]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_CN.po
* first update of the po-files
[vlc] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>, 2005.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-02-20 21:55+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-12-11 11:12+0800\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: include/vlc/vlc.h:578
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用公开\n"
29 "许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
30 "\n"
31 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "VLC选项"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "单击\"高级选项\"查看所有选项。"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
42 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
43 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:76
45 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
46 msgid "General"
47 msgstr "一般"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1442 modules/misc/dummy/dummy.c:67
50 msgid "Interface"
51 msgstr "界面"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC interfaces"
55 msgstr "VLC界面设置"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "General interface setttings"
59 msgstr "一般界面设置"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "控制界面"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
66 msgid "Control interface settings"
67 msgstr "控制界面设置"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "热键设置"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
80 msgid "Audio"
81 msgstr "音频"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:52
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "音频设置"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "一般音频设置"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
92 #: src/video_output/video_output.c:403
93 msgid "Filters"
94 msgstr "过滤器"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:59
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
98 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/ainput.c:78
101 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
102 msgid "Visualizations"
103 msgstr "视觉效果"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/ainput.c:152
106 msgid "Audio visualizations"
107 msgstr "音频视觉效果"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
110 msgid "Output modules"
111 msgstr "输出模块"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:66
114 msgid "These are general settings for audio output modules."
115 msgstr "音频输出模块的一般设置"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1369 src/libvlc.h:1407
118 #: src/libvlc.h:1452 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
119 #: modules/stream_out/transcode.c:243
120 msgid "Miscellaneous"
121 msgstr "杂项"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
125 msgstr "模块及音频杂项设置"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
128 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
129 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:420
130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
132 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
133 #: modules/stream_out/transcode.c:174
134 msgid "Video"
135 msgstr "视频"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:73
138 msgid "Video settings"
139 msgstr "视频设置"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
142 msgid "General video settings"
143 msgstr "一般视频设置"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:80
146 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
147 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:84
150 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
151 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:86
154 msgid "Subtitles/OSD"
155 msgstr "字幕/OSD"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:87
158 msgid ""
159 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
160 "subpictures"
161 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
164 msgid "Text rendering"
165 msgstr "字体渲染"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:91
168 msgid ""
169 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
170 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
171 msgstr ""
172 "使用 \"freetype\" 模块中的设置来选择您所要 VLC 渲染文字使用的字体(例如显示标"
173 "题)。"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:95
176 msgid "Input / Codecs"
177 msgstr "输入 / 编码器"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:96
180 msgid ""
181 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
182 "VLC. Encoder settings can also be found here"
183 msgstr ""
184 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:98
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "存取模块"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:100
191 msgid ""
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 msgstr ""
195 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
196 "设置。"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:104
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "存取过滤器"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:106
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing.\n"
207 msgstr ""
208 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
209 "么,您不应该改变这里的设置。\n"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:110
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "Demuxers"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:111
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
217 msgstr " Demuxers可以用来分离音频和视频串流"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:113
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "视频编码器"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:114
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
225 msgstr "设置纯视频编码及译码器"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:116
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "音频编码器"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:117
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
233 msgstr "设置纯音频编码及译码器"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:119
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "其它编码器"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:120
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
241 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:123
244 msgid "General input settings. Use with care."
245 msgstr "一般输入设置,请注意。"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1312
248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "串流输出"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:128
253 msgid ""
254 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
255 "incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "RTSP).\n"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 "duplicating, ..."
261 msgstr ""
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:136
264 msgid "General stream output settings"
265 msgstr "一般串流输出设置"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:138
268 msgid "Muxers"
269 msgstr "Muxers"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:139
272 msgid ""
273 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
274 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
275 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
276 "You can also set default parameters for each muxer."
277 msgstr ""
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:144
280 msgid "Access output"
281 msgstr "存取输出"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:145
284 msgid ""
285 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
286 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each access output."
288 msgstr ""
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:150
291 msgid "Packetizers"
292 msgstr "封包器"
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:151
295 msgid ""
296 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
297 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
298 "not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each packetizer."
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:157
303 msgid "Sout stream"
304 msgstr "Sout流输出"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:158
307 msgid ""
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
314 msgid "SAP"
315 msgstr ""
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:164
318 msgid ""
319 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
320 "multicast UDP or RTP."
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:167
324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
325 msgid "VOD"
326 msgstr ""
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:168
329 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
330 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1421
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
336 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
339 msgid "Playlist"
340 msgstr "播放列表"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:173
343 msgid ""
344 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
345 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
346 "modules'"
347 msgstr ""
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:175
350 msgid "General playlist behaviour"
351 msgstr "一般播放列表行为"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235
355 msgid "Services discovery"
356 msgstr ""
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:177
359 msgid ""
360 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
361 "playlist"
362 msgstr "服务探索"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1273
365 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
366 msgid "Advanced"
367 msgstr "高级"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:181
370 msgid "Advanced settings. Use with care."
371 msgstr "高级设置,请小心设置。"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:183
374 msgid "CPU features"
375 msgstr "CPU 特性"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:184
378 msgid ""
379 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
380 "probably not touch that."
381 msgstr ""
382 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
385 msgid "Other"
386 msgstr "其它"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:187
389 msgid "Other advanced settings"
390 msgstr "其它高级设置"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
393 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
395 msgid "Network"
396 msgstr "网络"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:190
399 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
400 msgstr "本模块对VLC其它部分提供网络的功能"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:195
403 msgid "Chroma modules settings"
404 msgstr "彩度模块设置"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:196
407 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
408 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:198
411 msgid "Packetizer modules settings"
412 msgstr "封包器模块设置"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:201
415 msgid "Encoders settings"
416 msgstr "编码器设置"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:203
419 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
420 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:207
423 msgid "Dialog providers settings"
424 msgstr "Dialog providers 设置"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:209
427 msgid "Dialog providers can be configured here."
428 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:211
431 msgid "Subtitle demuxer settings"
432 msgstr "字幕demuxer设置"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:213
435 msgid ""
436 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
437 "example by setting the subtitles type or file name."
438 msgstr ""
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:216
441 msgid "Video filters settings"
442 msgstr "视频滤波器设置"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:223
445 msgid "No help available"
446 msgstr "尚无可用的帮助文件"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:224
449 msgid "No help is available for these modules"
450 msgstr "本模块尚无可用的帮助文件"
451
452 #: include/vlc_interface.h:137
453 msgid ""
454 "\n"
455 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
456 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
457 msgstr ""
458
459 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:316
460 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
461 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/misc/growl.c:168
462 #: modules/misc/growl.c:171
463 msgid "Meta-information"
464 msgstr ""
465
466 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
467 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
468 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
469 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:389
470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652 modules/mux/asf.c:48
472 msgid "Title"
473 msgstr "标题"
474
475 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:133
476 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:391
477 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
478 msgid "Author"
479 msgstr "作者"
480
481 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:316
482 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
483 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
484 msgid "Artist"
485 msgstr "艺术家"
486
487 #: include/vlc_meta.h:32
488 msgid "Genre"
489 msgstr "流派"
490
491 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
492 msgid "Copyright"
493 msgstr "版权"
494
495 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
496 msgid "Album/movie/show title"
497 msgstr ""
498
499 #: include/vlc_meta.h:35
500 msgid "Track number/position in set"
501 msgstr ""
502
503 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
505 msgid "Description"
506 msgstr "描述"
507
508 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
509 msgid "Rating"
510 msgstr "评分"
511
512 #: include/vlc_meta.h:38
513 msgid "Date"
514 msgstr "日期"
515
516 #: include/vlc_meta.h:39
517 msgid "Setting"
518 msgstr "设置"
519
520 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
522 msgid "URL"
523 msgstr "网址"
524
525 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
526 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
527 msgid "Language"
528 msgstr "语言"
529
530 #: include/vlc_meta.h:42
531 msgid "Now Playing"
532 msgstr "正在播放"
533
534 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
535 msgid "Publisher"
536 msgstr "发行商"
537
538 #: include/vlc_meta.h:45
539 msgid "CDDB Artist"
540 msgstr "CDDB 艺术家"
541
542 #: include/vlc_meta.h:46
543 msgid "CDDB Category"
544 msgstr "CDDB分类"
545
546 #: include/vlc_meta.h:47
547 msgid "CDDB Disc ID"
548 msgstr "CDDB光盘ID"
549
550 #: include/vlc_meta.h:48
551 msgid "CDDB Extended Data"
552 msgstr "CDDB 扩展数据"
553
554 #: include/vlc_meta.h:49
555 msgid "CDDB Genre"
556 msgstr "CDDB 流派"
557
558 #: include/vlc_meta.h:50
559 msgid "CDDB Year"
560 msgstr "CDDB年份"
561
562 #: include/vlc_meta.h:51
563 msgid "CDDB Title"
564 msgstr "CDDB标题"
565
566 #: include/vlc_meta.h:53
567 msgid "CD-Text Arranger"
568 msgstr ""
569
570 #: include/vlc_meta.h:54
571 msgid "CD-Text Composer"
572 msgstr "CD-Text 作曲"
573
574 #: include/vlc_meta.h:55
575 msgid "CD-Text Disc ID"
576 msgstr "CD-Text 光盘 ID"
577
578 #: include/vlc_meta.h:56
579 msgid "CD-Text Genre"
580 msgstr "CD-Text 流派"
581
582 #: include/vlc_meta.h:57
583 msgid "CD-Text Message"
584 msgstr "CD-Text 信息"
585
586 #: include/vlc_meta.h:58
587 msgid "CD-Text Songwriter"
588 msgstr "CD-Text 作者"
589
590 #: include/vlc_meta.h:59
591 msgid "CD-Text Performer"
592 msgstr "CD-Text 演唱者"
593
594 #: include/vlc_meta.h:60
595 msgid "CD-Text Title"
596 msgstr "CD-Text 标题"
597
598 #: include/vlc_meta.h:62
599 msgid "ISO-9660 Application ID"
600 msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
601
602 #: include/vlc_meta.h:63
603 msgid "ISO-9660 Preparer"
604 msgstr "ISO-9660 准备者"
605
606 #: include/vlc_meta.h:64
607 msgid "ISO-9660 Publisher"
608 msgstr "ISO-9660 发行商"
609
610 #: include/vlc_meta.h:65
611 msgid "ISO-9660 Volume"
612 msgstr "ISO-9660 卷"
613
614 #: include/vlc_meta.h:66
615 msgid "ISO-9660 Volume Set"
616 msgstr ""
617
618 #: include/vlc_meta.h:68
619 msgid "Codec Name"
620 msgstr "编码器名称"
621
622 #: include/vlc_meta.h:69
623 msgid "Codec Description"
624 msgstr "编码器描述"
625
626 #: src/audio_output/ainput.c:80 src/audio_output/ainput.c:126
627 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
628 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
629 msgid "Disable"
630 msgstr "关闭"
631
632 #: src/audio_output/ainput.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
633 msgid "Spectrometer"
634 msgstr "频谱"
635
636 #: src/audio_output/ainput.c:84
637 msgid "Scope"
638 msgstr "示波器"
639
640 #: src/audio_output/ainput.c:86
641 msgid "Spectrum"
642 msgstr "频谱"
643
644 #: src/audio_output/ainput.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
645 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
646 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
647 msgid "Equalizer"
648 msgstr "均衡器"
649
650 #: src/audio_output/ainput.c:145 src/libvlc.h:184
651 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
652 msgid "Audio filters"
653 msgstr "音频滤波器"
654
655 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
656 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
657 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
658 msgid "Audio Channels"
659 msgstr "音频"
660
661 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
662 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
663 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
664 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
665 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
666 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
667 msgid "Stereo"
668 msgstr "立体声"
669
670 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
671 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
672 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
673 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
674 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
675 #: modules/video_filter/time.c:96
676 msgid "Left"
677 msgstr "左"
678
679 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
680 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
681 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
682 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
683 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
684 #: modules/video_filter/time.c:96
685 msgid "Right"
686 msgstr "右"
687
688 #: src/audio_output/output.c:135
689 msgid "Dolby Surround"
690 msgstr "杜比环绕"
691
692 #: src/audio_output/output.c:147
693 msgid "Reverse stereo"
694 msgstr "反转立体声"
695
696 #: src/extras/getopt.c:636
697 #, c-format
698 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
699 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
700
701 #: src/extras/getopt.c:661
702 #, c-format
703 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
704 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
705
706 #: src/extras/getopt.c:666
707 #, c-format
708 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
709 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
710
711 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
712 #, c-format
713 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
714 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
715
716 #: src/extras/getopt.c:713
717 #, c-format
718 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
719 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
720
721 #: src/extras/getopt.c:717
722 #, c-format
723 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
724 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
725
726 #: src/extras/getopt.c:743
727 #, c-format
728 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
729 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
730
731 #: src/extras/getopt.c:746
732 #, c-format
733 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
734 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
735
736 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
737 #, c-format
738 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
739 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
740
741 #: src/extras/getopt.c:823
742 #, c-format
743 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
744 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
745
746 #: src/extras/getopt.c:841
747 #, c-format
748 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
749 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
750
751 #: src/input/control.c:283
752 #, c-format
753 msgid "Bookmark %i"
754 msgstr "书签 %i"
755
756 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
757 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
758 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
759 #, c-format
760 msgid "Track %i"
761 msgstr "音轨 %i"
762
763 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
764 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
765 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
766 msgid "Program"
767 msgstr "程序"
768
769 #: src/input/es_out.c:1575
770 #, c-format
771 msgid "Stream %d"
772 msgstr "串流 %d"
773
774 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:424
775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
777 msgid "Codec"
778 msgstr "编码器"
779
780 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
781 #: modules/gui/macosx/output.m:153
782 msgid "Type"
783 msgstr "类型"
784
785 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:854
787 msgid "Channels"
788 msgstr "频道"
789
790 #: src/input/es_out.c:1595
791 msgid "Sample rate"
792 msgstr "采样率"
793
794 #: src/input/es_out.c:1596
795 #, c-format
796 msgid "%d Hz"
797 msgstr ""
798
799 #: src/input/es_out.c:1600
800 msgid "Bits per sample"
801 msgstr "比特每采样"
802
803 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
804 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
805 msgid "Bitrate"
806 msgstr "位率"
807
808 #: src/input/es_out.c:1605
809 #, c-format
810 msgid "%d kb/s"
811 msgstr ""
812
813 #: src/input/es_out.c:1614
814 msgid "Resolution"
815 msgstr "分辨率"
816
817 #: src/input/es_out.c:1620
818 msgid "Display resolution"
819 msgstr "显示分辨率"
820
821 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
822 msgid "Frame rate"
823 msgstr "帧率"
824
825 #: src/input/es_out.c:1633
826 msgid "Subtitle"
827 msgstr "字幕"
828
829 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
830 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
831 #: modules/gui/macosx/output.m:392
832 msgid "Stream"
833 msgstr "串流"
834
835 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
836 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
837 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
838 msgid "Duration"
839 msgstr "长度"
840
841 #: src/input/input.c:2139 src/input/input.c:2209
842 #, fuzzy
843 msgid "Errors"
844 msgstr "错误"
845
846 #: src/input/var.c:115
847 msgid "Bookmark"
848 msgstr "书签"
849
850 #: src/input/var.c:131
851 msgid "Programs"
852 msgstr "程序"
853
854 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
855 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
856 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
857 msgid "Chapter"
858 msgstr "章节"
859
860 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
861 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
862 msgid "Navigation"
863 msgstr "导航"
864
865 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
866 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
867 msgid "Video Track"
868 msgstr "视频轨"
869
870 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
871 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
872 msgid "Audio Track"
873 msgstr "音频轨"
874
875 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
876 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
877 msgid "Subtitles Track"
878 msgstr "字幕轨"
879
880 #: src/input/var.c:256
881 msgid "Next title"
882 msgstr "下一个标题"
883
884 #: src/input/var.c:261
885 msgid "Previous title"
886 msgstr "上一个标题"
887
888 #: src/input/var.c:284
889 #, c-format
890 msgid "Title %i"
891 msgstr "标题 %i"
892
893 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
894 #, c-format
895 msgid "Chapter %i"
896 msgstr "章节 %i"
897
898 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
899 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
900 msgid "Next chapter"
901 msgstr "下一个章节"
902
903 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
904 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
905 msgid "Previous chapter"
906 msgstr "上一个章节"
907
908 #: src/interface/interaction.c:429
909 #, fuzzy
910 msgid "Login"
911 msgstr "记录"
912
913 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
914 msgid "Password"
915 msgstr "密码"
916
917 #: src/interface/interface.c:344
918 msgid "Switch interface"
919 msgstr "切换界面"
920
921 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
922 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
923 msgid "Add Interface"
924 msgstr "新增界面"
925
926 #: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1680
927 #: src/misc/modules.c:1984
928 msgid "C"
929 msgstr ""
930
931 #: src/libvlc.c:344
932 msgid "Help options"
933 msgstr "说明选项"
934
935 #: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1238
936 msgid "string"
937 msgstr ""
938
939 #: src/libvlc.c:2237 src/misc/configuration.c:1202
940 msgid "integer"
941 msgstr ""
942
943 #: src/libvlc.c:2255 src/misc/configuration.c:1227
944 msgid "float"
945 msgstr ""
946
947 #: src/libvlc.c:2261
948 msgid " (default enabled)"
949 msgstr " (默认打开)"
950
951 #: src/libvlc.c:2262
952 msgid " (default disabled)"
953 msgstr " (默认关闭)"
954
955 #: src/libvlc.c:2444
956 #, c-format
957 msgid "VLC version %s\n"
958 msgstr "VLC 版本 %s\n"
959
960 #: src/libvlc.c:2445
961 #, c-format
962 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
963 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
964
965 #: src/libvlc.c:2447
966 #, c-format
967 msgid "Compiler: %s\n"
968 msgstr "编译器: %s\n"
969
970 #: src/libvlc.c:2449
971 #, c-format
972 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
973 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
974
975 #: src/libvlc.c:2480
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "\n"
979 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
980 msgstr ""
981 "\n"
982 "将内容写到vlc-help.txt文件.\n"
983
984 #: src/libvlc.c:2501
985 #, c-format
986 msgid ""
987 "\n"
988 "Press the RETURN key to continue...\n"
989 msgstr ""
990 "\n"
991 "按回车键继续...\n"
992
993 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
994 msgid "Auto"
995 msgstr "自动"
996
997 #: src/libvlc.h:35
998 msgid "American English"
999 msgstr "美式英语"
1000
1001 #: src/libvlc.h:35
1002 msgid "British English"
1003 msgstr "英式英语"
1004
1005 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1006 msgid "Catalan"
1007 msgstr "加泰罗尼亚语"
1008
1009 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1010 msgid "Danish"
1011 msgstr "丹麦语"
1012
1013 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1014 msgid "German"
1015 msgstr "德语"
1016
1017 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1018 msgid "Spanish"
1019 msgstr "西班牙语"
1020
1021 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1022 msgid "French"
1023 msgstr "法语"
1024
1025 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1026 msgid "Italian"
1027 msgstr "意大利语"
1028
1029 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1030 msgid "Japanese"
1031 msgstr "日语"
1032
1033 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1034 msgid "Georgian"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1038 msgid "Korean"
1039 msgstr "韩国语"
1040
1041 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1042 msgid "Dutch"
1043 msgstr "荷兰语"
1044
1045 #: src/libvlc.h:38
1046 msgid "Occitan"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/libvlc.h:38
1050 msgid "Brazilian Portuguese"
1051 msgstr "巴西葡萄牙语"
1052
1053 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1054 msgid "Romanian"
1055 msgstr "罗马尼亚语"
1056
1057 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1058 msgid "Russian"
1059 msgstr "俄语"
1060
1061 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1062 msgid "Turkish"
1063 msgstr "土耳其语"
1064
1065 #: src/libvlc.h:39
1066 msgid "Simplified Chinese"
1067 msgstr "简体中文"
1068
1069 #: src/libvlc.h:40
1070 msgid "Chinese Traditional"
1071 msgstr "繁体中文"
1072
1073 #: src/libvlc.h:53
1074 msgid ""
1075 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1076 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1077 "various related options."
1078 msgstr ""
1079 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。\n"
1080 "您可以选择主界面,附加界面模块,或者定义各种相关选项。"
1081
1082 #: src/libvlc.h:57
1083 msgid "Interface module"
1084 msgstr "界面模块"
1085
1086 #: src/libvlc.h:59
1087 msgid ""
1088 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1089 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1090 msgstr ""
1091 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的界面。\n"
1092 "默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1093
1094 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1095 msgid "Extra interface modules"
1096 msgstr "额外界面模块"
1097
1098 #: src/libvlc.h:65
1099 msgid ""
1100 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1101 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1102 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1103 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1104 msgstr ""
1105 "这个选项允许你选择VLC使用的附加界面.它们可以在默认界面中切换过来.逗号用来分离"
1106 "这些界面模块.(一般值为logger, gestures, sap, rc, http 或者 screensaver)"
1107
1108 #: src/libvlc.h:72
1109 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1110 msgstr "这个选项允许你选择控制界面"
1111
1112 #: src/libvlc.h:74
1113 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1114 msgstr "提示(0,1,2)"
1115
1116 #: src/libvlc.h:76
1117 msgid ""
1118 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1119 "1=warnings, 2=debug)."
1120 msgstr "这个选项设置提示级别(0代表只有错误和标准信息, 1表示警告, 2代表调试)"
1121
1122 #: src/libvlc.h:79
1123 msgid "Be quiet"
1124 msgstr "安静"
1125
1126 #: src/libvlc.h:81
1127 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1128 msgstr "这个选项会关闭所有警告及信息提示"
1129
1130 #: src/libvlc.h:83
1131 msgid "Default stream"
1132 msgstr "默认串流"
1133
1134 #: src/libvlc.h:85
1135 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1136 msgstr "此选项允许您在启动时总是打开一个默认的串流。"
1137
1138 #: src/libvlc.h:88
1139 msgid ""
1140 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1141 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1142 msgstr ""
1143 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1144 "用的语言。"
1145
1146 #: src/libvlc.h:92
1147 msgid "Color messages"
1148 msgstr "色彩化讯息"
1149
1150 #: src/libvlc.h:94
1151 msgid ""
1152 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1153 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1154 msgstr ""
1155 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1156
1157 #: src/libvlc.h:97
1158 msgid "Show advanced options"
1159 msgstr "显示高级选项"
1160
1161 #: src/libvlc.h:99
1162 msgid ""
1163 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1164 "all the available options, including those that most users should never "
1165 "touch."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Show interface with mouse"
1171 msgstr "显示界面"
1172
1173 #: src/libvlc.h:105
1174 msgid ""
1175 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1176 "edge of the screen in fullscreen mode."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/libvlc.h:109
1180 msgid ""
1181 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1182 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1183 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1184 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1185 "modules section."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/libvlc.h:115
1189 msgid "Audio output module"
1190 msgstr "音频输出模块"
1191
1192 #: src/libvlc.h:117
1193 msgid ""
1194 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1195 "default behavior is to automatically select the best method available."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1199 msgid "Enable audio"
1200 msgstr "打开音频"
1201
1202 #: src/libvlc.h:123
1203 msgid ""
1204 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1205 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/libvlc.h:126
1209 msgid "Force mono audio"
1210 msgstr "强制使用单声道"
1211
1212 #: src/libvlc.h:127
1213 msgid "This will force a mono audio output."
1214 msgstr "强制使用单声道输出"
1215
1216 #: src/libvlc.h:129
1217 msgid "Default audio volume"
1218 msgstr "默认音量"
1219
1220 #: src/libvlc.h:131
1221 msgid ""
1222 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1223 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1224
1225 #: src/libvlc.h:134
1226 msgid "Audio output saved volume"
1227 msgstr "已储存的音频输出音量"
1228
1229 #: src/libvlc.h:136
1230 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1231 msgstr "这里保存音频输出音量"
1232
1233 #: src/libvlc.h:138
1234 msgid "Audio output volume step"
1235 msgstr "输出音量步长"
1236
1237 #: src/libvlc.h:140
1238 msgid ""
1239 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1240 "0 to 1024."
1241 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1242
1243 #: src/libvlc.h:143
1244 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1245 msgstr "音频输出频率(Hz)"
1246
1247 #: src/libvlc.h:145
1248 msgid ""
1249 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1250 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1251 msgstr ""
1252 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1253 "22050, 16000, 11025, 8000."
1254
1255 #: src/libvlc.h:149
1256 msgid "High quality audio resampling"
1257 msgstr "高质量音频采样"
1258
1259 #: src/libvlc.h:151
1260 msgid ""
1261 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1262 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1263 "resampling algorithm will be used instead."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/libvlc.h:156
1267 msgid "Audio desynchronization compensation"
1268 msgstr "音频异步校正"
1269
1270 #: src/libvlc.h:158
1271 msgid ""
1272 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1273 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1274 "the audio."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/libvlc.h:162
1278 msgid "Preferred audio output channels mode"
1279 msgstr "偏好的音频输出频道模式"
1280
1281 #: src/libvlc.h:164
1282 msgid ""
1283 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1284 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1285 "the audio stream being played)."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/libvlc.h:168
1289 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1290 msgstr "使用S/PDIF音频输出"
1291
1292 #: src/libvlc.h:170
1293 msgid ""
1294 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1295 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/libvlc.h:173
1299 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1300 msgstr "强制检测杜比环绕"
1301
1302 #: src/libvlc.h:175
1303 msgid ""
1304 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1305 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1306 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1307 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/libvlc.h:181
1311 msgid "On"
1312 msgstr "开"
1313
1314 #: src/libvlc.h:181
1315 msgid "Off"
1316 msgstr "关"
1317
1318 #: src/libvlc.h:186
1319 msgid ""
1320 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/libvlc.h:189
1324 msgid "Audio visualizations "
1325 msgstr "音频视觉效果"
1326
1327 #: src/libvlc.h:191
1328 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1329 msgstr "允许你增加视觉效果模块(频谱分析器、其它...)"
1330
1331 #: src/libvlc.h:195
1332 msgid ""
1333 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1334 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1335 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1336 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1337 "options."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/libvlc.h:201
1341 msgid "Video output module"
1342 msgstr "视频输出模块"
1343
1344 #: src/libvlc.h:203
1345 msgid ""
1346 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1347 "default behavior is to automatically select the best method available."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1351 msgid "Enable video"
1352 msgstr "启动视频"
1353
1354 #: src/libvlc.h:209
1355 msgid ""
1356 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1357 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1361 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1362 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1363 msgid "Video width"
1364 msgstr "视频宽度"
1365
1366 #: src/libvlc.h:214
1367 msgid ""
1368 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1369 "video characteristics."
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1373 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1374 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1375 msgid "Video height"
1376 msgstr "视频高度"
1377
1378 #: src/libvlc.h:219
1379 msgid ""
1380 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1381 "video characteristics."
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/libvlc.h:222
1385 msgid "Video x coordinate"
1386 msgstr "视频x坐标"
1387
1388 #: src/libvlc.h:224
1389 msgid ""
1390 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1391 "(x coordinate)."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/libvlc.h:227
1395 msgid "Video y coordinate"
1396 msgstr "视频y坐标"
1397
1398 #: src/libvlc.h:229
1399 msgid ""
1400 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1401 "(y coordinate)."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/libvlc.h:232
1405 msgid "Video title"
1406 msgstr "视频标题"
1407
1408 #: src/libvlc.h:234
1409 msgid "You can specify a custom video window title here."
1410 msgstr "你可以在这里指定视频窗口的标题"
1411
1412 #: src/libvlc.h:236
1413 msgid "Video alignment"
1414 msgstr "视频对齐"
1415
1416 #: src/libvlc.h:238
1417 msgid ""
1418 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1419 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1420 "combinations of these values)."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1424 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1425 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1426 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1427 msgid "Center"
1428 msgstr "居中"
1429
1430 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1431 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1432 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1433 #: modules/video_filter/time.c:96
1434 msgid "Top"
1435 msgstr "顶部"
1436
1437 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1438 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1439 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1440 #: modules/video_filter/time.c:96
1441 msgid "Bottom"
1442 msgstr "底部"
1443
1444 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1445 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1446 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1447 #: modules/video_filter/time.c:97
1448 msgid "Top-Left"
1449 msgstr "左上"
1450
1451 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1452 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1453 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1454 #: modules/video_filter/time.c:97
1455 msgid "Top-Right"
1456 msgstr "右上"
1457
1458 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1459 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1460 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1461 #: modules/video_filter/time.c:97
1462 msgid "Bottom-Left"
1463 msgstr "左下"
1464
1465 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1466 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1467 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1468 #: modules/video_filter/time.c:97
1469 msgid "Bottom-Right"
1470 msgstr "右下"
1471
1472 #: src/libvlc.h:246
1473 msgid "Zoom video"
1474 msgstr "缩放视频"
1475
1476 #: src/libvlc.h:248
1477 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1478 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1479
1480 #: src/libvlc.h:250
1481 msgid "Grayscale video output"
1482 msgstr "灰度视频输出"
1483
1484 #: src/libvlc.h:252
1485 msgid ""
1486 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1487 "can also allow you to save some processing power)."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/libvlc.h:255
1491 msgid "Fullscreen video output"
1492 msgstr "全屏幕视频输出"
1493
1494 #: src/libvlc.h:257
1495 msgid ""
1496 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1497 msgstr "如果该选项被打开,VLC会使用全屏幕模式打开视频"
1498
1499 #: src/libvlc.h:260
1500 msgid "Overlay video output"
1501 msgstr "重叠视频输出"
1502
1503 #: src/libvlc.h:262
1504 msgid ""
1505 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1506 "your graphics card (hardware acceleration)."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322
1510 msgid "Always on top"
1511 msgstr "永远在最上层"
1512
1513 #: src/libvlc.h:266
1514 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1515 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1516
1517 #: src/libvlc.h:269
1518 msgid "Disable screensaver"
1519 msgstr "关闭屏幕保护程序"
1520
1521 #: src/libvlc.h:270
1522 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1523 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
1524
1525 #: src/libvlc.h:272
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Log to file"
1528 msgstr "Logo文件名"
1529
1530 #: src/libvlc.h:273
1531 msgid ""
1532 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1533 "name."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/libvlc.h:276
1537 msgid "Log to syslog"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/libvlc.h:277
1541 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/libvlc.h:279
1545 msgid "Window decorations"
1546 msgstr "窗口装饰"
1547
1548 #: src/libvlc.h:281
1549 msgid ""
1550 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1551 "etc... around the video."
1552 msgstr "如果该选项打开,VLC 将不会在视频周围显示窗口标题、框架等。"
1553
1554 #: src/libvlc.h:284
1555 msgid "Video filter module"
1556 msgstr "视频过滤器模块"
1557
1558 #: src/libvlc.h:286
1559 msgid ""
1560 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1561 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/libvlc.h:290
1565 msgid "Video snapshot directory"
1566 msgstr "视频快照目录"
1567
1568 #: src/libvlc.h:292
1569 msgid ""
1570 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1571 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1572
1573 #: src/libvlc.h:295
1574 msgid "Video snapshot format"
1575 msgstr "视频快照格式"
1576
1577 #: src/libvlc.h:297
1578 msgid ""
1579 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1580 "stored."
1581 msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
1582
1583 #: src/libvlc.h:300
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Display video snapshot preview"
1586 msgstr "获取视频快照"
1587
1588 #: src/libvlc.h:302
1589 msgid ""
1590 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
1591 "corner."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/libvlc.h:305
1595 msgid "Video cropping"
1596 msgstr "视频修整"
1597
1598 #: src/libvlc.h:307
1599 msgid ""
1600 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1601 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/libvlc.h:311
1605 msgid "Source aspect ratio"
1606 msgstr "源比率"
1607
1608 #: src/libvlc.h:313
1609 msgid ""
1610 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1611 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1612 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1613 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1614 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/libvlc.h:320
1618 msgid "Fix HDTV height"
1619 msgstr "固定 HDTV 高度"
1620
1621 #: src/libvlc.h:322
1622 msgid ""
1623 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1624 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1625 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc.h:327
1629 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1630 msgstr "监视器像素纵横比"
1631
1632 #: src/libvlc.h:329
1633 msgid ""
1634 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1635 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1636 "order to keep proportions."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/libvlc.h:333
1640 msgid "Skip frames"
1641 msgstr "跳过帧"
1642
1643 #: src/libvlc.h:335
1644 msgid ""
1645 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1646 "your computer is not powerful enough"
1647 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
1648
1649 #: src/libvlc.h:338
1650 msgid "Quiet synchro"
1651 msgstr "静音同步"
1652
1653 #: src/libvlc.h:340
1654 msgid ""
1655 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1656 "the video output synchro."
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/libvlc.h:344
1660 msgid ""
1661 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1662 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1663 "channel."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/libvlc.h:348
1667 msgid "Clock reference average counter"
1668 msgstr "时钟参考平均计数器"
1669
1670 #: src/libvlc.h:350
1671 msgid ""
1672 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1673 "to 10000."
1674 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
1675
1676 #: src/libvlc.h:353
1677 msgid "Clock synchronisation"
1678 msgstr "时钟同步"
1679
1680 #: src/libvlc.h:355
1681 msgid ""
1682 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1683 "sources."
1684 msgstr "允许你打开或者关闭实时源的时钟同步."
1685
1686 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1687 msgid "Network synchronisation"
1688 msgstr "网络同步化"
1689
1690 #: src/libvlc.h:359
1691 msgid ""
1692 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1693 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1697 #: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1699 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1700 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199
1701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1703 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1704 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1705 msgid "Default"
1706 msgstr "默认"
1707
1708 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1709 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:393
1710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1711 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1712 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1713 msgid "Enable"
1714 msgstr "启动"
1715
1716 #: src/libvlc.h:367
1717 msgid "UDP port"
1718 msgstr "UDP 端口"
1719
1720 #: src/libvlc.h:369
1721 #, fuzzy
1722 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1723 msgstr "这是用于UDP流的端口.默认值是1234."
1724
1725 #: src/libvlc.h:371
1726 msgid "MTU of the network interface"
1727 msgstr "网络接口的MTU"
1728
1729 #: src/libvlc.h:373
1730 msgid ""
1731 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1732 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1733 msgstr "这是可以在网络上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500。"
1734
1735 #: src/libvlc.h:376
1736 msgid "Hop limit (TTL)"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc.h:378
1740 #, fuzzy
1741 msgid ""
1742 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1743 "output (0 = use operating system built-in default)."
1744 msgstr "表示流输出发送的组播包的有效时间"
1745
1746 #: src/libvlc.h:381
1747 #, fuzzy
1748 msgid "IPv6 multicast output interface"
1749 msgstr "Multicast 输出接口"
1750
1751 #: src/libvlc.h:383
1752 msgid ""
1753 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1754 "table."
1755 msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
1756
1757 #: src/libvlc.h:386
1758 #, fuzzy
1759 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1760 msgstr "Multicast 输出接口"
1761
1762 #: src/libvlc.h:388
1763 #, fuzzy
1764 msgid ""
1765 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1766 "routing table."
1767 msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
1768
1769 #: src/libvlc.h:391
1770 msgid "Program to select"
1771 msgstr "要选择的节目"
1772
1773 #: src/libvlc.h:393
1774 msgid ""
1775 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1776 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1777 "streams for example)."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc.h:397
1781 msgid "Programs to select"
1782 msgstr "要选择的节目"
1783
1784 #: src/libvlc.h:399
1785 msgid ""
1786 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1787 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1788 "streams for example)."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
1792 msgid "Audio track"
1793 msgstr "音轨"
1794
1795 #: src/libvlc.h:406
1796 #, fuzzy
1797 msgid ""
1798 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1799 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码(从0到n)"
1800
1801 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
1802 msgid "Subtitles track"
1803 msgstr "字幕轨"
1804
1805 #: src/libvlc.h:411
1806 msgid ""
1807 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1808 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号(从0到n)"
1809
1810 #: src/libvlc.h:414
1811 msgid "Audio language"
1812 msgstr "音频语言"
1813
1814 #: src/libvlc.h:416
1815 #, fuzzy
1816 msgid ""
1817 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1818 "three letter country code)."
1819 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1820
1821 #: src/libvlc.h:419
1822 msgid "Subtitle language"
1823 msgstr "字幕语言"
1824
1825 #: src/libvlc.h:421
1826 msgid ""
1827 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1828 "or tree letter country code)."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/libvlc.h:424
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Audio track ID"
1834 msgstr "音轨"
1835
1836 #: src/libvlc.h:426
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1839 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码(从0到n)"
1840
1841 #: src/libvlc.h:428
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Subtitles track ID"
1844 msgstr "字幕轨"
1845
1846 #: src/libvlc.h:430
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
1849 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号(从0到n)"
1850
1851 #: src/libvlc.h:432
1852 msgid "Input repetitions"
1853 msgstr "输入重复"
1854
1855 #: src/libvlc.h:433
1856 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1857 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
1858
1859 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
1860 msgid "Input start time (seconds)"
1861 msgstr "输入起始时间(秒)"
1862
1863 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
1864 msgid "Input stop time (seconds)"
1865 msgstr "输入停止时间(秒)"
1866
1867 #: src/libvlc.h:442
1868 msgid "Input list"
1869 msgstr "输入清单"
1870
1871 #: src/libvlc.h:443
1872 msgid ""
1873 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1874 "concatenated after the normal one."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/libvlc.h:446
1878 msgid "Input slave (experimental)"
1879 msgstr "从输入(试验性的)"
1880
1881 #: src/libvlc.h:447
1882 msgid ""
1883 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1884 "experimental, not all formats are supported."
1885 msgstr "允许你同时播放一些文件.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持."
1886
1887 #: src/libvlc.h:451
1888 msgid "Bookmarks list for a stream"
1889 msgstr "串流书签清单"
1890
1891 #: src/libvlc.h:452
1892 msgid ""
1893 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1894 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1895 "{...}\""
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/libvlc.h:457
1899 msgid ""
1900 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1901 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1902 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1903 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/libvlc.h:463
1907 msgid "Force subtitle position"
1908 msgstr "强制字幕位置"
1909
1910 #: src/libvlc.h:465
1911 msgid ""
1912 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1913 "over the movie. Try several positions."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/libvlc.h:468
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Enable sub-pictures"
1919 msgstr "画中画"
1920
1921 #: src/libvlc.h:470
1922 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1157 src/misc/iso-639_def.h:143
1926 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1927 msgid "On Screen Display"
1928 msgstr "画面上显示(OSD)"
1929
1930 #: src/libvlc.h:474
1931 msgid ""
1932 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1933 "Display). You can disable this feature here."
1934 msgstr ""
1935 "VLC可以在视频上显示讯息,称之为OSD(On Screen Display),你可以在这里关闭这项功"
1936 "能"
1937
1938 #: src/libvlc.h:477
1939 msgid "Subpictures filter module"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/libvlc.h:479
1943 msgid ""
1944 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1945 "logo."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc.h:482
1949 msgid "Autodetect subtitle files"
1950 msgstr "自动侦测字幕档"
1951
1952 #: src/libvlc.h:484
1953 msgid ""
1954 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1955 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕档"
1956
1957 #: src/libvlc.h:487
1958 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1959 msgstr "字幕自动侦测模糊化"
1960
1961 #: src/libvlc.h:489
1962 msgid ""
1963 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1964 "Options are:\n"
1965 "0 = no subtitles autodetected\n"
1966 "1 = any subtitle file\n"
1967 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1968 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1969 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1970 msgstr ""
1971 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
1972 "0 = 不自动侦测字幕\n"
1973 "1 = 所有的字幕文件\n"
1974 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
1975 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
1976 "4 = 字幕文件与电影名称完全吻合"
1977
1978 #: src/libvlc.h:497
1979 msgid "Subtitle autodetection paths"
1980 msgstr "字幕自动侦测路径"
1981
1982 #: src/libvlc.h:499
1983 msgid ""
1984 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1985 "found in the current directory."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc.h:502
1989 msgid "Use subtitle file"
1990 msgstr "使用字幕文件"
1991
1992 #: src/libvlc.h:504
1993 msgid ""
1994 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1995 "subtitle file."
1996 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
1997
1998 #: src/libvlc.h:507
1999 msgid "DVD device"
2000 msgstr "DVD装置"
2001
2002 #: src/libvlc.h:510
2003 msgid ""
2004 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2005 "the drive letter (eg. D:)"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/libvlc.h:514
2009 msgid "This is the default DVD device to use."
2010 msgstr "默认的DVD装置"
2011
2012 #: src/libvlc.h:517
2013 msgid "VCD device"
2014 msgstr "VCD装置"
2015
2016 #: src/libvlc.h:520
2017 msgid ""
2018 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2019 "scan for a suitable CD-ROM device."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc.h:524
2023 msgid "This is the default VCD device to use."
2024 msgstr "默认的VCD装置"
2025
2026 #: src/libvlc.h:527
2027 msgid "Audio CD device"
2028 msgstr "音乐CD装置"
2029
2030 #: src/libvlc.h:530
2031 msgid ""
2032 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2033 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2034 msgstr "默认的音乐CD装置,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2035
2036 #: src/libvlc.h:534
2037 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2038 msgstr "默认的音乐CD装置"
2039
2040 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2041 msgid "Force IPv6"
2042 msgstr "强制使用IPv6"
2043
2044 #: src/libvlc.h:539
2045 msgid ""
2046 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2047 "connections."
2048 msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv6"
2049
2050 #: src/libvlc.h:542
2051 msgid "Force IPv4"
2052 msgstr "强制使用IPv4"
2053
2054 #: src/libvlc.h:544
2055 msgid ""
2056 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2057 "connections."
2058 msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv4"
2059
2060 #: src/libvlc.h:547
2061 msgid "TCP connection timeout in ms"
2062 msgstr "TCP连接超时间,以毫秒为单位"
2063
2064 #: src/libvlc.h:549
2065 msgid ""
2066 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2067 "be set in millisecond units."
2068 msgstr "允许你修改默认的TCP连接超时时间. 这个值以毫秒为单位."
2069
2070 #: src/libvlc.h:552
2071 msgid "SOCKS server"
2072 msgstr "SOCKS服务器"
2073
2074 #: src/libvlc.h:554
2075 msgid ""
2076 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2077 "port . It will be used for all TCP connections"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc.h:557
2081 msgid "SOCKS user name"
2082 msgstr "SOCKS使用者名称"
2083
2084 #: src/libvlc.h:558
2085 msgid ""
2086 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2087 "the SOCKS server."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc.h:561
2091 msgid "SOCKS password"
2092 msgstr "SOCKS密码"
2093
2094 #: src/libvlc.h:562
2095 msgid ""
2096 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2097 "the SOCKS server."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc.h:565
2101 msgid "Title metadata"
2102 msgstr "标题数据"
2103
2104 #: src/libvlc.h:567
2105 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/libvlc.h:569
2109 msgid "Author metadata"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc.h:571
2113 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/libvlc.h:573
2117 msgid "Artist metadata"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc.h:575
2121 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc.h:577
2125 msgid "Genre metadata"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/libvlc.h:579
2129 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc.h:581
2133 msgid "Copyright metadata"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc.h:583
2137 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc.h:585
2141 msgid "Description metadata"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc.h:587
2145 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc.h:589
2149 msgid "Date metadata"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/libvlc.h:591
2153 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/libvlc.h:593
2157 msgid "URL metadata"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc.h:595
2161 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc.h:598
2165 msgid ""
2166 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2167 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2168 "can break playback of all your streams."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc.h:602
2172 msgid "Preferred codecs list"
2173 msgstr "偏好的编码器清单"
2174
2175 #: src/libvlc.h:604
2176 msgid ""
2177 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2178 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2179 "the other ones."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/libvlc.h:608
2183 msgid "Preferred encoders list"
2184 msgstr "偏好的编码器清单"
2185
2186 #: src/libvlc.h:610
2187 msgid ""
2188 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2189 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2190
2191 #: src/libvlc.h:614
2192 msgid ""
2193 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2194 "subsystem."
2195 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2196
2197 #: src/libvlc.h:617
2198 msgid "Default stream output chain"
2199 msgstr "默认串流输出链"
2200
2201 #: src/libvlc.h:619
2202 msgid ""
2203 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2204 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2205 "all streams."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc.h:623
2209 msgid "Enable streaming of all ES"
2210 msgstr "打开串流所有ES"
2211
2212 #: src/libvlc.h:625
2213 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2214 msgstr "允许串流所有的ES(视频,音频和字幕)"
2215
2216 #: src/libvlc.h:627
2217 msgid "Display while streaming"
2218 msgstr "串流时显示"
2219
2220 #: src/libvlc.h:629
2221 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2222 msgstr "允许你在串流时播放该串流"
2223
2224 #: src/libvlc.h:631
2225 msgid "Enable video stream output"
2226 msgstr "启动视频串流输出"
2227
2228 #: src/libvlc.h:633
2229 msgid ""
2230 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2231 "stream output facility when this last one is enabled."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc.h:636
2235 msgid "Enable audio stream output"
2236 msgstr "启动音频串流输出"
2237
2238 #: src/libvlc.h:638
2239 msgid ""
2240 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2241 "stream output facility when this last one is enabled."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc.h:641
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Enable SPU stream output"
2247 msgstr "启动音频串流输出"
2248
2249 #: src/libvlc.h:643
2250 msgid ""
2251 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2252 "stream output facility when this last one is enabled."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc.h:646
2256 msgid "Keep stream output open"
2257 msgstr "持续开启串流输出"
2258
2259 #: src/libvlc.h:648
2260 msgid ""
2261 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2262 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2263 "specified)"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc.h:652
2267 msgid "Preferred packetizer list"
2268 msgstr "偏好的封包器清单"
2269
2270 #: src/libvlc.h:654
2271 msgid ""
2272 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2273 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2274
2275 #: src/libvlc.h:657
2276 msgid "Mux module"
2277 msgstr "多任务模块"
2278
2279 #: src/libvlc.h:659
2280 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc.h:661
2284 msgid "Access output module"
2285 msgstr "存取输出模块"
2286
2287 #: src/libvlc.h:663
2288 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/libvlc.h:665
2292 msgid "Control SAP flow"
2293 msgstr "控制SAP流量"
2294
2295 #: src/libvlc.h:666
2296 msgid ""
2297 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2298 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc.h:670
2302 msgid "SAP announcement interval"
2303 msgstr "SAP 通告间隔"
2304
2305 #: src/libvlc.h:671
2306 msgid ""
2307 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2308 "between SAP announcements"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc.h:675
2312 msgid ""
2313 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2314 "You should always leave all these enabled."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/libvlc.h:678
2318 msgid "Enable FPU support"
2319 msgstr "启用 FPU 支持"
2320
2321 #: src/libvlc.h:680
2322 msgid ""
2323 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2324 "advantage of it."
2325 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2326
2327 #: src/libvlc.h:683
2328 msgid "Enable CPU MMX support"
2329 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2330
2331 #: src/libvlc.h:685
2332 msgid ""
2333 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2334 "of them."
2335 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2336
2337 #: src/libvlc.h:688
2338 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2339 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
2340
2341 #: src/libvlc.h:690
2342 msgid ""
2343 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2344 "advantage of them."
2345 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
2346
2347 #: src/libvlc.h:693
2348 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2349 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
2350
2351 #: src/libvlc.h:695
2352 msgid ""
2353 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2354 "advantage of them."
2355 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
2356
2357 #: src/libvlc.h:698
2358 msgid "Enable CPU SSE support"
2359 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
2360
2361 #: src/libvlc.h:700
2362 msgid ""
2363 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2364 "of them."
2365 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
2366
2367 #: src/libvlc.h:703
2368 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2369 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
2370
2371 #: src/libvlc.h:705
2372 msgid ""
2373 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2374 "of them."
2375 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
2376
2377 #: src/libvlc.h:708
2378 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2379 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
2380
2381 #: src/libvlc.h:710
2382 msgid ""
2383 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2384 "advantage of them."
2385 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
2386
2387 #: src/libvlc.h:714
2388 msgid ""
2389 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2390 "overridden in the playlist dialog box."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/libvlc.h:717
2394 msgid "Automatically preparse files"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc.h:719
2398 msgid ""
2399 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2400 "retrieve some metadata)."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc.h:722
2404 msgid "Services discovery modules"
2405 msgstr "服务探索模块"
2406
2407 #: src/libvlc.h:724
2408 msgid ""
2409 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2410 "Typical values are sap, hal, ..."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/libvlc.h:727
2414 msgid "Play files randomly forever"
2415 msgstr "永远随机播放文件"
2416
2417 #: src/libvlc.h:729
2418 msgid ""
2419 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2420 "interrupted."
2421 msgstr "选择后,VLC会随机地播放列表中的文件,直到中断"
2422
2423 #: src/libvlc.h:732
2424 msgid "Repeat all"
2425 msgstr "重复播放全部"
2426
2427 #: src/libvlc.h:734
2428 msgid ""
2429 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2430 "option."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc.h:737
2434 msgid "Repeat current item"
2435 msgstr "重复播放目前项目"
2436
2437 #: src/libvlc.h:739
2438 msgid ""
2439 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2440 "and over again."
2441 msgstr "启动后,VLC会一遍又一遍地的播放目前播放列表中的项目"
2442
2443 #: src/libvlc.h:742
2444 msgid "Play and stop"
2445 msgstr "播放和停止"
2446
2447 #: src/libvlc.h:744
2448 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2449 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
2450
2451 #: src/libvlc.h:747
2452 msgid ""
2453 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2454 "you really know what you are doing."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc.h:750
2458 msgid "Memory copy module"
2459 msgstr "内存复制模块"
2460
2461 #: src/libvlc.h:752
2462 msgid ""
2463 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2464 "select the fastest one supported by your hardware."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc.h:755
2468 msgid "Access module"
2469 msgstr "存取模块"
2470
2471 #: src/libvlc.h:757
2472 msgid ""
2473 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2474 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2475 "option unless you really know what you are doing."
2476 msgstr ""
2477 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
2478 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
2479
2480 #: src/libvlc.h:761
2481 msgid "Access filter module"
2482 msgstr "存取过滤器模块"
2483
2484 #: src/libvlc.h:763
2485 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc.h:765
2489 msgid "Demux module"
2490 msgstr "解多任务模块"
2491
2492 #: src/libvlc.h:767
2493 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/libvlc.h:769
2497 msgid "Allow real-time priority"
2498 msgstr "允许实时优先权"
2499
2500 #: src/libvlc.h:771
2501 msgid ""
2502 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2503 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2504 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2505 "only activate this if you know what you're doing."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc.h:777
2509 msgid "Adjust VLC priority"
2510 msgstr "调整 VLC 优先权"
2511
2512 #: src/libvlc.h:779
2513 msgid ""
2514 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2515 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2516 "VLC instances."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc.h:783
2520 msgid "Minimize number of threads"
2521 msgstr "最小线程数量"
2522
2523 #: src/libvlc.h:785
2524 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc.h:787
2528 msgid "Modules search path"
2529 msgstr "模块搜寻路径"
2530
2531 #: src/libvlc.h:789
2532 msgid ""
2533 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2534 "modules."
2535 msgstr "这个选项允许你指定其它的VLC模块搜寻路径"
2536
2537 #: src/libvlc.h:792
2538 msgid "VLM configuration file"
2539 msgstr "VLM设置档"
2540
2541 #: src/libvlc.h:794
2542 msgid ""
2543 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2544 "when VLM is launched."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc.h:797
2548 msgid "Use a plugins cache"
2549 msgstr "使用外挂缓存"
2550
2551 #: src/libvlc.h:799
2552 msgid ""
2553 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2554 "start time of VLC."
2555 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存,这将会大大提高VLC的开始时间"
2556
2557 #: src/libvlc.h:802
2558 msgid "Collect statistics"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc.h:804
2562 #, fuzzy
2563 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2564 msgstr "这个选项允许你选择控制界面"
2565
2566 #: src/libvlc.h:806
2567 msgid "Run as daemon process"
2568 msgstr "使用常驻程序执行"
2569
2570 #: src/libvlc.h:808
2571 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2572 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2573
2574 #: src/libvlc.h:810
2575 msgid "Allow only one running instance"
2576 msgstr "只允许一个实例运行"
2577
2578 #: src/libvlc.h:812
2579 msgid ""
2580 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2581 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2582 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2583 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2584 "running instance or enqueue it."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc.h:819
2588 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/libvlc.h:821
2592 msgid ""
2593 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2594 "playing current item."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/libvlc.h:824
2598 msgid "Increase the priority of the process"
2599 msgstr "提高程序优先权"
2600
2601 #: src/libvlc.h:826
2602 msgid ""
2603 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2604 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2605 "could otherwise take too much processor time.\n"
2606 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2607 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2608 "require a reboot of your machine."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/libvlc.h:833
2612 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/libvlc.h:835
2616 msgid ""
2617 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2618 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2619 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/libvlc.h:840
2623 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc.h:843
2627 msgid ""
2628 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2629 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2630 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2631 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2632 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/libvlc.h:851
2636 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:331
2640 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2641 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:638
2642 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2643 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2644 msgid "Fullscreen"
2645 msgstr "全屏幕"
2646
2647 #: src/libvlc.h:855
2648 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2649 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
2650
2651 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2652 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489
2653 msgid "Play/Pause"
2654 msgstr "播放/暂停"
2655
2656 #: src/libvlc.h:857
2657 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2658 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
2659
2660 #: src/libvlc.h:858
2661 msgid "Pause only"
2662 msgstr "仅暂停"
2663
2664 #: src/libvlc.h:859
2665 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2666 msgstr "选择热键以暂停"
2667
2668 #: src/libvlc.h:860
2669 msgid "Play only"
2670 msgstr "仅播放"
2671
2672 #: src/libvlc.h:861
2673 msgid "Select the hotkey to use to play."
2674 msgstr "选择热键以播放"
2675
2676 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2677 #: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:518
2678 msgid "Faster"
2679 msgstr "加快"
2680
2681 #: src/libvlc.h:863
2682 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2683 msgstr "选择热键以快速回放"
2684
2685 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
2686 #: modules/gui/macosx/controls.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:519
2687 msgid "Slower"
2688 msgstr "放慢"
2689
2690 #: src/libvlc.h:865
2691 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2692 msgstr "选择热键以慢速回放"
2693
2694 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
2695 #: modules/gui/macosx/controls.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:476
2696 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:312 modules/gui/macosx/wizard.m:363
2698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1540 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494
2699 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2700 msgid "Next"
2701 msgstr "下一项"
2702
2703 #: src/libvlc.h:867
2704 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2705 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
2706
2707 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
2708 #: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:471
2709 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2711 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2712 msgid "Previous"
2713 msgstr "上一项"
2714
2715 #: src/libvlc.h:869
2716 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2717 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
2718
2719 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:585
2720 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2721 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2724 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
2725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495
2726 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2727 msgid "Stop"
2728 msgstr "停止"
2729
2730 #: src/libvlc.h:871
2731 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2732 msgstr "选择热键以停止回放"
2733
2734 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2735 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
2736 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
2737 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
2738 msgid "Position"
2739 msgstr "位置"
2740
2741 #: src/libvlc.h:873
2742 msgid "Select the hotkey to display the position."
2743 msgstr "选择热键以显示位置"
2744
2745 #: src/libvlc.h:875
2746 msgid "Very short backwards jump"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc.h:877
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2752 msgstr "选择向后3秒钟的热键"
2753
2754 #: src/libvlc.h:878
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Short backwards jump"
2757 msgstr "向后"
2758
2759 #: src/libvlc.h:880
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2762 msgstr "选择向后3秒钟的热键"
2763
2764 #: src/libvlc.h:882
2765 msgid "Medium backwards jump"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc.h:884
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2771 msgstr "选择向后1分钟的热键"
2772
2773 #: src/libvlc.h:885
2774 msgid "Long backwards jump"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc.h:887
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2780 msgstr "选择向后3秒钟的热键"
2781
2782 #: src/libvlc.h:889
2783 msgid "Very short forward jump"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/libvlc.h:891
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2789 msgstr "选择热键以快速回放"
2790
2791 #: src/libvlc.h:892
2792 msgid "Short forward jump"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc.h:894
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2798 msgstr "选择向前3秒钟的热键"
2799
2800 #: src/libvlc.h:896
2801 msgid "Medium forward jump"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc.h:898
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2807 msgstr "选择向前1分钟的热键"
2808
2809 #: src/libvlc.h:899
2810 msgid "Long forward jump"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc.h:901
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2816 msgstr "选择向前3秒钟的热键"
2817
2818 #: src/libvlc.h:903
2819 msgid "Very short jump size"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc.h:904
2823 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc.h:905
2827 msgid "Short jump size"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc.h:906
2831 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc.h:907
2835 msgid "Medium jump size"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc.h:908
2839 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc.h:909
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Long jump size"
2845 msgstr "字号"
2846
2847 #: src/libvlc.h:910
2848 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
2852 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2853 msgid "Quit"
2854 msgstr "离开"
2855
2856 #: src/libvlc.h:913
2857 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2858 msgstr "选择热键以离开应用程序"
2859
2860 #: src/libvlc.h:914
2861 msgid "Navigate up"
2862 msgstr "向上导览"
2863
2864 #: src/libvlc.h:915
2865 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2866 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
2867
2868 #: src/libvlc.h:916
2869 msgid "Navigate down"
2870 msgstr "向下导览"
2871
2872 #: src/libvlc.h:917
2873 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2874 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
2875
2876 #: src/libvlc.h:918
2877 msgid "Navigate left"
2878 msgstr "向左导览"
2879
2880 #: src/libvlc.h:919
2881 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2882 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
2883
2884 #: src/libvlc.h:920
2885 msgid "Navigate right"
2886 msgstr "向右导览"
2887
2888 #: src/libvlc.h:921
2889 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2890 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
2891
2892 #: src/libvlc.h:922
2893 msgid "Activate"
2894 msgstr "启动"
2895
2896 #: src/libvlc.h:923
2897 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2898 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
2899
2900 #: src/libvlc.h:924
2901 msgid "Go to the DVD menu"
2902 msgstr "转到DVD选单"
2903
2904 #: src/libvlc.h:925
2905 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2906 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
2907
2908 #: src/libvlc.h:926
2909 msgid "Select previous DVD title"
2910 msgstr "选择上一个DVD章节"
2911
2912 #: src/libvlc.h:927
2913 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2914 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
2915
2916 #: src/libvlc.h:928
2917 msgid "Select next DVD title"
2918 msgstr "选择下一个DVD章节"
2919
2920 #: src/libvlc.h:929
2921 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2922 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
2923
2924 #: src/libvlc.h:930
2925 msgid "Select prev DVD chapter"
2926 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
2927
2928 #: src/libvlc.h:931
2929 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2930 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
2931
2932 #: src/libvlc.h:932
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Select next DVD chapter"
2935 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
2936
2937 #: src/libvlc.h:933
2938 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2939 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
2940
2941 #: src/libvlc.h:934
2942 msgid "Volume up"
2943 msgstr "增加音量"
2944
2945 #: src/libvlc.h:935
2946 msgid "Select the key to increase audio volume."
2947 msgstr "选择按键以增加音量"
2948
2949 #: src/libvlc.h:936
2950 msgid "Volume down"
2951 msgstr "减低音量"
2952
2953 #: src/libvlc.h:937
2954 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2955 msgstr "选择按键以减低音量"
2956
2957 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:628
2958 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
2959 msgid "Mute"
2960 msgstr "静音"
2961
2962 #: src/libvlc.h:939
2963 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2964 msgstr "选择按键以关闭音频音量"
2965
2966 #: src/libvlc.h:940
2967 msgid "Subtitle delay up"
2968 msgstr "增加字幕延迟"
2969
2970 #: src/libvlc.h:941
2971 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2972 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
2973
2974 #: src/libvlc.h:942
2975 msgid "Subtitle delay down"
2976 msgstr "减少字幕延迟"
2977
2978 #: src/libvlc.h:943
2979 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2980 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
2981
2982 #: src/libvlc.h:944
2983 msgid "Audio delay up"
2984 msgstr "增加音频延迟"
2985
2986 #: src/libvlc.h:945
2987 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2988 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
2989
2990 #: src/libvlc.h:946
2991 msgid "Audio delay down"
2992 msgstr "减少音频延迟"
2993
2994 #: src/libvlc.h:947
2995 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2996 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
2997
2998 #: src/libvlc.h:948
2999 msgid "Play playlist bookmark 1"
3000 msgstr "播放播放列表书签 1"
3001
3002 #: src/libvlc.h:949
3003 msgid "Play playlist bookmark 2"
3004 msgstr "播放播放列表书签 2"
3005
3006 #: src/libvlc.h:950
3007 msgid "Play playlist bookmark 3"
3008 msgstr "播放播放列表书签 3"
3009
3010 #: src/libvlc.h:951
3011 msgid "Play playlist bookmark 4"
3012 msgstr "播放播放列表书签 4"
3013
3014 #: src/libvlc.h:952
3015 msgid "Play playlist bookmark 5"
3016 msgstr "播放播放列表书签 5"
3017
3018 #: src/libvlc.h:953
3019 msgid "Play playlist bookmark 6"
3020 msgstr "播放播放列表书签 6"
3021
3022 #: src/libvlc.h:954
3023 msgid "Play playlist bookmark 7"
3024 msgstr "播放播放列表书签 7"
3025
3026 #: src/libvlc.h:955
3027 msgid "Play playlist bookmark 8"
3028 msgstr "播放播放列表书签 8"
3029
3030 #: src/libvlc.h:956
3031 msgid "Play playlist bookmark 9"
3032 msgstr "播放播放列表书签 9"
3033
3034 #: src/libvlc.h:957
3035 msgid "Play playlist bookmark 10"
3036 msgstr "播放播放列表书签 10"
3037
3038 #: src/libvlc.h:958
3039 msgid "Select the key to play this bookmark."
3040 msgstr "选择按键以播放该书签"
3041
3042 #: src/libvlc.h:959
3043 msgid "Set playlist bookmark 1"
3044 msgstr "设置播放列表书签 1"
3045
3046 #: src/libvlc.h:960
3047 msgid "Set playlist bookmark 2"
3048 msgstr "设置播放列表书签 2"
3049
3050 #: src/libvlc.h:961
3051 msgid "Set playlist bookmark 3"
3052 msgstr "设置播放列表书签 3"
3053
3054 #: src/libvlc.h:962
3055 msgid "Set playlist bookmark 4"
3056 msgstr "设置播放列表书签 4"
3057
3058 #: src/libvlc.h:963
3059 msgid "Set playlist bookmark 5"
3060 msgstr "设置播放列表书签 5"
3061
3062 #: src/libvlc.h:964
3063 msgid "Set playlist bookmark 6"
3064 msgstr "设置播放列表书签 6"
3065
3066 #: src/libvlc.h:965
3067 msgid "Set playlist bookmark 7"
3068 msgstr "设置播放列表书签 7"
3069
3070 #: src/libvlc.h:966
3071 msgid "Set playlist bookmark 8"
3072 msgstr "设置播放列表书签 8"
3073
3074 #: src/libvlc.h:967
3075 msgid "Set playlist bookmark 9"
3076 msgstr "设置播放列表书签 9"
3077
3078 #: src/libvlc.h:968
3079 msgid "Set playlist bookmark 10"
3080 msgstr "设置播放列表书签 10"
3081
3082 #: src/libvlc.h:969
3083 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3084 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3085
3086 #: src/libvlc.h:971
3087 msgid "Go back in browsing history"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc.h:972
3091 msgid ""
3092 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3093 "history."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc.h:973
3097 msgid "Go forward in browsing history"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc.h:974
3101 msgid ""
3102 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3103 "history."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc.h:976
3107 msgid "Cycle audio track"
3108 msgstr "循环音轨"
3109
3110 #: src/libvlc.h:977
3111 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3112 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3113
3114 #: src/libvlc.h:978
3115 msgid "Cycle subtitle track"
3116 msgstr "循环字幕轨"
3117
3118 #: src/libvlc.h:979
3119 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3120 msgstr "循环可用字幕轨"
3121
3122 #: src/libvlc.h:980
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Cycle source aspect ratio"
3125 msgstr "源比率"
3126
3127 #: src/libvlc.h:981
3128 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/libvlc.h:982
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Cycle video crop"
3134 msgstr "灰度视频输出"
3135
3136 #: src/libvlc.h:983
3137 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc.h:984
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Cycle deinterlace modes"
3143 msgstr "WinCE 界面模块"
3144
3145 #: src/libvlc.h:985
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3148 msgstr "循环可用字幕轨"
3149
3150 #: src/libvlc.h:986
3151 msgid "Show interface"
3152 msgstr "显示界面"
3153
3154 #: src/libvlc.h:987
3155 msgid "Raise the interface above all other windows"
3156 msgstr "始终显示在最前"
3157
3158 #: src/libvlc.h:988
3159 msgid "Hide interface"
3160 msgstr "隐藏接口"
3161
3162 #: src/libvlc.h:989
3163 msgid "Lower the interface below all other windows"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc.h:990
3167 msgid "Take video snapshot"
3168 msgstr "获取视频快照"
3169
3170 #: src/libvlc.h:991
3171 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3172 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3173
3174 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3175 #: modules/access_filter/record.c:52
3176 msgid "Record"
3177 msgstr "录制"
3178
3179 #: src/libvlc.h:994
3180 msgid "Record access filter start/stop."
3181 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3182
3183 #: src/libvlc.h:998
3184 #, c-format
3185 msgid ""
3186 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3187 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3188 "enqueued in the playlist.\n"
3189 "The first item specified will be played first.\n"
3190 "\n"
3191 "Options-styles:\n"
3192 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3193 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3194 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3195 "it\n"
3196 "            and that overrides previous settings.\n"
3197 "\n"
3198 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3199 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3200 "option=value ...]\n"
3201 "\n"
3202 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3203 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3204 "\n"
3205 "URL syntax:\n"
3206 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3207 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3208 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3209 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3210 "  screen://                      Screen capture\n"
3211 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3212 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3213 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3214 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3215 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3216 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3217 "certain time\n"
3218 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/libvlc.h:1113 src/video_output/vout_intf.c:343
3222 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:637
3223 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3224 msgid "Snapshot"
3225 msgstr "快照"
3226
3227 #: src/libvlc.h:1122
3228 msgid "Window properties"
3229 msgstr "窗口属性"
3230
3231 #: src/libvlc.h:1158
3232 msgid "Subpictures"
3233 msgstr "画中画"
3234
3235 #: src/libvlc.h:1163 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:61
3236 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3237 msgid "Subtitles"
3238 msgstr "字幕"
3239
3240 #: src/libvlc.h:1180
3241 msgid "Overlays"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc.h:1188
3245 msgid "Track settings"
3246 msgstr "轨道设置"
3247
3248 #: src/libvlc.h:1210
3249 msgid "Playback control"
3250 msgstr "回放控制"
3251
3252 #: src/libvlc.h:1225
3253 msgid "Default devices"
3254 msgstr "默认设备"
3255
3256 #: src/libvlc.h:1234
3257 msgid "Network settings"
3258 msgstr "网络设置"
3259
3260 #: src/libvlc.h:1246
3261 msgid "Socks proxy"
3262 msgstr "Socks 代理"
3263
3264 #: src/libvlc.h:1255
3265 msgid "Metadata"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc.h:1285
3269 msgid "Decoders"
3270 msgstr "译码器"
3271
3272 #: src/libvlc.h:1292 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3274 msgid "Input"
3275 msgstr "输入"
3276
3277 #: src/libvlc.h:1353
3278 msgid "CPU"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/libvlc.h:1368
3282 msgid "Special modules"
3283 msgstr "特殊模块"
3284
3285 #: src/libvlc.h:1374
3286 msgid "Plugins"
3287 msgstr "插件"
3288
3289 #: src/libvlc.h:1380
3290 msgid "Performance options"
3291 msgstr "性能选项"
3292
3293 #: src/libvlc.h:1443
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Interfaces"
3296 msgstr "界面"
3297
3298 #: src/libvlc.h:1474
3299 msgid "Hot keys"
3300 msgstr "热键"
3301
3302 #: src/libvlc.h:1797
3303 msgid "main program"
3304 msgstr "主程序"
3305
3306 #: src/libvlc.h:1804
3307 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/libvlc.h:1806
3311 msgid ""
3312 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc.h:1808
3316 msgid "print help for the advanced options"
3317 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
3318
3319 #: src/libvlc.h:1810
3320 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc.h:1812
3324 msgid "print a list of available modules"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/libvlc.h:1814
3328 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/libvlc.h:1816
3332 msgid "save the current command line options in the config"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/libvlc.h:1818
3336 msgid "reset the current config to the default values"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/libvlc.h:1820
3340 msgid "use alternate config file"
3341 msgstr "使用替代的组态档"
3342
3343 #: src/libvlc.h:1822
3344 msgid "resets the current plugins cache"
3345 msgstr "重置目前外挂缓存"
3346
3347 #: src/libvlc.h:1824
3348 msgid "print version information"
3349 msgstr "打印版本信息"
3350
3351 #: src/misc/configuration.c:1202
3352 msgid "boolean"
3353 msgstr "布尔值"
3354
3355 #: src/misc/configuration.c:1213
3356 msgid "key"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3360 msgid "Afar"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3364 msgid "Abkhazian"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3368 msgid "Afrikaans"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3372 msgid "Albanian"
3373 msgstr "阿尔巴尼亚语"
3374
3375 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3376 msgid "Amharic"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3380 msgid "Arabic"
3381 msgstr "阿拉伯语"
3382
3383 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3384 msgid "Armenian"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3388 msgid "Assamese"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3392 msgid "Avestan"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3396 msgid "Aymara"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3400 msgid "Azerbaijani"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3404 msgid "Bashkir"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3408 msgid "Basque"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3412 msgid "Belarusian"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3416 msgid "Bengali"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3420 msgid "Bihari"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3424 msgid "Bislama"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3428 msgid "Bosnian"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3432 msgid "Breton"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3436 msgid "Bulgarian"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3440 msgid "Burmese"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3444 msgid "Chamorro"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3448 msgid "Chechen"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3452 msgid "Chinese"
3453 msgstr "中文"
3454
3455 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3456 msgid "Church Slavic"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3460 msgid "Chuvash"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3464 msgid "Cornish"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3468 msgid "Corsican"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3472 msgid "Czech"
3473 msgstr "捷克语"
3474
3475 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3476 msgid "Dzongkha"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3480 msgid "English"
3481 msgstr "英语"
3482
3483 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3484 msgid "Esperanto"
3485 msgstr "世界语"
3486
3487 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3488 msgid "Estonian"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3492 msgid "Faroese"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3496 msgid "Fijian"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3500 msgid "Finnish"
3501 msgstr "芬兰语"
3502
3503 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3504 msgid "Frisian"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3508 msgid "Gaelic (Scots)"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3512 msgid "Irish"
3513 msgstr "爱尔兰语"
3514
3515 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3516 msgid "Gallegan"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3520 msgid "Manx"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3524 msgid "Greek, Modern ()"
3525 msgstr "现代希腊语"
3526
3527 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3528 msgid "Guarani"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3532 msgid "Gujarati"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3536 msgid "Hebrew"
3537 msgstr "希伯来语"
3538
3539 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3540 msgid "Herero"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3544 msgid "Hindi"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3548 msgid "Hiri Motu"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3552 msgid "Hungarian"
3553 msgstr "刚果语"
3554
3555 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3556 msgid "Icelandic"
3557 msgstr "冰岛语"
3558
3559 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3560 msgid "Inuktitut"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3564 msgid "Interlingue"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3568 msgid "Interlingua"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3572 msgid "Indonesian"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3576 msgid "Inupiaq"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3580 msgid "Javanese"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3584 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3588 msgid "Kannada"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3592 msgid "Kashmiri"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3596 msgid "Kazakh"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3600 msgid "Khmer"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3604 msgid "Kikuyu"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3608 msgid "Kinyarwanda"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3612 msgid "Kirghiz"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3616 msgid "Komi"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3620 msgid "Kuanyama"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3624 msgid "Kurdish"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3628 msgid "Lao"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3632 msgid "Latin"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3636 msgid "Latvian"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3640 msgid "Lingala"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3644 msgid "Lithuanian"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3648 msgid "Letzeburgesch"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3652 msgid "Macedonian"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3656 msgid "Marshall"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3660 msgid "Malayalam"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3664 msgid "Maori"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3668 msgid "Marathi"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3672 msgid "Malay"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3676 msgid "Malagasy"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3680 msgid "Maltese"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3684 msgid "Moldavian"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3688 msgid "Mongolian"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3692 msgid "Nauru"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3696 msgid "Navajo"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3700 msgid "Ndebele, South"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3704 msgid "Ndebele, North"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3708 msgid "Ndonga"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3712 msgid "Nepali"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3716 msgid "Norwegian"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3720 msgid "Norwegian Nynorsk"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3724 msgid "Norwegian Bokmaal"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3728 msgid "Chichewa; Nyanja"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3732 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3736 msgid "Oriya"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3740 msgid "Oromo"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3744 msgid "Ossetian; Ossetic"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3748 msgid "Panjabi"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3752 msgid "Persian"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3756 msgid "Pali"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3760 msgid "Polish"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3764 msgid "Portuguese"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3768 msgid "Pushto"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3772 msgid "Quechua"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3776 msgid "Raeto-Romance"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3780 msgid "Rundi"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3784 msgid "Sango"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3788 msgid "Sanskrit"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3792 msgid "Serbian"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3796 msgid "Croatian"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3800 msgid "Sinhalese"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3804 msgid "Slovak"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3808 msgid "Slovenian"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3812 msgid "Northern Sami"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3816 msgid "Samoan"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3820 msgid "Shona"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3824 msgid "Sindhi"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3828 msgid "Somali"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3832 msgid "Sotho, Southern"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3836 msgid "Sardinian"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3840 msgid "Swati"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3844 msgid "Sundanese"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3848 msgid "Swahili"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3852 msgid "Swedish"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3856 msgid "Tahitian"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3860 msgid "Tamil"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3864 msgid "Tatar"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3868 msgid "Telugu"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3872 msgid "Tajik"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3876 msgid "Tagalog"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3880 msgid "Thai"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3884 msgid "Tibetan"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3888 msgid "Tigrinya"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3892 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3896 msgid "Tswana"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3900 msgid "Tsonga"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3904 msgid "Turkmen"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3908 msgid "Twi"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3912 msgid "Uighur"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3916 msgid "Ukrainian"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3920 msgid "Urdu"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3924 msgid "Uzbek"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3928 msgid "Vietnamese"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3932 msgid "Volapuk"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3936 msgid "Welsh"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3940 msgid "Wolof"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3944 msgid "Xhosa"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3948 msgid "Yiddish"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3952 msgid "Yoruba"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3956 msgid "Zhuang"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3960 msgid "Zulu"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:965
3964 msgid "Unknown"
3965 msgstr "未知"
3966
3967 #: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214
3968 #, c-format
3969 msgid "Media: %s"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/playlist/playlist.c:37
3973 msgid "By category"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/playlist/playlist.c:38
3977 msgid "Manually added"
3978 msgstr "手动增加"
3979
3980 #: src/playlist/playlist.c:39
3981 msgid "All items, unsorted"
3982 msgstr "所有项目(未排序)"
3983
3984 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
3985 msgid "Undefined"
3986 msgstr "未定义"
3987
3988 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
3989 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
3990 msgid "Deinterlace"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3994 msgid "Discard"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3998 msgid "Blend"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4002 msgid "Mean"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4006 msgid "Bob"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4010 msgid "Linear"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4014 msgid "Zoom"
4015 msgstr "缩放"
4016
4017 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4018 msgid "1:4 Quarter"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4022 msgid "1:2 Half"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4026 msgid "1:1 Original"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4030 msgid "2:1 Double"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4034 msgid "Crop"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/video_output/vout_intf.c:292
4038 msgid "Aspect-ratio"
4039 msgstr "纵横比"
4040
4041 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4042 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4043 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4044 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4045 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4046 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4047 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4048 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4049 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4050 msgid "Caching value in ms"
4051 msgstr "缓存值(ms)"
4052
4053 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4054 msgid ""
4055 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4056 "should be set in milliseconds units."
4057 msgstr ""
4058
4059 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4060 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4062 msgid "Audio CD"
4063 msgstr "音乐CD"
4064
4065 #: modules/access/cdda.c:59
4066 msgid "Audio CD input"
4067 msgstr "音乐CD输入"
4068
4069 #: modules/access/cdda.c:65
4070 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: modules/access/cdda.c:71
4074 #, fuzzy
4075 msgid "CDDB Server"
4076 msgstr "CDDB服务器"
4077
4078 #: modules/access/cdda.c:71
4079 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: modules/access/cdda.c:74
4083 #, fuzzy
4084 msgid "CDDB port"
4085 msgstr "CDDB 服务器端口"
4086
4087 #: modules/access/cdda.c:74
4088 #, fuzzy
4089 msgid "CDDB Server port to use"
4090 msgstr "CDDB 服务器端口"
4091
4092 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4093 msgid "Audio CD - Track "
4094 msgstr "音频 CD - 轨"
4095
4096 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4097 #, c-format
4098 msgid "Audio CD - Track %i"
4099 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
4100
4101 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4102 #: modules/codec/x264.c:176
4103 msgid "none"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4107 msgid "overlap"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4111 msgid "full"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4115 msgid ""
4116 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4117 "meta info          1\n"
4118 "events             2\n"
4119 "MRL                4\n"
4120 "external call      8\n"
4121 "all calls (0x10)  16\n"
4122 "LSN       (0x20)  32\n"
4123 "seek      (0x40)  64\n"
4124 "libcdio   (0x80) 128\n"
4125 "libcddb  (0x100) 256\n"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4129 msgid ""
4130 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4131 "should be set in millisecond units."
4132 msgstr ""
4133
4134 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4135 msgid ""
4136 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4137 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4138 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4139 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4140 msgstr ""
4141
4142 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4143 msgid ""
4144 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4145 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4146 "   %a : The artist (for the album)\n"
4147 "   %A : The album information\n"
4148 "   %C : Category\n"
4149 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4150 "   %I : CDDB disk ID\n"
4151 "   %G : Genre\n"
4152 "   %M : The current MRL\n"
4153 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4154 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4155 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4156 "   %T : The track number\n"
4157 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4158 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4159 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4160 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4161 "   %% : a % \n"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4165 msgid ""
4166 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4167 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4168 "   %M : The current MRL\n"
4169 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4170 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4171 "   %T : The track number\n"
4172 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4173 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4174 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4175 "   %% : a % \n"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4179 msgid "Enable CD paranoia?"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4183 msgid ""
4184 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4185 "none: no paranoia - fastest.\n"
4186 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4187 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4191 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4195 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4199 msgid "Audio Compact Disc"
4200 msgstr "音乐CD"
4201
4202 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4203 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4204 msgstr ""
4205
4206 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4207 msgid "Caching value in microseconds"
4208 msgstr "缓存值(ms)"
4209
4210 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4211 msgid "Number of blocks per CD read"
4212 msgstr "每个CD读的块数"
4213
4214 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4215 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4219 msgid "Use CD audio controls and output?"
4220 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
4221
4222 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4223 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4227 msgid "Do CD-Text lookups?"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4231 msgid "If set, get CD-Text information"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4235 msgid "Use Navigation-style playback?"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4239 msgid ""
4240 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4244 msgid "CDDB"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4248 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4252 msgid "Do CDDB lookups?"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4256 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4260 msgid "CDDB server"
4261 msgstr "CDDB服务器"
4262
4263 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4264 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4268 msgid "CDDB server port"
4269 msgstr "CDDB 服务器端口"
4270
4271 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4272 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4273 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
4274
4275 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4276 msgid "email address reported to CDDB server"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4280 msgid "Cache CDDB lookups?"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4284 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4288 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4289 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
4290
4291 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4292 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4296 msgid "CDDB server timeout"
4297 msgstr "CDDB服务器逾时"
4298
4299 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4300 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4304 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4308 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4312 msgid ""
4313 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4314 "are available"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4318 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4319 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4320 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4321 msgid "Disc"
4322 msgstr "光盘"
4323
4324 #: modules/access/cdda/info.c:330
4325 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4326 msgstr "媒体分类号(MCN)"
4327
4328 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4329 msgid "Tracks"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4333 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4334 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
4336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
4337 msgid "Track"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: modules/access/cdda/info.c:397
4341 msgid "MRL"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: modules/access/cdda/info.c:857
4345 msgid "Track Number"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: modules/access/directory.c:69
4349 msgid "Subdirectory behavior"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: modules/access/directory.c:71
4353 msgid ""
4354 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4355 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4356 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4357 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: modules/access/directory.c:77
4361 msgid "collapse"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: modules/access/directory.c:78
4365 msgid "expand"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: modules/access/directory.c:80
4369 msgid "Ignore files with these extensions"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: modules/access/directory.c:82
4373 msgid ""
4374 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4375 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4376 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4377 msgstr ""
4378
4379 #: modules/access/directory.c:88
4380 msgid "Directory"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: modules/access/directory.c:90
4384 msgid "Standard filesystem directory input"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4389 #: modules/video_output/opengl.c:129
4390 msgid "None"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4394 msgid "Cable"
4395 msgstr "缆线"
4396
4397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4398 msgid "Antenna"
4399 msgstr "天线"
4400
4401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4402 msgid ""
4403 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4404 "value should be set in milliseconds units."
4405 msgstr ""
4406
4407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4408 msgid "Video device name"
4409 msgstr "视频装置名称"
4410
4411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4412 msgid ""
4413 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4414 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4415 "used."
4416 msgstr ""
4417
4418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4419 msgid "Audio device name"
4420 msgstr "音频装置名称"
4421
4422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4423 msgid ""
4424 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4425 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4426 "used."
4427 msgstr ""
4428
4429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4430 msgid "Video size"
4431 msgstr "视频大小"
4432
4433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4434 msgid ""
4435 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4436 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4437 "device will be used."
4438 msgstr ""
4439
4440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4441 msgid "Video input chroma format"
4442 msgstr "视频输入彩度格式"
4443
4444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4445 msgid ""
4446 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4447 "(default), RV24, etc.)"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4451 msgid "Video input frame rate"
4452 msgstr "视频输入帧率"
4453
4454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4455 msgid ""
4456 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4457 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4458 msgstr ""
4459 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
4460 "等)"
4461
4462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4463 msgid "Device properties"
4464 msgstr "设备属性"
4465
4466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4467 msgid ""
4468 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4469 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
4470
4471 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4472 msgid "Tuner properties"
4473 msgstr "调谐器属性"
4474
4475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4476 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4477 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
4478
4479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4480 msgid "Tuner TV Channel"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4484 msgid ""
4485 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4486 msgstr ""
4487
4488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4489 msgid "Tuner country code"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4493 msgid ""
4494 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4495 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4496 msgstr ""
4497
4498 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4499 msgid "Tuner input type"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4503 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4504 msgstr ""
4505
4506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4507 msgid "DirectShow"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4511 msgid "DirectShow input"
4512 msgstr "DirectShow输入"
4513
4514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4515 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4516 msgid "Refresh list"
4517 msgstr "刷新清单"
4518
4519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4520 msgid "Configure"
4521 msgstr "配置"
4522
4523 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4524 msgid ""
4525 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4526 "should be set in millisecond units."
4527 msgstr ""
4528
4529 #: modules/access/dv.c:74
4530 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/access/dv.c:75
4534 msgid "dv"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: modules/access/dvb/access.c:73
4538 msgid ""
4539 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4540 "should be set in millisecond units."
4541 msgstr ""
4542
4543 #: modules/access/dvb/access.c:76
4544 msgid "Adapter card to tune"
4545 msgstr "要调整的适配卡"
4546
4547 #: modules/access/dvb/access.c:77
4548 msgid ""
4549 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4550 "n>=0."
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/access/dvb/access.c:79
4554 msgid "Device number to use on adapter"
4555 msgstr "适配卡设备号"
4556
4557 #: modules/access/dvb/access.c:82
4558 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/access/dvb/access.c:83
4562 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/access/dvb/access.c:85
4566 msgid "Inversion mode"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/access/dvb/access.c:86
4570 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/access/dvb/access.c:88
4574 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: modules/access/dvb/access.c:89
4578 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4579 msgstr ""
4580
4581 #: modules/access/dvb/access.c:91
4582 msgid "Budget mode"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: modules/access/dvb/access.c:92
4586 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4587 msgstr ""
4588
4589 #: modules/access/dvb/access.c:95
4590 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: modules/access/dvb/access.c:96
4594 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: modules/access/dvb/access.c:98
4598 msgid "LNB voltage"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: modules/access/dvb/access.c:99
4602 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: modules/access/dvb/access.c:101
4606 msgid "High LNB voltage"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/access/dvb/access.c:102
4610 msgid ""
4611 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4612 "supported by all frontends."
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/access/dvb/access.c:105
4616 msgid "22 kHz tone"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: modules/access/dvb/access.c:106
4620 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/access/dvb/access.c:108
4624 msgid "Transponder FEC"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: modules/access/dvb/access.c:109
4628 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: modules/access/dvb/access.c:111
4632 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: modules/access/dvb/access.c:114
4636 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: modules/access/dvb/access.c:117
4640 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/access/dvb/access.c:120
4644 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: modules/access/dvb/access.c:124
4648 msgid "Modulation type"
4649 msgstr "调变类型"
4650
4651 #: modules/access/dvb/access.c:125
4652 msgid "Modulation type for front-end device."
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/access/dvb/access.c:128
4656 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/access/dvb/access.c:131
4660 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: modules/access/dvb/access.c:134
4664 msgid "Terrestrial bandwidth"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/access/dvb/access.c:135
4668 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/access/dvb/access.c:137
4672 msgid "Terrestrial guard interval"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/access/dvb/access.c:140
4676 msgid "Terrestrial transmission mode"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/access/dvb/access.c:143
4680 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/access/dvb/access.c:146
4684 #, fuzzy
4685 msgid "HTTP Host address"
4686 msgstr "SAP 多播地址"
4687
4688 #: modules/access/dvb/access.c:148
4689 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4690 msgstr ""
4691
4692 #: modules/access/dvb/access.c:150
4693 #, fuzzy
4694 msgid "HTTP user name"
4695 msgstr "SOCKS使用者名称"
4696
4697 #: modules/access/dvb/access.c:152
4698 msgid ""
4699 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4700 "internal HTTP server."
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/access/dvb/access.c:155
4704 #, fuzzy
4705 msgid "HTTP password"
4706 msgstr "密码"
4707
4708 #: modules/access/dvb/access.c:157
4709 msgid ""
4710 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4711 "HTTP server."
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/access/dvb/access.c:160
4715 msgid "HTTP ACL"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/access/dvb/access.c:162
4719 msgid ""
4720 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4721 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4725 #: modules/control/http/http.c:46
4726 msgid "Certificate file"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4730 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4734 #: modules/control/http/http.c:49
4735 msgid "Private key file"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
4739 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
4743 #: modules/control/http/http.c:51
4744 msgid "Root CA file"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
4748 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
4752 #: modules/control/http/http.c:54
4753 msgid "CRL file"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: modules/access/dvb/access.c:178
4757 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/access/dvb/access.c:181
4761 msgid "DVB"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/access/dvb/access.c:182
4765 msgid "DVB input with v4l2 support"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/access/dvb/access.c:234
4769 #, fuzzy
4770 msgid "HTTP server"
4771 msgstr "CDDB服务器"
4772
4773 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4774 msgid "DVD angle"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4778 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/access/dvdnav.c:65
4782 msgid ""
4783 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4784 "value should be set in millisecond units."
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/access/dvdnav.c:67
4788 msgid "Start directly in menu"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/access/dvdnav.c:69
4792 msgid ""
4793 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4794 "all the useless warnings introductions."
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/dvdnav.c:78
4798 msgid "DVD with menus"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/access/dvdnav.c:79
4802 msgid "DVDnav Input"
4803 msgstr "DVDnav输入"
4804
4805 #: modules/access/dvdread.c:63
4806 msgid ""
4807 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4808 "value should be set in millisecond units."
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/dvdread.c:66
4812 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/dvdread.c:68
4816 msgid ""
4817 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4818 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4819 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4820 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4821 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4822 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4823 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4824 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4825 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4826 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4827 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4828 "The default method is: key."
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/access/dvdread.c:84
4832 msgid "title"
4833 msgstr "标题"
4834
4835 #: modules/access/dvdread.c:84
4836 msgid "Key"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/access/dvdread.c:90
4840 msgid "DVD without menus"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: modules/access/dvdread.c:91
4844 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: modules/access/fake.c:42
4848 msgid ""
4849 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4850 "should be set in millisecond units."
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
4854 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4855 msgid "Framerate"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/fake.c:46
4859 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4863 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4864 msgid "ID"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/access/fake.c:49
4868 msgid ""
4869 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4870 "{} constructs (default 0)."
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/access/fake.c:51
4874 msgid "Duration in ms"
4875 msgstr "长度(毫秒)"
4876
4877 #: modules/access/fake.c:53
4878 msgid ""
4879 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4880 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
4884 msgid "Fake"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/access/fake.c:58
4888 msgid "Fake input"
4889 msgstr "假输入"
4890
4891 #: modules/access/file.c:84
4892 msgid "Concatenate with additional files"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/access/file.c:86
4896 msgid ""
4897 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4898 "Specify a comma-separated list of files."
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/file.c:90
4902 msgid "Standard filesystem file input"
4903 msgstr "标准文件系统文件输入"
4904
4905 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4906 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4907 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4908 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4909 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4910 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:370
4911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
4913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
4914 msgid "File"
4915 msgstr "文件"
4916
4917 #: modules/access/ftp.c:50
4918 msgid ""
4919 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4920 "should be set in millisecond units."
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/ftp.c:52
4924 msgid "FTP user name"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4928 msgid ""
4929 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/ftp.c:55
4933 msgid "FTP password"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4937 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/ftp.c:58
4941 msgid "FTP account"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/access/ftp.c:59
4945 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/ftp.c:64
4949 msgid "FTP input"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4953 msgid ""
4954 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4955 "value should be set in millisecond units."
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4959 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4960 msgstr "GnomeVFS 文件系统文件输入"
4961
4962 #: modules/access/http.c:46
4963 msgid "HTTP proxy"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/http.c:48
4967 msgid ""
4968 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4969 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4970 "variable will be tried."
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/http.c:54
4974 msgid ""
4975 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4976 "should be set in millisecond units."
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/http.c:57
4980 msgid "HTTP user agent"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/http.c:58
4984 msgid ""
4985 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/http.c:61
4989 msgid "Auto re-connect"
4990 msgstr "自动重新连接"
4991
4992 #: modules/access/http.c:62
4993 msgid ""
4994 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/http.c:65
4998 msgid "Continuous stream"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/http.c:66
5002 msgid ""
5003 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5004 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5005 "as it will break all other types of HTTP streams."
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/http.c:72
5009 msgid "HTTP input"
5010 msgstr "HTTP输入"
5011
5012 #: modules/access/http.c:74
5013 msgid "HTTP(S)"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/mms/mms.c:48
5017 msgid ""
5018 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5019 "should be set in millisecond units."
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/mms/mms.c:51
5023 msgid "Force selection of all streams"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/mms/mms.c:53
5027 msgid "Maximum bitrate"
5028 msgstr "最大比特率"
5029
5030 #: modules/access/mms/mms.c:55
5031 msgid ""
5032 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5033 "will be selected"
5034 msgstr "如果您设置了此选项,在此限制下的最大比特率的串流将会被选定。"
5035
5036 #: modules/access/mms/mms.c:60
5037 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5038 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
5039
5040 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5041 msgid ""
5042 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5043 "should be set in millisecond units."
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5047 msgid "Device"
5048 msgstr "设备"
5049
5050 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5051 msgid "PVR video device"
5052 msgstr "PVR 视频设备"
5053
5054 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Radio device"
5057 msgstr "音频装置"
5058
5059 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5060 #, fuzzy
5061 msgid "PVR radio device"
5062 msgstr "PVR 视频设备"
5063
5064 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5065 msgid "Norm"
5066 msgstr "规范"
5067
5068 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5069 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5073 msgid "Width"
5074 msgstr "宽度"
5075
5076 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5077 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5081 msgid "Height"
5082 msgstr "高度"
5083
5084 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5085 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5089 msgid "Frequency"
5090 msgstr "频率"
5091
5092 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5093 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5097 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5101 msgid "Key interval"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5105 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5109 msgid "B Frames"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5113 msgid ""
5114 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5115 "number of B-Frames."
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5119 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5123 msgid "Bitrate peak"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5127 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5131 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5135 msgid "Bitrate mode to use"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5139 msgid "Audio bitmask"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5143 msgid ""
5144 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5145 "of the card."
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5149 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1361
5150 msgid "Volume"
5151 msgstr "音量"
5152
5153 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5154 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5158 msgid "Channel"
5159 msgstr "频道"
5160
5161 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5162 msgid ""
5163 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5167 msgid "Automatic"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5171 msgid "SECAM"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5175 msgid "PAL"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5179 msgid "NTSC"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5183 msgid "vbr"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5187 msgid "cbr"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5191 msgid "PVR"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5195 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5196 msgstr "MPEG 压缩卡输入 (带有 ivtv 驱动程序)"
5197
5198 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5199 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5200 msgid "Caching value (ms)"
5201 msgstr "缓存值 (毫秒)"
5202
5203 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5204 msgid ""
5205 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5206 "should be set in millisecond units."
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5210 msgid "Real RTSP"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/screen/screen.c:39
5214 msgid ""
5215 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5216 "This value should be set in millisecond units."
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/screen/screen.c:43
5220 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/screen/screen.c:46
5224 msgid "Capture fragment size"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/screen/screen.c:48
5228 msgid ""
5229 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5230 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/access/screen/screen.c:62
5234 msgid "Screen Input"
5235 msgstr "画面输入"
5236
5237 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5238 msgid "Screen"
5239 msgstr "画面"
5240
5241 #: modules/access/smb.c:61
5242 msgid ""
5243 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5244 "should be set in millisecond units."
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/smb.c:63
5248 msgid "SMB user name"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/access/smb.c:66
5252 msgid "SMB password"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/smb.c:69
5256 msgid "SMB domain"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/smb.c:70
5260 msgid ""
5261 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5262 "connection."
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/smb.c:75
5266 msgid "SMB input"
5267 msgstr "SMB输入"
5268
5269 #: modules/access/tcp.c:39
5270 msgid ""
5271 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5272 "should be set in millisecond units."
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/tcp.c:46
5276 msgid "TCP"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/tcp.c:47
5280 msgid "TCP input"
5281 msgstr "TCP输入"
5282
5283 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5284 msgid ""
5285 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5286 "should be set in millisecond units."
5287 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5288
5289 #: modules/access/udp.c:47
5290 msgid "Autodetection of MTU"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/udp.c:49
5294 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/access/udp.c:51
5298 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/udp.c:53
5302 msgid ""
5303 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5304 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5308 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
5310 msgid "UDP/RTP"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access/udp.c:62
5314 msgid "UDP/RTP input"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5318 msgid ""
5319 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5320 "should be set in millisecond units."
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5324 msgid ""
5325 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5326 "anything, no video device will be used."
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5330 msgid ""
5331 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5332 "anything, no audio device will be used."
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5336 msgid ""
5337 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5338 "(default), RV24, etc.)"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5342 msgid "Audio Channel"
5343 msgstr "音频频道"
5344
5345 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5346 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5347 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
5348
5349 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5350 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5351 msgid "Brightness"
5352 msgstr "亮度"
5353
5354 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5355 msgid "Set the Brightness of the video input"
5356 msgstr "设置视频输入亮度"
5357
5358 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5359 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5360 msgid "Hue"
5361 msgstr "色调"
5362
5363 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5364 msgid "Set the Hue of the video input"
5365 msgstr "设置视频输入色调"
5366
5367 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5368 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5369 msgid "Color"
5370 msgstr "色彩"
5371
5372 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5373 msgid "Set the Color of the video input"
5374 msgstr "设置视频输入色彩"
5375
5376 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5377 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5378 msgid "Contrast"
5379 msgstr "对比"
5380
5381 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5382 msgid "Set the Contrast of the video input"
5383 msgstr "设置视频输入对比"
5384
5385 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5386 msgid "Tuner"
5387 msgstr "调节器"
5388
5389 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5390 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5394 msgid "Samplerate"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5398 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5402 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5406 msgid "MJPEG"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5410 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5414 msgid "Decimation"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5418 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5422 msgid "Quality"
5423 msgstr "品质"
5424
5425 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5426 msgid "Set the quality of the stream"
5427 msgstr "设置串流质量"
5428
5429 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5430 msgid "Video4Linux"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5434 msgid "Video4Linux input"
5435 msgstr "Video4Linux输入"
5436
5437 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5438 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5440 msgid "VCD"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5444 msgid "VCD input"
5445 msgstr "VCD 输入"
5446
5447 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5448 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5452 msgid "The above message had unknown log level"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5456 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5460 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5461 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5462 msgid "Entry"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5466 msgid "Segments"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5470 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5471 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5472 msgid "Segment"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5476 msgid "LID"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5480 msgid "VCD Format"
5481 msgstr "VCD格式"
5482
5483 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5484 msgid "Album"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5488 msgid "Application"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5492 msgid "Preparer"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5496 msgid "Vol #"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5500 msgid "Vol max #"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5504 msgid "Volume Set"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5508 msgid "System Id"
5509 msgstr "系统 Id"
5510
5511 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5512 msgid "Entries"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5516 msgid "First Entry Point"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5520 msgid "Last Entry Point"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5524 msgid "Track size (in sectors)"
5525 msgstr "音轨大小 (扇区)"
5526
5527 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5528 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5529 msgid "type"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5533 msgid "end"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5537 msgid "play list"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5541 msgid "extended selection list"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5545 msgid "selection list"
5546 msgstr "选择清单"
5547
5548 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5549 msgid "unknown type"
5550 msgstr "未知类型"
5551
5552 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5553 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5554 msgid "List ID"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5558 msgid "(Super) Video CD"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5562 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5566 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5570 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5574 msgid "Use playback control?"
5575 msgstr "使用回放控制"
5576
5577 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5578 msgid ""
5579 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5580 "tracks."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5584 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5588 msgid ""
5589 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5590 "entry."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5594 msgid "Show extended VCD info?"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5598 msgid ""
5599 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5600 "for example playback control navigation."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5604 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5608 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access_filter/record.c:43
5612 msgid "Record directory"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access_filter/record.c:45
5616 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5620 msgid "Timeshift granularity"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5624 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5628 msgid "Timeshift directory"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5632 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5636 msgid "Timeshift"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5640 msgid "Dummy stream output"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5644 msgid "Dummy"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access_output/file.c:65
5648 msgid "Append to file"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access_output/file.c:66
5652 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access_output/file.c:70
5656 msgid "File stream output"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access_output/http.c:60
5660 msgid "Username"
5661 msgstr "用户名"
5662
5663 #: modules/access_output/http.c:61
5664 msgid ""
5665 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access_output/http.c:64
5669 msgid ""
5670 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access_output/http.c:66
5674 msgid "Mime"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access_output/http.c:67
5678 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access_output/http.c:70
5682 msgid ""
5683 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5684 "stream output"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access_output/http.c:73
5688 msgid ""
5689 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5690 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access_output/http.c:77
5694 msgid ""
5695 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5696 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5697 "don't have one."
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access_output/http.c:82
5701 msgid ""
5702 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5703 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access_output/http.c:85
5707 msgid "Advertise with Bonjour"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access_output/http.c:86
5711 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access_output/http.c:90
5715 msgid "HTTP stream output"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
5719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5720 msgid "HTTP"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access_output/shout.c:58
5724 msgid "Stream-name"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access_output/shout.c:59
5728 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access_output/shout.c:61
5732 msgid "Stream-description"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access_output/shout.c:62
5736 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access_output/shout.c:65
5740 msgid "Stream MP3"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access_output/shout.c:66
5744 msgid ""
5745 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5746 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5747 "the icecast server."
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access_output/shout.c:71
5751 msgid "libshout (icecast) output"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:440
5755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1781
5756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
5757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1333 modules/stream_out/rtp.c:81
5758 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5759 msgstr "有效时间(TTL)"
5760
5761 #: modules/access_output/udp.c:81
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
5764 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
5765
5766 #: modules/access_output/udp.c:84
5767 msgid "Group packets"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access_output/udp.c:85
5771 msgid ""
5772 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5773 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5774 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access_output/udp.c:90
5778 msgid "Raw write"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access_output/udp.c:91
5782 msgid ""
5783 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5784 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5785 "order to improve streaming)."
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access_output/udp.c:97
5789 msgid "UDP stream output"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access_output/udp.c:98
5793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5794 msgid "UDP"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5798 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5802 msgid "Dolby surround decoder"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5806 msgid ""
5807 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5808 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5809 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5810 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5811 "It works with any source format from mono to 7.1."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5815 msgid "Characteristic dimension"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5819 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5823 msgid "Compensate delay"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5827 msgid ""
5828 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5829 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5833 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5837 msgid ""
5838 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5839 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5843 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5847 msgid "Headphone effect"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5851 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5855 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5859 msgid "A/52 dynamic range compression"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5863 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5864 msgid ""
5865 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5866 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5867 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5868 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5872 msgid "Enable internal upmixing"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5876 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5880 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5881 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5882 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
5883
5884 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5885 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5889 msgid "DTS dynamic range compression"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5893 msgid "DTS"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5897 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5898 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5902 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5906 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5910 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5914 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5918 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5922 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5926 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5930 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5931 msgid "MPEG audio decoder"
5932 msgstr "MPEG音频译码器"
5933
5934 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5935 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5939 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5943 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5947 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5951 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5955 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5959 msgid "Equalizer preset"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5963 msgid "Bands gain"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5967 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5971 msgid "Two pass"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5975 msgid "Filter twice the audio"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5979 msgid "Global gain"
5980 msgstr "全域增益"
5981
5982 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5983 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5984 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
5985
5986 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5987 msgid "Equalizer 10 bands"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5991 msgid "Flat"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5995 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5996 msgid "Classical"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6000 msgid "Club"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6004 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6005 msgid "Dance"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6009 msgid "Full bass"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6013 msgid "Full bass and treble"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6017 msgid "Full treble"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6021 msgid "Headphones"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6025 msgid "Large Hall"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6029 msgid "Live"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6033 msgid "Party"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6037 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6038 msgid "Pop"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6042 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6043 msgid "Reggae"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6047 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6048 msgid "Rock"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6052 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6053 msgid "Ska"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6057 msgid "Soft"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6061 msgid "Soft rock"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6065 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6066 msgid "Techno"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/audio_filter/format.c:201
6070 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6074 msgid "Number of audio buffers"
6075 msgstr "音频缓冲器数量"
6076
6077 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6078 msgid ""
6079 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6080 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6081 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6085 msgid "Max level"
6086 msgstr "最大等级"
6087
6088 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6089 msgid ""
6090 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6091 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6092 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6096 msgid "Volume normalizer"
6097 msgstr "音量正常化"
6098
6099 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Parametric Equalizer"
6102 msgstr "均衡器"
6103
6104 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6105 msgid "Low freq (Hz)"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6109 msgid "Low freq gain (Db)"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6113 msgid "High freq (Hz)"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6117 msgid "High freq gain (Db)"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6121 msgid "Freq 1 (Hz)"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6125 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6129 msgid "Freq 1 Q"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6133 msgid "Freq 2 (Hz)"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6137 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6141 msgid "Freq 2 Q"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6145 msgid "Freq 3 (Hz)"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6149 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6153 msgid "Freq 3 Q"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6157 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6161 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6162 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6166 msgid "audio filter for trivial resampling"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6170 msgid "audio filter for ugly resampling"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6174 msgid "Float32 audio mixer"
6175 msgstr "Float32音频混音器"
6176
6177 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6178 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6179 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
6180
6181 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6182 msgid "Trivial audio mixer"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
6186 #: modules/codec/x264.c:175
6187 msgid "default"
6188 msgstr "默认"
6189
6190 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6191 msgid "ALSA audio output"
6192 msgstr "ALSA音频输出"
6193
6194 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6195 msgid "ALSA Device Name"
6196 msgstr "ALSA装置名称"
6197
6198 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6199 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:403
6200 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6201 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6202 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6203 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6204 msgid "Audio Device"
6205 msgstr "音频装置"
6206
6207 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6208 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6209 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6210 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6211 msgid "Mono"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6215 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6216 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6217 msgid "2 Front 2 Rear"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6221 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6222 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6223 msgid "5.1"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6227 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6228 msgid "A/52 over S/PDIF"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6232 msgid "Unknown soundcard"
6233 msgstr "未知的声卡"
6234
6235 #: modules/audio_output/arts.c:67
6236 msgid "aRts audio output"
6237 msgstr "aRts音频输出"
6238
6239 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6240 msgid ""
6241 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6242 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6243 "playback."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6247 msgid "HAL AudioUnit output"
6248 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
6249
6250 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6251 #, c-format
6252 msgid "%s (Encoded Output)"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6256 msgid "Output device"
6257 msgstr "输出装置"
6258
6259 #: modules/audio_output/directx.c:209
6260 msgid ""
6261 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6262 "default device appears as 0 AND another number)."
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6266 msgid "Use float32 output"
6267 msgstr "使用float32输出"
6268
6269 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6270 msgid ""
6271 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6272 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/audio_output/directx.c:217
6276 msgid "DirectX audio output"
6277 msgstr "DirectX音频输出"
6278
6279 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6280 msgid "3 Front 2 Rear"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/audio_output/esd.c:69
6284 msgid "EsounD audio output"
6285 msgstr "EsounD音频输出"
6286
6287 #: modules/audio_output/esd.c:72
6288 msgid "Esound server"
6289 msgstr "Esound 服务器"
6290
6291 #: modules/audio_output/file.c:81
6292 msgid "Output format"
6293 msgstr "输出格式"
6294
6295 #: modules/audio_output/file.c:82
6296 msgid ""
6297 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6298 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/audio_output/file.c:85
6302 msgid "Output channels number"
6303 msgstr "输出频道数量"
6304
6305 #: modules/audio_output/file.c:86
6306 msgid ""
6307 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6308 "restrict the number of channels here."
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/audio_output/file.c:89
6312 msgid "Add wave header"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/audio_output/file.c:90
6316 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/audio_output/file.c:107
6320 msgid "Output file"
6321 msgstr "输出文件"
6322
6323 #: modules/audio_output/file.c:108
6324 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/audio_output/file.c:111
6328 msgid "File audio output"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6332 msgid "Roku HD1000 audio output"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/audio_output/jack.c:66
6336 #, fuzzy
6337 msgid "JACK audio output"
6338 msgstr "ALSA音频输出"
6339
6340 #: modules/audio_output/oss.c:101
6341 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/audio_output/oss.c:103
6345 msgid ""
6346 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6347 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6348 "drivers, then you need to enable this option."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/audio_output/oss.c:109
6352 msgid "Linux OSS audio output"
6353 msgstr "Linux OSS音频输出"
6354
6355 #: modules/audio_output/oss.c:114
6356 msgid "OSS DSP device"
6357 msgstr "OSS DSP装置"
6358
6359 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6360 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6364 msgid "PORTAUDIO audio output"
6365 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
6366
6367 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6368 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6372 msgid "Win32 waveOut extension output"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/codec/a52.c:91
6376 msgid "A/52 parser"
6377 msgstr "A/52解析器"
6378
6379 #: modules/codec/a52.c:98
6380 msgid "A/52 audio packetizer"
6381 msgstr "A/52音频封包器"
6382
6383 #: modules/codec/adpcm.c:42
6384 msgid "ADPCM audio decoder"
6385 msgstr "ADPCM音频译码器"
6386
6387 #: modules/codec/araw.c:43
6388 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/codec/araw.c:52
6392 msgid "Raw audio encoder"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/codec/cinepak.c:38
6396 msgid "Cinepak video decoder"
6397 msgstr "Cinepak视频译码器"
6398
6399 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6400 msgid "CMML annotations decoder"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6404 msgid "CVD subtitle decoder"
6405 msgstr "CVD字幕译码器"
6406
6407 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6408 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6409 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6410
6411 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6412 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6413 msgid "Encoding quality"
6414 msgstr "编码质量"
6415
6416 #: modules/codec/dirac.c:68
6417 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6418 msgstr "允许你指定质量,介于1.0(低)到10.0(高)之间"
6419
6420 #: modules/codec/dirac.c:73
6421 msgid "Dirac video decoder"
6422 msgstr "Dirac视频译码器"
6423
6424 #: modules/codec/dirac.c:79
6425 msgid "Dirac video encoder"
6426 msgstr "Dirac视频编码器"
6427
6428 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6429 msgid "DirectMedia Object decoder"
6430 msgstr "DirectMedia物件译码器"
6431
6432 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6433 msgid "DirectMedia Object encoder"
6434 msgstr "DirectMedia对象编码器"
6435
6436 #: modules/codec/dts.c:95
6437 msgid "DTS parser"
6438 msgstr "DTS解析器"
6439
6440 #: modules/codec/dts.c:100
6441 msgid "DTS audio packetizer"
6442 msgstr "DTS音频封包器"
6443
6444 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6445 msgid "X coordinate of the subpicture"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6449 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6450 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6454 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6458 msgid "Subpicture position"
6459 msgstr "画中画位置"
6460
6461 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6462 msgid ""
6463 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6464 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6468 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6472 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6476 msgid "Timeout of subpictures"
6477 msgstr "画中画超时时间"
6478
6479 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6480 msgid ""
6481 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6482 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6486 msgid "DVB subtitles decoder"
6487 msgstr "DVB字幕译码器"
6488
6489 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6490 msgid "DVB subtitles encoder"
6491 msgstr "DVB字幕编码器"
6492
6493 #: modules/codec/faad.c:38
6494 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6495 msgstr "AAC音频译码器(使用libfaad2)"
6496
6497 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:63
6498 #: modules/video_output/my_image.c:63
6499 msgid "Image file"
6500 msgstr "图像文件"
6501
6502 #: modules/codec/fake.c:47
6503 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6507 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6508 msgid "Allows you to specify the output video width."
6509 msgstr "允许你指定输出视频宽度"
6510
6511 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6512 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6513 msgid "Allows you to specify the output video height."
6514 msgstr "允许你指定输出视频高度"
6515
6516 #: modules/codec/fake.c:54
6517 msgid "Keep aspect ratio"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/codec/fake.c:56
6521 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/codec/fake.c:57
6525 msgid "Background aspect ratio"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/codec/fake.c:59
6529 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
6533 msgid "Deinterlace video"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/codec/fake.c:62
6537 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
6541 msgid "Deinterlace module"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
6545 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/codec/fake.c:76
6549 msgid "Fake video decoder"
6550 msgstr "伪视频译码器"
6551
6552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6553 msgid "Non-ref"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6557 msgid "Bidir"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6561 msgid "Non-key"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6565 #, fuzzy
6566 msgid "All"
6567 msgstr "全部"
6568
6569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6570 msgid "rd"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6574 msgid "bits"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6578 msgid "simple"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6582 msgid ""
6583 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6587 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6591 msgid "Decoding"
6592 msgstr "解碼"
6593
6594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6595 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6596 msgstr "ffmpeg彩度转换"
6597
6598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6599 msgid "Encoding"
6600 msgstr "编码"
6601
6602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6603 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6604 msgstr "ffmpeg音频/视频编码器"
6605
6606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6607 msgid "ffmpeg demuxer"
6608 msgstr "ffmpeg解多任务器"
6609
6610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6611 msgid "ffmpeg video filter"
6612 msgstr "ffmpeg视频过滤器"
6613
6614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6615 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6619 msgid "Direct rendering"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6623 msgid "Error resilience"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6627 msgid ""
6628 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6629 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6630 "can produce a lot of errors.\n"
6631 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6635 msgid "Workaround bugs"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6639 msgid ""
6640 "Try to fix some bugs\n"
6641 "1  autodetect\n"
6642 "2  old msmpeg4\n"
6643 "4  xvid interlaced\n"
6644 "8  ump4 \n"
6645 "16 no padding\n"
6646 "32 ac vlc\n"
6647 "64 Qpel chroma"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6651 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6652 msgid "Hurry up"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6656 msgid ""
6657 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6658 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6659 "pictures."
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6663 msgid "Post processing quality"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6667 msgid ""
6668 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6669 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6670 "looking pictures."
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6674 msgid "Debug mask"
6675 msgstr "除错屏蔽"
6676
6677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6678 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6679 msgstr "设置ffmpeg除错屏蔽"
6680
6681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6682 msgid "Visualize motion vectors"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6686 msgid ""
6687 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6688 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6689 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6690 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6694 msgid "Low resolution decoding"
6695 msgstr "低分辨率译码"
6696
6697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6698 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6702 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6706 msgid ""
6707 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6708 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6712 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6716 msgid "Ratio of key frames"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6720 msgid ""
6721 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6722 "frame."
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6726 msgid "Ratio of B frames"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6730 msgid ""
6731 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6732 "reference frames."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6736 msgid "Video bitrate tolerance"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6740 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6744 msgid "Enable interlaced encoding"
6745 msgstr "启用交错编码"
6746
6747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6748 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6752 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6756 msgid ""
6757 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6758 "more CPU."
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6762 msgid "Enable pre motion estimation"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6766 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6770 msgid "Enable strict rate control"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6774 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6778 msgid "Rate control buffer size"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6782 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6786 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6790 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6794 msgid "I quantization factor"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6798 msgid ""
6799 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6800 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
6804 msgid "Noise reduction"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6808 msgid ""
6809 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6810 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6814 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6818 msgid ""
6819 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6820 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6821 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6825 msgid "Quality level"
6826 msgstr "质量等级"
6827
6828 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6829 msgid ""
6830 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6831 "(this can slow down the encoding very much)."
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6835 msgid ""
6836 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6837 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6838 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6839 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6843 msgid "Minimum video quantizer scale"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6847 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6848 msgstr ""
6849
6850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6851 msgid "Maximum video quantizer scale"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6855 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6856 msgstr ""
6857
6858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6859 msgid "Enable trellis quantization"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6863 msgid ""
6864 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6865 "coefficients)."
6866 msgstr ""
6867
6868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6869 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6873 msgid ""
6874 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6875 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6879 msgid "Strict standard compliance"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6883 msgid ""
6884 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6885 "values: -1, 0, 1)."
6886 msgstr ""
6887
6888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6889 msgid "Luminance masking"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6893 msgid ""
6894 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6898 msgid "Darkness masking"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
6902 msgid ""
6903 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6907 msgid "Motion masking"
6908 msgstr "动作遮掩"
6909
6910 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
6911 msgid ""
6912 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6913 "complexity (default: 0.0)."
6914 msgstr ""
6915
6916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6917 msgid "Border masking"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
6921 msgid ""
6922 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6923 "(default: 0.0)."
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6927 msgid "Luminance elimination"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6931 msgid ""
6932 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6933 "The H264 specification recommends -4."
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
6937 msgid "Chrominance elimination"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
6941 msgid ""
6942 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6943 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
6947 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
6948 msgid "Post processing"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6952 msgid "1 (Lowest)"
6953 msgstr "1 (最低)"
6954
6955 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6956 msgid "6 (Highest)"
6957 msgstr "6 (最高)"
6958
6959 #: modules/codec/flac.c:171
6960 msgid "Flac audio decoder"
6961 msgstr "Flac音频译码器"
6962
6963 #: modules/codec/flac.c:176
6964 msgid "Flac audio encoder"
6965 msgstr "Flac音频编码器"
6966
6967 #: modules/codec/flac.c:182
6968 msgid "Flac audio packetizer"
6969 msgstr "Flac音频封包器"
6970
6971 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6972 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6973 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用libmpeg2)"
6974
6975 #: modules/codec/libvc1.c:54
6976 #, fuzzy
6977 msgid "VC-1 decoder module"
6978 msgstr "Tarkin译码器模块"
6979
6980 #: modules/codec/lpcm.c:82
6981 msgid "Linear PCM audio decoder"
6982 msgstr "线性PCM音频译码器"
6983
6984 #: modules/codec/lpcm.c:87
6985 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6986 msgstr "线性PCM音频封包器"
6987
6988 #: modules/codec/mash.cpp:65
6989 msgid "Video decoder using openmash"
6990 msgstr "视频译码器(使用openmash)"
6991
6992 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6993 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6997 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/codec/png.c:54
7001 msgid "PNG video decoder"
7002 msgstr "PNG视频译码器"
7003
7004 #: modules/codec/quicktime.c:63
7005 msgid "QuickTime library decoder"
7006 msgstr "QuickTime函式库译码器"
7007
7008 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7009 msgid "Pseudo raw video decoder"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7013 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/codec/realaudio.c:61
7017 msgid "RealAudio library decoder"
7018 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
7019
7020 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7021 msgid "SDL_image video decoder"
7022 msgstr "SDL_image 视频译码器"
7023
7024 #: modules/codec/speex.c:105
7025 msgid "Speex audio decoder"
7026 msgstr "Speex音频译码器"
7027
7028 #: modules/codec/speex.c:110
7029 msgid "Speex audio packetizer"
7030 msgstr "Speex音频封包器"
7031
7032 #: modules/codec/speex.c:115
7033 msgid "Speex audio encoder"
7034 msgstr "Speex音频编码器"
7035
7036 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7037 msgid "Speex comment"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/codec/speex.c:552
7041 msgid "Mode"
7042 msgstr "模式"
7043
7044 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7045 msgid "DVD subtitles decoder"
7046 msgstr "DVD字幕译码器"
7047
7048 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7049 msgid "DVD subtitles packetizer"
7050 msgstr "DVD字幕封包器"
7051
7052 #: modules/codec/subsdec.c:105
7053 msgid "Subtitles text encoding"
7054 msgstr "字幕字体编码"
7055
7056 #: modules/codec/subsdec.c:106
7057 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7058 msgstr "设置文字字幕编码"
7059
7060 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7061 msgid "Subtitles justification"
7062 msgstr "字幕对齐"
7063
7064 #: modules/codec/subsdec.c:108
7065 msgid "Set the justification of subtitles"
7066 msgstr "设置字幕对齐"
7067
7068 #: modules/codec/subsdec.c:109
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Formatted Subtitles"
7071 msgstr "字幕"
7072
7073 #: modules/codec/subsdec.c:110
7074 msgid ""
7075 "Some subtitle formats allow for text formatting.             VLC partly "
7076 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/codec/subsdec.c:116
7080 msgid "Text subtitles decoder"
7081 msgstr "字体字幕译码器"
7082
7083 #: modules/codec/subsdec.c:322
7084 msgid ""
7085 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7086 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7090 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7091 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
7092
7093 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7094 msgid "SVCD subtitles"
7095 msgstr "SVCD字幕"
7096
7097 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7098 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7099 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7100
7101 #: modules/codec/tarkin.c:75
7102 msgid "Tarkin decoder module"
7103 msgstr "Tarkin译码器模块"
7104
7105 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7106 msgid ""
7107 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7108 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7109 msgstr ""
7110
7111 #: modules/codec/theora.c:99
7112 msgid "Theora video decoder"
7113 msgstr "Theora视频译码器"
7114
7115 #: modules/codec/theora.c:105
7116 msgid "Theora video packetizer"
7117 msgstr "Theora视频封包器"
7118
7119 #: modules/codec/theora.c:111
7120 msgid "Theora video encoder"
7121 msgstr "Theora视频编码器"
7122
7123 #: modules/codec/theora.c:512
7124 msgid "Theora comment"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/codec/twolame.c:52
7128 msgid ""
7129 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7130 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/codec/twolame.c:55
7134 msgid "Stereo mode"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/codec/twolame.c:56
7138 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/codec/twolame.c:57
7142 msgid "VBR mode"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/codec/twolame.c:59
7146 msgid "By default the encoding is CBR."
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/codec/twolame.c:60
7150 msgid "Psycho-acoustic model"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/codec/twolame.c:62
7154 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/codec/twolame.c:66
7158 msgid "Dual mono"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/codec/twolame.c:66
7162 msgid "Joint stereo"
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/codec/twolame.c:71
7166 msgid "Libtwolame audio encoder"
7167 msgstr "libtwolame 音频编码器"
7168
7169 #: modules/codec/vorbis.c:159
7170 msgid "Maximum encoding bitrate"
7171 msgstr "最大化编码位率"
7172
7173 #: modules/codec/vorbis.c:161
7174 msgid ""
7175 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7176 "applications."
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/codec/vorbis.c:163
7180 msgid "Minimum encoding bitrate"
7181 msgstr "最小化编码位率"
7182
7183 #: modules/codec/vorbis.c:165
7184 msgid ""
7185 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7186 "fixed-size channel."
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/codec/vorbis.c:167
7190 msgid "CBR encoding"
7191 msgstr "CBR编码"
7192
7193 #: modules/codec/vorbis.c:169
7194 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/codec/vorbis.c:173
7198 msgid "Vorbis audio decoder"
7199 msgstr "Vorbis音频译码器"
7200
7201 #: modules/codec/vorbis.c:184
7202 msgid "Vorbis audio packetizer"
7203 msgstr "Vorbis音频封包器"
7204
7205 #: modules/codec/vorbis.c:191
7206 msgid "Vorbis audio encoder"
7207 msgstr "Vorbis音频编码器"
7208
7209 #: modules/codec/vorbis.c:618
7210 msgid "Vorbis comment"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/codec/x264.c:42
7214 msgid "Quantizer parameter"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/codec/x264.c:44
7218 msgid ""
7219 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7220 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/codec/x264.c:47
7224 msgid "Minimum quantizer parameter"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/codec/x264.c:48
7228 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/codec/x264.c:51
7232 msgid "Maximum quantizer parameter"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/codec/x264.c:52
7236 msgid "Maximum quantizer parameter."
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/codec/x264.c:54
7240 msgid "Enable CABAC"
7241 msgstr "启用CABAC"
7242
7243 #: modules/codec/x264.c:55
7244 msgid ""
7245 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7246 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7247 msgstr ""
7248
7249 #: modules/codec/x264.c:59
7250 msgid "Enable loop filter"
7251 msgstr "开启循环过滤器"
7252
7253 #: modules/codec/x264.c:60
7254 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/codec/x264.c:62
7258 msgid "Analyse mode"
7259 msgstr "分析模式"
7260
7261 #: modules/codec/x264.c:63
7262 msgid "This selects the analysing mode."
7263 msgstr "选择分析模式"
7264
7265 #: modules/codec/x264.c:65
7266 msgid "Bitrate tolerance"
7267 msgstr "比特率容忍度"
7268
7269 #: modules/codec/x264.c:66
7270 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/codec/x264.c:69
7274 msgid "Maximum local bitrate"
7275 msgstr "最大本地位率"
7276
7277 #: modules/codec/x264.c:70
7278 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/codec/x264.c:72
7282 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/codec/x264.c:73
7286 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/codec/x264.c:76
7290 msgid "Initial buffer occupancy"
7291 msgstr "初始缓冲占有量"
7292
7293 #: modules/codec/x264.c:77
7294 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/codec/x264.c:80
7298 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7299 msgstr "设置IDR帧最大间隔"
7300
7301 #: modules/codec/x264.c:81
7302 msgid ""
7303 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7304 "cost of seeking precision."
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/codec/x264.c:84
7308 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7309 msgstr "设置IDR帧最小间隔"
7310
7311 #: modules/codec/x264.c:85
7312 msgid ""
7313 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7314 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7315 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7316 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7317 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7318 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7319 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/codec/x264.c:94
7323 msgid "B frames"
7324 msgstr "B 帧"
7325
7326 #: modules/codec/x264.c:95
7327 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/codec/x264.c:98
7331 msgid "B pyramid"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/codec/x264.c:99
7335 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/codec/x264.c:102
7339 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/codec/x264.c:103
7343 msgid ""
7344 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7345 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7346 "values."
7347 msgstr ""
7348
7349 #: modules/codec/x264.c:107
7350 msgid "Scene-cut detection."
7351 msgstr "场景切割检测"
7352
7353 #: modules/codec/x264.c:108
7354 msgid ""
7355 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7356 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7357 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7358 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7359 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7360 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/codec/x264.c:116
7364 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/codec/x264.c:117
7368 msgid ""
7369 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7370 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7371 "quality)."
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/codec/x264.c:121
7375 msgid "Motion estimation algorithm."
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/codec/x264.c:122
7379 msgid ""
7380 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7381 "(fast)\n"
7382 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7383 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7384 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: modules/codec/x264.c:128
7388 msgid "Motion estimation search range."
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/codec/x264.c:129
7392 msgid ""
7393 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7394 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7395 "may benefit from settings between 24-32."
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/codec/x264.c:133
7399 msgid "Disable PSNR calculation."
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/codec/x264.c:134
7403 msgid ""
7404 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7405 "from being calculated (for speed)."
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/codec/x264.c:137
7409 msgid "Disable adaptive B-frames."
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/codec/x264.c:138
7413 msgid ""
7414 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7415 "used, except possibly before an I-frame. "
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/codec/x264.c:141
7419 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/codec/x264.c:142
7423 msgid ""
7424 "Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
7425 msgstr ""
7426
7427 #: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
7428 msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
7429 msgstr ""
7430
7431 #: modules/codec/x264.c:147
7432 msgid "Trellis RD quantization."
7433 msgstr ""
7434
7435 #: modules/codec/x264.c:148
7436 msgid ""
7437 "Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
7438 " - 0: disabled\n"
7439 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7440 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
7444 msgid "Decide references on a per partition basis."
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/codec/x264.c:156
7448 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7449 msgstr ""
7450
7451 #: modules/codec/x264.c:157
7452 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
7453 msgstr ""
7454
7455 #: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
7456 msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
7457 msgstr ""
7458
7459 #: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
7460 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/codec/x264.c:169
7464 msgid "dia"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/codec/x264.c:169
7468 msgid "hex"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/codec/x264.c:169
7472 msgid "umh"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/codec/x264.c:169
7476 #, fuzzy
7477 msgid "esa"
7478 msgstr "是"
7479
7480 #: modules/codec/x264.c:175
7481 msgid "all"
7482 msgstr "全部"
7483
7484 #: modules/codec/x264.c:175
7485 msgid "slow"
7486 msgstr "慢速"
7487
7488 #: modules/codec/x264.c:175
7489 msgid "normal"
7490 msgstr "正常"
7491
7492 #: modules/codec/x264.c:176
7493 msgid "fast"
7494 msgstr "快速"
7495
7496 #: modules/codec/x264.c:179
7497 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/control/corba/corba.c:687
7501 msgid "Corba control"
7502 msgstr ""
7503
7504 #: modules/control/corba/corba.c:689
7505 msgid "corba control module"
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/control/gestures.c:77
7509 msgid "Motion threshold (10-100)"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/control/gestures.c:79
7513 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7514 msgstr ""
7515
7516 #: modules/control/gestures.c:82
7517 msgid "Trigger button"
7518 msgstr "触发按键"
7519
7520 #: modules/control/gestures.c:84
7521 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7522 msgstr ""
7523
7524 #: modules/control/gestures.c:87
7525 msgid "Middle"
7526 msgstr "中间"
7527
7528 #: modules/control/gestures.c:90
7529 msgid "Gestures"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: modules/control/gestures.c:97
7533 msgid "Mouse gestures control interface"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/control/hotkeys.c:84
7537 msgid "Playlist bookmark 1"
7538 msgstr "播放列表书签 1"
7539
7540 #: modules/control/hotkeys.c:85
7541 msgid "Playlist bookmark 2"
7542 msgstr "播放列表书签 2"
7543
7544 #: modules/control/hotkeys.c:86
7545 msgid "Playlist bookmark 3"
7546 msgstr "播放列表书签 3"
7547
7548 #: modules/control/hotkeys.c:87
7549 msgid "Playlist bookmark 4"
7550 msgstr "播放列表书签 4"
7551
7552 #: modules/control/hotkeys.c:88
7553 msgid "Playlist bookmark 5"
7554 msgstr "播放列表书签 5"
7555
7556 #: modules/control/hotkeys.c:89
7557 msgid "Playlist bookmark 6"
7558 msgstr "播放列表书签 6"
7559
7560 #: modules/control/hotkeys.c:90
7561 msgid "Playlist bookmark 7"
7562 msgstr "播放列表书签 7"
7563
7564 #: modules/control/hotkeys.c:91
7565 msgid "Playlist bookmark 8"
7566 msgstr "播放列表书签 8"
7567
7568 #: modules/control/hotkeys.c:92
7569 msgid "Playlist bookmark 9"
7570 msgstr "播放列表书签 9"
7571
7572 #: modules/control/hotkeys.c:93
7573 msgid "Playlist bookmark 10"
7574 msgstr "播放列表书签 10"
7575
7576 #: modules/control/hotkeys.c:95
7577 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7578 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
7579
7580 #: modules/control/hotkeys.c:98
7581 #, fuzzy
7582 msgid "Hotkeys"
7583 msgstr "热键"
7584
7585 #: modules/control/hotkeys.c:99
7586 msgid "Hotkeys management interface"
7587 msgstr "热键管理接口"
7588
7589 #: modules/control/hotkeys.c:488
7590 #, c-format
7591 msgid "Audio track: %s"
7592 msgstr "音轨: %s"
7593
7594 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
7595 #, c-format
7596 msgid "Subtitle track: %s"
7597 msgstr "字幕轨: %s"
7598
7599 #: modules/control/hotkeys.c:502
7600 msgid "N/A"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/control/hotkeys.c:554
7604 #, fuzzy, c-format
7605 msgid "Aspect ratio: %s"
7606 msgstr "纵横比"
7607
7608 #: modules/control/hotkeys.c:580
7609 #, fuzzy, c-format
7610 msgid "Crop: %s"
7611 msgstr "编译器: %s\n"
7612
7613 #: modules/control/hotkeys.c:606
7614 #, fuzzy, c-format
7615 msgid "Deinterlace mode: %s"
7616 msgstr "界面模块"
7617
7618 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7619 msgid "Host address"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/control/http/http.c:36
7623 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7624 msgstr ""
7625
7626 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7627 msgid "Source directory"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: modules/control/http/http.c:39
7631 msgid "Charset"
7632 msgstr "字符集"
7633
7634 #: modules/control/http/http.c:41
7635 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7636 msgstr ""
7637
7638 #: modules/control/http/http.c:42
7639 msgid "Handlers"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/control/http/http.c:44
7643 msgid ""
7644 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7645 "usr/bin/perl)."
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/control/http/http.c:55
7649 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: modules/control/http/http.c:59
7653 msgid "HTTP remote control interface"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: modules/control/http/http.c:68
7657 msgid "HTTP SSL"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: modules/control/lirc.c:58
7661 msgid "Infrared remote control interface"
7662 msgstr "红外线遥控接口"
7663
7664 #: modules/control/netsync.c:59
7665 msgid "Act as master for network synchronisation"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/control/netsync.c:60
7669 msgid ""
7670 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7671 "network synchronisation."
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/control/netsync.c:63
7675 msgid "Master client ip address"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/control/netsync.c:64
7679 msgid ""
7680 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7681 "network synchronisation."
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/control/netsync.c:68
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Network Sync"
7687 msgstr "网络:"
7688
7689 #: modules/control/ntservice.c:39
7690 msgid "Install Windows Service"
7691 msgstr "安装Windows服务"
7692
7693 #: modules/control/ntservice.c:41
7694 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/control/ntservice.c:42
7698 msgid "Uninstall Windows Service"
7699 msgstr "解除安装Windows服务"
7700
7701 #: modules/control/ntservice.c:44
7702 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/control/ntservice.c:45
7706 msgid "Display name of the Service"
7707 msgstr "服务显示名称"
7708
7709 #: modules/control/ntservice.c:47
7710 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7711 msgstr "允许你改变服务的显示名字"
7712
7713 #: modules/control/ntservice.c:48
7714 msgid "Configuration options"
7715 msgstr "配置选项"
7716
7717 #: modules/control/ntservice.c:50
7718 msgid ""
7719 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7720 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7721 "time so the Service is properly configured."
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/control/ntservice.c:55
7725 msgid ""
7726 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7727 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7728 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7729 "are: logger, sap, rc, http)"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: modules/control/ntservice.c:61
7733 msgid "NT Service"
7734 msgstr "NT 服务"
7735
7736 #: modules/control/ntservice.c:62
7737 msgid "Windows Service interface"
7738 msgstr "Windows服务接口"
7739
7740 #: modules/control/rc.c:153
7741 msgid "Show stream position"
7742 msgstr "显示串流位置"
7743
7744 #: modules/control/rc.c:154
7745 msgid ""
7746 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/control/rc.c:157
7750 msgid "Fake TTY"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/control/rc.c:158
7754 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/control/rc.c:160
7758 msgid "UNIX socket command input"
7759 msgstr "Unix socket指令输入"
7760
7761 #: modules/control/rc.c:161
7762 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/control/rc.c:164
7766 msgid "TCP command input"
7767 msgstr "TCP指令输入"
7768
7769 #: modules/control/rc.c:165
7770 msgid ""
7771 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7772 "port the interface will bind to."
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7776 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7777 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
7778
7779 #: modules/control/rc.c:171
7780 msgid ""
7781 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7782 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7783 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/control/rc.c:178
7787 msgid "RC"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/control/rc.c:181
7791 msgid "Remote control interface"
7792 msgstr "摇控界面"
7793
7794 #: modules/control/rc.c:334
7795 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7796 msgstr "遥控界面已初始化,按 h 键显示帮助信息"
7797
7798 #: modules/control/rc.c:846
7799 #, c-format
7800 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7801 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
7802
7803 #: modules/control/rc.c:879
7804 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/control/rc.c:881
7808 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/control/rc.c:882
7812 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/control/rc.c:883
7816 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/control/rc.c:884
7820 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/control/rc.c:885
7824 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/control/rc.c:886
7828 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/control/rc.c:887
7832 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/control/rc.c:888
7836 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/control/rc.c:889
7840 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/control/rc.c:890
7844 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/control/rc.c:891
7848 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/control/rc.c:892
7852 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/control/rc.c:893
7856 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/control/rc.c:894
7860 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/control/rc.c:895
7864 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/control/rc.c:897
7868 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/control/rc.c:898
7872 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/control/rc.c:899
7876 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/control/rc.c:900
7880 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/control/rc.c:901
7884 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/control/rc.c:902
7888 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/control/rc.c:903
7892 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/control/rc.c:904
7896 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/control/rc.c:905
7900 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/control/rc.c:907
7904 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/control/rc.c:908
7908 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: modules/control/rc.c:909
7912 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/control/rc.c:910
7916 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/control/rc.c:911
7920 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/control/rc.c:912
7924 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/control/rc.c:917
7928 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/control/rc.c:918
7932 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/control/rc.c:919
7936 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: modules/control/rc.c:920
7940 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/control/rc.c:921
7944 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/control/rc.c:922
7948 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/control/rc.c:923
7952 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/control/rc.c:924
7956 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/control/rc.c:926
7960 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/control/rc.c:927
7964 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/control/rc.c:928
7968 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/control/rc.c:929
7972 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: modules/control/rc.c:930
7976 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/control/rc.c:931
7980 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/control/rc.c:932
7984 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/control/rc.c:934
7988 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/control/rc.c:935
7992 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/control/rc.c:936
7996 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/control/rc.c:937
8000 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/control/rc.c:938
8004 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/control/rc.c:940
8008 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: modules/control/rc.c:941
8012 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/control/rc.c:942
8016 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/control/rc.c:943
8020 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/control/rc.c:944
8024 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/control/rc.c:945
8028 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/control/rc.c:946
8032 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/control/rc.c:947
8036 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/control/rc.c:948
8040 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/control/rc.c:949
8044 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/control/rc.c:950
8048 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/control/rc.c:951
8052 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/control/rc.c:953
8056 msgid ""
8057 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8058 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/control/rc.c:957
8062 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/control/rc.c:958
8066 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/control/rc.c:959
8070 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/control/rc.c:960
8074 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/control/rc.c:962
8078 msgid "+----[ end of help ]"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/control/rc.c:1069 modules/control/rc.c:1237
8082 #: modules/control/rc.c:1724 modules/control/rc.c:1794
8083 #: modules/control/rc.c:1843 modules/control/rc.c:1942
8084 msgid "press menu select or pause to continue"
8085 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
8086
8087 #: modules/control/rc.c:1384
8088 msgid "press pause to continue"
8089 msgstr "按暂停可继续"
8090
8091 #: modules/control/rc.c:1927 modules/control/rc.c:1966
8092 msgid "please provide one of the following paramaters"
8093 msgstr "请提供下列参数中的一个"
8094
8095 #: modules/control/showintf.c:62
8096 msgid "Threshold"
8097 msgstr "门限"
8098
8099 #: modules/control/showintf.c:63
8100 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8101 msgstr "触发界面的区域高度"
8102
8103 #: modules/control/telnet.c:79
8104 msgid "Telnet Interface host"
8105 msgstr "Telnet 接口主机"
8106
8107 #: modules/control/telnet.c:80
8108 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8109 msgstr "默认监听所有网络接口"
8110
8111 #: modules/control/telnet.c:81
8112 msgid "Telnet Interface port"
8113 msgstr "Telnet接口端口"
8114
8115 #: modules/control/telnet.c:82
8116 msgid "Default to 4212"
8117 msgstr "默认为4212"
8118
8119 #: modules/control/telnet.c:84
8120 msgid "Telnet Interface password"
8121 msgstr "Telnet接口密码"
8122
8123 #: modules/control/telnet.c:85
8124 msgid "Default to admin"
8125 msgstr "默认为 admin"
8126
8127 #: modules/control/telnet.c:98
8128 msgid "VLM remote control interface"
8129 msgstr "VLM 遥控界面"
8130
8131 #: modules/demux/a52.c:44
8132 msgid "Raw A/52 demuxer"
8133 msgstr "Raw A/52解多任务器"
8134
8135 #: modules/demux/aiff.c:45
8136 msgid "AIFF demuxer"
8137 msgstr "AIFF解多任务器"
8138
8139 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8140 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8141 msgstr "ASF v1.0解多任务器"
8142
8143 #: modules/demux/au.c:46
8144 msgid "AU demuxer"
8145 msgstr "AU解多任务器"
8146
8147 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8148 msgid "Force interleaved method"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8152 msgid "Force index creation"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8156 msgid ""
8157 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8158 "incomplete (not seekable)"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8162 msgid "AVI demuxer"
8163 msgstr "AVI解多任务器"
8164
8165 #: modules/demux/avi/avi.c:547
8166 #, fuzzy
8167 msgid "AVI Index"
8168 msgstr "索引"
8169
8170 #: modules/demux/avi/avi.c:548
8171 msgid ""
8172 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8173 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/demux/avi/avi.c:2266
8177 msgid "Fixing AVI Index"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/demux/avi/avi.c:2267 modules/demux/avi/avi.c:2290
8181 msgid "Creating AVI Index ..."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/demux/demuxdump.c:38 modules/demux/ts.c:111
8185 msgid "Filename of dump"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8189 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/demux/demuxdump.c:41 modules/demux/ts.c:114
8193 msgid "Append"
8194 msgstr "添加"
8195
8196 #: modules/demux/demuxdump.c:43 modules/demux/ts.c:116
8197 msgid ""
8198 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8199 "be overwritten."
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/demux/demuxdump.c:53
8203 msgid "Filedump demuxer"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: modules/demux/dts.c:40
8207 msgid "Raw DTS demuxer"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: modules/demux/flac.c:38
8211 msgid "FLAC demuxer"
8212 msgstr "FLAC解多任务器"
8213
8214 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8215 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8216 msgstr ""
8217
8218 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8219 msgid ""
8220 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8221 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8222 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8226 #, fuzzy
8227 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8228 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
8229
8230 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8231 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8232 msgstr "RTSP/RTP存取及解多任务器"
8233
8234 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8235 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8239 #, fuzzy
8240 msgid "Client port"
8241 msgstr "视频端口"
8242
8243 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8244 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8248 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8252 #, fuzzy
8253 msgid "HTTP tunnel port"
8254 msgstr "HTTP输入"
8255
8256 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8257 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/demux/m3u.c:68
8261 msgid "Playlist metademux"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8265 msgid "Frames per Second"
8266 msgstr "每秒帧数"
8267
8268 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8269 msgid ""
8270 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8271 "live."
8272 msgstr "允许您设置您所希望的在从文件播放时的帧率, 使用 0 为实况"
8273
8274 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8275 msgid "JPEG camera demuxer"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8279 msgid "Matroska stream demuxer"
8280 msgstr "Matroska串流解多任务器"
8281
8282 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8283 msgid "Ordered chapters"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8287 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8291 msgid "Chapter codecs"
8292 msgstr "章节编码器"
8293
8294 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8295 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8299 msgid "Preload Directory"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8303 msgid ""
8304 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8305 "for broken files)."
8306 msgstr ""
8307
8308 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8309 msgid "Seek based on percent not time"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8313 msgid "Seek based on percent not time."
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8317 msgid "Dummy Elements"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8321 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8322 msgstr ""
8323
8324 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8325 msgid "---  DVD Menu"
8326 msgstr "---  DVD 选单"
8327
8328 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8329 msgid "First Played"
8330 msgstr ""
8331
8332 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8333 msgid "Video Manager"
8334 msgstr "视频管理器"
8335
8336 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8337 msgid "----- Title"
8338 msgstr "----- 标题"
8339
8340 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8341 msgid "Segment filename"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8345 msgid "Muxing application"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8349 msgid "Writing application"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/demux/mod.c:49
8353 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8354 msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
8355
8356 #: modules/demux/mod.c:56
8357 msgid "Reverb"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/demux/mod.c:57
8361 msgid "Reverb level (0-100)"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/demux/mod.c:57
8365 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/demux/mod.c:58
8369 msgid "Reverb delay (ms)"
8370 msgstr ""
8371
8372 #: modules/demux/mod.c:58
8373 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/demux/mod.c:60
8377 msgid "Mega bass"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: modules/demux/mod.c:61
8381 msgid "Mega bass level (0-100)"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: modules/demux/mod.c:61
8385 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/demux/mod.c:62
8389 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/demux/mod.c:62
8393 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/demux/mod.c:64
8397 msgid "Surround"
8398 msgstr "环绕"
8399
8400 #: modules/demux/mod.c:65
8401 msgid "Surround level (0-100)"
8402 msgstr "环绕等级(0-100)"
8403
8404 #: modules/demux/mod.c:65
8405 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8406 msgstr "环绕等级(0-100,默认为0)"
8407
8408 #: modules/demux/mod.c:66
8409 msgid "Surround delay (ms)"
8410 msgstr "环绕延迟(ms)"
8411
8412 #: modules/demux/mod.c:66
8413 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8414 msgstr "环绕延迟(ms,同常为5-40ms)"
8415
8416 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8417 msgid "MP4 stream demuxer"
8418 msgstr "MP4串流解多任务器"
8419
8420 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8421 msgid "Replay Gain type"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/demux/mpc.c:57
8425 msgid "MPC demuxer"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8429 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8430 msgstr "允许你指定所期望的帧率。"
8431
8432 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8433 msgid "H264 video demuxer"
8434 msgstr "H264视频解多任务器"
8435
8436 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8437 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8438 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
8439
8440 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8441 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8442 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
8443
8444 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8445 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8446 msgstr "MPEG-I/II音频解多任务器"
8447
8448 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8449 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8450 msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
8451
8452 #: modules/demux/nsc.c:43
8453 msgid "Windows Media NSC metademux"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/demux/nsv.c:45
8457 msgid "NullSoft demuxer"
8458 msgstr "NullSoft解多任务器"
8459
8460 #: modules/demux/nuv.c:46
8461 msgid "Nuv demuxer"
8462 msgstr "Nuv 解多任务器"
8463
8464 #: modules/demux/ogg.c:43
8465 msgid "Ogg stream demuxer"
8466 msgstr "Ogg串流解多任务器"
8467
8468 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8469 msgid "Listeners"
8470 msgstr ""
8471
8472 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8473 msgid "Auto start"
8474 msgstr "自动开始"
8475
8476 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8477 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8481 msgid "Native playlist import"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8485 msgid "M3U playlist import"
8486 msgstr "M3U播放列表汇入"
8487
8488 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8489 msgid "PLS playlist import"
8490 msgstr "PLS播放列表汇入"
8491
8492 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8493 msgid "B4S playlist import"
8494 msgstr "B4S 播放列表导入"
8495
8496 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8497 msgid "DVB playlist import"
8498 msgstr "DVB 播放列表导入"
8499
8500 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Podcast playlist import"
8503 msgstr "PLS播放列表汇入"
8504
8505 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
8506 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
8507 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
8508 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
8509 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
8510 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
8511 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
8512 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Podcast Info"
8515 msgstr "粘贴"
8516
8517 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8518 msgid "Podcast Link"
8519 msgstr ""
8520
8521 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Podcast Copyright"
8524 msgstr "版权"
8525
8526 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8527 #, fuzzy
8528 msgid "Podcast Category"
8529 msgstr "CDDB分类"
8530
8531 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8532 msgid "Podcast Keywords"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8536 #, fuzzy
8537 msgid "Podcast Subtitle"
8538 msgstr "字幕"
8539
8540 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Podcast Summary"
8543 msgstr "摘要"
8544
8545 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Podcast Publication Date"
8548 msgstr "调变类型"
8549
8550 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8551 msgid "Podcast Author"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8555 msgid "Podcast Subcategory"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Podcast Duration"
8561 msgstr "长度"
8562
8563 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Podcast Size"
8566 msgstr "封包大小"
8567
8568 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8569 msgid "Podcast Type"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8573 msgid "PS demuxer"
8574 msgstr "PS解多任务器"
8575
8576 #: modules/demux/pva.c:43
8577 msgid "PVA demuxer"
8578 msgstr "PVA解多任务器"
8579
8580 #: modules/demux/rawdv.c:39
8581 msgid "raw DV demuxer"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/demux/real.c:39
8585 msgid "Real demuxer"
8586 msgstr "Real解多任务器"
8587
8588 #: modules/demux/sgimb.c:113
8589 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/demux/subtitle.c:62
8593 msgid "Text subtitles demux"
8594 msgstr "文字字幕解多任务"
8595
8596 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
8597 msgid "Frames per second"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/demux/subtitle.c:70
8601 msgid "Subtitles delay"
8602 msgstr "字幕延迟"
8603
8604 #: modules/demux/ts.c:83
8605 msgid "Extra PMT"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/demux/ts.c:85
8609 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/demux/ts.c:87
8613 msgid "Set id of ES to PID"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/demux/ts.c:88
8617 msgid "set id of es to pid"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/demux/ts.c:90
8621 msgid "Fast udp streaming"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/demux/ts.c:92
8625 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
8629 msgid "MTU for out mode"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
8633 msgid "CSA ck"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/demux/ts.c:100
8637 msgid "Silent mode"
8638 msgstr "静音模式"
8639
8640 #: modules/demux/ts.c:101
8641 msgid "do not complain on encrypted PES"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/demux/ts.c:103
8645 msgid "CAPMT System ID"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/demux/ts.c:104
8649 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/demux/ts.c:106
8653 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/demux/ts.c:107
8657 msgid ""
8658 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8659 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/demux/ts.c:112
8663 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/demux/ts.c:119
8667 msgid "Dump buffer size"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/demux/ts.c:121
8671 msgid ""
8672 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8673 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/demux/ts.c:125
8677 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8678 msgstr "MPEG 转码串流解多任务器"
8679
8680 #: modules/demux/ty.c:70
8681 msgid "TY Stream audio/video demux"
8682 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
8683
8684 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8685 msgid "Blues"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8689 msgid "Classic rock"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8693 msgid "Country"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8697 msgid "Disco"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8701 msgid "Funk"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8705 msgid "Grunge"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8709 msgid "Hip-Hop"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8713 msgid "Jazz"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8717 msgid "Metal"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8721 msgid "New Age"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8725 msgid "Oldies"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8729 msgid "R&B"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8733 msgid "Rap"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8737 msgid "Industrial"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8741 msgid "Alternative"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8745 msgid "Death metal"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8749 msgid "Pranks"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8753 msgid "Soundtrack"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8757 msgid "Euro-Techno"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8761 msgid "Ambient"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8765 msgid "Trip-Hop"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8769 msgid "Vocal"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8773 msgid "Jazz+Funk"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8777 msgid "Fusion"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8781 msgid "Trance"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8785 msgid "Instrumental"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8789 msgid "Acid"
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8793 msgid "House"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8797 msgid "Game"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8801 msgid "Sound clip"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8805 msgid "Gospel"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8809 msgid "Noise"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8813 msgid "Alternative rock"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8817 msgid "Bass"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8821 msgid "Soul"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8825 msgid "Punk"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8829 msgid "Space"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8833 msgid "Meditative"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8837 msgid "Instrumental pop"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8841 msgid "Instrumental rock"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8845 msgid "Ethnic"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8849 msgid "Gothic"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8853 msgid "Darkwave"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8857 msgid "Techno-Industrial"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8861 msgid "Electronic"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8865 msgid "Pop-Folk"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8869 msgid "Eurodance"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8873 msgid "Dream"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8877 msgid "Southern rock"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8881 msgid "Comedy"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8885 msgid "Cult"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8889 msgid "Gangsta"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8893 msgid "Top 40"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8897 msgid "Christian rap"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8901 msgid "Pop/funk"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8905 msgid "Jungle"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8909 msgid "Native American"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8913 msgid "Cabaret"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8917 msgid "New wave"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8921 msgid "Psychedelic"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8925 msgid "Rave"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8929 msgid "Showtunes"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8933 msgid "Trailer"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8937 msgid "Lo-Fi"
8938 msgstr ""
8939
8940 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8941 msgid "Tribal"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8945 msgid "Acid punk"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8949 msgid "Acid jazz"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8953 msgid "Polka"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8957 msgid "Retro"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8961 msgid "Musical"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8965 msgid "Rock & roll"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8969 msgid "Hard rock"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8973 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8974 msgstr "ID3标签解析器(使用libid3tag)"
8975
8976 #: modules/demux/vobsub.c:48
8977 msgid "Vobsub subtitles demux"
8978 msgstr "Vobsub字幕解多任务"
8979
8980 #: modules/demux/voc.c:42
8981 msgid "VOC demuxer"
8982 msgstr "VOC 解多任务器"
8983
8984 #: modules/demux/wav.c:42
8985 msgid "WAV demuxer"
8986 msgstr "WAV解多任务器"
8987
8988 #: modules/demux/xa.c:42
8989 msgid "XA demuxer"
8990 msgstr "XA 解多任务器"
8991
8992 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8993 msgid "Use DVD Menus"
8994 msgstr "使用DVD选单"
8995
8996 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8997 msgid "BeOS standard API interface"
8998 msgstr "BeOS标准API接口"
8999
9000 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9001 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9005 #: modules/gui/macosx/interaction.m:121 modules/gui/macosx/interaction.m:123
9006 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9007 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9008 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
9009 msgid "Cancel"
9010 msgstr "取消"
9011
9012 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9013 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9014 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9015 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9016 msgid "Open"
9017 msgstr "打开"
9018
9019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9020 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9022 msgid "Preferences"
9023 msgstr "设置"
9024
9025 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9026 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9027 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9028 msgid "Messages"
9029 msgstr "信息"
9030
9031 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9032 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9033 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
9036 msgid "Open File"
9037 msgstr "打开文件"
9038
9039 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9040 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9041 msgid "Open Disc"
9042 msgstr "打开光盘"
9043
9044 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9045 msgid "Open Subtitles"
9046 msgstr "打开字幕"
9047
9048 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9049 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9051 msgid "About"
9052 msgstr "关于"
9053
9054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9055 msgid "Prev Title"
9056 msgstr "上一个标题"
9057
9058 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9059 msgid "Next Title"
9060 msgstr "下一个标题"
9061
9062 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9063 msgid "Go to Title"
9064 msgstr "前往标题"
9065
9066 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9067 msgid "Go to Chapter"
9068 msgstr "前往章节"
9069
9070 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9071 msgid "Speed"
9072 msgstr "速度"
9073
9074 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9075 msgid "Window"
9076 msgstr "窗口"
9077
9078 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9079 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9080 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9081 #: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/macosx/interaction.m:122
9082 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9083 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
9084 #: modules/gui/macosx/update.m:84 modules/gui/macosx/wizard.m:632
9085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:698 modules/gui/macosx/wizard.m:1090
9086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172 modules/gui/macosx/wizard.m:1179
9087 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
9088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1782 modules/gui/macosx/wizard.m:1793
9089 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1806
9090 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9091 msgid "OK"
9092 msgstr "确定"
9093
9094 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9095 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9096 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
9097
9098 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9099 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9100 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
9101
9102 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9103 msgid "Drop files to play"
9104 msgstr "拖动文件以播放"
9105
9106 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9107 msgid "playlist"
9108 msgstr "播放列表"
9109
9110 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9111 msgid "Close"
9112 msgstr "关闭"
9113
9114 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9115 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9118 msgid "Edit"
9119 msgstr "编辑"
9120
9121 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9122 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9123 msgid "Select All"
9124 msgstr "全选"
9125
9126 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9127 msgid "Select None"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9131 msgid "Sort Reverse"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9135 msgid "Sort by Name"
9136 msgstr "依名称排序"
9137
9138 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9139 msgid "Sort by Path"
9140 msgstr "依路径排序"
9141
9142 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9143 msgid "Randomize"
9144 msgstr "随机"
9145
9146 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9147 msgid "Remove"
9148 msgstr "移除"
9149
9150 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9151 msgid "Remove All"
9152 msgstr "移除全部"
9153
9154 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9155 msgid "View"
9156 msgstr "查看"
9157
9158 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9159 msgid "Path"
9160 msgstr "路径"
9161
9162 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9163 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9168 msgid "Name"
9169 msgstr "名称"
9170
9171 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9172 msgid "Apply"
9173 msgstr "应用"
9174
9175 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:527
9176 #: modules/gui/macosx/playlist.m:767 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9177 msgid "Save"
9178 msgstr "储存"
9179
9180 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9181 msgid "Defaults"
9182 msgstr "默认"
9183
9184 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9185 msgid "Show Interface"
9186 msgstr "显示界面"
9187
9188 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9189 msgid "50%"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9193 msgid "100%"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9197 msgid "200%"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9201 msgid "Vertical Sync"
9202 msgstr "垂直同步"
9203
9204 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9205 msgid "Correct Aspect Ratio"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9209 msgid "Stay On Top"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9213 msgid "Take Screen Shot"
9214 msgstr "获取画面快照"
9215
9216 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9217 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
9218 msgid "About VLC media player"
9219 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
9220
9221 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9222 #, c-format
9223 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9228 msgid "Bookmarks"
9229 msgstr "书签"
9230
9231 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9232 msgid "Add"
9233 msgstr "增加"
9234
9235 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9236 msgid "Clear"
9237 msgstr "清除"
9238
9239 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9241 msgid "Extract"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9246 msgid "Size offset"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9251 msgid "Time offset"
9252 msgstr "时间补偿"
9253
9254 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9255 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9256 msgid "Time"
9257 msgstr "时间"
9258
9259 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9261 msgid "Bytes"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:765
9265 msgid "Untitled"
9266 msgstr "无标题"
9267
9268 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9270 msgid "No input"
9271 msgstr "没有输入"
9272
9273 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9275 msgid ""
9276 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9277 msgstr ""
9278
9279 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9280 msgid "Input has changed"
9281 msgstr "输入已改变"
9282
9283 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9284 msgid ""
9285 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9286 "bookmarks to keep the same input."
9287 msgstr ""
9288
9289 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1090
9290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9291 msgid "Invalid selection"
9292 msgstr "无效的选择"
9293
9294 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9295 msgid "You have to select two bookmarks."
9296 msgstr "你必须选择两个书签"
9297
9298 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9300 msgid "No input found"
9301 msgstr "没有输入"
9302
9303 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9304 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9305 msgstr ""
9306
9307 #: modules/gui/macosx/controls.m:127
9308 msgid "Random On"
9309 msgstr "开启随机播放"
9310
9311 #: modules/gui/macosx/controls.m:131
9312 msgid "Random Off"
9313 msgstr "关闭随机播放"
9314
9315 #: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:605
9316 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9317 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1193
9318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9319 msgid "Repeat One"
9320 msgstr "重复一次"
9321
9322 #: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195
9323 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1212
9324 msgid "Repeat Off"
9325 msgstr "关闭重复播放"
9326
9327 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:612
9328 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1201
9330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9331 msgid "Repeat All"
9332 msgstr "重复播放全部"
9333
9334 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:633
9335 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9336 msgid "Half Size"
9337 msgstr "一半大小"
9338
9339 #: modules/gui/macosx/controls.m:292 modules/gui/macosx/controls.m:634
9340 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9341 msgid "Normal Size"
9342 msgstr "正常值"
9343
9344 #: modules/gui/macosx/controls.m:294 modules/gui/macosx/controls.m:635
9345 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9346 msgid "Double Size"
9347 msgstr "双倍大小"
9348
9349 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:639
9350 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:554
9351 msgid "Float on Top"
9352 msgstr "悬浮在最顶端"
9353
9354 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:636
9355 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9356 msgid "Fit to Screen"
9357 msgstr "缩放至屏幕"
9358
9359 #: modules/gui/macosx/controls.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:522
9360 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9361 msgid "Random"
9362 msgstr "随机"
9363
9364 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:525
9365 msgid "Step Forward"
9366 msgstr "向前"
9367
9368 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:526
9369 msgid "Step Backward"
9370 msgstr "向后"
9371
9372 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9374 msgid "Rewind"
9375 msgstr "回卷"
9376
9377 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9378 msgid "Fast Forward"
9379 msgstr "快速向前"
9380
9381 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9382 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9383 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
9384 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
9385 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:500
9386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9389 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9390 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9391 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9392 msgid "Play"
9393 msgstr "播放"
9394
9395 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
9396 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
9397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9398 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
9399 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
9400 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9401 msgid "Pause"
9402 msgstr "暂停"
9403
9404 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9405 msgid "2 Pass"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9409 msgid ""
9410 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9411 "effect will be sharper."
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9415 msgid ""
9416 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9417 "preset."
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9421 msgid "Preamp"
9422 msgstr "预放大"
9423
9424 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9425 msgid "Extended controls"
9426 msgstr "延伸控制"
9427
9428 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9429 msgid "Video filters"
9430 msgstr "视频过滤器"
9431
9432 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9433 msgid "Adjust Image"
9434 msgstr "调整影像"
9435
9436 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:370
9437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:441
9438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:445
9439 #: modules/gui/macosx/wizard.m:454
9440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
9441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
9442 msgid "More Info"
9443 msgstr "更多信息"
9444
9445 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9446 msgid "Blurring"
9447 msgstr "模糊"
9448
9449 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9450 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9454 #: modules/video_filter/distort.c:78
9455 msgid "Distortion"
9456 msgstr "畸变"
9457
9458 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9459 msgid "Adds distorsion effects"
9460 msgstr "增加畸变效果"
9461
9462 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9463 msgid "Image clone"
9464 msgstr "影像复制"
9465
9466 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9467 msgid "Creates several clones of the image"
9468 msgstr "建立数个影像复制"
9469
9470 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9471 msgid "Image cropping"
9472 msgstr "图像获取"
9473
9474 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9475 msgid "Crops the image"
9476 msgstr "获取图像"
9477
9478 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9479 msgid "Image inversion"
9480 msgstr "图像翻转"
9481
9482 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9483 msgid "Inverts the image colors"
9484 msgstr "反转图像颜色"
9485
9486 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9487 #: modules/video_filter/transform.c:67
9488 msgid "Transformation"
9489 msgstr "变换"
9490
9491 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9492 msgid "Rotates or flips the image"
9493 msgstr "旋转或翻转影像"
9494
9495 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9496 msgid "Volume normalization"
9497 msgstr "音量正规化"
9498
9499 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9500 msgid ""
9501 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9502 msgstr ""
9503
9504 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9505 msgid "Headphone virtualization"
9506 msgstr "耳机虚拟化"
9507
9508 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9509 msgid ""
9510 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9511 msgstr ""
9512
9513 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9514 msgid "Maximum level"
9515 msgstr "最大等级"
9516
9517 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9518 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9519 msgid "Restore Defaults"
9520 msgstr "恢复默认值"
9521
9522 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9523 msgid "Gamma"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9527 msgid "Saturation"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
9531 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
9532 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
9533 msgid "Opaqueness"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
9537 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
9538 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9539 msgid "More information"
9540 msgstr "更多信息"
9541
9542 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9543 msgid ""
9544 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9545 "these settings to take effect.\n"
9546 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9547 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9548 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9549 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9550 "(Preferences / Video / Filters)."
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9554 msgid "VLC - Controller"
9555 msgstr "VLC - 控制器"
9556
9557 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
9558 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9559 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9560 msgid "VLC media player"
9561 msgstr "VLC多媒体播放程序"
9562
9563 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
9564 msgid "Open CrashLog"
9565 msgstr "开启崩溃纪录"
9566
9567 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Check for Update..."
9570 msgstr "检查更新..."
9571
9572 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
9573 msgid "Preferences..."
9574 msgstr "偏好设置..."
9575
9576 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
9577 msgid "Services"
9578 msgstr "服务"
9579
9580 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
9581 msgid "Hide VLC"
9582 msgstr "隐藏VLC"
9583
9584 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
9585 msgid "Hide Others"
9586 msgstr "隐藏其它"
9587
9588 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
9589 msgid "Show All"
9590 msgstr "显示全部"
9591
9592 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
9593 msgid "Quit VLC"
9594 msgstr "退出VLC"
9595
9596 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
9597 msgid "1:File"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
9601 msgid "Open File..."
9602 msgstr "打开文件..."
9603
9604 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
9605 msgid "Quick Open File..."
9606 msgstr "快速打开文件..."
9607
9608 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
9609 msgid "Open Disc..."
9610 msgstr "打开光盘..."
9611
9612 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
9613 msgid "Open Network..."
9614 msgstr "打开网络..."
9615
9616 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
9617 msgid "Open Recent"
9618 msgstr "打开最近的文件"
9619
9620 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
9621 msgid "Clear Menu"
9622 msgstr "清除菜单"
9623
9624 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9625 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9626 msgstr "串流/导出向导"
9627
9628 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9629 msgid "Cut"
9630 msgstr "剪切"
9631
9632 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
9633 msgid "Copy"
9634 msgstr "复制"
9635
9636 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
9637 msgid "Paste"
9638 msgstr "粘贴"
9639
9640 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
9641 msgid "Playback"
9642 msgstr "回放"
9643
9644 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
9645 msgid "Volume Up"
9646 msgstr "增加音量"
9647
9648 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
9649 msgid "Volume Down"
9650 msgstr "减低音量"
9651
9652 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
9653 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
9654 msgid "Video Device"
9655 msgstr "视频装置"
9656
9657 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9658 msgid "Minimize Window"
9659 msgstr "最小化窗口"
9660
9661 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
9662 msgid "Close Window"
9663 msgstr "关闭窗口"
9664
9665 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9666 msgid "Controller"
9667 msgstr "控制器"
9668
9669 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9670 msgid "Extended Controls"
9671 msgstr "扩展控制"
9672
9673 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
9674 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
9676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
9677 msgid "Info"
9678 msgstr "信息"
9679
9680 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
9681 msgid "Bring All to Front"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
9685 msgid "Help"
9686 msgstr "帮助"
9687
9688 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
9689 msgid "ReadMe..."
9690 msgstr "读我..."
9691
9692 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
9693 msgid "Online Documentation"
9694 msgstr "在线文件"
9695
9696 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
9697 msgid "Report a Bug"
9698 msgstr "错误回报"
9699
9700 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
9701 msgid "VideoLAN Website"
9702 msgstr "VideoLAN网站"
9703
9704 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
9705 msgid "License"
9706 msgstr "授权"
9707
9708 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
9709 msgid "Make a donation"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
9713 msgid "Online Forum"
9714 msgstr "在线论坛"
9715
9716 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
9717 msgid "Error"
9718 msgstr "错误"
9719
9720 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
9721 msgid ""
9722 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
9726 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
9730 msgid "Open Messages Window"
9731 msgstr "开启讯息窗口"
9732
9733 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
9734 msgid "Dismiss"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
9738 msgid "Suppress further errors"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
9742 #, c-format
9743 msgid "Volume: %d%%"
9744 msgstr "音量: %d%%"
9745
9746 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
9747 msgid "No CrashLog found"
9748 msgstr "没有发现当机纪录"
9749
9750 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
9751 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Use embedded video output"
9757 msgstr "QT Embedded 视频输出"
9758
9759 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9760 msgid ""
9761 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
9762 "instead of in the control window."
9763 msgstr ""
9764
9765 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
9766 msgid "Video device"
9767 msgstr "视频装置"
9768
9769 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9770 msgid ""
9771 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9772 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9773 msgstr ""
9774
9775 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9776 msgid ""
9777 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9778 "is fully transparent."
9779 msgstr ""
9780
9781 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
9782 msgid "Stretch video to fill window"
9783 msgstr ""
9784
9785 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9786 msgid ""
9787 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9788 "stretch the video to fill the entire window."
9789 msgstr ""
9790
9791 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
9792 msgid "Fill fullscreen"
9793 msgstr "放大到全屏幕"
9794
9795 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9796 msgid ""
9797 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9798 "screen without black borders (OpenGL only)."
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
9802 msgid "Black screens in fullscreen"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9806 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
9810 msgid "Use as Desktop Background"
9811 msgstr "设为屏幕背景"
9812
9813 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
9814 msgid ""
9815 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9816 "be interacted with in this mode."
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9820 #, fuzzy
9821 msgid "Keep wizard selections"
9822 msgstr "无效的选择"
9823
9824 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
9825 msgid ""
9826 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
9827 "need to choose them over and over again for similar purposes."
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
9831 msgid "Mac OS X interface"
9832 msgstr "Mac OS X 界面"
9833
9834 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
9835 msgid "Quartz video"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9839 msgid "Open Source"
9840 msgstr "打开来源"
9841
9842 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9843 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9844 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
9845
9846 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9847 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9848 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
9849 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
9851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
9852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
9853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
9854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
9855 msgid "Browse..."
9856 msgstr "浏览..."
9857
9858 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9859 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
9863 msgid "Device name"
9864 msgstr "装置名称"
9865
9866 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9867 msgid "Use DVD menus"
9868 msgstr "使用DVD选单"
9869
9870 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9871 msgid "VIDEO_TS folder"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
9876 msgid "DVD"
9877 msgstr ""
9878
9879 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9880 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
9881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
9882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:71
9883 msgid "Port"
9884 msgstr "端口"
9885
9886 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
9888 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
9889 msgid "Address"
9890 msgstr "地址"
9891
9892 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9893 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
9894 msgid "UDP/RTP Multicast"
9895 msgstr "UDP/RTP 多播"
9896
9897 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9898 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9899 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
9903 #: modules/services_discovery/sap.c:109
9904 msgid "Allow timeshifting"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9908 msgid "Load subtitles file:"
9909 msgstr "读取字幕档:"
9910
9911 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
9913 msgid "Settings..."
9914 msgstr "设置..."
9915
9916 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9917 msgid "Override"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9921 msgid "delay"
9922 msgstr "延迟"
9923
9924 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9925 msgid "fps"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/gui/macosx/open.m:248
9929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9930 msgid "Subtitles encoding"
9931 msgstr "字幕编码"
9932
9933 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9934 #: modules/misc/win32text.c:67
9935 msgid "Font size"
9936 msgstr "字号"
9937
9938 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9939 msgid "Font Properties"
9940 msgstr "字型设置"
9941
9942 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9943 msgid "Subtitle File"
9944 msgstr "字幕文件"
9945
9946 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9947 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9948 #, objc-format
9949 msgid "No %@s found"
9950 msgstr "没有发现 %@s"
9951
9952 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9953 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9954 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
9955
9956 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9957 msgid "Advanced output:"
9958 msgstr "高级输出:"
9959
9960 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9961 msgid "Output Options"
9962 msgstr "输出选项"
9963
9964 #: modules/gui/macosx/output.m:141
9965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
9966 msgid "Play locally"
9967 msgstr "本地播放"
9968
9969 #: modules/gui/macosx/output.m:144
9970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
9971 msgid "Dump raw input"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/gui/macosx/output.m:155
9975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:658
9976 msgid "Encapsulation Method"
9977 msgstr "封装方法"
9978
9979 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9980 msgid "Transcode options"
9981 msgstr "转码选项"
9982
9983 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9984 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
9985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:773
9986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:848
9987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
9988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
9989 msgid "Bitrate (kb/s)"
9990 msgstr "比特率"
9991
9992 #: modules/gui/macosx/output.m:166
9993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:779
9994 msgid "Scale"
9995 msgstr "尺寸"
9996
9997 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9998 msgid "Stream Announcing"
9999 msgstr "流通告"
10000
10001 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10003 msgid "SAP announce"
10004 msgstr "SAP通告"
10005
10006 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:636
10007 msgid "RTSP announce"
10008 msgstr "RTSP通告"
10009
10010 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:642
10011 msgid "HTTP announce"
10012 msgstr "HTTP通告"
10013
10014 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:648
10015 msgid "Export SDP as file"
10016 msgstr "以文件形式导出SDP"
10017
10018 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10019 msgid "Channel Name"
10020 msgstr "频道名称"
10021
10022 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10023 msgid "SDP URL"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: modules/gui/macosx/output.m:526
10027 msgid "Save File"
10028 msgstr "储存文件"
10029
10030 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10031 msgid "Save Playlist..."
10032 msgstr "储存播放列表..."
10033
10034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
10036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10038 msgid "Delete"
10039 msgstr "删除"
10040
10041 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10042 msgid "Expand Node"
10043 msgstr "展开结点"
10044
10045 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10046 msgid "Properties"
10047 msgstr "属性"
10048
10049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10052 msgid "Preparse"
10053 msgstr "预解释"
10054
10055 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10056 msgid "Sort Node by Name"
10057 msgstr "依名称排序节点"
10058
10059 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10060 msgid "Sort Node by Author"
10061 msgstr "依制作人排序节点"
10062
10063 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1541
10064 msgid "No items in the playlist"
10065 msgstr "播放列表中没有项目"
10066
10067 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:317
10069 msgid "Search"
10070 msgstr "搜索"
10071
10072 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10073 msgid "Search in Playlist"
10074 msgstr "搜索播放列表"
10075
10076 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10077 msgid "Standard Play"
10078 msgstr "标准播放"
10079
10080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:520
10081 #, fuzzy
10082 msgid "Add Folder to Playlist"
10083 msgstr "增加至播放列表"
10084
10085 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766
10086 msgid "Save Playlist"
10087 msgstr "储存播放列表"
10088
10089 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1510
10090 msgid "Empty Folder"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1535
10094 #, c-format
10095 msgid "%i items in the playlist"
10096 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
10097
10098 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1545
10099 msgid "1 item in the playlist"
10100 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
10101
10102 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
10105 msgid "URI"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
10110 msgid "Reset All"
10111 msgstr "全部重置"
10112
10113 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:290
10115 msgid "Reset Preferences"
10116 msgstr "重设偏好设置"
10117
10118 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10119 msgid "Continue"
10120 msgstr "继续"
10121
10122 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:288
10124 msgid ""
10125 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10126 "Are you sure you want to continue?"
10127 msgstr ""
10128 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
10129 "是否确定要继续?"
10130
10131 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10132 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10133 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
10134
10135 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10136 msgid "Select a directory"
10137 msgstr "选择一个目录"
10138
10139 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10140 msgid "Select a file"
10141 msgstr "选择文件"
10142
10143 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10144 msgid "Select"
10145 msgstr "选择"
10146
10147 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Subpicture Filters"
10150 msgstr "画中画"
10151
10152 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10153 msgid "Logo"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10157 #: modules/video_filter/marq.c:114
10158 msgid "Marquee"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Save settings"
10164 msgstr "视频设置"
10165
10166 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10167 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Enabled"
10171 msgstr "启动"
10172
10173 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10174 #, fuzzy
10175 msgid "Image"
10176 msgstr "图像文件"
10177
10178 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10179 #, fuzzy
10180 msgid "Timestamp"
10181 msgstr "时间"
10182
10183 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10184 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10185 msgid "Size"
10186 msgstr "大小"
10187
10188 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10189 msgid "(in pixels)"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Timeout"
10195 msgstr "时间"
10196
10197 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10198 msgid "ms"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
10202 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10203 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10204 msgid "Black"
10205 msgstr "黑色"
10206
10207 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
10208 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10209 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10210 msgid "Gray"
10211 msgstr "灰色"
10212
10213 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
10214 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10215 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10216 msgid "Silver"
10217 msgstr "银色"
10218
10219 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
10220 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10221 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10222 msgid "White"
10223 msgstr "白色"
10224
10225 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:120
10226 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10227 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10228 msgid "Maroon"
10229 msgstr "栗色"
10230
10231 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
10232 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10233 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10234 msgid "Red"
10235 msgstr "红色"
10236
10237 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
10238 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10239 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10240 msgid "Fuchsia"
10241 msgstr "紫红色"
10242
10243 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
10244 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10245 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10246 msgid "Yellow"
10247 msgstr "黄色"
10248
10249 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
10250 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10251 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10252 msgid "Olive"
10253 msgstr "橄榄色"
10254
10255 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
10256 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10257 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10258 msgid "Green"
10259 msgstr "绿色"
10260
10261 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:121
10262 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10263 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10264 msgid "Teal"
10265 msgstr "蓝绿色"
10266
10267 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
10268 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10269 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10270 msgid "Lime"
10271 msgstr "柠檬色"
10272
10273 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
10274 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10275 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10276 msgid "Purple"
10277 msgstr "紫色"
10278
10279 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
10280 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10281 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10282 msgid "Navy"
10283 msgstr "藏青色"
10284
10285 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
10286 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10287 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10288 msgid "Blue"
10289 msgstr "蓝色"
10290
10291 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:122
10292 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10293 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
10294 msgid "Aqua"
10295 msgstr "浅绿色"
10296
10297 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10298 #, fuzzy
10299 msgid "Center-Center"
10300 msgstr "居中"
10301
10302 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10303 #, fuzzy
10304 msgid "Left-Center"
10305 msgstr "居中"
10306
10307 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Right-Center"
10310 msgstr "居中"
10311
10312 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Center-Top"
10315 msgstr "居中"
10316
10317 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10318 #, fuzzy
10319 msgid "Left-Top"
10320 msgstr "左"
10321
10322 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Right-Top"
10325 msgstr "右"
10326
10327 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10328 #, fuzzy
10329 msgid "Center-Bottom"
10330 msgstr "居中"
10331
10332 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10333 #, fuzzy
10334 msgid "Left-Bottom"
10335 msgstr "底部"
10336
10337 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Right-Bottom"
10340 msgstr "底部"
10341
10342 #: modules/gui/macosx/update.m:82
10343 #, fuzzy
10344 msgid "Check for Update"
10345 msgstr "检查更新..."
10346
10347 #: modules/gui/macosx/update.m:83
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Download now"
10350 msgstr "正在下载..."
10351
10352 #: modules/gui/macosx/update.m:90
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Checking for Update..."
10355 msgstr "检查更新..."
10356
10357 #: modules/gui/macosx/update.m:194
10358 msgid "Your version of VLC is outdated."
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/gui/macosx/update.m:207
10362 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10366 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10367 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
10368
10369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10370 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10371 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
10372
10373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10374 msgid ""
10375 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10376 "RAW)"
10377 msgstr ""
10378 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
10379
10380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10381 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10382 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10383
10384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10385 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10386 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10387
10388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10389 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10390 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10391
10392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10393 msgid ""
10394 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10395 "MPEG TS)"
10396 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
10397
10398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10399 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10400 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
10401
10402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10403 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10407 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10411 msgid ""
10412 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10413 "ASF and OGG)"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10417 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10418 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
10419
10420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10421 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10422 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10423 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10427 msgid ""
10428 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10429 "ASF, OGG and RAW)"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10433 msgid ""
10434 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10438 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10442 msgid ""
10443 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10447 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10448 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
10449
10450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10451 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10452 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
10453
10454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10455 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10459 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10460 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10461 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10465 msgid "MPEG Program Stream"
10466 msgstr "MPEG 节目流"
10467
10468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10469 msgid "MPEG Transport Stream"
10470 msgstr "MPEG 传送流"
10471
10472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10473 msgid "MPEG 1 Format"
10474 msgstr "MPEG 1 格式"
10475
10476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10477 msgid ""
10478 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10479 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10480 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10481 "at http://yourip:8080 by default."
10482 msgstr ""
10483
10484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10485 msgid ""
10486 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10487 "the server needs to send the stream several times."
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
10491 msgid ""
10492 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10493 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10494 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10495 "at mms://yourip:8080 by default."
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
10499 msgid ""
10500 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10501 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10502 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10503 "encapsulated in HTTP)."
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10508 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10509 msgstr "输入要串流的计算机地址"
10510
10511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
10512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10513 msgid "Use this to stream to a single computer."
10514 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
10515
10516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
10517 msgid ""
10518 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10519 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10520 "address beginning with 239.255."
10521 msgstr ""
10522 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
10523 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
10524
10525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
10526 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10527 msgid ""
10528 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10529 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10530 "but it does not work over Internet."
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
10534 msgid "Back"
10535 msgstr "返回"
10536
10537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
10538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1233
10539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
10540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1401
10542 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10543 msgstr "串流/转码向导"
10544
10545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
10546 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10547 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
10548
10549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
10550 msgid ""
10551 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10552 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10553 "of them."
10554 msgstr ""
10555 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
10556 "特性."
10557
10558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/macosx/wizard.m:526
10559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1594
10560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10561 msgid "Stream to network"
10562 msgstr "串流至网络"
10563
10564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
10565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
10566 msgid "Transcode/Save to file"
10567 msgstr "转码/储存至文件"
10568
10569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
10570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10571 msgid "Choose input"
10572 msgstr "选择输出"
10573
10574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
10575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
10576 msgid "Choose here your input stream."
10577 msgstr "在这选择你的输入串流"
10578
10579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:564
10580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1635
10581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10582 msgid "Select a stream"
10583 msgstr "选择串流"
10584
10585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
10586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
10587 msgid "Existing playlist item"
10588 msgstr "存在的播放列表项目"
10589
10590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:452
10591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
10592 msgid "Choose..."
10593 msgstr "选择..."
10594
10595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/macosx/wizard.m:469
10596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
10597 msgid "Partial Extract"
10598 msgstr "部分提取"
10599
10600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
10601 msgid ""
10602 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10603 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10604 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
10608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
10609 msgid "From"
10610 msgstr "从"
10611
10612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
10613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
10614 msgid "To"
10615 msgstr "到"
10616
10617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402
10618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
10619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10620 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10621 msgid "Streaming"
10622 msgstr "串流"
10623
10624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
10625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
10626 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10627 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
10628
10629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:463
10630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:45
10631 msgid "Destination"
10632 msgstr "目标"
10633
10634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:475
10635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
10636 msgid "Streaming method"
10637 msgstr "串流方式"
10638
10639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
10640 msgid "UDP Unicast"
10641 msgstr "UDP单播"
10642
10643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
10644 msgid "UDP Multicast"
10645 msgstr "UDP组播"
10646
10647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10649 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10650 msgid "Transcode"
10651 msgstr "转码"
10652
10653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
10655 msgid ""
10656 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10657 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10658 "to next page.)"
10659 msgstr ""
10660
10661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:477
10662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
10663 msgid "Transcode audio"
10664 msgstr "音频转码"
10665
10666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:479
10667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
10668 msgid "Transcode video"
10669 msgstr "视频转码"
10670
10671 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1737
10672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
10673 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10674 msgstr "如果你的流有音频而且你想要进行转码,打开此项"
10675
10676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1754
10677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
10678 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10679 msgstr "如果你的流有视频而且你想要进行转码,打开此项"
10680
10681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
10682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10683 msgid "Encapsulation format"
10684 msgstr "封装格式"
10685
10686 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
10687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
10688 msgid ""
10689 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10690 "on the choices you made, all formats won't be available."
10691 msgstr ""
10692
10693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
10694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
10695 msgid "Additional streaming options"
10696 msgstr "附加的串流选项"
10697
10698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
10699 msgid ""
10700 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10701 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
10702
10703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:471
10704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1792
10705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1341
10706 msgid "SAP Announce"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:481 modules/gui/macosx/wizard.m:1805
10711 msgid "Local playback"
10712 msgstr "本地播放"
10713
10714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:448
10715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
10716 msgid "Additional transcode options"
10717 msgstr "附加的转码选项"
10718
10719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10720 msgid ""
10721 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10722 "transcoding."
10723 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
10724
10725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451 modules/gui/macosx/wizard.m:1124
10726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1265
10727 msgid "Select the file to save to"
10728 msgstr "选择文件以保存到"
10729
10730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10731 msgid ""
10732 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
10733 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
10737 msgid ""
10738 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10739 "streaming or transcoding."
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:462
10743 msgid "Summary"
10744 msgstr "摘要"
10745
10746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
10747 msgid "Encap. format"
10748 msgstr "封装格式"
10749
10750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:467
10751 msgid "Input stream"
10752 msgstr "输入流"
10753
10754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:473
10755 msgid "Save file to"
10756 msgstr "保存文件到"
10757
10758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
10759 msgid "No input selected"
10760 msgstr "没有输入"
10761
10762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:633
10763 msgid ""
10764 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10765 "unable to guess, which input you want use.\n"
10766 "\n"
10767 "Choose one before going to the next page."
10768 msgstr ""
10769
10770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:697
10771 msgid "No valid destination"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699
10775 msgid ""
10776 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10777 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10778 "\n"
10779 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10780 "and the help texts in this window."
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
10784 msgid ""
10785 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10786 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10787 "\n"
10788 "Correct your selection and try again."
10789 msgstr ""
10790
10791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1118
10792 #, fuzzy
10793 msgid "Select the folder to save to"
10794 msgstr "选择文件以保存到"
10795
10796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
10797 #, fuzzy
10798 msgid "No folder selected"
10799 msgstr "没有文件被选中"
10800
10801 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
10802 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175 modules/gui/macosx/wizard.m:1182
10806 msgid ""
10807 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10808 "box."
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
10812 msgid "No file selected"
10813 msgstr "没有文件被选中"
10814
10815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
10816 #, fuzzy
10817 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
10818 msgstr "你必须选择文件以另存"
10819
10820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1314
10821 msgid "Finish"
10822 msgstr "完成"
10823
10824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1319
10825 #, fuzzy, c-format
10826 msgid "%i items"
10827 msgstr "查看项目(&V)"
10828
10829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1381
10830 msgid "yes"
10831 msgstr "是"
10832
10833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1329 modules/gui/macosx/wizard.m:1339
10834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1364
10835 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
10836 msgid "no"
10837 msgstr "否"
10838
10839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1335
10840 #, objc-format
10841 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1345 modules/gui/macosx/wizard.m:1357
10845 #, objc-format
10846 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596
10850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10851 msgid "Use this to stream on a network."
10852 msgstr "用此选项串流至网络"
10853
10854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1604
10855 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
10856 msgid ""
10857 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10858 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10859 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10860 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10861 msgstr ""
10862 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
10863 "以读取的东西。\n"
10864 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
10865 "些其它的东西,诸如网络流。"
10866
10867 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1732
10868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
10869 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10870 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
10871
10872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1749
10873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
10874 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10875 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
10876
10877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783
10878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
10879 msgid ""
10880 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10881 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10882 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10883 "setting to 1."
10884 msgstr ""
10885
10886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
10887 msgid ""
10888 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10889 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10890 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10891 "extra interface.\n"
10892 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10893 "name will be used."
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
10897 msgid ""
10898 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10899 "streamed.\n"
10900 "\n"
10901 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10902 "streaming."
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/gui/ncurses.c:94
10906 msgid "Filebrowser starting point"
10907 msgstr "文件浏览器起始位置"
10908
10909 #: modules/gui/ncurses.c:96
10910 msgid ""
10911 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10912 "show you initially."
10913 msgstr ""
10914
10915 #: modules/gui/ncurses.c:101
10916 msgid "Ncurses interface"
10917 msgstr "Ncurses界面"
10918
10919 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10920 msgid "Autoplay selected file"
10921 msgstr "自动播放所选择的文件"
10922
10923 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10924 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10928 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10929 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
10930
10931 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
10933 msgid "Filename"
10934 msgstr "文件名称"
10935
10936 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10937 msgid "Permissions"
10938 msgstr "权限"
10939
10940 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10941 msgid "Owner"
10942 msgstr "拥有者"
10943
10944 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10945 msgid "Group"
10946 msgstr "群组"
10947
10948 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10949 msgid "Index"
10950 msgstr "索引"
10951
10952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10953 msgid "Forward"
10954 msgstr "向前"
10955
10956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10957 msgid "00:00:00"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10962 msgid "Add to Playlist"
10963 msgstr "增加至播放列表"
10964
10965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10966 msgid "MRL:"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10970 msgid "Port:"
10971 msgstr "端口:"
10972
10973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10974 msgid "Address:"
10975 msgstr "地址:"
10976
10977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10978 msgid "unicast"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10982 msgid "multicast"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10986 msgid "Network: "
10987 msgstr "网络:"
10988
10989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10990 msgid "udp"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10994 msgid "udp6"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10998 msgid "rtp"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11002 msgid "rtp4"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11006 msgid "ftp"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11010 msgid "http"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11014 msgid "sout"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11018 msgid "mms"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11022 msgid "Protocol:"
11023 msgstr "协议"
11024
11025 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11026 msgid "Transcode:"
11027 msgstr "转码:"
11028
11029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11032 msgid "enable"
11033 msgstr "打开"
11034
11035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11036 msgid "Video:"
11037 msgstr "视频:"
11038
11039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11040 msgid "Audio:"
11041 msgstr "音频:"
11042
11043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11044 msgid "Channel:"
11045 msgstr "频道:"
11046
11047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11048 msgid "Norm:"
11049 msgstr "规范:"
11050
11051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11052 msgid "Size:"
11053 msgstr "大小:"
11054
11055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11056 msgid "Frequency:"
11057 msgstr "频率:"
11058
11059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11060 msgid "Samplerate:"
11061 msgstr "采样率:"
11062
11063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11064 msgid "Quality:"
11065 msgstr "品质:"
11066
11067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11068 msgid "Tuner:"
11069 msgstr "调节器:"
11070
11071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11072 msgid "Sound:"
11073 msgstr "音效:"
11074
11075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11076 msgid "MJPEG:"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11080 msgid "Decimation:"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11084 msgid "pal"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11088 msgid "ntsc"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11092 msgid "secam"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
11096 msgid "auto"
11097 msgstr "自动"
11098
11099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11100 msgid "240x192"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11104 msgid "320x240"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11108 msgid "qsif"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11112 msgid "qcif"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11116 msgid "sif"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11120 msgid "cif"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11124 msgid "vga"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11128 msgid "kHz"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11132 msgid "Hz/s"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11136 msgid "mono"
11137 msgstr "单声道"
11138
11139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11140 msgid "stereo"
11141 msgstr "立体声"
11142
11143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11144 msgid "Camera"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11148 msgid "Video Codec:"
11149 msgstr "视频编码器:"
11150
11151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11152 msgid "huffyuv"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11156 msgid "mp1v"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11160 msgid "mp2v"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11164 msgid "mp4v"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11168 msgid "H263"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11172 msgid "WMV1"
11173 msgstr ""
11174
11175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11176 msgid "WMV2"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11180 msgid "Video Bitrate:"
11181 msgstr "视频位率:"
11182
11183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11184 msgid "Bitrate Tolerance:"
11185 msgstr ""
11186
11187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11188 msgid "Keyframe Interval:"
11189 msgstr "关键帧间隔:"
11190
11191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11192 msgid "Audio Codec:"
11193 msgstr "音频编码器:"
11194
11195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11196 msgid "Deinterlace:"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11200 msgid "Access:"
11201 msgstr "存取:"
11202
11203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11204 msgid "Muxer:"
11205 msgstr "多任务器"
11206
11207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11208 msgid "URL:"
11209 msgstr "网址:"
11210
11211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11212 msgid "Time To Live (TTL):"
11213 msgstr "有效时间(TTL):"
11214
11215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11216 msgid "127.0.0.1"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11220 msgid "localhost"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11224 msgid "localhost.localdomain"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11228 msgid "239.0.0.42"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11232 msgid "PS"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11236 msgid "TS"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11240 msgid "MPEG1"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11244 msgid "AVI"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11248 msgid "OGG"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11252 msgid "MP4"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11256 msgid "MOV"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11260 msgid "ASF"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11264 msgid "kbits/s"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11268 msgid "alaw"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11272 msgid "ulaw"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11276 msgid "mpga"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11280 msgid "mp3"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11284 msgid "a52"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11288 msgid "vorb"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11292 msgid "bits/s"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11296 msgid "Audio Bitrate :"
11297 msgstr "音频位率:"
11298
11299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11300 msgid "SAP Announce:"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11304 msgid "SLP Announce:"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11308 msgid "Announce Channel:"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11312 msgid "Update"
11313 msgstr "更新"
11314
11315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11316 msgid " Clear "
11317 msgstr " 清除 "
11318
11319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11320 msgid " Save "
11321 msgstr " 保存 "
11322
11323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11324 msgid " Apply "
11325 msgstr " 应用 "
11326
11327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11328 msgid " Cancel "
11329 msgstr " 取消 "
11330
11331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11332 msgid "Preference"
11333 msgstr "个人设置"
11334
11335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11336 msgid ""
11337 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11338 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11339 "org/copyleft/gpl.html)."
11340 msgstr ""
11341 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
11342 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
11343
11344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11345 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11346 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11347
11348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11349 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11350 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
11351
11352 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11353 #, c-format
11354 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11358 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11359 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
11360
11361 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11362 msgid "Open a skin file"
11363 msgstr "打开面板文件"
11364
11365 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11368 msgstr "面板文件 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11369
11370 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
11372 msgid "Open playlist"
11373 msgstr "打开播放列表"
11374
11375 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11376 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11377 msgstr "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11378
11379 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
11381 msgid "Save playlist"
11382 msgstr "储存播放列表"
11383
11384 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11385 msgid "M3U file|*.m3u"
11386 msgstr "M3U 文件|*.m3u"
11387
11388 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11389 msgid "Last skin used"
11390 msgstr "上一个使用的面板"
11391
11392 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11393 msgid "Select the path to the last skin used."
11394 msgstr "选择上一个使用的面板的路径"
11395
11396 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11397 msgid "Config of last used skin"
11398 msgstr "组态上一次使用的面板"
11399
11400 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11401 msgid "Config of last used skin."
11402 msgstr "组态上一次使用的面板"
11403
11404 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11405 msgid "Enable transparency effects"
11406 msgstr "启用透明效果"
11407
11408 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11409 msgid ""
11410 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11411 "when moving windows does not behave correctly."
11412 msgstr ""
11413
11414 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11415 msgid "Skins"
11416 msgstr "皮肤"
11417
11418 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11419 msgid "Skinnable Interface"
11420 msgstr "可面板化界面"
11421
11422 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11423 msgid "Skins loader demux"
11424 msgstr "面板载入器解多任务"
11425
11426 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11427 msgid "Select skin"
11428 msgstr "选择面板"
11429
11430 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11431 msgid "Open skin..."
11432 msgstr "打开面板..."
11433
11434 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11435 msgid ""
11436 "\n"
11437 "(WinCE interface)\n"
11438 "\n"
11439 msgstr ""
11440 "\n"
11441 "(WinCE界面)\n"
11442 "\n"
11443
11444 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
11445 #, fuzzy
11446 msgid ""
11447 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
11448 "\n"
11449 msgstr ""
11450 "(c) 1996-2005 - VideoLAN 开发小组\n"
11451 "\n"
11452
11453 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11454 msgid "Compiled by "
11455 msgstr "编译者 "
11456
11457 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11458 msgid "Compiler: "
11459 msgstr "编译器: "
11460
11461 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
11462 msgid "Based on SVN revision: "
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11466 #, fuzzy
11467 msgid ""
11468 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11469 "http://www.videolan.org/"
11470 msgstr ""
11471 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
11472 "http://www.videolan.org/\n"
11473 "\n"
11474
11475 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
11476 msgid "Open:"
11477 msgstr "打开:"
11478
11479 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
11480 msgid ""
11481 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11482 "targets:"
11483 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
11484
11485 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11487 msgid "Choose directory"
11488 msgstr "选择目录"
11489
11490 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11492 msgid "Choose file"
11493 msgstr "选择文件"
11494
11495 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11496 msgid "Embed video in interface"
11497 msgstr ""
11498
11499 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11500 msgid ""
11501 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11502 "window."
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11506 msgid "WinCE interface module"
11507 msgstr "WinCE 界面模块"
11508
11509 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11510 msgid "WinCE dialogs provider"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11514 msgid "Edit bookmark"
11515 msgstr "编辑书签"
11516
11517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11518 msgid "You must select two bookmarks"
11519 msgstr "您必须选择两个书签"
11520
11521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11522 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11523 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
11524
11525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11526 msgid ""
11527 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11528 "bookmarks to keep the same input."
11529 msgstr ""
11530
11531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11532 msgid "Input has changed "
11533 msgstr "输入已改变"
11534
11535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
11536 msgid "Stream and media info"
11537 msgstr "串流及媒体信息"
11538
11539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:77
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Advanced information"
11542 msgstr "高级选项"
11543
11544 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:78
11545 msgid "Statistics"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
11549 msgid ""
11550 "The following errors happened. More details might be available in the "
11551 "Messages window."
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
11555 msgid "Don't show further errors"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
11559 msgid "Playlist item info"
11560 msgstr "播放列表项目信息"
11561
11562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:203
11563 msgid "Save Messages As..."
11564 msgstr "信息另存为..."
11565
11566 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
11567 msgid "Advanced options..."
11568 msgstr "高级选项..."
11569
11570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
11571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
11572 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
11573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11574 msgid "Advanced options"
11575 msgstr "高级选项"
11576
11577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
11578 msgid "Options:"
11579 msgstr "选项:"
11580
11581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
11582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
11583 msgid "Open..."
11584 msgstr "打开..."
11585
11586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
11587 #, fuzzy
11588 msgid "Stream/Save"
11589 msgstr "串流"
11590
11591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
11592 msgid "Use VLC as a server of streams"
11593 msgstr "使用VLC作为串流服务器"
11594
11595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
11596 msgid "Caching"
11597 msgstr "缓存"
11598
11599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
11600 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11601 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
11602
11603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Customize:"
11606 msgstr "编译器: "
11607
11608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11609 msgid ""
11610 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11611 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11612 "controls above."
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Use a subtitles file"
11618 msgstr "使用字幕文件"
11619
11620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Use an external subtitles file."
11623 msgstr "使用字幕文件"
11624
11625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Advanced Settings..."
11628 msgstr "高级选项..."
11629
11630 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
11631 #, fuzzy
11632 msgid "File:"
11633 msgstr "文件"
11634
11635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11636 msgid "DVD (menus)"
11637 msgstr "DVD(选单)"
11638
11639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
11640 msgid "Disc type"
11641 msgstr "光盘类型"
11642
11643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
11644 msgid "Probe Disc(s)"
11645 msgstr ""
11646
11647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
11648 msgid ""
11649 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11650 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11651 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11652 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11653 "parameter ranges are set based on media we find."
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
11657 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11661 msgid "RTSP"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
11665 msgid "Name of DVD device to read from."
11666 msgstr ""
11667
11668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
11669 msgid ""
11670 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11671 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
11675 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11676 msgstr ""
11677
11678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
11679 msgid ""
11680 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11681 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11682 msgstr ""
11683
11684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
11685 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11686 msgstr ""
11687
11688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1286
11689 #, fuzzy
11690 msgid "Open subtitles file"
11691 msgstr "使用字幕文件"
11692
11693 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
11694 msgid "Title number."
11695 msgstr "标题数目."
11696
11697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1665
11698 msgid ""
11699 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11700 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11701 "be shown."
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
11705 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11706 msgstr ""
11707
11708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1689
11709 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1695
11713 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11714 msgstr ""
11715
11716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
11717 msgid "Track number."
11718 msgstr ""
11719
11720 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
11721 msgid ""
11722 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11723 "subtitle will be shown."
11724 msgstr ""
11725
11726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
11727 msgid ""
11728 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11729 msgstr ""
11730
11731 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
11732 msgid ""
11733 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11734 "given, then all tracks are played."
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
11738 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
11742 msgid "Shuffle"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11746 msgid "&Simple Add File..."
11747 msgstr "增加文件(&S)..."
11748
11749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:232
11750 msgid "Add &Directory..."
11751 msgstr "增加目录(&D)..."
11752
11753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
11754 msgid "&Add MRL..."
11755 msgstr "增加MRL(&A)..."
11756
11757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
11758 msgid "&Open Playlist..."
11759 msgstr "打开播放列表(&O)..."
11760
11761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11762 msgid "&Save Playlist..."
11763 msgstr "储存播放列表(&S)..."
11764
11765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:241
11766 msgid "&Close"
11767 msgstr "关闭(&C)"
11768
11769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
11770 msgid "Sort by &title"
11771 msgstr "依标题排序(&T)"
11772
11773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11774 msgid "&Reverse sort by title"
11775 msgstr "依标题反向排序(&R)"
11776
11777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
11778 msgid "&Shuffle Playlist"
11779 msgstr "乱化播放列表"
11780
11781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
11782 msgid "D&elete"
11783 msgstr "删除(&D)"
11784
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11786 msgid "&Manage"
11787 msgstr "管理(&M)"
11788
11789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11790 msgid "S&ort"
11791 msgstr "排序(&S)"
11792
11793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
11794 msgid "&Selection"
11795 msgstr "选择(&S)"
11796
11797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:262
11798 msgid "&View items"
11799 msgstr "查看项目(&V)"
11800
11801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11802 msgid "Play this branch"
11803 msgstr "播放该分支"
11804
11805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
11806 msgid "Sort this branch"
11807 msgstr "排序该分支"
11808
11809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:352
11810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:784
11811 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
11812 msgid "root"
11813 msgstr "根"
11814
11815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:581
11816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:801
11817 #, c-format
11818 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11819 msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
11820
11821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:594
11822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:808
11823 #, c-format
11824 msgid "%i items in playlist"
11825 msgstr "%i个项目在播放列表中"
11826
11827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:903
11828 msgid "M3U file"
11829 msgstr "M3U文件"
11830
11831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
11832 msgid "Playlist is empty"
11833 msgstr "播放列表是空的"
11834
11835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
11836 msgid "Can't save"
11837 msgstr "无法储存"
11838
11839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1232 modules/misc/freetype.c:100
11840 #: modules/misc/win32text.c:71
11841 msgid "Normal"
11842 msgstr "正常"
11843
11844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1234
11845 msgid "Sorted by artist"
11846 msgstr "按制作人排序"
11847
11848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1236
11849 msgid "Sorted by Album"
11850 msgstr "按专辑排序"
11851
11852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1014
11853 msgid ""
11854 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11855 "them."
11856 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
11857
11858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11859 msgid "Alt"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11863 msgid "Ctrl"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11867 msgid "Shift"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11871 msgid ""
11872 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11873 "modify the resulting chain by yourself"
11874 msgstr ""
11875 "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己从下面的文本框中修"
11876 "改。"
11877
11878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11879 msgid "Stream output MRL"
11880 msgstr "串流输出MRL"
11881
11882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11883 msgid "Destination Target:"
11884 msgstr "目标:"
11885
11886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11887 msgid ""
11888 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11889 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11890 "controls below"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
11894 msgid "Output methods"
11895 msgstr "输出方式"
11896
11897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
11898 msgid "MMSH"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:91
11902 msgid "RTP"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
11906 msgid "Miscellaneous options"
11907 msgstr "杂项选项"
11908
11909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
11910 msgid "Group name"
11911 msgstr "群组名称"
11912
11913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
11914 msgid "Channel name"
11915 msgstr "频道名称"
11916
11917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:624
11918 msgid "Select all elementary streams"
11919 msgstr "选择所有的基本串流"
11920
11921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:708
11922 msgid "Transcoding options"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:765
11926 msgid "Video codec"
11927 msgstr "视频编码器"
11928
11929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:835
11930 msgid "Audio codec"
11931 msgstr "音频编码器"
11932
11933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:885
11934 msgid "Subtitles codec"
11935 msgstr "字幕编码器"
11936
11937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:894
11938 msgid "Subtitles overlay"
11939 msgstr "字幕延迟"
11940
11941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1008
11942 msgid "Save file"
11943 msgstr "储存文件"
11944
11945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11946 msgid "Subtitle options"
11947 msgstr "字幕选项"
11948
11949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
11950 msgid "Subtitles file"
11951 msgstr "字幕文件"
11952
11953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
11954 msgid "Subtitles options"
11955 msgstr "字幕选项"
11956
11957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
11958 msgid ""
11959 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11960 "subtitles."
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11964 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
11965 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
11966 msgid "Delay"
11967 msgstr "延迟"
11968
11969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
11970 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11971 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
11972
11973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
11974 msgid "Open file"
11975 msgstr "打开文件"
11976
11977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
11978 #, fuzzy
11979 msgid "VLC media player - Updates"
11980 msgstr "VLC多媒体播放程序"
11981
11982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
11983 msgid "Check for updates now !"
11984 msgstr "现在检查更新 !"
11985
11986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
11987 msgid ""
11988 "\n"
11989 "Available updates and related downloads:\n"
11990 "(Double click on a file to download it)\n"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Save file..."
11996 msgstr "保存文件..."
11997
11998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
11999 msgid "Broadcasts"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
12003 msgid "Load"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
12007 #, fuzzy
12008 msgid "Load configuration"
12009 msgstr "VLM设置档"
12010
12011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
12012 #, fuzzy
12013 msgid "Save configuration"
12014 msgstr "OSD 菜单设置文件"
12015
12016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
12017 msgid "New broadcast"
12018 msgstr ""
12019
12020 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12021 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
12022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
12023 msgid "Choose"
12024 msgstr "选择"
12025
12026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Output"
12029 msgstr "输出URL"
12030
12031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
12032 msgid "Loop"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12036 #, fuzzy
12037 msgid "Create"
12038 msgstr "居中"
12039
12040 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:521
12041 #, fuzzy
12042 msgid "VLM configuration"
12043 msgstr "VLM设置档"
12044
12045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:555
12046 #, fuzzy
12047 msgid "VLM stream"
12048 msgstr "Sout流输出"
12049
12050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12051 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
12055 msgid "Use this to stream on a network"
12056 msgstr "用此项串流至网络"
12057
12058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12059 msgid "You must choose a stream"
12060 msgstr "你必须选择一个串流"
12061
12062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
12063 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12064 msgstr "无法找到播放列表 !"
12065
12066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12067 msgid ""
12068 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12069 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12070 "stream.)\n"
12071 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
12075 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12079 msgid "You need to enter an address"
12080 msgstr "你必须输入一个地址"
12081
12082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
12083 msgid ""
12084 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12085 "transcoding"
12086 msgstr "在这一页,你可以定义转码时使用的一些附加的参数"
12087
12088 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
12089 msgid "You must choose a file to save to"
12090 msgstr "你必须选择文件以另存"
12091
12092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
12093 msgid ""
12094 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12095 msgstr "在这一页,你可以定义您的串流的一些附加的参数"
12096
12097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
12098 msgid ""
12099 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12100 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12101 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12102 "extra interface.\n"
12103 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12104 "name will be used"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1284
12108 msgid "Save to file"
12109 msgstr "保存到文件"
12110
12111 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12112 msgid ""
12113 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12114 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12118 msgid "Magnify"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12122 #, fuzzy
12123 msgid "Magnifies part of the image"
12124 msgstr "旋转或翻转影像"
12125
12126 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12127 msgid "Video Options"
12128 msgstr "视频选项"
12129
12130 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12131 msgid "Aspect Ratio"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12135 msgid "More info"
12136 msgstr "更多信息"
12137
12138 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12139 msgid ""
12140 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12141 msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
12142
12143 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12144 msgid ""
12145 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12146 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12147 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
12148
12149 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12150 msgid ""
12151 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12152 "effect will be sharper."
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12156 msgid "Stopped"
12157 msgstr "已停止"
12158
12159 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12160 msgid "Paused"
12161 msgstr "暂停"
12162
12163 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12164 msgid "Playing"
12165 msgstr "正在播放"
12166
12167 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12168 msgid "Menu"
12169 msgstr "选单"
12170
12171 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12172 msgid "Previous track"
12173 msgstr "上一轨"
12174
12175 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12176 msgid "Next track"
12177 msgstr "下一轨"
12178
12179 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
12180 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12181 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
12182
12183 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12184 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12185 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
12186
12187 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12188 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12189 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
12190
12191 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12192 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12193 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
12194
12195 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12196 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12197 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
12198
12199 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12200 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12201 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
12202
12203 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12204 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12205 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
12206
12207 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12208 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12209 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
12210
12211 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12212 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12213 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
12214
12215 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12216 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12217 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
12218
12219 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12220 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12221 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
12222
12223 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12224 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12225 msgstr ""
12226
12227 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
12228 msgid "Check for updates ..."
12229 msgstr "检查更新..."
12230
12231 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12232 msgid "&File"
12233 msgstr "文件(&F)"
12234
12235 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
12236 msgid "&View"
12237 msgstr "查看(&V)"
12238
12239 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12240 msgid "&Settings"
12241 msgstr "设置(&S)"
12242
12243 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12244 msgid "&Audio"
12245 msgstr "音频(&A)"
12246
12247 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12248 msgid "&Video"
12249 msgstr "视频(&V)"
12250
12251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12252 msgid "&Navigation"
12253 msgstr "导航(&N)"
12254
12255 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12256 msgid "&Help"
12257 msgstr "帮助(&H)"
12258
12259 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Small playlist"
12262 msgstr "储存播放列表"
12263
12264 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
12265 msgid "Previous playlist item"
12266 msgstr "前一个播放列表项目"
12267
12268 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12269 msgid "Next playlist item"
12270 msgstr "下一个播放列表项目"
12271
12272 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12273 msgid "Play slower"
12274 msgstr "慢速播放"
12275
12276 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12277 msgid "Play faster"
12278 msgstr "快速播放"
12279
12280 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
12281 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12282 msgstr "扩展用户界面(&G)"
12283
12284 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
12285 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12286 msgstr "书签(&B)"
12287
12288 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
12289 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12290 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
12291
12292 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
12293 msgid ""
12294 " (wxWidgets interface)\n"
12295 "\n"
12296 msgstr ""
12297 " (wxWindows界面)\n"
12298 "\n"
12299
12300 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12301 msgid ""
12302 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12303 "http://www.videolan.org/\n"
12304 "\n"
12305 msgstr ""
12306 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
12307 "http://www.videolan.org/\n"
12308 "\n"
12309
12310 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12311 #, c-format
12312 msgid "About %s"
12313 msgstr "关于 %s"
12314
12315 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1498
12316 msgid "Show/Hide interface"
12317 msgstr "显示/隐藏界面"
12318
12319 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12320 msgid "Quick &Open File..."
12321 msgstr "快速打开文件(&O)"
12322
12323 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12324 msgid "Open &File..."
12325 msgstr "打开文件(&F)"
12326
12327 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12328 msgid "Open D&irectory..."
12329 msgstr "打开目录(&I)..."
12330
12331 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12332 msgid "Open &Disc..."
12333 msgstr "打开光盘(&D)"
12334
12335 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12336 msgid "Open &Network Stream..."
12337 msgstr "打开网络串流(&N)"
12338
12339 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12340 msgid "Open &Capture Device..."
12341 msgstr "打开获取装置(&C)"
12342
12343 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12344 msgid "Media &Info..."
12345 msgstr "媒体信息(&I)"
12346
12347 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12348 msgid "&Messages..."
12349 msgstr "讯息(&M)"
12350
12351 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12352 msgid "&Preferences..."
12353 msgstr "偏好设置(&P)"
12354
12355 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12356 msgid "Empty"
12357 msgstr "无项目"
12358
12359 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12360 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12364 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12368 msgid ""
12369 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12370 "and RAW)"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12374 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12375 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
12376
12377 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12378 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12382 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12386 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12390 #, fuzzy
12391 msgid "RTP Unicast"
12392 msgstr "UDP单播"
12393
12394 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12395 #, fuzzy
12396 msgid "RTP Multicast"
12397 msgstr "UDP/RTP 多播"
12398
12399 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12400 msgid ""
12401 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12402 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12403 "address beginning with 239.255."
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12407 msgid "Show bookmarks dialog"
12408 msgstr "显示书签对话框"
12409
12410 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12411 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12412 msgstr "接口启动时显示书签对话框"
12413
12414 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12415 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12416 msgid "Show extended GUI"
12417 msgstr "显示扩展图形界面"
12418
12419 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12420 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12421 msgid "Show taskbar entry"
12422 msgstr "显示任务栏项"
12423
12424 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12425 msgid "Minimal interface"
12426 msgstr "最小界面"
12427
12428 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12429 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12430 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
12431
12432 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12433 msgid "Size to video"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12437 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12438 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
12439
12440 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12441 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12442 msgid "Show systray icon"
12443 msgstr "显示托盘图标"
12444
12445 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12446 msgid "wxWidgets interface module"
12447 msgstr "wxWindows界面模块"
12448
12449 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12450 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12451 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
12452
12453 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12454 msgid "Dummy image chroma format"
12455 msgstr "虚拟影像彩度格式"
12456
12457 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12458 msgid ""
12459 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12460 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12461 msgstr ""
12462
12463 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12464 msgid "Save raw codec data"
12465 msgstr "储存空白编码器数据"
12466
12467 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12468 msgid ""
12469 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12470 "forced the dummy decoder in the main options."
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12474 msgid ""
12475 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12476 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12477 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12478 msgstr ""
12479
12480 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12481 msgid "Dummy interface function"
12482 msgstr "虚拟接口功能"
12483
12484 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12485 msgid "Dummy Interface"
12486 msgstr "虚拟接口"
12487
12488 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12489 msgid "Dummy access function"
12490 msgstr "虚拟存取功能"
12491
12492 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12493 msgid "Dummy demux function"
12494 msgstr "虚拟解多任务功能"
12495
12496 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12497 msgid "Dummy decoder"
12498 msgstr "虚拟译码器"
12499
12500 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12501 msgid "Dummy decoder function"
12502 msgstr "虚拟译码器功能"
12503
12504 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12505 msgid "Dummy encoder function"
12506 msgstr "虚拟编码器功能"
12507
12508 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12509 msgid "Dummy audio output function"
12510 msgstr "虚拟音频输出功能"
12511
12512 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12513 msgid "Dummy video output function"
12514 msgstr "虚拟视频输出功能"
12515
12516 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12517 msgid "Dummy Video output"
12518 msgstr "虚拟视频输出"
12519
12520 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12521 msgid "Dummy font renderer function"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12525 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
12526 #: modules/visualization/xosd.c:73
12527 msgid "Font"
12528 msgstr "字体"
12529
12530 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12531 msgid "Font filename"
12532 msgstr "字体文件名称"
12533
12534 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12535 msgid "Font size in pixels"
12536 msgstr "字体大小 (像素)"
12537
12538 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12539 msgid ""
12540 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12541 "than 0 this option will override the relative font size "
12542 msgstr ""
12543
12544 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12545 msgid "Opacity, 0..255"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12549 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
12550 #: modules/video_filter/time.c:78
12551 msgid ""
12552 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12553 "= totally opaque. "
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12557 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
12558 #: modules/video_filter/time.c:84
12559 msgid "Text Default Color"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12563 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
12564 #: modules/video_filter/time.c:85
12565 msgid ""
12566 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12567 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12571 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12572 msgstr "OSD模块所使用的字号"
12573
12574 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12575 msgid "Smaller"
12576 msgstr "更小"
12577
12578 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12579 msgid "Small"
12580 msgstr "小"
12581
12582 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12583 msgid "Large"
12584 msgstr "大"
12585
12586 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12587 msgid "Larger"
12588 msgstr "更大"
12589
12590 #: modules/misc/freetype.c:102
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Use yuvp renderer"
12593 msgstr "字体渲染"
12594
12595 #: modules/misc/freetype.c:103
12596 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
12597 msgstr ""
12598
12599 #: modules/misc/freetype.c:104
12600 #, fuzzy
12601 msgid "Font Effect"
12602 msgstr "Goom效果"
12603
12604 #: modules/misc/freetype.c:105
12605 msgid "Select effects to apply to rendered text"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: modules/misc/freetype.c:112
12609 msgid "Background"
12610 msgstr ""
12611
12612 #: modules/misc/freetype.c:112
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Outline"
12615 msgstr "橄榄色"
12616
12617 #: modules/misc/freetype.c:113
12618 msgid "Fat Outline"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
12622 msgid "Text renderer"
12623 msgstr "字体渲染"
12624
12625 #: modules/misc/freetype.c:126
12626 msgid "Freetype2 font renderer"
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/misc/gnutls.c:67
12630 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/misc/gnutls.c:69
12634 msgid ""
12635 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12636 "or SSL-based server-side encryption)."
12637 msgstr ""
12638
12639 #: modules/misc/gnutls.c:72
12640 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: modules/misc/gnutls.c:74
12644 msgid ""
12645 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/misc/gnutls.c:77
12649 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/misc/gnutls.c:79
12653 msgid ""
12654 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12655 "cache will hold."
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/misc/gnutls.c:82
12659 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/misc/gnutls.c:84
12663 msgid ""
12664 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12665 "Certificate Authority)."
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/misc/gnutls.c:87
12669 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/misc/gnutls.c:89
12673 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12674 msgstr ""
12675
12676 #: modules/misc/gnutls.c:93
12677 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12678 msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
12679
12680 #: modules/misc/growl.c:60
12681 #, fuzzy
12682 msgid "Growl server"
12683 msgstr "Esound 服务器"
12684
12685 #: modules/misc/growl.c:61
12686 msgid "Growl server receiving notifications."
12687 msgstr ""
12688
12689 #: modules/misc/growl.c:63
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Growl password"
12692 msgstr "密码"
12693
12694 #: modules/misc/growl.c:64
12695 msgid "Growl password on the server."
12696 msgstr ""
12697
12698 #: modules/misc/growl.c:65
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Growl UDP port"
12701 msgstr "UDP 端口"
12702
12703 #: modules/misc/growl.c:66
12704 msgid "Growl UPD port on the server."
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/misc/growl.c:67
12708 msgid "Growl TTL"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/misc/growl.c:68
12712 msgid "Growl TTL."
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/misc/growl.c:73
12716 msgid "growl"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/misc/growl.c:74
12720 msgid "Growl Notification Plugin"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
12724 #, fuzzy
12725 msgid "(no title)"
12726 msgstr "视频标题"
12727
12728 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
12729 msgid "(no artist)"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
12733 msgid "(no album)"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12737 msgid "Gtk+ GUI helper"
12738 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
12739
12740 #: modules/misc/logger.c:112
12741 msgid "Text"
12742 msgstr "文本"
12743
12744 #: modules/misc/logger.c:118
12745 msgid "Log format"
12746 msgstr "记录格式"
12747
12748 #: modules/misc/logger.c:120
12749 #, fuzzy
12750 msgid ""
12751 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
12752 "and \"syslog\"."
12753 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
12754
12755 #: modules/misc/logger.c:122
12756 msgid ""
12757 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12758 "\"."
12759 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
12760
12761 #: modules/misc/logger.c:126
12762 msgid "Logging"
12763 msgstr "记录"
12764
12765 #: modules/misc/logger.c:127
12766 msgid "File logging"
12767 msgstr "文件记录"
12768
12769 #: modules/misc/logger.c:130
12770 msgid "Log filename"
12771 msgstr "记录文件文件名"
12772
12773 #: modules/misc/logger.c:130
12774 msgid "Specify the log filename."
12775 msgstr "指定记录文件文件名"
12776
12777 #: modules/misc/logger.c:135
12778 #, fuzzy
12779 msgid "RRD output file"
12780 msgstr "输出文件"
12781
12782 #: modules/misc/logger.c:136
12783 msgid "Output data for RRDTool in this file"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12787 msgid "libc memcpy"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12791 msgid "3D Now! memcpy"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12795 msgid "MMX memcpy"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12799 msgid "MMX EXT memcpy"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12803 msgid "AltiVec memcpy"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/misc/msn.c:63
12807 msgid "MSN Title format string"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/misc/msn.c:64
12811 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/misc/msn.c:70
12815 msgid "MSN"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/misc/msn.c:71
12819 msgid "MSN Title Plugin"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12823 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12824 msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
12825
12826 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
12827 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12828 msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
12829
12830 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12831 msgid "M3U playlist exporter"
12832 msgstr "M3U 列表导出器"
12833
12834 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12835 msgid "Old playlist exporter"
12836 msgstr "旧的列表导出器"
12837
12838 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12839 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12840 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
12841
12842 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12843 msgid ""
12844 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12845 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12849 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12850 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
12851
12852 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12853 msgid "video"
12854 msgstr "视频"
12855
12856 #: modules/misc/rtsp.c:48
12857 msgid ""
12858 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12859 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12860 "with no path."
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/misc/rtsp.c:53
12864 msgid "RTSP VoD"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/misc/rtsp.c:54
12868 msgid "RTSP VoD server"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/misc/screensaver.c:44
12872 msgid "X Screensaver disabler"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: modules/misc/svg.c:64
12876 msgid "SVG template file"
12877 msgstr "AVG暂存档"
12878
12879 #: modules/misc/svg.c:65
12880 msgid ""
12881 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12885 msgid "Playlist stress tests"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12889 msgid "C module that does nothing"
12890 msgstr "不起作用的C模块"
12891
12892 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12893 msgid "Miscellaneous stress tests"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: modules/misc/win32text.c:85
12897 msgid "Win32 font renderer"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12901 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12902 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
12903
12904 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12905 msgid "Simple XML Parser"
12906 msgstr "简易XML解析器"
12907
12908 #: modules/mux/asf.c:49
12909 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12910 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的标题."
12911
12912 #: modules/mux/asf.c:52
12913 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12914 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的作者."
12915
12916 #: modules/mux/asf.c:55
12917 msgid ""
12918 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12919 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
12920
12921 #: modules/mux/asf.c:57
12922 msgid "Comment"
12923 msgstr "批注"
12924
12925 #: modules/mux/asf.c:58
12926 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12927 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的批注."
12928
12929 #: modules/mux/asf.c:61
12930 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12931 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
12932
12933 #: modules/mux/asf.c:63
12934 msgid "Packet Size"
12935 msgstr "封包大小"
12936
12937 #: modules/mux/asf.c:64
12938 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12939 msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节."
12940
12941 #: modules/mux/asf.c:67
12942 msgid "ASF muxer"
12943 msgstr "ASF复用器"
12944
12945 #: modules/mux/asf.c:540
12946 msgid "Unknown Video"
12947 msgstr "未知的视频"
12948
12949 #: modules/mux/avi.c:44
12950 msgid "AVI muxer"
12951 msgstr "AVI复用器"
12952
12953 #: modules/mux/dummy.c:41
12954 msgid "Dummy/Raw muxer"
12955 msgstr "Dummy/Raw复用器"
12956
12957 #: modules/mux/mp4.c:45
12958 msgid "Create \"Fast start\" files"
12959 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
12960
12961 #: modules/mux/mp4.c:47
12962 msgid ""
12963 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12964 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12965 "previewing the file while it is downloading)."
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/mux/mp4.c:56
12969 msgid "MP4/MOV muxer"
12970 msgstr "MP4/MOV多任务器"
12971
12972 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12973 msgid "DTS delay (ms)"
12974 msgstr "DTS 延迟"
12975
12976 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12977 msgid ""
12978 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12979 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12980 "some buffering inside the client decoder."
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12984 msgid "PES maximum size"
12985 msgstr "PES 最大尺寸"
12986
12987 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12988 msgid ""
12989 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12990 "stream."
12991 msgstr "这个选项设置当MPEG PS流产生时, PES大小为最大值"
12992
12993 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12994 msgid "PS muxer"
12995 msgstr "PS复用器"
12996
12997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12998 msgid "Video PID"
12999 msgstr "视频PID"
13000
13001 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13002 msgid ""
13003 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13004 "the video."
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13008 msgid "Audio PID"
13009 msgstr "音频PID"
13010
13011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13012 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13016 msgid "SPU PID"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13020 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13021 msgstr ""
13022
13023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13024 msgid "PMT PID"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13028 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13032 msgid "TS ID"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13036 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13040 msgid "NET ID"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13044 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13048 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13052 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13056 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13060 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13064 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13068 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13072 msgid "Set PID to id of ES"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13076 msgid "set PID to id of es"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13080 msgid "Shaping delay (ms)"
13081 msgstr ""
13082
13083 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13084 msgid ""
13085 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13086 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13087 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13091 msgid "Use keyframes"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13095 msgid ""
13096 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13097 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13098 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13099 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13100 "the biggest frames in the stream."
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13104 msgid "PCR delay (ms)"
13105 msgstr "PCR延迟(ms)"
13106
13107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13108 msgid ""
13109 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13110 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13114 msgid "Minimum B (deprecated)"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13118 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13122 msgid "Maximum B (deprecated)"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13126 msgid ""
13127 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13128 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13129 "some buffering inside the client decoder."
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13133 msgid "Crypt audio"
13134 msgstr "加密音频"
13135
13136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13137 msgid "Crypt audio using CSA"
13138 msgstr "用 CSA 加密音频"
13139
13140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13141 msgid "Crypt video"
13142 msgstr "加密视频"
13143
13144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13145 msgid "Crypt video using CSA"
13146 msgstr "用 CSA 加密视频"
13147
13148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13149 msgid "CSA Key"
13150 msgstr "CSA 密钥匙"
13151
13152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13153 msgid ""
13154 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13155 "bytes)."
13156 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
13157
13158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13159 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13163 msgid ""
13164 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13165 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13169 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13170 msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
13171
13172 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13173 msgid "Multipart separator string"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13177 msgid ""
13178 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13179 "You can select this string. Default is --myboundary"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13183 msgid "Multipart jpeg muxer"
13184 msgstr "多部分jpeg复用器"
13185
13186 #: modules/mux/ogg.c:50
13187 msgid "Ogg/ogm muxer"
13188 msgstr "Ogg/ogm复用器"
13189
13190 #: modules/mux/wav.c:42
13191 msgid "WAV muxer"
13192 msgstr "WAV复用器"
13193
13194 #: modules/packetizer/copy.c:43
13195 msgid "Copy packetizer"
13196 msgstr "复制封包器"
13197
13198 #: modules/packetizer/h264.c:47
13199 msgid "H264 video packetizer"
13200 msgstr "H264视频封包器"
13201
13202 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13203 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13204 msgstr "MPEG4音频封包器"
13205
13206 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13207 msgid "MPEG4 video packetizer"
13208 msgstr "MPEG4视频封包器"
13209
13210 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13211 msgid "Sync on intraframe"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13215 msgid ""
13216 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13217 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13221 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13222 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
13223
13224 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13225 msgid "Bonjour services"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13229 msgid "Bonjour"
13230 msgstr ""
13231
13232 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13233 msgid "DAAP shares"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13237 msgid "DAAP access"
13238 msgstr "DAAP存取"
13239
13240 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13241 msgid "HAL device detection"
13242 msgstr "HAL装置侦测"
13243
13244 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13245 msgid "Devices"
13246 msgstr "装置"
13247
13248 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13249 msgid "Podcast URLs list"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13253 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Podcast Service Discovery"
13259 msgstr "服务探索模块"
13260
13261 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Podcast"
13264 msgstr "粘贴"
13265
13266 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13267 msgid "SAP multicast address"
13268 msgstr "SAP 多播地址"
13269
13270 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13271 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13272 msgstr "在另一个地址上监听SAP通告"
13273
13274 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13275 msgid "IPv4-SAP listening"
13276 msgstr "IPv4-SAP 监听"
13277
13278 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13279 msgid ""
13280 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13281 "standard address."
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13285 msgid "IPv6-SAP listening"
13286 msgstr "IPv6-SAP 监听"
13287
13288 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13289 msgid ""
13290 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13291 "standard address."
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13295 msgid "IPv6 SAP scope"
13296 msgstr "IPv6 SAP 范围"
13297
13298 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13299 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13300 msgstr "设置IPv6通告的范围(默认是8)"
13301
13302 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13303 msgid "SAP timeout (seconds)"
13304 msgstr "SAP 超时"
13305
13306 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13307 msgid ""
13308 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13309 "received."
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13313 msgid "Try to parse the SAP"
13314 msgstr "尝试解析SAP"
13315
13316 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13317 msgid ""
13318 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13319 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13320 msgstr ""
13321
13322 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13323 msgid "SAP Strict mode"
13324 msgstr "SAP 严格模式"
13325
13326 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13327 msgid ""
13328 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13329 "announcements."
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13333 msgid "Use SAP cache"
13334 msgstr "使用SAP缓存"
13335
13336 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13337 msgid ""
13338 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13339 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13340 "corresponding to legacy streams."
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13344 msgid ""
13345 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13346 "announcements."
13347 msgstr ""
13348
13349 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13350 msgid "SAP Announcements"
13351 msgstr "SAP 通告"
13352
13353 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13354 msgid "SDP file parser for UDP"
13355 msgstr "UDP的SDP文件解析器"
13356
13357 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13358 msgid "Session Announcements (SAP)"
13359 msgstr "会话通告(SAP)"
13360
13361 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13362 msgid "Session"
13363 msgstr "部分"
13364
13365 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13366 msgid "Tool"
13367 msgstr "工具"
13368
13369 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13370 msgid "User"
13371 msgstr "用户"
13372
13373 #: modules/services_discovery/shout.c:62
13374 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/services_discovery/shout.c:68
13378 msgid "Shoutcast radio listings"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/services_discovery/shout.c:140
13382 msgid "Shoutcast"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
13386 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
13390 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13394 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13398 msgid ""
13399 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13400 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13401 "caching and others."
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13405 msgid "ID Offset"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13409 msgid ""
13410 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13411 "IDs bridge_in will register."
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13415 msgid "Bridge"
13416 msgstr "桥接"
13417
13418 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13419 msgid "Bridge stream output"
13420 msgstr "桥接串流输出"
13421
13422 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13423 msgid "Bridge out"
13424 msgstr "桥接出"
13425
13426 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13427 msgid "Bridge in"
13428 msgstr "桥接入"
13429
13430 #: modules/stream_out/description.c:48
13431 msgid "Description stream output"
13432 msgstr "描述串流输出"
13433
13434 #: modules/stream_out/display.c:38
13435 msgid "Enable/disable audio rendering."
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/stream_out/display.c:40
13439 msgid "Enable/disable video rendering."
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/stream_out/display.c:42
13443 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13447 msgid "Display"
13448 msgstr "显示"
13449
13450 #: modules/stream_out/display.c:51
13451 msgid "Display stream output"
13452 msgstr "显示串流输出"
13453
13454 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13455 msgid "Duplicate stream output"
13456 msgstr "双工串流输出"
13457
13458 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
13459 msgid "Output access method"
13460 msgstr "输出存取方式"
13461
13462 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
13463 msgid ""
13464 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13465 msgstr "允许你指定串流输出的输出存取方法"
13466
13467 #: modules/stream_out/es.c:41
13468 msgid "Audio output access method"
13469 msgstr "音频输出存取方式"
13470
13471 #: modules/stream_out/es.c:43
13472 msgid ""
13473 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13474 "output."
13475 msgstr "允许你指定音频串流输出的输出存取方法"
13476
13477 #: modules/stream_out/es.c:45
13478 msgid "Video output access method"
13479 msgstr "视频输出存取方式"
13480
13481 #: modules/stream_out/es.c:47
13482 msgid ""
13483 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13484 "output."
13485 msgstr "允许你指定视频串流输出的输出存取方法"
13486
13487 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
13488 msgid "Output muxer"
13489 msgstr "输出多任务器"
13490
13491 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:56
13492 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13493 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器"
13494
13495 #: modules/stream_out/es.c:53
13496 msgid "Audio output muxer"
13497 msgstr "音频输出多任务器"
13498
13499 #: modules/stream_out/es.c:55
13500 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13501 msgstr "允许你指定音频串流输出的多任务器"
13502
13503 #: modules/stream_out/es.c:56
13504 msgid "Video output muxer"
13505 msgstr "视频输出多任务器"
13506
13507 #: modules/stream_out/es.c:58
13508 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13509 msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
13510
13511 #: modules/stream_out/es.c:60
13512 msgid "Output URL"
13513 msgstr "输出URL"
13514
13515 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:47
13516 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13517 msgstr "允许你指定串流输出的URL"
13518
13519 #: modules/stream_out/es.c:63
13520 msgid "Audio output URL"
13521 msgstr "音频输出URL"
13522
13523 #: modules/stream_out/es.c:65
13524 msgid ""
13525 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13526 msgstr "允许你指定音频串流输出的URL"
13527
13528 #: modules/stream_out/es.c:67
13529 msgid "Video output URL"
13530 msgstr "视频输出URL"
13531
13532 #: modules/stream_out/es.c:69
13533 msgid ""
13534 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13535 msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
13536
13537 #: modules/stream_out/es.c:79
13538 msgid "Elementary stream output"
13539 msgstr "个体流输出"
13540
13541 #: modules/stream_out/gather.c:40
13542 msgid "Gathering stream output"
13543 msgstr "集合流输出"
13544
13545 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13546 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13547 msgstr "为子图标明一个标示符"
13548
13549 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13550 msgid "Sample aspect ratio"
13551 msgstr "采样率"
13552
13553 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13554 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13555 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
13556
13557 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13558 msgid "Mosaic bridge"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13562 msgid "Mosaic bridge stream output"
13563 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
13564
13565 #: modules/stream_out/rtp.c:48
13566 msgid "SDP"
13567 msgstr ""
13568
13569 #: modules/stream_out/rtp.c:50
13570 msgid ""
13571 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13572 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13573 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/stream_out/rtp.c:54
13577 msgid "Muxer"
13578 msgstr "复用器"
13579
13580 #: modules/stream_out/rtp.c:58 modules/stream_out/standard.c:59
13581 msgid "Session name"
13582 msgstr "部分名称"
13583
13584 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13585 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13586 msgstr "允许你为流输出标明会话名称."
13587
13588 #: modules/stream_out/rtp.c:61
13589 msgid "Session description"
13590 msgstr "部分描述"
13591
13592 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13593 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13594 msgstr "允许你为流作一个更广的描述"
13595
13596 #: modules/stream_out/rtp.c:64
13597 msgid "Session URL"
13598 msgstr "会话URL"
13599
13600 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13601 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13602 msgstr "允许你在流上标明URL及一些附加信息"
13603
13604 #: modules/stream_out/rtp.c:67
13605 msgid "Session email"
13606 msgstr "会话的电邮"
13607
13608 #: modules/stream_out/rtp.c:69
13609 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13610 msgstr "允许你标明会话的联系电邮地址"
13611
13612 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13613 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13614 msgstr "允许你标明RTP流的基本端口"
13615
13616 #: modules/stream_out/rtp.c:74
13617 msgid "Audio port"
13618 msgstr "音频端口"
13619
13620 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13621 msgid ""
13622 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13623 msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
13624
13625 #: modules/stream_out/rtp.c:77
13626 msgid "Video port"
13627 msgstr "视频端口"
13628
13629 #: modules/stream_out/rtp.c:79
13630 msgid ""
13631 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13632 msgstr "允许你指定RTP串流的默认视频端口"
13633
13634 #: modules/stream_out/rtp.c:83
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
13637 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
13638
13639 #: modules/stream_out/rtp.c:92
13640 msgid "RTP stream output"
13641 msgstr "RTP串流输出"
13642
13643 #: modules/stream_out/standard.c:48
13644 msgid ""
13645 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13646 msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
13647
13648 #: modules/stream_out/standard.c:50
13649 msgid "Output URL (deprecated)"
13650 msgstr "输出URL (不建议使用)"
13651
13652 #: modules/stream_out/standard.c:52
13653 msgid ""
13654 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13655 "Deprecated, use dst instead."
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/stream_out/standard.c:55
13659 msgid "Output destination"
13660 msgstr "输出目的地"
13661
13662 #: modules/stream_out/standard.c:57
13663 msgid ""
13664 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13665 msgstr ""
13666
13667 #: modules/stream_out/standard.c:61
13668 #, fuzzy
13669 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
13670 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
13671
13672 #: modules/stream_out/standard.c:63
13673 msgid "Session groupname"
13674 msgstr "会话组名"
13675
13676 #: modules/stream_out/standard.c:65
13677 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13678 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
13679
13680 #: modules/stream_out/standard.c:67
13681 msgid "SAP announcing"
13682 msgstr "SAP 通告"
13683
13684 #: modules/stream_out/standard.c:68
13685 msgid "Announce this session with SAP"
13686 msgstr "用SAP通告这个会话"
13687
13688 #: modules/stream_out/standard.c:76
13689 msgid "Standard"
13690 msgstr "标准"
13691
13692 #: modules/stream_out/standard.c:77
13693 msgid "Standard stream output"
13694 msgstr "标准串流输出"
13695
13696 #: modules/stream_out/switcher.c:82
13697 msgid "Files"
13698 msgstr "文件"
13699
13700 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13701 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13702 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
13703
13704 #: modules/stream_out/switcher.c:85
13705 msgid "Sizes"
13706 msgstr "大小"
13707
13708 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13709 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13710 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
13711
13712 #: modules/stream_out/switcher.c:88
13713 msgid "Aspect ratio"
13714 msgstr "纵横比"
13715
13716 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13717 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13718 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
13719
13720 #: modules/stream_out/switcher.c:91
13721 msgid "Command UDP port"
13722 msgstr "UDP 指令端口"
13723
13724 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13725 msgid "UDP port to listen to for commands."
13726 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
13727
13728 #: modules/stream_out/switcher.c:94
13729 msgid "Command"
13730 msgstr "命令"
13731
13732 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13733 msgid "Initial command to execute."
13734 msgstr "要执行的初始命令"
13735
13736 #: modules/stream_out/switcher.c:97
13737 msgid "GOP size"
13738 msgstr "GOP 大小"
13739
13740 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13741 msgid "Number of P frames between two I frames."
13742 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
13743
13744 #: modules/stream_out/switcher.c:100
13745 msgid "Quantizer scale"
13746 msgstr "量化尺寸"
13747
13748 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13749 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13750 msgstr "设定使用的量化尺寸"
13751
13752 #: modules/stream_out/switcher.c:103
13753 msgid "Mute audio"
13754 msgstr "静音"
13755
13756 #: modules/stream_out/switcher.c:105
13757 msgid "Mute audio when command is not 0."
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/stream_out/switcher.c:108
13761 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13762 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
13763
13764 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13765 msgid "Video encoder"
13766 msgstr "视频编码器"
13767
13768 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13769 msgid ""
13770 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13774 msgid "Destination video codec"
13775 msgstr "目的视频编码器"
13776
13777 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13778 msgid ""
13779 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13780 "output."
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13784 msgid "Video bitrate"
13785 msgstr "视频位率"
13786
13787 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13788 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13789 msgstr "允许你指定串流输出的视频位率"
13790
13791 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13792 msgid "Video scaling"
13793 msgstr "视频缩放"
13794
13795 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13796 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13800 msgid "Video frame-rate"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13804 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13808 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13812 msgid "Maximum video width"
13813 msgstr "最大视频宽度"
13814
13815 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13816 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13817 msgstr "允许你指定输出视频的最大宽度"
13818
13819 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13820 msgid "Maximum video height"
13821 msgstr "最大视频高度"
13822
13823 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13824 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13825 msgstr "允许你指定输出视频的最大高度"
13826
13827 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13828 msgid "Video filter"
13829 msgstr "视频过滤器"
13830
13831 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13832 msgid ""
13833 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13834 "subpictures overlaying."
13835 msgstr "允许你指定在视频转码后和画中画功能中使用的视频过滤器。"
13836
13837 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13838 msgid "Video crop top"
13839 msgstr "视频修整(上方)"
13840
13841 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13842 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13843 msgstr "允许你指定视频修整的上方坐标"
13844
13845 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13846 msgid "Video crop left"
13847 msgstr "视频修整(左方)"
13848
13849 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13850 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13851 msgstr "允许你指定视频修整的左方坐标"
13852
13853 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13854 msgid "Video crop bottom"
13855 msgstr "视频修整(下方)"
13856
13857 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13858 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13859 msgstr "允许你指定视频修整的下方坐标"
13860
13861 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13862 msgid "Video crop right"
13863 msgstr "视频修整(右方)"
13864
13865 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13866 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13867 msgstr "允许你指定视频修整的右方坐标"
13868
13869 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13870 msgid "Audio encoder"
13871 msgstr "音频编码器"
13872
13873 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13874 msgid ""
13875 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13876 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项"
13877
13878 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13879 msgid "Destination audio codec"
13880 msgstr "目的音频编码器"
13881
13882 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13883 msgid ""
13884 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13885 "output."
13886 msgstr "允许你指定串流输出的目的音频编码器"
13887
13888 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13889 msgid "Audio bitrate"
13890 msgstr "音频位率"
13891
13892 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13893 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13894 msgstr "允许你指定串流输出的音频位率"
13895
13896 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13897 msgid "Audio sample rate"
13898 msgstr "音频采样率"
13899
13900 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13901 msgid ""
13902 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13903 msgstr "允许你指定串流输出的音频采样率"
13904
13905 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13906 msgid "Audio channels"
13907 msgstr "音频频道"
13908
13909 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13910 msgid ""
13911 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13912 "output."
13913 msgstr "允许你指定串流输出的音频频道数量"
13914
13915 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13916 msgid "Subtitles encoder"
13917 msgstr "字幕编码器"
13918
13919 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13920 msgid ""
13921 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13922 "options."
13923 msgstr "允许你指定欲使用的字幕编码器及其相关选项"
13924
13925 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13926 msgid "Destination subtitles codec"
13927 msgstr "目的字幕编码器"
13928
13929 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13930 msgid ""
13931 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13932 "output."
13933 msgstr "允许你指定串流输出的目的字幕编码器"
13934
13935 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13936 msgid "Subpictures filter"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13940 msgid ""
13941 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13942 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13943 "video."
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
13947 msgid "OSD menu"
13948 msgstr "OSD 菜单"
13949
13950 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13951 msgid ""
13952 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13956 msgid "Number of threads"
13957 msgstr "线程数量"
13958
13959 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13960 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13961 msgstr ""
13962
13963 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13964 msgid "High priority"
13965 msgstr "高优先级"
13966
13967 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13968 msgid ""
13969 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13970 msgstr ""
13971
13972 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13973 msgid "Synchronise on audio track"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13977 msgid ""
13978 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13979 "on the audio track."
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13983 msgid ""
13984 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13985 "keep up with the encoding rate."
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13989 msgid "Transcode stream output"
13990 msgstr "转码串流输出"
13991
13992 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13993 msgid "Overlays/Subtitles"
13994 msgstr "覆盖/字幕"
13995
13996 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13997 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14001 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14005 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14009 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14010 msgid "Conversions from "
14011 msgstr ""
14012
14013 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14014 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14015 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14016 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14017 msgid " to "
14018 msgstr "到 "
14019
14020 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14021 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14022 msgid "MMX conversions from "
14023 msgstr ""
14024
14025 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14026 msgid "AltiVec conversions from "
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14030 msgid "Enable brightness threshold"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14034 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14038 msgid "Image contrast (0-2)"
14039 msgstr "影像对比(0-2)"
14040
14041 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14042 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14043 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
14044
14045 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14046 msgid "Image hue (0-360)"
14047 msgstr "影像色调(0-360)"
14048
14049 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14050 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14051 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
14052
14053 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14054 msgid "Image saturation (0-3)"
14055 msgstr "影像饱和度(0-3)"
14056
14057 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14058 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14059 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
14060
14061 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14062 msgid "Image brightness (0-2)"
14063 msgstr "影像亮度(0-2)"
14064
14065 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14066 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14067 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
14068
14069 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14070 msgid "Image gamma (0-10)"
14071 msgstr "影像反差系数(0-10)"
14072
14073 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14074 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14075 msgstr "设置影像的反差系数,介于0和10之间,默认值为1"
14076
14077 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14078 msgid "Image properties filter"
14079 msgstr "图像属性过滤器"
14080
14081 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14082 msgid "Image adjust"
14083 msgstr "影像调整"
14084
14085 #: modules/video_filter/blend.c:67
14086 msgid "Video pictures blending"
14087 msgstr "视频图片混合"
14088
14089 #: modules/video_filter/clone.c:55
14090 msgid "Number of clones"
14091 msgstr "复制数量"
14092
14093 #: modules/video_filter/clone.c:56
14094 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14095 msgstr ""
14096
14097 #: modules/video_filter/clone.c:59
14098 msgid "List of video output modules"
14099 msgstr "视频输出模块清单"
14100
14101 #: modules/video_filter/clone.c:60
14102 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14103 msgstr "选择你想要激活的特定视频输出模块."
14104
14105 #: modules/video_filter/clone.c:63
14106 msgid "Clone video filter"
14107 msgstr "复制视频过滤器"
14108
14109 #: modules/video_filter/clone.c:65
14110 msgid "Clone"
14111 msgstr "复制"
14112
14113 #: modules/video_filter/crop.c:54
14114 msgid "Crop geometry (pixels)"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: modules/video_filter/crop.c:55
14118 msgid ""
14119 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14120 "<left offset> + <top offset>."
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/video_filter/crop.c:57
14124 msgid "Automatic cropping"
14125 msgstr "自动修整"
14126
14127 #: modules/video_filter/crop.c:58
14128 msgid "Activate automatic black border cropping."
14129 msgstr ""
14130
14131 #: modules/video_filter/crop.c:61
14132 msgid "Crop video filter"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14136 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14137 msgid "Deinterlace mode"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14141 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14145 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14149 msgid "Deinterlacing video filter"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/video_filter/distort.c:64
14153 msgid "Distort mode"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/video_filter/distort.c:65
14157 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/video_filter/distort.c:67
14161 msgid "Gradient image type"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: modules/video_filter/distort.c:68
14165 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: modules/video_filter/distort.c:70
14169 #, fuzzy
14170 msgid "Apply cartoon effect"
14171 msgstr "选择效果"
14172
14173 #: modules/video_filter/distort.c:71
14174 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/video_filter/distort.c:74
14178 msgid "Wave"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/video_filter/distort.c:74
14182 msgid "Ripple"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/video_filter/distort.c:74
14186 msgid "gradient"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/video_filter/distort.c:74
14190 msgid "Edge"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/video_filter/distort.c:77
14194 msgid "Distort video filter"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: modules/video_filter/invert.c:52
14198 msgid "Invert video filter"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/video_filter/invert.c:53
14202 msgid "Color inversion"
14203 msgstr "色彩反向"
14204
14205 #: modules/video_filter/logo.c:68
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Logo filenames"
14208 msgstr "Logo文件名"
14209
14210 #: modules/video_filter/logo.c:69
14211 msgid ""
14212 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
14213 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/video_filter/logo.c:70
14217 #, fuzzy
14218 msgid "Logo animation # of loops"
14219 msgstr "Goom动画速度"
14220
14221 #: modules/video_filter/logo.c:71
14222 msgid ""
14223 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/video_filter/logo.c:72
14227 msgid "Logo individual image time in ms"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/video_filter/logo.c:73
14231 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/video_filter/logo.c:75
14235 msgid "X coordinate of the logo"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
14239 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/video_filter/logo.c:77
14243 msgid "Y coordinate of the logo"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: modules/video_filter/logo.c:79
14247 msgid "Transparency of the logo"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/video_filter/logo.c:80
14251 msgid ""
14252 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14253 "to 255 for full opacity)."
14254 msgstr ""
14255
14256 #: modules/video_filter/logo.c:82
14257 msgid "Logo position"
14258 msgstr "Logo位置"
14259
14260 #: modules/video_filter/logo.c:84
14261 msgid ""
14262 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14263 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/video_filter/logo.c:94
14267 msgid "Logo video filter"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/video_filter/logo.c:96
14271 msgid "Logo overlay"
14272 msgstr "Logo 覆盖"
14273
14274 #: modules/video_filter/logo.c:117
14275 msgid "Logo sub filter"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14279 #, fuzzy
14280 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14281 msgstr "动作检测视频过滤器"
14282
14283 #: modules/video_filter/marq.c:76
14284 msgid "Marquee text"
14285 msgstr "滚动字幕文字"
14286
14287 #: modules/video_filter/marq.c:77
14288 msgid "Marquee text to display"
14289 msgstr "要显示的滚动字幕文字"
14290
14291 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
14292 #: modules/video_filter/time.c:73
14293 msgid "X offset, from left"
14294 msgstr "X 偏移量,从左面"
14295
14296 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
14297 #: modules/video_filter/time.c:74
14298 msgid "X offset, from the left screen edge"
14299 msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
14300
14301 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
14302 #: modules/video_filter/time.c:75
14303 msgid "Y offset, from the top"
14304 msgstr "Y 偏移量,从上面"
14305
14306 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
14307 #: modules/video_filter/time.c:76
14308 msgid "Y offset, down from the top"
14309 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
14310
14311 #: modules/video_filter/marq.c:82
14312 msgid "Marquee timeout"
14313 msgstr "滚动字幕超时时间"
14314
14315 #: modules/video_filter/marq.c:83
14316 msgid ""
14317 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14318 "value is 0 (remain forever)."
14319 msgstr ""
14320
14321 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
14322 #: modules/video_filter/time.c:77
14323 msgid "Opacity"
14324 msgstr "不透明"
14325
14326 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
14327 #: modules/video_filter/time.c:80
14328 msgid "Font size, pixels"
14329 msgstr "字号"
14330
14331 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
14332 #: modules/video_filter/time.c:81
14333 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
14337 msgid "Marquee position"
14338 msgstr "字幕位置"
14339
14340 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
14341 msgid ""
14342 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14343 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14344 "adding them)."
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
14348 msgid "Misc"
14349 msgstr "杂项"
14350
14351 #: modules/video_filter/marq.c:140
14352 msgid "Marquee display sub filter"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14356 msgid "Alpha blending"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14360 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14364 msgid "Height in pixels"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14368 msgid "Width in pixels"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14372 msgid "Top left corner x coordinate"
14373 msgstr "左上角 x 坐标"
14374
14375 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14376 msgid "Top left corner y coordinate"
14377 msgstr "左上角 y 坐标"
14378
14379 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
14380 msgid "Vertical border width in pixels"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14384 msgid "Horizontal border width in pixels"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14388 msgid "Mosaic alignment"
14389 msgstr "马赛克对齐"
14390
14391 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
14392 msgid "Positioning method"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
14396 msgid ""
14397 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14398 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
14402 msgid "Number of rows"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
14406 msgid "Number of columns"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14410 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
14414 msgid "Keep original size"
14415 msgstr ""
14416
14417 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14418 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14419 msgstr ""
14420
14421 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
14422 msgid ""
14423 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14424 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14425 "others."
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
14429 msgid ""
14430 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
14434 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
14438 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
14442 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
14446 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14450 msgid "fixed"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
14454 msgid "Mosaic video sub filter"
14455 msgstr "马赛克视频过滤器"
14456
14457 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
14458 msgid "Mosaic"
14459 msgstr "马赛克"
14460
14461 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14462 msgid "Blur factor (1-127)"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14466 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14467 msgstr ""
14468
14469 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14470 msgid "Motion blur"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14474 msgid "Motion blur filter"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14478 msgid "Description file"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14482 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14486 msgid "History parameter"
14487 msgstr "历史参数"
14488
14489 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
14490 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14494 msgid "Motion detect video filter"
14495 msgstr "动作检测视频过滤器"
14496
14497 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
14498 msgid "Motion detect"
14499 msgstr "动作检测"
14500
14501 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14502 msgid "OSD menu configuration file"
14503 msgstr "OSD 菜单设置文件"
14504
14505 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14506 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14510 msgid "Path to OSD menu images"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14514 msgid ""
14515 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14516 "defined in the OSD configuration file."
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14520 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14524 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14528 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14532 msgid "OSD menu position"
14533 msgstr "OSD 菜单位置"
14534
14535 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14536 msgid ""
14537 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14538 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14539 msgstr ""
14540
14541 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14542 msgid "Timeout of OSD menu"
14543 msgstr ""
14544
14545 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14546 msgid ""
14547 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14548 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14549 "visible."
14550 msgstr ""
14551
14552 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14553 msgid "Update speed of OSD menu"
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14557 msgid ""
14558 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14559 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14560 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14561 "range is 0 - 1000 ms."
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14565 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14566 msgstr "OSD 菜单子过滤器"
14567
14568 #: modules/video_filter/rss.c:121
14569 msgid "RSS/Atom feed URLs"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/video_filter/rss.c:122
14573 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/video_filter/rss.c:123
14577 msgid "RSS/Atom feed speed"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/video_filter/rss.c:124
14581 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
14585 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
14586 msgstr ""
14587
14588 #: modules/video_filter/rss.c:127
14589 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/video_filter/rss.c:128
14593 msgid ""
14594 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14595 "will never be updated."
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
14599 msgid "Display feed images if available"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: modules/video_filter/rss.c:193
14603 msgid "RSS and Atom feed display"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14607 msgid "RV32 conversion filter"
14608 msgstr "RV32 转换过滤器"
14609
14610 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14611 msgid "Video scaling filter"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14615 msgid "Scaling mode"
14616 msgstr "缩放模式"
14617
14618 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14619 msgid "You can choose the default scaling mode."
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14623 msgid "Fast bilinear"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14627 msgid "Bilinear"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14631 msgid "Bicubic (good quality)"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14635 msgid "Experimental"
14636 msgstr "试验性的"
14637
14638 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14639 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14643 msgid "Area"
14644 msgstr "区域"
14645
14646 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14647 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14651 msgid "Gauss"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14655 msgid "SincR"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14659 msgid "Lanczos"
14660 msgstr ""
14661
14662 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14663 msgid "Bicubic spline"
14664 msgstr ""
14665
14666 #: modules/video_filter/time.c:71
14667 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14668 msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
14669
14670 #: modules/video_filter/time.c:72
14671 msgid ""
14672 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14673 "%S = second"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/video_filter/time.c:88
14677 msgid "Time position"
14678 msgstr "时间位置"
14679
14680 #: modules/video_filter/time.c:90
14681 msgid ""
14682 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14683 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14684 "them)."
14685 msgstr ""
14686
14687 #: modules/video_filter/time.c:104
14688 msgid "Time overlay"
14689 msgstr "时间重叠"
14690
14691 #: modules/video_filter/time.c:121
14692 msgid "Time display sub filter"
14693 msgstr "时间显示子过滤器"
14694
14695 #: modules/video_filter/transform.c:57
14696 msgid "Transform type"
14697 msgstr "转换类型"
14698
14699 #: modules/video_filter/transform.c:58
14700 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14701 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
14702
14703 #: modules/video_filter/transform.c:61
14704 msgid "Rotate by 90 degrees"
14705 msgstr "旋转90度"
14706
14707 #: modules/video_filter/transform.c:62
14708 msgid "Rotate by 180 degrees"
14709 msgstr "旋转180度"
14710
14711 #: modules/video_filter/transform.c:62
14712 msgid "Rotate by 270 degrees"
14713 msgstr "旋转270度"
14714
14715 #: modules/video_filter/transform.c:63
14716 msgid "Flip horizontally"
14717 msgstr "水平翻转"
14718
14719 #: modules/video_filter/transform.c:63
14720 msgid "Flip vertically"
14721 msgstr "垂直翻转"
14722
14723 #: modules/video_filter/transform.c:66
14724 msgid "Video transformation filter"
14725 msgstr "文件转换过滤器"
14726
14727 #: modules/video_filter/wall.c:54
14728 msgid ""
14729 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14730 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
14731
14732 #: modules/video_filter/wall.c:58
14733 msgid ""
14734 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14735 msgstr "选择分割视频的纵 向视频窗口的数目"
14736
14737 #: modules/video_filter/wall.c:61
14738 msgid "Active windows"
14739 msgstr "活动窗口"
14740
14741 #: modules/video_filter/wall.c:62
14742 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14743 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全体"
14744
14745 #: modules/video_filter/wall.c:65
14746 msgid "Element aspect ratio"
14747 msgstr "元素外观率"
14748
14749 #: modules/video_filter/wall.c:66
14750 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14751 msgstr ""
14752
14753 #: modules/video_filter/wall.c:69
14754 msgid "Wall video filter"
14755 msgstr "墙视频过滤器"
14756
14757 #: modules/video_filter/wall.c:70
14758 msgid "Image wall"
14759 msgstr "图片墙"
14760
14761 #: modules/video_output/aa.c:55
14762 msgid "Ascii Art"
14763 msgstr "Ascii 图片"
14764
14765 #: modules/video_output/aa.c:58
14766 msgid "ASCII-art video output"
14767 msgstr "ASCII-art 视频输出"
14768
14769 #: modules/video_output/caca.c:57
14770 msgid "Color ASCII art video output"
14771 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
14772
14773 #: modules/video_output/directfb.c:69
14774 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
14778 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14779 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
14780
14781 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
14782 msgid ""
14783 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14784 "doesn't have any effect when using overlays."
14785 msgstr ""
14786
14787 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
14788 msgid "Use video buffers in system memory"
14789 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
14790
14791 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
14792 msgid ""
14793 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14794 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14795 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14796 "doesn't have any effect when using overlays."
14797 msgstr ""
14798
14799 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
14800 msgid "Use triple buffering for overlays"
14801 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
14802
14803 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
14804 msgid ""
14805 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14806 "better video quality (no flickering)."
14807 msgstr ""
14808 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
14809 "烁)。"
14810
14811 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14812 msgid "Name of desired display device"
14813 msgstr "所要使用的显示设备"
14814
14815 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
14816 msgid ""
14817 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14818 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14819 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14820 msgstr ""
14821 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
14822 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14823
14824 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
14825 msgid "Enable wallpaper mode "
14826 msgstr "打开壁纸模式"
14827
14828 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
14829 msgid ""
14830 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14831 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14832 "desktop must not already have a wallpaper."
14833 msgstr ""
14834 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
14835 "面必须没有设定壁纸。"
14836
14837 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
14838 msgid "DirectX video output"
14839 msgstr "DirectX视频输出"
14840
14841 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
14842 msgid "Wallpaper"
14843 msgstr "壁纸"
14844
14845 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14846 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14847 msgid "OpenGL video output"
14848 msgstr "OpenGL视频输出"
14849
14850 #: modules/video_output/fb.c:67
14851 msgid "Framebuffer device"
14852 msgstr "Framebuffer 设备"
14853
14854 #: modules/video_output/fb.c:69
14855 msgid ""
14856 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14857 "(usually /dev/fb0)."
14858 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
14859
14860 #: modules/video_output/fb.c:78
14861 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14862 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
14863
14864 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14865 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14866 msgid "X11 display name"
14867 msgstr "X11 显示名称"
14868
14869 #: modules/video_output/ggi.c:58
14870 msgid ""
14871 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14872 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14873 msgstr ""
14874 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
14875
14876 #: modules/video_output/glide.c:64
14877 msgid "3dfx Glide video output"
14878 msgstr "3dfx Glide视频输出"
14879
14880 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14881 msgid "HD1000 video output"
14882 msgstr "HD1000视频输出"
14883
14884 #: modules/video_output/image.c:48 modules/video_output/my_image.c:48
14885 msgid "Image format"
14886 msgstr "影像格式"
14887
14888 #: modules/video_output/image.c:49 modules/video_output/my_image.c:49
14889 msgid "Set the format of the output image."
14890 msgstr "设置输出影像格式"
14891
14892 #: modules/video_output/image.c:51 modules/video_output/my_image.c:51
14893 msgid "Recording ratio"
14894 msgstr "录制比率"
14895
14896 #: modules/video_output/image.c:52 modules/video_output/my_image.c:52
14897 msgid ""
14898 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14899 "three is recorded."
14900 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
14901
14902 #: modules/video_output/image.c:55 modules/video_output/my_image.c:55
14903 msgid "Filename prefix"
14904 msgstr "文件名称前缀"
14905
14906 #: modules/video_output/image.c:56 modules/video_output/my_image.c:56
14907 msgid ""
14908 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14909 "prefixNUMBER.format"
14910 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是\"前缀 数字.格式\"的形式。"
14911
14912 #: modules/video_output/image.c:64 modules/video_output/my_image.c:64
14913 msgid "Image video output"
14914 msgstr "影像视频输出"
14915
14916 #: modules/video_output/mga.c:59
14917 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14918 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
14919
14920 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14921 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14922 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
14923
14924 #: modules/video_output/opengl.c:119
14925 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14926 msgstr "如果 OpenGL 立方体效果打开了,这项将控制它的旋转速度。"
14927
14928 #: modules/video_output/opengl.c:122
14929 msgid "Select effect"
14930 msgstr "选择效果"
14931
14932 #: modules/video_output/opengl.c:124
14933 msgid "Allows you to select different visual effects."
14934 msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
14935
14936 #: modules/video_output/opengl.c:129
14937 msgid "Cube"
14938 msgstr "立方体"
14939
14940 #: modules/video_output/opengl.c:129
14941 msgid "Transparent Cube"
14942 msgstr "透明的立方体"
14943
14944 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14945 msgid "QT Embedded display name"
14946 msgstr "QT Embedded 显示名称"
14947
14948 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14949 msgid ""
14950 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14951 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14952 msgstr ""
14953 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
14954 "量的值。"
14955
14956 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14957 msgid "QT Embedded video output"
14958 msgstr "QT Embedded 视频输出"
14959
14960 #: modules/video_output/sdl.c:108
14961 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14962 msgstr "SDL 视频输出"
14963
14964 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14965 msgid "snapshot width"
14966 msgstr "快照宽度"
14967
14968 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14969 msgid "Set the width of the snapshot image."
14970 msgstr "设置快照影像的宽度"
14971
14972 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14973 msgid "snapshot height"
14974 msgstr "快照高度"
14975
14976 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14977 msgid "Set the height of the snapshot image."
14978 msgstr "设置快照影像的高度"
14979
14980 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14981 msgid "chroma"
14982 msgstr "色度"
14983
14984 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14985 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14986 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串)"
14987
14988 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14989 msgid "cache size (number of images)"
14990 msgstr "缓存大小(影像数量)"
14991
14992 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14993 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14994 msgstr "设置缓存大小(保留影像的数量)"
14995
14996 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14997 msgid "snapshot module"
14998 msgstr "快照模块"
14999
15000 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15001 msgid "SVGAlib video output"
15002 msgstr "SVGAlib视频输出"
15003
15004 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15005 msgid "Windows GAPI video output"
15006 msgstr "Windows GAPI视频输出"
15007
15008 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15009 msgid "Windows GDI video output"
15010 msgstr "Windows GDI视频输出"
15011
15012 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15013 msgid "XVideo adaptor number"
15014 msgstr "XVideo 适配器数目"
15015
15016 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15017 msgid ""
15018 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15019 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15020 msgstr ""
15021 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
15022 "项)。"
15023
15024 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15025 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15026 msgid "Alternate fullscreen method"
15027 msgstr "替代全屏幕方法"
15028
15029 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15030 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15031 msgid ""
15032 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15033 "its drawbacks.\n"
15034 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15035 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15036 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15037 "show on top of the video."
15038 msgstr ""
15039 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
15040 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
15041 "显示。\n"
15042 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
15043
15044 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15045 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15046 msgid ""
15047 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15048 "the value of the DISPLAY environment variable."
15049 msgstr ""
15050 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
15051
15052 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15053 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15054 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
15055
15056 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15057 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15058 msgid ""
15059 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15060 "0 for first screen, 1 for the second."
15061 msgstr ""
15062 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
15063 "第二个。"
15064
15065 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15066 msgid "Use shared memory"
15067 msgstr "使用共享内存"
15068
15069 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15070 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15071 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
15072
15073 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15074 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15075 msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
15076
15077 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15078 msgid "X11 video output"
15079 msgstr "X11视频输出"
15080
15081 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15082 msgid "XVimage chroma format"
15083 msgstr "XVimage彩度格式"
15084
15085 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15086 msgid ""
15087 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15088 "to improve performances by using the most efficient one."
15089 msgstr ""
15090 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
15091 "能。"
15092
15093 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15094 msgid "XVideo extension video output"
15095 msgstr "XVideo延伸视频输出"
15096
15097 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15098 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15099 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
15100
15101 #: modules/visualization/goom.c:58
15102 msgid "Goom display width"
15103 msgstr "Goom显示宽度"
15104
15105 #: modules/visualization/goom.c:59
15106 msgid "Goom display height"
15107 msgstr "Goom显示高度"
15108
15109 #: modules/visualization/goom.c:60
15110 msgid ""
15111 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15112 "will be prettier but more CPU intensive)."
15113 msgstr ""
15114 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
15115 "用)。"
15116
15117 #: modules/visualization/goom.c:63
15118 msgid "Goom animation speed"
15119 msgstr "Goom动画速度"
15120
15121 #: modules/visualization/goom.c:64
15122 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15123 msgstr "允许您减低动画的速度 (默认为 6, 最大为 10)。"
15124
15125 #: modules/visualization/goom.c:70
15126 msgid "Goom"
15127 msgstr ""
15128
15129 #: modules/visualization/goom.c:71
15130 msgid "Goom effect"
15131 msgstr "Goom效果"
15132
15133 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15134 msgid "Effects list"
15135 msgstr "效果清单"
15136
15137 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15138 msgid ""
15139 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15140 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15141 msgstr ""
15142 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
15143 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
15144
15145 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15146 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15147 msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
15148
15149 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15150 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15151 msgstr "效果窗口的高度(像素)"
15152
15153 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15154 msgid "Number of bands"
15155 msgstr "频带数量"
15156
15157 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15158 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15159 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
15160
15161 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15162 #, fuzzy
15163 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15164 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为20或80"
15165
15166 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15167 msgid "Band separator"
15168 msgstr "频带分离器"
15169
15170 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15171 msgid "Number of blank pixels between bands."
15172 msgstr "频带间的空白像素数量"
15173
15174 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15175 msgid "Amplification"
15176 msgstr "放大率"
15177
15178 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15179 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15180 msgstr "这是一个修改频带高度的系数"
15181
15182 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15183 msgid "Enable peaks"
15184 msgstr "打开峰值"
15185
15186 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15187 msgid "Defines whether to draw peaks."
15188 msgstr ""
15189
15190 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15191 msgid "Enable original graphic spectrum"
15192 msgstr "打开原始图形频谱"
15193
15194 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15195 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15196 msgstr "定义是否显示原始的频谱图形过程"
15197
15198 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15199 msgid "Enable bands"
15200 msgstr "打开频带"
15201
15202 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15203 msgid "Defines whether to draw the bands."
15204 msgstr "定义是否显示频带"
15205
15206 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15207 msgid "Enable base"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15211 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15215 msgid "Base pixel radius"
15216 msgstr "基本像素半径"
15217
15218 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15219 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15220 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
15221
15222 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15223 msgid "Spectral sections"
15224 msgstr "光谱部分"
15225
15226 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15227 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15228 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
15229
15230 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15231 msgid "Peak height"
15232 msgstr "峰值高度"
15233
15234 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15235 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15236 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
15237
15238 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15239 msgid "Peak extra width"
15240 msgstr "额外峰宽度"
15241
15242 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15243 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15244 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
15245
15246 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15247 msgid "V-plane color"
15248 msgstr "V-平面颜色"
15249
15250 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15251 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15252 msgstr ""
15253
15254 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15255 msgid "Number of stars"
15256 msgstr "星星的数目"
15257
15258 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15259 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15260 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
15261
15262 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15263 msgid "Visualizer"
15264 msgstr "可视化过滤器"
15265
15266 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15267 msgid "Visualizer filter"
15268 msgstr "可视化过滤器"
15269
15270 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15271 msgid "Spectrum analyser"
15272 msgstr "频谱分析器"
15273
15274 #: modules/visualization/xosd.c:63
15275 msgid "Flip vertical position"
15276 msgstr "反转竖直位置"
15277
15278 #: modules/visualization/xosd.c:64
15279 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15280 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
15281
15282 #: modules/visualization/xosd.c:67
15283 msgid "Vertical offset"
15284 msgstr "垂直偏移"
15285
15286 #: modules/visualization/xosd.c:68
15287 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15288 msgstr "显示文字的垂直偏移像素"
15289
15290 #: modules/visualization/xosd.c:70
15291 msgid "Shadow offset"
15292 msgstr "阴影偏移"
15293
15294 #: modules/visualization/xosd.c:71
15295 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15296 msgstr "阴影的偏移像素"
15297
15298 #: modules/visualization/xosd.c:74
15299 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15300 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
15301
15302 #: modules/visualization/xosd.c:82
15303 msgid "XOSD interface"
15304 msgstr "XOSD界面"
15305
15306 #~ msgid "from "
15307 #~ msgstr "从 "
15308
15309 #, fuzzy
15310 #~ msgid "Yes"
15311 #~ msgstr "是"
15312
15313 #, fuzzy
15314 #~ msgid "No"
15315 #~ msgstr "规范"
15316
15317 #~ msgid "Save As..."
15318 #~ msgstr "另存为..."
15319
15320 #~ msgid "Full path of the PNG file to use."
15321 #~ msgstr "欲使用的PNG文件完整路径"
15322
15323 #~ msgid "Interface showing control interface"
15324 #~ msgstr "显示控制接口的界面"
15325
15326 #~ msgid "Item Info"
15327 #~ msgstr "项目信息"
15328
15329 #~ msgid "type : "
15330 #~ msgstr "类型: "
15331
15332 #~ msgid "URL : "
15333 #~ msgstr "网址:"
15334
15335 #~ msgid "file size : "
15336 #~ msgstr "文件大小 :"
15337
15338 #~ msgid "file md5 hash : "
15339 #~ msgstr "文件 md5 散列:"
15340
15341 #~ msgid "Choose a mirror"
15342 #~ msgstr "选择一个镜像"
15343
15344 #~ msgid "Time To Live"
15345 #~ msgstr "有效时间"
15346
15347 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
15348 #~ msgstr "强制分离字幕文件选项"
15349
15350 #~ msgid " "
15351 #~ msgstr " "
15352
15353 #~ msgid "CoreAudio output"
15354 #~ msgstr "CoreAudio输出"
15355
15356 #~ msgid "SLP announce"
15357 #~ msgstr "SLP通告"