110 msgstr "杂项"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:69
113 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
114 msgstr "模块及音频杂项设置"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
117 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
118 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:85
119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
122 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
123 #: modules/stream_out/transcode.c:174
124 msgid "Video"
125 msgstr "视频"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:73
128 msgid "Video settings"
129 msgstr "视频设置"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
132 msgid "General video settings"
133 msgstr "一般视频设置"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:80
136 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
137 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:84
140 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
141 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:86
144 msgid "Subtitles/OSD"
145 msgstr "字幕/OSD"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:87
148 msgid ""
149 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
150 "subpictures"
151 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:89
154 msgid "Text rendering"
155 msgstr "字体渲染"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:91
158 msgid ""
159 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
160 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
161 msgstr ""
162 "使用 \"freetype\" 模块中的设置来选择您所要 VLC 渲染文字使用的字体(例如显示标"
163 "题)。"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:95
166 msgid "Input / Codecs"
167 msgstr "输入 / 编码器"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:96
170 msgid ""
171 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
172 "VLC. Encoder settings can also be found here"
173 msgstr ""
174 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:98
177 msgid "Access modules"
178 msgstr "存取模块"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:100
181 msgid ""
182 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
183 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
184 msgstr ""
185 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
186 "设置。"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:104
189 msgid "Access filters"
190 msgstr "存取过滤器"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:106
193 msgid ""
194 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
195 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
196 "you are doing.\n"
197 msgstr ""
198 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
199 "么,您不应该改变这里的设置。\n"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:110
202 msgid "Demuxers"
203 msgstr "Demuxers"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:111
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
207 msgstr " Demuxers可以用来分离音频和视频串流"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:113
210 msgid "Video codecs"
211 msgstr "视频编码器"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:114
214 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
215 msgstr "设置纯视频编码及译码器"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:116
218 msgid "Audio codecs"
219 msgstr "音频编码器"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:117
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
223 msgstr "设置纯音频编码及译码器"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:119
226 msgid "Other codecs"
227 msgstr "其它编码器"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:120
230 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
231 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:123
234 msgid "General input settings. Use with care."
235 msgstr "一般输入设置,请注意。"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1305
238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
239 msgid "Stream output"
240 msgstr "串流输出"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:128
243 msgid ""
244 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
245 "incoming streams.\n"
246 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
247 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
248 "RTSP).\n"
249 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
250 "duplicating, ..."
251 msgstr ""
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:136
254 msgid "General stream output settings"
255 msgstr "一般串流输出设置"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:138
258 msgid "Muxers"
259 msgstr "Muxers"
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:139
262 msgid ""
263 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
264 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
265 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
266 "You can also set default parameters for each muxer."
267 msgstr ""
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:144
270 msgid "Access output"
271 msgstr "存取输出"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:145
274 msgid ""
275 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
276 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each access output."
278 msgstr ""
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:150
281 msgid "Packetizers"
282 msgstr "封包器"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:151
285 msgid ""
286 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
287 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
288 "not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each packetizer."
290 msgstr ""
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:157
293 msgid "Sout stream"
294 msgstr "Sout流输出"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:158
297 msgid ""
298 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
299 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
300 "for each sout stream module here."
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
304 msgid "SAP"
305 msgstr ""
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:164
308 msgid ""
309 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
310 "multicast UDP or RTP."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:167
314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
315 msgid "VOD"
316 msgstr ""
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:168
319 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
320 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1414
323 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
324 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
326 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
328 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
329 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
330 msgid "Playlist"
331 msgstr "播放列表"
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:173
334 msgid ""
335 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
336 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
337 "modules'"
338 msgstr ""
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:175
341 msgid "General playlist behaviour"
342 msgstr "一般播放列表行为"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:487
345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
346 msgid "Services discovery"
347 msgstr ""
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:177
350 msgid ""
351 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
352 "playlist"
353 msgstr "服务探索"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1266
356 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
357 msgid "Advanced"
358 msgstr "高级"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:181
361 msgid "Advanced settings. Use with care."
362 msgstr "高级设置,请小心设置。"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:183
365 msgid "CPU features"
366 msgstr "CPU 特性"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:184
369 msgid ""
370 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
371 "probably not touch that."
372 msgstr ""
373 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
376 msgid "Other"
377 msgstr "其它"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:187
380 msgid "Other advanced settings"
381 msgstr "其它高级设置"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
384 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
386 msgid "Network"
387 msgstr "网络"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:190
390 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
391 msgstr "本模块对VLC其它部分提供网络的功能"
392
393 #: include/vlc_config_cat.h:195
394 msgid "Chroma modules settings"
395 msgstr "彩度模块设置"
396
397 #: include/vlc_config_cat.h:196
398 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
399 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
400
401 #: include/vlc_config_cat.h:198
402 msgid "Packetizer modules settings"
403 msgstr "封包器模块设置"
404
405 #: include/vlc_config_cat.h:201
406 msgid "Encoders settings"
407 msgstr "编码器设置"
408
409 #: include/vlc_config_cat.h:203
410 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
411 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
412
413 #: include/vlc_config_cat.h:207
414 msgid "Dialog providers settings"
415 msgstr "Dialog providers 设置"
416
417 #: include/vlc_config_cat.h:209
418 msgid "Dialog providers can be configured here."
419 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
420
421 #: include/vlc_config_cat.h:211
422 msgid "Subtitle demuxer settings"
423 msgstr "字幕demuxer设置"
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:213
426 msgid ""
427 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
428 "example by setting the subtitles type or file name."
429 msgstr ""
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:216
432 msgid "Video filters settings"
433 msgstr "视频滤波器设置"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:223
436 msgid "No help available"
437 msgstr "尚无可用的帮助文件"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:224
440 msgid "No help is available for these modules"
441 msgstr "本模块尚无可用的帮助文件"
442
443 #: include/vlc_interface.h:137
444 msgid ""
445 "\n"
446 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
447 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
448 msgstr ""
449
450 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
451 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
452 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/misc/growl.c:168
453 #: modules/misc/growl.c:171
454 msgid "Meta-information"
455 msgstr ""
456
457 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
458 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
459 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
460 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:390
461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
462 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
463 msgid "Title"
464 msgstr "标题"
465
466 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
467 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/wizard.m:392
468 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
469 msgid "Author"
470 msgstr "作者"
471
472 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
473 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
474 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225
475 msgid "Artist"
476 msgstr "艺术家"
477
478 #: include/vlc_meta.h:32
479 msgid "Genre"
480 msgstr "流派"
481
482 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
483 msgid "Copyright"
484 msgstr "版权"
485
486 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
487 msgid "Album/movie/show title"
488 msgstr ""
489
490 #: include/vlc_meta.h:35
491 msgid "Track number/position in set"
492 msgstr ""
493
494 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
496 msgid "Description"
497 msgstr "描述"
498
499 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
500 msgid "Rating"
501 msgstr "评分"
502
503 #: include/vlc_meta.h:38
504 msgid "Date"
505 msgstr "日期"
506
507 #: include/vlc_meta.h:39
508 msgid "Setting"
509 msgstr "设置"
510
511 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
513 msgid "URL"
514 msgstr "网址"
515
516 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
517 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
518 msgid "Language"
519 msgstr "语言"
520
521 #: include/vlc_meta.h:42
522 msgid "Now Playing"
523 msgstr "正在播放"
524
525 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
526 msgid "Publisher"
527 msgstr "发行商"
528
529 #: include/vlc_meta.h:45
530 msgid "CDDB Artist"
531 msgstr "CDDB 艺术家"
532
533 #: include/vlc_meta.h:46
534 msgid "CDDB Category"
535 msgstr "CDDB分类"
536
537 #: include/vlc_meta.h:47
538 msgid "CDDB Disc ID"
539 msgstr "CDDB光盘ID"
540
541 #: include/vlc_meta.h:48
542 msgid "CDDB Extended Data"
543 msgstr "CDDB 扩展数据"
544
545 #: include/vlc_meta.h:49
546 msgid "CDDB Genre"
547 msgstr "CDDB 流派"
548
549 #: include/vlc_meta.h:50
550 msgid "CDDB Year"
551 msgstr "CDDB年份"
552
553 #: include/vlc_meta.h:51
554 msgid "CDDB Title"
555 msgstr "CDDB标题"
556
557 #: include/vlc_meta.h:53
558 msgid "CD-Text Arranger"
559 msgstr ""
560
561 #: include/vlc_meta.h:54
562 msgid "CD-Text Composer"
563 msgstr "CD-Text 作曲"
564
565 #: include/vlc_meta.h:55
566 msgid "CD-Text Disc ID"
567 msgstr "CD-Text 光盘 ID"
568
569 #: include/vlc_meta.h:56
570 msgid "CD-Text Genre"
571 msgstr "CD-Text 流派"
572
573 #: include/vlc_meta.h:57
574 msgid "CD-Text Message"
575 msgstr "CD-Text 信息"
576
577 #: include/vlc_meta.h:58
578 msgid "CD-Text Songwriter"
579 msgstr "CD-Text 作者"
580
581 #: include/vlc_meta.h:59
582 msgid "CD-Text Performer"
583 msgstr "CD-Text 演唱者"
584
585 #: include/vlc_meta.h:60
586 msgid "CD-Text Title"
587 msgstr "CD-Text 标题"
588
589 #: include/vlc_meta.h:62
590 msgid "ISO-9660 Application ID"
591 msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
592
593 #: include/vlc_meta.h:63
594 msgid "ISO-9660 Preparer"
595 msgstr "ISO-9660 准备者"
596
597 #: include/vlc_meta.h:64
598 msgid "ISO-9660 Publisher"
599 msgstr "ISO-9660 发行商"
600
601 #: include/vlc_meta.h:65
602 msgid "ISO-9660 Volume"
603 msgstr "ISO-9660 卷"
604
605 #: include/vlc_meta.h:66
606 msgid "ISO-9660 Volume Set"
607 msgstr ""
608
609 #: include/vlc_meta.h:68
610 msgid "Codec Name"
611 msgstr "编码器名称"
612
613 #: include/vlc_meta.h:69
614 msgid "Codec Description"
615 msgstr "编码器描述"
616
617 #: include/vlc/vlc.h:578
618 msgid ""
619 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
620 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
621 "see the file named COPYING for details.\n"
622 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
623 msgstr ""
624 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用公开\n"
625 "许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
626 "\n"
627 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
628
629 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
630 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
631 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
632 msgid "Disable"
633 msgstr "关闭"
634
635 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
636 msgid "Spectrometer"
637 msgstr "频谱"
638
639 #: src/audio_output/input.c:84
640 msgid "Scope"
641 msgstr "示波器"
642
643 #: src/audio_output/input.c:86
644 msgid "Spectrum"
645 msgstr "频谱"
646
647 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
648 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
649 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
650 msgid "Equalizer"
651 msgstr "均衡器"
652
653 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
654 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
655 msgid "Audio filters"
656 msgstr "音频滤波器"
657
658 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
659 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
660 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
661 msgid "Audio Channels"
662 msgstr "音频"
663
664 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
665 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
666 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
667 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
668 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
669 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
670 msgid "Stereo"
671 msgstr "立体声"
672
673 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
674 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
675 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
676 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
677 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
678 #: modules/video_filter/time.c:96
679 msgid "Left"
680 msgstr "左"
681
682 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
683 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
684 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
685 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
686 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
687 #: modules/video_filter/time.c:96
688 msgid "Right"
689 msgstr "右"
690
691 #: src/audio_output/output.c:135
692 msgid "Dolby Surround"
693 msgstr "杜比环绕"
694
695 #: src/audio_output/output.c:147
696 msgid "Reverse stereo"
697 msgstr "反转立体声"
698
699 #: src/extras/getopt.c:636
700 #, c-format
701 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
702 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
703
704 #: src/extras/getopt.c:661
705 #, c-format
706 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
707 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
708
709 #: src/extras/getopt.c:666
710 #, c-format
711 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
712 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
713
714 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
715 #, c-format
716 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
717 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
718
719 #: src/extras/getopt.c:713
720 #, c-format
721 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
722 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
723
724 #: src/extras/getopt.c:717
725 #, c-format
726 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
727 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
728
729 #: src/extras/getopt.c:743
730 #, c-format
731 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
732 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
733
734 #: src/extras/getopt.c:746
735 #, c-format
736 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
737 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
738
739 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
740 #, c-format
741 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
742 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
743
744 #: src/extras/getopt.c:823
745 #, c-format
746 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
747 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
748
749 #: src/extras/getopt.c:841
750 #, c-format
751 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
752 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
753
754 #: src/input/control.c:283
755 #, c-format
756 msgid "Bookmark %i"
757 msgstr "书签 %i"
758
759 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
760 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
761 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
762 #, c-format
763 msgid "Track %i"
764 msgstr "音轨 %i"
765
766 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
767 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
768 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
769 msgid "Program"
770 msgstr "程序"
771
772 #: src/input/es_out.c:1575
773 #, c-format
774 msgid "Stream %d"
775 msgstr "串流 %d"
776
777 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425
778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
780 msgid "Codec"
781 msgstr "编码器"
782
783 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
784 #: modules/gui/macosx/output.m:153
785 msgid "Type"
786 msgstr "类型"
787
788 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
790 msgid "Channels"
791 msgstr "频道"
792
793 #: src/input/es_out.c:1595
794 msgid "Sample rate"
795 msgstr "采样率"
796
797 #: src/input/es_out.c:1596
798 #, c-format
799 msgid "%d Hz"
800 msgstr ""
801
802 #: src/input/es_out.c:1600
803 msgid "Bits per sample"
804 msgstr "比特每采样"
805
806 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
807 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
808 msgid "Bitrate"
809 msgstr "位率"
810
811 #: src/input/es_out.c:1605
812 #, c-format
813 msgid "%d kb/s"
814 msgstr ""
815
816 #: src/input/es_out.c:1614
817 msgid "Resolution"
818 msgstr "分辨率"
819
820 #: src/input/es_out.c:1620
821 msgid "Display resolution"
822 msgstr "显示分辨率"
823
824 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
825 msgid "Frame rate"
826 msgstr "帧率"
827
828 #: src/input/es_out.c:1633
829 msgid "Subtitle"
830 msgstr "字幕"
831
832 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
833 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
834 #: modules/gui/macosx/output.m:391
835 msgid "Stream"
836 msgstr "串流"
837
838 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
839 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
840 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
841 msgid "Duration"
842 msgstr "长度"
843
844 #: src/input/input.c:2143 src/input/input.c:2213
845 #, fuzzy
846 msgid "Errors"
847 msgstr "错误"
848
849 #: src/input/var.c:115
850 msgid "Bookmark"
851 msgstr "书签"
852
853 #: src/input/var.c:131
854 msgid "Programs"
855 msgstr "程序"
856
857 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
858 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
859 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
860 msgid "Chapter"
861 msgstr "章节"
862
863 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
864 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
865 msgid "Navigation"
866 msgstr "导航"
867
868 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
869 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
870 msgid "Video Track"
871 msgstr "视频轨"
872
873 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
874 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
875 msgid "Audio Track"
876 msgstr "音频轨"
877
878 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
879 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
880 msgid "Subtitles Track"
881 msgstr "字幕轨"
882
883 #: src/input/var.c:256
884 msgid "Next title"
885 msgstr "下一个标题"
886
887 #: src/input/var.c:261
888 msgid "Previous title"
889 msgstr "上一个标题"
890
891 #: src/input/var.c:284
892 #, c-format
893 msgid "Title %i"
894 msgstr "标题 %i"
895
896 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
897 #, c-format
898 msgid "Chapter %i"
899 msgstr "章节 %i"
900
901 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
902 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
903 msgid "Next chapter"
904 msgstr "下一个章节"
905
906 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
907 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
908 msgid "Previous chapter"
909 msgstr "上一个章节"
910
911 #: src/interface/interaction.c:429
912 #, fuzzy
913 msgid "Login"
914 msgstr "记录"
915
916 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
917 msgid "Password"
918 msgstr "密码"
919
920 #: src/interface/interface.c:344
921 msgid "Switch interface"
922 msgstr "切换界面"
923
924 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
925 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
926 msgid "Add Interface"
927 msgstr "新增界面"
928
929 #: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1682
930 #: src/misc/modules.c:1986
931 msgid "C"
932 msgstr ""
933
934 #: src/libvlc.c:344
935 msgid "Help options"
936 msgstr "说明选项"
937
938 #: src/libvlc.c:2219 src/misc/configuration.c:1248
939 msgid "string"
940 msgstr ""
941
942 #: src/libvlc.c:2236 src/misc/configuration.c:1212
943 msgid "integer"
944 msgstr ""
945
946 #: src/libvlc.c:2254 src/misc/configuration.c:1237
947 msgid "float"
948 msgstr ""
949
950 #: src/libvlc.c:2260
951 msgid " (default enabled)"
952 msgstr " (默认打开)"
953
954 #: src/libvlc.c:2261
955 msgid " (default disabled)"
956 msgstr " (默认关闭)"
957
958 #: src/libvlc.c:2443
959 #, c-format
960 msgid "VLC version %s\n"
961 msgstr "VLC 版本 %s\n"
962
963 #: src/libvlc.c:2444
964 #, c-format
965 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
966 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
967
968 #: src/libvlc.c:2446
969 #, c-format
970 msgid "Compiler: %s\n"
971 msgstr "编译器: %s\n"
972
973 #: src/libvlc.c:2448
974 #, c-format
975 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
976 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
977
978 #: src/libvlc.c:2479
979 msgid ""
980 "\n"
981 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
982 msgstr ""
983 "\n"
984 "将内容写到vlc-help.txt文件.\n"
985
986 #: src/libvlc.c:2500
987 msgid ""
988 "\n"
989 "Press the RETURN key to continue...\n"
990 msgstr ""
991 "\n"
992 "按回车键继续...\n"
993
994 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
995 msgid "Auto"
996 msgstr "自动"
997
998 #: src/libvlc.h:35
999 msgid "American English"
1000 msgstr "美式英语"
1001
1002 #: src/libvlc.h:35
1003 msgid "British English"
1004 msgstr "英式英语"
1005
1006 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1007 msgid "Catalan"
1008 msgstr "加泰罗尼亚语"
1009
1010 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1011 msgid "Danish"
1012 msgstr "丹麦语"
1013
1014 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1015 msgid "German"
1016 msgstr "德语"
1017
1018 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1019 msgid "Spanish"
1020 msgstr "西班牙语"
1021
1022 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1023 msgid "French"
1024 msgstr "法语"
1025
1026 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1027 msgid "Italian"
1028 msgstr "意大利语"
1029
1030 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1031 msgid "Japanese"
1032 msgstr "日语"
1033
1034 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1035 msgid "Georgian"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1039 msgid "Korean"
1040 msgstr "韩国语"
1041
1042 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1043 msgid "Dutch"
1044 msgstr "荷兰语"
1045
1046 #: src/libvlc.h:38
1047 msgid "Occitan"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/libvlc.h:38
1051 msgid "Brazilian Portuguese"
1052 msgstr "巴西葡萄牙语"
1053
1054 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1055 msgid "Romanian"
1056 msgstr "罗马尼亚语"
1057
1058 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1059 msgid "Russian"
1060 msgstr "俄语"
1061
1062 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1063 msgid "Turkish"
1064 msgstr "土耳其语"
1065
1066 #: src/libvlc.h:39
1067 msgid "Simplified Chinese"
1068 msgstr "简体中文"
1069
1070 #: src/libvlc.h:40
1071 msgid "Chinese Traditional"
1072 msgstr "繁体中文"
1073
1074 #: src/libvlc.h:53
1075 #, fuzzy
1076 msgid ""
1077 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1078 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1079 "related options."
1080 msgstr ""
1081 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。\n"
1082 "您可以选择主界面,附加界面模块,或者定义各种相关选项。"
1083
1084 #: src/libvlc.h:57
1085 msgid "Interface module"
1086 msgstr "界面模块"
1087
1088 #: src/libvlc.h:59
1089 #, fuzzy
1090 msgid ""
1091 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
1092 "behavior is to automatically select the best module available."
1093 msgstr ""
1094 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的界面。\n"
1095 "默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1096
1097 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1098 msgid "Extra interface modules"
1099 msgstr "额外界面模块"
1100
1101 #: src/libvlc.h:65
1102 msgid ""
1103 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1104 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1105 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1106 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1107 msgstr ""
1108 "这个选项允许你选择VLC使用的附加界面.它们可以在默认界面中切换过来.逗号用来分离"
1109 "这些界面模块.(一般值为logger, gestures, sap, rc, http 或者 screensaver)"
1110
1111 #: src/libvlc.h:72
1112 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1113 msgstr "这个选项允许你选择控制界面"
1114
1115 #: src/libvlc.h:74
1116 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1117 msgstr "提示(0,1,2)"
1118
1119 #: src/libvlc.h:76
1120 msgid ""
1121 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1122 "1=warnings, 2=debug)."
1123 msgstr "这个选项设置提示级别(0代表只有错误和标准信息, 1表示警告, 2代表调试)"
1124
1125 #: src/libvlc.h:79
1126 msgid "Be quiet"
1127 msgstr "安静"
1128
1129 #: src/libvlc.h:81
1130 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1131 msgstr "这个选项会关闭所有警告及信息提示"
1132
1133 #: src/libvlc.h:83
1134 msgid "Default stream"
1135 msgstr "默认串流"
1136
1137 #: src/libvlc.h:85
1138 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1139 msgstr "此选项允许您在启动时总是打开一个默认的串流。"
1140
1141 #: src/libvlc.h:88
1142 msgid ""
1143 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1144 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1145 msgstr ""
1146 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1147 "用的语言。"
1148
1149 #: src/libvlc.h:92
1150 msgid "Color messages"
1151 msgstr "色彩化讯息"
1152
1153 #: src/libvlc.h:94
1154 msgid ""
1155 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1156 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1157 msgstr ""
1158 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1159
1160 #: src/libvlc.h:97
1161 msgid "Show advanced options"
1162 msgstr "显示高级选项"
1163
1164 #: src/libvlc.h:99
1165 msgid ""
1166 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1167 "all the available options, including those that most users should never "
1168 "touch."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Show interface with mouse"
1174 msgstr "显示界面"
1175
1176 #: src/libvlc.h:105
1177 msgid ""
1178 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1179 "edge of the screen in fullscreen mode."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/libvlc.h:109
1183 msgid ""
1184 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1185 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1186 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1187 "the \"audio filters\" modules section."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/libvlc.h:115
1191 msgid "Audio output module"
1192 msgstr "音频输出模块"
1193
1194 #: src/libvlc.h:117
1195 msgid ""
1196 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1197 "default behavior is to automatically select the best method available."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1201 msgid "Enable audio"
1202 msgstr "打开音频"
1203
1204 #: src/libvlc.h:123
1205 msgid ""
1206 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1207 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: src/libvlc.h:126
1211 msgid "Force mono audio"
1212 msgstr "强制使用单声道"
1213
1214 #: src/libvlc.h:127
1215 msgid "This will force a mono audio output."
1216 msgstr "强制使用单声道输出"
1217
1218 #: src/libvlc.h:129
1219 msgid "Default audio volume"
1220 msgstr "默认音量"
1221
1222 #: src/libvlc.h:131
1223 msgid ""
1224 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1225 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1226
1227 #: src/libvlc.h:134
1228 msgid "Audio output saved volume"
1229 msgstr "已储存的音频输出音量"
1230
1231 #: src/libvlc.h:136
1232 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1233 msgstr "这里保存音频输出音量"
1234
1235 #: src/libvlc.h:138
1236 msgid "Audio output volume step"
1237 msgstr "输出音量步长"
1238
1239 #: src/libvlc.h:140
1240 msgid ""
1241 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1242 "0 to 1024."
1243 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1244
1245 #: src/libvlc.h:143
1246 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1247 msgstr "音频输出频率(Hz)"
1248
1249 #: src/libvlc.h:145
1250 msgid ""
1251 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1252 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1253 msgstr ""
1254 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1255 "22050, 16000, 11025, 8000."
1256
1257 #: src/libvlc.h:149
1258 msgid "High quality audio resampling"
1259 msgstr "高质量音频采样"
1260
1261 #: src/libvlc.h:151
1262 msgid ""
1263 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1264 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1265 "resampling algorithm will be used instead."
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/libvlc.h:156
1269 msgid "Audio desynchronization compensation"
1270 msgstr "音频异步校正"
1271
1272 #: src/libvlc.h:158
1273 msgid ""
1274 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1275 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1276 "the audio."
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/libvlc.h:162
1280 msgid "Preferred audio output channels mode"
1281 msgstr "偏好的音频输出频道模式"
1282
1283 #: src/libvlc.h:164
1284 msgid ""
1285 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1286 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1287 "the audio stream being played)."
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/libvlc.h:168
1291 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1292 msgstr "使用S/PDIF音频输出"
1293
1294 #: src/libvlc.h:170
1295 msgid ""
1296 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1297 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/libvlc.h:173
1301 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1302 msgstr "强制检测杜比环绕"
1303
1304 #: src/libvlc.h:175
1305 msgid ""
1306 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1307 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1308 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1309 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/libvlc.h:181
1313 msgid "On"
1314 msgstr "开"
1315
1316 #: src/libvlc.h:181
1317 msgid "Off"
1318 msgstr "关"
1319
1320 #: src/libvlc.h:186
1321 msgid ""
1322 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/libvlc.h:189
1326 msgid "Audio visualizations "
1327 msgstr "音频视觉效果"
1328
1329 #: src/libvlc.h:191
1330 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1331 msgstr "允许你增加视觉效果模块(频谱分析器、其它...)"
1332
1333 #: src/libvlc.h:195
1334 msgid ""
1335 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1336 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1337 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1338 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1339 "options."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: src/libvlc.h:201
1343 msgid "Video output module"
1344 msgstr "视频输出模块"
1345
1346 #: src/libvlc.h:203
1347 msgid ""
1348 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1349 "default behavior is to automatically select the best method available."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1353 msgid "Enable video"
1354 msgstr "启动视频"
1355
1356 #: src/libvlc.h:209
1357 msgid ""
1358 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1359 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1363 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1364 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1365 msgid "Video width"
1366 msgstr "视频宽度"
1367
1368 #: src/libvlc.h:214
1369 msgid ""
1370 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1371 "video characteristics."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1375 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1376 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1377 msgid "Video height"
1378 msgstr "视频高度"
1379
1380 #: src/libvlc.h:219
1381 msgid ""
1382 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1383 "video characteristics."
1384 msgstr ""
1385
1386 #: src/libvlc.h:222
1387 msgid "Video x coordinate"
1388 msgstr "视频x坐标"
1389
1390 #: src/libvlc.h:224
1391 msgid ""
1392 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1393 "(x coordinate)."
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/libvlc.h:227
1397 msgid "Video y coordinate"
1398 msgstr "视频y坐标"
1399
1400 #: src/libvlc.h:229
1401 msgid ""
1402 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1403 "(y coordinate)."
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/libvlc.h:232
1407 msgid "Video title"
1408 msgstr "视频标题"
1409
1410 #: src/libvlc.h:234
1411 msgid "You can specify a custom video window title here."
1412 msgstr "你可以在这里指定视频窗口的标题"
1413
1414 #: src/libvlc.h:236
1415 msgid "Video alignment"
1416 msgstr "视频对齐"
1417
1418 #: src/libvlc.h:238
1419 msgid ""
1420 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1421 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1422 "combinations of these values)."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1426 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1427 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1428 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1429 msgid "Center"
1430 msgstr "居中"
1431
1432 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1433 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1434 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1435 #: modules/video_filter/time.c:96
1436 msgid "Top"
1437 msgstr "顶部"
1438
1439 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1440 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1441 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1442 #: modules/video_filter/time.c:96
1443 msgid "Bottom"
1444 msgstr "底部"
1445
1446 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1447 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1448 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1449 #: modules/video_filter/time.c:97
1450 msgid "Top-Left"
1451 msgstr "左上"
1452
1453 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1454 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1455 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1456 #: modules/video_filter/time.c:97
1457 msgid "Top-Right"
1458 msgstr "右上"
1459
1460 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1461 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1462 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1463 #: modules/video_filter/time.c:97
1464 msgid "Bottom-Left"
1465 msgstr "左下"
1466
1467 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1468 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1469 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1470 #: modules/video_filter/time.c:97
1471 msgid "Bottom-Right"
1472 msgstr "右下"
1473
1474 #: src/libvlc.h:246
1475 msgid "Zoom video"
1476 msgstr "缩放视频"
1477
1478 #: src/libvlc.h:248
1479 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1480 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1481
1482 #: src/libvlc.h:250
1483 msgid "Grayscale video output"
1484 msgstr "灰度视频输出"
1485
1486 #: src/libvlc.h:252
1487 msgid ""
1488 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1489 "can also allow you to save some processing power)."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/libvlc.h:255
1493 msgid "Fullscreen video output"
1494 msgstr "全屏幕视频输出"
1495
1496 #: src/libvlc.h:257
1497 msgid ""
1498 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1499 msgstr "如果该选项被打开,VLC会使用全屏幕模式打开视频"
1500
1501 #: src/libvlc.h:260
1502 msgid "Overlay video output"
1503 msgstr "重叠视频输出"
1504
1505 #: src/libvlc.h:262
1506 msgid ""
1507 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1508 "your graphics card (hardware acceleration)."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:326
1512 msgid "Always on top"
1513 msgstr "永远在最上层"
1514
1515 #: src/libvlc.h:266
1516 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1517 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1518
1519 #: src/libvlc.h:269
1520 msgid "Disable screensaver"
1521 msgstr "关闭屏幕保护程序"
1522
1523 #: src/libvlc.h:270
1524 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1525 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
1526
1527 #: src/libvlc.h:272
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Log to file"
1530 msgstr "Logo文件名"
1531
1532 #: src/libvlc.h:273
1533 msgid ""
1534 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1535 "name."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/libvlc.h:276
1539 msgid "Log to syslog"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/libvlc.h:277
1543 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/libvlc.h:279
1547 msgid "Window decorations"
1548 msgstr "窗口装饰"
1549
1550 #: src/libvlc.h:281
1551 msgid ""
1552 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1553 "etc... around the video."
1554 msgstr "如果该选项打开,VLC 将不会在视频周围显示窗口标题、框架等。"
1555
1556 #: src/libvlc.h:284
1557 msgid "Video filter module"
1558 msgstr "视频过滤器模块"
1559
1560 #: src/libvlc.h:286
1561 msgid ""
1562 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1563 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/libvlc.h:290
1567 msgid "Video snapshot directory"
1568 msgstr "视频快照目录"
1569
1570 #: src/libvlc.h:292
1571 msgid ""
1572 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1573 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1574
1575 #: src/libvlc.h:295
1576 msgid "Video snapshot format"
1577 msgstr "视频快照格式"
1578
1579 #: src/libvlc.h:297
1580 msgid ""
1581 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1582 "stored."
1583 msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
1584
1585 #: src/libvlc.h:300
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Display video snapshot preview"
1588 msgstr "获取视频快照"
1589
1590 #: src/libvlc.h:302
1591 msgid ""
1592 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
1593 "corner."
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/libvlc.h:305
1597 msgid "Video cropping"
1598 msgstr "视频修整"
1599
1600 #: src/libvlc.h:307
1601 msgid ""
1602 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1603 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/libvlc.h:311
1607 msgid "Source aspect ratio"
1608 msgstr "源比率"
1609
1610 #: src/libvlc.h:313
1611 msgid ""
1612 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1613 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1614 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1615 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1616 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/libvlc.h:320
1620 msgid "Fix HDTV height"
1621 msgstr "固定 HDTV 高度"
1622
1623 #: src/libvlc.h:322
1624 msgid ""
1625 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1626 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1627 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/libvlc.h:327
1631 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1632 msgstr "监视器像素纵横比"
1633
1634 #: src/libvlc.h:329
1635 msgid ""
1636 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1637 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1638 "order to keep proportions."
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/libvlc.h:333
1642 msgid "Skip frames"
1643 msgstr "跳过帧"
1644
1645 #: src/libvlc.h:335
1646 msgid ""
1647 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1648 "your computer is not powerful enough"
1649 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
1650
1651 #: src/libvlc.h:338
1652 msgid "Quiet synchro"
1653 msgstr "静音同步"
1654
1655 #: src/libvlc.h:340
1656 msgid ""
1657 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1658 "the video output synchro."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/libvlc.h:344
1662 msgid ""
1663 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1664 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1665 "channel."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc.h:348
1669 msgid "Clock reference average counter"
1670 msgstr "时钟参考平均计数器"
1671
1672 #: src/libvlc.h:350
1673 msgid ""
1674 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1675 "to 10000."
1676 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
1677
1678 #: src/libvlc.h:353
1679 msgid "Clock synchronisation"
1680 msgstr "时钟同步"
1681
1682 #: src/libvlc.h:355
1683 msgid ""
1684 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1685 "sources."
1686 msgstr "允许你打开或者关闭实时源的时钟同步."
1687
1688 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1689 msgid "Network synchronisation"
1690 msgstr "网络同步化"
1691
1692 #: src/libvlc.h:359
1693 msgid ""
1694 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1695 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1699 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1700 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1701 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1702 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1705 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1706 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1707 msgid "Default"
1708 msgstr "默认"
1709
1710 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1711 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1713 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1714 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1715 msgid "Enable"
1716 msgstr "启动"
1717
1718 #: src/libvlc.h:367
1719 msgid "UDP port"
1720 msgstr "UDP 端口"
1721
1722 #: src/libvlc.h:369
1723 #, fuzzy
1724 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1725 msgstr "这是用于UDP流的端口.默认值是1234."
1726
1727 #: src/libvlc.h:371
1728 msgid "MTU of the network interface"
1729 msgstr "网络接口的MTU"
1730
1731 #: src/libvlc.h:373
1732 msgid ""
1733 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1734 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1735 msgstr "这是可以在网络上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500。"
1736
1737 #: src/libvlc.h:376
1738 msgid "Hop limit (TTL)"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc.h:378
1742 #, fuzzy
1743 msgid ""
1744 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1745 "output (0 = use operating system built-in default)."
1746 msgstr "表示流输出发送的组播包的有效时间"
1747
1748 #: src/libvlc.h:381
1749 #, fuzzy
1750 msgid "IPv6 multicast output interface"
1751 msgstr "Multicast 输出接口"
1752
1753 #: src/libvlc.h:383
1754 msgid ""
1755 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1756 "table."
1757 msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
1758
1759 #: src/libvlc.h:386
1760 #, fuzzy
1761 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1762 msgstr "Multicast 输出接口"
1763
1764 #: src/libvlc.h:388
1765 #, fuzzy
1766 msgid ""
1767 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1768 "routing table."
1769 msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
1770
1771 #: src/libvlc.h:391
1772 msgid "Program to select"
1773 msgstr "要选择的节目"
1774
1775 #: src/libvlc.h:393
1776 msgid ""
1777 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1778 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/libvlc.h:397
1782 msgid "Programs to select"
1783 msgstr "要选择的节目"
1784
1785 #: src/libvlc.h:399
1786 msgid ""
1787 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only "
1788 "use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams "
1789 "for example)."
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1793 msgid "Audio track"
1794 msgstr "音轨"
1795
1796 #: src/libvlc.h:406
1797 #, fuzzy
1798 msgid ""
1799 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1800 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码(从0到n)"
1801
1802 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1803 msgid "Subtitles track"
1804 msgstr "字幕轨"
1805
1806 #: src/libvlc.h:411
1807 msgid ""
1808 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1809 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号(从0到n)"
1810
1811 #: src/libvlc.h:414
1812 msgid "Audio language"
1813 msgstr "音频语言"
1814
1815 #: src/libvlc.h:416
1816 #, fuzzy
1817 msgid ""
1818 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1819 "three letter country code)."
1820 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1821
1822 #: src/libvlc.h:419
1823 msgid "Subtitle language"
1824 msgstr "字幕语言"
1825
1826 #: src/libvlc.h:421
1827 msgid ""
1828 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1829 "or tree letter country code)."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/libvlc.h:424
1833 #, fuzzy
1834 msgid "Audio track ID"
1835 msgstr "音轨"
1836
1837 #: src/libvlc.h:426
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1840 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码(从0到n)"
1841
1842 #: src/libvlc.h:428
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Subtitles track ID"
1845 msgstr "字幕轨"
1846
1847 #: src/libvlc.h:430
1848 #, fuzzy
1849 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
1850 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号(从0到n)"
1851
1852 #: src/libvlc.h:432
1853 msgid "Input repetitions"
1854 msgstr "输入重复"
1855
1856 #: src/libvlc.h:433
1857 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1858 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
1859
1860 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
1861 msgid "Input start time (seconds)"
1862 msgstr "输入起始时间(秒)"
1863
1864 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
1865 msgid "Input stop time (seconds)"
1866 msgstr "输入停止时间(秒)"
1867
1868 #: src/libvlc.h:442
1869 msgid "Input list"
1870 msgstr "输入清单"
1871
1872 #: src/libvlc.h:443
1873 msgid ""
1874 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1875 "concatenated after the normal one."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/libvlc.h:446
1879 msgid "Input slave (experimental)"
1880 msgstr "从输入(试验性的)"
1881
1882 #: src/libvlc.h:447
1883 msgid ""
1884 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1885 "experimental, not all formats are supported."
1886 msgstr "允许你同时播放一些文件.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持."
1887
1888 #: src/libvlc.h:451
1889 msgid "Bookmarks list for a stream"
1890 msgstr "串流书签清单"
1891
1892 #: src/libvlc.h:452
1893 msgid ""
1894 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1895 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1896 "{...}\""
1897 msgstr ""
1898
1899 #: src/libvlc.h:457
1900 msgid ""
1901 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1902 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1903 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1904 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: src/libvlc.h:463
1908 msgid "Force subtitle position"
1909 msgstr "强制字幕位置"
1910
1911 #: src/libvlc.h:465
1912 msgid ""
1913 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1914 "over the movie. Try several positions."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/libvlc.h:468
1918 #, fuzzy
1919 msgid "Enable sub-pictures"
1920 msgstr "画中画"
1921
1922 #: src/libvlc.h:470
1923 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1924 msgstr ""
1925
1926 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1150 src/misc/iso-639_def.h:143
1927 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1928 msgid "On Screen Display"
1929 msgstr "画面上显示(OSD)"
1930
1931 #: src/libvlc.h:474
1932 msgid ""
1933 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1934 "Display). You can disable this feature here."
1935 msgstr ""
1936 "VLC可以在视频上显示讯息,称之为OSD(On Screen Display),你可以在这里关闭这项功"
1937 "能"
1938
1939 #: src/libvlc.h:477
1940 msgid "Subpictures filter module"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/libvlc.h:479
1944 msgid ""
1945 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1946 "logo."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/libvlc.h:482
1950 msgid "Autodetect subtitle files"
1951 msgstr "自动侦测字幕档"
1952
1953 #: src/libvlc.h:484
1954 msgid ""
1955 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1956 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕档"
1957
1958 #: src/libvlc.h:487
1959 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1960 msgstr "字幕自动侦测模糊化"
1961
1962 #: src/libvlc.h:489
1963 msgid ""
1964 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1965 "Options are:\n"
1966 "0 = no subtitles autodetected\n"
1967 "1 = any subtitle file\n"
1968 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1969 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1970 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1971 msgstr ""
1972 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
1973 "0 = 不自动侦测字幕\n"
1974 "1 = 所有的字幕文件\n"
1975 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
1976 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
1977 "4 = 字幕文件与电影名称完全吻合"
1978
1979 #: src/libvlc.h:497
1980 msgid "Subtitle autodetection paths"
1981 msgstr "字幕自动侦测路径"
1982
1983 #: src/libvlc.h:499
1984 msgid ""
1985 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1986 "found in the current directory."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/libvlc.h:502
1990 msgid "Use subtitle file"
1991 msgstr "使用字幕文件"
1992
1993 #: src/libvlc.h:504
1994 msgid ""
1995 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1996 "subtitle file."
1997 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
1998
1999 #: src/libvlc.h:507
2000 msgid "DVD device"
2001 msgstr "DVD装置"
2002
2003 #: src/libvlc.h:510
2004 msgid ""
2005 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2006 "the drive letter (eg. D:)"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: src/libvlc.h:514
2010 msgid "This is the default DVD device to use."
2011 msgstr "默认的DVD装置"
2012
2013 #: src/libvlc.h:517
2014 msgid "VCD device"
2015 msgstr "VCD装置"
2016
2017 #: src/libvlc.h:520
2018 msgid ""
2019 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2020 "scan for a suitable CD-ROM device."
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/libvlc.h:524
2024 msgid "This is the default VCD device to use."
2025 msgstr "默认的VCD装置"
2026
2027 #: src/libvlc.h:527
2028 msgid "Audio CD device"
2029 msgstr "音乐CD装置"
2030
2031 #: src/libvlc.h:530
2032 msgid ""
2033 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2034 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2035 msgstr "默认的音乐CD装置,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2036
2037 #: src/libvlc.h:534
2038 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2039 msgstr "默认的音乐CD装置"
2040
2041 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2042 msgid "Force IPv6"
2043 msgstr "强制使用IPv6"
2044
2045 #: src/libvlc.h:539
2046 msgid ""
2047 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2048 "connections."
2049 msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv6"
2050
2051 #: src/libvlc.h:542
2052 msgid "Force IPv4"
2053 msgstr "强制使用IPv4"
2054
2055 #: src/libvlc.h:544
2056 msgid ""
2057 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2058 "connections."
2059 msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv4"
2060
2061 #: src/libvlc.h:547
2062 msgid "TCP connection timeout in ms"
2063 msgstr "TCP连接超时间,以毫秒为单位"
2064
2065 #: src/libvlc.h:549
2066 msgid ""
2067 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2068 "be set in millisecond units."
2069 msgstr "允许你修改默认的TCP连接超时时间. 这个值以毫秒为单位."
2070
2071 #: src/libvlc.h:552
2072 msgid "SOCKS server"
2073 msgstr "SOCKS服务器"
2074
2075 #: src/libvlc.h:554
2076 msgid ""
2077 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2078 "port . It will be used for all TCP connections"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc.h:557
2082 msgid "SOCKS user name"
2083 msgstr "SOCKS使用者名称"
2084
2085 #: src/libvlc.h:558
2086 msgid ""
2087 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2088 "the SOCKS server."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc.h:561
2092 msgid "SOCKS password"
2093 msgstr "SOCKS密码"
2094
2095 #: src/libvlc.h:562
2096 msgid ""
2097 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2098 "the SOCKS server."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc.h:565
2102 msgid "Title metadata"
2103 msgstr "标题数据"
2104
2105 #: src/libvlc.h:567
2106 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc.h:569
2110 msgid "Author metadata"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc.h:571
2114 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/libvlc.h:573
2118 msgid "Artist metadata"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc.h:575
2122 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc.h:577
2126 msgid "Genre metadata"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/libvlc.h:579
2130 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc.h:581
2134 msgid "Copyright metadata"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/libvlc.h:583
2138 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc.h:585
2142 msgid "Description metadata"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/libvlc.h:587
2146 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/libvlc.h:589
2150 msgid "Date metadata"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc.h:591
2154 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2155 msgstr ""
2156
2157 #: src/libvlc.h:593
2158 msgid "URL metadata"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/libvlc.h:595
2162 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/libvlc.h:598
2166 msgid ""
2167 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2168 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2169 "can break playback of all your streams."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/libvlc.h:602
2173 msgid "Preferred codecs list"
2174 msgstr "偏好的编码器清单"
2175
2176 #: src/libvlc.h:604
2177 msgid ""
2178 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2179 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2180 "the other ones."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc.h:608
2184 msgid "Preferred encoders list"
2185 msgstr "偏好的编码器清单"
2186
2187 #: src/libvlc.h:610
2188 msgid ""
2189 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2190 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2191
2192 #: src/libvlc.h:614
2193 msgid ""
2194 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2195 "subsystem."
2196 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2197
2198 #: src/libvlc.h:617
2199 msgid "Default stream output chain"
2200 msgstr "默认串流输出链"
2201
2202 #: src/libvlc.h:619
2203 msgid ""
2204 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2205 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2206 "all streams."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc.h:623
2210 msgid "Enable streaming of all ES"
2211 msgstr "打开串流所有ES"
2212
2213 #: src/libvlc.h:625
2214 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2215 msgstr "允许串流所有的ES(视频,音频和字幕)"
2216
2217 #: src/libvlc.h:627
2218 msgid "Display while streaming"
2219 msgstr "串流时显示"
2220
2221 #: src/libvlc.h:629
2222 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2223 msgstr "允许你在串流时播放该串流"
2224
2225 #: src/libvlc.h:631
2226 msgid "Enable video stream output"
2227 msgstr "启动视频串流输出"
2228
2229 #: src/libvlc.h:633
2230 msgid ""
2231 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2232 "stream output facility when this last one is enabled."
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc.h:636
2236 msgid "Enable audio stream output"
2237 msgstr "启动音频串流输出"
2238
2239 #: src/libvlc.h:638
2240 msgid ""
2241 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2242 "stream output facility when this last one is enabled."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/libvlc.h:641
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Enable SPU stream output"
2248 msgstr "启动音频串流输出"
2249
2250 #: src/libvlc.h:643
2251 msgid ""
2252 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2253 "stream output facility when this last one is enabled."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/libvlc.h:646
2257 msgid "Keep stream output open"
2258 msgstr "持续开启串流输出"
2259
2260 #: src/libvlc.h:648
2261 msgid ""
2262 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2263 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2264 "specified)"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc.h:652
2268 msgid "Preferred packetizer list"
2269 msgstr "偏好的封包器清单"
2270
2271 #: src/libvlc.h:654
2272 msgid ""
2273 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2274 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2275
2276 #: src/libvlc.h:657
2277 msgid "Mux module"
2278 msgstr "多任务模块"
2279
2280 #: src/libvlc.h:659
2281 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc.h:661
2285 msgid "Access output module"
2286 msgstr "存取输出模块"
2287
2288 #: src/libvlc.h:663
2289 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc.h:665
2293 msgid "Control SAP flow"
2294 msgstr "控制SAP流量"
2295
2296 #: src/libvlc.h:666
2297 msgid ""
2298 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2299 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc.h:670
2303 msgid "SAP announcement interval"
2304 msgstr "SAP 通告间隔"
2305
2306 #: src/libvlc.h:671
2307 msgid ""
2308 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2309 "between SAP announcements"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/libvlc.h:675
2313 msgid ""
2314 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2315 "always leave all these enabled."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/libvlc.h:678
2319 msgid "Enable FPU support"
2320 msgstr "启用 FPU 支持"
2321
2322 #: src/libvlc.h:680
2323 msgid ""
2324 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2325 "advantage of it."
2326 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2327
2328 #: src/libvlc.h:683
2329 msgid "Enable CPU MMX support"
2330 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2331
2332 #: src/libvlc.h:685
2333 msgid ""
2334 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2335 "of them."
2336 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2337
2338 #: src/libvlc.h:688
2339 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2340 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
2341
2342 #: src/libvlc.h:690
2343 msgid ""
2344 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2345 "advantage of them."
2346 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
2347
2348 #: src/libvlc.h:693
2349 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2350 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
2351
2352 #: src/libvlc.h:695
2353 msgid ""
2354 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2355 "advantage of them."
2356 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
2357
2358 #: src/libvlc.h:698
2359 msgid "Enable CPU SSE support"
2360 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
2361
2362 #: src/libvlc.h:700
2363 msgid ""
2364 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2365 "of them."
2366 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
2367
2368 #: src/libvlc.h:703
2369 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2370 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
2371
2372 #: src/libvlc.h:705
2373 msgid ""
2374 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2375 "of them."
2376 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
2377
2378 #: src/libvlc.h:708
2379 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2380 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
2381
2382 #: src/libvlc.h:710
2383 msgid ""
2384 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2385 "advantage of them."
2386 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
2387
2388 #: src/libvlc.h:714
2389 msgid ""
2390 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2391 "overridden in the playlist dialog box."
2392 msgstr ""
2393
2394 #: src/libvlc.h:717
2395 msgid "Automatically preparse files"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc.h:719
2399 msgid ""
2400 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2401 "retrieve some metadata)."
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/libvlc.h:722
2405 msgid "Services discovery modules"
2406 msgstr "服务探索模块"
2407
2408 #: src/libvlc.h:724
2409 msgid ""
2410 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2411 "Typical values are sap, hal, ..."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/libvlc.h:727
2415 msgid "Play files randomly forever"
2416 msgstr "永远随机播放文件"
2417
2418 #: src/libvlc.h:729
2419 msgid ""
2420 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2421 "interrupted."
2422 msgstr "选择后,VLC会随机地播放列表中的文件,直到中断"
2423
2424 #: src/libvlc.h:732
2425 msgid "Repeat all"
2426 msgstr "重复播放全部"
2427
2428 #: src/libvlc.h:734
2429 msgid ""
2430 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2431 "option."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc.h:737
2435 msgid "Repeat current item"
2436 msgstr "重复播放目前项目"
2437
2438 #: src/libvlc.h:739
2439 msgid ""
2440 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2441 "and over again."
2442 msgstr "启动后,VLC会一遍又一遍地的播放目前播放列表中的项目"
2443
2444 #: src/libvlc.h:742
2445 msgid "Play and stop"
2446 msgstr "播放和停止"
2447
2448 #: src/libvlc.h:744
2449 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2450 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
2451
2452 #: src/libvlc.h:747
2453 msgid ""
2454 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2455 "you really know what you are doing."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/libvlc.h:750
2459 msgid "Memory copy module"
2460 msgstr "内存复制模块"
2461
2462 #: src/libvlc.h:752
2463 msgid ""
2464 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2465 "select the fastest one supported by your hardware."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc.h:755
2469 msgid "Access module"
2470 msgstr "存取模块"
2471
2472 #: src/libvlc.h:757
2473 msgid ""
2474 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2475 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2476 "option unless you really know what you are doing."
2477 msgstr ""
2478 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
2479 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
2480
2481 #: src/libvlc.h:761
2482 msgid "Access filter module"
2483 msgstr "存取过滤器模块"
2484
2485 #: src/libvlc.h:763
2486 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/libvlc.h:765
2490 msgid "Demux module"
2491 msgstr "解多任务模块"
2492
2493 #: src/libvlc.h:767
2494 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2495 msgstr ""
2496
2497 #: src/libvlc.h:769
2498 msgid "Allow real-time priority"
2499 msgstr "允许实时优先权"
2500
2501 #: src/libvlc.h:771
2502 msgid ""
2503 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2504 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2505 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2506 "only activate this if you know what you're doing."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/libvlc.h:777
2510 msgid "Adjust VLC priority"
2511 msgstr "调整 VLC 优先权"
2512
2513 #: src/libvlc.h:779
2514 msgid ""
2515 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2516 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2517 "VLC instances."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/libvlc.h:783
2521 msgid "Minimize number of threads"
2522 msgstr "最小线程数量"
2523
2524 #: src/libvlc.h:785
2525 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: src/libvlc.h:787
2529 msgid "Modules search path"
2530 msgstr "模块搜寻路径"
2531
2532 #: src/libvlc.h:789
2533 msgid ""
2534 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2535 "modules."
2536 msgstr "这个选项允许你指定其它的VLC模块搜寻路径"
2537
2538 #: src/libvlc.h:792
2539 msgid "VLM configuration file"
2540 msgstr "VLM设置档"
2541
2542 #: src/libvlc.h:794
2543 msgid ""
2544 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2545 "when VLM is launched."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/libvlc.h:797
2549 msgid "Use a plugins cache"
2550 msgstr "使用外挂缓存"
2551
2552 #: src/libvlc.h:799
2553 msgid ""
2554 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2555 "start time of VLC."
2556 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存,这将会大大提高VLC的开始时间"
2557
2558 #: src/libvlc.h:802
2559 msgid "Collect statistics"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/libvlc.h:804
2563 #, fuzzy
2564 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2565 msgstr "这个选项允许你选择控制界面"
2566
2567 #: src/libvlc.h:806
2568 msgid "Run as daemon process"
2569 msgstr "使用常驻程序执行"
2570
2571 #: src/libvlc.h:808
2572 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2573 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2574
2575 #: src/libvlc.h:810
2576 msgid "Allow only one running instance"
2577 msgstr "只允许一个实例运行"
2578
2579 #: src/libvlc.h:812
2580 msgid ""
2581 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2582 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2583 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2584 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2585 "running instance or enqueue it."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/libvlc.h:819
2589 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/libvlc.h:821
2593 msgid ""
2594 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2595 "playing current item."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/libvlc.h:824
2599 msgid "Increase the priority of the process"
2600 msgstr "提高程序优先权"
2601
2602 #: src/libvlc.h:826
2603 msgid ""
2604 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2605 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2606 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2607 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2608 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2609 "machine."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc.h:833
2613 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc.h:835
2617 msgid ""
2618 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2619 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2620 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc.h:840
2624 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/libvlc.h:843
2628 msgid ""
2629 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2630 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2631 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2632 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2633 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2634 msgstr ""
2635
2636 #: src/libvlc.h:851
2637 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:335
2641 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2642 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690
2643 #: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2644 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2645 msgid "Fullscreen"
2646 msgstr "全屏幕"
2647
2648 #: src/libvlc.h:855
2649 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2650 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
2651
2652 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2653 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1479
2654 msgid "Play/Pause"
2655 msgstr "播放/暂停"
2656
2657 #: src/libvlc.h:857
2658 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2659 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
2660
2661 #: src/libvlc.h:858
2662 msgid "Pause only"
2663 msgstr "仅暂停"
2664
2665 #: src/libvlc.h:859
2666 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2667 msgstr "选择热键以暂停"
2668
2669 #: src/libvlc.h:860
2670 msgid "Play only"
2671 msgstr "仅播放"
2672
2673 #: src/libvlc.h:861
2674 msgid "Select the hotkey to use to play."
2675 msgstr "选择热键以播放"
2676
2677 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2678 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518
2679 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
2680 msgid "Faster"
2681 msgstr "加快"
2682
2683 #: src/libvlc.h:863
2684 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2685 msgstr "选择热键以快速回放"
2686
2687 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
2688 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519
2689 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2690 msgid "Slower"
2691 msgstr "放慢"
2692
2693 #: src/libvlc.h:865
2694 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2695 msgstr "选择热键以慢速回放"
2696
2697 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
2698 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476
2699 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
2702 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1484
2703 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2704 msgid "Next"
2705 msgstr "下一项"
2706
2707 #: src/libvlc.h:867
2708 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2709 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
2710
2711 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
2712 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471
2713 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2714 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
2715 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1483
2716 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2717 msgid "Previous"
2718 msgstr "上一项"
2719
2720 #: src/libvlc.h:869
2721 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2722 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
2723
2724 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637
2725 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2726 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2729 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
2730 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
2731 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
2732 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
2733 msgid "Stop"
2734 msgstr "停止"
2735
2736 #: src/libvlc.h:871
2737 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2738 msgstr "选择热键以停止回放"
2739
2740 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2741 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2742 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2743 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
2744 msgid "Position"
2745 msgstr "位置"
2746
2747 #: src/libvlc.h:873
2748 msgid "Select the hotkey to display the position."
2749 msgstr "选择热键以显示位置"
2750
2751 #: src/libvlc.h:875
2752 msgid "Very short backwards jump"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc.h:877
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2758 msgstr "选择向后3秒钟的热键"
2759
2760 #: src/libvlc.h:878
2761 #, fuzzy
2762 msgid "Short backwards jump"
2763 msgstr "向后"
2764
2765 #: src/libvlc.h:880
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2768 msgstr "选择向后3秒钟的热键"
2769
2770 #: src/libvlc.h:882
2771 msgid "Medium backwards jump"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: src/libvlc.h:884
2775 #, fuzzy
2776 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2777 msgstr "选择向后1分钟的热键"
2778
2779 #: src/libvlc.h:885
2780 msgid "Long backwards jump"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/libvlc.h:887
2784 #, fuzzy
2785 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2786 msgstr "选择向后3秒钟的热键"
2787
2788 #: src/libvlc.h:889
2789 msgid "Very short forward jump"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc.h:891
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2795 msgstr "选择热键以快速回放"
2796
2797 #: src/libvlc.h:892
2798 msgid "Short forward jump"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/libvlc.h:894
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2804 msgstr "选择向前3秒钟的热键"
2805
2806 #: src/libvlc.h:896
2807 msgid "Medium forward jump"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/libvlc.h:898
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2813 msgstr "选择向前1分钟的热键"
2814
2815 #: src/libvlc.h:899
2816 msgid "Long forward jump"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/libvlc.h:901
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2822 msgstr "选择向前3秒钟的热键"
2823
2824 #: src/libvlc.h:903
2825 msgid "Very short jump size"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/libvlc.h:904
2829 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc.h:905
2833 msgid "Short jump size"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/libvlc.h:906
2837 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/libvlc.h:907
2841 msgid "Medium jump size"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc.h:908
2845 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: src/libvlc.h:909
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Long jump size"
2851 msgstr "字号"
2852
2853 #: src/libvlc.h:910
2854 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
2858 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2859 msgid "Quit"
2860 msgstr "离开"
2861
2862 #: src/libvlc.h:913
2863 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2864 msgstr "选择热键以离开应用程序"
2865
2866 #: src/libvlc.h:914
2867 msgid "Navigate up"
2868 msgstr "向上导览"
2869
2870 #: src/libvlc.h:915
2871 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2872 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
2873
2874 #: src/libvlc.h:916
2875 msgid "Navigate down"
2876 msgstr "向下导览"
2877
2878 #: src/libvlc.h:917
2879 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2880 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
2881
2882 #: src/libvlc.h:918
2883 msgid "Navigate left"
2884 msgstr "向左导览"
2885
2886 #: src/libvlc.h:919
2887 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2888 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
2889
2890 #: src/libvlc.h:920
2891 msgid "Navigate right"
2892 msgstr "向右导览"
2893
2894 #: src/libvlc.h:921
2895 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2896 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
2897
2898 #: src/libvlc.h:922
2899 msgid "Activate"
2900 msgstr "启动"
2901
2902 #: src/libvlc.h:923
2903 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2904 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
2905
2906 #: src/libvlc.h:924
2907 msgid "Go to the DVD menu"
2908 msgstr "转到DVD选单"
2909
2910 #: src/libvlc.h:925
2911 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2912 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
2913
2914 #: src/libvlc.h:926
2915 msgid "Select previous DVD title"
2916 msgstr "选择上一个DVD章节"
2917
2918 #: src/libvlc.h:927
2919 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2920 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
2921
2922 #: src/libvlc.h:928
2923 msgid "Select next DVD title"
2924 msgstr "选择下一个DVD章节"
2925
2926 #: src/libvlc.h:929
2927 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2928 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
2929
2930 #: src/libvlc.h:930
2931 msgid "Select prev DVD chapter"
2932 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
2933
2934 #: src/libvlc.h:931
2935 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2936 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
2937
2938 #: src/libvlc.h:932
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Select next DVD chapter"
2941 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
2942
2943 #: src/libvlc.h:933
2944 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2945 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
2946
2947 #: src/libvlc.h:934
2948 msgid "Volume up"
2949 msgstr "增加音量"
2950
2951 #: src/libvlc.h:935
2952 msgid "Select the key to increase audio volume."
2953 msgstr "选择按键以增加音量"
2954
2955 #: src/libvlc.h:936
2956 msgid "Volume down"
2957 msgstr "减低音量"
2958
2959 #: src/libvlc.h:937
2960 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2961 msgstr "选择按键以减低音量"
2962
2963 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680
2964 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
2965 msgid "Mute"
2966 msgstr "静音"
2967
2968 #: src/libvlc.h:939
2969 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2970 msgstr "选择按键以关闭音频音量"
2971
2972 #: src/libvlc.h:940
2973 msgid "Subtitle delay up"
2974 msgstr "增加字幕延迟"
2975
2976 #: src/libvlc.h:941
2977 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2978 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
2979
2980 #: src/libvlc.h:942
2981 msgid "Subtitle delay down"
2982 msgstr "减少字幕延迟"
2983
2984 #: src/libvlc.h:943
2985 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2986 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
2987
2988 #: src/libvlc.h:944
2989 msgid "Audio delay up"
2990 msgstr "增加音频延迟"
2991
2992 #: src/libvlc.h:945
2993 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2994 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
2995
2996 #: src/libvlc.h:946
2997 msgid "Audio delay down"
2998 msgstr "减少音频延迟"
2999
3000 #: src/libvlc.h:947
3001 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3002 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
3003
3004 #: src/libvlc.h:948
3005 msgid "Play playlist bookmark 1"
3006 msgstr "播放播放列表书签 1"
3007
3008 #: src/libvlc.h:949
3009 msgid "Play playlist bookmark 2"
3010 msgstr "播放播放列表书签 2"
3011
3012 #: src/libvlc.h:950
3013 msgid "Play playlist bookmark 3"
3014 msgstr "播放播放列表书签 3"
3015
3016 #: src/libvlc.h:951
3017 msgid "Play playlist bookmark 4"
3018 msgstr "播放播放列表书签 4"
3019
3020 #: src/libvlc.h:952
3021 msgid "Play playlist bookmark 5"
3022 msgstr "播放播放列表书签 5"
3023
3024 #: src/libvlc.h:953
3025 msgid "Play playlist bookmark 6"
3026 msgstr "播放播放列表书签 6"
3027
3028 #: src/libvlc.h:954
3029 msgid "Play playlist bookmark 7"
3030 msgstr "播放播放列表书签 7"
3031
3032 #: src/libvlc.h:955
3033 msgid "Play playlist bookmark 8"
3034 msgstr "播放播放列表书签 8"
3035
3036 #: src/libvlc.h:956
3037 msgid "Play playlist bookmark 9"
3038 msgstr "播放播放列表书签 9"
3039
3040 #: src/libvlc.h:957
3041 msgid "Play playlist bookmark 10"
3042 msgstr "播放播放列表书签 10"
3043
3044 #: src/libvlc.h:958
3045 msgid "Select the key to play this bookmark."
3046 msgstr "选择按键以播放该书签"
3047
3048 #: src/libvlc.h:959
3049 msgid "Set playlist bookmark 1"
3050 msgstr "设置播放列表书签 1"
3051
3052 #: src/libvlc.h:960
3053 msgid "Set playlist bookmark 2"
3054 msgstr "设置播放列表书签 2"
3055
3056 #: src/libvlc.h:961
3057 msgid "Set playlist bookmark 3"
3058 msgstr "设置播放列表书签 3"
3059
3060 #: src/libvlc.h:962
3061 msgid "Set playlist bookmark 4"
3062 msgstr "设置播放列表书签 4"
3063
3064 #: src/libvlc.h:963
3065 msgid "Set playlist bookmark 5"
3066 msgstr "设置播放列表书签 5"
3067
3068 #: src/libvlc.h:964
3069 msgid "Set playlist bookmark 6"
3070 msgstr "设置播放列表书签 6"
3071
3072 #: src/libvlc.h:965
3073 msgid "Set playlist bookmark 7"
3074 msgstr "设置播放列表书签 7"
3075
3076 #: src/libvlc.h:966
3077 msgid "Set playlist bookmark 8"
3078 msgstr "设置播放列表书签 8"
3079
3080 #: src/libvlc.h:967
3081 msgid "Set playlist bookmark 9"
3082 msgstr "设置播放列表书签 9"
3083
3084 #: src/libvlc.h:968
3085 msgid "Set playlist bookmark 10"
3086 msgstr "设置播放列表书签 10"
3087
3088 #: src/libvlc.h:969
3089 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3090 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3091
3092 #: src/libvlc.h:971
3093 msgid "Go back in browsing history"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc.h:972
3097 msgid ""
3098 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3099 "history."
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/libvlc.h:973
3103 msgid "Go forward in browsing history"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc.h:974
3107 msgid ""
3108 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3109 "history."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/libvlc.h:976
3113 msgid "Cycle audio track"
3114 msgstr "循环音轨"
3115
3116 #: src/libvlc.h:977
3117 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3118 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3119
3120 #: src/libvlc.h:978
3121 msgid "Cycle subtitle track"
3122 msgstr "循环字幕轨"
3123
3124 #: src/libvlc.h:979
3125 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3126 msgstr "循环可用字幕轨"
3127
3128 #: src/libvlc.h:980
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Cycle source aspect ratio"
3131 msgstr "源比率"
3132
3133 #: src/libvlc.h:981
3134 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc.h:982
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Cycle video crop"
3140 msgstr "灰度视频输出"
3141
3142 #: src/libvlc.h:983
3143 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc.h:984
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Cycle deinterlace modes"
3149 msgstr "WinCE 界面模块"
3150
3151 #: src/libvlc.h:985
3152 #, fuzzy
3153 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3154 msgstr "循环可用字幕轨"
3155
3156 #: src/libvlc.h:986
3157 msgid "Show interface"
3158 msgstr "显示界面"
3159
3160 #: src/libvlc.h:987
3161 msgid "Raise the interface above all other windows"
3162 msgstr "始终显示在最前"
3163
3164 #: src/libvlc.h:988
3165 msgid "Hide interface"
3166 msgstr "隐藏接口"
3167
3168 #: src/libvlc.h:989
3169 msgid "Lower the interface below all other windows"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/libvlc.h:990
3173 msgid "Take video snapshot"
3174 msgstr "获取视频快照"
3175
3176 #: src/libvlc.h:991
3177 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3178 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3179
3180 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3181 #: modules/access_filter/record.c:52
3182 msgid "Record"
3183 msgstr "录制"
3184
3185 #: src/libvlc.h:994
3186 msgid "Record access filter start/stop."
3187 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3188
3189 #: src/libvlc.h:998
3190 #, c-format
3191 msgid ""
3192 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3193 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3194 "enqueued in the playlist.\n"
3195 "The first item specified will be played first.\n"
3196 "\n"
3197 "Options-styles:\n"
3198 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3199 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3200 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3201 "it\n"
3202 "            and that overrides previous settings.\n"
3203 "\n"
3204 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3205 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3206 "option=value ...]\n"
3207 "\n"
3208 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3209 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3210 "\n"
3211 "URL syntax:\n"
3212 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3213 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3214 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3215 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3216 "  screen://                      Screen capture\n"
3217 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3218 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3219 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3220 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3221 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3222 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3223 "certain time\n"
3224 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/libvlc.h:1106 src/video_output/vout_intf.c:347
3228 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689
3229 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3230 msgid "Snapshot"
3231 msgstr "快照"
3232
3233 #: src/libvlc.h:1115
3234 msgid "Window properties"
3235 msgstr "窗口属性"
3236
3237 #: src/libvlc.h:1151
3238 msgid "Subpictures"
3239 msgstr "画中画"
3240
3241 #: src/libvlc.h:1156 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:63
3242 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3243 msgid "Subtitles"
3244 msgstr "字幕"
3245
3246 #: src/libvlc.h:1173
3247 msgid "Overlays"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/libvlc.h:1181
3251 msgid "Track settings"
3252 msgstr "轨道设置"
3253
3254 #: src/libvlc.h:1203
3255 msgid "Playback control"
3256 msgstr "回放控制"
3257
3258 #: src/libvlc.h:1218
3259 msgid "Default devices"
3260 msgstr "默认设备"
3261
3262 #: src/libvlc.h:1227
3263 msgid "Network settings"
3264 msgstr "网络设置"
3265
3266 #: src/libvlc.h:1239
3267 msgid "Socks proxy"
3268 msgstr "Socks 代理"
3269
3270 #: src/libvlc.h:1248
3271 msgid "Metadata"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/libvlc.h:1278
3275 msgid "Decoders"
3276 msgstr "译码器"
3277
3278 #: src/libvlc.h:1285 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
3279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3280 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3281 msgid "Input"
3282 msgstr "输入"
3283
3284 #: src/libvlc.h:1346
3285 msgid "CPU"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/libvlc.h:1361
3289 msgid "Special modules"
3290 msgstr "特殊模块"
3291
3292 #: src/libvlc.h:1367
3293 msgid "Plugins"
3294 msgstr "插件"
3295
3296 #: src/libvlc.h:1373
3297 msgid "Performance options"
3298 msgstr "性能选项"
3299
3300 #: src/libvlc.h:1436
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Interfaces"
3303 msgstr "界面"
3304
3305 #: src/libvlc.h:1475
3306 msgid "Hot keys"
3307 msgstr "热键"
3308
3309 #: src/libvlc.h:1798
3310 msgid "main program"
3311 msgstr "主程序"
3312
3313 #: src/libvlc.h:1805
3314 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/libvlc.h:1807
3318 msgid ""
3319 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/libvlc.h:1809
3323 msgid "print help for the advanced options"
3324 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
3325
3326 #: src/libvlc.h:1811
3327 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/libvlc.h:1813
3331 msgid "print a list of available modules"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc.h:1815
3335 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/libvlc.h:1817
3339 msgid "save the current command line options in the config"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc.h:1819
3343 msgid "reset the current config to the default values"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/libvlc.h:1821
3347 msgid "use alternate config file"
3348 msgstr "使用替代的组态档"
3349
3350 #: src/libvlc.h:1823
3351 msgid "resets the current plugins cache"
3352 msgstr "重置目前外挂缓存"
3353
3354 #: src/libvlc.h:1825
3355 msgid "print version information"
3356 msgstr "打印版本信息"
3357
3358 #: src/misc/configuration.c:1212
3359 msgid "boolean"
3360 msgstr "布尔值"
3361
3362 #: src/misc/configuration.c:1223
3363 msgid "key"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3367 msgid "Afar"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3371 msgid "Abkhazian"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3375 msgid "Afrikaans"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3379 msgid "Albanian"
3380 msgstr "阿尔巴尼亚语"
3381
3382 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3383 msgid "Amharic"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3387 msgid "Arabic"
3388 msgstr "阿拉伯语"
3389
3390 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3391 msgid "Armenian"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3395 msgid "Assamese"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3399 msgid "Avestan"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3403 msgid "Aymara"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3407 msgid "Azerbaijani"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3411 msgid "Bashkir"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3415 msgid "Basque"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3419 msgid "Belarusian"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3423 msgid "Bengali"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3427 msgid "Bihari"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3431 msgid "Bislama"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3435 msgid "Bosnian"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3439 msgid "Breton"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3443 msgid "Bulgarian"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3447 msgid "Burmese"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3451 msgid "Chamorro"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3455 msgid "Chechen"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3459 msgid "Chinese"
3460 msgstr "中文"
3461
3462 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3463 msgid "Church Slavic"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3467 msgid "Chuvash"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3471 msgid "Cornish"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3475 msgid "Corsican"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3479 msgid "Czech"
3480 msgstr "捷克语"
3481
3482 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3483 msgid "Dzongkha"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3487 msgid "English"
3488 msgstr "英语"
3489
3490 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3491 msgid "Esperanto"
3492 msgstr "世界语"
3493
3494 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3495 msgid "Estonian"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3499 msgid "Faroese"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3503 msgid "Fijian"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3507 msgid "Finnish"
3508 msgstr "芬兰语"
3509
3510 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3511 msgid "Frisian"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3515 msgid "Gaelic (Scots)"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3519 msgid "Irish"
3520 msgstr "爱尔兰语"
3521
3522 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3523 msgid "Gallegan"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3527 msgid "Manx"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3531 msgid "Greek, Modern ()"
3532 msgstr "现代希腊语"
3533
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3535 msgid "Guarani"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3539 msgid "Gujarati"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3543 msgid "Hebrew"
3544 msgstr "希伯来语"
3545
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3547 msgid "Herero"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3551 msgid "Hindi"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3555 msgid "Hiri Motu"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3559 msgid "Hungarian"
3560 msgstr "刚果语"
3561
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3563 msgid "Icelandic"
3564 msgstr "冰岛语"
3565
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3567 msgid "Inuktitut"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3571 msgid "Interlingue"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3575 msgid "Interlingua"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3579 msgid "Indonesian"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3583 msgid "Inupiaq"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3587 msgid "Javanese"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3591 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3595 msgid "Kannada"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3599 msgid "Kashmiri"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3603 msgid "Kazakh"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3607 msgid "Khmer"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3611 msgid "Kikuyu"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3615 msgid "Kinyarwanda"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3619 msgid "Kirghiz"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3623 msgid "Komi"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3627 msgid "Kuanyama"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3631 msgid "Kurdish"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3635 msgid "Lao"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3639 msgid "Latin"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3643 msgid "Latvian"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3647 msgid "Lingala"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3651 msgid "Lithuanian"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3655 msgid "Letzeburgesch"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3659 msgid "Macedonian"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3663 msgid "Marshall"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3667 msgid "Malayalam"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3671 msgid "Maori"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3675 msgid "Marathi"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3679 msgid "Malay"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3683 msgid "Malagasy"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3687 msgid "Maltese"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3691 msgid "Moldavian"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3695 msgid "Mongolian"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3699 msgid "Nauru"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3703 msgid "Navajo"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3707 msgid "Ndebele, South"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3711 msgid "Ndebele, North"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3715 msgid "Ndonga"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3719 msgid "Nepali"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3723 msgid "Norwegian"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3727 msgid "Norwegian Nynorsk"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3731 msgid "Norwegian Bokmaal"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3735 msgid "Chichewa; Nyanja"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3739 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3743 msgid "Oriya"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3747 msgid "Oromo"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3751 msgid "Ossetian; Ossetic"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3755 msgid "Panjabi"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3759 msgid "Persian"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3763 msgid "Pali"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3767 msgid "Polish"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3771 msgid "Portuguese"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3775 msgid "Pushto"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3779 msgid "Quechua"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3783 msgid "Raeto-Romance"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3787 msgid "Rundi"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3791 msgid "Sango"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3795 msgid "Sanskrit"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3799 msgid "Serbian"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3803 msgid "Croatian"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3807 msgid "Sinhalese"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3811 msgid "Slovak"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3815 msgid "Slovenian"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3819 msgid "Northern Sami"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3823 msgid "Samoan"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3827 msgid "Shona"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3831 msgid "Sindhi"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3835 msgid "Somali"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3839 msgid "Sotho, Southern"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3843 msgid "Sardinian"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3847 msgid "Swati"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3851 msgid "Sundanese"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3855 msgid "Swahili"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3859 msgid "Swedish"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3863 msgid "Tahitian"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3867 msgid "Tamil"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3871 msgid "Tatar"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3875 msgid "Telugu"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3879 msgid "Tajik"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3883 msgid "Tagalog"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3887 msgid "Thai"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3891 msgid "Tibetan"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3895 msgid "Tigrinya"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3899 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3903 msgid "Tswana"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3907 msgid "Tsonga"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3911 msgid "Turkmen"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3915 msgid "Twi"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3919 msgid "Uighur"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3923 msgid "Ukrainian"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3927 msgid "Urdu"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3931 msgid "Uzbek"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3935 msgid "Vietnamese"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3939 msgid "Volapuk"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3943 msgid "Welsh"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3947 msgid "Wolof"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3951 msgid "Xhosa"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3955 msgid "Yiddish"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3959 msgid "Yoruba"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3963 msgid "Zhuang"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3967 msgid "Zulu"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:967
3971 msgid "Unknown"
3972 msgstr "未知"
3973
3974 #: src/misc/vlm.c:1109 src/misc/vlm.c:1216
3975 #, c-format
3976 msgid "Media: %s"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/playlist/playlist.c:37
3980 msgid "By category"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/playlist/playlist.c:38
3984 msgid "Manually added"
3985 msgstr "手动增加"
3986
3987 #: src/playlist/playlist.c:39
3988 msgid "All items, unsorted"
3989 msgstr "所有项目(未排序)"
3990
3991 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
3992 msgid "Undefined"
3993 msgstr "未定义"
3994
3995 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
3996 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
3997 msgid "Deinterlace"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4001 msgid "Discard"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4005 msgid "Blend"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4009 msgid "Mean"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4013 msgid "Bob"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4017 msgid "Linear"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4021 msgid "Zoom"
4022 msgstr "缩放"
4023
4024 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4025 msgid "1:4 Quarter"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4029 msgid "1:2 Half"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4033 msgid "1:1 Original"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4037 msgid "2:1 Double"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4041 msgid "Crop"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/video_output/vout_intf.c:294
4045 msgid "Aspect-ratio"
4046 msgstr "纵横比"
4047
4048 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4049 #: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
4050 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4051 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4052 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4053 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4054 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4055 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4056 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4057 msgid "Caching value in ms"
4058 msgstr "缓存值(ms)"
4059
4060 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4061 msgid ""
4062 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4063 "should be set in milliseconds units."
4064 msgstr ""
4065
4066 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4067 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4069 msgid "Audio CD"
4070 msgstr "音乐CD"
4071
4072 #: modules/access/cdda.c:59
4073 msgid "Audio CD input"
4074 msgstr "音乐CD输入"
4075
4076 #: modules/access/cdda.c:65
4077 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: modules/access/cdda.c:71
4081 #, fuzzy
4082 msgid "CDDB Server"
4083 msgstr "CDDB服务器"
4084
4085 #: modules/access/cdda.c:71
4086 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: modules/access/cdda.c:74
4090 #, fuzzy
4091 msgid "CDDB port"
4092 msgstr "CDDB 服务器端口"
4093
4094 #: modules/access/cdda.c:74
4095 #, fuzzy
4096 msgid "CDDB Server port to use"
4097 msgstr "CDDB 服务器端口"
4098
4099 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4100 msgid "Audio CD - Track "
4101 msgstr "音频 CD - 轨"
4102
4103 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4104 #, c-format
4105 msgid "Audio CD - Track %i"
4106 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
4107
4108 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4109 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
4110 msgid "none"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4114 msgid "overlap"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4118 msgid "full"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4122 msgid ""
4123 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4124 "meta info          1\n"
4125 "events             2\n"
4126 "MRL                4\n"
4127 "external call      8\n"
4128 "all calls (0x10)  16\n"
4129 "LSN       (0x20)  32\n"
4130 "seek      (0x40)  64\n"
4131 "libcdio   (0x80) 128\n"
4132 "libcddb  (0x100) 256\n"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4136 msgid ""
4137 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4138 "should be set in millisecond units."
4139 msgstr ""
4140
4141 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4142 msgid ""
4143 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4144 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4145 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4146 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4147 msgstr ""
4148
4149 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4150 msgid ""
4151 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4152 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4153 "   %a : The artist (for the album)\n"
4154 "   %A : The album information\n"
4155 "   %C : Category\n"
4156 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4157 "   %I : CDDB disk ID\n"
4158 "   %G : Genre\n"
4159 "   %M : The current MRL\n"
4160 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4161 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4162 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4163 "   %T : The track number\n"
4164 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4165 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4166 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4167 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4168 "   %% : a % \n"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4172 msgid ""
4173 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4174 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4175 "   %M : The current MRL\n"
4176 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4177 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4178 "   %T : The track number\n"
4179 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4180 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4181 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4182 "   %% : a % \n"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4186 msgid "Enable CD paranoia?"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4190 msgid ""
4191 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4192 "none: no paranoia - fastest.\n"
4193 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4194 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4198 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4202 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4206 msgid "Audio Compact Disc"
4207 msgstr "音乐CD"
4208
4209 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4210 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4211 msgstr ""
4212
4213 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4214 msgid "Caching value in microseconds"
4215 msgstr "缓存值(ms)"
4216
4217 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4218 msgid "Number of blocks per CD read"
4219 msgstr "每个CD读的块数"
4220
4221 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4222 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4226 msgid "Use CD audio controls and output?"
4227 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
4228
4229 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4230 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4234 msgid "Do CD-Text lookups?"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4238 msgid "If set, get CD-Text information"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4242 msgid "Use Navigation-style playback?"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4246 msgid ""
4247 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4251 msgid "CDDB"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4255 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4259 msgid "Do CDDB lookups?"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4263 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4267 msgid "CDDB server"
4268 msgstr "CDDB服务器"
4269
4270 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4271 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4275 msgid "CDDB server port"
4276 msgstr "CDDB 服务器端口"
4277
4278 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4279 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4280 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
4281
4282 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4283 msgid "email address reported to CDDB server"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4287 msgid "Cache CDDB lookups?"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4291 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4295 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4296 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
4297
4298 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4299 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4303 msgid "CDDB server timeout"
4304 msgstr "CDDB服务器逾时"
4305
4306 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4307 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4311 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4315 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4319 msgid ""
4320 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4321 "are available"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4325 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4326 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4327 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4328 msgid "Disc"
4329 msgstr "光盘"
4330
4331 #: modules/access/cdda/info.c:331
4332 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4333 msgstr "媒体分类号(MCN)"
4334
4335 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4336 msgid "Tracks"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4340 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4341 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
4344 msgid "Track"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: modules/access/cdda/info.c:398
4348 msgid "MRL"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: modules/access/cdda/info.c:860
4352 msgid "Track Number"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: modules/access/directory.c:69
4356 msgid "Subdirectory behavior"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: modules/access/directory.c:71
4360 msgid ""
4361 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4362 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4363 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4364 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: modules/access/directory.c:77
4368 msgid "collapse"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: modules/access/directory.c:78
4372 msgid "expand"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: modules/access/directory.c:80
4376 msgid "Ignore files with these extensions"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: modules/access/directory.c:82
4380 msgid ""
4381 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4382 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4383 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4384 msgstr ""
4385
4386 #: modules/access/directory.c:88
4387 msgid "Directory"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: modules/access/directory.c:90
4391 msgid "Standard filesystem directory input"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4396 #: modules/video_output/opengl.c:129
4397 msgid "None"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4401 msgid "Cable"
4402 msgstr "缆线"
4403
4404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4405 msgid "Antenna"
4406 msgstr "天线"
4407
4408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4409 msgid ""
4410 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4411 "value should be set in milliseconds units."
4412 msgstr ""
4413
4414 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4415 msgid "Video device name"
4416 msgstr "视频装置名称"
4417
4418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4419 msgid ""
4420 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4421 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4422 "used."
4423 msgstr ""
4424
4425 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4426 msgid "Audio device name"
4427 msgstr "音频装置名称"
4428
4429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4430 msgid ""
4431 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4432 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4433 "used."
4434 msgstr ""
4435
4436 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4437 msgid "Video size"
4438 msgstr "视频大小"
4439
4440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4441 msgid ""
4442 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4443 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4444 "device will be used."
4445 msgstr ""
4446
4447 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4448 msgid "Video input chroma format"
4449 msgstr "视频输入彩度格式"
4450
4451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4452 msgid ""
4453 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4454 "(default), RV24, etc.)"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4458 msgid "Video input frame rate"
4459 msgstr "视频输入帧率"
4460
4461 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4462 msgid ""
4463 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4464 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4465 msgstr ""
4466 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
4467 "等)"
4468
4469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4470 msgid "Device properties"
4471 msgstr "设备属性"
4472
4473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4474 msgid ""
4475 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4476 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
4477
4478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4479 msgid "Tuner properties"
4480 msgstr "调谐器属性"
4481
4482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4483 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4484 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
4485
4486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4487 msgid "Tuner TV Channel"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4491 msgid ""
4492 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4493 msgstr ""
4494
4495 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4496 msgid "Tuner country code"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4500 msgid ""
4501 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4502 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4503 msgstr ""
4504
4505 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4506 msgid "Tuner input type"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4510 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4511 msgstr ""
4512
4513 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4514 msgid "DirectShow"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4518 msgid "DirectShow input"
4519 msgstr "DirectShow输入"
4520
4521 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4522 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4523 msgid "Refresh list"
4524 msgstr "刷新清单"
4525
4526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4527 msgid "Configure"
4528 msgstr "配置"
4529
4530 #: modules/access/dvb/access.c:73
4531 msgid ""
4532 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4533 "should be set in millisecond units."
4534 msgstr ""
4535
4536 #: modules/access/dvb/access.c:76
4537 msgid "Adapter card to tune"
4538 msgstr "要调整的适配卡"
4539
4540 #: modules/access/dvb/access.c:77
4541 msgid ""
4542 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4543 "n>=0."
4544 msgstr ""
4545
4546 #: modules/access/dvb/access.c:79
4547 msgid "Device number to use on adapter"
4548 msgstr "适配卡设备号"
4549
4550 #: modules/access/dvb/access.c:82
4551 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: modules/access/dvb/access.c:83
4555 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: modules/access/dvb/access.c:85
4559 msgid "Inversion mode"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/access/dvb/access.c:86
4563 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: modules/access/dvb/access.c:88
4567 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/dvb/access.c:89
4571 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/access/dvb/access.c:91
4575 msgid "Budget mode"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: modules/access/dvb/access.c:92
4579 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4580 msgstr ""
4581
4582 #: modules/access/dvb/access.c:95
4583 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/access/dvb/access.c:96
4587 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/access/dvb/access.c:98
4591 msgid "LNB voltage"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: modules/access/dvb/access.c:99
4595 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: modules/access/dvb/access.c:101
4599 msgid "High LNB voltage"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: modules/access/dvb/access.c:102
4603 msgid ""
4604 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4605 "supported by all frontends."
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/access/dvb/access.c:105
4609 msgid "22 kHz tone"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: modules/access/dvb/access.c:106
4613 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: modules/access/dvb/access.c:108
4617 msgid "Transponder FEC"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: modules/access/dvb/access.c:109
4621 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: modules/access/dvb/access.c:111
4625 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: modules/access/dvb/access.c:114
4629 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: modules/access/dvb/access.c:117
4633 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/access/dvb/access.c:120
4637 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: modules/access/dvb/access.c:124
4641 msgid "Modulation type"
4642 msgstr "调变类型"
4643
4644 #: modules/access/dvb/access.c:125
4645 msgid "Modulation type for front-end device."
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/access/dvb/access.c:128
4649 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: modules/access/dvb/access.c:131
4653 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/access/dvb/access.c:134
4657 msgid "Terrestrial bandwidth"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/access/dvb/access.c:135
4661 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/access/dvb/access.c:137
4665 msgid "Terrestrial guard interval"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/access/dvb/access.c:140
4669 msgid "Terrestrial transmission mode"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/access/dvb/access.c:143
4673 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/access/dvb/access.c:146
4677 #, fuzzy
4678 msgid "HTTP Host address"
4679 msgstr "SAP 多播地址"
4680
4681 #: modules/access/dvb/access.c:148
4682 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/access/dvb/access.c:150
4686 #, fuzzy
4687 msgid "HTTP user name"
4688 msgstr "SOCKS使用者名称"
4689
4690 #: modules/access/dvb/access.c:152
4691 msgid ""
4692 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4693 "internal HTTP server."
4694 msgstr ""
4695
4696 #: modules/access/dvb/access.c:155
4697 #, fuzzy
4698 msgid "HTTP password"
4699 msgstr "密码"
4700
4701 #: modules/access/dvb/access.c:157
4702 msgid ""
4703 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4704 "HTTP server."
4705 msgstr ""
4706
4707 #: modules/access/dvb/access.c:160
4708 msgid "HTTP ACL"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/access/dvb/access.c:162
4712 msgid ""
4713 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4714 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4715 msgstr ""
4716
4717 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4718 #: modules/control/http/http.c:46
4719 msgid "Certificate file"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4723 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4727 #: modules/control/http/http.c:49
4728 msgid "Private key file"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
4732 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
4736 #: modules/control/http/http.c:51
4737 msgid "Root CA file"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
4741 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
4745 #: modules/control/http/http.c:54
4746 msgid "CRL file"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/dvb/access.c:178
4750 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: modules/access/dvb/access.c:181
4754 msgid "DVB"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/access/dvb/access.c:182
4758 msgid "DVB input with v4l2 support"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: modules/access/dvb/access.c:234
4762 #, fuzzy
4763 msgid "HTTP server"
4764 msgstr "CDDB服务器"
4765
4766 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4767 msgid ""
4768 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4769 "should be set in millisecond units."
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/access/dv.c:74
4773 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/access/dv.c:75
4777 msgid "dv"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4781 msgid "DVD angle"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4785 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/access/dvdnav.c:65
4789 msgid ""
4790 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4791 "value should be set in millisecond units."
4792 msgstr ""
4793
4794 #: modules/access/dvdnav.c:67
4795 msgid "Start directly in menu"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/dvdnav.c:69
4799 msgid ""
4800 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4801 "all the useless warnings introductions."
4802 msgstr ""
4803
4804 #: modules/access/dvdnav.c:78
4805 msgid "DVD with menus"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: modules/access/dvdnav.c:79
4809 msgid "DVDnav Input"
4810 msgstr "DVDnav输入"
4811
4812 #: modules/access/dvdread.c:63
4813 msgid ""
4814 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4815 "value should be set in millisecond units."
4816 msgstr ""
4817
4818 #: modules/access/dvdread.c:66
4819 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: modules/access/dvdread.c:68
4823 msgid ""
4824 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4825 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4826 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4827 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4828 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4829 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4830 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4831 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4832 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4833 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4834 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4835 "The default method is: key."
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/dvdread.c:84
4839 msgid "title"
4840 msgstr "标题"
4841
4842 #: modules/access/dvdread.c:84
4843 msgid "Key"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/dvdread.c:90
4847 msgid "DVD without menus"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/dvdread.c:91
4851 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/fake.c:42
4855 msgid ""
4856 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4857 "should be set in millisecond units."
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
4861 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4862 msgid "Framerate"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: modules/access/fake.c:46
4866 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4867 msgstr ""
4868
4869 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4870 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4871 msgid "ID"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/fake.c:49
4875 msgid ""
4876 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4877 "{} constructs (default 0)."
4878 msgstr ""
4879
4880 #: modules/access/fake.c:51
4881 msgid "Duration in ms"
4882 msgstr "长度(毫秒)"
4883
4884 #: modules/access/fake.c:53
4885 msgid ""
4886 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4887 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
4891 msgid "Fake"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/fake.c:58
4895 msgid "Fake input"
4896 msgstr "假输入"
4897
4898 #: modules/access/file.c:84
4899 msgid "Concatenate with additional files"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/file.c:86
4903 msgid ""
4904 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4905 "Specify a comma-separated list of files."
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/file.c:90
4909 msgid "Standard filesystem file input"
4910 msgstr "标准文件系统文件输入"
4911
4912 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
4913 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4914 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4915 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4916 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4917 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
4918 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
4920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
4921 msgid "File"
4922 msgstr "文件"
4923
4924 #: modules/access_filter/record.c:43
4925 msgid "Record directory"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access_filter/record.c:45
4929 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
4933 msgid "Timeshift granularity"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
4937 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
4941 msgid "Timeshift directory"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
4945 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
4949 msgid "Timeshift"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/ftp.c:44
4953 msgid ""
4954 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4955 "should be set in millisecond units."
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/access/ftp.c:46
4959 msgid "FTP user name"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
4963 msgid ""
4964 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/ftp.c:49
4968 msgid "FTP password"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
4972 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/ftp.c:52
4976 msgid "FTP account"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/ftp.c:53
4980 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/ftp.c:58
4984 msgid "FTP input"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4988 msgid ""
4989 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4990 "value should be set in millisecond units."
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4994 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4995 msgstr "GnomeVFS 文件系统文件输入"
4996
4997 #: modules/access/http.c:47
4998 msgid "HTTP proxy"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/http.c:49
5002 msgid ""
5003 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
5004 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
5005 "variable will be tried."
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/http.c:55
5009 msgid ""
5010 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5011 "should be set in millisecond units."
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/http.c:58
5015 msgid "HTTP user agent"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/http.c:59
5019 msgid ""
5020 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/http.c:62
5024 msgid "Auto re-connect"
5025 msgstr "自动重新连接"
5026
5027 #: modules/access/http.c:63
5028 msgid ""
5029 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5030 msgstr ""
5031
5032 #: modules/access/http.c:66
5033 msgid "Continuous stream"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: modules/access/http.c:67
5037 msgid ""
5038 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5039 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5040 "as it will break all other types of HTTP streams."
5041 msgstr ""
5042
5043 #: modules/access/http.c:73
5044 msgid "HTTP input"
5045 msgstr "HTTP输入"
5046
5047 #: modules/access/http.c:75
5048 msgid "HTTP(S)"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/mms/mms.c:48
5052 msgid ""
5053 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5054 "should be set in millisecond units."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: modules/access/mms/mms.c:51
5058 msgid "Force selection of all streams"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: modules/access/mms/mms.c:53
5062 msgid "Maximum bitrate"
5063 msgstr "最大比特率"
5064
5065 #: modules/access/mms/mms.c:55
5066 msgid ""
5067 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5068 "will be selected"
5069 msgstr "如果您设置了此选项,在此限制下的最大比特率的串流将会被选定。"
5070
5071 #: modules/access/mms/mms.c:60
5072 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5073 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
5074
5075 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5076 msgid "Dummy stream output"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5080 msgid "Dummy"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: modules/access_output/file.c:60
5084 msgid "Append to file"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access_output/file.c:61
5088 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5089 msgstr ""
5090
5091 #: modules/access_output/file.c:65
5092 msgid "File stream output"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: modules/access_output/http.c:60
5096 msgid "Username"
5097 msgstr "用户名"
5098
5099 #: modules/access_output/http.c:61
5100 msgid ""
5101 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access_output/http.c:64
5105 msgid ""
5106 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5107 msgstr ""
5108
5109 #: modules/access_output/http.c:66
5110 msgid "Mime"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: modules/access_output/http.c:67
5114 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access_output/http.c:70
5118 msgid ""
5119 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5120 "stream output"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access_output/http.c:73
5124 msgid ""
5125 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5126 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access_output/http.c:77
5130 msgid ""
5131 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5132 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5133 "don't have one."
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access_output/http.c:82
5137 msgid ""
5138 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5139 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access_output/http.c:85
5143 msgid "Advertise with Bonjour"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access_output/http.c:86
5147 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: modules/access_output/http.c:90
5151 msgid "HTTP stream output"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
5155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5156 msgid "HTTP"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/access_output/shout.c:58
5160 msgid "Stream-name"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: modules/access_output/shout.c:59
5164 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access_output/shout.c:61
5168 msgid "Stream-description"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access_output/shout.c:62
5172 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access_output/shout.c:65
5176 msgid "Stream MP3"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access_output/shout.c:66
5180 msgid ""
5181 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5182 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5183 "the icecast server."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access_output/shout.c:71
5187 msgid "libshout (icecast) output"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5191 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5192 msgid "Caching value (ms)"
5193 msgstr "缓存值 (毫秒)"
5194
5195 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5196 msgid ""
5197 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5198 "should be set in millisecond units."
5199 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5200
5201 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441
5202 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1782
5203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:82
5205 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5206 msgstr "有效时间(TTL)"
5207
5208 #: modules/access_output/udp.c:81
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
5211 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
5212
5213 #: modules/access_output/udp.c:84
5214 msgid "Group packets"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/access_output/udp.c:85
5218 msgid ""
5219 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5220 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5221 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access_output/udp.c:90
5225 msgid "Raw write"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access_output/udp.c:91
5229 msgid ""
5230 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5231 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5232 "order to improve streaming)."
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access_output/udp.c:97
5236 msgid "UDP stream output"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access_output/udp.c:98
5240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5241 msgid "UDP"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5245 msgid ""
5246 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5247 "should be set in millisecond units."
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5251 msgid "Device"
5252 msgstr "设备"
5253
5254 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5255 msgid "PVR video device"
5256 msgstr "PVR 视频设备"
5257
5258 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Radio device"
5261 msgstr "音频装置"
5262
5263 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5264 #, fuzzy
5265 msgid "PVR radio device"
5266 msgstr "PVR 视频设备"
5267
5268 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5269 msgid "Norm"
5270 msgstr "规范"
5271
5272 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5273 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5277 msgid "Width"
5278 msgstr "宽度"
5279
5280 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5281 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5285 msgid "Height"
5286 msgstr "高度"
5287
5288 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5289 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5293 msgid "Frequency"
5294 msgstr "频率"
5295
5296 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5297 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5301 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5305 msgid "Key interval"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5309 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5313 msgid "B Frames"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5317 msgid ""
5318 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5319 "number of B-Frames."
5320 msgstr ""
5321
5322 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5323 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5327 msgid "Bitrate peak"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5331 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5335 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5339 msgid "Bitrate mode to use"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5343 msgid "Audio bitmask"
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5347 msgid ""
5348 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5349 "of the card."
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5353 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1349
5354 msgid "Volume"
5355 msgstr "音量"
5356
5357 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5358 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5362 msgid "Channel"
5363 msgstr "频道"
5364
5365 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5366 msgid ""
5367 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5368 msgstr ""
5369
5370 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5371 msgid "Automatic"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5375 msgid "SECAM"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5379 msgid "PAL"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5383 msgid "NTSC"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5387 msgid "vbr"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5391 msgid "cbr"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5395 msgid "PVR"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5399 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5400 msgstr "MPEG 压缩卡输入 (带有 ivtv 驱动程序)"
5401
5402 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5403 msgid ""
5404 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5405 "should be set in millisecond units."
5406 msgstr ""
5407
5408 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5409 msgid "Real RTSP"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/screen/screen.c:39
5413 msgid ""
5414 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5415 "This value should be set in millisecond units."
5416 msgstr ""
5417
5418 #: modules/access/screen/screen.c:43
5419 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/screen/screen.c:46
5423 msgid "Capture fragment size"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/screen/screen.c:48
5427 msgid ""
5428 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5429 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/screen/screen.c:62
5433 msgid "Screen Input"
5434 msgstr "画面输入"
5435
5436 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5437 msgid "Screen"
5438 msgstr "画面"
5439
5440 #: modules/access/smb.c:61
5441 msgid ""
5442 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5443 "should be set in millisecond units."
5444 msgstr ""
5445
5446 #: modules/access/smb.c:63
5447 msgid "SMB user name"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: modules/access/smb.c:66
5451 msgid "SMB password"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/smb.c:69
5455 msgid "SMB domain"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/smb.c:70
5459 msgid ""
5460 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5461 "connection."
5462 msgstr ""
5463
5464 #: modules/access/smb.c:75
5465 msgid "SMB input"
5466 msgstr "SMB输入"
5467
5468 #: modules/access/tcp.c:39
5469 msgid ""
5470 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5471 "should be set in millisecond units."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/tcp.c:46
5475 msgid "TCP"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: modules/access/tcp.c:47
5479 msgid "TCP input"
5480 msgstr "TCP输入"
5481
5482 #: modules/access/udp.c:47
5483 msgid "Autodetection of MTU"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access/udp.c:49
5487 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access/udp.c:51
5491 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/udp.c:53
5495 msgid ""
5496 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5497 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5501 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
5503 msgid "UDP/RTP"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/access/udp.c:62
5507 msgid "UDP/RTP input"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5511 msgid ""
5512 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5513 "should be set in millisecond units."
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5517 msgid ""
5518 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5519 "anything, no video device will be used."
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5523 msgid ""
5524 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5525 "anything, no audio device will be used."
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5529 msgid ""
5530 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5531 "(default), RV24, etc.)"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5535 msgid "Audio Channel"
5536 msgstr "音频频道"
5537
5538 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5539 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5540 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
5541
5542 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5543 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5544 msgid "Brightness"
5545 msgstr "亮度"
5546
5547 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5548 msgid "Set the Brightness of the video input"
5549 msgstr "设置视频输入亮度"
5550
5551 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5552 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5553 msgid "Hue"
5554 msgstr "色调"
5555
5556 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5557 msgid "Set the Hue of the video input"
5558 msgstr "设置视频输入色调"
5559
5560 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5561 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
5562 msgid "Color"
5563 msgstr "色彩"
5564
5565 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5566 msgid "Set the Color of the video input"
5567 msgstr "设置视频输入色彩"
5568
5569 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5570 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5571 msgid "Contrast"
5572 msgstr "对比"
5573
5574 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5575 msgid "Set the Contrast of the video input"
5576 msgstr "设置视频输入对比"
5577
5578 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5579 msgid "Tuner"
5580 msgstr "调节器"
5581
5582 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5583 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5587 msgid "Samplerate"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5591 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5595 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5599 msgid "MJPEG"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5603 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5607 msgid "Decimation"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5611 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5615 msgid "Quality"
5616 msgstr "品质"
5617
5618 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5619 msgid "Set the quality of the stream"
5620 msgstr "设置串流质量"
5621
5622 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5623 msgid "Video4Linux"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5627 msgid "Video4Linux input"
5628 msgstr "Video4Linux输入"
5629
5630 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5631 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5633 msgid "VCD"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5637 msgid "VCD input"
5638 msgstr "VCD 输入"
5639
5640 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5641 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5645 msgid "The above message had unknown log level"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5649 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5653 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5654 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5655 msgid "Entry"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5659 msgid "Segments"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5663 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5664 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5665 msgid "Segment"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5669 msgid "LID"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5673 msgid "VCD Format"
5674 msgstr "VCD格式"
5675
5676 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5677 msgid "Album"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5681 msgid "Application"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5685 msgid "Preparer"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5689 msgid "Vol #"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5693 msgid "Vol max #"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5697 msgid "Volume Set"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5701 msgid "System Id"
5702 msgstr "系统 Id"
5703
5704 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5705 msgid "Entries"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5709 msgid "First Entry Point"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5713 msgid "Last Entry Point"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5717 msgid "Track size (in sectors)"
5718 msgstr "音轨大小 (扇区)"
5719
5720 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5721 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5722 msgid "type"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5726 msgid "end"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5730 msgid "play list"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5734 msgid "extended selection list"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5738 msgid "selection list"
5739 msgstr "选择清单"
5740
5741 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5742 msgid "unknown type"
5743 msgstr "未知类型"
5744
5745 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5746 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5747 msgid "List ID"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5751 msgid "(Super) Video CD"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5755 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5759 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5763 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5767 msgid "Use playback control?"
5768 msgstr "使用回放控制"
5769
5770 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5771 msgid ""
5772 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5773 "tracks."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5777 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5781 msgid ""
5782 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5783 "entry."
5784 msgstr ""
5785
5786 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5787 msgid "Show extended VCD info?"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5791 msgid ""
5792 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5793 "for example playback control navigation."
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5797 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5801 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5805 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5809 msgid "Dolby surround decoder"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5813 msgid ""
5814 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5815 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5816 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5817 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5818 "It works with any source format from mono to 7.1."
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5822 msgid "Characteristic dimension"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5826 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5830 msgid "Compensate delay"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5834 msgid ""
5835 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5836 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5837 msgstr ""
5838
5839 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5840 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5844 msgid ""
5845 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5846 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5850 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5854 msgid "Headphone effect"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5858 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5862 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5866 msgid "A/52 dynamic range compression"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5870 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5871 msgid ""
5872 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5873 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5874 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5875 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5879 msgid "Enable internal upmixing"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5883 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5884 msgstr ""
5885
5886 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5887 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5888 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5889 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
5890
5891 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5892 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5896 msgid "DTS dynamic range compression"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5900 msgid "DTS"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5904 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5905 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5909 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5913 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5917 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5921 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5925 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5929 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5930 msgstr ""
5931
5932 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5933 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5937 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5938 msgid "MPEG audio decoder"
5939 msgstr "MPEG音频译码器"
5940
5941 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5942 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5946 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5950 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5954 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5955 msgstr ""
5956
5957 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5958 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5962 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5963 msgstr ""
5964
5965 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5966 msgid "Equalizer preset"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5970 msgid "Bands gain"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5974 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5978 msgid "Two pass"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5982 msgid "Filter twice the audio"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5986 msgid "Global gain"
5987 msgstr "全域增益"
5988
5989 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5990 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5991 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
5992
5993 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5994 msgid "Equalizer 10 bands"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5998 msgid "Flat"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6002 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6003 msgid "Classical"
6004 msgstr ""
6005
6006 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6007 msgid "Club"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6011 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6012 msgid "Dance"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6016 msgid "Full bass"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6020 msgid "Full bass and treble"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6024 msgid "Full treble"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6028 msgid "Headphones"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6032 msgid "Large Hall"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6036 msgid "Live"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6040 msgid "Party"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6044 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6045 msgid "Pop"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6049 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6050 msgid "Reggae"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6054 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6055 msgid "Rock"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6059 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6060 msgid "Ska"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6064 msgid "Soft"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6068 msgid "Soft rock"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6072 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6073 msgid "Techno"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: modules/audio_filter/format.c:201
6077 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6081 msgid "Number of audio buffers"
6082 msgstr "音频缓冲器数量"
6083
6084 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6085 msgid ""
6086 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6087 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6088 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6092 msgid "Max level"
6093 msgstr "最大等级"
6094
6095 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6096 msgid ""
6097 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6098 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6099 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6100 msgstr ""
6101
6102 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6103 msgid "Volume normalizer"
6104 msgstr "音量正常化"
6105
6106 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6107 #, fuzzy
6108 msgid "Parametric Equalizer"
6109 msgstr "均衡器"
6110
6111 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6112 msgid "Low freq (Hz)"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6116 msgid "Low freq gain (Db)"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6120 msgid "High freq (Hz)"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6124 msgid "High freq gain (Db)"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6128 msgid "Freq 1 (Hz)"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6132 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6136 msgid "Freq 1 Q"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6140 msgid "Freq 2 (Hz)"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6144 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6148 msgid "Freq 2 Q"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6152 msgid "Freq 3 (Hz)"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6156 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6160 msgid "Freq 3 Q"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6164 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6168 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6169 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6173 msgid "audio filter for trivial resampling"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6177 msgid "audio filter for ugly resampling"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6181 msgid "Float32 audio mixer"
6182 msgstr "Float32音频混音器"
6183
6184 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6185 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6186 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
6187
6188 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6189 msgid "Trivial audio mixer"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:231
6193 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
6194 msgid "default"
6195 msgstr "默认"
6196
6197 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6198 msgid "ALSA audio output"
6199 msgstr "ALSA音频输出"
6200
6201 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6202 msgid "ALSA Device Name"
6203 msgstr "ALSA装置名称"
6204
6205 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6206 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6207 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6208 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6209 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6210 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6211 msgid "Audio Device"
6212 msgstr "音频装置"
6213
6214 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6215 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6216 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6217 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6218 msgid "Mono"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6222 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6223 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6224 msgid "2 Front 2 Rear"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:415
6228 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6229 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6230 msgid "5.1"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6234 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6235 msgid "A/52 over S/PDIF"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6239 msgid "Unknown soundcard"
6240 msgstr "未知的声卡"
6241
6242 #: modules/audio_output/arts.c:65
6243 msgid "aRts audio output"
6244 msgstr "aRts音频输出"
6245
6246 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6247 msgid ""
6248 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6249 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6250 "playback."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6254 msgid "HAL AudioUnit output"
6255 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
6256
6257 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6258 #, c-format
6259 msgid "%s (Encoded Output)"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6263 msgid "Output device"
6264 msgstr "输出装置"
6265
6266 #: modules/audio_output/directx.c:207
6267 msgid ""
6268 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6269 "default device appears as 0 AND another number)."
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6273 msgid "Use float32 output"
6274 msgstr "使用float32输出"
6275
6276 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6277 msgid ""
6278 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6279 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6280 msgstr ""
6281
6282 #: modules/audio_output/directx.c:215
6283 msgid "DirectX audio output"
6284 msgstr "DirectX音频输出"
6285
6286 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6287 msgid "3 Front 2 Rear"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/audio_output/esd.c:68
6291 msgid "EsounD audio output"
6292 msgstr "EsounD音频输出"
6293
6294 #: modules/audio_output/esd.c:71
6295 msgid "Esound server"
6296 msgstr "Esound 服务器"
6297
6298 #: modules/audio_output/file.c:81
6299 msgid "Output format"
6300 msgstr "输出格式"
6301
6302 #: modules/audio_output/file.c:82
6303 msgid ""
6304 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6305 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/audio_output/file.c:85
6309 msgid "Output channels number"
6310 msgstr "输出频道数量"
6311
6312 #: modules/audio_output/file.c:86
6313 msgid ""
6314 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6315 "restrict the number of channels here."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: modules/audio_output/file.c:89
6319 msgid "Add wave header"
6320 msgstr ""
6321
6322 #: modules/audio_output/file.c:90
6323 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: modules/audio_output/file.c:107
6327 msgid "Output file"
6328 msgstr "输出文件"
6329
6330 #: modules/audio_output/file.c:108
6331 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: modules/audio_output/file.c:111
6335 msgid "File audio output"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6339 msgid "Roku HD1000 audio output"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/audio_output/jack.c:64
6343 #, fuzzy
6344 msgid "JACK audio output"
6345 msgstr "ALSA音频输出"
6346
6347 #: modules/audio_output/oss.c:101
6348 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/audio_output/oss.c:103
6352 msgid ""
6353 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6354 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6355 "drivers, then you need to enable this option."
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/audio_output/oss.c:109
6359 msgid "Linux OSS audio output"
6360 msgstr "Linux OSS音频输出"
6361
6362 #: modules/audio_output/oss.c:114
6363 msgid "OSS DSP device"
6364 msgstr "OSS DSP装置"
6365
6366 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6367 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6371 msgid "PORTAUDIO audio output"
6372 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
6373
6374 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6375 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6379 msgid "Win32 waveOut extension output"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: modules/codec/a52.c:91
6383 msgid "A/52 parser"
6384 msgstr "A/52解析器"
6385
6386 #: modules/codec/a52.c:98
6387 msgid "A/52 audio packetizer"
6388 msgstr "A/52音频封包器"
6389
6390 #: modules/codec/adpcm.c:42
6391 msgid "ADPCM audio decoder"
6392 msgstr "ADPCM音频译码器"
6393
6394 #: modules/codec/araw.c:43
6395 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: modules/codec/araw.c:52
6399 msgid "Raw audio encoder"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: modules/codec/cinepak.c:38
6403 msgid "Cinepak video decoder"
6404 msgstr "Cinepak视频译码器"
6405
6406 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6407 msgid "CMML annotations decoder"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6411 msgid "CVD subtitle decoder"
6412 msgstr "CVD字幕译码器"
6413
6414 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6415 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6416 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6417
6418 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6419 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6420 msgid "Encoding quality"
6421 msgstr "编码质量"
6422
6423 #: modules/codec/dirac.c:68
6424 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6425 msgstr "允许你指定质量,介于1.0(低)到10.0(高)之间"
6426
6427 #: modules/codec/dirac.c:73
6428 msgid "Dirac video decoder"
6429 msgstr "Dirac视频译码器"
6430
6431 #: modules/codec/dirac.c:79
6432 msgid "Dirac video encoder"
6433 msgstr "Dirac视频编码器"
6434
6435 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6436 msgid "DirectMedia Object decoder"
6437 msgstr "DirectMedia物件译码器"
6438
6439 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6440 msgid "DirectMedia Object encoder"
6441 msgstr "DirectMedia对象编码器"
6442
6443 #: modules/codec/dts.c:95
6444 msgid "DTS parser"
6445 msgstr "DTS解析器"
6446
6447 #: modules/codec/dts.c:100
6448 msgid "DTS audio packetizer"
6449 msgstr "DTS音频封包器"
6450
6451 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6452 msgid "X coordinate of the subpicture"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6456 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6457 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6461 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6465 msgid "Subpicture position"
6466 msgstr "画中画位置"
6467
6468 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6469 msgid ""
6470 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6471 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6475 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6479 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6483 msgid "Timeout of subpictures"
6484 msgstr "画中画超时时间"
6485
6486 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6487 msgid ""
6488 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6489 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6493 msgid "DVB subtitles decoder"
6494 msgstr "DVB字幕译码器"
6495
6496 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6497 msgid "DVB subtitles encoder"
6498 msgstr "DVB字幕编码器"
6499
6500 #: modules/codec/faad.c:38
6501 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6502 msgstr "AAC音频译码器(使用libfaad2)"
6503
6504 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:66
6505 msgid "Image file"
6506 msgstr "图像文件"
6507
6508 #: modules/codec/fake.c:47
6509 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6513 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6514 msgid "Allows you to specify the output video width."
6515 msgstr "允许你指定输出视频宽度"
6516
6517 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6518 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6519 msgid "Allows you to specify the output video height."
6520 msgstr "允许你指定输出视频高度"
6521
6522 #: modules/codec/fake.c:54
6523 msgid "Keep aspect ratio"
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/codec/fake.c:56
6527 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/codec/fake.c:57
6531 msgid "Background aspect ratio"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/codec/fake.c:59
6535 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
6539 msgid "Deinterlace video"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/codec/fake.c:62
6543 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
6547 msgid "Deinterlace module"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
6551 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/codec/fake.c:76
6555 msgid "Fake video decoder"
6556 msgstr "伪视频译码器"
6557
6558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6559 msgid "Non-ref"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6563 msgid "Bidir"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6567 msgid "Non-key"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6571 #, fuzzy
6572 msgid "All"
6573 msgstr "全部"
6574
6575 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6576 msgid "rd"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6580 msgid "bits"
6581 msgstr ""
6582
6583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6584 msgid "simple"
6585 msgstr ""
6586
6587 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6588 msgid ""
6589 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6593 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6597 msgid "Decoding"
6598 msgstr "解碼"
6599
6600 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6601 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6602 msgstr "ffmpeg彩度转换"
6603
6604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6605 msgid "Encoding"
6606 msgstr "编码"
6607
6608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6609 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6610 msgstr "ffmpeg音频/视频编码器"
6611
6612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6613 msgid "ffmpeg demuxer"
6614 msgstr "ffmpeg解多任务器"
6615
6616 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6617 msgid "ffmpeg video filter"
6618 msgstr "ffmpeg视频过滤器"
6619
6620 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6621 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6625 msgid "Direct rendering"
6626 msgstr ""
6627
6628 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6629 msgid "Error resilience"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6633 msgid ""
6634 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6635 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6636 "can produce a lot of errors.\n"
6637 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6641 msgid "Workaround bugs"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6645 msgid ""
6646 "Try to fix some bugs\n"
6647 "1  autodetect\n"
6648 "2  old msmpeg4\n"
6649 "4  xvid interlaced\n"
6650 "8  ump4 \n"
6651 "16 no padding\n"
6652 "32 ac vlc\n"
6653 "64 Qpel chroma"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6657 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6658 msgid "Hurry up"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6662 msgid ""
6663 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6664 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6665 "pictures."
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6669 msgid "Post processing quality"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6673 msgid ""
6674 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6675 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6676 "looking pictures."
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6680 msgid "Debug mask"
6681 msgstr "除错屏蔽"
6682
6683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6684 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6685 msgstr "设置ffmpeg除错屏蔽"
6686
6687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6688 msgid "Visualize motion vectors"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6692 msgid ""
6693 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6694 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6695 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6696 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6700 msgid "Low resolution decoding"
6701 msgstr "低分辨率译码"
6702
6703 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6704 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6705 msgstr ""
6706
6707 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6708 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6712 msgid ""
6713 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6714 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6715 msgstr ""
6716
6717 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6718 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6722 msgid "Ratio of key frames"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6726 msgid ""
6727 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6728 "frame."
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6732 msgid "Ratio of B frames"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6736 msgid ""
6737 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6738 "reference frames."
6739 msgstr ""
6740
6741 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6742 msgid "Video bitrate tolerance"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6746 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6750 msgid "Enable interlaced encoding"
6751 msgstr "启用交错编码"
6752
6753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6754 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6758 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6762 msgid ""
6763 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6764 "more CPU."
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6768 msgid "Enable pre motion estimation"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6772 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6776 msgid "Enable strict rate control"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6780 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6784 msgid "Rate control buffer size"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6788 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6792 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6796 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6800 msgid "I quantization factor"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6804 msgid ""
6805 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6806 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/codec/x264.c:212
6810 #: modules/demux/mod.c:71
6811 msgid "Noise reduction"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6815 msgid ""
6816 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6817 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6818 msgstr ""
6819
6820 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6821 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6825 msgid ""
6826 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6827 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6828 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6832 msgid "Quality level"
6833 msgstr "质量等级"
6834
6835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6836 msgid ""
6837 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6838 "(this can slow down the encoding very much)."
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6842 msgid ""
6843 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6844 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6845 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6846 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6850 msgid "Minimum video quantizer scale"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6854 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6858 msgid "Maximum video quantizer scale"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6862 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6866 msgid "Enable trellis quantization"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6870 msgid ""
6871 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6872 "coefficients)."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6876 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6880 msgid ""
6881 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6882 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6886 msgid "Strict standard compliance"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6890 msgid ""
6891 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6892 "values: -1, 0, 1)."
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6896 msgid "Luminance masking"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6900 msgid ""
6901 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6902 msgstr ""
6903
6904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6905 msgid "Darkness masking"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
6909 msgid ""
6910 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6911 msgstr ""
6912
6913 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6914 msgid "Motion masking"
6915 msgstr "动作遮掩"
6916
6917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
6918 msgid ""
6919 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6920 "complexity (default: 0.0)."
6921 msgstr ""
6922
6923 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6924 msgid "Border masking"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
6928 msgid ""
6929 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6930 "(default: 0.0)."
6931 msgstr ""
6932
6933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6934 msgid "Luminance elimination"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6938 msgid ""
6939 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6940 "The H264 specification recommends -4."
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
6944 msgid "Chrominance elimination"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
6948 msgid ""
6949 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6950 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
6954 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
6955 msgid "Post processing"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6959 msgid "1 (Lowest)"
6960 msgstr "1 (最低)"
6961
6962 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6963 msgid "6 (Highest)"
6964 msgstr "6 (最高)"
6965
6966 #: modules/codec/flac.c:171
6967 msgid "Flac audio decoder"
6968 msgstr "Flac音频译码器"
6969
6970 #: modules/codec/flac.c:176
6971 msgid "Flac audio encoder"
6972 msgstr "Flac音频编码器"
6973
6974 #: modules/codec/flac.c:182
6975 msgid "Flac audio packetizer"
6976 msgstr "Flac音频封包器"
6977
6978 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6979 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6980 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用libmpeg2)"
6981
6982 #: modules/codec/libvc1.c:54
6983 #, fuzzy
6984 msgid "VC-1 decoder module"
6985 msgstr "Tarkin译码器模块"
6986
6987 #: modules/codec/lpcm.c:82
6988 msgid "Linear PCM audio decoder"
6989 msgstr "线性PCM音频译码器"
6990
6991 #: modules/codec/lpcm.c:87
6992 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6993 msgstr "线性PCM音频封包器"
6994
6995 #: modules/codec/mash.cpp:65
6996 msgid "Video decoder using openmash"
6997 msgstr "视频译码器(使用openmash)"
6998
6999 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7000 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7004 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: modules/codec/png.c:54
7008 msgid "PNG video decoder"
7009 msgstr "PNG视频译码器"
7010
7011 #: modules/codec/quicktime.c:63
7012 msgid "QuickTime library decoder"
7013 msgstr "QuickTime函式库译码器"
7014
7015 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7016 msgid "Pseudo raw video decoder"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7020 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: modules/codec/realaudio.c:61
7024 msgid "RealAudio library decoder"
7025 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
7026
7027 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7028 msgid "SDL_image video decoder"
7029 msgstr "SDL_image 视频译码器"
7030
7031 #: modules/codec/speex.c:105
7032 msgid "Speex audio decoder"
7033 msgstr "Speex音频译码器"
7034
7035 #: modules/codec/speex.c:110
7036 msgid "Speex audio packetizer"
7037 msgstr "Speex音频封包器"
7038
7039 #: modules/codec/speex.c:115
7040 msgid "Speex audio encoder"
7041 msgstr "Speex音频编码器"
7042
7043 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7044 msgid "Speex comment"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: modules/codec/speex.c:552
7048 msgid "Mode"
7049 msgstr "模式"
7050
7051 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7052 msgid "DVD subtitles decoder"
7053 msgstr "DVD字幕译码器"
7054
7055 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7056 msgid "DVD subtitles packetizer"
7057 msgstr "DVD字幕封包器"
7058
7059 #: modules/codec/subsdec.c:105
7060 msgid "Subtitles text encoding"
7061 msgstr "字幕字体编码"
7062
7063 #: modules/codec/subsdec.c:106
7064 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7065 msgstr "设置文字字幕编码"
7066
7067 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7068 msgid "Subtitles justification"
7069 msgstr "字幕对齐"
7070
7071 #: modules/codec/subsdec.c:108
7072 msgid "Set the justification of subtitles"
7073 msgstr "设置字幕对齐"
7074
7075 #: modules/codec/subsdec.c:109
7076 #, fuzzy
7077 msgid "Formatted Subtitles"
7078 msgstr "字幕"
7079
7080 #: modules/codec/subsdec.c:110
7081 msgid ""
7082 "Some subtitle formats allow for text formatting.             VLC partly "
7083 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/codec/subsdec.c:116
7087 msgid "Text subtitles decoder"
7088 msgstr "字体字幕译码器"
7089
7090 #: modules/codec/subsdec.c:335
7091 msgid ""
7092 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7093 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7097 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7098 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
7099
7100 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7101 msgid "SVCD subtitles"
7102 msgstr "SVCD字幕"
7103
7104 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7105 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7106 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7107
7108 #: modules/codec/tarkin.c:75
7109 msgid "Tarkin decoder module"
7110 msgstr "Tarkin译码器模块"
7111
7112 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7113 msgid ""
7114 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7115 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/codec/theora.c:99
7119 msgid "Theora video decoder"
7120 msgstr "Theora视频译码器"
7121
7122 #: modules/codec/theora.c:105
7123 msgid "Theora video packetizer"
7124 msgstr "Theora视频封包器"
7125
7126 #: modules/codec/theora.c:111
7127 msgid "Theora video encoder"
7128 msgstr "Theora视频编码器"
7129
7130 #: modules/codec/theora.c:512
7131 msgid "Theora comment"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: modules/codec/twolame.c:52
7135 msgid ""
7136 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7137 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/codec/twolame.c:55
7141 msgid "Stereo mode"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/codec/twolame.c:56
7145 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: modules/codec/twolame.c:57
7149 msgid "VBR mode"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/codec/twolame.c:59
7153 msgid "By default the encoding is CBR."
7154 msgstr ""
7155
7156 #: modules/codec/twolame.c:60
7157 msgid "Psycho-acoustic model"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: modules/codec/twolame.c:62
7161 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/codec/twolame.c:66
7165 msgid "Dual mono"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/codec/twolame.c:66
7169 msgid "Joint stereo"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/codec/twolame.c:71
7173 msgid "Libtwolame audio encoder"
7174 msgstr "libtwolame 音频编码器"
7175
7176 #: modules/codec/vorbis.c:159
7177 msgid "Maximum encoding bitrate"
7178 msgstr "最大化编码位率"
7179
7180 #: modules/codec/vorbis.c:161
7181 msgid ""
7182 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7183 "applications."
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/codec/vorbis.c:163
7187 msgid "Minimum encoding bitrate"
7188 msgstr "最小化编码位率"
7189
7190 #: modules/codec/vorbis.c:165
7191 msgid ""
7192 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7193 "fixed-size channel."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: modules/codec/vorbis.c:167
7197 msgid "CBR encoding"
7198 msgstr "CBR编码"
7199
7200 #: modules/codec/vorbis.c:169
7201 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/codec/vorbis.c:173
7205 msgid "Vorbis audio decoder"
7206 msgstr "Vorbis音频译码器"
7207
7208 #: modules/codec/vorbis.c:184
7209 msgid "Vorbis audio packetizer"
7210 msgstr "Vorbis音频封包器"
7211
7212 #: modules/codec/vorbis.c:191
7213 msgid "Vorbis audio encoder"
7214 msgstr "Vorbis音频编码器"
7215
7216 #: modules/codec/vorbis.c:618
7217 msgid "Vorbis comment"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/codec/x264.c:44
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Maximum GOP size"
7223 msgstr "PES 最大尺寸"
7224
7225 #: modules/codec/x264.c:45
7226 msgid ""
7227 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7228 "improve quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/codec/x264.c:49
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Minimum GOP size"
7234 msgstr "GOP 大小"
7235
7236 #: modules/codec/x264.c:50
7237 msgid ""
7238 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7239 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7240 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7241 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7242 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7243 "Frame. \n"
7244 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7245 "frames, but do not start a new GOP."
7246 msgstr ""
7247
7248 #: modules/codec/x264.c:59
7249 msgid "How aggressively to insert extra I-frames (-1 to 100)"
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/codec/x264.c:60
7253 msgid ""
7254 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7255 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7256 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7257 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7258 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7259 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/codec/x264.c:68
7263 #, fuzzy
7264 msgid "Number of B-frames between I and P (1 to 16)"
7265 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
7266
7267 #: modules/codec/x264.c:69
7268 #, fuzzy
7269 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames."
7270 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
7271
7272 #: modules/codec/x264.c:72
7273 msgid "Adaptive B-frame decision"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/codec/x264.c:73
7277 msgid ""
7278 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7279 "used, except possibly before an I-frame. "
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/codec/x264.c:76
7283 msgid "Influences how often B-frames are used"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/codec/x264.c:77
7287 msgid ""
7288 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7289 "negative values cause less B-frames. "
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/codec/x264.c:80
7293 msgid "Keep some B-frames as references"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/codec/x264.c:81
7297 msgid ""
7298 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7299 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7300 "appropriately."
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/codec/x264.c:85
7304 msgid "CABAC"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/codec/x264.c:86
7308 msgid ""
7309 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7310 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/codec/x264.c:90
7314 msgid "Number of reference frames (1 to 16)"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/codec/x264.c:91
7318 msgid ""
7319 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7320 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7321 "decoders are unable to deal with large frameref values."
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/codec/x264.c:96
7325 msgid "No loop filter (enabling turns off the deblocking loop filter)"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/codec/x264.c:97
7329 msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/codec/x264.c:101
7333 msgid "Set QP (0=lossless) (0 to 51)"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/codec/x264.c:102
7337 msgid ""
7338 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7339 "but higher bitrates. 26 is a good default value."
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/codec/x264.c:106
7343 msgid "Quality-based VBR (nominal QP) (0 to 51)"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/codec/x264.c:107
7347 msgid "1-pass Quality-based VBR."
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/codec/x264.c:109
7351 msgid "Set min QP"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/codec/x264.c:110
7355 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/codec/x264.c:113
7359 msgid "Set max QP"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/codec/x264.c:114
7363 msgid "Maximum quantizer parameter."
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/codec/x264.c:116
7367 msgid "Set max QP step"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/codec/x264.c:117
7371 msgid "Max QP step between frames."
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/codec/x264.c:119
7375 msgid "Allowed variance of average bitrate"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/codec/x264.c:120
7379 msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/codec/x264.c:123
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Max local bitrate"
7385 msgstr "最大本地位率"
7386
7387 #: modules/codec/x264.c:124
7388 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/codec/x264.c:126
7392 msgid "Size of VBV buffer"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: modules/codec/x264.c:127
7396 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
7397 msgstr ""
7398
7399 #: modules/codec/x264.c:130
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7402 msgstr "初始缓冲占有量"
7403
7404 #: modules/codec/x264.c:131
7405 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/codec/x264.c:134
7409 msgid "QP factor between I and P"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/codec/x264.c:135
7413 msgid "QP factor between I and P."
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/codec/x264.c:137
7417 msgid "QP factor between P and B"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/codec/x264.c:138
7421 msgid "QP factor between P and B."
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/codec/x264.c:140
7425 msgid "QP difference between chroma and luma"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/codec/x264.c:141
7429 msgid "QP difference between chroma and luma."
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/codec/x264.c:143
7433 msgid "QP curve compression (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/codec/x264.c:144
7437 msgid "QP curve compression."
7438 msgstr ""
7439
7440 #: modules/codec/x264.c:146
7441 msgid "Reduce fluctuations in QP (before curve compression)"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/codec/x264.c:147
7445 msgid "Temporally blur complexity."
7446 msgstr ""
7447
7448 #: modules/codec/x264.c:149
7449 msgid "Reduce fluctuations in QP (after curve compression)"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: modules/codec/x264.c:150
7453 msgid "Temporally blur quants."
7454 msgstr ""
7455
7456 #: modules/codec/x264.c:154
7457 msgid "Partitions to consider"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/codec/x264.c:155
7461 msgid ""
7462 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7463 " - none  : \n"
7464 " - fast  : i4x4\n"
7465 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7466 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7467 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7468 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/codec/x264.c:163
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Direct MV prediction mode"
7474 msgstr "DirectMedia物件译码器"
7475
7476 #: modules/codec/x264.c:164
7477 #, fuzzy
7478 msgid "Direct MV prediction mode. "
7479 msgstr "DirectMedia物件译码器"
7480
7481 #: modules/codec/x264.c:166
7482 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: modules/codec/x264.c:167
7486 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/codec/x264.c:169
7490 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/codec/x264.c:170
7494 msgid ""
7495 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7496 "(fast)\n"
7497 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7498 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7499 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/codec/x264.c:176
7503 msgid "Maximum motion vector search range (0 to 64)"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/codec/x264.c:177
7507 msgid ""
7508 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7509 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7510 "may benefit from settings between 24-32."
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/codec/x264.c:181
7514 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality (1 to 6)"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/codec/x264.c:183
7518 msgid ""
7519 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7520 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7521 "quality)."
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/codec/x264.c:187
7525 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: modules/codec/x264.c:188
7529 msgid "RD based mode decision for B-frames. "
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/codec/x264.c:190
7533 msgid "Decide references on a per partition basis"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/codec/x264.c:191
7537 msgid ""
7538 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7539 "as opposed to only one ref per macroblock."
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/codec/x264.c:194
7543 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/codec/x264.c:195
7547 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/codec/x264.c:197
7551 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/codec/x264.c:198
7555 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/codec/x264.c:200
7559 msgid "Adaptive spatial transform size"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/codec/x264.c:201
7563 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/codec/x264.c:203
7567 msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/codec/x264.c:204
7571 msgid ""
7572 "Trellis RD quantization: \n"
7573 " - 0: disabled\n"
7574 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7575 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/codec/x264.c:209
7579 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/codec/x264.c:210
7583 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/codec/x264.c:213
7587 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/codec/x264.c:217
7591 msgid "CPU optimizations"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/codec/x264.c:218
7595 msgid "CPU optimizations."
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/codec/x264.c:220
7599 msgid "PSNR calculation"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/codec/x264.c:221
7603 msgid ""
7604 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7605 "from being calculated (for speed)."
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/codec/x264.c:224
7609 msgid "Print stats for each frame"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/codec/x264.c:225
7613 msgid "Print stats for each frame."
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/codec/x264.c:231
7617 msgid "dia"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/codec/x264.c:231
7621 msgid "hex"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/codec/x264.c:231
7625 msgid "umh"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/codec/x264.c:231
7629 #, fuzzy
7630 msgid "esa"
7631 msgstr "是"
7632
7633 #: modules/codec/x264.c:237
7634 msgid "fast"
7635 msgstr "快速"
7636
7637 #: modules/codec/x264.c:237
7638 msgid "normal"
7639 msgstr "正常"
7640
7641 #: modules/codec/x264.c:238
7642 msgid "slow"
7643 msgstr "慢速"
7644
7645 #: modules/codec/x264.c:238
7646 msgid "all"
7647 msgstr "全部"
7648
7649 #: modules/codec/x264.c:243
7650 msgid "spatial"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/codec/x264.c:243
7654 msgid "temporal"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/codec/x264.c:246
7658 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/control/corba/corba.c:687
7662 msgid "Corba control"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/control/corba/corba.c:689
7666 msgid "corba control module"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/control/gestures.c:77
7670 msgid "Motion threshold (10-100)"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/control/gestures.c:79
7674 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/control/gestures.c:82
7678 msgid "Trigger button"
7679 msgstr "触发按键"
7680
7681 #: modules/control/gestures.c:84
7682 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/control/gestures.c:87
7686 msgid "Middle"
7687 msgstr "中间"
7688
7689 #: modules/control/gestures.c:90
7690 msgid "Gestures"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/control/gestures.c:97
7694 msgid "Mouse gestures control interface"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/control/hotkeys.c:84
7698 msgid "Playlist bookmark 1"
7699 msgstr "播放列表书签 1"
7700
7701 #: modules/control/hotkeys.c:85
7702 msgid "Playlist bookmark 2"
7703 msgstr "播放列表书签 2"
7704
7705 #: modules/control/hotkeys.c:86
7706 msgid "Playlist bookmark 3"
7707 msgstr "播放列表书签 3"
7708
7709 #: modules/control/hotkeys.c:87
7710 msgid "Playlist bookmark 4"
7711 msgstr "播放列表书签 4"
7712
7713 #: modules/control/hotkeys.c:88
7714 msgid "Playlist bookmark 5"
7715 msgstr "播放列表书签 5"
7716
7717 #: modules/control/hotkeys.c:89
7718 msgid "Playlist bookmark 6"
7719 msgstr "播放列表书签 6"
7720
7721 #: modules/control/hotkeys.c:90
7722 msgid "Playlist bookmark 7"
7723 msgstr "播放列表书签 7"
7724
7725 #: modules/control/hotkeys.c:91
7726 msgid "Playlist bookmark 8"
7727 msgstr "播放列表书签 8"
7728
7729 #: modules/control/hotkeys.c:92
7730 msgid "Playlist bookmark 9"
7731 msgstr "播放列表书签 9"
7732
7733 #: modules/control/hotkeys.c:93
7734 msgid "Playlist bookmark 10"
7735 msgstr "播放列表书签 10"
7736
7737 #: modules/control/hotkeys.c:95
7738 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7739 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
7740
7741 #: modules/control/hotkeys.c:98
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Hotkeys"
7744 msgstr "热键"
7745
7746 #: modules/control/hotkeys.c:99
7747 msgid "Hotkeys management interface"
7748 msgstr "热键管理接口"
7749
7750 #: modules/control/hotkeys.c:488
7751 #, c-format
7752 msgid "Audio track: %s"
7753 msgstr "音轨: %s"
7754
7755 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
7756 #, c-format
7757 msgid "Subtitle track: %s"
7758 msgstr "字幕轨: %s"
7759
7760 #: modules/control/hotkeys.c:502
7761 msgid "N/A"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/control/hotkeys.c:554
7765 #, fuzzy, c-format
7766 msgid "Aspect ratio: %s"
7767 msgstr "纵横比"
7768
7769 #: modules/control/hotkeys.c:580
7770 #, fuzzy, c-format
7771 msgid "Crop: %s"
7772 msgstr "编译器: %s\n"
7773
7774 #: modules/control/hotkeys.c:606
7775 #, fuzzy, c-format
7776 msgid "Deinterlace mode: %s"
7777 msgstr "界面模块"
7778
7779 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:48
7780 msgid "Host address"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/control/http/http.c:36
7784 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7788 msgid "Source directory"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/control/http/http.c:39
7792 msgid "Charset"
7793 msgstr "字符集"
7794
7795 #: modules/control/http/http.c:41
7796 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/control/http/http.c:42
7800 msgid "Handlers"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/control/http/http.c:44
7804 msgid ""
7805 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7806 "usr/bin/perl)."
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/control/http/http.c:55
7810 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/control/http/http.c:59
7814 msgid "HTTP remote control interface"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/control/http/http.c:68
7818 msgid "HTTP SSL"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/control/lirc.c:58
7822 msgid "Infrared remote control interface"
7823 msgstr "红外线遥控接口"
7824
7825 #: modules/control/netsync.c:59
7826 msgid "Act as master for network synchronisation"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/control/netsync.c:60
7830 msgid ""
7831 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7832 "network synchronisation."
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/control/netsync.c:63
7836 msgid "Master client ip address"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/control/netsync.c:64
7840 msgid ""
7841 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7842 "network synchronisation."
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/control/netsync.c:68
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Network Sync"
7848 msgstr "网络:"
7849
7850 #: modules/control/ntservice.c:39
7851 msgid "Install Windows Service"
7852 msgstr "安装Windows服务"
7853
7854 #: modules/control/ntservice.c:41
7855 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7856 msgstr ""
7857
7858 #: modules/control/ntservice.c:42
7859 msgid "Uninstall Windows Service"
7860 msgstr "解除安装Windows服务"
7861
7862 #: modules/control/ntservice.c:44
7863 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/control/ntservice.c:45
7867 msgid "Display name of the Service"
7868 msgstr "服务显示名称"
7869
7870 #: modules/control/ntservice.c:47
7871 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7872 msgstr "允许你改变服务的显示名字"
7873
7874 #: modules/control/ntservice.c:48
7875 msgid "Configuration options"
7876 msgstr "配置选项"
7877
7878 #: modules/control/ntservice.c:50
7879 msgid ""
7880 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7881 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7882 "time so the Service is properly configured."
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/control/ntservice.c:55
7886 msgid ""
7887 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7888 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7889 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7890 "are: logger, sap, rc, http)"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/control/ntservice.c:61
7894 msgid "NT Service"
7895 msgstr "NT 服务"
7896
7897 #: modules/control/ntservice.c:62
7898 msgid "Windows Service interface"
7899 msgstr "Windows服务接口"
7900
7901 #: modules/control/rc.c:154
7902 msgid "Show stream position"
7903 msgstr "显示串流位置"
7904
7905 #: modules/control/rc.c:155
7906 msgid ""
7907 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7908 msgstr ""
7909
7910 #: modules/control/rc.c:158
7911 msgid "Fake TTY"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: modules/control/rc.c:159
7915 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7916 msgstr ""
7917
7918 #: modules/control/rc.c:161
7919 msgid "UNIX socket command input"
7920 msgstr "Unix socket指令输入"
7921
7922 #: modules/control/rc.c:162
7923 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/control/rc.c:165
7927 msgid "TCP command input"
7928 msgstr "TCP指令输入"
7929
7930 #: modules/control/rc.c:166
7931 msgid ""
7932 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7933 "port the interface will bind to."
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7937 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7938 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
7939
7940 #: modules/control/rc.c:172
7941 msgid ""
7942 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7943 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7944 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/control/rc.c:179
7948 msgid "RC"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/control/rc.c:182
7952 msgid "Remote control interface"
7953 msgstr "摇控界面"
7954
7955 #: modules/control/rc.c:335
7956 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7957 msgstr "遥控界面已初始化,按 h 键显示帮助信息"
7958
7959 #: modules/control/rc.c:847
7960 #, c-format
7961 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7962 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
7963
7964 #: modules/control/rc.c:880
7965 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/control/rc.c:882
7969 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/control/rc.c:883
7973 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/control/rc.c:884
7977 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: modules/control/rc.c:885
7981 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7982 msgstr ""
7983
7984 #: modules/control/rc.c:886
7985 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: modules/control/rc.c:887
7989 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/control/rc.c:888
7993 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/control/rc.c:889
7997 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/control/rc.c:890
8001 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/control/rc.c:891
8005 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/control/rc.c:892
8009 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: modules/control/rc.c:893
8013 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: modules/control/rc.c:894
8017 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/control/rc.c:895
8021 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: modules/control/rc.c:896
8025 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/control/rc.c:898
8029 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8030 msgstr ""
8031
8032 #: modules/control/rc.c:899
8033 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: modules/control/rc.c:900
8037 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: modules/control/rc.c:901
8041 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/control/rc.c:902
8045 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: modules/control/rc.c:903
8049 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: modules/control/rc.c:904
8053 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/control/rc.c:905
8057 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: modules/control/rc.c:906
8061 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: modules/control/rc.c:908
8065 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: modules/control/rc.c:909
8069 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: modules/control/rc.c:910
8073 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/control/rc.c:911
8077 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/control/rc.c:912
8081 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: modules/control/rc.c:913
8085 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: modules/control/rc.c:918
8089 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: modules/control/rc.c:919
8093 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: modules/control/rc.c:920
8097 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: modules/control/rc.c:921
8101 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: modules/control/rc.c:922
8105 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: modules/control/rc.c:923
8109 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/control/rc.c:924
8113 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: modules/control/rc.c:925
8117 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: modules/control/rc.c:927
8121 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/control/rc.c:928
8125 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/control/rc.c:929
8129 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/control/rc.c:930
8133 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/control/rc.c:931
8137 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/control/rc.c:932
8141 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: modules/control/rc.c:933
8145 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/control/rc.c:935
8149 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/control/rc.c:936
8153 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: modules/control/rc.c:937
8157 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/control/rc.c:938
8161 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/control/rc.c:939
8165 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/control/rc.c:941
8169 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/control/rc.c:942
8173 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/control/rc.c:943
8177 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/control/rc.c:944
8181 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/control/rc.c:945
8185 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/control/rc.c:946
8189 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/control/rc.c:947
8193 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/control/rc.c:948
8197 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/control/rc.c:949
8201 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/control/rc.c:950
8205 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/control/rc.c:951
8209 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/control/rc.c:952
8213 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: modules/control/rc.c:954
8217 msgid ""
8218 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8219 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/control/rc.c:958
8223 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/control/rc.c:959
8227 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/control/rc.c:960
8231 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/control/rc.c:961
8235 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/control/rc.c:963
8239 msgid "+----[ end of help ]"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/control/rc.c:1070 modules/control/rc.c:1238
8243 #: modules/control/rc.c:1725 modules/control/rc.c:1795
8244 #: modules/control/rc.c:1844 modules/control/rc.c:1943
8245 msgid "press menu select or pause to continue"
8246 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
8247
8248 #: modules/control/rc.c:1385
8249 msgid "press pause to continue"
8250 msgstr "按暂停可继续"
8251
8252 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
8253 msgid "please provide one of the following paramaters"
8254 msgstr "请提供下列参数中的一个"
8255
8256 #: modules/control/showintf.c:62
8257 msgid "Threshold"
8258 msgstr "门限"
8259
8260 #: modules/control/showintf.c:63
8261 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8262 msgstr "触发界面的区域高度"
8263
8264 #: modules/control/telnet.c:72
8265 msgid "Telnet Interface host"
8266 msgstr "Telnet 接口主机"
8267
8268 #: modules/control/telnet.c:73
8269 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8270 msgstr "默认监听所有网络接口"
8271
8272 #: modules/control/telnet.c:74
8273 msgid "Telnet Interface port"
8274 msgstr "Telnet接口端口"
8275
8276 #: modules/control/telnet.c:75
8277 msgid "Default to 4212"
8278 msgstr "默认为4212"
8279
8280 #: modules/control/telnet.c:77
8281 msgid "Telnet Interface password"
8282 msgstr "Telnet接口密码"
8283
8284 #: modules/control/telnet.c:78
8285 msgid "Default to admin"
8286 msgstr "默认为 admin"
8287
8288 #: modules/control/telnet.c:91
8289 msgid "VLM remote control interface"
8290 msgstr "VLM 遥控界面"
8291
8292 #: modules/demux/a52.c:44
8293 msgid "Raw A/52 demuxer"
8294 msgstr "Raw A/52解多任务器"
8295
8296 #: modules/demux/aiff.c:45
8297 msgid "AIFF demuxer"
8298 msgstr "AIFF解多任务器"
8299
8300 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8301 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8302 msgstr "ASF v1.0解多任务器"
8303
8304 #: modules/demux/au.c:46
8305 msgid "AU demuxer"
8306 msgstr "AU解多任务器"
8307
8308 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8309 msgid "Force interleaved method"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8313 msgid "Force index creation"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8317 msgid ""
8318 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8319 "incomplete (not seekable)."
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8323 msgid "AVI demuxer"
8324 msgstr "AVI解多任务器"
8325
8326 #: modules/demux/avi/avi.c:549
8327 #, fuzzy
8328 msgid "AVI Index"
8329 msgstr "索引"
8330
8331 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8332 msgid ""
8333 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8334 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/demux/avi/avi.c:2269
8338 msgid "Fixing AVI Index"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
8342 msgid "Creating AVI Index ..."
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Dump filename"
8348 msgstr "记录文件文件名"
8349
8350 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8351 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Append to existing file"
8357 msgstr "打开面板文件"
8358
8359 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8360 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8364 #, fuzzy
8365 msgid "File dumpper"
8366 msgstr "标题数目."
8367
8368 #: modules/demux/dts.c:40
8369 msgid "Raw DTS demuxer"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/demux/flac.c:38
8373 msgid "FLAC demuxer"
8374 msgstr "FLAC解多任务器"
8375
8376 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8377 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8381 msgid ""
8382 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8383 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8384 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8388 #, fuzzy
8389 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8390 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
8391
8392 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8393 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8394 msgstr "RTSP/RTP存取及解多任务器"
8395
8396 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8397 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8401 #, fuzzy
8402 msgid "Client port"
8403 msgstr "视频端口"
8404
8405 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8406 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8410 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8414 #, fuzzy
8415 msgid "HTTP tunnel port"
8416 msgstr "HTTP输入"
8417
8418 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8419 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/demux/m3u.c:68
8423 msgid "Playlist metademux"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8427 msgid "Frames per Second"
8428 msgstr "每秒帧数"
8429
8430 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8431 msgid ""
8432 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8433 "is the default value) for a live stream (from the camera)."
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8437 #, fuzzy
8438 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8439 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
8440
8441 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8442 msgid "Matroska stream demuxer"
8443 msgstr "Matroska串流解多任务器"
8444
8445 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8446 msgid "Ordered chapters"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8450 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8454 msgid "Chapter codecs"
8455 msgstr "章节编码器"
8456
8457 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8458 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8459 msgstr ""
8460
8461 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8462 msgid "Preload Directory"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8466 msgid ""
8467 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8468 "for broken files)."
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8472 msgid "Seek based on percent not time"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8476 msgid "Seek based on percent not time."
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8480 msgid "Dummy Elements"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8484 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8488 msgid "---  DVD Menu"
8489 msgstr "---  DVD 选单"
8490
8491 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8492 msgid "First Played"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8496 msgid "Video Manager"
8497 msgstr "视频管理器"
8498
8499 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8500 msgid "----- Title"
8501 msgstr "----- 标题"
8502
8503 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8504 msgid "Segment filename"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8508 msgid "Muxing application"
8509 msgstr ""
8510
8511 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8512 msgid "Writing application"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/demux/mod.c:47
8516 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: modules/demux/mod.c:48
8520 #, fuzzy
8521 msgid "Enable reverberation"
8522 msgstr "打开音频"
8523
8524 #: modules/demux/mod.c:49
8525 #, fuzzy
8526 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
8527 msgstr "环绕等级(0-100,默认为0)"
8528
8529 #: modules/demux/mod.c:51
8530 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
8531 msgstr ""
8532
8533 #: modules/demux/mod.c:53
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Enable megabass mode"
8536 msgstr "打开壁纸模式"
8537
8538 #: modules/demux/mod.c:54
8539 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/demux/mod.c:56
8543 msgid ""
8544 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
8545 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/demux/mod.c:59
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
8551 msgstr "环绕等级(0-100,默认为0)"
8552
8553 #: modules/demux/mod.c:61
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
8556 msgstr "环绕延迟(ms,同常为5-40ms)"
8557
8558 #: modules/demux/mod.c:66
8559 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8560 msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
8561
8562 #: modules/demux/mod.c:74
8563 msgid "Reverb"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/demux/mod.c:77
8567 msgid "Reverberation level"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: modules/demux/mod.c:79
8571 msgid "Reverberation delay"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/demux/mod.c:81
8575 msgid "Mega bass"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/demux/mod.c:84
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Mega bass level"
8581 msgstr "最大等级"
8582
8583 #: modules/demux/mod.c:86
8584 msgid "Mega bass cutoff"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: modules/demux/mod.c:88
8588 msgid "Surround"
8589 msgstr "环绕"
8590
8591 #: modules/demux/mod.c:91
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Surround level"
8594 msgstr "环绕等级(0-100)"
8595
8596 #: modules/demux/mod.c:93
8597 msgid "Surround delay (ms)"
8598 msgstr "环绕延迟(ms)"
8599
8600 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8601 msgid "MP4 stream demuxer"
8602 msgstr "MP4串流解多任务器"
8603
8604 #: modules/demux/mpc.c:46
8605 msgid "Replay Gain type"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/demux/mpc.c:47
8609 msgid ""
8610 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
8611 "specific one. Choose which type you want to use"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/demux/mpc.c:59
8615 #, fuzzy
8616 msgid "MusePack demuxer"
8617 msgstr "Real解多任务器"
8618
8619 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8620 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8624 msgid "H264 video demuxer"
8625 msgstr "H264视频解多任务器"
8626
8627 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8628 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8629 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
8630
8631 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8632 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8633 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
8634
8635 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8636 #, fuzzy
8637 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
8638 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
8639
8640 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8641 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8642 msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
8643
8644 #: modules/demux/nsc.c:43
8645 msgid "Windows Media NSC metademux"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/demux/nsv.c:45
8649 msgid "NullSoft demuxer"
8650 msgstr "NullSoft解多任务器"
8651
8652 #: modules/demux/nuv.c:46
8653 msgid "Nuv demuxer"
8654 msgstr "Nuv 解多任务器"
8655
8656 #: modules/demux/ogg.c:44
8657 #, fuzzy
8658 msgid "OGG demuxer"
8659 msgstr "VOC 解多任务器"
8660
8661 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8662 msgid "Listeners"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8666 msgid "Auto start"
8667 msgstr "自动开始"
8668
8669 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8670 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8674 msgid "Native playlist import"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8678 msgid "M3U playlist import"
8679 msgstr "M3U播放列表汇入"
8680
8681 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8682 msgid "PLS playlist import"
8683 msgstr "PLS播放列表汇入"
8684
8685 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8686 msgid "B4S playlist import"
8687 msgstr "B4S 播放列表导入"
8688
8689 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8690 msgid "DVB playlist import"
8691 msgstr "DVB 播放列表导入"
8692
8693 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Podcast parser"
8696 msgstr "CDDB分类"
8697
8698 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
8699 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
8700 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
8701 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
8702 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
8703 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
8704 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
8705 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Podcast Info"
8708 msgstr "粘贴"
8709
8710 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8711 msgid "Podcast Link"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Podcast Copyright"
8717 msgstr "版权"
8718
8719 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Podcast Category"
8722 msgstr "CDDB分类"
8723
8724 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8725 msgid "Podcast Keywords"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Podcast Subtitle"
8731 msgstr "字幕"
8732
8733 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Podcast Summary"
8736 msgstr "摘要"
8737
8738 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Podcast Publication Date"
8741 msgstr "调变类型"
8742
8743 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8744 msgid "Podcast Author"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8748 msgid "Podcast Subcategory"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Podcast Duration"
8754 msgstr "长度"
8755
8756 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Podcast Size"
8759 msgstr "封包大小"
8760
8761 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8762 msgid "Podcast Type"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8766 #, fuzzy
8767 msgid "MPEG-PS demuxer"
8768 msgstr "PS解多任务器"
8769
8770 #: modules/demux/pva.c:43
8771 msgid "PVA demuxer"
8772 msgstr "PVA解多任务器"
8773
8774 #: modules/demux/rawdv.c:40
8775 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/demux/real.c:39
8779 msgid "Real demuxer"
8780 msgstr "Real解多任务器"
8781
8782 #: modules/demux/sgimb.c:113
8783 msgid "Kasenna MediaBase parser"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/demux/subtitle.c:64
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Text subtitles parser"
8789 msgstr "字体字幕译码器"
8790
8791 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
8792 msgid "Frames per second"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: modules/demux/subtitle.c:72
8796 msgid "Subtitles delay"
8797 msgstr "字幕延迟"
8798
8799 #: modules/demux/subtitle.c:74
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Subtitles format"
8802 msgstr "字幕延迟"
8803
8804 #: modules/demux/ts.c:83
8805 msgid "Extra PMT"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/demux/ts.c:85
8809 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/demux/ts.c:87
8813 msgid "Set id of ES to PID"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/demux/ts.c:88
8817 msgid "set id of es to pid"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/demux/ts.c:90
8821 msgid "Fast udp streaming"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/demux/ts.c:92
8825 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
8829 msgid "MTU for out mode"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
8833 msgid "CSA ck"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/demux/ts.c:100
8837 msgid "Silent mode"
8838 msgstr "静音模式"
8839
8840 #: modules/demux/ts.c:101
8841 msgid "do not complain on encrypted PES"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/demux/ts.c:103
8845 msgid "CAPMT System ID"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/demux/ts.c:104
8849 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/demux/ts.c:106
8853 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/demux/ts.c:107
8857 msgid ""
8858 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8859 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/demux/ts.c:111
8863 msgid "Filename of dump"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/demux/ts.c:112
8867 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/demux/ts.c:114
8871 msgid "Append"
8872 msgstr "添加"
8873
8874 #: modules/demux/ts.c:116
8875 msgid ""
8876 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8877 "be overwritten."
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/demux/ts.c:119
8881 msgid "Dump buffer size"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/demux/ts.c:121
8885 msgid ""
8886 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8887 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/demux/ts.c:125
8891 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8892 msgstr "MPEG 转码串流解多任务器"
8893
8894 #: modules/demux/ty.c:70
8895 msgid "TY Stream audio/video demux"
8896 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
8897
8898 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8899 msgid "Blues"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8903 msgid "Classic rock"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8907 msgid "Country"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8911 msgid "Disco"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8915 msgid "Funk"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8919 msgid "Grunge"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8923 msgid "Hip-Hop"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8927 msgid "Jazz"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8931 msgid "Metal"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8935 msgid "New Age"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8939 msgid "Oldies"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8943 msgid "R&B"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8947 msgid "Rap"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8951 msgid "Industrial"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8955 msgid "Alternative"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8959 msgid "Death metal"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8963 msgid "Pranks"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8967 msgid "Soundtrack"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8971 msgid "Euro-Techno"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8975 msgid "Ambient"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8979 msgid "Trip-Hop"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8983 msgid "Vocal"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8987 msgid "Jazz+Funk"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8991 msgid "Fusion"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8995 msgid "Trance"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8999 msgid "Instrumental"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9003 msgid "Acid"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9007 msgid "House"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9011 msgid "Game"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9015 msgid "Sound clip"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9019 msgid "Gospel"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9023 msgid "Noise"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9027 msgid "Alternative rock"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9031 msgid "Bass"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9035 msgid "Soul"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9039 msgid "Punk"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9043 msgid "Space"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9047 msgid "Meditative"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9051 msgid "Instrumental pop"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9055 msgid "Instrumental rock"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9059 msgid "Ethnic"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9063 msgid "Gothic"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9067 msgid "Darkwave"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9071 msgid "Techno-Industrial"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9075 msgid "Electronic"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9079 msgid "Pop-Folk"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9083 msgid "Eurodance"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9087 msgid "Dream"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9091 msgid "Southern rock"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9095 msgid "Comedy"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9099 msgid "Cult"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9103 msgid "Gangsta"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9107 msgid "Top 40"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9111 msgid "Christian rap"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9115 msgid "Pop/funk"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9119 msgid "Jungle"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9123 msgid "Native American"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9127 msgid "Cabaret"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9131 msgid "New wave"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76
9135 msgid "Psychedelic"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9139 msgid "Rave"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9143 msgid "Showtunes"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9147 msgid "Trailer"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9151 msgid "Lo-Fi"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9155 msgid "Tribal"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9159 msgid "Acid punk"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9163 msgid "Acid jazz"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9167 msgid "Polka"
9168 msgstr ""
9169
9170 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9171 msgid "Retro"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9175 msgid "Musical"
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9179 msgid "Rock & roll"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9183 msgid "Hard rock"
9184 msgstr ""
9185
9186 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9187 #, fuzzy
9188 msgid "ID3 tags parser"
9189 msgstr "DTS解析器"
9190
9191 #: modules/demux/vobsub.c:48
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Vobsub subtitles parser"
9194 msgstr "Vobsub字幕解多任务"
9195
9196 #: modules/demux/voc.c:42
9197 msgid "VOC demuxer"
9198 msgstr "VOC 解多任务器"
9199
9200 #: modules/demux/wav.c:42
9201 msgid "WAV demuxer"
9202 msgstr "WAV解多任务器"
9203
9204 #: modules/demux/xa.c:42
9205 msgid "XA demuxer"
9206 msgstr "XA 解多任务器"
9207
9208 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9209 msgid "Use DVD Menus"
9210 msgstr "使用DVD选单"
9211
9212 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9213 msgid "BeOS standard API interface"
9214 msgstr "BeOS标准API接口"
9215
9216 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9217 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9221 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9222 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9223 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9225 msgid "Cancel"
9226 msgstr "取消"
9227
9228 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9229 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9230 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
9231 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9232 msgid "Open"
9233 msgstr "打开"
9234
9235 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9236 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9238 msgid "Preferences"
9239 msgstr "设置"
9240
9241 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9242 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9243 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9244 msgid "Messages"
9245 msgstr "信息"
9246
9247 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9248 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9249 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
9252 msgid "Open File"
9253 msgstr "打开文件"
9254
9255 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9256 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9257 msgid "Open Disc"
9258 msgstr "打开光盘"
9259
9260 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9261 msgid "Open Subtitles"
9262 msgstr "打开字幕"
9263
9264 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9267 msgid "About"
9268 msgstr "关于"
9269
9270 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9271 msgid "Prev Title"
9272 msgstr "上一个标题"
9273
9274 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9275 msgid "Next Title"
9276 msgstr "下一个标题"
9277
9278 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9279 msgid "Go to Title"
9280 msgstr "前往标题"
9281
9282 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9283 msgid "Go to Chapter"
9284 msgstr "前往章节"
9285
9286 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9287 msgid "Speed"
9288 msgstr "速度"
9289
9290 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9291 msgid "Window"
9292 msgstr "窗口"
9293
9294 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9295 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9296 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9297 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602
9298 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9299 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9300 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:633
9301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
9303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604
9304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794
9305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
9306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9307 msgid "OK"
9308 msgstr "确定"
9309
9310 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9311 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9312 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
9313
9314 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9315 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9316 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
9317
9318 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9319 msgid "Drop files to play"
9320 msgstr "拖动文件以播放"
9321
9322 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9323 msgid "playlist"
9324 msgstr "播放列表"
9325
9326 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9327 msgid "Close"
9328 msgstr "关闭"
9329
9330 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9331 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9332 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9334 msgid "Edit"
9335 msgstr "编辑"
9336
9337 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9338 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
9339 msgid "Select All"
9340 msgstr "全选"
9341
9342 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9343 msgid "Select None"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9347 msgid "Sort Reverse"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9351 msgid "Sort by Name"
9352 msgstr "依名称排序"
9353
9354 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9355 msgid "Sort by Path"
9356 msgstr "依路径排序"
9357
9358 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9359 msgid "Randomize"
9360 msgstr "随机"
9361
9362 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9363 msgid "Remove"
9364 msgstr "移除"
9365
9366 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9367 msgid "Remove All"
9368 msgstr "移除全部"
9369
9370 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9371 msgid "View"
9372 msgstr "查看"
9373
9374 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9375 msgid "Path"
9376 msgstr "路径"
9377
9378 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9379 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9384 msgid "Name"
9385 msgstr "名称"
9386
9387 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9388 msgid "Apply"
9389 msgstr "应用"
9390
9391 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9392 #: modules/gui/macosx/playlist.m:746 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9393 msgid "Save"
9394 msgstr "储存"
9395
9396 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9397 msgid "Defaults"
9398 msgstr "默认"
9399
9400 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9401 msgid "Show Interface"
9402 msgstr "显示界面"
9403
9404 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9405 msgid "50%"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9409 msgid "100%"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9413 msgid "200%"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9417 msgid "Vertical Sync"
9418 msgstr "垂直同步"
9419
9420 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9421 msgid "Correct Aspect Ratio"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9425 msgid "Stay On Top"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9429 msgid "Take Screen Shot"
9430 msgstr "获取画面快照"
9431
9432 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9433 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
9434 msgid "About VLC media player"
9435 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
9436
9437 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9438 #, c-format
9439 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9444 msgid "Bookmarks"
9445 msgstr "书签"
9446
9447 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9448 msgid "Add"
9449 msgstr "增加"
9450
9451 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9452 msgid "Clear"
9453 msgstr "清除"
9454
9455 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9457 msgid "Extract"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9462 msgid "Size offset"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9467 msgid "Time offset"
9468 msgstr "时间补偿"
9469
9470 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:72
9471 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9472 msgid "Time"
9473 msgstr "时间"
9474
9475 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9476 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9477 msgid "Bytes"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:744
9481 msgid "Untitled"
9482 msgstr "无标题"
9483
9484 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9486 msgid "No input"
9487 msgstr "没有输入"
9488
9489 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9491 msgid ""
9492 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9493 msgstr ""
9494
9495 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9496 msgid "Input has changed"
9497 msgstr "输入已改变"
9498
9499 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9500 msgid ""
9501 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9502 "bookmarks to keep the same input."
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9507 msgid "Invalid selection"
9508 msgstr "无效的选择"
9509
9510 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9511 msgid "You have to select two bookmarks."
9512 msgstr "你必须选择两个书签"
9513
9514 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9516 msgid "No input found"
9517 msgstr "没有输入"
9518
9519 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9520 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9521 msgstr ""
9522
9523 #: modules/gui/macosx/controls.m:47
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Go To Position"
9526 msgstr "Logo位置"
9527
9528 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
9529 msgid "sec."
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
9533 #, fuzzy
9534 msgid "Go to specific position"
9535 msgstr "Logo位置"
9536
9537 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
9538 msgid "Random On"
9539 msgstr "开启随机播放"
9540
9541 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
9542 msgid "Random Off"
9543 msgstr "关闭随机播放"
9544
9545 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657
9546 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:497
9547 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1172
9548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9549 msgid "Repeat One"
9550 msgstr "重复一次"
9551
9552 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
9553 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
9554 msgid "Repeat Off"
9555 msgstr "关闭重复播放"
9556
9557 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664
9558 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:498
9559 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1180
9560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9561 msgid "Repeat All"
9562 msgstr "重复播放全部"
9563
9564 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685
9565 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9566 msgid "Half Size"
9567 msgstr "一半大小"
9568
9569 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686
9570 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9571 msgid "Normal Size"
9572 msgstr "正常值"
9573
9574 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687
9575 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9576 msgid "Double Size"
9577 msgstr "双倍大小"
9578
9579 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691
9580 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554
9581 msgid "Float on Top"
9582 msgstr "悬浮在最顶端"
9583
9584 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688
9585 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9586 msgid "Fit to Screen"
9587 msgstr "缩放至屏幕"
9588
9589 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522
9590 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491
9591 msgid "Random"
9592 msgstr "随机"
9593
9594 #: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525
9595 msgid "Step Forward"
9596 msgstr "向前"
9597
9598 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526
9599 msgid "Step Backward"
9600 msgstr "向后"
9601
9602 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9604 msgid "Rewind"
9605 msgstr "回卷"
9606
9607 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9608 msgid "Fast Forward"
9609 msgstr "快速向前"
9610
9611 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9612 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9613 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
9614 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
9615 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:479
9616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
9618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
9619 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
9620 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
9621 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1205
9622 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
9623 msgid "Play"
9624 msgstr "播放"
9625
9626 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
9627 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
9628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9629 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
9630 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
9631 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1199
9632 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240
9633 msgid "Pause"
9634 msgstr "暂停"
9635
9636 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9637 msgid "2 Pass"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9641 msgid ""
9642 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9643 "effect will be sharper."
9644 msgstr ""
9645
9646 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9647 msgid ""
9648 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9649 "preset."
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9653 msgid "Preamp"
9654 msgstr "预放大"
9655
9656 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9657 msgid "Extended controls"
9658 msgstr "延伸控制"
9659
9660 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9661 msgid "Video filters"
9662 msgstr "视频过滤器"
9663
9664 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9665 msgid "Adjust Image"
9666 msgstr "调整影像"
9667
9668 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
9669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442
9670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
9671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
9672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
9673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
9674 msgid "More Info"
9675 msgstr "更多信息"
9676
9677 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9678 msgid "Blurring"
9679 msgstr "模糊"
9680
9681 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9682 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9686 #: modules/video_filter/distort.c:80
9687 msgid "Distortion"
9688 msgstr "畸变"
9689
9690 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9691 msgid "Adds distorsion effects"
9692 msgstr "增加畸变效果"
9693
9694 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9695 msgid "Image clone"
9696 msgstr "影像复制"
9697
9698 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9699 msgid "Creates several clones of the image"
9700 msgstr "建立数个影像复制"
9701
9702 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9703 msgid "Image cropping"
9704 msgstr "图像获取"
9705
9706 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9707 msgid "Crops the image"
9708 msgstr "获取图像"
9709
9710 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9711 msgid "Image inversion"
9712 msgstr "图像翻转"
9713
9714 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9715 msgid "Inverts the image colors"
9716 msgstr "反转图像颜色"
9717
9718 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9719 #: modules/video_filter/transform.c:67
9720 msgid "Transformation"
9721 msgstr "变换"
9722
9723 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9724 msgid "Rotates or flips the image"
9725 msgstr "旋转或翻转影像"
9726
9727 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9728 msgid "Volume normalization"
9729 msgstr "音量正规化"
9730
9731 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9732 msgid ""
9733 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9737 msgid "Headphone virtualization"
9738 msgstr "耳机虚拟化"
9739
9740 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9741 msgid ""
9742 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9743 msgstr ""
9744
9745 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9746 msgid "Maximum level"
9747 msgstr "最大等级"
9748
9749 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9750 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9751 msgid "Restore Defaults"
9752 msgstr "恢复默认值"
9753
9754 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9755 msgid "Gamma"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9759 msgid "Saturation"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
9763 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
9764 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
9765 msgid "Opaqueness"
9766 msgstr ""
9767
9768 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
9769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
9770 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9771 msgid "More information"
9772 msgstr "更多信息"
9773
9774 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9775 msgid ""
9776 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9777 "these settings to take effect.\n"
9778 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9779 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9780 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9781 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9782 "(Preferences / Video / Filters)."
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9786 msgid "VLC - Controller"
9787 msgstr "VLC - 控制器"
9788
9789 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
9790 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9792 msgid "VLC media player"
9793 msgstr "VLC多媒体播放程序"
9794
9795 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
9796 msgid "Open CrashLog"
9797 msgstr "开启崩溃纪录"
9798
9799 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Check for Update..."
9802 msgstr "检查更新..."
9803
9804 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
9805 msgid "Preferences..."
9806 msgstr "偏好设置..."
9807
9808 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
9809 msgid "Services"
9810 msgstr "服务"
9811
9812 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
9813 msgid "Hide VLC"
9814 msgstr "隐藏VLC"
9815
9816 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
9817 msgid "Hide Others"
9818 msgstr "隐藏其它"
9819
9820 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
9821 msgid "Show All"
9822 msgstr "显示全部"
9823
9824 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1477
9825 msgid "Quit VLC"
9826 msgstr "退出VLC"
9827
9828 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
9829 msgid "1:File"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
9833 msgid "Open File..."
9834 msgstr "打开文件..."
9835
9836 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
9837 msgid "Quick Open File..."
9838 msgstr "快速打开文件..."
9839
9840 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
9841 msgid "Open Disc..."
9842 msgstr "打开光盘..."
9843
9844 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
9845 msgid "Open Network..."
9846 msgstr "打开网络..."
9847
9848 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
9849 msgid "Open Recent"
9850 msgstr "打开最近的文件"
9851
9852 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
9853 msgid "Clear Menu"
9854 msgstr "清除菜单"
9855
9856 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9857 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9858 msgstr "串流/导出向导"
9859
9860 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9861 msgid "Cut"
9862 msgstr "剪切"
9863
9864 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
9865 msgid "Copy"
9866 msgstr "复制"
9867
9868 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
9869 msgid "Paste"
9870 msgstr "粘贴"
9871
9872 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
9873 msgid "Playback"
9874 msgstr "回放"
9875
9876 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
9877 msgid "Volume Up"
9878 msgstr "增加音量"
9879
9880 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
9881 msgid "Volume Down"
9882 msgstr "减低音量"
9883
9884 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
9885 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
9886 msgid "Video Device"
9887 msgstr "视频装置"
9888
9889 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9890 msgid "Minimize Window"
9891 msgstr "最小化窗口"
9892
9893 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
9894 msgid "Close Window"
9895 msgstr "关闭窗口"
9896
9897 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9898 msgid "Controller"
9899 msgstr "控制器"
9900
9901 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9902 msgid "Extended Controls"
9903 msgstr "扩展控制"
9904
9905 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
9906 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/macosx/playlist.m:483
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Information"
9909 msgstr "变换"
9910
9911 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
9912 msgid "Bring All to Front"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
9916 msgid "Help"
9917 msgstr "帮助"
9918
9919 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
9920 msgid "ReadMe..."
9921 msgstr "读我..."
9922
9923 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
9924 msgid "Online Documentation"
9925 msgstr "在线文件"
9926
9927 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
9928 msgid "Report a Bug"
9929 msgstr "错误回报"
9930
9931 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
9932 msgid "VideoLAN Website"
9933 msgstr "VideoLAN网站"
9934
9935 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
9936 msgid "License"
9937 msgstr "授权"
9938
9939 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
9940 msgid "Make a donation"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
9944 msgid "Online Forum"
9945 msgstr "在线论坛"
9946
9947 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
9948 msgid "Error"
9949 msgstr "错误"
9950
9951 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
9952 msgid ""
9953 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9954 msgstr ""
9955
9956 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
9957 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9958 msgstr ""
9959
9960 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
9961 msgid "Open Messages Window"
9962 msgstr "开启讯息窗口"
9963
9964 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
9965 msgid "Dismiss"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
9969 msgid "Suppress further errors"
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
9973 #, c-format
9974 msgid "Volume: %d%%"
9975 msgstr "音量: %d%%"
9976
9977 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
9978 msgid "No CrashLog found"
9979 msgstr "没有发现当机纪录"
9980
9981 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
9982 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Use embedded video output"
9988 msgstr "QT Embedded 视频输出"
9989
9990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9991 msgid ""
9992 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
9993 "instead of in the control window."
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
9997 msgid "Video device"
9998 msgstr "视频装置"
9999
10000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10001 msgid ""
10002 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
10003 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10007 msgid ""
10008 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10009 "is fully transparent."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10013 msgid "Stretch video to fill window"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10017 msgid ""
10018 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
10019 "stretch the video to fill the entire window."
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10023 msgid "Fill fullscreen"
10024 msgstr "放大到全屏幕"
10025
10026 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10027 msgid ""
10028 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10029 "screen without black borders (OpenGL only)."
10030 msgstr ""
10031
10032 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10033 msgid "Black screens in fullscreen"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10037 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
10038 msgstr ""
10039
10040 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
10041 msgid "Use as Desktop Background"
10042 msgstr "设为屏幕背景"
10043
10044 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10045 msgid ""
10046 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
10047 "be interacted with in this mode."
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Keep wizard selections"
10053 msgstr "无效的选择"
10054
10055 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10056 msgid ""
10057 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
10058 "need to choose them over and over again for similar purposes."
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10062 msgid "Mac OS X interface"
10063 msgstr "Mac OS X 界面"
10064
10065 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10066 msgid "Quartz video"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10070 msgid "Open Source"
10071 msgstr "打开来源"
10072
10073 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10074 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10075 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
10076
10077 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10078 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10079 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10080 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10085 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10086 msgid "Browse..."
10087 msgstr "浏览..."
10088
10089 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10090 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10094 msgid "Device name"
10095 msgstr "装置名称"
10096
10097 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10098 msgid "Use DVD menus"
10099 msgstr "使用DVD选单"
10100
10101 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10102 msgid "VIDEO_TS folder"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10107 msgid "DVD"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10111 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
10112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
10113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:72
10114 msgid "Port"
10115 msgstr "端口"
10116
10117 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
10119 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10120 msgid "Address"
10121 msgstr "地址"
10122
10123 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10124 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
10125 msgid "UDP/RTP Multicast"
10126 msgstr "UDP/RTP 多播"
10127
10128 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10129 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10130 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
10134 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10135 msgid "Allow timeshifting"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10139 msgid "Load subtitles file:"
10140 msgstr "读取字幕档:"
10141
10142 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10144 msgid "Settings..."
10145 msgstr "设置..."
10146
10147 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10148 msgid "Override"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10152 msgid "delay"
10153 msgstr "延迟"
10154
10155 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10156 msgid "fps"
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10161 msgid "Subtitles encoding"
10162 msgstr "字幕编码"
10163
10164 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10165 #: modules/misc/win32text.c:67
10166 msgid "Font size"
10167 msgstr "字号"
10168
10169 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10170 msgid "Font Properties"
10171 msgstr "字型设置"
10172
10173 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10174 msgid "Subtitle File"
10175 msgstr "字幕文件"
10176
10177 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10178 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10179 #, objc-format
10180 msgid "No %@s found"
10181 msgstr "没有发现 %@s"
10182
10183 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10184 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10185 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
10186
10187 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10188 msgid "Advanced output:"
10189 msgstr "高级输出:"
10190
10191 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10192 msgid "Output Options"
10193 msgstr "输出选项"
10194
10195 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
10197 msgid "Play locally"
10198 msgstr "本地播放"
10199
10200 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10202 msgid "Dump raw input"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10207 msgid "Encapsulation Method"
10208 msgstr "封装方法"
10209
10210 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10211 msgid "Transcode options"
10212 msgstr "转码选项"
10213
10214 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
10216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
10219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
10220 msgid "Bitrate (kb/s)"
10221 msgstr "比特率"
10222
10223 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10225 msgid "Scale"
10226 msgstr "尺寸"
10227
10228 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10229 msgid "Stream Announcing"
10230 msgstr "流通告"
10231
10232 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10234 msgid "SAP announce"
10235 msgstr "SAP通告"
10236
10237 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10238 msgid "RTSP announce"
10239 msgstr "RTSP通告"
10240
10241 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10242 msgid "HTTP announce"
10243 msgstr "HTTP通告"
10244
10245 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10246 msgid "Export SDP as file"
10247 msgstr "以文件形式导出SDP"
10248
10249 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10250 msgid "Channel Name"
10251 msgstr "频道名称"
10252
10253 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10254 msgid "SDP URL"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10258 msgid "Save File"
10259 msgstr "储存文件"
10260
10261 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
10264 msgid "URI"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Advanced Information"
10270 msgstr "高级选项"
10271
10272 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10274 msgid "Statistics"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
10278 msgid "Read at media"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Input bitrate"
10284 msgstr "输入流"
10285
10286 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10287 #, fuzzy
10288 msgid "Demuxed"
10289 msgstr "Demuxers"
10290
10291 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10292 #, fuzzy
10293 msgid "Stream bitrate"
10294 msgstr "最大比特率"
10295
10296 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
10297 #, fuzzy
10298 msgid "Decoded blocks"
10299 msgstr "译码器"
10300
10301 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
10302 #, fuzzy
10303 msgid "Displayed frames"
10304 msgstr "跳过帧"
10305
10306 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Lost frames"
10309 msgstr "B 帧"
10310
10311 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:403
10312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
10313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10314 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10315 msgid "Streaming"
10316 msgstr "串流"
10317
10318 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
10319 msgid "Sent packets"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10323 msgid "Sent bytes"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Send rate"
10329 msgstr "采样率"
10330
10331 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Played buffers"
10334 msgstr "快速播放"
10335
10336 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10337 msgid "Lost buffers"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
10341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10342 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
10343 msgid "Info"
10344 msgstr "信息"
10345
10346 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478
10347 msgid "Save Playlist..."
10348 msgstr "储存播放列表..."
10349
10350 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
10353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10354 msgid "Delete"
10355 msgstr "删除"
10356
10357 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481
10358 msgid "Expand Node"
10359 msgstr "展开结点"
10360
10361 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
10362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
10364 msgid "Preparse"
10365 msgstr "预解释"
10366
10367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
10368 msgid "Sort Node by Name"
10369 msgstr "依名称排序节点"
10370
10371 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
10372 msgid "Sort Node by Author"
10373 msgstr "依制作人排序节点"
10374
10375 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1520
10376 msgid "No items in the playlist"
10377 msgstr "播放列表中没有项目"
10378
10379 #: modules/gui/macosx/playlist.m:493
10380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
10381 msgid "Search"
10382 msgstr "搜索"
10383
10384 #: modules/gui/macosx/playlist.m:495
10385 msgid "Search in Playlist"
10386 msgstr "搜索播放列表"
10387
10388 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
10389 msgid "Standard Play"
10390 msgstr "标准播放"
10391
10392 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Add Folder to Playlist"
10395 msgstr "增加至播放列表"
10396
10397 #: modules/gui/macosx/playlist.m:745
10398 msgid "Save Playlist"
10399 msgstr "储存播放列表"
10400
10401 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
10402 msgid "Empty Folder"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
10406 #, c-format
10407 msgid "%i items in the playlist"
10408 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
10409
10410 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
10411 msgid "1 item in the playlist"
10412 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
10413
10414 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
10416 msgid "Reset All"
10417 msgstr "全部重置"
10418
10419 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
10421 msgid "Reset Preferences"
10422 msgstr "重设偏好设置"
10423
10424 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10425 msgid "Continue"
10426 msgstr "继续"
10427
10428 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10429 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
10430 msgid ""
10431 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10432 "Are you sure you want to continue?"
10433 msgstr ""
10434 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
10435 "是否确定要继续?"
10436
10437 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10438 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10439 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
10440
10441 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10442 msgid "Select a directory"
10443 msgstr "选择一个目录"
10444
10445 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10446 msgid "Select a file"
10447 msgstr "选择文件"
10448
10449 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10450 msgid "Select"
10451 msgstr "选择"
10452
10453 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10454 #, fuzzy
10455 msgid "Subpicture Filters"
10456 msgstr "画中画"
10457
10458 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10459 msgid "Logo"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
10463 #: modules/video_filter/marq.c:114
10464 msgid "Marquee"
10465 msgstr ""
10466
10467 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Save settings"
10470 msgstr "视频设置"
10471
10472 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
10473 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
10474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Enabled"
10477 msgstr "启动"
10478
10479 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Image"
10482 msgstr "图像文件"
10483
10484 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Timestamp"
10487 msgstr "时间"
10488
10489 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
10490 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10491 msgid "Size"
10492 msgstr "大小"
10493
10494 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
10495 msgid "(in pixels)"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Timeout"
10501 msgstr "时间"
10502
10503 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
10504 msgid "ms"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:120
10508 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10509 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10510 msgid "Black"
10511 msgstr "黑色"
10512
10513 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
10514 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10515 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10516 msgid "Gray"
10517 msgstr "灰色"
10518
10519 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
10520 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10521 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10522 msgid "Silver"
10523 msgstr "银色"
10524
10525 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
10526 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10527 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10528 msgid "White"
10529 msgstr "白色"
10530
10531 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
10532 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10533 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10534 msgid "Maroon"
10535 msgstr "栗色"
10536
10537 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:121
10538 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10539 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10540 msgid "Red"
10541 msgstr "红色"
10542
10543 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
10544 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10545 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10546 msgid "Fuchsia"
10547 msgstr "紫红色"
10548
10549 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
10550 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10551 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10552 msgid "Yellow"
10553 msgstr "黄色"
10554
10555 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
10556 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10557 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10558 msgid "Olive"
10559 msgstr "橄榄色"
10560
10561 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
10562 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10563 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10564 msgid "Green"
10565 msgstr "绿色"
10566
10567 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
10568 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10569 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10570 msgid "Teal"
10571 msgstr "蓝绿色"
10572
10573 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:122
10574 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10575 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10576 msgid "Lime"
10577 msgstr "柠檬色"
10578
10579 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
10580 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10581 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10582 msgid "Purple"
10583 msgstr "紫色"
10584
10585 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
10586 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10587 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10588 msgid "Navy"
10589 msgstr "藏青色"
10590
10591 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
10592 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10593 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10594 msgid "Blue"
10595 msgstr "蓝色"
10596
10597 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
10598 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10599 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
10600 msgid "Aqua"
10601 msgstr "浅绿色"
10602
10603 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Center-Center"
10606 msgstr "居中"
10607
10608 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Left-Center"
10611 msgstr "居中"
10612
10613 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Right-Center"
10616 msgstr "居中"
10617
10618 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Center-Top"
10621 msgstr "居中"
10622
10623 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Left-Top"
10626 msgstr "左"
10627
10628 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Right-Top"
10631 msgstr "右"
10632
10633 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Center-Bottom"
10636 msgstr "居中"
10637
10638 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Left-Bottom"
10641 msgstr "底部"
10642
10643 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Right-Bottom"
10646 msgstr "底部"
10647
10648 #: modules/gui/macosx/update.m:84
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Check for Update"
10651 msgstr "检查更新..."
10652
10653 #: modules/gui/macosx/update.m:85
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Download now"
10656 msgstr "正在下载..."
10657
10658 #: modules/gui/macosx/update.m:92
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Checking for Update..."
10661 msgstr "检查更新..."
10662
10663 #: modules/gui/macosx/update.m:180
10664 #, c-format
10665 msgid "The current release is %s (%i MB to download)."
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/gui/macosx/update.m:194
10669 msgid "Your version of VLC is outdated."
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/gui/macosx/update.m:207
10673 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10677 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10678 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
10679
10680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10681 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10682 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
10683
10684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10685 msgid ""
10686 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10687 "RAW)"
10688 msgstr ""
10689 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
10690
10691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10692 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10693 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10694
10695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10696 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10697 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10698
10699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10700 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10701 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10702
10703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10704 msgid ""
10705 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10706 "MPEG TS)"
10707 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
10708
10709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10710 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10711 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
10712
10713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10714 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10715 msgstr ""
10716
10717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10718 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10722 msgid ""
10723 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10724 "ASF and OGG)"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
10728 #, fuzzy
10729 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
10730 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
10731
10732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
10733 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10734 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10735 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10739 msgid ""
10740 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10741 "ASF, OGG and RAW)"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10745 msgid ""
10746 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10750 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10754 msgid ""
10755 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10759 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10760 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
10761
10762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10763 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10764 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
10765
10766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10767 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
10771 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10772 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10773 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10777 msgid "MPEG Program Stream"
10778 msgstr "MPEG 节目流"
10779
10780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10781 msgid "MPEG Transport Stream"
10782 msgstr "MPEG 传送流"
10783
10784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10785 msgid "MPEG 1 Format"
10786 msgstr "MPEG 1 格式"
10787
10788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10789 msgid ""
10790 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10791 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10792 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10793 "at http://yourip:8080 by default."
10794 msgstr ""
10795
10796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10797 msgid ""
10798 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10799 "the server needs to send the stream several times."
10800 msgstr ""
10801
10802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
10803 msgid ""
10804 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10805 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10806 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10807 "at mms://yourip:8080 by default."
10808 msgstr ""
10809
10810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
10811 msgid ""
10812 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10813 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10814 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10815 "encapsulated in HTTP)."
10816 msgstr ""
10817
10818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
10819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10820 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10821 msgstr "输入要串流的计算机地址"
10822
10823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
10824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10825 msgid "Use this to stream to a single computer."
10826 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
10827
10828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
10829 msgid ""
10830 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10831 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10832 "address beginning with 239.255."
10833 msgstr ""
10834 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
10835 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
10836
10837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290
10838 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10839 msgid ""
10840 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10841 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10842 "but it does not work over Internet."
10843 msgstr ""
10844
10845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
10846 msgid "Back"
10847 msgstr "返回"
10848
10849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
10850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1234
10851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
10852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10854 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10855 msgstr "串流/转码向导"
10856
10857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
10858 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10859 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
10860
10861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
10862 msgid ""
10863 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10864 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10865 "of them."
10866 msgstr ""
10867 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
10868 "特性."
10869
10870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527
10871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
10872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10873 msgid "Stream to network"
10874 msgstr "串流至网络"
10875
10876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
10877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
10878 msgid "Transcode/Save to file"
10879 msgstr "转码/储存至文件"
10880
10881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
10882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10883 msgid "Choose input"
10884 msgstr "选择输出"
10885
10886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
10888 msgid "Choose here your input stream."
10889 msgstr "在这选择你的输入串流"
10890
10891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565
10892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1636
10893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10894 msgid "Select a stream"
10895 msgstr "选择串流"
10896
10897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
10899 msgid "Existing playlist item"
10900 msgstr "存在的播放列表项目"
10901
10902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
10904 msgid "Choose..."
10905 msgstr "选择..."
10906
10907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470
10908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
10909 msgid "Partial Extract"
10910 msgstr "部分提取"
10911
10912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10913 msgid ""
10914 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10915 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10916 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
10920 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
10921 msgid "From"
10922 msgstr "从"
10923
10924 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
10925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
10926 msgid "To"
10927 msgstr "到"
10928
10929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
10930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
10931 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10932 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
10933
10934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464
10935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:46
10936 msgid "Destination"
10937 msgstr "目标"
10938
10939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476
10940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
10941 msgid "Streaming method"
10942 msgstr "串流方式"
10943
10944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
10945 msgid "UDP Unicast"
10946 msgstr "UDP单播"
10947
10948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
10949 msgid "UDP Multicast"
10950 msgstr "UDP组播"
10951
10952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10954 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10955 msgid "Transcode"
10956 msgstr "转码"
10957
10958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
10960 msgid ""
10961 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10962 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10963 "to next page.)"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478
10967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
10968 msgid "Transcode audio"
10969 msgstr "音频转码"
10970
10971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480
10972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
10973 msgid "Transcode video"
10974 msgstr "视频转码"
10975
10976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738
10977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
10978 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10979 msgstr "如果你的流有音频而且你想要进行转码,打开此项"
10980
10981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755
10982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
10983 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10984 msgstr "如果你的流有视频而且你想要进行转码,打开此项"
10985
10986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10988 msgid "Encapsulation format"
10989 msgstr "封装格式"
10990
10991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10992 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
10993 msgid ""
10994 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10995 "on the choices you made, all formats won't be available."
10996 msgstr ""
10997
10998 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
10999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11000 msgid "Additional streaming options"
11001 msgstr "附加的串流选项"
11002
11003 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11004 msgid ""
11005 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
11006 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
11007
11008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472
11009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
11010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
11011 msgid "SAP Announce"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
11016 msgid "Local playback"
11017 msgstr "本地播放"
11018
11019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
11020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11021 msgid "Additional transcode options"
11022 msgstr "附加的转码选项"
11023
11024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11025 msgid ""
11026 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
11027 "transcoding."
11028 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
11029
11030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125
11031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
11032 msgid "Select the file to save to"
11033 msgstr "选择文件以保存到"
11034
11035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
11036 msgid ""
11037 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
11038 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
11039 msgstr ""
11040
11041 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11042 msgid ""
11043 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
11044 "streaming or transcoding."
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
11048 msgid "Summary"
11049 msgstr "摘要"
11050
11051 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11052 msgid "Encap. format"
11053 msgstr "封装格式"
11054
11055 #: modules/gui/macosx/wizard.m:468
11056 msgid "Input stream"
11057 msgstr "输入流"
11058
11059 #: modules/gui/macosx/wizard.m:474
11060 msgid "Save file to"
11061 msgstr "保存文件到"
11062
11063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11064 msgid "No input selected"
11065 msgstr "没有输入"
11066
11067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:634
11068 msgid ""
11069 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11070 "unable to guess, which input you want use.\n"
11071 "\n"
11072 "Choose one before going to the next page."
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:698
11076 msgid "No valid destination"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:700
11080 msgid ""
11081 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11082 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11083 "\n"
11084 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11085 "and the help texts in this window."
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
11089 msgid ""
11090 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11091 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11092 "\n"
11093 "Correct your selection and try again."
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1119
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Select the folder to save to"
11099 msgstr "选择文件以保存到"
11100
11101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
11102 #, fuzzy
11103 msgid "No folder selected"
11104 msgstr "没有文件被选中"
11105
11106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11107 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183
11111 msgid ""
11112 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11113 "box."
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11117 msgid "No file selected"
11118 msgstr "没有文件被选中"
11119
11120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
11121 #, fuzzy
11122 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
11123 msgstr "你必须选择文件以另存"
11124
11125 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
11126 msgid "Finish"
11127 msgstr "完成"
11128
11129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1320
11130 #, fuzzy, c-format
11131 msgid "%i items"
11132 msgstr "查看项目(&V)"
11133
11134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
11135 msgid "yes"
11136 msgstr "是"
11137
11138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
11139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365
11140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
11141 msgid "no"
11142 msgstr "否"
11143
11144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1336
11145 #, objc-format
11146 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358
11150 #, objc-format
11151 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
11155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11156 msgid "Use this to stream on a network."
11157 msgstr "用此选项串流至网络"
11158
11159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
11160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
11161 msgid ""
11162 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11163 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11164 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11165 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11166 msgstr ""
11167 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
11168 "以读取的东西。\n"
11169 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
11170 "些其它的东西,诸如网络流。"
11171
11172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1733
11173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
11174 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11175 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
11176
11177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1750
11178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11179 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11180 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
11181
11182 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1784
11183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
11184 msgid ""
11185 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11186 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11187 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11188 "setting to 1."
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1795
11192 msgid ""
11193 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11194 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11195 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11196 "extra interface.\n"
11197 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11198 "name will be used."
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1808
11202 msgid ""
11203 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11204 "streamed.\n"
11205 "\n"
11206 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11207 "streaming."
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/gui/ncurses.c:94
11211 msgid "Filebrowser starting point"
11212 msgstr "文件浏览器起始位置"
11213
11214 #: modules/gui/ncurses.c:96
11215 msgid ""
11216 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11217 "show you initially."
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/gui/ncurses.c:101
11221 msgid "Ncurses interface"
11222 msgstr "Ncurses界面"
11223
11224 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11225 msgid "Autoplay selected file"
11226 msgstr "自动播放所选择的文件"
11227
11228 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11229 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11233 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11234 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
11235
11236 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11238 msgid "Filename"
11239 msgstr "文件名称"
11240
11241 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11242 msgid "Permissions"
11243 msgstr "权限"
11244
11245 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11246 msgid "Owner"
11247 msgstr "拥有者"
11248
11249 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11250 msgid "Group"
11251 msgstr "群组"
11252
11253 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11254 msgid "Index"
11255 msgstr "索引"
11256
11257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11258 msgid "Forward"
11259 msgstr "向前"
11260
11261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11262 msgid "00:00:00"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11267 msgid "Add to Playlist"
11268 msgstr "增加至播放列表"
11269
11270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11271 msgid "MRL:"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11275 msgid "Port:"
11276 msgstr "端口:"
11277
11278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11279 msgid "Address:"
11280 msgstr "地址:"
11281
11282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11283 msgid "unicast"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11287 msgid "multicast"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11291 msgid "Network: "
11292 msgstr "网络:"
11293
11294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11295 msgid "udp"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11299 msgid "udp6"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11303 msgid "rtp"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11307 msgid "rtp4"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11311 msgid "ftp"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11315 msgid "http"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11319 msgid "sout"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11323 msgid "mms"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11327 msgid "Protocol:"
11328 msgstr "协议"
11329
11330 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11331 msgid "Transcode:"
11332 msgstr "转码:"
11333
11334 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11337 msgid "enable"
11338 msgstr "打开"
11339
11340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11341 msgid "Video:"
11342 msgstr "视频:"
11343
11344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11345 msgid "Audio:"
11346 msgstr "音频:"
11347
11348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11349 msgid "Channel:"
11350 msgstr "频道:"
11351
11352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11353 msgid "Norm:"
11354 msgstr "规范:"
11355
11356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11357 msgid "Size:"
11358 msgstr "大小:"
11359
11360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11361 msgid "Frequency:"
11362 msgstr "频率:"
11363
11364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11365 msgid "Samplerate:"
11366 msgstr "采样率:"
11367
11368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11369 msgid "Quality:"
11370 msgstr "品质:"
11371
11372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11373 msgid "Tuner:"
11374 msgstr "调节器:"
11375
11376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11377 msgid "Sound:"
11378 msgstr "音效:"
11379
11380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11381 msgid "MJPEG:"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11385 msgid "Decimation:"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11389 msgid "pal"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11393 msgid "ntsc"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11397 msgid "secam"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
11401 msgid "auto"
11402 msgstr "自动"
11403
11404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11405 msgid "240x192"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11409 msgid "320x240"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11413 msgid "qsif"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11417 msgid "qcif"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11421 msgid "sif"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11425 msgid "cif"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11429 msgid "vga"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11433 msgid "kHz"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11437 msgid "Hz/s"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11441 msgid "mono"
11442 msgstr "单声道"
11443
11444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11445 msgid "stereo"
11446 msgstr "立体声"
11447
11448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11449 msgid "Camera"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11453 msgid "Video Codec:"
11454 msgstr "视频编码器:"
11455
11456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11457 msgid "huffyuv"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11461 msgid "mp1v"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11465 msgid "mp2v"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11469 msgid "mp4v"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11473 msgid "H263"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11477 msgid "WMV1"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11481 msgid "WMV2"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11485 msgid "Video Bitrate:"
11486 msgstr "视频位率:"
11487
11488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11489 msgid "Bitrate Tolerance:"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11493 msgid "Keyframe Interval:"
11494 msgstr "关键帧间隔:"
11495
11496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11497 msgid "Audio Codec:"
11498 msgstr "音频编码器:"
11499
11500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11501 msgid "Deinterlace:"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11505 msgid "Access:"
11506 msgstr "存取:"
11507
11508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11509 msgid "Muxer:"
11510 msgstr "多任务器"
11511
11512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11513 msgid "URL:"
11514 msgstr "网址:"
11515
11516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11517 msgid "Time To Live (TTL):"
11518 msgstr "有效时间(TTL):"
11519
11520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11521 msgid "127.0.0.1"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11525 msgid "localhost"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11529 msgid "localhost.localdomain"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11533 msgid "239.0.0.42"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11537 msgid "PS"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11541 msgid "TS"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11545 msgid "MPEG1"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11549 msgid "AVI"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11553 msgid "OGG"
11554 msgstr ""
11555
11556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11557 msgid "MP4"
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11561 msgid "MOV"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11565 msgid "ASF"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11569 msgid "kbits/s"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11573 msgid "alaw"
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11577 msgid "ulaw"
11578 msgstr ""
11579
11580 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11581 msgid "mpga"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11585 msgid "mp3"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11589 msgid "a52"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11593 msgid "vorb"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11597 msgid "bits/s"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11601 msgid "Audio Bitrate :"
11602 msgstr "音频位率:"
11603
11604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11605 msgid "SAP Announce:"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11609 msgid "SLP Announce:"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11613 msgid "Announce Channel:"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11617 msgid "Update"
11618 msgstr "更新"
11619
11620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11621 msgid " Clear "
11622 msgstr " 清除 "
11623
11624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11625 msgid " Save "
11626 msgstr " 保存 "
11627
11628 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11629 msgid " Apply "
11630 msgstr " 应用 "
11631
11632 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11633 msgid " Cancel "
11634 msgstr " 取消 "
11635
11636 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11637 msgid "Preference"
11638 msgstr "个人设置"
11639
11640 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11641 msgid ""
11642 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11643 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11644 "org/copyleft/gpl.html)."
11645 msgstr ""
11646 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
11647 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
11648
11649 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11650 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11651 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11652
11653 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11654 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11655 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
11656
11657 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11658 #, c-format
11659 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11660 msgstr ""
11661
11662 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11663 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11664 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
11665
11666 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11667 msgid "Open a skin file"
11668 msgstr "打开面板文件"
11669
11670 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11673 msgstr "面板文件 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11674
11675 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:945
11677 msgid "Open playlist"
11678 msgstr "打开播放列表"
11679
11680 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11681 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11682 msgstr "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11683
11684 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
11686 msgid "Save playlist"
11687 msgstr "储存播放列表"
11688
11689 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11690 msgid "M3U file|*.m3u"
11691 msgstr "M3U 文件|*.m3u"
11692
11693 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11694 msgid "Last skin used"
11695 msgstr "上一个使用的面板"
11696
11697 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11698 msgid "Select the path to the last skin used."
11699 msgstr "选择上一个使用的面板的路径"
11700
11701 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11702 msgid "Config of last used skin"
11703 msgstr "组态上一次使用的面板"
11704
11705 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11706 msgid "Config of last used skin."
11707 msgstr "组态上一次使用的面板"
11708
11709 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11710 msgid "Enable transparency effects"
11711 msgstr "启用透明效果"
11712
11713 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11714 msgid ""
11715 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11716 "when moving windows does not behave correctly."
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11720 msgid "Skins"
11721 msgstr "皮肤"
11722
11723 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11724 msgid "Skinnable Interface"
11725 msgstr "可面板化界面"
11726
11727 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11728 msgid "Skins loader demux"
11729 msgstr "面板载入器解多任务"
11730
11731 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11732 msgid "Select skin"
11733 msgstr "选择面板"
11734
11735 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11736 msgid "Open skin..."
11737 msgstr "打开面板..."
11738
11739 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11740 msgid ""
11741 "\n"
11742 "(WinCE interface)\n"
11743 "\n"
11744 msgstr ""
11745 "\n"
11746 "(WinCE界面)\n"
11747 "\n"
11748
11749 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:932
11750 #, fuzzy
11751 msgid ""
11752 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
11753 "\n"
11754 msgstr ""
11755 "(c) 1996-2005 - VideoLAN 开发小组\n"
11756 "\n"
11757
11758 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:933
11759 msgid "Compiled by "
11760 msgstr "编译者 "
11761
11762 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:935
11763 msgid "Compiler: "
11764 msgstr "编译器: "
11765
11766 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
11767 msgid "Based on SVN revision: "
11768 msgstr ""
11769
11770 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11771 #, fuzzy
11772 msgid ""
11773 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11774 "http://www.videolan.org/"
11775 msgstr ""
11776 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
11777 "http://www.videolan.org/\n"
11778 "\n"
11779
11780 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
11781 msgid "Open:"
11782 msgstr "打开:"
11783
11784 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
11785 msgid ""
11786 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11787 "targets:"
11788 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
11789
11790 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11792 msgid "Choose directory"
11793 msgstr "选择目录"
11794
11795 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11797 msgid "Choose file"
11798 msgstr "选择文件"
11799
11800 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11801 msgid "Embed video in interface"
11802 msgstr ""
11803
11804 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11805 msgid ""
11806 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11807 "window."
11808 msgstr ""
11809
11810 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11811 msgid "WinCE interface module"
11812 msgstr "WinCE 界面模块"
11813
11814 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11815 msgid "WinCE dialogs provider"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11819 msgid "Edit bookmark"
11820 msgstr "编辑书签"
11821
11822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11823 msgid "You must select two bookmarks"
11824 msgstr "您必须选择两个书签"
11825
11826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11827 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11828 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
11829
11830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11831 msgid ""
11832 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11833 "bookmarks to keep the same input."
11834 msgstr ""
11835
11836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11837 msgid "Input has changed "
11838 msgstr "输入已改变"
11839
11840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
11841 msgid "Stream and media info"
11842 msgstr "串流及媒体信息"
11843
11844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Advanced information"
11847 msgstr "高级选项"
11848
11849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
11850 msgid ""
11851 "The following errors happened. More details might be available in the "
11852 "Messages window."
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
11856 msgid "Don't show further errors"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
11860 msgid "Playlist item info"
11861 msgstr "播放列表项目信息"
11862
11863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
11864 msgid "Save Messages As..."
11865 msgstr "信息另存为..."
11866
11867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
11868 msgid "Advanced options..."
11869 msgstr "高级选项..."
11870
11871 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
11872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
11873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
11874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
11875 msgid "Advanced options"
11876 msgstr "高级选项"
11877
11878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
11879 msgid "Options:"
11880 msgstr "选项:"
11881
11882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
11883 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
11884 msgid "Open..."
11885 msgstr "打开..."
11886
11887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Stream/Save"
11890 msgstr "串流"
11891
11892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
11893 msgid "Use VLC as a server of streams"
11894 msgstr "使用VLC作为串流服务器"
11895
11896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
11897 msgid "Caching"
11898 msgstr "缓存"
11899
11900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
11901 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11902 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
11903
11904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
11905 #, fuzzy
11906 msgid "Customize:"
11907 msgstr "编译器: "
11908
11909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11910 msgid ""
11911 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11912 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11913 "controls above."
11914 msgstr ""
11915
11916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Use a subtitles file"
11919 msgstr "使用字幕文件"
11920
11921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Use an external subtitles file."
11924 msgstr "使用字幕文件"
11925
11926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
11927 #, fuzzy
11928 msgid "Advanced Settings..."
11929 msgstr "高级选项..."
11930
11931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
11932 #, fuzzy
11933 msgid "File:"
11934 msgstr "文件"
11935
11936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11937 msgid "DVD (menus)"
11938 msgstr "DVD(选单)"
11939
11940 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
11941 msgid "Disc type"
11942 msgstr "光盘类型"
11943
11944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
11945 msgid "Probe Disc(s)"
11946 msgstr ""
11947
11948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
11949 msgid ""
11950 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11951 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11952 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11953 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11954 "parameter ranges are set based on media we find."
11955 msgstr ""
11956
11957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11958 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
11962 msgid "RTSP"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
11966 msgid "Name of DVD device to read from."
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
11970 msgid ""
11971 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11972 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11973 msgstr ""
11974
11975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11976 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
11980 msgid ""
11981 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11982 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
11986 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Open subtitles file"
11992 msgstr "使用字幕文件"
11993
11994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11995 msgid "Title number."
11996 msgstr "标题数目."
11997
11998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
11999 msgid ""
12000 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12001 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
12002 "be shown."
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12006 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
12010 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
12014 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
12018 msgid "Track number."
12019 msgstr ""
12020
12021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
12022 msgid ""
12023 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12024 "subtitle will be shown."
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
12028 msgid ""
12029 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12030 msgstr ""
12031
12032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
12033 msgid ""
12034 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12035 "given, then all tracks are played."
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
12039 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12043 msgid "Shuffle"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12047 msgid "&Simple Add File..."
12048 msgstr "增加文件(&S)..."
12049
12050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12051 msgid "Add &Directory..."
12052 msgstr "增加目录(&D)..."
12053
12054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12055 msgid "&Add MRL..."
12056 msgstr "增加MRL(&A)..."
12057
12058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12059 msgid "&Open Playlist..."
12060 msgstr "打开播放列表(&O)..."
12061
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12063 msgid "&Save Playlist..."
12064 msgstr "储存播放列表(&S)..."
12065
12066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12067 msgid "&Close"
12068 msgstr "关闭(&C)"
12069
12070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12071 msgid "Sort by &title"
12072 msgstr "依标题排序(&T)"
12073
12074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12075 msgid "&Reverse sort by title"
12076 msgstr "依标题反向排序(&R)"
12077
12078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12079 msgid "&Shuffle Playlist"
12080 msgstr "乱化播放列表"
12081
12082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12083 msgid "D&elete"
12084 msgstr "删除(&D)"
12085
12086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12087 msgid "&Manage"
12088 msgstr "管理(&M)"
12089
12090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12091 msgid "S&ort"
12092 msgstr "排序(&S)"
12093
12094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
12095 msgid "&Selection"
12096 msgstr "选择(&S)"
12097
12098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
12099 msgid "&View items"
12100 msgstr "查看项目(&V)"
12101
12102 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12103 msgid "Play this branch"
12104 msgstr "播放该分支"
12105
12106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
12107 msgid "Sort this branch"
12108 msgstr "排序该分支"
12109
12110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
12111 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1621
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Add node"
12114 msgstr "音频编码器"
12115
12116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
12117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:792
12118 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12119 msgid "root"
12120 msgstr "根"
12121
12122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:589
12123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
12124 #, c-format
12125 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12126 msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
12127
12128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:602
12129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:816
12130 #, c-format
12131 msgid "%i items in playlist"
12132 msgstr "%i个项目在播放列表中"
12133
12134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:911
12135 msgid "M3U file"
12136 msgstr "M3U文件"
12137
12138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
12139 msgid "Playlist is empty"
12140 msgstr "播放列表是空的"
12141
12142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
12143 msgid "Can't save"
12144 msgstr "无法储存"
12145
12146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1411 modules/misc/freetype.c:100
12147 #: modules/misc/win32text.c:71
12148 msgid "Normal"
12149 msgstr "正常"
12150
12151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1413
12152 msgid "Sorted by artist"
12153 msgstr "按制作人排序"
12154
12155 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
12156 msgid "Sorted by Album"
12157 msgstr "按专辑排序"
12158
12159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1620
12160 msgid "Please enter node name"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1621
12164 msgid "New node"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1016
12168 msgid ""
12169 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12170 "them."
12171 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
12172
12173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12174 msgid "Alt"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12178 msgid "Ctrl"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12182 msgid "Shift"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12186 msgid ""
12187 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12188 "modify the resulting chain by yourself"
12189 msgstr ""
12190 "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己从下面的文本框中修"
12191 "改。"
12192
12193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12194 msgid "Stream output MRL"
12195 msgstr "串流输出MRL"
12196
12197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12198 msgid "Destination Target:"
12199 msgstr "目标:"
12200
12201 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12202 msgid ""
12203 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12204 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12205 "controls below"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12209 msgid "Output methods"
12210 msgstr "输出方式"
12211
12212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12213 msgid "MMSH"
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:92
12217 msgid "RTP"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
12221 msgid "Miscellaneous options"
12222 msgstr "杂项选项"
12223
12224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12225 msgid "Group name"
12226 msgstr "群组名称"
12227
12228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12229 msgid "Channel name"
12230 msgstr "频道名称"
12231
12232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12233 msgid "Select all elementary streams"
12234 msgstr "选择所有的基本串流"
12235
12236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12237 msgid "Transcoding options"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12241 msgid "Video codec"
12242 msgstr "视频编码器"
12243
12244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12245 msgid "Audio codec"
12246 msgstr "音频编码器"
12247
12248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12249 msgid "Subtitles codec"
12250 msgstr "字幕编码器"
12251
12252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12253 msgid "Subtitles overlay"
12254 msgstr "字幕延迟"
12255
12256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12257 msgid "Save file"
12258 msgstr "储存文件"
12259
12260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12261 msgid "Subtitle options"
12262 msgstr "字幕选项"
12263
12264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12265 msgid "Subtitles file"
12266 msgstr "字幕文件"
12267
12268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12269 msgid "Subtitles options"
12270 msgstr "字幕选项"
12271
12272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12273 msgid ""
12274 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12275 "subtitles."
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12279 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12280 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
12281 msgid "Delay"
12282 msgstr "延迟"
12283
12284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12285 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12286 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
12287
12288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12289 msgid "Open file"
12290 msgstr "打开文件"
12291
12292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12293 #, fuzzy
12294 msgid "VLC media player - Updates"
12295 msgstr "VLC多媒体播放程序"
12296
12297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12298 msgid "Check for updates now !"
12299 msgstr "现在检查更新 !"
12300
12301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
12302 msgid ""
12303 "\n"
12304 "Available updates and related downloads:\n"
12305 "(Double click on a file to download it)\n"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
12309 #, fuzzy
12310 msgid "Save file..."
12311 msgstr "保存文件..."
12312
12313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
12314 msgid "Broadcasts"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
12318 msgid "Load"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Load configuration"
12324 msgstr "VLM设置档"
12325
12326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
12327 #, fuzzy
12328 msgid "Save configuration"
12329 msgstr "OSD 菜单设置文件"
12330
12331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
12332 msgid "New broadcast"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
12337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
12338 msgid "Choose"
12339 msgstr "选择"
12340
12341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Output"
12344 msgstr "输出URL"
12345
12346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
12347 msgid "Loop"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Create"
12353 msgstr "居中"
12354
12355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
12356 #, fuzzy
12357 msgid "VLM configuration"
12358 msgstr "VLM设置档"
12359
12360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
12361 #, fuzzy
12362 msgid "VLM stream"
12363 msgstr "Sout流输出"
12364
12365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12366 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
12370 msgid "Use this to stream on a network"
12371 msgstr "用此项串流至网络"
12372
12373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12374 msgid "You must choose a stream"
12375 msgstr "你必须选择一个串流"
12376
12377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
12378 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12379 msgstr "无法找到播放列表 !"
12380
12381 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12382 msgid ""
12383 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12384 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12385 "stream.)\n"
12386 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
12390 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12394 msgid "You need to enter an address"
12395 msgstr "你必须输入一个地址"
12396
12397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
12398 msgid ""
12399 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12400 "transcoding"
12401 msgstr "在这一页,你可以定义转码时使用的一些附加的参数"
12402
12403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
12404 msgid "You must choose a file to save to"
12405 msgstr "你必须选择文件以另存"
12406
12407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
12408 msgid ""
12409 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12410 msgstr "在这一页,你可以定义您的串流的一些附加的参数"
12411
12412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
12413 msgid ""
12414 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12415 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12416 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12417 "extra interface.\n"
12418 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12419 "name will be used"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12423 msgid "Save to file"
12424 msgstr "保存到文件"
12425
12426 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12427 msgid ""
12428 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12429 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12433 msgid "Magnify"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Magnifies part of the image"
12439 msgstr "旋转或翻转影像"
12440
12441 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12442 msgid "Video Options"
12443 msgstr "视频选项"
12444
12445 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12446 msgid "Aspect Ratio"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12450 msgid "More info"
12451 msgstr "更多信息"
12452
12453 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12454 msgid ""
12455 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12456 msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
12457
12458 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12459 msgid ""
12460 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12461 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12462 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
12463
12464 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12465 msgid ""
12466 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12467 "effect will be sharper."
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
12471 msgid "Stopped"
12472 msgstr "已停止"
12473
12474 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12475 msgid "Paused"
12476 msgstr "暂停"
12477
12478 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12479 msgid "Playing"
12480 msgstr "正在播放"
12481
12482 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
12483 msgid "Menu"
12484 msgstr "选单"
12485
12486 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
12487 msgid "Previous track"
12488 msgstr "上一轨"
12489
12490 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12491 msgid "Next track"
12492 msgstr "下一轨"
12493
12494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12495 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12496 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
12497
12498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12499 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12500 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
12501
12502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
12503 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12504 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
12505
12506 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:569
12507 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12508 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
12509
12510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
12511 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12512 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
12513
12514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
12515 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12516 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
12517
12518 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12519 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12520 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
12521
12522 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:579
12523 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12524 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
12525
12526 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:585
12527 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12528 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
12529
12530 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:587
12531 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12532 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
12533
12534 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
12535 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12536 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
12537
12538 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
12539 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12543 msgid "Check for updates ..."
12544 msgstr "检查更新..."
12545
12546 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
12547 msgid "&File"
12548 msgstr "文件(&F)"
12549
12550 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
12551 msgid "&View"
12552 msgstr "查看(&V)"
12553
12554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
12555 msgid "&Settings"
12556 msgstr "设置(&S)"
12557
12558 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
12559 msgid "&Audio"
12560 msgstr "音频(&A)"
12561
12562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
12563 msgid "&Video"
12564 msgstr "视频(&V)"
12565
12566 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
12567 msgid "&Navigation"
12568 msgstr "导航(&N)"
12569
12570 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
12571 msgid "&Help"
12572 msgstr "帮助(&H)"
12573
12574 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
12575 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Small playlist"
12578 msgstr "储存播放列表"
12579
12580 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
12581 msgid "Previous playlist item"
12582 msgstr "前一个播放列表项目"
12583
12584 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
12585 msgid "Next playlist item"
12586 msgstr "下一个播放列表项目"
12587
12588 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
12589 msgid "Play slower"
12590 msgstr "慢速播放"
12591
12592 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
12593 msgid "Play faster"
12594 msgstr "快速播放"
12595
12596 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:873
12597 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12598 msgstr "扩展用户界面(&G)"
12599
12600 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:876
12601 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12602 msgstr "书签(&B)"
12603
12604 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
12605 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12606 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
12607
12608 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:931
12609 msgid ""
12610 " (wxWidgets interface)\n"
12611 "\n"
12612 msgstr ""
12613 " (wxWindows界面)\n"
12614 "\n"
12615
12616 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
12617 msgid ""
12618 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12619 "http://www.videolan.org/\n"
12620 "\n"
12621 msgstr ""
12622 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
12623 "http://www.videolan.org/\n"
12624 "\n"
12625
12626 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12627 #, c-format
12628 msgid "About %s"
12629 msgstr "关于 %s"
12630
12631 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1488
12632 msgid "Show/Hide interface"
12633 msgstr "显示/隐藏界面"
12634
12635 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12636 msgid "Quick &Open File..."
12637 msgstr "快速打开文件(&O)"
12638
12639 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12640 msgid "Open &File..."
12641 msgstr "打开文件(&F)"
12642
12643 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12644 msgid "Open D&irectory..."
12645 msgstr "打开目录(&I)..."
12646
12647 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12648 msgid "Open &Disc..."
12649 msgstr "打开光盘(&D)"
12650
12651 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12652 msgid "Open &Network Stream..."
12653 msgstr "打开网络串流(&N)"
12654
12655 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12656 msgid "Open &Capture Device..."
12657 msgstr "打开获取装置(&C)"
12658
12659 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12660 msgid "Media &Info..."
12661 msgstr "媒体信息(&I)"
12662
12663 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12664 msgid "&Messages..."
12665 msgstr "讯息(&M)"
12666
12667 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12668 msgid "&Preferences..."
12669 msgstr "偏好设置(&P)"
12670
12671 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
12672 msgid "Empty"
12673 msgstr "无项目"
12674
12675 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12676 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12680 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12684 msgid ""
12685 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12686 "and RAW)"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12690 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12691 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
12692
12693 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12694 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12698 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12702 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
12706 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
12707 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
12708
12709 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12710 #, fuzzy
12711 msgid "RTP Unicast"
12712 msgstr "UDP单播"
12713
12714 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12715 #, fuzzy
12716 msgid "RTP Multicast"
12717 msgstr "UDP/RTP 多播"
12718
12719 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12720 msgid ""
12721 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12722 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12723 "address beginning with 239.255."
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12727 msgid "Show bookmarks dialog"
12728 msgstr "显示书签对话框"
12729
12730 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12731 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12732 msgstr "接口启动时显示书签对话框"
12733
12734 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12735 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12736 msgid "Show extended GUI"
12737 msgstr "显示扩展图形界面"
12738
12739 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12740 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12741 msgid "Show taskbar entry"
12742 msgstr "显示任务栏项"
12743
12744 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12745 msgid "Minimal interface"
12746 msgstr "最小界面"
12747
12748 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12749 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12750 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
12751
12752 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12753 msgid "Size to video"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12757 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12758 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
12759
12760 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12761 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12762 msgid "Show systray icon"
12763 msgstr "显示托盘图标"
12764
12765 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12766 msgid "Show labels in toolbar"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
12770 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
12771 msgstr ""
12772
12773 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
12774 msgid "wxWidgets interface module"
12775 msgstr "wxWindows界面模块"
12776
12777 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:155
12778 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12779 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
12780
12781 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12782 msgid "Dummy image chroma format"
12783 msgstr "虚拟影像彩度格式"
12784
12785 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12786 msgid ""
12787 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12788 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12789 msgstr ""
12790
12791 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12792 msgid "Save raw codec data"
12793 msgstr "储存空白编码器数据"
12794
12795 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12796 msgid ""
12797 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12798 "forced the dummy decoder in the main options."
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12802 msgid ""
12803 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12804 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12805 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12809 msgid "Dummy interface function"
12810 msgstr "虚拟接口功能"
12811
12812 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12813 msgid "Dummy Interface"
12814 msgstr "虚拟接口"
12815
12816 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12817 msgid "Dummy access function"
12818 msgstr "虚拟存取功能"
12819
12820 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12821 msgid "Dummy demux function"
12822 msgstr "虚拟解多任务功能"
12823
12824 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12825 msgid "Dummy decoder"
12826 msgstr "虚拟译码器"
12827
12828 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12829 msgid "Dummy decoder function"
12830 msgstr "虚拟译码器功能"
12831
12832 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12833 msgid "Dummy encoder function"
12834 msgstr "虚拟编码器功能"
12835
12836 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12837 msgid "Dummy audio output function"
12838 msgstr "虚拟音频输出功能"
12839
12840 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12841 msgid "Dummy video output function"
12842 msgstr "虚拟视频输出功能"
12843
12844 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12845 msgid "Dummy Video output"
12846 msgstr "虚拟视频输出"
12847
12848 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12849 msgid "Dummy font renderer function"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12853 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
12854 #: modules/visualization/xosd.c:73
12855 msgid "Font"
12856 msgstr "字体"
12857
12858 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12859 msgid "Font filename"
12860 msgstr "字体文件名称"
12861
12862 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12863 msgid "Font size in pixels"
12864 msgstr "字体大小 (像素)"
12865
12866 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12867 msgid ""
12868 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12869 "than 0 this option will override the relative font size "
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12873 msgid "Opacity, 0..255"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12877 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
12878 #: modules/video_filter/time.c:78
12879 msgid ""
12880 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12881 "= totally opaque. "
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12885 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
12886 #: modules/video_filter/time.c:84
12887 msgid "Text Default Color"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12891 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
12892 #: modules/video_filter/time.c:85
12893 msgid ""
12894 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12895 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12899 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12900 msgstr "OSD模块所使用的字号"
12901
12902 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12903 msgid "Smaller"
12904 msgstr "更小"
12905
12906 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12907 msgid "Small"
12908 msgstr "小"
12909
12910 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12911 msgid "Large"
12912 msgstr "大"
12913
12914 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12915 msgid "Larger"
12916 msgstr "更大"
12917
12918 #: modules/misc/freetype.c:102
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Use yuvp renderer"
12921 msgstr "字体渲染"
12922
12923 #: modules/misc/freetype.c:103
12924 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/misc/freetype.c:104
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Font Effect"
12930 msgstr "Goom效果"
12931
12932 #: modules/misc/freetype.c:105
12933 msgid "Select effects to apply to rendered text"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/misc/freetype.c:112
12937 msgid "Background"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/misc/freetype.c:112
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Outline"
12943 msgstr "橄榄色"
12944
12945 #: modules/misc/freetype.c:113
12946 msgid "Fat Outline"
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
12950 msgid "Text renderer"
12951 msgstr "字体渲染"
12952
12953 #: modules/misc/freetype.c:126
12954 msgid "Freetype2 font renderer"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: modules/misc/gnutls.c:67
12958 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/misc/gnutls.c:69
12962 msgid ""
12963 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12964 "or SSL-based server-side encryption)."
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/misc/gnutls.c:72
12968 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/misc/gnutls.c:74
12972 msgid ""
12973 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12974 msgstr ""
12975
12976 #: modules/misc/gnutls.c:77
12977 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/misc/gnutls.c:79
12981 msgid ""
12982 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12983 "cache will hold."
12984 msgstr ""
12985
12986 #: modules/misc/gnutls.c:82
12987 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: modules/misc/gnutls.c:84
12991 msgid ""
12992 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12993 "Certificate Authority)."
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/misc/gnutls.c:87
12997 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/misc/gnutls.c:89
13001 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
13002 msgstr ""
13003
13004 #: modules/misc/gnutls.c:93
13005 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13006 msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
13007
13008 #: modules/misc/growl.c:60
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Growl server"
13011 msgstr "Esound 服务器"
13012
13013 #: modules/misc/growl.c:61
13014 msgid "Growl server receiving notifications."
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/misc/growl.c:63
13018 #, fuzzy
13019 msgid "Growl password"
13020 msgstr "密码"
13021
13022 #: modules/misc/growl.c:64
13023 msgid "Growl password on the server."
13024 msgstr ""
13025
13026 #: modules/misc/growl.c:65
13027 #, fuzzy
13028 msgid "Growl UDP port"
13029 msgstr "UDP 端口"
13030
13031 #: modules/misc/growl.c:66
13032 msgid "Growl UPD port on the server."
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/misc/growl.c:67
13036 msgid "Growl TTL"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/misc/growl.c:68
13040 msgid "Growl TTL."
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/misc/growl.c:73
13044 msgid "growl"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/misc/growl.c:74
13048 msgid "Growl Notification Plugin"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
13052 #, fuzzy
13053 msgid "(no title)"
13054 msgstr "视频标题"
13055
13056 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
13057 msgid "(no artist)"
13058 msgstr ""
13059
13060 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
13061 msgid "(no album)"
13062 msgstr ""
13063
13064 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13065 msgid "Gtk+ GUI helper"
13066 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
13067
13068 #: modules/misc/logger.c:112
13069 msgid "Text"
13070 msgstr "文本"
13071
13072 #: modules/misc/logger.c:118
13073 msgid "Log format"
13074 msgstr "记录格式"
13075
13076 #: modules/misc/logger.c:120
13077 #, fuzzy
13078 msgid ""
13079 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13080 "and \"syslog\"."
13081 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
13082
13083 #: modules/misc/logger.c:122
13084 msgid ""
13085 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13086 "\"."
13087 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
13088
13089 #: modules/misc/logger.c:126
13090 msgid "Logging"
13091 msgstr "记录"
13092
13093 #: modules/misc/logger.c:127
13094 msgid "File logging"
13095 msgstr "文件记录"
13096
13097 #: modules/misc/logger.c:133
13098 msgid "Log filename"
13099 msgstr "记录文件文件名"
13100
13101 #: modules/misc/logger.c:133
13102 msgid "Specify the log filename."
13103 msgstr "指定记录文件文件名"
13104
13105 #: modules/misc/logger.c:138
13106 #, fuzzy
13107 msgid "RRD output file"
13108 msgstr "输出文件"
13109
13110 #: modules/misc/logger.c:139
13111 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13115 msgid "AltiVec memcpy"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13119 msgid "libc memcpy"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13123 msgid "3D Now! memcpy"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13127 msgid "MMX memcpy"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13131 msgid "MMX EXT memcpy"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: modules/misc/msn.c:63
13135 msgid "MSN Title format string"
13136 msgstr ""
13137
13138 #: modules/misc/msn.c:64
13139 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13140 msgstr ""
13141
13142 #: modules/misc/msn.c:70
13143 msgid "MSN"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/misc/msn.c:71
13147 msgid "MSN Title Plugin"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13151 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13152 msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
13153
13154 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13155 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13156 msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
13157
13158 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13159 msgid "M3U playlist exporter"
13160 msgstr "M3U 列表导出器"
13161
13162 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13163 msgid "Old playlist exporter"
13164 msgstr "旧的列表导出器"
13165
13166 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13167 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13168 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
13169
13170 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13171 msgid ""
13172 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13173 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13177 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13178 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
13179
13180 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13181 msgid "video"
13182 msgstr "视频"
13183
13184 #: modules/misc/rtsp.c:50
13185 msgid ""
13186 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13187 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13188 "with no path."
13189 msgstr ""
13190
13191 #: modules/misc/rtsp.c:54
13192 #, fuzzy
13193 msgid "Maximum number of connections"
13194 msgstr "复制数量"
13195
13196 #: modules/misc/rtsp.c:55
13197 msgid ""
13198 "Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
13199 "clients)"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: modules/misc/rtsp.c:59
13203 msgid "RTSP VoD"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/misc/rtsp.c:60
13207 msgid "RTSP VoD server"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/misc/screensaver.c:44
13211 msgid "X Screensaver disabler"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/misc/svg.c:64
13215 msgid "SVG template file"
13216 msgstr "AVG暂存档"
13217
13218 #: modules/misc/svg.c:65
13219 msgid ""
13220 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13221 msgstr ""
13222
13223 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13224 msgid "Playlist stress tests"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13228 msgid "C module that does nothing"
13229 msgstr "不起作用的C模块"
13230
13231 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13232 msgid "Miscellaneous stress tests"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/misc/win32text.c:85
13236 msgid "Win32 font renderer"
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13240 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13241 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
13242
13243 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13244 msgid "Simple XML Parser"
13245 msgstr "简易XML解析器"
13246
13247 #: modules/mux/asf.c:49
13248 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13249 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的标题."
13250
13251 #: modules/mux/asf.c:52
13252 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13253 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的作者."
13254
13255 #: modules/mux/asf.c:55
13256 msgid ""
13257 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13258 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
13259
13260 #: modules/mux/asf.c:57
13261 msgid "Comment"
13262 msgstr "批注"
13263
13264 #: modules/mux/asf.c:58
13265 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13266 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的批注."
13267
13268 #: modules/mux/asf.c:61
13269 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13270 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
13271
13272 #: modules/mux/asf.c:63
13273 msgid "Packet Size"
13274 msgstr "封包大小"
13275
13276 #: modules/mux/asf.c:64
13277 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13278 msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节."
13279
13280 #: modules/mux/asf.c:67
13281 msgid "ASF muxer"
13282 msgstr "ASF复用器"
13283
13284 #: modules/mux/asf.c:540
13285 msgid "Unknown Video"
13286 msgstr "未知的视频"
13287
13288 #: modules/mux/avi.c:44
13289 msgid "AVI muxer"
13290 msgstr "AVI复用器"
13291
13292 #: modules/mux/dummy.c:41
13293 msgid "Dummy/Raw muxer"
13294 msgstr "Dummy/Raw复用器"
13295
13296 #: modules/mux/mp4.c:45
13297 msgid "Create \"Fast start\" files"
13298 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
13299
13300 #: modules/mux/mp4.c:47
13301 msgid ""
13302 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13303 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13304 "previewing the file while it is downloading)."
13305 msgstr ""
13306
13307 #: modules/mux/mp4.c:56
13308 msgid "MP4/MOV muxer"
13309 msgstr "MP4/MOV多任务器"
13310
13311 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13312 msgid "DTS delay (ms)"
13313 msgstr "DTS 延迟"
13314
13315 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13316 msgid ""
13317 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13318 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13319 "some buffering inside the client decoder."
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13323 msgid "PES maximum size"
13324 msgstr "PES 最大尺寸"
13325
13326 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13327 msgid ""
13328 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13329 "stream."
13330 msgstr "这个选项设置当MPEG PS流产生时, PES大小为最大值"
13331
13332 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13333 msgid "PS muxer"
13334 msgstr "PS复用器"
13335
13336 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13337 msgid "Video PID"
13338 msgstr "视频PID"
13339
13340 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13341 msgid ""
13342 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13343 "the video."
13344 msgstr ""
13345
13346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13347 msgid "Audio PID"
13348 msgstr "音频PID"
13349
13350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13351 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13355 msgid "SPU PID"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13359 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13360 msgstr ""
13361
13362 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13363 msgid "PMT PID"
13364 msgstr ""
13365
13366 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13367 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13371 msgid "TS ID"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13375 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13376 msgstr ""
13377
13378 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13379 msgid "NET ID"
13380 msgstr ""
13381
13382 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13383 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13387 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13391 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13395 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13399 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13403 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13407 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13411 msgid "Set PID to id of ES"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13415 msgid "set PID to id of es"
13416 msgstr ""
13417
13418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13419 msgid "Shaping delay (ms)"
13420 msgstr ""
13421
13422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13423 msgid ""
13424 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13425 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13426 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13430 msgid "Use keyframes"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13434 msgid ""
13435 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13436 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13437 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13438 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13439 "the biggest frames in the stream."
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13443 msgid "PCR delay (ms)"
13444 msgstr "PCR延迟(ms)"
13445
13446 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13447 msgid ""
13448 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13449 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13453 msgid "Minimum B (deprecated)"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13457 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13458 msgstr ""
13459
13460 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13461 msgid "Maximum B (deprecated)"
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13465 msgid ""
13466 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13467 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13468 "some buffering inside the client decoder."
13469 msgstr ""
13470
13471 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13472 msgid "Crypt audio"
13473 msgstr "加密音频"
13474
13475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13476 msgid "Crypt audio using CSA"
13477 msgstr "用 CSA 加密音频"
13478
13479 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13480 msgid "Crypt video"
13481 msgstr "加密视频"
13482
13483 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13484 msgid "Crypt video using CSA"
13485 msgstr "用 CSA 加密视频"
13486
13487 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13488 msgid "CSA Key"
13489 msgstr "CSA 密钥匙"
13490
13491 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13492 msgid ""
13493 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13494 "bytes)."
13495 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
13496
13497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13498 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13502 msgid ""
13503 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13504 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13505 msgstr ""
13506
13507 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13508 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13509 msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
13510
13511 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13512 msgid "Multipart separator string"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13516 msgid ""
13517 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13518 "You can select this string. Default is --myboundary"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13522 msgid "Multipart jpeg muxer"
13523 msgstr "多部分jpeg复用器"
13524
13525 #: modules/mux/ogg.c:50
13526 msgid "Ogg/ogm muxer"
13527 msgstr "Ogg/ogm复用器"
13528
13529 #: modules/mux/wav.c:42
13530 msgid "WAV muxer"
13531 msgstr "WAV复用器"
13532
13533 #: modules/packetizer/copy.c:43
13534 msgid "Copy packetizer"
13535 msgstr "复制封包器"
13536
13537 #: modules/packetizer/h264.c:47
13538 msgid "H264 video packetizer"
13539 msgstr "H264视频封包器"
13540
13541 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13542 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13543 msgstr "MPEG4音频封包器"
13544
13545 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13546 msgid "MPEG4 video packetizer"
13547 msgstr "MPEG4视频封包器"
13548
13549 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13550 msgid "Sync on intraframe"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13554 msgid ""
13555 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13556 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13557 msgstr ""
13558
13559 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13560 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13561 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
13562
13563 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13564 msgid "Bonjour services"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13568 msgid "Bonjour"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13572 msgid "DAAP shares"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13576 msgid "DAAP access"
13577 msgstr "DAAP存取"
13578
13579 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13580 msgid "HAL device detection"
13581 msgstr "HAL装置侦测"
13582
13583 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13584 msgid "Devices"
13585 msgstr "装置"
13586
13587 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13588 msgid "Podcast URLs list"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13592 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Podcast Service Discovery"
13598 msgstr "服务探索模块"
13599
13600 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Podcast"
13603 msgstr "粘贴"
13604
13605 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13606 msgid "SAP multicast address"
13607 msgstr "SAP 多播地址"
13608
13609 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13610 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13611 msgstr "在另一个地址上监听SAP通告"
13612
13613 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13614 msgid "IPv4-SAP listening"
13615 msgstr "IPv4-SAP 监听"
13616
13617 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13618 msgid ""
13619 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13620 "standard address."
13621 msgstr ""
13622
13623 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13624 msgid "IPv6-SAP listening"
13625 msgstr "IPv6-SAP 监听"
13626
13627 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13628 msgid ""
13629 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13630 "standard address."
13631 msgstr ""
13632
13633 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13634 msgid "IPv6 SAP scope"
13635 msgstr "IPv6 SAP 范围"
13636
13637 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13638 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13639 msgstr "设置IPv6通告的范围(默认是8)"
13640
13641 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13642 msgid "SAP timeout (seconds)"
13643 msgstr "SAP 超时"
13644
13645 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13646 msgid ""
13647 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13648 "received."
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13652 msgid "Try to parse the SAP"
13653 msgstr "尝试解析SAP"
13654
13655 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13656 msgid ""
13657 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13658 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13659 msgstr ""
13660
13661 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13662 msgid "SAP Strict mode"
13663 msgstr "SAP 严格模式"
13664
13665 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13666 msgid ""
13667 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13668 "announcements."
13669 msgstr ""
13670
13671 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13672 msgid "Use SAP cache"
13673 msgstr "使用SAP缓存"
13674
13675 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13676 msgid ""
13677 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13678 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13679 "corresponding to legacy streams."
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13683 msgid ""
13684 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13685 "announcements."
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13689 msgid "SAP Announcements"
13690 msgstr "SAP 通告"
13691
13692 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13693 msgid "SDP file parser for UDP"
13694 msgstr "UDP的SDP文件解析器"
13695
13696 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13697 msgid "Session Announcements (SAP)"
13698 msgstr "会话通告(SAP)"
13699
13700 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13701 msgid "Session"
13702 msgstr "部分"
13703
13704 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13705 msgid "Tool"
13706 msgstr "工具"
13707
13708 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13709 msgid "User"
13710 msgstr "用户"
13711
13712 #: modules/services_discovery/shout.c:62
13713 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/services_discovery/shout.c:68
13717 msgid "Shoutcast radio listings"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/services_discovery/shout.c:140
13721 msgid "Shoutcast"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
13725 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
13729 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
13730 msgstr ""
13731
13732 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13733 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13734 msgstr ""
13735
13736 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13737 msgid ""
13738 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13739 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13740 "caching and others."
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13744 msgid "ID Offset"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13748 msgid ""
13749 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13750 "IDs bridge_in will register."
13751 msgstr ""
13752
13753 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13754 msgid "Bridge"
13755 msgstr "桥接"
13756
13757 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13758 msgid "Bridge stream output"
13759 msgstr "桥接串流输出"
13760
13761 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13762 msgid "Bridge out"
13763 msgstr "桥接出"
13764
13765 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13766 msgid "Bridge in"
13767 msgstr "桥接入"
13768
13769 #: modules/stream_out/description.c:48
13770 msgid "Description stream output"
13771 msgstr "描述串流输出"
13772
13773 #: modules/stream_out/display.c:38
13774 msgid "Enable/disable audio rendering."
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/stream_out/display.c:40
13778 msgid "Enable/disable video rendering."
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/stream_out/display.c:42
13782 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13786 msgid "Display"
13787 msgstr "显示"
13788
13789 #: modules/stream_out/display.c:51
13790 msgid "Display stream output"
13791 msgstr "显示串流输出"
13792
13793 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13794 msgid "Duplicate stream output"
13795 msgstr "双工串流输出"
13796
13797 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
13798 msgid "Output access method"
13799 msgstr "输出存取方式"
13800
13801 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:41
13802 msgid ""
13803 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13804 msgstr "允许你指定串流输出的输出存取方法"
13805
13806 #: modules/stream_out/es.c:41
13807 msgid "Audio output access method"
13808 msgstr "音频输出存取方式"
13809
13810 #: modules/stream_out/es.c:43
13811 msgid ""
13812 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13813 "output."
13814 msgstr "允许你指定音频串流输出的输出存取方法"
13815
13816 #: modules/stream_out/es.c:45
13817 msgid "Video output access method"
13818 msgstr "视频输出存取方式"
13819
13820 #: modules/stream_out/es.c:47
13821 msgid ""
13822 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13823 "output."
13824 msgstr "允许你指定视频串流输出的输出存取方法"
13825
13826 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:43
13827 msgid "Output muxer"
13828 msgstr "输出多任务器"
13829
13830 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:57
13831 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13832 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器"
13833
13834 #: modules/stream_out/es.c:53
13835 msgid "Audio output muxer"
13836 msgstr "音频输出多任务器"
13837
13838 #: modules/stream_out/es.c:55
13839 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13840 msgstr "允许你指定音频串流输出的多任务器"
13841
13842 #: modules/stream_out/es.c:56
13843 msgid "Video output muxer"
13844 msgstr "视频输出多任务器"
13845
13846 #: modules/stream_out/es.c:58
13847 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13848 msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
13849
13850 #: modules/stream_out/es.c:60
13851 msgid "Output URL"
13852 msgstr "输出URL"
13853
13854 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:48
13855 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13856 msgstr "允许你指定串流输出的URL"
13857
13858 #: modules/stream_out/es.c:63
13859 msgid "Audio output URL"
13860 msgstr "音频输出URL"
13861
13862 #: modules/stream_out/es.c:65
13863 msgid ""
13864 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13865 msgstr "允许你指定音频串流输出的URL"
13866
13867 #: modules/stream_out/es.c:67
13868 msgid "Video output URL"
13869 msgstr "视频输出URL"
13870
13871 #: modules/stream_out/es.c:69
13872 msgid ""
13873 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13874 msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
13875
13876 #: modules/stream_out/es.c:79
13877 msgid "Elementary stream output"
13878 msgstr "个体流输出"
13879
13880 #: modules/stream_out/gather.c:40
13881 msgid "Gathering stream output"
13882 msgstr "集合流输出"
13883
13884 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13885 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13886 msgstr "为子图标明一个标示符"
13887
13888 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13889 msgid "Sample aspect ratio"
13890 msgstr "采样率"
13891
13892 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13893 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13894 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
13895
13896 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13897 msgid "Mosaic bridge"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13901 msgid "Mosaic bridge stream output"
13902 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
13903
13904 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13905 msgid "SDP"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/stream_out/rtp.c:51
13909 msgid ""
13910 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13911 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13912 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/stream_out/rtp.c:55
13916 msgid "Muxer"
13917 msgstr "复用器"
13918
13919 #: modules/stream_out/rtp.c:59 modules/stream_out/standard.c:56
13920 msgid "Session name"
13921 msgstr "部分名称"
13922
13923 #: modules/stream_out/rtp.c:61
13924 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13925 msgstr "允许你为流输出标明会话名称."
13926
13927 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13928 msgid "Session description"
13929 msgstr "部分描述"
13930
13931 #: modules/stream_out/rtp.c:64
13932 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13933 msgstr "允许你为流作一个更广的描述"
13934
13935 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13936 msgid "Session URL"
13937 msgstr "会话URL"
13938
13939 #: modules/stream_out/rtp.c:67
13940 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13941 msgstr "允许你在流上标明URL及一些附加信息"
13942
13943 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13944 msgid "Session email"
13945 msgstr "会话的电邮"
13946
13947 #: modules/stream_out/rtp.c:70
13948 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13949 msgstr "允许你标明会话的联系电邮地址"
13950
13951 #: modules/stream_out/rtp.c:74
13952 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13953 msgstr "允许你标明RTP流的基本端口"
13954
13955 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13956 msgid "Audio port"
13957 msgstr "音频端口"
13958
13959 #: modules/stream_out/rtp.c:77
13960 msgid ""
13961 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13962 msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
13963
13964 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13965 msgid "Video port"
13966 msgstr "视频端口"
13967
13968 #: modules/stream_out/rtp.c:80
13969 msgid ""
13970 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13971 msgstr "允许你指定RTP串流的默认视频端口"
13972
13973 #: modules/stream_out/rtp.c:84
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
13976 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
13977
13978 #: modules/stream_out/rtp.c:93
13979 msgid "RTP stream output"
13980 msgstr "RTP串流输出"
13981
13982 #: modules/stream_out/standard.c:45
13983 msgid ""
13984 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13985 msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
13986
13987 #: modules/stream_out/standard.c:47
13988 msgid "Output URL (deprecated)"
13989 msgstr "输出URL (不建议使用)"
13990
13991 #: modules/stream_out/standard.c:49
13992 msgid ""
13993 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13994 "Deprecated, use dst instead."
13995 msgstr ""
13996
13997 #: modules/stream_out/standard.c:52
13998 msgid "Output destination"
13999 msgstr "输出目的地"
14000
14001 #: modules/stream_out/standard.c:54
14002 msgid ""
14003 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/stream_out/standard.c:58
14007 #, fuzzy
14008 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
14009 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
14010
14011 #: modules/stream_out/standard.c:60
14012 msgid "Session groupname"
14013 msgstr "会话组名"
14014
14015 #: modules/stream_out/standard.c:62
14016 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
14017 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
14018
14019 #: modules/stream_out/standard.c:64
14020 msgid "SAP announcing"
14021 msgstr "SAP 通告"
14022
14023 #: modules/stream_out/standard.c:65
14024 msgid "Announce this session with SAP"
14025 msgstr "用SAP通告这个会话"
14026
14027 #: modules/stream_out/standard.c:73
14028 msgid "Standard"
14029 msgstr "标准"
14030
14031 #: modules/stream_out/standard.c:74
14032 msgid "Standard stream output"
14033 msgstr "标准串流输出"
14034
14035 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14036 msgid "Files"
14037 msgstr "文件"
14038
14039 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14040 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14041 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
14042
14043 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14044 msgid "Sizes"
14045 msgstr "大小"
14046
14047 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14048 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14049 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
14050
14051 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14052 msgid "Aspect ratio"
14053 msgstr "纵横比"
14054
14055 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14056 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14057 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
14058
14059 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14060 msgid "Command UDP port"
14061 msgstr "UDP 指令端口"
14062
14063 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14064 msgid "UDP port to listen to for commands."
14065 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
14066
14067 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14068 msgid "Command"
14069 msgstr "命令"
14070
14071 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14072 msgid "Initial command to execute."
14073 msgstr "要执行的初始命令"
14074
14075 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14076 msgid "GOP size"
14077 msgstr "GOP 大小"
14078
14079 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14080 msgid "Number of P frames between two I frames."
14081 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
14082
14083 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14084 msgid "Quantizer scale"
14085 msgstr "量化尺寸"
14086
14087 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14088 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14089 msgstr "设定使用的量化尺寸"
14090
14091 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14092 msgid "Mute audio"
14093 msgstr "静音"
14094
14095 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14096 msgid "Mute audio when command is not 0."
14097 msgstr ""
14098
14099 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14100 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14101 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
14102
14103 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14104 msgid "Video encoder"
14105 msgstr "视频编码器"
14106
14107 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14108 msgid ""
14109 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14113 msgid "Destination video codec"
14114 msgstr "目的视频编码器"
14115
14116 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14117 msgid ""
14118 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14119 "output."
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14123 msgid "Video bitrate"
14124 msgstr "视频位率"
14125
14126 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14127 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14128 msgstr "允许你指定串流输出的视频位率"
14129
14130 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14131 msgid "Video scaling"
14132 msgstr "视频缩放"
14133
14134 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14135 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14139 msgid "Video frame-rate"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14143 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14147 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14151 msgid "Maximum video width"
14152 msgstr "最大视频宽度"
14153
14154 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14155 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14156 msgstr "允许你指定输出视频的最大宽度"
14157
14158 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14159 msgid "Maximum video height"
14160 msgstr "最大视频高度"
14161
14162 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14163 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14164 msgstr "允许你指定输出视频的最大高度"
14165
14166 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14167 msgid "Video filter"
14168 msgstr "视频过滤器"
14169
14170 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14171 msgid ""
14172 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14173 "subpictures overlaying."
14174 msgstr "允许你指定在视频转码后和画中画功能中使用的视频过滤器。"
14175
14176 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14177 msgid "Video crop top"
14178 msgstr "视频修整(上方)"
14179
14180 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14181 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14182 msgstr "允许你指定视频修整的上方坐标"
14183
14184 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14185 msgid "Video crop left"
14186 msgstr "视频修整(左方)"
14187
14188 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14189 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14190 msgstr "允许你指定视频修整的左方坐标"
14191
14192 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14193 msgid "Video crop bottom"
14194 msgstr "视频修整(下方)"
14195
14196 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14197 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14198 msgstr "允许你指定视频修整的下方坐标"
14199
14200 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14201 msgid "Video crop right"
14202 msgstr "视频修整(右方)"
14203
14204 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14205 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14206 msgstr "允许你指定视频修整的右方坐标"
14207
14208 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14209 msgid "Audio encoder"
14210 msgstr "音频编码器"
14211
14212 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14213 msgid ""
14214 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14215 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项"
14216
14217 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14218 msgid "Destination audio codec"
14219 msgstr "目的音频编码器"
14220
14221 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14222 msgid ""
14223 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14224 "output."
14225 msgstr "允许你指定串流输出的目的音频编码器"
14226
14227 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14228 msgid "Audio bitrate"
14229 msgstr "音频位率"
14230
14231 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14232 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14233 msgstr "允许你指定串流输出的音频位率"
14234
14235 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14236 msgid "Audio sample rate"
14237 msgstr "音频采样率"
14238
14239 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14240 msgid ""
14241 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14242 msgstr "允许你指定串流输出的音频采样率"
14243
14244 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14245 msgid "Audio channels"
14246 msgstr "音频频道"
14247
14248 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14249 msgid ""
14250 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14251 "output."
14252 msgstr "允许你指定串流输出的音频频道数量"
14253
14254 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14255 msgid "Subtitles encoder"
14256 msgstr "字幕编码器"
14257
14258 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14259 msgid ""
14260 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14261 "options."
14262 msgstr "允许你指定欲使用的字幕编码器及其相关选项"
14263
14264 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14265 msgid "Destination subtitles codec"
14266 msgstr "目的字幕编码器"
14267
14268 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14269 msgid ""
14270 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14271 "output."
14272 msgstr "允许你指定串流输出的目的字幕编码器"
14273
14274 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14275 msgid "Subpictures filter"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14279 msgid ""
14280 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14281 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14282 "video."
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14286 msgid "OSD menu"
14287 msgstr "OSD 菜单"
14288
14289 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14290 msgid ""
14291 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14292 msgstr ""
14293
14294 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14295 msgid "Number of threads"
14296 msgstr "线程数量"
14297
14298 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14299 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14300 msgstr ""
14301
14302 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14303 msgid "High priority"
14304 msgstr "高优先级"
14305
14306 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14307 msgid ""
14308 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14309 msgstr ""
14310
14311 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14312 msgid "Synchronise on audio track"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14316 msgid ""
14317 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14318 "on the audio track."
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14322 msgid ""
14323 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14324 "keep up with the encoding rate."
14325 msgstr ""
14326
14327 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14328 msgid "Transcode stream output"
14329 msgstr "转码串流输出"
14330
14331 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14332 msgid "Overlays/Subtitles"
14333 msgstr "覆盖/字幕"
14334
14335 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14336 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14340 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14344 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14348 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14349 msgid "Conversions from "
14350 msgstr ""
14351
14352 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14353 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14354 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14355 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14356 msgid " to "
14357 msgstr "到 "
14358
14359 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14360 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14361 msgid "MMX conversions from "
14362 msgstr ""
14363
14364 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14365 msgid "AltiVec conversions from "
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14369 msgid "Enable brightness threshold"
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14373 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14377 msgid "Image contrast (0-2)"
14378 msgstr "影像对比(0-2)"
14379
14380 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14381 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14382 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
14383
14384 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14385 msgid "Image hue (0-360)"
14386 msgstr "影像色调(0-360)"
14387
14388 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14389 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14390 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
14391
14392 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14393 msgid "Image saturation (0-3)"
14394 msgstr "影像饱和度(0-3)"
14395
14396 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14397 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14398 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
14399
14400 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14401 msgid "Image brightness (0-2)"
14402 msgstr "影像亮度(0-2)"
14403
14404 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14405 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14406 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
14407
14408 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14409 msgid "Image gamma (0-10)"
14410 msgstr "影像反差系数(0-10)"
14411
14412 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14413 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14414 msgstr "设置影像的反差系数,介于0和10之间,默认值为1"
14415
14416 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14417 msgid "Image properties filter"
14418 msgstr "图像属性过滤器"
14419
14420 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14421 msgid "Image adjust"
14422 msgstr "影像调整"
14423
14424 #: modules/video_filter/blend.c:67
14425 msgid "Video pictures blending"
14426 msgstr "视频图片混合"
14427
14428 #: modules/video_filter/clone.c:55
14429 msgid "Number of clones"
14430 msgstr "复制数量"
14431
14432 #: modules/video_filter/clone.c:56
14433 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/video_filter/clone.c:59
14437 msgid "List of video output modules"
14438 msgstr "视频输出模块清单"
14439
14440 #: modules/video_filter/clone.c:60
14441 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14442 msgstr "选择你想要激活的特定视频输出模块."
14443
14444 #: modules/video_filter/clone.c:63
14445 msgid "Clone video filter"
14446 msgstr "复制视频过滤器"
14447
14448 #: modules/video_filter/clone.c:65
14449 msgid "Clone"
14450 msgstr "复制"
14451
14452 #: modules/video_filter/crop.c:54
14453 msgid "Crop geometry (pixels)"
14454 msgstr ""
14455
14456 #: modules/video_filter/crop.c:55
14457 msgid ""
14458 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14459 "<left offset> + <top offset>."
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/video_filter/crop.c:57
14463 msgid "Automatic cropping"
14464 msgstr "自动修整"
14465
14466 #: modules/video_filter/crop.c:58
14467 msgid "Activate automatic black border cropping."
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/video_filter/crop.c:61
14471 msgid "Crop video filter"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14475 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14476 msgid "Deinterlace mode"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14480 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14484 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14488 msgid "Deinterlacing video filter"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: modules/video_filter/distort.c:64
14492 msgid "Distort mode"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/video_filter/distort.c:65
14496 msgid ""
14497 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
14498 "and \"psychedelic\""
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/video_filter/distort.c:67
14502 msgid "Gradient image type"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/video_filter/distort.c:68
14506 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/video_filter/distort.c:70
14510 #, fuzzy
14511 msgid "Apply cartoon effect"
14512 msgstr "选择效果"
14513
14514 #: modules/video_filter/distort.c:71
14515 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14516 msgstr ""
14517
14518 #: modules/video_filter/distort.c:75
14519 msgid "Wave"
14520 msgstr ""
14521
14522 #: modules/video_filter/distort.c:75
14523 msgid "Ripple"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: modules/video_filter/distort.c:75
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Gradient"
14529 msgstr "绿色"
14530
14531 #: modules/video_filter/distort.c:76
14532 msgid "Edge"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/video_filter/distort.c:76
14536 msgid "Hough"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/video_filter/distort.c:79
14540 msgid "Distort video filter"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: modules/video_filter/invert.c:52
14544 msgid "Invert video filter"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/video_filter/invert.c:53
14548 msgid "Color inversion"
14549 msgstr "色彩反向"
14550
14551 #: modules/video_filter/logo.c:68
14552 #, fuzzy
14553 msgid "Logo filenames"
14554 msgstr "Logo文件名"
14555
14556 #: modules/video_filter/logo.c:69
14557 msgid ""
14558 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
14559 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
14560 msgstr ""
14561
14562 #: modules/video_filter/logo.c:70
14563 #, fuzzy
14564 msgid "Logo animation # of loops"
14565 msgstr "Goom动画速度"
14566
14567 #: modules/video_filter/logo.c:71
14568 msgid ""
14569 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/video_filter/logo.c:72
14573 msgid "Logo individual image time in ms"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/video_filter/logo.c:73
14577 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/video_filter/logo.c:75
14581 msgid "X coordinate of the logo"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
14585 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/video_filter/logo.c:77
14589 msgid "Y coordinate of the logo"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/video_filter/logo.c:79
14593 msgid "Transparency of the logo"
14594 msgstr ""
14595
14596 #: modules/video_filter/logo.c:80
14597 msgid ""
14598 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14599 "to 255 for full opacity)."
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/video_filter/logo.c:82
14603 msgid "Logo position"
14604 msgstr "Logo位置"
14605
14606 #: modules/video_filter/logo.c:84
14607 msgid ""
14608 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14609 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14610 msgstr ""
14611
14612 #: modules/video_filter/logo.c:94
14613 msgid "Logo video filter"
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/video_filter/logo.c:96
14617 msgid "Logo overlay"
14618 msgstr "Logo 覆盖"
14619
14620 #: modules/video_filter/logo.c:117
14621 msgid "Logo sub filter"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14627 msgstr "动作检测视频过滤器"
14628
14629 #: modules/video_filter/marq.c:76
14630 msgid "Marquee text"
14631 msgstr "滚动字幕文字"
14632
14633 #: modules/video_filter/marq.c:77
14634 msgid "Marquee text to display"
14635 msgstr "要显示的滚动字幕文字"
14636
14637 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
14638 #: modules/video_filter/time.c:73
14639 msgid "X offset, from left"
14640 msgstr "X 偏移量,从左面"
14641
14642 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
14643 #: modules/video_filter/time.c:74
14644 msgid "X offset, from the left screen edge"
14645 msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
14646
14647 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
14648 #: modules/video_filter/time.c:75
14649 msgid "Y offset, from the top"
14650 msgstr "Y 偏移量,从上面"
14651
14652 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
14653 #: modules/video_filter/time.c:76
14654 msgid "Y offset, down from the top"
14655 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
14656
14657 #: modules/video_filter/marq.c:82
14658 msgid "Marquee timeout"
14659 msgstr "滚动字幕超时时间"
14660
14661 #: modules/video_filter/marq.c:83
14662 msgid ""
14663 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14664 "value is 0 (remain forever)."
14665 msgstr ""
14666
14667 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
14668 #: modules/video_filter/time.c:77
14669 msgid "Opacity"
14670 msgstr "不透明"
14671
14672 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
14673 #: modules/video_filter/time.c:80
14674 msgid "Font size, pixels"
14675 msgstr "字号"
14676
14677 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
14678 #: modules/video_filter/time.c:81
14679 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
14683 msgid "Marquee position"
14684 msgstr "字幕位置"
14685
14686 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
14687 msgid ""
14688 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14689 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14690 "adding them)."
14691 msgstr ""
14692
14693 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
14694 msgid "Misc"
14695 msgstr "杂项"
14696
14697 #: modules/video_filter/marq.c:140
14698 msgid "Marquee display sub filter"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14702 msgid "Alpha blending"
14703 msgstr ""
14704
14705 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14706 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14710 msgid "Height in pixels"
14711 msgstr ""
14712
14713 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14714 msgid "Width in pixels"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14718 msgid "Top left corner x coordinate"
14719 msgstr "左上角 x 坐标"
14720
14721 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14722 msgid "Top left corner y coordinate"
14723 msgstr "左上角 y 坐标"
14724
14725 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
14726 msgid "Vertical border width in pixels"
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14730 msgid "Horizontal border width in pixels"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14734 msgid "Mosaic alignment"
14735 msgstr "马赛克对齐"
14736
14737 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
14738 msgid "Positioning method"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
14742 msgid ""
14743 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14744 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
14748 msgid "Number of rows"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
14752 msgid "Number of columns"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14756 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
14760 msgid "Keep original size"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14764 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
14768 msgid ""
14769 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14770 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14771 "others."
14772 msgstr ""
14773
14774 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
14775 msgid ""
14776 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
14780 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
14784 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
14788 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
14792 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14796 msgid "fixed"
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
14800 msgid "Mosaic video sub filter"
14801 msgstr "马赛克视频过滤器"
14802
14803 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
14804 msgid "Mosaic"
14805 msgstr "马赛克"
14806
14807 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14808 msgid "Blur factor (1-127)"
14809 msgstr ""
14810
14811 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14812 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14813 msgstr ""
14814
14815 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14816 msgid "Motion blur"
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14820 msgid "Motion blur filter"
14821 msgstr ""
14822
14823 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14824 msgid "Description file"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14828 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14832 msgid "History parameter"
14833 msgstr "历史参数"
14834
14835 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
14836 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14840 msgid "Motion detect video filter"
14841 msgstr "动作检测视频过滤器"
14842
14843 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
14844 msgid "Motion detect"
14845 msgstr "动作检测"
14846
14847 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14848 msgid "OSD menu configuration file"
14849 msgstr "OSD 菜单设置文件"
14850
14851 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14852 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14856 msgid "Path to OSD menu images"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14860 msgid ""
14861 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14862 "defined in the OSD configuration file."
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14866 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14870 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14874 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14878 msgid "OSD menu position"
14879 msgstr "OSD 菜单位置"
14880
14881 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14882 msgid ""
14883 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14884 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14885 msgstr ""
14886
14887 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14888 msgid "Timeout of OSD menu"
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14892 msgid ""
14893 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14894 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14895 "visible."
14896 msgstr ""
14897
14898 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14899 msgid "Update speed of OSD menu"
14900 msgstr ""
14901
14902 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14903 msgid ""
14904 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14905 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14906 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14907 "range is 0 - 1000 ms."
14908 msgstr ""
14909
14910 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14911 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14912 msgstr "OSD 菜单子过滤器"
14913
14914 #: modules/video_filter/rss.c:121
14915 msgid "RSS/Atom feed URLs"
14916 msgstr ""
14917
14918 #: modules/video_filter/rss.c:122
14919 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
14920 msgstr ""
14921
14922 #: modules/video_filter/rss.c:123
14923 msgid "RSS/Atom feed speed"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: modules/video_filter/rss.c:124
14927 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
14928 msgstr ""
14929
14930 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
14931 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
14932 msgstr ""
14933
14934 #: modules/video_filter/rss.c:127
14935 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14936 msgstr ""
14937
14938 #: modules/video_filter/rss.c:128
14939 msgid ""
14940 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14941 "will never be updated."
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
14945 msgid "Display feed images if available"
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/video_filter/rss.c:193
14949 msgid "RSS and Atom feed display"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14953 msgid "RV32 conversion filter"
14954 msgstr "RV32 转换过滤器"
14955
14956 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14957 msgid "Video scaling filter"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14961 msgid "Scaling mode"
14962 msgstr "缩放模式"
14963
14964 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14965 msgid "You can choose the default scaling mode."
14966 msgstr ""
14967
14968 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14969 msgid "Fast bilinear"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14973 msgid "Bilinear"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14977 msgid "Bicubic (good quality)"
14978 msgstr ""
14979
14980 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14981 msgid "Experimental"
14982 msgstr "试验性的"
14983
14984 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14985 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14986 msgstr ""
14987
14988 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14989 msgid "Area"
14990 msgstr "区域"
14991
14992 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14993 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14994 msgstr ""
14995
14996 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14997 msgid "Gauss"
14998 msgstr ""
14999
15000 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15001 msgid "SincR"
15002 msgstr ""
15003
15004 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15005 msgid "Lanczos"
15006 msgstr ""
15007
15008 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15009 msgid "Bicubic spline"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/video_filter/time.c:71
15013 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15014 msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
15015
15016 #: modules/video_filter/time.c:72
15017 msgid ""
15018 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15019 "%S = second"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/video_filter/time.c:88
15023 msgid "Time position"
15024 msgstr "时间位置"
15025
15026 #: modules/video_filter/time.c:90
15027 msgid ""
15028 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15029 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
15030 "them)."
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/video_filter/time.c:104
15034 msgid "Time overlay"
15035 msgstr "时间重叠"
15036
15037 #: modules/video_filter/time.c:121
15038 msgid "Time display sub filter"
15039 msgstr "时间显示子过滤器"
15040
15041 #: modules/video_filter/transform.c:57
15042 msgid "Transform type"
15043 msgstr "转换类型"
15044
15045 #: modules/video_filter/transform.c:58
15046 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15047 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
15048
15049 #: modules/video_filter/transform.c:61
15050 msgid "Rotate by 90 degrees"
15051 msgstr "旋转90度"
15052
15053 #: modules/video_filter/transform.c:62
15054 msgid "Rotate by 180 degrees"
15055 msgstr "旋转180度"
15056
15057 #: modules/video_filter/transform.c:62
15058 msgid "Rotate by 270 degrees"
15059 msgstr "旋转270度"
15060
15061 #: modules/video_filter/transform.c:63
15062 msgid "Flip horizontally"
15063 msgstr "水平翻转"
15064
15065 #: modules/video_filter/transform.c:63
15066 msgid "Flip vertically"
15067 msgstr "垂直翻转"
15068
15069 #: modules/video_filter/transform.c:66
15070 msgid "Video transformation filter"
15071 msgstr "文件转换过滤器"
15072
15073 #: modules/video_filter/wall.c:54
15074 msgid ""
15075 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
15076 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
15077
15078 #: modules/video_filter/wall.c:58
15079 msgid ""
15080 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15081 msgstr "选择分割视频的纵 向视频窗口的数目"
15082
15083 #: modules/video_filter/wall.c:61
15084 msgid "Active windows"
15085 msgstr "活动窗口"
15086
15087 #: modules/video_filter/wall.c:62
15088 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15089 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全体"
15090
15091 #: modules/video_filter/wall.c:65
15092 msgid "Element aspect ratio"
15093 msgstr "元素外观率"
15094
15095 #: modules/video_filter/wall.c:66
15096 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/video_filter/wall.c:69
15100 msgid "Wall video filter"
15101 msgstr "墙视频过滤器"
15102
15103 #: modules/video_filter/wall.c:70
15104 msgid "Image wall"
15105 msgstr "图片墙"
15106
15107 #: modules/video_output/aa.c:55
15108 msgid "Ascii Art"
15109 msgstr "Ascii 图片"
15110
15111 #: modules/video_output/aa.c:58
15112 msgid "ASCII-art video output"
15113 msgstr "ASCII-art 视频输出"
15114
15115 #: modules/video_output/caca.c:57
15116 msgid "Color ASCII art video output"
15117 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
15118
15119 #: modules/video_output/directfb.c:69
15120 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15124 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15125 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
15126
15127 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15128 msgid ""
15129 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15130 "doesn't have any effect when using overlays."
15131 msgstr ""
15132
15133 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15134 msgid "Use video buffers in system memory"
15135 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
15136
15137 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15138 msgid ""
15139 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15140 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15141 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15142 "doesn't have any effect when using overlays."
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15146 msgid "Use triple buffering for overlays"
15147 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
15148
15149 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15150 msgid ""
15151 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15152 "better video quality (no flickering)."
15153 msgstr ""
15154 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
15155 "烁)。"
15156
15157 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15158 msgid "Name of desired display device"
15159 msgstr "所要使用的显示设备"
15160
15161 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15162 msgid ""
15163 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15164 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15165 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15166 msgstr ""
15167 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
15168 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15169
15170 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15171 msgid "Enable wallpaper mode "
15172 msgstr "打开壁纸模式"
15173
15174 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15175 msgid ""
15176 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15177 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15178 "desktop must not already have a wallpaper."
15179 msgstr ""
15180 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
15181 "面必须没有设定壁纸。"
15182
15183 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15184 msgid "DirectX video output"
15185 msgstr "DirectX视频输出"
15186
15187 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15188 msgid "Wallpaper"
15189 msgstr "壁纸"
15190
15191 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15192 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15193 msgid "OpenGL video output"
15194 msgstr "OpenGL视频输出"
15195
15196 #: modules/video_output/fb.c:67
15197 msgid "Framebuffer device"
15198 msgstr "Framebuffer 设备"
15199
15200 #: modules/video_output/fb.c:69
15201 msgid ""
15202 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15203 "(usually /dev/fb0)."
15204 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
15205
15206 #: modules/video_output/fb.c:78
15207 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15208 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
15209
15210 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15211 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15212 msgid "X11 display name"
15213 msgstr "X11 显示名称"
15214
15215 #: modules/video_output/ggi.c:58
15216 msgid ""
15217 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15218 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15219 msgstr ""
15220 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
15221
15222 #: modules/video_output/glide.c:64
15223 msgid "3dfx Glide video output"
15224 msgstr "3dfx Glide视频输出"
15225
15226 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15227 msgid "HD1000 video output"
15228 msgstr "HD1000视频输出"
15229
15230 #: modules/video_output/image.c:48
15231 msgid "Image format"
15232 msgstr "影像格式"
15233
15234 #: modules/video_output/image.c:49
15235 msgid "Set the format of the output image."
15236 msgstr "设置输出影像格式"
15237
15238 #: modules/video_output/image.c:51
15239 msgid "Recording ratio"
15240 msgstr "录制比率"
15241
15242 #: modules/video_output/image.c:52
15243 msgid ""
15244 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15245 "three is recorded."
15246 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
15247
15248 #: modules/video_output/image.c:55
15249 msgid "Filename prefix"
15250 msgstr "文件名称前缀"
15251
15252 #: modules/video_output/image.c:56
15253 msgid ""
15254 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15255 "prefixNUMBER.format"
15256 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是\"前缀 数字.格式\"的形式。"
15257
15258 #: modules/video_output/image.c:59 modules/video_output/image.c:60
15259 msgid "Always write to the same file"
15260 msgstr ""
15261
15262 #: modules/video_output/image.c:67
15263 msgid "Image video output"
15264 msgstr "影像视频输出"
15265
15266 #: modules/video_output/mga.c:59
15267 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15268 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
15269
15270 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15271 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15272 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
15273
15274 #: modules/video_output/opengl.c:119
15275 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15276 msgstr "如果 OpenGL 立方体效果打开了,这项将控制它的旋转速度。"
15277
15278 #: modules/video_output/opengl.c:122
15279 msgid "Select effect"
15280 msgstr "选择效果"
15281
15282 #: modules/video_output/opengl.c:124
15283 msgid "Allows you to select different visual effects."
15284 msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
15285
15286 #: modules/video_output/opengl.c:129
15287 msgid "Cube"
15288 msgstr "立方体"
15289
15290 #: modules/video_output/opengl.c:129
15291 msgid "Transparent Cube"
15292 msgstr "透明的立方体"
15293
15294 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15295 msgid "QT Embedded display name"
15296 msgstr "QT Embedded 显示名称"
15297
15298 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15299 msgid ""
15300 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15301 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15302 msgstr ""
15303 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
15304 "量的值。"
15305
15306 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15307 msgid "QT Embedded video output"
15308 msgstr "QT Embedded 视频输出"
15309
15310 #: modules/video_output/sdl.c:108
15311 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15312 msgstr "SDL 视频输出"
15313
15314 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15315 msgid "snapshot width"
15316 msgstr "快照宽度"
15317
15318 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15319 msgid "Set the width of the snapshot image."
15320 msgstr "设置快照影像的宽度"
15321
15322 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15323 msgid "snapshot height"
15324 msgstr "快照高度"
15325
15326 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15327 msgid "Set the height of the snapshot image."
15328 msgstr "设置快照影像的高度"
15329
15330 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15331 msgid "chroma"
15332 msgstr "色度"
15333
15334 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15335 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15336 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串)"
15337
15338 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15339 msgid "cache size (number of images)"
15340 msgstr "缓存大小(影像数量)"
15341
15342 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15343 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15344 msgstr "设置缓存大小(保留影像的数量)"
15345
15346 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15347 msgid "snapshot module"
15348 msgstr "快照模块"
15349
15350 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15351 msgid "SVGAlib video output"
15352 msgstr "SVGAlib视频输出"
15353
15354 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15355 msgid "Windows GAPI video output"
15356 msgstr "Windows GAPI视频输出"
15357
15358 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15359 msgid "Windows GDI video output"
15360 msgstr "Windows GDI视频输出"
15361
15362 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15363 msgid "XVideo adaptor number"
15364 msgstr "XVideo 适配器数目"
15365
15366 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15367 msgid ""
15368 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15369 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15370 msgstr ""
15371 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
15372 "项)。"
15373
15374 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15375 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15376 msgid "Alternate fullscreen method"
15377 msgstr "替代全屏幕方法"
15378
15379 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15380 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15381 msgid ""
15382 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15383 "its drawbacks.\n"
15384 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15385 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15386 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15387 "show on top of the video."
15388 msgstr ""
15389 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
15390 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
15391 "显示。\n"
15392 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
15393
15394 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15395 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15396 msgid ""
15397 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15398 "the value of the DISPLAY environment variable."
15399 msgstr ""
15400 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
15401
15402 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15403 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15404 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
15405
15406 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15407 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15408 msgid ""
15409 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15410 "0 for first screen, 1 for the second."
15411 msgstr ""
15412 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
15413 "第二个。"
15414
15415 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15416 msgid "Use shared memory"
15417 msgstr "使用共享内存"
15418
15419 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15420 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15421 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
15422
15423 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15424 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15425 msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
15426
15427 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15428 msgid "X11 video output"
15429 msgstr "X11视频输出"
15430
15431 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15432 msgid "XVimage chroma format"
15433 msgstr "XVimage彩度格式"
15434
15435 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15436 msgid ""
15437 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15438 "to improve performances by using the most efficient one."
15439 msgstr ""
15440 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
15441 "能。"
15442
15443 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15444 msgid "XVideo extension video output"
15445 msgstr "XVideo延伸视频输出"
15446
15447 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15448 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15449 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
15450
15451 #: modules/visualization/goom.c:58
15452 msgid "Goom display width"
15453 msgstr "Goom显示宽度"
15454
15455 #: modules/visualization/goom.c:59
15456 msgid "Goom display height"
15457 msgstr "Goom显示高度"
15458
15459 #: modules/visualization/goom.c:60
15460 msgid ""
15461 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15462 "will be prettier but more CPU intensive)."
15463 msgstr ""
15464 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
15465 "用)。"
15466
15467 #: modules/visualization/goom.c:63
15468 msgid "Goom animation speed"
15469 msgstr "Goom动画速度"
15470
15471 #: modules/visualization/goom.c:64
15472 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15473 msgstr "允许您减低动画的速度 (默认为 6, 最大为 10)。"
15474
15475 #: modules/visualization/goom.c:70
15476 msgid "Goom"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/visualization/goom.c:71
15480 msgid "Goom effect"
15481 msgstr "Goom效果"
15482
15483 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15484 msgid "Effects list"
15485 msgstr "效果清单"
15486
15487 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15488 msgid ""
15489 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15490 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15491 msgstr ""
15492 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
15493 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
15494
15495 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15496 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15497 msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
15498
15499 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15500 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15501 msgstr "效果窗口的高度(像素)"
15502
15503 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15504 msgid "Number of bands"
15505 msgstr "频带数量"
15506
15507 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15508 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15509 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
15510
15511 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15512 #, fuzzy
15513 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15514 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为20或80"
15515
15516 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15517 msgid "Band separator"
15518 msgstr "频带分离器"
15519
15520 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15521 msgid "Number of blank pixels between bands."
15522 msgstr "频带间的空白像素数量"
15523
15524 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15525 msgid "Amplification"
15526 msgstr "放大率"
15527
15528 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15529 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15530 msgstr "这是一个修改频带高度的系数"
15531
15532 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15533 msgid "Enable peaks"
15534 msgstr "打开峰值"
15535
15536 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15537 msgid "Defines whether to draw peaks."
15538 msgstr ""
15539
15540 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15541 msgid "Enable original graphic spectrum"
15542 msgstr "打开原始图形频谱"
15543
15544 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15545 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15546 msgstr "定义是否显示原始的频谱图形过程"
15547
15548 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15549 msgid "Enable bands"
15550 msgstr "打开频带"
15551
15552 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15553 msgid "Defines whether to draw the bands."
15554 msgstr "定义是否显示频带"
15555
15556 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15557 msgid "Enable base"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15561 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15562 msgstr ""
15563
15564 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15565 msgid "Base pixel radius"
15566 msgstr "基本像素半径"
15567
15568 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15569 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15570 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
15571
15572 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15573 msgid "Spectral sections"
15574 msgstr "光谱部分"
15575
15576 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15577 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15578 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
15579
15580 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15581 msgid "Peak height"
15582 msgstr "峰值高度"
15583
15584 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15585 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15586 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
15587
15588 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15589 msgid "Peak extra width"
15590 msgstr "额外峰宽度"
15591
15592 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15593 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15594 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
15595
15596 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15597 msgid "V-plane color"
15598 msgstr "V-平面颜色"
15599
15600 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15601 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15605 msgid "Number of stars"
15606 msgstr "星星的数目"
15607
15608 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15609 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15610 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
15611
15612 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15613 msgid "Visualizer"
15614 msgstr "可视化过滤器"
15615
15616 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15617 msgid "Visualizer filter"
15618 msgstr "可视化过滤器"
15619
15620 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15621 msgid "Spectrum analyser"
15622 msgstr "频谱分析器"
15623
15624 #: modules/visualization/xosd.c:63
15625 msgid "Flip vertical position"
15626 msgstr "反转竖直位置"
15627
15628 #: modules/visualization/xosd.c:64
15629 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15630 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
15631
15632 #: modules/visualization/xosd.c:67
15633 msgid "Vertical offset"
15634 msgstr "垂直偏移"
15635
15636 #: modules/visualization/xosd.c:68
15637 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15638 msgstr "显示文字的垂直偏移像素"
15639
15640 #: modules/visualization/xosd.c:70
15641 msgid "Shadow offset"
15642 msgstr "阴影偏移"
15643
15644 #: modules/visualization/xosd.c:71
15645 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15646 msgstr "阴影的偏移像素"
15647
15648 #: modules/visualization/xosd.c:74
15649 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15650 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
15651
15652 #: modules/visualization/xosd.c:82
15653 msgid "XOSD interface"
15654 msgstr "XOSD界面"
15655
15656 #~ msgid ""
15657 #~ "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 "
15658 #~ "for live."
15659 #~ msgstr "允许您设置您所希望的在从文件播放时的帧率, 使用 0 为实况"
15660
15661 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
15662 #~ msgstr "允许你指定所期望的帧率。"
15663
15664 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
15665 #~ msgstr "MPEG-I/II音频解多任务器"
15666
15667 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
15668 #~ msgstr "Ogg串流解多任务器"
15669
15670 #, fuzzy
15671 #~ msgid "Podcast playlist import"
15672 #~ msgstr "PLS播放列表汇入"
15673
15674 #~ msgid "Text subtitles demux"
15675 #~ msgstr "文字字幕解多任务"
15676
15677 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
15678 #~ msgstr "ID3标签解析器(使用libid3tag)"
15679
15680 #~ msgid "Enable CABAC"
15681 #~ msgstr "启用CABAC"
15682
15683 #~ msgid "Enable loop filter"
15684 #~ msgstr "开启循环过滤器"
15685
15686 #~ msgid "Analyse mode"
15687 #~ msgstr "分析模式"
15688
15689 #~ msgid "This selects the analysing mode."
15690 #~ msgstr "选择分析模式"
15691
15692 #~ msgid "Bitrate tolerance"
15693 #~ msgstr "比特率容忍度"
15694
15695 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
15696 #~ msgstr "设置IDR帧最大间隔"
15697
15698 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
15699 #~ msgstr "设置IDR帧最小间隔"
15700
15701 #~ msgid "Scene-cut detection."
15702 #~ msgstr "场景切割检测"
15703
15704 #~ msgid "Properties"
15705 #~ msgstr "属性"
15706
15707 #~ msgid "from "
15708 #~ msgstr "从 "
15709
15710 #, fuzzy
15711 #~ msgid "Yes"
15712 #~ msgstr "是"
15713
15714 #, fuzzy
15715 #~ msgid "No"
15716 #~ msgstr "规范"
15717
15718 #~ msgid "Save As..."
15719 #~ msgstr "另存为..."
15720
15721 #~ msgid "Full path of the PNG file to use."
15722 #~ msgstr "欲使用的PNG文件完整路径"
15723
15724 #~ msgid "Interface showing control interface"
15725 #~ msgstr "显示控制接口的界面"
15726
15727 #~ msgid "Item Info"
15728 #~ msgstr "项目信息"
15729
15730 #~ msgid "type : "
15731 #~ msgstr "类型: "
15732
15733 #~ msgid "URL : "
15734 #~ msgstr "网址:"
15735
15736 #~ msgid "file size : "
15737 #~ msgstr "文件大小 :"
15738
15739 #~ msgid "file md5 hash : "
15740 #~ msgstr "文件 md5 散列:"
15741
15742 #~ msgid "Choose a mirror"
15743 #~ msgstr "选择一个镜像"
15744
15745 #~ msgid "Time To Live"
15746 #~ msgstr "有效时间"
15747
15748 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
15749 #~ msgstr "强制分离字幕文件选项"
15750
15751 #~ msgid " "
15752 #~ msgstr " "
15753
15754 #~ msgid "CoreAudio output"
15755 #~ msgstr "CoreAudio输出"
15756
15757 #~ msgid "SLP announce"
15758 #~ msgstr "SLP通告"