]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_CN.po
68715de7a07d235bdf6858a31864e78990d71c9d
[vlc] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>, 2005.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-04-02 13:53+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-12-11 11:12+0800\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: include/vlc/vlc.h:578
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用公开\n"
29 "许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
30 "\n"
31 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "VLC选项"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 #, fuzzy
39 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
40 msgstr "单击\"高级选项\"查看所有选项。"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
43 #: src/input/input.c:1906 src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
44 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
45 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
46 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
47 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
48 msgid "General"
49 msgstr "一般"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
52 msgid "Interface"
53 msgstr "界面"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:40
56 #, fuzzy
57 msgid "Settings for VLC's interfaces"
58 msgstr "VLC界面设置"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:42
61 msgid "General interface setttings"
62 msgstr "一般界面设置"
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:44
65 #, fuzzy
66 msgid "Main interfaces"
67 msgstr "最小界面"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:45
70 #, fuzzy
71 msgid "Settings for the main interface"
72 msgstr "VLC界面设置"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:75
75 msgid "Control interfaces"
76 msgstr "控制界面"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:48
79 #, fuzzy
80 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
81 msgstr "VLC界面设置"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
84 msgid "Hotkeys settings"
85 msgstr "热键设置"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1592 src/libvlc.h:1113
88 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
89 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
90 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
91 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
92 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
93 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
94 msgid "Audio"
95 msgstr "音频"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:55
98 msgid "Audio settings"
99 msgstr "音频设置"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
102 msgid "General audio settings"
103 msgstr "一般音频设置"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
106 #: src/video_output/video_output.c:403
107 msgid "Filters"
108 msgstr "过滤器"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:62
111 #, fuzzy
112 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
113 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
116 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
117 msgid "Visualizations"
118 msgstr "视觉效果"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
121 msgid "Audio visualizations"
122 msgstr "音频视觉效果"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
125 msgid "Output modules"
126 msgstr "输出模块"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:69
129 msgid "These are general settings for audio output modules."
130 msgstr "音频输出模块的一般设置"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1433
133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
134 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313 modules/stream_out/transcode.c:278
135 msgid "Miscellaneous"
136 msgstr "杂项"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:72
139 #, fuzzy
140 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
141 msgstr "模块及音频杂项设置"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1614 src/libvlc.h:1148
144 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
145 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
149 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
150 #: modules/stream_out/transcode.c:193
151 msgid "Video"
152 msgstr "视频"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:76
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "视频设置"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
159 msgid "General video settings"
160 msgstr "一般视频设置"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:83
163 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
164 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:87
167 #, fuzzy
168 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
169 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:89
172 msgid "Subtitles/OSD"
173 msgstr "字幕/OSD"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:90
176 #, fuzzy
177 msgid ""
178 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
179 "subpictures\"."
180 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:99
183 msgid "Input / Codecs"
184 msgstr "输入 / 编码器"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:100
187 #, fuzzy
188 msgid ""
189 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
190 "VLC. Encoder settings can also be found here."
191 msgstr ""
192 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
193
194 #: include/vlc_config_cat.h:103
195 msgid "Access modules"
196 msgstr "存取模块"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:105
199 msgid ""
200 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
201 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
202 msgstr ""
203 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
204 "设置。"
205
206 #: include/vlc_config_cat.h:109
207 msgid "Access filters"
208 msgstr "存取过滤器"
209
210 #: include/vlc_config_cat.h:111
211 #, fuzzy
212 msgid ""
213 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
214 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
215 "you are doing."
216 msgstr ""
217 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
218 "么,您不应该改变这里的设置。\n"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:115
221 msgid "Demuxers"
222 msgstr "Demuxers"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:116
225 #, fuzzy
226 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
227 msgstr " Demuxers可以用来分离音频和视频串流"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:118
230 msgid "Video codecs"
231 msgstr "视频编码器"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:119
234 #, fuzzy
235 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
236 msgstr "设置纯视频编码及译码器"
237
238 #: include/vlc_config_cat.h:121
239 msgid "Audio codecs"
240 msgstr "音频编码器"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:122
243 #, fuzzy
244 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
245 msgstr "设置纯音频编码及译码器"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:124
248 msgid "Other codecs"
249 msgstr "其它编码器"
250
251 #: include/vlc_config_cat.h:125
252 #, fuzzy
253 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
254 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:128
257 msgid "General input settings. Use with care."
258 msgstr "一般输入设置,请注意。"
259
260 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc.h:1370
261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
262 msgid "Stream output"
263 msgstr "串流输出"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:133
266 msgid ""
267 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
268 "incoming streams.\n"
269 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
270 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
271 "RTSP).\n"
272 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
273 "duplicating...)."
274 msgstr ""
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:141
277 msgid "General stream output settings"
278 msgstr "一般串流输出设置"
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:143
281 msgid "Muxers"
282 msgstr "Muxers"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:145
285 msgid ""
286 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
287 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
288 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each muxer."
290 msgstr ""
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:151
293 msgid "Access output"
294 msgstr "存取输出"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:153
297 msgid ""
298 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
299 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
300 "should probably not do that.\n"
301 "You can also set default parameters for each access output."
302 msgstr ""
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:158
305 msgid "Packetizers"
306 msgstr "封包器"
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:160
309 msgid ""
310 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
311 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
312 "not do that.\n"
313 "You can also set default parameters for each packetizer."
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:166
317 msgid "Sout stream"
318 msgstr "Sout流输出"
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:167
321 msgid ""
322 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
323 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
324 "for each sout stream module here."
325 msgstr ""
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:123
328 msgid "SAP"
329 msgstr ""
330
331 #: include/vlc_config_cat.h:174
332 msgid ""
333 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
334 "multicast UDP or RTP."
335 msgstr ""
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:177
338 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
339 msgid "VOD"
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:178
343 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
344 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
345
346 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc.h:1474
347 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
348 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
349 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
350 #: modules/gui/macosx/intf.m:578 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
352 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
353 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
354 msgid "Playlist"
355 msgstr "播放列表"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:183
358 msgid ""
359 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
360 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
361 msgstr ""
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:187
364 msgid "General playlist behaviour"
365 msgstr "一般播放列表行为"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:488
368 msgid "Services discovery"
369 msgstr ""
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:189
372 #, fuzzy
373 msgid ""
374 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
375 "playlist."
376 msgstr "服务探索"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc.h:1331
379 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
380 msgid "Advanced"
381 msgstr "高级"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:194
384 msgid "Advanced settings. Use with care."
385 msgstr "高级设置,请小心设置。"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:196
388 msgid "CPU features"
389 msgstr "CPU 特性"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:197
392 #, fuzzy
393 msgid ""
394 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
395 "not change these settings."
396 msgstr ""
397 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:200
400 #, fuzzy
401 msgid "Advanced settings"
402 msgstr "高级选项..."
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:201
405 msgid "Other advanced settings"
406 msgstr "其它高级设置"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:162
409 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
411 msgid "Network"
412 msgstr "网络"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:204
415 #, fuzzy
416 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
417 msgstr "本模块对VLC其它部分提供网络的功能"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:209
420 msgid "Chroma modules settings"
421 msgstr "彩度模块设置"
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:210
424 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
425 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:212
428 msgid "Packetizer modules settings"
429 msgstr "封包器模块设置"
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:216
432 msgid "Encoders settings"
433 msgstr "编码器设置"
434
435 #: include/vlc_config_cat.h:218
436 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
437 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
438
439 #: include/vlc_config_cat.h:221
440 msgid "Dialog providers settings"
441 msgstr "Dialog providers 设置"
442
443 #: include/vlc_config_cat.h:223
444 msgid "Dialog providers can be configured here."
445 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
446
447 #: include/vlc_config_cat.h:225
448 msgid "Subtitle demuxer settings"
449 msgstr "字幕demuxer设置"
450
451 #: include/vlc_config_cat.h:227
452 msgid ""
453 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
454 "example by setting the subtitles type or file name."
455 msgstr ""
456
457 #: include/vlc_config_cat.h:230
458 msgid "Video filters settings"
459 msgstr "视频滤波器设置"
460
461 #: include/vlc_config_cat.h:237
462 msgid "No help available"
463 msgstr "尚无可用的帮助文件"
464
465 #: include/vlc_config_cat.h:238
466 #, fuzzy
467 msgid "There is no help available for these modules."
468 msgstr "本模块尚无可用的帮助文件"
469
470 #: include/vlc_interface.h:137
471 msgid ""
472 "\n"
473 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
474 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
475 msgstr ""
476
477 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:317
478 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
479 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310 modules/misc/growl.c:161
480 #: modules/misc/growl.c:164
481 msgid "Meta-information"
482 msgstr ""
483
484 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
485 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
486 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
487 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656 modules/mux/asf.c:48
490 msgid "Title"
491 msgstr "标题"
492
493 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:134
494 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
495 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
496 msgid "Author"
497 msgstr "作者"
498
499 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:317
500 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1229 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:205
501 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:310
502 msgid "Artist"
503 msgstr "艺术家"
504
505 #: include/vlc_meta.h:32
506 msgid "Genre"
507 msgstr "流派"
508
509 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
510 msgid "Copyright"
511 msgstr "版权"
512
513 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:165
514 msgid "Album/movie/show title"
515 msgstr ""
516
517 #: include/vlc_meta.h:35
518 msgid "Track number/position in set"
519 msgstr ""
520
521 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
523 msgid "Description"
524 msgstr "描述"
525
526 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
527 msgid "Rating"
528 msgstr "评分"
529
530 #: include/vlc_meta.h:38
531 msgid "Date"
532 msgstr "日期"
533
534 #: include/vlc_meta.h:39
535 msgid "Setting"
536 msgstr "设置"
537
538 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
540 msgid "URL"
541 msgstr "网址"
542
543 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1584 src/libvlc.h:92
544 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
545 msgid "Language"
546 msgstr "语言"
547
548 #: include/vlc_meta.h:42
549 msgid "Now Playing"
550 msgstr "正在播放"
551
552 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
553 msgid "Publisher"
554 msgstr "发行商"
555
556 #: include/vlc_meta.h:45
557 msgid "CDDB Artist"
558 msgstr "CDDB 艺术家"
559
560 #: include/vlc_meta.h:46
561 msgid "CDDB Category"
562 msgstr "CDDB分类"
563
564 #: include/vlc_meta.h:47
565 msgid "CDDB Disc ID"
566 msgstr "CDDB光盘ID"
567
568 #: include/vlc_meta.h:48
569 msgid "CDDB Extended Data"
570 msgstr "CDDB 扩展数据"
571
572 #: include/vlc_meta.h:49
573 msgid "CDDB Genre"
574 msgstr "CDDB 流派"
575
576 #: include/vlc_meta.h:50
577 msgid "CDDB Year"
578 msgstr "CDDB年份"
579
580 #: include/vlc_meta.h:51
581 msgid "CDDB Title"
582 msgstr "CDDB标题"
583
584 #: include/vlc_meta.h:53
585 msgid "CD-Text Arranger"
586 msgstr ""
587
588 #: include/vlc_meta.h:54
589 msgid "CD-Text Composer"
590 msgstr "CD-Text 作曲"
591
592 #: include/vlc_meta.h:55
593 msgid "CD-Text Disc ID"
594 msgstr "CD-Text 光盘 ID"
595
596 #: include/vlc_meta.h:56
597 msgid "CD-Text Genre"
598 msgstr "CD-Text 流派"
599
600 #: include/vlc_meta.h:57
601 msgid "CD-Text Message"
602 msgstr "CD-Text 信息"
603
604 #: include/vlc_meta.h:58
605 msgid "CD-Text Songwriter"
606 msgstr "CD-Text 作者"
607
608 #: include/vlc_meta.h:59
609 msgid "CD-Text Performer"
610 msgstr "CD-Text 演唱者"
611
612 #: include/vlc_meta.h:60
613 msgid "CD-Text Title"
614 msgstr "CD-Text 标题"
615
616 #: include/vlc_meta.h:62
617 msgid "ISO-9660 Application ID"
618 msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
619
620 #: include/vlc_meta.h:63
621 msgid "ISO-9660 Preparer"
622 msgstr "ISO-9660 准备者"
623
624 #: include/vlc_meta.h:64
625 msgid "ISO-9660 Publisher"
626 msgstr "ISO-9660 发行商"
627
628 #: include/vlc_meta.h:65
629 msgid "ISO-9660 Volume"
630 msgstr "ISO-9660 卷"
631
632 #: include/vlc_meta.h:66
633 msgid "ISO-9660 Volume Set"
634 msgstr ""
635
636 #: include/vlc_meta.h:68
637 msgid "Codec Name"
638 msgstr "编码器名称"
639
640 #: include/vlc_meta.h:69
641 msgid "Codec Description"
642 msgstr "编码器描述"
643
644 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
645 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:380 src/video_output/video_output.c:379
646 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
647 msgid "Disable"
648 msgstr "关闭"
649
650 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
651 msgid "Spectrometer"
652 msgstr "频谱"
653
654 #: src/audio_output/input.c:84
655 msgid "Scope"
656 msgstr "示波器"
657
658 #: src/audio_output/input.c:86
659 msgid "Spectrum"
660 msgstr "频谱"
661
662 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:70
663 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
664 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
665 msgid "Equalizer"
666 msgstr "均衡器"
667
668 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:195
669 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
670 msgid "Audio filters"
671 msgstr "音频滤波器"
672
673 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
674 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
675 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
676 msgid "Audio Channels"
677 msgstr "音频"
678
679 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
680 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
681 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
682 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
683 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
684 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
685 msgid "Stereo"
686 msgstr "立体声"
687
688 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
689 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
690 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
691 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
692 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
693 #: modules/video_filter/time.c:99
694 msgid "Left"
695 msgstr "左"
696
697 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
698 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
699 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
700 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
701 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
702 #: modules/video_filter/time.c:99
703 msgid "Right"
704 msgstr "右"
705
706 #: src/audio_output/output.c:135
707 msgid "Dolby Surround"
708 msgstr "杜比环绕"
709
710 #: src/audio_output/output.c:147
711 msgid "Reverse stereo"
712 msgstr "反转立体声"
713
714 #: src/extras/getopt.c:636
715 #, c-format
716 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
717 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
718
719 #: src/extras/getopt.c:661
720 #, c-format
721 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
722 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
723
724 #: src/extras/getopt.c:666
725 #, c-format
726 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
727 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
728
729 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
730 #, c-format
731 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
732 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
733
734 #: src/extras/getopt.c:713
735 #, c-format
736 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
737 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
738
739 #: src/extras/getopt.c:717
740 #, c-format
741 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
742 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
743
744 #: src/extras/getopt.c:743
745 #, c-format
746 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
747 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
748
749 #: src/extras/getopt.c:746
750 #, c-format
751 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
752 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
753
754 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
755 #, c-format
756 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
757 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
758
759 #: src/extras/getopt.c:823
760 #, c-format
761 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
762 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
763
764 #: src/extras/getopt.c:841
765 #, c-format
766 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
767 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
768
769 #: src/input/control.c:283
770 #, c-format
771 msgid "Bookmark %i"
772 msgstr "书签 %i"
773
774 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
775 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda.c:593
776 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
777 #, c-format
778 msgid "Track %i"
779 msgstr "音轨 %i"
780
781 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
782 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:406
783 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
784 msgid "Program"
785 msgstr "程序"
786
787 #: src/input/es_out.c:1579
788 #, c-format
789 msgid "Stream %d"
790 msgstr "串流 %d"
791
792 #: src/input/es_out.c:1581 modules/gui/macosx/wizard.m:426
793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:832
794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:872
795 msgid "Codec"
796 msgstr "编码器"
797
798 #: src/input/es_out.c:1592 src/input/es_out.c:1614 src/input/es_out.c:1641
799 #: modules/gui/macosx/output.m:153
800 msgid "Type"
801 msgstr "类型"
802
803 #: src/input/es_out.c:1595 modules/gui/macosx/output.m:176
804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
805 msgid "Channels"
806 msgstr "频道"
807
808 #: src/input/es_out.c:1599
809 msgid "Sample rate"
810 msgstr "采样率"
811
812 #: src/input/es_out.c:1600
813 #, c-format
814 msgid "%d Hz"
815 msgstr ""
816
817 #: src/input/es_out.c:1604
818 msgid "Bits per sample"
819 msgstr "比特每采样"
820
821 #: src/input/es_out.c:1608 modules/access/pvr/pvr.c:83
822 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
823 msgid "Bitrate"
824 msgstr "位率"
825
826 #: src/input/es_out.c:1609
827 #, c-format
828 msgid "%d kb/s"
829 msgstr ""
830
831 #: src/input/es_out.c:1618
832 msgid "Resolution"
833 msgstr "分辨率"
834
835 #: src/input/es_out.c:1624
836 msgid "Display resolution"
837 msgstr "显示分辨率"
838
839 #: src/input/es_out.c:1634 modules/access/screen/screen.c:41
840 msgid "Frame rate"
841 msgstr "帧率"
842
843 #: src/input/es_out.c:1641
844 msgid "Subtitle"
845 msgstr "字幕"
846
847 #: src/input/input.c:1920 src/input/input.c:1924
848 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
849 #: modules/gui/macosx/output.m:391
850 msgid "Stream"
851 msgstr "串流"
852
853 #: src/input/input.c:1966 src/playlist/item.c:369
854 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
855 #: modules/gui/macosx/playlist.m:135
856 msgid "Duration"
857 msgstr "长度"
858
859 #: src/input/input.c:2145 src/input/input.c:2215
860 #, fuzzy
861 msgid "Errors"
862 msgstr "错误"
863
864 #: src/input/var.c:115
865 msgid "Bookmark"
866 msgstr "书签"
867
868 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:412
869 msgid "Programs"
870 msgstr "程序"
871
872 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
873 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
874 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
875 msgid "Chapter"
876 msgstr "章节"
877
878 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
879 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
880 msgid "Navigation"
881 msgstr "导航"
882
883 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
884 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
885 msgid "Video Track"
886 msgstr "视频轨"
887
888 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
889 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
890 msgid "Audio Track"
891 msgstr "音频轨"
892
893 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:564
894 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
895 msgid "Subtitles Track"
896 msgstr "字幕轨"
897
898 #: src/input/var.c:256
899 msgid "Next title"
900 msgstr "下一个标题"
901
902 #: src/input/var.c:261
903 msgid "Previous title"
904 msgstr "上一个标题"
905
906 #: src/input/var.c:284
907 #, c-format
908 msgid "Title %i"
909 msgstr "标题 %i"
910
911 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
912 #, c-format
913 msgid "Chapter %i"
914 msgstr "章节 %i"
915
916 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
917 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
918 msgid "Next chapter"
919 msgstr "下一个章节"
920
921 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
922 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
923 msgid "Previous chapter"
924 msgstr "上一个章节"
925
926 #: src/interface/interaction.c:429
927 #, fuzzy
928 msgid "Login"
929 msgstr "记录"
930
931 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
932 #: modules/control/telnet.c:81
933 msgid "Password"
934 msgstr "密码"
935
936 #: src/interface/interface.c:346
937 msgid "Switch interface"
938 msgstr "切换界面"
939
940 #: src/interface/interface.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:491
941 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
942 msgid "Add Interface"
943 msgstr "新增界面"
944
945 #: src/libvlc.c:329 src/libvlc.c:484 src/misc/modules.c:1683
946 #: src/misc/modules.c:1987
947 msgid "C"
948 msgstr ""
949
950 #: src/libvlc.c:346
951 msgid "Help options"
952 msgstr "说明选项"
953
954 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1248
955 msgid "string"
956 msgstr ""
957
958 #: src/libvlc.c:2238 src/misc/configuration.c:1212
959 msgid "integer"
960 msgstr ""
961
962 #: src/libvlc.c:2256 src/misc/configuration.c:1237
963 msgid "float"
964 msgstr ""
965
966 #: src/libvlc.c:2262
967 msgid " (default enabled)"
968 msgstr " (默认打开)"
969
970 #: src/libvlc.c:2263
971 msgid " (default disabled)"
972 msgstr " (默认关闭)"
973
974 #: src/libvlc.c:2445
975 #, c-format
976 msgid "VLC version %s\n"
977 msgstr "VLC 版本 %s\n"
978
979 #: src/libvlc.c:2446
980 #, c-format
981 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
982 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
983
984 #: src/libvlc.c:2448
985 #, c-format
986 msgid "Compiler: %s\n"
987 msgstr "编译器: %s\n"
988
989 #: src/libvlc.c:2451
990 #, c-format
991 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
992 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
993
994 #: src/libvlc.c:2483
995 msgid ""
996 "\n"
997 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
998 msgstr ""
999 "\n"
1000 "将内容写到vlc-help.txt文件.\n"
1001
1002 #: src/libvlc.c:2504
1003 msgid ""
1004 "\n"
1005 "Press the RETURN key to continue...\n"
1006 msgstr ""
1007 "\n"
1008 "按回车键继续...\n"
1009
1010 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:192
1011 msgid "Auto"
1012 msgstr "自动"
1013
1014 #: src/libvlc.h:35
1015 msgid "American English"
1016 msgstr "美式英语"
1017
1018 #: src/libvlc.h:35
1019 msgid "British English"
1020 msgstr "英式英语"
1021
1022 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1023 msgid "Catalan"
1024 msgstr "加泰罗尼亚语"
1025
1026 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1027 msgid "Danish"
1028 msgstr "丹麦语"
1029
1030 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1031 msgid "German"
1032 msgstr "德语"
1033
1034 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1035 msgid "Spanish"
1036 msgstr "西班牙语"
1037
1038 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1039 msgid "French"
1040 msgstr "法语"
1041
1042 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1043 msgid "Italian"
1044 msgstr "意大利语"
1045
1046 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1047 msgid "Japanese"
1048 msgstr "日语"
1049
1050 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1051 msgid "Georgian"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1055 msgid "Korean"
1056 msgstr "韩国语"
1057
1058 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1059 msgid "Dutch"
1060 msgstr "荷兰语"
1061
1062 #: src/libvlc.h:38
1063 msgid "Occitan"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: src/libvlc.h:38
1067 msgid "Brazilian Portuguese"
1068 msgstr "巴西葡萄牙语"
1069
1070 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1071 msgid "Romanian"
1072 msgstr "罗马尼亚语"
1073
1074 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1075 msgid "Russian"
1076 msgstr "俄语"
1077
1078 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1079 msgid "Turkish"
1080 msgstr "土耳其语"
1081
1082 #: src/libvlc.h:39
1083 msgid "Simplified Chinese"
1084 msgstr "简体中文"
1085
1086 #: src/libvlc.h:40
1087 msgid "Chinese Traditional"
1088 msgstr "繁体中文"
1089
1090 #: src/libvlc.h:58
1091 #, fuzzy
1092 msgid ""
1093 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1094 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1095 "related options."
1096 msgstr ""
1097 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。\n"
1098 "您可以选择主界面,附加界面模块,或者定义各种相关选项。"
1099
1100 #: src/libvlc.h:62
1101 msgid "Interface module"
1102 msgstr "界面模块"
1103
1104 #: src/libvlc.h:64
1105 #, fuzzy
1106 msgid ""
1107 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1108 "automatically select the best module available."
1109 msgstr ""
1110 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的界面。\n"
1111 "默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1112
1113 #: src/libvlc.h:68 modules/control/ntservice.c:53
1114 msgid "Extra interface modules"
1115 msgstr "额外界面模块"
1116
1117 #: src/libvlc.h:70
1118 #, fuzzy
1119 msgid ""
1120 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1121 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1122 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1123 "\", \"gestures\" ...)"
1124 msgstr ""
1125 "这个选项允许你选择VLC使用的附加界面.它们可以在默认界面中切换过来.逗号用来分离"
1126 "这些界面模块.(一般值为logger, gestures, sap, rc, http 或者 screensaver)"
1127
1128 #: src/libvlc.h:77
1129 #, fuzzy
1130 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1131 msgstr "这个选项允许你选择控制界面"
1132
1133 #: src/libvlc.h:79
1134 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1135 msgstr "提示(0,1,2)"
1136
1137 #: src/libvlc.h:81
1138 #, fuzzy
1139 msgid ""
1140 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1141 "1=warnings, 2=debug)."
1142 msgstr "这个选项设置提示级别(0代表只有错误和标准信息, 1表示警告, 2代表调试)"
1143
1144 #: src/libvlc.h:84
1145 msgid "Be quiet"
1146 msgstr "安静"
1147
1148 #: src/libvlc.h:86
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Turn off all warning and information messages."
1151 msgstr "这个选项会关闭所有警告及信息提示"
1152
1153 #: src/libvlc.h:88
1154 msgid "Default stream"
1155 msgstr "默认串流"
1156
1157 #: src/libvlc.h:90
1158 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/libvlc.h:93
1162 #, fuzzy
1163 msgid ""
1164 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1165 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1166 msgstr ""
1167 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1168 "用的语言。"
1169
1170 #: src/libvlc.h:97
1171 msgid "Color messages"
1172 msgstr "色彩化讯息"
1173
1174 #: src/libvlc.h:99
1175 #, fuzzy
1176 msgid ""
1177 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1178 "needs Linux color support for this to work."
1179 msgstr ""
1180 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1181
1182 #: src/libvlc.h:102
1183 msgid "Show advanced options"
1184 msgstr "显示高级选项"
1185
1186 #: src/libvlc.h:104
1187 msgid ""
1188 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1189 "available options, including those that most users should never touch."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/libvlc.h:108 modules/control/showintf.c:68
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Show interface with mouse"
1195 msgstr "显示界面"
1196
1197 #: src/libvlc.h:110
1198 msgid ""
1199 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1200 "edge of the screen in fullscreen mode."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/libvlc.h:120
1204 msgid ""
1205 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1206 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1207 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1208 "the \"audio filters\" modules section."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/libvlc.h:126
1212 msgid "Audio output module"
1213 msgstr "音频输出模块"
1214
1215 #: src/libvlc.h:128
1216 #, fuzzy
1217 msgid ""
1218 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1219 "automatically select the best method available."
1220 msgstr ""
1221 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的界面。\n"
1222 "默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1223
1224 #: src/libvlc.h:132 modules/stream_out/display.c:37
1225 msgid "Enable audio"
1226 msgstr "打开音频"
1227
1228 #: src/libvlc.h:134
1229 msgid ""
1230 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1231 "not take place, thus saving some processing power."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/libvlc.h:137
1235 msgid "Force mono audio"
1236 msgstr "强制使用单声道"
1237
1238 #: src/libvlc.h:138
1239 msgid "This will force a mono audio output."
1240 msgstr "强制使用单声道输出"
1241
1242 #: src/libvlc.h:140
1243 msgid "Default audio volume"
1244 msgstr "默认音量"
1245
1246 #: src/libvlc.h:142
1247 msgid ""
1248 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1249 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1250
1251 #: src/libvlc.h:145
1252 msgid "Audio output saved volume"
1253 msgstr "已储存的音频输出音量"
1254
1255 #: src/libvlc.h:147
1256 #, fuzzy
1257 msgid ""
1258 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1259 "should not change this option manually."
1260 msgstr "这里保存音频输出音量"
1261
1262 #: src/libvlc.h:150
1263 msgid "Audio output volume step"
1264 msgstr "输出音量步长"
1265
1266 #: src/libvlc.h:152
1267 msgid ""
1268 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1269 "0 to 1024."
1270 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1271
1272 #: src/libvlc.h:155
1273 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1274 msgstr "音频输出频率(Hz)"
1275
1276 #: src/libvlc.h:157
1277 msgid ""
1278 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1279 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1280 msgstr ""
1281 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1282 "22050, 16000, 11025, 8000."
1283
1284 #: src/libvlc.h:161
1285 msgid "High quality audio resampling"
1286 msgstr "高质量音频采样"
1287
1288 #: src/libvlc.h:163
1289 msgid ""
1290 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1291 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1292 "resampling algorithm will be used instead."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/libvlc.h:168
1296 msgid "Audio desynchronization compensation"
1297 msgstr "音频异步校正"
1298
1299 #: src/libvlc.h:170
1300 msgid ""
1301 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1302 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/libvlc.h:173
1306 #, fuzzy
1307 msgid "Audio output channels mode"
1308 msgstr "偏好的音频输出频道模式"
1309
1310 #: src/libvlc.h:175
1311 msgid ""
1312 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1313 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1314 "played)."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/libvlc.h:179
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Use S/PDIF when available"
1320 msgstr "使用S/PDIF音频输出"
1321
1322 #: src/libvlc.h:181
1323 msgid ""
1324 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1325 "audio stream being played."
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/libvlc.h:184
1329 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1330 msgstr "强制检测杜比环绕"
1331
1332 #: src/libvlc.h:186
1333 msgid ""
1334 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1335 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1336 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1337 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/libvlc.h:192
1341 msgid "On"
1342 msgstr "开"
1343
1344 #: src/libvlc.h:192
1345 msgid "Off"
1346 msgstr "关"
1347
1348 #: src/libvlc.h:197
1349 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/libvlc.h:200
1353 msgid "Audio visualizations "
1354 msgstr "音频视觉效果"
1355
1356 #: src/libvlc.h:202
1357 #, fuzzy
1358 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1359 msgstr "允许你增加视觉效果模块(频谱分析器、其它...)"
1360
1361 #: src/libvlc.h:210
1362 msgid ""
1363 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1364 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1365 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1366 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1367 "options."
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/libvlc.h:216
1371 msgid "Video output module"
1372 msgstr "视频输出模块"
1373
1374 #: src/libvlc.h:218
1375 #, fuzzy
1376 msgid ""
1377 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1378 "automatically select the best method available."
1379 msgstr ""
1380 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的界面。\n"
1381 "默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1382
1383 #: src/libvlc.h:221 modules/stream_out/display.c:39
1384 msgid "Enable video"
1385 msgstr "启动视频"
1386
1387 #: src/libvlc.h:223
1388 msgid ""
1389 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1390 "not take place, thus saving some processing power."
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/libvlc.h:226 modules/codec/fake.c:48
1394 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1395 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1396 msgid "Video width"
1397 msgstr "视频宽度"
1398
1399 #: src/libvlc.h:228
1400 msgid ""
1401 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1402 "characteristics."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/libvlc.h:231 modules/codec/fake.c:51
1406 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1407 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1408 msgid "Video height"
1409 msgstr "视频高度"
1410
1411 #: src/libvlc.h:233
1412 msgid ""
1413 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1414 "video characteristics."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: src/libvlc.h:236
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Video X coordinate"
1420 msgstr "视频y坐标"
1421
1422 #: src/libvlc.h:238
1423 msgid ""
1424 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1425 "coordinate)."
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/libvlc.h:241
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Video Y coordinate"
1431 msgstr "视频y坐标"
1432
1433 #: src/libvlc.h:243
1434 msgid ""
1435 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1436 "coordinate)."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/libvlc.h:246
1440 msgid "Video title"
1441 msgstr "视频标题"
1442
1443 #: src/libvlc.h:248
1444 msgid ""
1445 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1446 "interface)."
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/libvlc.h:251
1450 msgid "Video alignment"
1451 msgstr "视频对齐"
1452
1453 #: src/libvlc.h:253
1454 msgid ""
1455 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1456 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1457 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:104
1461 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1462 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1463 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1464 msgid "Center"
1465 msgstr "居中"
1466
1467 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
1468 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
1469 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
1470 #: modules/video_filter/time.c:99
1471 msgid "Top"
1472 msgstr "顶部"
1473
1474 #: src/libvlc.h:258 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:95
1475 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:171
1476 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:160
1477 #: modules/video_filter/time.c:99
1478 msgid "Bottom"
1479 msgstr "底部"
1480
1481 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1482 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1483 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1484 #: modules/video_filter/time.c:100
1485 msgid "Top-Left"
1486 msgstr "左上"
1487
1488 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1489 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1490 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1491 #: modules/video_filter/time.c:100
1492 msgid "Top-Right"
1493 msgstr "右上"
1494
1495 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1496 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1497 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1498 #: modules/video_filter/time.c:100
1499 msgid "Bottom-Left"
1500 msgstr "左下"
1501
1502 #: src/libvlc.h:259 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:96
1503 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:172
1504 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:161
1505 #: modules/video_filter/time.c:100
1506 msgid "Bottom-Right"
1507 msgstr "右下"
1508
1509 #: src/libvlc.h:261
1510 msgid "Zoom video"
1511 msgstr "缩放视频"
1512
1513 #: src/libvlc.h:263
1514 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1515 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1516
1517 #: src/libvlc.h:265
1518 msgid "Grayscale video output"
1519 msgstr "灰度视频输出"
1520
1521 #: src/libvlc.h:267
1522 msgid ""
1523 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1524 "save some processing power."
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/libvlc.h:270
1528 msgid "Fullscreen video output"
1529 msgstr "全屏幕视频输出"
1530
1531 #: src/libvlc.h:272
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Start video in fullscreen mode"
1534 msgstr "替代全屏幕方法"
1535
1536 #: src/libvlc.h:274
1537 msgid "Overlay video output"
1538 msgstr "重叠视频输出"
1539
1540 #: src/libvlc.h:276
1541 msgid ""
1542 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1543 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/libvlc.h:279 src/video_output/vout_intf.c:326
1547 msgid "Always on top"
1548 msgstr "永远在最上层"
1549
1550 #: src/libvlc.h:281
1551 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1552 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1553
1554 #: src/libvlc.h:283
1555 msgid "Disable screensaver"
1556 msgstr "关闭屏幕保护程序"
1557
1558 #: src/libvlc.h:284
1559 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1560 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
1561
1562 #: src/libvlc.h:286
1563 msgid "Window decorations"
1564 msgstr "窗口装饰"
1565
1566 #: src/libvlc.h:288
1567 #, fuzzy
1568 msgid ""
1569 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1570 "giving a \"minimal\" window."
1571 msgstr "如果该选项打开,VLC 将不会在视频周围显示窗口标题、框架等。"
1572
1573 #: src/libvlc.h:291
1574 msgid "Video filter module"
1575 msgstr "视频过滤器模块"
1576
1577 #: src/libvlc.h:293
1578 msgid ""
1579 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1580 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/libvlc.h:297
1584 msgid "Video snapshot directory"
1585 msgstr "视频快照目录"
1586
1587 #: src/libvlc.h:299
1588 #, fuzzy
1589 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1590 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1591
1592 #: src/libvlc.h:301
1593 msgid "Video snapshot format"
1594 msgstr "视频快照格式"
1595
1596 #: src/libvlc.h:303
1597 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/libvlc.h:305
1601 #, fuzzy
1602 msgid "Display video snapshot preview"
1603 msgstr "获取视频快照"
1604
1605 #: src/libvlc.h:307
1606 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/libvlc.h:309
1610 msgid "Video cropping"
1611 msgstr "视频修整"
1612
1613 #: src/libvlc.h:311
1614 msgid ""
1615 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1616 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/libvlc.h:315
1620 msgid "Source aspect ratio"
1621 msgstr "源比率"
1622
1623 #: src/libvlc.h:317
1624 msgid ""
1625 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1626 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1627 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1628 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1629 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: src/libvlc.h:324
1633 msgid "Fix HDTV height"
1634 msgstr "固定 HDTV 高度"
1635
1636 #: src/libvlc.h:326
1637 msgid ""
1638 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1639 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1640 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/libvlc.h:331
1644 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1645 msgstr "监视器像素纵横比"
1646
1647 #: src/libvlc.h:333
1648 msgid ""
1649 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1650 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1651 "order to keep proportions."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/libvlc.h:337
1655 msgid "Skip frames"
1656 msgstr "跳过帧"
1657
1658 #: src/libvlc.h:339
1659 msgid ""
1660 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1661 "your computer is not powerful enough"
1662 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
1663
1664 #: src/libvlc.h:342
1665 #, fuzzy
1666 msgid "Drop late frames"
1667 msgstr "跳过帧"
1668
1669 #: src/libvlc.h:344
1670 msgid ""
1671 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1672 "intended display date)."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/libvlc.h:347
1676 msgid "Quiet synchro"
1677 msgstr "静音同步"
1678
1679 #: src/libvlc.h:349
1680 msgid ""
1681 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1682 "synchronization mechanism."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/libvlc.h:358
1686 msgid ""
1687 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1688 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1689 "channel."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/libvlc.h:362
1693 msgid "Clock reference average counter"
1694 msgstr "时钟参考平均计数器"
1695
1696 #: src/libvlc.h:364
1697 msgid ""
1698 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1699 "to 10000."
1700 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
1701
1702 #: src/libvlc.h:367
1703 msgid "Clock synchronisation"
1704 msgstr "时钟同步"
1705
1706 #: src/libvlc.h:369
1707 #, fuzzy
1708 msgid ""
1709 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1710 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1711 msgstr "允许你打开或者关闭实时源的时钟同步."
1712
1713 #: src/libvlc.h:373 modules/control/netsync.c:69
1714 msgid "Network synchronisation"
1715 msgstr "网络同步化"
1716
1717 #: src/libvlc.h:374
1718 msgid ""
1719 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1720 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc.h:380 src/video_output/vout_intf.c:236
1724 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1725 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1726 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1727 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1730 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1731 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1732 msgid "Default"
1733 msgstr "默认"
1734
1735 #: src/libvlc.h:380 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1736 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:631
1738 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1739 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1740 msgid "Enable"
1741 msgstr "启动"
1742
1743 #: src/libvlc.h:382
1744 msgid "UDP port"
1745 msgstr "UDP 端口"
1746
1747 #: src/libvlc.h:384
1748 #, fuzzy
1749 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1750 msgstr "这是用于UDP流的端口.默认值是1234."
1751
1752 #: src/libvlc.h:386
1753 msgid "MTU of the network interface"
1754 msgstr "网络接口的MTU"
1755
1756 #: src/libvlc.h:388
1757 #, fuzzy
1758 msgid ""
1759 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1760 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1761 msgstr "这是可以在网络上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500。"
1762
1763 #: src/libvlc.h:391
1764 msgid "Hop limit (TTL)"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/libvlc.h:393
1768 #, fuzzy
1769 msgid ""
1770 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1771 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1772 "in default)."
1773 msgstr "表示流输出发送的组播包的有效时间"
1774
1775 #: src/libvlc.h:397
1776 #, fuzzy
1777 msgid "IPv6 multicast output interface"
1778 msgstr "Multicast 输出接口"
1779
1780 #: src/libvlc.h:399
1781 #, fuzzy
1782 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1783 msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
1784
1785 #: src/libvlc.h:401
1786 #, fuzzy
1787 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1788 msgstr "Multicast 输出接口"
1789
1790 #: src/libvlc.h:403
1791 #, fuzzy
1792 msgid ""
1793 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1794 "table."
1795 msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
1796
1797 #: src/libvlc.h:408
1798 msgid ""
1799 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1800 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/libvlc.h:414
1804 msgid ""
1805 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1806 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1807 "(like DVB streams for example)."
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc.h:420 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1811 msgid "Audio track"
1812 msgstr "音轨"
1813
1814 #: src/libvlc.h:422
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1817 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码(从0到n)"
1818
1819 #: src/libvlc.h:425 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1820 msgid "Subtitles track"
1821 msgstr "字幕轨"
1822
1823 #: src/libvlc.h:427
1824 #, fuzzy
1825 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1826 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号(从0到n)"
1827
1828 #: src/libvlc.h:430
1829 msgid "Audio language"
1830 msgstr "音频语言"
1831
1832 #: src/libvlc.h:432
1833 #, fuzzy
1834 msgid ""
1835 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1836 "letter country code)."
1837 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1838
1839 #: src/libvlc.h:435
1840 msgid "Subtitle language"
1841 msgstr "字幕语言"
1842
1843 #: src/libvlc.h:437
1844 #, fuzzy
1845 msgid ""
1846 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1847 "letter country code)."
1848 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1849
1850 #: src/libvlc.h:441
1851 #, fuzzy
1852 msgid "Audio track ID"
1853 msgstr "音轨"
1854
1855 #: src/libvlc.h:443
1856 #, fuzzy
1857 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1858 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码(从0到n)"
1859
1860 #: src/libvlc.h:445
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Subtitles track ID"
1863 msgstr "字幕轨"
1864
1865 #: src/libvlc.h:447
1866 #, fuzzy
1867 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1868 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号(从0到n)"
1869
1870 #: src/libvlc.h:449
1871 msgid "Input repetitions"
1872 msgstr "输入重复"
1873
1874 #: src/libvlc.h:451
1875 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1876 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
1877
1878 #: src/libvlc.h:453
1879 msgid "Start time"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/libvlc.h:455
1883 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/libvlc.h:457
1887 #, fuzzy
1888 msgid "Stop time"
1889 msgstr "已停止"
1890
1891 #: src/libvlc.h:459
1892 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/libvlc.h:461
1896 msgid "Input list"
1897 msgstr "输入清单"
1898
1899 #: src/libvlc.h:463
1900 msgid ""
1901 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1902 "together after the normal one."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/libvlc.h:466
1906 msgid "Input slave (experimental)"
1907 msgstr "从输入(试验性的)"
1908
1909 #: src/libvlc.h:468
1910 #, fuzzy
1911 msgid ""
1912 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1913 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1914 "inputs."
1915 msgstr "允许你同时播放一些文件.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持."
1916
1917 #: src/libvlc.h:472
1918 msgid "Bookmarks list for a stream"
1919 msgstr "串流书签清单"
1920
1921 #: src/libvlc.h:474
1922 msgid ""
1923 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1924 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1925 "{...}\""
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/libvlc.h:480
1929 msgid ""
1930 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1931 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1932 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1933 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/libvlc.h:486
1937 msgid "Force subtitle position"
1938 msgstr "强制字幕位置"
1939
1940 #: src/libvlc.h:488
1941 msgid ""
1942 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1943 "over the movie. Try several positions."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/libvlc.h:491
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Enable sub-pictures"
1949 msgstr "画中画"
1950
1951 #: src/libvlc.h:493
1952 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/libvlc.h:495 src/libvlc.h:1215 src/misc/iso-639_def.h:143
1956 #: modules/stream_out/transcode.c:274
1957 msgid "On Screen Display"
1958 msgstr "画面上显示(OSD)"
1959
1960 #: src/libvlc.h:497
1961 #, fuzzy
1962 msgid ""
1963 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1964 "Display)."
1965 msgstr ""
1966 "VLC可以在视频上显示讯息,称之为OSD(On Screen Display),你可以在这里关闭这项功"
1967 "能"
1968
1969 #: src/libvlc.h:500
1970 msgid "Subpictures filter module"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/libvlc.h:502
1974 msgid ""
1975 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
1976 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/libvlc.h:505
1980 msgid "Autodetect subtitle files"
1981 msgstr "自动侦测字幕档"
1982
1983 #: src/libvlc.h:507
1984 #, fuzzy
1985 msgid ""
1986 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
1987 "(based on the filename of the movie)."
1988 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕档"
1989
1990 #: src/libvlc.h:510
1991 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1992 msgstr "字幕自动侦测模糊化"
1993
1994 #: src/libvlc.h:512
1995 msgid ""
1996 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1997 "Options are:\n"
1998 "0 = no subtitles autodetected\n"
1999 "1 = any subtitle file\n"
2000 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2001 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2002 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2003 msgstr ""
2004 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
2005 "0 = 不自动侦测字幕\n"
2006 "1 = 所有的字幕文件\n"
2007 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
2008 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
2009 "4 = 字幕文件与电影名称完全吻合"
2010
2011 #: src/libvlc.h:520
2012 msgid "Subtitle autodetection paths"
2013 msgstr "字幕自动侦测路径"
2014
2015 #: src/libvlc.h:522
2016 msgid ""
2017 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2018 "found in the current directory."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/libvlc.h:525
2022 msgid "Use subtitle file"
2023 msgstr "使用字幕文件"
2024
2025 #: src/libvlc.h:527
2026 msgid ""
2027 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2028 "subtitle file."
2029 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
2030
2031 #: src/libvlc.h:530
2032 msgid "DVD device"
2033 msgstr "DVD装置"
2034
2035 #: src/libvlc.h:533
2036 msgid ""
2037 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2038 "the drive letter (eg. D:)"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc.h:537
2042 msgid "This is the default DVD device to use."
2043 msgstr "默认的DVD装置"
2044
2045 #: src/libvlc.h:540
2046 msgid "VCD device"
2047 msgstr "VCD装置"
2048
2049 #: src/libvlc.h:543
2050 msgid ""
2051 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2052 "scan for a suitable CD-ROM device."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc.h:547
2056 msgid "This is the default VCD device to use."
2057 msgstr "默认的VCD装置"
2058
2059 #: src/libvlc.h:550
2060 msgid "Audio CD device"
2061 msgstr "音乐CD装置"
2062
2063 #: src/libvlc.h:553
2064 msgid ""
2065 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2066 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2067 msgstr "默认的音乐CD装置,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2068
2069 #: src/libvlc.h:557
2070 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2071 msgstr "默认的音乐CD装置"
2072
2073 #: src/libvlc.h:560 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2074 msgid "Force IPv6"
2075 msgstr "强制使用IPv6"
2076
2077 #: src/libvlc.h:562
2078 #, fuzzy
2079 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2080 msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv6"
2081
2082 #: src/libvlc.h:564
2083 msgid "Force IPv4"
2084 msgstr "强制使用IPv4"
2085
2086 #: src/libvlc.h:566
2087 #, fuzzy
2088 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2089 msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv4"
2090
2091 #: src/libvlc.h:568
2092 #, fuzzy
2093 msgid "TCP connection timeout"
2094 msgstr "TCP连接超时间,以毫秒为单位"
2095
2096 #: src/libvlc.h:570
2097 #, fuzzy
2098 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2099 msgstr "TCP连接超时间,以毫秒为单位"
2100
2101 #: src/libvlc.h:572
2102 msgid "SOCKS server"
2103 msgstr "SOCKS服务器"
2104
2105 #: src/libvlc.h:574
2106 msgid ""
2107 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2108 "used for all TCP connections"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/libvlc.h:577
2112 msgid "SOCKS user name"
2113 msgstr "SOCKS使用者名称"
2114
2115 #: src/libvlc.h:579
2116 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/libvlc.h:581
2120 msgid "SOCKS password"
2121 msgstr "SOCKS密码"
2122
2123 #: src/libvlc.h:583
2124 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/libvlc.h:585
2128 msgid "Title metadata"
2129 msgstr "标题数据"
2130
2131 #: src/libvlc.h:587
2132 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/libvlc.h:589
2136 msgid "Author metadata"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: src/libvlc.h:591
2140 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: src/libvlc.h:593
2144 msgid "Artist metadata"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/libvlc.h:595
2148 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/libvlc.h:597
2152 msgid "Genre metadata"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc.h:599
2156 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc.h:601
2160 msgid "Copyright metadata"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc.h:603
2164 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/libvlc.h:605
2168 msgid "Description metadata"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc.h:607
2172 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc.h:609
2176 msgid "Date metadata"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc.h:611
2180 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc.h:613
2184 msgid "URL metadata"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc.h:615
2188 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/libvlc.h:619
2192 msgid ""
2193 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2194 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2195 "can break playback of all your streams."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc.h:623
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Preferred decoders list"
2201 msgstr "偏好的编码器清单"
2202
2203 #: src/libvlc.h:625
2204 msgid ""
2205 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2206 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2207 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc.h:630
2211 msgid "Preferred encoders list"
2212 msgstr "偏好的编码器清单"
2213
2214 #: src/libvlc.h:632
2215 #, fuzzy
2216 msgid ""
2217 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2218 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2219
2220 #: src/libvlc.h:641
2221 msgid ""
2222 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2223 "subsystem."
2224 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2225
2226 #: src/libvlc.h:644
2227 msgid "Default stream output chain"
2228 msgstr "默认串流输出链"
2229
2230 #: src/libvlc.h:646
2231 msgid ""
2232 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2233 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2234 "all streams."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/libvlc.h:650
2238 msgid "Enable streaming of all ES"
2239 msgstr "打开串流所有ES"
2240
2241 #: src/libvlc.h:652
2242 #, fuzzy
2243 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2244 msgstr "允许串流所有的ES(视频,音频和字幕)"
2245
2246 #: src/libvlc.h:654
2247 msgid "Display while streaming"
2248 msgstr "串流时显示"
2249
2250 #: src/libvlc.h:656
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2253 msgstr "允许你在串流时播放该串流"
2254
2255 #: src/libvlc.h:658
2256 msgid "Enable video stream output"
2257 msgstr "启动视频串流输出"
2258
2259 #: src/libvlc.h:660
2260 msgid ""
2261 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2262 "facility when this last one is enabled."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/libvlc.h:663
2266 msgid "Enable audio stream output"
2267 msgstr "启动音频串流输出"
2268
2269 #: src/libvlc.h:665
2270 msgid ""
2271 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2272 "facility when this last one is enabled."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/libvlc.h:668
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Enable SPU stream output"
2278 msgstr "启动音频串流输出"
2279
2280 #: src/libvlc.h:670
2281 msgid ""
2282 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2283 "facility when this last one is enabled."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/libvlc.h:673
2287 msgid "Keep stream output open"
2288 msgstr "持续开启串流输出"
2289
2290 #: src/libvlc.h:675
2291 msgid ""
2292 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2293 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2294 "specified)"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc.h:679
2298 msgid "Preferred packetizer list"
2299 msgstr "偏好的封包器清单"
2300
2301 #: src/libvlc.h:681
2302 msgid ""
2303 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2304 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2305
2306 #: src/libvlc.h:684
2307 msgid "Mux module"
2308 msgstr "多任务模块"
2309
2310 #: src/libvlc.h:686
2311 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/libvlc.h:688
2315 msgid "Access output module"
2316 msgstr "存取输出模块"
2317
2318 #: src/libvlc.h:690
2319 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/libvlc.h:692
2323 msgid "Control SAP flow"
2324 msgstr "控制SAP流量"
2325
2326 #: src/libvlc.h:694
2327 msgid ""
2328 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2329 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/libvlc.h:698
2333 msgid "SAP announcement interval"
2334 msgstr "SAP 通告间隔"
2335
2336 #: src/libvlc.h:700
2337 msgid ""
2338 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2339 "between SAP announcements."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/libvlc.h:710
2343 msgid ""
2344 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2345 "always leave all these enabled."
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/libvlc.h:713
2349 msgid "Enable FPU support"
2350 msgstr "启用 FPU 支持"
2351
2352 #: src/libvlc.h:715
2353 msgid ""
2354 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2355 "advantage of it."
2356 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2357
2358 #: src/libvlc.h:718
2359 msgid "Enable CPU MMX support"
2360 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2361
2362 #: src/libvlc.h:720
2363 msgid ""
2364 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2365 "of them."
2366 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2367
2368 #: src/libvlc.h:723
2369 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2370 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
2371
2372 #: src/libvlc.h:725
2373 msgid ""
2374 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2375 "advantage of them."
2376 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
2377
2378 #: src/libvlc.h:728
2379 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2380 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
2381
2382 #: src/libvlc.h:730
2383 msgid ""
2384 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2385 "advantage of them."
2386 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
2387
2388 #: src/libvlc.h:733
2389 msgid "Enable CPU SSE support"
2390 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
2391
2392 #: src/libvlc.h:735
2393 msgid ""
2394 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2395 "of them."
2396 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
2397
2398 #: src/libvlc.h:738
2399 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2400 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
2401
2402 #: src/libvlc.h:740
2403 msgid ""
2404 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2405 "of them."
2406 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
2407
2408 #: src/libvlc.h:743
2409 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2410 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
2411
2412 #: src/libvlc.h:745
2413 msgid ""
2414 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2415 "advantage of them."
2416 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
2417
2418 #: src/libvlc.h:750
2419 msgid ""
2420 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2421 "you really know what you are doing."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/libvlc.h:753
2425 msgid "Memory copy module"
2426 msgstr "内存复制模块"
2427
2428 #: src/libvlc.h:755
2429 msgid ""
2430 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2431 "select the fastest one supported by your hardware."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc.h:758
2435 msgid "Access module"
2436 msgstr "存取模块"
2437
2438 #: src/libvlc.h:760
2439 msgid ""
2440 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2441 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2442 "option unless you really know what you are doing."
2443 msgstr ""
2444 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
2445 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
2446
2447 #: src/libvlc.h:764
2448 msgid "Access filter module"
2449 msgstr "存取过滤器模块"
2450
2451 #: src/libvlc.h:766
2452 msgid ""
2453 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2454 "used for instance for timeshifting."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc.h:769
2458 msgid "Demux module"
2459 msgstr "解多任务模块"
2460
2461 #: src/libvlc.h:771
2462 #, fuzzy
2463 msgid ""
2464 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2465 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2466 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2467 "you really know what you are doing."
2468 msgstr ""
2469 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
2470 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
2471
2472 #: src/libvlc.h:776
2473 msgid "Allow real-time priority"
2474 msgstr "允许实时优先权"
2475
2476 #: src/libvlc.h:778
2477 msgid ""
2478 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2479 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2480 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2481 "only activate this if you know what you're doing."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc.h:784
2485 msgid "Adjust VLC priority"
2486 msgstr "调整 VLC 优先权"
2487
2488 #: src/libvlc.h:786
2489 msgid ""
2490 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2491 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2492 "VLC instances."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc.h:790
2496 msgid "Minimize number of threads"
2497 msgstr "最小线程数量"
2498
2499 #: src/libvlc.h:792
2500 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc.h:794
2504 msgid "Modules search path"
2505 msgstr "模块搜寻路径"
2506
2507 #: src/libvlc.h:796
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2510 msgstr "这个选项允许你指定其它的VLC模块搜寻路径"
2511
2512 #: src/libvlc.h:798
2513 msgid "VLM configuration file"
2514 msgstr "VLM设置档"
2515
2516 #: src/libvlc.h:800
2517 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/libvlc.h:802
2521 msgid "Use a plugins cache"
2522 msgstr "使用外挂缓存"
2523
2524 #: src/libvlc.h:804
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2527 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存,这将会大大提高VLC的开始时间"
2528
2529 #: src/libvlc.h:806
2530 msgid "Collect statistics"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/libvlc.h:808
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2536 msgstr "这个选项允许你选择控制界面"
2537
2538 #: src/libvlc.h:810
2539 msgid "Run as daemon process"
2540 msgstr "使用常驻程序执行"
2541
2542 #: src/libvlc.h:812
2543 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2544 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2545
2546 #: src/libvlc.h:814
2547 #, fuzzy
2548 msgid "Log to file"
2549 msgstr "Logo文件名"
2550
2551 #: src/libvlc.h:816
2552 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/libvlc.h:818
2556 msgid "Log to syslog"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc.h:820
2560 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/libvlc.h:822
2564 msgid "Allow only one running instance"
2565 msgstr "只允许一个实例运行"
2566
2567 #: src/libvlc.h:824
2568 msgid ""
2569 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2570 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2571 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2572 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2573 "running instance or enqueue it."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/libvlc.h:830
2577 msgid "Increase the priority of the process"
2578 msgstr "提高程序优先权"
2579
2580 #: src/libvlc.h:832
2581 msgid ""
2582 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2583 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2584 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2585 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2586 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2587 "machine."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc.h:839
2591 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/libvlc.h:841
2595 msgid ""
2596 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2597 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2598 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/libvlc.h:846
2602 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc.h:849
2606 msgid ""
2607 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2608 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2609 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2610 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2611 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/libvlc.h:858
2615 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/libvlc.h:860
2619 msgid ""
2620 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2621 "playing current item."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/libvlc.h:869
2625 msgid ""
2626 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2627 "overridden in the playlist dialog box."
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/libvlc.h:872
2631 msgid "Automatically preparse files"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc.h:874
2635 msgid ""
2636 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2637 "metadata)."
2638 msgstr ""
2639
2640 #: src/libvlc.h:877
2641 msgid "Services discovery modules"
2642 msgstr "服务探索模块"
2643
2644 #: src/libvlc.h:879
2645 msgid ""
2646 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2647 "Typical values are sap, hal, ..."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/libvlc.h:882
2651 msgid "Play files randomly forever"
2652 msgstr "永远随机播放文件"
2653
2654 #: src/libvlc.h:884
2655 #, fuzzy
2656 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2657 msgstr "选择后,VLC会随机地播放列表中的文件,直到中断"
2658
2659 #: src/libvlc.h:886
2660 msgid "Repeat all"
2661 msgstr "重复播放全部"
2662
2663 #: src/libvlc.h:888
2664 #, fuzzy
2665 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2666 msgstr "启动后,VLC会一遍又一遍地的播放目前播放列表中的项目"
2667
2668 #: src/libvlc.h:890
2669 msgid "Repeat current item"
2670 msgstr "重复播放目前项目"
2671
2672 #: src/libvlc.h:892
2673 #, fuzzy
2674 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2675 msgstr "启动后,VLC会一遍又一遍地的播放目前播放列表中的项目"
2676
2677 #: src/libvlc.h:894
2678 msgid "Play and stop"
2679 msgstr "播放和停止"
2680
2681 #: src/libvlc.h:896
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2684 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
2685
2686 #: src/libvlc.h:903
2687 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/libvlc.h:906 src/video_output/vout_intf.c:335
2691 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2692 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:714
2693 #: modules/gui/macosx/controls.m:744 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2694 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2695 msgid "Fullscreen"
2696 msgstr "全屏幕"
2697
2698 #: src/libvlc.h:907
2699 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2700 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
2701
2702 #: src/libvlc.h:908 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
2704 msgid "Play/Pause"
2705 msgstr "播放/暂停"
2706
2707 #: src/libvlc.h:909
2708 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2709 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
2710
2711 #: src/libvlc.h:910
2712 msgid "Pause only"
2713 msgstr "仅暂停"
2714
2715 #: src/libvlc.h:911
2716 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2717 msgstr "选择热键以暂停"
2718
2719 #: src/libvlc.h:912
2720 msgid "Play only"
2721 msgstr "仅播放"
2722
2723 #: src/libvlc.h:913
2724 msgid "Select the hotkey to use to play."
2725 msgstr "选择热键以播放"
2726
2727 #: src/libvlc.h:914 modules/control/hotkeys.c:632
2728 #: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:518
2729 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2730 msgid "Faster"
2731 msgstr "加快"
2732
2733 #: src/libvlc.h:915
2734 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2735 msgstr "选择热键以快速回放"
2736
2737 #: src/libvlc.h:916 modules/control/hotkeys.c:640
2738 #: modules/gui/macosx/controls.m:648 modules/gui/macosx/intf.m:519
2739 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
2740 msgid "Slower"
2741 msgstr "放慢"
2742
2743 #: src/libvlc.h:917
2744 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2745 msgstr "选择热键以慢速回放"
2746
2747 #: src/libvlc.h:918 modules/control/hotkeys.c:599
2748 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/intf.m:476
2749 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:596
2750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
2752 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1492
2753 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2754 msgid "Next"
2755 msgstr "下一项"
2756
2757 #: src/libvlc.h:919
2758 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2759 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
2760
2761 #: src/libvlc.h:920 modules/control/hotkeys.c:611
2762 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/intf.m:471
2763 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:597
2764 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
2765 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1491
2766 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2767 msgid "Previous"
2768 msgstr "上一项"
2769
2770 #: src/libvlc.h:921
2771 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2772 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
2773
2774 #: src/libvlc.h:922 modules/gui/macosx/controls.m:659
2775 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2776 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2777 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2779 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
2780 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
2781 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2782 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:238
2783 msgid "Stop"
2784 msgstr "停止"
2785
2786 #: src/libvlc.h:923
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2789 msgstr "选择热键以停止回放"
2790
2791 #: src/libvlc.h:924 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2792 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2793 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2794 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2795 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:174
2796 msgid "Position"
2797 msgstr "位置"
2798
2799 #: src/libvlc.h:925
2800 msgid "Select the hotkey to display the position."
2801 msgstr "选择热键以显示位置"
2802
2803 #: src/libvlc.h:927
2804 msgid "Very short backwards jump"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/libvlc.h:929
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2810 msgstr "选择向后3秒钟的热键"
2811
2812 #: src/libvlc.h:930
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Short backwards jump"
2815 msgstr "向后"
2816
2817 #: src/libvlc.h:932
2818 #, fuzzy
2819 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2820 msgstr "选择向后3秒钟的热键"
2821
2822 #: src/libvlc.h:933
2823 msgid "Medium backwards jump"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc.h:935
2827 #, fuzzy
2828 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2829 msgstr "选择向后1分钟的热键"
2830
2831 #: src/libvlc.h:936
2832 msgid "Long backwards jump"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc.h:938
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2838 msgstr "选择向后3秒钟的热键"
2839
2840 #: src/libvlc.h:940
2841 msgid "Very short forward jump"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: src/libvlc.h:942
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2847 msgstr "选择热键以快速回放"
2848
2849 #: src/libvlc.h:943
2850 msgid "Short forward jump"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/libvlc.h:945
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2856 msgstr "选择向前3秒钟的热键"
2857
2858 #: src/libvlc.h:946
2859 msgid "Medium forward jump"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/libvlc.h:948
2863 #, fuzzy
2864 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2865 msgstr "选择向前1分钟的热键"
2866
2867 #: src/libvlc.h:949
2868 msgid "Long forward jump"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/libvlc.h:951
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2874 msgstr "选择向前3秒钟的热键"
2875
2876 #: src/libvlc.h:953
2877 msgid "Very short jump length"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/libvlc.h:954
2881 msgid "Very short jump length, in seconds."
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/libvlc.h:955
2885 msgid "Short jump length"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/libvlc.h:956
2889 msgid "Short jump length, in seconds."
2890 msgstr ""
2891
2892 #: src/libvlc.h:957
2893 msgid "Medium jump length"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/libvlc.h:958
2897 msgid "Medium jump length, in seconds."
2898 msgstr ""
2899
2900 #: src/libvlc.h:959
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Long jump length"
2903 msgstr "字号"
2904
2905 #: src/libvlc.h:960
2906 msgid "Long jump length, in seconds."
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc.h:962 modules/control/hotkeys.c:258
2910 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2911 msgid "Quit"
2912 msgstr "离开"
2913
2914 #: src/libvlc.h:963
2915 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2916 msgstr "选择热键以离开应用程序"
2917
2918 #: src/libvlc.h:964
2919 msgid "Navigate up"
2920 msgstr "向上导览"
2921
2922 #: src/libvlc.h:965
2923 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2924 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
2925
2926 #: src/libvlc.h:966
2927 msgid "Navigate down"
2928 msgstr "向下导览"
2929
2930 #: src/libvlc.h:967
2931 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2932 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
2933
2934 #: src/libvlc.h:968
2935 msgid "Navigate left"
2936 msgstr "向左导览"
2937
2938 #: src/libvlc.h:969
2939 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2940 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
2941
2942 #: src/libvlc.h:970
2943 msgid "Navigate right"
2944 msgstr "向右导览"
2945
2946 #: src/libvlc.h:971
2947 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2948 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
2949
2950 #: src/libvlc.h:972
2951 msgid "Activate"
2952 msgstr "启动"
2953
2954 #: src/libvlc.h:973
2955 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2956 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
2957
2958 #: src/libvlc.h:974
2959 msgid "Go to the DVD menu"
2960 msgstr "转到DVD选单"
2961
2962 #: src/libvlc.h:975
2963 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2964 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
2965
2966 #: src/libvlc.h:976
2967 msgid "Select previous DVD title"
2968 msgstr "选择上一个DVD章节"
2969
2970 #: src/libvlc.h:977
2971 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2972 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
2973
2974 #: src/libvlc.h:978
2975 msgid "Select next DVD title"
2976 msgstr "选择下一个DVD章节"
2977
2978 #: src/libvlc.h:979
2979 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2980 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
2981
2982 #: src/libvlc.h:980
2983 msgid "Select prev DVD chapter"
2984 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
2985
2986 #: src/libvlc.h:981
2987 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2988 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
2989
2990 #: src/libvlc.h:982
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Select next DVD chapter"
2993 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
2994
2995 #: src/libvlc.h:983
2996 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2997 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
2998
2999 #: src/libvlc.h:984
3000 msgid "Volume up"
3001 msgstr "增加音量"
3002
3003 #: src/libvlc.h:985
3004 msgid "Select the key to increase audio volume."
3005 msgstr "选择按键以增加音量"
3006
3007 #: src/libvlc.h:986
3008 msgid "Volume down"
3009 msgstr "减低音量"
3010
3011 #: src/libvlc.h:987
3012 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3013 msgstr "选择按键以减低音量"
3014
3015 #: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:704
3016 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:598
3017 msgid "Mute"
3018 msgstr "静音"
3019
3020 #: src/libvlc.h:989
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Select the key to mute audio."
3023 msgstr "选择热键以暂停"
3024
3025 #: src/libvlc.h:990
3026 msgid "Subtitle delay up"
3027 msgstr "增加字幕延迟"
3028
3029 #: src/libvlc.h:991
3030 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3031 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
3032
3033 #: src/libvlc.h:992
3034 msgid "Subtitle delay down"
3035 msgstr "减少字幕延迟"
3036
3037 #: src/libvlc.h:993
3038 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3039 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
3040
3041 #: src/libvlc.h:994
3042 msgid "Audio delay up"
3043 msgstr "增加音频延迟"
3044
3045 #: src/libvlc.h:995
3046 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3047 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
3048
3049 #: src/libvlc.h:996
3050 msgid "Audio delay down"
3051 msgstr "减少音频延迟"
3052
3053 #: src/libvlc.h:997
3054 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3055 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
3056
3057 #: src/libvlc.h:998
3058 msgid "Play playlist bookmark 1"
3059 msgstr "播放播放列表书签 1"
3060
3061 #: src/libvlc.h:999
3062 msgid "Play playlist bookmark 2"
3063 msgstr "播放播放列表书签 2"
3064
3065 #: src/libvlc.h:1000
3066 msgid "Play playlist bookmark 3"
3067 msgstr "播放播放列表书签 3"
3068
3069 #: src/libvlc.h:1001
3070 msgid "Play playlist bookmark 4"
3071 msgstr "播放播放列表书签 4"
3072
3073 #: src/libvlc.h:1002
3074 msgid "Play playlist bookmark 5"
3075 msgstr "播放播放列表书签 5"
3076
3077 #: src/libvlc.h:1003
3078 msgid "Play playlist bookmark 6"
3079 msgstr "播放播放列表书签 6"
3080
3081 #: src/libvlc.h:1004
3082 msgid "Play playlist bookmark 7"
3083 msgstr "播放播放列表书签 7"
3084
3085 #: src/libvlc.h:1005
3086 msgid "Play playlist bookmark 8"
3087 msgstr "播放播放列表书签 8"
3088
3089 #: src/libvlc.h:1006
3090 msgid "Play playlist bookmark 9"
3091 msgstr "播放播放列表书签 9"
3092
3093 #: src/libvlc.h:1007
3094 msgid "Play playlist bookmark 10"
3095 msgstr "播放播放列表书签 10"
3096
3097 #: src/libvlc.h:1008
3098 msgid "Select the key to play this bookmark."
3099 msgstr "选择按键以播放该书签"
3100
3101 #: src/libvlc.h:1009
3102 msgid "Set playlist bookmark 1"
3103 msgstr "设置播放列表书签 1"
3104
3105 #: src/libvlc.h:1010
3106 msgid "Set playlist bookmark 2"
3107 msgstr "设置播放列表书签 2"
3108
3109 #: src/libvlc.h:1011
3110 msgid "Set playlist bookmark 3"
3111 msgstr "设置播放列表书签 3"
3112
3113 #: src/libvlc.h:1012
3114 msgid "Set playlist bookmark 4"
3115 msgstr "设置播放列表书签 4"
3116
3117 #: src/libvlc.h:1013
3118 msgid "Set playlist bookmark 5"
3119 msgstr "设置播放列表书签 5"
3120
3121 #: src/libvlc.h:1014
3122 msgid "Set playlist bookmark 6"
3123 msgstr "设置播放列表书签 6"
3124
3125 #: src/libvlc.h:1015
3126 msgid "Set playlist bookmark 7"
3127 msgstr "设置播放列表书签 7"
3128
3129 #: src/libvlc.h:1016
3130 msgid "Set playlist bookmark 8"
3131 msgstr "设置播放列表书签 8"
3132
3133 #: src/libvlc.h:1017
3134 msgid "Set playlist bookmark 9"
3135 msgstr "设置播放列表书签 9"
3136
3137 #: src/libvlc.h:1018
3138 msgid "Set playlist bookmark 10"
3139 msgstr "设置播放列表书签 10"
3140
3141 #: src/libvlc.h:1019
3142 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3143 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3144
3145 #: src/libvlc.h:1021 modules/control/hotkeys.c:84
3146 msgid "Playlist bookmark 1"
3147 msgstr "播放列表书签 1"
3148
3149 #: src/libvlc.h:1022 modules/control/hotkeys.c:85
3150 msgid "Playlist bookmark 2"
3151 msgstr "播放列表书签 2"
3152
3153 #: src/libvlc.h:1023 modules/control/hotkeys.c:86
3154 msgid "Playlist bookmark 3"
3155 msgstr "播放列表书签 3"
3156
3157 #: src/libvlc.h:1024 modules/control/hotkeys.c:87
3158 msgid "Playlist bookmark 4"
3159 msgstr "播放列表书签 4"
3160
3161 #: src/libvlc.h:1025 modules/control/hotkeys.c:88
3162 msgid "Playlist bookmark 5"
3163 msgstr "播放列表书签 5"
3164
3165 #: src/libvlc.h:1026 modules/control/hotkeys.c:89
3166 msgid "Playlist bookmark 6"
3167 msgstr "播放列表书签 6"
3168
3169 #: src/libvlc.h:1027 modules/control/hotkeys.c:90
3170 msgid "Playlist bookmark 7"
3171 msgstr "播放列表书签 7"
3172
3173 #: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:91
3174 msgid "Playlist bookmark 8"
3175 msgstr "播放列表书签 8"
3176
3177 #: src/libvlc.h:1029 modules/control/hotkeys.c:92
3178 msgid "Playlist bookmark 9"
3179 msgstr "播放列表书签 9"
3180
3181 #: src/libvlc.h:1030 modules/control/hotkeys.c:93
3182 msgid "Playlist bookmark 10"
3183 msgstr "播放列表书签 10"
3184
3185 #: src/libvlc.h:1032
3186 #, fuzzy
3187 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3188 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
3189
3190 #: src/libvlc.h:1034
3191 msgid "Go back in browsing history"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: src/libvlc.h:1035
3195 msgid ""
3196 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3197 "history."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/libvlc.h:1036
3201 msgid "Go forward in browsing history"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc.h:1037
3205 msgid ""
3206 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3207 "history."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/libvlc.h:1039
3211 msgid "Cycle audio track"
3212 msgstr "循环音轨"
3213
3214 #: src/libvlc.h:1040
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3217 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3218
3219 #: src/libvlc.h:1041
3220 msgid "Cycle subtitle track"
3221 msgstr "循环字幕轨"
3222
3223 #: src/libvlc.h:1042
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3226 msgstr "循环可用字幕轨"
3227
3228 #: src/libvlc.h:1043
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Cycle source aspect ratio"
3231 msgstr "源比率"
3232
3233 #: src/libvlc.h:1044
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3236 msgstr "源比率"
3237
3238 #: src/libvlc.h:1045
3239 #, fuzzy
3240 msgid "Cycle video crop"
3241 msgstr "灰度视频输出"
3242
3243 #: src/libvlc.h:1046
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3246 msgstr "循环可用字幕轨"
3247
3248 #: src/libvlc.h:1047
3249 #, fuzzy
3250 msgid "Cycle deinterlace modes"
3251 msgstr "WinCE 界面模块"
3252
3253 #: src/libvlc.h:1048
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3256 msgstr "循环可用字幕轨"
3257
3258 #: src/libvlc.h:1049
3259 msgid "Show interface"
3260 msgstr "显示界面"
3261
3262 #: src/libvlc.h:1050
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Raise the interface above all other windows."
3265 msgstr "始终显示在最前"
3266
3267 #: src/libvlc.h:1051
3268 msgid "Hide interface"
3269 msgstr "隐藏接口"
3270
3271 #: src/libvlc.h:1052
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Lower the interface below all other windows."
3274 msgstr "始终显示在最前"
3275
3276 #: src/libvlc.h:1053
3277 msgid "Take video snapshot"
3278 msgstr "获取视频快照"
3279
3280 #: src/libvlc.h:1054
3281 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3282 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3283
3284 #: src/libvlc.h:1056 modules/access_filter/record.c:51
3285 #: modules/access_filter/record.c:52
3286 msgid "Record"
3287 msgstr "录制"
3288
3289 #: src/libvlc.h:1057
3290 msgid "Record access filter start/stop."
3291 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3292
3293 #: src/libvlc.h:1061
3294 #, c-format
3295 msgid ""
3296 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3297 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3298 "in the playlist.\n"
3299 "The first item specified will be played first.\n"
3300 "\n"
3301 "Options-styles:\n"
3302 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3303 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3304 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3305 "            and that overrides previous settings.\n"
3306 "\n"
3307 "Stream MRL syntax:\n"
3308 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3309 "option=value ...]\n"
3310 "\n"
3311 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3312 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3313 "\n"
3314 "URL syntax:\n"
3315 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3316 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3317 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3318 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3319 "  screen://                      Screen capture\n"
3320 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3321 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3322 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3323 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3324 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3325 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3326 "certain time\n"
3327 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/libvlc.h:1171 src/video_output/vout_intf.c:347
3331 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:713
3332 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:76
3333 msgid "Snapshot"
3334 msgstr "快照"
3335
3336 #: src/libvlc.h:1180
3337 msgid "Window properties"
3338 msgstr "窗口属性"
3339
3340 #: src/libvlc.h:1216
3341 msgid "Subpictures"
3342 msgstr "画中画"
3343
3344 #: src/libvlc.h:1221 modules/codec/subsdec.c:119 modules/demux/subtitle.c:63
3345 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3346 msgid "Subtitles"
3347 msgstr "字幕"
3348
3349 #: src/libvlc.h:1238 modules/stream_out/transcode.c:147
3350 msgid "Overlays"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/libvlc.h:1246
3354 msgid "Track settings"
3355 msgstr "轨道设置"
3356
3357 #: src/libvlc.h:1268
3358 msgid "Playback control"
3359 msgstr "回放控制"
3360
3361 #: src/libvlc.h:1283
3362 msgid "Default devices"
3363 msgstr "默认设备"
3364
3365 #: src/libvlc.h:1292
3366 msgid "Network settings"
3367 msgstr "网络设置"
3368
3369 #: src/libvlc.h:1304
3370 msgid "Socks proxy"
3371 msgstr "Socks 代理"
3372
3373 #: src/libvlc.h:1313
3374 msgid "Metadata"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/libvlc.h:1343
3378 msgid "Decoders"
3379 msgstr "译码器"
3380
3381 #: src/libvlc.h:1350 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3385 msgid "Input"
3386 msgstr "输入"
3387
3388 #: src/libvlc.h:1386 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
3389 msgid "VLM"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/libvlc.h:1417
3393 msgid "CPU"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/libvlc.h:1432
3397 msgid "Special modules"
3398 msgstr "特殊模块"
3399
3400 #: src/libvlc.h:1438
3401 msgid "Plugins"
3402 msgstr "插件"
3403
3404 #: src/libvlc.h:1444
3405 msgid "Performance options"
3406 msgstr "性能选项"
3407
3408 #: src/libvlc.h:1540
3409 msgid "Hot keys"
3410 msgstr "热键"
3411
3412 #: src/libvlc.h:1808
3413 #, fuzzy
3414 msgid "Jump sizes"
3415 msgstr "字号"
3416
3417 #: src/libvlc.h:1887
3418 msgid "main program"
3419 msgstr "主程序"
3420
3421 #: src/libvlc.h:1894
3422 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/libvlc.h:1896
3426 msgid ""
3427 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/libvlc.h:1898
3431 msgid "print help for the advanced options"
3432 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
3433
3434 #: src/libvlc.h:1900
3435 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/libvlc.h:1902
3439 msgid "print a list of available modules"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/libvlc.h:1904
3443 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc.h:1906
3447 msgid "save the current command line options in the config"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/libvlc.h:1908
3451 msgid "reset the current config to the default values"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/libvlc.h:1910
3455 msgid "use alternate config file"
3456 msgstr "使用替代的组态档"
3457
3458 #: src/libvlc.h:1912
3459 msgid "resets the current plugins cache"
3460 msgstr "重置目前外挂缓存"
3461
3462 #: src/libvlc.h:1914
3463 msgid "print version information"
3464 msgstr "打印版本信息"
3465
3466 #: src/misc/configuration.c:1212
3467 msgid "boolean"
3468 msgstr "布尔值"
3469
3470 #: src/misc/configuration.c:1223
3471 msgid "key"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3475 msgid "Afar"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3479 msgid "Abkhazian"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3483 msgid "Afrikaans"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3487 msgid "Albanian"
3488 msgstr "阿尔巴尼亚语"
3489
3490 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3491 msgid "Amharic"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3495 msgid "Arabic"
3496 msgstr "阿拉伯语"
3497
3498 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3499 msgid "Armenian"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3503 msgid "Assamese"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3507 msgid "Avestan"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3511 msgid "Aymara"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3515 msgid "Azerbaijani"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3519 msgid "Bashkir"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3523 msgid "Basque"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3527 msgid "Belarusian"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3531 msgid "Bengali"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3535 msgid "Bihari"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3539 msgid "Bislama"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3543 msgid "Bosnian"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3547 msgid "Breton"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3551 msgid "Bulgarian"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3555 msgid "Burmese"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3559 msgid "Chamorro"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3563 msgid "Chechen"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3567 msgid "Chinese"
3568 msgstr "中文"
3569
3570 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3571 msgid "Church Slavic"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3575 msgid "Chuvash"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3579 msgid "Cornish"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3583 msgid "Corsican"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3587 msgid "Czech"
3588 msgstr "捷克语"
3589
3590 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3591 msgid "Dzongkha"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3595 msgid "English"
3596 msgstr "英语"
3597
3598 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3599 msgid "Esperanto"
3600 msgstr "世界语"
3601
3602 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3603 msgid "Estonian"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3607 msgid "Faroese"
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3611 msgid "Fijian"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3615 msgid "Finnish"
3616 msgstr "芬兰语"
3617
3618 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3619 msgid "Frisian"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3623 msgid "Gaelic (Scots)"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3627 msgid "Irish"
3628 msgstr "爱尔兰语"
3629
3630 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3631 msgid "Gallegan"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3635 msgid "Manx"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3639 msgid "Greek, Modern ()"
3640 msgstr "现代希腊语"
3641
3642 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3643 msgid "Guarani"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3647 msgid "Gujarati"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3651 msgid "Hebrew"
3652 msgstr "希伯来语"
3653
3654 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3655 msgid "Herero"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3659 msgid "Hindi"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3663 msgid "Hiri Motu"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3667 msgid "Hungarian"
3668 msgstr "刚果语"
3669
3670 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3671 msgid "Icelandic"
3672 msgstr "冰岛语"
3673
3674 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3675 msgid "Inuktitut"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3679 msgid "Interlingue"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3683 msgid "Interlingua"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3687 msgid "Indonesian"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3691 msgid "Inupiaq"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3695 msgid "Javanese"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3699 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3703 msgid "Kannada"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3707 msgid "Kashmiri"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3711 msgid "Kazakh"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3715 msgid "Khmer"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3719 msgid "Kikuyu"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3723 msgid "Kinyarwanda"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3727 msgid "Kirghiz"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3731 msgid "Komi"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3735 msgid "Kuanyama"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3739 msgid "Kurdish"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3743 msgid "Lao"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3747 msgid "Latin"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3751 msgid "Latvian"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3755 msgid "Lingala"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3759 msgid "Lithuanian"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3763 msgid "Letzeburgesch"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3767 msgid "Macedonian"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3771 msgid "Marshall"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3775 msgid "Malayalam"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3779 msgid "Maori"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3783 msgid "Marathi"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3787 msgid "Malay"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3791 msgid "Malagasy"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3795 msgid "Maltese"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3799 msgid "Moldavian"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3803 msgid "Mongolian"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3807 msgid "Nauru"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3811 msgid "Navajo"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3815 msgid "Ndebele, South"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3819 msgid "Ndebele, North"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3823 msgid "Ndonga"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3827 msgid "Nepali"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3831 msgid "Norwegian"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3835 msgid "Norwegian Nynorsk"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3839 msgid "Norwegian Bokmaal"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3843 msgid "Chichewa; Nyanja"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3847 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3851 msgid "Oriya"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3855 msgid "Oromo"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3859 msgid "Ossetian; Ossetic"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3863 msgid "Panjabi"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3867 msgid "Persian"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3871 msgid "Pali"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3875 msgid "Polish"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3879 msgid "Portuguese"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3883 msgid "Pushto"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3887 msgid "Quechua"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3891 msgid "Raeto-Romance"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3895 msgid "Rundi"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3899 msgid "Sango"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3903 msgid "Sanskrit"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3907 msgid "Serbian"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3911 msgid "Croatian"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3915 msgid "Sinhalese"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3919 msgid "Slovak"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3923 msgid "Slovenian"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3927 msgid "Northern Sami"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3931 msgid "Samoan"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3935 msgid "Shona"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3939 msgid "Sindhi"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3943 msgid "Somali"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3947 msgid "Sotho, Southern"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3951 msgid "Sardinian"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3955 msgid "Swati"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3959 msgid "Sundanese"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3963 msgid "Swahili"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3967 msgid "Swedish"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3971 msgid "Tahitian"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3975 msgid "Tamil"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3979 msgid "Tatar"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3983 msgid "Telugu"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3987 msgid "Tajik"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3991 msgid "Tagalog"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3995 msgid "Thai"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3999 msgid "Tibetan"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4003 msgid "Tigrinya"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4007 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4011 msgid "Tswana"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4015 msgid "Tsonga"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4019 msgid "Turkmen"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4023 msgid "Twi"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4027 msgid "Uighur"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4031 msgid "Ukrainian"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4035 msgid "Urdu"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4039 msgid "Uzbek"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4043 msgid "Vietnamese"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4047 msgid "Volapuk"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4051 msgid "Welsh"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4055 msgid "Wolof"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4059 msgid "Xhosa"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4063 msgid "Yiddish"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4067 msgid "Yoruba"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4071 msgid "Zhuang"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4075 msgid "Zulu"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:975
4079 msgid "Unknown"
4080 msgstr "未知"
4081
4082 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4083 #, c-format
4084 msgid "Media: %s"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: src/playlist/playlist.c:37
4088 msgid "By category"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: src/playlist/playlist.c:38
4092 msgid "Manually added"
4093 msgstr "手动增加"
4094
4095 #: src/playlist/playlist.c:39
4096 msgid "All items, unsorted"
4097 msgstr "所有项目(未排序)"
4098
4099 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
4100 msgid "Undefined"
4101 msgstr "未定义"
4102
4103 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:566
4104 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4105 msgid "Deinterlace"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4109 msgid "Discard"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4113 msgid "Blend"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4117 msgid "Mean"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4121 msgid "Bob"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4125 msgid "Linear"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4129 msgid "Zoom"
4130 msgstr "缩放"
4131
4132 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4133 msgid "1:4 Quarter"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4137 msgid "1:2 Half"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4141 msgid "1:1 Original"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4145 msgid "2:1 Double"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/gui/macosx/intf.m:560
4149 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/video_filter/crop.c:62
4150 msgid "Crop"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/video_output/vout_intf.c:294 modules/gui/macosx/intf.m:558
4154 #: modules/gui/macosx/intf.m:559
4155 msgid "Aspect-ratio"
4156 msgstr "纵横比"
4157
4158 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4159 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4160 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4161 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4162 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4163 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4164 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4165 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4166 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4167 msgid "Caching value in ms"
4168 msgstr "缓存值(ms)"
4169
4170 #: modules/access/cdda.c:54
4171 #, fuzzy
4172 msgid ""
4173 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4174 "milliseconds."
4175 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4176
4177 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4178 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4180 msgid "Audio CD"
4181 msgstr "音乐CD"
4182
4183 #: modules/access/cdda.c:59
4184 msgid "Audio CD input"
4185 msgstr "音乐CD输入"
4186
4187 #: modules/access/cdda.c:65
4188 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: modules/access/cdda.c:71
4192 #, fuzzy
4193 msgid "CDDB Server"
4194 msgstr "CDDB服务器"
4195
4196 #: modules/access/cdda.c:71
4197 msgid "Address of the CDDB server to use."
4198 msgstr ""
4199
4200 #: modules/access/cdda.c:74
4201 #, fuzzy
4202 msgid "CDDB port"
4203 msgstr "CDDB 服务器端口"
4204
4205 #: modules/access/cdda.c:74
4206 #, fuzzy
4207 msgid "CDDB Server port to use."
4208 msgstr "CDDB 服务器端口"
4209
4210 #: modules/access/cdda.c:511 modules/access/cdda.c:606
4211 msgid "Audio CD - Track "
4212 msgstr "音频 CD - 轨"
4213
4214 #: modules/access/cdda.c:512 modules/access/cdda.c:615
4215 #, c-format
4216 msgid "Audio CD - Track %i"
4217 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
4218
4219 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4220 #: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
4221 msgid "none"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4225 msgid "overlap"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4229 msgid "full"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4233 msgid ""
4234 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4235 "meta info          1\n"
4236 "events             2\n"
4237 "MRL                4\n"
4238 "external call      8\n"
4239 "all calls (0x10)  16\n"
4240 "LSN       (0x20)  32\n"
4241 "seek      (0x40)  64\n"
4242 "libcdio   (0x80) 128\n"
4243 "libcddb  (0x100) 256\n"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4247 #, fuzzy
4248 msgid ""
4249 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4250 "units."
4251 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4252
4253 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4254 msgid ""
4255 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4256 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4257 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4258 "25 blocks per access."
4259 msgstr ""
4260
4261 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4262 msgid ""
4263 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4264 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4265 "   %a : The artist (for the album)\n"
4266 "   %A : The album information\n"
4267 "   %C : Category\n"
4268 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4269 "   %I : CDDB disk ID\n"
4270 "   %G : Genre\n"
4271 "   %M : The current MRL\n"
4272 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4273 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4274 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4275 "   %T : The track number\n"
4276 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4277 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4278 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4279 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4280 "   %% : a % \n"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4284 msgid ""
4285 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4286 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4287 "   %M : The current MRL\n"
4288 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4289 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4290 "   %T : The track number\n"
4291 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4292 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4293 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4294 "   %% : a % \n"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4298 msgid "Enable CD paranoia?"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4302 msgid ""
4303 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4304 "none: no paranoia - fastest.\n"
4305 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4306 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4310 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4314 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4318 msgid "Audio Compact Disc"
4319 msgstr "音乐CD"
4320
4321 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4322 msgid "Additional debug"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4326 msgid "Caching value in microseconds"
4327 msgstr "缓存值(ms)"
4328
4329 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4330 msgid "Number of blocks per CD read"
4331 msgstr "每个CD读的块数"
4332
4333 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4334 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4338 msgid "Use CD audio controls and output?"
4339 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
4340
4341 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4342 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4346 msgid "Do CD-Text lookups?"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4350 msgid "If set, get CD-Text information"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4354 msgid "Use Navigation-style playback?"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4358 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4362 msgid "CDDB"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4366 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4370 msgid "CDDB lookups"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4374 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4378 msgid "CDDB server"
4379 msgstr "CDDB服务器"
4380
4381 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4382 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4386 msgid "CDDB server port"
4387 msgstr "CDDB 服务器端口"
4388
4389 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4390 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4391 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
4392
4393 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4394 msgid "email address reported to CDDB server"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4398 msgid "Cache CDDB lookups?"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4402 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4406 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4407 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
4408
4409 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4410 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4414 msgid "CDDB server timeout"
4415 msgstr "CDDB服务器逾时"
4416
4417 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4418 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4422 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4426 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4430 msgid ""
4431 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4432 "are available"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4436 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4437 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4438 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4439 msgid "Disc"
4440 msgstr "光盘"
4441
4442 #: modules/access/cdda/info.c:331
4443 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4444 msgstr "媒体分类号(MCN)"
4445
4446 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4447 msgid "Tracks"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4451 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4452 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1703
4454 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
4455 msgid "Track"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: modules/access/cdda/info.c:398
4459 msgid "MRL"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: modules/access/cdda/info.c:860
4463 msgid "Track Number"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: modules/access/directory.c:69
4467 msgid "Subdirectory behavior"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: modules/access/directory.c:71
4471 msgid ""
4472 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4473 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4474 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4475 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: modules/access/directory.c:77
4479 msgid "collapse"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: modules/access/directory.c:78
4483 msgid "expand"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: modules/access/directory.c:80
4487 msgid "Ignored extensions"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: modules/access/directory.c:82
4491 msgid ""
4492 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4493 "directory.\n"
4494 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4495 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4496 msgstr ""
4497
4498 #: modules/access/directory.c:89
4499 msgid "Directory"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: modules/access/directory.c:91
4503 msgid "Standard filesystem directory input"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4508 #: modules/video_output/opengl.c:129
4509 msgid "None"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4513 msgid "Cable"
4514 msgstr "缆线"
4515
4516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4517 msgid "Antenna"
4518 msgstr "天线"
4519
4520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4521 #, fuzzy
4522 msgid ""
4523 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4524 "millisecondss."
4525 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4526
4527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4528 msgid "Video device name"
4529 msgstr "视频装置名称"
4530
4531 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4532 msgid ""
4533 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4534 "don't specify anything, the default device will be used."
4535 msgstr ""
4536
4537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4538 msgid "Audio device name"
4539 msgstr "音频装置名称"
4540
4541 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4542 msgid ""
4543 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4544 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4545 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4549 msgid "Video size"
4550 msgstr "视频大小"
4551
4552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4553 msgid ""
4554 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4555 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4556 msgstr ""
4557
4558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4559 msgid "Video input chroma format"
4560 msgstr "视频输入彩度格式"
4561
4562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4563 msgid ""
4564 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4565 "(default), RV24, etc.)"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4569 msgid "Video input frame rate"
4570 msgstr "视频输入帧率"
4571
4572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4573 msgid ""
4574 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4575 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4576 msgstr ""
4577 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
4578 "等)"
4579
4580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4581 msgid "Device properties"
4582 msgstr "设备属性"
4583
4584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4585 msgid ""
4586 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4587 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
4588
4589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4590 msgid "Tuner properties"
4591 msgstr "调谐器属性"
4592
4593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4594 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4595 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
4596
4597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4598 msgid "Tuner TV Channel"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4602 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4603 msgstr ""
4604
4605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4606 msgid "Tuner country code"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4610 msgid ""
4611 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4612 "mapping (0 means default)."
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4616 msgid "Tuner input type"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4620 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4624 #, fuzzy
4625 msgid "Video input pin"
4626 msgstr "视频选项"
4627
4628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4629 msgid ""
4630 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4631 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4632 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4633 "will not be changed."
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Audio input pin"
4639 msgstr "音乐CD输入"
4640
4641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4644 msgstr "设置视频输入对比"
4645
4646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Video output pin"
4649 msgstr "视频输出URL"
4650
4651 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4654 msgstr "设置视频输入色调"
4655
4656 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Audio output pin"
4659 msgstr "音频输出URL"
4660
4661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4664 msgstr "设置视频输入色调"
4665
4666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4667 msgid "DirectShow"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151 modules/access/dshow/dshow.cpp:208
4671 msgid "DirectShow input"
4672 msgstr "DirectShow输入"
4673
4674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159 modules/access/dshow/dshow.cpp:164
4675 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4676 msgid "Refresh list"
4677 msgstr "刷新清单"
4678
4679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160 modules/access/dshow/dshow.cpp:165
4680 msgid "Configure"
4681 msgstr "配置"
4682
4683 #: modules/access/dv.c:70
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4686 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4687
4688 #: modules/access/dv.c:74
4689 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: modules/access/dv.c:75
4693 msgid "dv"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: modules/access/dvb/access.c:73
4697 #, fuzzy
4698 msgid ""
4699 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4700 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4701
4702 #: modules/access/dvb/access.c:76
4703 msgid "Adapter card to tune"
4704 msgstr "要调整的适配卡"
4705
4706 #: modules/access/dvb/access.c:77
4707 msgid ""
4708 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4709 "n>=0."
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/access/dvb/access.c:79
4713 msgid "Device number to use on adapter"
4714 msgstr "适配卡设备号"
4715
4716 #: modules/access/dvb/access.c:82
4717 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: modules/access/dvb/access.c:83
4721 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/access/dvb/access.c:85
4725 msgid "Inversion mode"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: modules/access/dvb/access.c:86
4729 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/access/dvb/access.c:88
4733 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/access/dvb/access.c:89
4737 msgid ""
4738 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4739 "disable this feature if you experience some trouble."
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/dvb/access.c:91
4743 msgid "Budget mode"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/access/dvb/access.c:92
4747 #, fuzzy
4748 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4749 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
4750
4751 #: modules/access/dvb/access.c:95
4752 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/access/dvb/access.c:96
4756 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4757 msgstr ""
4758
4759 #: modules/access/dvb/access.c:98
4760 msgid "LNB voltage"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/access/dvb/access.c:99
4764 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4765 msgstr ""
4766
4767 #: modules/access/dvb/access.c:101
4768 msgid "High LNB voltage"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/access/dvb/access.c:102
4772 msgid ""
4773 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4774 "supported by all frontends."
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/access/dvb/access.c:105
4778 msgid "22 kHz tone"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/access/dvb/access.c:106
4782 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/dvb/access.c:108
4786 msgid "Transponder FEC"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/dvb/access.c:109
4790 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/dvb/access.c:111
4794 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/dvb/access.c:114
4798 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/access/dvb/access.c:117
4802 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: modules/access/dvb/access.c:120
4806 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/dvb/access.c:124
4810 msgid "Modulation type"
4811 msgstr "调变类型"
4812
4813 #: modules/access/dvb/access.c:125
4814 msgid "Modulation type for front-end device."
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/access/dvb/access.c:128
4818 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/access/dvb/access.c:131
4822 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/access/dvb/access.c:134
4826 msgid "Terrestrial bandwidth"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/dvb/access.c:135
4830 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: modules/access/dvb/access.c:137
4834 msgid "Terrestrial guard interval"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: modules/access/dvb/access.c:140
4838 msgid "Terrestrial transmission mode"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: modules/access/dvb/access.c:143
4842 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: modules/access/dvb/access.c:146
4846 #, fuzzy
4847 msgid "HTTP Host address"
4848 msgstr "SAP 多播地址"
4849
4850 #: modules/access/dvb/access.c:148
4851 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/dvb/access.c:150
4855 #, fuzzy
4856 msgid "HTTP user name"
4857 msgstr "SOCKS使用者名称"
4858
4859 #: modules/access/dvb/access.c:152
4860 msgid ""
4861 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/access/dvb/access.c:155
4865 #, fuzzy
4866 msgid "HTTP password"
4867 msgstr "密码"
4868
4869 #: modules/access/dvb/access.c:157
4870 msgid ""
4871 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/dvb/access.c:160
4875 msgid "HTTP ACL"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/dvb/access.c:162
4879 msgid ""
4880 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
4881 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:70
4885 #: modules/control/http/http.c:49
4886 msgid "Certificate file"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: modules/access/dvb/access.c:167
4890 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:73
4894 #: modules/control/http/http.c:52
4895 msgid "Private key file"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/dvb/access.c:171
4899 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:77
4903 #: modules/control/http/http.c:54
4904 msgid "Root CA file"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: modules/access/dvb/access.c:174
4908 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:82
4912 #: modules/control/http/http.c:57
4913 msgid "CRL file"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: modules/access/dvb/access.c:178
4917 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: modules/access/dvb/access.c:181
4921 msgid "DVB"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: modules/access/dvb/access.c:182
4925 msgid "DVB input with v4l2 support"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: modules/access/dvb/access.c:234
4929 #, fuzzy
4930 msgid "HTTP server"
4931 msgstr "CDDB服务器"
4932
4933 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4934 msgid "DVD angle"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Default DVD angle."
4940 msgstr "默认为 admin"
4941
4942 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
4945 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4946
4947 #: modules/access/dvdnav.c:67
4948 msgid "Start directly in menu"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/dvdnav.c:69
4952 msgid ""
4953 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
4954 "useless warning introductions."
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/dvdnav.c:78
4958 msgid "DVD with menus"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/dvdnav.c:79
4962 msgid "DVDnav Input"
4963 msgstr "DVDnav输入"
4964
4965 #: modules/access/dvdread.c:66
4966 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/access/dvdread.c:68
4970 msgid ""
4971 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4972 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4973 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4974 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4975 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4976 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4977 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4978 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4979 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4980 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4981 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4982 "The default method is: key."
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/dvdread.c:84
4986 msgid "title"
4987 msgstr "标题"
4988
4989 #: modules/access/dvdread.c:84
4990 msgid "Key"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/dvdread.c:90
4994 msgid "DVD without menus"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/dvdread.c:91
4998 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/fake.c:42
5002 #, fuzzy
5003 msgid ""
5004 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5005 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5006
5007 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
5008 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
5009 msgid "Framerate"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/fake.c:46
5013 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5017 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5018 msgid "ID"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/fake.c:49
5022 msgid ""
5023 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5024 "(default 0)."
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/fake.c:51
5028 msgid "Duration in ms"
5029 msgstr "长度(毫秒)"
5030
5031 #: modules/access/fake.c:53
5032 msgid ""
5033 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5034 "meaning that the stream is unlimited)."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5038 msgid "Fake"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: modules/access/fake.c:58
5042 msgid "Fake input"
5043 msgstr "假输入"
5044
5045 #: modules/access/file.c:82
5046 #, fuzzy
5047 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5048 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5049
5050 #: modules/access/file.c:84
5051 msgid "Concatenate with additional files"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/file.c:86
5055 msgid ""
5056 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5057 "a comma-separated list of files."
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/access/file.c:90
5061 #, fuzzy
5062 msgid "File input"
5063 msgstr "假输入"
5064
5065 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
5066 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
5067 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5068 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5069 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5070 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
5073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5074 msgid "File"
5075 msgstr "文件"
5076
5077 #: modules/access/ftp.c:44
5078 #, fuzzy
5079 msgid ""
5080 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5081 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5082
5083 #: modules/access/ftp.c:46
5084 msgid "FTP user name"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5088 #, fuzzy
5089 msgid "User name that will be used for the connection."
5090 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
5091
5092 #: modules/access/ftp.c:49
5093 msgid "FTP password"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Password that will be used for the connection."
5099 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
5100
5101 #: modules/access/ftp.c:52
5102 msgid "FTP account"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: modules/access/ftp.c:53
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Account that will be used for the connection."
5108 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
5109
5110 #: modules/access/ftp.c:58
5111 msgid "FTP input"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5115 #, fuzzy
5116 msgid ""
5117 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5118 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5119
5120 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5121 #, fuzzy
5122 msgid "GnomeVFS input"
5123 msgstr "没有输入"
5124
5125 #: modules/access/http.c:47
5126 msgid "HTTP proxy"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: modules/access/http.c:49
5130 msgid ""
5131 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5132 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5133 "tried."
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/http.c:55
5137 #, fuzzy
5138 msgid ""
5139 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5140 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5141
5142 #: modules/access/http.c:58
5143 msgid "HTTP user agent"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: modules/access/http.c:59
5147 #, fuzzy
5148 msgid "User agent that will be used for the connection."
5149 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
5150
5151 #: modules/access/http.c:62
5152 msgid "Auto re-connect"
5153 msgstr "自动重新连接"
5154
5155 #: modules/access/http.c:64
5156 msgid ""
5157 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5158 msgstr ""
5159
5160 #: modules/access/http.c:67
5161 msgid "Continuous stream"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: modules/access/http.c:68
5165 msgid ""
5166 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5167 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5168 "other types of HTTP streams."
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/http.c:74
5172 msgid "HTTP input"
5173 msgstr "HTTP输入"
5174
5175 #: modules/access/http.c:76
5176 msgid "HTTP(S)"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/mms/mms.c:48
5180 #, fuzzy
5181 msgid ""
5182 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5183 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5184
5185 #: modules/access/mms/mms.c:51
5186 msgid "Force selection of all streams"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/mms/mms.c:53
5190 msgid ""
5191 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5192 "You can choose to select all of them."
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/mms/mms.c:56
5196 msgid "Maximum bitrate"
5197 msgstr "最大比特率"
5198
5199 #: modules/access/mms/mms.c:58
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5202 msgstr "如果您设置了此选项,在此限制下的最大比特率的串流将会被选定。"
5203
5204 #: modules/access/mms/mms.c:62
5205 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5206 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
5207
5208 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5209 #, fuzzy
5210 msgid ""
5211 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5212 "milliseconds."
5213 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5214
5215 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5216 msgid "Device"
5217 msgstr "设备"
5218
5219 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5220 msgid "PVR video device"
5221 msgstr "PVR 视频设备"
5222
5223 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5224 #, fuzzy
5225 msgid "Radio device"
5226 msgstr "音频装置"
5227
5228 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5229 #, fuzzy
5230 msgid "PVR radio device"
5231 msgstr "PVR 视频设备"
5232
5233 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5234 msgid "Norm"
5235 msgstr "规范"
5236
5237 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5238 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5242 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5243 msgid "Width"
5244 msgstr "宽度"
5245
5246 #: modules/access/pvr/pvr.c:62
5247 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5251 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5252 msgid "Height"
5253 msgstr "高度"
5254
5255 #: modules/access/pvr/pvr.c:66
5256 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5260 msgid "Frequency"
5261 msgstr "频率"
5262
5263 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5264 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5268 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5269 msgstr ""
5270
5271 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5272 msgid "Key interval"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5276 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5280 msgid "B Frames"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5284 msgid ""
5285 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5286 "number of B-Frames."
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5290 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5294 msgid "Bitrate peak"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5298 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Bitrate mode)"
5304 msgstr "位率"
5305
5306 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5307 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5311 msgid "Audio bitmask"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5315 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5316 msgstr ""
5317
5318 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5319 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1357
5320 msgid "Volume"
5321 msgstr "音量"
5322
5323 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5324 msgid "Audio volume (0-65535)."
5325 msgstr ""
5326
5327 #: modules/access/pvr/pvr.c:99 modules/access/v4l/v4l.c:92
5328 msgid "Channel"
5329 msgstr "频道"
5330
5331 #: modules/access/pvr/pvr.c:100
5332 msgid ""
5333 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5337 msgid "Automatic"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5341 msgid "SECAM"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5345 msgid "PAL"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access/pvr/pvr.c:106 modules/access/v4l/v4l.c:143
5349 msgid "NTSC"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
5353 msgid "vbr"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access/pvr/pvr.c:109
5357 msgid "cbr"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access/pvr/pvr.c:114
5361 msgid "PVR"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5365 #, fuzzy
5366 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5367 msgstr "MPEG 压缩卡输入 (带有 ivtv 驱动程序)"
5368
5369 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5370 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5371 msgid "Caching value (ms)"
5372 msgstr "缓存值 (毫秒)"
5373
5374 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5375 #, fuzzy
5376 msgid ""
5377 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5378 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5379
5380 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5381 msgid "Real RTSP"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/screen/screen.c:39
5385 #, fuzzy
5386 msgid ""
5387 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5388 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5389
5390 #: modules/access/screen/screen.c:43
5391 msgid "Desired frame rate for the capture."
5392 msgstr ""
5393
5394 #: modules/access/screen/screen.c:46
5395 msgid "Capture fragment size"
5396 msgstr ""
5397
5398 #: modules/access/screen/screen.c:48
5399 msgid ""
5400 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5401 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5402 msgstr ""
5403
5404 #: modules/access/screen/screen.c:62
5405 msgid "Screen Input"
5406 msgstr "画面输入"
5407
5408 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5409 msgid "Screen"
5410 msgstr "画面"
5411
5412 #: modules/access/smb.c:61
5413 #, fuzzy
5414 msgid ""
5415 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5416 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5417
5418 #: modules/access/smb.c:63
5419 msgid "SMB user name"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/smb.c:66
5423 msgid "SMB password"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/smb.c:69
5427 msgid "SMB domain"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: modules/access/smb.c:70
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5433 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
5434
5435 #: modules/access/smb.c:75
5436 msgid "SMB input"
5437 msgstr "SMB输入"
5438
5439 #: modules/access/tcp.c:39
5440 #, fuzzy
5441 msgid ""
5442 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5443 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5444
5445 #: modules/access/tcp.c:46
5446 msgid "TCP"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: modules/access/tcp.c:47
5450 msgid "TCP input"
5451 msgstr "TCP输入"
5452
5453 #: modules/access/udp.c:44
5454 #, fuzzy
5455 msgid ""
5456 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5457 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5458
5459 #: modules/access/udp.c:47
5460 msgid "Autodetection of MTU"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access/udp.c:49
5464 msgid ""
5465 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5466 "truncated packets are found"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/udp.c:52
5470 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/udp.c:54
5474 msgid ""
5475 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5476 "time specified here (in milliseconds)."
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5480 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
5482 msgid "UDP/RTP"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/udp.c:62
5486 msgid "UDP/RTP input"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5490 #, fuzzy
5491 msgid ""
5492 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5493 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5494
5495 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5496 #, fuzzy
5497 msgid ""
5498 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5499 "device will be used."
5500 msgstr "默认的音乐CD装置,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
5501
5502 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5503 #, fuzzy
5504 msgid ""
5505 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5506 "device will be used."
5507 msgstr "默认的音乐CD装置,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
5508
5509 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5510 msgid ""
5511 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5512 "(default), RV24, etc.)"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/v4l/v4l.c:94
5516 msgid ""
5517 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5521 msgid "Audio Channel"
5522 msgstr "音频频道"
5523
5524 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5527 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
5528
5529 #: modules/access/v4l/v4l.c:103
5530 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: modules/access/v4l/v4l.c:106
5534 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5535 msgstr ""
5536
5537 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:108
5538 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5539 msgid "Brightness"
5540 msgstr "亮度"
5541
5542 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Brightness of the video input."
5545 msgstr "设置视频输入亮度"
5546
5547 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:111
5548 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5549 msgid "Hue"
5550 msgstr "色调"
5551
5552 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Hue of the video input."
5555 msgstr "设置视频输入色调"
5556
5557 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5558 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96 modules/video_filter/marq.c:93
5559 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5560 #: modules/visualization/xosd.c:78
5561 msgid "Color"
5562 msgstr "色彩"
5563
5564 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5565 #, fuzzy
5566 msgid "Color of the video input."
5567 msgstr "设置视频输入色彩"
5568
5569 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:109
5570 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5571 msgid "Contrast"
5572 msgstr "对比"
5573
5574 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Contrast of the video input."
5577 msgstr "设置视频输入对比"
5578
5579 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5580 msgid "Tuner"
5581 msgstr "调节器"
5582
5583 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5584 #, fuzzy
5585 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5586 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
5587
5588 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5589 msgid "Samplerate"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5593 msgid ""
5594 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5598 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5599 msgstr ""
5600
5601 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5602 msgid "MJPEG"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5606 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5610 msgid "Decimation"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5614 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5618 msgid "Quality"
5619 msgstr "品质"
5620
5621 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Quality of the stream."
5624 msgstr "设置串流质量"
5625
5626 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5627 msgid "Video4Linux"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5631 msgid "Video4Linux input"
5632 msgstr "Video4Linux输入"
5633
5634 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5635 #, fuzzy
5636 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5637 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5638
5639 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5640 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5642 msgid "VCD"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5646 msgid "VCD input"
5647 msgstr "VCD 输入"
5648
5649 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5650 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5654 msgid "The above message had unknown log level"
5655 msgstr ""
5656
5657 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5658 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5662 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5663 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5664 msgid "Entry"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5668 msgid "Segments"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5672 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5673 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5674 msgid "Segment"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5678 msgid "LID"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5682 msgid "VCD Format"
5683 msgstr "VCD格式"
5684
5685 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5686 msgid "Album"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5690 msgid "Application"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5694 msgid "Preparer"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5698 msgid "Vol #"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5702 msgid "Vol max #"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5706 msgid "Volume Set"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5710 msgid "System Id"
5711 msgstr "系统 Id"
5712
5713 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5714 msgid "Entries"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5718 msgid "First Entry Point"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5722 msgid "Last Entry Point"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5726 msgid "Track size (in sectors)"
5727 msgstr "音轨大小 (扇区)"
5728
5729 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5730 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5731 msgid "type"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5735 msgid "end"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5739 msgid "play list"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5743 msgid "extended selection list"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5747 msgid "selection list"
5748 msgstr "选择清单"
5749
5750 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5751 msgid "unknown type"
5752 msgstr "未知类型"
5753
5754 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5755 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5756 msgid "List ID"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5760 msgid "(Super) Video CD"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5764 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5768 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
5772 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5776 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5780 msgid "Use playback control?"
5781 msgstr "使用回放控制"
5782
5783 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5784 msgid ""
5785 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5786 "tracks."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5790 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5794 msgid ""
5795 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5796 "entry."
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5800 msgid "Show extended VCD info?"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5804 msgid ""
5805 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5806 "for example playback control navigation."
5807 msgstr ""
5808
5809 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5810 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5814 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access_filter/record.c:43
5818 msgid "Record directory"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access_filter/record.c:45
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Directory where the record will be stored."
5824 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
5825
5826 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5827 msgid "Timeshift granularity"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5831 msgid ""
5832 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5833 "timeshifted streams."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5837 msgid "Timeshift directory"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5841 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5845 msgid "Timeshift"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5849 msgid "Dummy stream output"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5853 msgid "Dummy"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access_output/file.c:60
5857 msgid "Append to file"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: modules/access_output/file.c:61
5861 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access_output/file.c:65
5865 msgid "File stream output"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access_output/http.c:60
5869 msgid "Username"
5870 msgstr "用户名"
5871
5872 #: modules/access_output/http.c:61
5873 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/access_output/http.c:64
5877 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/access_output/http.c:66
5881 msgid "Mime"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/access_output/http.c:67
5885 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/access_output/http.c:71
5889 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/access_output/http.c:74
5893 msgid ""
5894 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used for HTTPS. Leave "
5895 "empty if you don't have one."
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/access_output/http.c:78
5899 msgid ""
5900 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5901 "file that will be used forHTTPS. Leave empty if you don't have one."
5902 msgstr ""
5903
5904 #: modules/access_output/http.c:83
5905 msgid ""
5906 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5907 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/access_output/http.c:86
5911 msgid "Advertise with Bonjour"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/access_output/http.c:87
5915 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/access_output/http.c:91
5919 msgid "HTTP stream output"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
5923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5924 msgid "HTTP"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/access_output/shout.c:58
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Stream name"
5930 msgstr "串流"
5931
5932 #: modules/access_output/shout.c:59
5933 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/access_output/shout.c:62
5937 #, fuzzy
5938 msgid "Stream description"
5939 msgstr "部分描述"
5940
5941 #: modules/access_output/shout.c:63
5942 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: modules/access_output/shout.c:66
5946 msgid "Stream MP3"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: modules/access_output/shout.c:67
5950 msgid ""
5951 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5952 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5953 "icecast server."
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/access_output/shout.c:73
5957 #, fuzzy
5958 msgid "IceCAST output"
5959 msgstr "存取输出"
5960
5961 #: modules/access_output/udp.c:77
5962 #, fuzzy
5963 msgid ""
5964 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5965 "milliseconds."
5966 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5967
5968 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1847
5970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1338 modules/stream_out/rtp.c:87
5972 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5973 msgstr "有效时间(TTL)"
5974
5975 #: modules/access_output/udp.c:81
5976 #, fuzzy
5977 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5978 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
5979
5980 #: modules/access_output/udp.c:84
5981 msgid "Group packets"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/access_output/udp.c:85
5985 msgid ""
5986 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5987 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5988 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/access_output/udp.c:90
5992 msgid "Raw write"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/access_output/udp.c:91
5996 msgid ""
5997 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5998 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/access_output/udp.c:97
6002 msgid "UDP stream output"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: modules/access_output/udp.c:98
6006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6007 msgid "UDP"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6011 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Dolby Surround decoder"
6017 msgstr "杜比环绕"
6018
6019 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
6020 msgid ""
6021 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6022 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6023 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6024 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6025 "It works with any source format from mono to 7.1."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6029 msgid "Characteristic dimension"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
6033 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
6037 msgid "Compensate delay"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
6041 msgid ""
6042 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6043 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6044 "case, turn this on to compensate."
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
6048 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
6052 msgid ""
6053 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6054 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6058 #, fuzzy
6059 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6060 msgstr "耳机虚拟化"
6061
6062 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6063 msgid "Headphone effect"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6067 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6071 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6075 msgid "A/52 dynamic range compression"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6079 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6080 msgid ""
6081 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6082 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6083 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6084 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6085 msgstr ""
6086
6087 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6088 msgid "Enable internal upmixing"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6092 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6096 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6097 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6098 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
6099
6100 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6101 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6105 msgid "DTS dynamic range compression"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
6109 msgid "DCA"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6113 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6114 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6118 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6122 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6126 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6130 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6134 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6138 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6142 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6146 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6147 msgid "MPEG audio decoder"
6148 msgstr "MPEG音频译码器"
6149
6150 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6151 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6155 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6159 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6163 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6167 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6171 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6175 msgid "Equalizer preset"
6176 msgstr ""
6177
6178 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6179 msgid "Preset to use for the equalizer."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6183 msgid "Bands gain"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
6187 msgid ""
6188 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6189 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6190 "2 0\""
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
6194 msgid "Two pass"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6198 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
6202 msgid "Global gain"
6203 msgstr "全域增益"
6204
6205 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6208 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
6209
6210 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
6211 msgid "Equalizer with 10 bands"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6215 msgid "Flat"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6219 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6220 msgid "Classical"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6224 msgid "Club"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6228 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6229 msgid "Dance"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6233 msgid "Full bass"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6237 msgid "Full bass and treble"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6241 msgid "Full treble"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6245 msgid "Headphones"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6249 msgid "Large Hall"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6253 msgid "Live"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6257 msgid "Party"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6261 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6262 msgid "Pop"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6266 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6267 msgid "Reggae"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6271 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6272 msgid "Rock"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6276 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6277 msgid "Ska"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6281 msgid "Soft"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6285 msgid "Soft rock"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6289 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6290 msgid "Techno"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: modules/audio_filter/format.c:201
6294 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6298 msgid "Number of audio buffers"
6299 msgstr "音频缓冲器数量"
6300
6301 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6302 msgid ""
6303 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6304 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6305 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6306 msgstr ""
6307
6308 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6309 msgid "Max level"
6310 msgstr "最大等级"
6311
6312 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6313 msgid ""
6314 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6315 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6316 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6320 msgid "Volume normalizer"
6321 msgstr "音量正常化"
6322
6323 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6324 #, fuzzy
6325 msgid "Parametric Equalizer"
6326 msgstr "均衡器"
6327
6328 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6329 msgid "Low freq (Hz)"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6333 msgid "Low freq gain (Db)"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6337 msgid "High freq (Hz)"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6341 msgid "High freq gain (Db)"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6345 msgid "Freq 1 (Hz)"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6349 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6353 msgid "Freq 1 Q"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6357 msgid "Freq 2 (Hz)"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6361 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6365 msgid "Freq 2 Q"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6369 msgid "Freq 3 (Hz)"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6373 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6377 msgid "Freq 3 Q"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6381 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6385 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6386 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6390 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6394 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6398 msgid "Float32 audio mixer"
6399 msgstr "Float32音频混音器"
6400
6401 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6402 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6403 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
6404
6405 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6406 msgid "Trivial audio mixer"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:242
6410 #: modules/codec/x264.c:248 modules/codec/x264.c:254
6411 msgid "default"
6412 msgstr "默认"
6413
6414 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6415 msgid "ALSA audio output"
6416 msgstr "ALSA音频输出"
6417
6418 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6419 msgid "ALSA Device Name"
6420 msgstr "ALSA装置名称"
6421
6422 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6423 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6424 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6425 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6426 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6427 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6428 msgid "Audio Device"
6429 msgstr "音频装置"
6430
6431 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6432 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6433 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6434 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6435 msgid "Mono"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6439 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6440 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6441 msgid "2 Front 2 Rear"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6445 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6446 msgid "A/52 over S/PDIF"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6450 msgid "Unknown soundcard"
6451 msgstr "未知的声卡"
6452
6453 #: modules/audio_output/arts.c:65
6454 msgid "aRts audio output"
6455 msgstr "aRts音频输出"
6456
6457 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6458 msgid ""
6459 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6460 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6461 "playback."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6465 msgid "HAL AudioUnit output"
6466 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
6467
6468 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6469 #, c-format
6470 msgid "%s (Encoded Output)"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6474 msgid "Output device"
6475 msgstr "输出装置"
6476
6477 #: modules/audio_output/directx.c:207
6478 msgid ""
6479 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6480 "default device appears as 0 AND another number)."
6481 msgstr ""
6482
6483 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6484 msgid "Use float32 output"
6485 msgstr "使用float32输出"
6486
6487 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6488 msgid ""
6489 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6490 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6491 msgstr ""
6492
6493 #: modules/audio_output/directx.c:215
6494 msgid "DirectX audio output"
6495 msgstr "DirectX音频输出"
6496
6497 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6498 msgid "3 Front 2 Rear"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/audio_output/esd.c:68
6502 msgid "EsounD audio output"
6503 msgstr "EsounD音频输出"
6504
6505 #: modules/audio_output/esd.c:71
6506 msgid "Esound server"
6507 msgstr "Esound 服务器"
6508
6509 #: modules/audio_output/file.c:81
6510 msgid "Output format"
6511 msgstr "输出格式"
6512
6513 #: modules/audio_output/file.c:82
6514 msgid ""
6515 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6516 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/audio_output/file.c:85
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Number of output channels"
6522 msgstr "复制数量"
6523
6524 #: modules/audio_output/file.c:86
6525 msgid ""
6526 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6527 "restrict the number of channels here."
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/audio_output/file.c:89
6531 msgid "Add WAVE header"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: modules/audio_output/file.c:90
6535 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/audio_output/file.c:107
6539 msgid "Output file"
6540 msgstr "输出文件"
6541
6542 #: modules/audio_output/file.c:108
6543 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/audio_output/file.c:111
6547 msgid "File audio output"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6551 msgid "Roku HD1000 audio output"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: modules/audio_output/jack.c:64
6555 #, fuzzy
6556 msgid "JACK audio output"
6557 msgstr "ALSA音频输出"
6558
6559 #: modules/audio_output/oss.c:101
6560 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/audio_output/oss.c:103
6564 msgid ""
6565 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6566 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6567 "drivers, then you need to enable this option."
6568 msgstr ""
6569
6570 #: modules/audio_output/oss.c:109
6571 msgid "Linux OSS audio output"
6572 msgstr "Linux OSS音频输出"
6573
6574 #: modules/audio_output/oss.c:114
6575 msgid "OSS DSP device"
6576 msgstr "OSS DSP装置"
6577
6578 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6579 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6583 msgid "PORTAUDIO audio output"
6584 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
6585
6586 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6587 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6591 msgid "Win32 waveOut extension output"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6595 msgid "5.1"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/codec/a52.c:91
6599 msgid "A/52 parser"
6600 msgstr "A/52解析器"
6601
6602 #: modules/codec/a52.c:98
6603 msgid "A/52 audio packetizer"
6604 msgstr "A/52音频封包器"
6605
6606 #: modules/codec/adpcm.c:42
6607 msgid "ADPCM audio decoder"
6608 msgstr "ADPCM音频译码器"
6609
6610 #: modules/codec/araw.c:43
6611 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/codec/araw.c:52
6615 msgid "Raw audio encoder"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/codec/cinepak.c:38
6619 msgid "Cinepak video decoder"
6620 msgstr "Cinepak视频译码器"
6621
6622 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6623 msgid "CMML annotations decoder"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6627 msgid "CVD subtitle decoder"
6628 msgstr "CVD字幕译码器"
6629
6630 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6631 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6632 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6633
6634 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6635 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6636 msgid "Encoding quality"
6637 msgstr "编码质量"
6638
6639 #: modules/codec/dirac.c:68
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6642 msgstr "允许你指定质量,介于1.0(低)到10.0(高)之间"
6643
6644 #: modules/codec/dirac.c:73
6645 msgid "Dirac video decoder"
6646 msgstr "Dirac视频译码器"
6647
6648 #: modules/codec/dirac.c:79
6649 msgid "Dirac video encoder"
6650 msgstr "Dirac视频编码器"
6651
6652 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6653 msgid "DirectMedia Object decoder"
6654 msgstr "DirectMedia物件译码器"
6655
6656 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6657 msgid "DirectMedia Object encoder"
6658 msgstr "DirectMedia对象编码器"
6659
6660 #: modules/codec/dts.c:95
6661 msgid "DTS parser"
6662 msgstr "DTS解析器"
6663
6664 #: modules/codec/dts.c:100
6665 msgid "DTS audio packetizer"
6666 msgstr "DTS音频封包器"
6667
6668 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6669 #, fuzzy
6670 msgid "Decoding X coordinate"
6671 msgstr "视频x坐标"
6672
6673 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6674 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Decoding Y coordinate"
6680 msgstr "视频x坐标"
6681
6682 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6683 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6687 msgid "Subpicture position"
6688 msgstr "画中画位置"
6689
6690 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6691 msgid ""
6692 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6693 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6694 "g. 6=top-right)."
6695 msgstr ""
6696
6697 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Encoding X coordinate"
6700 msgstr "视频y坐标"
6701
6702 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6703 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Encoding Y coordinate"
6709 msgstr "视频y坐标"
6710
6711 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6712 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/codec/dvbsub.c:62 modules/gui/macosx/sfilters.m:102
6716 #: modules/video_filter/marq.c:82
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Timeout"
6719 msgstr "时间"
6720
6721 #: modules/codec/dvbsub.c:64
6722 msgid ""
6723 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6724 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6725 msgstr ""
6726
6727 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6728 msgid "DVB subtitles decoder"
6729 msgstr "DVB字幕译码器"
6730
6731 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6732 msgid "DVB subtitles encoder"
6733 msgstr "DVB字幕编码器"
6734
6735 #: modules/codec/faad.c:38
6736 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6737 msgstr "AAC音频译码器(使用libfaad2)"
6738
6739 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:69
6740 msgid "Image file"
6741 msgstr "图像文件"
6742
6743 #: modules/codec/fake.c:47
6744 msgid "Path of the image file for fake input."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6748 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Output video width."
6751 msgstr "最大视频宽度"
6752
6753 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6754 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Output video height."
6757 msgstr "最大视频高度"
6758
6759 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:128
6760 msgid "Keep aspect ratio"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/codec/fake.c:56
6764 msgid "Consider width and height as maximum values."
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/codec/fake.c:57
6768 msgid "Background aspect ratio"
6769 msgstr ""
6770
6771 #: modules/codec/fake.c:59
6772 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6773 msgstr ""
6774
6775 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
6776 msgid "Deinterlace video"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: modules/codec/fake.c:62
6780 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
6784 msgid "Deinterlace module"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/codec/fake.c:65
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Deinterlace module to use."
6790 msgstr "界面模块"
6791
6792 #: modules/codec/fake.c:76
6793 msgid "Fake video decoder"
6794 msgstr "伪视频译码器"
6795
6796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6797 msgid "Non-ref"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6801 msgid "Bidir"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6805 msgid "Non-key"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6809 #, fuzzy
6810 msgid "All"
6811 msgstr "全部"
6812
6813 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6814 msgid "rd"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6818 msgid "bits"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6822 msgid "simple"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6826 msgid ""
6827 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6831 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6835 msgid "Decoding"
6836 msgstr "解碼"
6837
6838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6839 #, fuzzy
6840 msgid "FFmpeg chroma conversion"
6841 msgstr "ffmpeg彩度转换"
6842
6843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
6845 msgid "Encoding"
6846 msgstr "编码"
6847
6848 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6849 #, fuzzy
6850 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6851 msgstr "ffmpeg音频/视频编码器"
6852
6853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6854 #, fuzzy
6855 msgid "FFmpeg demuxer"
6856 msgstr "ffmpeg解多任务器"
6857
6858 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6859 #, fuzzy
6860 msgid "FFmpeg video filter"
6861 msgstr "ffmpeg视频过滤器"
6862
6863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6864 #, fuzzy
6865 msgid "FFmpeg crop padd filter"
6866 msgstr "ffmpeg视频过滤器"
6867
6868 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
6869 #, fuzzy
6870 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
6871 msgstr "ffmpeg视频过滤器"
6872
6873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
6874 msgid "Direct rendering"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
6878 msgid "Error resilience"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
6882 msgid ""
6883 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
6884 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6885 "can produce a lot of errors.\n"
6886 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
6890 msgid "Workaround bugs"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
6894 msgid ""
6895 "Try to fix some bugs:\n"
6896 "1  autodetect\n"
6897 "2  old msmpeg4\n"
6898 "4  xvid interlaced\n"
6899 "8  ump4 \n"
6900 "16 no padding\n"
6901 "32 ac vlc\n"
6902 "64 Qpel chroma.\n"
6903 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
6904 "\", enter 40."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
6908 #: modules/stream_out/transcode.c:171
6909 msgid "Hurry up"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
6913 msgid ""
6914 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
6915 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
6919 msgid "Post processing quality"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6923 msgid ""
6924 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6925 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6926 "looking pictures."
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
6930 msgid "Debug mask"
6931 msgstr "除错屏蔽"
6932
6933 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
6934 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6935 msgstr "设置ffmpeg除错屏蔽"
6936
6937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6938 msgid "Visualize motion vectors"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
6942 msgid ""
6943 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
6944 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
6945 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6946 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6947 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
6948 "To visualize all vectors, the value should be 7."
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6952 msgid "Low resolution decoding"
6953 msgstr "低分辨率译码"
6954
6955 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
6956 msgid ""
6957 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
6958 "processing power"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
6962 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
6966 msgid ""
6967 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6968 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
6969 msgstr ""
6970
6971 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
6972 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6976 msgid "Ratio of key frames"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
6982 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
6983
6984 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6985 msgid "Ratio of B frames"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
6991 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
6992
6993 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6994 msgid "Video bitrate tolerance"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7000 msgstr "比特率容忍度"
7001
7002 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
7003 #, fuzzy
7004 msgid "Interlaced encoding"
7005 msgstr "启用交错编码"
7006
7007 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7008 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7009 msgstr ""
7010
7011 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7012 msgid "Interlaced motion estimation"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7016 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7017 msgstr ""
7018
7019 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Pre-motion estimation"
7022 msgstr "部分描述"
7023
7024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7025 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7029 msgid "Strict rate control"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7033 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7037 msgid "Rate control buffer size"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7041 msgid ""
7042 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7043 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7047 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
7051 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7055 msgid "I quantization factor"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
7059 msgid ""
7060 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7061 "same qscale for I and P frames)."
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:223
7065 #: modules/demux/mod.c:71
7066 msgid "Noise reduction"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7070 msgid ""
7071 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7072 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7076 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
7080 msgid ""
7081 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7082 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7083 "standard MPEG2 decoders."
7084 msgstr ""
7085
7086 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
7087 msgid "Quality level"
7088 msgstr "质量等级"
7089
7090 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
7091 msgid ""
7092 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7093 "encoding very much)."
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7097 msgid ""
7098 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7099 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7100 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7101 "to ease the encoder's task."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7105 msgid "Minimum video quantizer scale"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Minimum video quantizer scale."
7111 msgstr "设定使用的量化尺寸"
7112
7113 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7114 msgid "Maximum video quantizer scale"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Maximum video quantizer scale."
7120 msgstr "设定使用的量化尺寸"
7121
7122 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Trellis quantization"
7125 msgstr "视觉效果"
7126
7127 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7128 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7132 #, fuzzy
7133 msgid "Fixed quantizer scale"
7134 msgstr "设定使用的量化尺寸"
7135
7136 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7137 msgid ""
7138 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7139 "255.0)."
7140 msgstr ""
7141
7142 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7143 msgid "Strict standard compliance"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7147 msgid ""
7148 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7152 msgid "Luminance masking"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7156 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7160 msgid "Darkness masking"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7164 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7168 msgid "Motion masking"
7169 msgstr "动作遮掩"
7170
7171 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7172 msgid ""
7173 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7174 "(default: 0.0)."
7175 msgstr ""
7176
7177 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7178 msgid "Border masking"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7182 msgid ""
7183 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7184 "0.0)."
7185 msgstr ""
7186
7187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7188 msgid "Luminance elimination"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7192 msgid ""
7193 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7194 "The H264 specification recommends -4."
7195 msgstr ""
7196
7197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7198 msgid "Chrominance elimination"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7202 msgid ""
7203 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7204 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:568
7208 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
7209 msgid "Post processing"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7213 msgid "1 (Lowest)"
7214 msgstr "1 (最低)"
7215
7216 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7217 msgid "6 (Highest)"
7218 msgstr "6 (最高)"
7219
7220 #: modules/codec/flac.c:171
7221 msgid "Flac audio decoder"
7222 msgstr "Flac音频译码器"
7223
7224 #: modules/codec/flac.c:176
7225 msgid "Flac audio encoder"
7226 msgstr "Flac音频编码器"
7227
7228 #: modules/codec/flac.c:182
7229 msgid "Flac audio packetizer"
7230 msgstr "Flac音频封包器"
7231
7232 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7233 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7234 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用libmpeg2)"
7235
7236 #: modules/codec/lpcm.c:82
7237 msgid "Linear PCM audio decoder"
7238 msgstr "线性PCM音频译码器"
7239
7240 #: modules/codec/lpcm.c:87
7241 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7242 msgstr "线性PCM音频封包器"
7243
7244 #: modules/codec/mash.cpp:65
7245 msgid "Video decoder using openmash"
7246 msgstr "视频译码器(使用openmash)"
7247
7248 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7249 #, fuzzy
7250 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7251 msgstr "MPEG音频译码器"
7252
7253 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7254 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: modules/codec/png.c:54
7258 msgid "PNG video decoder"
7259 msgstr "PNG视频译码器"
7260
7261 #: modules/codec/quicktime.c:63
7262 msgid "QuickTime library decoder"
7263 msgstr "QuickTime函式库译码器"
7264
7265 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7266 msgid "Pseudo raw video decoder"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7270 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/codec/realaudio.c:61
7274 msgid "RealAudio library decoder"
7275 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
7276
7277 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7278 msgid "SDL_image video decoder"
7279 msgstr "SDL_image 视频译码器"
7280
7281 #: modules/codec/speex.c:105
7282 msgid "Speex audio decoder"
7283 msgstr "Speex音频译码器"
7284
7285 #: modules/codec/speex.c:110
7286 msgid "Speex audio packetizer"
7287 msgstr "Speex音频封包器"
7288
7289 #: modules/codec/speex.c:115
7290 msgid "Speex audio encoder"
7291 msgstr "Speex音频编码器"
7292
7293 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7294 msgid "Speex comment"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: modules/codec/speex.c:552
7298 msgid "Mode"
7299 msgstr "模式"
7300
7301 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7302 msgid "DVD subtitles decoder"
7303 msgstr "DVD字幕译码器"
7304
7305 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7306 msgid "DVD subtitles packetizer"
7307 msgstr "DVD字幕封包器"
7308
7309 #: modules/codec/subsdec.c:106
7310 msgid "Subtitles text encoding"
7311 msgstr "字幕字体编码"
7312
7313 #: modules/codec/subsdec.c:107
7314 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7315 msgstr "设置文字字幕编码"
7316
7317 #: modules/codec/subsdec.c:108
7318 msgid "Subtitles justification"
7319 msgstr "字幕对齐"
7320
7321 #: modules/codec/subsdec.c:109
7322 msgid "Set the justification of subtitles"
7323 msgstr "设置字幕对齐"
7324
7325 #: modules/codec/subsdec.c:110
7326 #, fuzzy
7327 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7328 msgstr "字幕自动侦测路径"
7329
7330 #: modules/codec/subsdec.c:111
7331 msgid ""
7332 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/codec/subsdec.c:113
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Formatted Subtitles"
7338 msgstr "字幕"
7339
7340 #: modules/codec/subsdec.c:114
7341 msgid ""
7342 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7343 "but you can choose to disable all formatting."
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/codec/subsdec.c:120
7347 msgid "Text subtitles decoder"
7348 msgstr "字体字幕译码器"
7349
7350 #: modules/codec/subsdec.c:339
7351 msgid ""
7352 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7353 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7357 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7358 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
7359
7360 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7361 msgid "SVCD subtitles"
7362 msgstr "SVCD字幕"
7363
7364 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7365 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7366 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7367
7368 #: modules/codec/tarkin.c:75
7369 msgid "Tarkin decoder module"
7370 msgstr "Tarkin译码器模块"
7371
7372 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7373 msgid ""
7374 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7375 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/codec/theora.c:99
7379 msgid "Theora video decoder"
7380 msgstr "Theora视频译码器"
7381
7382 #: modules/codec/theora.c:105
7383 msgid "Theora video packetizer"
7384 msgstr "Theora视频封包器"
7385
7386 #: modules/codec/theora.c:111
7387 msgid "Theora video encoder"
7388 msgstr "Theora视频编码器"
7389
7390 #: modules/codec/theora.c:512
7391 msgid "Theora comment"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/codec/twolame.c:52
7395 msgid ""
7396 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7397 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/codec/twolame.c:55
7401 msgid "Stereo mode"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/codec/twolame.c:56
7405 msgid "Handling mode for stereo streams"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: modules/codec/twolame.c:57
7409 msgid "VBR mode"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/codec/twolame.c:59
7413 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/codec/twolame.c:60
7417 msgid "Psycho-acoustic model"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: modules/codec/twolame.c:62
7421 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/codec/twolame.c:66
7425 msgid "Dual mono"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/codec/twolame.c:66
7429 msgid "Joint stereo"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/codec/twolame.c:71
7433 msgid "Libtwolame audio encoder"
7434 msgstr "libtwolame 音频编码器"
7435
7436 #: modules/codec/vorbis.c:159
7437 msgid "Maximum encoding bitrate"
7438 msgstr "最大化编码位率"
7439
7440 #: modules/codec/vorbis.c:161
7441 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7442 msgstr ""
7443
7444 #: modules/codec/vorbis.c:162
7445 msgid "Minimum encoding bitrate"
7446 msgstr "最小化编码位率"
7447
7448 #: modules/codec/vorbis.c:164
7449 msgid ""
7450 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7451 "channel."
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/codec/vorbis.c:165
7455 msgid "CBR encoding"
7456 msgstr "CBR编码"
7457
7458 #: modules/codec/vorbis.c:167
7459 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/codec/vorbis.c:171
7463 msgid "Vorbis audio decoder"
7464 msgstr "Vorbis音频译码器"
7465
7466 #: modules/codec/vorbis.c:182
7467 msgid "Vorbis audio packetizer"
7468 msgstr "Vorbis音频封包器"
7469
7470 #: modules/codec/vorbis.c:189
7471 msgid "Vorbis audio encoder"
7472 msgstr "Vorbis音频编码器"
7473
7474 #: modules/codec/vorbis.c:616
7475 msgid "Vorbis comment"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/codec/x264.c:44
7479 #, fuzzy
7480 msgid "Maximum GOP size"
7481 msgstr "PES 最大尺寸"
7482
7483 #: modules/codec/x264.c:45
7484 msgid ""
7485 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7486 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/codec/x264.c:49
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Minimum GOP size"
7492 msgstr "GOP 大小"
7493
7494 #: modules/codec/x264.c:50
7495 msgid ""
7496 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7497 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7498 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7499 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7500 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7501 "Frame. \n"
7502 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7503 "frames, but do not start a new GOP."
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/codec/x264.c:59
7507 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/codec/x264.c:60
7511 msgid ""
7512 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7513 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7514 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7515 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7516 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7517 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7518 "(1-100)."
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/codec/x264.c:70
7522 #, fuzzy
7523 msgid "B-frames between I and P"
7524 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
7525
7526 #: modules/codec/x264.c:71
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7529 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
7530
7531 #: modules/codec/x264.c:74
7532 msgid "Adaptive B-frame decision"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/codec/x264.c:75
7536 #, fuzzy
7537 msgid ""
7538 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7539 "possibly before an I-frame. "
7540 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
7541
7542 #: modules/codec/x264.c:78
7543 msgid "B-frames usage"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/codec/x264.c:79
7547 msgid ""
7548 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7549 "negative values cause less B-frames. "
7550 msgstr ""
7551
7552 #: modules/codec/x264.c:82
7553 msgid "Keep some B-frames as references"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/codec/x264.c:83
7557 msgid ""
7558 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7559 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7560 "appropriately."
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/codec/x264.c:87
7564 msgid "CABAC"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/codec/x264.c:88
7568 msgid ""
7569 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7570 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/codec/x264.c:92
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Number of reference frames"
7576 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
7577
7578 #: modules/codec/x264.c:93
7579 msgid ""
7580 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7581 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7582 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: modules/codec/x264.c:98
7586 #, fuzzy
7587 msgid "Loop filter"
7588 msgstr "Logo文件名"
7589
7590 #: modules/codec/x264.c:99
7591 msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/codec/x264.c:103
7595 msgid "Set QP"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/codec/x264.c:104
7599 msgid ""
7600 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7601 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7602 "lossless"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/codec/x264.c:108
7606 msgid "Quality-based VBR"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/codec/x264.c:109
7610 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/codec/x264.c:111
7614 msgid "Min QP"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/codec/x264.c:112
7618 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/codec/x264.c:115
7622 msgid "ax QP"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/codec/x264.c:116
7626 msgid "Maximum quantizer parameter."
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/codec/x264.c:118
7630 msgid "ax QP step"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/codec/x264.c:119
7634 msgid "Max QP step between frames."
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/codec/x264.c:121
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Average bitrate tolerance"
7640 msgstr "比特率容忍度"
7641
7642 #: modules/codec/x264.c:122
7643 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/codec/x264.c:125
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Max local bitrate"
7649 msgstr "最大本地位率"
7650
7651 #: modules/codec/x264.c:126
7652 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7653 msgstr ""
7654
7655 #: modules/codec/x264.c:128
7656 msgid "VBV buffer"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: modules/codec/x264.c:129
7660 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7661 msgstr ""
7662
7663 #: modules/codec/x264.c:132
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7666 msgstr "初始缓冲占有量"
7667
7668 #: modules/codec/x264.c:133
7669 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/codec/x264.c:136
7673 msgid "QP factor between I and P"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/codec/x264.c:137
7677 msgid "QP factor between I and P."
7678 msgstr ""
7679
7680 #: modules/codec/x264.c:139
7681 msgid "QP factor between P and B"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/codec/x264.c:140
7685 msgid "QP factor between P and B."
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/codec/x264.c:142
7689 msgid "QP difference between chroma and luma"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/codec/x264.c:143
7693 msgid "QP difference between chroma and luma."
7694 msgstr ""
7695
7696 #: modules/codec/x264.c:145
7697 msgid "QP curve compression"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: modules/codec/x264.c:146
7701 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: modules/codec/x264.c:148 modules/codec/x264.c:152
7705 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/codec/x264.c:149
7709 msgid ""
7710 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7711 "blurs complexity."
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/codec/x264.c:153
7715 msgid ""
7716 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7717 "quants."
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/codec/x264.c:158
7721 msgid "Partitions to consider"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/codec/x264.c:159
7725 msgid ""
7726 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7727 " - none  : \n"
7728 " - fast  : i4x4\n"
7729 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7730 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7731 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7732 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/codec/x264.c:167
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Direct MV prediction mode"
7738 msgstr "DirectMedia物件译码器"
7739
7740 #: modules/codec/x264.c:168
7741 #, fuzzy
7742 msgid "Direct MV prediction mode. "
7743 msgstr "DirectMedia物件译码器"
7744
7745 #: modules/codec/x264.c:170
7746 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/codec/x264.c:171
7750 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/codec/x264.c:173
7754 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/codec/x264.c:174
7758 msgid ""
7759 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7760 "(fast)\n"
7761 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7762 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7763 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: modules/codec/x264.c:180
7767 msgid "Maximum motion vector search range"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: modules/codec/x264.c:181
7771 msgid ""
7772 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7773 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7774 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/codec/x264.c:187
7778 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/codec/x264.c:189
7782 msgid ""
7783 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7784 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7785 "quality). From 1 to 6."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/codec/x264.c:193
7789 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/codec/x264.c:194
7793 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/codec/x264.c:197
7797 msgid "Decide references on a per partition basis"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/codec/x264.c:198
7801 msgid ""
7802 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7803 "as opposed to only one ref per macroblock."
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/codec/x264.c:202
7807 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/codec/x264.c:203
7811 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: modules/codec/x264.c:206
7815 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/codec/x264.c:207
7819 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/codec/x264.c:209
7823 msgid "Adaptive spatial transform size"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: modules/codec/x264.c:211
7827 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/codec/x264.c:213
7831 msgid "Trellis RD quantization"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/codec/x264.c:214
7835 msgid ""
7836 "Trellis RD quantization: \n"
7837 " - 0: disabled\n"
7838 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7839 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7840 "This requires CABAC."
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/codec/x264.c:220
7844 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/codec/x264.c:221
7848 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/codec/x264.c:224
7852 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/codec/x264.c:228
7856 msgid "CPU optimizations"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/codec/x264.c:229
7860 msgid "Use assembler CPU optimizations."
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/codec/x264.c:231
7864 msgid "PSNR calculation"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/codec/x264.c:232
7868 msgid ""
7869 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7870 "from being calculated (for speed)."
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/codec/x264.c:235 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
7875 msgid "Statistics"
7876 msgstr ""
7877
7878 #: modules/codec/x264.c:236
7879 msgid "Print stats for each frame."
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/codec/x264.c:242
7883 msgid "dia"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: modules/codec/x264.c:242
7887 msgid "hex"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: modules/codec/x264.c:242
7891 msgid "umh"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: modules/codec/x264.c:242
7895 #, fuzzy
7896 msgid "esa"
7897 msgstr "是"
7898
7899 #: modules/codec/x264.c:248
7900 msgid "fast"
7901 msgstr "快速"
7902
7903 #: modules/codec/x264.c:248
7904 msgid "normal"
7905 msgstr "正常"
7906
7907 #: modules/codec/x264.c:249
7908 msgid "slow"
7909 msgstr "慢速"
7910
7911 #: modules/codec/x264.c:249
7912 msgid "all"
7913 msgstr "全部"
7914
7915 #: modules/codec/x264.c:254
7916 msgid "spatial"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: modules/codec/x264.c:254
7920 msgid "temporal"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/codec/x264.c:257
7924 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/control/corba/corba.c:687
7928 msgid "Corba control"
7929 msgstr ""
7930
7931 #: modules/control/corba/corba.c:689
7932 msgid "Reactivity"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/control/corba/corba.c:691
7936 msgid ""
7937 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
7938 "to be a sensible value."
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/control/corba/corba.c:694
7942 msgid "corba control module"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/control/gestures.c:77
7946 msgid "Motion threshold (10-100)"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/control/gestures.c:79
7950 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/control/gestures.c:81
7954 msgid "Trigger button"
7955 msgstr "触发按键"
7956
7957 #: modules/control/gestures.c:83
7958 msgid "Trigger button for mouse gestures."
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/control/gestures.c:86
7962 msgid "Middle"
7963 msgstr "中间"
7964
7965 #: modules/control/gestures.c:89
7966 msgid "Gestures"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/control/gestures.c:97
7970 msgid "Mouse gestures control interface"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/control/hotkeys.c:94
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Define playlist bookmarks."
7976 msgstr "设置播放列表书签 9"
7977
7978 #: modules/control/hotkeys.c:97
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Hotkeys"
7981 msgstr "热键"
7982
7983 #: modules/control/hotkeys.c:98
7984 msgid "Hotkeys management interface"
7985 msgstr "热键管理接口"
7986
7987 #: modules/control/hotkeys.c:467
7988 #, c-format
7989 msgid "Audio track: %s"
7990 msgstr "音轨: %s"
7991
7992 #: modules/control/hotkeys.c:482 modules/control/hotkeys.c:511
7993 #, c-format
7994 msgid "Subtitle track: %s"
7995 msgstr "字幕轨: %s"
7996
7997 #: modules/control/hotkeys.c:482
7998 msgid "N/A"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/control/hotkeys.c:535
8002 #, fuzzy, c-format
8003 msgid "Aspect ratio: %s"
8004 msgstr "纵横比"
8005
8006 #: modules/control/hotkeys.c:561
8007 #, fuzzy, c-format
8008 msgid "Crop: %s"
8009 msgstr "编译器: %s\n"
8010
8011 #: modules/control/hotkeys.c:587
8012 #, fuzzy, c-format
8013 msgid "Deinterlace mode: %s"
8014 msgstr "界面模块"
8015
8016 #: modules/control/http/http.c:34
8017 msgid "Host address"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: modules/control/http/http.c:36
8021 msgid ""
8022 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8023 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the telnet interface to be "
8024 "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8028 msgid "Source directory"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/control/http/http.c:42
8032 msgid "Charset"
8033 msgstr "字符集"
8034
8035 #: modules/control/http/http.c:44
8036 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/control/http/http.c:45
8040 msgid "Handlers"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/control/http/http.c:47
8044 msgid ""
8045 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8046 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/control/http/http.c:50
8050 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/control/http/http.c:53
8054 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/control/http/http.c:55
8058 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/control/http/http.c:58
8062 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/control/http/http.c:62
8066 msgid "HTTP remote control interface"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/control/http/http.c:71
8070 msgid "HTTP SSL"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/control/lirc.c:58
8074 msgid "Infrared remote control interface"
8075 msgstr "红外线遥控接口"
8076
8077 #: modules/control/netsync.c:59
8078 msgid "Act as master"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/control/netsync.c:60
8082 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/control/netsync.c:63
8086 msgid "Master client ip address"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/control/netsync.c:64
8090 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/control/netsync.c:68
8094 #, fuzzy
8095 msgid "Network Sync"
8096 msgstr "网络:"
8097
8098 #: modules/control/ntservice.c:39
8099 msgid "Install Windows Service"
8100 msgstr "安装Windows服务"
8101
8102 #: modules/control/ntservice.c:41
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Install the Service and exit."
8105 msgstr "安装Windows服务"
8106
8107 #: modules/control/ntservice.c:42
8108 msgid "Uninstall Windows Service"
8109 msgstr "解除安装Windows服务"
8110
8111 #: modules/control/ntservice.c:44
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Uninstall the Service and exit."
8114 msgstr "解除安装Windows服务"
8115
8116 #: modules/control/ntservice.c:45
8117 msgid "Display name of the Service"
8118 msgstr "服务显示名称"
8119
8120 #: modules/control/ntservice.c:47
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Change the display name of the Service."
8123 msgstr "服务显示名称"
8124
8125 #: modules/control/ntservice.c:48
8126 msgid "Configuration options"
8127 msgstr "配置选项"
8128
8129 #: modules/control/ntservice.c:50
8130 msgid ""
8131 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8132 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8133 "configured."
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/control/ntservice.c:55
8137 #, fuzzy
8138 msgid ""
8139 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8140 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8141 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8142 msgstr ""
8143 "这个选项允许你选择VLC使用的附加界面.它们可以在默认界面中切换过来.逗号用来分离"
8144 "这些界面模块.(一般值为logger, gestures, sap, rc, http 或者 screensaver)"
8145
8146 #: modules/control/ntservice.c:61
8147 msgid "NT Service"
8148 msgstr "NT 服务"
8149
8150 #: modules/control/ntservice.c:62
8151 msgid "Windows Service interface"
8152 msgstr "Windows服务接口"
8153
8154 #: modules/control/rc.c:154
8155 msgid "Show stream position"
8156 msgstr "显示串流位置"
8157
8158 #: modules/control/rc.c:155
8159 msgid ""
8160 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/control/rc.c:158
8164 msgid "Fake TTY"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/control/rc.c:159
8168 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/control/rc.c:161
8172 msgid "UNIX socket command input"
8173 msgstr "Unix socket指令输入"
8174
8175 #: modules/control/rc.c:162
8176 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/control/rc.c:165
8180 msgid "TCP command input"
8181 msgstr "TCP指令输入"
8182
8183 #: modules/control/rc.c:166
8184 msgid ""
8185 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8186 "port the interface will bind to."
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8190 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8191 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
8192
8193 #: modules/control/rc.c:172
8194 msgid ""
8195 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8196 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8197 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/control/rc.c:179
8201 msgid "RC"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/control/rc.c:182
8205 msgid "Remote control interface"
8206 msgstr "摇控界面"
8207
8208 #: modules/control/rc.c:335
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8211 msgstr "遥控界面已初始化,按 h 键显示帮助信息"
8212
8213 #: modules/control/rc.c:847
8214 #, fuzzy, c-format
8215 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8216 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
8217
8218 #: modules/control/rc.c:880
8219 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: modules/control/rc.c:882
8223 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: modules/control/rc.c:883
8227 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: modules/control/rc.c:884
8231 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: modules/control/rc.c:885
8235 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: modules/control/rc.c:886
8239 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: modules/control/rc.c:887
8243 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
8244 msgstr ""
8245
8246 #: modules/control/rc.c:888
8247 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: modules/control/rc.c:889
8251 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/control/rc.c:890
8255 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/control/rc.c:891
8259 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
8260 msgstr ""
8261
8262 #: modules/control/rc.c:892
8263 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: modules/control/rc.c:893
8267 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: modules/control/rc.c:894
8271 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: modules/control/rc.c:895
8275 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/control/rc.c:896
8279 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/control/rc.c:898
8283 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: modules/control/rc.c:899
8287 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/control/rc.c:900
8291 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: modules/control/rc.c:901
8295 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8296 msgstr ""
8297
8298 #: modules/control/rc.c:902
8299 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/control/rc.c:903
8303 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/control/rc.c:904
8307 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/control/rc.c:905
8311 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/control/rc.c:906
8315 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/control/rc.c:908
8319 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8320 msgstr ""
8321
8322 #: modules/control/rc.c:909
8323 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/control/rc.c:910
8327 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/control/rc.c:911
8331 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/control/rc.c:912
8335 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/control/rc.c:913
8339 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/control/rc.c:918
8343 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/control/rc.c:919
8347 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: modules/control/rc.c:920
8351 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/control/rc.c:921
8355 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/control/rc.c:922
8359 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/control/rc.c:923
8363 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/control/rc.c:924
8367 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/control/rc.c:925
8371 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/control/rc.c:927
8375 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/control/rc.c:928
8379 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/control/rc.c:929
8383 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/control/rc.c:930
8387 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/control/rc.c:931
8391 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: modules/control/rc.c:932
8395 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: modules/control/rc.c:933
8399 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: modules/control/rc.c:935
8403 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/control/rc.c:936
8407 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/control/rc.c:937
8411 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/control/rc.c:938
8415 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/control/rc.c:939
8419 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/control/rc.c:941
8423 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/control/rc.c:942
8427 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/control/rc.c:943
8431 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/control/rc.c:944
8435 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/control/rc.c:945
8439 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: modules/control/rc.c:946
8443 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: modules/control/rc.c:947
8447 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/control/rc.c:948
8451 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: modules/control/rc.c:949
8455 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/control/rc.c:950
8459 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/control/rc.c:951
8463 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/control/rc.c:952
8467 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/control/rc.c:954
8471 msgid ""
8472 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8473 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: modules/control/rc.c:958
8477 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/control/rc.c:959
8481 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: modules/control/rc.c:960
8485 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: modules/control/rc.c:961
8489 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/control/rc.c:963
8493 msgid "+----[ end of help ]"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/control/rc.c:1070
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Press menu select or pause to continue."
8499 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
8500
8501 #: modules/control/rc.c:1238 modules/control/rc.c:1725
8502 #: modules/control/rc.c:1795 modules/control/rc.c:1844
8503 #: modules/control/rc.c:1943
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8506 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
8507
8508 #: modules/control/rc.c:1385
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Type 'pause' to continue."
8511 msgstr "按暂停可继续"
8512
8513 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8516 msgstr "请提供下列参数中的一个"
8517
8518 #: modules/control/showintf.c:62
8519 msgid "Threshold"
8520 msgstr "门限"
8521
8522 #: modules/control/showintf.c:63
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8525 msgstr "触发界面的区域高度"
8526
8527 #: modules/control/telnet.c:72
8528 msgid "Host"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/control/telnet.c:73
8532 msgid ""
8533 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8534 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8535 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8539 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
8541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
8542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8543 msgid "Port"
8544 msgstr "端口"
8545
8546 #: modules/control/telnet.c:78
8547 msgid ""
8548 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8549 "4212."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/control/telnet.c:82
8553 msgid ""
8554 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8555 "default value is \"admin\"."
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/control/telnet.c:96
8559 msgid "VLM remote control interface"
8560 msgstr "VLM 遥控界面"
8561
8562 #: modules/demux/a52.c:44
8563 msgid "Raw A/52 demuxer"
8564 msgstr "Raw A/52解多任务器"
8565
8566 #: modules/demux/aiff.c:45
8567 msgid "AIFF demuxer"
8568 msgstr "AIFF解多任务器"
8569
8570 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8571 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8572 msgstr "ASF v1.0解多任务器"
8573
8574 #: modules/demux/au.c:46
8575 msgid "AU demuxer"
8576 msgstr "AU解多任务器"
8577
8578 #: modules/demux/avi/avi.c:42
8579 msgid "Force interleaved method"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Force interleaved method."
8585 msgstr "WinCE 界面模块"
8586
8587 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8588 msgid "Force index creation"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8592 msgid ""
8593 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8594 "incomplete (not seekable)."
8595 msgstr ""
8596
8597 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8598 msgid "AVI demuxer"
8599 msgstr "AVI解多任务器"
8600
8601 #: modules/demux/avi/avi.c:549
8602 #, fuzzy
8603 msgid "AVI Index"
8604 msgstr "索引"
8605
8606 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8607 msgid ""
8608 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8609 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/demux/avi/avi.c:2269
8613 msgid "Fixing AVI Index"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/demux/avi/avi.c:2270 modules/demux/avi/avi.c:2293
8617 msgid "Creating AVI Index ..."
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Dump filename"
8623 msgstr "记录文件文件名"
8624
8625 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8626 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8630 #, fuzzy
8631 msgid "Append to existing file"
8632 msgstr "打开面板文件"
8633
8634 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8635 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8639 #, fuzzy
8640 msgid "File dumpper"
8641 msgstr "标题数目."
8642
8643 #: modules/demux/dts.c:40
8644 msgid "Raw DTS demuxer"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/demux/flac.c:38
8648 msgid "FLAC demuxer"
8649 msgstr "FLAC解多任务器"
8650
8651 #: modules/demux/livedotcom.cpp:63
8652 msgid ""
8653 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8654 "should be set in millisecond units."
8655 msgstr ""
8656
8657 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8658 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8662 msgid ""
8663 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
8664 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
8665 "cannot connect to normal RTSP servers."
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8669 #, fuzzy
8670 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8671 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
8672
8673 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8674 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8675 msgstr "RTSP/RTP存取及解多任务器"
8676
8677 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8678 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8682 #, fuzzy
8683 msgid "Client port"
8684 msgstr "视频端口"
8685
8686 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8687 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8691 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8695 #, fuzzy
8696 msgid "HTTP tunnel port"
8697 msgstr "HTTP输入"
8698
8699 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8700 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/demux/m3u.c:68
8704 msgid "Playlist metademux"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8708 msgid "Frames per Second"
8709 msgstr "每秒帧数"
8710
8711 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8712 #, fuzzy
8713 msgid ""
8714 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8715 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
8716 msgstr "允许您设置您所希望的在从文件播放时的帧率, 使用 0 为实况"
8717
8718 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8719 #, fuzzy
8720 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8721 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
8722
8723 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8724 msgid "Matroska stream demuxer"
8725 msgstr "Matroska串流解多任务器"
8726
8727 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8728 msgid "Ordered chapters"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8732 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8736 msgid "Chapter codecs"
8737 msgstr "章节编码器"
8738
8739 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8740 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8741 msgstr ""
8742
8743 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8744 msgid "Preload Directory"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8748 msgid ""
8749 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8750 "for broken files)."
8751 msgstr ""
8752
8753 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8754 msgid "Seek based on percent not time"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8758 msgid "Seek based on percent not time."
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8762 msgid "Dummy Elements"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8766 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8767 msgstr ""
8768
8769 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8770 msgid "---  DVD Menu"
8771 msgstr "---  DVD 选单"
8772
8773 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8774 msgid "First Played"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8778 msgid "Video Manager"
8779 msgstr "视频管理器"
8780
8781 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8782 msgid "----- Title"
8783 msgstr "----- 标题"
8784
8785 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8786 msgid "Segment filename"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8790 msgid "Muxing application"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8794 msgid "Writing application"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: modules/demux/mod.c:47
8798 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/demux/mod.c:48
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Enable reverberation"
8804 msgstr "打开音频"
8805
8806 #: modules/demux/mod.c:49
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
8809 msgstr "环绕等级(0-100,默认为0)"
8810
8811 #: modules/demux/mod.c:51
8812 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
8813 msgstr ""
8814
8815 #: modules/demux/mod.c:53
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Enable megabass mode"
8818 msgstr "打开壁纸模式"
8819
8820 #: modules/demux/mod.c:54
8821 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/demux/mod.c:56
8825 msgid ""
8826 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
8827 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/demux/mod.c:59
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
8833 msgstr "环绕等级(0-100,默认为0)"
8834
8835 #: modules/demux/mod.c:61
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
8838 msgstr "环绕延迟(ms,同常为5-40ms)"
8839
8840 #: modules/demux/mod.c:66
8841 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8842 msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
8843
8844 #: modules/demux/mod.c:74
8845 msgid "Reverb"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: modules/demux/mod.c:77
8849 msgid "Reverberation level"
8850 msgstr ""
8851
8852 #: modules/demux/mod.c:79
8853 msgid "Reverberation delay"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: modules/demux/mod.c:81
8857 msgid "Mega bass"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: modules/demux/mod.c:84
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Mega bass level"
8863 msgstr "最大等级"
8864
8865 #: modules/demux/mod.c:86
8866 msgid "Mega bass cutoff"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: modules/demux/mod.c:88
8870 msgid "Surround"
8871 msgstr "环绕"
8872
8873 #: modules/demux/mod.c:91
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Surround level"
8876 msgstr "环绕等级(0-100)"
8877
8878 #: modules/demux/mod.c:93
8879 msgid "Surround delay (ms)"
8880 msgstr "环绕延迟(ms)"
8881
8882 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8883 msgid "MP4 stream demuxer"
8884 msgstr "MP4串流解多任务器"
8885
8886 #: modules/demux/mpc.c:46
8887 msgid "Replay Gain type"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/demux/mpc.c:47
8891 msgid ""
8892 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
8893 "specific one. Choose which type you want to use"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/demux/mpc.c:59
8897 #, fuzzy
8898 msgid "MusePack demuxer"
8899 msgstr "Real解多任务器"
8900
8901 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8902 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8906 msgid "H264 video demuxer"
8907 msgstr "H264视频解多任务器"
8908
8909 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8910 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8911 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
8912
8913 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8914 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8915 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
8916
8917 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8918 #, fuzzy
8919 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
8920 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
8921
8922 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8923 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8924 msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
8925
8926 #: modules/demux/nsc.c:43
8927 msgid "Windows Media NSC metademux"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/demux/nsv.c:45
8931 msgid "NullSoft demuxer"
8932 msgstr "NullSoft解多任务器"
8933
8934 #: modules/demux/nuv.c:46
8935 msgid "Nuv demuxer"
8936 msgstr "Nuv 解多任务器"
8937
8938 #: modules/demux/ogg.c:44
8939 #, fuzzy
8940 msgid "OGG demuxer"
8941 msgstr "VOC 解多任务器"
8942
8943 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8944 msgid "Listeners"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8948 msgid "Auto start"
8949 msgstr "自动开始"
8950
8951 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8952 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8956 msgid "Native playlist import"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8960 msgid "M3U playlist import"
8961 msgstr "M3U播放列表汇入"
8962
8963 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8964 msgid "PLS playlist import"
8965 msgstr "PLS播放列表汇入"
8966
8967 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8968 msgid "B4S playlist import"
8969 msgstr "B4S 播放列表导入"
8970
8971 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8972 msgid "DVB playlist import"
8973 msgstr "DVB 播放列表导入"
8974
8975 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8976 #, fuzzy
8977 msgid "Podcast parser"
8978 msgstr "CDDB分类"
8979
8980 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
8981 #, fuzzy
8982 msgid "XSPF playlist import"
8983 msgstr "PLS播放列表汇入"
8984
8985 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
8986 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
8987 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
8988 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
8989 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
8990 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
8991 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
8992 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Podcast Info"
8995 msgstr "粘贴"
8996
8997 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8998 msgid "Podcast Link"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Podcast Copyright"
9004 msgstr "版权"
9005
9006 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Podcast Category"
9009 msgstr "CDDB分类"
9010
9011 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
9012 msgid "Podcast Keywords"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Podcast Subtitle"
9018 msgstr "字幕"
9019
9020 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Podcast Summary"
9023 msgstr "摘要"
9024
9025 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Podcast Publication Date"
9028 msgstr "调变类型"
9029
9030 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
9031 msgid "Podcast Author"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
9035 msgid "Podcast Subcategory"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Podcast Duration"
9041 msgstr "长度"
9042
9043 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Podcast Size"
9046 msgstr "封包大小"
9047
9048 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
9049 msgid "Podcast Type"
9050 msgstr ""
9051
9052 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
9053 #, fuzzy
9054 msgid "MPEG-PS demuxer"
9055 msgstr "PS解多任务器"
9056
9057 #: modules/demux/pva.c:43
9058 msgid "PVA demuxer"
9059 msgstr "PVA解多任务器"
9060
9061 #: modules/demux/rawdv.c:40
9062 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: modules/demux/real.c:39
9066 msgid "Real demuxer"
9067 msgstr "Real解多任务器"
9068
9069 #: modules/demux/sgimb.c:113
9070 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: modules/demux/subtitle.c:64
9074 #, fuzzy
9075 msgid "Text subtitles parser"
9076 msgstr "字体字幕译码器"
9077
9078 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9079 msgid "Frames per second"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/demux/subtitle.c:72
9083 msgid "Subtitles delay"
9084 msgstr "字幕延迟"
9085
9086 #: modules/demux/subtitle.c:74
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Subtitles format"
9089 msgstr "字幕延迟"
9090
9091 #: modules/demux/ts.c:83
9092 msgid "Extra PMT"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: modules/demux/ts.c:85
9096 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/demux/ts.c:87
9100 msgid "Set id of ES to PID"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: modules/demux/ts.c:88
9104 msgid ""
9105 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9106 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9107 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/demux/ts.c:93
9111 msgid "Fast udp streaming"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/demux/ts.c:95
9115 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/demux/ts.c:97
9119 msgid "MTU for out mode"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/demux/ts.c:98
9123 msgid "MTU for out mode."
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/demux/ts.c:100
9127 msgid "CSA ck"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/demux/ts.c:101
9131 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/demux/ts.c:103
9135 msgid "Silent mode"
9136 msgstr "静音模式"
9137
9138 #: modules/demux/ts.c:104
9139 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/demux/ts.c:106
9143 msgid "CAPMT System ID"
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/demux/ts.c:107
9147 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9148 msgstr ""
9149
9150 #: modules/demux/ts.c:109
9151 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/demux/ts.c:110
9155 msgid ""
9156 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9157 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9158 msgstr ""
9159
9160 #: modules/demux/ts.c:114
9161 msgid "Filename of dump"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/demux/ts.c:115
9165 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9166 msgstr ""
9167
9168 #: modules/demux/ts.c:117
9169 msgid "Append"
9170 msgstr "添加"
9171
9172 #: modules/demux/ts.c:119
9173 msgid ""
9174 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9175 "be overwritten."
9176 msgstr ""
9177
9178 #: modules/demux/ts.c:122
9179 msgid "Dump buffer size"
9180 msgstr ""
9181
9182 #: modules/demux/ts.c:124
9183 msgid ""
9184 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9185 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/demux/ts.c:128
9189 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9190 msgstr "MPEG 转码串流解多任务器"
9191
9192 #: modules/demux/ty.c:70
9193 msgid "TY Stream audio/video demux"
9194 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
9195
9196 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9197 msgid "Blues"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9201 msgid "Classic rock"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9205 msgid "Country"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9209 msgid "Disco"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9213 msgid "Funk"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9217 msgid "Grunge"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9221 msgid "Hip-Hop"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9225 msgid "Jazz"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9229 msgid "Metal"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9233 msgid "New Age"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9237 msgid "Oldies"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9241 msgid "Other"
9242 msgstr "其它"
9243
9244 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9245 msgid "R&B"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9249 msgid "Rap"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9253 msgid "Industrial"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9257 msgid "Alternative"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9261 msgid "Death metal"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9265 msgid "Pranks"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9269 msgid "Soundtrack"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9273 msgid "Euro-Techno"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9277 msgid "Ambient"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9281 msgid "Trip-Hop"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9285 msgid "Vocal"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9289 msgid "Jazz+Funk"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9293 msgid "Fusion"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9297 msgid "Trance"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9301 msgid "Instrumental"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9305 msgid "Acid"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9309 msgid "House"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9313 msgid "Game"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9317 msgid "Sound clip"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9321 msgid "Gospel"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9325 msgid "Noise"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9329 msgid "Alternative rock"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9333 msgid "Bass"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9337 msgid "Soul"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9341 msgid "Punk"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9345 msgid "Space"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9349 msgid "Meditative"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9353 msgid "Instrumental pop"
9354 msgstr ""
9355
9356 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9357 msgid "Instrumental rock"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9361 msgid "Ethnic"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9365 msgid "Gothic"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9369 msgid "Darkwave"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9373 msgid "Techno-Industrial"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9377 msgid "Electronic"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9381 msgid "Pop-Folk"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9385 msgid "Eurodance"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9389 msgid "Dream"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9393 msgid "Southern rock"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9397 msgid "Comedy"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9401 msgid "Cult"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9405 msgid "Gangsta"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9409 msgid "Top 40"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9413 msgid "Christian rap"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9417 msgid "Pop/funk"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9421 msgid "Jungle"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9425 msgid "Native American"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9429 msgid "Cabaret"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9433 msgid "New wave"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:78
9437 msgid "Psychedelic"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9441 msgid "Rave"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9445 msgid "Showtunes"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9449 msgid "Trailer"
9450 msgstr ""
9451
9452 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9453 msgid "Lo-Fi"
9454 msgstr ""
9455
9456 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9457 msgid "Tribal"
9458 msgstr ""
9459
9460 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9461 msgid "Acid punk"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9465 msgid "Acid jazz"
9466 msgstr ""
9467
9468 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9469 msgid "Polka"
9470 msgstr ""
9471
9472 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9473 msgid "Retro"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9477 msgid "Musical"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9481 msgid "Rock & roll"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9485 msgid "Hard rock"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9489 #, fuzzy
9490 msgid "ID3 tags parser"
9491 msgstr "DTS解析器"
9492
9493 #: modules/demux/vobsub.c:48
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Vobsub subtitles parser"
9496 msgstr "Vobsub字幕解多任务"
9497
9498 #: modules/demux/voc.c:42
9499 msgid "VOC demuxer"
9500 msgstr "VOC 解多任务器"
9501
9502 #: modules/demux/wav.c:42
9503 msgid "WAV demuxer"
9504 msgstr "WAV解多任务器"
9505
9506 #: modules/demux/xa.c:42
9507 msgid "XA demuxer"
9508 msgstr "XA 解多任务器"
9509
9510 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9511 msgid "Use DVD Menus"
9512 msgstr "使用DVD选单"
9513
9514 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9515 msgid "BeOS standard API interface"
9516 msgstr "BeOS标准API接口"
9517
9518 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9519 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9523 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9524 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9525 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9527 msgid "Cancel"
9528 msgstr "取消"
9529
9530 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9531 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9532 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
9533 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9534 msgid "Open"
9535 msgstr "打开"
9536
9537 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9538 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9539 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9540 msgid "Preferences"
9541 msgstr "设置"
9542
9543 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9544 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9545 #: modules/gui/macosx/intf.m:580 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9546 msgid "Messages"
9547 msgstr "信息"
9548
9549 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9550 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9551 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1263
9554 msgid "Open File"
9555 msgstr "打开文件"
9556
9557 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9558 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9559 msgid "Open Disc"
9560 msgstr "打开光盘"
9561
9562 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9563 msgid "Open Subtitles"
9564 msgstr "打开字幕"
9565
9566 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9567 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9569 msgid "About"
9570 msgstr "关于"
9571
9572 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9573 msgid "Prev Title"
9574 msgstr "上一个标题"
9575
9576 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9577 msgid "Next Title"
9578 msgstr "下一个标题"
9579
9580 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9581 msgid "Go to Title"
9582 msgstr "前往标题"
9583
9584 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9585 msgid "Go to Chapter"
9586 msgstr "前往章节"
9587
9588 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9589 msgid "Speed"
9590 msgstr "速度"
9591
9592 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:571
9593 msgid "Window"
9594 msgstr "窗口"
9595
9596 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9597 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9598 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9599 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:601
9600 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9601 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9602 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
9603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
9604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168 modules/gui/macosx/wizard.m:1175
9605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
9606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848 modules/gui/macosx/wizard.m:1859
9607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1872
9608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9609 msgid "OK"
9610 msgstr "确定"
9611
9612 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9613 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9614 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
9615
9616 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9617 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9618 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
9619
9620 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9621 msgid "Drop files to play"
9622 msgstr "拖动文件以播放"
9623
9624 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9625 msgid "playlist"
9626 msgstr "播放列表"
9627
9628 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9629 msgid "Close"
9630 msgstr "关闭"
9631
9632 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9633 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9636 msgid "Edit"
9637 msgstr "编辑"
9638
9639 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9640 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
9641 msgid "Select All"
9642 msgstr "全选"
9643
9644 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9645 msgid "Select None"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9649 msgid "Sort Reverse"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9653 msgid "Sort by Name"
9654 msgstr "依名称排序"
9655
9656 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9657 msgid "Sort by Path"
9658 msgstr "依路径排序"
9659
9660 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9661 msgid "Randomize"
9662 msgstr "随机"
9663
9664 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9665 msgid "Remove"
9666 msgstr "移除"
9667
9668 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9669 msgid "Remove All"
9670 msgstr "移除全部"
9671
9672 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9673 msgid "View"
9674 msgstr "查看"
9675
9676 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9677 msgid "Path"
9678 msgstr "路径"
9679
9680 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9681 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133
9682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
9686 msgid "Name"
9687 msgstr "名称"
9688
9689 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9690 msgid "Apply"
9691 msgstr "应用"
9692
9693 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9694 #: modules/gui/macosx/playlist.m:750 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9695 msgid "Save"
9696 msgstr "储存"
9697
9698 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9699 msgid "Defaults"
9700 msgstr "默认"
9701
9702 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9703 msgid "Show Interface"
9704 msgstr "显示界面"
9705
9706 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9707 msgid "50%"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9711 msgid "100%"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9715 msgid "200%"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9719 msgid "Vertical Sync"
9720 msgstr "垂直同步"
9721
9722 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9723 msgid "Correct Aspect Ratio"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9727 msgid "Stay On Top"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9731 msgid "Take Screen Shot"
9732 msgstr "获取画面快照"
9733
9734 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9735 msgid "About VLC media player"
9736 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
9737
9738 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9739 #, c-format
9740 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:577
9744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9745 msgid "Bookmarks"
9746 msgstr "书签"
9747
9748 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9749 msgid "Add"
9750 msgstr "增加"
9751
9752 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9753 msgid "Clear"
9754 msgstr "清除"
9755
9756 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9758 msgid "Extract"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
9762 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
9763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9765 msgid "Time"
9766 msgstr "时间"
9767
9768 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:748
9769 msgid "Untitled"
9770 msgstr "无标题"
9771
9772 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9774 msgid "No input"
9775 msgstr "没有输入"
9776
9777 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9778 #, fuzzy
9779 msgid ""
9780 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9781 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
9782
9783 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9784 msgid "Input has changed"
9785 msgstr "输入已改变"
9786
9787 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9788 msgid ""
9789 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
9790 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
9794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9795 msgid "Invalid selection"
9796 msgstr "无效的选择"
9797
9798 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:293
9799 msgid "Two bookmarks have to be selected."
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9804 msgid "No input found"
9805 msgstr "没有输入"
9806
9807 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:303
9808 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/gui/macosx/controls.m:47 modules/gui/macosx/controls.m:695
9812 msgid "Jump To Time"
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
9816 msgid "sec."
9817 msgstr ""
9818
9819 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
9820 msgid "Jump to time"
9821 msgstr ""
9822
9823 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
9824 msgid "Random On"
9825 msgstr "开启随机播放"
9826
9827 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
9828 msgid "Random Off"
9829 msgstr "关闭随机播放"
9830
9831 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:679
9832 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:498
9833 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1176
9834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9835 msgid "Repeat One"
9836 msgstr "重复一次"
9837
9838 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
9839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1195
9840 msgid "Repeat Off"
9841 msgstr "关闭重复播放"
9842
9843 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:686
9844 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:499
9845 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1184
9846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9847 msgid "Repeat All"
9848 msgstr "重复播放全部"
9849
9850 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:709
9851 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9852 msgid "Half Size"
9853 msgstr "一半大小"
9854
9855 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:710
9856 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9857 msgid "Normal Size"
9858 msgstr "正常值"
9859
9860 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:711
9861 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9862 msgid "Double Size"
9863 msgstr "双倍大小"
9864
9865 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:715
9866 #: modules/gui/macosx/controls.m:726 modules/gui/macosx/intf.m:554
9867 msgid "Float on Top"
9868 msgstr "悬浮在最顶端"
9869
9870 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:712
9871 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9872 msgid "Fit to Screen"
9873 msgstr "缩放至屏幕"
9874
9875 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:522
9876 #: modules/gui/macosx/playlist.m:492
9877 msgid "Random"
9878 msgstr "随机"
9879
9880 #: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:525
9881 msgid "Step Forward"
9882 msgstr "向前"
9883
9884 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:526
9885 msgid "Step Backward"
9886 msgstr "向后"
9887
9888 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9890 msgid "Rewind"
9891 msgstr "回卷"
9892
9893 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9894 msgid "Fast Forward"
9895 msgstr "快速向前"
9896
9897 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9898 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9899 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:594
9900 #: modules/gui/macosx/intf.m:1318 modules/gui/macosx/intf.m:1319
9901 #: modules/gui/macosx/intf.m:1320 modules/gui/macosx/playlist.m:480
9902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
9904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
9905 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
9906 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:685
9907 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1213
9908 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
9909 msgid "Play"
9910 msgstr "播放"
9911
9912 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1310
9913 #: modules/gui/macosx/intf.m:1311 modules/gui/macosx/intf.m:1312
9914 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9915 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
9916 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
9917 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1207
9918 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:243
9919 msgid "Pause"
9920 msgstr "暂停"
9921
9922 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
9923 msgid "2 Pass"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9927 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9931 #, fuzzy
9932 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
9933 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
9934
9935 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9936 msgid "Preamp"
9937 msgstr "预放大"
9938
9939 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
9940 msgid "Extended controls"
9941 msgstr "延伸控制"
9942
9943 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
9944 msgid "Video filters"
9945 msgstr "视频过滤器"
9946
9947 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Image adjustment"
9950 msgstr "影像调整"
9951
9952 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
9953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
9954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
9955 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
9956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
9958 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
9959 msgid "More Info"
9960 msgstr "更多信息"
9961
9962 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9963 msgid "Blurring"
9964 msgstr "模糊"
9965
9966 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9967 msgid "Adds motion blurring to the image"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
9971 #: modules/video_filter/distort.c:82
9972 msgid "Distortion"
9973 msgstr "畸变"
9974
9975 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
9976 #, fuzzy
9977 msgid "Adds distortion effects"
9978 msgstr "增加畸变效果"
9979
9980 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
9981 msgid "Image clone"
9982 msgstr "影像复制"
9983
9984 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Creates several copies of the Video output window"
9987 msgstr "建立数个影像复制"
9988
9989 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9990 msgid "Image cropping"
9991 msgstr "图像获取"
9992
9993 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Crops a defined part of the image"
9996 msgstr "旋转或翻转影像"
9997
9998 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9999 msgid "Image inversion"
10000 msgstr "图像翻转"
10001
10002 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10003 #, fuzzy
10004 msgid "Inverts the colors of the image"
10005 msgstr "建立数个影像复制"
10006
10007 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10008 #: modules/video_filter/transform.c:67
10009 msgid "Transformation"
10010 msgstr "变换"
10011
10012 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10013 msgid "Rotates or flips the image"
10014 msgstr "旋转或翻转影像"
10015
10016 #: modules/gui/macosx/extended.m:99 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10017 msgid "Volume normalization"
10018 msgstr "音量正规化"
10019
10020 #: modules/gui/macosx/extended.m:100
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10023 msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
10024
10025 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10026 msgid "Headphone virtualization"
10027 msgstr "耳机虚拟化"
10028
10029 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10030 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10034 msgid "Maximum level"
10035 msgstr "最大等级"
10036
10037 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10038 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10039 msgid "Restore Defaults"
10040 msgstr "恢复默认值"
10041
10042 #: modules/gui/macosx/extended.m:110 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10043 msgid "Gamma"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10047 msgid "Saturation"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10051 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10052 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
10053 msgid "Opaqueness"
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/gui/macosx/extended.m:601 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10057 #, fuzzy
10058 msgid "More Information"
10059 msgstr "更多信息"
10060
10061 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
10062 msgid ""
10063 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10064 "The filters can be configured indivudually in the Preferences, in the "
10065 "subsections of Video/Filters\n"
10066 ".To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10067 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
10071 msgid "VLC - Controller"
10072 msgstr "VLC - 控制器"
10073
10074 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:901
10075 #: modules/gui/macosx/intf.m:1219 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
10077 msgid "VLC media player"
10078 msgstr "VLC多媒体播放程序"
10079
10080 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
10081 msgid "Open CrashLog"
10082 msgstr "开启崩溃纪录"
10083
10084 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Check for Update..."
10087 msgstr "检查更新..."
10088
10089 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
10090 msgid "Preferences..."
10091 msgstr "偏好设置..."
10092
10093 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
10094 msgid "Services"
10095 msgstr "服务"
10096
10097 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
10098 msgid "Hide VLC"
10099 msgstr "隐藏VLC"
10100
10101 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
10102 msgid "Hide Others"
10103 msgstr "隐藏其它"
10104
10105 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
10106 msgid "Show All"
10107 msgstr "显示全部"
10108
10109 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
10110 msgid "Quit VLC"
10111 msgstr "退出VLC"
10112
10113 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
10114 msgid "1:File"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
10118 msgid "Open File..."
10119 msgstr "打开文件..."
10120
10121 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
10122 msgid "Quick Open File..."
10123 msgstr "快速打开文件..."
10124
10125 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
10126 msgid "Open Disc..."
10127 msgstr "打开光盘..."
10128
10129 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
10130 msgid "Open Network..."
10131 msgstr "打开网络..."
10132
10133 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10134 msgid "Open Recent"
10135 msgstr "打开最近的文件"
10136
10137 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1874
10138 msgid "Clear Menu"
10139 msgstr "清除菜单"
10140
10141 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
10142 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10143 msgstr "串流/导出向导"
10144
10145 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10146 msgid "Cut"
10147 msgstr "剪切"
10148
10149 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10150 msgid "Copy"
10151 msgstr "复制"
10152
10153 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
10154 msgid "Paste"
10155 msgstr "粘贴"
10156
10157 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10158 msgid "Playback"
10159 msgstr "回放"
10160
10161 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
10162 msgid "Volume Up"
10163 msgstr "增加音量"
10164
10165 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
10166 msgid "Volume Down"
10167 msgstr "减低音量"
10168
10169 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/macosx/intf.m:563
10170 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10171 msgid "Video Device"
10172 msgstr "视频装置"
10173
10174 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10175 msgid "Minimize Window"
10176 msgstr "最小化窗口"
10177
10178 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
10179 msgid "Close Window"
10180 msgstr "关闭窗口"
10181
10182 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
10183 msgid "Controller"
10184 msgstr "控制器"
10185
10186 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
10187 msgid "Extended Controls"
10188 msgstr "扩展控制"
10189
10190 #: modules/gui/macosx/intf.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:610
10191 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10192 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:371
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Information"
10195 msgstr "变换"
10196
10197 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
10198 msgid "Bring All to Front"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
10202 msgid "Help"
10203 msgstr "帮助"
10204
10205 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
10206 msgid "ReadMe..."
10207 msgstr "读我..."
10208
10209 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
10210 msgid "Online Documentation"
10211 msgstr "在线文件"
10212
10213 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
10214 msgid "Report a Bug"
10215 msgstr "错误回报"
10216
10217 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
10218 msgid "VideoLAN Website"
10219 msgstr "VideoLAN网站"
10220
10221 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
10222 msgid "License"
10223 msgstr "授权"
10224
10225 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
10226 msgid "Make a donation"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
10230 msgid "Online Forum"
10231 msgstr "在线论坛"
10232
10233 #: modules/gui/macosx/intf.m:601 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10234 msgid "Error"
10235 msgstr "错误"
10236
10237 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10238 msgid ""
10239 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10240 "program:"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10244 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10248 msgid "Open Messages Window"
10249 msgstr "开启讯息窗口"
10250
10251 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10252 msgid "Dismiss"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10256 msgid "Do not display further errors"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
10260 #, c-format
10261 msgid "Volume: %d%%"
10262 msgstr "音量: %d%%"
10263
10264 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
10265 msgid "No CrashLog found"
10266 msgstr "没有发现当机纪录"
10267
10268 #: modules/gui/macosx/intf.m:1741
10269 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Embedded video output"
10275 msgstr "QT Embedded 视频输出"
10276
10277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10278 msgid ""
10279 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10283 msgid "Video device"
10284 msgstr "视频装置"
10285
10286 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10287 msgid ""
10288 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10289 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10290 "menu."
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10294 msgid ""
10295 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10296 "is fully transparent."
10297 msgstr ""
10298
10299 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10300 msgid "Stretch video to fill window"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10304 msgid ""
10305 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10306 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10310 msgid "Crop borders in fullscreen"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10314 msgid ""
10315 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10316 "screen without black borders (OpenGL only)."
10317 msgstr ""
10318
10319 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10320 msgid "Black screens in fullscreen"
10321 msgstr ""
10322
10323 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10324 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10328 msgid "Use as Desktop Background"
10329 msgstr "设为屏幕背景"
10330
10331 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10332 msgid ""
10333 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10334 "with in this mode."
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10338 #, fuzzy
10339 msgid "Remember wizard options"
10340 msgstr "无效的选择"
10341
10342 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10343 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10344 msgstr ""
10345
10346 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10347 msgid "Mac OS X interface"
10348 msgstr "Mac OS X 界面"
10349
10350 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10351 msgid "Quartz video"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10355 msgid "Open Source"
10356 msgstr "打开来源"
10357
10358 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10359 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10360 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
10361
10362 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10363 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10364 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10365 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10366 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:662
10369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10370 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10371 msgid "Browse..."
10372 msgstr "浏览..."
10373
10374 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10375 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10379 msgid "Device name"
10380 msgstr "装置名称"
10381
10382 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10383 msgid "Use DVD menus"
10384 msgstr "使用DVD选单"
10385
10386 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10387 #, fuzzy
10388 msgid "VIDEO_TS directory"
10389 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
10390
10391 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10393 msgid "DVD"
10394 msgstr ""
10395
10396 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
10398 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10399 msgid "Address"
10400 msgstr "地址"
10401
10402 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10403 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
10404 msgid "UDP/RTP Multicast"
10405 msgstr "UDP/RTP 多播"
10406
10407 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10408 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10409 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
10413 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10414 msgid "Allow timeshifting"
10415 msgstr ""
10416
10417 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10418 msgid "Load subtitles file:"
10419 msgstr "读取字幕档:"
10420
10421 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10423 msgid "Settings..."
10424 msgstr "设置..."
10425
10426 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10427 msgid "Override parametters"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10432 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10433 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
10434 msgid "Delay"
10435 msgstr "延迟"
10436
10437 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10438 msgid "FPS"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10442 msgid "Subtitles encoding"
10443 msgstr "字幕编码"
10444
10445 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10446 msgid "Font size"
10447 msgstr "字号"
10448
10449 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10450 #, fuzzy
10451 msgid "Subtitles alignment"
10452 msgstr "字幕文件"
10453
10454 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10455 msgid "Font Properties"
10456 msgstr "字型设置"
10457
10458 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10459 msgid "Subtitle File"
10460 msgstr "字幕文件"
10461
10462 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10463 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10464 #, objc-format
10465 msgid "No %@s found"
10466 msgstr "没有发现 %@s"
10467
10468 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10469 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10470 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
10471
10472 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Streaming/Saving:"
10475 msgstr "串流"
10476
10477 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10478 #, fuzzy
10479 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10480 msgstr "串流/转码向导"
10481
10482 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Display the stream locally"
10485 msgstr "串流时显示"
10486
10487 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10489 msgid "Dump raw input"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10494 msgid "Encapsulation Method"
10495 msgstr "封装方法"
10496
10497 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10499 msgid "Transcoding options"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:846
10507 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:885
10508 msgid "Bitrate (kb/s)"
10509 msgstr "比特率"
10510
10511 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10513 msgid "Scale"
10514 msgstr "尺寸"
10515
10516 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10517 msgid "Stream Announcing"
10518 msgstr "流通告"
10519
10520 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10522 msgid "SAP announce"
10523 msgstr "SAP通告"
10524
10525 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10526 msgid "RTSP announce"
10527 msgstr "RTSP通告"
10528
10529 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10530 msgid "HTTP announce"
10531 msgstr "HTTP通告"
10532
10533 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10534 msgid "Export SDP as file"
10535 msgstr "以文件形式导出SDP"
10536
10537 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10538 msgid "Channel Name"
10539 msgstr "频道名称"
10540
10541 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10542 msgid "SDP URL"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10546 msgid "Save File"
10547 msgstr "储存文件"
10548
10549 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
10550 msgid "Save Playlist..."
10551 msgstr "储存播放列表..."
10552
10553 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
10556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10557 msgid "Delete"
10558 msgstr "删除"
10559
10560 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
10561 msgid "Expand Node"
10562 msgstr "展开结点"
10563
10564 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
10565 #, fuzzy
10566 msgid "Get Stream Information"
10567 msgstr "更多信息"
10568
10569 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
10570 msgid "Sort Node by Name"
10571 msgstr "依名称排序节点"
10572
10573 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
10574 msgid "Sort Node by Author"
10575 msgstr "依制作人排序节点"
10576
10577 #: modules/gui/macosx/playlist.m:490 modules/gui/macosx/playlist.m:1523
10578 msgid "No items in the playlist"
10579 msgstr "播放列表中没有项目"
10580
10581 #: modules/gui/macosx/playlist.m:494
10582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
10583 msgid "Search"
10584 msgstr "搜索"
10585
10586 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
10587 msgid "Search in Playlist"
10588 msgstr "搜索播放列表"
10589
10590 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
10591 msgid "Standard Play"
10592 msgstr "标准播放"
10593
10594 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
10595 #, fuzzy
10596 msgid "Add Folder to Playlist"
10597 msgstr "增加至播放列表"
10598
10599 #: modules/gui/macosx/playlist.m:749
10600 msgid "Save Playlist"
10601 msgstr "储存播放列表"
10602
10603 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1492
10604 msgid "Empty Folder"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1517
10608 #, c-format
10609 msgid "%i items in the playlist"
10610 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
10611
10612 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1527
10613 msgid "1 item in the playlist"
10614 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
10615
10616 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
10617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
10619 msgid "URI"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Advanced Information"
10625 msgstr "高级选项"
10626
10627 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10628 msgid "Read at media"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Input bitrate"
10634 msgstr "输入流"
10635
10636 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Demuxed"
10639 msgstr "Demuxers"
10640
10641 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Stream bitrate"
10644 msgstr "最大比特率"
10645
10646 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Decoded blocks"
10649 msgstr "译码器"
10650
10651 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Displayed frames"
10654 msgstr "跳过帧"
10655
10656 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Lost frames"
10659 msgstr "B 帧"
10660
10661 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
10662 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
10663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
10664 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
10665 msgid "Streaming"
10666 msgstr "串流"
10667
10668 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10669 msgid "Sent packets"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10673 msgid "Sent bytes"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Send rate"
10679 msgstr "采样率"
10680
10681 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Played buffers"
10684 msgstr "快速播放"
10685
10686 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
10687 msgid "Lost buffers"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
10692 msgid "Reset All"
10693 msgstr "全部重置"
10694
10695 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:295
10697 msgid "Reset Preferences"
10698 msgstr "重设偏好设置"
10699
10700 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10701 msgid "Continue"
10702 msgstr "继续"
10703
10704 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10705 #, fuzzy
10706 msgid ""
10707 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
10708 "Are you sure you want to continue?"
10709 msgstr ""
10710 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
10711 "是否确定要继续?"
10712
10713 #: modules/gui/macosx/prefs.m:708
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
10716 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
10717
10718 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10719 msgid "Select a directory"
10720 msgstr "选择一个目录"
10721
10722 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10723 msgid "Select a file"
10724 msgstr "选择文件"
10725
10726 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10727 msgid "Select"
10728 msgstr "选择"
10729
10730 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Subpicture Filters"
10733 msgstr "画中画"
10734
10735 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10736 msgid "Logo"
10737 msgstr ""
10738
10739 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
10740 #: modules/video_filter/marq.c:115
10741 msgid "Marquee"
10742 msgstr ""
10743
10744 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
10745 #, fuzzy
10746 msgid "Save settings"
10747 msgstr "视频设置"
10748
10749 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
10750 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
10751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
10752 #, fuzzy
10753 msgid "Enabled"
10754 msgstr "启动"
10755
10756 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
10757 #, fuzzy
10758 msgid "Image"
10759 msgstr "图像文件"
10760
10761 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Timestamp"
10764 msgstr "时间"
10765
10766 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
10767 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10768 msgid "Size"
10769 msgstr "大小"
10770
10771 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
10772 msgid "(in pixels)"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
10776 msgid "ms"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:127
10780 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:52
10781 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10782 msgid "Black"
10783 msgstr "黑色"
10784
10785 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:127
10786 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
10787 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10788 msgid "Gray"
10789 msgstr "灰色"
10790
10791 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:127
10792 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
10793 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10794 msgid "Silver"
10795 msgstr "银色"
10796
10797 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:127
10798 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
10799 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10800 msgid "White"
10801 msgstr "白色"
10802
10803 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:127
10804 #: modules/misc/win32text.c:84 modules/video_filter/marq.c:53
10805 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10806 msgid "Maroon"
10807 msgstr "栗色"
10808
10809 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:128
10810 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10811 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10812 msgid "Red"
10813 msgstr "红色"
10814
10815 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:128
10816 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
10817 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10818 msgid "Fuchsia"
10819 msgstr "紫红色"
10820
10821 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:128
10822 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
10823 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10824 msgid "Yellow"
10825 msgstr "黄色"
10826
10827 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:128
10828 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
10829 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10830 msgid "Olive"
10831 msgstr "橄榄色"
10832
10833 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:128
10834 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:54
10835 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10836 msgid "Green"
10837 msgstr "绿色"
10838
10839 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:128
10840 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:55
10841 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10842 msgid "Teal"
10843 msgstr "蓝绿色"
10844
10845 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:129
10846 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
10847 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10848 msgid "Lime"
10849 msgstr "柠檬色"
10850
10851 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:129
10852 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
10853 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10854 msgid "Purple"
10855 msgstr "紫色"
10856
10857 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:129
10858 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
10859 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10860 msgid "Navy"
10861 msgstr "藏青色"
10862
10863 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:129
10864 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
10865 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10866 msgid "Blue"
10867 msgstr "蓝色"
10868
10869 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:129
10870 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:56
10871 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
10872 msgid "Aqua"
10873 msgstr "浅绿色"
10874
10875 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
10876 #, fuzzy
10877 msgid "Center-Center"
10878 msgstr "居中"
10879
10880 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10881 #, fuzzy
10882 msgid "Left-Center"
10883 msgstr "居中"
10884
10885 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10886 #, fuzzy
10887 msgid "Right-Center"
10888 msgstr "居中"
10889
10890 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10891 #, fuzzy
10892 msgid "Center-Top"
10893 msgstr "居中"
10894
10895 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Left-Top"
10898 msgstr "左"
10899
10900 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Right-Top"
10903 msgstr "右"
10904
10905 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Center-Bottom"
10908 msgstr "居中"
10909
10910 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Left-Bottom"
10913 msgstr "底部"
10914
10915 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Right-Bottom"
10918 msgstr "底部"
10919
10920 #: modules/gui/macosx/update.m:84
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Check for Updates"
10923 msgstr "检查更新..."
10924
10925 #: modules/gui/macosx/update.m:85
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Download now"
10928 msgstr "正在下载..."
10929
10930 #: modules/gui/macosx/update.m:92
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Checking for Updates..."
10933 msgstr "检查更新..."
10934
10935 #: modules/gui/macosx/update.m:180
10936 #, c-format
10937 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/gui/macosx/update.m:195
10941 msgid "This version of VLC is outdated."
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/gui/macosx/update.m:208
10945 msgid "This version of VLC is latest available."
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10949 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10950 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
10951
10952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10953 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10954 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
10955
10956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10957 msgid ""
10958 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10959 "RAW)"
10960 msgstr ""
10961 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
10962
10963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10964 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10965 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10966
10967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10968 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10969 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10970
10971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10972 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10973 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10974
10975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10976 msgid ""
10977 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10978 "MPEG TS)"
10979 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
10980
10981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10982 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10983 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
10984
10985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10986 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10990 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10994 msgid ""
10995 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10996 "ASF and OGG)"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11002 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
11003
11004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11005 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11006 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11007 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11008 msgstr ""
11009
11010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11011 msgid ""
11012 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11013 "ASF, OGG and RAW)"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11017 msgid ""
11018 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11022 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11023 msgstr ""
11024
11025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11026 msgid ""
11027 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11031 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11032 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
11033
11034 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11035 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11036 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
11037
11038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11039 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11043 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11044 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11045 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11049 msgid "MPEG Program Stream"
11050 msgstr "MPEG 节目流"
11051
11052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11053 msgid "MPEG Transport Stream"
11054 msgstr "MPEG 传送流"
11055
11056 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11057 msgid "MPEG 1 Format"
11058 msgstr "MPEG 1 格式"
11059
11060 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11061 msgid ""
11062 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11063 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11064 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11065 "at http://yourip:8080 by default."
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11069 msgid ""
11070 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11071 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11072 "generally the most compatible"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11076 msgid ""
11077 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11078 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11079 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11080 "at mms://yourip:8080 by default."
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11084 msgid ""
11085 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11086 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11087 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11088 "encapsulated in HTTP)."
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11092 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11093 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11094 msgstr "输入要串流的计算机地址"
11095
11096 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11097 msgid "Use this to stream to a single computer."
11098 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
11099
11100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11101 msgid ""
11102 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11103 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11104 "address beginning with 239.255."
11105 msgstr ""
11106 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
11107 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
11108
11109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11110 msgid ""
11111 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11112 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11113 "but it won't work over the Internet."
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11117 #, fuzzy
11118 msgid ""
11119 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11120 "stream"
11121 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
11122
11123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11124 msgid ""
11125 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11126 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11127 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11131 msgid "Back"
11132 msgstr "返回"
11133
11134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1291
11136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1406
11139 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11140 msgstr "串流/转码向导"
11141
11142 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11143 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11147 #, fuzzy
11148 msgid ""
11149 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11150 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11151 "access to more features."
11152 msgstr ""
11153 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
11154 "特性."
11155
11156 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
11158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11159 msgid "Stream to network"
11160 msgstr "串流至网络"
11161
11162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1667
11163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11164 msgid "Transcode/Save to file"
11165 msgstr "转码/储存至文件"
11166
11167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11168 msgid "Choose input"
11169 msgstr "选择输出"
11170
11171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11172 msgid "Choose here your input stream."
11173 msgstr "在这选择你的输入串流"
11174
11175 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1700
11177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11178 msgid "Select a stream"
11179 msgstr "选择串流"
11180
11181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11182 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11183 msgid "Existing playlist item"
11184 msgstr "存在的播放列表项目"
11185
11186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11187 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11188 msgid "Choose..."
11189 msgstr "选择..."
11190
11191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
11193 msgid "Partial Extract"
11194 msgstr "部分提取"
11195
11196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11197 msgid ""
11198 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11199 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11200 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11201 msgstr ""
11202
11203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:636
11205 msgid "From"
11206 msgstr "从"
11207
11208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:641
11210 msgid "To"
11211 msgstr "到"
11212
11213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11214 #, fuzzy
11215 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11216 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
11217
11218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:46
11220 msgid "Destination"
11221 msgstr "目标"
11222
11223 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1038
11225 msgid "Streaming method"
11226 msgstr "串流方式"
11227
11228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11229 #, fuzzy
11230 msgid "Address of the computer to stream to."
11231 msgstr "输入要串流的计算机地址"
11232
11233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11234 msgid "UDP Unicast"
11235 msgstr "UDP单播"
11236
11237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11238 msgid "UDP Multicast"
11239 msgstr "UDP组播"
11240
11241 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11243 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11244 msgid "Transcode"
11245 msgstr "转码"
11246
11247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11248 msgid ""
11249 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11250 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11251 msgstr ""
11252
11253 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:868
11255 msgid "Transcode audio"
11256 msgstr "音频转码"
11257
11258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:829
11260 msgid "Transcode video"
11261 msgstr "视频转码"
11262
11263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1802
11264 msgid ""
11265 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11266 "stream."
11267 msgstr ""
11268
11269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1819
11270 msgid ""
11271 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11272 "stream."
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11277 msgid "Encapsulation format"
11278 msgstr "封装格式"
11279
11280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11281 msgid ""
11282 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11283 "previously chosen settings all formats won't be available."
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11288 msgid "Additional streaming options"
11289 msgstr "附加的串流选项"
11290
11291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11292 #, fuzzy
11293 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11294 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
11295
11296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11297 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1858
11298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1346
11299 msgid "SAP Announce"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1871
11304 msgid "Local playback"
11305 msgstr "本地播放"
11306
11307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11309 msgid "Additional transcode options"
11310 msgstr "附加的转码选项"
11311
11312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11313 #, fuzzy
11314 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11315 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
11316
11317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1121
11318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
11319 msgid "Select the file to save to"
11320 msgstr "选择文件以保存到"
11321
11322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11323 msgid ""
11324 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11325 "transcoding."
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11329 msgid "Summary"
11330 msgstr "摘要"
11331
11332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11333 msgid "Encap. format"
11334 msgstr "封装格式"
11335
11336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11338 msgid "Input stream"
11339 msgstr "输入流"
11340
11341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11342 msgid "Save file to"
11343 msgstr "保存文件到"
11344
11345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11346 msgid "No input selected"
11347 msgstr "没有输入"
11348
11349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11350 msgid ""
11351 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11352 "\n"
11353 "Choose one before going to the next page."
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695
11357 msgid "No valid destination"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:697
11361 msgid ""
11362 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11363 "Multicast-IP.\n"
11364 "\n"
11365 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11366 "and the help texts in this window."
11367 msgstr ""
11368
11369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1089
11370 msgid ""
11371 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11372 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11373 "\n"
11374 "Correct your selection and try again."
11375 msgstr ""
11376
11377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Select the directory to save to"
11380 msgstr "选择文件以保存到"
11381
11382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167
11383 #, fuzzy
11384 msgid "No folder selected"
11385 msgstr "没有文件被选中"
11386
11387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1169
11388 #, fuzzy
11389 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11390 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
11391
11392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
11393 msgid ""
11394 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11395 "location."
11396 msgstr ""
11397
11398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11399 msgid "No file selected"
11400 msgstr "没有文件被选中"
11401
11402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176
11403 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
11407 msgid ""
11408 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1372
11412 msgid "Finish"
11413 msgstr "完成"
11414
11415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1377
11416 #, fuzzy, c-format
11417 msgid "%i items"
11418 msgstr "查看项目(&V)"
11419
11420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385 modules/gui/macosx/wizard.m:1439
11421 msgid "yes"
11422 msgstr "是"
11423
11424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1397
11425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410 modules/gui/macosx/wizard.m:1422
11426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1442
11427 msgid "no"
11428 msgstr "否"
11429
11430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
11431 #, objc-format
11432 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11433 msgstr ""
11434
11435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1415
11436 #, objc-format
11437 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
11441 #, fuzzy
11442 msgid "This allows to stream on a network."
11443 msgstr "用此选项串流至网络"
11444
11445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669
11446 #, fuzzy
11447 msgid ""
11448 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11449 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11450 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11451 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11452 msgstr ""
11453 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
11454 "以读取的东西。\n"
11455 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
11456 "些其它的东西,诸如网络流。"
11457
11458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1797
11459 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11460 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
11461
11462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1814
11463 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11464 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
11465
11466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849
11467 msgid ""
11468 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11469 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11470 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11471 "leave this setting to 1."
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860
11475 msgid ""
11476 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11477 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11478 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11479 "extra interface.\n"
11480 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11481 "name will be used."
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
11485 msgid ""
11486 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11487 "streamed.\n"
11488 "\n"
11489 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11490 "streaming."
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/gui/ncurses.c:94
11494 msgid "Filebrowser starting point"
11495 msgstr "文件浏览器起始位置"
11496
11497 #: modules/gui/ncurses.c:96
11498 msgid ""
11499 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11500 "show you initially."
11501 msgstr ""
11502
11503 #: modules/gui/ncurses.c:101
11504 msgid "Ncurses interface"
11505 msgstr "Ncurses界面"
11506
11507 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11508 msgid "Autoplay selected file"
11509 msgstr "自动播放所选择的文件"
11510
11511 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11512 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11516 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11517 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
11518
11519 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11521 msgid "Filename"
11522 msgstr "文件名称"
11523
11524 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11525 msgid "Permissions"
11526 msgstr "权限"
11527
11528 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11529 msgid "Owner"
11530 msgstr "拥有者"
11531
11532 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11533 msgid "Group"
11534 msgstr "群组"
11535
11536 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11537 msgid "Index"
11538 msgstr "索引"
11539
11540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11541 msgid "Forward"
11542 msgstr "向前"
11543
11544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11545 msgid "00:00:00"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11550 msgid "Add to Playlist"
11551 msgstr "增加至播放列表"
11552
11553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11554 msgid "MRL:"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11558 msgid "Port:"
11559 msgstr "端口:"
11560
11561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11562 msgid "Address:"
11563 msgstr "地址:"
11564
11565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11566 msgid "unicast"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11570 msgid "multicast"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11574 msgid "Network: "
11575 msgstr "网络:"
11576
11577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11578 msgid "udp"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11582 msgid "udp6"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11586 msgid "rtp"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11590 msgid "rtp4"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11594 msgid "ftp"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11598 msgid "http"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11602 msgid "sout"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11606 msgid "mms"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11610 msgid "Protocol:"
11611 msgstr "协议"
11612
11613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11614 msgid "Transcode:"
11615 msgstr "转码:"
11616
11617 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11620 msgid "enable"
11621 msgstr "打开"
11622
11623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11624 msgid "Video:"
11625 msgstr "视频:"
11626
11627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11628 msgid "Audio:"
11629 msgstr "音频:"
11630
11631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11632 msgid "Channel:"
11633 msgstr "频道:"
11634
11635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11636 msgid "Norm:"
11637 msgstr "规范:"
11638
11639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11640 msgid "Size:"
11641 msgstr "大小:"
11642
11643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11644 msgid "Frequency:"
11645 msgstr "频率:"
11646
11647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11648 msgid "Samplerate:"
11649 msgstr "采样率:"
11650
11651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11652 msgid "Quality:"
11653 msgstr "品质:"
11654
11655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11656 msgid "Tuner:"
11657 msgstr "调节器:"
11658
11659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11660 msgid "Sound:"
11661 msgstr "音效:"
11662
11663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11664 msgid "MJPEG:"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11668 msgid "Decimation:"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11672 msgid "pal"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11676 msgid "ntsc"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11680 msgid "secam"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:167
11684 msgid "auto"
11685 msgstr "自动"
11686
11687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11688 msgid "240x192"
11689 msgstr ""
11690
11691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11692 msgid "320x240"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11696 msgid "qsif"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11700 msgid "qcif"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11704 msgid "sif"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11708 msgid "cif"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11712 msgid "vga"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11716 msgid "kHz"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11720 msgid "Hz/s"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11724 msgid "mono"
11725 msgstr "单声道"
11726
11727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11728 msgid "stereo"
11729 msgstr "立体声"
11730
11731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11732 msgid "Camera"
11733 msgstr ""
11734
11735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11736 msgid "Video Codec:"
11737 msgstr "视频编码器:"
11738
11739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11740 msgid "huffyuv"
11741 msgstr ""
11742
11743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11744 msgid "mp1v"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11748 msgid "mp2v"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11752 msgid "mp4v"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11756 msgid "H263"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11760 msgid "WMV1"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11764 msgid "WMV2"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11768 msgid "Video Bitrate:"
11769 msgstr "视频位率:"
11770
11771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11772 msgid "Bitrate Tolerance:"
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11776 msgid "Keyframe Interval:"
11777 msgstr "关键帧间隔:"
11778
11779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11780 msgid "Audio Codec:"
11781 msgstr "音频编码器:"
11782
11783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11784 msgid "Deinterlace:"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11788 msgid "Access:"
11789 msgstr "存取:"
11790
11791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11792 msgid "Muxer:"
11793 msgstr "多任务器"
11794
11795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11796 msgid "URL:"
11797 msgstr "网址:"
11798
11799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11800 msgid "Time To Live (TTL):"
11801 msgstr "有效时间(TTL):"
11802
11803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11804 msgid "127.0.0.1"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11808 msgid "localhost"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11812 msgid "localhost.localdomain"
11813 msgstr ""
11814
11815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11816 msgid "239.0.0.42"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11820 msgid "PS"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11824 msgid "TS"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11828 msgid "MPEG1"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11832 msgid "AVI"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11836 msgid "OGG"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11840 msgid "MP4"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11844 msgid "MOV"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11848 msgid "ASF"
11849 msgstr ""
11850
11851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11852 msgid "kbits/s"
11853 msgstr ""
11854
11855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11856 msgid "alaw"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11860 msgid "ulaw"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11864 msgid "mpga"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11868 msgid "mp3"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11872 msgid "a52"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11876 msgid "vorb"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11880 msgid "bits/s"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11884 msgid "Audio Bitrate :"
11885 msgstr "音频位率:"
11886
11887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11888 msgid "SAP Announce:"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11892 msgid "SLP Announce:"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11896 msgid "Announce Channel:"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11900 msgid "Update"
11901 msgstr "更新"
11902
11903 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11904 msgid " Clear "
11905 msgstr " 清除 "
11906
11907 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11908 msgid " Save "
11909 msgstr " 保存 "
11910
11911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11912 msgid " Apply "
11913 msgstr " 应用 "
11914
11915 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11916 msgid " Cancel "
11917 msgstr " 取消 "
11918
11919 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11920 msgid "Preference"
11921 msgstr "个人设置"
11922
11923 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11924 msgid ""
11925 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11926 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11927 "org/copyleft/gpl.html)."
11928 msgstr ""
11929 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
11930 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
11931
11932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11933 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11934 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11935
11936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11937 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11938 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
11939
11940 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11941 #, c-format
11942 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11946 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11947 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
11948
11949 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11950 msgid "Open a skin file"
11951 msgstr "打开面板文件"
11952
11953 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11954 #, fuzzy
11955 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11956 msgstr "面板文件 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11957
11958 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:949
11960 msgid "Open playlist"
11961 msgstr "打开播放列表"
11962
11963 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11964 #, fuzzy
11965 msgid ""
11966 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
11967 "xspf"
11968 msgstr "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11969
11970 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:933
11972 msgid "Save playlist"
11973 msgstr "储存播放列表"
11974
11975 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:241
11976 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11980 #, fuzzy
11981 msgid "Skin to use"
11982 msgstr "皮肤"
11983
11984 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11985 #, fuzzy
11986 msgid "Path to the skin to use."
11987 msgstr "欲使用的PNG文件完整路径"
11988
11989 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11990 msgid "Config of last used skin"
11991 msgstr "组态上一次使用的面板"
11992
11993 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11994 msgid ""
11995 "Windows configuration of the last used. This option is updated automatically "
11996 "by the skins module."
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
12000 msgid "Enable transparency effects"
12001 msgstr "启用透明效果"
12002
12003 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:350
12004 msgid ""
12005 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12006 "when moving windows does not behave correctly."
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
12010 msgid "Skins"
12011 msgstr "皮肤"
12012
12013 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:368
12014 msgid "Skinnable Interface"
12015 msgstr "可面板化界面"
12016
12017 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:375
12018 msgid "Skins loader demux"
12019 msgstr "面板载入器解多任务"
12020
12021 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12022 msgid "Select skin"
12023 msgstr "选择面板"
12024
12025 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12026 msgid "Open skin..."
12027 msgstr "打开面板..."
12028
12029 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12030 msgid ""
12031 "\n"
12032 "(WinCE interface)\n"
12033 "\n"
12034 msgstr ""
12035 "\n"
12036 "(WinCE界面)\n"
12037 "\n"
12038
12039 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:937
12040 #, fuzzy
12041 msgid ""
12042 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12043 "\n"
12044 msgstr ""
12045 "(c) 1996-2005 - VideoLAN 开发小组\n"
12046 "\n"
12047
12048 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:938
12049 msgid "Compiled by "
12050 msgstr "编译者 "
12051
12052 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12053 msgid "Compiler: "
12054 msgstr "编译器: "
12055
12056 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:942
12057 msgid "Based on SVN revision: "
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12061 #, fuzzy
12062 msgid ""
12063 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12064 "http://www.videolan.org/"
12065 msgstr ""
12066 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
12067 "http://www.videolan.org/\n"
12068 "\n"
12069
12070 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
12071 msgid "Open:"
12072 msgstr "打开:"
12073
12074 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12075 msgid ""
12076 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12077 "targets:"
12078 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
12079
12080 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12081 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:677
12082 msgid "Choose directory"
12083 msgstr "选择目录"
12084
12085 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12087 msgid "Choose file"
12088 msgstr "选择文件"
12089
12090 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12091 msgid "Embed video in interface"
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12095 msgid ""
12096 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12097 "window."
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12101 msgid "WinCE interface module"
12102 msgstr "WinCE 界面模块"
12103
12104 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12105 msgid "WinCE dialogs provider"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12109 msgid "Edit bookmark"
12110 msgstr "编辑书签"
12111
12112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12114 msgid "Bytes"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12118 msgid "You must select two bookmarks"
12119 msgstr "您必须选择两个书签"
12120
12121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12122 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12123 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
12124
12125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12126 msgid ""
12127 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12131 msgid ""
12132 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12133 "bookmarks to keep the same input."
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12137 msgid "Input has changed "
12138 msgstr "输入已改变"
12139
12140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Stream and Media Info"
12143 msgstr "串流及媒体信息"
12144
12145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12146 #, fuzzy
12147 msgid "Advanced information"
12148 msgstr "高级选项"
12149
12150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12151 msgid ""
12152 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12153 "Messages window."
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
12157 msgid "Don't show further errors"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12161 msgid "Playlist item info"
12162 msgstr "播放列表项目信息"
12163
12164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:205
12165 msgid "Save Messages As..."
12166 msgstr "信息另存为..."
12167
12168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12169 msgid "Advanced options..."
12170 msgstr "高级选项..."
12171
12172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12173 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:216
12176 msgid "Advanced options"
12177 msgstr "高级选项"
12178
12179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12180 msgid "Options:"
12181 msgstr "选项:"
12182
12183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12185 msgid "Open..."
12186 msgstr "打开..."
12187
12188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Stream/Save"
12191 msgstr "串流"
12192
12193 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Use VLC as a stream server"
12196 msgstr "使用VLC作为串流服务器"
12197
12198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12199 msgid "Caching"
12200 msgstr "缓存"
12201
12202 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12203 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12204 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
12205
12206 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Customize:"
12209 msgstr "编译器: "
12210
12211 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12212 msgid ""
12213 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12214 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12215 "controls above."
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Use a subtitles file"
12221 msgstr "使用字幕文件"
12222
12223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Use an external subtitles file."
12226 msgstr "使用字幕文件"
12227
12228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Advanced Settings..."
12231 msgstr "高级选项..."
12232
12233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
12234 #, fuzzy
12235 msgid "File:"
12236 msgstr "文件"
12237
12238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
12239 msgid "DVD (menus)"
12240 msgstr "DVD(选单)"
12241
12242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
12243 msgid "Disc type"
12244 msgstr "光盘类型"
12245
12246 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
12247 msgid "Probe Disc(s)"
12248 msgstr ""
12249
12250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12251 msgid ""
12252 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12253 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12254 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
12255 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12256 "parameter ranges are set based on media we find."
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
12260 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12264 msgid "RTSP"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
12268 #, fuzzy
12269 msgid "DVD device to use"
12270 msgstr "DVD装置"
12271
12272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:956
12273 msgid ""
12274 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12275 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12276 msgstr ""
12277
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:965
12279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
12280 #, fuzzy
12281 msgid "CD-ROM device to use"
12282 msgstr "CDDB 服务器端口"
12283
12284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
12285 msgid ""
12286 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12287 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1290
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Open subtitles file"
12293 msgstr "使用字幕文件"
12294
12295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1667
12296 msgid "Title number."
12297 msgstr "标题数目."
12298
12299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1669
12300 msgid ""
12301 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12302 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12303 "will be shown."
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12307 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12308 msgstr ""
12309
12310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693
12311 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12312 msgstr ""
12313
12314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
12315 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12316 msgstr ""
12317
12318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
12319 msgid "Track number."
12320 msgstr ""
12321
12322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
12323 msgid ""
12324 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12325 "subtitle will be shown."
12326 msgstr ""
12327
12328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1712
12329 msgid ""
12330 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
12334 msgid ""
12335 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12336 "given, then all tracks are played."
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1728
12340 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12341 msgstr ""
12342
12343 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12344 msgid "Shuffle"
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
12348 msgid "&Simple Add File..."
12349 msgstr "增加文件(&S)..."
12350
12351 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
12352 msgid "Add &Directory..."
12353 msgstr "增加目录(&D)..."
12354
12355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
12356 #, fuzzy
12357 msgid "&Add URL..."
12358 msgstr "增加MRL(&A)..."
12359
12360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
12361 #, fuzzy
12362 msgid "Services Discovery"
12363 msgstr "服务探索模块"
12364
12365 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12366 msgid "&Open Playlist..."
12367 msgstr "打开播放列表(&O)..."
12368
12369 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12370 msgid "&Save Playlist..."
12371 msgstr "储存播放列表(&S)..."
12372
12373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12374 msgid "&Close"
12375 msgstr "关闭(&C)"
12376
12377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Sort by &Title"
12380 msgstr "依标题排序(&T)"
12381
12382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12383 #, fuzzy
12384 msgid "&Reverse Sort by Title"
12385 msgstr "依标题反向排序(&R)"
12386
12387 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12388 #, fuzzy
12389 msgid "&Shuffle"
12390 msgstr "乱化播放列表"
12391
12392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12393 msgid "D&elete"
12394 msgstr "删除(&D)"
12395
12396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12397 msgid "&Manage"
12398 msgstr "管理(&M)"
12399
12400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12401 msgid "S&ort"
12402 msgstr "排序(&S)"
12403
12404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
12405 msgid "&Selection"
12406 msgstr "选择(&S)"
12407
12408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
12409 msgid "&View items"
12410 msgstr "查看项目(&V)"
12411
12412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Play this Branch"
12415 msgstr "播放该分支"
12416
12417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
12418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12419 msgid "Preparse"
12420 msgstr "预解释"
12421
12422 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Sort this Branch"
12425 msgstr "排序该分支"
12426
12427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
12428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
12429 msgid "Info"
12430 msgstr "信息"
12431
12432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Add Node"
12435 msgstr "音频编码器"
12436
12437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
12438 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:794
12439 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12440 msgid "root"
12441 msgstr "根"
12442
12443 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:591
12444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:811
12445 #, c-format
12446 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12447 msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
12448
12449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
12450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:818
12451 #, c-format
12452 msgid "%i items in playlist"
12453 msgstr "%i个项目在播放列表中"
12454
12455 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:913
12456 msgid "M3U file"
12457 msgstr "M3U文件"
12458
12459 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:914
12460 #, fuzzy
12461 msgid "XSPF playlist"
12462 msgstr "储存播放列表"
12463
12464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
12465 msgid "Playlist is empty"
12466 msgstr "播放列表是空的"
12467
12468 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
12469 msgid "Can't save"
12470 msgstr "无法储存"
12471
12472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1415
12473 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12474 #: modules/misc/win32text.c:76
12475 msgid "Normal"
12476 msgstr "正常"
12477
12478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Sorted by Artist"
12481 msgstr "按制作人排序"
12482
12483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
12484 msgid "Sorted by Album"
12485 msgstr "按专辑排序"
12486
12487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1624
12488 msgid "Please enter node name"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
12492 #, fuzzy
12493 msgid "Add node"
12494 msgstr "音频编码器"
12495
12496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1625
12497 msgid "New node"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:293
12501 #, fuzzy
12502 msgid ""
12503 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
12504 "Are you sure you want to continue?"
12505 msgstr ""
12506 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
12507 "是否确定要继续?"
12508
12509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1024
12510 msgid ""
12511 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12512 "them."
12513 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
12514
12515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12516 msgid "Alt"
12517 msgstr ""
12518
12519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12520 msgid "Ctrl"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12524 msgid "Shift"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12528 #, fuzzy
12529 msgid ""
12530 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
12531 "\" can be modified."
12532 msgstr ""
12533 "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己从下面的文本框中修"
12534 "改。"
12535
12536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12537 msgid "Stream output MRL"
12538 msgstr "串流输出MRL"
12539
12540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Target:"
12543 msgstr "大"
12544
12545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12546 msgid ""
12547 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
12548 "by adjusting the stream settings."
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Outputs"
12554 msgstr "输出URL"
12555
12556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
12557 msgid "Play locally"
12558 msgstr "本地播放"
12559
12560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12561 msgid "MMSH"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12565 #: modules/stream_out/rtp.c:101
12566 msgid "RTP"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12570 msgid "Group name"
12571 msgstr "群组名称"
12572
12573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12574 msgid "Channel name"
12575 msgstr "频道名称"
12576
12577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12578 msgid "Select all elementary streams"
12579 msgstr "选择所有的基本串流"
12580
12581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12582 msgid "Video codec"
12583 msgstr "视频编码器"
12584
12585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12586 msgid "Audio codec"
12587 msgstr "音频编码器"
12588
12589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12590 msgid "Subtitles codec"
12591 msgstr "字幕编码器"
12592
12593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12594 msgid "Subtitles overlay"
12595 msgstr "字幕延迟"
12596
12597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12598 msgid "Save file"
12599 msgstr "储存文件"
12600
12601 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12602 msgid "Subtitle options"
12603 msgstr "字幕选项"
12604
12605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12606 msgid "Subtitles file"
12607 msgstr "字幕文件"
12608
12609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Options"
12612 msgstr "选项:"
12613
12614 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12615 msgid ""
12616 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12617 "subtitles."
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12621 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12622 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
12623
12624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12625 msgid "Open file"
12626 msgstr "打开文件"
12627
12628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Updates"
12631 msgstr "更新"
12632
12633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Check for updates"
12636 msgstr "检查更新..."
12637
12638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:154
12639 msgid ""
12640 "\n"
12641 "Available updates and related downloads.\n"
12642 "(Double click on a file to download it)\n"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:182
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Save file..."
12648 msgstr "保存文件..."
12649
12650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
12651 msgid "Broadcasts"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
12655 msgid "Load"
12656 msgstr ""
12657
12658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
12659 #, fuzzy
12660 msgid "Load Configuration"
12661 msgstr "VLM设置档"
12662
12663 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Save Configuration"
12666 msgstr "OSD 菜单设置文件"
12667
12668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
12669 msgid "New broadcast"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
12674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
12675 msgid "Choose"
12676 msgstr "选择"
12677
12678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Output"
12681 msgstr "输出URL"
12682
12683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
12684 msgid "Loop"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Create"
12690 msgstr "居中"
12691
12692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
12693 #, fuzzy
12694 msgid "VLM stream"
12695 msgstr "Sout流输出"
12696
12697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
12698 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
12699 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
12700
12701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
12702 msgid "Use this to stream on a network."
12703 msgstr "用此选项串流至网络"
12704
12705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12706 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12707 msgstr ""
12708
12709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12710 #, fuzzy
12711 msgid ""
12712 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
12713 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
12714 msgstr ""
12715 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
12716 "特性."
12717
12718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
12719 msgid "Use this to stream on a network"
12720 msgstr "用此项串流至网络"
12721
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
12723 #, fuzzy
12724 msgid ""
12725 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
12726 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
12727 "\n"
12728 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
12729 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
12730 msgstr ""
12731 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
12732 "以读取的东西。\n"
12733 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
12734 "些其它的东西,诸如网络流。"
12735
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
12737 msgid "You must choose a stream"
12738 msgstr "你必须选择一个串流"
12739
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Unable to find playlist"
12743 msgstr "无法找到播放列表 !"
12744
12745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12746 msgid ""
12747 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
12748 "ending times (in seconds).\n"
12749 "\n"
12750 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
12751 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
12752 msgstr ""
12753
12754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
12755 msgid ""
12756 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
12757 "the container format, proceed to the next page."
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Transcode video (if available)"
12763 msgstr "视频转码"
12764
12765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
12766 #, fuzzy
12767 msgid ""
12768 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
12769 "about it."
12770 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
12771
12772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Transcode audio (if available)"
12775 msgstr "音频转码"
12776
12777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
12778 #, fuzzy
12779 msgid ""
12780 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
12781 "about it."
12782 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
12783
12784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Determines how the input stream will be sent."
12787 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
12788
12789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
12790 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
12794 #, fuzzy
12795 msgid "Please enter an address"
12796 msgstr "你必须输入一个地址"
12797
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12799 msgid ""
12800 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
12801 "choices, some formats might not be available."
12802 msgstr ""
12803
12804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
12807 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
12808
12809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
12810 msgid "You must choose a file to save to"
12811 msgstr "你必须选择文件以另存"
12812
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
12816 msgstr "在这一页,你可以定义您的串流的一些附加的参数"
12817
12818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
12819 msgid ""
12820 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
12821 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
12822 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
12823 "setting to 1."
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
12827 msgid ""
12828 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12829 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12830 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12831 "extra interface.\n"
12832 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
12833 "default name will be used."
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
12837 msgid "More information"
12838 msgstr "更多信息"
12839
12840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1289
12841 msgid "Save to file"
12842 msgstr "保存到文件"
12843
12844 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
12845 msgid ""
12846 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
12847 "correlated their movement will be."
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
12851 msgid "Creates several clones of the image"
12852 msgstr "建立数个影像复制"
12853
12854 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
12855 msgid "Magnify"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Magnifies part of the image"
12861 msgstr "旋转或翻转影像"
12862
12863 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
12864 msgid "Video Options"
12865 msgstr "视频选项"
12866
12867 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
12868 msgid "Aspect Ratio"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
12872 #, fuzzy
12873 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
12874 msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
12875
12876 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
12877 #, fuzzy
12878 msgid ""
12879 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
12880 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12881 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
12882
12883 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
12884 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
12885 msgstr ""
12886
12887 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
12888 msgid ""
12889 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
12890 "these settings to take effect.\n"
12891 "\n"
12892 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
12893 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
12894 "Video Filter Module inside the preferences."
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
12898 msgid "Stopped"
12899 msgstr "已停止"
12900
12901 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12902 msgid "Paused"
12903 msgstr "暂停"
12904
12905 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12906 msgid "Playing"
12907 msgstr "正在播放"
12908
12909 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
12910 msgid "Menu"
12911 msgstr "选单"
12912
12913 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
12914 msgid "Previous track"
12915 msgstr "上一轨"
12916
12917 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12918 msgid "Next track"
12919 msgstr "下一轨"
12920
12921 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
12922 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12923 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
12924
12925 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
12926 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12927 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
12928
12929 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:572
12930 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12931 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
12932
12933 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
12934 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12935 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
12936
12937 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
12938 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12939 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
12940
12941 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
12942 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12943 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
12944
12945 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12946 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12947 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
12948
12949 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
12950 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12951 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
12952
12953 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
12954 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12955 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
12956
12957 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:591
12958 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12959 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
12960
12961 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:593
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
12964 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
12965
12966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:595
12967 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
12971 #, fuzzy
12972 msgid "About..."
12973 msgstr "关于"
12974
12975 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Check for Updates..."
12978 msgstr "检查更新..."
12979
12980 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:611
12981 msgid "&File"
12982 msgstr "文件(&F)"
12983
12984 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:612
12985 msgid "&View"
12986 msgstr "查看(&V)"
12987
12988 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:613
12989 msgid "&Settings"
12990 msgstr "设置(&S)"
12991
12992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
12993 msgid "&Audio"
12994 msgstr "音频(&A)"
12995
12996 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
12997 msgid "&Video"
12998 msgstr "视频(&V)"
12999
13000 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13001 msgid "&Navigation"
13002 msgstr "导航(&N)"
13003
13004 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13005 msgid "&Help"
13006 msgstr "帮助(&H)"
13007
13008 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
13009 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Embedded playlist"
13012 msgstr "打开播放列表"
13013
13014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
13015 msgid "Previous playlist item"
13016 msgstr "前一个播放列表项目"
13017
13018 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
13019 msgid "Next playlist item"
13020 msgstr "下一个播放列表项目"
13021
13022 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13023 msgid "Play slower"
13024 msgstr "慢速播放"
13025
13026 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13027 msgid "Play faster"
13028 msgstr "快速播放"
13029
13030 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:878
13031 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13032 msgstr "扩展用户界面(&G)"
13033
13034 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13035 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13036 msgstr "书签(&B)"
13037
13038 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:883
13039 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13040 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
13041
13042 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:936
13043 msgid ""
13044 " (wxWidgets interface)\n"
13045 "\n"
13046 msgstr ""
13047 " (wxWindows界面)\n"
13048 "\n"
13049
13050 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:949
13051 msgid ""
13052 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13053 "http://www.videolan.org/\n"
13054 "\n"
13055 msgstr ""
13056 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
13057 "http://www.videolan.org/\n"
13058 "\n"
13059
13060 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13061 #, c-format
13062 msgid "About %s"
13063 msgstr "关于 %s"
13064
13065 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1496
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Show/Hide Interface"
13068 msgstr "显示/隐藏界面"
13069
13070 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
13071 msgid "Quick &Open File..."
13072 msgstr "快速打开文件(&O)"
13073
13074 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
13075 msgid "Open &File..."
13076 msgstr "打开文件(&F)"
13077
13078 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
13079 msgid "Open D&irectory..."
13080 msgstr "打开目录(&I)..."
13081
13082 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
13083 msgid "Open &Disc..."
13084 msgstr "打开光盘(&D)"
13085
13086 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13087 msgid "Open &Network Stream..."
13088 msgstr "打开网络串流(&N)"
13089
13090 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13091 msgid "Open &Capture Device..."
13092 msgstr "打开获取装置(&C)"
13093
13094 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
13095 msgid "Media &Info..."
13096 msgstr "媒体信息(&I)"
13097
13098 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
13099 msgid "&Messages..."
13100 msgstr "讯息(&M)"
13101
13102 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
13103 msgid "&Preferences..."
13104 msgstr "偏好设置(&P)"
13105
13106 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
13107 msgid "Empty"
13108 msgstr "无项目"
13109
13110 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13111 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13115 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13119 msgid ""
13120 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13121 "and RAW)"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13125 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13126 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
13127
13128 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13129 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13130 msgstr ""
13131
13132 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13133 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13134 msgstr ""
13135
13136 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13137 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13141 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13142 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
13143
13144 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13145 #, fuzzy
13146 msgid "RTP Unicast"
13147 msgstr "UDP单播"
13148
13149 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Stream to a single computer."
13152 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
13153
13154 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13155 #, fuzzy
13156 msgid "RTP Multicast"
13157 msgstr "UDP/RTP 多播"
13158
13159 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13160 msgid ""
13161 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13162 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13163 "work over the Internet."
13164 msgstr ""
13165
13166 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13167 #, fuzzy
13168 msgid ""
13169 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13170 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13171 "with 239.255."
13172 msgstr ""
13173 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
13174 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
13175
13176 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13177 msgid ""
13178 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13179 "needs to send the stream several times."
13180 msgstr ""
13181
13182 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13183 msgid ""
13184 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13185 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13186 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13187 "at http://yourip:8080 by default."
13188 msgstr ""
13189
13190 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13191 #, fuzzy
13192 msgid "Bookmarks dialog"
13193 msgstr "显示书签对话框"
13194
13195 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13196 #, fuzzy
13197 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13198 msgstr "显示书签对话框"
13199
13200 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13201 #, fuzzy
13202 msgid "Extended GUI"
13203 msgstr "显示扩展图形界面"
13204
13205 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13206 msgid ""
13207 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13211 msgid "Taskbar"
13212 msgstr ""
13213
13214 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
13215 msgid "Show VLC on the taskbar"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13219 msgid "Minimal interface"
13220 msgstr "最小界面"
13221
13222 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13225 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
13226
13227 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13228 msgid "Size to video"
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13234 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
13235
13236 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
13237 #, fuzzy
13238 msgid "Systray icon"
13239 msgstr "显示托盘图标"
13240
13241 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Show a systray icon for VLC"
13244 msgstr "显示托盘图标"
13245
13246 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13247 msgid "Show labels in toolbar"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13251 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13252 msgstr ""
13253
13254 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13255 #, fuzzy
13256 msgid "Playlist view"
13257 msgstr "播放列表"
13258
13259 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13260 msgid ""
13261 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13262 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13263 "with less features). You can select which one will be available on the "
13264 "toolbar (or both)."
13265 msgstr ""
13266
13267 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13268 msgid "Embedded"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13272 msgid "Both"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13276 msgid "wxWidgets interface module"
13277 msgstr "wxWindows界面模块"
13278
13279 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:170
13280 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13281 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
13282
13283 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13284 msgid "Dummy image chroma format"
13285 msgstr "虚拟影像彩度格式"
13286
13287 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13288 msgid ""
13289 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13290 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13294 msgid "Save raw codec data"
13295 msgstr "储存空白编码器数据"
13296
13297 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13298 msgid ""
13299 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13300 "main options."
13301 msgstr ""
13302
13303 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13304 msgid ""
13305 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13306 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13307 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13311 msgid "Dummy interface function"
13312 msgstr "虚拟接口功能"
13313
13314 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13315 msgid "Dummy Interface"
13316 msgstr "虚拟接口"
13317
13318 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13319 msgid "Dummy access function"
13320 msgstr "虚拟存取功能"
13321
13322 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13323 msgid "Dummy demux function"
13324 msgstr "虚拟解多任务功能"
13325
13326 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13327 msgid "Dummy decoder"
13328 msgstr "虚拟译码器"
13329
13330 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13331 msgid "Dummy decoder function"
13332 msgstr "虚拟译码器功能"
13333
13334 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13335 msgid "Dummy encoder function"
13336 msgstr "虚拟编码器功能"
13337
13338 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13339 msgid "Dummy audio output function"
13340 msgstr "虚拟音频输出功能"
13341
13342 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13343 msgid "Dummy video output function"
13344 msgstr "虚拟视频输出功能"
13345
13346 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13347 msgid "Dummy Video output"
13348 msgstr "虚拟视频输出"
13349
13350 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13351 msgid "Dummy font renderer function"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13355 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13356 #: modules/visualization/xosd.c:76
13357 msgid "Font"
13358 msgstr "字体"
13359
13360 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Filename for the font you want to use"
13363 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码(从0到n)"
13364
13365 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13366 msgid "Font size in pixels"
13367 msgstr "字体大小 (像素)"
13368
13369 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
13370 msgid ""
13371 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13372 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13373 "font size. "
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
13377 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13378 #: modules/video_filter/time.c:77
13379 msgid "Opacity"
13380 msgstr "不透明"
13381
13382 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:62
13383 msgid ""
13384 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13385 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13386 msgstr ""
13387
13388 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:65
13389 msgid "Text default color"
13390 msgstr ""
13391
13392 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:66
13393 msgid ""
13394 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13395 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13396 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13397 "(red + green), #FFFFFF = white"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:70
13401 msgid "Relative font size"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
13405 msgid ""
13406 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13407 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
13411 msgid "Smaller"
13412 msgstr "更小"
13413
13414 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:76
13415 msgid "Small"
13416 msgstr "小"
13417
13418 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13419 msgid "Large"
13420 msgstr "大"
13421
13422 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:77
13423 msgid "Larger"
13424 msgstr "更大"
13425
13426 #: modules/misc/freetype.c:107
13427 #, fuzzy
13428 msgid "Use YUVP renderer"
13429 msgstr "字体渲染"
13430
13431 #: modules/misc/freetype.c:108
13432 msgid ""
13433 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
13434 "you want to encode into DVB subtitles"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/misc/freetype.c:110
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Font Effect"
13440 msgstr "Goom效果"
13441
13442 #: modules/misc/freetype.c:111
13443 msgid ""
13444 "It is possible to apply effects to the renderedtext to improve its "
13445 "readability."
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/misc/freetype.c:119
13449 msgid "Background"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/misc/freetype.c:119
13453 #, fuzzy
13454 msgid "Outline"
13455 msgstr "橄榄色"
13456
13457 #: modules/misc/freetype.c:120
13458 msgid "Fat Outline"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:89
13462 msgid "Text renderer"
13463 msgstr "字体渲染"
13464
13465 #: modules/misc/freetype.c:133
13466 msgid "Freetype2 font renderer"
13467 msgstr ""
13468
13469 #: modules/misc/gnutls.c:67
13470 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/misc/gnutls.c:69
13474 msgid ""
13475 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
13476 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/misc/gnutls.c:73
13480 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/misc/gnutls.c:75
13484 msgid ""
13485 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
13486 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/misc/gnutls.c:78
13490 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/misc/gnutls.c:80
13494 msgid ""
13495 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/misc/gnutls.c:83
13499 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/misc/gnutls.c:85
13503 msgid ""
13504 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
13505 "approved Certification Authority)."
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/misc/gnutls.c:88
13509 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/misc/gnutls.c:90
13513 msgid ""
13514 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
13515 "host name."
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/misc/gnutls.c:95
13519 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13520 msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
13521
13522 #: modules/misc/growl.c:56
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Growl server"
13525 msgstr "Esound 服务器"
13526
13527 #: modules/misc/growl.c:57
13528 msgid ""
13529 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
13530 "notifications are sent locally."
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/misc/growl.c:60
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Growl password"
13536 msgstr "密码"
13537
13538 #: modules/misc/growl.c:61
13539 msgid "Growl password on the server."
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/misc/growl.c:62
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Growl UDP port"
13545 msgstr "UDP 端口"
13546
13547 #: modules/misc/growl.c:63
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Growl UDP port on the server."
13550 msgstr "UDP 端口"
13551
13552 #: modules/misc/growl.c:68
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Growl"
13555 msgstr "群组"
13556
13557 #: modules/misc/growl.c:69
13558 msgid "Growl Notification Plugin"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/misc/growl.c:167 modules/misc/msn.c:201
13562 #, fuzzy
13563 msgid "(no title)"
13564 msgstr "视频标题"
13565
13566 #: modules/misc/growl.c:168 modules/misc/msn.c:202
13567 msgid "(no artist)"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/misc/growl.c:169 modules/misc/msn.c:203
13571 msgid "(no album)"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13575 msgid "Gtk+ GUI helper"
13576 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
13577
13578 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
13579 msgid "Text"
13580 msgstr "文本"
13581
13582 #: modules/misc/logger.c:118
13583 msgid "Log format"
13584 msgstr "记录格式"
13585
13586 #: modules/misc/logger.c:120
13587 #, fuzzy
13588 msgid ""
13589 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13590 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
13591 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
13592
13593 #: modules/misc/logger.c:124
13594 msgid ""
13595 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13596 "\"."
13597 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
13598
13599 #: modules/misc/logger.c:129
13600 msgid "Logging"
13601 msgstr "记录"
13602
13603 #: modules/misc/logger.c:130
13604 msgid "File logging"
13605 msgstr "文件记录"
13606
13607 #: modules/misc/logger.c:136
13608 msgid "Log filename"
13609 msgstr "记录文件文件名"
13610
13611 #: modules/misc/logger.c:136
13612 msgid "Specify the log filename."
13613 msgstr "指定记录文件文件名"
13614
13615 #: modules/misc/logger.c:141
13616 #, fuzzy
13617 msgid "RRD output file"
13618 msgstr "输出文件"
13619
13620 #: modules/misc/logger.c:142
13621 msgid "Output data for RRDTool in this file."
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13625 msgid "libc memcpy"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13629 msgid "3D Now! memcpy"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13633 msgid "MMX memcpy"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13637 msgid "MMX EXT memcpy"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13641 msgid "AltiVec memcpy"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/misc/msn.c:63
13645 msgid "MSN Title format string"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/misc/msn.c:64
13649 msgid ""
13650 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
13651 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/misc/msn.c:70
13655 msgid "MSN"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/misc/msn.c:71
13659 #, fuzzy
13660 msgid "MSN Now-Playing"
13661 msgstr "正在播放"
13662
13663 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13664 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13665 msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
13666
13667 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13668 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13669 msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
13670
13671 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13672 msgid "M3U playlist exporter"
13673 msgstr "M3U 列表导出器"
13674
13675 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13676 msgid "Old playlist exporter"
13677 msgstr "旧的列表导出器"
13678
13679 #: modules/misc/playlist/export.c:56
13680 #, fuzzy
13681 msgid "XSPF playlist export"
13682 msgstr "M3U 列表导出器"
13683
13684 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13685 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13686 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
13687
13688 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13689 msgid ""
13690 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13691 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13695 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13696 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
13697
13698 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13699 msgid "video"
13700 msgstr "视频"
13701
13702 #: modules/misc/rtsp.c:48
13703 #, fuzzy
13704 msgid "RTSP host address"
13705 msgstr "SAP 多播地址"
13706
13707 #: modules/misc/rtsp.c:50
13708 msgid ""
13709 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
13710 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
13711 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
13712 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
13713 msgstr ""
13714
13715 #: modules/misc/rtsp.c:55
13716 #, fuzzy
13717 msgid "Maximum number of connections"
13718 msgstr "复制数量"
13719
13720 #: modules/misc/rtsp.c:56
13721 msgid ""
13722 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
13723 "0 means no limit."
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/misc/rtsp.c:60
13727 msgid "RTSP VoD"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/misc/rtsp.c:61
13731 msgid "RTSP VoD server"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/misc/screensaver.c:44
13735 msgid "X Screensaver disabler"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/misc/svg.c:65
13739 msgid "SVG template file"
13740 msgstr "AVG暂存档"
13741
13742 #: modules/misc/svg.c:66
13743 msgid ""
13744 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13748 msgid "Playlist stress tests"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13752 msgid "C module that does nothing"
13753 msgstr "不起作用的C模块"
13754
13755 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13756 msgid "Miscellaneous stress tests"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: modules/misc/win32text.c:90
13760 msgid "Win32 font renderer"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
13764 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13765 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
13766
13767 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
13768 msgid "Simple XML Parser"
13769 msgstr "简易XML解析器"
13770
13771 #: modules/mux/asf.c:49
13772 msgid "Title to put in ASF comments."
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/mux/asf.c:51
13776 #, fuzzy
13777 msgid "Author to put in ASF comments."
13778 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的作者."
13779
13780 #: modules/mux/asf.c:53
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
13783 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
13784
13785 #: modules/mux/asf.c:54
13786 msgid "Comment"
13787 msgstr "批注"
13788
13789 #: modules/mux/asf.c:55
13790 msgid "Comment to put in ASF comments."
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/mux/asf.c:57
13794 #, fuzzy
13795 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
13796 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
13797
13798 #: modules/mux/asf.c:58
13799 msgid "Packet Size"
13800 msgstr "封包大小"
13801
13802 #: modules/mux/asf.c:59
13803 #, fuzzy
13804 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13805 msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节."
13806
13807 #: modules/mux/asf.c:62
13808 msgid "ASF muxer"
13809 msgstr "ASF复用器"
13810
13811 #: modules/mux/asf.c:535
13812 msgid "Unknown Video"
13813 msgstr "未知的视频"
13814
13815 #: modules/mux/avi.c:44
13816 msgid "AVI muxer"
13817 msgstr "AVI复用器"
13818
13819 #: modules/mux/dummy.c:41
13820 msgid "Dummy/Raw muxer"
13821 msgstr "Dummy/Raw复用器"
13822
13823 #: modules/mux/mp4.c:45
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Create \"Fast Start\" files"
13826 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
13827
13828 #: modules/mux/mp4.c:47
13829 msgid ""
13830 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
13831 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
13832 "downloading."
13833 msgstr ""
13834
13835 #: modules/mux/mp4.c:57
13836 msgid "MP4/MOV muxer"
13837 msgstr "MP4/MOV多任务器"
13838
13839 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
13840 msgid "DTS delay (ms)"
13841 msgstr "DTS 延迟"
13842
13843 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13844 msgid ""
13845 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
13846 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
13847 "inside the client decoder."
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13851 msgid "PES maximum size"
13852 msgstr "PES 最大尺寸"
13853
13854 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13855 #, fuzzy
13856 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
13857 msgstr "这个选项设置当MPEG PS流产生时, PES大小为最大值"
13858
13859 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13860 msgid "PS muxer"
13861 msgstr "PS复用器"
13862
13863 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13864 msgid "Video PID"
13865 msgstr "视频PID"
13866
13867 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13868 msgid ""
13869 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13870 "the video."
13871 msgstr ""
13872
13873 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13874 msgid "Audio PID"
13875 msgstr "音频PID"
13876
13877 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13878 #, fuzzy
13879 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
13880 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
13881
13882 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13883 msgid "SPU PID"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13887 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13891 msgid "PMT PID"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13895 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13899 msgid "TS ID"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13903 #, fuzzy
13904 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
13905 msgstr "MPEG 传送流"
13906
13907 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13908 msgid "NET ID"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13912 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13916 msgid "PMT Program numbers"
13917 msgstr ""
13918
13919 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13920 msgid ""
13921 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
13922 "to be enabled."
13923 msgstr ""
13924
13925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13926 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13930 msgid ""
13931 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
13932 "be enabled."
13933 msgstr ""
13934
13935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13936 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
13940 msgid ""
13941 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
13942 "be enabled."
13943 msgstr ""
13944
13945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
13946 msgid "Set PID to ID of ES"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
13950 msgid ""
13951 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
13952 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
13956 #, fuzzy
13957 msgid "Data alignment"
13958 msgstr "马赛克对齐"
13959
13960 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
13961 msgid ""
13962 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. This is a waste of "
13963 "bandwidth."
13964 msgstr ""
13965
13966 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
13967 msgid "Shaping delay (ms)"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
13971 msgid ""
13972 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
13973 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
13974 "especially for reference frames."
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
13978 msgid "Use keyframes"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13982 msgid ""
13983 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13984 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13985 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13986 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13987 "the biggest frames in the stream."
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13991 msgid "PCR delay (ms)"
13992 msgstr "PCR延迟(ms)"
13993
13994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
13995 msgid ""
13996 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
13997 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14001 msgid "Minimum B (deprecated)"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14005 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14009 msgid "Maximum B (deprecated)"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14013 msgid ""
14014 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14015 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14016 "inside the client decoder."
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14020 msgid "Crypt audio"
14021 msgstr "加密音频"
14022
14023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14024 msgid "Crypt audio using CSA"
14025 msgstr "用 CSA 加密音频"
14026
14027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14028 msgid "Crypt video"
14029 msgstr "加密视频"
14030
14031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14032 msgid "Crypt video using CSA"
14033 msgstr "用 CSA 加密视频"
14034
14035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14036 msgid "CSA Key"
14037 msgstr "CSA 密钥匙"
14038
14039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14040 #, fuzzy
14041 msgid ""
14042 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14043 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
14044
14045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14046 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
14050 msgid ""
14051 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14052 "header from the value before encrypting. "
14053 msgstr ""
14054
14055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
14056 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14057 msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
14058
14059 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14060 msgid "Multipart separator string"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14064 msgid ""
14065 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14066 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Multipart JPEG muxer"
14072 msgstr "多部分jpeg复用器"
14073
14074 #: modules/mux/ogg.c:50
14075 #, fuzzy
14076 msgid "Ogg/OGM muxer"
14077 msgstr "Ogg/ogm复用器"
14078
14079 #: modules/mux/wav.c:42
14080 msgid "WAV muxer"
14081 msgstr "WAV复用器"
14082
14083 #: modules/packetizer/copy.c:43
14084 msgid "Copy packetizer"
14085 msgstr "复制封包器"
14086
14087 #: modules/packetizer/h264.c:47
14088 #, fuzzy
14089 msgid "H.264 video packetizer"
14090 msgstr "H264视频封包器"
14091
14092 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14093 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14094 msgstr "MPEG4音频封包器"
14095
14096 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
14097 msgid "MPEG4 video packetizer"
14098 msgstr "MPEG4视频封包器"
14099
14100 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14101 msgid "Sync on Intra Frame"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14105 msgid ""
14106 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14107 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14111 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14112 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
14113
14114 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14115 msgid "Bonjour services"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
14119 msgid "Bonjour"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
14123 msgid "DAAP shares"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14127 msgid "DAAP access"
14128 msgstr "DAAP存取"
14129
14130 #: modules/services_discovery/hal.c:63
14131 #, fuzzy
14132 msgid "HAL devices detection"
14133 msgstr "HAL装置侦测"
14134
14135 #: modules/services_discovery/hal.c:153
14136 msgid "Devices"
14137 msgstr "装置"
14138
14139 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14140 msgid "Podcast URLs list"
14141 msgstr ""
14142
14143 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14144 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14145 msgstr ""
14146
14147 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Podcasts"
14150 msgstr "粘贴"
14151
14152 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
14153 #, fuzzy
14154 msgid "Podcast"
14155 msgstr "粘贴"
14156
14157 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14158 msgid "SAP multicast address"
14159 msgstr "SAP 多播地址"
14160
14161 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14162 msgid ""
14163 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14164 "However, you can specify a specific address."
14165 msgstr ""
14166
14167 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14168 #, fuzzy
14169 msgid "IPv4 SAP"
14170 msgstr "IPv6 SAP 范围"
14171
14172 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14175 msgstr "在另一个地址上监听SAP通告"
14176
14177 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14178 #, fuzzy
14179 msgid "IPv6 SAP"
14180 msgstr "IPv6 SAP 范围"
14181
14182 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14185 msgstr "在另一个地址上监听SAP通告"
14186
14187 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14188 msgid "IPv6 SAP scope"
14189 msgstr "IPv6 SAP 范围"
14190
14191 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14194 msgstr "设置IPv6通告的范围(默认是8)"
14195
14196 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14197 msgid "SAP timeout (seconds)"
14198 msgstr "SAP 超时"
14199
14200 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14201 msgid ""
14202 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14203 msgstr ""
14204
14205 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Try to parse the announce"
14208 msgstr "尝试解析SAP"
14209
14210 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14211 msgid ""
14212 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14213 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14217 msgid "SAP Strict mode"
14218 msgstr "SAP 严格模式"
14219
14220 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14221 msgid ""
14222 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14223 "announcements."
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14227 msgid "Use SAP cache"
14228 msgstr "使用SAP缓存"
14229
14230 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14231 msgid ""
14232 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14233 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14234 msgstr ""
14235
14236 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14237 msgid ""
14238 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14239 "announcements."
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14243 msgid "SAP Announcements"
14244 msgstr "SAP 通告"
14245
14246 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14247 msgid "SDP file parser for UDP"
14248 msgstr "UDP的SDP文件解析器"
14249
14250 #: modules/services_discovery/sap.c:322
14251 msgid "Session Announcements (SAP)"
14252 msgstr "会话通告(SAP)"
14253
14254 #: modules/services_discovery/sap.c:820 modules/services_discovery/sap.c:825
14255 msgid "Session"
14256 msgstr "部分"
14257
14258 #: modules/services_discovery/sap.c:821
14259 msgid "Tool"
14260 msgstr "工具"
14261
14262 #: modules/services_discovery/sap.c:826
14263 msgid "User"
14264 msgstr "用户"
14265
14266 #: modules/services_discovery/shout.c:61
14267 #, fuzzy
14268 msgid "Number of streams"
14269 msgstr "线程数量"
14270
14271 #: modules/services_discovery/shout.c:62
14272 msgid "Maximum number of Shoutcast radio streams which would be listed."
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14276 msgid "Shoutcast radio listings"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: modules/services_discovery/shout.c:139
14280 msgid "Shoutcast"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14284 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14288 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14292 msgid ""
14293 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14294 "this stream later."
14295 msgstr ""
14296
14297 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14298 msgid ""
14299 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14300 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14301 "to raise caching values."
14302 msgstr ""
14303
14304 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14305 msgid "ID Offset"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14309 msgid ""
14310 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14311 "IDs bridge_in will register."
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14315 msgid "Bridge"
14316 msgstr "桥接"
14317
14318 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14319 msgid "Bridge stream output"
14320 msgstr "桥接串流输出"
14321
14322 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14323 msgid "Bridge out"
14324 msgstr "桥接出"
14325
14326 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14327 msgid "Bridge in"
14328 msgstr "桥接入"
14329
14330 #: modules/stream_out/description.c:48
14331 msgid "Description stream output"
14332 msgstr "描述串流输出"
14333
14334 #: modules/stream_out/display.c:38
14335 msgid "Enable/disable audio rendering."
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/stream_out/display.c:40
14339 msgid "Enable/disable video rendering."
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/stream_out/display.c:42
14343 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14344 msgstr ""
14345
14346 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14347 msgid "Display"
14348 msgstr "显示"
14349
14350 #: modules/stream_out/display.c:51
14351 msgid "Display stream output"
14352 msgstr "显示串流输出"
14353
14354 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14355 msgid "Duplicate stream output"
14356 msgstr "双工串流输出"
14357
14358 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14359 msgid "Output access method"
14360 msgstr "输出存取方式"
14361
14362 #: modules/stream_out/es.c:39
14363 #, fuzzy
14364 msgid "This is the default output access method that will be used."
14365 msgstr "默认的VCD装置"
14366
14367 #: modules/stream_out/es.c:41
14368 msgid "Audio output access method"
14369 msgstr "音频输出存取方式"
14370
14371 #: modules/stream_out/es.c:43
14372 #, fuzzy
14373 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14374 msgstr "允许你指定音频串流输出的输出存取方法"
14375
14376 #: modules/stream_out/es.c:44
14377 msgid "Video output access method"
14378 msgstr "视频输出存取方式"
14379
14380 #: modules/stream_out/es.c:46
14381 #, fuzzy
14382 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14383 msgstr "允许你指定视频串流输出的输出存取方法"
14384
14385 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:42
14386 msgid "Output muxer"
14387 msgstr "输出多任务器"
14388
14389 #: modules/stream_out/es.c:50
14390 #, fuzzy
14391 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14392 msgstr "默认的音乐CD装置"
14393
14394 #: modules/stream_out/es.c:51
14395 msgid "Audio output muxer"
14396 msgstr "音频输出多任务器"
14397
14398 #: modules/stream_out/es.c:53
14399 #, fuzzy
14400 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14401 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
14402
14403 #: modules/stream_out/es.c:54
14404 msgid "Video output muxer"
14405 msgstr "视频输出多任务器"
14406
14407 #: modules/stream_out/es.c:56
14408 #, fuzzy
14409 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14410 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
14411
14412 #: modules/stream_out/es.c:58
14413 msgid "Output URL"
14414 msgstr "输出URL"
14415
14416 #: modules/stream_out/es.c:60
14417 #, fuzzy
14418 msgid "This is the default output URI."
14419 msgstr "默认的VCD装置"
14420
14421 #: modules/stream_out/es.c:61
14422 msgid "Audio output URL"
14423 msgstr "音频输出URL"
14424
14425 #: modules/stream_out/es.c:63
14426 #, fuzzy
14427 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14428 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
14429
14430 #: modules/stream_out/es.c:64
14431 msgid "Video output URL"
14432 msgstr "视频输出URL"
14433
14434 #: modules/stream_out/es.c:66
14435 #, fuzzy
14436 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14437 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
14438
14439 #: modules/stream_out/es.c:75
14440 msgid "Elementary stream output"
14441 msgstr "个体流输出"
14442
14443 #: modules/stream_out/gather.c:40
14444 msgid "Gathering stream output"
14445 msgstr "集合流输出"
14446
14447 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14448 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14449 msgstr "为子图标明一个标示符"
14450
14451 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14452 msgid "Sample aspect ratio"
14453 msgstr "采样率"
14454
14455 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14456 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14457 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
14458
14459 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14460 msgid "Mosaic bridge"
14461 msgstr ""
14462
14463 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14464 msgid "Mosaic bridge stream output"
14465 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
14466
14467 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14468 msgid "This is the output URL that will be used."
14469 msgstr ""
14470
14471 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14472 msgid "SDP"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14476 msgid ""
14477 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
14478 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
14479 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
14480 "SDP to be announced via SAP."
14481 msgstr ""
14482
14483 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14484 msgid "Muxer"
14485 msgstr "复用器"
14486
14487 #: modules/stream_out/rtp.c:57
14488 #, fuzzy
14489 msgid ""
14490 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
14491 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
14492 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器"
14493
14494 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:48
14495 msgid "Session name"
14496 msgstr "部分名称"
14497
14498 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14499 #, fuzzy
14500 msgid ""
14501 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
14502 "Descriptor)."
14503 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
14504
14505 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14506 msgid "Session description"
14507 msgstr "部分描述"
14508
14509 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14510 #, fuzzy
14511 msgid ""
14512 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
14513 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14514 msgstr "允许你为流作一个更广的描述"
14515
14516 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14517 msgid "Session URL"
14518 msgstr "会话URL"
14519
14520 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14521 msgid ""
14522 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
14523 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
14524 "(Session Descriptor)."
14525 msgstr ""
14526
14527 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14528 msgid "Session email"
14529 msgstr "会话的电邮"
14530
14531 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14532 msgid ""
14533 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
14534 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14538 #, fuzzy
14539 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
14540 msgstr "允许你标明RTP流的基本端口"
14541
14542 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14543 msgid "Audio port"
14544 msgstr "音频端口"
14545
14546 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14547 #, fuzzy
14548 msgid ""
14549 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
14550 msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
14551
14552 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14553 msgid "Video port"
14554 msgstr "视频端口"
14555
14556 #: modules/stream_out/rtp.c:85
14557 #, fuzzy
14558 msgid ""
14559 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
14560 msgstr "允许你指定RTP串流的默认视频端口"
14561
14562 #: modules/stream_out/rtp.c:89
14563 #, fuzzy
14564 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14565 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
14566
14567 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14568 msgid "MP4A LATM"
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14572 #, fuzzy
14573 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
14574 msgstr "允许串流所有的ES(视频,音频和字幕)"
14575
14576 #: modules/stream_out/rtp.c:102
14577 msgid "RTP stream output"
14578 msgstr "RTP串流输出"
14579
14580 #: modules/stream_out/standard.c:41
14581 msgid "This is the output access method that will be used."
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/stream_out/standard.c:44
14585 #, fuzzy
14586 msgid "This is the muxer that will be used."
14587 msgstr "默认的VCD装置"
14588
14589 #: modules/stream_out/standard.c:45
14590 msgid "Output destination"
14591 msgstr "输出目的地"
14592
14593 #: modules/stream_out/standard.c:47
14594 #, fuzzy
14595 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
14596 msgstr "允许你指定串流输出的目的音频编码器"
14597
14598 #: modules/stream_out/standard.c:50
14599 #, fuzzy
14600 msgid ""
14601 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
14602 "you choose to use SAP."
14603 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
14604
14605 #: modules/stream_out/standard.c:53
14606 msgid "Session groupname"
14607 msgstr "会话组名"
14608
14609 #: modules/stream_out/standard.c:55
14610 #, fuzzy
14611 msgid ""
14612 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
14613 "if you choose to use SAP."
14614 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
14615
14616 #: modules/stream_out/standard.c:58
14617 msgid "SAP announcing"
14618 msgstr "SAP 通告"
14619
14620 #: modules/stream_out/standard.c:59
14621 #, fuzzy
14622 msgid "Announce this session with SAP."
14623 msgstr "用SAP通告这个会话"
14624
14625 #: modules/stream_out/standard.c:67
14626 msgid "Standard"
14627 msgstr "标准"
14628
14629 #: modules/stream_out/standard.c:68
14630 msgid "Standard stream output"
14631 msgstr "标准串流输出"
14632
14633 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14634 msgid "Files"
14635 msgstr "文件"
14636
14637 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14638 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14639 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
14640
14641 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14642 msgid "Sizes"
14643 msgstr "大小"
14644
14645 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14646 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14647 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
14648
14649 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14650 msgid "Aspect ratio"
14651 msgstr "纵横比"
14652
14653 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14654 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14655 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
14656
14657 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14658 msgid "Command UDP port"
14659 msgstr "UDP 指令端口"
14660
14661 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14662 msgid "UDP port to listen to for commands."
14663 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
14664
14665 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14666 msgid "Command"
14667 msgstr "命令"
14668
14669 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14670 msgid "Initial command to execute."
14671 msgstr "要执行的初始命令"
14672
14673 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14674 msgid "GOP size"
14675 msgstr "GOP 大小"
14676
14677 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14678 msgid "Number of P frames between two I frames."
14679 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
14680
14681 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14682 msgid "Quantizer scale"
14683 msgstr "量化尺寸"
14684
14685 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14686 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14687 msgstr "设定使用的量化尺寸"
14688
14689 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14690 msgid "Mute audio"
14691 msgstr "静音"
14692
14693 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14694 msgid "Mute audio when command is not 0."
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14698 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14699 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
14700
14701 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14702 msgid "Video encoder"
14703 msgstr "视频编码器"
14704
14705 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14706 #, fuzzy
14707 msgid ""
14708 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
14709 "options)."
14710 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项"
14711
14712 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14713 msgid "Destination video codec"
14714 msgstr "目的视频编码器"
14715
14716 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14717 #, fuzzy
14718 msgid "This is the video codec that will be used."
14719 msgstr "默认的DVD装置"
14720
14721 #: modules/stream_out/transcode.c:53
14722 msgid "Video bitrate"
14723 msgstr "视频位率"
14724
14725 #: modules/stream_out/transcode.c:55
14726 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14730 msgid "Video scaling"
14731 msgstr "视频缩放"
14732
14733 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14734 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: modules/stream_out/transcode.c:59
14738 msgid "Video frame-rate"
14739 msgstr ""
14740
14741 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14742 msgid "Target output frame rate for the video stream."
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/stream_out/transcode.c:64
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Deinterlace the video before encoding."
14748 msgstr "启用交错编码"
14749
14750 #: modules/stream_out/transcode.c:67
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Specify the deinterlace module to use."
14753 msgstr "WinCE 界面模块"
14754
14755 #: modules/stream_out/transcode.c:74
14756 msgid "Maximum video width"
14757 msgstr "最大视频宽度"
14758
14759 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14760 #, fuzzy
14761 msgid "Maximum output video width."
14762 msgstr "最大视频宽度"
14763
14764 #: modules/stream_out/transcode.c:77
14765 msgid "Maximum video height"
14766 msgstr "最大视频高度"
14767
14768 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Maximum output video height."
14771 msgstr "最大视频高度"
14772
14773 #: modules/stream_out/transcode.c:80
14774 msgid "Video filter"
14775 msgstr "视频过滤器"
14776
14777 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14778 msgid ""
14779 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
14780 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
14781 msgstr ""
14782
14783 #: modules/stream_out/transcode.c:85
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Video crop (top)"
14786 msgstr "视频修整(上方)"
14787
14788 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14789 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/stream_out/transcode.c:88
14793 #, fuzzy
14794 msgid "Video crop (left)"
14795 msgstr "视频修整(左方)"
14796
14797 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14798 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
14799 msgstr ""
14800
14801 #: modules/stream_out/transcode.c:91
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Video crop (bottom)"
14804 msgstr "视频修整(下方)"
14805
14806 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14807 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/stream_out/transcode.c:94
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Video crop (right)"
14813 msgstr "视频修整(右方)"
14814
14815 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14816 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
14817 msgstr ""
14818
14819 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14820 #, fuzzy
14821 msgid "Video padding (top)"
14822 msgstr "视频修整(上方)"
14823
14824 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14825 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
14826 msgstr ""
14827
14828 #: modules/stream_out/transcode.c:101
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Video padding (left)"
14831 msgstr "视频修整(左方)"
14832
14833 #: modules/stream_out/transcode.c:103
14834 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Video padding (bottom)"
14840 msgstr "视频修整(下方)"
14841
14842 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14843 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
14844 msgstr ""
14845
14846 #: modules/stream_out/transcode.c:107
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Video padding (right)"
14849 msgstr "视频修整(右方)"
14850
14851 #: modules/stream_out/transcode.c:109
14852 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
14853 msgstr ""
14854
14855 #: modules/stream_out/transcode.c:111
14856 #, fuzzy
14857 msgid "Video canvas width"
14858 msgstr "视频宽度"
14859
14860 #: modules/stream_out/transcode.c:113
14861 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
14862 msgstr ""
14863
14864 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14865 #, fuzzy
14866 msgid "Video canvas height"
14867 msgstr "视频高度"
14868
14869 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14870 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/stream_out/transcode.c:117
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Video canvas aspect ratio"
14876 msgstr "源比率"
14877
14878 #: modules/stream_out/transcode.c:119
14879 msgid ""
14880 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
14881 "accordingly."
14882 msgstr ""
14883
14884 #: modules/stream_out/transcode.c:122
14885 msgid "Audio encoder"
14886 msgstr "音频编码器"
14887
14888 #: modules/stream_out/transcode.c:124
14889 #, fuzzy
14890 msgid ""
14891 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
14892 "options)."
14893 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项"
14894
14895 #: modules/stream_out/transcode.c:126
14896 msgid "Destination audio codec"
14897 msgstr "目的音频编码器"
14898
14899 #: modules/stream_out/transcode.c:128
14900 #, fuzzy
14901 msgid "This is the audio codec that will be used."
14902 msgstr "默认的音乐CD装置"
14903
14904 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14905 msgid "Audio bitrate"
14906 msgstr "音频位率"
14907
14908 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14909 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/stream_out/transcode.c:132
14913 msgid "Audio sample rate"
14914 msgstr "音频采样率"
14915
14916 #: modules/stream_out/transcode.c:134
14917 msgid ""
14918 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
14919 msgstr ""
14920
14921 #: modules/stream_out/transcode.c:135
14922 msgid "Audio channels"
14923 msgstr "音频频道"
14924
14925 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14926 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
14927 msgstr ""
14928
14929 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14930 msgid "Subtitles encoder"
14931 msgstr "字幕编码器"
14932
14933 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14934 #, fuzzy
14935 msgid ""
14936 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
14937 "options)."
14938 msgstr "允许你指定欲使用的字幕编码器及其相关选项"
14939
14940 #: modules/stream_out/transcode.c:143
14941 msgid "Destination subtitles codec"
14942 msgstr "目的字幕编码器"
14943
14944 #: modules/stream_out/transcode.c:145
14945 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
14946 msgstr ""
14947
14948 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14949 msgid ""
14950 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
14951 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
14952 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
14953 "of subpicture modules"
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14957 msgid "OSD menu"
14958 msgstr "OSD 菜单"
14959
14960 #: modules/stream_out/transcode.c:156
14961 msgid ""
14962 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
14963 msgstr ""
14964
14965 #: modules/stream_out/transcode.c:158
14966 msgid "Number of threads"
14967 msgstr "线程数量"
14968
14969 #: modules/stream_out/transcode.c:160
14970 msgid "Number of threads used for the transcoding."
14971 msgstr ""
14972
14973 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14974 msgid "High priority"
14975 msgstr "高优先级"
14976
14977 #: modules/stream_out/transcode.c:163
14978 msgid ""
14979 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/stream_out/transcode.c:166
14983 msgid "Synchronise on audio track"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14987 msgid ""
14988 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14989 "on the audio track."
14990 msgstr ""
14991
14992 #: modules/stream_out/transcode.c:172
14993 msgid ""
14994 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
14995 "rate."
14996 msgstr ""
14997
14998 #: modules/stream_out/transcode.c:187
14999 msgid "Transcode stream output"
15000 msgstr "转码串流输出"
15001
15002 #: modules/stream_out/transcode.c:263
15003 msgid "Overlays/Subtitles"
15004 msgstr "覆盖/字幕"
15005
15006 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15007 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15011 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15015 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15019 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15020 msgid "Conversions from "
15021 msgstr ""
15022
15023 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
15024 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15025 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15026 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15027 msgid " to "
15028 msgstr "到 "
15029
15030 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15031 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15032 msgid "MMX conversions from "
15033 msgstr ""
15034
15035 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15036 msgid "AltiVec conversions from "
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/video_filter/adjust.c:60
15040 #, fuzzy
15041 msgid "Brightness threshold"
15042 msgstr "亮度"
15043
15044 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15045 msgid ""
15046 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15047 "threshold value will be the brighness defined below."
15048 msgstr ""
15049
15050 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15051 msgid "Image contrast (0-2)"
15052 msgstr "影像对比(0-2)"
15053
15054 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15055 #, fuzzy
15056 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15057 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
15058
15059 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15060 msgid "Image hue (0-360)"
15061 msgstr "影像色调(0-360)"
15062
15063 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15066 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
15067
15068 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15069 msgid "Image saturation (0-3)"
15070 msgstr "影像饱和度(0-3)"
15071
15072 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15075 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
15076
15077 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15078 msgid "Image brightness (0-2)"
15079 msgstr "影像亮度(0-2)"
15080
15081 #: modules/video_filter/adjust.c:71
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15084 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
15085
15086 #: modules/video_filter/adjust.c:72
15087 msgid "Image gamma (0-10)"
15088 msgstr "影像反差系数(0-10)"
15089
15090 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15093 msgstr "设置影像的反差系数,介于0和10之间,默认值为1"
15094
15095 #: modules/video_filter/adjust.c:77
15096 msgid "Image properties filter"
15097 msgstr "图像属性过滤器"
15098
15099 #: modules/video_filter/adjust.c:78
15100 msgid "Image adjust"
15101 msgstr "影像调整"
15102
15103 #: modules/video_filter/blend.c:67
15104 msgid "Video pictures blending"
15105 msgstr "视频图片混合"
15106
15107 #: modules/video_filter/clone.c:55
15108 msgid "Number of clones"
15109 msgstr "复制数量"
15110
15111 #: modules/video_filter/clone.c:56
15112 #, fuzzy
15113 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15114 msgstr "选择分割视频的纵 向视频窗口的数目"
15115
15116 #: modules/video_filter/clone.c:59
15117 #, fuzzy
15118 msgid "Video output modules"
15119 msgstr "视频输出模块"
15120
15121 #: modules/video_filter/clone.c:60
15122 msgid ""
15123 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15124 "separated list of modules."
15125 msgstr ""
15126
15127 #: modules/video_filter/clone.c:64
15128 msgid "Clone video filter"
15129 msgstr "复制视频过滤器"
15130
15131 #: modules/video_filter/clone.c:66
15132 msgid "Clone"
15133 msgstr "复制"
15134
15135 #: modules/video_filter/crop.c:54
15136 msgid "Crop geometry (pixels)"
15137 msgstr ""
15138
15139 #: modules/video_filter/crop.c:55
15140 msgid ""
15141 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15142 "<left offset> + <top offset>."
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/video_filter/crop.c:57
15146 msgid "Automatic cropping"
15147 msgstr "自动修整"
15148
15149 #: modules/video_filter/crop.c:58
15150 #, fuzzy
15151 msgid "Automatic black border cropping."
15152 msgstr "自动修整"
15153
15154 #: modules/video_filter/crop.c:61
15155 msgid "Crop video filter"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15159 msgid "Deinterlace mode"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15163 #, fuzzy
15164 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15165 msgstr "选择热键以慢速回放"
15166
15167 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Streaming deinterlace mode"
15170 msgstr "WinCE 界面模块"
15171
15172 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15173 #, fuzzy
15174 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15175 msgstr "界面模块"
15176
15177 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15178 msgid "Deinterlacing video filter"
15179 msgstr ""
15180
15181 #: modules/video_filter/distort.c:64
15182 msgid "Distort mode"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/video_filter/distort.c:65
15186 msgid ""
15187 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
15188 "and \"psychedelic\"."
15189 msgstr ""
15190
15191 #: modules/video_filter/distort.c:67
15192 msgid "Gradient image type"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: modules/video_filter/distort.c:68
15196 msgid ""
15197 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15198 "keep colors."
15199 msgstr ""
15200
15201 #: modules/video_filter/distort.c:71
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Apply cartoon effect"
15204 msgstr "选择效果"
15205
15206 #: modules/video_filter/distort.c:72
15207 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15208 msgstr ""
15209
15210 #: modules/video_filter/distort.c:77
15211 msgid "Wave"
15212 msgstr ""
15213
15214 #: modules/video_filter/distort.c:77
15215 msgid "Ripple"
15216 msgstr ""
15217
15218 #: modules/video_filter/distort.c:77
15219 #, fuzzy
15220 msgid "Gradient"
15221 msgstr "绿色"
15222
15223 #: modules/video_filter/distort.c:78
15224 msgid "Edge"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: modules/video_filter/distort.c:78
15228 msgid "Hough"
15229 msgstr ""
15230
15231 #: modules/video_filter/distort.c:81
15232 msgid "Distort video filter"
15233 msgstr ""
15234
15235 #: modules/video_filter/invert.c:52
15236 msgid "Invert video filter"
15237 msgstr ""
15238
15239 #: modules/video_filter/invert.c:53
15240 msgid "Color inversion"
15241 msgstr "色彩反向"
15242
15243 #: modules/video_filter/logo.c:68
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Logo filenames"
15246 msgstr "Logo文件名"
15247
15248 #: modules/video_filter/logo.c:69
15249 msgid ""
15250 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15251 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15252 "simply enter its filename."
15253 msgstr ""
15254
15255 #: modules/video_filter/logo.c:72
15256 #, fuzzy
15257 msgid "Logo animation # of loops"
15258 msgstr "Goom动画速度"
15259
15260 #: modules/video_filter/logo.c:73
15261 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: modules/video_filter/logo.c:75
15265 msgid "Logo individual image time in ms"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: modules/video_filter/logo.c:76
15269 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15270 msgstr ""
15271
15272 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:50
15273 #, fuzzy
15274 msgid "X coordinate"
15275 msgstr "视频y坐标"
15276
15277 #: modules/video_filter/logo.c:79
15278 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15279 msgstr ""
15280
15281 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:53
15282 #, fuzzy
15283 msgid "Y coordinate"
15284 msgstr "视频y坐标"
15285
15286 #: modules/video_filter/logo.c:82
15287 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15288 msgstr ""
15289
15290 #: modules/video_filter/logo.c:84
15291 msgid "Transparency of the logo"
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/video_filter/logo.c:85
15295 msgid ""
15296 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15297 "opacity)."
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/video_filter/logo.c:87
15301 msgid "Logo position"
15302 msgstr "Logo位置"
15303
15304 #: modules/video_filter/logo.c:89
15305 msgid ""
15306 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15307 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15308 msgstr ""
15309
15310 #: modules/video_filter/logo.c:99
15311 msgid "Logo video filter"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/video_filter/logo.c:101
15315 msgid "Logo overlay"
15316 msgstr "Logo 覆盖"
15317
15318 #: modules/video_filter/logo.c:122
15319 msgid "Logo sub filter"
15320 msgstr ""
15321
15322 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15325 msgstr "动作检测视频过滤器"
15326
15327 #: modules/video_filter/marq.c:77
15328 #, fuzzy
15329 msgid "Marquee text to display."
15330 msgstr "要显示的滚动字幕文字"
15331
15332 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15333 #: modules/video_filter/time.c:73
15334 #, fuzzy
15335 msgid "X offset"
15336 msgstr "时间补偿"
15337
15338 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15339 #, fuzzy
15340 msgid "X offset, from the left screen edge."
15341 msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
15342
15343 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15344 #: modules/video_filter/time.c:75
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Y offset"
15347 msgstr "时间补偿"
15348
15349 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15350 #, fuzzy
15351 msgid "Y offset, down from the top."
15352 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
15353
15354 #: modules/video_filter/marq.c:83
15355 msgid ""
15356 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15357 "(remains forever)."
15358 msgstr ""
15359
15360 #: modules/video_filter/marq.c:87
15361 msgid ""
15362 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15363 "totally opaque. "
15364 msgstr ""
15365
15366 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15367 #: modules/video_filter/time.c:81
15368 msgid "Font size, pixels"
15369 msgstr "字号"
15370
15371 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15372 #: modules/video_filter/time.c:82
15373 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15374 msgstr ""
15375
15376 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
15377 #: modules/video_filter/time.c:86
15378 msgid ""
15379 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15380 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15381 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15382 "(red + green), #FFFFFF = white"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/video_filter/marq.c:99
15386 msgid "Marquee position"
15387 msgstr "字幕位置"
15388
15389 #: modules/video_filter/marq.c:101
15390 msgid ""
15391 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15392 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15393 "6 = top-right)."
15394 msgstr ""
15395
15396 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
15397 msgid "Misc"
15398 msgstr "杂项"
15399
15400 #: modules/video_filter/marq.c:141
15401 #, fuzzy
15402 msgid "Marquee display"
15403 msgstr "要显示的滚动字幕文字"
15404
15405 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15406 #, fuzzy
15407 msgid "Transparency"
15408 msgstr "透明的立方体"
15409
15410 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15411 msgid ""
15412 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
15413 "opaque (default)."
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15417 #, fuzzy
15418 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15419 msgstr "效果窗口的高度(像素)"
15420
15421 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15422 #, fuzzy
15423 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15424 msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
15425
15426 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15427 #, fuzzy
15428 msgid "Top left corner X coordinate"
15429 msgstr "左上角 x 坐标"
15430
15431 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
15432 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15433 msgstr ""
15434
15435 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Top left corner Y coordinate"
15438 msgstr "左上角 x 坐标"
15439
15440 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15441 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15442 msgstr ""
15443
15444 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
15445 #, fuzzy
15446 msgid "Vertical border width"
15447 msgstr "垂直偏移"
15448
15449 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15450 msgid ""
15451 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
15452 msgstr ""
15453
15454 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
15455 msgid "Horizontal border width"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15459 msgid ""
15460 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
15461 "mosaic."
15462 msgstr ""
15463
15464 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15465 msgid "Mosaic alignment"
15466 msgstr "马赛克对齐"
15467
15468 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
15469 msgid ""
15470 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
15471 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15472 "6 = top-right)."
15473 msgstr ""
15474
15475 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15476 msgid "Positioning method"
15477 msgstr ""
15478
15479 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15480 msgid ""
15481 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
15482 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
15483 "columns."
15484 msgstr ""
15485
15486 #: modules/video_filter/mosaic.c:121 modules/video_filter/wall.c:57
15487 msgid "Number of rows"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: modules/video_filter/mosaic.c:122
15491 msgid ""
15492 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
15493 "to \"fixed\"."
15494 msgstr ""
15495
15496 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/wall.c:53
15497 msgid "Number of columns"
15498 msgstr ""
15499
15500 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
15501 msgid ""
15502 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
15503 "set to \"fixed\"."
15504 msgstr ""
15505
15506 #: modules/video_filter/mosaic.c:129
15507 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
15511 msgid "Keep original size"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
15515 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
15516 msgstr ""
15517
15518 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Elements order"
15521 msgstr "静音模式"
15522
15523 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15524 msgid ""
15525 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
15526 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
15527 "bridge\" module."
15528 msgstr ""
15529
15530 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
15531 msgid ""
15532 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
15533 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
15534 "input."
15535 msgstr ""
15536
15537 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
15538 #, fuzzy
15539 msgid "Bluescreen"
15540 msgstr "全屏幕"
15541
15542 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
15543 msgid ""
15544 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
15545 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
15546 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
15547 "blending (blue by default)."
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
15551 msgid "Bluescreen U value"
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
15555 msgid ""
15556 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15557 "Defaults to 120 for blue."
15558 msgstr ""
15559
15560 #: modules/video_filter/mosaic.c:153
15561 msgid "Bluescreen V value"
15562 msgstr ""
15563
15564 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
15565 msgid ""
15566 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15567 "Defaults to 90 for blue."
15568 msgstr ""
15569
15570 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
15571 #, fuzzy
15572 msgid "Bluescreen U tolerance"
15573 msgstr "比特率容忍度"
15574
15575 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
15576 msgid ""
15577 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
15578 "value between 10 and 20 seems sensible."
15579 msgstr ""
15580
15581 #: modules/video_filter/mosaic.c:160
15582 #, fuzzy
15583 msgid "Bluescreen V tolerance"
15584 msgstr "比特率容忍度"
15585
15586 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
15587 msgid ""
15588 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
15589 "value between 10 and 20 seems sensible."
15590 msgstr ""
15591
15592 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
15593 msgid "fixed"
15594 msgstr ""
15595
15596 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
15597 msgid "Mosaic video sub filter"
15598 msgstr "马赛克视频过滤器"
15599
15600 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
15601 msgid "Mosaic"
15602 msgstr "马赛克"
15603
15604 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15605 msgid "Blur factor (1-127)"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15609 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15610 msgstr ""
15611
15612 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15613 msgid "Motion blur"
15614 msgstr ""
15615
15616 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15617 msgid "Motion blur filter"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15621 msgid "Description file"
15622 msgstr ""
15623
15624 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15625 msgid "A file containing a simple playlist"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15629 msgid "History parameter"
15630 msgstr "历史参数"
15631
15632 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
15633 msgid "The umber of frames used for detection."
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
15637 msgid "Motion detect video filter"
15638 msgstr "动作检测视频过滤器"
15639
15640 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15641 msgid "Motion detect"
15642 msgstr "动作检测"
15643
15644 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15645 #, fuzzy
15646 msgid "Configuration file"
15647 msgstr "VLM设置档"
15648
15649 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
15650 #, fuzzy
15651 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
15652 msgstr "配置选项"
15653
15654 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
15655 msgid "Path to OSD menu images"
15656 msgstr ""
15657
15658 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
15659 msgid ""
15660 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
15661 "configuration file."
15662 msgstr ""
15663
15664 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15665 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
15669 #, fuzzy
15670 msgid "Menu position"
15671 msgstr "OSD 菜单位置"
15672
15673 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
15674 msgid ""
15675 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15676 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
15677 "6 = top-right)."
15678 msgstr ""
15679
15680 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
15681 #, fuzzy
15682 msgid "Menu timeout"
15683 msgstr "滚动字幕超时时间"
15684
15685 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
15686 msgid ""
15687 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15688 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15689 "visible."
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
15693 msgid "Menu update interval"
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
15697 msgid ""
15698 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
15699 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
15700 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
15701 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
15702 msgstr ""
15703
15704 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
15705 #, fuzzy
15706 msgid "On Screen Display menu"
15707 msgstr "画面上显示(OSD)"
15708
15709 #: modules/video_filter/rss.c:121
15710 msgid "Feed URLs"
15711 msgstr ""
15712
15713 #: modules/video_filter/rss.c:122
15714 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
15715 msgstr ""
15716
15717 #: modules/video_filter/rss.c:123
15718 msgid "Speed of feeds"
15719 msgstr ""
15720
15721 #: modules/video_filter/rss.c:124
15722 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
15723 msgstr ""
15724
15725 #: modules/video_filter/rss.c:125
15726 #, fuzzy
15727 msgid "Max length"
15728 msgstr "最大等级"
15729
15730 #: modules/video_filter/rss.c:126
15731 #, fuzzy
15732 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
15733 msgstr "复制数量"
15734
15735 #: modules/video_filter/rss.c:128
15736 #, fuzzy
15737 msgid "Refresh time"
15738 msgstr "刷新清单"
15739
15740 #: modules/video_filter/rss.c:129
15741 msgid ""
15742 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
15743 "feeds are never updated."
15744 msgstr ""
15745
15746 #: modules/video_filter/rss.c:131
15747 msgid "Feed images"
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/video_filter/rss.c:132
15751 msgid "Display feed images if available."
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
15755 msgid ""
15756 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
15757 "totally opaque."
15758 msgstr ""
15759
15760 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Text position"
15763 msgstr "时间位置"
15764
15765 #: modules/video_filter/rss.c:154
15766 msgid ""
15767 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15768 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
15769 "right)."
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/video_filter/rss.c:197
15773 msgid "RSS and Atom feed display"
15774 msgstr ""
15775
15776 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15777 msgid "RV32 conversion filter"
15778 msgstr "RV32 转换过滤器"
15779
15780 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15781 msgid "Video scaling filter"
15782 msgstr ""
15783
15784 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15785 msgid "Scaling mode"
15786 msgstr "缩放模式"
15787
15788 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15789 #, fuzzy
15790 msgid "Scaling mode to use."
15791 msgstr "缩放模式"
15792
15793 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15794 msgid "Fast bilinear"
15795 msgstr ""
15796
15797 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15798 msgid "Bilinear"
15799 msgstr ""
15800
15801 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15802 msgid "Bicubic (good quality)"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15806 msgid "Experimental"
15807 msgstr "试验性的"
15808
15809 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15810 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15811 msgstr ""
15812
15813 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15814 msgid "Area"
15815 msgstr "区域"
15816
15817 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15818 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15822 msgid "Gauss"
15823 msgstr ""
15824
15825 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15826 msgid "SincR"
15827 msgstr ""
15828
15829 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15830 msgid "Lanczos"
15831 msgstr ""
15832
15833 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15834 msgid "Bicubic spline"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/video_filter/time.c:71
15838 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15839 msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
15840
15841 #: modules/video_filter/time.c:72
15842 msgid ""
15843 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15844 "%S = second)."
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/video_filter/time.c:74
15848 msgid "X offset, from the left screen edge"
15849 msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
15850
15851 #: modules/video_filter/time.c:76
15852 msgid "Y offset, down from the top"
15853 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
15854
15855 #: modules/video_filter/time.c:93
15856 msgid ""
15857 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15858 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
15859 "right)."
15860 msgstr ""
15861
15862 #: modules/video_filter/time.c:107
15863 msgid "Time overlay"
15864 msgstr "时间重叠"
15865
15866 #: modules/video_filter/time.c:124
15867 msgid "Time display sub filter"
15868 msgstr "时间显示子过滤器"
15869
15870 #: modules/video_filter/transform.c:57
15871 msgid "Transform type"
15872 msgstr "转换类型"
15873
15874 #: modules/video_filter/transform.c:58
15875 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15876 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
15877
15878 #: modules/video_filter/transform.c:61
15879 msgid "Rotate by 90 degrees"
15880 msgstr "旋转90度"
15881
15882 #: modules/video_filter/transform.c:62
15883 msgid "Rotate by 180 degrees"
15884 msgstr "旋转180度"
15885
15886 #: modules/video_filter/transform.c:62
15887 msgid "Rotate by 270 degrees"
15888 msgstr "旋转270度"
15889
15890 #: modules/video_filter/transform.c:63
15891 msgid "Flip horizontally"
15892 msgstr "水平翻转"
15893
15894 #: modules/video_filter/transform.c:63
15895 msgid "Flip vertically"
15896 msgstr "垂直翻转"
15897
15898 #: modules/video_filter/transform.c:66
15899 msgid "Video transformation filter"
15900 msgstr "文件转换过滤器"
15901
15902 #: modules/video_filter/wall.c:54
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
15905 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
15906
15907 #: modules/video_filter/wall.c:58
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
15910 msgstr "选择分割视频的纵 向视频窗口的数目"
15911
15912 #: modules/video_filter/wall.c:61
15913 msgid "Active windows"
15914 msgstr "活动窗口"
15915
15916 #: modules/video_filter/wall.c:62
15917 #, fuzzy
15918 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
15919 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全体"
15920
15921 #: modules/video_filter/wall.c:65
15922 msgid "Element aspect ratio"
15923 msgstr "元素外观率"
15924
15925 #: modules/video_filter/wall.c:66
15926 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
15927 msgstr ""
15928
15929 #: modules/video_filter/wall.c:70
15930 msgid "Wall video filter"
15931 msgstr "墙视频过滤器"
15932
15933 #: modules/video_filter/wall.c:71
15934 msgid "Image wall"
15935 msgstr "图片墙"
15936
15937 #: modules/video_output/aa.c:55
15938 msgid "ASCII Art"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: modules/video_output/aa.c:58
15942 msgid "ASCII-art video output"
15943 msgstr "ASCII-art 视频输出"
15944
15945 #: modules/video_output/caca.c:57
15946 msgid "Color ASCII art video output"
15947 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
15948
15949 #: modules/video_output/directfb.c:69
15950 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15951 msgstr ""
15952
15953 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15954 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15955 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
15956
15957 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15958 msgid ""
15959 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15960 "doesn't have any effect when using overlays."
15961 msgstr ""
15962
15963 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15964 msgid "Use video buffers in system memory"
15965 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
15966
15967 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15968 msgid ""
15969 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15970 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15971 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15972 "doesn't have any effect when using overlays."
15973 msgstr ""
15974
15975 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15976 msgid "Use triple buffering for overlays"
15977 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
15978
15979 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15980 msgid ""
15981 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15982 "better video quality (no flickering)."
15983 msgstr ""
15984 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
15985 "烁)。"
15986
15987 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15988 msgid "Name of desired display device"
15989 msgstr "所要使用的显示设备"
15990
15991 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15992 msgid ""
15993 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15994 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15995 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15996 msgstr ""
15997 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
15998 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15999
16000 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
16001 msgid "Enable wallpaper mode "
16002 msgstr "打开壁纸模式"
16003
16004 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16005 msgid ""
16006 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16007 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16008 "desktop must not already have a wallpaper."
16009 msgstr ""
16010 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
16011 "面必须没有设定壁纸。"
16012
16013 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
16014 msgid "DirectX video output"
16015 msgstr "DirectX视频输出"
16016
16017 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
16018 msgid "Wallpaper"
16019 msgstr "壁纸"
16020
16021 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
16022 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16023 msgid "OpenGL video output"
16024 msgstr "OpenGL视频输出"
16025
16026 #: modules/video_output/fb.c:67
16027 msgid "Framebuffer device"
16028 msgstr "Framebuffer 设备"
16029
16030 #: modules/video_output/fb.c:69
16031 #, fuzzy
16032 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16033 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
16034
16035 #: modules/video_output/fb.c:77
16036 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16037 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
16038
16039 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16040 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16041 #, fuzzy
16042 msgid "X11 display"
16043 msgstr "X11 显示名称"
16044
16045 #: modules/video_output/ggi.c:58
16046 #, fuzzy
16047 msgid ""
16048 "X11 hardware display to use.\n"
16049 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16050 msgstr ""
16051 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
16052
16053 #: modules/video_output/glide.c:64
16054 msgid "3dfx Glide video output"
16055 msgstr "3dfx Glide视频输出"
16056
16057 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16058 msgid "HD1000 video output"
16059 msgstr "HD1000视频输出"
16060
16061 #: modules/video_output/image.c:48
16062 msgid "Image format"
16063 msgstr "影像格式"
16064
16065 #: modules/video_output/image.c:49
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16068 msgstr "设置输出影像格式"
16069
16070 #: modules/video_output/image.c:51
16071 msgid "Recording ratio"
16072 msgstr "录制比率"
16073
16074 #: modules/video_output/image.c:52
16075 #, fuzzy
16076 msgid ""
16077 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16078 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
16079
16080 #: modules/video_output/image.c:55
16081 msgid "Filename prefix"
16082 msgstr "文件名称前缀"
16083
16084 #: modules/video_output/image.c:56
16085 #, fuzzy
16086 msgid ""
16087 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16088 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16089 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是\"前缀 数字.格式\"的形式。"
16090
16091 #: modules/video_output/image.c:60
16092 msgid "Always write to the same file"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/video_output/image.c:61
16096 msgid ""
16097 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16098 "this case, the number is not appended to the filename."
16099 msgstr ""
16100
16101 #: modules/video_output/image.c:70
16102 msgid "Image video output"
16103 msgstr "影像视频输出"
16104
16105 #: modules/video_output/mga.c:59
16106 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16107 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
16108
16109 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
16110 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16111 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
16112
16113 #: modules/video_output/opengl.c:119
16114 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16115 msgstr ""
16116
16117 #: modules/video_output/opengl.c:122
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Effect"
16120 msgstr "Goom效果"
16121
16122 #: modules/video_output/opengl.c:124
16123 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16124 msgstr ""
16125
16126 #: modules/video_output/opengl.c:129
16127 msgid "Cube"
16128 msgstr "立方体"
16129
16130 #: modules/video_output/opengl.c:129
16131 msgid "Transparent Cube"
16132 msgstr "透明的立方体"
16133
16134 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16135 #, fuzzy
16136 msgid "QT Embedded display"
16137 msgstr "QT Embedded 显示名称"
16138
16139 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16140 #, fuzzy
16141 msgid ""
16142 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16143 "the DISPLAY environment variable."
16144 msgstr ""
16145 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
16146 "量的值。"
16147
16148 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16149 msgid "QT Embedded video output"
16150 msgstr "QT Embedded 视频输出"
16151
16152 #: modules/video_output/sdl.c:108
16153 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16154 msgstr "SDL 视频输出"
16155
16156 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16157 #, fuzzy
16158 msgid "Snapshot width"
16159 msgstr "快照宽度"
16160
16161 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16162 #, fuzzy
16163 msgid "Width of the snapshot image."
16164 msgstr "设置快照影像的宽度"
16165
16166 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16167 #, fuzzy
16168 msgid "Snapshot height"
16169 msgstr "快照高度"
16170
16171 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16172 #, fuzzy
16173 msgid "Height of the snapshot image."
16174 msgstr "设置快照影像的高度"
16175
16176 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16177 #, fuzzy
16178 msgid "Chroma"
16179 msgstr "色度"
16180
16181 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16182 #, fuzzy
16183 msgid ""
16184 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16185 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串)"
16186
16187 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Cache size (number of images)"
16190 msgstr "缓存大小(影像数量)"
16191
16192 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16195 msgstr "设置缓存大小(保留影像的数量)"
16196
16197 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Snapshot module"
16200 msgstr "快照模块"
16201
16202 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16203 msgid "SVGAlib video output"
16204 msgstr "SVGAlib视频输出"
16205
16206 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16207 msgid "Windows GAPI video output"
16208 msgstr "Windows GAPI视频输出"
16209
16210 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16211 msgid "Windows GDI video output"
16212 msgstr "Windows GDI视频输出"
16213
16214 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16215 msgid "XVideo adaptor number"
16216 msgstr "XVideo 适配器数目"
16217
16218 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16219 #, fuzzy
16220 msgid ""
16221 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16222 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16223 msgstr ""
16224 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
16225 "项)。"
16226
16227 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16228 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16229 msgid "Alternate fullscreen method"
16230 msgstr "替代全屏幕方法"
16231
16232 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16233 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16234 msgid ""
16235 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16236 "its drawbacks.\n"
16237 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16238 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16239 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16240 "show on top of the video."
16241 msgstr ""
16242 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
16243 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
16244 "显示。\n"
16245 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
16246
16247 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16248 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16249 #, fuzzy
16250 msgid ""
16251 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16252 "DISPLAY environment variable."
16253 msgstr ""
16254 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
16255
16256 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16257 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Screen for fullscreen mode."
16260 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
16261
16262 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16263 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16264 #, fuzzy
16265 msgid ""
16266 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16267 "1 for the second."
16268 msgstr ""
16269 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
16270 "第二个。"
16271
16272 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16273 msgid "Use shared memory"
16274 msgstr "使用共享内存"
16275
16276 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16277 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16278 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
16279
16280 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16281 msgid "X11 video output"
16282 msgstr "X11视频输出"
16283
16284 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16285 #, fuzzy
16286 msgid ""
16287 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16288 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16289 msgstr ""
16290 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
16291 "项)。"
16292
16293 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16294 msgid "XVimage chroma format"
16295 msgstr "XVimage彩度格式"
16296
16297 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16298 msgid ""
16299 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16300 "to improve performances by using the most efficient one."
16301 msgstr ""
16302 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
16303 "能。"
16304
16305 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16306 msgid "XVideo extension video output"
16307 msgstr "XVideo延伸视频输出"
16308
16309 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16310 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16311 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
16312
16313 #: modules/visualization/goom.c:58
16314 msgid "Goom display width"
16315 msgstr "Goom显示宽度"
16316
16317 #: modules/visualization/goom.c:59
16318 msgid "Goom display height"
16319 msgstr "Goom显示高度"
16320
16321 #: modules/visualization/goom.c:60
16322 #, fuzzy
16323 msgid ""
16324 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16325 "will be prettier but more CPU intensive)."
16326 msgstr ""
16327 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
16328 "用)。"
16329
16330 #: modules/visualization/goom.c:63
16331 msgid "Goom animation speed"
16332 msgstr "Goom动画速度"
16333
16334 #: modules/visualization/goom.c:64
16335 #, fuzzy
16336 msgid ""
16337 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
16338 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
16339
16340 #: modules/visualization/goom.c:70
16341 msgid "Goom"
16342 msgstr ""
16343
16344 #: modules/visualization/goom.c:71
16345 msgid "Goom effect"
16346 msgstr "Goom效果"
16347
16348 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16349 msgid "Effects list"
16350 msgstr "效果清单"
16351
16352 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16353 #, fuzzy
16354 msgid ""
16355 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16356 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16357 msgstr ""
16358 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
16359 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
16360
16361 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16362 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16363 msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
16364
16365 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16366 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16367 msgstr "效果窗口的高度(像素)"
16368
16369 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16370 msgid "Number of bands"
16371 msgstr "频带数量"
16372
16373 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16374 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16375 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
16376
16377 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16380 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为20或80"
16381
16382 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16383 msgid "Band separator"
16384 msgstr "频带分离器"
16385
16386 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16387 msgid "Number of blank pixels between bands."
16388 msgstr "频带间的空白像素数量"
16389
16390 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16391 msgid "Amplification"
16392 msgstr "放大率"
16393
16394 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16395 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16396 msgstr "这是一个修改频带高度的系数"
16397
16398 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16399 msgid "Enable peaks"
16400 msgstr "打开峰值"
16401
16402 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16403 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16404 msgstr ""
16405
16406 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16407 msgid "Enable original graphic spectrum"
16408 msgstr "打开原始图形频谱"
16409
16410 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16411 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16412 msgstr ""
16413
16414 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16415 msgid "Enable bands"
16416 msgstr "打开频带"
16417
16418 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16419 msgid "Draw bands in the spectrometer."
16420 msgstr ""
16421
16422 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16423 msgid "Enable base"
16424 msgstr ""
16425
16426 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16427 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16428 msgstr ""
16429
16430 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16431 msgid "Base pixel radius"
16432 msgstr "基本像素半径"
16433
16434 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16435 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16436 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
16437
16438 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16439 msgid "Spectral sections"
16440 msgstr "光谱部分"
16441
16442 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16443 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16444 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
16445
16446 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16447 msgid "Peak height"
16448 msgstr "峰值高度"
16449
16450 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Total pixel height of the peak items."
16453 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
16454
16455 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16456 msgid "Peak extra width"
16457 msgstr "额外峰宽度"
16458
16459 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16460 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16461 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
16462
16463 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16464 msgid "V-plane color"
16465 msgstr "V-平面颜色"
16466
16467 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16468 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16472 msgid "Number of stars"
16473 msgstr "星星的数目"
16474
16475 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16476 #, fuzzy
16477 msgid "Number of stars to draw with random effect."
16478 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
16479
16480 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16481 msgid "Visualizer"
16482 msgstr "可视化过滤器"
16483
16484 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16485 msgid "Visualizer filter"
16486 msgstr "可视化过滤器"
16487
16488 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16489 msgid "Spectrum analyser"
16490 msgstr "频谱分析器"
16491
16492 #: modules/visualization/xosd.c:63
16493 msgid "Flip vertical position"
16494 msgstr "反转竖直位置"
16495
16496 #: modules/visualization/xosd.c:64
16497 #, fuzzy
16498 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16499 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
16500
16501 #: modules/visualization/xosd.c:67
16502 msgid "Vertical offset"
16503 msgstr "垂直偏移"
16504
16505 #: modules/visualization/xosd.c:68
16506 msgid ""
16507 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16508 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16509 msgstr ""
16510
16511 #: modules/visualization/xosd.c:72
16512 msgid "Shadow offset"
16513 msgstr "阴影偏移"
16514
16515 #: modules/visualization/xosd.c:73
16516 msgid ""
16517 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16518 msgstr ""
16519
16520 #: modules/visualization/xosd.c:77
16521 #, fuzzy
16522 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16523 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
16524
16525 #: modules/visualization/xosd.c:79
16526 #, fuzzy
16527 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16528 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
16529
16530 #: modules/visualization/xosd.c:84
16531 msgid "XOSD interface"
16532 msgstr "XOSD界面"
16533
16534 #~ msgid "Adjust Image"
16535 #~ msgstr "调整影像"
16536
16537 #~ msgid "Adds distorsion effects"
16538 #~ msgstr "增加畸变效果"
16539
16540 #~ msgid "Inverts the image colors"
16541 #~ msgstr "反转图像颜色"
16542
16543 #, fuzzy
16544 #~ msgid ""
16545 #~ "This filters prevents the audio output level from exceeding a defined "
16546 #~ "value."
16547 #~ msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
16548
16549 #, fuzzy
16550 #~ msgid ""
16551 #~ "Use this to save a stream to a file. You have the ability to reencode the "
16552 #~ "stream. You can save whatever VLC can read.\n"
16553 #~ "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. "
16554 #~ "You should use its transcoding features to save network streams, for "
16555 #~ "example."
16556 #~ msgstr ""
16557 #~ "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 "
16558 #~ "VLC 可以读取的东西。\n"
16559 #~ "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存"
16560 #~ "一些其它的东西,诸如网络流。"
16561
16562 #~ msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
16563 #~ msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
16564
16565 #~ msgid ""
16566 #~ "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
16567 #~ "transcoding"
16568 #~ msgstr "在这一页,你可以定义转码时使用的一些附加的参数"
16569
16570 #, fuzzy
16571 #~ msgid "Check for updates..."
16572 #~ msgstr "检查更新..."
16573
16574 #~ msgid "delay"
16575 #~ msgstr "延迟"
16576
16577 #~ msgid "More info"
16578 #~ msgstr "更多信息"
16579
16580 #~ msgid "Control interface settings"
16581 #~ msgstr "控制界面设置"
16582
16583 #~ msgid "Text rendering"
16584 #~ msgstr "字体渲染"
16585
16586 #~ msgid ""
16587 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want "
16588 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
16589 #~ msgstr ""
16590 #~ "使用 \"freetype\" 模块中的设置来选择您所要 VLC 渲染文字使用的字体(例如显示"
16591 #~ "标题)。"
16592
16593 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
16594 #~ msgstr "此选项允许您在启动时总是打开一个默认的串流。"
16595
16596 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
16597 #~ msgstr "你可以在这里指定视频窗口的标题"
16598
16599 #~ msgid ""
16600 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
16601 #~ "mode."
16602 #~ msgstr "如果该选项被打开,VLC会使用全屏幕模式打开视频"
16603
16604 #~ msgid ""
16605 #~ "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will "
16606 #~ "be stored."
16607 #~ msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
16608
16609 #, fuzzy
16610 #~ msgid ""
16611 #~ "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
16612 #~ "routing table."
16613 #~ msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
16614
16615 #~ msgid "Program to select"
16616 #~ msgstr "要选择的节目"
16617
16618 #~ msgid "Programs to select"
16619 #~ msgstr "要选择的节目"
16620
16621 #~ msgid "Input start time (seconds)"
16622 #~ msgstr "输入起始时间(秒)"
16623
16624 #~ msgid "Input stop time (seconds)"
16625 #~ msgstr "输入停止时间(秒)"
16626
16627 #~ msgid ""
16628 #~ "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value "
16629 #~ "should be set in millisecond units."
16630 #~ msgstr "允许你修改默认的TCP连接超时时间. 这个值以毫秒为单位."
16631
16632 #~ msgid "Preferred codecs list"
16633 #~ msgstr "偏好的编码器清单"
16634
16635 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
16636 #~ msgstr "选择按键以关闭音频音量"
16637
16638 #, fuzzy
16639 #~ msgid "Interfaces"
16640 #~ msgstr "界面"
16641
16642 #~ msgid "Standard filesystem file input"
16643 #~ msgstr "标准文件系统文件输入"
16644
16645 #~ msgid "GnomeVFS filesystem file input"
16646 #~ msgstr "GnomeVFS 文件系统文件输入"
16647
16648 #~ msgid "Output channels number"
16649 #~ msgstr "输出频道数量"
16650
16651 #~ msgid "Timeout of subpictures"
16652 #~ msgstr "画中画超时时间"
16653
16654 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
16655 #~ msgstr "允许你指定输出视频宽度"
16656
16657 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
16658 #~ msgstr "允许你指定输出视频高度"
16659
16660 #~ msgid "This allows you to change the display name of the Service."
16661 #~ msgstr "允许你改变服务的显示名字"
16662
16663 #~ msgid "Telnet Interface host"
16664 #~ msgstr "Telnet 接口主机"
16665
16666 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
16667 #~ msgstr "默认监听所有网络接口"
16668
16669 #~ msgid "Telnet Interface port"
16670 #~ msgstr "Telnet接口端口"
16671
16672 #~ msgid "Default to 4212"
16673 #~ msgstr "默认为4212"
16674
16675 #~ msgid "Telnet Interface password"
16676 #~ msgstr "Telnet接口密码"
16677
16678 #~ msgid "You have to select two bookmarks."
16679 #~ msgstr "你必须选择两个书签"
16680
16681 #, fuzzy
16682 #~ msgid "Go To Position"
16683 #~ msgstr "Logo位置"
16684
16685 #, fuzzy
16686 #~ msgid "Go to specific position"
16687 #~ msgstr "Logo位置"
16688
16689 #~ msgid "Crops the image"
16690 #~ msgstr "获取图像"
16691
16692 #, fuzzy
16693 #~ msgid "Use embedded video output"
16694 #~ msgstr "QT Embedded 视频输出"
16695
16696 #~ msgid "Fill fullscreen"
16697 #~ msgstr "放大到全屏幕"
16698
16699 #~ msgid "Advanced output:"
16700 #~ msgstr "高级输出:"
16701
16702 #~ msgid "Output Options"
16703 #~ msgstr "输出选项"
16704
16705 #~ msgid "Transcode options"
16706 #~ msgstr "转码选项"
16707
16708 #~ msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
16709 #~ msgstr "如果你的流有音频而且你想要进行转码,打开此项"
16710
16711 #~ msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
16712 #~ msgstr "如果你的流有视频而且你想要进行转码,打开此项"
16713
16714 #, fuzzy
16715 #~ msgid "You you need to select a file, you want to save to."
16716 #~ msgstr "你必须选择文件以另存"
16717
16718 #~ msgid "Last skin used"
16719 #~ msgstr "上一个使用的面板"
16720
16721 #~ msgid "Select the path to the last skin used."
16722 #~ msgstr "选择上一个使用的面板的路径"
16723
16724 #~ msgid "Config of last used skin."
16725 #~ msgstr "组态上一次使用的面板"
16726
16727 #~ msgid "Destination Target:"
16728 #~ msgstr "目标:"
16729
16730 #~ msgid "Output methods"
16731 #~ msgstr "输出方式"
16732
16733 #~ msgid "Miscellaneous options"
16734 #~ msgstr "杂项选项"
16735
16736 #~ msgid "Subtitles options"
16737 #~ msgstr "字幕选项"
16738
16739 #, fuzzy
16740 #~ msgid "VLC media player - Updates"
16741 #~ msgstr "VLC多媒体播放程序"
16742
16743 #~ msgid "Check for updates now !"
16744 #~ msgstr "现在检查更新 !"
16745
16746 #, fuzzy
16747 #~ msgid "VLM configuration"
16748 #~ msgstr "VLM设置档"
16749
16750 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
16751 #~ msgstr "接口启动时显示书签对话框"
16752
16753 #~ msgid "Show taskbar entry"
16754 #~ msgstr "显示任务栏项"
16755
16756 #~ msgid "Font filename"
16757 #~ msgstr "字体文件名称"
16758
16759 #~ msgid "The size of the fonts used by the osd module"
16760 #~ msgstr "OSD模块所使用的字号"
16761
16762 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
16763 #~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的标题."
16764
16765 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
16766 #~ msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的批注."
16767
16768 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
16769 #~ msgstr "IPv4-SAP 监听"
16770
16771 #~ msgid "IPv6-SAP listening"
16772 #~ msgstr "IPv6-SAP 监听"
16773
16774 #~ msgid ""
16775 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
16776 #~ "output."
16777 #~ msgstr "允许你指定串流输出的输出存取方法"
16778
16779 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
16780 #~ msgstr "允许你指定音频串流输出的多任务器"
16781
16782 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
16783 #~ msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
16784
16785 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
16786 #~ msgstr "允许你指定串流输出的URL"
16787
16788 #~ msgid ""
16789 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
16790 #~ msgstr "允许你指定音频串流输出的URL"
16791
16792 #~ msgid ""
16793 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
16794 #~ msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
16795
16796 #~ msgid ""
16797 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
16798 #~ msgstr "允许你为流输出标明会话名称."
16799
16800 #~ msgid ""
16801 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
16802 #~ msgstr "允许你在流上标明URL及一些附加信息"
16803
16804 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
16805 #~ msgstr "允许你标明会话的联系电邮地址"
16806
16807 #~ msgid ""
16808 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
16809 #~ "output."
16810 #~ msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
16811
16812 #~ msgid "Output URL (deprecated)"
16813 #~ msgstr "输出URL (不建议使用)"
16814
16815 #~ msgid ""
16816 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
16817 #~ msgstr "允许你指定串流输出的视频位率"
16818
16819 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
16820 #~ msgstr "允许你指定输出视频的最大宽度"
16821
16822 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
16823 #~ msgstr "允许你指定输出视频的最大高度"
16824
16825 #~ msgid ""
16826 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
16827 #~ "subpictures overlaying."
16828 #~ msgstr "允许你指定在视频转码后和画中画功能中使用的视频过滤器。"
16829
16830 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
16831 #~ msgstr "允许你指定视频修整的上方坐标"
16832
16833 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
16834 #~ msgstr "允许你指定视频修整的左方坐标"
16835
16836 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
16837 #~ msgstr "允许你指定视频修整的下方坐标"
16838
16839 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
16840 #~ msgstr "允许你指定视频修整的右方坐标"
16841
16842 #~ msgid ""
16843 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
16844 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频位率"
16845
16846 #~ msgid ""
16847 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
16848 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频采样率"
16849
16850 #~ msgid ""
16851 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
16852 #~ "output."
16853 #~ msgstr "允许你指定串流输出的音频频道数量"
16854
16855 #~ msgid ""
16856 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
16857 #~ "streaming output."
16858 #~ msgstr "允许你指定串流输出的目的字幕编码器"
16859
16860 #~ msgid "List of video output modules"
16861 #~ msgstr "视频输出模块清单"
16862
16863 #~ msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
16864 #~ msgstr "选择你想要激活的特定视频输出模块."
16865
16866 #~ msgid "Marquee text"
16867 #~ msgstr "滚动字幕文字"
16868
16869 #~ msgid "X offset, from left"
16870 #~ msgstr "X 偏移量,从左面"
16871
16872 #~ msgid "Y offset, from the top"
16873 #~ msgstr "Y 偏移量,从上面"
16874
16875 #~ msgid "Top left corner y coordinate"
16876 #~ msgstr "左上角 y 坐标"
16877
16878 #~ msgid "OSD menu configuration file"
16879 #~ msgstr "OSD 菜单设置文件"
16880
16881 #~ msgid "On Screen Display menu subfilter"
16882 #~ msgstr "OSD 菜单子过滤器"
16883
16884 #~ msgid "Ascii Art"
16885 #~ msgstr "Ascii 图片"
16886
16887 #~ msgid ""
16888 #~ "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
16889 #~ msgstr "如果 OpenGL 立方体效果打开了,这项将控制它的旋转速度。"
16890
16891 #~ msgid "Select effect"
16892 #~ msgstr "选择效果"
16893
16894 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
16895 #~ msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
16896
16897 #~ msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
16898 #~ msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
16899
16900 #~ msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
16901 #~ msgstr "允许您减低动画的速度 (默认为 6, 最大为 10)。"
16902
16903 #~ msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
16904 #~ msgstr "定义是否显示原始的频谱图形过程"
16905
16906 #~ msgid "Defines whether to draw the bands."
16907 #~ msgstr "定义是否显示频带"
16908
16909 #~ msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
16910 #~ msgstr "显示文字的垂直偏移像素"
16911
16912 #~ msgid "Offset in pixels of the shadow"
16913 #~ msgstr "阴影的偏移像素"
16914
16915 #, fuzzy
16916 #~ msgid "Small playlist"
16917 #~ msgstr "储存播放列表"
16918
16919 #, fuzzy
16920 #~ msgid "VC-1 decoder module"
16921 #~ msgstr "Tarkin译码器模块"
16922
16923 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
16924 #~ msgstr "M3U 文件|*.m3u"
16925
16926 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
16927 #~ msgstr "允许你指定所期望的帧率。"
16928
16929 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
16930 #~ msgstr "MPEG-I/II音频解多任务器"
16931
16932 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
16933 #~ msgstr "Ogg串流解多任务器"
16934
16935 #, fuzzy
16936 #~ msgid "Podcast playlist import"
16937 #~ msgstr "PLS播放列表汇入"
16938
16939 #~ msgid "Text subtitles demux"
16940 #~ msgstr "文字字幕解多任务"
16941
16942 #~ msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
16943 #~ msgstr "ID3标签解析器(使用libid3tag)"
16944
16945 #~ msgid "Enable CABAC"
16946 #~ msgstr "启用CABAC"
16947
16948 #~ msgid "Enable loop filter"
16949 #~ msgstr "开启循环过滤器"
16950
16951 #~ msgid "Analyse mode"
16952 #~ msgstr "分析模式"
16953
16954 #~ msgid "This selects the analysing mode."
16955 #~ msgstr "选择分析模式"
16956
16957 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
16958 #~ msgstr "设置IDR帧最大间隔"
16959
16960 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
16961 #~ msgstr "设置IDR帧最小间隔"
16962
16963 #~ msgid "Scene-cut detection."
16964 #~ msgstr "场景切割检测"
16965
16966 #~ msgid "Properties"
16967 #~ msgstr "属性"
16968
16969 #~ msgid "from "
16970 #~ msgstr "从 "
16971
16972 #, fuzzy
16973 #~ msgid "Yes"
16974 #~ msgstr "是"
16975
16976 #, fuzzy
16977 #~ msgid "No"
16978 #~ msgstr "规范"
16979
16980 #~ msgid "Save As..."
16981 #~ msgstr "另存为..."
16982
16983 #~ msgid "Interface showing control interface"
16984 #~ msgstr "显示控制接口的界面"
16985
16986 #~ msgid "Item Info"
16987 #~ msgstr "项目信息"
16988
16989 #~ msgid "type : "
16990 #~ msgstr "类型: "
16991
16992 #~ msgid "URL : "
16993 #~ msgstr "网址:"
16994
16995 #~ msgid "file size : "
16996 #~ msgstr "文件大小 :"
16997
16998 #~ msgid "file md5 hash : "
16999 #~ msgstr "文件 md5 散列:"
17000
17001 #~ msgid "Choose a mirror"
17002 #~ msgstr "选择一个镜像"
17003
17004 #~ msgid "Time To Live"
17005 #~ msgstr "有效时间"
17006
17007 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
17008 #~ msgstr "强制分离字幕文件选项"
17009
17010 #~ msgid " "
17011 #~ msgstr " "
17012
17013 #~ msgid "CoreAudio output"
17014 #~ msgstr "CoreAudio输出"
17015
17016 #~ msgid "SLP announce"
17017 #~ msgstr "SLP通告"