]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_CN.po
9932ab4748ac9c5c00f4a7045579a48bae71b616
[vlc] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>, 2005.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-02-21 09:47+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-12-11 11:12+0800\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: include/vlc/vlc.h:578
22 msgid ""
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 msgstr ""
28 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用公开\n"
29 "许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
30 "\n"
31 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "VLC选项"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "单击\"高级选项\"查看所有选项。"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
42 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
43 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:76
45 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
46 msgid "General"
47 msgstr "一般"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1442 modules/misc/dummy/dummy.c:67
50 msgid "Interface"
51 msgstr "界面"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC interfaces"
55 msgstr "VLC界面设置"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "General interface setttings"
59 msgstr "一般界面设置"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
62 msgid "Control interfaces"
63 msgstr "控制界面"
64
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
66 msgid "Control interface settings"
67 msgstr "控制界面设置"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
70 msgid "Hotkeys settings"
71 msgstr "热键设置"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
74 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
75 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
76 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
77 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
78 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
79 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
80 msgid "Audio"
81 msgstr "音频"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:52
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "音频设置"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "一般音频设置"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
92 #: src/video_output/video_output.c:403
93 msgid "Filters"
94 msgstr "过滤器"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:59
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
98 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/ainput.c:78
101 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
102 msgid "Visualizations"
103 msgstr "视觉效果"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/ainput.c:152
106 msgid "Audio visualizations"
107 msgstr "音频视觉效果"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
110 msgid "Output modules"
111 msgstr "输出模块"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:66
114 msgid "These are general settings for audio output modules."
115 msgstr "音频输出模块的一般设置"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1369 src/libvlc.h:1407
118 #: src/libvlc.h:1452 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
119 #: modules/stream_out/transcode.c:243
120 msgid "Miscellaneous"
121 msgstr "杂项"
122
123 #: include/vlc_config_cat.h:69
124 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
125 msgstr "模块及音频杂项设置"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
128 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
129 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:420
130 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
131 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
132 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
133 #: modules/stream_out/transcode.c:174
134 msgid "Video"
135 msgstr "视频"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:73
138 msgid "Video settings"
139 msgstr "视频设置"
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
142 msgid "General video settings"
143 msgstr "一般视频设置"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:80
146 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
147 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:84
150 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
151 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:86
154 msgid "Subtitles/OSD"
155 msgstr "字幕/OSD"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:87
158 msgid ""
159 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
160 "subpictures"
161 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:89
164 msgid "Text rendering"
165 msgstr "字体渲染"
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:91
168 msgid ""
169 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
170 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
171 msgstr ""
172 "使用 \"freetype\" 模块中的设置来选择您所要 VLC 渲染文字使用的字体(例如显示标"
173 "题)。"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:95
176 msgid "Input / Codecs"
177 msgstr "输入 / 编码器"
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:96
180 msgid ""
181 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
182 "VLC. Encoder settings can also be found here"
183 msgstr ""
184 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:98
187 msgid "Access modules"
188 msgstr "存取模块"
189
190 #: include/vlc_config_cat.h:100
191 msgid ""
192 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
193 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
194 msgstr ""
195 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
196 "设置。"
197
198 #: include/vlc_config_cat.h:104
199 msgid "Access filters"
200 msgstr "存取过滤器"
201
202 #: include/vlc_config_cat.h:106
203 msgid ""
204 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
205 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
206 "you are doing.\n"
207 msgstr ""
208 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
209 "么,您不应该改变这里的设置。\n"
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:110
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "Demuxers"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:111
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
217 msgstr " Demuxers可以用来分离音频和视频串流"
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:113
220 msgid "Video codecs"
221 msgstr "视频编码器"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:114
224 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
225 msgstr "设置纯视频编码及译码器"
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:116
228 msgid "Audio codecs"
229 msgstr "音频编码器"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:117
232 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
233 msgstr "设置纯音频编码及译码器"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:119
236 msgid "Other codecs"
237 msgstr "其它编码器"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:120
240 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
241 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:123
244 msgid "General input settings. Use with care."
245 msgstr "一般输入设置,请注意。"
246
247 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1312
248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
249 msgid "Stream output"
250 msgstr "串流输出"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:128
253 msgid ""
254 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
255 "incoming streams.\n"
256 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
257 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
258 "RTSP).\n"
259 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 "duplicating, ..."
261 msgstr ""
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:136
264 msgid "General stream output settings"
265 msgstr "一般串流输出设置"
266
267 #: include/vlc_config_cat.h:138
268 msgid "Muxers"
269 msgstr "Muxers"
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:139
272 msgid ""
273 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
274 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
275 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
276 "You can also set default parameters for each muxer."
277 msgstr ""
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:144
280 msgid "Access output"
281 msgstr "存取输出"
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:145
284 msgid ""
285 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
286 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
287 "You can also set default parameters for each access output."
288 msgstr ""
289
290 #: include/vlc_config_cat.h:150
291 msgid "Packetizers"
292 msgstr "封包器"
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:151
295 msgid ""
296 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
297 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
298 "not do that.\n"
299 "You can also set default parameters for each packetizer."
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:157
303 msgid "Sout stream"
304 msgstr "Sout流输出"
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:158
307 msgid ""
308 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
309 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
310 "for each sout stream module here."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
314 msgid "SAP"
315 msgstr ""
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:164
318 msgid ""
319 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
320 "multicast UDP or RTP."
321 msgstr ""
322
323 #: include/vlc_config_cat.h:167
324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
325 msgid "VOD"
326 msgstr ""
327
328 #: include/vlc_config_cat.h:168
329 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
330 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1421
333 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
334 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
336 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:197
338 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
339 msgid "Playlist"
340 msgstr "播放列表"
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:173
343 msgid ""
344 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
345 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
346 "modules'"
347 msgstr ""
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:175
350 msgid "General playlist behaviour"
351 msgstr "一般播放列表行为"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:235
355 msgid "Services discovery"
356 msgstr ""
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:177
359 msgid ""
360 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
361 "playlist"
362 msgstr "服务探索"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1273
365 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
366 msgid "Advanced"
367 msgstr "高级"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:181
370 msgid "Advanced settings. Use with care."
371 msgstr "高级设置,请小心设置。"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:183
374 msgid "CPU features"
375 msgstr "CPU 特性"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:184
378 msgid ""
379 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
380 "probably not touch that."
381 msgstr ""
382 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
385 msgid "Other"
386 msgstr "其它"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:187
389 msgid "Other advanced settings"
390 msgstr "其它高级设置"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
393 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
394 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
395 msgid "Network"
396 msgstr "网络"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:190
399 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
400 msgstr "本模块对VLC其它部分提供网络的功能"
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:195
403 msgid "Chroma modules settings"
404 msgstr "彩度模块设置"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:196
407 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
408 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:198
411 msgid "Packetizer modules settings"
412 msgstr "封包器模块设置"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:201
415 msgid "Encoders settings"
416 msgstr "编码器设置"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:203
419 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
420 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:207
423 msgid "Dialog providers settings"
424 msgstr "Dialog providers 设置"
425
426 #: include/vlc_config_cat.h:209
427 msgid "Dialog providers can be configured here."
428 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:211
431 msgid "Subtitle demuxer settings"
432 msgstr "字幕demuxer设置"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:213
435 msgid ""
436 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
437 "example by setting the subtitles type or file name."
438 msgstr ""
439
440 #: include/vlc_config_cat.h:216
441 msgid "Video filters settings"
442 msgstr "视频滤波器设置"
443
444 #: include/vlc_config_cat.h:223
445 msgid "No help available"
446 msgstr "尚无可用的帮助文件"
447
448 #: include/vlc_config_cat.h:224
449 msgid "No help is available for these modules"
450 msgstr "本模块尚无可用的帮助文件"
451
452 #: include/vlc_interface.h:137
453 msgid ""
454 "\n"
455 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
456 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
457 msgstr ""
458
459 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:316
460 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
461 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/misc/growl.c:168
462 #: modules/misc/growl.c:171
463 msgid "Meta-information"
464 msgstr ""
465
466 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
467 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
468 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
469 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:389
470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
471 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652 modules/mux/asf.c:48
472 msgid "Title"
473 msgstr "标题"
474
475 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:133
476 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:391
477 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
478 msgid "Author"
479 msgstr "作者"
480
481 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:316
482 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1246 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
483 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
484 msgid "Artist"
485 msgstr "艺术家"
486
487 #: include/vlc_meta.h:32
488 msgid "Genre"
489 msgstr "流派"
490
491 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
492 msgid "Copyright"
493 msgstr "版权"
494
495 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
496 msgid "Album/movie/show title"
497 msgstr ""
498
499 #: include/vlc_meta.h:35
500 msgid "Track number/position in set"
501 msgstr ""
502
503 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
505 msgid "Description"
506 msgstr "描述"
507
508 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
509 msgid "Rating"
510 msgstr "评分"
511
512 #: include/vlc_meta.h:38
513 msgid "Date"
514 msgstr "日期"
515
516 #: include/vlc_meta.h:39
517 msgid "Setting"
518 msgstr "设置"
519
520 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
522 msgid "URL"
523 msgstr "网址"
524
525 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
526 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
527 msgid "Language"
528 msgstr "语言"
529
530 #: include/vlc_meta.h:42
531 msgid "Now Playing"
532 msgstr "正在播放"
533
534 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
535 msgid "Publisher"
536 msgstr "发行商"
537
538 #: include/vlc_meta.h:45
539 msgid "CDDB Artist"
540 msgstr "CDDB 艺术家"
541
542 #: include/vlc_meta.h:46
543 msgid "CDDB Category"
544 msgstr "CDDB分类"
545
546 #: include/vlc_meta.h:47
547 msgid "CDDB Disc ID"
548 msgstr "CDDB光盘ID"
549
550 #: include/vlc_meta.h:48
551 msgid "CDDB Extended Data"
552 msgstr "CDDB 扩展数据"
553
554 #: include/vlc_meta.h:49
555 msgid "CDDB Genre"
556 msgstr "CDDB 流派"
557
558 #: include/vlc_meta.h:50
559 msgid "CDDB Year"
560 msgstr "CDDB年份"
561
562 #: include/vlc_meta.h:51
563 msgid "CDDB Title"
564 msgstr "CDDB标题"
565
566 #: include/vlc_meta.h:53
567 msgid "CD-Text Arranger"
568 msgstr ""
569
570 #: include/vlc_meta.h:54
571 msgid "CD-Text Composer"
572 msgstr "CD-Text 作曲"
573
574 #: include/vlc_meta.h:55
575 msgid "CD-Text Disc ID"
576 msgstr "CD-Text 光盘 ID"
577
578 #: include/vlc_meta.h:56
579 msgid "CD-Text Genre"
580 msgstr "CD-Text 流派"
581
582 #: include/vlc_meta.h:57
583 msgid "CD-Text Message"
584 msgstr "CD-Text 信息"
585
586 #: include/vlc_meta.h:58
587 msgid "CD-Text Songwriter"
588 msgstr "CD-Text 作者"
589
590 #: include/vlc_meta.h:59
591 msgid "CD-Text Performer"
592 msgstr "CD-Text 演唱者"
593
594 #: include/vlc_meta.h:60
595 msgid "CD-Text Title"
596 msgstr "CD-Text 标题"
597
598 #: include/vlc_meta.h:62
599 msgid "ISO-9660 Application ID"
600 msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
601
602 #: include/vlc_meta.h:63
603 msgid "ISO-9660 Preparer"
604 msgstr "ISO-9660 准备者"
605
606 #: include/vlc_meta.h:64
607 msgid "ISO-9660 Publisher"
608 msgstr "ISO-9660 发行商"
609
610 #: include/vlc_meta.h:65
611 msgid "ISO-9660 Volume"
612 msgstr "ISO-9660 卷"
613
614 #: include/vlc_meta.h:66
615 msgid "ISO-9660 Volume Set"
616 msgstr ""
617
618 #: include/vlc_meta.h:68
619 msgid "Codec Name"
620 msgstr "编码器名称"
621
622 #: include/vlc_meta.h:69
623 msgid "Codec Description"
624 msgstr "编码器描述"
625
626 #: src/audio_output/ainput.c:80 src/audio_output/ainput.c:126
627 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
628 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
629 msgid "Disable"
630 msgstr "关闭"
631
632 #: src/audio_output/ainput.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
633 msgid "Spectrometer"
634 msgstr "频谱"
635
636 #: src/audio_output/ainput.c:84
637 msgid "Scope"
638 msgstr "示波器"
639
640 #: src/audio_output/ainput.c:86
641 msgid "Spectrum"
642 msgstr "频谱"
643
644 #: src/audio_output/ainput.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
645 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
646 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
647 msgid "Equalizer"
648 msgstr "均衡器"
649
650 #: src/audio_output/ainput.c:145 src/libvlc.h:184
651 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
652 msgid "Audio filters"
653 msgstr "音频滤波器"
654
655 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
656 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
657 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
658 msgid "Audio Channels"
659 msgstr "音频"
660
661 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
662 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
663 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
664 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
665 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
666 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
667 msgid "Stereo"
668 msgstr "立体声"
669
670 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
671 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
672 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
673 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
674 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
675 #: modules/video_filter/time.c:96
676 msgid "Left"
677 msgstr "左"
678
679 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
680 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
681 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
682 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
683 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
684 #: modules/video_filter/time.c:96
685 msgid "Right"
686 msgstr "右"
687
688 #: src/audio_output/output.c:135
689 msgid "Dolby Surround"
690 msgstr "杜比环绕"
691
692 #: src/audio_output/output.c:147
693 msgid "Reverse stereo"
694 msgstr "反转立体声"
695
696 #: src/extras/getopt.c:636
697 #, c-format
698 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
699 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
700
701 #: src/extras/getopt.c:661
702 #, c-format
703 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
704 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
705
706 #: src/extras/getopt.c:666
707 #, c-format
708 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
709 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
710
711 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
712 #, c-format
713 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
714 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
715
716 #: src/extras/getopt.c:713
717 #, c-format
718 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
719 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
720
721 #: src/extras/getopt.c:717
722 #, c-format
723 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
724 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
725
726 #: src/extras/getopt.c:743
727 #, c-format
728 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
729 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
730
731 #: src/extras/getopt.c:746
732 #, c-format
733 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
734 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
735
736 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
737 #, c-format
738 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
739 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
740
741 #: src/extras/getopt.c:823
742 #, c-format
743 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
744 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
745
746 #: src/extras/getopt.c:841
747 #, c-format
748 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
749 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
750
751 #: src/input/control.c:283
752 #, c-format
753 msgid "Bookmark %i"
754 msgstr "书签 %i"
755
756 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
757 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
758 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
759 #, c-format
760 msgid "Track %i"
761 msgstr "音轨 %i"
762
763 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
764 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
765 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
766 msgid "Program"
767 msgstr "程序"
768
769 #: src/input/es_out.c:1575
770 #, c-format
771 msgid "Stream %d"
772 msgstr "串流 %d"
773
774 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:424
775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
777 msgid "Codec"
778 msgstr "编码器"
779
780 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
781 #: modules/gui/macosx/output.m:153
782 msgid "Type"
783 msgstr "类型"
784
785 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
786 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:854
787 msgid "Channels"
788 msgstr "频道"
789
790 #: src/input/es_out.c:1595
791 msgid "Sample rate"
792 msgstr "采样率"
793
794 #: src/input/es_out.c:1596
795 #, c-format
796 msgid "%d Hz"
797 msgstr ""
798
799 #: src/input/es_out.c:1600
800 msgid "Bits per sample"
801 msgstr "比特每采样"
802
803 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
804 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
805 msgid "Bitrate"
806 msgstr "位率"
807
808 #: src/input/es_out.c:1605
809 #, c-format
810 msgid "%d kb/s"
811 msgstr ""
812
813 #: src/input/es_out.c:1614
814 msgid "Resolution"
815 msgstr "分辨率"
816
817 #: src/input/es_out.c:1620
818 msgid "Display resolution"
819 msgstr "显示分辨率"
820
821 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
822 msgid "Frame rate"
823 msgstr "帧率"
824
825 #: src/input/es_out.c:1633
826 msgid "Subtitle"
827 msgstr "字幕"
828
829 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
830 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
831 #: modules/gui/macosx/output.m:391
832 msgid "Stream"
833 msgstr "串流"
834
835 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
836 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
837 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
838 msgid "Duration"
839 msgstr "长度"
840
841 #: src/input/input.c:2139 src/input/input.c:2209
842 #, fuzzy
843 msgid "Errors"
844 msgstr "错误"
845
846 #: src/input/var.c:115
847 msgid "Bookmark"
848 msgstr "书签"
849
850 #: src/input/var.c:131
851 msgid "Programs"
852 msgstr "程序"
853
854 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
855 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
856 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
857 msgid "Chapter"
858 msgstr "章节"
859
860 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
861 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
862 msgid "Navigation"
863 msgstr "导航"
864
865 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
866 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
867 msgid "Video Track"
868 msgstr "视频轨"
869
870 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
871 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
872 msgid "Audio Track"
873 msgstr "音频轨"
874
875 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
876 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
877 msgid "Subtitles Track"
878 msgstr "字幕轨"
879
880 #: src/input/var.c:256
881 msgid "Next title"
882 msgstr "下一个标题"
883
884 #: src/input/var.c:261
885 msgid "Previous title"
886 msgstr "上一个标题"
887
888 #: src/input/var.c:284
889 #, c-format
890 msgid "Title %i"
891 msgstr "标题 %i"
892
893 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
894 #, c-format
895 msgid "Chapter %i"
896 msgstr "章节 %i"
897
898 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
899 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
900 msgid "Next chapter"
901 msgstr "下一个章节"
902
903 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
904 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
905 msgid "Previous chapter"
906 msgstr "上一个章节"
907
908 #: src/interface/interaction.c:429
909 #, fuzzy
910 msgid "Login"
911 msgstr "记录"
912
913 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
914 msgid "Password"
915 msgstr "密码"
916
917 #: src/interface/interface.c:344
918 msgid "Switch interface"
919 msgstr "切换界面"
920
921 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
922 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
923 msgid "Add Interface"
924 msgstr "新增界面"
925
926 #: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1680
927 #: src/misc/modules.c:1984
928 msgid "C"
929 msgstr ""
930
931 #: src/libvlc.c:344
932 msgid "Help options"
933 msgstr "说明选项"
934
935 #: src/libvlc.c:2220 src/misc/configuration.c:1238
936 msgid "string"
937 msgstr ""
938
939 #: src/libvlc.c:2237 src/misc/configuration.c:1202
940 msgid "integer"
941 msgstr ""
942
943 #: src/libvlc.c:2255 src/misc/configuration.c:1227
944 msgid "float"
945 msgstr ""
946
947 #: src/libvlc.c:2261
948 msgid " (default enabled)"
949 msgstr " (默认打开)"
950
951 #: src/libvlc.c:2262
952 msgid " (default disabled)"
953 msgstr " (默认关闭)"
954
955 #: src/libvlc.c:2444
956 #, c-format
957 msgid "VLC version %s\n"
958 msgstr "VLC 版本 %s\n"
959
960 #: src/libvlc.c:2445
961 #, c-format
962 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
963 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
964
965 #: src/libvlc.c:2447
966 #, c-format
967 msgid "Compiler: %s\n"
968 msgstr "编译器: %s\n"
969
970 #: src/libvlc.c:2449
971 #, c-format
972 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
973 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
974
975 #: src/libvlc.c:2480
976 #, c-format
977 msgid ""
978 "\n"
979 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
980 msgstr ""
981 "\n"
982 "将内容写到vlc-help.txt文件.\n"
983
984 #: src/libvlc.c:2501
985 #, c-format
986 msgid ""
987 "\n"
988 "Press the RETURN key to continue...\n"
989 msgstr ""
990 "\n"
991 "按回车键继续...\n"
992
993 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
994 msgid "Auto"
995 msgstr "自动"
996
997 #: src/libvlc.h:35
998 msgid "American English"
999 msgstr "美式英语"
1000
1001 #: src/libvlc.h:35
1002 msgid "British English"
1003 msgstr "英式英语"
1004
1005 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1006 msgid "Catalan"
1007 msgstr "加泰罗尼亚语"
1008
1009 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1010 msgid "Danish"
1011 msgstr "丹麦语"
1012
1013 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1014 msgid "German"
1015 msgstr "德语"
1016
1017 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1018 msgid "Spanish"
1019 msgstr "西班牙语"
1020
1021 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1022 msgid "French"
1023 msgstr "法语"
1024
1025 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1026 msgid "Italian"
1027 msgstr "意大利语"
1028
1029 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1030 msgid "Japanese"
1031 msgstr "日语"
1032
1033 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1034 msgid "Georgian"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1038 msgid "Korean"
1039 msgstr "韩国语"
1040
1041 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1042 msgid "Dutch"
1043 msgstr "荷兰语"
1044
1045 #: src/libvlc.h:38
1046 msgid "Occitan"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/libvlc.h:38
1050 msgid "Brazilian Portuguese"
1051 msgstr "巴西葡萄牙语"
1052
1053 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1054 msgid "Romanian"
1055 msgstr "罗马尼亚语"
1056
1057 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1058 msgid "Russian"
1059 msgstr "俄语"
1060
1061 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1062 msgid "Turkish"
1063 msgstr "土耳其语"
1064
1065 #: src/libvlc.h:39
1066 msgid "Simplified Chinese"
1067 msgstr "简体中文"
1068
1069 #: src/libvlc.h:40
1070 msgid "Chinese Traditional"
1071 msgstr "繁体中文"
1072
1073 #: src/libvlc.h:53
1074 msgid ""
1075 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1076 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1077 "various related options."
1078 msgstr ""
1079 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。\n"
1080 "您可以选择主界面,附加界面模块,或者定义各种相关选项。"
1081
1082 #: src/libvlc.h:57
1083 msgid "Interface module"
1084 msgstr "界面模块"
1085
1086 #: src/libvlc.h:59
1087 msgid ""
1088 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1089 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1090 msgstr ""
1091 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的界面。\n"
1092 "默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1093
1094 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1095 msgid "Extra interface modules"
1096 msgstr "额外界面模块"
1097
1098 #: src/libvlc.h:65
1099 msgid ""
1100 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1101 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1102 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1103 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1104 msgstr ""
1105 "这个选项允许你选择VLC使用的附加界面.它们可以在默认界面中切换过来.逗号用来分离"
1106 "这些界面模块.(一般值为logger, gestures, sap, rc, http 或者 screensaver)"
1107
1108 #: src/libvlc.h:72
1109 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1110 msgstr "这个选项允许你选择控制界面"
1111
1112 #: src/libvlc.h:74
1113 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1114 msgstr "提示(0,1,2)"
1115
1116 #: src/libvlc.h:76
1117 msgid ""
1118 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1119 "1=warnings, 2=debug)."
1120 msgstr "这个选项设置提示级别(0代表只有错误和标准信息, 1表示警告, 2代表调试)"
1121
1122 #: src/libvlc.h:79
1123 msgid "Be quiet"
1124 msgstr "安静"
1125
1126 #: src/libvlc.h:81
1127 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1128 msgstr "这个选项会关闭所有警告及信息提示"
1129
1130 #: src/libvlc.h:83
1131 msgid "Default stream"
1132 msgstr "默认串流"
1133
1134 #: src/libvlc.h:85
1135 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1136 msgstr "此选项允许您在启动时总是打开一个默认的串流。"
1137
1138 #: src/libvlc.h:88
1139 msgid ""
1140 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1141 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1142 msgstr ""
1143 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1144 "用的语言。"
1145
1146 #: src/libvlc.h:92
1147 msgid "Color messages"
1148 msgstr "色彩化讯息"
1149
1150 #: src/libvlc.h:94
1151 msgid ""
1152 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1153 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1154 msgstr ""
1155 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1156
1157 #: src/libvlc.h:97
1158 msgid "Show advanced options"
1159 msgstr "显示高级选项"
1160
1161 #: src/libvlc.h:99
1162 msgid ""
1163 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1164 "all the available options, including those that most users should never "
1165 "touch."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1169 #, fuzzy
1170 msgid "Show interface with mouse"
1171 msgstr "显示界面"
1172
1173 #: src/libvlc.h:105
1174 msgid ""
1175 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1176 "edge of the screen in fullscreen mode."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/libvlc.h:109
1180 msgid ""
1181 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1182 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1183 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1184 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1185 "modules section."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/libvlc.h:115
1189 msgid "Audio output module"
1190 msgstr "音频输出模块"
1191
1192 #: src/libvlc.h:117
1193 msgid ""
1194 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1195 "default behavior is to automatically select the best method available."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1199 msgid "Enable audio"
1200 msgstr "打开音频"
1201
1202 #: src/libvlc.h:123
1203 msgid ""
1204 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1205 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/libvlc.h:126
1209 msgid "Force mono audio"
1210 msgstr "强制使用单声道"
1211
1212 #: src/libvlc.h:127
1213 msgid "This will force a mono audio output."
1214 msgstr "强制使用单声道输出"
1215
1216 #: src/libvlc.h:129
1217 msgid "Default audio volume"
1218 msgstr "默认音量"
1219
1220 #: src/libvlc.h:131
1221 msgid ""
1222 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1223 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1224
1225 #: src/libvlc.h:134
1226 msgid "Audio output saved volume"
1227 msgstr "已储存的音频输出音量"
1228
1229 #: src/libvlc.h:136
1230 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1231 msgstr "这里保存音频输出音量"
1232
1233 #: src/libvlc.h:138
1234 msgid "Audio output volume step"
1235 msgstr "输出音量步长"
1236
1237 #: src/libvlc.h:140
1238 msgid ""
1239 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1240 "0 to 1024."
1241 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1242
1243 #: src/libvlc.h:143
1244 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1245 msgstr "音频输出频率(Hz)"
1246
1247 #: src/libvlc.h:145
1248 msgid ""
1249 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1250 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1251 msgstr ""
1252 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1253 "22050, 16000, 11025, 8000."
1254
1255 #: src/libvlc.h:149
1256 msgid "High quality audio resampling"
1257 msgstr "高质量音频采样"
1258
1259 #: src/libvlc.h:151
1260 msgid ""
1261 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1262 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1263 "resampling algorithm will be used instead."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/libvlc.h:156
1267 msgid "Audio desynchronization compensation"
1268 msgstr "音频异步校正"
1269
1270 #: src/libvlc.h:158
1271 msgid ""
1272 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1273 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1274 "the audio."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/libvlc.h:162
1278 msgid "Preferred audio output channels mode"
1279 msgstr "偏好的音频输出频道模式"
1280
1281 #: src/libvlc.h:164
1282 msgid ""
1283 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1284 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1285 "the audio stream being played)."
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/libvlc.h:168
1289 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1290 msgstr "使用S/PDIF音频输出"
1291
1292 #: src/libvlc.h:170
1293 msgid ""
1294 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1295 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/libvlc.h:173
1299 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1300 msgstr "强制检测杜比环绕"
1301
1302 #: src/libvlc.h:175
1303 msgid ""
1304 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1305 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1306 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1307 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: src/libvlc.h:181
1311 msgid "On"
1312 msgstr "开"
1313
1314 #: src/libvlc.h:181
1315 msgid "Off"
1316 msgstr "关"
1317
1318 #: src/libvlc.h:186
1319 msgid ""
1320 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/libvlc.h:189
1324 msgid "Audio visualizations "
1325 msgstr "音频视觉效果"
1326
1327 #: src/libvlc.h:191
1328 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1329 msgstr "允许你增加视觉效果模块(频谱分析器、其它...)"
1330
1331 #: src/libvlc.h:195
1332 msgid ""
1333 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1334 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1335 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1336 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1337 "options."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/libvlc.h:201
1341 msgid "Video output module"
1342 msgstr "视频输出模块"
1343
1344 #: src/libvlc.h:203
1345 msgid ""
1346 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1347 "default behavior is to automatically select the best method available."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1351 msgid "Enable video"
1352 msgstr "启动视频"
1353
1354 #: src/libvlc.h:209
1355 msgid ""
1356 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1357 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1361 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1362 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1363 msgid "Video width"
1364 msgstr "视频宽度"
1365
1366 #: src/libvlc.h:214
1367 msgid ""
1368 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1369 "video characteristics."
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1373 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1374 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1375 msgid "Video height"
1376 msgstr "视频高度"
1377
1378 #: src/libvlc.h:219
1379 msgid ""
1380 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1381 "video characteristics."
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/libvlc.h:222
1385 msgid "Video x coordinate"
1386 msgstr "视频x坐标"
1387
1388 #: src/libvlc.h:224
1389 msgid ""
1390 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1391 "(x coordinate)."
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/libvlc.h:227
1395 msgid "Video y coordinate"
1396 msgstr "视频y坐标"
1397
1398 #: src/libvlc.h:229
1399 msgid ""
1400 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1401 "(y coordinate)."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/libvlc.h:232
1405 msgid "Video title"
1406 msgstr "视频标题"
1407
1408 #: src/libvlc.h:234
1409 msgid "You can specify a custom video window title here."
1410 msgstr "你可以在这里指定视频窗口的标题"
1411
1412 #: src/libvlc.h:236
1413 msgid "Video alignment"
1414 msgstr "视频对齐"
1415
1416 #: src/libvlc.h:238
1417 msgid ""
1418 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1419 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1420 "combinations of these values)."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1424 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1425 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1426 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1427 msgid "Center"
1428 msgstr "居中"
1429
1430 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1431 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1432 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1433 #: modules/video_filter/time.c:96
1434 msgid "Top"
1435 msgstr "顶部"
1436
1437 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1438 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1439 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1440 #: modules/video_filter/time.c:96
1441 msgid "Bottom"
1442 msgstr "底部"
1443
1444 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1445 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1446 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1447 #: modules/video_filter/time.c:97
1448 msgid "Top-Left"
1449 msgstr "左上"
1450
1451 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1452 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1453 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1454 #: modules/video_filter/time.c:97
1455 msgid "Top-Right"
1456 msgstr "右上"
1457
1458 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1459 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1460 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1461 #: modules/video_filter/time.c:97
1462 msgid "Bottom-Left"
1463 msgstr "左下"
1464
1465 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1466 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1467 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1468 #: modules/video_filter/time.c:97
1469 msgid "Bottom-Right"
1470 msgstr "右下"
1471
1472 #: src/libvlc.h:246
1473 msgid "Zoom video"
1474 msgstr "缩放视频"
1475
1476 #: src/libvlc.h:248
1477 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1478 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1479
1480 #: src/libvlc.h:250
1481 msgid "Grayscale video output"
1482 msgstr "灰度视频输出"
1483
1484 #: src/libvlc.h:252
1485 msgid ""
1486 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1487 "can also allow you to save some processing power)."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/libvlc.h:255
1491 msgid "Fullscreen video output"
1492 msgstr "全屏幕视频输出"
1493
1494 #: src/libvlc.h:257
1495 msgid ""
1496 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1497 msgstr "如果该选项被打开,VLC会使用全屏幕模式打开视频"
1498
1499 #: src/libvlc.h:260
1500 msgid "Overlay video output"
1501 msgstr "重叠视频输出"
1502
1503 #: src/libvlc.h:262
1504 msgid ""
1505 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1506 "your graphics card (hardware acceleration)."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:322
1510 msgid "Always on top"
1511 msgstr "永远在最上层"
1512
1513 #: src/libvlc.h:266
1514 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1515 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1516
1517 #: src/libvlc.h:269
1518 msgid "Disable screensaver"
1519 msgstr "关闭屏幕保护程序"
1520
1521 #: src/libvlc.h:270
1522 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1523 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
1524
1525 #: src/libvlc.h:272
1526 #, fuzzy
1527 msgid "Log to file"
1528 msgstr "Logo文件名"
1529
1530 #: src/libvlc.h:273
1531 msgid ""
1532 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1533 "name."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/libvlc.h:276
1537 msgid "Log to syslog"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/libvlc.h:277
1541 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/libvlc.h:279
1545 msgid "Window decorations"
1546 msgstr "窗口装饰"
1547
1548 #: src/libvlc.h:281
1549 msgid ""
1550 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1551 "etc... around the video."
1552 msgstr "如果该选项打开,VLC 将不会在视频周围显示窗口标题、框架等。"
1553
1554 #: src/libvlc.h:284
1555 msgid "Video filter module"
1556 msgstr "视频过滤器模块"
1557
1558 #: src/libvlc.h:286
1559 msgid ""
1560 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1561 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/libvlc.h:290
1565 msgid "Video snapshot directory"
1566 msgstr "视频快照目录"
1567
1568 #: src/libvlc.h:292
1569 msgid ""
1570 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1571 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1572
1573 #: src/libvlc.h:295
1574 msgid "Video snapshot format"
1575 msgstr "视频快照格式"
1576
1577 #: src/libvlc.h:297
1578 msgid ""
1579 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1580 "stored."
1581 msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
1582
1583 #: src/libvlc.h:300
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Display video snapshot preview"
1586 msgstr "获取视频快照"
1587
1588 #: src/libvlc.h:302
1589 msgid ""
1590 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
1591 "corner."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/libvlc.h:305
1595 msgid "Video cropping"
1596 msgstr "视频修整"
1597
1598 #: src/libvlc.h:307
1599 msgid ""
1600 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1601 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/libvlc.h:311
1605 msgid "Source aspect ratio"
1606 msgstr "源比率"
1607
1608 #: src/libvlc.h:313
1609 msgid ""
1610 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1611 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1612 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1613 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1614 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/libvlc.h:320
1618 msgid "Fix HDTV height"
1619 msgstr "固定 HDTV 高度"
1620
1621 #: src/libvlc.h:322
1622 msgid ""
1623 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1624 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1625 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: src/libvlc.h:327
1629 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1630 msgstr "监视器像素纵横比"
1631
1632 #: src/libvlc.h:329
1633 msgid ""
1634 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1635 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1636 "order to keep proportions."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/libvlc.h:333
1640 msgid "Skip frames"
1641 msgstr "跳过帧"
1642
1643 #: src/libvlc.h:335
1644 msgid ""
1645 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1646 "your computer is not powerful enough"
1647 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
1648
1649 #: src/libvlc.h:338
1650 msgid "Quiet synchro"
1651 msgstr "静音同步"
1652
1653 #: src/libvlc.h:340
1654 msgid ""
1655 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1656 "the video output synchro."
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/libvlc.h:344
1660 msgid ""
1661 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1662 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1663 "channel."
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/libvlc.h:348
1667 msgid "Clock reference average counter"
1668 msgstr "时钟参考平均计数器"
1669
1670 #: src/libvlc.h:350
1671 msgid ""
1672 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1673 "to 10000."
1674 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
1675
1676 #: src/libvlc.h:353
1677 msgid "Clock synchronisation"
1678 msgstr "时钟同步"
1679
1680 #: src/libvlc.h:355
1681 msgid ""
1682 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1683 "sources."
1684 msgstr "允许你打开或者关闭实时源的时钟同步."
1685
1686 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1687 msgid "Network synchronisation"
1688 msgstr "网络同步化"
1689
1690 #: src/libvlc.h:359
1691 msgid ""
1692 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1693 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1697 #: src/video_output/vout_intf.c:297 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1699 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1700 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:199
1701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1703 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1704 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1705 msgid "Default"
1706 msgstr "默认"
1707
1708 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1709 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:393
1710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1711 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1712 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1713 msgid "Enable"
1714 msgstr "启动"
1715
1716 #: src/libvlc.h:367
1717 msgid "UDP port"
1718 msgstr "UDP 端口"
1719
1720 #: src/libvlc.h:369
1721 #, fuzzy
1722 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1723 msgstr "这是用于UDP流的端口.默认值是1234."
1724
1725 #: src/libvlc.h:371
1726 msgid "MTU of the network interface"
1727 msgstr "网络接口的MTU"
1728
1729 #: src/libvlc.h:373
1730 msgid ""
1731 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1732 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1733 msgstr "这是可以在网络上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500。"
1734
1735 #: src/libvlc.h:376
1736 msgid "Hop limit (TTL)"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc.h:378
1740 #, fuzzy
1741 msgid ""
1742 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1743 "output (0 = use operating system built-in default)."
1744 msgstr "表示流输出发送的组播包的有效时间"
1745
1746 #: src/libvlc.h:381
1747 #, fuzzy
1748 msgid "IPv6 multicast output interface"
1749 msgstr "Multicast 输出接口"
1750
1751 #: src/libvlc.h:383
1752 msgid ""
1753 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1754 "table."
1755 msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
1756
1757 #: src/libvlc.h:386
1758 #, fuzzy
1759 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1760 msgstr "Multicast 输出接口"
1761
1762 #: src/libvlc.h:388
1763 #, fuzzy
1764 msgid ""
1765 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1766 "routing table."
1767 msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
1768
1769 #: src/libvlc.h:391
1770 msgid "Program to select"
1771 msgstr "要选择的节目"
1772
1773 #: src/libvlc.h:393
1774 msgid ""
1775 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1776 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1777 "streams for example)."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc.h:397
1781 msgid "Programs to select"
1782 msgstr "要选择的节目"
1783
1784 #: src/libvlc.h:399
1785 msgid ""
1786 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1787 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1788 "streams for example)."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
1792 msgid "Audio track"
1793 msgstr "音轨"
1794
1795 #: src/libvlc.h:406
1796 #, fuzzy
1797 msgid ""
1798 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1799 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码(从0到n)"
1800
1801 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
1802 msgid "Subtitles track"
1803 msgstr "字幕轨"
1804
1805 #: src/libvlc.h:411
1806 msgid ""
1807 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1808 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号(从0到n)"
1809
1810 #: src/libvlc.h:414
1811 msgid "Audio language"
1812 msgstr "音频语言"
1813
1814 #: src/libvlc.h:416
1815 #, fuzzy
1816 msgid ""
1817 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1818 "three letter country code)."
1819 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1820
1821 #: src/libvlc.h:419
1822 msgid "Subtitle language"
1823 msgstr "字幕语言"
1824
1825 #: src/libvlc.h:421
1826 msgid ""
1827 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1828 "or tree letter country code)."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/libvlc.h:424
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Audio track ID"
1834 msgstr "音轨"
1835
1836 #: src/libvlc.h:426
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1839 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码(从0到n)"
1840
1841 #: src/libvlc.h:428
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Subtitles track ID"
1844 msgstr "字幕轨"
1845
1846 #: src/libvlc.h:430
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
1849 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号(从0到n)"
1850
1851 #: src/libvlc.h:432
1852 msgid "Input repetitions"
1853 msgstr "输入重复"
1854
1855 #: src/libvlc.h:433
1856 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1857 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
1858
1859 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
1860 msgid "Input start time (seconds)"
1861 msgstr "输入起始时间(秒)"
1862
1863 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
1864 msgid "Input stop time (seconds)"
1865 msgstr "输入停止时间(秒)"
1866
1867 #: src/libvlc.h:442
1868 msgid "Input list"
1869 msgstr "输入清单"
1870
1871 #: src/libvlc.h:443
1872 msgid ""
1873 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1874 "concatenated after the normal one."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/libvlc.h:446
1878 msgid "Input slave (experimental)"
1879 msgstr "从输入(试验性的)"
1880
1881 #: src/libvlc.h:447
1882 msgid ""
1883 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1884 "experimental, not all formats are supported."
1885 msgstr "允许你同时播放一些文件.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持."
1886
1887 #: src/libvlc.h:451
1888 msgid "Bookmarks list for a stream"
1889 msgstr "串流书签清单"
1890
1891 #: src/libvlc.h:452
1892 msgid ""
1893 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1894 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1895 "{...}\""
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/libvlc.h:457
1899 msgid ""
1900 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1901 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1902 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1903 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/libvlc.h:463
1907 msgid "Force subtitle position"
1908 msgstr "强制字幕位置"
1909
1910 #: src/libvlc.h:465
1911 msgid ""
1912 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1913 "over the movie. Try several positions."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/libvlc.h:468
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Enable sub-pictures"
1919 msgstr "画中画"
1920
1921 #: src/libvlc.h:470
1922 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1157 src/misc/iso-639_def.h:143
1926 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1927 msgid "On Screen Display"
1928 msgstr "画面上显示(OSD)"
1929
1930 #: src/libvlc.h:474
1931 msgid ""
1932 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1933 "Display). You can disable this feature here."
1934 msgstr ""
1935 "VLC可以在视频上显示讯息,称之为OSD(On Screen Display),你可以在这里关闭这项功"
1936 "能"
1937
1938 #: src/libvlc.h:477
1939 msgid "Subpictures filter module"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/libvlc.h:479
1943 msgid ""
1944 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1945 "logo."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc.h:482
1949 msgid "Autodetect subtitle files"
1950 msgstr "自动侦测字幕档"
1951
1952 #: src/libvlc.h:484
1953 msgid ""
1954 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1955 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕档"
1956
1957 #: src/libvlc.h:487
1958 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1959 msgstr "字幕自动侦测模糊化"
1960
1961 #: src/libvlc.h:489
1962 msgid ""
1963 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1964 "Options are:\n"
1965 "0 = no subtitles autodetected\n"
1966 "1 = any subtitle file\n"
1967 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1968 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1969 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1970 msgstr ""
1971 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
1972 "0 = 不自动侦测字幕\n"
1973 "1 = 所有的字幕文件\n"
1974 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
1975 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
1976 "4 = 字幕文件与电影名称完全吻合"
1977
1978 #: src/libvlc.h:497
1979 msgid "Subtitle autodetection paths"
1980 msgstr "字幕自动侦测路径"
1981
1982 #: src/libvlc.h:499
1983 msgid ""
1984 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1985 "found in the current directory."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc.h:502
1989 msgid "Use subtitle file"
1990 msgstr "使用字幕文件"
1991
1992 #: src/libvlc.h:504
1993 msgid ""
1994 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1995 "subtitle file."
1996 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
1997
1998 #: src/libvlc.h:507
1999 msgid "DVD device"
2000 msgstr "DVD装置"
2001
2002 #: src/libvlc.h:510
2003 msgid ""
2004 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2005 "the drive letter (eg. D:)"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/libvlc.h:514
2009 msgid "This is the default DVD device to use."
2010 msgstr "默认的DVD装置"
2011
2012 #: src/libvlc.h:517
2013 msgid "VCD device"
2014 msgstr "VCD装置"
2015
2016 #: src/libvlc.h:520
2017 msgid ""
2018 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2019 "scan for a suitable CD-ROM device."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc.h:524
2023 msgid "This is the default VCD device to use."
2024 msgstr "默认的VCD装置"
2025
2026 #: src/libvlc.h:527
2027 msgid "Audio CD device"
2028 msgstr "音乐CD装置"
2029
2030 #: src/libvlc.h:530
2031 msgid ""
2032 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2033 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2034 msgstr "默认的音乐CD装置,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2035
2036 #: src/libvlc.h:534
2037 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2038 msgstr "默认的音乐CD装置"
2039
2040 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2041 msgid "Force IPv6"
2042 msgstr "强制使用IPv6"
2043
2044 #: src/libvlc.h:539
2045 msgid ""
2046 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2047 "connections."
2048 msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv6"
2049
2050 #: src/libvlc.h:542
2051 msgid "Force IPv4"
2052 msgstr "强制使用IPv4"
2053
2054 #: src/libvlc.h:544
2055 msgid ""
2056 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2057 "connections."
2058 msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv4"
2059
2060 #: src/libvlc.h:547
2061 msgid "TCP connection timeout in ms"
2062 msgstr "TCP连接超时间,以毫秒为单位"
2063
2064 #: src/libvlc.h:549
2065 msgid ""
2066 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2067 "be set in millisecond units."
2068 msgstr "允许你修改默认的TCP连接超时时间. 这个值以毫秒为单位."
2069
2070 #: src/libvlc.h:552
2071 msgid "SOCKS server"
2072 msgstr "SOCKS服务器"
2073
2074 #: src/libvlc.h:554
2075 msgid ""
2076 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2077 "port . It will be used for all TCP connections"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc.h:557
2081 msgid "SOCKS user name"
2082 msgstr "SOCKS使用者名称"
2083
2084 #: src/libvlc.h:558
2085 msgid ""
2086 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2087 "the SOCKS server."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc.h:561
2091 msgid "SOCKS password"
2092 msgstr "SOCKS密码"
2093
2094 #: src/libvlc.h:562
2095 msgid ""
2096 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2097 "the SOCKS server."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc.h:565
2101 msgid "Title metadata"
2102 msgstr "标题数据"
2103
2104 #: src/libvlc.h:567
2105 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/libvlc.h:569
2109 msgid "Author metadata"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc.h:571
2113 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/libvlc.h:573
2117 msgid "Artist metadata"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc.h:575
2121 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc.h:577
2125 msgid "Genre metadata"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/libvlc.h:579
2129 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc.h:581
2133 msgid "Copyright metadata"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc.h:583
2137 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc.h:585
2141 msgid "Description metadata"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc.h:587
2145 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc.h:589
2149 msgid "Date metadata"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/libvlc.h:591
2153 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/libvlc.h:593
2157 msgid "URL metadata"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc.h:595
2161 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc.h:598
2165 msgid ""
2166 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2167 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2168 "can break playback of all your streams."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc.h:602
2172 msgid "Preferred codecs list"
2173 msgstr "偏好的编码器清单"
2174
2175 #: src/libvlc.h:604
2176 msgid ""
2177 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2178 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2179 "the other ones."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/libvlc.h:608
2183 msgid "Preferred encoders list"
2184 msgstr "偏好的编码器清单"
2185
2186 #: src/libvlc.h:610
2187 msgid ""
2188 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2189 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2190
2191 #: src/libvlc.h:614
2192 msgid ""
2193 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2194 "subsystem."
2195 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2196
2197 #: src/libvlc.h:617
2198 msgid "Default stream output chain"
2199 msgstr "默认串流输出链"
2200
2201 #: src/libvlc.h:619
2202 msgid ""
2203 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2204 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2205 "all streams."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc.h:623
2209 msgid "Enable streaming of all ES"
2210 msgstr "打开串流所有ES"
2211
2212 #: src/libvlc.h:625
2213 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2214 msgstr "允许串流所有的ES(视频,音频和字幕)"
2215
2216 #: src/libvlc.h:627
2217 msgid "Display while streaming"
2218 msgstr "串流时显示"
2219
2220 #: src/libvlc.h:629
2221 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2222 msgstr "允许你在串流时播放该串流"
2223
2224 #: src/libvlc.h:631
2225 msgid "Enable video stream output"
2226 msgstr "启动视频串流输出"
2227
2228 #: src/libvlc.h:633
2229 msgid ""
2230 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2231 "stream output facility when this last one is enabled."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc.h:636
2235 msgid "Enable audio stream output"
2236 msgstr "启动音频串流输出"
2237
2238 #: src/libvlc.h:638
2239 msgid ""
2240 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2241 "stream output facility when this last one is enabled."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc.h:641
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Enable SPU stream output"
2247 msgstr "启动音频串流输出"
2248
2249 #: src/libvlc.h:643
2250 msgid ""
2251 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2252 "stream output facility when this last one is enabled."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc.h:646
2256 msgid "Keep stream output open"
2257 msgstr "持续开启串流输出"
2258
2259 #: src/libvlc.h:648
2260 msgid ""
2261 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2262 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2263 "specified)"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc.h:652
2267 msgid "Preferred packetizer list"
2268 msgstr "偏好的封包器清单"
2269
2270 #: src/libvlc.h:654
2271 msgid ""
2272 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2273 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2274
2275 #: src/libvlc.h:657
2276 msgid "Mux module"
2277 msgstr "多任务模块"
2278
2279 #: src/libvlc.h:659
2280 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc.h:661
2284 msgid "Access output module"
2285 msgstr "存取输出模块"
2286
2287 #: src/libvlc.h:663
2288 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/libvlc.h:665
2292 msgid "Control SAP flow"
2293 msgstr "控制SAP流量"
2294
2295 #: src/libvlc.h:666
2296 msgid ""
2297 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2298 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc.h:670
2302 msgid "SAP announcement interval"
2303 msgstr "SAP 通告间隔"
2304
2305 #: src/libvlc.h:671
2306 msgid ""
2307 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2308 "between SAP announcements"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc.h:675
2312 msgid ""
2313 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2314 "You should always leave all these enabled."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/libvlc.h:678
2318 msgid "Enable FPU support"
2319 msgstr "启用 FPU 支持"
2320
2321 #: src/libvlc.h:680
2322 msgid ""
2323 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2324 "advantage of it."
2325 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2326
2327 #: src/libvlc.h:683
2328 msgid "Enable CPU MMX support"
2329 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2330
2331 #: src/libvlc.h:685
2332 msgid ""
2333 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2334 "of them."
2335 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2336
2337 #: src/libvlc.h:688
2338 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2339 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
2340
2341 #: src/libvlc.h:690
2342 msgid ""
2343 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2344 "advantage of them."
2345 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
2346
2347 #: src/libvlc.h:693
2348 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2349 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
2350
2351 #: src/libvlc.h:695
2352 msgid ""
2353 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2354 "advantage of them."
2355 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
2356
2357 #: src/libvlc.h:698
2358 msgid "Enable CPU SSE support"
2359 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
2360
2361 #: src/libvlc.h:700
2362 msgid ""
2363 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2364 "of them."
2365 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
2366
2367 #: src/libvlc.h:703
2368 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2369 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
2370
2371 #: src/libvlc.h:705
2372 msgid ""
2373 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2374 "of them."
2375 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
2376
2377 #: src/libvlc.h:708
2378 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2379 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
2380
2381 #: src/libvlc.h:710
2382 msgid ""
2383 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2384 "advantage of them."
2385 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
2386
2387 #: src/libvlc.h:714
2388 msgid ""
2389 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2390 "overridden in the playlist dialog box."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/libvlc.h:717
2394 msgid "Automatically preparse files"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc.h:719
2398 msgid ""
2399 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2400 "retrieve some metadata)."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc.h:722
2404 msgid "Services discovery modules"
2405 msgstr "服务探索模块"
2406
2407 #: src/libvlc.h:724
2408 msgid ""
2409 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2410 "Typical values are sap, hal, ..."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/libvlc.h:727
2414 msgid "Play files randomly forever"
2415 msgstr "永远随机播放文件"
2416
2417 #: src/libvlc.h:729
2418 msgid ""
2419 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2420 "interrupted."
2421 msgstr "选择后,VLC会随机地播放列表中的文件,直到中断"
2422
2423 #: src/libvlc.h:732
2424 msgid "Repeat all"
2425 msgstr "重复播放全部"
2426
2427 #: src/libvlc.h:734
2428 msgid ""
2429 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2430 "option."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc.h:737
2434 msgid "Repeat current item"
2435 msgstr "重复播放目前项目"
2436
2437 #: src/libvlc.h:739
2438 msgid ""
2439 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2440 "and over again."
2441 msgstr "启动后,VLC会一遍又一遍地的播放目前播放列表中的项目"
2442
2443 #: src/libvlc.h:742
2444 msgid "Play and stop"
2445 msgstr "播放和停止"
2446
2447 #: src/libvlc.h:744
2448 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2449 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
2450
2451 #: src/libvlc.h:747
2452 msgid ""
2453 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2454 "you really know what you are doing."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc.h:750
2458 msgid "Memory copy module"
2459 msgstr "内存复制模块"
2460
2461 #: src/libvlc.h:752
2462 msgid ""
2463 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2464 "select the fastest one supported by your hardware."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc.h:755
2468 msgid "Access module"
2469 msgstr "存取模块"
2470
2471 #: src/libvlc.h:757
2472 msgid ""
2473 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2474 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2475 "option unless you really know what you are doing."
2476 msgstr ""
2477 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
2478 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
2479
2480 #: src/libvlc.h:761
2481 msgid "Access filter module"
2482 msgstr "存取过滤器模块"
2483
2484 #: src/libvlc.h:763
2485 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc.h:765
2489 msgid "Demux module"
2490 msgstr "解多任务模块"
2491
2492 #: src/libvlc.h:767
2493 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/libvlc.h:769
2497 msgid "Allow real-time priority"
2498 msgstr "允许实时优先权"
2499
2500 #: src/libvlc.h:771
2501 msgid ""
2502 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2503 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2504 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2505 "only activate this if you know what you're doing."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc.h:777
2509 msgid "Adjust VLC priority"
2510 msgstr "调整 VLC 优先权"
2511
2512 #: src/libvlc.h:779
2513 msgid ""
2514 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2515 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2516 "VLC instances."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc.h:783
2520 msgid "Minimize number of threads"
2521 msgstr "最小线程数量"
2522
2523 #: src/libvlc.h:785
2524 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc.h:787
2528 msgid "Modules search path"
2529 msgstr "模块搜寻路径"
2530
2531 #: src/libvlc.h:789
2532 msgid ""
2533 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2534 "modules."
2535 msgstr "这个选项允许你指定其它的VLC模块搜寻路径"
2536
2537 #: src/libvlc.h:792
2538 msgid "VLM configuration file"
2539 msgstr "VLM设置档"
2540
2541 #: src/libvlc.h:794
2542 msgid ""
2543 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2544 "when VLM is launched."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc.h:797
2548 msgid "Use a plugins cache"
2549 msgstr "使用外挂缓存"
2550
2551 #: src/libvlc.h:799
2552 msgid ""
2553 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2554 "start time of VLC."
2555 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存,这将会大大提高VLC的开始时间"
2556
2557 #: src/libvlc.h:802
2558 msgid "Collect statistics"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc.h:804
2562 #, fuzzy
2563 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2564 msgstr "这个选项允许你选择控制界面"
2565
2566 #: src/libvlc.h:806
2567 msgid "Run as daemon process"
2568 msgstr "使用常驻程序执行"
2569
2570 #: src/libvlc.h:808
2571 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2572 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2573
2574 #: src/libvlc.h:810
2575 msgid "Allow only one running instance"
2576 msgstr "只允许一个实例运行"
2577
2578 #: src/libvlc.h:812
2579 msgid ""
2580 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2581 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2582 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2583 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2584 "running instance or enqueue it."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc.h:819
2588 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/libvlc.h:821
2592 msgid ""
2593 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2594 "playing current item."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/libvlc.h:824
2598 msgid "Increase the priority of the process"
2599 msgstr "提高程序优先权"
2600
2601 #: src/libvlc.h:826
2602 msgid ""
2603 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2604 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2605 "could otherwise take too much processor time.\n"
2606 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2607 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2608 "require a reboot of your machine."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/libvlc.h:833
2612 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/libvlc.h:835
2616 msgid ""
2617 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2618 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2619 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/libvlc.h:840
2623 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc.h:843
2627 msgid ""
2628 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2629 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2630 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2631 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2632 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/libvlc.h:851
2636 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:331
2640 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2641 #: modules/gui/macosx/controls.m:321 modules/gui/macosx/controls.m:638
2642 #: modules/gui/macosx/controls.m:668 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2643 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2644 msgid "Fullscreen"
2645 msgstr "全屏幕"
2646
2647 #: src/libvlc.h:855
2648 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2649 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
2650
2651 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2652 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1489
2653 msgid "Play/Pause"
2654 msgstr "播放/暂停"
2655
2656 #: src/libvlc.h:857
2657 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2658 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
2659
2660 #: src/libvlc.h:858
2661 msgid "Pause only"
2662 msgstr "仅暂停"
2663
2664 #: src/libvlc.h:859
2665 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2666 msgstr "选择热键以暂停"
2667
2668 #: src/libvlc.h:860
2669 msgid "Play only"
2670 msgstr "仅播放"
2671
2672 #: src/libvlc.h:861
2673 msgid "Select the hotkey to use to play."
2674 msgstr "选择热键以播放"
2675
2676 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2677 #: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:518
2678 msgid "Faster"
2679 msgstr "加快"
2680
2681 #: src/libvlc.h:863
2682 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2683 msgstr "选择热键以快速回放"
2684
2685 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
2686 #: modules/gui/macosx/controls.m:574 modules/gui/macosx/intf.m:519
2687 msgid "Slower"
2688 msgstr "放慢"
2689
2690 #: src/libvlc.h:865
2691 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2692 msgstr "选择热键以慢速回放"
2693
2694 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
2695 #: modules/gui/macosx/controls.m:594 modules/gui/macosx/intf.m:476
2696 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:312 modules/gui/macosx/wizard.m:363
2698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1540 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1494
2699 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2700 msgid "Next"
2701 msgstr "下一项"
2702
2703 #: src/libvlc.h:867
2704 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2705 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
2706
2707 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
2708 #: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:471
2709 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1493
2711 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2712 msgid "Previous"
2713 msgstr "上一项"
2714
2715 #: src/libvlc.h:869
2716 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2717 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
2718
2719 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:585
2720 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2721 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2724 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
2725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1495
2726 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2727 msgid "Stop"
2728 msgstr "停止"
2729
2730 #: src/libvlc.h:871
2731 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2732 msgstr "选择热键以停止回放"
2733
2734 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2735 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
2736 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
2737 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
2738 msgid "Position"
2739 msgstr "位置"
2740
2741 #: src/libvlc.h:873
2742 msgid "Select the hotkey to display the position."
2743 msgstr "选择热键以显示位置"
2744
2745 #: src/libvlc.h:875
2746 msgid "Very short backwards jump"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc.h:877
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2752 msgstr "选择向后3秒钟的热键"
2753
2754 #: src/libvlc.h:878
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Short backwards jump"
2757 msgstr "向后"
2758
2759 #: src/libvlc.h:880
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2762 msgstr "选择向后3秒钟的热键"
2763
2764 #: src/libvlc.h:882
2765 msgid "Medium backwards jump"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc.h:884
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2771 msgstr "选择向后1分钟的热键"
2772
2773 #: src/libvlc.h:885
2774 msgid "Long backwards jump"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc.h:887
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2780 msgstr "选择向后3秒钟的热键"
2781
2782 #: src/libvlc.h:889
2783 msgid "Very short forward jump"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/libvlc.h:891
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2789 msgstr "选择热键以快速回放"
2790
2791 #: src/libvlc.h:892
2792 msgid "Short forward jump"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc.h:894
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2798 msgstr "选择向前3秒钟的热键"
2799
2800 #: src/libvlc.h:896
2801 msgid "Medium forward jump"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc.h:898
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2807 msgstr "选择向前1分钟的热键"
2808
2809 #: src/libvlc.h:899
2810 msgid "Long forward jump"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc.h:901
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2816 msgstr "选择向前3秒钟的热键"
2817
2818 #: src/libvlc.h:903
2819 msgid "Very short jump size"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc.h:904
2823 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc.h:905
2827 msgid "Short jump size"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc.h:906
2831 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc.h:907
2835 msgid "Medium jump size"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc.h:908
2839 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc.h:909
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Long jump size"
2845 msgstr "字号"
2846
2847 #: src/libvlc.h:910
2848 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
2852 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2853 msgid "Quit"
2854 msgstr "离开"
2855
2856 #: src/libvlc.h:913
2857 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2858 msgstr "选择热键以离开应用程序"
2859
2860 #: src/libvlc.h:914
2861 msgid "Navigate up"
2862 msgstr "向上导览"
2863
2864 #: src/libvlc.h:915
2865 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2866 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
2867
2868 #: src/libvlc.h:916
2869 msgid "Navigate down"
2870 msgstr "向下导览"
2871
2872 #: src/libvlc.h:917
2873 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2874 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
2875
2876 #: src/libvlc.h:918
2877 msgid "Navigate left"
2878 msgstr "向左导览"
2879
2880 #: src/libvlc.h:919
2881 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2882 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
2883
2884 #: src/libvlc.h:920
2885 msgid "Navigate right"
2886 msgstr "向右导览"
2887
2888 #: src/libvlc.h:921
2889 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2890 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
2891
2892 #: src/libvlc.h:922
2893 msgid "Activate"
2894 msgstr "启动"
2895
2896 #: src/libvlc.h:923
2897 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2898 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
2899
2900 #: src/libvlc.h:924
2901 msgid "Go to the DVD menu"
2902 msgstr "转到DVD选单"
2903
2904 #: src/libvlc.h:925
2905 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2906 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
2907
2908 #: src/libvlc.h:926
2909 msgid "Select previous DVD title"
2910 msgstr "选择上一个DVD章节"
2911
2912 #: src/libvlc.h:927
2913 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2914 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
2915
2916 #: src/libvlc.h:928
2917 msgid "Select next DVD title"
2918 msgstr "选择下一个DVD章节"
2919
2920 #: src/libvlc.h:929
2921 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2922 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
2923
2924 #: src/libvlc.h:930
2925 msgid "Select prev DVD chapter"
2926 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
2927
2928 #: src/libvlc.h:931
2929 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2930 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
2931
2932 #: src/libvlc.h:932
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Select next DVD chapter"
2935 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
2936
2937 #: src/libvlc.h:933
2938 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2939 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
2940
2941 #: src/libvlc.h:934
2942 msgid "Volume up"
2943 msgstr "增加音量"
2944
2945 #: src/libvlc.h:935
2946 msgid "Select the key to increase audio volume."
2947 msgstr "选择按键以增加音量"
2948
2949 #: src/libvlc.h:936
2950 msgid "Volume down"
2951 msgstr "减低音量"
2952
2953 #: src/libvlc.h:937
2954 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2955 msgstr "选择按键以减低音量"
2956
2957 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:628
2958 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
2959 msgid "Mute"
2960 msgstr "静音"
2961
2962 #: src/libvlc.h:939
2963 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2964 msgstr "选择按键以关闭音频音量"
2965
2966 #: src/libvlc.h:940
2967 msgid "Subtitle delay up"
2968 msgstr "增加字幕延迟"
2969
2970 #: src/libvlc.h:941
2971 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2972 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
2973
2974 #: src/libvlc.h:942
2975 msgid "Subtitle delay down"
2976 msgstr "减少字幕延迟"
2977
2978 #: src/libvlc.h:943
2979 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2980 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
2981
2982 #: src/libvlc.h:944
2983 msgid "Audio delay up"
2984 msgstr "增加音频延迟"
2985
2986 #: src/libvlc.h:945
2987 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2988 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
2989
2990 #: src/libvlc.h:946
2991 msgid "Audio delay down"
2992 msgstr "减少音频延迟"
2993
2994 #: src/libvlc.h:947
2995 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2996 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
2997
2998 #: src/libvlc.h:948
2999 msgid "Play playlist bookmark 1"
3000 msgstr "播放播放列表书签 1"
3001
3002 #: src/libvlc.h:949
3003 msgid "Play playlist bookmark 2"
3004 msgstr "播放播放列表书签 2"
3005
3006 #: src/libvlc.h:950
3007 msgid "Play playlist bookmark 3"
3008 msgstr "播放播放列表书签 3"
3009
3010 #: src/libvlc.h:951
3011 msgid "Play playlist bookmark 4"
3012 msgstr "播放播放列表书签 4"
3013
3014 #: src/libvlc.h:952
3015 msgid "Play playlist bookmark 5"
3016 msgstr "播放播放列表书签 5"
3017
3018 #: src/libvlc.h:953
3019 msgid "Play playlist bookmark 6"
3020 msgstr "播放播放列表书签 6"
3021
3022 #: src/libvlc.h:954
3023 msgid "Play playlist bookmark 7"
3024 msgstr "播放播放列表书签 7"
3025
3026 #: src/libvlc.h:955
3027 msgid "Play playlist bookmark 8"
3028 msgstr "播放播放列表书签 8"
3029
3030 #: src/libvlc.h:956
3031 msgid "Play playlist bookmark 9"
3032 msgstr "播放播放列表书签 9"
3033
3034 #: src/libvlc.h:957
3035 msgid "Play playlist bookmark 10"
3036 msgstr "播放播放列表书签 10"
3037
3038 #: src/libvlc.h:958
3039 msgid "Select the key to play this bookmark."
3040 msgstr "选择按键以播放该书签"
3041
3042 #: src/libvlc.h:959
3043 msgid "Set playlist bookmark 1"
3044 msgstr "设置播放列表书签 1"
3045
3046 #: src/libvlc.h:960
3047 msgid "Set playlist bookmark 2"
3048 msgstr "设置播放列表书签 2"
3049
3050 #: src/libvlc.h:961
3051 msgid "Set playlist bookmark 3"
3052 msgstr "设置播放列表书签 3"
3053
3054 #: src/libvlc.h:962
3055 msgid "Set playlist bookmark 4"
3056 msgstr "设置播放列表书签 4"
3057
3058 #: src/libvlc.h:963
3059 msgid "Set playlist bookmark 5"
3060 msgstr "设置播放列表书签 5"
3061
3062 #: src/libvlc.h:964
3063 msgid "Set playlist bookmark 6"
3064 msgstr "设置播放列表书签 6"
3065
3066 #: src/libvlc.h:965
3067 msgid "Set playlist bookmark 7"
3068 msgstr "设置播放列表书签 7"
3069
3070 #: src/libvlc.h:966
3071 msgid "Set playlist bookmark 8"
3072 msgstr "设置播放列表书签 8"
3073
3074 #: src/libvlc.h:967
3075 msgid "Set playlist bookmark 9"
3076 msgstr "设置播放列表书签 9"
3077
3078 #: src/libvlc.h:968
3079 msgid "Set playlist bookmark 10"
3080 msgstr "设置播放列表书签 10"
3081
3082 #: src/libvlc.h:969
3083 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3084 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3085
3086 #: src/libvlc.h:971
3087 msgid "Go back in browsing history"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc.h:972
3091 msgid ""
3092 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3093 "history."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc.h:973
3097 msgid "Go forward in browsing history"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc.h:974
3101 msgid ""
3102 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3103 "history."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc.h:976
3107 msgid "Cycle audio track"
3108 msgstr "循环音轨"
3109
3110 #: src/libvlc.h:977
3111 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3112 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3113
3114 #: src/libvlc.h:978
3115 msgid "Cycle subtitle track"
3116 msgstr "循环字幕轨"
3117
3118 #: src/libvlc.h:979
3119 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3120 msgstr "循环可用字幕轨"
3121
3122 #: src/libvlc.h:980
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Cycle source aspect ratio"
3125 msgstr "源比率"
3126
3127 #: src/libvlc.h:981
3128 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/libvlc.h:982
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Cycle video crop"
3134 msgstr "灰度视频输出"
3135
3136 #: src/libvlc.h:983
3137 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc.h:984
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Cycle deinterlace modes"
3143 msgstr "WinCE 界面模块"
3144
3145 #: src/libvlc.h:985
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3148 msgstr "循环可用字幕轨"
3149
3150 #: src/libvlc.h:986
3151 msgid "Show interface"
3152 msgstr "显示界面"
3153
3154 #: src/libvlc.h:987
3155 msgid "Raise the interface above all other windows"
3156 msgstr "始终显示在最前"
3157
3158 #: src/libvlc.h:988
3159 msgid "Hide interface"
3160 msgstr "隐藏接口"
3161
3162 #: src/libvlc.h:989
3163 msgid "Lower the interface below all other windows"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc.h:990
3167 msgid "Take video snapshot"
3168 msgstr "获取视频快照"
3169
3170 #: src/libvlc.h:991
3171 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3172 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3173
3174 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3175 #: modules/access_filter/record.c:52
3176 msgid "Record"
3177 msgstr "录制"
3178
3179 #: src/libvlc.h:994
3180 msgid "Record access filter start/stop."
3181 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3182
3183 #: src/libvlc.h:998
3184 #, c-format
3185 msgid ""
3186 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3187 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3188 "enqueued in the playlist.\n"
3189 "The first item specified will be played first.\n"
3190 "\n"
3191 "Options-styles:\n"
3192 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3193 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3194 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3195 "it\n"
3196 "            and that overrides previous settings.\n"
3197 "\n"
3198 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3199 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3200 "option=value ...]\n"
3201 "\n"
3202 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3203 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3204 "\n"
3205 "URL syntax:\n"
3206 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3207 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3208 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3209 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3210 "  screen://                      Screen capture\n"
3211 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3212 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3213 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3214 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3215 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3216 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3217 "certain time\n"
3218 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/libvlc.h:1113 src/video_output/vout_intf.c:343
3222 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:637
3223 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3224 msgid "Snapshot"
3225 msgstr "快照"
3226
3227 #: src/libvlc.h:1122
3228 msgid "Window properties"
3229 msgstr "窗口属性"
3230
3231 #: src/libvlc.h:1158
3232 msgid "Subpictures"
3233 msgstr "画中画"
3234
3235 #: src/libvlc.h:1163 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:61
3236 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3237 msgid "Subtitles"
3238 msgstr "字幕"
3239
3240 #: src/libvlc.h:1180
3241 msgid "Overlays"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc.h:1188
3245 msgid "Track settings"
3246 msgstr "轨道设置"
3247
3248 #: src/libvlc.h:1210
3249 msgid "Playback control"
3250 msgstr "回放控制"
3251
3252 #: src/libvlc.h:1225
3253 msgid "Default devices"
3254 msgstr "默认设备"
3255
3256 #: src/libvlc.h:1234
3257 msgid "Network settings"
3258 msgstr "网络设置"
3259
3260 #: src/libvlc.h:1246
3261 msgid "Socks proxy"
3262 msgstr "Socks 代理"
3263
3264 #: src/libvlc.h:1255
3265 msgid "Metadata"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc.h:1285
3269 msgid "Decoders"
3270 msgstr "译码器"
3271
3272 #: src/libvlc.h:1292 modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3274 msgid "Input"
3275 msgstr "输入"
3276
3277 #: src/libvlc.h:1353
3278 msgid "CPU"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/libvlc.h:1368
3282 msgid "Special modules"
3283 msgstr "特殊模块"
3284
3285 #: src/libvlc.h:1374
3286 msgid "Plugins"
3287 msgstr "插件"
3288
3289 #: src/libvlc.h:1380
3290 msgid "Performance options"
3291 msgstr "性能选项"
3292
3293 #: src/libvlc.h:1443
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Interfaces"
3296 msgstr "界面"
3297
3298 #: src/libvlc.h:1474
3299 msgid "Hot keys"
3300 msgstr "热键"
3301
3302 #: src/libvlc.h:1797
3303 msgid "main program"
3304 msgstr "主程序"
3305
3306 #: src/libvlc.h:1804
3307 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/libvlc.h:1806
3311 msgid ""
3312 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc.h:1808
3316 msgid "print help for the advanced options"
3317 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
3318
3319 #: src/libvlc.h:1810
3320 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc.h:1812
3324 msgid "print a list of available modules"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/libvlc.h:1814
3328 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/libvlc.h:1816
3332 msgid "save the current command line options in the config"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/libvlc.h:1818
3336 msgid "reset the current config to the default values"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: src/libvlc.h:1820
3340 msgid "use alternate config file"
3341 msgstr "使用替代的组态档"
3342
3343 #: src/libvlc.h:1822
3344 msgid "resets the current plugins cache"
3345 msgstr "重置目前外挂缓存"
3346
3347 #: src/libvlc.h:1824
3348 msgid "print version information"
3349 msgstr "打印版本信息"
3350
3351 #: src/misc/configuration.c:1202
3352 msgid "boolean"
3353 msgstr "布尔值"
3354
3355 #: src/misc/configuration.c:1213
3356 msgid "key"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3360 msgid "Afar"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3364 msgid "Abkhazian"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3368 msgid "Afrikaans"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3372 msgid "Albanian"
3373 msgstr "阿尔巴尼亚语"
3374
3375 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3376 msgid "Amharic"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3380 msgid "Arabic"
3381 msgstr "阿拉伯语"
3382
3383 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3384 msgid "Armenian"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3388 msgid "Assamese"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3392 msgid "Avestan"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3396 msgid "Aymara"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3400 msgid "Azerbaijani"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3404 msgid "Bashkir"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3408 msgid "Basque"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3412 msgid "Belarusian"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3416 msgid "Bengali"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3420 msgid "Bihari"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3424 msgid "Bislama"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3428 msgid "Bosnian"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3432 msgid "Breton"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3436 msgid "Bulgarian"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3440 msgid "Burmese"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3444 msgid "Chamorro"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3448 msgid "Chechen"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3452 msgid "Chinese"
3453 msgstr "中文"
3454
3455 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3456 msgid "Church Slavic"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3460 msgid "Chuvash"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3464 msgid "Cornish"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3468 msgid "Corsican"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3472 msgid "Czech"
3473 msgstr "捷克语"
3474
3475 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3476 msgid "Dzongkha"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3480 msgid "English"
3481 msgstr "英语"
3482
3483 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3484 msgid "Esperanto"
3485 msgstr "世界语"
3486
3487 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3488 msgid "Estonian"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3492 msgid "Faroese"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3496 msgid "Fijian"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3500 msgid "Finnish"
3501 msgstr "芬兰语"
3502
3503 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3504 msgid "Frisian"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3508 msgid "Gaelic (Scots)"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3512 msgid "Irish"
3513 msgstr "爱尔兰语"
3514
3515 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3516 msgid "Gallegan"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3520 msgid "Manx"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3524 msgid "Greek, Modern ()"
3525 msgstr "现代希腊语"
3526
3527 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3528 msgid "Guarani"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3532 msgid "Gujarati"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3536 msgid "Hebrew"
3537 msgstr "希伯来语"
3538
3539 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3540 msgid "Herero"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3544 msgid "Hindi"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3548 msgid "Hiri Motu"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3552 msgid "Hungarian"
3553 msgstr "刚果语"
3554
3555 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3556 msgid "Icelandic"
3557 msgstr "冰岛语"
3558
3559 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3560 msgid "Inuktitut"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3564 msgid "Interlingue"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3568 msgid "Interlingua"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3572 msgid "Indonesian"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3576 msgid "Inupiaq"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3580 msgid "Javanese"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3584 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3588 msgid "Kannada"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3592 msgid "Kashmiri"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3596 msgid "Kazakh"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3600 msgid "Khmer"
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3604 msgid "Kikuyu"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3608 msgid "Kinyarwanda"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3612 msgid "Kirghiz"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3616 msgid "Komi"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3620 msgid "Kuanyama"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3624 msgid "Kurdish"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3628 msgid "Lao"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3632 msgid "Latin"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3636 msgid "Latvian"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3640 msgid "Lingala"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3644 msgid "Lithuanian"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3648 msgid "Letzeburgesch"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3652 msgid "Macedonian"
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3656 msgid "Marshall"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3660 msgid "Malayalam"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3664 msgid "Maori"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3668 msgid "Marathi"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3672 msgid "Malay"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3676 msgid "Malagasy"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3680 msgid "Maltese"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3684 msgid "Moldavian"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3688 msgid "Mongolian"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3692 msgid "Nauru"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3696 msgid "Navajo"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3700 msgid "Ndebele, South"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3704 msgid "Ndebele, North"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3708 msgid "Ndonga"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3712 msgid "Nepali"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3716 msgid "Norwegian"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3720 msgid "Norwegian Nynorsk"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3724 msgid "Norwegian Bokmaal"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3728 msgid "Chichewa; Nyanja"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3732 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3736 msgid "Oriya"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3740 msgid "Oromo"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3744 msgid "Ossetian; Ossetic"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3748 msgid "Panjabi"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3752 msgid "Persian"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3756 msgid "Pali"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3760 msgid "Polish"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3764 msgid "Portuguese"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3768 msgid "Pushto"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3772 msgid "Quechua"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3776 msgid "Raeto-Romance"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3780 msgid "Rundi"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3784 msgid "Sango"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3788 msgid "Sanskrit"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3792 msgid "Serbian"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3796 msgid "Croatian"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3800 msgid "Sinhalese"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3804 msgid "Slovak"
3805 msgstr ""
3806
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3808 msgid "Slovenian"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3812 msgid "Northern Sami"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3816 msgid "Samoan"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3820 msgid "Shona"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3824 msgid "Sindhi"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3828 msgid "Somali"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3832 msgid "Sotho, Southern"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3836 msgid "Sardinian"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3840 msgid "Swati"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3844 msgid "Sundanese"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3848 msgid "Swahili"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3852 msgid "Swedish"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3856 msgid "Tahitian"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3860 msgid "Tamil"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3864 msgid "Tatar"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3868 msgid "Telugu"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3872 msgid "Tajik"
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3876 msgid "Tagalog"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3880 msgid "Thai"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3884 msgid "Tibetan"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3888 msgid "Tigrinya"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3892 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3896 msgid "Tswana"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3900 msgid "Tsonga"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3904 msgid "Turkmen"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3908 msgid "Twi"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3912 msgid "Uighur"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3916 msgid "Ukrainian"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3920 msgid "Urdu"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3924 msgid "Uzbek"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3928 msgid "Vietnamese"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3932 msgid "Volapuk"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3936 msgid "Welsh"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3940 msgid "Wolof"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3944 msgid "Xhosa"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3948 msgid "Yiddish"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3952 msgid "Yoruba"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3956 msgid "Zhuang"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3960 msgid "Zulu"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:965
3964 msgid "Unknown"
3965 msgstr "未知"
3966
3967 #: src/misc/vlm.c:1107 src/misc/vlm.c:1214
3968 #, c-format
3969 msgid "Media: %s"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/playlist/playlist.c:37
3973 msgid "By category"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/playlist/playlist.c:38
3977 msgid "Manually added"
3978 msgstr "手动增加"
3979
3980 #: src/playlist/playlist.c:39
3981 msgid "All items, unsorted"
3982 msgstr "所有项目(未排序)"
3983
3984 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
3985 msgid "Undefined"
3986 msgstr "未定义"
3987
3988 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
3989 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
3990 msgid "Deinterlace"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3994 msgid "Discard"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3998 msgid "Blend"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4002 msgid "Mean"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4006 msgid "Bob"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4010 msgid "Linear"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4014 msgid "Zoom"
4015 msgstr "缩放"
4016
4017 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4018 msgid "1:4 Quarter"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4022 msgid "1:2 Half"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4026 msgid "1:1 Original"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4030 msgid "2:1 Double"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4034 msgid "Crop"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: src/video_output/vout_intf.c:292
4038 msgid "Aspect-ratio"
4039 msgstr "纵横比"
4040
4041 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4042 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:71
4043 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4044 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
4045 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
4046 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4047 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4048 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4049 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4050 msgid "Caching value in ms"
4051 msgstr "缓存值(ms)"
4052
4053 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4054 msgid ""
4055 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4056 "should be set in milliseconds units."
4057 msgstr ""
4058
4059 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4060 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4062 msgid "Audio CD"
4063 msgstr "音乐CD"
4064
4065 #: modules/access/cdda.c:59
4066 msgid "Audio CD input"
4067 msgstr "音乐CD输入"
4068
4069 #: modules/access/cdda.c:65
4070 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: modules/access/cdda.c:71
4074 #, fuzzy
4075 msgid "CDDB Server"
4076 msgstr "CDDB服务器"
4077
4078 #: modules/access/cdda.c:71
4079 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: modules/access/cdda.c:74
4083 #, fuzzy
4084 msgid "CDDB port"
4085 msgstr "CDDB 服务器端口"
4086
4087 #: modules/access/cdda.c:74
4088 #, fuzzy
4089 msgid "CDDB Server port to use"
4090 msgstr "CDDB 服务器端口"
4091
4092 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4093 msgid "Audio CD - Track "
4094 msgstr "音频 CD - 轨"
4095
4096 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4097 #, c-format
4098 msgid "Audio CD - Track %i"
4099 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
4100
4101 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4102 #: modules/codec/x264.c:176
4103 msgid "none"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4107 msgid "overlap"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4111 msgid "full"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4115 msgid ""
4116 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4117 "meta info          1\n"
4118 "events             2\n"
4119 "MRL                4\n"
4120 "external call      8\n"
4121 "all calls (0x10)  16\n"
4122 "LSN       (0x20)  32\n"
4123 "seek      (0x40)  64\n"
4124 "libcdio   (0x80) 128\n"
4125 "libcddb  (0x100) 256\n"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4129 msgid ""
4130 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4131 "should be set in millisecond units."
4132 msgstr ""
4133
4134 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4135 msgid ""
4136 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4137 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4138 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4139 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4140 msgstr ""
4141
4142 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4143 msgid ""
4144 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4145 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4146 "   %a : The artist (for the album)\n"
4147 "   %A : The album information\n"
4148 "   %C : Category\n"
4149 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4150 "   %I : CDDB disk ID\n"
4151 "   %G : Genre\n"
4152 "   %M : The current MRL\n"
4153 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4154 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4155 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4156 "   %T : The track number\n"
4157 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4158 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4159 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4160 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4161 "   %% : a % \n"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4165 msgid ""
4166 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4167 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4168 "   %M : The current MRL\n"
4169 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4170 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4171 "   %T : The track number\n"
4172 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4173 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4174 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4175 "   %% : a % \n"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4179 msgid "Enable CD paranoia?"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4183 msgid ""
4184 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4185 "none: no paranoia - fastest.\n"
4186 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4187 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4191 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4195 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4199 msgid "Audio Compact Disc"
4200 msgstr "音乐CD"
4201
4202 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4203 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4204 msgstr ""
4205
4206 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4207 msgid "Caching value in microseconds"
4208 msgstr "缓存值(ms)"
4209
4210 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4211 msgid "Number of blocks per CD read"
4212 msgstr "每个CD读的块数"
4213
4214 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4215 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4219 msgid "Use CD audio controls and output?"
4220 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
4221
4222 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4223 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4227 msgid "Do CD-Text lookups?"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4231 msgid "If set, get CD-Text information"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4235 msgid "Use Navigation-style playback?"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4239 msgid ""
4240 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4244 msgid "CDDB"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4248 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4252 msgid "Do CDDB lookups?"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4256 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4260 msgid "CDDB server"
4261 msgstr "CDDB服务器"
4262
4263 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4264 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4268 msgid "CDDB server port"
4269 msgstr "CDDB 服务器端口"
4270
4271 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4272 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4273 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
4274
4275 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4276 msgid "email address reported to CDDB server"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4280 msgid "Cache CDDB lookups?"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4284 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4288 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4289 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
4290
4291 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4292 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4296 msgid "CDDB server timeout"
4297 msgstr "CDDB服务器逾时"
4298
4299 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4300 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4304 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4308 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4312 msgid ""
4313 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4314 "are available"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4318 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4319 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4320 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4321 msgid "Disc"
4322 msgstr "光盘"
4323
4324 #: modules/access/cdda/info.c:330
4325 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4326 msgstr "媒体分类号(MCN)"
4327
4328 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4329 msgid "Tracks"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4333 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4334 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
4336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
4337 msgid "Track"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: modules/access/cdda/info.c:397
4341 msgid "MRL"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: modules/access/cdda/info.c:857
4345 msgid "Track Number"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: modules/access/directory.c:69
4349 msgid "Subdirectory behavior"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: modules/access/directory.c:71
4353 msgid ""
4354 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4355 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4356 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4357 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: modules/access/directory.c:77
4361 msgid "collapse"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: modules/access/directory.c:78
4365 msgid "expand"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: modules/access/directory.c:80
4369 msgid "Ignore files with these extensions"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: modules/access/directory.c:82
4373 msgid ""
4374 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4375 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4376 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4377 msgstr ""
4378
4379 #: modules/access/directory.c:88
4380 msgid "Directory"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: modules/access/directory.c:90
4384 msgid "Standard filesystem directory input"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4388 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4389 #: modules/video_output/opengl.c:129
4390 msgid "None"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4394 msgid "Cable"
4395 msgstr "缆线"
4396
4397 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4398 msgid "Antenna"
4399 msgstr "天线"
4400
4401 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4402 msgid ""
4403 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4404 "value should be set in milliseconds units."
4405 msgstr ""
4406
4407 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4408 msgid "Video device name"
4409 msgstr "视频装置名称"
4410
4411 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4412 msgid ""
4413 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4414 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4415 "used."
4416 msgstr ""
4417
4418 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4419 msgid "Audio device name"
4420 msgstr "音频装置名称"
4421
4422 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4423 msgid ""
4424 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4425 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4426 "used."
4427 msgstr ""
4428
4429 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4430 msgid "Video size"
4431 msgstr "视频大小"
4432
4433 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4434 msgid ""
4435 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4436 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4437 "device will be used."
4438 msgstr ""
4439
4440 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4441 msgid "Video input chroma format"
4442 msgstr "视频输入彩度格式"
4443
4444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4445 msgid ""
4446 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4447 "(default), RV24, etc.)"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4451 msgid "Video input frame rate"
4452 msgstr "视频输入帧率"
4453
4454 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4455 msgid ""
4456 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4457 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4458 msgstr ""
4459 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
4460 "等)"
4461
4462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4463 msgid "Device properties"
4464 msgstr "设备属性"
4465
4466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4467 msgid ""
4468 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4469 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
4470
4471 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4472 msgid "Tuner properties"
4473 msgstr "调谐器属性"
4474
4475 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4476 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4477 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
4478
4479 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4480 msgid "Tuner TV Channel"
4481 msgstr ""
4482
4483 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4484 msgid ""
4485 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4486 msgstr ""
4487
4488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4489 msgid "Tuner country code"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4493 msgid ""
4494 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4495 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4496 msgstr ""
4497
4498 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4499 msgid "Tuner input type"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4503 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4504 msgstr ""
4505
4506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4507 msgid "DirectShow"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4511 msgid "DirectShow input"
4512 msgstr "DirectShow输入"
4513
4514 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4515 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4516 msgid "Refresh list"
4517 msgstr "刷新清单"
4518
4519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4520 msgid "Configure"
4521 msgstr "配置"
4522
4523 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4524 msgid ""
4525 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4526 "should be set in millisecond units."
4527 msgstr ""
4528
4529 #: modules/access/dv.c:74
4530 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/access/dv.c:75
4534 msgid "dv"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: modules/access/dvb/access.c:73
4538 msgid ""
4539 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4540 "should be set in millisecond units."
4541 msgstr ""
4542
4543 #: modules/access/dvb/access.c:76
4544 msgid "Adapter card to tune"
4545 msgstr "要调整的适配卡"
4546
4547 #: modules/access/dvb/access.c:77
4548 msgid ""
4549 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4550 "n>=0."
4551 msgstr ""
4552
4553 #: modules/access/dvb/access.c:79
4554 msgid "Device number to use on adapter"
4555 msgstr "适配卡设备号"
4556
4557 #: modules/access/dvb/access.c:82
4558 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: modules/access/dvb/access.c:83
4562 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: modules/access/dvb/access.c:85
4566 msgid "Inversion mode"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/access/dvb/access.c:86
4570 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: modules/access/dvb/access.c:88
4574 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: modules/access/dvb/access.c:89
4578 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4579 msgstr ""
4580
4581 #: modules/access/dvb/access.c:91
4582 msgid "Budget mode"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: modules/access/dvb/access.c:92
4586 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4587 msgstr ""
4588
4589 #: modules/access/dvb/access.c:95
4590 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: modules/access/dvb/access.c:96
4594 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: modules/access/dvb/access.c:98
4598 msgid "LNB voltage"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: modules/access/dvb/access.c:99
4602 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: modules/access/dvb/access.c:101
4606 msgid "High LNB voltage"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: modules/access/dvb/access.c:102
4610 msgid ""
4611 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4612 "supported by all frontends."
4613 msgstr ""
4614
4615 #: modules/access/dvb/access.c:105
4616 msgid "22 kHz tone"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: modules/access/dvb/access.c:106
4620 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: modules/access/dvb/access.c:108
4624 msgid "Transponder FEC"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: modules/access/dvb/access.c:109
4628 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: modules/access/dvb/access.c:111
4632 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: modules/access/dvb/access.c:114
4636 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: modules/access/dvb/access.c:117
4640 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: modules/access/dvb/access.c:120
4644 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: modules/access/dvb/access.c:124
4648 msgid "Modulation type"
4649 msgstr "调变类型"
4650
4651 #: modules/access/dvb/access.c:125
4652 msgid "Modulation type for front-end device."
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/access/dvb/access.c:128
4656 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: modules/access/dvb/access.c:131
4660 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: modules/access/dvb/access.c:134
4664 msgid "Terrestrial bandwidth"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/access/dvb/access.c:135
4668 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/access/dvb/access.c:137
4672 msgid "Terrestrial guard interval"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/access/dvb/access.c:140
4676 msgid "Terrestrial transmission mode"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/access/dvb/access.c:143
4680 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: modules/access/dvb/access.c:146
4684 #, fuzzy
4685 msgid "HTTP Host address"
4686 msgstr "SAP 多播地址"
4687
4688 #: modules/access/dvb/access.c:148
4689 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4690 msgstr ""
4691
4692 #: modules/access/dvb/access.c:150
4693 #, fuzzy
4694 msgid "HTTP user name"
4695 msgstr "SOCKS使用者名称"
4696
4697 #: modules/access/dvb/access.c:152
4698 msgid ""
4699 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4700 "internal HTTP server."
4701 msgstr ""
4702
4703 #: modules/access/dvb/access.c:155
4704 #, fuzzy
4705 msgid "HTTP password"
4706 msgstr "密码"
4707
4708 #: modules/access/dvb/access.c:157
4709 msgid ""
4710 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4711 "HTTP server."
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/access/dvb/access.c:160
4715 msgid "HTTP ACL"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/access/dvb/access.c:162
4719 msgid ""
4720 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4721 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4722 msgstr ""
4723
4724 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4725 #: modules/control/http/http.c:46
4726 msgid "Certificate file"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4730 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4734 #: modules/control/http/http.c:49
4735 msgid "Private key file"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
4739 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
4743 #: modules/control/http/http.c:51
4744 msgid "Root CA file"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
4748 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
4752 #: modules/control/http/http.c:54
4753 msgid "CRL file"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: modules/access/dvb/access.c:178
4757 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/access/dvb/access.c:181
4761 msgid "DVB"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: modules/access/dvb/access.c:182
4765 msgid "DVB input with v4l2 support"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: modules/access/dvb/access.c:234
4769 #, fuzzy
4770 msgid "HTTP server"
4771 msgstr "CDDB服务器"
4772
4773 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4774 msgid "DVD angle"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4778 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/access/dvdnav.c:65
4782 msgid ""
4783 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4784 "value should be set in millisecond units."
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/access/dvdnav.c:67
4788 msgid "Start directly in menu"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/access/dvdnav.c:69
4792 msgid ""
4793 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4794 "all the useless warnings introductions."
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/dvdnav.c:78
4798 msgid "DVD with menus"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/access/dvdnav.c:79
4802 msgid "DVDnav Input"
4803 msgstr "DVDnav输入"
4804
4805 #: modules/access/dvdread.c:63
4806 msgid ""
4807 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4808 "value should be set in millisecond units."
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/dvdread.c:66
4812 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/dvdread.c:68
4816 msgid ""
4817 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4818 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4819 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4820 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4821 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4822 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4823 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4824 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4825 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4826 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4827 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4828 "The default method is: key."
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/access/dvdread.c:84
4832 msgid "title"
4833 msgstr "标题"
4834
4835 #: modules/access/dvdread.c:84
4836 msgid "Key"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/access/dvdread.c:90
4840 msgid "DVD without menus"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: modules/access/dvdread.c:91
4844 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: modules/access/fake.c:42
4848 msgid ""
4849 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4850 "should be set in millisecond units."
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
4854 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4855 msgid "Framerate"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/fake.c:46
4859 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4863 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4864 msgid "ID"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: modules/access/fake.c:49
4868 msgid ""
4869 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4870 "{} constructs (default 0)."
4871 msgstr ""
4872
4873 #: modules/access/fake.c:51
4874 msgid "Duration in ms"
4875 msgstr "长度(毫秒)"
4876
4877 #: modules/access/fake.c:53
4878 msgid ""
4879 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4880 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4881 msgstr ""
4882
4883 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
4884 msgid "Fake"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: modules/access/fake.c:58
4888 msgid "Fake input"
4889 msgstr "假输入"
4890
4891 #: modules/access/file.c:84
4892 msgid "Concatenate with additional files"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/access/file.c:86
4896 msgid ""
4897 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4898 "Specify a comma-separated list of files."
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/file.c:90
4902 msgid "Standard filesystem file input"
4903 msgstr "标准文件系统文件输入"
4904
4905 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4906 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4907 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4908 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4909 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4910 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
4911 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4912 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
4913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
4914 msgid "File"
4915 msgstr "文件"
4916
4917 #: modules/access/ftp.c:50
4918 msgid ""
4919 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4920 "should be set in millisecond units."
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/ftp.c:52
4924 msgid "FTP user name"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4928 msgid ""
4929 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4930 msgstr ""
4931
4932 #: modules/access/ftp.c:55
4933 msgid "FTP password"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4937 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4938 msgstr ""
4939
4940 #: modules/access/ftp.c:58
4941 msgid "FTP account"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: modules/access/ftp.c:59
4945 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/ftp.c:64
4949 msgid "FTP input"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4953 msgid ""
4954 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4955 "value should be set in millisecond units."
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4959 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4960 msgstr "GnomeVFS 文件系统文件输入"
4961
4962 #: modules/access/http.c:46
4963 msgid "HTTP proxy"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: modules/access/http.c:48
4967 msgid ""
4968 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4969 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4970 "variable will be tried."
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/http.c:54
4974 msgid ""
4975 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4976 "should be set in millisecond units."
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/http.c:57
4980 msgid "HTTP user agent"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/http.c:58
4984 msgid ""
4985 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/http.c:61
4989 msgid "Auto re-connect"
4990 msgstr "自动重新连接"
4991
4992 #: modules/access/http.c:62
4993 msgid ""
4994 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4995 msgstr ""
4996
4997 #: modules/access/http.c:65
4998 msgid "Continuous stream"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/http.c:66
5002 msgid ""
5003 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5004 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5005 "as it will break all other types of HTTP streams."
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/http.c:72
5009 msgid "HTTP input"
5010 msgstr "HTTP输入"
5011
5012 #: modules/access/http.c:74
5013 msgid "HTTP(S)"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: modules/access/mms/mms.c:48
5017 msgid ""
5018 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5019 "should be set in millisecond units."
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/mms/mms.c:51
5023 msgid "Force selection of all streams"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/mms/mms.c:53
5027 msgid "Maximum bitrate"
5028 msgstr "最大比特率"
5029
5030 #: modules/access/mms/mms.c:55
5031 msgid ""
5032 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5033 "will be selected"
5034 msgstr "如果您设置了此选项,在此限制下的最大比特率的串流将会被选定。"
5035
5036 #: modules/access/mms/mms.c:60
5037 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5038 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
5039
5040 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5041 msgid ""
5042 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5043 "should be set in millisecond units."
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5047 msgid "Device"
5048 msgstr "设备"
5049
5050 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5051 msgid "PVR video device"
5052 msgstr "PVR 视频设备"
5053
5054 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Radio device"
5057 msgstr "音频装置"
5058
5059 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5060 #, fuzzy
5061 msgid "PVR radio device"
5062 msgstr "PVR 视频设备"
5063
5064 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5065 msgid "Norm"
5066 msgstr "规范"
5067
5068 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5069 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5073 msgid "Width"
5074 msgstr "宽度"
5075
5076 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5077 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5081 msgid "Height"
5082 msgstr "高度"
5083
5084 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5085 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5086 msgstr ""
5087
5088 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5089 msgid "Frequency"
5090 msgstr "频率"
5091
5092 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5093 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5097 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5101 msgid "Key interval"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5105 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5109 msgid "B Frames"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5113 msgid ""
5114 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5115 "number of B-Frames."
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5119 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5123 msgid "Bitrate peak"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5127 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5131 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5135 msgid "Bitrate mode to use"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5139 msgid "Audio bitmask"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5143 msgid ""
5144 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5145 "of the card."
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5149 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1361
5150 msgid "Volume"
5151 msgstr "音量"
5152
5153 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5154 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5158 msgid "Channel"
5159 msgstr "频道"
5160
5161 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5162 msgid ""
5163 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5167 msgid "Automatic"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5171 msgid "SECAM"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5175 msgid "PAL"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5179 msgid "NTSC"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5183 msgid "vbr"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5187 msgid "cbr"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5191 msgid "PVR"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5195 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5196 msgstr "MPEG 压缩卡输入 (带有 ivtv 驱动程序)"
5197
5198 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5199 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5200 msgid "Caching value (ms)"
5201 msgstr "缓存值 (毫秒)"
5202
5203 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5204 msgid ""
5205 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5206 "should be set in millisecond units."
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5210 msgid "Real RTSP"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/screen/screen.c:39
5214 msgid ""
5215 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5216 "This value should be set in millisecond units."
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/screen/screen.c:43
5220 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5221 msgstr ""
5222
5223 #: modules/access/screen/screen.c:46
5224 msgid "Capture fragment size"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: modules/access/screen/screen.c:48
5228 msgid ""
5229 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5230 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/access/screen/screen.c:62
5234 msgid "Screen Input"
5235 msgstr "画面输入"
5236
5237 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5238 msgid "Screen"
5239 msgstr "画面"
5240
5241 #: modules/access/smb.c:61
5242 msgid ""
5243 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5244 "should be set in millisecond units."
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/smb.c:63
5248 msgid "SMB user name"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: modules/access/smb.c:66
5252 msgid "SMB password"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: modules/access/smb.c:69
5256 msgid "SMB domain"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/smb.c:70
5260 msgid ""
5261 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5262 "connection."
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/smb.c:75
5266 msgid "SMB input"
5267 msgstr "SMB输入"
5268
5269 #: modules/access/tcp.c:39
5270 msgid ""
5271 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5272 "should be set in millisecond units."
5273 msgstr ""
5274
5275 #: modules/access/tcp.c:46
5276 msgid "TCP"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: modules/access/tcp.c:47
5280 msgid "TCP input"
5281 msgstr "TCP输入"
5282
5283 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5284 msgid ""
5285 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5286 "should be set in millisecond units."
5287 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5288
5289 #: modules/access/udp.c:47
5290 msgid "Autodetection of MTU"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/udp.c:49
5294 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: modules/access/udp.c:51
5298 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/udp.c:53
5302 msgid ""
5303 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5304 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5308 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
5310 msgid "UDP/RTP"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: modules/access/udp.c:62
5314 msgid "UDP/RTP input"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5318 msgid ""
5319 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5320 "should be set in millisecond units."
5321 msgstr ""
5322
5323 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5324 msgid ""
5325 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5326 "anything, no video device will be used."
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5330 msgid ""
5331 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5332 "anything, no audio device will be used."
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5336 msgid ""
5337 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5338 "(default), RV24, etc.)"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5342 msgid "Audio Channel"
5343 msgstr "音频频道"
5344
5345 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5346 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5347 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
5348
5349 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5350 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5351 msgid "Brightness"
5352 msgstr "亮度"
5353
5354 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5355 msgid "Set the Brightness of the video input"
5356 msgstr "设置视频输入亮度"
5357
5358 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5359 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5360 msgid "Hue"
5361 msgstr "色调"
5362
5363 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5364 msgid "Set the Hue of the video input"
5365 msgstr "设置视频输入色调"
5366
5367 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5368 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5369 msgid "Color"
5370 msgstr "色彩"
5371
5372 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5373 msgid "Set the Color of the video input"
5374 msgstr "设置视频输入色彩"
5375
5376 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5377 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5378 msgid "Contrast"
5379 msgstr "对比"
5380
5381 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5382 msgid "Set the Contrast of the video input"
5383 msgstr "设置视频输入对比"
5384
5385 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5386 msgid "Tuner"
5387 msgstr "调节器"
5388
5389 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5390 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5394 msgid "Samplerate"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5398 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5402 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5406 msgid "MJPEG"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5410 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5414 msgid "Decimation"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5418 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5422 msgid "Quality"
5423 msgstr "品质"
5424
5425 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5426 msgid "Set the quality of the stream"
5427 msgstr "设置串流质量"
5428
5429 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5430 msgid "Video4Linux"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5434 msgid "Video4Linux input"
5435 msgstr "Video4Linux输入"
5436
5437 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5438 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5440 msgid "VCD"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5444 msgid "VCD input"
5445 msgstr "VCD 输入"
5446
5447 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5448 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5452 msgid "The above message had unknown log level"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5456 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5460 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5461 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5462 msgid "Entry"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5466 msgid "Segments"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5470 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5471 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5472 msgid "Segment"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5476 msgid "LID"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5480 msgid "VCD Format"
5481 msgstr "VCD格式"
5482
5483 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5484 msgid "Album"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5488 msgid "Application"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5492 msgid "Preparer"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5496 msgid "Vol #"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5500 msgid "Vol max #"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5504 msgid "Volume Set"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5508 msgid "System Id"
5509 msgstr "系统 Id"
5510
5511 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5512 msgid "Entries"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5516 msgid "First Entry Point"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5520 msgid "Last Entry Point"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5524 msgid "Track size (in sectors)"
5525 msgstr "音轨大小 (扇区)"
5526
5527 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5528 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5529 msgid "type"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5533 msgid "end"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5537 msgid "play list"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5541 msgid "extended selection list"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5545 msgid "selection list"
5546 msgstr "选择清单"
5547
5548 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5549 msgid "unknown type"
5550 msgstr "未知类型"
5551
5552 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5553 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5554 msgid "List ID"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5558 msgid "(Super) Video CD"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5562 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5566 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5570 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5571 msgstr ""
5572
5573 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5574 msgid "Use playback control?"
5575 msgstr "使用回放控制"
5576
5577 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5578 msgid ""
5579 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5580 "tracks."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5584 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5588 msgid ""
5589 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5590 "entry."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5594 msgid "Show extended VCD info?"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5598 msgid ""
5599 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5600 "for example playback control navigation."
5601 msgstr ""
5602
5603 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5604 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5605 msgstr ""
5606
5607 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5608 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access_filter/record.c:43
5612 msgid "Record directory"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access_filter/record.c:45
5616 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5620 msgid "Timeshift granularity"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5624 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
5628 msgid "Timeshift directory"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5632 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
5636 msgid "Timeshift"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5640 msgid "Dummy stream output"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5644 msgid "Dummy"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/access_output/file.c:65
5648 msgid "Append to file"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: modules/access_output/file.c:66
5652 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5653 msgstr ""
5654
5655 #: modules/access_output/file.c:70
5656 msgid "File stream output"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: modules/access_output/http.c:60
5660 msgid "Username"
5661 msgstr "用户名"
5662
5663 #: modules/access_output/http.c:61
5664 msgid ""
5665 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access_output/http.c:64
5669 msgid ""
5670 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5671 msgstr ""
5672
5673 #: modules/access_output/http.c:66
5674 msgid "Mime"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: modules/access_output/http.c:67
5678 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: modules/access_output/http.c:70
5682 msgid ""
5683 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5684 "stream output"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: modules/access_output/http.c:73
5688 msgid ""
5689 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5690 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: modules/access_output/http.c:77
5694 msgid ""
5695 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5696 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5697 "don't have one."
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/access_output/http.c:82
5701 msgid ""
5702 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5703 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access_output/http.c:85
5707 msgid "Advertise with Bonjour"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access_output/http.c:86
5711 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: modules/access_output/http.c:90
5715 msgid "HTTP stream output"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
5719 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5720 msgid "HTTP"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access_output/shout.c:58
5724 msgid "Stream-name"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access_output/shout.c:59
5728 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access_output/shout.c:61
5732 msgid "Stream-description"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: modules/access_output/shout.c:62
5736 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access_output/shout.c:65
5740 msgid "Stream MP3"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: modules/access_output/shout.c:66
5744 msgid ""
5745 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5746 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5747 "the icecast server."
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/access_output/shout.c:71
5751 msgid "libshout (icecast) output"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:440
5755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1781
5756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
5757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1333 modules/stream_out/rtp.c:81
5758 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5759 msgstr "有效时间(TTL)"
5760
5761 #: modules/access_output/udp.c:81
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
5764 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
5765
5766 #: modules/access_output/udp.c:84
5767 msgid "Group packets"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access_output/udp.c:85
5771 msgid ""
5772 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5773 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5774 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/access_output/udp.c:90
5778 msgid "Raw write"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/access_output/udp.c:91
5782 msgid ""
5783 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5784 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5785 "order to improve streaming)."
5786 msgstr ""
5787
5788 #: modules/access_output/udp.c:97
5789 msgid "UDP stream output"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/access_output/udp.c:98
5793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5794 msgid "UDP"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5798 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5802 msgid "Dolby surround decoder"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5806 msgid ""
5807 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5808 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5809 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5810 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5811 "It works with any source format from mono to 7.1."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5815 msgid "Characteristic dimension"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5819 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5823 msgid "Compensate delay"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5827 msgid ""
5828 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5829 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5830 msgstr ""
5831
5832 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5833 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5837 msgid ""
5838 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5839 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5843 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5847 msgid "Headphone effect"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5851 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5855 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5859 msgid "A/52 dynamic range compression"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5863 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5864 msgid ""
5865 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5866 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5867 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5868 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5872 msgid "Enable internal upmixing"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5876 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5880 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5881 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5882 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
5883
5884 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5885 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5889 msgid "DTS dynamic range compression"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5893 msgid "DTS"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5897 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5898 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5902 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5903 msgstr ""
5904
5905 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5906 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5907 msgstr ""
5908
5909 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5910 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5911 msgstr ""
5912
5913 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5914 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5918 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5922 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5926 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5930 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5931 msgid "MPEG audio decoder"
5932 msgstr "MPEG音频译码器"
5933
5934 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5935 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5939 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5943 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5947 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5951 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5955 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5959 msgid "Equalizer preset"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5963 msgid "Bands gain"
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5967 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5971 msgid "Two pass"
5972 msgstr ""
5973
5974 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5975 msgid "Filter twice the audio"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5979 msgid "Global gain"
5980 msgstr "全域增益"
5981
5982 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5983 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5984 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
5985
5986 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5987 msgid "Equalizer 10 bands"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5991 msgid "Flat"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5995 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5996 msgid "Classical"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6000 msgid "Club"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6004 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6005 msgid "Dance"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6009 msgid "Full bass"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6013 msgid "Full bass and treble"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6017 msgid "Full treble"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6021 msgid "Headphones"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6025 msgid "Large Hall"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6029 msgid "Live"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6033 msgid "Party"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6037 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6038 msgid "Pop"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6042 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6043 msgid "Reggae"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6047 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6048 msgid "Rock"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6052 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6053 msgid "Ska"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6057 msgid "Soft"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6061 msgid "Soft rock"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6065 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6066 msgid "Techno"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/audio_filter/format.c:201
6070 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6074 msgid "Number of audio buffers"
6075 msgstr "音频缓冲器数量"
6076
6077 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6078 msgid ""
6079 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6080 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6081 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6085 msgid "Max level"
6086 msgstr "最大等级"
6087
6088 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6089 msgid ""
6090 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6091 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6092 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6093 msgstr ""
6094
6095 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6096 msgid "Volume normalizer"
6097 msgstr "音量正常化"
6098
6099 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Parametric Equalizer"
6102 msgstr "均衡器"
6103
6104 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6105 msgid "Low freq (Hz)"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6109 msgid "Low freq gain (Db)"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6113 msgid "High freq (Hz)"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6117 msgid "High freq gain (Db)"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6121 msgid "Freq 1 (Hz)"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6125 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6129 msgid "Freq 1 Q"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6133 msgid "Freq 2 (Hz)"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6137 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6141 msgid "Freq 2 Q"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6145 msgid "Freq 3 (Hz)"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6149 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6153 msgid "Freq 3 Q"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6157 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6161 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6162 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6166 msgid "audio filter for trivial resampling"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6170 msgid "audio filter for ugly resampling"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6174 msgid "Float32 audio mixer"
6175 msgstr "Float32音频混音器"
6176
6177 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6178 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6179 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
6180
6181 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6182 msgid "Trivial audio mixer"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
6186 #: modules/codec/x264.c:175
6187 msgid "default"
6188 msgstr "默认"
6189
6190 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6191 msgid "ALSA audio output"
6192 msgstr "ALSA音频输出"
6193
6194 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6195 msgid "ALSA Device Name"
6196 msgstr "ALSA装置名称"
6197
6198 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6199 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:403
6200 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6201 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6202 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6203 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6204 msgid "Audio Device"
6205 msgstr "音频装置"
6206
6207 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6208 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6209 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6210 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6211 msgid "Mono"
6212 msgstr ""
6213
6214 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6215 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6216 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6217 msgid "2 Front 2 Rear"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6221 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6222 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6223 msgid "5.1"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6227 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6228 msgid "A/52 over S/PDIF"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6232 msgid "Unknown soundcard"
6233 msgstr "未知的声卡"
6234
6235 #: modules/audio_output/arts.c:67
6236 msgid "aRts audio output"
6237 msgstr "aRts音频输出"
6238
6239 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6240 msgid ""
6241 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6242 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6243 "playback."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6247 msgid "HAL AudioUnit output"
6248 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
6249
6250 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6251 #, c-format
6252 msgid "%s (Encoded Output)"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6256 msgid "Output device"
6257 msgstr "输出装置"
6258
6259 #: modules/audio_output/directx.c:209
6260 msgid ""
6261 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6262 "default device appears as 0 AND another number)."
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6266 msgid "Use float32 output"
6267 msgstr "使用float32输出"
6268
6269 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6270 msgid ""
6271 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6272 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/audio_output/directx.c:217
6276 msgid "DirectX audio output"
6277 msgstr "DirectX音频输出"
6278
6279 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6280 msgid "3 Front 2 Rear"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: modules/audio_output/esd.c:69
6284 msgid "EsounD audio output"
6285 msgstr "EsounD音频输出"
6286
6287 #: modules/audio_output/esd.c:72
6288 msgid "Esound server"
6289 msgstr "Esound 服务器"
6290
6291 #: modules/audio_output/file.c:81
6292 msgid "Output format"
6293 msgstr "输出格式"
6294
6295 #: modules/audio_output/file.c:82
6296 msgid ""
6297 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6298 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/audio_output/file.c:85
6302 msgid "Output channels number"
6303 msgstr "输出频道数量"
6304
6305 #: modules/audio_output/file.c:86
6306 msgid ""
6307 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6308 "restrict the number of channels here."
6309 msgstr ""
6310
6311 #: modules/audio_output/file.c:89
6312 msgid "Add wave header"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/audio_output/file.c:90
6316 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/audio_output/file.c:107
6320 msgid "Output file"
6321 msgstr "输出文件"
6322
6323 #: modules/audio_output/file.c:108
6324 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/audio_output/file.c:111
6328 msgid "File audio output"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6332 msgid "Roku HD1000 audio output"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/audio_output/jack.c:66
6336 #, fuzzy
6337 msgid "JACK audio output"
6338 msgstr "ALSA音频输出"
6339
6340 #: modules/audio_output/oss.c:101
6341 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: modules/audio_output/oss.c:103
6345 msgid ""
6346 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6347 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6348 "drivers, then you need to enable this option."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/audio_output/oss.c:109
6352 msgid "Linux OSS audio output"
6353 msgstr "Linux OSS音频输出"
6354
6355 #: modules/audio_output/oss.c:114
6356 msgid "OSS DSP device"
6357 msgstr "OSS DSP装置"
6358
6359 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6360 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6364 msgid "PORTAUDIO audio output"
6365 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
6366
6367 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6368 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6372 msgid "Win32 waveOut extension output"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/codec/a52.c:91
6376 msgid "A/52 parser"
6377 msgstr "A/52解析器"
6378
6379 #: modules/codec/a52.c:98
6380 msgid "A/52 audio packetizer"
6381 msgstr "A/52音频封包器"
6382
6383 #: modules/codec/adpcm.c:42
6384 msgid "ADPCM audio decoder"
6385 msgstr "ADPCM音频译码器"
6386
6387 #: modules/codec/araw.c:43
6388 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/codec/araw.c:52
6392 msgid "Raw audio encoder"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/codec/cinepak.c:38
6396 msgid "Cinepak video decoder"
6397 msgstr "Cinepak视频译码器"
6398
6399 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6400 msgid "CMML annotations decoder"
6401 msgstr ""
6402
6403 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6404 msgid "CVD subtitle decoder"
6405 msgstr "CVD字幕译码器"
6406
6407 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6408 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6409 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6410
6411 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6412 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6413 msgid "Encoding quality"
6414 msgstr "编码质量"
6415
6416 #: modules/codec/dirac.c:68
6417 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6418 msgstr "允许你指定质量,介于1.0(低)到10.0(高)之间"
6419
6420 #: modules/codec/dirac.c:73
6421 msgid "Dirac video decoder"
6422 msgstr "Dirac视频译码器"
6423
6424 #: modules/codec/dirac.c:79
6425 msgid "Dirac video encoder"
6426 msgstr "Dirac视频编码器"
6427
6428 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6429 msgid "DirectMedia Object decoder"
6430 msgstr "DirectMedia物件译码器"
6431
6432 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6433 msgid "DirectMedia Object encoder"
6434 msgstr "DirectMedia对象编码器"
6435
6436 #: modules/codec/dts.c:95
6437 msgid "DTS parser"
6438 msgstr "DTS解析器"
6439
6440 #: modules/codec/dts.c:100
6441 msgid "DTS audio packetizer"
6442 msgstr "DTS音频封包器"
6443
6444 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6445 msgid "X coordinate of the subpicture"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6449 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6450 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6451 msgstr ""
6452
6453 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6454 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6458 msgid "Subpicture position"
6459 msgstr "画中画位置"
6460
6461 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6462 msgid ""
6463 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6464 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6465 msgstr ""
6466
6467 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6468 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6472 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6476 msgid "Timeout of subpictures"
6477 msgstr "画中画超时时间"
6478
6479 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6480 msgid ""
6481 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6482 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6483 msgstr ""
6484
6485 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6486 msgid "DVB subtitles decoder"
6487 msgstr "DVB字幕译码器"
6488
6489 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6490 msgid "DVB subtitles encoder"
6491 msgstr "DVB字幕编码器"
6492
6493 #: modules/codec/faad.c:38
6494 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6495 msgstr "AAC音频译码器(使用libfaad2)"
6496
6497 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:63
6498 msgid "Image file"
6499 msgstr "图像文件"
6500
6501 #: modules/codec/fake.c:47
6502 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6503 msgstr ""
6504
6505 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6506 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6507 msgid "Allows you to specify the output video width."
6508 msgstr "允许你指定输出视频宽度"
6509
6510 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6511 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6512 msgid "Allows you to specify the output video height."
6513 msgstr "允许你指定输出视频高度"
6514
6515 #: modules/codec/fake.c:54
6516 msgid "Keep aspect ratio"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/codec/fake.c:56
6520 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/codec/fake.c:57
6524 msgid "Background aspect ratio"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: modules/codec/fake.c:59
6528 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6529 msgstr ""
6530
6531 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
6532 msgid "Deinterlace video"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/codec/fake.c:62
6536 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
6540 msgid "Deinterlace module"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
6544 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6545 msgstr ""
6546
6547 #: modules/codec/fake.c:76
6548 msgid "Fake video decoder"
6549 msgstr "伪视频译码器"
6550
6551 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6552 msgid "Non-ref"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6556 msgid "Bidir"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6560 msgid "Non-key"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6564 #, fuzzy
6565 msgid "All"
6566 msgstr "全部"
6567
6568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6569 msgid "rd"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6573 msgid "bits"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6577 msgid "simple"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6581 msgid ""
6582 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6586 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6590 msgid "Decoding"
6591 msgstr "解碼"
6592
6593 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6594 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6595 msgstr "ffmpeg彩度转换"
6596
6597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6598 msgid "Encoding"
6599 msgstr "编码"
6600
6601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6602 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6603 msgstr "ffmpeg音频/视频编码器"
6604
6605 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6606 msgid "ffmpeg demuxer"
6607 msgstr "ffmpeg解多任务器"
6608
6609 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6610 msgid "ffmpeg video filter"
6611 msgstr "ffmpeg视频过滤器"
6612
6613 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6614 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6618 msgid "Direct rendering"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6622 msgid "Error resilience"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6626 msgid ""
6627 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6628 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6629 "can produce a lot of errors.\n"
6630 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6631 msgstr ""
6632
6633 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6634 msgid "Workaround bugs"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6638 msgid ""
6639 "Try to fix some bugs\n"
6640 "1  autodetect\n"
6641 "2  old msmpeg4\n"
6642 "4  xvid interlaced\n"
6643 "8  ump4 \n"
6644 "16 no padding\n"
6645 "32 ac vlc\n"
6646 "64 Qpel chroma"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6650 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6651 msgid "Hurry up"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6655 msgid ""
6656 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6657 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6658 "pictures."
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6662 msgid "Post processing quality"
6663 msgstr ""
6664
6665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6666 msgid ""
6667 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6668 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6669 "looking pictures."
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6673 msgid "Debug mask"
6674 msgstr "除错屏蔽"
6675
6676 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6677 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6678 msgstr "设置ffmpeg除错屏蔽"
6679
6680 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6681 msgid "Visualize motion vectors"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6685 msgid ""
6686 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6687 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6688 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6689 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6693 msgid "Low resolution decoding"
6694 msgstr "低分辨率译码"
6695
6696 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6697 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6701 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6705 msgid ""
6706 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6707 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6708 msgstr ""
6709
6710 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6711 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6715 msgid "Ratio of key frames"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6719 msgid ""
6720 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6721 "frame."
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6725 msgid "Ratio of B frames"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6729 msgid ""
6730 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6731 "reference frames."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6735 msgid "Video bitrate tolerance"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6739 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6740 msgstr ""
6741
6742 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6743 msgid "Enable interlaced encoding"
6744 msgstr "启用交错编码"
6745
6746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6747 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6748 msgstr ""
6749
6750 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6751 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6755 msgid ""
6756 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6757 "more CPU."
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6761 msgid "Enable pre motion estimation"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6765 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6766 msgstr ""
6767
6768 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6769 msgid "Enable strict rate control"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6773 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6777 msgid "Rate control buffer size"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6781 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6782 msgstr ""
6783
6784 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6785 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6789 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6790 msgstr ""
6791
6792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6793 msgid "I quantization factor"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6797 msgid ""
6798 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6799 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
6803 msgid "Noise reduction"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6807 msgid ""
6808 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6809 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6810 msgstr ""
6811
6812 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6813 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6817 msgid ""
6818 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6819 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6820 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6824 msgid "Quality level"
6825 msgstr "质量等级"
6826
6827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6828 msgid ""
6829 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6830 "(this can slow down the encoding very much)."
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6834 msgid ""
6835 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6836 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6837 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6838 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6842 msgid "Minimum video quantizer scale"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6846 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6850 msgid "Maximum video quantizer scale"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6854 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6858 msgid "Enable trellis quantization"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6862 msgid ""
6863 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6864 "coefficients)."
6865 msgstr ""
6866
6867 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6868 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6872 msgid ""
6873 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6874 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6875 msgstr ""
6876
6877 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6878 msgid "Strict standard compliance"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6882 msgid ""
6883 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6884 "values: -1, 0, 1)."
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6888 msgid "Luminance masking"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6892 msgid ""
6893 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6894 msgstr ""
6895
6896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6897 msgid "Darkness masking"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
6901 msgid ""
6902 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6906 msgid "Motion masking"
6907 msgstr "动作遮掩"
6908
6909 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
6910 msgid ""
6911 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6912 "complexity (default: 0.0)."
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6916 msgid "Border masking"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
6920 msgid ""
6921 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6922 "(default: 0.0)."
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6926 msgid "Luminance elimination"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6930 msgid ""
6931 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6932 "The H264 specification recommends -4."
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
6936 msgid "Chrominance elimination"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
6940 msgid ""
6941 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6942 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
6946 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
6947 msgid "Post processing"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6951 msgid "1 (Lowest)"
6952 msgstr "1 (最低)"
6953
6954 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6955 msgid "6 (Highest)"
6956 msgstr "6 (最高)"
6957
6958 #: modules/codec/flac.c:171
6959 msgid "Flac audio decoder"
6960 msgstr "Flac音频译码器"
6961
6962 #: modules/codec/flac.c:176
6963 msgid "Flac audio encoder"
6964 msgstr "Flac音频编码器"
6965
6966 #: modules/codec/flac.c:182
6967 msgid "Flac audio packetizer"
6968 msgstr "Flac音频封包器"
6969
6970 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6971 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6972 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用libmpeg2)"
6973
6974 #: modules/codec/lpcm.c:82
6975 msgid "Linear PCM audio decoder"
6976 msgstr "线性PCM音频译码器"
6977
6978 #: modules/codec/lpcm.c:87
6979 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6980 msgstr "线性PCM音频封包器"
6981
6982 #: modules/codec/mash.cpp:65
6983 msgid "Video decoder using openmash"
6984 msgstr "视频译码器(使用openmash)"
6985
6986 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6987 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6991 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/codec/png.c:54
6995 msgid "PNG video decoder"
6996 msgstr "PNG视频译码器"
6997
6998 #: modules/codec/quicktime.c:63
6999 msgid "QuickTime library decoder"
7000 msgstr "QuickTime函式库译码器"
7001
7002 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7003 msgid "Pseudo raw video decoder"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7007 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: modules/codec/realaudio.c:61
7011 msgid "RealAudio library decoder"
7012 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
7013
7014 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7015 msgid "SDL_image video decoder"
7016 msgstr "SDL_image 视频译码器"
7017
7018 #: modules/codec/speex.c:105
7019 msgid "Speex audio decoder"
7020 msgstr "Speex音频译码器"
7021
7022 #: modules/codec/speex.c:110
7023 msgid "Speex audio packetizer"
7024 msgstr "Speex音频封包器"
7025
7026 #: modules/codec/speex.c:115
7027 msgid "Speex audio encoder"
7028 msgstr "Speex音频编码器"
7029
7030 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7031 msgid "Speex comment"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/codec/speex.c:552
7035 msgid "Mode"
7036 msgstr "模式"
7037
7038 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7039 msgid "DVD subtitles decoder"
7040 msgstr "DVD字幕译码器"
7041
7042 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7043 msgid "DVD subtitles packetizer"
7044 msgstr "DVD字幕封包器"
7045
7046 #: modules/codec/subsdec.c:105
7047 msgid "Subtitles text encoding"
7048 msgstr "字幕字体编码"
7049
7050 #: modules/codec/subsdec.c:106
7051 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7052 msgstr "设置文字字幕编码"
7053
7054 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7055 msgid "Subtitles justification"
7056 msgstr "字幕对齐"
7057
7058 #: modules/codec/subsdec.c:108
7059 msgid "Set the justification of subtitles"
7060 msgstr "设置字幕对齐"
7061
7062 #: modules/codec/subsdec.c:109
7063 #, fuzzy
7064 msgid "Formatted Subtitles"
7065 msgstr "字幕"
7066
7067 #: modules/codec/subsdec.c:110
7068 msgid ""
7069 "Some subtitle formats allow for text formatting.             VLC partly "
7070 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/codec/subsdec.c:116
7074 msgid "Text subtitles decoder"
7075 msgstr "字体字幕译码器"
7076
7077 #: modules/codec/subsdec.c:322
7078 msgid ""
7079 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7080 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7084 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7085 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
7086
7087 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7088 msgid "SVCD subtitles"
7089 msgstr "SVCD字幕"
7090
7091 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7092 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7093 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7094
7095 #: modules/codec/tarkin.c:75
7096 msgid "Tarkin decoder module"
7097 msgstr "Tarkin译码器模块"
7098
7099 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7100 msgid ""
7101 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7102 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7103 msgstr ""
7104
7105 #: modules/codec/theora.c:99
7106 msgid "Theora video decoder"
7107 msgstr "Theora视频译码器"
7108
7109 #: modules/codec/theora.c:105
7110 msgid "Theora video packetizer"
7111 msgstr "Theora视频封包器"
7112
7113 #: modules/codec/theora.c:111
7114 msgid "Theora video encoder"
7115 msgstr "Theora视频编码器"
7116
7117 #: modules/codec/theora.c:512
7118 msgid "Theora comment"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: modules/codec/twolame.c:52
7122 msgid ""
7123 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7124 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/codec/twolame.c:55
7128 msgid "Stereo mode"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/codec/twolame.c:56
7132 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/codec/twolame.c:57
7136 msgid "VBR mode"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/codec/twolame.c:59
7140 msgid "By default the encoding is CBR."
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/codec/twolame.c:60
7144 msgid "Psycho-acoustic model"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/codec/twolame.c:62
7148 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/codec/twolame.c:66
7152 msgid "Dual mono"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/codec/twolame.c:66
7156 msgid "Joint stereo"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/codec/twolame.c:71
7160 msgid "Libtwolame audio encoder"
7161 msgstr "libtwolame 音频编码器"
7162
7163 #: modules/codec/vorbis.c:159
7164 msgid "Maximum encoding bitrate"
7165 msgstr "最大化编码位率"
7166
7167 #: modules/codec/vorbis.c:161
7168 msgid ""
7169 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7170 "applications."
7171 msgstr ""
7172
7173 #: modules/codec/vorbis.c:163
7174 msgid "Minimum encoding bitrate"
7175 msgstr "最小化编码位率"
7176
7177 #: modules/codec/vorbis.c:165
7178 msgid ""
7179 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7180 "fixed-size channel."
7181 msgstr ""
7182
7183 #: modules/codec/vorbis.c:167
7184 msgid "CBR encoding"
7185 msgstr "CBR编码"
7186
7187 #: modules/codec/vorbis.c:169
7188 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7189 msgstr ""
7190
7191 #: modules/codec/vorbis.c:173
7192 msgid "Vorbis audio decoder"
7193 msgstr "Vorbis音频译码器"
7194
7195 #: modules/codec/vorbis.c:184
7196 msgid "Vorbis audio packetizer"
7197 msgstr "Vorbis音频封包器"
7198
7199 #: modules/codec/vorbis.c:191
7200 msgid "Vorbis audio encoder"
7201 msgstr "Vorbis音频编码器"
7202
7203 #: modules/codec/vorbis.c:618
7204 msgid "Vorbis comment"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: modules/codec/x264.c:42
7208 msgid "Quantizer parameter"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/codec/x264.c:44
7212 msgid ""
7213 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7214 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/codec/x264.c:47
7218 msgid "Minimum quantizer parameter"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: modules/codec/x264.c:48
7222 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7223 msgstr ""
7224
7225 #: modules/codec/x264.c:51
7226 msgid "Maximum quantizer parameter"
7227 msgstr ""
7228
7229 #: modules/codec/x264.c:52
7230 msgid "Maximum quantizer parameter."
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/codec/x264.c:54
7234 msgid "Enable CABAC"
7235 msgstr "启用CABAC"
7236
7237 #: modules/codec/x264.c:55
7238 msgid ""
7239 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7240 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/codec/x264.c:59
7244 msgid "Enable loop filter"
7245 msgstr "开启循环过滤器"
7246
7247 #: modules/codec/x264.c:60
7248 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/codec/x264.c:62
7252 msgid "Analyse mode"
7253 msgstr "分析模式"
7254
7255 #: modules/codec/x264.c:63
7256 msgid "This selects the analysing mode."
7257 msgstr "选择分析模式"
7258
7259 #: modules/codec/x264.c:65
7260 msgid "Bitrate tolerance"
7261 msgstr "比特率容忍度"
7262
7263 #: modules/codec/x264.c:66
7264 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7265 msgstr ""
7266
7267 #: modules/codec/x264.c:69
7268 msgid "Maximum local bitrate"
7269 msgstr "最大本地位率"
7270
7271 #: modules/codec/x264.c:70
7272 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/codec/x264.c:72
7276 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: modules/codec/x264.c:73
7280 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7281 msgstr ""
7282
7283 #: modules/codec/x264.c:76
7284 msgid "Initial buffer occupancy"
7285 msgstr "初始缓冲占有量"
7286
7287 #: modules/codec/x264.c:77
7288 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7289 msgstr ""
7290
7291 #: modules/codec/x264.c:80
7292 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7293 msgstr "设置IDR帧最大间隔"
7294
7295 #: modules/codec/x264.c:81
7296 msgid ""
7297 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7298 "cost of seeking precision."
7299 msgstr ""
7300
7301 #: modules/codec/x264.c:84
7302 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7303 msgstr "设置IDR帧最小间隔"
7304
7305 #: modules/codec/x264.c:85
7306 msgid ""
7307 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7308 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7309 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7310 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7311 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7312 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7313 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7314 msgstr ""
7315
7316 #: modules/codec/x264.c:94
7317 msgid "B frames"
7318 msgstr "B 帧"
7319
7320 #: modules/codec/x264.c:95
7321 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7322 msgstr ""
7323
7324 #: modules/codec/x264.c:98
7325 msgid "B pyramid"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: modules/codec/x264.c:99
7329 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/codec/x264.c:102
7333 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/codec/x264.c:103
7337 msgid ""
7338 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7339 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7340 "values."
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/codec/x264.c:107
7344 msgid "Scene-cut detection."
7345 msgstr "场景切割检测"
7346
7347 #: modules/codec/x264.c:108
7348 msgid ""
7349 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7350 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7351 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7352 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7353 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7354 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7355 msgstr ""
7356
7357 #: modules/codec/x264.c:116
7358 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7359 msgstr ""
7360
7361 #: modules/codec/x264.c:117
7362 msgid ""
7363 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7364 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7365 "quality)."
7366 msgstr ""
7367
7368 #: modules/codec/x264.c:121
7369 msgid "Motion estimation algorithm."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: modules/codec/x264.c:122
7373 msgid ""
7374 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7375 "(fast)\n"
7376 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7377 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7378 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/codec/x264.c:128
7382 msgid "Motion estimation search range."
7383 msgstr ""
7384
7385 #: modules/codec/x264.c:129
7386 msgid ""
7387 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7388 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7389 "may benefit from settings between 24-32."
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/codec/x264.c:133
7393 msgid "Disable PSNR calculation."
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/codec/x264.c:134
7397 msgid ""
7398 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7399 "from being calculated (for speed)."
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/codec/x264.c:137
7403 msgid "Disable adaptive B-frames."
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/codec/x264.c:138
7407 msgid ""
7408 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7409 "used, except possibly before an I-frame. "
7410 msgstr ""
7411
7412 #: modules/codec/x264.c:141
7413 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7414 msgstr ""
7415
7416 #: modules/codec/x264.c:142
7417 msgid ""
7418 "Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
7422 msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/codec/x264.c:147
7426 msgid "Trellis RD quantization."
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/codec/x264.c:148
7430 msgid ""
7431 "Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
7432 " - 0: disabled\n"
7433 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7434 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
7438 msgid "Decide references on a per partition basis."
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/codec/x264.c:156
7442 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/codec/x264.c:157
7446 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
7450 msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
7454 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/codec/x264.c:169
7458 msgid "dia"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: modules/codec/x264.c:169
7462 msgid "hex"
7463 msgstr ""
7464
7465 #: modules/codec/x264.c:169
7466 msgid "umh"
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/codec/x264.c:169
7470 #, fuzzy
7471 msgid "esa"
7472 msgstr "是"
7473
7474 #: modules/codec/x264.c:175
7475 msgid "all"
7476 msgstr "全部"
7477
7478 #: modules/codec/x264.c:175
7479 msgid "slow"
7480 msgstr "慢速"
7481
7482 #: modules/codec/x264.c:175
7483 msgid "normal"
7484 msgstr "正常"
7485
7486 #: modules/codec/x264.c:176
7487 msgid "fast"
7488 msgstr "快速"
7489
7490 #: modules/codec/x264.c:179
7491 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/control/corba/corba.c:687
7495 msgid "Corba control"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/control/corba/corba.c:689
7499 msgid "corba control module"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/control/gestures.c:77
7503 msgid "Motion threshold (10-100)"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/control/gestures.c:79
7507 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/control/gestures.c:82
7511 msgid "Trigger button"
7512 msgstr "触发按键"
7513
7514 #: modules/control/gestures.c:84
7515 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/control/gestures.c:87
7519 msgid "Middle"
7520 msgstr "中间"
7521
7522 #: modules/control/gestures.c:90
7523 msgid "Gestures"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/control/gestures.c:97
7527 msgid "Mouse gestures control interface"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/control/hotkeys.c:84
7531 msgid "Playlist bookmark 1"
7532 msgstr "播放列表书签 1"
7533
7534 #: modules/control/hotkeys.c:85
7535 msgid "Playlist bookmark 2"
7536 msgstr "播放列表书签 2"
7537
7538 #: modules/control/hotkeys.c:86
7539 msgid "Playlist bookmark 3"
7540 msgstr "播放列表书签 3"
7541
7542 #: modules/control/hotkeys.c:87
7543 msgid "Playlist bookmark 4"
7544 msgstr "播放列表书签 4"
7545
7546 #: modules/control/hotkeys.c:88
7547 msgid "Playlist bookmark 5"
7548 msgstr "播放列表书签 5"
7549
7550 #: modules/control/hotkeys.c:89
7551 msgid "Playlist bookmark 6"
7552 msgstr "播放列表书签 6"
7553
7554 #: modules/control/hotkeys.c:90
7555 msgid "Playlist bookmark 7"
7556 msgstr "播放列表书签 7"
7557
7558 #: modules/control/hotkeys.c:91
7559 msgid "Playlist bookmark 8"
7560 msgstr "播放列表书签 8"
7561
7562 #: modules/control/hotkeys.c:92
7563 msgid "Playlist bookmark 9"
7564 msgstr "播放列表书签 9"
7565
7566 #: modules/control/hotkeys.c:93
7567 msgid "Playlist bookmark 10"
7568 msgstr "播放列表书签 10"
7569
7570 #: modules/control/hotkeys.c:95
7571 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7572 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
7573
7574 #: modules/control/hotkeys.c:98
7575 #, fuzzy
7576 msgid "Hotkeys"
7577 msgstr "热键"
7578
7579 #: modules/control/hotkeys.c:99
7580 msgid "Hotkeys management interface"
7581 msgstr "热键管理接口"
7582
7583 #: modules/control/hotkeys.c:488
7584 #, c-format
7585 msgid "Audio track: %s"
7586 msgstr "音轨: %s"
7587
7588 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
7589 #, c-format
7590 msgid "Subtitle track: %s"
7591 msgstr "字幕轨: %s"
7592
7593 #: modules/control/hotkeys.c:502
7594 msgid "N/A"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/control/hotkeys.c:554
7598 #, fuzzy, c-format
7599 msgid "Aspect ratio: %s"
7600 msgstr "纵横比"
7601
7602 #: modules/control/hotkeys.c:580
7603 #, fuzzy, c-format
7604 msgid "Crop: %s"
7605 msgstr "编译器: %s\n"
7606
7607 #: modules/control/hotkeys.c:606
7608 #, fuzzy, c-format
7609 msgid "Deinterlace mode: %s"
7610 msgstr "界面模块"
7611
7612 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7613 msgid "Host address"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/control/http/http.c:36
7617 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7621 msgid "Source directory"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/control/http/http.c:39
7625 msgid "Charset"
7626 msgstr "字符集"
7627
7628 #: modules/control/http/http.c:41
7629 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/control/http/http.c:42
7633 msgid "Handlers"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/control/http/http.c:44
7637 msgid ""
7638 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7639 "usr/bin/perl)."
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/control/http/http.c:55
7643 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/control/http/http.c:59
7647 msgid "HTTP remote control interface"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/control/http/http.c:68
7651 msgid "HTTP SSL"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/control/lirc.c:58
7655 msgid "Infrared remote control interface"
7656 msgstr "红外线遥控接口"
7657
7658 #: modules/control/netsync.c:59
7659 msgid "Act as master for network synchronisation"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/control/netsync.c:60
7663 msgid ""
7664 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7665 "network synchronisation."
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/control/netsync.c:63
7669 msgid "Master client ip address"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/control/netsync.c:64
7673 msgid ""
7674 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7675 "network synchronisation."
7676 msgstr ""
7677
7678 #: modules/control/netsync.c:68
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Network Sync"
7681 msgstr "网络:"
7682
7683 #: modules/control/ntservice.c:39
7684 msgid "Install Windows Service"
7685 msgstr "安装Windows服务"
7686
7687 #: modules/control/ntservice.c:41
7688 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/control/ntservice.c:42
7692 msgid "Uninstall Windows Service"
7693 msgstr "解除安装Windows服务"
7694
7695 #: modules/control/ntservice.c:44
7696 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7697 msgstr ""
7698
7699 #: modules/control/ntservice.c:45
7700 msgid "Display name of the Service"
7701 msgstr "服务显示名称"
7702
7703 #: modules/control/ntservice.c:47
7704 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7705 msgstr "允许你改变服务的显示名字"
7706
7707 #: modules/control/ntservice.c:48
7708 msgid "Configuration options"
7709 msgstr "配置选项"
7710
7711 #: modules/control/ntservice.c:50
7712 msgid ""
7713 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7714 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7715 "time so the Service is properly configured."
7716 msgstr ""
7717
7718 #: modules/control/ntservice.c:55
7719 msgid ""
7720 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7721 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7722 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7723 "are: logger, sap, rc, http)"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: modules/control/ntservice.c:61
7727 msgid "NT Service"
7728 msgstr "NT 服务"
7729
7730 #: modules/control/ntservice.c:62
7731 msgid "Windows Service interface"
7732 msgstr "Windows服务接口"
7733
7734 #: modules/control/rc.c:153
7735 msgid "Show stream position"
7736 msgstr "显示串流位置"
7737
7738 #: modules/control/rc.c:154
7739 msgid ""
7740 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7741 msgstr ""
7742
7743 #: modules/control/rc.c:157
7744 msgid "Fake TTY"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: modules/control/rc.c:158
7748 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/control/rc.c:160
7752 msgid "UNIX socket command input"
7753 msgstr "Unix socket指令输入"
7754
7755 #: modules/control/rc.c:161
7756 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/control/rc.c:164
7760 msgid "TCP command input"
7761 msgstr "TCP指令输入"
7762
7763 #: modules/control/rc.c:165
7764 msgid ""
7765 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7766 "port the interface will bind to."
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7770 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7771 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
7772
7773 #: modules/control/rc.c:171
7774 msgid ""
7775 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7776 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7777 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/control/rc.c:178
7781 msgid "RC"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: modules/control/rc.c:181
7785 msgid "Remote control interface"
7786 msgstr "摇控界面"
7787
7788 #: modules/control/rc.c:334
7789 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7790 msgstr "遥控界面已初始化,按 h 键显示帮助信息"
7791
7792 #: modules/control/rc.c:846
7793 #, c-format
7794 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7795 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
7796
7797 #: modules/control/rc.c:879
7798 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/control/rc.c:881
7802 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/control/rc.c:882
7806 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/control/rc.c:883
7810 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/control/rc.c:884
7814 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/control/rc.c:885
7818 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/control/rc.c:886
7822 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/control/rc.c:887
7826 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/control/rc.c:888
7830 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/control/rc.c:889
7834 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/control/rc.c:890
7838 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/control/rc.c:891
7842 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/control/rc.c:892
7846 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/control/rc.c:893
7850 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/control/rc.c:894
7854 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/control/rc.c:895
7858 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/control/rc.c:897
7862 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/control/rc.c:898
7866 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/control/rc.c:899
7870 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/control/rc.c:900
7874 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/control/rc.c:901
7878 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/control/rc.c:902
7882 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/control/rc.c:903
7886 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/control/rc.c:904
7890 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/control/rc.c:905
7894 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/control/rc.c:907
7898 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: modules/control/rc.c:908
7902 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/control/rc.c:909
7906 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/control/rc.c:910
7910 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/control/rc.c:911
7914 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/control/rc.c:912
7918 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: modules/control/rc.c:917
7922 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/control/rc.c:918
7926 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: modules/control/rc.c:919
7930 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: modules/control/rc.c:920
7934 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: modules/control/rc.c:921
7938 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: modules/control/rc.c:922
7942 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: modules/control/rc.c:923
7946 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: modules/control/rc.c:924
7950 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: modules/control/rc.c:926
7954 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/control/rc.c:927
7958 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/control/rc.c:928
7962 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/control/rc.c:929
7966 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/control/rc.c:930
7970 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/control/rc.c:931
7974 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/control/rc.c:932
7978 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/control/rc.c:934
7982 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/control/rc.c:935
7986 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/control/rc.c:936
7990 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/control/rc.c:937
7994 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/control/rc.c:938
7998 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/control/rc.c:940
8002 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/control/rc.c:941
8006 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/control/rc.c:942
8010 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/control/rc.c:943
8014 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/control/rc.c:944
8018 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/control/rc.c:945
8022 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/control/rc.c:946
8026 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/control/rc.c:947
8030 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/control/rc.c:948
8034 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/control/rc.c:949
8038 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/control/rc.c:950
8042 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/control/rc.c:951
8046 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/control/rc.c:953
8050 msgid ""
8051 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8052 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/control/rc.c:957
8056 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/control/rc.c:958
8060 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/control/rc.c:959
8064 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/control/rc.c:960
8068 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/control/rc.c:962
8072 msgid "+----[ end of help ]"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/control/rc.c:1069 modules/control/rc.c:1237
8076 #: modules/control/rc.c:1724 modules/control/rc.c:1794
8077 #: modules/control/rc.c:1843 modules/control/rc.c:1942
8078 msgid "press menu select or pause to continue"
8079 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
8080
8081 #: modules/control/rc.c:1384
8082 msgid "press pause to continue"
8083 msgstr "按暂停可继续"
8084
8085 #: modules/control/rc.c:1927 modules/control/rc.c:1966
8086 msgid "please provide one of the following paramaters"
8087 msgstr "请提供下列参数中的一个"
8088
8089 #: modules/control/showintf.c:62
8090 msgid "Threshold"
8091 msgstr "门限"
8092
8093 #: modules/control/showintf.c:63
8094 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8095 msgstr "触发界面的区域高度"
8096
8097 #: modules/control/telnet.c:79
8098 msgid "Telnet Interface host"
8099 msgstr "Telnet 接口主机"
8100
8101 #: modules/control/telnet.c:80
8102 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8103 msgstr "默认监听所有网络接口"
8104
8105 #: modules/control/telnet.c:81
8106 msgid "Telnet Interface port"
8107 msgstr "Telnet接口端口"
8108
8109 #: modules/control/telnet.c:82
8110 msgid "Default to 4212"
8111 msgstr "默认为4212"
8112
8113 #: modules/control/telnet.c:84
8114 msgid "Telnet Interface password"
8115 msgstr "Telnet接口密码"
8116
8117 #: modules/control/telnet.c:85
8118 msgid "Default to admin"
8119 msgstr "默认为 admin"
8120
8121 #: modules/control/telnet.c:98
8122 msgid "VLM remote control interface"
8123 msgstr "VLM 遥控界面"
8124
8125 #: modules/demux/a52.c:44
8126 msgid "Raw A/52 demuxer"
8127 msgstr "Raw A/52解多任务器"
8128
8129 #: modules/demux/aiff.c:45
8130 msgid "AIFF demuxer"
8131 msgstr "AIFF解多任务器"
8132
8133 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8134 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8135 msgstr "ASF v1.0解多任务器"
8136
8137 #: modules/demux/au.c:46
8138 msgid "AU demuxer"
8139 msgstr "AU解多任务器"
8140
8141 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8142 msgid "Force interleaved method"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8146 msgid "Force index creation"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8150 msgid ""
8151 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8152 "incomplete (not seekable)"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8156 msgid "AVI demuxer"
8157 msgstr "AVI解多任务器"
8158
8159 #: modules/demux/avi/avi.c:547
8160 #, fuzzy
8161 msgid "AVI Index"
8162 msgstr "索引"
8163
8164 #: modules/demux/avi/avi.c:548
8165 msgid ""
8166 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8167 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: modules/demux/avi/avi.c:2266
8171 msgid "Fixing AVI Index"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: modules/demux/avi/avi.c:2267 modules/demux/avi/avi.c:2290
8175 msgid "Creating AVI Index ..."
8176 msgstr ""
8177
8178 #: modules/demux/demuxdump.c:38 modules/demux/ts.c:111
8179 msgid "Filename of dump"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8183 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8184 msgstr ""
8185
8186 #: modules/demux/demuxdump.c:41 modules/demux/ts.c:114
8187 msgid "Append"
8188 msgstr "添加"
8189
8190 #: modules/demux/demuxdump.c:43 modules/demux/ts.c:116
8191 msgid ""
8192 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8193 "be overwritten."
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/demux/demuxdump.c:53
8197 msgid "Filedump demuxer"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/demux/dts.c:40
8201 msgid "Raw DTS demuxer"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/demux/flac.c:38
8205 msgid "FLAC demuxer"
8206 msgstr "FLAC解多任务器"
8207
8208 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8209 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8213 msgid ""
8214 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8215 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8216 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8220 #, fuzzy
8221 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8222 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
8223
8224 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8225 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8226 msgstr "RTSP/RTP存取及解多任务器"
8227
8228 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8229 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Client port"
8235 msgstr "视频端口"
8236
8237 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8238 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8239 msgstr ""
8240
8241 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8242 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8246 #, fuzzy
8247 msgid "HTTP tunnel port"
8248 msgstr "HTTP输入"
8249
8250 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8251 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8252 msgstr ""
8253
8254 #: modules/demux/m3u.c:68
8255 msgid "Playlist metademux"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8259 msgid "Frames per Second"
8260 msgstr "每秒帧数"
8261
8262 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8263 msgid ""
8264 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8265 "live."
8266 msgstr "允许您设置您所希望的在从文件播放时的帧率, 使用 0 为实况"
8267
8268 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8269 msgid "JPEG camera demuxer"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8273 msgid "Matroska stream demuxer"
8274 msgstr "Matroska串流解多任务器"
8275
8276 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8277 msgid "Ordered chapters"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8281 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8282 msgstr ""
8283
8284 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8285 msgid "Chapter codecs"
8286 msgstr "章节编码器"
8287
8288 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8289 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8290 msgstr ""
8291
8292 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8293 msgid "Preload Directory"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8297 msgid ""
8298 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8299 "for broken files)."
8300 msgstr ""
8301
8302 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8303 msgid "Seek based on percent not time"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8307 msgid "Seek based on percent not time."
8308 msgstr ""
8309
8310 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8311 msgid "Dummy Elements"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8315 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8316 msgstr ""
8317
8318 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8319 msgid "---  DVD Menu"
8320 msgstr "---  DVD 选单"
8321
8322 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8323 msgid "First Played"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8327 msgid "Video Manager"
8328 msgstr "视频管理器"
8329
8330 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8331 msgid "----- Title"
8332 msgstr "----- 标题"
8333
8334 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8335 msgid "Segment filename"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8339 msgid "Muxing application"
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8343 msgid "Writing application"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: modules/demux/mod.c:49
8347 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8348 msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
8349
8350 #: modules/demux/mod.c:56
8351 msgid "Reverb"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/demux/mod.c:57
8355 msgid "Reverb level (0-100)"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/demux/mod.c:57
8359 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/demux/mod.c:58
8363 msgid "Reverb delay (ms)"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: modules/demux/mod.c:58
8367 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/demux/mod.c:60
8371 msgid "Mega bass"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: modules/demux/mod.c:61
8375 msgid "Mega bass level (0-100)"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/demux/mod.c:61
8379 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: modules/demux/mod.c:62
8383 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: modules/demux/mod.c:62
8387 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: modules/demux/mod.c:64
8391 msgid "Surround"
8392 msgstr "环绕"
8393
8394 #: modules/demux/mod.c:65
8395 msgid "Surround level (0-100)"
8396 msgstr "环绕等级(0-100)"
8397
8398 #: modules/demux/mod.c:65
8399 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8400 msgstr "环绕等级(0-100,默认为0)"
8401
8402 #: modules/demux/mod.c:66
8403 msgid "Surround delay (ms)"
8404 msgstr "环绕延迟(ms)"
8405
8406 #: modules/demux/mod.c:66
8407 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8408 msgstr "环绕延迟(ms,同常为5-40ms)"
8409
8410 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8411 msgid "MP4 stream demuxer"
8412 msgstr "MP4串流解多任务器"
8413
8414 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8415 msgid "Replay Gain type"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/demux/mpc.c:57
8419 msgid "MPC demuxer"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8423 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8424 msgstr "允许你指定所期望的帧率。"
8425
8426 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8427 msgid "H264 video demuxer"
8428 msgstr "H264视频解多任务器"
8429
8430 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8431 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8432 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
8433
8434 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8435 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8436 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
8437
8438 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8439 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8440 msgstr "MPEG-I/II音频解多任务器"
8441
8442 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8443 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8444 msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
8445
8446 #: modules/demux/nsc.c:43
8447 msgid "Windows Media NSC metademux"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/demux/nsv.c:45
8451 msgid "NullSoft demuxer"
8452 msgstr "NullSoft解多任务器"
8453
8454 #: modules/demux/nuv.c:46
8455 msgid "Nuv demuxer"
8456 msgstr "Nuv 解多任务器"
8457
8458 #: modules/demux/ogg.c:43
8459 msgid "Ogg stream demuxer"
8460 msgstr "Ogg串流解多任务器"
8461
8462 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8463 msgid "Listeners"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8467 msgid "Auto start"
8468 msgstr "自动开始"
8469
8470 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8471 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8475 msgid "Native playlist import"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8479 msgid "M3U playlist import"
8480 msgstr "M3U播放列表汇入"
8481
8482 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8483 msgid "PLS playlist import"
8484 msgstr "PLS播放列表汇入"
8485
8486 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8487 msgid "B4S playlist import"
8488 msgstr "B4S 播放列表导入"
8489
8490 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8491 msgid "DVB playlist import"
8492 msgstr "DVB 播放列表导入"
8493
8494 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Podcast playlist import"
8497 msgstr "PLS播放列表汇入"
8498
8499 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
8500 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
8501 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
8502 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
8503 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
8504 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
8505 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
8506 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Podcast Info"
8509 msgstr "粘贴"
8510
8511 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8512 msgid "Podcast Link"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Podcast Copyright"
8518 msgstr "版权"
8519
8520 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Podcast Category"
8523 msgstr "CDDB分类"
8524
8525 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8526 msgid "Podcast Keywords"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8530 #, fuzzy
8531 msgid "Podcast Subtitle"
8532 msgstr "字幕"
8533
8534 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Podcast Summary"
8537 msgstr "摘要"
8538
8539 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8540 #, fuzzy
8541 msgid "Podcast Publication Date"
8542 msgstr "调变类型"
8543
8544 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8545 msgid "Podcast Author"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8549 msgid "Podcast Subcategory"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Podcast Duration"
8555 msgstr "长度"
8556
8557 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Podcast Size"
8560 msgstr "封包大小"
8561
8562 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8563 msgid "Podcast Type"
8564 msgstr ""
8565
8566 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8567 msgid "PS demuxer"
8568 msgstr "PS解多任务器"
8569
8570 #: modules/demux/pva.c:43
8571 msgid "PVA demuxer"
8572 msgstr "PVA解多任务器"
8573
8574 #: modules/demux/rawdv.c:39
8575 msgid "raw DV demuxer"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/demux/real.c:39
8579 msgid "Real demuxer"
8580 msgstr "Real解多任务器"
8581
8582 #: modules/demux/sgimb.c:113
8583 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: modules/demux/subtitle.c:62
8587 msgid "Text subtitles demux"
8588 msgstr "文字字幕解多任务"
8589
8590 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
8591 msgid "Frames per second"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: modules/demux/subtitle.c:70
8595 msgid "Subtitles delay"
8596 msgstr "字幕延迟"
8597
8598 #: modules/demux/ts.c:83
8599 msgid "Extra PMT"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/demux/ts.c:85
8603 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/demux/ts.c:87
8607 msgid "Set id of ES to PID"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/demux/ts.c:88
8611 msgid "set id of es to pid"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: modules/demux/ts.c:90
8615 msgid "Fast udp streaming"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/demux/ts.c:92
8619 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
8623 msgid "MTU for out mode"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
8627 msgid "CSA ck"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/demux/ts.c:100
8631 msgid "Silent mode"
8632 msgstr "静音模式"
8633
8634 #: modules/demux/ts.c:101
8635 msgid "do not complain on encrypted PES"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: modules/demux/ts.c:103
8639 msgid "CAPMT System ID"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: modules/demux/ts.c:104
8643 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: modules/demux/ts.c:106
8647 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8648 msgstr ""
8649
8650 #: modules/demux/ts.c:107
8651 msgid ""
8652 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8653 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/demux/ts.c:112
8657 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/demux/ts.c:119
8661 msgid "Dump buffer size"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/demux/ts.c:121
8665 msgid ""
8666 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8667 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8668 msgstr ""
8669
8670 #: modules/demux/ts.c:125
8671 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8672 msgstr "MPEG 转码串流解多任务器"
8673
8674 #: modules/demux/ty.c:70
8675 msgid "TY Stream audio/video demux"
8676 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
8677
8678 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8679 msgid "Blues"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8683 msgid "Classic rock"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8687 msgid "Country"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8691 msgid "Disco"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8695 msgid "Funk"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8699 msgid "Grunge"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8703 msgid "Hip-Hop"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8707 msgid "Jazz"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8711 msgid "Metal"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8715 msgid "New Age"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8719 msgid "Oldies"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8723 msgid "R&B"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8727 msgid "Rap"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8731 msgid "Industrial"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8735 msgid "Alternative"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8739 msgid "Death metal"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8743 msgid "Pranks"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8747 msgid "Soundtrack"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8751 msgid "Euro-Techno"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8755 msgid "Ambient"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8759 msgid "Trip-Hop"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8763 msgid "Vocal"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8767 msgid "Jazz+Funk"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8771 msgid "Fusion"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8775 msgid "Trance"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8779 msgid "Instrumental"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8783 msgid "Acid"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8787 msgid "House"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8791 msgid "Game"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8795 msgid "Sound clip"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8799 msgid "Gospel"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8803 msgid "Noise"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8807 msgid "Alternative rock"
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8811 msgid "Bass"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8815 msgid "Soul"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8819 msgid "Punk"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8823 msgid "Space"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8827 msgid "Meditative"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8831 msgid "Instrumental pop"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8835 msgid "Instrumental rock"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8839 msgid "Ethnic"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8843 msgid "Gothic"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8847 msgid "Darkwave"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8851 msgid "Techno-Industrial"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8855 msgid "Electronic"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8859 msgid "Pop-Folk"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8863 msgid "Eurodance"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8867 msgid "Dream"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8871 msgid "Southern rock"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8875 msgid "Comedy"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8879 msgid "Cult"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8883 msgid "Gangsta"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8887 msgid "Top 40"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8891 msgid "Christian rap"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8895 msgid "Pop/funk"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8899 msgid "Jungle"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8903 msgid "Native American"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8907 msgid "Cabaret"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8911 msgid "New wave"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8915 msgid "Psychedelic"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8919 msgid "Rave"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8923 msgid "Showtunes"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8927 msgid "Trailer"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8931 msgid "Lo-Fi"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8935 msgid "Tribal"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8939 msgid "Acid punk"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8943 msgid "Acid jazz"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8947 msgid "Polka"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8951 msgid "Retro"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8955 msgid "Musical"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8959 msgid "Rock & roll"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8963 msgid "Hard rock"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8967 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8968 msgstr "ID3标签解析器(使用libid3tag)"
8969
8970 #: modules/demux/vobsub.c:48
8971 msgid "Vobsub subtitles demux"
8972 msgstr "Vobsub字幕解多任务"
8973
8974 #: modules/demux/voc.c:42
8975 msgid "VOC demuxer"
8976 msgstr "VOC 解多任务器"
8977
8978 #: modules/demux/wav.c:42
8979 msgid "WAV demuxer"
8980 msgstr "WAV解多任务器"
8981
8982 #: modules/demux/xa.c:42
8983 msgid "XA demuxer"
8984 msgstr "XA 解多任务器"
8985
8986 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8987 msgid "Use DVD Menus"
8988 msgstr "使用DVD选单"
8989
8990 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8991 msgid "BeOS standard API interface"
8992 msgstr "BeOS标准API接口"
8993
8994 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8995 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8999 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9000 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
9002 msgid "Cancel"
9003 msgstr "取消"
9004
9005 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9006 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9007 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
9008 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
9009 msgid "Open"
9010 msgstr "打开"
9011
9012 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9013 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9015 msgid "Preferences"
9016 msgstr "设置"
9017
9018 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9020 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9021 msgid "Messages"
9022 msgstr "信息"
9023
9024 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9025 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9026 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1259
9029 msgid "Open File"
9030 msgstr "打开文件"
9031
9032 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9033 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9034 msgid "Open Disc"
9035 msgstr "打开光盘"
9036
9037 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9038 msgid "Open Subtitles"
9039 msgstr "打开字幕"
9040
9041 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9044 msgid "About"
9045 msgstr "关于"
9046
9047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9048 msgid "Prev Title"
9049 msgstr "上一个标题"
9050
9051 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9052 msgid "Next Title"
9053 msgstr "下一个标题"
9054
9055 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9056 msgid "Go to Title"
9057 msgstr "前往标题"
9058
9059 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9060 msgid "Go to Chapter"
9061 msgstr "前往章节"
9062
9063 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9064 msgid "Speed"
9065 msgstr "速度"
9066
9067 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9068 msgid "Window"
9069 msgstr "窗口"
9070
9071 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9072 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9073 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9074 #: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/macosx/open.m:157
9075 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
9076 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/update.m:84
9077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632 modules/gui/macosx/wizard.m:698
9078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090 modules/gui/macosx/wizard.m:1172
9079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179 modules/gui/macosx/wizard.m:1595
9080 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1603 modules/gui/macosx/wizard.m:1782
9081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
9082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9083 msgid "OK"
9084 msgstr "确定"
9085
9086 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9087 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9088 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
9089
9090 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9091 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9092 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
9093
9094 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9095 msgid "Drop files to play"
9096 msgstr "拖动文件以播放"
9097
9098 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9099 msgid "playlist"
9100 msgstr "播放列表"
9101
9102 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9103 msgid "Close"
9104 msgstr "关闭"
9105
9106 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9107 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9110 msgid "Edit"
9111 msgstr "编辑"
9112
9113 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9114 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
9115 msgid "Select All"
9116 msgstr "全选"
9117
9118 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9119 msgid "Select None"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9123 msgid "Sort Reverse"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9127 msgid "Sort by Name"
9128 msgstr "依名称排序"
9129
9130 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9131 msgid "Sort by Path"
9132 msgstr "依路径排序"
9133
9134 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9135 msgid "Randomize"
9136 msgstr "随机"
9137
9138 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9139 msgid "Remove"
9140 msgstr "移除"
9141
9142 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9143 msgid "Remove All"
9144 msgstr "移除全部"
9145
9146 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9147 msgid "View"
9148 msgstr "查看"
9149
9150 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9151 msgid "Path"
9152 msgstr "路径"
9153
9154 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9155 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9160 msgid "Name"
9161 msgstr "名称"
9162
9163 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9164 msgid "Apply"
9165 msgstr "应用"
9166
9167 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9168 #: modules/gui/macosx/playlist.m:767 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9169 msgid "Save"
9170 msgstr "储存"
9171
9172 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9173 msgid "Defaults"
9174 msgstr "默认"
9175
9176 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9177 msgid "Show Interface"
9178 msgstr "显示界面"
9179
9180 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9181 msgid "50%"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9185 msgid "100%"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9189 msgid "200%"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9193 msgid "Vertical Sync"
9194 msgstr "垂直同步"
9195
9196 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9197 msgid "Correct Aspect Ratio"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9201 msgid "Stay On Top"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9205 msgid "Take Screen Shot"
9206 msgstr "获取画面快照"
9207
9208 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9209 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
9210 msgid "About VLC media player"
9211 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
9212
9213 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9214 #, c-format
9215 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9216 msgstr ""
9217
9218 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9220 msgid "Bookmarks"
9221 msgstr "书签"
9222
9223 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9224 msgid "Add"
9225 msgstr "增加"
9226
9227 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9228 msgid "Clear"
9229 msgstr "清除"
9230
9231 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9233 msgid "Extract"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9237 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9238 msgid "Size offset"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9243 msgid "Time offset"
9244 msgstr "时间补偿"
9245
9246 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9247 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9248 msgid "Time"
9249 msgstr "时间"
9250
9251 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9253 msgid "Bytes"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:765
9257 msgid "Untitled"
9258 msgstr "无标题"
9259
9260 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9262 msgid "No input"
9263 msgstr "没有输入"
9264
9265 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9267 msgid ""
9268 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9269 msgstr ""
9270
9271 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9272 msgid "Input has changed"
9273 msgstr "输入已改变"
9274
9275 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9276 msgid ""
9277 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9278 "bookmarks to keep the same input."
9279 msgstr ""
9280
9281 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1090
9282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9283 msgid "Invalid selection"
9284 msgstr "无效的选择"
9285
9286 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9287 msgid "You have to select two bookmarks."
9288 msgstr "你必须选择两个书签"
9289
9290 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9292 msgid "No input found"
9293 msgstr "没有输入"
9294
9295 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9296 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9297 msgstr ""
9298
9299 #: modules/gui/macosx/controls.m:127
9300 msgid "Random On"
9301 msgstr "开启随机播放"
9302
9303 #: modules/gui/macosx/controls.m:131
9304 msgid "Random Off"
9305 msgstr "关闭随机播放"
9306
9307 #: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:605
9308 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9309 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1193
9310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9311 msgid "Repeat One"
9312 msgstr "重复一次"
9313
9314 #: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195
9315 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1212
9316 msgid "Repeat Off"
9317 msgstr "关闭重复播放"
9318
9319 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:612
9320 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9321 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1201
9322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9323 msgid "Repeat All"
9324 msgstr "重复播放全部"
9325
9326 #: modules/gui/macosx/controls.m:290 modules/gui/macosx/controls.m:633
9327 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9328 msgid "Half Size"
9329 msgstr "一半大小"
9330
9331 #: modules/gui/macosx/controls.m:292 modules/gui/macosx/controls.m:634
9332 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9333 msgid "Normal Size"
9334 msgstr "正常值"
9335
9336 #: modules/gui/macosx/controls.m:294 modules/gui/macosx/controls.m:635
9337 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9338 msgid "Double Size"
9339 msgstr "双倍大小"
9340
9341 #: modules/gui/macosx/controls.m:296 modules/gui/macosx/controls.m:639
9342 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:554
9343 msgid "Float on Top"
9344 msgstr "悬浮在最顶端"
9345
9346 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:636
9347 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9348 msgid "Fit to Screen"
9349 msgstr "缩放至屏幕"
9350
9351 #: modules/gui/macosx/controls.m:598 modules/gui/macosx/intf.m:522
9352 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9353 msgid "Random"
9354 msgstr "随机"
9355
9356 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:525
9357 msgid "Step Forward"
9358 msgstr "向前"
9359
9360 #: modules/gui/macosx/controls.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:526
9361 msgid "Step Backward"
9362 msgstr "向后"
9363
9364 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9366 msgid "Rewind"
9367 msgstr "回卷"
9368
9369 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9370 msgid "Fast Forward"
9371 msgstr "快速向前"
9372
9373 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9374 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9375 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
9376 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
9377 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:500
9378 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9381 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9382 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9383 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9384 msgid "Play"
9385 msgstr "播放"
9386
9387 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
9388 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
9389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9390 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
9391 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
9392 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9393 msgid "Pause"
9394 msgstr "暂停"
9395
9396 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9397 msgid "2 Pass"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9401 msgid ""
9402 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9403 "effect will be sharper."
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9407 msgid ""
9408 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9409 "preset."
9410 msgstr ""
9411
9412 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9413 msgid "Preamp"
9414 msgstr "预放大"
9415
9416 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9417 msgid "Extended controls"
9418 msgstr "延伸控制"
9419
9420 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9421 msgid "Video filters"
9422 msgstr "视频过滤器"
9423
9424 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9425 msgid "Adjust Image"
9426 msgstr "调整影像"
9427
9428 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:370
9429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371 modules/gui/macosx/wizard.m:441
9430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:445
9431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:454
9432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
9433 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
9434 msgid "More Info"
9435 msgstr "更多信息"
9436
9437 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9438 msgid "Blurring"
9439 msgstr "模糊"
9440
9441 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9442 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9446 #: modules/video_filter/distort.c:78
9447 msgid "Distortion"
9448 msgstr "畸变"
9449
9450 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9451 msgid "Adds distorsion effects"
9452 msgstr "增加畸变效果"
9453
9454 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9455 msgid "Image clone"
9456 msgstr "影像复制"
9457
9458 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9459 msgid "Creates several clones of the image"
9460 msgstr "建立数个影像复制"
9461
9462 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9463 msgid "Image cropping"
9464 msgstr "图像获取"
9465
9466 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9467 msgid "Crops the image"
9468 msgstr "获取图像"
9469
9470 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9471 msgid "Image inversion"
9472 msgstr "图像翻转"
9473
9474 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9475 msgid "Inverts the image colors"
9476 msgstr "反转图像颜色"
9477
9478 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9479 #: modules/video_filter/transform.c:67
9480 msgid "Transformation"
9481 msgstr "变换"
9482
9483 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9484 msgid "Rotates or flips the image"
9485 msgstr "旋转或翻转影像"
9486
9487 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9488 msgid "Volume normalization"
9489 msgstr "音量正规化"
9490
9491 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9492 msgid ""
9493 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9497 msgid "Headphone virtualization"
9498 msgstr "耳机虚拟化"
9499
9500 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9501 msgid ""
9502 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9503 msgstr ""
9504
9505 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9506 msgid "Maximum level"
9507 msgstr "最大等级"
9508
9509 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9510 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9511 msgid "Restore Defaults"
9512 msgstr "恢复默认值"
9513
9514 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9515 msgid "Gamma"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9519 msgid "Saturation"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
9523 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
9524 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
9525 msgid "Opaqueness"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
9529 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
9530 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9531 msgid "More information"
9532 msgstr "更多信息"
9533
9534 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9535 msgid ""
9536 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9537 "these settings to take effect.\n"
9538 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9539 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9540 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9541 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9542 "(Preferences / Video / Filters)."
9543 msgstr ""
9544
9545 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9546 msgid "VLC - Controller"
9547 msgstr "VLC - 控制器"
9548
9549 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
9550 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9551 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9552 msgid "VLC media player"
9553 msgstr "VLC多媒体播放程序"
9554
9555 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
9556 msgid "Open CrashLog"
9557 msgstr "开启崩溃纪录"
9558
9559 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Check for Update..."
9562 msgstr "检查更新..."
9563
9564 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
9565 msgid "Preferences..."
9566 msgstr "偏好设置..."
9567
9568 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
9569 msgid "Services"
9570 msgstr "服务"
9571
9572 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
9573 msgid "Hide VLC"
9574 msgstr "隐藏VLC"
9575
9576 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
9577 msgid "Hide Others"
9578 msgstr "隐藏其它"
9579
9580 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
9581 msgid "Show All"
9582 msgstr "显示全部"
9583
9584 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1487
9585 msgid "Quit VLC"
9586 msgstr "退出VLC"
9587
9588 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
9589 msgid "1:File"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
9593 msgid "Open File..."
9594 msgstr "打开文件..."
9595
9596 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
9597 msgid "Quick Open File..."
9598 msgstr "快速打开文件..."
9599
9600 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
9601 msgid "Open Disc..."
9602 msgstr "打开光盘..."
9603
9604 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
9605 msgid "Open Network..."
9606 msgstr "打开网络..."
9607
9608 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
9609 msgid "Open Recent"
9610 msgstr "打开最近的文件"
9611
9612 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
9613 msgid "Clear Menu"
9614 msgstr "清除菜单"
9615
9616 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9617 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9618 msgstr "串流/导出向导"
9619
9620 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9621 msgid "Cut"
9622 msgstr "剪切"
9623
9624 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
9625 msgid "Copy"
9626 msgstr "复制"
9627
9628 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
9629 msgid "Paste"
9630 msgstr "粘贴"
9631
9632 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
9633 msgid "Playback"
9634 msgstr "回放"
9635
9636 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
9637 msgid "Volume Up"
9638 msgstr "增加音量"
9639
9640 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
9641 msgid "Volume Down"
9642 msgstr "减低音量"
9643
9644 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
9645 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
9646 msgid "Video Device"
9647 msgstr "视频装置"
9648
9649 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9650 msgid "Minimize Window"
9651 msgstr "最小化窗口"
9652
9653 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
9654 msgid "Close Window"
9655 msgstr "关闭窗口"
9656
9657 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9658 msgid "Controller"
9659 msgstr "控制器"
9660
9661 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9662 msgid "Extended Controls"
9663 msgstr "扩展控制"
9664
9665 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
9666 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
9668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
9669 msgid "Info"
9670 msgstr "信息"
9671
9672 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
9673 msgid "Bring All to Front"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
9677 msgid "Help"
9678 msgstr "帮助"
9679
9680 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
9681 msgid "ReadMe..."
9682 msgstr "读我..."
9683
9684 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
9685 msgid "Online Documentation"
9686 msgstr "在线文件"
9687
9688 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
9689 msgid "Report a Bug"
9690 msgstr "错误回报"
9691
9692 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
9693 msgid "VideoLAN Website"
9694 msgstr "VideoLAN网站"
9695
9696 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
9697 msgid "License"
9698 msgstr "授权"
9699
9700 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
9701 msgid "Make a donation"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
9705 msgid "Online Forum"
9706 msgstr "在线论坛"
9707
9708 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
9709 msgid "Error"
9710 msgstr "错误"
9711
9712 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
9713 msgid ""
9714 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
9718 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
9722 msgid "Open Messages Window"
9723 msgstr "开启讯息窗口"
9724
9725 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
9726 msgid "Dismiss"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
9730 msgid "Suppress further errors"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
9734 #, c-format
9735 msgid "Volume: %d%%"
9736 msgstr "音量: %d%%"
9737
9738 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
9739 msgid "No CrashLog found"
9740 msgstr "没有发现当机纪录"
9741
9742 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
9743 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9744 msgstr ""
9745
9746 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9747 #, fuzzy
9748 msgid "Use embedded video output"
9749 msgstr "QT Embedded 视频输出"
9750
9751 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9752 msgid ""
9753 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
9754 "instead of in the control window."
9755 msgstr ""
9756
9757 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
9758 msgid "Video device"
9759 msgstr "视频装置"
9760
9761 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9762 msgid ""
9763 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9764 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9768 msgid ""
9769 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9770 "is fully transparent."
9771 msgstr ""
9772
9773 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
9774 msgid "Stretch video to fill window"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9778 msgid ""
9779 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9780 "stretch the video to fill the entire window."
9781 msgstr ""
9782
9783 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
9784 msgid "Fill fullscreen"
9785 msgstr "放大到全屏幕"
9786
9787 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9788 msgid ""
9789 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9790 "screen without black borders (OpenGL only)."
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
9794 msgid "Black screens in fullscreen"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9798 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
9799 msgstr ""
9800
9801 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
9802 msgid "Use as Desktop Background"
9803 msgstr "设为屏幕背景"
9804
9805 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
9806 msgid ""
9807 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9808 "be interacted with in this mode."
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Keep wizard selections"
9814 msgstr "无效的选择"
9815
9816 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
9817 msgid ""
9818 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
9819 "need to choose them over and over again for similar purposes."
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
9823 msgid "Mac OS X interface"
9824 msgstr "Mac OS X 界面"
9825
9826 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
9827 msgid "Quartz video"
9828 msgstr ""
9829
9830 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9831 msgid "Open Source"
9832 msgstr "打开来源"
9833
9834 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9835 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9836 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
9837
9838 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9839 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9840 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
9841 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
9843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
9844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
9845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
9846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
9847 msgid "Browse..."
9848 msgstr "浏览..."
9849
9850 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9851 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
9855 msgid "Device name"
9856 msgstr "装置名称"
9857
9858 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9859 msgid "Use DVD menus"
9860 msgstr "使用DVD选单"
9861
9862 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9863 msgid "VIDEO_TS folder"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
9868 msgid "DVD"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9872 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
9873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
9874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:71
9875 msgid "Port"
9876 msgstr "端口"
9877
9878 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
9880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
9881 msgid "Address"
9882 msgstr "地址"
9883
9884 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9885 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
9886 msgid "UDP/RTP Multicast"
9887 msgstr "UDP/RTP 多播"
9888
9889 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9890 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9891 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
9895 #: modules/services_discovery/sap.c:109
9896 msgid "Allow timeshifting"
9897 msgstr ""
9898
9899 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9900 msgid "Load subtitles file:"
9901 msgstr "读取字幕档:"
9902
9903 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
9905 msgid "Settings..."
9906 msgstr "设置..."
9907
9908 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9909 msgid "Override"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9913 msgid "delay"
9914 msgstr "延迟"
9915
9916 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9917 msgid "fps"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/gui/macosx/open.m:248
9921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9922 msgid "Subtitles encoding"
9923 msgstr "字幕编码"
9924
9925 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9926 #: modules/misc/win32text.c:67
9927 msgid "Font size"
9928 msgstr "字号"
9929
9930 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9931 msgid "Font Properties"
9932 msgstr "字型设置"
9933
9934 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9935 msgid "Subtitle File"
9936 msgstr "字幕文件"
9937
9938 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9939 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9940 #, objc-format
9941 msgid "No %@s found"
9942 msgstr "没有发现 %@s"
9943
9944 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9945 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9946 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
9947
9948 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9949 msgid "Advanced output:"
9950 msgstr "高级输出:"
9951
9952 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9953 msgid "Output Options"
9954 msgstr "输出选项"
9955
9956 #: modules/gui/macosx/output.m:141
9957 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
9958 msgid "Play locally"
9959 msgstr "本地播放"
9960
9961 #: modules/gui/macosx/output.m:144
9962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
9963 msgid "Dump raw input"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/gui/macosx/output.m:155
9967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:658
9968 msgid "Encapsulation Method"
9969 msgstr "封装方法"
9970
9971 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9972 msgid "Transcode options"
9973 msgstr "转码选项"
9974
9975 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
9977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:773
9978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:848
9979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
9980 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
9981 msgid "Bitrate (kb/s)"
9982 msgstr "比特率"
9983
9984 #: modules/gui/macosx/output.m:166
9985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:779
9986 msgid "Scale"
9987 msgstr "尺寸"
9988
9989 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9990 msgid "Stream Announcing"
9991 msgstr "流通告"
9992
9993 #: modules/gui/macosx/output.m:181
9994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
9995 msgid "SAP announce"
9996 msgstr "SAP通告"
9997
9998 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
9999 msgid "RTSP announce"
10000 msgstr "RTSP通告"
10001
10002 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10003 msgid "HTTP announce"
10004 msgstr "HTTP通告"
10005
10006 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10007 msgid "Export SDP as file"
10008 msgstr "以文件形式导出SDP"
10009
10010 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10011 msgid "Channel Name"
10012 msgstr "频道名称"
10013
10014 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10015 msgid "SDP URL"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10019 msgid "Save File"
10020 msgstr "储存文件"
10021
10022 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10023 msgid "Save Playlist..."
10024 msgstr "储存播放列表..."
10025
10026 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
10028 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10029 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10030 msgid "Delete"
10031 msgstr "删除"
10032
10033 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
10034 msgid "Expand Node"
10035 msgstr "展开结点"
10036
10037 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
10038 msgid "Properties"
10039 msgstr "属性"
10040
10041 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
10042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
10043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10044 msgid "Preparse"
10045 msgstr "预解释"
10046
10047 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
10048 msgid "Sort Node by Name"
10049 msgstr "依名称排序节点"
10050
10051 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
10052 msgid "Sort Node by Author"
10053 msgstr "依制作人排序节点"
10054
10055 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1541
10056 msgid "No items in the playlist"
10057 msgstr "播放列表中没有项目"
10058
10059 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
10060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:317
10061 msgid "Search"
10062 msgstr "搜索"
10063
10064 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
10065 msgid "Search in Playlist"
10066 msgstr "搜索播放列表"
10067
10068 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
10069 msgid "Standard Play"
10070 msgstr "标准播放"
10071
10072 #: modules/gui/macosx/playlist.m:520
10073 #, fuzzy
10074 msgid "Add Folder to Playlist"
10075 msgstr "增加至播放列表"
10076
10077 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766
10078 msgid "Save Playlist"
10079 msgstr "储存播放列表"
10080
10081 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1510
10082 msgid "Empty Folder"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1535
10086 #, c-format
10087 msgid "%i items in the playlist"
10088 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
10089
10090 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1545
10091 msgid "1 item in the playlist"
10092 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
10093
10094 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
10095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
10097 msgid "URI"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
10102 msgid "Reset All"
10103 msgstr "全部重置"
10104
10105 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10106 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:290
10107 msgid "Reset Preferences"
10108 msgstr "重设偏好设置"
10109
10110 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10111 msgid "Continue"
10112 msgstr "继续"
10113
10114 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:288
10116 msgid ""
10117 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10118 "Are you sure you want to continue?"
10119 msgstr ""
10120 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
10121 "是否确定要继续?"
10122
10123 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10124 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10125 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
10126
10127 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10128 msgid "Select a directory"
10129 msgstr "选择一个目录"
10130
10131 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10132 msgid "Select a file"
10133 msgstr "选择文件"
10134
10135 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10136 msgid "Select"
10137 msgstr "选择"
10138
10139 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10140 #, fuzzy
10141 msgid "Subpicture Filters"
10142 msgstr "画中画"
10143
10144 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
10145 msgid "Logo"
10146 msgstr ""
10147
10148 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
10149 #: modules/video_filter/marq.c:114
10150 msgid "Marquee"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Save settings"
10156 msgstr "视频设置"
10157
10158 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10159 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
10160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
10161 #, fuzzy
10162 msgid "Enabled"
10163 msgstr "启动"
10164
10165 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
10166 #, fuzzy
10167 msgid "Image"
10168 msgstr "图像文件"
10169
10170 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10171 #, fuzzy
10172 msgid "Timestamp"
10173 msgstr "时间"
10174
10175 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
10176 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10177 msgid "Size"
10178 msgstr "大小"
10179
10180 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
10181 msgid "(in pixels)"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Timeout"
10187 msgstr "时间"
10188
10189 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
10190 msgid "ms"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
10194 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10195 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10196 msgid "Black"
10197 msgstr "黑色"
10198
10199 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
10200 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10201 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10202 msgid "Gray"
10203 msgstr "灰色"
10204
10205 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
10206 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10207 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10208 msgid "Silver"
10209 msgstr "银色"
10210
10211 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
10212 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10213 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10214 msgid "White"
10215 msgstr "白色"
10216
10217 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:120
10218 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10219 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10220 msgid "Maroon"
10221 msgstr "栗色"
10222
10223 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
10224 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10225 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10226 msgid "Red"
10227 msgstr "红色"
10228
10229 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
10230 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10231 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10232 msgid "Fuchsia"
10233 msgstr "紫红色"
10234
10235 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
10236 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10237 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10238 msgid "Yellow"
10239 msgstr "黄色"
10240
10241 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
10242 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10243 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10244 msgid "Olive"
10245 msgstr "橄榄色"
10246
10247 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
10248 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10249 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10250 msgid "Green"
10251 msgstr "绿色"
10252
10253 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:121
10254 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10255 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10256 msgid "Teal"
10257 msgstr "蓝绿色"
10258
10259 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
10260 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10261 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10262 msgid "Lime"
10263 msgstr "柠檬色"
10264
10265 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
10266 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10267 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10268 msgid "Purple"
10269 msgstr "紫色"
10270
10271 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
10272 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10273 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10274 msgid "Navy"
10275 msgstr "藏青色"
10276
10277 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
10278 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10279 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10280 msgid "Blue"
10281 msgstr "蓝色"
10282
10283 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:122
10284 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10285 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
10286 msgid "Aqua"
10287 msgstr "浅绿色"
10288
10289 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10290 #, fuzzy
10291 msgid "Center-Center"
10292 msgstr "居中"
10293
10294 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Left-Center"
10297 msgstr "居中"
10298
10299 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Right-Center"
10302 msgstr "居中"
10303
10304 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Center-Top"
10307 msgstr "居中"
10308
10309 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Left-Top"
10312 msgstr "左"
10313
10314 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Right-Top"
10317 msgstr "右"
10318
10319 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Center-Bottom"
10322 msgstr "居中"
10323
10324 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Left-Bottom"
10327 msgstr "底部"
10328
10329 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10330 #, fuzzy
10331 msgid "Right-Bottom"
10332 msgstr "底部"
10333
10334 #: modules/gui/macosx/update.m:82
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Check for update"
10337 msgstr "检查更新..."
10338
10339 #: modules/gui/macosx/update.m:83
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Download now"
10342 msgstr "正在下载..."
10343
10344 #: modules/gui/macosx/update.m:90
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Checking for Update..."
10347 msgstr "检查更新..."
10348
10349 #: modules/gui/macosx/update.m:194
10350 msgid "Your version of VLC is outdated."
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/gui/macosx/update.m:207
10354 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10358 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10359 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
10360
10361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10362 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10363 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
10364
10365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10366 msgid ""
10367 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10368 "RAW)"
10369 msgstr ""
10370 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
10371
10372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10373 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10374 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10375
10376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10377 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10378 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10379
10380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10381 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10382 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10383
10384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10385 msgid ""
10386 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10387 "MPEG TS)"
10388 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
10389
10390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10391 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10392 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
10393
10394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10395 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10396 msgstr ""
10397
10398 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10399 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10403 msgid ""
10404 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10405 "ASF and OGG)"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10409 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10410 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
10411
10412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10413 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10414 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10415 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10419 msgid ""
10420 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10421 "ASF, OGG and RAW)"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10425 msgid ""
10426 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10427 msgstr ""
10428
10429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10430 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10434 msgid ""
10435 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10439 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10440 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
10441
10442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10443 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10444 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
10445
10446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10447 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10451 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10452 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10453 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10457 msgid "MPEG Program Stream"
10458 msgstr "MPEG 节目流"
10459
10460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10461 msgid "MPEG Transport Stream"
10462 msgstr "MPEG 传送流"
10463
10464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10465 msgid "MPEG 1 Format"
10466 msgstr "MPEG 1 格式"
10467
10468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10469 msgid ""
10470 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10471 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10472 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10473 "at http://yourip:8080 by default."
10474 msgstr ""
10475
10476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10477 msgid ""
10478 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10479 "the server needs to send the stream several times."
10480 msgstr ""
10481
10482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
10483 msgid ""
10484 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10485 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10486 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10487 "at mms://yourip:8080 by default."
10488 msgstr ""
10489
10490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
10491 msgid ""
10492 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10493 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10494 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10495 "encapsulated in HTTP)."
10496 msgstr ""
10497
10498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10500 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10501 msgstr "输入要串流的计算机地址"
10502
10503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
10504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10505 msgid "Use this to stream to a single computer."
10506 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
10507
10508 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
10509 msgid ""
10510 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10511 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10512 "address beginning with 239.255."
10513 msgstr ""
10514 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
10515 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
10516
10517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
10518 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10519 msgid ""
10520 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10521 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10522 "but it does not work over Internet."
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
10526 msgid "Back"
10527 msgstr "返回"
10528
10529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
10530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1233
10531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
10532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1401
10534 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10535 msgstr "串流/转码向导"
10536
10537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
10538 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10539 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
10540
10541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
10542 msgid ""
10543 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10544 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10545 "of them."
10546 msgstr ""
10547 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
10548 "特性."
10549
10550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375 modules/gui/macosx/wizard.m:526
10551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1594
10552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10553 msgid "Stream to network"
10554 msgstr "串流至网络"
10555
10556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
10557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
10558 msgid "Transcode/Save to file"
10559 msgstr "转码/储存至文件"
10560
10561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
10562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10563 msgid "Choose input"
10564 msgstr "选择输出"
10565
10566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
10567 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
10568 msgid "Choose here your input stream."
10569 msgstr "在这选择你的输入串流"
10570
10571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:564
10572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1635
10573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10574 msgid "Select a stream"
10575 msgstr "选择串流"
10576
10577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
10578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
10579 msgid "Existing playlist item"
10580 msgstr "存在的播放列表项目"
10581
10582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:452
10583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
10584 msgid "Choose..."
10585 msgstr "选择..."
10586
10587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/macosx/wizard.m:469
10588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
10589 msgid "Partial Extract"
10590 msgstr "部分提取"
10591
10592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
10593 msgid ""
10594 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10595 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10596 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10597 msgstr ""
10598
10599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
10600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
10601 msgid "From"
10602 msgstr "从"
10603
10604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
10605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
10606 msgid "To"
10607 msgstr "到"
10608
10609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402
10610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
10611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10612 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10613 msgid "Streaming"
10614 msgstr "串流"
10615
10616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
10617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
10618 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10619 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
10620
10621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:463
10622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:45
10623 msgid "Destination"
10624 msgstr "目标"
10625
10626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:475
10627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
10628 msgid "Streaming method"
10629 msgstr "串流方式"
10630
10631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
10632 msgid "UDP Unicast"
10633 msgstr "UDP单播"
10634
10635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
10636 msgid "UDP Multicast"
10637 msgstr "UDP组播"
10638
10639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10641 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10642 msgid "Transcode"
10643 msgstr "转码"
10644
10645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
10646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
10647 msgid ""
10648 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10649 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10650 "to next page.)"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:477
10654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
10655 msgid "Transcode audio"
10656 msgstr "音频转码"
10657
10658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:479
10659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
10660 msgid "Transcode video"
10661 msgstr "视频转码"
10662
10663 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1737
10664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
10665 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10666 msgstr "如果你的流有音频而且你想要进行转码,打开此项"
10667
10668 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1754
10669 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
10670 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10671 msgstr "如果你的流有视频而且你想要进行转码,打开此项"
10672
10673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
10674 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10675 msgid "Encapsulation format"
10676 msgstr "封装格式"
10677
10678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
10679 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
10680 msgid ""
10681 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10682 "on the choices you made, all formats won't be available."
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
10686 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
10687 msgid "Additional streaming options"
10688 msgstr "附加的串流选项"
10689
10690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
10691 msgid ""
10692 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10693 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
10694
10695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:471
10696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1792
10697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1341
10698 msgid "SAP Announce"
10699 msgstr ""
10700
10701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:481 modules/gui/macosx/wizard.m:1805
10703 msgid "Local playback"
10704 msgstr "本地播放"
10705
10706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:448
10707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
10708 msgid "Additional transcode options"
10709 msgstr "附加的转码选项"
10710
10711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10712 msgid ""
10713 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10714 "transcoding."
10715 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
10716
10717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451 modules/gui/macosx/wizard.m:1124
10718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1265
10719 msgid "Select the file to save to"
10720 msgstr "选择文件以保存到"
10721
10722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10723 msgid ""
10724 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
10725 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:460
10729 msgid ""
10730 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10731 "streaming or transcoding."
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:462
10735 msgid "Summary"
10736 msgstr "摘要"
10737
10738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:465
10739 msgid "Encap. format"
10740 msgstr "封装格式"
10741
10742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:467
10743 msgid "Input stream"
10744 msgstr "输入流"
10745
10746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:473
10747 msgid "Save file to"
10748 msgstr "保存文件到"
10749
10750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631
10751 msgid "No input selected"
10752 msgstr "没有输入"
10753
10754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:633
10755 msgid ""
10756 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10757 "unable to guess, which input you want use.\n"
10758 "\n"
10759 "Choose one before going to the next page."
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:697
10763 msgid "No valid destination"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699
10767 msgid ""
10768 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10769 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10770 "\n"
10771 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10772 "and the help texts in this window."
10773 msgstr ""
10774
10775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1091
10776 msgid ""
10777 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10778 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10779 "\n"
10780 "Correct your selection and try again."
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1118
10784 #, fuzzy
10785 msgid "Select the folder to save to"
10786 msgstr "选择文件以保存到"
10787
10788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1171
10789 #, fuzzy
10790 msgid "No folder selected"
10791 msgstr "没有文件被选中"
10792
10793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
10794 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
10795 msgstr ""
10796
10797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175 modules/gui/macosx/wizard.m:1182
10798 msgid ""
10799 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10800 "box."
10801 msgstr ""
10802
10803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1178
10804 msgid "No file selected"
10805 msgstr "没有文件被选中"
10806
10807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
10808 #, fuzzy
10809 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
10810 msgstr "你必须选择文件以另存"
10811
10812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1314
10813 msgid "Finish"
10814 msgstr "完成"
10815
10816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1319
10817 #, fuzzy, c-format
10818 msgid "%i items"
10819 msgstr "查看项目(&V)"
10820
10821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1381
10822 msgid "yes"
10823 msgstr "是"
10824
10825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1329 modules/gui/macosx/wizard.m:1339
10826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1364
10827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1384
10828 msgid "no"
10829 msgstr "否"
10830
10831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1335
10832 #, objc-format
10833 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1345 modules/gui/macosx/wizard.m:1357
10837 #, objc-format
10838 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596
10842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10843 msgid "Use this to stream on a network."
10844 msgstr "用此选项串流至网络"
10845
10846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1604
10847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
10848 msgid ""
10849 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10850 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10851 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10852 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10853 msgstr ""
10854 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
10855 "以读取的东西。\n"
10856 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
10857 "些其它的东西,诸如网络流。"
10858
10859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1732
10860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
10861 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10862 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
10863
10864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1749
10865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
10866 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10867 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
10868
10869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783
10870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
10871 msgid ""
10872 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10873 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10874 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10875 "setting to 1."
10876 msgstr ""
10877
10878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1794
10879 msgid ""
10880 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10881 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10882 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10883 "extra interface.\n"
10884 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10885 "name will be used."
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
10889 msgid ""
10890 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10891 "streamed.\n"
10892 "\n"
10893 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10894 "streaming."
10895 msgstr ""
10896
10897 #: modules/gui/ncurses.c:94
10898 msgid "Filebrowser starting point"
10899 msgstr "文件浏览器起始位置"
10900
10901 #: modules/gui/ncurses.c:96
10902 msgid ""
10903 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10904 "show you initially."
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/gui/ncurses.c:101
10908 msgid "Ncurses interface"
10909 msgstr "Ncurses界面"
10910
10911 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10912 msgid "Autoplay selected file"
10913 msgstr "自动播放所选择的文件"
10914
10915 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10916 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10920 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10921 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
10922
10923 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
10925 msgid "Filename"
10926 msgstr "文件名称"
10927
10928 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10929 msgid "Permissions"
10930 msgstr "权限"
10931
10932 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10933 msgid "Owner"
10934 msgstr "拥有者"
10935
10936 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10937 msgid "Group"
10938 msgstr "群组"
10939
10940 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10941 msgid "Index"
10942 msgstr "索引"
10943
10944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10945 msgid "Forward"
10946 msgstr "向前"
10947
10948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10949 msgid "00:00:00"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10953 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10954 msgid "Add to Playlist"
10955 msgstr "增加至播放列表"
10956
10957 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10958 msgid "MRL:"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10962 msgid "Port:"
10963 msgstr "端口:"
10964
10965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10966 msgid "Address:"
10967 msgstr "地址:"
10968
10969 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10970 msgid "unicast"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10974 msgid "multicast"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10978 msgid "Network: "
10979 msgstr "网络:"
10980
10981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10982 msgid "udp"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10986 msgid "udp6"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10990 msgid "rtp"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10994 msgid "rtp4"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10998 msgid "ftp"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11002 msgid "http"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11006 msgid "sout"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11010 msgid "mms"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11014 msgid "Protocol:"
11015 msgstr "协议"
11016
11017 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11018 msgid "Transcode:"
11019 msgstr "转码:"
11020
11021 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11024 msgid "enable"
11025 msgstr "打开"
11026
11027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11028 msgid "Video:"
11029 msgstr "视频:"
11030
11031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11032 msgid "Audio:"
11033 msgstr "音频:"
11034
11035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11036 msgid "Channel:"
11037 msgstr "频道:"
11038
11039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11040 msgid "Norm:"
11041 msgstr "规范:"
11042
11043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11044 msgid "Size:"
11045 msgstr "大小:"
11046
11047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11048 msgid "Frequency:"
11049 msgstr "频率:"
11050
11051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11052 msgid "Samplerate:"
11053 msgstr "采样率:"
11054
11055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11056 msgid "Quality:"
11057 msgstr "品质:"
11058
11059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11060 msgid "Tuner:"
11061 msgstr "调节器:"
11062
11063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11064 msgid "Sound:"
11065 msgstr "音效:"
11066
11067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11068 msgid "MJPEG:"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11072 msgid "Decimation:"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11076 msgid "pal"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11080 msgid "ntsc"
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11084 msgid "secam"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
11088 msgid "auto"
11089 msgstr "自动"
11090
11091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11092 msgid "240x192"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11096 msgid "320x240"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11100 msgid "qsif"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11104 msgid "qcif"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11108 msgid "sif"
11109 msgstr ""
11110
11111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11112 msgid "cif"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11116 msgid "vga"
11117 msgstr ""
11118
11119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11120 msgid "kHz"
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11124 msgid "Hz/s"
11125 msgstr ""
11126
11127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11128 msgid "mono"
11129 msgstr "单声道"
11130
11131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11132 msgid "stereo"
11133 msgstr "立体声"
11134
11135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11136 msgid "Camera"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11140 msgid "Video Codec:"
11141 msgstr "视频编码器:"
11142
11143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11144 msgid "huffyuv"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11148 msgid "mp1v"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11152 msgid "mp2v"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11156 msgid "mp4v"
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11160 msgid "H263"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11164 msgid "WMV1"
11165 msgstr ""
11166
11167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11168 msgid "WMV2"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11172 msgid "Video Bitrate:"
11173 msgstr "视频位率:"
11174
11175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11176 msgid "Bitrate Tolerance:"
11177 msgstr ""
11178
11179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11180 msgid "Keyframe Interval:"
11181 msgstr "关键帧间隔:"
11182
11183 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11184 msgid "Audio Codec:"
11185 msgstr "音频编码器:"
11186
11187 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11188 msgid "Deinterlace:"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11192 msgid "Access:"
11193 msgstr "存取:"
11194
11195 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11196 msgid "Muxer:"
11197 msgstr "多任务器"
11198
11199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11200 msgid "URL:"
11201 msgstr "网址:"
11202
11203 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11204 msgid "Time To Live (TTL):"
11205 msgstr "有效时间(TTL):"
11206
11207 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11208 msgid "127.0.0.1"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11212 msgid "localhost"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11216 msgid "localhost.localdomain"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11220 msgid "239.0.0.42"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11224 msgid "PS"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11228 msgid "TS"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11232 msgid "MPEG1"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11236 msgid "AVI"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11240 msgid "OGG"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11244 msgid "MP4"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11248 msgid "MOV"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11252 msgid "ASF"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11256 msgid "kbits/s"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11260 msgid "alaw"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11264 msgid "ulaw"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11268 msgid "mpga"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11272 msgid "mp3"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11276 msgid "a52"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11280 msgid "vorb"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11284 msgid "bits/s"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11288 msgid "Audio Bitrate :"
11289 msgstr "音频位率:"
11290
11291 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11292 msgid "SAP Announce:"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11296 msgid "SLP Announce:"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11300 msgid "Announce Channel:"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11304 msgid "Update"
11305 msgstr "更新"
11306
11307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11308 msgid " Clear "
11309 msgstr " 清除 "
11310
11311 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11312 msgid " Save "
11313 msgstr " 保存 "
11314
11315 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11316 msgid " Apply "
11317 msgstr " 应用 "
11318
11319 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11320 msgid " Cancel "
11321 msgstr " 取消 "
11322
11323 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11324 msgid "Preference"
11325 msgstr "个人设置"
11326
11327 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11328 msgid ""
11329 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11330 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11331 "org/copyleft/gpl.html)."
11332 msgstr ""
11333 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
11334 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
11335
11336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11337 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11338 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11339
11340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11341 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11342 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
11343
11344 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11345 #, c-format
11346 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11350 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11351 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
11352
11353 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11354 msgid "Open a skin file"
11355 msgstr "打开面板文件"
11356
11357 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11360 msgstr "面板文件 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11361
11362 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
11364 msgid "Open playlist"
11365 msgstr "打开播放列表"
11366
11367 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11368 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11369 msgstr "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11370
11371 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:921
11373 msgid "Save playlist"
11374 msgstr "储存播放列表"
11375
11376 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11377 msgid "M3U file|*.m3u"
11378 msgstr "M3U 文件|*.m3u"
11379
11380 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11381 msgid "Last skin used"
11382 msgstr "上一个使用的面板"
11383
11384 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11385 msgid "Select the path to the last skin used."
11386 msgstr "选择上一个使用的面板的路径"
11387
11388 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11389 msgid "Config of last used skin"
11390 msgstr "组态上一次使用的面板"
11391
11392 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11393 msgid "Config of last used skin."
11394 msgstr "组态上一次使用的面板"
11395
11396 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11397 msgid "Enable transparency effects"
11398 msgstr "启用透明效果"
11399
11400 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11401 msgid ""
11402 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11403 "when moving windows does not behave correctly."
11404 msgstr ""
11405
11406 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11407 msgid "Skins"
11408 msgstr "皮肤"
11409
11410 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11411 msgid "Skinnable Interface"
11412 msgstr "可面板化界面"
11413
11414 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11415 msgid "Skins loader demux"
11416 msgstr "面板载入器解多任务"
11417
11418 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11419 msgid "Select skin"
11420 msgstr "选择面板"
11421
11422 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11423 msgid "Open skin..."
11424 msgstr "打开面板..."
11425
11426 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11427 msgid ""
11428 "\n"
11429 "(WinCE interface)\n"
11430 "\n"
11431 msgstr ""
11432 "\n"
11433 "(WinCE界面)\n"
11434 "\n"
11435
11436 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
11437 #, fuzzy
11438 msgid ""
11439 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
11440 "\n"
11441 msgstr ""
11442 "(c) 1996-2005 - VideoLAN 开发小组\n"
11443 "\n"
11444
11445 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11446 msgid "Compiled by "
11447 msgstr "编译者 "
11448
11449 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11450 msgid "Compiler: "
11451 msgstr "编译器: "
11452
11453 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
11454 msgid "Based on SVN revision: "
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11458 #, fuzzy
11459 msgid ""
11460 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11461 "http://www.videolan.org/"
11462 msgstr ""
11463 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
11464 "http://www.videolan.org/\n"
11465 "\n"
11466
11467 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
11468 msgid "Open:"
11469 msgstr "打开:"
11470
11471 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
11472 msgid ""
11473 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11474 "targets:"
11475 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
11476
11477 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11479 msgid "Choose directory"
11480 msgstr "选择目录"
11481
11482 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11483 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11484 msgid "Choose file"
11485 msgstr "选择文件"
11486
11487 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11488 msgid "Embed video in interface"
11489 msgstr ""
11490
11491 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11492 msgid ""
11493 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11494 "window."
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11498 msgid "WinCE interface module"
11499 msgstr "WinCE 界面模块"
11500
11501 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11502 msgid "WinCE dialogs provider"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11506 msgid "Edit bookmark"
11507 msgstr "编辑书签"
11508
11509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11510 msgid "You must select two bookmarks"
11511 msgstr "您必须选择两个书签"
11512
11513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11514 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11515 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
11516
11517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11518 msgid ""
11519 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11520 "bookmarks to keep the same input."
11521 msgstr ""
11522
11523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11524 msgid "Input has changed "
11525 msgstr "输入已改变"
11526
11527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
11528 msgid "Stream and media info"
11529 msgstr "串流及媒体信息"
11530
11531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:77
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Advanced information"
11534 msgstr "高级选项"
11535
11536 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:78
11537 msgid "Statistics"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
11541 msgid ""
11542 "The following errors happened. More details might be available in the "
11543 "Messages window."
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
11547 msgid "Don't show further errors"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
11551 msgid "Playlist item info"
11552 msgstr "播放列表项目信息"
11553
11554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:203
11555 msgid "Save Messages As..."
11556 msgstr "信息另存为..."
11557
11558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
11559 msgid "Advanced options..."
11560 msgstr "高级选项..."
11561
11562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
11563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
11564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
11565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11566 msgid "Advanced options"
11567 msgstr "高级选项"
11568
11569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
11570 msgid "Options:"
11571 msgstr "选项:"
11572
11573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
11574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
11575 msgid "Open..."
11576 msgstr "打开..."
11577
11578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Stream/Save"
11581 msgstr "串流"
11582
11583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
11584 msgid "Use VLC as a server of streams"
11585 msgstr "使用VLC作为串流服务器"
11586
11587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
11588 msgid "Caching"
11589 msgstr "缓存"
11590
11591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
11592 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11593 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
11594
11595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Customize:"
11598 msgstr "编译器: "
11599
11600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11601 msgid ""
11602 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11603 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11604 "controls above."
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
11608 #, fuzzy
11609 msgid "Use a subtitles file"
11610 msgstr "使用字幕文件"
11611
11612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Use an external subtitles file."
11615 msgstr "使用字幕文件"
11616
11617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Advanced Settings..."
11620 msgstr "高级选项..."
11621
11622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
11623 #, fuzzy
11624 msgid "File:"
11625 msgstr "文件"
11626
11627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11628 msgid "DVD (menus)"
11629 msgstr "DVD(选单)"
11630
11631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
11632 msgid "Disc type"
11633 msgstr "光盘类型"
11634
11635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
11636 msgid "Probe Disc(s)"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
11640 msgid ""
11641 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11642 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11643 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11644 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11645 "parameter ranges are set based on media we find."
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
11649 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11653 msgid "RTSP"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
11657 msgid "Name of DVD device to read from."
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:954
11661 msgid ""
11662 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11663 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11664 msgstr ""
11665
11666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:963
11667 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11668 msgstr ""
11669
11670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:982
11671 msgid ""
11672 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11673 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11674 msgstr ""
11675
11676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:987
11677 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11678 msgstr ""
11679
11680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1286
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Open subtitles file"
11683 msgstr "使用字幕文件"
11684
11685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
11686 msgid "Title number."
11687 msgstr "标题数目."
11688
11689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1665
11690 msgid ""
11691 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11692 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11693 "be shown."
11694 msgstr ""
11695
11696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
11697 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11698 msgstr ""
11699
11700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1689
11701 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1695
11705 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11706 msgstr ""
11707
11708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
11709 msgid "Track number."
11710 msgstr ""
11711
11712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
11713 msgid ""
11714 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11715 "subtitle will be shown."
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1708
11719 msgid ""
11720 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11721 msgstr ""
11722
11723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1720
11724 msgid ""
11725 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11726 "given, then all tracks are played."
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
11730 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
11734 msgid "Shuffle"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11738 msgid "&Simple Add File..."
11739 msgstr "增加文件(&S)..."
11740
11741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:232
11742 msgid "Add &Directory..."
11743 msgstr "增加目录(&D)..."
11744
11745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
11746 msgid "&Add MRL..."
11747 msgstr "增加MRL(&A)..."
11748
11749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
11750 msgid "&Open Playlist..."
11751 msgstr "打开播放列表(&O)..."
11752
11753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11754 msgid "&Save Playlist..."
11755 msgstr "储存播放列表(&S)..."
11756
11757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:241
11758 msgid "&Close"
11759 msgstr "关闭(&C)"
11760
11761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
11762 msgid "Sort by &title"
11763 msgstr "依标题排序(&T)"
11764
11765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11766 msgid "&Reverse sort by title"
11767 msgstr "依标题反向排序(&R)"
11768
11769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
11770 msgid "&Shuffle Playlist"
11771 msgstr "乱化播放列表"
11772
11773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
11774 msgid "D&elete"
11775 msgstr "删除(&D)"
11776
11777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11778 msgid "&Manage"
11779 msgstr "管理(&M)"
11780
11781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11782 msgid "S&ort"
11783 msgstr "排序(&S)"
11784
11785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
11786 msgid "&Selection"
11787 msgstr "选择(&S)"
11788
11789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:262
11790 msgid "&View items"
11791 msgstr "查看项目(&V)"
11792
11793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11794 msgid "Play this branch"
11795 msgstr "播放该分支"
11796
11797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
11798 msgid "Sort this branch"
11799 msgstr "排序该分支"
11800
11801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:352
11802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:784
11803 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
11804 msgid "root"
11805 msgstr "根"
11806
11807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:581
11808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:801
11809 #, c-format
11810 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11811 msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
11812
11813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:594
11814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:808
11815 #, c-format
11816 msgid "%i items in playlist"
11817 msgstr "%i个项目在播放列表中"
11818
11819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:903
11820 msgid "M3U file"
11821 msgstr "M3U文件"
11822
11823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
11824 msgid "Playlist is empty"
11825 msgstr "播放列表是空的"
11826
11827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:909
11828 msgid "Can't save"
11829 msgstr "无法储存"
11830
11831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1232 modules/misc/freetype.c:100
11832 #: modules/misc/win32text.c:71
11833 msgid "Normal"
11834 msgstr "正常"
11835
11836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1234
11837 msgid "Sorted by artist"
11838 msgstr "按制作人排序"
11839
11840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1236
11841 msgid "Sorted by Album"
11842 msgstr "按专辑排序"
11843
11844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1014
11845 msgid ""
11846 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11847 "them."
11848 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
11849
11850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11851 msgid "Alt"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11855 msgid "Ctrl"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11859 msgid "Shift"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11863 msgid ""
11864 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11865 "modify the resulting chain by yourself"
11866 msgstr ""
11867 "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己从下面的文本框中修"
11868 "改。"
11869
11870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11871 msgid "Stream output MRL"
11872 msgstr "串流输出MRL"
11873
11874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11875 msgid "Destination Target:"
11876 msgstr "目标:"
11877
11878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11879 msgid ""
11880 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11881 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11882 "controls below"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
11886 msgid "Output methods"
11887 msgstr "输出方式"
11888
11889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
11890 msgid "MMSH"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:91
11894 msgid "RTP"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
11898 msgid "Miscellaneous options"
11899 msgstr "杂项选项"
11900
11901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
11902 msgid "Group name"
11903 msgstr "群组名称"
11904
11905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
11906 msgid "Channel name"
11907 msgstr "频道名称"
11908
11909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:624
11910 msgid "Select all elementary streams"
11911 msgstr "选择所有的基本串流"
11912
11913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:708
11914 msgid "Transcoding options"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:765
11918 msgid "Video codec"
11919 msgstr "视频编码器"
11920
11921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:835
11922 msgid "Audio codec"
11923 msgstr "音频编码器"
11924
11925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:885
11926 msgid "Subtitles codec"
11927 msgstr "字幕编码器"
11928
11929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:894
11930 msgid "Subtitles overlay"
11931 msgstr "字幕延迟"
11932
11933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1008
11934 msgid "Save file"
11935 msgstr "储存文件"
11936
11937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11938 msgid "Subtitle options"
11939 msgstr "字幕选项"
11940
11941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
11942 msgid "Subtitles file"
11943 msgstr "字幕文件"
11944
11945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
11946 msgid "Subtitles options"
11947 msgstr "字幕选项"
11948
11949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
11950 msgid ""
11951 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11952 "subtitles."
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11956 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
11957 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
11958 msgid "Delay"
11959 msgstr "延迟"
11960
11961 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
11962 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11963 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
11964
11965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
11966 msgid "Open file"
11967 msgstr "打开文件"
11968
11969 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
11970 #, fuzzy
11971 msgid "VLC media player - Updates"
11972 msgstr "VLC多媒体播放程序"
11973
11974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
11975 msgid "Check for updates now !"
11976 msgstr "现在检查更新 !"
11977
11978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
11979 msgid ""
11980 "\n"
11981 "Available updates and related downloads:\n"
11982 "(Double click on a file to download it)\n"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
11986 #, fuzzy
11987 msgid "Save file..."
11988 msgstr "保存文件..."
11989
11990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
11991 msgid "Broadcasts"
11992 msgstr ""
11993
11994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
11995 msgid "Load"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Load configuration"
12001 msgstr "VLM设置档"
12002
12003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Save configuration"
12006 msgstr "OSD 菜单设置文件"
12007
12008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
12009 msgid "New broadcast"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
12014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
12015 msgid "Choose"
12016 msgstr "选择"
12017
12018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Output"
12021 msgstr "输出URL"
12022
12023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
12024 msgid "Loop"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Create"
12030 msgstr "居中"
12031
12032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:521
12033 #, fuzzy
12034 msgid "VLM configuration"
12035 msgstr "VLM设置档"
12036
12037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:555
12038 #, fuzzy
12039 msgid "VLM stream"
12040 msgstr "Sout流输出"
12041
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12043 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12044 msgstr ""
12045
12046 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
12047 msgid "Use this to stream on a network"
12048 msgstr "用此项串流至网络"
12049
12050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12051 msgid "You must choose a stream"
12052 msgstr "你必须选择一个串流"
12053
12054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
12055 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12056 msgstr "无法找到播放列表 !"
12057
12058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12059 msgid ""
12060 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12061 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12062 "stream.)\n"
12063 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
12067 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12071 msgid "You need to enter an address"
12072 msgstr "你必须输入一个地址"
12073
12074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
12075 msgid ""
12076 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12077 "transcoding"
12078 msgstr "在这一页,你可以定义转码时使用的一些附加的参数"
12079
12080 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
12081 msgid "You must choose a file to save to"
12082 msgstr "你必须选择文件以另存"
12083
12084 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
12085 msgid ""
12086 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12087 msgstr "在这一页,你可以定义您的串流的一些附加的参数"
12088
12089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
12090 msgid ""
12091 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12092 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12093 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12094 "extra interface.\n"
12095 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12096 "name will be used"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1284
12100 msgid "Save to file"
12101 msgstr "保存到文件"
12102
12103 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12104 msgid ""
12105 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12106 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12110 msgid "Magnify"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Magnifies part of the image"
12116 msgstr "旋转或翻转影像"
12117
12118 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12119 msgid "Video Options"
12120 msgstr "视频选项"
12121
12122 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12123 msgid "Aspect Ratio"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12127 msgid "More info"
12128 msgstr "更多信息"
12129
12130 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12131 msgid ""
12132 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12133 msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
12134
12135 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12136 msgid ""
12137 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12138 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12139 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
12140
12141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12142 msgid ""
12143 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12144 "effect will be sharper."
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
12148 msgid "Stopped"
12149 msgstr "已停止"
12150
12151 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12152 msgid "Paused"
12153 msgstr "暂停"
12154
12155 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
12156 msgid "Playing"
12157 msgstr "正在播放"
12158
12159 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
12160 msgid "Menu"
12161 msgstr "选单"
12162
12163 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
12164 msgid "Previous track"
12165 msgstr "上一轨"
12166
12167 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
12168 msgid "Next track"
12169 msgstr "下一轨"
12170
12171 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
12172 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12173 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
12174
12175 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
12176 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12177 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
12178
12179 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
12180 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12181 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
12182
12183 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
12184 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12185 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
12186
12187 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
12188 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12189 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
12190
12191 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12192 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12193 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
12194
12195 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
12196 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12197 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
12198
12199 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12200 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12201 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
12202
12203 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12204 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12205 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
12206
12207 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12208 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12209 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
12210
12211 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12212 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12213 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
12214
12215 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12216 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12217 msgstr ""
12218
12219 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
12220 msgid "Check for updates ..."
12221 msgstr "检查更新..."
12222
12223 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12224 msgid "&File"
12225 msgstr "文件(&F)"
12226
12227 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
12228 msgid "&View"
12229 msgstr "查看(&V)"
12230
12231 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12232 msgid "&Settings"
12233 msgstr "设置(&S)"
12234
12235 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12236 msgid "&Audio"
12237 msgstr "音频(&A)"
12238
12239 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12240 msgid "&Video"
12241 msgstr "视频(&V)"
12242
12243 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12244 msgid "&Navigation"
12245 msgstr "导航(&N)"
12246
12247 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12248 msgid "&Help"
12249 msgstr "帮助(&H)"
12250
12251 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Small playlist"
12254 msgstr "储存播放列表"
12255
12256 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
12257 msgid "Previous playlist item"
12258 msgstr "前一个播放列表项目"
12259
12260 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12261 msgid "Next playlist item"
12262 msgstr "下一个播放列表项目"
12263
12264 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12265 msgid "Play slower"
12266 msgstr "慢速播放"
12267
12268 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12269 msgid "Play faster"
12270 msgstr "快速播放"
12271
12272 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
12273 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12274 msgstr "扩展用户界面(&G)"
12275
12276 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
12277 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12278 msgstr "书签(&B)"
12279
12280 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
12281 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12282 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
12283
12284 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
12285 msgid ""
12286 " (wxWidgets interface)\n"
12287 "\n"
12288 msgstr ""
12289 " (wxWindows界面)\n"
12290 "\n"
12291
12292 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12293 msgid ""
12294 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12295 "http://www.videolan.org/\n"
12296 "\n"
12297 msgstr ""
12298 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
12299 "http://www.videolan.org/\n"
12300 "\n"
12301
12302 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12303 #, c-format
12304 msgid "About %s"
12305 msgstr "关于 %s"
12306
12307 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1498
12308 msgid "Show/Hide interface"
12309 msgstr "显示/隐藏界面"
12310
12311 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12312 msgid "Quick &Open File..."
12313 msgstr "快速打开文件(&O)"
12314
12315 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12316 msgid "Open &File..."
12317 msgstr "打开文件(&F)"
12318
12319 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12320 msgid "Open D&irectory..."
12321 msgstr "打开目录(&I)..."
12322
12323 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12324 msgid "Open &Disc..."
12325 msgstr "打开光盘(&D)"
12326
12327 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12328 msgid "Open &Network Stream..."
12329 msgstr "打开网络串流(&N)"
12330
12331 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12332 msgid "Open &Capture Device..."
12333 msgstr "打开获取装置(&C)"
12334
12335 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12336 msgid "Media &Info..."
12337 msgstr "媒体信息(&I)"
12338
12339 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12340 msgid "&Messages..."
12341 msgstr "讯息(&M)"
12342
12343 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12344 msgid "&Preferences..."
12345 msgstr "偏好设置(&P)"
12346
12347 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12348 msgid "Empty"
12349 msgstr "无项目"
12350
12351 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12352 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12356 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12360 msgid ""
12361 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12362 "and RAW)"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12366 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12367 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
12368
12369 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12370 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12374 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12378 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12382 #, fuzzy
12383 msgid "RTP Unicast"
12384 msgstr "UDP单播"
12385
12386 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12387 #, fuzzy
12388 msgid "RTP Multicast"
12389 msgstr "UDP/RTP 多播"
12390
12391 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12392 msgid ""
12393 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12394 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12395 "address beginning with 239.255."
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12399 msgid "Show bookmarks dialog"
12400 msgstr "显示书签对话框"
12401
12402 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12403 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12404 msgstr "接口启动时显示书签对话框"
12405
12406 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12407 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12408 msgid "Show extended GUI"
12409 msgstr "显示扩展图形界面"
12410
12411 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12412 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12413 msgid "Show taskbar entry"
12414 msgstr "显示任务栏项"
12415
12416 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12417 msgid "Minimal interface"
12418 msgstr "最小界面"
12419
12420 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12421 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12422 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
12423
12424 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12425 msgid "Size to video"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12429 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12430 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
12431
12432 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12433 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12434 msgid "Show systray icon"
12435 msgstr "显示托盘图标"
12436
12437 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12438 msgid "wxWidgets interface module"
12439 msgstr "wxWindows界面模块"
12440
12441 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12442 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12443 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
12444
12445 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12446 msgid "Dummy image chroma format"
12447 msgstr "虚拟影像彩度格式"
12448
12449 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12450 msgid ""
12451 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12452 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12453 msgstr ""
12454
12455 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12456 msgid "Save raw codec data"
12457 msgstr "储存空白编码器数据"
12458
12459 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12460 msgid ""
12461 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12462 "forced the dummy decoder in the main options."
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12466 msgid ""
12467 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12468 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12469 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12470 msgstr ""
12471
12472 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12473 msgid "Dummy interface function"
12474 msgstr "虚拟接口功能"
12475
12476 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12477 msgid "Dummy Interface"
12478 msgstr "虚拟接口"
12479
12480 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12481 msgid "Dummy access function"
12482 msgstr "虚拟存取功能"
12483
12484 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12485 msgid "Dummy demux function"
12486 msgstr "虚拟解多任务功能"
12487
12488 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12489 msgid "Dummy decoder"
12490 msgstr "虚拟译码器"
12491
12492 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12493 msgid "Dummy decoder function"
12494 msgstr "虚拟译码器功能"
12495
12496 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12497 msgid "Dummy encoder function"
12498 msgstr "虚拟编码器功能"
12499
12500 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12501 msgid "Dummy audio output function"
12502 msgstr "虚拟音频输出功能"
12503
12504 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12505 msgid "Dummy video output function"
12506 msgstr "虚拟视频输出功能"
12507
12508 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12509 msgid "Dummy Video output"
12510 msgstr "虚拟视频输出"
12511
12512 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12513 msgid "Dummy font renderer function"
12514 msgstr ""
12515
12516 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12517 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
12518 #: modules/visualization/xosd.c:73
12519 msgid "Font"
12520 msgstr "字体"
12521
12522 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12523 msgid "Font filename"
12524 msgstr "字体文件名称"
12525
12526 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12527 msgid "Font size in pixels"
12528 msgstr "字体大小 (像素)"
12529
12530 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12531 msgid ""
12532 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12533 "than 0 this option will override the relative font size "
12534 msgstr ""
12535
12536 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12537 msgid "Opacity, 0..255"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12541 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
12542 #: modules/video_filter/time.c:78
12543 msgid ""
12544 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12545 "= totally opaque. "
12546 msgstr ""
12547
12548 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12549 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
12550 #: modules/video_filter/time.c:84
12551 msgid "Text Default Color"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12555 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
12556 #: modules/video_filter/time.c:85
12557 msgid ""
12558 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12559 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12563 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12564 msgstr "OSD模块所使用的字号"
12565
12566 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12567 msgid "Smaller"
12568 msgstr "更小"
12569
12570 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12571 msgid "Small"
12572 msgstr "小"
12573
12574 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12575 msgid "Large"
12576 msgstr "大"
12577
12578 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12579 msgid "Larger"
12580 msgstr "更大"
12581
12582 #: modules/misc/freetype.c:102
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Use yuvp renderer"
12585 msgstr "字体渲染"
12586
12587 #: modules/misc/freetype.c:103
12588 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
12589 msgstr ""
12590
12591 #: modules/misc/freetype.c:104
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Font Effect"
12594 msgstr "Goom效果"
12595
12596 #: modules/misc/freetype.c:105
12597 msgid "Select effects to apply to rendered text"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/misc/freetype.c:112
12601 msgid "Background"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: modules/misc/freetype.c:112
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Outline"
12607 msgstr "橄榄色"
12608
12609 #: modules/misc/freetype.c:113
12610 msgid "Fat Outline"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
12614 msgid "Text renderer"
12615 msgstr "字体渲染"
12616
12617 #: modules/misc/freetype.c:126
12618 msgid "Freetype2 font renderer"
12619 msgstr ""
12620
12621 #: modules/misc/gnutls.c:67
12622 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12623 msgstr ""
12624
12625 #: modules/misc/gnutls.c:69
12626 msgid ""
12627 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12628 "or SSL-based server-side encryption)."
12629 msgstr ""
12630
12631 #: modules/misc/gnutls.c:72
12632 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: modules/misc/gnutls.c:74
12636 msgid ""
12637 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/misc/gnutls.c:77
12641 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/misc/gnutls.c:79
12645 msgid ""
12646 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12647 "cache will hold."
12648 msgstr ""
12649
12650 #: modules/misc/gnutls.c:82
12651 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: modules/misc/gnutls.c:84
12655 msgid ""
12656 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12657 "Certificate Authority)."
12658 msgstr ""
12659
12660 #: modules/misc/gnutls.c:87
12661 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12662 msgstr ""
12663
12664 #: modules/misc/gnutls.c:89
12665 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12666 msgstr ""
12667
12668 #: modules/misc/gnutls.c:93
12669 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12670 msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
12671
12672 #: modules/misc/growl.c:60
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Growl server"
12675 msgstr "Esound 服务器"
12676
12677 #: modules/misc/growl.c:61
12678 msgid "Growl server receiving notifications."
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/misc/growl.c:63
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Growl password"
12684 msgstr "密码"
12685
12686 #: modules/misc/growl.c:64
12687 msgid "Growl password on the server."
12688 msgstr ""
12689
12690 #: modules/misc/growl.c:65
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Growl UDP port"
12693 msgstr "UDP 端口"
12694
12695 #: modules/misc/growl.c:66
12696 msgid "Growl UPD port on the server."
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/misc/growl.c:67
12700 msgid "Growl TTL"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/misc/growl.c:68
12704 msgid "Growl TTL."
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/misc/growl.c:73
12708 msgid "growl"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/misc/growl.c:74
12712 msgid "Growl Notification Plugin"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
12716 #, fuzzy
12717 msgid "(no title)"
12718 msgstr "视频标题"
12719
12720 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
12721 msgid "(no artist)"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
12725 msgid "(no album)"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12729 msgid "Gtk+ GUI helper"
12730 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
12731
12732 #: modules/misc/logger.c:112
12733 msgid "Text"
12734 msgstr "文本"
12735
12736 #: modules/misc/logger.c:118
12737 msgid "Log format"
12738 msgstr "记录格式"
12739
12740 #: modules/misc/logger.c:120
12741 #, fuzzy
12742 msgid ""
12743 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
12744 "and \"syslog\"."
12745 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
12746
12747 #: modules/misc/logger.c:122
12748 msgid ""
12749 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12750 "\"."
12751 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
12752
12753 #: modules/misc/logger.c:126
12754 msgid "Logging"
12755 msgstr "记录"
12756
12757 #: modules/misc/logger.c:127
12758 msgid "File logging"
12759 msgstr "文件记录"
12760
12761 #: modules/misc/logger.c:130
12762 msgid "Log filename"
12763 msgstr "记录文件文件名"
12764
12765 #: modules/misc/logger.c:130
12766 msgid "Specify the log filename."
12767 msgstr "指定记录文件文件名"
12768
12769 #: modules/misc/logger.c:135
12770 #, fuzzy
12771 msgid "RRD output file"
12772 msgstr "输出文件"
12773
12774 #: modules/misc/logger.c:136
12775 msgid "Output data for RRDTool in this file"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12779 msgid "libc memcpy"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12783 msgid "3D Now! memcpy"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12787 msgid "MMX memcpy"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12791 msgid "MMX EXT memcpy"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12795 msgid "AltiVec memcpy"
12796 msgstr ""
12797
12798 #: modules/misc/msn.c:63
12799 msgid "MSN Title format string"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/misc/msn.c:64
12803 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: modules/misc/msn.c:70
12807 msgid "MSN"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: modules/misc/msn.c:71
12811 msgid "MSN Title Plugin"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12815 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12816 msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
12817
12818 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
12819 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12820 msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
12821
12822 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12823 msgid "M3U playlist exporter"
12824 msgstr "M3U 列表导出器"
12825
12826 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12827 msgid "Old playlist exporter"
12828 msgstr "旧的列表导出器"
12829
12830 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12831 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12832 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
12833
12834 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12835 msgid ""
12836 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12837 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12838 msgstr ""
12839
12840 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12841 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12842 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
12843
12844 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12845 msgid "video"
12846 msgstr "视频"
12847
12848 #: modules/misc/rtsp.c:48
12849 msgid ""
12850 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12851 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12852 "with no path."
12853 msgstr ""
12854
12855 #: modules/misc/rtsp.c:53
12856 msgid "RTSP VoD"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/misc/rtsp.c:54
12860 msgid "RTSP VoD server"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/misc/screensaver.c:44
12864 msgid "X Screensaver disabler"
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/misc/svg.c:64
12868 msgid "SVG template file"
12869 msgstr "AVG暂存档"
12870
12871 #: modules/misc/svg.c:65
12872 msgid ""
12873 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12877 msgid "Playlist stress tests"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12881 msgid "C module that does nothing"
12882 msgstr "不起作用的C模块"
12883
12884 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12885 msgid "Miscellaneous stress tests"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/misc/win32text.c:85
12889 msgid "Win32 font renderer"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12893 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12894 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
12895
12896 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12897 msgid "Simple XML Parser"
12898 msgstr "简易XML解析器"
12899
12900 #: modules/mux/asf.c:49
12901 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12902 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的标题."
12903
12904 #: modules/mux/asf.c:52
12905 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12906 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的作者."
12907
12908 #: modules/mux/asf.c:55
12909 msgid ""
12910 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12911 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
12912
12913 #: modules/mux/asf.c:57
12914 msgid "Comment"
12915 msgstr "批注"
12916
12917 #: modules/mux/asf.c:58
12918 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12919 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的批注."
12920
12921 #: modules/mux/asf.c:61
12922 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12923 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
12924
12925 #: modules/mux/asf.c:63
12926 msgid "Packet Size"
12927 msgstr "封包大小"
12928
12929 #: modules/mux/asf.c:64
12930 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12931 msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节."
12932
12933 #: modules/mux/asf.c:67
12934 msgid "ASF muxer"
12935 msgstr "ASF复用器"
12936
12937 #: modules/mux/asf.c:540
12938 msgid "Unknown Video"
12939 msgstr "未知的视频"
12940
12941 #: modules/mux/avi.c:44
12942 msgid "AVI muxer"
12943 msgstr "AVI复用器"
12944
12945 #: modules/mux/dummy.c:41
12946 msgid "Dummy/Raw muxer"
12947 msgstr "Dummy/Raw复用器"
12948
12949 #: modules/mux/mp4.c:45
12950 msgid "Create \"Fast start\" files"
12951 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
12952
12953 #: modules/mux/mp4.c:47
12954 msgid ""
12955 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12956 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12957 "previewing the file while it is downloading)."
12958 msgstr ""
12959
12960 #: modules/mux/mp4.c:56
12961 msgid "MP4/MOV muxer"
12962 msgstr "MP4/MOV多任务器"
12963
12964 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12965 msgid "DTS delay (ms)"
12966 msgstr "DTS 延迟"
12967
12968 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12969 msgid ""
12970 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12971 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12972 "some buffering inside the client decoder."
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12976 msgid "PES maximum size"
12977 msgstr "PES 最大尺寸"
12978
12979 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12980 msgid ""
12981 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12982 "stream."
12983 msgstr "这个选项设置当MPEG PS流产生时, PES大小为最大值"
12984
12985 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12986 msgid "PS muxer"
12987 msgstr "PS复用器"
12988
12989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12990 msgid "Video PID"
12991 msgstr "视频PID"
12992
12993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12994 msgid ""
12995 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12996 "the video."
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13000 msgid "Audio PID"
13001 msgstr "音频PID"
13002
13003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13004 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13008 msgid "SPU PID"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13012 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13016 msgid "PMT PID"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13020 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13021 msgstr ""
13022
13023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13024 msgid "TS ID"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13028 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13032 msgid "NET ID"
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13036 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13040 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13044 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13045 msgstr ""
13046
13047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13048 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13049 msgstr ""
13050
13051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13052 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13053 msgstr ""
13054
13055 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13056 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13060 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13064 msgid "Set PID to id of ES"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13068 msgid "set PID to id of es"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13072 msgid "Shaping delay (ms)"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13076 msgid ""
13077 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13078 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13079 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13083 msgid "Use keyframes"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13087 msgid ""
13088 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13089 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13090 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13091 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13092 "the biggest frames in the stream."
13093 msgstr ""
13094
13095 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13096 msgid "PCR delay (ms)"
13097 msgstr "PCR延迟(ms)"
13098
13099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13100 msgid ""
13101 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13102 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13106 msgid "Minimum B (deprecated)"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13110 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13114 msgid "Maximum B (deprecated)"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13118 msgid ""
13119 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13120 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13121 "some buffering inside the client decoder."
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13125 msgid "Crypt audio"
13126 msgstr "加密音频"
13127
13128 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13129 msgid "Crypt audio using CSA"
13130 msgstr "用 CSA 加密音频"
13131
13132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13133 msgid "Crypt video"
13134 msgstr "加密视频"
13135
13136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13137 msgid "Crypt video using CSA"
13138 msgstr "用 CSA 加密视频"
13139
13140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13141 msgid "CSA Key"
13142 msgstr "CSA 密钥匙"
13143
13144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13145 msgid ""
13146 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13147 "bytes)."
13148 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
13149
13150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13151 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13155 msgid ""
13156 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13157 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13158 msgstr ""
13159
13160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13161 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13162 msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
13163
13164 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13165 msgid "Multipart separator string"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13169 msgid ""
13170 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13171 "You can select this string. Default is --myboundary"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13175 msgid "Multipart jpeg muxer"
13176 msgstr "多部分jpeg复用器"
13177
13178 #: modules/mux/ogg.c:50
13179 msgid "Ogg/ogm muxer"
13180 msgstr "Ogg/ogm复用器"
13181
13182 #: modules/mux/wav.c:42
13183 msgid "WAV muxer"
13184 msgstr "WAV复用器"
13185
13186 #: modules/packetizer/copy.c:43
13187 msgid "Copy packetizer"
13188 msgstr "复制封包器"
13189
13190 #: modules/packetizer/h264.c:47
13191 msgid "H264 video packetizer"
13192 msgstr "H264视频封包器"
13193
13194 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13195 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13196 msgstr "MPEG4音频封包器"
13197
13198 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13199 msgid "MPEG4 video packetizer"
13200 msgstr "MPEG4视频封包器"
13201
13202 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13203 msgid "Sync on intraframe"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13207 msgid ""
13208 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13209 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13210 msgstr ""
13211
13212 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13213 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13214 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
13215
13216 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13217 msgid "Bonjour services"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13221 msgid "Bonjour"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13225 msgid "DAAP shares"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13229 msgid "DAAP access"
13230 msgstr "DAAP存取"
13231
13232 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13233 msgid "HAL device detection"
13234 msgstr "HAL装置侦测"
13235
13236 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13237 msgid "Devices"
13238 msgstr "装置"
13239
13240 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13241 msgid "Podcast URLs list"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13245 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Podcast Service Discovery"
13251 msgstr "服务探索模块"
13252
13253 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Podcast"
13256 msgstr "粘贴"
13257
13258 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13259 msgid "SAP multicast address"
13260 msgstr "SAP 多播地址"
13261
13262 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13263 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13264 msgstr "在另一个地址上监听SAP通告"
13265
13266 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13267 msgid "IPv4-SAP listening"
13268 msgstr "IPv4-SAP 监听"
13269
13270 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13271 msgid ""
13272 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13273 "standard address."
13274 msgstr ""
13275
13276 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13277 msgid "IPv6-SAP listening"
13278 msgstr "IPv6-SAP 监听"
13279
13280 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13281 msgid ""
13282 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13283 "standard address."
13284 msgstr ""
13285
13286 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13287 msgid "IPv6 SAP scope"
13288 msgstr "IPv6 SAP 范围"
13289
13290 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13291 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13292 msgstr "设置IPv6通告的范围(默认是8)"
13293
13294 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13295 msgid "SAP timeout (seconds)"
13296 msgstr "SAP 超时"
13297
13298 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13299 msgid ""
13300 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13301 "received."
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13305 msgid "Try to parse the SAP"
13306 msgstr "尝试解析SAP"
13307
13308 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13309 msgid ""
13310 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13311 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13312 msgstr ""
13313
13314 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13315 msgid "SAP Strict mode"
13316 msgstr "SAP 严格模式"
13317
13318 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13319 msgid ""
13320 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13321 "announcements."
13322 msgstr ""
13323
13324 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13325 msgid "Use SAP cache"
13326 msgstr "使用SAP缓存"
13327
13328 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13329 msgid ""
13330 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13331 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13332 "corresponding to legacy streams."
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13336 msgid ""
13337 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13338 "announcements."
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13342 msgid "SAP Announcements"
13343 msgstr "SAP 通告"
13344
13345 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13346 msgid "SDP file parser for UDP"
13347 msgstr "UDP的SDP文件解析器"
13348
13349 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13350 msgid "Session Announcements (SAP)"
13351 msgstr "会话通告(SAP)"
13352
13353 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13354 msgid "Session"
13355 msgstr "部分"
13356
13357 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13358 msgid "Tool"
13359 msgstr "工具"
13360
13361 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13362 msgid "User"
13363 msgstr "用户"
13364
13365 #: modules/services_discovery/shout.c:62
13366 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/services_discovery/shout.c:68
13370 msgid "Shoutcast radio listings"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/services_discovery/shout.c:140
13374 msgid "Shoutcast"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
13378 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
13382 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13386 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13390 msgid ""
13391 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13392 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13393 "caching and others."
13394 msgstr ""
13395
13396 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13397 msgid "ID Offset"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13401 msgid ""
13402 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13403 "IDs bridge_in will register."
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13407 msgid "Bridge"
13408 msgstr "桥接"
13409
13410 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13411 msgid "Bridge stream output"
13412 msgstr "桥接串流输出"
13413
13414 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13415 msgid "Bridge out"
13416 msgstr "桥接出"
13417
13418 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13419 msgid "Bridge in"
13420 msgstr "桥接入"
13421
13422 #: modules/stream_out/description.c:48
13423 msgid "Description stream output"
13424 msgstr "描述串流输出"
13425
13426 #: modules/stream_out/display.c:38
13427 msgid "Enable/disable audio rendering."
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/stream_out/display.c:40
13431 msgid "Enable/disable video rendering."
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/stream_out/display.c:42
13435 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13439 msgid "Display"
13440 msgstr "显示"
13441
13442 #: modules/stream_out/display.c:51
13443 msgid "Display stream output"
13444 msgstr "显示串流输出"
13445
13446 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13447 msgid "Duplicate stream output"
13448 msgstr "双工串流输出"
13449
13450 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
13451 msgid "Output access method"
13452 msgstr "输出存取方式"
13453
13454 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
13455 msgid ""
13456 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13457 msgstr "允许你指定串流输出的输出存取方法"
13458
13459 #: modules/stream_out/es.c:41
13460 msgid "Audio output access method"
13461 msgstr "音频输出存取方式"
13462
13463 #: modules/stream_out/es.c:43
13464 msgid ""
13465 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13466 "output."
13467 msgstr "允许你指定音频串流输出的输出存取方法"
13468
13469 #: modules/stream_out/es.c:45
13470 msgid "Video output access method"
13471 msgstr "视频输出存取方式"
13472
13473 #: modules/stream_out/es.c:47
13474 msgid ""
13475 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13476 "output."
13477 msgstr "允许你指定视频串流输出的输出存取方法"
13478
13479 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
13480 msgid "Output muxer"
13481 msgstr "输出多任务器"
13482
13483 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:56
13484 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13485 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器"
13486
13487 #: modules/stream_out/es.c:53
13488 msgid "Audio output muxer"
13489 msgstr "音频输出多任务器"
13490
13491 #: modules/stream_out/es.c:55
13492 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13493 msgstr "允许你指定音频串流输出的多任务器"
13494
13495 #: modules/stream_out/es.c:56
13496 msgid "Video output muxer"
13497 msgstr "视频输出多任务器"
13498
13499 #: modules/stream_out/es.c:58
13500 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13501 msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
13502
13503 #: modules/stream_out/es.c:60
13504 msgid "Output URL"
13505 msgstr "输出URL"
13506
13507 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:47
13508 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13509 msgstr "允许你指定串流输出的URL"
13510
13511 #: modules/stream_out/es.c:63
13512 msgid "Audio output URL"
13513 msgstr "音频输出URL"
13514
13515 #: modules/stream_out/es.c:65
13516 msgid ""
13517 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13518 msgstr "允许你指定音频串流输出的URL"
13519
13520 #: modules/stream_out/es.c:67
13521 msgid "Video output URL"
13522 msgstr "视频输出URL"
13523
13524 #: modules/stream_out/es.c:69
13525 msgid ""
13526 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13527 msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
13528
13529 #: modules/stream_out/es.c:79
13530 msgid "Elementary stream output"
13531 msgstr "个体流输出"
13532
13533 #: modules/stream_out/gather.c:40
13534 msgid "Gathering stream output"
13535 msgstr "集合流输出"
13536
13537 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13538 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13539 msgstr "为子图标明一个标示符"
13540
13541 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13542 msgid "Sample aspect ratio"
13543 msgstr "采样率"
13544
13545 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13546 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13547 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
13548
13549 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13550 msgid "Mosaic bridge"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13554 msgid "Mosaic bridge stream output"
13555 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
13556
13557 #: modules/stream_out/rtp.c:48
13558 msgid "SDP"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/stream_out/rtp.c:50
13562 msgid ""
13563 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13564 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13565 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/stream_out/rtp.c:54
13569 msgid "Muxer"
13570 msgstr "复用器"
13571
13572 #: modules/stream_out/rtp.c:58 modules/stream_out/standard.c:59
13573 msgid "Session name"
13574 msgstr "部分名称"
13575
13576 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13577 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13578 msgstr "允许你为流输出标明会话名称."
13579
13580 #: modules/stream_out/rtp.c:61
13581 msgid "Session description"
13582 msgstr "部分描述"
13583
13584 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13585 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13586 msgstr "允许你为流作一个更广的描述"
13587
13588 #: modules/stream_out/rtp.c:64
13589 msgid "Session URL"
13590 msgstr "会话URL"
13591
13592 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13593 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13594 msgstr "允许你在流上标明URL及一些附加信息"
13595
13596 #: modules/stream_out/rtp.c:67
13597 msgid "Session email"
13598 msgstr "会话的电邮"
13599
13600 #: modules/stream_out/rtp.c:69
13601 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13602 msgstr "允许你标明会话的联系电邮地址"
13603
13604 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13605 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13606 msgstr "允许你标明RTP流的基本端口"
13607
13608 #: modules/stream_out/rtp.c:74
13609 msgid "Audio port"
13610 msgstr "音频端口"
13611
13612 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13613 msgid ""
13614 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13615 msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
13616
13617 #: modules/stream_out/rtp.c:77
13618 msgid "Video port"
13619 msgstr "视频端口"
13620
13621 #: modules/stream_out/rtp.c:79
13622 msgid ""
13623 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13624 msgstr "允许你指定RTP串流的默认视频端口"
13625
13626 #: modules/stream_out/rtp.c:83
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
13629 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
13630
13631 #: modules/stream_out/rtp.c:92
13632 msgid "RTP stream output"
13633 msgstr "RTP串流输出"
13634
13635 #: modules/stream_out/standard.c:48
13636 msgid ""
13637 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13638 msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
13639
13640 #: modules/stream_out/standard.c:50
13641 msgid "Output URL (deprecated)"
13642 msgstr "输出URL (不建议使用)"
13643
13644 #: modules/stream_out/standard.c:52
13645 msgid ""
13646 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13647 "Deprecated, use dst instead."
13648 msgstr ""
13649
13650 #: modules/stream_out/standard.c:55
13651 msgid "Output destination"
13652 msgstr "输出目的地"
13653
13654 #: modules/stream_out/standard.c:57
13655 msgid ""
13656 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/stream_out/standard.c:61
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
13662 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
13663
13664 #: modules/stream_out/standard.c:63
13665 msgid "Session groupname"
13666 msgstr "会话组名"
13667
13668 #: modules/stream_out/standard.c:65
13669 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13670 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
13671
13672 #: modules/stream_out/standard.c:67
13673 msgid "SAP announcing"
13674 msgstr "SAP 通告"
13675
13676 #: modules/stream_out/standard.c:68
13677 msgid "Announce this session with SAP"
13678 msgstr "用SAP通告这个会话"
13679
13680 #: modules/stream_out/standard.c:76
13681 msgid "Standard"
13682 msgstr "标准"
13683
13684 #: modules/stream_out/standard.c:77
13685 msgid "Standard stream output"
13686 msgstr "标准串流输出"
13687
13688 #: modules/stream_out/switcher.c:82
13689 msgid "Files"
13690 msgstr "文件"
13691
13692 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13693 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13694 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
13695
13696 #: modules/stream_out/switcher.c:85
13697 msgid "Sizes"
13698 msgstr "大小"
13699
13700 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13701 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13702 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
13703
13704 #: modules/stream_out/switcher.c:88
13705 msgid "Aspect ratio"
13706 msgstr "纵横比"
13707
13708 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13709 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13710 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
13711
13712 #: modules/stream_out/switcher.c:91
13713 msgid "Command UDP port"
13714 msgstr "UDP 指令端口"
13715
13716 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13717 msgid "UDP port to listen to for commands."
13718 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
13719
13720 #: modules/stream_out/switcher.c:94
13721 msgid "Command"
13722 msgstr "命令"
13723
13724 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13725 msgid "Initial command to execute."
13726 msgstr "要执行的初始命令"
13727
13728 #: modules/stream_out/switcher.c:97
13729 msgid "GOP size"
13730 msgstr "GOP 大小"
13731
13732 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13733 msgid "Number of P frames between two I frames."
13734 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
13735
13736 #: modules/stream_out/switcher.c:100
13737 msgid "Quantizer scale"
13738 msgstr "量化尺寸"
13739
13740 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13741 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13742 msgstr "设定使用的量化尺寸"
13743
13744 #: modules/stream_out/switcher.c:103
13745 msgid "Mute audio"
13746 msgstr "静音"
13747
13748 #: modules/stream_out/switcher.c:105
13749 msgid "Mute audio when command is not 0."
13750 msgstr ""
13751
13752 #: modules/stream_out/switcher.c:108
13753 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13754 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
13755
13756 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13757 msgid "Video encoder"
13758 msgstr "视频编码器"
13759
13760 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13761 msgid ""
13762 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13763 msgstr ""
13764
13765 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13766 msgid "Destination video codec"
13767 msgstr "目的视频编码器"
13768
13769 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13770 msgid ""
13771 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13772 "output."
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13776 msgid "Video bitrate"
13777 msgstr "视频位率"
13778
13779 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13780 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13781 msgstr "允许你指定串流输出的视频位率"
13782
13783 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13784 msgid "Video scaling"
13785 msgstr "视频缩放"
13786
13787 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13788 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13789 msgstr ""
13790
13791 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13792 msgid "Video frame-rate"
13793 msgstr ""
13794
13795 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13796 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13797 msgstr ""
13798
13799 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13800 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13801 msgstr ""
13802
13803 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13804 msgid "Maximum video width"
13805 msgstr "最大视频宽度"
13806
13807 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13808 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13809 msgstr "允许你指定输出视频的最大宽度"
13810
13811 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13812 msgid "Maximum video height"
13813 msgstr "最大视频高度"
13814
13815 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13816 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13817 msgstr "允许你指定输出视频的最大高度"
13818
13819 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13820 msgid "Video filter"
13821 msgstr "视频过滤器"
13822
13823 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13824 msgid ""
13825 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13826 "subpictures overlaying."
13827 msgstr "允许你指定在视频转码后和画中画功能中使用的视频过滤器。"
13828
13829 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13830 msgid "Video crop top"
13831 msgstr "视频修整(上方)"
13832
13833 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13834 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13835 msgstr "允许你指定视频修整的上方坐标"
13836
13837 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13838 msgid "Video crop left"
13839 msgstr "视频修整(左方)"
13840
13841 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13842 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13843 msgstr "允许你指定视频修整的左方坐标"
13844
13845 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13846 msgid "Video crop bottom"
13847 msgstr "视频修整(下方)"
13848
13849 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13850 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13851 msgstr "允许你指定视频修整的下方坐标"
13852
13853 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13854 msgid "Video crop right"
13855 msgstr "视频修整(右方)"
13856
13857 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13858 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13859 msgstr "允许你指定视频修整的右方坐标"
13860
13861 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13862 msgid "Audio encoder"
13863 msgstr "音频编码器"
13864
13865 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13866 msgid ""
13867 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13868 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项"
13869
13870 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13871 msgid "Destination audio codec"
13872 msgstr "目的音频编码器"
13873
13874 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13875 msgid ""
13876 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13877 "output."
13878 msgstr "允许你指定串流输出的目的音频编码器"
13879
13880 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13881 msgid "Audio bitrate"
13882 msgstr "音频位率"
13883
13884 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13885 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13886 msgstr "允许你指定串流输出的音频位率"
13887
13888 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13889 msgid "Audio sample rate"
13890 msgstr "音频采样率"
13891
13892 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13893 msgid ""
13894 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13895 msgstr "允许你指定串流输出的音频采样率"
13896
13897 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13898 msgid "Audio channels"
13899 msgstr "音频频道"
13900
13901 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13902 msgid ""
13903 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13904 "output."
13905 msgstr "允许你指定串流输出的音频频道数量"
13906
13907 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13908 msgid "Subtitles encoder"
13909 msgstr "字幕编码器"
13910
13911 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13912 msgid ""
13913 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13914 "options."
13915 msgstr "允许你指定欲使用的字幕编码器及其相关选项"
13916
13917 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13918 msgid "Destination subtitles codec"
13919 msgstr "目的字幕编码器"
13920
13921 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13922 msgid ""
13923 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13924 "output."
13925 msgstr "允许你指定串流输出的目的字幕编码器"
13926
13927 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13928 msgid "Subpictures filter"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13932 msgid ""
13933 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13934 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13935 "video."
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
13939 msgid "OSD menu"
13940 msgstr "OSD 菜单"
13941
13942 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13943 msgid ""
13944 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13948 msgid "Number of threads"
13949 msgstr "线程数量"
13950
13951 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13952 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13953 msgstr ""
13954
13955 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13956 msgid "High priority"
13957 msgstr "高优先级"
13958
13959 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13960 msgid ""
13961 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13965 msgid "Synchronise on audio track"
13966 msgstr ""
13967
13968 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13969 msgid ""
13970 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13971 "on the audio track."
13972 msgstr ""
13973
13974 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13975 msgid ""
13976 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13977 "keep up with the encoding rate."
13978 msgstr ""
13979
13980 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13981 msgid "Transcode stream output"
13982 msgstr "转码串流输出"
13983
13984 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13985 msgid "Overlays/Subtitles"
13986 msgstr "覆盖/字幕"
13987
13988 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13989 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13993 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13997 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14001 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14002 msgid "Conversions from "
14003 msgstr ""
14004
14005 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14006 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14007 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14008 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14009 msgid " to "
14010 msgstr "到 "
14011
14012 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14013 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14014 msgid "MMX conversions from "
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14018 msgid "AltiVec conversions from "
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14022 msgid "Enable brightness threshold"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14026 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14030 msgid "Image contrast (0-2)"
14031 msgstr "影像对比(0-2)"
14032
14033 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14034 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14035 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
14036
14037 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14038 msgid "Image hue (0-360)"
14039 msgstr "影像色调(0-360)"
14040
14041 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14042 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14043 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
14044
14045 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14046 msgid "Image saturation (0-3)"
14047 msgstr "影像饱和度(0-3)"
14048
14049 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14050 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14051 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
14052
14053 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14054 msgid "Image brightness (0-2)"
14055 msgstr "影像亮度(0-2)"
14056
14057 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14058 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14059 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
14060
14061 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14062 msgid "Image gamma (0-10)"
14063 msgstr "影像反差系数(0-10)"
14064
14065 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14066 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14067 msgstr "设置影像的反差系数,介于0和10之间,默认值为1"
14068
14069 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14070 msgid "Image properties filter"
14071 msgstr "图像属性过滤器"
14072
14073 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14074 msgid "Image adjust"
14075 msgstr "影像调整"
14076
14077 #: modules/video_filter/blend.c:67
14078 msgid "Video pictures blending"
14079 msgstr "视频图片混合"
14080
14081 #: modules/video_filter/clone.c:55
14082 msgid "Number of clones"
14083 msgstr "复制数量"
14084
14085 #: modules/video_filter/clone.c:56
14086 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14087 msgstr ""
14088
14089 #: modules/video_filter/clone.c:59
14090 msgid "List of video output modules"
14091 msgstr "视频输出模块清单"
14092
14093 #: modules/video_filter/clone.c:60
14094 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14095 msgstr "选择你想要激活的特定视频输出模块."
14096
14097 #: modules/video_filter/clone.c:63
14098 msgid "Clone video filter"
14099 msgstr "复制视频过滤器"
14100
14101 #: modules/video_filter/clone.c:65
14102 msgid "Clone"
14103 msgstr "复制"
14104
14105 #: modules/video_filter/crop.c:54
14106 msgid "Crop geometry (pixels)"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: modules/video_filter/crop.c:55
14110 msgid ""
14111 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14112 "<left offset> + <top offset>."
14113 msgstr ""
14114
14115 #: modules/video_filter/crop.c:57
14116 msgid "Automatic cropping"
14117 msgstr "自动修整"
14118
14119 #: modules/video_filter/crop.c:58
14120 msgid "Activate automatic black border cropping."
14121 msgstr ""
14122
14123 #: modules/video_filter/crop.c:61
14124 msgid "Crop video filter"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14128 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14129 msgid "Deinterlace mode"
14130 msgstr ""
14131
14132 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14133 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14137 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14141 msgid "Deinterlacing video filter"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/video_filter/distort.c:64
14145 msgid "Distort mode"
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/video_filter/distort.c:65
14149 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
14150 msgstr ""
14151
14152 #: modules/video_filter/distort.c:67
14153 msgid "Gradient image type"
14154 msgstr ""
14155
14156 #: modules/video_filter/distort.c:68
14157 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: modules/video_filter/distort.c:70
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Apply cartoon effect"
14163 msgstr "选择效果"
14164
14165 #: modules/video_filter/distort.c:71
14166 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14167 msgstr ""
14168
14169 #: modules/video_filter/distort.c:74
14170 msgid "Wave"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: modules/video_filter/distort.c:74
14174 msgid "Ripple"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: modules/video_filter/distort.c:74
14178 msgid "gradient"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: modules/video_filter/distort.c:74
14182 msgid "Edge"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: modules/video_filter/distort.c:77
14186 msgid "Distort video filter"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: modules/video_filter/invert.c:52
14190 msgid "Invert video filter"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: modules/video_filter/invert.c:53
14194 msgid "Color inversion"
14195 msgstr "色彩反向"
14196
14197 #: modules/video_filter/logo.c:68
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Logo filenames"
14200 msgstr "Logo文件名"
14201
14202 #: modules/video_filter/logo.c:69
14203 msgid ""
14204 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
14205 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/video_filter/logo.c:70
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Logo animation # of loops"
14211 msgstr "Goom动画速度"
14212
14213 #: modules/video_filter/logo.c:71
14214 msgid ""
14215 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: modules/video_filter/logo.c:72
14219 msgid "Logo individual image time in ms"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: modules/video_filter/logo.c:73
14223 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/video_filter/logo.c:75
14227 msgid "X coordinate of the logo"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
14231 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/video_filter/logo.c:77
14235 msgid "Y coordinate of the logo"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/video_filter/logo.c:79
14239 msgid "Transparency of the logo"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/video_filter/logo.c:80
14243 msgid ""
14244 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14245 "to 255 for full opacity)."
14246 msgstr ""
14247
14248 #: modules/video_filter/logo.c:82
14249 msgid "Logo position"
14250 msgstr "Logo位置"
14251
14252 #: modules/video_filter/logo.c:84
14253 msgid ""
14254 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14255 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14256 msgstr ""
14257
14258 #: modules/video_filter/logo.c:94
14259 msgid "Logo video filter"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/video_filter/logo.c:96
14263 msgid "Logo overlay"
14264 msgstr "Logo 覆盖"
14265
14266 #: modules/video_filter/logo.c:117
14267 msgid "Logo sub filter"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14273 msgstr "动作检测视频过滤器"
14274
14275 #: modules/video_filter/marq.c:76
14276 msgid "Marquee text"
14277 msgstr "滚动字幕文字"
14278
14279 #: modules/video_filter/marq.c:77
14280 msgid "Marquee text to display"
14281 msgstr "要显示的滚动字幕文字"
14282
14283 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
14284 #: modules/video_filter/time.c:73
14285 msgid "X offset, from left"
14286 msgstr "X 偏移量,从左面"
14287
14288 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
14289 #: modules/video_filter/time.c:74
14290 msgid "X offset, from the left screen edge"
14291 msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
14292
14293 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
14294 #: modules/video_filter/time.c:75
14295 msgid "Y offset, from the top"
14296 msgstr "Y 偏移量,从上面"
14297
14298 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
14299 #: modules/video_filter/time.c:76
14300 msgid "Y offset, down from the top"
14301 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
14302
14303 #: modules/video_filter/marq.c:82
14304 msgid "Marquee timeout"
14305 msgstr "滚动字幕超时时间"
14306
14307 #: modules/video_filter/marq.c:83
14308 msgid ""
14309 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14310 "value is 0 (remain forever)."
14311 msgstr ""
14312
14313 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
14314 #: modules/video_filter/time.c:77
14315 msgid "Opacity"
14316 msgstr "不透明"
14317
14318 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
14319 #: modules/video_filter/time.c:80
14320 msgid "Font size, pixels"
14321 msgstr "字号"
14322
14323 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
14324 #: modules/video_filter/time.c:81
14325 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
14329 msgid "Marquee position"
14330 msgstr "字幕位置"
14331
14332 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
14333 msgid ""
14334 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14335 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14336 "adding them)."
14337 msgstr ""
14338
14339 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
14340 msgid "Misc"
14341 msgstr "杂项"
14342
14343 #: modules/video_filter/marq.c:140
14344 msgid "Marquee display sub filter"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14348 msgid "Alpha blending"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14352 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14356 msgid "Height in pixels"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14360 msgid "Width in pixels"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14364 msgid "Top left corner x coordinate"
14365 msgstr "左上角 x 坐标"
14366
14367 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14368 msgid "Top left corner y coordinate"
14369 msgstr "左上角 y 坐标"
14370
14371 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
14372 msgid "Vertical border width in pixels"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14376 msgid "Horizontal border width in pixels"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14380 msgid "Mosaic alignment"
14381 msgstr "马赛克对齐"
14382
14383 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
14384 msgid "Positioning method"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
14388 msgid ""
14389 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14390 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
14394 msgid "Number of rows"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
14398 msgid "Number of columns"
14399 msgstr ""
14400
14401 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14402 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14403 msgstr ""
14404
14405 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
14406 msgid "Keep original size"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14410 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
14414 msgid ""
14415 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14416 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14417 "others."
14418 msgstr ""
14419
14420 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
14421 msgid ""
14422 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
14426 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
14430 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
14434 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
14438 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14442 msgid "fixed"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
14446 msgid "Mosaic video sub filter"
14447 msgstr "马赛克视频过滤器"
14448
14449 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
14450 msgid "Mosaic"
14451 msgstr "马赛克"
14452
14453 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14454 msgid "Blur factor (1-127)"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14458 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14462 msgid "Motion blur"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14466 msgid "Motion blur filter"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14470 msgid "Description file"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14474 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14478 msgid "History parameter"
14479 msgstr "历史参数"
14480
14481 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
14482 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14486 msgid "Motion detect video filter"
14487 msgstr "动作检测视频过滤器"
14488
14489 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
14490 msgid "Motion detect"
14491 msgstr "动作检测"
14492
14493 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14494 msgid "OSD menu configuration file"
14495 msgstr "OSD 菜单设置文件"
14496
14497 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14498 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14502 msgid "Path to OSD menu images"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14506 msgid ""
14507 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14508 "defined in the OSD configuration file."
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14512 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14516 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14520 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14521 msgstr ""
14522
14523 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14524 msgid "OSD menu position"
14525 msgstr "OSD 菜单位置"
14526
14527 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14528 msgid ""
14529 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14530 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14531 msgstr ""
14532
14533 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14534 msgid "Timeout of OSD menu"
14535 msgstr ""
14536
14537 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14538 msgid ""
14539 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14540 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14541 "visible."
14542 msgstr ""
14543
14544 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14545 msgid "Update speed of OSD menu"
14546 msgstr ""
14547
14548 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14549 msgid ""
14550 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14551 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14552 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14553 "range is 0 - 1000 ms."
14554 msgstr ""
14555
14556 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14557 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14558 msgstr "OSD 菜单子过滤器"
14559
14560 #: modules/video_filter/rss.c:121
14561 msgid "RSS/Atom feed URLs"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/video_filter/rss.c:122
14565 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/video_filter/rss.c:123
14569 msgid "RSS/Atom feed speed"
14570 msgstr ""
14571
14572 #: modules/video_filter/rss.c:124
14573 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
14577 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
14578 msgstr ""
14579
14580 #: modules/video_filter/rss.c:127
14581 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14582 msgstr ""
14583
14584 #: modules/video_filter/rss.c:128
14585 msgid ""
14586 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14587 "will never be updated."
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
14591 msgid "Display feed images if available"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/video_filter/rss.c:193
14595 msgid "RSS and Atom feed display"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14599 msgid "RV32 conversion filter"
14600 msgstr "RV32 转换过滤器"
14601
14602 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14603 msgid "Video scaling filter"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14607 msgid "Scaling mode"
14608 msgstr "缩放模式"
14609
14610 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14611 msgid "You can choose the default scaling mode."
14612 msgstr ""
14613
14614 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14615 msgid "Fast bilinear"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14619 msgid "Bilinear"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14623 msgid "Bicubic (good quality)"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14627 msgid "Experimental"
14628 msgstr "试验性的"
14629
14630 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14631 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14635 msgid "Area"
14636 msgstr "区域"
14637
14638 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14639 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14643 msgid "Gauss"
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14647 msgid "SincR"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14651 msgid "Lanczos"
14652 msgstr ""
14653
14654 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14655 msgid "Bicubic spline"
14656 msgstr ""
14657
14658 #: modules/video_filter/time.c:71
14659 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14660 msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
14661
14662 #: modules/video_filter/time.c:72
14663 msgid ""
14664 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14665 "%S = second"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/video_filter/time.c:88
14669 msgid "Time position"
14670 msgstr "时间位置"
14671
14672 #: modules/video_filter/time.c:90
14673 msgid ""
14674 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14675 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14676 "them)."
14677 msgstr ""
14678
14679 #: modules/video_filter/time.c:104
14680 msgid "Time overlay"
14681 msgstr "时间重叠"
14682
14683 #: modules/video_filter/time.c:121
14684 msgid "Time display sub filter"
14685 msgstr "时间显示子过滤器"
14686
14687 #: modules/video_filter/transform.c:57
14688 msgid "Transform type"
14689 msgstr "转换类型"
14690
14691 #: modules/video_filter/transform.c:58
14692 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14693 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
14694
14695 #: modules/video_filter/transform.c:61
14696 msgid "Rotate by 90 degrees"
14697 msgstr "旋转90度"
14698
14699 #: modules/video_filter/transform.c:62
14700 msgid "Rotate by 180 degrees"
14701 msgstr "旋转180度"
14702
14703 #: modules/video_filter/transform.c:62
14704 msgid "Rotate by 270 degrees"
14705 msgstr "旋转270度"
14706
14707 #: modules/video_filter/transform.c:63
14708 msgid "Flip horizontally"
14709 msgstr "水平翻转"
14710
14711 #: modules/video_filter/transform.c:63
14712 msgid "Flip vertically"
14713 msgstr "垂直翻转"
14714
14715 #: modules/video_filter/transform.c:66
14716 msgid "Video transformation filter"
14717 msgstr "文件转换过滤器"
14718
14719 #: modules/video_filter/wall.c:54
14720 msgid ""
14721 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14722 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
14723
14724 #: modules/video_filter/wall.c:58
14725 msgid ""
14726 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14727 msgstr "选择分割视频的纵 向视频窗口的数目"
14728
14729 #: modules/video_filter/wall.c:61
14730 msgid "Active windows"
14731 msgstr "活动窗口"
14732
14733 #: modules/video_filter/wall.c:62
14734 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14735 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全体"
14736
14737 #: modules/video_filter/wall.c:65
14738 msgid "Element aspect ratio"
14739 msgstr "元素外观率"
14740
14741 #: modules/video_filter/wall.c:66
14742 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/video_filter/wall.c:69
14746 msgid "Wall video filter"
14747 msgstr "墙视频过滤器"
14748
14749 #: modules/video_filter/wall.c:70
14750 msgid "Image wall"
14751 msgstr "图片墙"
14752
14753 #: modules/video_output/aa.c:55
14754 msgid "Ascii Art"
14755 msgstr "Ascii 图片"
14756
14757 #: modules/video_output/aa.c:58
14758 msgid "ASCII-art video output"
14759 msgstr "ASCII-art 视频输出"
14760
14761 #: modules/video_output/caca.c:57
14762 msgid "Color ASCII art video output"
14763 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
14764
14765 #: modules/video_output/directfb.c:69
14766 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
14767 msgstr ""
14768
14769 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
14770 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14771 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
14772
14773 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
14774 msgid ""
14775 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14776 "doesn't have any effect when using overlays."
14777 msgstr ""
14778
14779 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
14780 msgid "Use video buffers in system memory"
14781 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
14782
14783 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
14784 msgid ""
14785 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14786 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14787 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14788 "doesn't have any effect when using overlays."
14789 msgstr ""
14790
14791 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
14792 msgid "Use triple buffering for overlays"
14793 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
14794
14795 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
14796 msgid ""
14797 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14798 "better video quality (no flickering)."
14799 msgstr ""
14800 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
14801 "烁)。"
14802
14803 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14804 msgid "Name of desired display device"
14805 msgstr "所要使用的显示设备"
14806
14807 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
14808 msgid ""
14809 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14810 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14811 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14812 msgstr ""
14813 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
14814 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14815
14816 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
14817 msgid "Enable wallpaper mode "
14818 msgstr "打开壁纸模式"
14819
14820 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
14821 msgid ""
14822 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14823 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14824 "desktop must not already have a wallpaper."
14825 msgstr ""
14826 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
14827 "面必须没有设定壁纸。"
14828
14829 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
14830 msgid "DirectX video output"
14831 msgstr "DirectX视频输出"
14832
14833 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
14834 msgid "Wallpaper"
14835 msgstr "壁纸"
14836
14837 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14838 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14839 msgid "OpenGL video output"
14840 msgstr "OpenGL视频输出"
14841
14842 #: modules/video_output/fb.c:67
14843 msgid "Framebuffer device"
14844 msgstr "Framebuffer 设备"
14845
14846 #: modules/video_output/fb.c:69
14847 msgid ""
14848 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14849 "(usually /dev/fb0)."
14850 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
14851
14852 #: modules/video_output/fb.c:78
14853 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14854 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
14855
14856 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14857 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14858 msgid "X11 display name"
14859 msgstr "X11 显示名称"
14860
14861 #: modules/video_output/ggi.c:58
14862 msgid ""
14863 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14864 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14865 msgstr ""
14866 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
14867
14868 #: modules/video_output/glide.c:64
14869 msgid "3dfx Glide video output"
14870 msgstr "3dfx Glide视频输出"
14871
14872 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14873 msgid "HD1000 video output"
14874 msgstr "HD1000视频输出"
14875
14876 #: modules/video_output/image.c:48
14877 msgid "Image format"
14878 msgstr "影像格式"
14879
14880 #: modules/video_output/image.c:49
14881 msgid "Set the format of the output image."
14882 msgstr "设置输出影像格式"
14883
14884 #: modules/video_output/image.c:51
14885 msgid "Recording ratio"
14886 msgstr "录制比率"
14887
14888 #: modules/video_output/image.c:52
14889 msgid ""
14890 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14891 "three is recorded."
14892 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
14893
14894 #: modules/video_output/image.c:55
14895 msgid "Filename prefix"
14896 msgstr "文件名称前缀"
14897
14898 #: modules/video_output/image.c:56
14899 msgid ""
14900 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14901 "prefixNUMBER.format"
14902 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是\"前缀 数字.格式\"的形式。"
14903
14904 #: modules/video_output/image.c:64
14905 msgid "Image video output"
14906 msgstr "影像视频输出"
14907
14908 #: modules/video_output/mga.c:59
14909 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14910 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
14911
14912 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14913 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14914 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
14915
14916 #: modules/video_output/opengl.c:119
14917 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14918 msgstr "如果 OpenGL 立方体效果打开了,这项将控制它的旋转速度。"
14919
14920 #: modules/video_output/opengl.c:122
14921 msgid "Select effect"
14922 msgstr "选择效果"
14923
14924 #: modules/video_output/opengl.c:124
14925 msgid "Allows you to select different visual effects."
14926 msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
14927
14928 #: modules/video_output/opengl.c:129
14929 msgid "Cube"
14930 msgstr "立方体"
14931
14932 #: modules/video_output/opengl.c:129
14933 msgid "Transparent Cube"
14934 msgstr "透明的立方体"
14935
14936 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14937 msgid "QT Embedded display name"
14938 msgstr "QT Embedded 显示名称"
14939
14940 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14941 msgid ""
14942 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14943 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14944 msgstr ""
14945 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
14946 "量的值。"
14947
14948 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14949 msgid "QT Embedded video output"
14950 msgstr "QT Embedded 视频输出"
14951
14952 #: modules/video_output/sdl.c:108
14953 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14954 msgstr "SDL 视频输出"
14955
14956 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14957 msgid "snapshot width"
14958 msgstr "快照宽度"
14959
14960 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14961 msgid "Set the width of the snapshot image."
14962 msgstr "设置快照影像的宽度"
14963
14964 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14965 msgid "snapshot height"
14966 msgstr "快照高度"
14967
14968 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14969 msgid "Set the height of the snapshot image."
14970 msgstr "设置快照影像的高度"
14971
14972 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14973 msgid "chroma"
14974 msgstr "色度"
14975
14976 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14977 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14978 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串)"
14979
14980 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14981 msgid "cache size (number of images)"
14982 msgstr "缓存大小(影像数量)"
14983
14984 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14985 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14986 msgstr "设置缓存大小(保留影像的数量)"
14987
14988 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14989 msgid "snapshot module"
14990 msgstr "快照模块"
14991
14992 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14993 msgid "SVGAlib video output"
14994 msgstr "SVGAlib视频输出"
14995
14996 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14997 msgid "Windows GAPI video output"
14998 msgstr "Windows GAPI视频输出"
14999
15000 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15001 msgid "Windows GDI video output"
15002 msgstr "Windows GDI视频输出"
15003
15004 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15005 msgid "XVideo adaptor number"
15006 msgstr "XVideo 适配器数目"
15007
15008 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15009 msgid ""
15010 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15011 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15012 msgstr ""
15013 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
15014 "项)。"
15015
15016 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15017 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15018 msgid "Alternate fullscreen method"
15019 msgstr "替代全屏幕方法"
15020
15021 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15022 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15023 msgid ""
15024 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15025 "its drawbacks.\n"
15026 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15027 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15028 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15029 "show on top of the video."
15030 msgstr ""
15031 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
15032 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
15033 "显示。\n"
15034 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
15035
15036 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15037 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15038 msgid ""
15039 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15040 "the value of the DISPLAY environment variable."
15041 msgstr ""
15042 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
15043
15044 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15045 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15046 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
15047
15048 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15049 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15050 msgid ""
15051 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15052 "0 for first screen, 1 for the second."
15053 msgstr ""
15054 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
15055 "第二个。"
15056
15057 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15058 msgid "Use shared memory"
15059 msgstr "使用共享内存"
15060
15061 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15062 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15063 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
15064
15065 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15066 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15067 msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
15068
15069 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15070 msgid "X11 video output"
15071 msgstr "X11视频输出"
15072
15073 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15074 msgid "XVimage chroma format"
15075 msgstr "XVimage彩度格式"
15076
15077 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15078 msgid ""
15079 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15080 "to improve performances by using the most efficient one."
15081 msgstr ""
15082 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
15083 "能。"
15084
15085 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15086 msgid "XVideo extension video output"
15087 msgstr "XVideo延伸视频输出"
15088
15089 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15090 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15091 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
15092
15093 #: modules/visualization/goom.c:58
15094 msgid "Goom display width"
15095 msgstr "Goom显示宽度"
15096
15097 #: modules/visualization/goom.c:59
15098 msgid "Goom display height"
15099 msgstr "Goom显示高度"
15100
15101 #: modules/visualization/goom.c:60
15102 msgid ""
15103 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15104 "will be prettier but more CPU intensive)."
15105 msgstr ""
15106 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
15107 "用)。"
15108
15109 #: modules/visualization/goom.c:63
15110 msgid "Goom animation speed"
15111 msgstr "Goom动画速度"
15112
15113 #: modules/visualization/goom.c:64
15114 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15115 msgstr "允许您减低动画的速度 (默认为 6, 最大为 10)。"
15116
15117 #: modules/visualization/goom.c:70
15118 msgid "Goom"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: modules/visualization/goom.c:71
15122 msgid "Goom effect"
15123 msgstr "Goom效果"
15124
15125 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15126 msgid "Effects list"
15127 msgstr "效果清单"
15128
15129 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15130 msgid ""
15131 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15132 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15133 msgstr ""
15134 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
15135 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
15136
15137 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15138 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15139 msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
15140
15141 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15142 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15143 msgstr "效果窗口的高度(像素)"
15144
15145 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15146 msgid "Number of bands"
15147 msgstr "频带数量"
15148
15149 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15150 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15151 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
15152
15153 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15156 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为20或80"
15157
15158 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15159 msgid "Band separator"
15160 msgstr "频带分离器"
15161
15162 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15163 msgid "Number of blank pixels between bands."
15164 msgstr "频带间的空白像素数量"
15165
15166 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15167 msgid "Amplification"
15168 msgstr "放大率"
15169
15170 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15171 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15172 msgstr "这是一个修改频带高度的系数"
15173
15174 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15175 msgid "Enable peaks"
15176 msgstr "打开峰值"
15177
15178 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15179 msgid "Defines whether to draw peaks."
15180 msgstr ""
15181
15182 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15183 msgid "Enable original graphic spectrum"
15184 msgstr "打开原始图形频谱"
15185
15186 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15187 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15188 msgstr "定义是否显示原始的频谱图形过程"
15189
15190 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15191 msgid "Enable bands"
15192 msgstr "打开频带"
15193
15194 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15195 msgid "Defines whether to draw the bands."
15196 msgstr "定义是否显示频带"
15197
15198 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15199 msgid "Enable base"
15200 msgstr ""
15201
15202 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15203 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15204 msgstr ""
15205
15206 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15207 msgid "Base pixel radius"
15208 msgstr "基本像素半径"
15209
15210 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15211 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15212 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
15213
15214 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15215 msgid "Spectral sections"
15216 msgstr "光谱部分"
15217
15218 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15219 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15220 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
15221
15222 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15223 msgid "Peak height"
15224 msgstr "峰值高度"
15225
15226 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15227 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15228 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
15229
15230 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15231 msgid "Peak extra width"
15232 msgstr "额外峰宽度"
15233
15234 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15235 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15236 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
15237
15238 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15239 msgid "V-plane color"
15240 msgstr "V-平面颜色"
15241
15242 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15243 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15244 msgstr ""
15245
15246 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15247 msgid "Number of stars"
15248 msgstr "星星的数目"
15249
15250 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15251 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15252 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
15253
15254 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15255 msgid "Visualizer"
15256 msgstr "可视化过滤器"
15257
15258 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15259 msgid "Visualizer filter"
15260 msgstr "可视化过滤器"
15261
15262 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15263 msgid "Spectrum analyser"
15264 msgstr "频谱分析器"
15265
15266 #: modules/visualization/xosd.c:63
15267 msgid "Flip vertical position"
15268 msgstr "反转竖直位置"
15269
15270 #: modules/visualization/xosd.c:64
15271 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15272 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
15273
15274 #: modules/visualization/xosd.c:67
15275 msgid "Vertical offset"
15276 msgstr "垂直偏移"
15277
15278 #: modules/visualization/xosd.c:68
15279 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15280 msgstr "显示文字的垂直偏移像素"
15281
15282 #: modules/visualization/xosd.c:70
15283 msgid "Shadow offset"
15284 msgstr "阴影偏移"
15285
15286 #: modules/visualization/xosd.c:71
15287 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15288 msgstr "阴影的偏移像素"
15289
15290 #: modules/visualization/xosd.c:74
15291 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15292 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
15293
15294 #: modules/visualization/xosd.c:82
15295 msgid "XOSD interface"
15296 msgstr "XOSD界面"
15297
15298 #, fuzzy
15299 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15300 #~ msgstr "Tarkin译码器模块"
15301
15302 #~ msgid "from "
15303 #~ msgstr "从 "
15304
15305 #, fuzzy
15306 #~ msgid "Yes"
15307 #~ msgstr "是"
15308
15309 #, fuzzy
15310 #~ msgid "No"
15311 #~ msgstr "规范"
15312
15313 #~ msgid "Save As..."
15314 #~ msgstr "另存为..."
15315
15316 #~ msgid "Full path of the PNG file to use."
15317 #~ msgstr "欲使用的PNG文件完整路径"
15318
15319 #~ msgid "Interface showing control interface"
15320 #~ msgstr "显示控制接口的界面"
15321
15322 #~ msgid "Item Info"
15323 #~ msgstr "项目信息"
15324
15325 #~ msgid "type : "
15326 #~ msgstr "类型: "
15327
15328 #~ msgid "URL : "
15329 #~ msgstr "网址:"
15330
15331 #~ msgid "file size : "
15332 #~ msgstr "文件大小 :"
15333
15334 #~ msgid "file md5 hash : "
15335 #~ msgstr "文件 md5 散列:"
15336
15337 #~ msgid "Choose a mirror"
15338 #~ msgstr "选择一个镜像"
15339
15340 #~ msgid "Time To Live"
15341 #~ msgstr "有效时间"
15342
15343 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
15344 #~ msgstr "强制分离字幕文件选项"
15345
15346 #~ msgid " "
15347 #~ msgstr " "
15348
15349 #~ msgid "CoreAudio output"
15350 #~ msgstr "CoreAudio输出"
15351
15352 #~ msgid "SLP announce"
15353 #~ msgstr "SLP通告"