]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_CN.po
6ec452be9a88606e98b803757432f739dea48773
[vlc] / po / zh_CN.po
1 # Translation to Simplified Chinese.\r
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team\r
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.\r
4 # $Id$
5\r
6 # Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>, 2005.\r
7\r
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: vlc\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-10-27 20:16+0200\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
14 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>\n"
15 "Language-Team: zh_CN\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: include/vlc_config_cat.h:32
21 msgid "VLC preferences"
22 msgstr "VLC选项"
23
24 #: include/vlc_config_cat.h:34
25 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
26 msgstr "单击\"高级选项\"查看所有选项。"
27
28 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
29 #: src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
30 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
31 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
32 msgid "General"
33 msgstr "一般"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1319 modules/misc/dummy/dummy.c:67
36 msgid "Interface"
37 msgstr "界面"
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:40
40 msgid "Settings for VLC interfaces"
41 msgstr "VLC界面设置"
42
43 #: include/vlc_config_cat.h:42
44 msgid "General interface setttings"
45 msgstr "一般界面设置"
46
47 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
48 msgid "Control interfaces"
49 msgstr "控制界面"
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:45
52 msgid "Control interface settings"
53 msgstr "控制界面设置"
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
56 msgid "Hotkeys settings"
57 msgstr "热键设置"
58
59 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:956
60 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
61 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
62 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
63 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:849 modules/stream_out/transcode.c:214
64 msgid "Audio"
65 msgstr "音频"
66
67 #: include/vlc_config_cat.h:52
68 msgid "Audio settings"
69 msgstr "音频设置"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
72 msgid "General audio settings"
73 msgstr "一般音频设置"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
76 #: src/video_output/video_output.c:462
77 msgid "Filters"
78 msgstr "过滤器"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:59
81 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
82 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:77
85 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
86 msgid "Visualizations"
87 msgstr "视觉效果"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:151
90 msgid "Audio visualizations"
91 msgstr "音频视觉效果"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
94 msgid "Output modules"
95 msgstr "输出模块"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:66
98 msgid "These are general settings for audio output modules."
99 msgstr "音频输出模块的一般设置"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1250 src/libvlc.h:1288
102 #: src/libvlc.h:1330 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
103 #: modules/stream_out/transcode.c:243
104 msgid "Miscellaneous"
105 msgstr "杂项"
106
107 #: include/vlc_config_cat.h:69
108 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
109 msgstr "模块及音频杂项设置"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:991
112 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
113 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
114 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
115 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:810 modules/misc/dummy/dummy.c:97
116 #: modules/stream_out/transcode.c:174
117 msgid "Video"
118 msgstr "视频"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:73
121 msgid "Video settings"
122 msgstr "视频设置"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
125 msgid "General video settings"
126 msgstr "一般视频设置"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:80
129 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
130 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:84
133 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
134 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:86
137 msgid "Subtitles/OSD"
138 msgstr "字幕/OSD"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:87
141 msgid ""
142 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
143 "subpictures"
144 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:89
147 msgid "Text rendering"
148 msgstr "字体渲染"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:91
151 msgid ""
152 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
153 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
154 msgstr ""
155
156 #: include/vlc_config_cat.h:95
157 msgid "Input / Codecs"
158 msgstr "输入 / 编码器"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:96
161 msgid ""
162 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
163 "VLC. Encoder settings can also be found here"
164 msgstr ""
165 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:98
168 msgid "Access modules"
169 msgstr "存取模块"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:100
172 #, fuzzy
173 msgid ""
174 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
175 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
176 msgstr ""
177 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。\n"
178 "您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存设置。"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:104
181 #, fuzzy
182 msgid "Access filters"
183 msgstr "存取模块"
184
185 #: include/vlc_config_cat.h:106
186 msgid ""
187 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
188 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
189 "you are doing.\n"
190 msgstr ""
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:110
193 msgid "Demuxers"
194 msgstr "Demuxers"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:111
197 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
198 msgstr " Demuxers可以用来分离音频和视频串流"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:113
201 msgid "Video codecs"
202 msgstr "视频编码器"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:114
205 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
206 msgstr "设置纯视频编码及译码器"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:116
209 msgid "Audio codecs"
210 msgstr "音频编码器"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:117
213 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
214 msgstr "设置纯音频编码及译码器"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:119
217 msgid "Other codecs"
218 msgstr "其它编码器"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:120
221 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
222 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:123
225 #, fuzzy
226 msgid "General input settings. Use with care."
227 msgstr "高级输入设置,请注意。"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1198
230 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158
231 msgid "Stream output"
232 msgstr "串流输出"
233
234 #: include/vlc_config_cat.h:128
235 msgid ""
236 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
237 "incoming streams.\n"
238 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
239 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
240 "RTSP).\n"
241 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
242 "duplicating, ..."
243 msgstr ""
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:136
246 msgid "General stream output settings"
247 msgstr "一般串流输出设置"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:138
250 msgid "Muxers"
251 msgstr "Muxers"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:139
254 msgid ""
255 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
256 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
257 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
258 "You can also set default parameters for each muxer."
259 msgstr ""
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:144
262 msgid "Access output"
263 msgstr "存取输出"
264
265 #: include/vlc_config_cat.h:145
266 msgid ""
267 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
268 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
269 "You can also set default parameters for each access output."
270 msgstr ""
271
272 #: include/vlc_config_cat.h:150
273 msgid "Packetizers"
274 msgstr "封包器"
275
276 #: include/vlc_config_cat.h:151
277 msgid ""
278 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
279 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
280 "not do that.\n"
281 "You can also set default parameters for each packetizer."
282 msgstr ""
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:157
285 msgid "Sout stream"
286 msgstr ""
287
288 #: include/vlc_config_cat.h:158
289 msgid ""
290 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
291 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
292 "for each sout stream module here."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
296 msgid "SAP"
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:164
300 msgid ""
301 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
302 "multicast UDP or RTP."
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:167
306 msgid "VOD"
307 msgstr ""
308
309 #: include/vlc_config_cat.h:168
310 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1300
314 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
315 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
316 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
317 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
318 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:535
319 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
320 msgid "Playlist"
321 msgstr "播放列表"
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:173
324 msgid ""
325 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
326 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
327 "modules'"
328 msgstr ""
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:175
331 msgid "General playlist behaviour"
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
335 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:233
336 msgid "Services discovery"
337 msgstr ""
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:177
340 msgid ""
341 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
342 "playlist"
343 msgstr ""
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1162
346 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
347 msgid "Advanced"
348 msgstr "高级选项"
349
350 #: include/vlc_config_cat.h:181
351 msgid "Advanced settings. Use with care."
352 msgstr "高级设置,请小心设置。"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:183
355 msgid "CPU features"
356 msgstr "CPU功能"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:184
359 msgid ""
360 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
361 "probably not touch that."
362 msgstr ""
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
365 msgid "Other"
366 msgstr "其它"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:187
369 msgid "Other advanced settings"
370 msgstr "其它高级设置"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
373 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
374 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:512
375 msgid "Network"
376 msgstr "网络"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:190
379 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
380 msgstr "本模块对VLC其它部分提供网络的功能"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:195
383 msgid "Chroma modules settings"
384 msgstr "彩度模块设置"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:196
387 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
388 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:198
391 msgid "Packetizer modules settings"
392 msgstr "封包器模块设置"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
395 msgid " "
396 msgstr " "
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:201
399 msgid "Encoders settings"
400 msgstr "编码器设置"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:203
403 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
404 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:207
407 msgid "Dialog providers settings"
408 msgstr ""
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:209
411 msgid "Dialog providers can be configured here."
412 msgstr ""
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:211
415 msgid "Subtitle demuxer settings"
416 msgstr "字幕demuxer设置"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:213
419 msgid ""
420 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
421 "example by setting the subtitles type or file name."
422 msgstr ""
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:216
425 msgid "Video filters settings"
426 msgstr "视频滤波器设置"
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:223
429 msgid "No help available"
430 msgstr "尚无可用的帮助文件"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:224
433 msgid "No help is available for these modules"
434 msgstr "本模块尚无可用的帮助文件"
435
436 #: include/vlc_interface.h:129
437 msgid ""
438 "\n"
439 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
440 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
441 msgstr ""
442
443 #: include/vlc_interface.h:166
444 msgid ""
445 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
446 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
447 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
448 "\n"
449 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
450 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
451 "\n"
452 "For more information, have a look at the web site."
453 msgstr ""
454
455 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
456 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
457 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
458 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
459 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:741 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1600
460 #: modules/mux/asf.c:48
461 msgid "Title"
462 msgstr "标题"
463
464 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
465 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
467 #: modules/mux/asf.c:51
468 msgid "Author"
469 msgstr "作者"
470
471 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
472 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
473 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
474 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
475 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
476 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:492 modules/misc/playlist/m3u.c:68
477 #: modules/services_discovery/daap.c:608
478 msgid "Artist"
479 msgstr "艺术家"
480
481 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
482 msgid "Genre"
483 msgstr "流派"
484
485 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
486 msgid "Copyright"
487 msgstr "版权"
488
489 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
490 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
491 msgid "Description"
492 msgstr "描述"
493
494 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
495 msgid "Rating"
496 msgstr "评分"
497
498 #: include/vlc_meta.h:35
499 msgid "Date"
500 msgstr "日期"
501
502 #: include/vlc_meta.h:36
503 msgid "Setting"
504 msgstr "设置"
505
506 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
507 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:855
508 msgid "URL"
509 msgstr "网址"
510
511 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
512 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
513 msgid "Language"
514 msgstr "语言"
515
516 #: include/vlc_meta.h:39
517 msgid "Now Playing"
518 msgstr "正在播放"
519
520 #: include/vlc_meta.h:41
521 msgid "CDDB Artist"
522 msgstr "CDDB 艺术家"
523
524 #: include/vlc_meta.h:42
525 msgid "CDDB Category"
526 msgstr "CDDB分类"
527
528 #: include/vlc_meta.h:43
529 msgid "CDDB Disc ID"
530 msgstr "CDDB光盘ID"
531
532 #: include/vlc_meta.h:44
533 msgid "CDDB Extended Data"
534 msgstr "CDDB 扩展数据"
535
536 #: include/vlc_meta.h:45
537 msgid "CDDB Genre"
538 msgstr "CDDB 流派"
539
540 #: include/vlc_meta.h:46
541 msgid "CDDB Year"
542 msgstr "CDDB年份"
543
544 #: include/vlc_meta.h:47
545 msgid "CDDB Title"
546 msgstr "CDDB标题"
547
548 #: include/vlc_meta.h:49
549 msgid "CD-Text Arranger"
550 msgstr ""
551
552 #: include/vlc_meta.h:50
553 msgid "CD-Text Composer"
554 msgstr "CD-Text 作曲"
555
556 #: include/vlc_meta.h:51
557 msgid "CD-Text Disc ID"
558 msgstr "CD-Text 光盘 ID"
559
560 #: include/vlc_meta.h:52
561 msgid "CD-Text Genre"
562 msgstr "CD-Text 流派"
563
564 #: include/vlc_meta.h:53
565 msgid "CD-Text Message"
566 msgstr "CD-Text 信息"
567
568 #: include/vlc_meta.h:54
569 msgid "CD-Text Songwriter"
570 msgstr "CD-Text 作者"
571
572 #: include/vlc_meta.h:55
573 msgid "CD-Text Performer"
574 msgstr "CD-Text 演唱者"
575
576 #: include/vlc_meta.h:56
577 msgid "CD-Text Title"
578 msgstr "CD-Text 标题"
579
580 #: include/vlc_meta.h:58
581 msgid "ISO-9660 Application ID"
582 msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
583
584 #: include/vlc_meta.h:59
585 msgid "ISO-9660 Preparer"
586 msgstr "ISO-9660 准备者"
587
588 #: include/vlc_meta.h:60
589 msgid "ISO-9660 Publisher"
590 msgstr "ISO-9660 发行商"
591
592 #: include/vlc_meta.h:61
593 msgid "ISO-9660 Volume"
594 msgstr "ISO-9660 卷"
595
596 #: include/vlc_meta.h:62
597 msgid "ISO-9660 Volume Set"
598 msgstr ""
599
600 #: include/vlc_meta.h:64
601 msgid "Codec Name"
602 msgstr "编码器名称"
603
604 #: include/vlc_meta.h:65
605 msgid "Codec Description"
606 msgstr "编码器描述"
607
608 #: src/audio_output/input.c:79 src/audio_output/input.c:125
609 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:331 src/video_output/video_output.c:438
610 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
611 msgid "Disable"
612 msgstr "关闭"
613
614 #: src/audio_output/input.c:81 modules/visualization/visual/visual.c:129
615 #, fuzzy
616 msgid "Spectrometer"
617 msgstr "频谱"
618
619 #: src/audio_output/input.c:83
620 msgid "Scope"
621 msgstr "示波器"
622
623 #: src/audio_output/input.c:85
624 msgid "Spectrum"
625 msgstr "频谱"
626
627 #: src/audio_output/input.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:66
628 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
629 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
630 msgid "Equalizer"
631 msgstr "均衡器"
632
633 #: src/audio_output/input.c:144 src/libvlc.h:173
634 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
635 msgid "Audio filters"
636 msgstr "音频滤波器"
637
638 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
639 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
640 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
641 msgid "Audio Channels"
642 msgstr "音频"
643
644 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
645 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
646 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
647 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
648 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
649 #: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
650 msgid "Stereo"
651 msgstr "立体声"
652
653 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
654 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
655 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
656 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
657 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
658 #: modules/video_filter/time.c:96
659 msgid "Left"
660 msgstr "左"
661
662 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
663 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
664 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
665 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
666 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
667 #: modules/video_filter/time.c:96
668 msgid "Right"
669 msgstr "右"
670
671 #: src/audio_output/output.c:135
672 msgid "Dolby Surround"
673 msgstr "杜比环绕"
674
675 #: src/audio_output/output.c:147
676 msgid "Reverse stereo"
677 msgstr ""
678
679 #: src/extras/getopt.c:636
680 #, c-format
681 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
682 msgstr ""
683
684 #: src/extras/getopt.c:661
685 #, c-format
686 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
687 msgstr ""
688
689 #: src/extras/getopt.c:666
690 #, c-format
691 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
692 msgstr ""
693
694 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
695 #, c-format
696 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
697 msgstr ""
698
699 #: src/extras/getopt.c:713
700 #, c-format
701 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
702 msgstr ""
703
704 #: src/extras/getopt.c:717
705 #, c-format
706 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
707 msgstr ""
708
709 #: src/extras/getopt.c:743
710 #, c-format
711 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
712 msgstr ""
713
714 #: src/extras/getopt.c:746
715 #, c-format
716 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
717 msgstr ""
718
719 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
720 #, c-format
721 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
722 msgstr ""
723
724 #: src/extras/getopt.c:823
725 #, c-format
726 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
727 msgstr ""
728
729 #: src/extras/getopt.c:841
730 #, c-format
731 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
732 msgstr ""
733
734 #: src/input/control.c:283
735 #, c-format
736 msgid "Bookmark %i"
737 msgstr "书签 %i"
738
739 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
740 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
741 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
742 #, c-format
743 msgid "Track %i"
744 msgstr "音轨 %i"
745
746 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
747 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
748 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
749 msgid "Program"
750 msgstr "程序"
751
752 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
753 #: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
754 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
755 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
756 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
757 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
758 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316
759 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
760 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
761 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:491 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
762 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
763 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
764 msgid "Meta-information"
765 msgstr ""
766
767 #: src/input/es_out.c:1533
768 #, c-format
769 msgid "Stream %d"
770 msgstr "串流 %d"
771
772 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:405
773 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:819 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:859
774 msgid "Codec"
775 msgstr "编码器"
776
777 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
778 #: modules/gui/macosx/output.m:153
779 msgid "Type"
780 msgstr "类型"
781
782 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
783 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:861
784 msgid "Channels"
785 msgstr "频道"
786
787 #: src/input/es_out.c:1553
788 msgid "Sample rate"
789 msgstr "采样率"
790
791 #: src/input/es_out.c:1554
792 #, c-format
793 msgid "%d Hz"
794 msgstr ""
795
796 #: src/input/es_out.c:1558
797 msgid "Bits per sample"
798 msgstr ""
799
800 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
801 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
802 msgid "Bitrate"
803 msgstr "位率"
804
805 #: src/input/es_out.c:1563
806 #, c-format
807 msgid "%d kb/s"
808 msgstr ""
809
810 #: src/input/es_out.c:1572
811 msgid "Resolution"
812 msgstr "分辨率"
813
814 #: src/input/es_out.c:1578
815 msgid "Display resolution"
816 msgstr "显示分辨率"
817
818 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
819 msgid "Frame rate"
820 msgstr ""
821
822 #: src/input/es_out.c:1591
823 msgid "Subtitle"
824 msgstr "字幕"
825
826 #: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
827 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
828 #: modules/gui/macosx/output.m:395
829 msgid "Stream"
830 msgstr "串流"
831
832 #: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
833 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
834 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
835 msgid "Duration"
836 msgstr ""
837
838 #: src/input/var.c:115
839 msgid "Bookmark"
840 msgstr "书签"
841
842 #: src/input/var.c:131
843 msgid "Programs"
844 msgstr "程序"
845
846 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
847 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
848 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:746
849 msgid "Chapter"
850 msgstr "章节"
851
852 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
853 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
854 msgid "Navigation"
855 msgstr "导览"
856
857 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
858 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
859 msgid "Video Track"
860 msgstr "视频轨"
861
862 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
863 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
864 msgid "Audio Track"
865 msgstr "音频轨"
866
867 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
868 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
869 msgid "Subtitles Track"
870 msgstr "字幕轨"
871
872 #: src/input/var.c:256
873 msgid "Next title"
874 msgstr "下一个标题"
875
876 #: src/input/var.c:261
877 msgid "Previous title"
878 msgstr "上一个标题"
879
880 #: src/input/var.c:284
881 #, c-format
882 msgid "Title %i"
883 msgstr "标题 %i"
884
885 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
886 #, c-format
887 msgid "Chapter %i"
888 msgstr "章节 %i"
889
890 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
891 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
892 msgid "Next chapter"
893 msgstr "下一个章节"
894
895 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
896 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
897 msgid "Previous chapter"
898 msgstr "上一个章节"
899
900 #: src/interface/interface.c:326
901 msgid "Switch interface"
902 msgstr "切换界面"
903
904 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
905 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
906 msgid "Add Interface"
907 msgstr "新增界面"
908
909 #: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
910 #: src/misc/modules.c:1981
911 msgid "C"
912 msgstr ""
913
914 #: src/libvlc.c:341
915 msgid "Help options"
916 msgstr "说明选项"
917
918 #: src/libvlc.c:2191 src/misc/configuration.c:1265
919 msgid "string"
920 msgstr ""
921
922 #: src/libvlc.c:2208 src/misc/configuration.c:1229
923 msgid "integer"
924 msgstr ""
925
926 #: src/libvlc.c:2226 src/misc/configuration.c:1254
927 msgid "float"
928 msgstr ""
929
930 #: src/libvlc.c:2232
931 msgid " (default enabled)"
932 msgstr " (预设开启)"
933
934 #: src/libvlc.c:2233
935 msgid " (default disabled)"
936 msgstr " (预设关闭)"
937
938 #: src/libvlc.c:2415
939 #, fuzzy, c-format
940 msgid "VLC version %s\n"
941 msgstr "色彩反向"
942
943 #: src/libvlc.c:2416
944 #, c-format
945 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
946 msgstr ""
947
948 #: src/libvlc.c:2418
949 #, c-format
950 msgid "Compiler: %s\n"
951 msgstr ""
952
953 #: src/libvlc.c:2420
954 #, c-format
955 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
956 msgstr ""
957
958 #: src/libvlc.c:2423
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
962 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
963 "see the file named COPYING for details.\n"
964 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
965 msgstr ""
966
967 #: src/libvlc.c:2455
968 #, c-format
969 msgid ""
970 "\n"
971 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
972 msgstr ""
973
974 #: src/libvlc.c:2476
975 #, c-format
976 msgid ""
977 "\n"
978 "Press the RETURN key to continue...\n"
979 msgstr ""
980
981 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
982 msgid "Auto"
983 msgstr "自动"
984
985 #: src/libvlc.h:34
986 msgid "American English"
987 msgstr ""
988
989 #: src/libvlc.h:34
990 msgid "British English"
991 msgstr ""
992
993 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
994 msgid "Catalan"
995 msgstr ""
996
997 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
998 msgid "Danish"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1002 msgid "German"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1006 msgid "Spanish"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1010 msgid "French"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1014 msgid "Italian"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1018 msgid "Japanese"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1022 msgid "Korean"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1026 msgid "Dutch"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/libvlc.h:34
1030 msgid "Brazilian Portuguese"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1034 msgid "Romanian"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1038 msgid "Russian"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1042 msgid "Turkish"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/libvlc.h:34
1046 msgid "Simplified Chinese"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/libvlc.h:34
1050 msgid "Chinese Traditional"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/libvlc.h:47
1054 msgid ""
1055 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1056 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1057 "various related options."
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1320
1061 msgid "Interface module"
1062 msgstr "接口模块"
1063
1064 #: src/libvlc.h:53
1065 msgid ""
1066 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1067 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1325 modules/control/ntservice.c:53
1071 msgid "Extra interface modules"
1072 msgstr "额外接口模块"
1073
1074 #: src/libvlc.h:59
1075 msgid ""
1076 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1077 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1078 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1079 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/libvlc.h:66
1083 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1084 msgstr "这个选项允许你选择控制接口"
1085
1086 #: src/libvlc.h:68
1087 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/libvlc.h:70
1091 msgid ""
1092 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1093 "1=warnings, 2=debug)."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: src/libvlc.h:73
1097 msgid "Be quiet"
1098 msgstr "安静"
1099
1100 #: src/libvlc.h:75
1101 #, fuzzy
1102 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1103 msgstr "这个选项会关闭所有紧告及信息讯息"
1104
1105 #: src/libvlc.h:77
1106 #, fuzzy
1107 msgid "Default stream"
1108 msgstr "预设"
1109
1110 #: src/libvlc.h:79
1111 #, fuzzy
1112 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1113 msgstr "这个选项允许你定义播放清单书签"
1114
1115 #: src/libvlc.h:82
1116 msgid ""
1117 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1118 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/libvlc.h:86
1122 msgid "Color messages"
1123 msgstr "色彩化讯息"
1124
1125 #: src/libvlc.h:88
1126 msgid ""
1127 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1128 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/libvlc.h:91
1132 msgid "Show advanced options"
1133 msgstr "显示进阶选项"
1134
1135 #: src/libvlc.h:93
1136 msgid ""
1137 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1138 "all the available options, including those that most users should never "
1139 "touch."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/libvlc.h:98
1143 msgid ""
1144 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1145 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1146 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1147 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1148 "modules section."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/libvlc.h:104
1152 msgid "Audio output module"
1153 msgstr "音频输出模块"
1154
1155 #: src/libvlc.h:106
1156 msgid ""
1157 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1158 "default behavior is to automatically select the best method available."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1162 msgid "Enable audio"
1163 msgstr "启动音频"
1164
1165 #: src/libvlc.h:112
1166 msgid ""
1167 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1168 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/libvlc.h:115
1172 msgid "Force mono audio"
1173 msgstr "强制使用单声道"
1174
1175 #: src/libvlc.h:116
1176 msgid "This will force a mono audio output."
1177 msgstr "强制使用单声道输出"
1178
1179 #: src/libvlc.h:118
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Default audio volume"
1182 msgstr "预设装置"
1183
1184 #: src/libvlc.h:120
1185 msgid ""
1186 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1187 msgstr "你可以在这里设置预设的音频输出音量,范围从0到1024"
1188
1189 #: src/libvlc.h:123
1190 msgid "Audio output saved volume"
1191 msgstr "已储存的音频输出音量"
1192
1193 #: src/libvlc.h:125
1194 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: src/libvlc.h:127
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Audio output volume step"
1200 msgstr "输出音量"
1201
1202 #: src/libvlc.h:129
1203 #, fuzzy
1204 msgid ""
1205 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1206 "0 to 1024."
1207 msgstr "你可以在这里设置预设的音频输出音量,范围从0到1024"
1208
1209 #: src/libvlc.h:132
1210 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1211 msgstr "音频输出频率(Hz)"
1212
1213 #: src/libvlc.h:134
1214 msgid ""
1215 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1216 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/libvlc.h:138
1220 msgid "High quality audio resampling"
1221 msgstr "高质量音频采样"
1222
1223 #: src/libvlc.h:140
1224 msgid ""
1225 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1226 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1227 "resampling algorithm will be used instead."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: src/libvlc.h:145
1231 msgid "Audio desynchronization compensation"
1232 msgstr "音频异步校正"
1233
1234 #: src/libvlc.h:147
1235 msgid ""
1236 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1237 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1238 "the audio."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/libvlc.h:151
1242 msgid "Preferred audio output channels mode"
1243 msgstr "偏好的音频输出频道模式"
1244
1245 #: src/libvlc.h:153
1246 msgid ""
1247 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1248 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1249 "the audio stream being played)."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/libvlc.h:157
1253 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1254 msgstr "使用S/PDIF音频输出"
1255
1256 #: src/libvlc.h:159
1257 msgid ""
1258 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1259 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: src/libvlc.h:162
1263 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/libvlc.h:164
1267 msgid ""
1268 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1269 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1270 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1271 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/libvlc.h:170
1275 #, fuzzy
1276 msgid "On"
1277 msgstr "开启"
1278
1279 #: src/libvlc.h:170
1280 msgid "Off"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/libvlc.h:175
1284 msgid ""
1285 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/libvlc.h:178
1289 msgid "Audio visualizations "
1290 msgstr "音频视觉效果"
1291
1292 #: src/libvlc.h:180
1293 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1294 msgstr "允许你增加视觉效果模块(频谱分析器、其它...)"
1295
1296 #: src/libvlc.h:184
1297 msgid ""
1298 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1299 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1300 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1301 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1302 "options."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/libvlc.h:190
1306 msgid "Video output module"
1307 msgstr "视频输出模块"
1308
1309 #: src/libvlc.h:192
1310 msgid ""
1311 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1312 "default behavior is to automatically select the best method available."
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1316 msgid "Enable video"
1317 msgstr "启动视频"
1318
1319 #: src/libvlc.h:198
1320 msgid ""
1321 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1322 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1326 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1327 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1328 msgid "Video width"
1329 msgstr "视频宽度"
1330
1331 #: src/libvlc.h:203
1332 msgid ""
1333 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1334 "video characteristics."
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1338 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1339 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1340 msgid "Video height"
1341 msgstr "视频高度"
1342
1343 #: src/libvlc.h:208
1344 msgid ""
1345 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1346 "video characteristics."
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/libvlc.h:211
1350 msgid "Video x coordinate"
1351 msgstr "视频x坐标"
1352
1353 #: src/libvlc.h:213
1354 msgid ""
1355 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1356 "(x coordinate)."
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/libvlc.h:216
1360 msgid "Video y coordinate"
1361 msgstr "视频y坐标"
1362
1363 #: src/libvlc.h:218
1364 msgid ""
1365 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1366 "(y coordinate)."
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/libvlc.h:221
1370 msgid "Video title"
1371 msgstr "视频标题"
1372
1373 #: src/libvlc.h:223
1374 msgid "You can specify a custom video window title here."
1375 msgstr "你可以在这里指定视频窗口的标题"
1376
1377 #: src/libvlc.h:225
1378 msgid "Video alignment"
1379 msgstr "视频对齐"
1380
1381 #: src/libvlc.h:227
1382 msgid ""
1383 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1384 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1385 "combinations of these values)."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1389 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1390 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1391 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1392 msgid "Center"
1393 msgstr "置中"
1394
1395 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1396 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1397 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1398 #: modules/video_filter/time.c:96
1399 msgid "Top"
1400 msgstr "顶部"
1401
1402 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1403 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1404 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1405 #: modules/video_filter/time.c:96
1406 msgid "Bottom"
1407 msgstr "底部"
1408
1409 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1410 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1411 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1412 #: modules/video_filter/time.c:97
1413 msgid "Top-Left"
1414 msgstr "左上"
1415
1416 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1417 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1418 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1419 #: modules/video_filter/time.c:97
1420 msgid "Top-Right"
1421 msgstr "右上"
1422
1423 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1424 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1425 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1426 #: modules/video_filter/time.c:97
1427 msgid "Bottom-Left"
1428 msgstr "左下"
1429
1430 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1431 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1432 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1433 #: modules/video_filter/time.c:97
1434 msgid "Bottom-Right"
1435 msgstr "右下"
1436
1437 #: src/libvlc.h:235
1438 msgid "Zoom video"
1439 msgstr "缩放视频"
1440
1441 #: src/libvlc.h:237
1442 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/libvlc.h:239
1446 msgid "Grayscale video output"
1447 msgstr "灰阶视频输出"
1448
1449 #: src/libvlc.h:241
1450 msgid ""
1451 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1452 "can also allow you to save some processing power)."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: src/libvlc.h:244
1456 msgid "Fullscreen video output"
1457 msgstr "全屏幕视频输出"
1458
1459 #: src/libvlc.h:246
1460 msgid ""
1461 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1462 msgstr "如果该选项开启,VLC会使用全屏幕模式开启视频"
1463
1464 #: src/libvlc.h:249
1465 msgid "Overlay video output"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/libvlc.h:251
1469 msgid ""
1470 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1471 "your graphics card (hardware acceleration)."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:241
1475 msgid "Always on top"
1476 msgstr "永远在最上层"
1477
1478 #: src/libvlc.h:255
1479 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1480 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1481
1482 #: src/libvlc.h:258
1483 msgid "Disable screensaver"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/libvlc.h:259
1487 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/libvlc.h:261
1491 msgid "Window decorations"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/libvlc.h:263
1495 #, fuzzy
1496 msgid ""
1497 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1498 "etc... around the video."
1499 msgstr "如果该选项开启,VLC会使用全屏幕模式开启视频"
1500
1501 #: src/libvlc.h:266
1502 msgid "Video filter module"
1503 msgstr "视频过滤器模块"
1504
1505 #: src/libvlc.h:268
1506 msgid ""
1507 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1508 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/libvlc.h:272
1512 msgid "Video snapshot directory"
1513 msgstr "视频快照目录"
1514
1515 #: src/libvlc.h:274
1516 msgid ""
1517 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1518 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1519
1520 #: src/libvlc.h:277
1521 msgid "Video snapshot format"
1522 msgstr "视频快照格式"
1523
1524 #: src/libvlc.h:279
1525 msgid ""
1526 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1527 "stored."
1528 msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
1529
1530 #: src/libvlc.h:282
1531 msgid "Source aspect ratio"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/libvlc.h:284
1535 msgid ""
1536 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1537 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1538 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1539 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1540 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/libvlc.h:291
1544 msgid "Fix HDTV height"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/libvlc.h:293
1548 msgid ""
1549 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1550 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1551 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/libvlc.h:298
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Monitor aspect ratio"
1557 msgstr "采样率"
1558
1559 #: src/libvlc.h:300
1560 msgid ""
1561 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have a 4:3.If you "
1562 "have a 16:9 screen, you will need to change this to 16:9 inorder to keep "
1563 "proportions."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/libvlc.h:304
1567 msgid "Skip frames"
1568 msgstr "略过页面"
1569
1570 #: src/libvlc.h:306
1571 msgid ""
1572 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1573 "your computer is not powerful enough"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/libvlc.h:309
1577 msgid "Quiet synchro"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/libvlc.h:311
1581 msgid ""
1582 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1583 "the video output synchro."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/libvlc.h:315
1587 msgid ""
1588 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1589 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1590 "channel."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/libvlc.h:319
1594 msgid "Clock reference average counter"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/libvlc.h:321
1598 msgid ""
1599 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1600 "to 10000."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/libvlc.h:324
1604 msgid "Clock synchronisation"
1605 msgstr "时间同步"
1606
1607 #: src/libvlc.h:326
1608 msgid ""
1609 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1610 "sources."
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/libvlc.h:331 src/video_output/vout_intf.c:226
1614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77 modules/audio_output/alsa.c:101
1616 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/vout.m:174
1617 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1618 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1619 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1620 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1621 msgid "Default"
1622 msgstr "预设"
1623
1624 #: src/libvlc.h:331 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1625 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
1626 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1627 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1628 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:629
1629 msgid "Enable"
1630 msgstr "启动"
1631
1632 #: src/libvlc.h:333
1633 msgid "UDP port"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: src/libvlc.h:335
1637 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/libvlc.h:337
1641 msgid "MTU of the network interface"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/libvlc.h:339
1645 msgid ""
1646 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1647 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/libvlc.h:342 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1651 msgid "Time To Live"
1652 msgstr "有效时间"
1653
1654 #: src/libvlc.h:344
1655 msgid ""
1656 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1657 "output."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc.h:347
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Program to select"
1663 msgstr "程序"
1664
1665 #: src/libvlc.h:349
1666 msgid ""
1667 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1668 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1669 "streams for example)."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc.h:353
1673 #, fuzzy
1674 msgid "Programs to select"
1675 msgstr "程序"
1676
1677 #: src/libvlc.h:355
1678 msgid ""
1679 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1680 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1681 "streams for example)."
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/libvlc.h:360 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Audio track"
1687 msgstr "音频轨"
1688
1689 #: src/libvlc.h:362
1690 #, fuzzy
1691 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1692 msgstr "设置你想使用的音频频道的串流数量(从0到n)"
1693
1694 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:752
1695 msgid "Subtitles track"
1696 msgstr "字幕轨"
1697
1698 #: src/libvlc.h:367
1699 #, fuzzy
1700 msgid ""
1701 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1702 msgstr "设置你想使用的音频频道的串流数量(从0到n)"
1703
1704 #: src/libvlc.h:370
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Audio language"
1707 msgstr "选择音频语言"
1708
1709 #: src/libvlc.h:372
1710 #, fuzzy
1711 msgid ""
1712 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1713 "tree letter country code)."
1714 msgstr "设置你想使用的音频频道的串流数量(从0到n)"
1715
1716 #: src/libvlc.h:375
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Subtitle language"
1719 msgstr "选择音频语言"
1720
1721 #: src/libvlc.h:377
1722 msgid ""
1723 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1724 "or tree letter country code)."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/libvlc.h:380
1728 msgid "Input repetitions"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc.h:381
1732 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/libvlc.h:384 src/libvlc.h:385
1736 msgid "Input start time (seconds)"
1737 msgstr "输入起始时间(秒)"
1738
1739 #: src/libvlc.h:387 src/libvlc.h:388
1740 msgid "Input stop time (seconds)"
1741 msgstr "输入停止时间(秒)"
1742
1743 #: src/libvlc.h:390
1744 msgid "Input list"
1745 msgstr "输入清单"
1746
1747 #: src/libvlc.h:391
1748 msgid ""
1749 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1750 "concatenated after the normal one."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/libvlc.h:394
1754 msgid "Input slave (experimental)"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/libvlc.h:395
1758 msgid ""
1759 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1760 "experimental, not all formats are supported."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/libvlc.h:399
1764 msgid "Bookmarks list for a stream"
1765 msgstr "串流书签清单"
1766
1767 #: src/libvlc.h:400
1768 msgid ""
1769 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1770 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1771 "{...}\""
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc.h:405
1775 msgid ""
1776 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1777 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1778 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1779 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/libvlc.h:411
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Force subtitle position"
1785 msgstr "强制SPU位置"
1786
1787 #: src/libvlc.h:413
1788 msgid ""
1789 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1790 "over the movie. Try several positions."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/libvlc.h:416 src/libvlc.h:1052 src/misc/iso-639_def.h:143
1794 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1795 msgid "On Screen Display"
1796 msgstr "画面上显示(OSD)"
1797
1798 #: src/libvlc.h:418
1799 msgid ""
1800 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1801 "Display). You can disable this feature here."
1802 msgstr ""
1803 "VLC可以在视频上显示讯息,称之为OSD(On Screen Display),你可以在这里关闭这项功"
1804 "能"
1805
1806 #: src/libvlc.h:421
1807 msgid "Subpictures filter module"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: src/libvlc.h:423
1811 msgid ""
1812 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1813 "logo."
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/libvlc.h:426
1817 msgid "Autodetect subtitle files"
1818 msgstr "自动侦测字幕档"
1819
1820 #: src/libvlc.h:428
1821 msgid ""
1822 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1823 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕档"
1824
1825 #: src/libvlc.h:431
1826 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1827 msgstr "字幕自动侦测模糊化"
1828
1829 #: src/libvlc.h:433
1830 msgid ""
1831 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1832 "Options are:\n"
1833 "0 = no subtitles autodetected\n"
1834 "1 = any subtitle file\n"
1835 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1836 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1837 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1838 msgstr ""
1839 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
1840 "0 = 不自动侦测字幕\n"
1841 "1 = 所有的字幕檔\n"
1842 "2 = 所有包含电影名称的字幕档\n"
1843 "3 = 字幕档与电影名称吻合并包含其它字符\n"
1844 "4 = 字幕档与电影名称完全吻合"
1845
1846 #: src/libvlc.h:441
1847 msgid "Subtitle autodetection paths"
1848 msgstr "字幕自动侦测路径"
1849
1850 #: src/libvlc.h:443
1851 msgid ""
1852 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1853 "found in the current directory."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc.h:446
1857 msgid "Use subtitle file"
1858 msgstr "使用字幕檔"
1859
1860 #: src/libvlc.h:448
1861 msgid ""
1862 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1863 "subtitle file."
1864 msgstr "当自动侦测字幕档无效的时候,加载这个字幕档"
1865
1866 #: src/libvlc.h:451
1867 msgid "DVD device"
1868 msgstr "DVD装置"
1869
1870 #: src/libvlc.h:454
1871 msgid ""
1872 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1873 "the drive letter (eg. D:)"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/libvlc.h:458
1877 msgid "This is the default DVD device to use."
1878 msgstr "预设的DVD装置"
1879
1880 #: src/libvlc.h:461
1881 msgid "VCD device"
1882 msgstr "VCD装置"
1883
1884 #: src/libvlc.h:464
1885 msgid ""
1886 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1887 "scan for a suitable CD-ROM device."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/libvlc.h:468
1891 msgid "This is the default VCD device to use."
1892 msgstr "预设的VCD装置"
1893
1894 #: src/libvlc.h:471
1895 msgid "Audio CD device"
1896 msgstr "音乐CD装置"
1897
1898 #: src/libvlc.h:474
1899 msgid ""
1900 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1901 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1902 msgstr "预设的音乐CD装置,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
1903
1904 #: src/libvlc.h:478
1905 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1906 msgstr "预设的音乐CD装置"
1907
1908 #: src/libvlc.h:481 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:822
1909 msgid "Force IPv6"
1910 msgstr "强制使用IPv6"
1911
1912 #: src/libvlc.h:483
1913 msgid ""
1914 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1915 "connections."
1916 msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv6"
1917
1918 #: src/libvlc.h:486
1919 msgid "Force IPv4"
1920 msgstr "强制使用IPv4"
1921
1922 #: src/libvlc.h:488
1923 msgid ""
1924 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1925 "connections."
1926 msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv4"
1927
1928 #: src/libvlc.h:491
1929 msgid "TCP connection timeout in ms"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/libvlc.h:493
1933 msgid ""
1934 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
1935 "be set in millisecond units."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/libvlc.h:496
1939 msgid "SOCKS server"
1940 msgstr "SOCKS服务器"
1941
1942 #: src/libvlc.h:498
1943 msgid ""
1944 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1945 "port . It will be used for all TCP connections"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc.h:501
1949 msgid "SOCKS user name"
1950 msgstr "SOCKS使用者名称"
1951
1952 #: src/libvlc.h:502
1953 msgid ""
1954 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
1955 "the SOCKS server."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/libvlc.h:505
1959 msgid "SOCKS password"
1960 msgstr "SOCKS密码"
1961
1962 #: src/libvlc.h:506
1963 msgid ""
1964 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
1965 "the SOCKS server."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/libvlc.h:509
1969 msgid "Title metadata"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/libvlc.h:511
1973 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/libvlc.h:513
1977 msgid "Author metadata"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/libvlc.h:515
1981 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/libvlc.h:517
1985 msgid "Artist metadata"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc.h:519
1989 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/libvlc.h:521
1993 msgid "Genre metadata"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/libvlc.h:523
1997 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/libvlc.h:525
2001 msgid "Copyright metadata"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/libvlc.h:527
2005 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/libvlc.h:529
2009 msgid "Description metadata"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/libvlc.h:531
2013 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/libvlc.h:533
2017 msgid "Date metadata"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/libvlc.h:535
2021 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/libvlc.h:537
2025 msgid "URL metadata"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/libvlc.h:539
2029 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/libvlc.h:542
2033 msgid ""
2034 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2035 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2036 "can break playback of all your streams."
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc.h:546
2040 msgid "Preferred codecs list"
2041 msgstr "偏好的编码器清单"
2042
2043 #: src/libvlc.h:548
2044 msgid ""
2045 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2046 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2047 "the other ones."
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/libvlc.h:552
2051 msgid "Preferred encoders list"
2052 msgstr "偏好的编码器清单"
2053
2054 #: src/libvlc.h:554
2055 msgid ""
2056 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2057 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2058
2059 #: src/libvlc.h:558
2060 msgid ""
2061 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2062 "subsystem."
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/libvlc.h:561
2066 #, fuzzy
2067 msgid "Default stream output chain"
2068 msgstr "双工串流输出"
2069
2070 #: src/libvlc.h:563
2071 msgid ""
2072 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2073 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2074 "all streams."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/libvlc.h:567
2078 msgid "Enable streaming of all ES"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/libvlc.h:569
2082 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/libvlc.h:571
2086 msgid "Display while streaming"
2087 msgstr "串流时显示"
2088
2089 #: src/libvlc.h:573
2090 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2091 msgstr "允许你在串流时播放该串流"
2092
2093 #: src/libvlc.h:575
2094 msgid "Enable video stream output"
2095 msgstr "启动视频串流输出"
2096
2097 #: src/libvlc.h:577
2098 msgid ""
2099 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2100 "stream output facility when this last one is enabled."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/libvlc.h:580
2104 msgid "Enable audio stream output"
2105 msgstr "启动音频串流输出"
2106
2107 #: src/libvlc.h:582
2108 msgid ""
2109 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2110 "stream output facility when this last one is enabled."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/libvlc.h:585
2114 msgid "Keep stream output open"
2115 msgstr "持续开启串流输出"
2116
2117 #: src/libvlc.h:587
2118 msgid ""
2119 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2120 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2121 "specified)"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc.h:591
2125 msgid "Preferred packetizer list"
2126 msgstr "偏好的封包器清单"
2127
2128 #: src/libvlc.h:593
2129 msgid ""
2130 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc.h:596
2134 msgid "Mux module"
2135 msgstr "多任务模块"
2136
2137 #: src/libvlc.h:598
2138 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/libvlc.h:600
2142 msgid "Access output module"
2143 msgstr "存取输出模块"
2144
2145 #: src/libvlc.h:602
2146 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/libvlc.h:604
2150 msgid "Control SAP flow"
2151 msgstr "控制SAP流量"
2152
2153 #: src/libvlc.h:605
2154 msgid ""
2155 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2156 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc.h:609
2160 msgid "SAP announcement interval"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc.h:610
2164 msgid ""
2165 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2166 "between SAP announcements"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc.h:614
2170 msgid ""
2171 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2172 "You should always leave all these enabled."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/libvlc.h:617
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Enable FPU support"
2178 msgstr "启用CPU MMX支援"
2179
2180 #: src/libvlc.h:619
2181 #, fuzzy
2182 msgid ""
2183 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2184 "advantage of it."
2185 msgstr "如果你的处里器支持AltiVec指令集,VLC可以对它做最佳化"
2186
2187 #: src/libvlc.h:622
2188 msgid "Enable CPU MMX support"
2189 msgstr "启用CPU MMX支援"
2190
2191 #: src/libvlc.h:624
2192 msgid ""
2193 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2194 "of them."
2195 msgstr "如果你的处里器支持MMX指令集,VLC可以对它做最佳化"
2196
2197 #: src/libvlc.h:627
2198 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2199 msgstr "启用CPU 3D Now!支援"
2200
2201 #: src/libvlc.h:629
2202 msgid ""
2203 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2204 "advantage of them."
2205 msgstr "如果你的处里器支持3D Now!指令集,VLC可以对它做最佳化"
2206
2207 #: src/libvlc.h:632
2208 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2209 msgstr "启用CPU MMX EXT支援"
2210
2211 #: src/libvlc.h:634
2212 msgid ""
2213 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2214 "advantage of them."
2215 msgstr "如果你的处里器支持MMX EXT指令集,VLC可以对它做最佳化"
2216
2217 #: src/libvlc.h:637
2218 msgid "Enable CPU SSE support"
2219 msgstr "启用CPU SSE支援"
2220
2221 #: src/libvlc.h:639
2222 msgid ""
2223 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2224 "of them."
2225 msgstr "如果你的处里器支持SSE指令集,VLC可以对它做最佳化"
2226
2227 #: src/libvlc.h:642
2228 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2229 msgstr "启用CPU SSE2支援"
2230
2231 #: src/libvlc.h:644
2232 msgid ""
2233 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2234 "of them."
2235 msgstr "如果你的处里器支持SSE2指令集,VLC可以对它做最佳化"
2236
2237 #: src/libvlc.h:647
2238 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2239 msgstr "启用CPU AltiVec支援"
2240
2241 #: src/libvlc.h:649
2242 msgid ""
2243 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2244 "advantage of them."
2245 msgstr "如果你的处里器支持AltiVec指令集,VLC可以对它做最佳化"
2246
2247 #: src/libvlc.h:653
2248 msgid ""
2249 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2250 "overridden in the playlist dialog box."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/libvlc.h:656
2254 msgid "Services discovery modules"
2255 msgstr "服务探索模块"
2256
2257 #: src/libvlc.h:658
2258 msgid ""
2259 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2260 "Typical values are sap, hal, ..."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/libvlc.h:661
2264 msgid "Play files randomly forever"
2265 msgstr "永远随机播放文件"
2266
2267 #: src/libvlc.h:663
2268 msgid ""
2269 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2270 "interrupted."
2271 msgstr "选择后,VLC会随机地播放清单中的文件,直到中断"
2272
2273 #: src/libvlc.h:666
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Repeat all"
2276 msgstr "重复播放全部"
2277
2278 #: src/libvlc.h:668
2279 msgid ""
2280 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2281 "option."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/libvlc.h:671
2285 #, fuzzy
2286 msgid "Repeat current item"
2287 msgstr "重复播放目前项目"
2288
2289 #: src/libvlc.h:673
2290 msgid ""
2291 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2292 "and over again."
2293 msgstr "启动后,VLC会一遍又一遍地的播放目前播放清单中的项目"
2294
2295 #: src/libvlc.h:676
2296 msgid "Play and stop"
2297 msgstr "播放和停止"
2298
2299 #: src/libvlc.h:678
2300 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/libvlc.h:681
2304 msgid ""
2305 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2306 "you really know what you are doing."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc.h:684
2310 msgid "Memory copy module"
2311 msgstr "内存复制模块"
2312
2313 #: src/libvlc.h:686
2314 msgid ""
2315 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2316 "select the fastest one supported by your hardware."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: src/libvlc.h:689
2320 msgid "Access module"
2321 msgstr "存取模块"
2322
2323 #: src/libvlc.h:691
2324 msgid ""
2325 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2326 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2327 "option unless you really know what you are doing."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc.h:695
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Access filter module"
2333 msgstr "存取模块"
2334
2335 #: src/libvlc.h:697
2336 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/libvlc.h:699
2340 msgid "Demux module"
2341 msgstr "解多任务模块"
2342
2343 #: src/libvlc.h:701
2344 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/libvlc.h:703
2348 msgid "Allow real-time priority"
2349 msgstr "允许实时优先权"
2350
2351 #: src/libvlc.h:705
2352 msgid ""
2353 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2354 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2355 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2356 "only activate this if you know what you're doing."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/libvlc.h:711
2360 msgid "Adjust VLC priority"
2361 msgstr "调整VLC优先权"
2362
2363 #: src/libvlc.h:713
2364 msgid ""
2365 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2366 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2367 "VLC instances."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/libvlc.h:717
2371 msgid "Minimize number of threads"
2372 msgstr "最小执行绪数量"
2373
2374 #: src/libvlc.h:719
2375 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/libvlc.h:721
2379 msgid "Modules search path"
2380 msgstr "模块搜寻路径"
2381
2382 #: src/libvlc.h:723
2383 msgid ""
2384 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2385 "modules."
2386 msgstr "这个选项允许你指定其它的VLC模块搜寻路径"
2387
2388 #: src/libvlc.h:726
2389 msgid "VLM configuration file"
2390 msgstr "VLM设置档"
2391
2392 #: src/libvlc.h:728
2393 msgid ""
2394 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2395 "when VLM is launched."
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/libvlc.h:731
2399 msgid "Use a plugins cache"
2400 msgstr "使用外挂快取"
2401
2402 #: src/libvlc.h:733
2403 msgid ""
2404 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2405 "start time of VLC."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/libvlc.h:736
2409 msgid "Run as daemon process"
2410 msgstr "使用常驻程序执行"
2411
2412 #: src/libvlc.h:738
2413 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2414 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2415
2416 #: src/libvlc.h:740
2417 msgid "Allow only one running instance"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/libvlc.h:742
2421 msgid ""
2422 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2423 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2424 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2425 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2426 "running instance or enqueue it."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc.h:749
2430 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc.h:751
2434 msgid ""
2435 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2436 "playing current item."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/libvlc.h:754
2440 msgid "Increase the priority of the process"
2441 msgstr "提高程序优先权"
2442
2443 #: src/libvlc.h:756
2444 msgid ""
2445 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2446 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2447 "could otherwise take too much processor time.\n"
2448 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2449 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2450 "require a reboot of your machine."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc.h:763
2454 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc.h:765
2458 msgid ""
2459 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2460 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2461 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/libvlc.h:770
2465 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/libvlc.h:773
2469 msgid ""
2470 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2471 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2472 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2473 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2474 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/libvlc.h:781
2478 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/libvlc.h:784 src/video_output/vout_intf.c:250
2482 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2483 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2484 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2485 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2486 msgid "Fullscreen"
2487 msgstr "全屏幕"
2488
2489 #: src/libvlc.h:785
2490 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2491 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
2492
2493 #: src/libvlc.h:786 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1610
2494 msgid "Play/Pause"
2495 msgstr "播放/暂停"
2496
2497 #: src/libvlc.h:787
2498 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2499 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
2500
2501 #: src/libvlc.h:788
2502 msgid "Pause only"
2503 msgstr "仅暂停"
2504
2505 #: src/libvlc.h:789
2506 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2507 msgstr "选择热键以暂停"
2508
2509 #: src/libvlc.h:790
2510 msgid "Play only"
2511 msgstr "仅播放"
2512
2513 #: src/libvlc.h:791
2514 msgid "Select the hotkey to use to play."
2515 msgstr "选择热键以播放"
2516
2517 #: src/libvlc.h:792 modules/control/hotkeys.c:565
2518 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2519 msgid "Faster"
2520 msgstr "加快"
2521
2522 #: src/libvlc.h:793
2523 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2524 msgstr "选择热键以快速回放"
2525
2526 #: src/libvlc.h:794 modules/control/hotkeys.c:572
2527 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2528 msgid "Slower"
2529 msgstr "放慢"
2530
2531 #: src/libvlc.h:795
2532 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2533 msgstr "选择热键以慢速回放"
2534
2535 #: src/libvlc.h:796 modules/control/hotkeys.c:534
2536 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2537 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
2539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1390 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1615
2540 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2541 msgid "Next"
2542 msgstr "下一项"
2543
2544 #: src/libvlc.h:797
2545 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2546 msgstr "选择热键以播放清单中的下一个项目"
2547
2548 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:545
2549 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2550 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2551 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1614
2552 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
2553 msgid "Previous"
2554 msgstr "上一项"
2555
2556 #: src/libvlc.h:799
2557 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2558 msgstr "选择热键以播放清单中的上一个项目"
2559
2560 #: src/libvlc.h:800 modules/gui/macosx/controls.m:570
2561 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2562 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2563 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:532
2564 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616
2565 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
2566 #: modules/visualization/xosd.c:236
2567 #, c-format
2568 msgid "Stop"
2569 msgstr "停止"
2570
2571 #: src/libvlc.h:801
2572 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2573 msgstr "选择热键以停止回放"
2574
2575 #: src/libvlc.h:802 modules/gui/macosx/intf.m:449
2576 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2577 msgid "Position"
2578 msgstr "位置"
2579
2580 #: src/libvlc.h:803
2581 msgid "Select the hotkey to display the position."
2582 msgstr "选择热键以显示位置"
2583
2584 #: src/libvlc.h:805
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2587 msgstr "向后10秒钟"
2588
2589 #: src/libvlc.h:806
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2592 msgstr "选择热键以向后10秒钟"
2593
2594 #: src/libvlc.h:807
2595 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2596 msgstr "向后10秒钟"
2597
2598 #: src/libvlc.h:808
2599 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2600 msgstr "选择热键以向后10秒钟"
2601
2602 #: src/libvlc.h:810
2603 msgid "Jump 1 minute backwards"
2604 msgstr "向后1分钟"
2605
2606 #: src/libvlc.h:811
2607 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2608 msgstr "选择热键以向后1分钟"
2609
2610 #: src/libvlc.h:812
2611 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2612 msgstr "向后5分钟"
2613
2614 #: src/libvlc.h:813
2615 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2616 msgstr "选择热键以向后5分钟"
2617
2618 #: src/libvlc.h:815
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Jump 3 seconds forward"
2621 msgstr "向前10秒钟"
2622
2623 #: src/libvlc.h:816
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2626 msgstr "选择热键以向前10秒钟"
2627
2628 #: src/libvlc.h:817
2629 msgid "Jump 10 seconds forward"
2630 msgstr "向前10秒钟"
2631
2632 #: src/libvlc.h:818
2633 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2634 msgstr "选择热键以向前10秒钟"
2635
2636 #: src/libvlc.h:820
2637 msgid "Jump 1 minute forward"
2638 msgstr "向前1分钟"
2639
2640 #: src/libvlc.h:821
2641 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2642 msgstr "选择热键以向前1分钟"
2643
2644 #: src/libvlc.h:822
2645 msgid "Jump 5 minutes forward"
2646 msgstr "向后5分钟"
2647
2648 #: src/libvlc.h:823
2649 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2650 msgstr "选择热键以向后5分钟"
2651
2652 #: src/libvlc.h:825 modules/control/hotkeys.c:271
2653 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2654 msgid "Quit"
2655 msgstr "离开"
2656
2657 #: src/libvlc.h:826
2658 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2659 msgstr "选择热键以离开应用程序"
2660
2661 #: src/libvlc.h:827
2662 msgid "Navigate up"
2663 msgstr "向上导览"
2664
2665 #: src/libvlc.h:828
2666 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2667 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
2668
2669 #: src/libvlc.h:829
2670 msgid "Navigate down"
2671 msgstr "向下导览"
2672
2673 #: src/libvlc.h:830
2674 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2675 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
2676
2677 #: src/libvlc.h:831
2678 msgid "Navigate left"
2679 msgstr "向左导览"
2680
2681 #: src/libvlc.h:832
2682 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2683 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
2684
2685 #: src/libvlc.h:833
2686 msgid "Navigate right"
2687 msgstr "向右导览"
2688
2689 #: src/libvlc.h:834
2690 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2691 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
2692
2693 #: src/libvlc.h:835
2694 msgid "Activate"
2695 msgstr "启动"
2696
2697 #: src/libvlc.h:836
2698 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2699 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
2700
2701 #: src/libvlc.h:837
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Select previous DVD title"
2704 msgstr "选择上一个标题"
2705
2706 #: src/libvlc.h:838
2707 #, fuzzy
2708 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2709 msgstr "选择热键以播放清单中的上一个项目"
2710
2711 #: src/libvlc.h:839
2712 #, fuzzy
2713 msgid "Select next DVD title"
2714 msgstr "选择下一个章节"
2715
2716 #: src/libvlc.h:840
2717 #, fuzzy
2718 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2719 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
2720
2721 #: src/libvlc.h:841 src/libvlc.h:843
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Select prev DVD chapter"
2724 msgstr "选择上一个章节"
2725
2726 #: src/libvlc.h:842
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2729 msgstr "选择热键以播放清单中的上一个项目"
2730
2731 #: src/libvlc.h:844
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2734 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
2735
2736 #: src/libvlc.h:845
2737 msgid "Volume up"
2738 msgstr "增加音量"
2739
2740 #: src/libvlc.h:846
2741 msgid "Select the key to increase audio volume."
2742 msgstr "选择按键以增加音量"
2743
2744 #: src/libvlc.h:847
2745 msgid "Volume down"
2746 msgstr "减低音量"
2747
2748 #: src/libvlc.h:848
2749 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2750 msgstr "选择按键以减低音量"
2751
2752 #: src/libvlc.h:849 modules/gui/macosx/controls.m:613
2753 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
2754 msgid "Mute"
2755 msgstr "静音"
2756
2757 #: src/libvlc.h:850
2758 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2759 msgstr "选择按键以关闭音频音量"
2760
2761 #: src/libvlc.h:851
2762 msgid "Subtitle delay up"
2763 msgstr "增加字幕延迟"
2764
2765 #: src/libvlc.h:852
2766 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2767 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
2768
2769 #: src/libvlc.h:853
2770 msgid "Subtitle delay down"
2771 msgstr "减少字幕延迟"
2772
2773 #: src/libvlc.h:854
2774 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2775 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
2776
2777 #: src/libvlc.h:855
2778 msgid "Audio delay up"
2779 msgstr "增加音频延迟"
2780
2781 #: src/libvlc.h:856
2782 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2783 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
2784
2785 #: src/libvlc.h:857
2786 msgid "Audio delay down"
2787 msgstr "减少音频延迟"
2788
2789 #: src/libvlc.h:858
2790 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2791 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
2792
2793 #: src/libvlc.h:859
2794 msgid "Play playlist bookmark 1"
2795 msgstr "播放播放清单书签 1"
2796
2797 #: src/libvlc.h:860
2798 msgid "Play playlist bookmark 2"
2799 msgstr "播放播放清单书签 2"
2800
2801 #: src/libvlc.h:861
2802 msgid "Play playlist bookmark 3"
2803 msgstr "播放播放清单书签 3"
2804
2805 #: src/libvlc.h:862
2806 msgid "Play playlist bookmark 4"
2807 msgstr "播放播放清单书签 4"
2808
2809 #: src/libvlc.h:863
2810 msgid "Play playlist bookmark 5"
2811 msgstr "播放播放清单书签 5"
2812
2813 #: src/libvlc.h:864
2814 msgid "Play playlist bookmark 6"
2815 msgstr "播放播放清单书签 6"
2816
2817 #: src/libvlc.h:865
2818 msgid "Play playlist bookmark 7"
2819 msgstr "播放播放清单书签 7"
2820
2821 #: src/libvlc.h:866
2822 msgid "Play playlist bookmark 8"
2823 msgstr "播放播放清单书签 8"
2824
2825 #: src/libvlc.h:867
2826 msgid "Play playlist bookmark 9"
2827 msgstr "播放播放清单书签 9"
2828
2829 #: src/libvlc.h:868
2830 msgid "Play playlist bookmark 10"
2831 msgstr "播放播放清单书签 10"
2832
2833 #: src/libvlc.h:869
2834 msgid "Select the key to play this bookmark."
2835 msgstr "选择按键以播放该书签"
2836
2837 #: src/libvlc.h:870
2838 msgid "Set playlist bookmark 1"
2839 msgstr "设置播放清单书签 1"
2840
2841 #: src/libvlc.h:871
2842 msgid "Set playlist bookmark 2"
2843 msgstr "设置播放清单书签 2"
2844
2845 #: src/libvlc.h:872
2846 msgid "Set playlist bookmark 3"
2847 msgstr "设置播放清单书签 3"
2848
2849 #: src/libvlc.h:873
2850 msgid "Set playlist bookmark 4"
2851 msgstr "设置播放清单书签 4"
2852
2853 #: src/libvlc.h:874
2854 msgid "Set playlist bookmark 5"
2855 msgstr "设置播放清单书签 5"
2856
2857 #: src/libvlc.h:875
2858 msgid "Set playlist bookmark 6"
2859 msgstr "设置播放清单书签 6"
2860
2861 #: src/libvlc.h:876
2862 msgid "Set playlist bookmark 7"
2863 msgstr "设置播放清单书签 7"
2864
2865 #: src/libvlc.h:877
2866 msgid "Set playlist bookmark 8"
2867 msgstr "设置播放清单书签 8"
2868
2869 #: src/libvlc.h:878
2870 msgid "Set playlist bookmark 9"
2871 msgstr "设置播放清单书签 9"
2872
2873 #: src/libvlc.h:879
2874 msgid "Set playlist bookmark 10"
2875 msgstr "设置播放清单书签 10"
2876
2877 #: src/libvlc.h:880
2878 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2879 msgstr "选择按键以设置该播放清单书签"
2880
2881 #: src/libvlc.h:882
2882 msgid "Go back in browsing history"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc.h:883
2886 msgid ""
2887 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2888 "history."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/libvlc.h:884
2892 msgid "Go forward in browsing history"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: src/libvlc.h:885
2896 msgid ""
2897 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2898 "history."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/libvlc.h:887
2902 msgid "Cycle audio track"
2903 msgstr "循环音轨"
2904
2905 #: src/libvlc.h:888
2906 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc.h:889
2910 msgid "Cycle subtitle track"
2911 msgstr "循环字幕轨"
2912
2913 #: src/libvlc.h:890
2914 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/libvlc.h:891
2918 msgid "Show interface"
2919 msgstr "显示接口"
2920
2921 #: src/libvlc.h:892
2922 msgid "Raise the interface above all other windows"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/libvlc.h:893
2926 #, fuzzy
2927 msgid "Hide interface"
2928 msgstr "显示接口"
2929
2930 #: src/libvlc.h:894
2931 msgid "Lower the interface below all other windows"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/libvlc.h:895
2935 msgid "Take video snapshot"
2936 msgstr "撷取视频快照"
2937
2938 #: src/libvlc.h:896
2939 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
2940 msgstr "撷取视频快照并写入磁盘"
2941
2942 #: src/libvlc.h:898 modules/access_filter/record.c:50
2943 #: modules/access_filter/record.c:51
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Record"
2946 msgstr "回卷"
2947
2948 #: src/libvlc.h:899
2949 msgid "Record access filter start/stop."
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/libvlc.h:903
2953 #, c-format
2954 msgid ""
2955 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
2956 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
2957 "enqueued in the playlist.\n"
2958 "The first item specified will be played first.\n"
2959 "\n"
2960 "Options-styles:\n"
2961 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
2962 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
2963 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
2964 "it\n"
2965 "            and that overrides previous settings.\n"
2966 "\n"
2967 "Playlistitem MRL syntax:\n"
2968 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
2969 "option=value ...]\n"
2970 "\n"
2971 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
2972 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
2973 "\n"
2974 "URL syntax:\n"
2975 "  [file://]filename              Plain media file\n"
2976 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
2977 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
2978 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
2979 "  screen://                      Screen capture\n"
2980 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
2981 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
2982 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
2983 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
2984 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
2985 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
2986 "certain time\n"
2987 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: src/libvlc.h:1011 src/video_output/vout_intf.c:262
2991 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
2992 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
2993 msgid "Snapshot"
2994 msgstr "快照"
2995
2996 #: src/libvlc.h:1018
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Window properties"
2999 msgstr "字型设置"
3000
3001 #: src/libvlc.h:1053
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Subpictures"
3004 msgstr "字幕"
3005
3006 #: src/libvlc.h:1056 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3007 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3008 msgid "Subtitles"
3009 msgstr "字幕"
3010
3011 #: src/libvlc.h:1073
3012 msgid "Overlays"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/libvlc.h:1081
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Track settings"
3018 msgstr "轨道设置"
3019
3020 #: src/libvlc.h:1099
3021 msgid "Playback control"
3022 msgstr "回放控制"
3023
3024 #: src/libvlc.h:1114
3025 msgid "Default devices"
3026 msgstr "预设装置"
3027
3028 #: src/libvlc.h:1123
3029 msgid "Network settings"
3030 msgstr "网络设置"
3031
3032 #: src/libvlc.h:1135
3033 msgid "Socks proxy"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc.h:1144
3037 msgid "Metadata"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc.h:1171
3041 msgid "Decoders"
3042 msgstr "译码器"
3043
3044 #: src/libvlc.h:1178
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Input"
3047 msgstr "输入清单"
3048
3049 #: src/libvlc.h:1234
3050 msgid "CPU"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: src/libvlc.h:1249
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Special modules"
3056 msgstr "输出模块"
3057
3058 #: src/libvlc.h:1255
3059 msgid "Plugins"
3060 msgstr "外挂"
3061
3062 #: src/libvlc.h:1261
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Performance options"
3065 msgstr "转码选项"
3066
3067 #: src/libvlc.h:1349
3068 msgid "Hot keys"
3069 msgstr "热键"
3070
3071 #: src/libvlc.h:1647
3072 msgid "main program"
3073 msgstr "主程序"
3074
3075 #: src/libvlc.h:1654
3076 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/libvlc.h:1656
3080 msgid ""
3081 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: src/libvlc.h:1658
3085 #, fuzzy
3086 msgid "print help for the advanced options"
3087 msgstr "显示进阶选项"
3088
3089 #: src/libvlc.h:1660
3090 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc.h:1662
3094 msgid "print a list of available modules"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/libvlc.h:1664
3098 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc.h:1666
3102 msgid "save the current command line options in the config"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: src/libvlc.h:1668
3106 msgid "reset the current config to the default values"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc.h:1670
3110 msgid "use alternate config file"
3111 msgstr "使用替代的组态档"
3112
3113 #: src/libvlc.h:1672
3114 msgid "resets the current plugins cache"
3115 msgstr "重置目前外挂快取"
3116
3117 #: src/libvlc.h:1674
3118 msgid "print version information"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/misc/configuration.c:1229
3122 msgid "boolean"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/misc/configuration.c:1240
3126 msgid "key"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3130 msgid "Afar"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3134 msgid "Abkhazian"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3138 msgid "Afrikaans"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3142 msgid "Albanian"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3146 msgid "Amharic"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3150 msgid "Arabic"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3154 msgid "Armenian"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3158 msgid "Assamese"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3162 msgid "Avestan"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3166 msgid "Aymara"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3170 msgid "Azerbaijani"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3174 msgid "Bashkir"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3178 msgid "Basque"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3182 msgid "Belarusian"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3186 msgid "Bengali"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3190 msgid "Bihari"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3194 msgid "Bislama"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3198 msgid "Bosnian"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3202 msgid "Breton"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3206 msgid "Bulgarian"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3210 msgid "Burmese"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3214 msgid "Chamorro"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3218 msgid "Chechen"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3222 msgid "Chinese"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3226 msgid "Church Slavic"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3230 msgid "Chuvash"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3234 msgid "Cornish"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3238 msgid "Corsican"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3242 msgid "Czech"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3246 msgid "Dzongkha"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3250 msgid "English"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3254 msgid "Esperanto"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3258 msgid "Estonian"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3262 msgid "Faroese"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3266 msgid "Fijian"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3270 msgid "Finnish"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3274 msgid "Frisian"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3278 msgid "Georgian"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3282 msgid "Gaelic (Scots)"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3286 msgid "Irish"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3290 msgid "Gallegan"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3294 msgid "Manx"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3298 msgid "Greek, Modern ()"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3302 msgid "Guarani"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3306 msgid "Gujarati"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3310 msgid "Hebrew"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3314 msgid "Herero"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3318 msgid "Hindi"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3322 msgid "Hiri Motu"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3326 msgid "Hungarian"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3330 msgid "Icelandic"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3334 msgid "Inuktitut"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3338 msgid "Interlingue"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3342 msgid "Interlingua"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3346 msgid "Indonesian"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3350 msgid "Inupiaq"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3354 msgid "Javanese"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3358 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3362 msgid "Kannada"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3366 msgid "Kashmiri"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3370 msgid "Kazakh"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3374 msgid "Khmer"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3378 msgid "Kikuyu"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3382 msgid "Kinyarwanda"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3386 msgid "Kirghiz"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3390 msgid "Komi"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3394 msgid "Kuanyama"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3398 msgid "Kurdish"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3402 msgid "Lao"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3406 msgid "Latin"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3410 msgid "Latvian"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3414 msgid "Lingala"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3418 msgid "Lithuanian"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3422 msgid "Letzeburgesch"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3426 msgid "Macedonian"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3430 msgid "Marshall"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3434 msgid "Malayalam"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3438 msgid "Maori"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3442 msgid "Marathi"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3446 msgid "Malay"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3450 msgid "Malagasy"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3454 msgid "Maltese"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3458 msgid "Moldavian"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3462 msgid "Mongolian"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3466 msgid "Nauru"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3470 msgid "Navajo"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3474 msgid "Ndebele, South"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3478 msgid "Ndebele, North"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3482 msgid "Ndonga"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3486 msgid "Nepali"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3490 msgid "Norwegian"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3494 msgid "Norwegian Nynorsk"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3498 msgid "Norwegian Bokmaal"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3502 msgid "Chichewa; Nyanja"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3506 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3510 msgid "Oriya"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3514 msgid "Oromo"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3518 msgid "Ossetian; Ossetic"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3522 msgid "Panjabi"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3526 msgid "Persian"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3530 msgid "Pali"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3534 msgid "Polish"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3538 msgid "Portuguese"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3542 msgid "Pushto"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3546 msgid "Quechua"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3550 msgid "Raeto-Romance"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3554 msgid "Rundi"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3558 msgid "Sango"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3562 msgid "Sanskrit"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3566 msgid "Serbian"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3570 msgid "Croatian"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3574 msgid "Sinhalese"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3578 msgid "Slovak"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3582 msgid "Slovenian"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3586 msgid "Northern Sami"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3590 msgid "Samoan"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3594 msgid "Shona"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3598 msgid "Sindhi"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3602 msgid "Somali"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3606 msgid "Sotho, Southern"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3610 msgid "Sardinian"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3614 msgid "Swati"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3618 msgid "Sundanese"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3622 msgid "Swahili"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3626 msgid "Swedish"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3630 msgid "Tahitian"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3634 msgid "Tamil"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3638 msgid "Tatar"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3642 msgid "Telugu"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3646 msgid "Tajik"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3650 msgid "Tagalog"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3654 msgid "Thai"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3658 msgid "Tibetan"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3662 msgid "Tigrinya"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3666 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3670 msgid "Tswana"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3674 msgid "Tsonga"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3678 msgid "Turkmen"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3682 msgid "Twi"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3686 msgid "Uighur"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3690 msgid "Ukrainian"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3694 msgid "Urdu"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3698 msgid "Uzbek"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3702 msgid "Vietnamese"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3706 msgid "Volapuk"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3710 msgid "Welsh"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3714 msgid "Wolof"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3718 msgid "Xhosa"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3722 msgid "Yiddish"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3726 msgid "Yoruba"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3730 msgid "Zhuang"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3734 msgid "Zulu"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
3738 msgid "Unknown"
3739 msgstr "未知"
3740
3741 #: src/playlist/playlist.c:35
3742 msgid "By category"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/playlist/playlist.c:36
3746 msgid "Manually added"
3747 msgstr "手动增加"
3748
3749 #: src/playlist/playlist.c:37
3750 msgid "All items, unsorted"
3751 msgstr "所有项目(未排序)"
3752
3753 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
3754 msgid "Album/movie/show title"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
3758 msgid "Undefined"
3759 msgstr "未定义"
3760
3761 #: src/video_output/video_output.c:436 modules/gui/macosx/intf.m:532
3762 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
3763 msgid "Deinterlace"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/video_output/video_output.c:440 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3767 msgid "Discard"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/video_output/video_output.c:442 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3771 msgid "Blend"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/video_output/video_output.c:444 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3775 msgid "Mean"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/video_output/video_output.c:446 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3779 msgid "Bob"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/video_output/video_output.c:448 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3783 msgid "Linear"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/video_output/vout_intf.c:193
3787 msgid "Zoom"
3788 msgstr "缩放"
3789
3790 #: src/video_output/vout_intf.c:205
3791 msgid "1:4 Quarter"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/video_output/vout_intf.c:207
3795 msgid "1:2 Half"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/video_output/vout_intf.c:209
3799 msgid "1:1 Original"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/video_output/vout_intf.c:211
3803 msgid "2:1 Double"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/video_output/vout_intf.c:221 modules/video_filter/crop.c:62
3807 msgid "Crop"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/video_output/vout_intf.c:228
3811 msgid "1:1"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/video_output/vout_intf.c:230
3815 msgid "4:3"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/video_output/vout_intf.c:232
3819 msgid "16:9"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/video_output/vout_intf.c:234
3823 msgid "221:100"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3827 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3828 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3829 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
3830 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
3831 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3832 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3833 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
3834 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3835 msgid "Caching value in ms"
3836 msgstr "快取值(ms)"
3837
3838 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3839 msgid ""
3840 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3841 "should be set in milliseconds units."
3842 msgstr ""
3843
3844 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
3845 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
3846 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:683
3847 msgid "Audio CD"
3848 msgstr "音乐CD"
3849
3850 #: modules/access/cdda.c:49
3851 msgid "Audio CD input"
3852 msgstr "音乐CD输入"
3853
3854 #: modules/access/cdda.c:55
3855 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: modules/access/cdda.c:380
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Audio CD - Track "
3861 msgstr "音频轨"
3862
3863 #: modules/access/cdda.c:381
3864 #, fuzzy, c-format
3865 msgid "Audio CD - Track %i"
3866 msgstr "音频轨"
3867
3868 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
3869 #: modules/codec/x264.c:125
3870 msgid "none"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3874 msgid "overlap"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
3878 msgid "full"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
3882 msgid ""
3883 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3884 "meta info          1\n"
3885 "events             2\n"
3886 "MRL                4\n"
3887 "external call      8\n"
3888 "all calls (0x10)  16\n"
3889 "LSN       (0x20)  32\n"
3890 "seek      (0x40)  64\n"
3891 "libcdio   (0x80) 128\n"
3892 "libcddb  (0x100) 256\n"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
3896 msgid ""
3897 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3898 "should be set in millisecond units."
3899 msgstr ""
3900
3901 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3902 msgid ""
3903 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3904 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3905 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3906 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3907 msgstr ""
3908
3909 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
3910 msgid ""
3911 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3912 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3913 "   %a : The artist (for the album)\n"
3914 "   %A : The album information\n"
3915 "   %C : Category\n"
3916 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3917 "   %I : CDDB disk ID\n"
3918 "   %G : Genre\n"
3919 "   %M : The current MRL\n"
3920 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3921 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3922 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3923 "   %T : The track number\n"
3924 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3925 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3926 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3927 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3928 "   %% : a % \n"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
3932 msgid ""
3933 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3934 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3935 "   %M : The current MRL\n"
3936 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3937 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3938 "   %T : The track number\n"
3939 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3940 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3941 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3942 "   %% : a % \n"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
3946 msgid "Enable CD paranoia?"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
3950 msgid ""
3951 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
3952 "none: no paranoia - fastest.\n"
3953 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
3954 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
3958 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
3962 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Audio Compact Disc"
3968 msgstr "音乐CD"
3969
3970 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
3971 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3972 msgstr ""
3973
3974 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
3975 msgid "Caching value in microseconds"
3976 msgstr "快取值(ms)"
3977
3978 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
3979 msgid "Number of blocks per CD read"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
3983 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
3987 #, fuzzy
3988 msgid "Use CD audio controls and output?"
3989 msgstr "启动音频串流输出"
3990
3991 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
3992 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
3996 msgid "Do CD-Text lookups?"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4000 msgid "If set, get CD-Text information"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4004 msgid "Use Navigation-style playback?"
4005 msgstr ""
4006
4007 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4008 msgid ""
4009 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4013 #, fuzzy
4014 msgid "CDDB"
4015 msgstr "CDDB年份"
4016
4017 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4018 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4022 msgid "Do CDDB lookups?"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4026 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4030 msgid "CDDB server"
4031 msgstr "CDDB服务器"
4032
4033 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4034 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4038 msgid "CDDB server port"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4042 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4046 msgid "email address reported to CDDB server"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4050 msgid "Cache CDDB lookups?"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4054 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4058 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4059 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
4060
4061 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4062 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4066 msgid "CDDB server timeout"
4067 msgstr "CDDB服务器逾时"
4068
4069 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4070 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4074 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4078 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4082 msgid ""
4083 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4084 "are available"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4088 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4089 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4090 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
4091 msgid "Disc"
4092 msgstr "光盘"
4093
4094 #: modules/access/cdda/info.c:330
4095 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4099 msgid "Tracks"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4103 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
4104 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647
4105 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1665
4106 msgid "Track"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: modules/access/cdda/info.c:397
4110 msgid "MRL"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: modules/access/cdda/info.c:857
4114 msgid "Track Number"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: modules/access/directory.c:69
4118 msgid "Subdirectory behavior"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: modules/access/directory.c:71
4122 msgid ""
4123 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4124 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4125 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4126 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: modules/access/directory.c:77
4130 msgid "collapse"
4131 msgstr ""
4132
4133 #: modules/access/directory.c:78
4134 msgid "expand"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: modules/access/directory.c:80
4138 msgid "Ignore files with these extensions"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: modules/access/directory.c:82
4142 msgid ""
4143 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4144 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4145 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4146 msgstr ""
4147
4148 #: modules/access/directory.c:88
4149 msgid "Directory"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: modules/access/directory.c:90
4153 msgid "Standard filesystem directory input"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4157 #: modules/demux/mpc.c:53 modules/video_output/opengl.c:129
4158 msgid "None"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4162 msgid "Cable"
4163 msgstr "缆线"
4164
4165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4166 msgid "Antenna"
4167 msgstr "天线"
4168
4169 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4170 msgid ""
4171 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4172 "value should be set in milliseconds units."
4173 msgstr ""
4174
4175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4176 msgid "Video device name"
4177 msgstr "视频装置名称"
4178
4179 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4180 msgid ""
4181 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4182 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4183 "used."
4184 msgstr ""
4185
4186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4187 msgid "Audio device name"
4188 msgstr "音频装置名称"
4189
4190 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4191 msgid ""
4192 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4193 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4194 "used."
4195 msgstr ""
4196
4197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4198 msgid "Video size"
4199 msgstr "视频大小"
4200
4201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4202 msgid ""
4203 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4204 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4205 "device will be used."
4206 msgstr ""
4207
4208 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4209 msgid "Video input chroma format"
4210 msgstr "视频输入彩度格式"
4211
4212 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4213 msgid ""
4214 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4215 "(default), RV24, etc.)"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Video input frame rate"
4221 msgstr "视频输入彩度格式"
4222
4223 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4224 msgid ""
4225 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4226 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4230 msgid "Device properties"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4234 msgid ""
4235 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4236 msgstr ""
4237
4238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4239 msgid "Tuner properties"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4243 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4244 msgstr ""
4245
4246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4247 msgid "Tuner TV Channel"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4251 msgid ""
4252 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4253 msgstr ""
4254
4255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4256 msgid "Tuner country code"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4260 msgid ""
4261 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4262 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4263 msgstr ""
4264
4265 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4266 msgid "Tuner input type"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4270 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4274 msgid "DirectShow"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4278 msgid "DirectShow input"
4279 msgstr "DirectShow输入"
4280
4281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4282 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4283 msgid "Refresh list"
4284 msgstr "重新整理清单"
4285
4286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4287 msgid "Configure"
4288 msgstr "组态"
4289
4290 #: modules/access/dvb/access.c:69
4291 msgid ""
4292 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4293 "should be set in millisecond units."
4294 msgstr ""
4295
4296 #: modules/access/dvb/access.c:72
4297 msgid "Adapter card to tune"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: modules/access/dvb/access.c:73
4301 msgid ""
4302 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4303 "n>=0."
4304 msgstr ""
4305
4306 #: modules/access/dvb/access.c:75
4307 msgid "Device number to use on adapter"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: modules/access/dvb/access.c:78
4311 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: modules/access/dvb/access.c:79
4315 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: modules/access/dvb/access.c:81
4319 msgid "Inversion mode"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: modules/access/dvb/access.c:82
4323 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: modules/access/dvb/access.c:84
4327 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: modules/access/dvb/access.c:85
4331 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4332 msgstr ""
4333
4334 #: modules/access/dvb/access.c:87
4335 msgid "Budget mode"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: modules/access/dvb/access.c:88
4339 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4340 msgstr ""
4341
4342 #: modules/access/dvb/access.c:91
4343 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: modules/access/dvb/access.c:92
4347 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: modules/access/dvb/access.c:94
4351 msgid "LNB voltage"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: modules/access/dvb/access.c:95
4355 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: modules/access/dvb/access.c:97
4359 msgid "High LNB voltage"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: modules/access/dvb/access.c:98
4363 msgid ""
4364 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4365 "supported by all frontends."
4366 msgstr ""
4367
4368 #: modules/access/dvb/access.c:101
4369 msgid "22 kHz tone"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: modules/access/dvb/access.c:102
4373 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: modules/access/dvb/access.c:104
4377 msgid "Transponder FEC"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: modules/access/dvb/access.c:105
4381 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/access/dvb/access.c:107
4385 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: modules/access/dvb/access.c:110
4389 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: modules/access/dvb/access.c:113
4393 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: modules/access/dvb/access.c:116
4397 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: modules/access/dvb/access.c:120
4401 msgid "Modulation type"
4402 msgstr "调变类型"
4403
4404 #: modules/access/dvb/access.c:121
4405 msgid "Modulation type for front-end device."
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/access/dvb/access.c:124
4409 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: modules/access/dvb/access.c:127
4413 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: modules/access/dvb/access.c:130
4417 msgid "Terrestrial bandwidth"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: modules/access/dvb/access.c:131
4421 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: modules/access/dvb/access.c:133
4425 msgid "Terrestrial guard interval"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: modules/access/dvb/access.c:136
4429 msgid "Terrestrial transmission mode"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: modules/access/dvb/access.c:139
4433 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: modules/access/dvb/access.c:143
4437 msgid "DVB"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: modules/access/dvb/access.c:144
4441 msgid "DVB input with v4l2 support"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4445 msgid "DVD angle"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4449 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4450 msgstr ""
4451
4452 #: modules/access/dvdnav.c:65
4453 msgid ""
4454 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4455 "value should be set in millisecond units."
4456 msgstr ""
4457
4458 #: modules/access/dvdnav.c:67
4459 msgid "Start directly in menu"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: modules/access/dvdnav.c:69
4463 msgid ""
4464 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4465 "all the useless warnings introductions."
4466 msgstr ""
4467
4468 #: modules/access/dvdnav.c:78
4469 msgid "DVD with menus"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: modules/access/dvdnav.c:79
4473 msgid "DVDnav Input"
4474 msgstr "DVDnav输入"
4475
4476 #: modules/access/dvdread.c:63
4477 msgid ""
4478 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4479 "value should be set in millisecond units."
4480 msgstr ""
4481
4482 #: modules/access/dvdread.c:66
4483 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: modules/access/dvdread.c:68
4487 msgid ""
4488 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4489 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4490 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4491 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4492 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4493 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4494 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4495 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4496 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4497 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4498 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4499 "The default method is: key."
4500 msgstr ""
4501
4502 #: modules/access/dvdread.c:84
4503 msgid "title"
4504 msgstr "标题"
4505
4506 #: modules/access/dvdread.c:84
4507 msgid "Key"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: modules/access/dvdread.c:90
4511 msgid "DVD without menus"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: modules/access/dvdread.c:91
4515 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: modules/access/fake.c:42
4519 msgid ""
4520 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4521 "should be set in millisecond units."
4522 msgstr ""
4523
4524 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4525 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4526 msgid "Framerate"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: modules/access/fake.c:46
4530 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4534 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4535 msgid "ID"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: modules/access/fake.c:49
4539 msgid ""
4540 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4541 "{} constructs (default 0)."
4542 msgstr ""
4543
4544 #: modules/access/fake.c:51
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Duration in ms"
4547 msgstr "组态选项"
4548
4549 #: modules/access/fake.c:53
4550 msgid ""
4551 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4552 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4553 msgstr ""
4554
4555 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4556 msgid "Fake"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/access/fake.c:58
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Fake input"
4562 msgstr "没有输入"
4563
4564 #: modules/access/file.c:82
4565 msgid ""
4566 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4567 "should be set in millisecond units."
4568 msgstr ""
4569
4570 #: modules/access/file.c:84
4571 msgid "Concatenate with additional files"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: modules/access/file.c:86
4575 msgid ""
4576 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4577 "Specify a comma-separated list of files."
4578 msgstr ""
4579
4580 #: modules/access/file.c:90
4581 msgid "Standard filesystem file input"
4582 msgstr "标准文件系统文件输入"
4583
4584 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4585 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4586 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4587 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4588 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4589 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
4591 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:478
4592 msgid "File"
4593 msgstr "文件"
4594
4595 #: modules/access/ftp.c:50
4596 msgid ""
4597 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4598 "should be set in millisecond units."
4599 msgstr ""
4600
4601 #: modules/access/ftp.c:52
4602 msgid "FTP user name"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4606 msgid ""
4607 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/access/ftp.c:55
4611 msgid "FTP password"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4615 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/access/ftp.c:58
4619 msgid "FTP account"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/access/ftp.c:59
4623 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/access/ftp.c:64
4627 msgid "FTP input"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4631 msgid ""
4632 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4633 "value should be set in millisecond units."
4634 msgstr ""
4635
4636 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4637 #, fuzzy
4638 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4639 msgstr "标准文件系统文件输入"
4640
4641 #: modules/access/gnomevfs.c:51
4642 msgid "GnomeVFS"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: modules/access/http.c:45
4646 msgid "HTTP proxy"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: modules/access/http.c:47
4650 msgid ""
4651 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4652 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4653 "variable will be tried."
4654 msgstr ""
4655
4656 #: modules/access/http.c:53
4657 msgid ""
4658 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4659 "should be set in millisecond units."
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/access/http.c:56
4663 msgid "HTTP user agent"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/access/http.c:57
4667 msgid ""
4668 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/access/http.c:60
4672 msgid "Auto re-connect"
4673 msgstr "自动重新连接"
4674
4675 #: modules/access/http.c:61
4676 msgid ""
4677 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/access/http.c:64
4681 msgid "Continuous stream"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/access/http.c:65
4685 msgid ""
4686 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4687 "example, a JPG file on a server)"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/access/http.c:69
4691 msgid "HTTP input"
4692 msgstr "HTTP输入"
4693
4694 #: modules/access/http.c:71
4695 msgid "HTTP/HTTPS"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: modules/access/mms/mms.c:48
4699 msgid ""
4700 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4701 "should be set in millisecond units."
4702 msgstr ""
4703
4704 #: modules/access/mms/mms.c:51
4705 msgid "Force selection of all streams"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/access/mms/mms.c:53
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Maximum bitrate"
4711 msgstr "最大化编码位率"
4712
4713 #: modules/access/mms/mms.c:55
4714 msgid ""
4715 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
4716 "will be selected"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/access/mms/mms.c:59
4720 msgid "MMS"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/access/mms/mms.c:60
4724 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4725 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
4726
4727 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4728 msgid ""
4729 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4730 "should be set in millisecond units."
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
4734 msgid "Device"
4735 msgstr "装置"
4736
4737 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4738 msgid "PVR video device"
4739 msgstr "PVR视频装置"
4740
4741 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4742 msgid "Norm"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4746 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4750 msgid "Width"
4751 msgstr "宽度"
4752
4753 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4754 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4758 msgid "Height"
4759 msgstr "高度"
4760
4761 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4762 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4766 msgid "Frequency"
4767 msgstr "频率"
4768
4769 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4770 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4774 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4778 msgid "Key interval"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4782 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4786 msgid "B Frames"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4790 msgid ""
4791 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4792 "number of B-Frames."
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4796 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4800 msgid "Bitrate peak"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4804 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4808 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4812 msgid "Bitrate mode to use"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4816 msgid "Audio bitmask"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4820 msgid ""
4821 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4822 "of the card."
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
4826 msgid "Channel"
4827 msgstr "频道"
4828
4829 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
4830 msgid ""
4831 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4835 msgid "Automatic"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4839 msgid "SECAM"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4843 msgid "PAL"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4847 msgid "NTSC"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4851 msgid "vbr"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4855 msgid "cbr"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4859 msgid "PVR"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4863 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
4867 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
4868 msgid "Caching value (ms)"
4869 msgstr "快取值(ms)"
4870
4871 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
4872 msgid ""
4873 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
4874 "should be set in millisecond units."
4875 msgstr ""
4876
4877 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
4878 msgid "Real RTSP"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: modules/access/screen/screen.c:39
4882 msgid ""
4883 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4884 "This value should be set in millisecond units."
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/access/screen/screen.c:43
4888 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/access/screen/screen.c:46
4892 msgid "Capture fragment size"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/access/screen/screen.c:48
4896 msgid ""
4897 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4898 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/screen/screen.c:62
4902 msgid "Screen Input"
4903 msgstr "画面输入"
4904
4905 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
4906 msgid "Screen"
4907 msgstr "画面"
4908
4909 #: modules/access/smb.c:61
4910 msgid ""
4911 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
4912 "should be set in millisecond units."
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/smb.c:63
4916 msgid "SMB user name"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/access/smb.c:66
4920 msgid "SMB password"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/smb.c:69
4924 msgid "SMB domain"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/smb.c:70
4928 msgid ""
4929 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
4930 "connection."
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/access/smb.c:75
4934 msgid "SMB input"
4935 msgstr "SMB输入"
4936
4937 #: modules/access/tcp.c:39
4938 msgid ""
4939 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4940 "should be set in millisecond units."
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/tcp.c:46
4944 msgid "TCP"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/tcp.c:47
4948 msgid "TCP input"
4949 msgstr "TCP输入"
4950
4951 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
4952 msgid ""
4953 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4954 "should be set in millisecond units."
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/udp.c:47
4958 msgid "Autodetection of MTU"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/udp.c:49
4962 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/access/udp.c:51
4966 msgid "RTP reordering timeout in ms"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/access/udp.c:53
4970 msgid ""
4971 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
4972 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
4976 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
4977 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785
4978 msgid "UDP/RTP"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/udp.c:62
4982 msgid "UDP/RTP input"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
4986 msgid ""
4987 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
4988 "should be set in millisecond units."
4989 msgstr ""
4990
4991 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
4992 msgid ""
4993 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
4994 "anything, no video device will be used."
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
4998 msgid ""
4999 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5000 "anything, no audio device will be used."
5001 msgstr ""
5002
5003 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5004 msgid ""
5005 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5006 "(default), RV24, etc.)"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5010 msgid "Audio Channel"
5011 msgstr "音频频道"
5012
5013 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5014 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5015 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
5016
5017 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5018 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5019 msgid "Brightness"
5020 msgstr "亮度"
5021
5022 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5023 msgid "Set the Brightness of the video input"
5024 msgstr "设置视频输入亮度"
5025
5026 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5027 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5028 msgid "Hue"
5029 msgstr "色调"
5030
5031 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5032 msgid "Set the Hue of the video input"
5033 msgstr "设置视频输入色调"
5034
5035 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5036 #, fuzzy
5037 msgid "Color"
5038 msgstr "色彩"
5039
5040 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5041 #, fuzzy
5042 msgid "Set the Color of the video input"
5043 msgstr "设置视频输入对比"
5044
5045 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5046 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5047 msgid "Contrast"
5048 msgstr "对比"
5049
5050 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5051 msgid "Set the Contrast of the video input"
5052 msgstr "设置视频输入对比"
5053
5054 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5055 msgid "Tuner"
5056 msgstr "调节器"
5057
5058 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5059 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5063 msgid "Samplerate"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5067 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5071 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5075 msgid "MJPEG"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5079 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5083 msgid "Decimation"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5087 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5091 msgid "Quality"
5092 msgstr "品质"
5093
5094 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5095 msgid "Set the quality of the stream"
5096 msgstr "设置串流质量"
5097
5098 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5099 msgid "Video4Linux"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5103 msgid "Video4Linux input"
5104 msgstr "Video4Linux输入"
5105
5106 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5107 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5108 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682
5109 msgid "VCD"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5113 msgid "VCD input"
5114 msgstr "VCD 输入"
5115
5116 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5117 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5121 msgid "The above message had unknown log level"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5125 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5129 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
5130 msgid "Entry"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5134 msgid "Entry "
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5138 msgid "Segments"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:5137
5142 msgid "Segment "
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5146 msgid "Track "
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5150 msgid "LID "
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
5154 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5155 msgid "Segment"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5159 msgid "VCD Format"
5160 msgstr "VCD格式"
5161
5162 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5163 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5164 msgid "Album"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5168 msgid "Application"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5172 msgid "Preparer"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5176 msgid "Vol #"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5180 msgid "Vol max #"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5184 msgid "Volume Set"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
5188 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1488
5189 msgid "Volume"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5193 msgid "Publisher"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5197 msgid "System Id"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5201 msgid "Entries"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5205 msgid "First Entry Point"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5209 msgid "Last Entry Point"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5213 msgid "Track size (in sectors)"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5217 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5218 msgid "type"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5222 msgid "end"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5226 msgid "play list"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5230 msgid "extended selection list"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5234 msgid "selection list"
5235 msgstr "选择清单"
5236
5237 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5238 msgid "unknown type"
5239 msgstr "未知类型"
5240
5241 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5242 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5243 msgid "List ID"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5247 msgid "(Super) Video CD"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5251 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5255 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5259 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5263 msgid "Use playback control?"
5264 msgstr "使用回放控制"
5265
5266 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5267 msgid ""
5268 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5269 "tracks."
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5273 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5277 msgid ""
5278 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5279 "entry."
5280 msgstr ""
5281
5282 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5283 msgid "Show extended VCD info?"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5287 msgid ""
5288 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5289 "for example playback control navigation."
5290 msgstr ""
5291
5292 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5293 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5297 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access_filter/record.c:42
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Record directory"
5303 msgstr "选择一个文件或目录"
5304
5305 #: modules/access_filter/record.c:44
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5308 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
5309
5310 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Timeshift granularity"
5313 msgstr "时间"
5314
5315 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5316 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5317 msgstr ""
5318
5319 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Timeshift directory"
5322 msgstr "视频快照目录"
5323
5324 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5325 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Timeshift"
5331 msgstr "时间"
5332
5333 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5334 msgid "Dummy stream output"
5335 msgstr "虚拟串流输出"
5336
5337 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5338 msgid "Dummy"
5339 msgstr "虚拟"
5340
5341 #: modules/access_output/file.c:65
5342 msgid "Append to file"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/access_output/file.c:66
5346 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5347 msgstr ""
5348
5349 #: modules/access_output/file.c:70
5350 msgid "File stream output"
5351 msgstr "文件串流输出"
5352
5353 #: modules/access_output/http.c:60
5354 msgid "Username"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access_output/http.c:61
5358 msgid ""
5359 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5360 msgstr ""
5361
5362 #: modules/access_output/http.c:63
5363 msgid "Password"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: modules/access_output/http.c:64
5367 msgid ""
5368 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access_output/http.c:66
5372 msgid "Mime"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: modules/access_output/http.c:67
5376 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5380 msgid "Certificate file"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access_output/http.c:70
5384 msgid ""
5385 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5386 "stream output"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5390 msgid "Private key file"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access_output/http.c:73
5394 msgid ""
5395 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5396 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5400 msgid "Root CA file"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access_output/http.c:77
5404 msgid ""
5405 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5406 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5407 "don't have one."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5411 msgid "CRL file"
5412 msgstr "CRL文件"
5413
5414 #: modules/access_output/http.c:82
5415 msgid ""
5416 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5417 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access_output/http.c:87
5421 msgid "HTTP stream output"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5425 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:479
5426 msgid "HTTP"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access_output/shout.c:58
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Stream-name"
5432 msgstr "串流"
5433
5434 #: modules/access_output/shout.c:59
5435 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access_output/shout.c:61
5439 #, fuzzy
5440 msgid "Stream-description"
5441 msgstr "描述"
5442
5443 #: modules/access_output/shout.c:62
5444 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/access_output/shout.c:65
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Stream MP3"
5450 msgstr "串流"
5451
5452 #: modules/access_output/shout.c:66
5453 msgid ""
5454 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5455 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5456 "the icecast server."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access_output/shout.c:71
5460 msgid "libshout (icecast) output"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access_output/shout.c:72
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Shout"
5466 msgstr "快照"
5467
5468 #: modules/access_output/udp.c:81
5469 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access_output/udp.c:84
5473 msgid "Group packets"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: modules/access_output/udp.c:85
5477 msgid ""
5478 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5479 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5480 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: modules/access_output/udp.c:90
5484 msgid "Raw write"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access_output/udp.c:91
5488 msgid ""
5489 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5490 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5491 "order to improve streaming)."
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access_output/udp.c:97
5495 msgid "UDP stream output"
5496 msgstr "UDP串流输出"
5497
5498 #: modules/access_output/udp.c:98 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:482
5499 msgid "UDP"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5503 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5507 #, fuzzy
5508 msgid "Dolby surround decoder"
5509 msgstr "杜比环绕"
5510
5511 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5512 msgid ""
5513 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5514 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5515 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5516 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5517 "It works with any source format from mono to 7.1."
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5521 msgid "Characteristic dimension"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5525 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5529 msgid "Compensate delay"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5533 msgid ""
5534 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5535 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5539 #, fuzzy
5540 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5541 msgstr "杜比环绕"
5542
5543 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5544 msgid ""
5545 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5546 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5547 msgstr ""
5548
5549 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5550 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5554 msgid "Headphone effect"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5558 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5562 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5566 msgid "A/52 dynamic range compression"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5570 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5571 msgid ""
5572 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5573 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5574 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5575 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Enable internal upmixing"
5581 msgstr "启用交错编码"
5582
5583 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5584 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5588 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5589 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5590 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
5591
5592 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5593 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5597 msgid "DTS dynamic range compression"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5601 msgid "DTS"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5605 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5606 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5610 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5614 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5618 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5622 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5626 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5630 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5634 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5638 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5639 msgid "MPEG audio decoder"
5640 msgstr "MPEG音频译码器"
5641
5642 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5643 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5647 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5651 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5655 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5659 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5663 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5667 msgid "Equalizer preset"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5671 msgid "Bands gain"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5675 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5679 msgid "Two pass"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5683 msgid "Filter twice the audio"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5687 msgid "Global gain"
5688 msgstr "全域增益"
5689
5690 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5691 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5692 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
5693
5694 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5695 msgid "Equalizer 10 bands"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5699 msgid "Flat"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5703 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5704 msgid "Classical"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5708 msgid "Club"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5712 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5713 msgid "Dance"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5717 msgid "Full bass"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5721 msgid "Full bass and treble"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5725 msgid "Full treble"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5729 msgid "Headphones"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5733 msgid "Large Hall"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5737 msgid "Live"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5741 msgid "Party"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5745 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5746 msgid "Pop"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5750 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5751 msgid "Reggae"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5755 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5756 msgid "Rock"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5760 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5761 msgid "Ska"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5765 msgid "Soft"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5769 msgid "Soft rock"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5773 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5774 msgid "Techno"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/audio_filter/format.c:201
5778 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5782 msgid "Number of audio buffers"
5783 msgstr "音频缓冲器数量"
5784
5785 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5786 msgid ""
5787 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5788 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5789 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5793 msgid "Max level"
5794 msgstr "最大等级"
5795
5796 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5797 msgid ""
5798 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5799 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5800 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5804 msgid "Volume normalizer"
5805 msgstr "音量正常化"
5806
5807 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5808 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5812 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5816 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5817 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5821 msgid "audio filter for trivial resampling"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5825 msgid "audio filter for ugly resampling"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5829 msgid "Float32 audio mixer"
5830 msgstr "Float32音频混音器"
5831
5832 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5833 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5834 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
5835
5836 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5837 msgid "Trivial audio mixer"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
5841 msgid "default"
5842 msgstr "预设"
5843
5844 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5845 msgid "ALSA audio output"
5846 msgstr "ALSA音频输出"
5847
5848 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5849 msgid "ALSA Device Name"
5850 msgstr "ALSA装置名称"
5851
5852 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
5853 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5854 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
5855 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5856 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
5857 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
5858 msgid "Audio Device"
5859 msgstr "音频装置"
5860
5861 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
5862 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5863 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5864 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5865 msgid "Mono"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
5869 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5870 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5871 msgid "2 Front 2 Rear"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
5875 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5876 #: modules/audio_output/waveout.c:369
5877 msgid "5.1"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
5881 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
5882 msgid "A/52 over S/PDIF"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/audio_output/alsa.c:906
5886 msgid "Unknown soundcard"
5887 msgstr "未知的声卡"
5888
5889 #: modules/audio_output/arts.c:67
5890 msgid "aRts audio output"
5891 msgstr "aRts音频输出"
5892
5893 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
5894 msgid ""
5895 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5896 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5897 "playback."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/audio_output/auhal.c:102
5901 #, fuzzy
5902 msgid "HAL AudioUnit output"
5903 msgstr "ALSA音频输出"
5904
5905 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5906 msgid "CoreAudio output"
5907 msgstr "CoreAudio输出"
5908
5909 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
5910 msgid "Output device"
5911 msgstr "输出装置"
5912
5913 #: modules/audio_output/directx.c:215
5914 msgid ""
5915 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
5916 "default device appears as 0 AND another number)."
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
5920 msgid "Use float32 output"
5921 msgstr "使用float32输出"
5922
5923 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
5924 msgid ""
5925 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5926 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/audio_output/directx.c:223
5930 msgid "DirectX audio output"
5931 msgstr "DirectX音频输出"
5932
5933 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
5934 msgid "3 Front 2 Rear"
5935 msgstr ""
5936
5937 #: modules/audio_output/esd.c:69
5938 msgid "EsounD audio output"
5939 msgstr "EsounD音频输出"
5940
5941 #: modules/audio_output/esd.c:72
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Esound server"
5944 msgstr "没有服务器"
5945
5946 #: modules/audio_output/file.c:80
5947 msgid "Output format"
5948 msgstr "输出格式"
5949
5950 #: modules/audio_output/file.c:81
5951 msgid ""
5952 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5953 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5954 msgstr ""
5955
5956 #: modules/audio_output/file.c:84
5957 msgid "Output channels number"
5958 msgstr "输出频道数量"
5959
5960 #: modules/audio_output/file.c:85
5961 msgid ""
5962 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5963 "restrict the number of channels here."
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/audio_output/file.c:88
5967 msgid "Add wave header"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/audio_output/file.c:89
5971 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/audio_output/file.c:106
5975 msgid "Output file"
5976 msgstr "输出文件"
5977
5978 #: modules/audio_output/file.c:107
5979 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: modules/audio_output/file.c:110
5983 msgid "File audio output"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
5987 msgid "Roku HD1000 audio output"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/audio_output/oss.c:101
5991 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/audio_output/oss.c:103
5995 msgid ""
5996 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5997 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5998 "drivers, then you need to enable this option."
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/audio_output/oss.c:109
6002 msgid "Linux OSS audio output"
6003 msgstr "Linux OSS音频输出"
6004
6005 #: modules/audio_output/oss.c:114
6006 msgid "OSS DSP device"
6007 msgstr "OSS DSP装置"
6008
6009 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6010 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6014 msgid "PORTAUDIO audio output"
6015 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
6016
6017 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6018 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6022 msgid "Win32 waveOut extension output"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/codec/a52.c:91
6026 msgid "A/52 parser"
6027 msgstr "A/52解析器"
6028
6029 #: modules/codec/a52.c:98
6030 msgid "A/52 audio packetizer"
6031 msgstr "A/52音频封包器"
6032
6033 #: modules/codec/adpcm.c:42
6034 msgid "ADPCM audio decoder"
6035 msgstr "ADPCM音频译码器"
6036
6037 #: modules/codec/araw.c:43
6038 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/codec/araw.c:52
6042 msgid "Raw audio encoder"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: modules/codec/cinepak.c:38
6046 msgid "Cinepak video decoder"
6047 msgstr "Cinepak视频译码器"
6048
6049 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6050 msgid "CMML annotations decoder"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6054 msgid "CVD subtitle decoder"
6055 msgstr "CVD字幕译码器"
6056
6057 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6058 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6059 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6060
6061 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6062 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6063 msgid "Encoding quality"
6064 msgstr "编码质量"
6065
6066 #: modules/codec/dirac.c:68
6067 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6068 msgstr "允许你指定质量,介于1.0(低)到10.0(高)之间"
6069
6070 #: modules/codec/dirac.c:73
6071 msgid "Dirac video decoder"
6072 msgstr "Dirac视频译码器"
6073
6074 #: modules/codec/dirac.c:79
6075 msgid "Dirac video encoder"
6076 msgstr "Dirac视频编码器"
6077
6078 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6079 msgid "DirectMedia Object decoder"
6080 msgstr "DirectMedia物件译码器"
6081
6082 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6083 msgid "DirectMedia Object encoder"
6084 msgstr "DirectMedia对象编码器"
6085
6086 #: modules/codec/dts.c:95
6087 msgid "DTS parser"
6088 msgstr "DTS解析器"
6089
6090 #: modules/codec/dts.c:100
6091 msgid "DTS audio packetizer"
6092 msgstr "DTS音频封包器"
6093
6094 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6095 msgid "X coordinate of the subpicture"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6099 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6100 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6104 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Subpicture position"
6110 msgstr "字幕"
6111
6112 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6113 msgid ""
6114 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6115 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6116 msgstr ""
6117
6118 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6119 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6123 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6124 msgstr ""
6125
6126 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6127 #, fuzzy
6128 msgid "Timeout of subpictures"
6129 msgstr "字幕"
6130
6131 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6132 msgid ""
6133 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6134 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6138 msgid "DVB subtitles decoder"
6139 msgstr "DVB字幕译码器"
6140
6141 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6142 msgid "DVB subtitles encoder"
6143 msgstr "DVB字幕编码器"
6144
6145 #: modules/codec/faad.c:38
6146 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6147 msgstr "AAC音频译码器(使用libfaad2)"
6148
6149 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Image file"
6152 msgstr "影像复制"
6153
6154 #: modules/codec/fake.c:46
6155 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6156 msgstr ""
6157
6158 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6159 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6160 msgid "Allows you to specify the output video width."
6161 msgstr "允许你指定输出视频宽度"
6162
6163 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6164 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6165 msgid "Allows you to specify the output video height."
6166 msgstr "允许你指定输出视频高度"
6167
6168 #: modules/codec/fake.c:53
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Keep aspect ratio"
6171 msgstr "采样率"
6172
6173 #: modules/codec/fake.c:55
6174 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/codec/fake.c:56
6178 msgid "Background aspect ratio"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/codec/fake.c:58
6182 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6186 msgid "Deinterlace video"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/codec/fake.c:61
6190 #, fuzzy
6191 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6192 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器"
6193
6194 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6195 #, fuzzy
6196 msgid "Deinterlace module"
6197 msgstr "接口模块"
6198
6199 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6200 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/codec/fake.c:75
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Fake video decoder"
6206 msgstr "Cinepak视频译码器"
6207
6208 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6209 msgid "rd"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6213 msgid "bits"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6217 msgid "simple"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6221 msgid ""
6222 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6226 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6230 msgid "Decoding"
6231 msgstr "解碼"
6232
6233 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6234 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6235 msgstr "ffmpeg彩度转换"
6236
6237 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6238 msgid "Encoding"
6239 msgstr "编码"
6240
6241 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6242 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6243 msgstr "ffmpeg音频/视频编码器"
6244
6245 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6246 msgid "ffmpeg demuxer"
6247 msgstr "ffmpeg解多任务器"
6248
6249 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6250 msgid "ffmpeg video filter"
6251 msgstr "ffmpeg视频过滤器"
6252
6253 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6254 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6258 msgid "Direct rendering"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6262 msgid "Error resilience"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6266 msgid ""
6267 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6268 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6269 "can produce a lot of errors.\n"
6270 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6271 msgstr ""
6272
6273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6274 msgid "Workaround bugs"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6278 msgid ""
6279 "Try to fix some bugs\n"
6280 "1  autodetect\n"
6281 "2  old msmpeg4\n"
6282 "4  xvid interlaced\n"
6283 "8  ump4 \n"
6284 "16 no padding\n"
6285 "32 ac vlc\n"
6286 "64 Qpel chroma"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6290 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6291 msgid "Hurry up"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6295 msgid ""
6296 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6297 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6298 "pictures."
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6302 msgid "Post processing quality"
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6306 msgid ""
6307 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6308 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6309 "looking pictures."
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6313 msgid "Debug mask"
6314 msgstr "除错屏蔽"
6315
6316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6317 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6318 msgstr "设置ffmpeg除错屏蔽"
6319
6320 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6321 msgid "Visualize motion vectors"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6325 msgid ""
6326 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6327 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6328 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6329 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6333 msgid "Low resolution decoding"
6334 msgstr "低分辨率译码"
6335
6336 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6337 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6338 msgstr ""
6339
6340 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6341 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6345 msgid "Ratio of key frames"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6349 msgid ""
6350 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6351 "frame."
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6355 msgid "Ratio of B frames"
6356 msgstr ""
6357
6358 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6359 msgid ""
6360 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6361 "reference frames."
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6365 msgid "Video bitrate tolerance"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6369 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6373 msgid "Enable interlaced encoding"
6374 msgstr "启用交错编码"
6375
6376 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6377 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6378 msgstr ""
6379
6380 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6383 msgstr "启用交错编码"
6384
6385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6386 msgid ""
6387 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6388 "more CPU."
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6392 msgid "Enable pre motion estimation"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6396 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6400 msgid "Enable strict rate control"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6404 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6405 msgstr ""
6406
6407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6408 msgid "Rate control buffer size"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6412 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6416 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6420 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6424 msgid "I quantization factor"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6428 msgid ""
6429 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6430 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6434 msgid "Noise reduction"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6438 msgid ""
6439 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6440 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6441 msgstr ""
6442
6443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6444 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6448 msgid ""
6449 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6450 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6451 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6455 msgid "Quality level"
6456 msgstr "质量等级"
6457
6458 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6459 msgid ""
6460 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6461 "(this can slow down the encoding very much)."
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6465 msgid ""
6466 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6467 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6468 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6469 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6473 msgid "Minimum video quantizer scale"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6477 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6481 msgid "Maximum video quantizer scale"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6485 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6489 msgid "Enable trellis quantization"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6493 msgid ""
6494 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6495 "coefficients)."
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6499 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6503 msgid ""
6504 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6505 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6509 msgid "Strict standard compliance"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6513 msgid ""
6514 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6515 "values: -1, 0, 1)."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6519 msgid "Luminance masking"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6523 msgid ""
6524 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6528 msgid "Darkness masking"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6532 msgid ""
6533 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6537 #, fuzzy
6538 msgid "Motion masking"
6539 msgstr "动作对应"
6540
6541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6542 msgid ""
6543 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6544 "complexity (default: 0.0)."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6548 msgid "Border masking"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6552 msgid ""
6553 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6554 "(default: 0.0)."
6555 msgstr ""
6556
6557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6558 msgid "Luminance elimination"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6562 msgid ""
6563 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6564 "The H264 specification recommends -4."
6565 msgstr ""
6566
6567 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6568 msgid "Chrominance elimination"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6572 msgid ""
6573 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6574 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
6578 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
6579 msgid "Post processing"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6583 msgid "1 (Lowest)"
6584 msgstr "1 (最低)"
6585
6586 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6587 msgid "6 (Highest)"
6588 msgstr "6 (最高)"
6589
6590 #: modules/codec/flac.c:171
6591 msgid "Flac audio decoder"
6592 msgstr "Flac音频译码器"
6593
6594 #: modules/codec/flac.c:176
6595 msgid "Flac audio encoder"
6596 msgstr "Flac音频编码器"
6597
6598 #: modules/codec/flac.c:182
6599 msgid "Flac audio packetizer"
6600 msgstr "Flac音频封包器"
6601
6602 #: modules/codec/libmpeg2.c:94
6603 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6604 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用libmpeg2)"
6605
6606 #: modules/codec/libvc1.c:54
6607 #, fuzzy
6608 msgid "VC-1 decoder module"
6609 msgstr "Tarkin译码器模块"
6610
6611 #: modules/codec/lpcm.c:82
6612 msgid "Linear PCM audio decoder"
6613 msgstr "线性PCM音频译码器"
6614
6615 #: modules/codec/lpcm.c:87
6616 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6617 msgstr "线性PCM音频封包器"
6618
6619 #: modules/codec/mash.cpp:65
6620 msgid "Video decoder using openmash"
6621 msgstr "视频译码器(使用openmash)"
6622
6623 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6624 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6628 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/codec/png.c:54
6632 msgid "PNG video decoder"
6633 msgstr "PNG视频译码器"
6634
6635 #: modules/codec/quicktime.c:63
6636 msgid "QuickTime library decoder"
6637 msgstr "QuickTime函式库译码器"
6638
6639 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6640 msgid "Pseudo raw video decoder"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6644 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/codec/realaudio.c:61
6648 #, fuzzy
6649 msgid "RealAudio library decoder"
6650 msgstr "QuickTime函式库译码器"
6651
6652 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6653 #, fuzzy
6654 msgid "SDL_image video decoder"
6655 msgstr "Dirac视频译码器"
6656
6657 #: modules/codec/speex.c:105
6658 msgid "Speex audio decoder"
6659 msgstr "Speex音频译码器"
6660
6661 #: modules/codec/speex.c:110
6662 msgid "Speex audio packetizer"
6663 msgstr "Speex音频封包器"
6664
6665 #: modules/codec/speex.c:115
6666 msgid "Speex audio encoder"
6667 msgstr "Speex音频编码器"
6668
6669 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
6670 msgid "Speex comment"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/codec/speex.c:552
6674 msgid "Mode"
6675 msgstr "模式"
6676
6677 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6678 msgid "DVD subtitles decoder"
6679 msgstr "DVD字幕译码器"
6680
6681 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6682 msgid "DVD subtitles packetizer"
6683 msgstr "DVD字幕封包器"
6684
6685 #: modules/codec/subsdec.c:86
6686 msgid "Subtitles text encoding"
6687 msgstr "字幕字体编码"
6688
6689 #: modules/codec/subsdec.c:87
6690 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6691 msgstr "设置文字字幕编码"
6692
6693 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6694 msgid "Subtitles justification"
6695 msgstr "字幕对齐"
6696
6697 #: modules/codec/subsdec.c:89
6698 msgid "Set the justification of subtitles"
6699 msgstr "设置字幕对齐"
6700
6701 #: modules/codec/subsdec.c:93
6702 #, fuzzy
6703 msgid "Text subtitles decoder"
6704 msgstr "字体字幕译码器"
6705
6706 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6707 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6708 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
6709
6710 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6711 msgid "SVCD subtitles"
6712 msgstr "SVCD字幕"
6713
6714 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6715 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6716 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
6717
6718 #: modules/codec/tarkin.c:75
6719 msgid "Tarkin decoder module"
6720 msgstr "Tarkin译码器模块"
6721
6722 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
6723 msgid ""
6724 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6725 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/codec/theora.c:99
6729 msgid "Theora video decoder"
6730 msgstr "Theora视频译码器"
6731
6732 #: modules/codec/theora.c:105
6733 msgid "Theora video packetizer"
6734 msgstr "Theora视频封包器"
6735
6736 #: modules/codec/theora.c:111
6737 msgid "Theora video encoder"
6738 msgstr "Theora视频编码器"
6739
6740 #: modules/codec/theora.c:512
6741 msgid "Theora comment"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: modules/codec/twolame.c:52
6745 msgid ""
6746 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6747 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/codec/twolame.c:55
6751 msgid "Stereo mode"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/codec/twolame.c:56
6755 msgid "Select how stereo streams will be handled"
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/codec/twolame.c:57
6759 msgid "VBR mode"
6760 msgstr ""
6761
6762 #: modules/codec/twolame.c:59
6763 msgid "By default the encoding is CBR."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/codec/twolame.c:60
6767 msgid "Psycho-acoustic model"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: modules/codec/twolame.c:62
6771 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/codec/twolame.c:66
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Dual mono"
6777 msgstr "单声道"
6778
6779 #: modules/codec/twolame.c:66
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Joint stereo"
6782 msgstr "立体声"
6783
6784 #: modules/codec/twolame.c:71
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Libtwolame audio encoder"
6787 msgstr "libtoolame音频编码器"
6788
6789 #: modules/codec/vorbis.c:159
6790 msgid "Maximum encoding bitrate"
6791 msgstr "最大化编码位率"
6792
6793 #: modules/codec/vorbis.c:161
6794 msgid ""
6795 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6796 "applications."
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/codec/vorbis.c:163
6800 msgid "Minimum encoding bitrate"
6801 msgstr "最小化编码位率"
6802
6803 #: modules/codec/vorbis.c:165
6804 msgid ""
6805 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6806 "fixed-size channel."
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/codec/vorbis.c:167
6810 msgid "CBR encoding"
6811 msgstr "CBR编码"
6812
6813 #: modules/codec/vorbis.c:169
6814 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6815 msgstr ""
6816
6817 #: modules/codec/vorbis.c:173
6818 msgid "Vorbis audio decoder"
6819 msgstr "Vorbis音频译码器"
6820
6821 #: modules/codec/vorbis.c:184
6822 msgid "Vorbis audio packetizer"
6823 msgstr "Vorbis音频封包器"
6824
6825 #: modules/codec/vorbis.c:191
6826 msgid "Vorbis audio encoder"
6827 msgstr "Vorbis音频编码器"
6828
6829 #: modules/codec/vorbis.c:618
6830 msgid "Vorbis comment"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/codec/x264.c:42
6834 msgid "Quantizer parameter"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/codec/x264.c:44
6838 msgid ""
6839 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6840 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/codec/x264.c:47
6844 msgid "Minimum quantizer parameter"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/codec/x264.c:48
6848 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/codec/x264.c:51
6852 msgid "Maximum quantizer parameter"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/codec/x264.c:52
6856 msgid "Maximum quantizer parameter."
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/codec/x264.c:54
6860 msgid "Enable CABAC"
6861 msgstr "启用CABAC"
6862
6863 #: modules/codec/x264.c:55
6864 msgid ""
6865 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6866 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/codec/x264.c:59
6870 msgid "Enable loop filter"
6871 msgstr "开启循环过滤器"
6872
6873 #: modules/codec/x264.c:60
6874 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/codec/x264.c:62
6878 msgid "Analyse mode"
6879 msgstr "分析模式"
6880
6881 #: modules/codec/x264.c:63
6882 msgid "This selects the analysing mode."
6883 msgstr ""
6884
6885 #: modules/codec/x264.c:65
6886 msgid "Bitrate tolerance"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/codec/x264.c:66
6890 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/codec/x264.c:69
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Maximum local bitrate"
6896 msgstr "最大化编码位率"
6897
6898 #: modules/codec/x264.c:70
6899 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/codec/x264.c:72
6903 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/codec/x264.c:73
6907 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/codec/x264.c:76
6911 msgid "Initial buffer occupancy"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/codec/x264.c:77
6915 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/codec/x264.c:80
6919 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/codec/x264.c:81
6923 msgid ""
6924 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6925 "cost of seeking precision."
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/codec/x264.c:84
6929 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/codec/x264.c:85
6933 msgid ""
6934 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6935 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6936 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6937 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6938 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
6939 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
6940 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
6941 msgstr ""
6942
6943 #: modules/codec/x264.c:94
6944 msgid "B frames"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/codec/x264.c:95
6948 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6949 msgstr ""
6950
6951 #: modules/codec/x264.c:98
6952 msgid "B pyramid"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: modules/codec/x264.c:99
6956 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
6957 msgstr ""
6958
6959 #: modules/codec/x264.c:102
6960 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6961 msgstr ""
6962
6963 #: modules/codec/x264.c:103
6964 msgid ""
6965 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6966 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6967 "values."
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/codec/x264.c:107
6971 msgid "Scene-cut detection."
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/codec/x264.c:108
6975 msgid ""
6976 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
6977 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
6978 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
6979 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
6980 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
6981 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/codec/x264.c:116
6985 msgid "Sub-pixel refinement quality."
6986 msgstr ""
6987
6988 #: modules/codec/x264.c:117
6989 msgid ""
6990 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
6991 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
6992 "quality)."
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/codec/x264.c:124
6996 msgid "all"
6997 msgstr "全部"
6998
6999 #: modules/codec/x264.c:124
7000 #, fuzzy
7001 msgid "slow"
7002 msgstr "慢速"
7003
7004 #: modules/codec/x264.c:124
7005 msgid "normal"
7006 msgstr "正常"
7007
7008 #: modules/codec/x264.c:125
7009 msgid "fast"
7010 msgstr "快速"
7011
7012 #: modules/codec/x264.c:128
7013 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/control/corba/corba.c:687
7017 msgid "Corba control"
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/control/corba/corba.c:689
7021 msgid "corba control module"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/control/gestures.c:77
7025 msgid "Motion threshold (10-100)"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/control/gestures.c:79
7029 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/control/gestures.c:82
7033 msgid "Trigger button"
7034 msgstr "触发按键"
7035
7036 #: modules/control/gestures.c:84
7037 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7038 msgstr ""
7039
7040 #: modules/control/gestures.c:87
7041 msgid "Middle"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: modules/control/gestures.c:90
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Gestures"
7047 msgstr "类型"
7048
7049 #: modules/control/gestures.c:97
7050 msgid "Mouse gestures control interface"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: modules/control/hotkeys.c:84
7054 msgid "Playlist bookmark 1"
7055 msgstr "播放清单书签 1"
7056
7057 #: modules/control/hotkeys.c:85
7058 msgid "Playlist bookmark 2"
7059 msgstr "播放清单书签 2"
7060
7061 #: modules/control/hotkeys.c:86
7062 msgid "Playlist bookmark 3"
7063 msgstr "播放清单书签 3"
7064
7065 #: modules/control/hotkeys.c:87
7066 msgid "Playlist bookmark 4"
7067 msgstr "播放清单书签 4"
7068
7069 #: modules/control/hotkeys.c:88
7070 msgid "Playlist bookmark 5"
7071 msgstr "播放清单书签 5"
7072
7073 #: modules/control/hotkeys.c:89
7074 msgid "Playlist bookmark 6"
7075 msgstr "播放清单书签 6"
7076
7077 #: modules/control/hotkeys.c:90
7078 msgid "Playlist bookmark 7"
7079 msgstr "播放清单书签 7"
7080
7081 #: modules/control/hotkeys.c:91
7082 msgid "Playlist bookmark 8"
7083 msgstr "播放清单书签 8"
7084
7085 #: modules/control/hotkeys.c:92
7086 msgid "Playlist bookmark 9"
7087 msgstr "播放清单书签 9"
7088
7089 #: modules/control/hotkeys.c:93
7090 msgid "Playlist bookmark 10"
7091 msgstr "播放清单书签 10"
7092
7093 #: modules/control/hotkeys.c:95
7094 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7095 msgstr "这个选项允许你定义播放清单书签"
7096
7097 #: modules/control/hotkeys.c:98
7098 msgid "Hotkeys management interface"
7099 msgstr "热键管理接口"
7100
7101 #: modules/control/hotkeys.c:483
7102 #, c-format
7103 msgid "Audio track: %s"
7104 msgstr "音轨: %s"
7105
7106 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
7107 #, c-format
7108 msgid "Subtitle track: %s"
7109 msgstr "字幕轨: %s"
7110
7111 #: modules/control/hotkeys.c:497
7112 msgid "N/A"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7116 msgid "Host address"
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/control/http/http.c:36
7120 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7124 msgid "Source directory"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/control/http/http.c:39
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Charset"
7130 msgstr "选择"
7131
7132 #: modules/control/http/http.c:41
7133 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/control/http/http.c:42
7137 msgid "Handlers"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/control/http/http.c:44
7141 msgid ""
7142 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7143 "usr/bin/perl)."
7144 msgstr ""
7145
7146 #: modules/control/http/http.c:47
7147 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: modules/control/http/http.c:50
7151 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: modules/control/http/http.c:52
7155 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/control/http/http.c:55
7159 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/control/http/http.c:59
7163 msgid "HTTP remote control interface"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/control/http/http.c:68
7167 msgid "HTTP SSL"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: modules/control/lirc.c:58
7171 msgid "Infrared remote control interface"
7172 msgstr "红外线遥控接口"
7173
7174 #: modules/control/netsync.c:60
7175 msgid "Act as master for network synchronisation"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/control/netsync.c:61
7179 msgid ""
7180 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7181 "network synchronisation."
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/control/netsync.c:64
7185 msgid "Master client ip address"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: modules/control/netsync.c:65
7189 msgid ""
7190 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7191 "network synchronisation."
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/control/netsync.c:69
7195 msgid "Netsync"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/control/netsync.c:70
7199 msgid "Network synchronisation"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/control/ntservice.c:39
7203 msgid "Install Windows Service"
7204 msgstr "安装Windows服务"
7205
7206 #: modules/control/ntservice.c:41
7207 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/control/ntservice.c:42
7211 msgid "Uninstall Windows Service"
7212 msgstr "解除安装Windows服务"
7213
7214 #: modules/control/ntservice.c:44
7215 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/control/ntservice.c:45
7219 msgid "Display name of the Service"
7220 msgstr "显示服务名称"
7221
7222 #: modules/control/ntservice.c:47
7223 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/control/ntservice.c:48
7227 msgid "Configuration options"
7228 msgstr "组态选项"
7229
7230 #: modules/control/ntservice.c:50
7231 msgid ""
7232 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7233 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7234 "time so the Service is properly configured."
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/control/ntservice.c:55
7238 msgid ""
7239 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7240 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7241 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7242 "are: logger, sap, rc, http)"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: modules/control/ntservice.c:61
7246 #, fuzzy
7247 msgid "NT Service"
7248 msgstr "服务"
7249
7250 #: modules/control/ntservice.c:62
7251 msgid "Windows Service interface"
7252 msgstr "Windows服务接口"
7253
7254 #: modules/control/rc.c:151
7255 msgid "Show stream position"
7256 msgstr "显示串流位置"
7257
7258 #: modules/control/rc.c:152
7259 msgid ""
7260 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/control/rc.c:155
7264 msgid "Fake TTY"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/control/rc.c:156
7268 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/control/rc.c:158
7272 msgid "UNIX socket command input"
7273 msgstr "Unix socket指令输入"
7274
7275 #: modules/control/rc.c:159
7276 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/control/rc.c:162
7280 msgid "TCP command input"
7281 msgstr "TCP指令输入"
7282
7283 #: modules/control/rc.c:163
7284 msgid ""
7285 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7286 "port the interface will bind to."
7287 msgstr ""
7288
7289 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7290 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7291 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
7292
7293 #: modules/control/rc.c:169
7294 msgid ""
7295 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7296 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7297 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/control/rc.c:176
7301 msgid "RC"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/control/rc.c:179
7305 msgid "Remote control interface"
7306 msgstr "摇控界面"
7307
7308 #: modules/control/rc.c:332
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7311 msgstr "摇控界面"
7312
7313 #: modules/control/rc.c:840
7314 #, c-format
7315 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/control/rc.c:873
7319 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/control/rc.c:875
7323 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/control/rc.c:876
7327 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/control/rc.c:877
7331 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/control/rc.c:878
7335 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/control/rc.c:879
7339 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/control/rc.c:880
7343 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/control/rc.c:881
7347 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/control/rc.c:882
7351 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/control/rc.c:883
7355 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/control/rc.c:884
7359 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/control/rc.c:885
7363 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/control/rc.c:886
7367 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/control/rc.c:887
7371 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/control/rc.c:888
7375 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/control/rc.c:889
7379 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/control/rc.c:891
7383 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/control/rc.c:892
7387 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/control/rc.c:893
7391 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/control/rc.c:894
7395 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/control/rc.c:895
7399 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/control/rc.c:896
7403 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/control/rc.c:897
7407 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/control/rc.c:898
7411 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/control/rc.c:899
7415 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/control/rc.c:901
7419 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/control/rc.c:902
7423 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/control/rc.c:903
7427 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/control/rc.c:904
7431 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/control/rc.c:905
7435 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/control/rc.c:906
7439 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/control/rc.c:911
7443 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/control/rc.c:912
7447 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/control/rc.c:913
7451 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/control/rc.c:914
7455 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/control/rc.c:915
7459 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/control/rc.c:916
7463 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/control/rc.c:917
7467 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/control/rc.c:918
7471 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/control/rc.c:920
7475 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/control/rc.c:921
7479 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/control/rc.c:922
7483 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/control/rc.c:923
7487 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/control/rc.c:924
7491 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/control/rc.c:925
7495 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/control/rc.c:926
7499 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/control/rc.c:928
7503 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/control/rc.c:929
7507 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/control/rc.c:930
7511 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/control/rc.c:931
7515 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/control/rc.c:932
7519 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/control/rc.c:934
7523 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/control/rc.c:935
7527 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/control/rc.c:936
7531 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/control/rc.c:937
7535 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/control/rc.c:938
7539 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/control/rc.c:939
7543 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/control/rc.c:940
7547 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/control/rc.c:941
7551 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/control/rc.c:942
7555 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/control/rc.c:943
7559 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/control/rc.c:944
7563 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/control/rc.c:945
7567 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/control/rc.c:948
7571 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/control/rc.c:949
7575 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/control/rc.c:950
7579 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/control/rc.c:951
7583 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/control/rc.c:953
7587 msgid "+----[ end of help ]"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1229
7591 #: modules/control/rc.c:1716 modules/control/rc.c:1786
7592 #: modules/control/rc.c:1835 modules/control/rc.c:1934
7593 msgid "press menu select or pause to continue"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/control/rc.c:1376
7597 msgid "press pause to continue"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/control/rc.c:1919 modules/control/rc.c:1958
7601 msgid "please provide one of the following paramaters"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/control/showintf.c:62
7605 msgid "Threshold"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/control/showintf.c:63
7609 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/control/showintf.c:70
7613 msgid "Interface showing control interface"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/control/telnet.c:79
7617 #, fuzzy
7618 msgid "Telnet Interface host"
7619 msgstr "一般接口设置"
7620
7621 #: modules/control/telnet.c:80
7622 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/control/telnet.c:81
7626 msgid "Telnet Interface port"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/control/telnet.c:82
7630 msgid "Default to 4212"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/control/telnet.c:84
7634 msgid "Telnet Interface password"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/control/telnet.c:85
7638 msgid "Default to admin"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/control/telnet.c:98
7642 #, fuzzy
7643 msgid "VLM remote control interface"
7644 msgstr "摇控界面"
7645
7646 #: modules/demux/a52.c:44
7647 msgid "Raw A/52 demuxer"
7648 msgstr "Raw A/52解多任务器"
7649
7650 #: modules/demux/aiff.c:45
7651 msgid "AIFF demuxer"
7652 msgstr "AIFF解多任务器"
7653
7654 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7655 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7656 msgstr "ASF v1.0解多任务器"
7657
7658 #: modules/demux/au.c:46
7659 msgid "AU demuxer"
7660 msgstr "AU解多任务器"
7661
7662 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7663 msgid "Force interleaved method"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7667 msgid "Force index creation"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7671 msgid ""
7672 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
7673 "incomplete (not seekable)"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/demux/avi/avi.c:53
7677 msgid "AVI demuxer"
7678 msgstr "AVI解多任务器"
7679
7680 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
7681 msgid "Filename of dump"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7685 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7686 msgstr ""
7687
7688 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
7689 msgid "Append"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
7693 msgid ""
7694 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7695 "be overwritten."
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7699 msgid "Filedump demuxer"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/demux/dts.c:40
7703 msgid "Raw DTS demuxer"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: modules/demux/flac.c:38
7707 msgid "FLAC demuxer"
7708 msgstr "FLAC解多任务器"
7709
7710 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7711 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7715 msgid ""
7716 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7717 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7718 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7722 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7726 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7727 msgstr "RTSP/RTP存取及解多任务器"
7728
7729 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7730 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/demux/m3u.c:68
7734 msgid "Playlist metademux"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7738 msgid "Frames per Second"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7742 msgid ""
7743 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7744 "live."
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7748 msgid "JPEG camera demuxer"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/demux/mkv.cpp:394
7752 msgid "Matroska stream demuxer"
7753 msgstr "Matroska串流解多任务器"
7754
7755 #: modules/demux/mkv.cpp:401
7756 #, fuzzy
7757 msgid "Ordered chapters"
7758 msgstr "下一个章节"
7759
7760 #: modules/demux/mkv.cpp:402
7761 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Chapter codecs"
7767 msgstr "其它编码器"
7768
7769 #: modules/demux/mkv.cpp:406
7770 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/demux/mkv.cpp:409
7774 #, fuzzy
7775 msgid "Preload Directory"
7776 msgstr "选择一个文件或目录"
7777
7778 #: modules/demux/mkv.cpp:410
7779 msgid ""
7780 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
7781 "for broken files)."
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/demux/mkv.cpp:413
7785 msgid "Seek based on percent not time"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/demux/mkv.cpp:414
7789 msgid "Seek based on percent not time."
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/demux/mkv.cpp:417
7793 msgid "Dummy Elements"
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/demux/mkv.cpp:418
7797 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
7798 msgstr ""
7799
7800 #: modules/demux/mkv.cpp:3133
7801 #, fuzzy
7802 msgid "---  DVD Menu"
7803 msgstr "使用DVD选单"
7804
7805 #: modules/demux/mkv.cpp:3139
7806 msgid "First Played"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/demux/mkv.cpp:3141
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Video Manager"
7812 msgstr "视频编码器"
7813
7814 #: modules/demux/mkv.cpp:3147
7815 #, fuzzy
7816 msgid "----- Title"
7817 msgstr "标题"
7818
7819 #: modules/demux/mkv.cpp:4865
7820 msgid "Segment filename"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/demux/mkv.cpp:4869
7824 msgid "Muxing application"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/demux/mkv.cpp:4873
7828 msgid "Writing application"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/demux/mod.c:49
7832 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7833 msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
7834
7835 #: modules/demux/mod.c:56
7836 msgid "Reverb"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/demux/mod.c:57
7840 msgid "Reverb level (0-100)"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: modules/demux/mod.c:57
7844 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/demux/mod.c:58
7848 msgid "Reverb delay (ms)"
7849 msgstr ""
7850
7851 #: modules/demux/mod.c:58
7852 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/demux/mod.c:60
7856 msgid "Mega bass"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/demux/mod.c:61
7860 msgid "Mega bass level (0-100)"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/demux/mod.c:61
7864 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/demux/mod.c:62
7868 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/demux/mod.c:62
7872 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/demux/mod.c:64
7876 msgid "Surround"
7877 msgstr "环绕"
7878
7879 #: modules/demux/mod.c:65
7880 msgid "Surround level (0-100)"
7881 msgstr "环绕等级(0-100)"
7882
7883 #: modules/demux/mod.c:65
7884 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7885 msgstr "环绕等级(0-100,预设为0)"
7886
7887 #: modules/demux/mod.c:66
7888 msgid "Surround delay (ms)"
7889 msgstr "环绕延迟(ms)"
7890
7891 #: modules/demux/mod.c:66
7892 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7893 msgstr "环绕延迟(ms,同常为5-40ms)"
7894
7895 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
7896 msgid "MP4 stream demuxer"
7897 msgstr "MP4串流解多任务器"
7898
7899 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Replay Gain type"
7902 msgstr "播放和停止"
7903
7904 #: modules/demux/mpc.c:57
7905 #, fuzzy
7906 msgid "MPC demuxer"
7907 msgstr "PS解多任务器"
7908
7909 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
7912 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器"
7913
7914 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
7915 msgid "H264 video demuxer"
7916 msgstr "H264视频解多任务器"
7917
7918 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7919 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7920 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
7921
7922 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7923 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7924 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
7925
7926 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7927 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7928 msgstr "MPEG-I/II音频解多任务器"
7929
7930 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7931 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7932 msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
7933
7934 #: modules/demux/nsc.c:43
7935 msgid "Windows Media NSC metademux"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: modules/demux/nsv.c:45
7939 msgid "NullSoft demuxer"
7940 msgstr "NullSoft解多任务器"
7941
7942 #: modules/demux/nuv.c:46
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Nuv demuxer"
7945 msgstr "AU解多任务器"
7946
7947 #: modules/demux/ogg.c:43
7948 msgid "Ogg stream demuxer"
7949 msgstr "Ogg串流解多任务器"
7950
7951 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Listeners"
7954 msgstr "滤波器"
7955
7956 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
7957 #, fuzzy
7958 msgid "Auto start"
7959 msgstr "制作人"
7960
7961 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
7962 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
7966 msgid "Native playlist import"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
7970 msgid "M3U playlist import"
7971 msgstr "M3U播放清单汇入"
7972
7973 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
7974 msgid "PLS playlist import"
7975 msgstr "PLS播放清单汇入"
7976
7977 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
7978 #, fuzzy
7979 msgid "B4S playlist import"
7980 msgstr "PLS播放清单汇入"
7981
7982 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
7983 #, fuzzy
7984 msgid "DVB playlist import"
7985 msgstr "PLS播放清单汇入"
7986
7987 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
7988 msgid "PS demuxer"
7989 msgstr "PS解多任务器"
7990
7991 #: modules/demux/pva.c:43
7992 msgid "PVA demuxer"
7993 msgstr "PVA解多任务器"
7994
7995 #: modules/demux/rawdv.c:39
7996 msgid "raw DV demuxer"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/demux/real.c:39
8000 msgid "Real demuxer"
8001 msgstr "Real解多任务器"
8002
8003 #: modules/demux/sgimb.c:113
8004 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/demux/subtitle.c:62
8008 msgid "Text subtitles demux"
8009 msgstr "文字字幕解多任务"
8010
8011 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
8012 msgid "Frames per second"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/demux/subtitle.c:70
8016 msgid "Subtitles delay"
8017 msgstr "字幕延迟"
8018
8019 #: modules/demux/ts.c:82
8020 msgid "Extra PMT"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/demux/ts.c:84
8024 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/demux/ts.c:86
8028 msgid "Set id of ES to PID"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: modules/demux/ts.c:87
8032 msgid "set id of es to pid"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: modules/demux/ts.c:89
8036 msgid "Fast udp streaming"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/demux/ts.c:91
8040 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8044 msgid "MTU for out mode"
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8048 msgid "CSA ck"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/demux/ts.c:99
8052 msgid "Silent mode"
8053 msgstr "静音模式"
8054
8055 #: modules/demux/ts.c:100
8056 msgid "do not complain on encrypted PES"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/demux/ts.c:102
8060 msgid "CAPMT System ID"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/demux/ts.c:103
8064 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/demux/ts.c:105
8068 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/demux/ts.c:106
8072 msgid ""
8073 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8074 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/demux/ts.c:111
8078 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/demux/ts.c:118
8082 msgid "Dump buffer size"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/demux/ts.c:120
8086 msgid ""
8087 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8088 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/demux/ts.c:124
8092 #, fuzzy
8093 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8094 msgstr "MP4串流解多任务器"
8095
8096 #: modules/demux/ty.c:70
8097 #, fuzzy
8098 msgid "TY Stream audio/video demux"
8099 msgstr "ffmpeg音频/视频编码器"
8100
8101 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8102 msgid "Blues"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8106 msgid "Classic rock"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8110 msgid "Country"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8114 msgid "Disco"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8118 msgid "Funk"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8122 msgid "Grunge"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8126 msgid "Hip-Hop"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8130 msgid "Jazz"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8134 msgid "Metal"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8138 msgid "New Age"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8142 msgid "Oldies"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8146 msgid "R&B"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8150 msgid "Rap"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8154 msgid "Industrial"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8158 msgid "Alternative"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8162 msgid "Death metal"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8166 msgid "Pranks"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8170 msgid "Soundtrack"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8174 msgid "Euro-Techno"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8178 msgid "Ambient"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8182 msgid "Trip-Hop"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8186 msgid "Vocal"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8190 msgid "Jazz+Funk"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8194 msgid "Fusion"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8198 msgid "Trance"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8202 msgid "Instrumental"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8206 msgid "Acid"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8210 msgid "House"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8214 msgid "Game"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8218 msgid "Sound clip"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8222 msgid "Gospel"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8226 msgid "Noise"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8230 msgid "Alternative rock"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8234 msgid "Bass"
8235 msgstr ""
8236
8237 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8238 msgid "Soul"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8242 msgid "Punk"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8246 msgid "Space"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8250 msgid "Meditative"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8254 msgid "Instrumental pop"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8258 msgid "Instrumental rock"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8262 msgid "Ethnic"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8266 msgid "Gothic"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8270 msgid "Darkwave"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8274 msgid "Techno-Industrial"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8278 msgid "Electronic"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8282 msgid "Pop-Folk"
8283 msgstr ""
8284
8285 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8286 msgid "Eurodance"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8290 msgid "Dream"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8294 msgid "Southern rock"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8298 msgid "Comedy"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8302 msgid "Cult"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8306 msgid "Gangsta"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8310 msgid "Top 40"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8314 msgid "Christian rap"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8318 msgid "Pop/funk"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8322 msgid "Jungle"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8326 msgid "Native American"
8327 msgstr ""
8328
8329 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8330 msgid "Cabaret"
8331 msgstr ""
8332
8333 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8334 msgid "New wave"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8338 msgid "Psychedelic"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8342 msgid "Rave"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8346 msgid "Showtunes"
8347 msgstr ""
8348
8349 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8350 msgid "Trailer"
8351 msgstr ""
8352
8353 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8354 msgid "Lo-Fi"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8358 msgid "Tribal"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8362 msgid "Acid punk"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8366 msgid "Acid jazz"
8367 msgstr ""
8368
8369 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8370 msgid "Polka"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8374 msgid "Retro"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8378 msgid "Musical"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8382 msgid "Rock & roll"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8386 msgid "Hard rock"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8390 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8391 msgstr "ID3标签解析器(使用libid3tag)"
8392
8393 #: modules/demux/vobsub.c:48
8394 msgid "Vobsub subtitles demux"
8395 msgstr "Vobsub字幕解多任务"
8396
8397 #: modules/demux/voc.c:42
8398 #, fuzzy
8399 msgid "VOC demuxer"
8400 msgstr "AAC解多任务器"
8401
8402 #: modules/demux/wav.c:42
8403 msgid "WAV demuxer"
8404 msgstr "WAV解多任务器"
8405
8406 #: modules/demux/xa.c:42
8407 #, fuzzy
8408 msgid "XA demuxer"
8409 msgstr "AU解多任务器"
8410
8411 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8412 msgid "Use DVD Menus"
8413 msgstr "使用DVD选单"
8414
8415 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8416 msgid "BeOS standard API interface"
8417 msgstr "BeOS标准API接口"
8418
8419 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8420 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8424 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8425 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
8427 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:330
8428 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:499
8429 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
8430 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:204
8431 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
8432 msgid "Cancel"
8433 msgstr "取消"
8434
8435 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8436 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8437 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:531
8438 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
8439 msgid "Open"
8440 msgstr "开启"
8441
8442 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8443 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8444 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
8445 msgid "Preferences"
8446 msgstr "偏好设置"
8447
8448 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
8449 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
8450 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
8451 msgid "Messages"
8452 msgstr "讯息"
8453
8454 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
8455 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8456 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:398 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1236
8458 msgid "Open File"
8459 msgstr "打开文件"
8460
8461 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
8462 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8463 msgid "Open Disc"
8464 msgstr "开启光盘"
8465
8466 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
8467 msgid "Open Subtitles"
8468 msgstr "开启字幕"
8469
8470 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
8471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8473 msgid "About"
8474 msgstr "关于"
8475
8476 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8477 msgid "Prev Title"
8478 msgstr "上一个标题"
8479
8480 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
8481 msgid "Next Title"
8482 msgstr "下一个标题"
8483
8484 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
8485 msgid "Go to Title"
8486 msgstr "前往标题"
8487
8488 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
8489 msgid "Go to Chapter"
8490 msgstr "前往章节"
8491
8492 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
8493 msgid "Speed"
8494 msgstr "速度"
8495
8496 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
8497 msgid "Window"
8498 msgstr "窗口"
8499
8500 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8501 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8502 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8503 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
8504 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8505 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:459
8506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:589 modules/gui/macosx/wizard.m:655
8507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1046 modules/gui/macosx/wizard.m:1112
8508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1658 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
8509 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:327
8510 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:496
8511 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
8512 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:201
8513 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
8514 msgid "OK"
8515 msgstr "确定"
8516
8517 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
8518 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8519 msgstr "VLC media player:开启多媒体文件"
8520
8521 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
8522 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8523 msgstr "VLC media player:开启字幕档"
8524
8525 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8526 msgid "Drop files to play"
8527 msgstr "拖动文件以播放"
8528
8529 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8530 msgid "playlist"
8531 msgstr "播放清单"
8532
8533 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8534 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
8535 msgid "Close"
8536 msgstr "关闭"
8537
8538 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
8539 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
8540 msgid "Edit"
8541 msgstr "编辑"
8542
8543 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
8544 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
8545 msgid "Select All"
8546 msgstr "全选"
8547
8548 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8549 msgid "Select None"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8553 msgid "Sort Reverse"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8557 msgid "Sort by Name"
8558 msgstr "依名称排序"
8559
8560 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8561 msgid "Sort by Path"
8562 msgstr "依路径排序"
8563
8564 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8565 msgid "Randomize"
8566 msgstr "随机"
8567
8568 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
8569 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
8570 msgid "Remove"
8571 msgstr "移除"
8572
8573 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8574 msgid "Remove All"
8575 msgstr "移除全部"
8576
8577 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8578 msgid "View"
8579 msgstr "检视"
8580
8581 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8582 msgid "Path"
8583 msgstr "路径"
8584
8585 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
8586 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
8587 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:590
8588 msgid "Name"
8589 msgstr "名称"
8590
8591 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8592 msgid "Apply"
8593 msgstr "应用"
8594
8595 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
8596 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
8597 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
8598 msgid "Save"
8599 msgstr "储存"
8600
8601 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8602 msgid "Defaults"
8603 msgstr "预设"
8604
8605 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8606 msgid "Show Interface"
8607 msgstr "显示接口"
8608
8609 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8610 msgid "50%"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8614 msgid "100%"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8618 msgid "200%"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8622 msgid "Vertical Sync"
8623 msgstr "垂直同步"
8624
8625 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8626 msgid "Correct Aspect Ratio"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8630 msgid "Stay On Top"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8634 msgid "Take Screen Shot"
8635 msgstr "撷取画面快照"
8636
8637 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
8638 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:456
8639 msgid "About VLC media player"
8640 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
8641
8642 #: modules/gui/macosx/about.m:80
8643 #, c-format
8644 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
8648 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
8649 msgid "Bookmarks"
8650 msgstr "书签"
8651
8652 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
8653 msgid "Add"
8654 msgstr "增加"
8655
8656 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
8657 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
8658 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
8659 msgid "Clear"
8660 msgstr "清除"
8661
8662 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
8663 msgid "Extract"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
8667 msgid "Size offset"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
8671 msgid "Time offset"
8672 msgstr "时间补偿"
8673
8674 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
8675 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
8676 msgid "Time"
8677 msgstr "时间"
8678
8679 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
8680 msgid "Bytes"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
8684 #, fuzzy
8685 msgid "Untitled"
8686 msgstr "标题"
8687
8688 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
8689 msgid "No input"
8690 msgstr "没有输入"
8691
8692 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
8693 msgid ""
8694 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Input has changed"
8700 msgstr "输入已改变"
8701
8702 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
8703 msgid ""
8704 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
8705 "bookmarks to keep the same input."
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1046
8709 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
8710 msgid "Invalid selection"
8711 msgstr "无效的选择"
8712
8713 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
8714 #, fuzzy
8715 msgid "You have to select two bookmarks."
8716 msgstr "你必须选择两个书签"
8717
8718 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
8719 msgid "No input found"
8720 msgstr "没有输入"
8721
8722 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
8723 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8727 msgid "Random On"
8728 msgstr "开启随机播放"
8729
8730 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8731 msgid "Random Off"
8732 msgstr "关闭随机播放"
8733
8734 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
8735 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
8736 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
8737 msgid "Repeat One"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
8741 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
8742 msgid "Repeat Off"
8743 msgstr "关闭重复播放"
8744
8745 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
8746 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
8747 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
8748 msgid "Repeat All"
8749 msgstr "重复播放全部"
8750
8751 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
8752 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
8753 msgid "Half Size"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
8757 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
8758 msgid "Normal Size"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
8762 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
8763 msgid "Double Size"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
8767 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
8768 msgid "Float on Top"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
8772 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
8773 msgid "Fit to Screen"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
8777 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
8778 msgid "Random"
8779 msgstr "随机"
8780
8781 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
8782 msgid "Step Forward"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
8786 msgid "Step Backward"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
8790 msgid "2 Pass"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
8794 msgid ""
8795 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
8796 "effect will be sharper."
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
8800 msgid ""
8801 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
8802 "preset."
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
8806 msgid "Preamp"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
8810 msgid "Extended controls"
8811 msgstr "延伸控制"
8812
8813 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
8814 #, fuzzy
8815 msgid "Video filters"
8816 msgstr "视频过滤器"
8817
8818 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
8819 msgid "Adjust Image"
8820 msgstr "调整影像"
8821
8822 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
8823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
8824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
8825 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484
8826 msgid "More Info"
8827 msgstr "更多信息"
8828
8829 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
8830 msgid "Blurring"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
8834 msgid "Creates a motion blurring on the image"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
8838 #: modules/video_filter/distort.c:67
8839 msgid "Distortion"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
8843 msgid "Adds distorsion effects"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
8847 msgid "Image clone"
8848 msgstr "影像复制"
8849
8850 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
8851 msgid "Creates several clones of the image"
8852 msgstr "建立数个影像复制"
8853
8854 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
8855 msgid "Image cropping"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
8859 msgid "Crops the image"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
8863 msgid "Image inversion"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
8867 msgid "Inverts the image colors"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
8871 #: modules/video_filter/transform.c:67
8872 msgid "Transformation"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
8876 msgid "Rotates or flips the image"
8877 msgstr "旋转或翻转影像"
8878
8879 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
8880 msgid "Volume normalization"
8881 msgstr "音量正规化"
8882
8883 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
8884 msgid ""
8885 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
8889 msgid "Headphone virtualization"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
8893 msgid ""
8894 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
8895 msgstr ""
8896
8897 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
8898 msgid "Maximum level"
8899 msgstr "最大等级"
8900
8901 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
8902 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
8903 msgid "Restore Defaults"
8904 msgstr "恢复默认值"
8905
8906 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
8907 msgid "Gamma"
8908 msgstr "virtualization"
8909
8910 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
8911 msgid "Saturation"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
8915 msgid "Opaqueness"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
8919 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:506
8920 msgid "More information"
8921 msgstr "更多信息"
8922
8923 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
8924 msgid ""
8925 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
8926 "these settings to take effect.\n"
8927 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
8928 "Filters. You can then configure each filter.\n"
8929 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
8930 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
8931 "(Preferences / Video / Filters)."
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
8935 msgid "VLC - Controller"
8936 msgstr "VLC - 控制器"
8937
8938 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
8939 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
8940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
8941 msgid "VLC media player"
8942 msgstr "VLC多媒体播放程序"
8943
8944 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
8945 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
8946 msgid "Rewind"
8947 msgstr "回卷"
8948
8949 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
8950 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
8951 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
8952 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
8953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:533
8954 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1337
8955 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
8956 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:267
8957 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:275
8958 msgid "Play"
8959 msgstr "播放"
8960
8961 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
8962 msgid "Fast Forward"
8963 msgstr "快速向前"
8964
8965 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
8966 msgid "Open CrashLog"
8967 msgstr "开启当机纪录"
8968
8969 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
8970 msgid "Preferences..."
8971 msgstr "偏好设置..."
8972
8973 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
8974 msgid "Services"
8975 msgstr "服务"
8976
8977 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
8978 msgid "Hide VLC"
8979 msgstr "隐藏VLC"
8980
8981 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
8982 msgid "Hide Others"
8983 msgstr "隐藏其它"
8984
8985 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
8986 msgid "Show All"
8987 msgstr "显示全部"
8988
8989 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1608
8990 msgid "Quit VLC"
8991 msgstr "离开VLC"
8992
8993 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
8994 msgid "1:File"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
8998 msgid "Open File..."
8999 msgstr "打开文件..."
9000
9001 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9002 msgid "Quick Open File..."
9003 msgstr "快速打开文件..."
9004
9005 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9006 msgid "Open Disc..."
9007 msgstr "打开光盘..."
9008
9009 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9010 msgid "Open Network..."
9011 msgstr "打开网络..."
9012
9013 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9014 msgid "Open Recent"
9015 msgstr "打开最近的文件"
9016
9017 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1788
9018 msgid "Clear Menu"
9019 msgstr "清除菜单"
9020
9021 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9024 msgstr "串流/转码向导"
9025
9026 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9027 msgid "Cut"
9028 msgstr "剪下"
9029
9030 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9031 msgid "Copy"
9032 msgstr "复制"
9033
9034 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9035 msgid "Paste"
9036 msgstr "贴上"
9037
9038 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9039 #, fuzzy
9040 msgid "Playback"
9041 msgstr "暂停回放"
9042
9043 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9044 msgid "Volume Up"
9045 msgstr "增加音量"
9046
9047 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9048 msgid "Volume Down"
9049 msgstr "减低音量"
9050
9051 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9052 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9053 msgid "Video Device"
9054 msgstr "视频装置"
9055
9056 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9057 msgid "Minimize Window"
9058 msgstr "最小化窗口"
9059
9060 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9061 msgid "Close Window"
9062 msgstr "关闭窗口"
9063
9064 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9065 msgid "Controller"
9066 msgstr "控制器"
9067
9068 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9069 #, fuzzy
9070 msgid "Extended Controls"
9071 msgstr "延伸控制"
9072
9073 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9074 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9075 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
9076 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
9077 msgid "Info"
9078 msgstr "信息"
9079
9080 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9081 msgid "Bring All to Front"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9085 msgid "Help"
9086 msgstr "说明"
9087
9088 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9089 msgid "ReadMe..."
9090 msgstr "读我..."
9091
9092 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9093 msgid "Online Documentation"
9094 msgstr "在线文件"
9095
9096 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9097 msgid "Report a Bug"
9098 msgstr "错误回报"
9099
9100 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9101 msgid "VideoLAN Website"
9102 msgstr "VideoLAN网站"
9103
9104 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9105 msgid "License"
9106 msgstr "授权"
9107
9108 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9109 msgid "Make a donation"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9113 #, fuzzy
9114 msgid "Online Forum"
9115 msgstr "在线文件"
9116
9117 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
9118 msgid "Error"
9119 msgstr "错误"
9120
9121 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9122 msgid ""
9123 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9127 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9131 msgid "Open Messages Window"
9132 msgstr "开启讯息窗口"
9133
9134 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9135 msgid "Dismiss"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9139 msgid "Suppress further errors"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9143 #, fuzzy, c-format
9144 msgid "Volume: %d%%"
9145 msgstr "减低音量"
9146
9147 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9148 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:534
9150 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1331
9151 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
9152 #: modules/visualization/xosd.c:242
9153 #, c-format
9154 msgid "Pause"
9155 msgstr "暂停"
9156
9157 #: modules/gui/macosx/intf.m:1655
9158 msgid "No CrashLog found"
9159 msgstr "没有发现当机纪录"
9160
9161 #: modules/gui/macosx/intf.m:1655
9162 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9163 msgstr ""
9164
9165 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9166 msgid "Video device"
9167 msgstr "视频装置"
9168
9169 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9170 msgid ""
9171 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9172 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9173 msgstr ""
9174
9175 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9176 msgid ""
9177 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9178 "is fully transparent."
9179 msgstr ""
9180
9181 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9182 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9186 msgid ""
9187 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9188 "stretch the video to fill the entire window."
9189 msgstr ""
9190
9191 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9192 msgid "Fill fullscreen"
9193 msgstr "放大到全屏幕"
9194
9195 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9196 msgid ""
9197 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9198 "screen without black borders (OpenGL only)."
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9202 msgid "Use as Desktop Background"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9206 msgid ""
9207 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9208 "be interacted with in this mode."
9209 msgstr ""
9210
9211 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9212 #, fuzzy
9213 msgid "Mac OS X interface"
9214 msgstr "XOSD界面"
9215
9216 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9217 msgid "Quartz video"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9221 msgid "Open Source"
9222 msgstr "开启来源"
9223
9224 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9225 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:427
9226 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9227 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
9228
9229 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9230 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9231 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9232 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9233 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:637
9234 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
9235 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:508
9236 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
9237 msgid "Browse..."
9238 msgstr "浏览..."
9239
9240 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9241 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:707
9245 msgid "Device name"
9246 msgstr "装置名称"
9247
9248 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9249 msgid "Use DVD menus"
9250 msgstr "使用DVD选单"
9251
9252 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9253 msgid "VIDEO_TS folder"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9257 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
9258 msgid "DVD"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9262 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
9263 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
9264 #: modules/stream_out/rtp.c:70
9265 msgid "Port"
9266 msgstr "埠"
9267
9268 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9269 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:830 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:527
9270 msgid "Address"
9271 msgstr "位置"
9272
9273 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9274 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786
9275 msgid "UDP/RTP Multicast"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9279 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9280 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:804
9284 msgid "Allow timeshifting"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9288 msgid "Load subtitles file:"
9289 msgstr "读取字幕档:"
9290
9291 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9292 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:460 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:649
9293 msgid "Settings..."
9294 msgstr "设置..."
9295
9296 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9297 msgid "Override"
9298 msgstr ""
9299
9300 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9301 msgid "delay"
9302 msgstr "延迟"
9303
9304 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9305 msgid "fps"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
9309 msgid "Subtitles encoding"
9310 msgstr "字幕编码"
9311
9312 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9313 #: modules/misc/win32text.c:67
9314 msgid "Font size"
9315 msgstr "字号"
9316
9317 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9318 msgid "Font Properties"
9319 msgstr "字型设置"
9320
9321 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9322 msgid "Subtitle File"
9323 msgstr "字幕檔"
9324
9325 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9326 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9327 #, objc-format
9328 msgid "No %@s found"
9329 msgstr "没有发现 %@s"
9330
9331 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9332 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9333 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
9334
9335 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9336 msgid "Advanced output:"
9337 msgstr "进阶输出:"
9338
9339 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9340 msgid "Output Options"
9341 msgstr "输出选项"
9342
9343 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477
9344 msgid "Play locally"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:517
9348 msgid "Dump raw input"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:665
9352 msgid "Encapsulation Method"
9353 msgstr ""
9354
9355 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9356 msgid "Transcode options"
9357 msgstr "转码选项"
9358
9359 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:780
9361 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:855
9362 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:833 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
9363 msgid "Bitrate (kb/s)"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:786
9367 msgid "Scale"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9371 msgid "Stream Announcing"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:597
9375 msgid "SAP announce"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9379 msgid "SLP announce"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
9383 msgid "RTSP announce"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
9387 msgid "HTTP announce"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
9391 msgid "Export SDP as file"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9395 msgid "Channel Name"
9396 msgstr "频道名称"
9397
9398 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9399 msgid "SDP URL"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: modules/gui/macosx/output.m:537
9403 msgid "Save File"
9404 msgstr "储存档案"
9405
9406 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9407 msgid "Save Playlist..."
9408 msgstr "储存播放清单..."
9409
9410 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9411 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
9412 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
9413 msgid "Delete"
9414 msgstr "删除"
9415
9416 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9417 msgid "Expand Node"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9421 msgid "Properties"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
9425 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
9426 msgid "Preparse"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9430 msgid "Sort Node by Name"
9431 msgstr "依名称排序节点"
9432
9433 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9434 msgid "Sort Node by Author"
9435 msgstr "依制作人排序节点"
9436
9437 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
9438 #, fuzzy
9439 msgid "No items in the playlist"
9440 msgstr "播放清单中没有项目"
9441
9442 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:315
9443 msgid "Search"
9444 msgstr "搜寻"
9445
9446 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Search in Playlist"
9449 msgstr "开启播放清单"
9450
9451 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
9452 msgid "Standard Play"
9453 msgstr "标准播放"
9454
9455 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Save Playlist"
9458 msgstr "储存播放清单"
9459
9460 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
9461 #, fuzzy, c-format
9462 msgid "%i items in the playlist"
9463 msgstr "播放清单中有 %i 个项目"
9464
9465 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
9466 #, fuzzy
9467 msgid "1 item in the playlist"
9468 msgstr "播放清单中有 1 个项目"
9469
9470 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
9471 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591
9472 msgid "URI"
9473 msgstr ""
9474
9475 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
9476 msgid "Reset All"
9477 msgstr "全部重置"
9478
9479 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
9480 msgid "Reset Preferences"
9481 msgstr "重设偏好设置"
9482
9483 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
9484 msgid "Continue"
9485 msgstr "继续"
9486
9487 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
9488 msgid ""
9489 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9490 "Are you sure you want to continue?"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
9494 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9495 msgstr ""
9496
9497 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Select a directory"
9500 msgstr "选择一个档案或目录"
9501
9502 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9503 #, fuzzy
9504 msgid "Select a file"
9505 msgstr "选择档案"
9506
9507 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9508 msgid "Select"
9509 msgstr "选择"
9510
9511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
9512 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
9516 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
9520 msgid ""
9521 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
9522 "RAW)"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
9526 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
9530 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
9534 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
9538 msgid ""
9539 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
9540 "MPEG TS)"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
9544 #, fuzzy
9545 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
9546 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
9547
9548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
9549 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
9553 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
9557 msgid ""
9558 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
9559 "ASF and OGG)"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
9565 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
9566
9567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
9568 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
9569 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
9570 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
9574 msgid ""
9575 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
9576 "ASF, OGG and RAW)"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
9580 msgid ""
9581 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
9585 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
9589 msgid ""
9590 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
9596 msgstr "Vorbis是一个免费、开放的音频编码器"
9597
9598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
9599 #, fuzzy
9600 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
9601 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
9602
9603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
9604 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
9608 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
9609 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
9610 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
9614 msgid "MPEG Program Stream"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
9618 msgid "MPEG Transport Stream"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
9622 msgid "MPEG 1 Format"
9623 msgstr ""
9624
9625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
9626 msgid ""
9627 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9628 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9629 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9630 "at http://yourip:8080 by default."
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
9634 msgid ""
9635 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
9636 "the server needs to send the stream several times."
9637 msgstr ""
9638
9639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
9640 msgid ""
9641 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9642 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9643 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9644 "at mms://yourip:8080 by default."
9645 msgstr ""
9646
9647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
9648 msgid ""
9649 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
9650 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
9651 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
9652 "encapsulated in HTTP)."
9653 msgstr ""
9654
9655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
9656 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
9657 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
9658 msgstr ""
9659
9660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
9661 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Use this to stream to a single computer."
9664 msgstr "串流至网络"
9665
9666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
9667 msgid ""
9668 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
9669 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
9670 "address beginning with 239.255."
9671 msgstr ""
9672
9673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
9674 msgid ""
9675 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
9676 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
9677 "but it does not work over Internet."
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
9681 msgid "Back"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
9685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1135 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
9686 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1394
9687 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
9688 msgstr "串流/转码向导"
9689
9690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
9691 #, fuzzy
9692 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
9693 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
9694
9695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
9696 msgid ""
9697 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
9698 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
9699 "of them."
9700 msgstr ""
9701
9702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:503
9703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1445 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
9704 msgid "Stream to network"
9705 msgstr "串流至网络"
9706
9707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1457
9708 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
9709 msgid "Transcode/Save to file"
9710 msgstr "转码/储存至档案"
9711
9712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
9713 msgid "Choose input"
9714 msgstr "选择输出"
9715
9716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Choose here your input stream."
9719 msgstr "在这选择你的输入串流"
9720
9721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:537
9722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1494 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
9723 msgid "Select a stream"
9724 msgstr "选择串流"
9725
9726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
9727 msgid "Existing playlist item"
9728 msgstr "存在的播放列表项目"
9729
9730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:431
9731 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
9732 msgid "Choose..."
9733 msgstr "选择..."
9734
9735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:443
9736 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:623
9737 msgid "Partial Extract"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
9741 msgid ""
9742 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
9743 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
9744 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
9745 msgstr ""
9746
9747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:634
9748 msgid "From"
9749 msgstr "从"
9750
9751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:639
9752 msgid "To"
9753 msgstr "到"
9754
9755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
9756 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
9757 msgid "Streaming"
9758 msgstr "串流"
9759
9760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
9761 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
9762 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
9763
9764 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:437
9765 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1039 modules/stream_out/rtp.c:44
9766 msgid "Destination"
9767 msgstr "目标"
9768
9769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:449
9770 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1025
9771 msgid "Streaming method"
9772 msgstr "串流方式"
9773
9774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:632
9775 msgid "UDP Unicast"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
9779 msgid "UDP Multicast"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
9783 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
9784 msgid "Transcode"
9785 msgstr "转码"
9786
9787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
9788 msgid ""
9789 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
9790 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
9791 "to next page.)"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:451
9795 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:855
9796 msgid "Transcode audio"
9797 msgstr "音频转码"
9798
9799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:453
9800 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:816
9801 msgid "Transcode video"
9802 msgstr "视频转码"
9803
9804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1581
9805 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
9806 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
9807 msgstr ""
9808
9809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1598
9810 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
9811 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
9815 msgid "Encapsulation format"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
9819 msgid ""
9820 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
9821 "on the choices you made, all formats won't be available."
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
9825 msgid "Additional streaming options"
9826 msgstr "附加的串流选项"
9827
9828 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
9829 #, fuzzy
9830 msgid ""
9831 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
9832 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
9833
9834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1625
9835 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:613
9836 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1326
9837 msgid "Time-To-Live (TTL)"
9838 msgstr "有效时间(TTL)"
9839
9840 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:445
9841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1640 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1334
9842 msgid "SAP Announce"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
9846 msgid "Additional transcode options"
9847 msgstr "附加的转码选项"
9848
9849 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
9850 #, fuzzy
9851 msgid ""
9852 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
9853 "transcoding."
9854 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
9855
9856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1258
9857 msgid "Select the file to save to"
9858 msgstr "选择文件以保存到"
9859
9860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
9861 msgid ""
9862 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
9863 "streaming or transcoding."
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
9867 #, fuzzy
9868 msgid "Summary"
9869 msgstr "虚拟"
9870
9871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Encap. format"
9874 msgstr "影像格式"
9875
9876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Input stream"
9879 msgstr "输入流"
9880
9881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Save file to"
9884 msgstr "保存文件"
9885
9886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455 modules/gui/macosx/wizard.m:1657
9887 #, fuzzy
9888 msgid "Local playback"
9889 msgstr "停止播放"
9890
9891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:588
9892 #, fuzzy
9893 msgid "No input selected"
9894 msgstr "没有输入"
9895
9896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:590
9897 msgid ""
9898 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
9899 "unable to guess, which input you want use.\n"
9900 "\n"
9901 " Choose one before going to the next page."
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
9905 msgid "No valid destination"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:656
9909 msgid ""
9910 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
9911 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
9912 "\n"
9913 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
9914 "and the help texts in this window."
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1047
9918 msgid ""
9919 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
9920 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
9921 "\n"
9922 "Correct your selection and try again."
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1112
9926 msgid "No file selected"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1113
9930 msgid ""
9931 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
9932 "\n"
9933 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
9934 "box."
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1192
9938 msgid "Finish"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197 modules/gui/macosx/wizard.m:1204
9942 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1228 modules/gui/macosx/wizard.m:1240
9943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1252
9944 msgid "yes"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1199 modules/gui/macosx/wizard.m:1211
9948 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1230 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
9949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
9950 #, fuzzy
9951 msgid "no"
9952 msgstr "信息"
9953
9954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1206
9955 msgid "from "
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1208 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
9959 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
9960 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
9961 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
9962 msgid " to "
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1446 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Use this to stream on a network."
9968 msgstr "串流至网络"
9969
9970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1458 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
9971 msgid ""
9972 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
9973 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
9974 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
9975 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1576 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
9979 #, fuzzy
9980 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
9981 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
9982
9983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1593 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
9986 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
9987
9988 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1626 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
9989 msgid ""
9990 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
9991 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
9992 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
9993 "setting to 1."
9994 msgstr ""
9995
9996 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1641
9997 msgid ""
9998 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
9999 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10000 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10001 "extra interface.\n"
10002 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10003 "name will be used."
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1659
10007 msgid ""
10008 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10009 "streamed.\n"
10010 "\n"
10011 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10012 "streaming."
10013 msgstr ""
10014
10015 #: modules/gui/ncurses.c:93
10016 msgid "Filebrowser starting point"
10017 msgstr "文件浏览器起始位置"
10018
10019 #: modules/gui/ncurses.c:95
10020 msgid ""
10021 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10022 "show you initially."
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/gui/ncurses.c:100
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Ncurses interface"
10028 msgstr "Ncurses界面"
10029
10030 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10031 msgid "Autoplay selected file"
10032 msgstr "自动播放所选择的档案"
10033
10034 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10035 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10039 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10040 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
10041
10042 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10043 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:504
10044 msgid "Filename"
10045 msgstr "文件名称"
10046
10047 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10048 msgid "Permissions"
10049 msgstr "权限"
10050
10051 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10052 msgid "Size"
10053 msgstr "大小"
10054
10055 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10056 msgid "Owner"
10057 msgstr "拥有者"
10058
10059 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10060 msgid "Group"
10061 msgstr "群组"
10062
10063 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10064 msgid "Index"
10065 msgstr "索引"
10066
10067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10068 msgid "Forward"
10069 msgstr "向前"
10070
10071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10072 msgid "00:00:00"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10077 msgid "Add to Playlist"
10078 msgstr "增加至播放清单"
10079
10080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10081 msgid "MRL:"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10085 msgid "Port:"
10086 msgstr "端口:"
10087
10088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10089 msgid "Address:"
10090 msgstr "地址:"
10091
10092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10093 msgid "unicast"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10097 msgid "multicast"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10101 msgid "Network: "
10102 msgstr "网络:"
10103
10104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10105 msgid "udp"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10109 msgid "udp6"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10113 msgid "rtp"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10117 msgid "rtp4"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10121 msgid "ftp"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10125 msgid "http"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10129 msgid "sout"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10133 msgid "mms"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Protocol:"
10139 msgstr "协定"
10140
10141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10142 msgid "Transcode:"
10143 msgstr "转码:"
10144
10145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10146 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10148 msgid "enable"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10152 msgid "Video:"
10153 msgstr "视频:"
10154
10155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10156 msgid "Audio:"
10157 msgstr "音频:"
10158
10159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10160 msgid "Channel:"
10161 msgstr "频道:"
10162
10163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10164 msgid "Norm:"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10168 msgid "Size:"
10169 msgstr "大小:"
10170
10171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10172 msgid "Frequency:"
10173 msgstr "频率:"
10174
10175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10176 msgid "Samplerate:"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10180 msgid "Quality:"
10181 msgstr "品质:"
10182
10183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10184 msgid "Tuner:"
10185 msgstr "调节器:"
10186
10187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10188 msgid "Sound:"
10189 msgstr "音效:"
10190
10191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10192 msgid "MJPEG:"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10196 msgid "Decimation:"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10200 msgid "pal"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10204 msgid "ntsc"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10208 msgid "secam"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10212 msgid "auto"
10213 msgstr "自动"
10214
10215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10216 msgid "240x192"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10220 msgid "320x240"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10224 msgid "qsif"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10228 msgid "qcif"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10232 msgid "sif"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10236 msgid "cif"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10240 msgid "vga"
10241 msgstr ""
10242
10243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10244 msgid "kHz"
10245 msgstr ""
10246
10247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10248 msgid "Hz/s"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10252 msgid "mono"
10253 msgstr "单声道"
10254
10255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10256 msgid "stereo"
10257 msgstr "立体声"
10258
10259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10260 msgid "Camera"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10264 msgid "Video Codec:"
10265 msgstr "视频编码器:"
10266
10267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10268 msgid "huffyuv"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10272 msgid "mp1v"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10276 msgid "mp2v"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10280 msgid "mp4v"
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10284 msgid "H263"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10288 msgid "WMV1"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10292 msgid "WMV2"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10296 msgid "Video Bitrate:"
10297 msgstr "视频位率:"
10298
10299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10300 msgid "Bitrate Tolerance:"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10304 msgid "Keyframe Interval:"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10308 msgid "Audio Codec:"
10309 msgstr "音频编码器:"
10310
10311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10312 msgid "Deinterlace:"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10316 msgid "Access:"
10317 msgstr "存取:"
10318
10319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10320 msgid "Muxer:"
10321 msgstr "多任务器"
10322
10323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10324 msgid "URL:"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10328 msgid "Time To Live (TTL):"
10329 msgstr "有效时间(TTL):"
10330
10331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10332 msgid "127.0.0.1"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10336 msgid "localhost"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10340 msgid "localhost.localdomain"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10344 msgid "239.0.0.42"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10348 msgid "PS"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10352 msgid "TS"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10356 msgid "MPEG1"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10360 msgid "AVI"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10364 msgid "OGG"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10368 msgid "MP4"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10372 msgid "MOV"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10376 msgid "ASF"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10380 msgid "kbits/s"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10384 msgid "alaw"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10388 msgid "ulaw"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10392 msgid "mpga"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10396 msgid "mp3"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10400 msgid "a52"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10404 msgid "vorb"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10408 msgid "bits/s"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10412 msgid "Audio Bitrate :"
10413 msgstr "音频位率:"
10414
10415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10416 msgid "SAP Announce:"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10420 msgid "SLP Announce:"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10424 msgid "Announce Channel:"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10428 msgid "Update"
10429 msgstr "更新"
10430
10431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10432 msgid " Clear "
10433 msgstr " 清除 "
10434
10435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10436 msgid " Save "
10437 msgstr " 保存 "
10438
10439 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10440 msgid " Apply "
10441 msgstr " 应用 "
10442
10443 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10444 msgid " Cancel "
10445 msgstr " 取消 "
10446
10447 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10448 msgid "Preference"
10449 msgstr "个人设置"
10450
10451 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10452 msgid ""
10453 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10454 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10455 "org/copyleft/gpl.html)."
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10459 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10460 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10461
10462 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
10463 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
10467 #, c-format
10468 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10469 msgstr ""
10470
10471 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10472 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10473 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
10474
10475 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
10476 msgid "Open a skin file"
10477 msgstr "打开面板档案"
10478
10479 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
10482 msgstr "面板档案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10483
10484 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
10485 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:930
10486 msgid "Open playlist"
10487 msgstr "打开播放清单"
10488
10489 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
10490 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10491 msgstr "所有播放清单|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10492
10493 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10494 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:914
10495 msgid "Save playlist"
10496 msgstr "储存播放清单"
10497
10498 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10499 msgid "M3U file|*.m3u"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
10503 msgid "Last skin used"
10504 msgstr "上一个使用的面板"
10505
10506 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
10507 msgid "Select the path to the last skin used."
10508 msgstr "选择上一个使用的面板的路径"
10509
10510 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
10511 msgid "Config of last used skin"
10512 msgstr "组态上一次使用的面板"
10513
10514 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
10515 msgid "Config of last used skin."
10516 msgstr "组态上一次使用的面板"
10517
10518 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
10519 msgid "Enable transparency effects"
10520 msgstr "启用透明效果"
10521
10522 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
10523 msgid ""
10524 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10525 "when moving windows does not behave correctly."
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
10529 msgid "Skins"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
10533 msgid "Skinnable Interface"
10534 msgstr "可面板化界面"
10535
10536 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
10537 msgid "Skins loader demux"
10538 msgstr "面板载入器解多任务"
10539
10540 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10541 msgid "Select skin"
10542 msgstr "选择面板"
10543
10544 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10545 msgid "Open skin..."
10546 msgstr "打开面板..."
10547
10548 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10549 msgid ""
10550 "\n"
10551 "(WinCE interface)\n"
10552 "\n"
10553 msgstr ""
10554 "\n"
10555 "(WinCE界面)\n"
10556 "\n"
10557
10558 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912
10559 msgid ""
10560 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10561 "\n"
10562 msgstr ""
10563
10564 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
10565 msgid ""
10566 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10567 "http://www.videolan.org/\n"
10568 "\n"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:431
10572 msgid "Open:"
10573 msgstr "打开:"
10574
10575 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:445
10576 msgid ""
10577 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
10578 "targets:"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
10582 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
10583 msgid "Choose directory"
10584 msgstr "选择目录"
10585
10586 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
10587 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
10588 msgid "Choose file"
10589 msgstr "选择档案"
10590
10591 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
10592 msgid "Embed video in interface"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
10596 msgid ""
10597 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10598 "window."
10599 msgstr ""
10600
10601 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10602 msgid "WinCE interface module"
10603 msgstr "WinCE接口模块"
10604
10605 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10606 msgid "WinCE dialogs provider"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
10610 msgid "Edit bookmark"
10611 msgstr "编辑书签"
10612
10613 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
10614 msgid "You must select two bookmarks"
10615 msgstr "你必须选择两个书签"
10616
10617 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
10618 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
10622 msgid ""
10623 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10624 "bookmarks to keep the same input."
10625 msgstr ""
10626
10627 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
10628 msgid "Input has changed "
10629 msgstr "输入已改变"
10630
10631 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
10632 msgid ""
10633 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10634 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
10638 msgid "Video Options"
10639 msgstr "视频选项"
10640
10641 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
10642 msgid "Aspect Ratio"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
10646 msgid "More info"
10647 msgstr "更多信息"
10648
10649 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
10650 msgid ""
10651 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10652 msgstr ""
10653
10654 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
10655 msgid ""
10656 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10657 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
10661 msgid ""
10662 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10663 "effect will be sharper."
10664 msgstr ""
10665
10666 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
10667 msgid "Stream and media info"
10668 msgstr "串流及媒体信息"
10669
10670 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:421
10671 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10672 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
10673
10674 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:424
10675 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10676 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
10677
10678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:425
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
10681 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
10682
10683 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:426
10684 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10685 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
10686
10687 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
10688 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10689 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
10690
10691 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
10694 msgstr "打开获取装置(&C)...\tCtrl-C"
10695
10696 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:433
10697 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10698 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
10699
10700 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:436
10701 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10702 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
10703
10704 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:442
10705 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10706 msgstr "播放清单(&P)\tCtrl-P"
10707
10708 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
10709 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10710 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
10711
10712 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
10713 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10714 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
10715
10716 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:458
10717 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:104
10718 msgid "Check for updates ..."
10719 msgstr ""
10720
10721 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
10722 msgid "&File"
10723 msgstr "文件(&F)"
10724
10725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
10726 msgid "&View"
10727 msgstr "查看(&V)"
10728
10729 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464
10730 msgid "&Settings"
10731 msgstr "设置(&S)"
10732
10733 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:465
10734 msgid "&Audio"
10735 msgstr "音频(&A)"
10736
10737 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
10738 msgid "&Video"
10739 msgstr "视频(&V)"
10740
10741 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:467
10742 msgid "&Navigation"
10743 msgstr "导航(&N)"
10744
10745 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
10746 msgid "&Help"
10747 msgstr "辅助说明(&H)"
10748
10749 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:536
10750 msgid "Previous playlist item"
10751 msgstr "前一个播放清单项目"
10752
10753 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
10754 msgid "Next playlist item"
10755 msgstr "下一个播放清单项目"
10756
10757 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
10758 msgid "Play slower"
10759 msgstr "慢速播放"
10760
10761 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539
10762 msgid "Play faster"
10763 msgstr "快速播放"
10764
10765 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:848
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
10768 msgstr "扩展用户界面(&E)"
10769
10770 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:852
10771 msgid "&Undock Ext. GUI"
10772 msgstr ""
10773
10774 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
10775 #, fuzzy
10776 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
10777 msgstr "书签(&B)"
10778
10779 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
10780 #, fuzzy
10781 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
10782 msgstr "偏好设置..."
10783
10784 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
10785 #, fuzzy
10786 msgid ""
10787 " (wxWidgets interface)\n"
10788 "\n"
10789 msgstr ""
10790 " (wxWindows界面)\n"
10791 "\n"
10792
10793 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
10794 msgid "Compiled by "
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
10798 msgid "Compiler: "
10799 msgstr ""
10800
10801 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
10802 msgid "Based on SVN revision: "
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
10806 #, c-format
10807 msgid "About %s"
10808 msgstr "关于 %s"
10809
10810 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1619
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Show/Hide interface"
10813 msgstr "显示/隐藏界面"
10814
10815 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
10816 msgid "Playlist item info"
10817 msgstr "播放清单项目信息"
10818
10819 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
10820 msgid "Item Info"
10821 msgstr "项目信息"
10822
10823 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
10824 msgid "Quick &Open File..."
10825 msgstr "快速打开文件(&O)"
10826
10827 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
10828 msgid "Open &File..."
10829 msgstr "打开文件(&F)"
10830
10831 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
10832 #, fuzzy
10833 msgid "Open D&irectory..."
10834 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
10835
10836 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
10837 msgid "Open &Disc..."
10838 msgstr "打开光盘(&D)"
10839
10840 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
10841 msgid "Open &Network Stream..."
10842 msgstr "打开网络串流(&N)"
10843
10844 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
10845 msgid "Open &Capture Device..."
10846 msgstr "打开撷取装置(&C)"
10847
10848 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
10849 msgid "Media &Info..."
10850 msgstr "媒体信息(&I)"
10851
10852 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
10853 msgid "&Messages..."
10854 msgstr "讯息(&M)"
10855
10856 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
10857 msgid "&Preferences..."
10858 msgstr "偏好设置(&P)"
10859
10860 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
10861 msgid "Empty"
10862 msgstr "无项目"
10863
10864 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
10865 msgid "Save As..."
10866 msgstr "另存新挡..."
10867
10868 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
10869 msgid "Save Messages As..."
10870 msgstr "另存讯息..."
10871
10872 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:266
10873 msgid "Advanced options..."
10874 msgstr "进阶选项..."
10875
10876 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:271 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:282
10877 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
10878 msgid "Advanced options"
10879 msgstr "进阶选项"
10880
10881 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:286
10882 msgid "Options:"
10883 msgstr "选项:"
10884
10885 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:403
10886 msgid "Open..."
10887 msgstr "打开..."
10888
10889 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:434
10890 msgid ""
10891 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10892 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10893 "controls below."
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:455
10897 msgid "Use VLC as a server of streams"
10898 msgstr "使用VLC作为串流服务器"
10899
10900 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481
10901 msgid "Caching"
10902 msgstr "快取"
10903
10904 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:482
10905 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10906 msgstr "变更预设快取值(ms)"
10907
10908 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
10909 msgid "Subtitle options"
10910 msgstr "字幕选项"
10911
10912 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:645
10913 msgid "Force options for separate subtitle files."
10914 msgstr "强制分离字幕文件选项"
10915
10916 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
10917 msgid "DVD (menus)"
10918 msgstr "DVD(选单)"
10919
10920 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:686
10921 msgid "Disc type"
10922 msgstr "光盘类型"
10923
10924 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:693
10925 msgid "Probe Disc(s)"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:694
10929 msgid ""
10930 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
10931 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
10932 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
10933 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
10934 "parameter ranges are set based on media we find."
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:787
10938 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:788
10942 msgid "RTSP"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:908
10946 msgid "Name of DVD device to read from."
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
10950 msgid ""
10951 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
10952 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
10953 msgstr ""
10954
10955 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:948
10956 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:967
10960 msgid ""
10961 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
10962 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:972
10966 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
10967 msgstr ""
10968
10969 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Title number."
10972 msgstr "调节器数量"
10973
10974 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1613
10975 msgid ""
10976 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
10977 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
10978 "be shown."
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1616
10982 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1637
10986 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1643
10990 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1648
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Track number."
10996 msgstr "调节器数量"
10997
10998 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1654
10999 msgid ""
11000 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11001 "subtitle will be shown."
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1656
11005 msgid ""
11006 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1668
11010 msgid ""
11011 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11012 "given, then all tracks are played."
11013 msgstr ""
11014
11015 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1672
11016 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
11020 msgid "Shuffle"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:229
11024 msgid "&Simple Add File..."
11025 msgstr "增加档案(&S)..."
11026
11027 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
11028 msgid "Add &Directory..."
11029 msgstr "增加目录(&D)..."
11030
11031 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
11032 msgid "&Add MRL..."
11033 msgstr "增加MRL(&A)..."
11034
11035 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:236
11036 msgid "&Open Playlist..."
11037 msgstr "打开播放清单(&O)..."
11038
11039 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
11040 msgid "&Save Playlist..."
11041 msgstr "储存播放清单(&S)..."
11042
11043 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:239
11044 msgid "&Close"
11045 msgstr "关闭(&C)"
11046
11047 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:243
11048 msgid "Sort by &title"
11049 msgstr "依标题排序(&T)"
11050
11051 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
11052 msgid "&Reverse sort by title"
11053 msgstr "依标题反向排序(&R)"
11054
11055 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:246
11056 msgid "&Shuffle Playlist"
11057 msgstr "乱化播放清单"
11058
11059 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:250
11060 msgid "D&elete"
11061 msgstr "删除(&D)"
11062
11063 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:257
11064 msgid "&Manage"
11065 msgstr "管理(&M)"
11066
11067 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
11068 msgid "S&ort"
11069 msgstr "排序(&S)"
11070
11071 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
11072 msgid "&Selection"
11073 msgstr "选择(&S)"
11074
11075 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
11076 msgid "&View items"
11077 msgstr "检视项目(&V)"
11078
11079 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
11080 msgid "Play this branch"
11081 msgstr "播放该分支"
11082
11083 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
11084 msgid "Sort this branch"
11085 msgstr "排序该分支"
11086
11087 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:350
11088 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:769
11089 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:121
11090 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:503
11091 msgid "root"
11092 msgstr ""
11093
11094 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:568
11095 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:786
11096 #, c-format
11097 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11098 msgstr "%i个项目在播放清单中(%i未显示)"
11099
11100 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
11101 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:793
11102 #, c-format
11103 msgid "%i items in playlist"
11104 msgstr "播放清单中有 %i 个项目"
11105
11106 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:896
11107 msgid "M3U file"
11108 msgstr "M3U档案"
11109
11110 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11111 msgid "Playlist is empty"
11112 msgstr "逼放清单是空的"
11113
11114 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:902
11115 msgid "Can't save"
11116 msgstr "无法储存"
11117
11118 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1219 modules/misc/freetype.c:100
11119 #: modules/misc/win32text.c:71
11120 msgid "Normal"
11121 msgstr "正常"
11122
11123 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1221
11124 #, fuzzy
11125 msgid "Sorted by artist"
11126 msgstr "依制作人排序"
11127
11128 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1223
11129 #, fuzzy
11130 msgid "Sorted by Album"
11131 msgstr "依名称排序"
11132
11133 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
11134 msgid ""
11135 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11136 "them."
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
11140 msgid "Alt"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
11144 msgid "Ctrl"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
11148 msgid "Shift"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
11152 msgid ""
11153 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11154 "modify the resulting chain by yourself"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
11158 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
11162 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
11166 msgid ""
11167 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11168 "and RAW)"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
11172 #, fuzzy
11173 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11174 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
11175
11176 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
11177 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
11181 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
11185 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11189 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11193 msgid "RTP Unicast"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
11197 msgid "RTP Multicast"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
11201 msgid ""
11202 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11203 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11204 "address beginning with 239.255."
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:173
11208 msgid "Stream output MRL"
11209 msgstr "串流输出MRL"
11210
11211 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:177
11212 msgid "Destination Target:"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:180
11216 msgid ""
11217 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11218 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11219 "controls below"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:469
11223 msgid "Output methods"
11224 msgstr "输出方式"
11225
11226 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
11227 msgid "MMSH"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90
11231 msgid "RTP"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
11235 msgid "Miscellaneous options"
11236 msgstr "杂项选项"
11237
11238 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:599
11239 msgid "Group name"
11240 msgstr "群组名称"
11241
11242 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:606
11243 msgid "Channel name"
11244 msgstr "频道名称"
11245
11246 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:631
11247 #, fuzzy
11248 msgid "Select all elementary streams"
11249 msgstr "选择一个网络串流"
11250
11251 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:715
11252 msgid "Transcoding options"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:772
11256 msgid "Video codec"
11257 msgstr "视频编码器"
11258
11259 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
11260 msgid "Audio codec"
11261 msgstr "音频编码器"
11262
11263 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:892
11264 #, fuzzy
11265 msgid "Subtitles codec"
11266 msgstr "字幕编码器"
11267
11268 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:901
11269 #, fuzzy
11270 msgid "Subtitles overlay"
11271 msgstr "字幕延迟"
11272
11273 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1015
11274 msgid "Save file"
11275 msgstr "储存档案"
11276
11277 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
11278 msgid "Subtitles file"
11279 msgstr "字幕文件"
11280
11281 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
11282 msgid "Subtitles options"
11283 msgstr "字幕选项"
11284
11285 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
11286 msgid ""
11287 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11288 "subtitles."
11289 msgstr ""
11290
11291 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11292 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11293 msgid "Delay"
11294 msgstr "延迟"
11295
11296 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
11297 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11298 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
11299
11300 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
11301 msgid "Open file"
11302 msgstr "打开文件"
11303
11304 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Playing"
11307 msgstr "播放"
11308
11309 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Stopped"
11312 msgstr "停止"
11313
11314 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
11315 msgid "Menu"
11316 msgstr "选单"
11317
11318 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
11319 msgid "Previous track"
11320 msgstr "上一轨"
11321
11322 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
11323 msgid "Next track"
11324 msgstr "下一轨"
11325
11326 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
11327 #, fuzzy
11328 msgid "Paused"
11329 msgstr "暂停"
11330
11331 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:130
11332 msgid "Check for updates now !"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:569
11336 msgid "type : "
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:571
11340 #, fuzzy
11341 msgid "URL : "
11342 msgstr "网址:"
11343
11344 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:575
11345 #, fuzzy
11346 msgid "file size : "
11347 msgstr "视频大小"
11348
11349 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:579
11350 msgid "file md5 hash : "
11351 msgstr "文件 md5 散列:"
11352
11353 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:594
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Choose a mirror"
11356 msgstr "选择目录"
11357
11358 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:642
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Save file ..."
11361 msgstr "保存文件..."
11362
11363 #: modules/gui/wxwidgets/updatevlc.cpp:679
11364 msgid "Downloading..."
11365 msgstr "正在下载..."
11366
11367 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
11368 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11369 msgstr ""
11370
11371 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Use this to stream on a network"
11374 msgstr "串流至网络"
11375
11376 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
11377 msgid "You must choose a stream"
11378 msgstr "你必须选择一个串流"
11379
11380 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
11381 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11382 msgstr "无法找到播放清单 !"
11383
11384 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
11385 msgid ""
11386 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11387 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11388 "stream.)\n"
11389 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
11393 msgid "Choose"
11394 msgstr "选择"
11395
11396 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
11397 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
11401 #, fuzzy
11402 msgid "You need to enter an address"
11403 msgstr "你必须输入位置"
11404
11405 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
11406 #, fuzzy
11407 msgid ""
11408 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11409 "transcoding"
11410 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
11411
11412 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
11413 msgid "You must choose a file to save to"
11414 msgstr "你必须选择文件以另存"
11415
11416 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
11417 #, fuzzy
11418 msgid ""
11419 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11420 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
11421
11422 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
11423 msgid ""
11424 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11425 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11426 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11427 "extra interface.\n"
11428 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11429 "name will be used"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1277
11433 #, fuzzy
11434 msgid "Save to file"
11435 msgstr "储存档案"
11436
11437 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
11438 msgid "Show bookmarks dialog"
11439 msgstr "显示书签对话框"
11440
11441 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
11442 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11443 msgstr "接口启动时显示书签对话框"
11444
11445 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
11446 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
11447 msgid "Show extended GUI"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
11451 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
11452 msgid "Show taskbar entry"
11453 msgstr "显示任务栏项"
11454
11455 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Minimal interface"
11458 msgstr "最小界面"
11459
11460 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
11461 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11462 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
11463
11464 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
11465 #, fuzzy
11466 msgid "Size to video"
11467 msgstr "有效时间"
11468
11469 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
11470 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11471 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
11472
11473 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
11474 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
11475 #, fuzzy
11476 msgid "Show systray icon"
11477 msgstr "显示托盘图标"
11478
11479 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
11480 #, fuzzy
11481 msgid "wxWidgets interface module"
11482 msgstr "wxWindows界面模块"
11483
11484 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
11485 msgid "wxWidgets dialogs provider"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11489 msgid "Dummy image chroma format"
11490 msgstr "虚拟影像彩度格式"
11491
11492 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11493 msgid ""
11494 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11495 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11499 msgid "Save raw codec data"
11500 msgstr "储存空白编码器数据"
11501
11502 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11503 msgid ""
11504 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11505 "forced the dummy decoder in the main options."
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11509 msgid ""
11510 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11511 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11512 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11513 msgstr ""
11514
11515 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11516 msgid "Dummy interface function"
11517 msgstr "虚拟接口功能"
11518
11519 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11520 msgid "Dummy Interface"
11521 msgstr "虚拟接口"
11522
11523 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11524 msgid "Dummy access function"
11525 msgstr "虚拟存取功能"
11526
11527 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11528 msgid "Dummy demux function"
11529 msgstr "虚拟解多任务功能"
11530
11531 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11532 msgid "Dummy decoder"
11533 msgstr "虚拟译码器"
11534
11535 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11536 msgid "Dummy decoder function"
11537 msgstr "虚拟译码器功能"
11538
11539 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11540 msgid "Dummy encoder function"
11541 msgstr "虚拟编码器功能"
11542
11543 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11544 msgid "Dummy audio output function"
11545 msgstr "虚拟音频输出功能"
11546
11547 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11548 msgid "Dummy video output function"
11549 msgstr "虚拟视频输出功能"
11550
11551 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11552 msgid "Dummy Video output"
11553 msgstr "虚拟视频输出"
11554
11555 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11556 msgid "Dummy font renderer function"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
11560 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
11561 #: modules/visualization/xosd.c:73
11562 msgid "Font"
11563 msgstr "字体"
11564
11565 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
11566 msgid "Font filename"
11567 msgstr "字体文件名称"
11568
11569 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
11570 msgid "Font size in pixels"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
11574 msgid ""
11575 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11576 "than 0 this option will override the relative font size "
11577 msgstr ""
11578
11579 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
11580 msgid "Opacity, 0..255"
11581 msgstr ""
11582
11583 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
11584 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
11585 #: modules/video_filter/time.c:78
11586 msgid ""
11587 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
11588 "= totally opaque. "
11589 msgstr ""
11590
11591 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
11592 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
11593 #: modules/video_filter/time.c:84
11594 msgid "Text Default Color"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
11598 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
11599 #: modules/video_filter/time.c:85
11600 msgid ""
11601 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
11602 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
11606 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11607 msgstr "OSD模块所使用的字号"
11608
11609 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11610 msgid "Smaller"
11611 msgstr "更小"
11612
11613 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11614 msgid "Small"
11615 msgstr "小"
11616
11617 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11618 msgid "Large"
11619 msgstr "大"
11620
11621 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11622 msgid "Larger"
11623 msgstr "更大"
11624
11625 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11626 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
11627 #: modules/video_filter/time.c:52
11628 msgid "Black"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11632 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11633 #: modules/video_filter/time.c:53
11634 msgid "Gray"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11638 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11639 #: modules/video_filter/time.c:53
11640 #, fuzzy
11641 msgid "Silver"
11642 msgstr "放慢"
11643
11644 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11645 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11646 #: modules/video_filter/time.c:53
11647 msgid "White"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11651 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11652 #: modules/video_filter/time.c:53
11653 msgid "Maroon"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11657 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11658 #: modules/video_filter/time.c:53
11659 #, fuzzy
11660 msgid "Red"
11661 msgstr "回卷"
11662
11663 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11664 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11665 #: modules/video_filter/time.c:54
11666 msgid "Fuchsia"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11670 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11671 #: modules/video_filter/time.c:54
11672 msgid "Yellow"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11676 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11677 #: modules/video_filter/time.c:54
11678 msgid "Olive"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11682 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11683 #: modules/video_filter/time.c:54
11684 #, fuzzy
11685 msgid "Green"
11686 msgstr "画面"
11687
11688 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11689 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11690 #: modules/video_filter/time.c:55
11691 msgid "Teal"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11695 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11696 #: modules/video_filter/time.c:55
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Lime"
11699 msgstr "时间"
11700
11701 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11702 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11703 #: modules/video_filter/time.c:55
11704 msgid "Purple"
11705 msgstr ""
11706
11707 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11708 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11709 #: modules/video_filter/time.c:55
11710 msgid "Navy"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11714 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11715 #: modules/video_filter/time.c:55
11716 msgid "Blue"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11720 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
11721 #: modules/video_filter/time.c:56
11722 msgid "Aqua"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Text renderer"
11728 msgstr "字体表现"
11729
11730 #: modules/misc/freetype.c:114
11731 msgid "Freetype2 font renderer"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/misc/gnutls.c:66
11735 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/misc/gnutls.c:68
11739 msgid ""
11740 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
11741 "or SSL-based server-side encryption)."
11742 msgstr ""
11743
11744 #: modules/misc/gnutls.c:71
11745 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/misc/gnutls.c:73
11749 msgid ""
11750 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/misc/gnutls.c:76
11754 msgid "Number of resumed TLS sessions"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/misc/gnutls.c:78
11758 msgid ""
11759 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
11760 "cache will hold."
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/misc/gnutls.c:81
11764 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/misc/gnutls.c:83
11768 msgid ""
11769 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
11770 "Certificate Authority)."
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/misc/gnutls.c:86
11774 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/misc/gnutls.c:88
11778 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/misc/gnutls.c:92
11782 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11786 msgid "Gtk+ GUI helper"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/misc/logger.c:95
11790 msgid "Text"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: modules/misc/logger.c:97
11794 msgid "Log format"
11795 msgstr "记录格式"
11796
11797 #: modules/misc/logger.c:98
11798 msgid ""
11799 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
11800 "\"."
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/misc/logger.c:103
11804 msgid "Logging"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: modules/misc/logger.c:104
11808 msgid "File logging"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/misc/logger.c:106
11812 msgid "Log filename"
11813 msgstr "记录文件文件名"
11814
11815 #: modules/misc/logger.c:106
11816 msgid "Specify the log filename."
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
11820 msgid "libc memcpy"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
11824 msgid "3D Now! memcpy"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
11828 msgid "MMX memcpy"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
11832 msgid "MMX EXT memcpy"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11836 msgid "AltiVec memcpy"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Multicast output interface"
11842 msgstr "游戏杆控制接口"
11843
11844 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
11845 msgid ""
11846 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
11847 "table."
11848 msgstr ""
11849
11850 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
11851 #, fuzzy
11852 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
11853 msgstr "IPv4网络抽象层"
11854
11855 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
11856 #, fuzzy
11857 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
11858 msgstr "IPv6网络抽象层"
11859
11860 #: modules/misc/playlist/export.c:44
11861 msgid "M3U playlist exporter"
11862 msgstr ""
11863
11864 #: modules/misc/playlist/export.c:50
11865 msgid "Old playlist exporter"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
11869 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
11873 msgid ""
11874 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
11875 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
11879 msgid "Qt Embedded GUI helper"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
11883 msgid "video"
11884 msgstr "视频"
11885
11886 #: modules/misc/rtsp.c:48
11887 msgid ""
11888 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
11889 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
11890 "with no path."
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/misc/rtsp.c:52
11894 msgid "RTSP VoD"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/misc/rtsp.c:53
11898 msgid "RTSP VoD server"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/misc/screensaver.c:44
11902 msgid "X Screensaver disabler"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/misc/svg.c:57
11906 msgid "SVG template file"
11907 msgstr "AVG暂存档"
11908
11909 #: modules/misc/svg.c:58
11910 msgid ""
11911 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
11915 msgid "Playlist stress tests"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
11919 msgid "C module that does nothing"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
11923 msgid "Miscellaneous stress tests"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/misc/win32text.c:85
11927 msgid "Win32 font renderer"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
11931 msgid "XML Parser (using libxml2)"
11932 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
11933
11934 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
11935 msgid "Simple XML Parser"
11936 msgstr "简易XML解析器"
11937
11938 #: modules/mux/asf.c:49
11939 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/mux/asf.c:52
11943 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/mux/asf.c:55
11947 msgid ""
11948 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/mux/asf.c:57
11952 msgid "Comment"
11953 msgstr "批注"
11954
11955 #: modules/mux/asf.c:58
11956 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/mux/asf.c:61
11960 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/mux/asf.c:63
11964 #, fuzzy
11965 msgid "Packet Size"
11966 msgstr "封包器"
11967
11968 #: modules/mux/asf.c:64
11969 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/mux/asf.c:67
11973 msgid "ASF muxer"
11974 msgstr "ASF多任务器"
11975
11976 #: modules/mux/asf.c:540
11977 msgid "Unknown Video"
11978 msgstr "未知的视频"
11979
11980 #: modules/mux/avi.c:44
11981 msgid "AVI muxer"
11982 msgstr "AVI多任务器"
11983
11984 #: modules/mux/dummy.c:41
11985 msgid "Dummy/Raw muxer"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/mux/mp4.c:45
11989 msgid "Create \"Fast start\" files"
11990 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
11991
11992 #: modules/mux/mp4.c:47
11993 msgid ""
11994 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
11995 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
11996 "previewing the file while it is downloading)."
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/mux/mp4.c:56
12000 msgid "MP4/MOV muxer"
12001 msgstr "MP4/MOV多任务器"
12002
12003 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12004 msgid "DTS delay (ms)"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12008 msgid ""
12009 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12010 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12011 "some buffering inside the client decoder."
12012 msgstr ""
12013
12014 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12015 msgid "PES maximum size"
12016 msgstr ""
12017
12018 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12019 msgid ""
12020 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12021 "stream."
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12025 msgid "PS muxer"
12026 msgstr "PS多任务器"
12027
12028 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12029 msgid "Video PID"
12030 msgstr ""
12031
12032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12033 msgid ""
12034 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12035 "the video."
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12039 msgid "Audio PID"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12043 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12047 msgid "SPU PID"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12051 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12052 msgstr ""
12053
12054 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12055 msgid "PMT PID"
12056 msgstr ""
12057
12058 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12059 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12063 msgid "TS ID"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12067 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12071 msgid "NET ID"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12075 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12079 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12083 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12084 msgstr ""
12085
12086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12087 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12091 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12092 msgstr ""
12093
12094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12095 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12096 msgstr ""
12097
12098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12099 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12103 msgid "Set PID to id of ES"
12104 msgstr ""
12105
12106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12107 msgid "set PID to id of es"
12108 msgstr ""
12109
12110 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12111 msgid "Shaping delay (ms)"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12115 msgid ""
12116 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12117 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12118 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12119 msgstr ""
12120
12121 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12122 msgid "Use keyframes"
12123 msgstr ""
12124
12125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12126 msgid ""
12127 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12128 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12129 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12130 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12131 "the biggest frames in the stream."
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12135 msgid "PCR delay (ms)"
12136 msgstr "PCR延迟(ms)"
12137
12138 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12139 msgid ""
12140 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12141 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12145 msgid "Minimum B (deprecated)"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12149 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12153 msgid "Maximum B (deprecated)"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12157 msgid ""
12158 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12159 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12160 "some buffering inside the client decoder."
12161 msgstr ""
12162
12163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12164 msgid "Crypt audio"
12165 msgstr ""
12166
12167 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12168 msgid "Crypt audio using CSA"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Crypt video"
12174 msgstr "视频"
12175
12176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12177 msgid "Crypt video using CSA"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12181 msgid "CSA Key"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12185 msgid ""
12186 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12187 "bytes)."
12188 msgstr ""
12189
12190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12191 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12195 msgid ""
12196 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12197 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12201 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12202 msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
12203
12204 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12205 msgid "Multipart separator string"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12209 msgid ""
12210 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12211 "You can select this string. Default is --myboundary"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12215 msgid "Multipart jpeg muxer"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/mux/ogg.c:50
12219 msgid "Ogg/ogm muxer"
12220 msgstr "Ogg/ogm多任务器"
12221
12222 #: modules/mux/wav.c:42
12223 msgid "WAV muxer"
12224 msgstr "WAV多任务器"
12225
12226 #: modules/packetizer/copy.c:43
12227 msgid "Copy packetizer"
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/packetizer/h264.c:47
12231 msgid "H264 video packetizer"
12232 msgstr "H264视频封包器"
12233
12234 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12235 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12236 msgstr "MPEG4音频封包器"
12237
12238 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12239 msgid "MPEG4 video packetizer"
12240 msgstr "MPEG4视频封包器"
12241
12242 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Sync on intraframe"
12245 msgstr "显示接口"
12246
12247 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12248 msgid ""
12249 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12250 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12254 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12255 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
12256
12257 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12258 msgid "Bonjour services"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
12262 msgid "Bonjour"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12266 msgid "DAAP shares"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12270 msgid "DAAP access"
12271 msgstr "DAAP存取"
12272
12273 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12274 msgid "HAL device detection"
12275 msgstr "HAL装置侦测"
12276
12277 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12278 msgid "Devices"
12279 msgstr "装置"
12280
12281 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12282 msgid "SAP multicast address"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12286 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12290 msgid "IPv4-SAP listening"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12294 msgid ""
12295 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
12296 "standard address."
12297 msgstr ""
12298
12299 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12300 msgid "IPv6-SAP listening"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12304 msgid ""
12305 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
12306 "standard address."
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12310 msgid "IPv6 SAP scope"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12314 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12318 msgid "SAP timeout (seconds)"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12322 msgid ""
12323 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
12324 "received."
12325 msgstr ""
12326
12327 #: modules/services_discovery/sap.c:96
12328 msgid "Try to parse the SAP"
12329 msgstr "尝试解析SAP"
12330
12331 #: modules/services_discovery/sap.c:98
12332 msgid ""
12333 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12334 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/services_discovery/sap.c:100
12338 msgid "SAP Strict mode"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/services_discovery/sap.c:102
12342 msgid ""
12343 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
12344 "announcements."
12345 msgstr ""
12346
12347 #: modules/services_discovery/sap.c:104
12348 msgid "Use SAP cache"
12349 msgstr "使用SAP快取"
12350
12351 #: modules/services_discovery/sap.c:106
12352 msgid ""
12353 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12354 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12355 "corresponding to legacy streams."
12356 msgstr ""
12357
12358 #: modules/services_discovery/sap.c:118
12359 msgid "SAP Announcements"
12360 msgstr ""
12361
12362 #: modules/services_discovery/sap.c:141
12363 msgid "SDP file parser for UDP"
12364 msgstr ""
12365
12366 #: modules/services_discovery/sap.c:337
12367 msgid "Session Announcements (SAP)"
12368 msgstr ""
12369
12370 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Session"
12373 msgstr "权限"
12374
12375 #: modules/services_discovery/sap.c:791
12376 msgid "Tool"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/services_discovery/sap.c:796
12380 msgid "User"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12384 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12388 msgid "Shoutcast radio listings"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12392 msgid "Shoutcast"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:57
12396 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:113
12397 msgid "UPnP"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
12401 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12405 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12409 msgid ""
12410 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12411 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12412 "caching and others."
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12416 msgid "ID Offset"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12420 msgid ""
12421 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12422 "IDs bridge_in will register."
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12426 #, fuzzy
12427 msgid "Bridge"
12428 msgstr "亮度"
12429
12430 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Bridge stream output"
12433 msgstr "文件串流输出"
12434
12435 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12436 msgid "Bridge out"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12440 msgid "Bridge in"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/stream_out/description.c:48
12444 msgid "Description stream output"
12445 msgstr "描述串流输出"
12446
12447 #: modules/stream_out/display.c:38
12448 msgid "Enable/disable audio rendering."
12449 msgstr ""
12450
12451 #: modules/stream_out/display.c:40
12452 msgid "Enable/disable video rendering."
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/stream_out/display.c:42
12456 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12457 msgstr ""
12458
12459 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Display"
12462 msgstr "延迟"
12463
12464 #: modules/stream_out/display.c:51
12465 msgid "Display stream output"
12466 msgstr "显示串流输出"
12467
12468 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12469 msgid "Duplicate stream output"
12470 msgstr "双工串流输出"
12471
12472 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12473 msgid "Output access method"
12474 msgstr "输出存取方式"
12475
12476 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12477 msgid ""
12478 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12479 msgstr "允许你指定串流输出的输出存取方法"
12480
12481 #: modules/stream_out/es.c:41
12482 msgid "Audio output access method"
12483 msgstr "音频输出存取方式"
12484
12485 #: modules/stream_out/es.c:43
12486 msgid ""
12487 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12488 "output."
12489 msgstr "允许你指定音频串流输出的输出存取方法"
12490
12491 #: modules/stream_out/es.c:45
12492 msgid "Video output access method"
12493 msgstr "视频输出存取方式"
12494
12495 #: modules/stream_out/es.c:47
12496 msgid ""
12497 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12498 "output."
12499 msgstr "允许你指定视频串流输出的输出存取方法"
12500
12501 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12502 msgid "Output muxer"
12503 msgstr "输出多任务器"
12504
12505 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
12506 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12507 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器"
12508
12509 #: modules/stream_out/es.c:53
12510 msgid "Audio output muxer"
12511 msgstr "音频输出多任务器"
12512
12513 #: modules/stream_out/es.c:55
12514 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12515 msgstr "允许你指定音频串流输出的多任务器"
12516
12517 #: modules/stream_out/es.c:56
12518 msgid "Video output muxer"
12519 msgstr "视频输出多任务器"
12520
12521 #: modules/stream_out/es.c:58
12522 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12523 msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
12524
12525 #: modules/stream_out/es.c:60
12526 msgid "Output URL"
12527 msgstr "输出URL"
12528
12529 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
12530 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12531 msgstr "允许你指定串流输出的URL"
12532
12533 #: modules/stream_out/es.c:63
12534 msgid "Audio output URL"
12535 msgstr "音频输出URL"
12536
12537 #: modules/stream_out/es.c:65
12538 msgid ""
12539 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12540 msgstr "允许你指定音频串流输出的URL"
12541
12542 #: modules/stream_out/es.c:67
12543 msgid "Video output URL"
12544 msgstr "视频输出URL"
12545
12546 #: modules/stream_out/es.c:69
12547 msgid ""
12548 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12549 msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
12550
12551 #: modules/stream_out/es.c:79
12552 msgid "Elementary stream output"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/stream_out/gather.c:40
12556 msgid "Gathering stream output"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
12560 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
12564 #, fuzzy
12565 msgid "Sample aspect ratio"
12566 msgstr "采样率"
12567
12568 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
12569 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Mosaic bridge"
12575 msgstr "视频对齐"
12576
12577 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Mosaic bridge stream output"
12580 msgstr "文件串流输出"
12581
12582 #: modules/stream_out/rtp.c:47
12583 msgid "SDP"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/stream_out/rtp.c:49
12587 msgid ""
12588 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12589 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12590 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12591 msgstr ""
12592
12593 #: modules/stream_out/rtp.c:53
12594 msgid "Muxer"
12595 msgstr "多任务器"
12596
12597 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
12598 msgid "Session name"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12602 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12603 msgstr ""
12604
12605 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12606 msgid "Session description"
12607 msgstr ""
12608
12609 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12610 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12614 msgid "Session URL"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12618 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/stream_out/rtp.c:66
12622 msgid "Session email"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/stream_out/rtp.c:68
12626 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12630 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12634 msgid "Audio port"
12635 msgstr "音频端口"
12636
12637 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12638 msgid ""
12639 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/stream_out/rtp.c:76
12643 msgid "Video port"
12644 msgstr "视频端口"
12645
12646 #: modules/stream_out/rtp.c:78
12647 msgid ""
12648 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12649 msgstr "允许你指定RTP串流的预设视频端口"
12650
12651 #: modules/stream_out/rtp.c:82
12652 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12653 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
12654
12655 #: modules/stream_out/rtp.c:91
12656 msgid "RTP stream output"
12657 msgstr "RTP串流输出"
12658
12659 #: modules/stream_out/standard.c:49
12660 msgid ""
12661 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12662 msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
12663
12664 #: modules/stream_out/standard.c:51
12665 #, fuzzy
12666 msgid "Output URL (deprecated)"
12667 msgstr "输出装置"
12668
12669 #: modules/stream_out/standard.c:53
12670 #, fuzzy
12671 msgid ""
12672 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12673 "Deprecated, use dst instead."
12674 msgstr "允许你指定串流输出的URL"
12675
12676 #: modules/stream_out/standard.c:56
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Output destination"
12679 msgstr "目标"
12680
12681 #: modules/stream_out/standard.c:58
12682 #, fuzzy
12683 msgid ""
12684 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
12685 msgstr "允许你指定串流输出的URL"
12686
12687 #: modules/stream_out/standard.c:62
12688 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/stream_out/standard.c:64
12692 msgid "Session groupname"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: modules/stream_out/standard.c:66
12696 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/stream_out/standard.c:68
12700 msgid "SAP announcing"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/stream_out/standard.c:69
12704 msgid "Announce this session with SAP"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/stream_out/standard.c:71
12708 msgid "SLP announcing"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/stream_out/standard.c:72
12712 msgid "Announce this session with SLP"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/stream_out/standard.c:80
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Standard"
12718 msgstr "标准播放"
12719
12720 #: modules/stream_out/standard.c:81
12721 msgid "Standard stream output"
12722 msgstr "标准串流输出"
12723
12724 #: modules/stream_out/switcher.c:81
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Files"
12727 msgstr "文件"
12728
12729 #: modules/stream_out/switcher.c:83
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Full paths of the files separated by colons."
12732 msgstr "欲使用的PNG文件完整路径"
12733
12734 #: modules/stream_out/switcher.c:84
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Sizes"
12737 msgstr "大小"
12738
12739 #: modules/stream_out/switcher.c:86
12740 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/stream_out/switcher.c:87
12744 msgid "Aspect ratio"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/stream_out/switcher.c:89
12748 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/stream_out/switcher.c:90
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Command UDP port"
12754 msgstr "TCP指令输入"
12755
12756 #: modules/stream_out/switcher.c:92
12757 msgid "UDP port to listen to for commands."
12758 msgstr ""
12759
12760 #: modules/stream_out/switcher.c:93
12761 msgid "Command"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: modules/stream_out/switcher.c:95
12765 msgid "Initial command to execute."
12766 msgstr ""
12767
12768 #: modules/stream_out/switcher.c:96
12769 msgid "GOP size"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/stream_out/switcher.c:98
12773 #, fuzzy
12774 msgid "Number of P frames between two I frames."
12775 msgstr "频带间的空白像素数量"
12776
12777 #: modules/stream_out/switcher.c:99
12778 msgid "Quantizer scale"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/stream_out/switcher.c:101
12782 msgid "Fixed quantizer scale to use."
12783 msgstr ""
12784
12785 #: modules/stream_out/switcher.c:102
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Mute audio"
12788 msgstr "启动音频"
12789
12790 #: modules/stream_out/switcher.c:104
12791 msgid "Mute audio when command is not 0."
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/stream_out/switcher.c:107
12795 #, fuzzy
12796 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
12797 msgstr "启动视频串流输出"
12798
12799 #: modules/stream_out/transcode.c:46
12800 msgid "Video encoder"
12801 msgstr "视频编码器"
12802
12803 #: modules/stream_out/transcode.c:48
12804 msgid ""
12805 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12806 msgstr ""
12807
12808 #: modules/stream_out/transcode.c:50
12809 msgid "Destination video codec"
12810 msgstr "目的视频编码器"
12811
12812 #: modules/stream_out/transcode.c:52
12813 msgid ""
12814 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
12815 "output."
12816 msgstr ""
12817
12818 #: modules/stream_out/transcode.c:54
12819 msgid "Video bitrate"
12820 msgstr "视频位率"
12821
12822 #: modules/stream_out/transcode.c:56
12823 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12824 msgstr "允许你指定串流输出的视频位率"
12825
12826 #: modules/stream_out/transcode.c:58
12827 msgid "Video scaling"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12831 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/stream_out/transcode.c:61
12835 msgid "Video frame-rate"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/stream_out/transcode.c:63
12839 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/stream_out/transcode.c:66
12843 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Maximum video width"
12849 msgstr "视频宽度"
12850
12851 #: modules/stream_out/transcode.c:78
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
12854 msgstr "允许你指定输出视频宽度"
12855
12856 #: modules/stream_out/transcode.c:79
12857 #, fuzzy
12858 msgid "Maximum video height"
12859 msgstr "视频高度"
12860
12861 #: modules/stream_out/transcode.c:81
12862 #, fuzzy
12863 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
12864 msgstr "允许你指定输出视频高度"
12865
12866 #: modules/stream_out/transcode.c:82
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Video filter"
12869 msgstr "视频过滤器"
12870
12871 #: modules/stream_out/transcode.c:84
12872 #, fuzzy
12873 msgid ""
12874 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
12875 "subpictures overlaying."
12876 msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
12877
12878 #: modules/stream_out/transcode.c:87
12879 msgid "Video crop top"
12880 msgstr "视频修整(上方)"
12881
12882 #: modules/stream_out/transcode.c:89
12883 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12884 msgstr "允许你指定视频修整的上方坐标"
12885
12886 #: modules/stream_out/transcode.c:90
12887 msgid "Video crop left"
12888 msgstr "视频修整(左方)"
12889
12890 #: modules/stream_out/transcode.c:92
12891 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12892 msgstr "允许你指定视频修整的左方坐标"
12893
12894 #: modules/stream_out/transcode.c:93
12895 msgid "Video crop bottom"
12896 msgstr "视频修整(下方)"
12897
12898 #: modules/stream_out/transcode.c:95
12899 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12900 msgstr "允许你指定视频修整的下方坐标"
12901
12902 #: modules/stream_out/transcode.c:96
12903 msgid "Video crop right"
12904 msgstr "视频修整(右方)"
12905
12906 #: modules/stream_out/transcode.c:98
12907 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12908 msgstr "允许你指定视频修整的右方坐标"
12909
12910 #: modules/stream_out/transcode.c:100
12911 msgid "Audio encoder"
12912 msgstr "音频编码器"
12913
12914 #: modules/stream_out/transcode.c:102
12915 msgid ""
12916 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12917 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项"
12918
12919 #: modules/stream_out/transcode.c:104
12920 msgid "Destination audio codec"
12921 msgstr "目的音频编码器"
12922
12923 #: modules/stream_out/transcode.c:106
12924 msgid ""
12925 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
12926 "output."
12927 msgstr "允许你指定串流输出的目的音频编码器"
12928
12929 #: modules/stream_out/transcode.c:108
12930 msgid "Audio bitrate"
12931 msgstr "音频位率"
12932
12933 #: modules/stream_out/transcode.c:110
12934 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12935 msgstr "允许你指定串流输出的音频位率"
12936
12937 #: modules/stream_out/transcode.c:112
12938 msgid "Audio sample rate"
12939 msgstr "音频采样率"
12940
12941 #: modules/stream_out/transcode.c:114
12942 msgid ""
12943 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12944 msgstr "允许你指定串流输出的音频采样率"
12945
12946 #: modules/stream_out/transcode.c:116
12947 msgid "Audio channels"
12948 msgstr "音频频道"
12949
12950 #: modules/stream_out/transcode.c:118
12951 msgid ""
12952 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
12953 "output."
12954 msgstr "允许你指定串流输出的音频频道数量"
12955
12956 #: modules/stream_out/transcode.c:121
12957 msgid "Subtitles encoder"
12958 msgstr "字幕编码器"
12959
12960 #: modules/stream_out/transcode.c:123
12961 msgid ""
12962 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
12963 "options."
12964 msgstr "允许你指定欲使用的字幕编码器及其相关选项"
12965
12966 #: modules/stream_out/transcode.c:125
12967 msgid "Destination subtitles codec"
12968 msgstr "目的字幕编码器"
12969
12970 #: modules/stream_out/transcode.c:127
12971 msgid ""
12972 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
12973 "output."
12974 msgstr "允许你指定串流输出的目的字幕编码器"
12975
12976 #: modules/stream_out/transcode.c:129
12977 msgid "Subpictures filter"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: modules/stream_out/transcode.c:131
12981 msgid ""
12982 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
12983 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
12984 "video."
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
12988 #, fuzzy
12989 msgid "OSD menu"
12990 msgstr "DVD(选单)"
12991
12992 #: modules/stream_out/transcode.c:137
12993 msgid ""
12994 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/stream_out/transcode.c:139
12998 msgid "Number of threads"
12999 msgstr "执行绪数量"
13000
13001 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13002 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13006 msgid "High priority"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13010 msgid ""
13011 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13012 msgstr ""
13013
13014 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13015 msgid "Synchronise on audio track"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13019 msgid ""
13020 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13021 "on the audio track."
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13025 msgid ""
13026 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13027 "keep up with the encoding rate."
13028 msgstr ""
13029
13030 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13031 msgid "Transcode stream output"
13032 msgstr "转码串流输出"
13033
13034 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13035 #, fuzzy
13036 msgid "Overlays/Subtitles"
13037 msgstr "打开字幕"
13038
13039 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13040 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13044 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13048 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13052 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13053 msgid "Conversions from "
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13057 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13058 msgid "MMX conversions from "
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13062 msgid "AltiVec conversions from "
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13066 msgid "Image contrast (0-2)"
13067 msgstr "影像对比(0-2)"
13068
13069 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13070 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13071 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
13072
13073 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13074 msgid "Image hue (0-360)"
13075 msgstr "影像色调(0-360)"
13076
13077 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13078 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13079 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
13080
13081 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13082 msgid "Image saturation (0-3)"
13083 msgstr "影像饱和度(0-3)"
13084
13085 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13086 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13087 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
13088
13089 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13090 msgid "Image brightness (0-2)"
13091 msgstr "影像亮度(0-2)"
13092
13093 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13094 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13095 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
13096
13097 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13098 msgid "Image gamma (0-10)"
13099 msgstr "影像反差系数(0-10)"
13100
13101 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13102 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13103 msgstr "设置影像的反差系数,介于0和10之间,默认值为1"
13104
13105 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13106 msgid "Image properties filter"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13110 msgid "Image adjust"
13111 msgstr "影像调整"
13112
13113 #: modules/video_filter/blend.c:67
13114 msgid "Video pictures blending"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/video_filter/clone.c:55
13118 msgid "Number of clones"
13119 msgstr "复制数量"
13120
13121 #: modules/video_filter/clone.c:56
13122 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/video_filter/clone.c:59
13126 msgid "List of video output modules"
13127 msgstr "视频输出模块清单"
13128
13129 #: modules/video_filter/clone.c:60
13130 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/video_filter/clone.c:63
13134 msgid "Clone video filter"
13135 msgstr "复制视频过滤器"
13136
13137 #: modules/video_filter/clone.c:65
13138 msgid "Clone"
13139 msgstr "复制"
13140
13141 #: modules/video_filter/crop.c:54
13142 msgid "Crop geometry (pixels)"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/video_filter/crop.c:55
13146 msgid ""
13147 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13148 "<left offset> + <top offset>."
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/video_filter/crop.c:57
13152 msgid "Automatic cropping"
13153 msgstr "自动修整"
13154
13155 #: modules/video_filter/crop.c:58
13156 msgid "Activate automatic black border cropping."
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/video_filter/crop.c:61
13160 msgid "Crop video filter"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13164 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13165 msgid "Deinterlace mode"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13171 msgstr "选择热键以慢速回放"
13172
13173 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13174 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13178 msgid "Deinterlacing video filter"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/video_filter/distort.c:59
13182 msgid "Distort mode"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/video_filter/distort.c:60
13186 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/video_filter/distort.c:63
13190 msgid "Wave"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/video_filter/distort.c:63
13194 msgid "Ripple"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/video_filter/distort.c:66
13198 msgid "Distort video filter"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/video_filter/invert.c:52
13202 msgid "Invert video filter"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/video_filter/invert.c:53
13206 msgid "Color inversion"
13207 msgstr "色彩反向"
13208
13209 #: modules/video_filter/logo.c:68
13210 msgid "Logo filename"
13211 msgstr "Logo文件名"
13212
13213 #: modules/video_filter/logo.c:69
13214 msgid "Full path of the PNG file to use."
13215 msgstr "欲使用的PNG文件完整路径"
13216
13217 #: modules/video_filter/logo.c:70
13218 msgid "X coordinate of the logo"
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13222 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13223 msgstr ""
13224
13225 #: modules/video_filter/logo.c:72
13226 msgid "Y coordinate of the logo"
13227 msgstr ""
13228
13229 #: modules/video_filter/logo.c:74
13230 msgid "Transparency of the logo"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: modules/video_filter/logo.c:75
13234 msgid ""
13235 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13236 "to 255 for full opacity)."
13237 msgstr ""
13238
13239 #: modules/video_filter/logo.c:77
13240 msgid "Logo position"
13241 msgstr "Logo位置"
13242
13243 #: modules/video_filter/logo.c:79
13244 msgid ""
13245 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13246 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/video_filter/logo.c:89
13250 msgid "Logo video filter"
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/video_filter/logo.c:91
13254 msgid "Logo overlay"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/video_filter/logo.c:109
13258 msgid "Logo sub filter"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/video_filter/marq.c:76
13262 msgid "Marquee text"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: modules/video_filter/marq.c:77
13266 msgid "Marquee text to display"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
13270 #: modules/video_filter/time.c:73
13271 msgid "X offset, from left"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
13275 #: modules/video_filter/time.c:74
13276 msgid "X offset, from the left screen edge"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
13280 #: modules/video_filter/time.c:75
13281 msgid "Y offset, from the top"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
13285 #: modules/video_filter/time.c:76
13286 msgid "Y offset, down from the top"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/video_filter/marq.c:82
13290 msgid "Marquee timeout"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/video_filter/marq.c:83
13294 msgid ""
13295 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13296 "value is 0 (remain forever)."
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
13300 #: modules/video_filter/time.c:77
13301 msgid "Opacity"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
13305 #: modules/video_filter/time.c:80
13306 #, fuzzy
13307 msgid "Font size, pixels"
13308 msgstr "字号"
13309
13310 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
13311 #: modules/video_filter/time.c:81
13312 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13313 msgstr ""
13314
13315 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Marquee position"
13318 msgstr "起始位置"
13319
13320 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
13321 msgid ""
13322 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13323 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13324 "adding them)."
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/video_filter/marq.c:114
13328 msgid "Marquee"
13329 msgstr ""
13330
13331 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Misc"
13334 msgstr "光盘"
13335
13336 #: modules/video_filter/marq.c:140
13337 msgid "Marquee display sub filter"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13341 msgid "Alpha blending"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13345 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13349 msgid "Height in pixels"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13353 msgid "Width in pixels"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Top left corner x coordinate"
13359 msgstr "视频x坐标"
13360
13361 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Top left corner y coordinate"
13364 msgstr "视频y坐标"
13365
13366 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13367 msgid "Vertical border width in pixels"
13368 msgstr ""
13369
13370 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13371 msgid "Horizontal border width in pixels"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Mosaic alignment"
13377 msgstr "马赛克对齐"
13378
13379 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Positioning method"
13382 msgstr "串流方式"
13383
13384 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13385 msgid ""
13386 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
13387 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13391 msgid "Number of rows"
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13395 msgid "Number of columns"
13396 msgstr ""
13397
13398 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13399 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13403 msgid "Keep original size"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13407 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13411 msgid ""
13412 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13413 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13414 "others."
13415 msgstr ""
13416
13417 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13418 msgid "fixed"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Mosaic video sub filter"
13424 msgstr "马赛克视频过滤器"
13425
13426 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13427 msgid "Mosaic"
13428 msgstr "马赛克"
13429
13430 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13431 msgid "Blur factor (1-127)"
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13435 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13439 msgid "Motion blur"
13440 msgstr ""
13441
13442 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
13443 msgid "Motion blur filter"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13447 msgid "Description file"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13451 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13452 msgstr ""
13453
13454 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13455 msgid "History parameter"
13456 msgstr "历史参数"
13457
13458 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13459 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13463 msgid "Motion detect video filter"
13464 msgstr "动作检测视频过滤器"
13465
13466 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13467 msgid "Motion detect"
13468 msgstr "动作检测"
13469
13470 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
13471 #, fuzzy
13472 msgid "OSD menu configuration file"
13473 msgstr "VLM设置档"
13474
13475 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
13476 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
13480 msgid "Path to OSD menu images"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
13484 msgid ""
13485 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
13486 "defined in the OSD configuration file."
13487 msgstr ""
13488
13489 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13490 msgid "X coordinate of the OSD menu"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
13494 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
13495 msgstr ""
13496
13497 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13498 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
13502 #, fuzzy
13503 msgid "OSD menu position"
13504 msgstr "Logo位置"
13505
13506 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
13507 msgid ""
13508 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
13509 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
13513 msgid "Timeout of OSD menu"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
13517 msgid ""
13518 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
13519 "remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
13520 "visible."
13521 msgstr ""
13522
13523 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
13524 msgid "Update speed of OSD menu"
13525 msgstr ""
13526
13527 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
13528 msgid ""
13529 "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
13530 "for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
13531 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
13532 "range is 0 - 1000 ms."
13533 msgstr ""
13534
13535 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
13536 #, fuzzy
13537 msgid "On Screen Display menu subfilter"
13538 msgstr "画面上显示(OSD)"
13539
13540 #: modules/video_filter/rss.c:110
13541 msgid "RSS feed URLs"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: modules/video_filter/rss.c:111
13545 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
13546 msgstr ""
13547
13548 #: modules/video_filter/rss.c:112
13549 msgid "RSS feed speed"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: modules/video_filter/rss.c:113
13553 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
13557 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: modules/video_filter/rss.c:116
13561 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: modules/video_filter/rss.c:117
13565 msgid ""
13566 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
13567 "will never be updated."
13568 msgstr ""
13569
13570 #: modules/video_filter/rss.c:152
13571 msgid "RSS"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/video_filter/rss.c:180
13575 #, fuzzy
13576 msgid "RSS feed display"
13577 msgstr "画面上显示(OSD)"
13578
13579 #: modules/video_filter/rv32.c:52
13580 #, fuzzy
13581 msgid "RV32 conversion filter"
13582 msgstr "VLM设置档"
13583
13584 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13585 msgid "Video scaling filter"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13589 msgid "Scaling mode"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13593 msgid "You can choose the default scaling mode."
13594 msgstr ""
13595
13596 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13597 msgid "Fast bilinear"
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13601 msgid "Bilinear"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13605 msgid "Bicubic (good quality)"
13606 msgstr ""
13607
13608 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13609 msgid "Experimental"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13613 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13617 msgid "Area"
13618 msgstr ""
13619
13620 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13621 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13625 msgid "Gauss"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13629 msgid "SincR"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13633 msgid "Lanczos"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13637 msgid "Bicubic spline"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/video_filter/time.c:71
13641 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/video_filter/time.c:72
13645 msgid ""
13646 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
13647 "%S = second"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/video_filter/time.c:88
13651 #, fuzzy
13652 msgid "Time position"
13653 msgstr "Logo位置"
13654
13655 #: modules/video_filter/time.c:90
13656 msgid ""
13657 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13658 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
13659 "them)."
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/video_filter/time.c:104
13663 msgid "Time overlay"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/video_filter/time.c:121
13667 msgid "Time display sub filter"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/video_filter/transform.c:57
13671 msgid "Transform type"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/video_filter/transform.c:58
13675 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/video_filter/transform.c:61
13679 msgid "Rotate by 90 degrees"
13680 msgstr "旋转90度"
13681
13682 #: modules/video_filter/transform.c:62
13683 msgid "Rotate by 180 degrees"
13684 msgstr "旋转180度"
13685
13686 #: modules/video_filter/transform.c:62
13687 msgid "Rotate by 270 degrees"
13688 msgstr "旋转270度"
13689
13690 #: modules/video_filter/transform.c:63
13691 msgid "Flip horizontally"
13692 msgstr "水平翻转"
13693
13694 #: modules/video_filter/transform.c:63
13695 msgid "Flip vertically"
13696 msgstr "垂直翻转"
13697
13698 #: modules/video_filter/transform.c:66
13699 msgid "Video transformation filter"
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/video_filter/wall.c:54
13703 msgid ""
13704 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13705 msgstr ""
13706
13707 #: modules/video_filter/wall.c:58
13708 msgid ""
13709 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13710 msgstr ""
13711
13712 #: modules/video_filter/wall.c:61
13713 msgid "Active windows"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: modules/video_filter/wall.c:62
13717 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13718 msgstr ""
13719
13720 #: modules/video_filter/wall.c:65
13721 msgid "Element aspect ratio"
13722 msgstr ""
13723
13724 #: modules/video_filter/wall.c:66
13725 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: modules/video_filter/wall.c:69
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Wall video filter"
13731 msgstr "复制视频过滤器"
13732
13733 #: modules/video_filter/wall.c:70
13734 msgid "Image wall"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: modules/video_output/aa.c:55
13738 msgid "Ascii Art"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: modules/video_output/aa.c:58
13742 msgid "ASCII-art video output"
13743 msgstr "ASCII-art视频输出"
13744
13745 #: modules/video_output/caca.c:57
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Color ASCII art video output"
13748 msgstr "彩色ASCII艺术视频输出"
13749
13750 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
13751 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
13752 msgstr "使用硬件YUV->RGB转换"
13753
13754 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
13755 msgid ""
13756 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
13757 "doesn't have any effect when using overlays."
13758 msgstr ""
13759
13760 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
13761 msgid "Use video buffers in system memory"
13762 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
13763
13764 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
13765 msgid ""
13766 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
13767 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
13768 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
13769 "doesn't have any effect when using overlays."
13770 msgstr ""
13771
13772 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
13773 msgid "Use triple buffering for overlays"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
13777 msgid ""
13778 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
13779 "better video quality (no flickering)."
13780 msgstr ""
13781
13782 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
13783 msgid "Name of desired display device"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
13787 msgid ""
13788 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
13789 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
13790 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13791 msgstr ""
13792
13793 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
13794 msgid "Enable wallpaper mode "
13795 msgstr "打开壁纸模式"
13796
13797 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
13798 msgid ""
13799 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
13800 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
13801 "desktop must not already have a wallpaper."
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
13805 msgid "DirectX video output"
13806 msgstr "DirectX视频输出"
13807
13808 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
13809 msgid "Wallpaper"
13810 msgstr "壁纸"
13811
13812 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
13813 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
13814 msgid "OpenGL video output"
13815 msgstr "OpenGL视频输出"
13816
13817 #: modules/video_output/fb.c:67
13818 msgid "Framebuffer device"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/video_output/fb.c:69
13822 msgid ""
13823 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
13824 "(usually /dev/fb0)."
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/video_output/fb.c:78
13828 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
13832 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13833 msgid "X11 display name"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/video_output/ggi.c:58
13837 msgid ""
13838 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13839 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13840 msgstr ""
13841
13842 #: modules/video_output/glide.c:64
13843 msgid "3dfx Glide video output"
13844 msgstr "3dfx Glide视频输出"
13845
13846 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
13847 msgid "HD1000 video output"
13848 msgstr "HD1000视频输出"
13849
13850 #: modules/video_output/image.c:48
13851 msgid "Image format"
13852 msgstr "影像格式"
13853
13854 #: modules/video_output/image.c:49
13855 msgid "Set the format of the output image."
13856 msgstr "设置输出影像格式"
13857
13858 #: modules/video_output/image.c:51
13859 msgid "Recording ratio"
13860 msgstr "录制比率"
13861
13862 #: modules/video_output/image.c:52
13863 msgid ""
13864 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
13865 "three is recorded."
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/video_output/image.c:55
13869 msgid "Filename prefix"
13870 msgstr "文件名称修正"
13871
13872 #: modules/video_output/image.c:56
13873 msgid ""
13874 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
13875 "prefixNUMBER.format"
13876 msgstr ""
13877
13878 #: modules/video_output/image.c:64
13879 msgid "Image video output"
13880 msgstr "影像视频输出"
13881
13882 #: modules/video_output/mga.c:59
13883 msgid "Matrox Graphic Array video output"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
13887 msgid "OpenGL cube rotation speed"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/video_output/opengl.c:119
13891 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/video_output/opengl.c:122
13895 msgid "Select effect"
13896 msgstr "选择效果"
13897
13898 #: modules/video_output/opengl.c:124
13899 msgid "Allows you to select different visual effects."
13900 msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
13901
13902 #: modules/video_output/opengl.c:129
13903 msgid "Cube"
13904 msgstr ""
13905
13906 #: modules/video_output/opengl.c:129
13907 msgid "Transparent Cube"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13911 msgid "QT Embedded display name"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13915 msgid ""
13916 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
13917 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
13921 msgid "QT Embedded video output"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/video_output/sdl.c:108
13925 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13929 msgid "snapshot width"
13930 msgstr "快照宽度"
13931
13932 #: modules/video_output/snapshot.c:61
13933 msgid "Set the width of the snapshot image."
13934 msgstr "设置快照影像的宽度"
13935
13936 #: modules/video_output/snapshot.c:63
13937 msgid "snapshot height"
13938 msgstr "快照高度"
13939
13940 #: modules/video_output/snapshot.c:64
13941 msgid "Set the height of the snapshot image."
13942 msgstr "设置快照影像的高度"
13943
13944 #: modules/video_output/snapshot.c:66
13945 msgid "chroma"
13946 msgstr "彩度"
13947
13948 #: modules/video_output/snapshot.c:67
13949 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13950 msgstr ""
13951
13952 #: modules/video_output/snapshot.c:69
13953 msgid "cache size (number of images)"
13954 msgstr "缓存大小(影像数量)"
13955
13956 #: modules/video_output/snapshot.c:70
13957 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13958 msgstr "设置缓存大小(保留影像的数量)"
13959
13960 #: modules/video_output/snapshot.c:74
13961 msgid "snapshot module"
13962 msgstr "快照模块"
13963
13964 #: modules/video_output/svgalib.c:56
13965 msgid "SVGAlib video output"
13966 msgstr "SVGAlib视频输出"
13967
13968 #: modules/video_output/wingdi.c:216
13969 #, fuzzy
13970 msgid "Windows GAPI"
13971 msgstr "窗口"
13972
13973 #: modules/video_output/wingdi.c:217
13974 msgid "Windows GAPI video output"
13975 msgstr "Windows GAPI视频输出"
13976
13977 #: modules/video_output/wingdi.c:220
13978 #, fuzzy
13979 msgid "Windows GDI"
13980 msgstr "窗口"
13981
13982 #: modules/video_output/wingdi.c:221
13983 msgid "Windows GDI video output"
13984 msgstr "Windows GDI视频输出"
13985
13986 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13987 msgid "XVideo adaptor number"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13991 msgid ""
13992 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
13993 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
13997 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
13998 msgid "Alternate fullscreen method"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14002 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14003 msgid ""
14004 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14005 "its drawbacks.\n"
14006 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14007 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14008 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14009 "show on top of the video."
14010 msgstr ""
14011
14012 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14013 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14014 msgid ""
14015 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14016 "the value of the DISPLAY environment variable."
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14020 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14024 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14025 msgid ""
14026 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14027 "0 for first screen, 1 for the second."
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14031 msgid "Use shared memory"
14032 msgstr "使用共享内存"
14033
14034 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14035 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14039 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14043 msgid "X11 video output"
14044 msgstr "X11视频输出"
14045
14046 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14047 msgid "XVimage chroma format"
14048 msgstr "XVimage彩度格式"
14049
14050 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14051 msgid ""
14052 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14053 "to improve performances by using the most efficient one."
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14057 msgid "XVideo extension video output"
14058 msgstr "XVideo延伸视频输出"
14059
14060 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14061 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14062 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
14063
14064 #: modules/visualization/goom.c:58
14065 msgid "Goom display width"
14066 msgstr "Goom显示宽度"
14067
14068 #: modules/visualization/goom.c:59
14069 msgid "Goom display height"
14070 msgstr "Goom显示高度"
14071
14072 #: modules/visualization/goom.c:60
14073 msgid ""
14074 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14075 "will be prettier but more CPU intensive)."
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/visualization/goom.c:63
14079 msgid "Goom animation speed"
14080 msgstr "Goom动画速度"
14081
14082 #: modules/visualization/goom.c:64
14083 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/visualization/goom.c:70
14087 msgid "Goom"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/visualization/goom.c:71
14091 msgid "Goom effect"
14092 msgstr "Goom效果"
14093
14094 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14095 msgid "Effects list"
14096 msgstr "效果清单"
14097
14098 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14099 msgid ""
14100 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14101 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14105 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14106 msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
14107
14108 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14109 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14110 msgstr "效果窗口的高度(像素)"
14111
14112 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14113 msgid "Number of bands"
14114 msgstr "频带数量"
14115
14116 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14117 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14118 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
14119
14120 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
14123 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
14124
14125 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14126 msgid "Band separator"
14127 msgstr "频带分离器"
14128
14129 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14130 msgid "Number of blank pixels between bands."
14131 msgstr "频带间的空白像素数量"
14132
14133 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14134 msgid "Amplification"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14138 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14139 msgstr ""
14140
14141 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14142 msgid "Enable peaks"
14143 msgstr "打开峰值"
14144
14145 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14146 msgid "Defines whether to draw peaks."
14147 msgstr ""
14148
14149 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14150 msgid "Enable original graphic spectrum"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14154 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14158 #, fuzzy
14159 msgid "Enable bands"
14160 msgstr "启动音频"
14161
14162 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14163 msgid "Defines whether to draw the bands."
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14167 msgid "Enable base"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14171 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14175 msgid "Base pixel radius"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14179 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Spectral sections"
14185 msgstr "选择"
14186
14187 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14188 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14189 msgstr ""
14190
14191 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14192 #, fuzzy
14193 msgid "Peak height"
14194 msgstr "视频高度"
14195
14196 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14197 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14201 msgid "Peak extra width"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14205 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14209 msgid "V-plane color"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14213 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14214 msgstr ""
14215
14216 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
14217 msgid "Number of stars"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
14221 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14222 msgstr ""
14223
14224 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Visualizer"
14227 msgstr "可视化过滤器"
14228
14229 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
14230 msgid "Visualizer filter"
14231 msgstr "可视化过滤器"
14232
14233 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
14234 msgid "Spectrum analyser"
14235 msgstr "频谱分析器"
14236
14237 #: modules/visualization/xosd.c:63
14238 msgid "Flip vertical position"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/visualization/xosd.c:64
14242 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: modules/visualization/xosd.c:67
14246 msgid "Vertical offset"
14247 msgstr "垂直补偿"
14248
14249 #: modules/visualization/xosd.c:68
14250 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14251 msgstr "显示文字的垂直补偿像素"
14252
14253 #: modules/visualization/xosd.c:70
14254 msgid "Shadow offset"
14255 msgstr "阴影补偿"
14256
14257 #: modules/visualization/xosd.c:71
14258 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14259 msgstr "阴影的补偿像素"
14260
14261 #: modules/visualization/xosd.c:74
14262 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: modules/visualization/xosd.c:82
14266 msgid "XOSD interface"
14267 msgstr "XOSD界面"
14268
14269 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
14270 #~ msgstr "关于 VLC 使用的各种存取模块的设置。\n"
14271
14272 #, fuzzy
14273 #~ msgid "Open MRL"
14274 #~ msgstr "开启"
14275
14276 #~ msgid "Audio output volume"
14277 #~ msgstr "输出音量"
14278
14279 #~ msgid "Channel mixer"
14280 #~ msgstr "频道混音器"
14281
14282 #~ msgid "Network interface address"
14283 #~ msgstr "网络接口位置"
14284
14285 #~ msgid "Choose program (SID)"
14286 #~ msgstr "选择程序(SID)"
14287
14288 #~ msgid "Choose programs"
14289 #~ msgstr "选择程序"
14290
14291 #, fuzzy
14292 #~ msgid "Choose audio track"
14293 #~ msgstr "循环音轨"
14294
14295 #~ msgid "Choose subtitles track"
14296 #~ msgstr "选择字幕轨"
14297
14298 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
14299 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多任务器"
14300
14301 #, fuzzy
14302 #~ msgid "Current version"
14303 #~ msgstr "色彩反向"
14304
14305 #, fuzzy
14306 #~ msgid "Your version"
14307 #~ msgstr "色彩反向"
14308
14309 #, fuzzy
14310 #~ msgid "Mirror"
14311 #~ msgstr "错误"
14312
14313 #, fuzzy
14314 #~ msgid "Streamming"
14315 #~ msgstr "串流"
14316
14317 #, fuzzy
14318 #~ msgid "About VLC media player..."
14319 #~ msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
14320
14321 #, fuzzy
14322 #~ msgid "Wizard..."
14323 #~ msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
14324
14325 #~ msgid "Controls"
14326 #~ msgstr "控制"
14327
14328 #~ msgid "Random effect"
14329 #~ msgstr "随机效果"
14330
14331 #~ msgid "SLP LDAP filter"
14332 #~ msgstr "SLP LDAP过滤器"
14333
14334 #~ msgid "SLP input"
14335 #~ msgstr "SLP输入"
14336
14337 #~ msgid "Motion threshold"
14338 #~ msgstr "动作阀值"
14339
14340 #~ msgid "Joystick device"
14341 #~ msgstr "游戏杆装置"
14342
14343 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
14344 #~ msgstr "游戏杆装置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
14345
14346 #~ msgid "Repeat time (ms)"
14347 #~ msgstr "重复时间(ms)"
14348
14349 #~ msgid "Wait time (ms)"
14350 #~ msgstr "等候时间(ms)"
14351
14352 #~ msgid "Action mapping"
14353 #~ msgstr "动作对应"
14354
14355 #~ msgid "Joystick control interface"
14356 #~ msgstr "游戏杆控制接口"
14357
14358 #~ msgid "Show tooltips"
14359 #~ msgstr "显示工具提示"
14360
14361 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
14362 #~ msgstr "显示组态选项的工具提示"
14363
14364 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
14365 #~ msgstr "显示工具列按钮文字"
14366
14367 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
14368 #~ msgstr "在工具列图标的下方显示文字"
14369
14370 #~ msgid "Interface default search path"
14371 #~ msgstr "接口预设搜寻路径"
14372
14373 #~ msgid "GNOME interface"
14374 #~ msgstr "GNOME界面"
14375
14376 #~ msgid "Open Disc Media"
14377 #~ msgstr "打开光盘媒体"
14378
14379 #~ msgid "Select a network stream"
14380 #~ msgstr "选择一个网络串流"
14381
14382 #~ msgid "Choose title"
14383 #~ msgstr "选择标题"
14384
14385 #~ msgid "Choose chapter"
14386 #~ msgstr "选择章节"
14387
14388 #~ msgid "Open the playlist window"
14389 #~ msgstr "打开播放清单窗口"
14390
14391 #~ msgid "Open the module manager"
14392 #~ msgstr "打开模块管理员"
14393
14394 #~ msgid "Messages..."
14395 #~ msgstr "讯息..."
14396
14397 #~ msgid "Open the messages window"
14398 #~ msgstr "打开讯息窗口"
14399
14400 #~ msgid "Select audio channel"
14401 #~ msgstr "选择音频频道"
14402
14403 #~ msgid "Select subtitles channel"
14404 #~ msgstr "选择字幕频道"
14405
14406 #~ msgid "Open disc"
14407 #~ msgstr "打开光盘"
14408
14409 #~ msgid "Stop stream"
14410 #~ msgstr "停止串流"
14411
14412 #~ msgid "Eject"
14413 #~ msgstr "跳出"
14414
14415 #~ msgid "Play stream"
14416 #~ msgstr "播放串流"
14417
14418 #~ msgid "Pause stream"
14419 #~ msgstr "暂停串流"
14420
14421 #~ msgid "Fast"
14422 #~ msgstr "快速"
14423
14424 #~ msgid "Previous file"
14425 #~ msgstr "上一个文件"
14426
14427 #~ msgid "Next file"
14428 #~ msgstr "下一个文件"
14429
14430 #~ msgid "Title:"
14431 #~ msgstr "标题:"
14432
14433 #~ msgid "Select previous title"
14434 #~ msgstr "选择上一个标题"
14435
14436 #~ msgid "Chapter:"
14437 #~ msgstr "章节:"
14438
14439 #~ msgid "Select previous chapter"
14440 #~ msgstr "选择上一个章节"
14441
14442 #~ msgid "Select next chapter"
14443 #~ msgstr "选择下一个章节"
14444
14445 #~ msgid "No server"
14446 #~ msgstr "没有服务器"
14447
14448 #~ msgid "Switch program"
14449 #~ msgstr "切换程序"
14450
14451 #~ msgid "Playlist..."
14452 #~ msgstr "播放清单..."
14453
14454 #~ msgid "Open Stream"
14455 #~ msgstr "打开串流"
14456
14457 #~ msgid "Open Target:"
14458 #~ msgstr "打开目标:"
14459
14460 #~ msgid "Vertical"
14461 #~ msgstr "垂直"
14462
14463 #~ msgid "Horizontal"
14464 #~ msgstr "水平"
14465
14466 #~ msgid "stream output"
14467 #~ msgstr "串流输出"
14468
14469 #~ msgid "Modules"
14470 #~ msgstr "模块"
14471
14472 #~ msgid "Item"
14473 #~ msgstr "项目"
14474
14475 #~ msgid "Jump to: "
14476 #~ msgstr "跳至: "
14477
14478 #~ msgid "stream output (MRL)"
14479 #~ msgstr "串流输出(MRL)"
14480
14481 #~ msgid "Path:"
14482 #~ msgstr "路径:"
14483
14484 #~ msgid "Gtk+ interface"
14485 #~ msgstr "Gtk+ 界面"
14486
14487 #~ msgid "Close the window"
14488 #~ msgstr "关闭窗口"
14489
14490 #~ msgid "Exit the program"
14491 #~ msgstr "退出程序"
14492
14493 #~ msgid "About this application"
14494 #~ msgstr "关于这个应用程序"
14495
14496 #~ msgid "Stop Stream"
14497 #~ msgstr "停止串流"
14498
14499 #~ msgid "Play Stream"
14500 #~ msgstr "播放串流"
14501
14502 #~ msgid "Pause Stream"
14503 #~ msgstr "暂停串流"
14504
14505 #~ msgid "Play Slower"
14506 #~ msgstr "慢速播放"
14507
14508 #~ msgid "Play Faster"
14509 #~ msgstr "快速播放"
14510
14511 #~ msgid "Open Playlist"
14512 #~ msgstr "打开播放清单"
14513
14514 #~ msgid "Previous File"
14515 #~ msgstr "上一个文件"
14516
14517 #~ msgid "Next File"
14518 #~ msgstr "下一个文件"
14519
14520 #~ msgid "Authors"
14521 #~ msgstr "作者"
14522
14523 #~ msgid "Open Target"
14524 #~ msgstr "打开目标"
14525
14526 #~ msgid "Use a subtitles file"
14527 #~ msgstr "使用字幕文件"
14528
14529 #~ msgid "Select a subtitles file"
14530 #~ msgstr "选择一个字幕档"
14531
14532 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
14533 #~ msgstr "设置延迟(秒)"
14534
14535 #~ msgid "Use stream output"
14536 #~ msgstr "使用串流输出"
14537
14538 #~ msgid "Stream output configuration "
14539 #~ msgstr "串流输出组态"
14540
14541 #~ msgid "Select File"
14542 #~ msgstr "选择文件"
14543
14544 #~ msgid "Jump"
14545 #~ msgstr "跳至"
14546
14547 #~ msgid "Go To:"
14548 #~ msgstr "前往:"
14549
14550 #~ msgid "Stream output (MRL)"
14551 #~ msgstr "串流输出(MRL)"
14552
14553 #~ msgid "Title %d (%d)"
14554 #~ msgstr "标题 %d (%d)"
14555
14556 #~ msgid "Chapter %d"
14557 #~ msgstr "章节 %d"
14558
14559 #~ msgid "Disk type"
14560 #~ msgstr "磁盘类型"
14561
14562 #~ msgid "Starting position"
14563 #~ msgstr "起始位置"
14564
14565 #~ msgid "Title "
14566 #~ msgstr "标题 "
14567
14568 #~ msgid "Chapter "
14569 #~ msgstr "章节 "
14570
14571 #~ msgid "Device name "
14572 #~ msgstr "装置名称 "
14573
14574 #~ msgid "Languages"
14575 #~ msgstr "语言"
14576
14577 #~ msgid "language"
14578 #~ msgstr "语言"
14579
14580 #~ msgid "Open &Disk"
14581 #~ msgstr "打开磁盘(&D)"
14582
14583 #~ msgid "Open &Stream"
14584 #~ msgstr "打开串流(&S)"
14585
14586 #~ msgid "&Stop"
14587 #~ msgstr "停止(&S)"
14588
14589 #~ msgid "&Play"
14590 #~ msgstr "播放(&P)"
14591
14592 #~ msgid "P&ause"
14593 #~ msgstr "暂停(&A)"
14594
14595 #~ msgid "&Slow"
14596 #~ msgstr "慢速(&S)"
14597
14598 #~ msgid "Fas&t"
14599 #~ msgstr "快速(&T)"
14600
14601 #~ msgid "Stream info..."
14602 #~ msgstr "串流信息..."
14603
14604 #~ msgid "Opens an existing document"
14605 #~ msgstr "打开一个已存在的文件"
14606
14607 #~ msgid "Opens a recently used file"
14608 #~ msgstr "打开一个最近使用过的文件"
14609
14610 #~ msgid "Quits the application"
14611 #~ msgstr "退出应用程序"
14612
14613 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
14614 #~ msgstr "打开/关闭工具栏"
14615
14616 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
14617 #~ msgstr "打开/关闭状态栏"
14618
14619 #~ msgid "Opens a disk"
14620 #~ msgstr "打开磁盘"
14621
14622 #~ msgid "Opens a network stream"
14623 #~ msgstr "打开网络串流"
14624
14625 #~ msgid "Starts playback"
14626 #~ msgstr "开始播放"
14627
14628 #~ msgid "Opening file..."
14629 #~ msgstr "打开文件中..."
14630
14631 #~ msgid "Exiting..."
14632 #~ msgstr "退出..."
14633
14634 #~ msgid "KDE interface"
14635 #~ msgstr "KDE界面"
14636
14637 #~ msgid "Messages:"
14638 #~ msgstr "讯息:"
14639
14640 #~ msgid "Protocol"
14641 #~ msgstr "协定"
14642
14643 #~ msgid "Address "
14644 #~ msgstr "位置 "
14645
14646 #~ msgid "Port "
14647 #~ msgstr "端口 "
14648
14649 #~ msgid "&Save"
14650 #~ msgstr "储存(&S)"
14651
14652 #~ msgid "Qt interface"
14653 #~ msgstr "Qt界面"
14654
14655 #~ msgid "Video Filters"
14656 #~ msgstr "视频过滤器"
14657
14658 #~ msgid "Demux number"
14659 #~ msgstr "解多任务器数量"
14660
14661 #, fuzzy
14662 #~ msgid "Next >"
14663 #~ msgstr "下一步 >"
14664
14665 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
14666 #~ msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
14667
14668 #~ msgid "Choose here your input stream"
14669 #~ msgstr "在这选择你的输入串流"
14670
14671 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
14672 #~ msgstr "MPEG-1视频编码器"
14673
14674 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
14675 #~ msgstr "MPEG-2视频编码器"
14676
14677 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
14678 #~ msgstr "MPEG-4视频编码器"
14679
14680 #~ msgid "DivX first version"
14681 #~ msgstr "DivX第一版"
14682
14683 #~ msgid "DivX second version"
14684 #~ msgstr "DivX第二版"
14685
14686 #~ msgid "DivX third version"
14687 #~ msgstr "DivX第三版"
14688
14689 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
14690 #~ msgstr "虚拟编码器(不转码)"
14691
14692 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
14693 #~ msgstr "MPEG4的音频格式"
14694
14695 #~ msgid "DVD audio format"
14696 #~ msgstr "DVD音频格式"
14697
14698 #, fuzzy
14699 #~ msgid "Pashto"
14700 #~ msgstr "贴上"
14701
14702 #, fuzzy
14703 #~ msgid "Tetum"
14704 #~ msgstr "频谱"
14705
14706 #~ msgid "Time to live"
14707 #~ msgstr "有效时间"
14708
14709 #~ msgid "bad item type"
14710 #~ msgstr "错误的项目类型"
14711
14712 #, fuzzy
14713 #~ msgid "Showintf"
14714 #~ msgstr "显示接口"
14715
14716 #, fuzzy
14717 #~ msgid "Telnet"
14718 #~ msgstr "选择"
14719
14720 #~ msgid "Control"
14721 #~ msgstr "控制"
14722
14723 #~ msgid "&Invert"
14724 #~ msgstr "反向(&I)"
14725
14726 #~ msgid "&Select All"
14727 #~ msgstr "全选(&S)"
14728
14729 #~ msgid "PLS file"
14730 #~ msgstr "PLS文件"
14731
14732 #, fuzzy
14733 #~ msgid "wxWindows"
14734 #~ msgstr "窗口"
14735
14736 #, fuzzy
14737 #~ msgid "VLC internal picture video output"
14738 #~ msgstr "DirectX视频输出"
14739
14740 #~ msgid "Choose audio channel"
14741 #~ msgstr "选择音频频道"
14742
14743 #~ msgid "Choose subtitle track"
14744 #~ msgstr "选择字幕轨"
14745
14746 #~ msgid "Choose a stream output"
14747 #~ msgstr "选择串流输出"
14748
14749 #~ msgid "Loop playlist on end"
14750 #~ msgstr "循环播放清单"
14751
14752 #~ msgid "Telnet remote control interface"
14753 #~ msgstr "Telnet摇控界面"
14754
14755 #~ msgid "Screenshot Path"
14756 #~ msgstr "画面快照路径"
14757
14758 #~ msgid "Screenshot Format"
14759 #~ msgstr "画面快照格式"
14760
14761 #~ msgid "vlc preferences"
14762 #~ msgstr "vlc偏好设置"
14763
14764 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
14765 #~ msgstr "Mac OS X接口、音频和视频"
14766
14767 #~ msgid "Select file or directory"
14768 #~ msgstr "选择文件或目录"
14769
14770 #~ msgid "Loop"
14771 #~ msgstr "循环"
14772
14773 #~ msgid "Repeat"
14774 #~ msgstr "重复"
14775
14776 #~ msgid "SAP interface"
14777 #~ msgstr "SAP界面"
14778
14779 #~ msgid "Image"
14780 #~ msgstr "影像"