]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_CN.po
Fix the po file ( [13171] was done with an unclean tree, oups)
[vlc] / po / zh_CN.po
1 # Translation to Simplified Chinese.\r
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team\r
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.\r
4 # $Id$
5\r
6 # Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>, 2005.\r
7\r
8 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:313
9 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:318
10 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:327
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: vlc\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2005-11-14 11:48+0100\n"
16 "PO-Revision-Date: 2005-02-12 12:14+0100\n"
17 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>\n"
18 "Language-Team: zh_CN\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
23 #: include/vlc_config_cat.h:32
24 msgid "VLC preferences"
25 msgstr "VLC选项"
26
27 #: include/vlc_config_cat.h:34
28 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
29 msgstr "单击\"高级选项\"查看所有选项。"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
32 #: src/input/input.c:1868 src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
33 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
34 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 msgid "General"
36 msgstr "一般"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1328 modules/misc/dummy/dummy.c:67
39 msgid "Interface"
40 msgstr "界面"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:40
43 msgid "Settings for VLC interfaces"
44 msgstr "VLC界面设置"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:42
47 msgid "General interface setttings"
48 msgstr "一般界面设置"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
51 msgid "Control interfaces"
52 msgstr "控制界面"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:45
55 msgid "Control interface settings"
56 msgstr "控制界面设置"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
59 msgid "Hotkeys settings"
60 msgstr "热键设置"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:964
63 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
64 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
65 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
66 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:842
67 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
68 msgid "Audio"
69 msgstr "音频"
70
71 #: include/vlc_config_cat.h:52
72 msgid "Audio settings"
73 msgstr "音频设置"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
76 msgid "General audio settings"
77 msgstr "一般音频设置"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
80 #: src/video_output/video_output.c:398
81 msgid "Filters"
82 msgstr "过滤器"
83
84 #: include/vlc_config_cat.h:59
85 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
86 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
87
88 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
89 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
90 msgid "Visualizations"
91 msgstr "视觉效果"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
94 msgid "Audio visualizations"
95 msgstr "音频视觉效果"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
98 msgid "Output modules"
99 msgstr "输出模块"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:66
102 msgid "These are general settings for audio output modules."
103 msgstr "音频输出模块的一般设置"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1259 src/libvlc.h:1297
106 #: src/libvlc.h:1339 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
107 #: modules/stream_out/transcode.c:243
108 msgid "Miscellaneous"
109 msgstr "杂项"
110
111 #: include/vlc_config_cat.h:69
112 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
113 msgstr "模块及音频杂项设置"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:999
116 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
117 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:405
118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:803
119 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
120 #: modules/stream_out/transcode.c:174
121 msgid "Video"
122 msgstr "视频"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:73
125 msgid "Video settings"
126 msgstr "视频设置"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
129 msgid "General video settings"
130 msgstr "一般视频设置"
131
132 #: include/vlc_config_cat.h:80
133 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
134 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
135
136 #: include/vlc_config_cat.h:84
137 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
138 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
139
140 #: include/vlc_config_cat.h:86
141 msgid "Subtitles/OSD"
142 msgstr "字幕/OSD"
143
144 #: include/vlc_config_cat.h:87
145 msgid ""
146 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
147 "subpictures"
148 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:89
151 msgid "Text rendering"
152 msgstr "字体渲染"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:91
155 msgid ""
156 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
157 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
158 msgstr ""
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:95
161 msgid "Input / Codecs"
162 msgstr "输入 / 编码器"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:96
165 msgid ""
166 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
167 "VLC. Encoder settings can also be found here"
168 msgstr ""
169 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:98
172 msgid "Access modules"
173 msgstr "存取模块"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:100
176 #, fuzzy
177 msgid ""
178 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
179 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
180 msgstr ""
181 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。\n"
182 "您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存设置。"
183
184 #: include/vlc_config_cat.h:104
185 #, fuzzy
186 msgid "Access filters"
187 msgstr "存取模块"
188
189 #: include/vlc_config_cat.h:106
190 msgid ""
191 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
192 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
193 "you are doing.\n"
194 msgstr ""
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:110
197 msgid "Demuxers"
198 msgstr "Demuxers"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:111
201 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
202 msgstr " Demuxers可以用来分离音频和视频串流"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:113
205 msgid "Video codecs"
206 msgstr "视频编码器"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:114
209 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
210 msgstr "设置纯视频编码及译码器"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:116
213 msgid "Audio codecs"
214 msgstr "音频编码器"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:117
217 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
218 msgstr "设置纯音频编码及译码器"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:119
221 msgid "Other codecs"
222 msgstr "其它编码器"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:120
225 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
226 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:123
229 #, fuzzy
230 msgid "General input settings. Use with care."
231 msgstr "高级输入设置,请注意。"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1207
234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:448
235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
236 msgid "Stream output"
237 msgstr "串流输出"
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:128
240 msgid ""
241 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
242 "incoming streams.\n"
243 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
244 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
245 "RTSP).\n"
246 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
247 "duplicating, ..."
248 msgstr ""
249
250 #: include/vlc_config_cat.h:136
251 msgid "General stream output settings"
252 msgstr "一般串流输出设置"
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:138
255 msgid "Muxers"
256 msgstr "Muxers"
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:139
259 msgid ""
260 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
261 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
262 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
263 "You can also set default parameters for each muxer."
264 msgstr ""
265
266 #: include/vlc_config_cat.h:144
267 msgid "Access output"
268 msgstr "存取输出"
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:145
271 msgid ""
272 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
273 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
274 "You can also set default parameters for each access output."
275 msgstr ""
276
277 #: include/vlc_config_cat.h:150
278 msgid "Packetizers"
279 msgstr "封包器"
280
281 #: include/vlc_config_cat.h:151
282 msgid ""
283 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
284 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
285 "not do that.\n"
286 "You can also set default parameters for each packetizer."
287 msgstr ""
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:157
290 msgid "Sout stream"
291 msgstr ""
292
293 #: include/vlc_config_cat.h:158
294 msgid ""
295 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
296 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
297 "for each sout stream module here."
298 msgstr ""
299
300 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
301 msgid "SAP"
302 msgstr ""
303
304 #: include/vlc_config_cat.h:164
305 msgid ""
306 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
307 "multicast UDP or RTP."
308 msgstr ""
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:167
311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:58
312 msgid "VOD"
313 msgstr ""
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:168
316 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
317 msgstr ""
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1309
320 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
323 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
325 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:545
326 msgid "Playlist"
327 msgstr "播放列表"
328
329 #: include/vlc_config_cat.h:173
330 msgid ""
331 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
332 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
333 "modules'"
334 msgstr ""
335
336 #: include/vlc_config_cat.h:175
337 msgid "General playlist behaviour"
338 msgstr ""
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
342 msgid "Services discovery"
343 msgstr ""
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:177
346 msgid ""
347 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
348 "playlist"
349 msgstr ""
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1171
352 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
353 msgid "Advanced"
354 msgstr "高级选项"
355
356 #: include/vlc_config_cat.h:181
357 msgid "Advanced settings. Use with care."
358 msgstr "高级设置,请小心设置。"
359
360 #: include/vlc_config_cat.h:183
361 msgid "CPU features"
362 msgstr "CPU功能"
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:184
365 msgid ""
366 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
367 "probably not touch that."
368 msgstr ""
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
371 msgid "Other"
372 msgstr "其它"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:187
375 msgid "Other advanced settings"
376 msgstr "其它高级设置"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
379 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
381 msgid "Network"
382 msgstr "网络"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:190
385 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
386 msgstr "本模块对VLC其它部分提供网络的功能"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:195
389 msgid "Chroma modules settings"
390 msgstr "彩度模块设置"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:196
393 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
394 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:198
397 msgid "Packetizer modules settings"
398 msgstr "封包器模块设置"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
401 msgid " "
402 msgstr " "
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:201
405 msgid "Encoders settings"
406 msgstr "编码器设置"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:203
409 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
410 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:207
413 msgid "Dialog providers settings"
414 msgstr ""
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:209
417 msgid "Dialog providers can be configured here."
418 msgstr ""
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:211
421 msgid "Subtitle demuxer settings"
422 msgstr "字幕demuxer设置"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:213
425 msgid ""
426 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
427 "example by setting the subtitles type or file name."
428 msgstr ""
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:216
431 msgid "Video filters settings"
432 msgstr "视频滤波器设置"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:223
435 msgid "No help available"
436 msgstr "尚无可用的帮助文件"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:224
439 msgid "No help is available for these modules"
440 msgstr "本模块尚无可用的帮助文件"
441
442 #: include/vlc_interface.h:129
443 msgid ""
444 "\n"
445 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
446 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
447 msgstr ""
448
449 #: include/vlc_interface.h:167
450 msgid ""
451 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
452 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
453 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
454 "\n"
455 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
456 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
457 "\n"
458 "For more information, have a look at the web site."
459 msgstr ""
460
461 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
462 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
463 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
464 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:374
465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:735
466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1598 modules/mux/asf.c:48
467 msgid "Title"
468 msgstr "标题"
469
470 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1869
471 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
473 #: modules/mux/asf.c:51
474 msgid "Author"
475 msgstr "作者"
476
477 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
478 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
479 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
480 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
481 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
483 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
484 msgid "Artist"
485 msgstr "艺术家"
486
487 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
488 msgid "Genre"
489 msgstr "流派"
490
491 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
492 msgid "Copyright"
493 msgstr "版权"
494
495 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
497 msgid "Description"
498 msgstr "描述"
499
500 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
501 msgid "Rating"
502 msgstr "评分"
503
504 #: include/vlc_meta.h:35
505 msgid "Date"
506 msgstr "日期"
507
508 #: include/vlc_meta.h:36
509 msgid "Setting"
510 msgstr "设置"
511
512 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
514 msgid "URL"
515 msgstr "网址"
516
517 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
518 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
519 msgid "Language"
520 msgstr "语言"
521
522 #: include/vlc_meta.h:39
523 msgid "Now Playing"
524 msgstr "正在播放"
525
526 #: include/vlc_meta.h:41
527 msgid "CDDB Artist"
528 msgstr "CDDB 艺术家"
529
530 #: include/vlc_meta.h:42
531 msgid "CDDB Category"
532 msgstr "CDDB分类"
533
534 #: include/vlc_meta.h:43
535 msgid "CDDB Disc ID"
536 msgstr "CDDB光盘ID"
537
538 #: include/vlc_meta.h:44
539 msgid "CDDB Extended Data"
540 msgstr "CDDB 扩展数据"
541
542 #: include/vlc_meta.h:45
543 msgid "CDDB Genre"
544 msgstr "CDDB 流派"
545
546 #: include/vlc_meta.h:46
547 msgid "CDDB Year"
548 msgstr "CDDB年份"
549
550 #: include/vlc_meta.h:47
551 msgid "CDDB Title"
552 msgstr "CDDB标题"
553
554 #: include/vlc_meta.h:49
555 msgid "CD-Text Arranger"
556 msgstr ""
557
558 #: include/vlc_meta.h:50
559 msgid "CD-Text Composer"
560 msgstr "CD-Text 作曲"
561
562 #: include/vlc_meta.h:51
563 msgid "CD-Text Disc ID"
564 msgstr "CD-Text 光盘 ID"
565
566 #: include/vlc_meta.h:52
567 msgid "CD-Text Genre"
568 msgstr "CD-Text 流派"
569
570 #: include/vlc_meta.h:53
571 msgid "CD-Text Message"
572 msgstr "CD-Text 信息"
573
574 #: include/vlc_meta.h:54
575 msgid "CD-Text Songwriter"
576 msgstr "CD-Text 作者"
577
578 #: include/vlc_meta.h:55
579 msgid "CD-Text Performer"
580 msgstr "CD-Text 演唱者"
581
582 #: include/vlc_meta.h:56
583 msgid "CD-Text Title"
584 msgstr "CD-Text 标题"
585
586 #: include/vlc_meta.h:58
587 msgid "ISO-9660 Application ID"
588 msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
589
590 #: include/vlc_meta.h:59
591 msgid "ISO-9660 Preparer"
592 msgstr "ISO-9660 准备者"
593
594 #: include/vlc_meta.h:60
595 msgid "ISO-9660 Publisher"
596 msgstr "ISO-9660 发行商"
597
598 #: include/vlc_meta.h:61
599 msgid "ISO-9660 Volume"
600 msgstr "ISO-9660 卷"
601
602 #: include/vlc_meta.h:62
603 msgid "ISO-9660 Volume Set"
604 msgstr ""
605
606 #: include/vlc_meta.h:64
607 msgid "Codec Name"
608 msgstr "编码器名称"
609
610 #: include/vlc_meta.h:65
611 msgid "Codec Description"
612 msgstr "编码器描述"
613
614 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
615 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
616 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
617 msgid "Disable"
618 msgstr "关闭"
619
620 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
621 #, fuzzy
622 msgid "Spectrometer"
623 msgstr "频谱"
624
625 #: src/audio_output/input.c:84
626 msgid "Scope"
627 msgstr "示波器"
628
629 #: src/audio_output/input.c:86
630 msgid "Spectrum"
631 msgstr "频谱"
632
633 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
634 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
635 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
636 msgid "Equalizer"
637 msgstr "均衡器"
638
639 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
640 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
641 msgid "Audio filters"
642 msgstr "音频滤波器"
643
644 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
645 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
646 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
647 msgid "Audio Channels"
648 msgstr "音频"
649
650 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
651 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
652 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
653 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
654 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
655 #: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
656 msgid "Stereo"
657 msgstr "立体声"
658
659 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
660 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
661 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
662 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
663 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
664 #: modules/video_filter/time.c:96
665 msgid "Left"
666 msgstr "左"
667
668 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
669 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
670 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
671 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
672 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
673 #: modules/video_filter/time.c:96
674 msgid "Right"
675 msgstr "右"
676
677 #: src/audio_output/output.c:135
678 msgid "Dolby Surround"
679 msgstr "杜比环绕"
680
681 #: src/audio_output/output.c:147
682 msgid "Reverse stereo"
683 msgstr ""
684
685 #: src/extras/getopt.c:636
686 #, c-format
687 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
688 msgstr ""
689
690 #: src/extras/getopt.c:661
691 #, c-format
692 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
693 msgstr ""
694
695 #: src/extras/getopt.c:666
696 #, c-format
697 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
698 msgstr ""
699
700 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
701 #, c-format
702 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
703 msgstr ""
704
705 #: src/extras/getopt.c:713
706 #, c-format
707 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
708 msgstr ""
709
710 #: src/extras/getopt.c:717
711 #, c-format
712 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
713 msgstr ""
714
715 #: src/extras/getopt.c:743
716 #, c-format
717 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
718 msgstr ""
719
720 #: src/extras/getopt.c:746
721 #, c-format
722 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
723 msgstr ""
724
725 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
726 #, c-format
727 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
728 msgstr ""
729
730 #: src/extras/getopt.c:823
731 #, c-format
732 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
733 msgstr ""
734
735 #: src/extras/getopt.c:841
736 #, c-format
737 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
738 msgstr ""
739
740 #: src/input/control.c:283
741 #, c-format
742 msgid "Bookmark %i"
743 msgstr "书签 %i"
744
745 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
746 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
747 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
748 #, c-format
749 msgid "Track %i"
750 msgstr "音轨 %i"
751
752 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
753 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
754 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
755 msgid "Program"
756 msgstr "程序"
757
758 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:223
759 #: src/input/input.c:1871 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
760 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
761 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
762 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
763 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
764 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
765 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
766 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
767 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
768 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
769 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
770 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
771 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
772 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
773 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
775 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:72
776 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
777 #: modules/services_discovery/daap.c:609
778 msgid "Meta-information"
779 msgstr ""
780
781 #: src/input/es_out.c:1533
782 #, c-format
783 msgid "Stream %d"
784 msgstr "串流 %d"
785
786 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:409
787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:812
788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
789 msgid "Codec"
790 msgstr "编码器"
791
792 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
793 #: modules/gui/macosx/output.m:153
794 msgid "Type"
795 msgstr "类型"
796
797 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
799 msgid "Channels"
800 msgstr "频道"
801
802 #: src/input/es_out.c:1553
803 msgid "Sample rate"
804 msgstr "采样率"
805
806 #: src/input/es_out.c:1554
807 #, c-format
808 msgid "%d Hz"
809 msgstr ""
810
811 #: src/input/es_out.c:1558
812 msgid "Bits per sample"
813 msgstr ""
814
815 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
816 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
817 msgid "Bitrate"
818 msgstr "位率"
819
820 #: src/input/es_out.c:1563
821 #, c-format
822 msgid "%d kb/s"
823 msgstr ""
824
825 #: src/input/es_out.c:1572
826 msgid "Resolution"
827 msgstr "分辨率"
828
829 #: src/input/es_out.c:1578
830 msgid "Display resolution"
831 msgstr "显示分辨率"
832
833 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
834 msgid "Frame rate"
835 msgstr ""
836
837 #: src/input/es_out.c:1591
838 msgid "Subtitle"
839 msgstr "字幕"
840
841 #: src/input/input.c:1882 src/input/input.c:1886
842 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
843 #: modules/gui/macosx/output.m:395
844 msgid "Stream"
845 msgstr "串流"
846
847 #: src/input/input.c:1928 src/playlist/item.c:366
848 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
849 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
850 msgid "Duration"
851 msgstr ""
852
853 #: src/input/var.c:115
854 msgid "Bookmark"
855 msgstr "书签"
856
857 #: src/input/var.c:131
858 msgid "Programs"
859 msgstr "程序"
860
861 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
862 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
863 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:740
864 msgid "Chapter"
865 msgstr "章节"
866
867 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
868 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
869 msgid "Navigation"
870 msgstr "导览"
871
872 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
873 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
874 msgid "Video Track"
875 msgstr "视频轨"
876
877 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
878 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
879 msgid "Audio Track"
880 msgstr "音频轨"
881
882 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
883 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
884 msgid "Subtitles Track"
885 msgstr "字幕轨"
886
887 #: src/input/var.c:256
888 msgid "Next title"
889 msgstr "下一个标题"
890
891 #: src/input/var.c:261
892 msgid "Previous title"
893 msgstr "上一个标题"
894
895 #: src/input/var.c:284
896 #, c-format
897 msgid "Title %i"
898 msgstr "标题 %i"
899
900 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
901 #, c-format
902 msgid "Chapter %i"
903 msgstr "章节 %i"
904
905 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
906 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:138
907 msgid "Next chapter"
908 msgstr "下一个章节"
909
910 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
911 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:137
912 msgid "Previous chapter"
913 msgstr "上一个章节"
914
915 #: src/interface/interface.c:326
916 msgid "Switch interface"
917 msgstr "切换界面"
918
919 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
920 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
921 msgid "Add Interface"
922 msgstr "新增界面"
923
924 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1677
925 #: src/misc/modules.c:1981
926 msgid "C"
927 msgstr ""
928
929 #: src/libvlc.c:342
930 msgid "Help options"
931 msgstr "说明选项"
932
933 #: src/libvlc.c:2201 src/misc/configuration.c:1265
934 msgid "string"
935 msgstr ""
936
937 #: src/libvlc.c:2218 src/misc/configuration.c:1229
938 msgid "integer"
939 msgstr ""
940
941 #: src/libvlc.c:2236 src/misc/configuration.c:1254
942 msgid "float"
943 msgstr ""
944
945 #: src/libvlc.c:2242
946 msgid " (default enabled)"
947 msgstr " (预设开启)"
948
949 #: src/libvlc.c:2243
950 msgid " (default disabled)"
951 msgstr " (预设关闭)"
952
953 #: src/libvlc.c:2425
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "VLC version %s\n"
956 msgstr "色彩反向"
957
958 #: src/libvlc.c:2426
959 #, c-format
960 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
961 msgstr ""
962
963 #: src/libvlc.c:2428
964 #, c-format
965 msgid "Compiler: %s\n"
966 msgstr ""
967
968 #: src/libvlc.c:2430
969 #, c-format
970 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
971 msgstr ""
972
973 #: src/libvlc.c:2433
974 #, c-format
975 msgid ""
976 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
977 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
978 "see the file named COPYING for details.\n"
979 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
980 msgstr ""
981
982 #: src/libvlc.c:2465
983 #, c-format
984 msgid ""
985 "\n"
986 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
987 msgstr ""
988
989 #: src/libvlc.c:2486
990 #, c-format
991 msgid ""
992 "\n"
993 "Press the RETURN key to continue...\n"
994 msgstr ""
995
996 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
997 msgid "Auto"
998 msgstr "自动"
999
1000 #: src/libvlc.h:34
1001 msgid "American English"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: src/libvlc.h:34
1005 msgid "British English"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1009 msgid "Catalan"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1013 msgid "Danish"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1017 msgid "German"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1021 msgid "Spanish"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1025 msgid "French"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1029 msgid "Italian"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1033 msgid "Japanese"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1037 msgid "Korean"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1041 msgid "Dutch"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/libvlc.h:34
1045 msgid "Brazilian Portuguese"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1049 msgid "Romanian"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1053 msgid "Russian"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1057 msgid "Turkish"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/libvlc.h:34
1061 msgid "Simplified Chinese"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: src/libvlc.h:34
1065 msgid "Chinese Traditional"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/libvlc.h:47
1069 msgid ""
1070 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1071 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1072 "various related options."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1329
1076 msgid "Interface module"
1077 msgstr "接口模块"
1078
1079 #: src/libvlc.h:53
1080 msgid ""
1081 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1082 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1334 modules/control/ntservice.c:53
1086 msgid "Extra interface modules"
1087 msgstr "额外接口模块"
1088
1089 #: src/libvlc.h:59
1090 msgid ""
1091 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1092 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1093 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1094 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/libvlc.h:66
1098 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1099 msgstr "这个选项允许你选择控制接口"
1100
1101 #: src/libvlc.h:68
1102 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/libvlc.h:70
1106 msgid ""
1107 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1108 "1=warnings, 2=debug)."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: src/libvlc.h:73
1112 msgid "Be quiet"
1113 msgstr "安静"
1114
1115 #: src/libvlc.h:75
1116 #, fuzzy
1117 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1118 msgstr "这个选项会关闭所有紧告及信息讯息"
1119
1120 #: src/libvlc.h:77
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Default stream"
1123 msgstr "预设"
1124
1125 #: src/libvlc.h:79
1126 #, fuzzy
1127 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1128 msgstr "这个选项允许你定义播放清单书签"
1129
1130 #: src/libvlc.h:82
1131 msgid ""
1132 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1133 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: src/libvlc.h:86
1137 msgid "Color messages"
1138 msgstr "色彩化讯息"
1139
1140 #: src/libvlc.h:88
1141 msgid ""
1142 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1143 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: src/libvlc.h:91
1147 msgid "Show advanced options"
1148 msgstr "显示进阶选项"
1149
1150 #: src/libvlc.h:93
1151 msgid ""
1152 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1153 "all the available options, including those that most users should never "
1154 "touch."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/libvlc.h:98
1158 msgid ""
1159 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1160 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1161 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1162 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1163 "modules section."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/libvlc.h:104
1167 msgid "Audio output module"
1168 msgstr "音频输出模块"
1169
1170 #: src/libvlc.h:106
1171 msgid ""
1172 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1173 "default behavior is to automatically select the best method available."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1177 msgid "Enable audio"
1178 msgstr "启动音频"
1179
1180 #: src/libvlc.h:112
1181 msgid ""
1182 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1183 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/libvlc.h:115
1187 msgid "Force mono audio"
1188 msgstr "强制使用单声道"
1189
1190 #: src/libvlc.h:116
1191 msgid "This will force a mono audio output."
1192 msgstr "强制使用单声道输出"
1193
1194 #: src/libvlc.h:118
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Default audio volume"
1197 msgstr "预设装置"
1198
1199 #: src/libvlc.h:120
1200 msgid ""
1201 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1202 msgstr "你可以在这里设置预设的音频输出音量,范围从0到1024"
1203
1204 #: src/libvlc.h:123
1205 msgid "Audio output saved volume"
1206 msgstr "已储存的音频输出音量"
1207
1208 #: src/libvlc.h:125
1209 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/libvlc.h:127
1213 #, fuzzy
1214 msgid "Audio output volume step"
1215 msgstr "输出音量"
1216
1217 #: src/libvlc.h:129
1218 #, fuzzy
1219 msgid ""
1220 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1221 "0 to 1024."
1222 msgstr "你可以在这里设置预设的音频输出音量,范围从0到1024"
1223
1224 #: src/libvlc.h:132
1225 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1226 msgstr "音频输出频率(Hz)"
1227
1228 #: src/libvlc.h:134
1229 msgid ""
1230 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1231 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/libvlc.h:138
1235 msgid "High quality audio resampling"
1236 msgstr "高质量音频采样"
1237
1238 #: src/libvlc.h:140
1239 msgid ""
1240 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1241 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1242 "resampling algorithm will be used instead."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/libvlc.h:145
1246 msgid "Audio desynchronization compensation"
1247 msgstr "音频异步校正"
1248
1249 #: src/libvlc.h:147
1250 msgid ""
1251 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1252 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1253 "the audio."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/libvlc.h:151
1257 msgid "Preferred audio output channels mode"
1258 msgstr "偏好的音频输出频道模式"
1259
1260 #: src/libvlc.h:153
1261 msgid ""
1262 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1263 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1264 "the audio stream being played)."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/libvlc.h:157
1268 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1269 msgstr "使用S/PDIF音频输出"
1270
1271 #: src/libvlc.h:159
1272 msgid ""
1273 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1274 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/libvlc.h:162
1278 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/libvlc.h:164
1282 msgid ""
1283 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1284 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1285 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1286 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/libvlc.h:170
1290 #, fuzzy
1291 msgid "On"
1292 msgstr "开启"
1293
1294 #: src/libvlc.h:170
1295 msgid "Off"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/libvlc.h:175
1299 msgid ""
1300 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/libvlc.h:178
1304 msgid "Audio visualizations "
1305 msgstr "音频视觉效果"
1306
1307 #: src/libvlc.h:180
1308 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1309 msgstr "允许你增加视觉效果模块(频谱分析器、其它...)"
1310
1311 #: src/libvlc.h:184
1312 msgid ""
1313 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1314 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1315 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1316 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1317 "options."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/libvlc.h:190
1321 msgid "Video output module"
1322 msgstr "视频输出模块"
1323
1324 #: src/libvlc.h:192
1325 msgid ""
1326 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1327 "default behavior is to automatically select the best method available."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1331 msgid "Enable video"
1332 msgstr "启动视频"
1333
1334 #: src/libvlc.h:198
1335 msgid ""
1336 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1337 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1341 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1342 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1343 msgid "Video width"
1344 msgstr "视频宽度"
1345
1346 #: src/libvlc.h:203
1347 msgid ""
1348 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1349 "video characteristics."
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1353 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1354 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1355 msgid "Video height"
1356 msgstr "视频高度"
1357
1358 #: src/libvlc.h:208
1359 msgid ""
1360 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1361 "video characteristics."
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/libvlc.h:211
1365 msgid "Video x coordinate"
1366 msgstr "视频x坐标"
1367
1368 #: src/libvlc.h:213
1369 msgid ""
1370 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1371 "(x coordinate)."
1372 msgstr ""
1373
1374 #: src/libvlc.h:216
1375 msgid "Video y coordinate"
1376 msgstr "视频y坐标"
1377
1378 #: src/libvlc.h:218
1379 msgid ""
1380 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1381 "(y coordinate)."
1382 msgstr ""
1383
1384 #: src/libvlc.h:221
1385 msgid "Video title"
1386 msgstr "视频标题"
1387
1388 #: src/libvlc.h:223
1389 msgid "You can specify a custom video window title here."
1390 msgstr "你可以在这里指定视频窗口的标题"
1391
1392 #: src/libvlc.h:225
1393 msgid "Video alignment"
1394 msgstr "视频对齐"
1395
1396 #: src/libvlc.h:227
1397 msgid ""
1398 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1399 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1400 "combinations of these values)."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1404 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1405 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1406 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1407 msgid "Center"
1408 msgstr "置中"
1409
1410 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1411 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1412 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1413 #: modules/video_filter/time.c:96
1414 msgid "Top"
1415 msgstr "顶部"
1416
1417 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1418 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1419 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1420 #: modules/video_filter/time.c:96
1421 msgid "Bottom"
1422 msgstr "底部"
1423
1424 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1425 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1426 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1427 #: modules/video_filter/time.c:97
1428 msgid "Top-Left"
1429 msgstr "左上"
1430
1431 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1432 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1433 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1434 #: modules/video_filter/time.c:97
1435 msgid "Top-Right"
1436 msgstr "右上"
1437
1438 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1439 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1440 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1441 #: modules/video_filter/time.c:97
1442 msgid "Bottom-Left"
1443 msgstr "左下"
1444
1445 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1446 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1447 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1448 #: modules/video_filter/time.c:97
1449 msgid "Bottom-Right"
1450 msgstr "右下"
1451
1452 #: src/libvlc.h:235
1453 msgid "Zoom video"
1454 msgstr "缩放视频"
1455
1456 #: src/libvlc.h:237
1457 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/libvlc.h:239
1461 msgid "Grayscale video output"
1462 msgstr "灰阶视频输出"
1463
1464 #: src/libvlc.h:241
1465 msgid ""
1466 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1467 "can also allow you to save some processing power)."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/libvlc.h:244
1471 msgid "Fullscreen video output"
1472 msgstr "全屏幕视频输出"
1473
1474 #: src/libvlc.h:246
1475 msgid ""
1476 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1477 msgstr "如果该选项开启,VLC会使用全屏幕模式开启视频"
1478
1479 #: src/libvlc.h:249
1480 msgid "Overlay video output"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/libvlc.h:251
1484 msgid ""
1485 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1486 "your graphics card (hardware acceleration)."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:316
1490 msgid "Always on top"
1491 msgstr "永远在最上层"
1492
1493 #: src/libvlc.h:255
1494 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1495 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1496
1497 #: src/libvlc.h:258
1498 msgid "Disable screensaver"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/libvlc.h:259
1502 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/libvlc.h:261
1506 msgid "Window decorations"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/libvlc.h:263
1510 #, fuzzy
1511 msgid ""
1512 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1513 "etc... around the video."
1514 msgstr "如果该选项开启,VLC会使用全屏幕模式开启视频"
1515
1516 #: src/libvlc.h:266
1517 msgid "Video filter module"
1518 msgstr "视频过滤器模块"
1519
1520 #: src/libvlc.h:268
1521 msgid ""
1522 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1523 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/libvlc.h:272
1527 msgid "Video snapshot directory"
1528 msgstr "视频快照目录"
1529
1530 #: src/libvlc.h:274
1531 msgid ""
1532 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1533 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1534
1535 #: src/libvlc.h:277
1536 msgid "Video snapshot format"
1537 msgstr "视频快照格式"
1538
1539 #: src/libvlc.h:279
1540 msgid ""
1541 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1542 "stored."
1543 msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
1544
1545 #: src/libvlc.h:282
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Video cropping"
1548 msgstr "视频修整(右方)"
1549
1550 #: src/libvlc.h:284
1551 msgid ""
1552 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1553 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/libvlc.h:288
1557 msgid "Source aspect ratio"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/libvlc.h:290
1561 msgid ""
1562 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1563 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1564 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1565 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1566 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/libvlc.h:297
1570 msgid "Fix HDTV height"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/libvlc.h:299
1574 msgid ""
1575 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1576 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1577 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/libvlc.h:304
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1583 msgstr "采样率"
1584
1585 #: src/libvlc.h:306
1586 msgid ""
1587 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1588 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1589 "order to keep proportions."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/libvlc.h:310
1593 msgid "Skip frames"
1594 msgstr "略过页面"
1595
1596 #: src/libvlc.h:312
1597 msgid ""
1598 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1599 "your computer is not powerful enough"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/libvlc.h:315
1603 msgid "Quiet synchro"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/libvlc.h:317
1607 msgid ""
1608 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1609 "the video output synchro."
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/libvlc.h:321
1613 msgid ""
1614 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1615 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1616 "channel."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/libvlc.h:325
1620 msgid "Clock reference average counter"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/libvlc.h:327
1624 msgid ""
1625 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1626 "to 10000."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/libvlc.h:330
1630 msgid "Clock synchronisation"
1631 msgstr "时间同步"
1632
1633 #: src/libvlc.h:332
1634 msgid ""
1635 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1636 "sources."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1640 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1642 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1643 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1646 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1647 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1648 msgid "Default"
1649 msgstr "预设"
1650
1651 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1652 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:378
1653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:622
1654 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1655 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1656 msgid "Enable"
1657 msgstr "启动"
1658
1659 #: src/libvlc.h:339
1660 msgid "UDP port"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/libvlc.h:341
1664 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/libvlc.h:343
1668 msgid "MTU of the network interface"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/libvlc.h:345
1672 msgid ""
1673 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1674 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1678 msgid "Time To Live"
1679 msgstr "有效时间"
1680
1681 #: src/libvlc.h:350
1682 msgid ""
1683 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1684 "output."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/libvlc.h:353
1688 #, fuzzy
1689 msgid "Program to select"
1690 msgstr "程序"
1691
1692 #: src/libvlc.h:355
1693 msgid ""
1694 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1695 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1696 "streams for example)."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/libvlc.h:359
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Programs to select"
1702 msgstr "程序"
1703
1704 #: src/libvlc.h:361
1705 msgid ""
1706 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1707 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1708 "streams for example)."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:754
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Audio track"
1714 msgstr "音频轨"
1715
1716 #: src/libvlc.h:368
1717 #, fuzzy
1718 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1719 msgstr "设置你想使用的音频频道的串流数量(从0到n)"
1720
1721 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:746
1722 msgid "Subtitles track"
1723 msgstr "字幕轨"
1724
1725 #: src/libvlc.h:373
1726 #, fuzzy
1727 msgid ""
1728 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1729 msgstr "设置你想使用的音频频道的串流数量(从0到n)"
1730
1731 #: src/libvlc.h:376
1732 #, fuzzy
1733 msgid "Audio language"
1734 msgstr "选择音频语言"
1735
1736 #: src/libvlc.h:378
1737 #, fuzzy
1738 msgid ""
1739 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1740 "tree letter country code)."
1741 msgstr "设置你想使用的音频频道的串流数量(从0到n)"
1742
1743 #: src/libvlc.h:381
1744 #, fuzzy
1745 msgid "Subtitle language"
1746 msgstr "选择音频语言"
1747
1748 #: src/libvlc.h:383
1749 msgid ""
1750 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1751 "or tree letter country code)."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/libvlc.h:386
1755 msgid "Input repetitions"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc.h:387
1759 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1763 msgid "Input start time (seconds)"
1764 msgstr "输入起始时间(秒)"
1765
1766 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1767 msgid "Input stop time (seconds)"
1768 msgstr "输入停止时间(秒)"
1769
1770 #: src/libvlc.h:396
1771 msgid "Input list"
1772 msgstr "输入清单"
1773
1774 #: src/libvlc.h:397
1775 msgid ""
1776 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1777 "concatenated after the normal one."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc.h:400
1781 msgid "Input slave (experimental)"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/libvlc.h:401
1785 msgid ""
1786 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1787 "experimental, not all formats are supported."
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/libvlc.h:405
1791 msgid "Bookmarks list for a stream"
1792 msgstr "串流书签清单"
1793
1794 #: src/libvlc.h:406
1795 msgid ""
1796 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1797 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1798 "{...}\""
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/libvlc.h:411
1802 msgid ""
1803 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1804 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1805 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1806 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/libvlc.h:417
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Force subtitle position"
1812 msgstr "强制SPU位置"
1813
1814 #: src/libvlc.h:419
1815 msgid ""
1816 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1817 "over the movie. Try several positions."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1061 src/misc/iso-639_def.h:143
1821 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1822 msgid "On Screen Display"
1823 msgstr "画面上显示(OSD)"
1824
1825 #: src/libvlc.h:424
1826 msgid ""
1827 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1828 "Display). You can disable this feature here."
1829 msgstr ""
1830 "VLC可以在视频上显示讯息,称之为OSD(On Screen Display),你可以在这里关闭这项功"
1831 "能"
1832
1833 #: src/libvlc.h:427
1834 msgid "Subpictures filter module"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/libvlc.h:429
1838 msgid ""
1839 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1840 "logo."
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc.h:432
1844 msgid "Autodetect subtitle files"
1845 msgstr "自动侦测字幕档"
1846
1847 #: src/libvlc.h:434
1848 msgid ""
1849 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1850 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕档"
1851
1852 #: src/libvlc.h:437
1853 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1854 msgstr "字幕自动侦测模糊化"
1855
1856 #: src/libvlc.h:439
1857 msgid ""
1858 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1859 "Options are:\n"
1860 "0 = no subtitles autodetected\n"
1861 "1 = any subtitle file\n"
1862 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1863 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1864 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1865 msgstr ""
1866 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
1867 "0 = 不自动侦测字幕\n"
1868 "1 = 所有的字幕檔\n"
1869 "2 = 所有包含电影名称的字幕档\n"
1870 "3 = 字幕档与电影名称吻合并包含其它字符\n"
1871 "4 = 字幕档与电影名称完全吻合"
1872
1873 #: src/libvlc.h:447
1874 msgid "Subtitle autodetection paths"
1875 msgstr "字幕自动侦测路径"
1876
1877 #: src/libvlc.h:449
1878 msgid ""
1879 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1880 "found in the current directory."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/libvlc.h:452
1884 msgid "Use subtitle file"
1885 msgstr "使用字幕檔"
1886
1887 #: src/libvlc.h:454
1888 msgid ""
1889 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1890 "subtitle file."
1891 msgstr "当自动侦测字幕档无效的时候,加载这个字幕档"
1892
1893 #: src/libvlc.h:457
1894 msgid "DVD device"
1895 msgstr "DVD装置"
1896
1897 #: src/libvlc.h:460
1898 msgid ""
1899 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1900 "the drive letter (eg. D:)"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/libvlc.h:464
1904 msgid "This is the default DVD device to use."
1905 msgstr "预设的DVD装置"
1906
1907 #: src/libvlc.h:467
1908 msgid "VCD device"
1909 msgstr "VCD装置"
1910
1911 #: src/libvlc.h:470
1912 msgid ""
1913 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1914 "scan for a suitable CD-ROM device."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: src/libvlc.h:474
1918 msgid "This is the default VCD device to use."
1919 msgstr "预设的VCD装置"
1920
1921 #: src/libvlc.h:477
1922 msgid "Audio CD device"
1923 msgstr "音乐CD装置"
1924
1925 #: src/libvlc.h:480
1926 msgid ""
1927 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1928 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1929 msgstr "预设的音乐CD装置,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
1930
1931 #: src/libvlc.h:484
1932 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1933 msgstr "预设的音乐CD装置"
1934
1935 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:816
1936 msgid "Force IPv6"
1937 msgstr "强制使用IPv6"
1938
1939 #: src/libvlc.h:489
1940 msgid ""
1941 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1942 "connections."
1943 msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv6"
1944
1945 #: src/libvlc.h:492
1946 msgid "Force IPv4"
1947 msgstr "强制使用IPv4"
1948
1949 #: src/libvlc.h:494
1950 msgid ""
1951 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1952 "connections."
1953 msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv4"
1954
1955 #: src/libvlc.h:497
1956 msgid "TCP connection timeout in ms"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/libvlc.h:499
1960 msgid ""
1961 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
1962 "be set in millisecond units."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/libvlc.h:502
1966 msgid "SOCKS server"
1967 msgstr "SOCKS服务器"
1968
1969 #: src/libvlc.h:504
1970 msgid ""
1971 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1972 "port . It will be used for all TCP connections"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/libvlc.h:507
1976 msgid "SOCKS user name"
1977 msgstr "SOCKS使用者名称"
1978
1979 #: src/libvlc.h:508
1980 msgid ""
1981 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
1982 "the SOCKS server."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/libvlc.h:511
1986 msgid "SOCKS password"
1987 msgstr "SOCKS密码"
1988
1989 #: src/libvlc.h:512
1990 msgid ""
1991 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
1992 "the SOCKS server."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/libvlc.h:515
1996 msgid "Title metadata"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/libvlc.h:517
2000 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc.h:519
2004 msgid "Author metadata"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/libvlc.h:521
2008 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/libvlc.h:523
2012 msgid "Artist metadata"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/libvlc.h:525
2016 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/libvlc.h:527
2020 msgid "Genre metadata"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/libvlc.h:529
2024 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/libvlc.h:531
2028 msgid "Copyright metadata"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/libvlc.h:533
2032 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/libvlc.h:535
2036 msgid "Description metadata"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/libvlc.h:537
2040 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/libvlc.h:539
2044 msgid "Date metadata"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc.h:541
2048 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/libvlc.h:543
2052 msgid "URL metadata"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc.h:545
2056 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc.h:548
2060 msgid ""
2061 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2062 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2063 "can break playback of all your streams."
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/libvlc.h:552
2067 msgid "Preferred codecs list"
2068 msgstr "偏好的编码器清单"
2069
2070 #: src/libvlc.h:554
2071 msgid ""
2072 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2073 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2074 "the other ones."
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/libvlc.h:558
2078 msgid "Preferred encoders list"
2079 msgstr "偏好的编码器清单"
2080
2081 #: src/libvlc.h:560
2082 msgid ""
2083 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2084 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2085
2086 #: src/libvlc.h:564
2087 msgid ""
2088 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2089 "subsystem."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc.h:567
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Default stream output chain"
2095 msgstr "双工串流输出"
2096
2097 #: src/libvlc.h:569
2098 msgid ""
2099 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2100 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2101 "all streams."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc.h:573
2105 msgid "Enable streaming of all ES"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/libvlc.h:575
2109 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc.h:577
2113 msgid "Display while streaming"
2114 msgstr "串流时显示"
2115
2116 #: src/libvlc.h:579
2117 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2118 msgstr "允许你在串流时播放该串流"
2119
2120 #: src/libvlc.h:581
2121 msgid "Enable video stream output"
2122 msgstr "启动视频串流输出"
2123
2124 #: src/libvlc.h:583
2125 msgid ""
2126 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2127 "stream output facility when this last one is enabled."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/libvlc.h:586
2131 msgid "Enable audio stream output"
2132 msgstr "启动音频串流输出"
2133
2134 #: src/libvlc.h:588
2135 msgid ""
2136 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2137 "stream output facility when this last one is enabled."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc.h:591
2141 msgid "Keep stream output open"
2142 msgstr "持续开启串流输出"
2143
2144 #: src/libvlc.h:593
2145 msgid ""
2146 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2147 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2148 "specified)"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/libvlc.h:597
2152 msgid "Preferred packetizer list"
2153 msgstr "偏好的封包器清单"
2154
2155 #: src/libvlc.h:599
2156 msgid ""
2157 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc.h:602
2161 msgid "Mux module"
2162 msgstr "多任务模块"
2163
2164 #: src/libvlc.h:604
2165 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/libvlc.h:606
2169 msgid "Access output module"
2170 msgstr "存取输出模块"
2171
2172 #: src/libvlc.h:608
2173 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc.h:610
2177 msgid "Control SAP flow"
2178 msgstr "控制SAP流量"
2179
2180 #: src/libvlc.h:611
2181 msgid ""
2182 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2183 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc.h:615
2187 msgid "SAP announcement interval"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc.h:616
2191 msgid ""
2192 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2193 "between SAP announcements"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/libvlc.h:620
2197 msgid ""
2198 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2199 "You should always leave all these enabled."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/libvlc.h:623
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Enable FPU support"
2205 msgstr "启用CPU MMX支援"
2206
2207 #: src/libvlc.h:625
2208 #, fuzzy
2209 msgid ""
2210 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2211 "advantage of it."
2212 msgstr "如果你的处里器支持AltiVec指令集,VLC可以对它做最佳化"
2213
2214 #: src/libvlc.h:628
2215 msgid "Enable CPU MMX support"
2216 msgstr "启用CPU MMX支援"
2217
2218 #: src/libvlc.h:630
2219 msgid ""
2220 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2221 "of them."
2222 msgstr "如果你的处里器支持MMX指令集,VLC可以对它做最佳化"
2223
2224 #: src/libvlc.h:633
2225 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2226 msgstr "启用CPU 3D Now!支援"
2227
2228 #: src/libvlc.h:635
2229 msgid ""
2230 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2231 "advantage of them."
2232 msgstr "如果你的处里器支持3D Now!指令集,VLC可以对它做最佳化"
2233
2234 #: src/libvlc.h:638
2235 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2236 msgstr "启用CPU MMX EXT支援"
2237
2238 #: src/libvlc.h:640
2239 msgid ""
2240 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2241 "advantage of them."
2242 msgstr "如果你的处里器支持MMX EXT指令集,VLC可以对它做最佳化"
2243
2244 #: src/libvlc.h:643
2245 msgid "Enable CPU SSE support"
2246 msgstr "启用CPU SSE支援"
2247
2248 #: src/libvlc.h:645
2249 msgid ""
2250 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2251 "of them."
2252 msgstr "如果你的处里器支持SSE指令集,VLC可以对它做最佳化"
2253
2254 #: src/libvlc.h:648
2255 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2256 msgstr "启用CPU SSE2支援"
2257
2258 #: src/libvlc.h:650
2259 msgid ""
2260 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2261 "of them."
2262 msgstr "如果你的处里器支持SSE2指令集,VLC可以对它做最佳化"
2263
2264 #: src/libvlc.h:653
2265 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2266 msgstr "启用CPU AltiVec支援"
2267
2268 #: src/libvlc.h:655
2269 msgid ""
2270 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2271 "advantage of them."
2272 msgstr "如果你的处里器支持AltiVec指令集,VLC可以对它做最佳化"
2273
2274 #: src/libvlc.h:659
2275 msgid ""
2276 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2277 "overridden in the playlist dialog box."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc.h:662
2281 msgid "Services discovery modules"
2282 msgstr "服务探索模块"
2283
2284 #: src/libvlc.h:664
2285 msgid ""
2286 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2287 "Typical values are sap, hal, ..."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc.h:667
2291 msgid "Play files randomly forever"
2292 msgstr "永远随机播放文件"
2293
2294 #: src/libvlc.h:669
2295 msgid ""
2296 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2297 "interrupted."
2298 msgstr "选择后,VLC会随机地播放清单中的文件,直到中断"
2299
2300 #: src/libvlc.h:672
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Repeat all"
2303 msgstr "重复播放全部"
2304
2305 #: src/libvlc.h:674
2306 msgid ""
2307 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2308 "option."
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc.h:677
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Repeat current item"
2314 msgstr "重复播放目前项目"
2315
2316 #: src/libvlc.h:679
2317 msgid ""
2318 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2319 "and over again."
2320 msgstr "启动后,VLC会一遍又一遍地的播放目前播放清单中的项目"
2321
2322 #: src/libvlc.h:682
2323 msgid "Play and stop"
2324 msgstr "播放和停止"
2325
2326 #: src/libvlc.h:684
2327 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc.h:687
2331 msgid ""
2332 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2333 "you really know what you are doing."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/libvlc.h:690
2337 msgid "Memory copy module"
2338 msgstr "内存复制模块"
2339
2340 #: src/libvlc.h:692
2341 msgid ""
2342 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2343 "select the fastest one supported by your hardware."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/libvlc.h:695
2347 msgid "Access module"
2348 msgstr "存取模块"
2349
2350 #: src/libvlc.h:697
2351 msgid ""
2352 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2353 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2354 "option unless you really know what you are doing."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/libvlc.h:701
2358 #, fuzzy
2359 msgid "Access filter module"
2360 msgstr "存取模块"
2361
2362 #: src/libvlc.h:703
2363 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc.h:705
2367 msgid "Demux module"
2368 msgstr "解多任务模块"
2369
2370 #: src/libvlc.h:707
2371 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/libvlc.h:709
2375 msgid "Allow real-time priority"
2376 msgstr "允许实时优先权"
2377
2378 #: src/libvlc.h:711
2379 msgid ""
2380 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2381 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2382 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2383 "only activate this if you know what you're doing."
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/libvlc.h:717
2387 msgid "Adjust VLC priority"
2388 msgstr "调整VLC优先权"
2389
2390 #: src/libvlc.h:719
2391 msgid ""
2392 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2393 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2394 "VLC instances."
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc.h:723
2398 msgid "Minimize number of threads"
2399 msgstr "最小执行绪数量"
2400
2401 #: src/libvlc.h:725
2402 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/libvlc.h:727
2406 msgid "Modules search path"
2407 msgstr "模块搜寻路径"
2408
2409 #: src/libvlc.h:729
2410 msgid ""
2411 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2412 "modules."
2413 msgstr "这个选项允许你指定其它的VLC模块搜寻路径"
2414
2415 #: src/libvlc.h:732
2416 msgid "VLM configuration file"
2417 msgstr "VLM设置档"
2418
2419 #: src/libvlc.h:734
2420 msgid ""
2421 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2422 "when VLM is launched."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/libvlc.h:737
2426 msgid "Use a plugins cache"
2427 msgstr "使用外挂快取"
2428
2429 #: src/libvlc.h:739
2430 msgid ""
2431 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2432 "start time of VLC."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/libvlc.h:742
2436 msgid "Run as daemon process"
2437 msgstr "使用常驻程序执行"
2438
2439 #: src/libvlc.h:744
2440 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2441 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2442
2443 #: src/libvlc.h:746
2444 msgid "Allow only one running instance"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/libvlc.h:748
2448 msgid ""
2449 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2450 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2451 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2452 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2453 "running instance or enqueue it."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/libvlc.h:755
2457 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc.h:757
2461 msgid ""
2462 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2463 "playing current item."
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/libvlc.h:760
2467 msgid "Increase the priority of the process"
2468 msgstr "提高程序优先权"
2469
2470 #: src/libvlc.h:762
2471 msgid ""
2472 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2473 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2474 "could otherwise take too much processor time.\n"
2475 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2476 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2477 "require a reboot of your machine."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc.h:769
2481 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc.h:771
2485 msgid ""
2486 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2487 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2488 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc.h:776
2492 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc.h:779
2496 msgid ""
2497 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2498 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2499 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2500 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2501 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/libvlc.h:787
2505 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:325
2509 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2510 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2511 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2512 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2513 msgid "Fullscreen"
2514 msgstr "全屏幕"
2515
2516 #: src/libvlc.h:791
2517 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2518 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
2519
2520 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2521 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
2522 msgid "Play/Pause"
2523 msgstr "播放/暂停"
2524
2525 #: src/libvlc.h:793
2526 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2527 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
2528
2529 #: src/libvlc.h:794
2530 msgid "Pause only"
2531 msgstr "仅暂停"
2532
2533 #: src/libvlc.h:795
2534 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2535 msgstr "选择热键以暂停"
2536
2537 #: src/libvlc.h:796
2538 msgid "Play only"
2539 msgstr "仅播放"
2540
2541 #: src/libvlc.h:797
2542 msgid "Select the hotkey to use to play."
2543 msgstr "选择热键以播放"
2544
2545 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:565
2546 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2547 msgid "Faster"
2548 msgstr "加快"
2549
2550 #: src/libvlc.h:799
2551 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2552 msgstr "选择热键以快速回放"
2553
2554 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:572
2555 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2556 msgid "Slower"
2557 msgstr "放慢"
2558
2559 #: src/libvlc.h:801
2560 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2561 msgstr "选择热键以慢速回放"
2562
2563 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:534
2564 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2565 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:348
2567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1507
2568 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2569 msgid "Next"
2570 msgstr "下一项"
2571
2572 #: src/libvlc.h:803
2573 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2574 msgstr "选择热键以播放清单中的下一个项目"
2575
2576 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:545
2577 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2578 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2579 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1506
2580 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2581 msgid "Previous"
2582 msgstr "上一项"
2583
2584 #: src/libvlc.h:805
2585 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2586 msgstr "选择热键以播放清单中的上一个项目"
2587
2588 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2589 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2590 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2593 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:542
2594 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
2595 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2596 #: modules/visualization/xosd.c:236
2597 #, c-format
2598 msgid "Stop"
2599 msgstr "停止"
2600
2601 #: src/libvlc.h:807
2602 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2603 msgstr "选择热键以停止回放"
2604
2605 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2606 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2607 msgid "Position"
2608 msgstr "位置"
2609
2610 #: src/libvlc.h:809
2611 msgid "Select the hotkey to display the position."
2612 msgstr "选择热键以显示位置"
2613
2614 #: src/libvlc.h:811
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2617 msgstr "向后10秒钟"
2618
2619 #: src/libvlc.h:812
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2622 msgstr "选择热键以向后10秒钟"
2623
2624 #: src/libvlc.h:813
2625 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2626 msgstr "向后10秒钟"
2627
2628 #: src/libvlc.h:814
2629 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2630 msgstr "选择热键以向后10秒钟"
2631
2632 #: src/libvlc.h:816
2633 msgid "Jump 1 minute backwards"
2634 msgstr "向后1分钟"
2635
2636 #: src/libvlc.h:817
2637 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2638 msgstr "选择热键以向后1分钟"
2639
2640 #: src/libvlc.h:818
2641 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2642 msgstr "向后5分钟"
2643
2644 #: src/libvlc.h:819
2645 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2646 msgstr "选择热键以向后5分钟"
2647
2648 #: src/libvlc.h:821
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Jump 3 seconds forward"
2651 msgstr "向前10秒钟"
2652
2653 #: src/libvlc.h:822
2654 #, fuzzy
2655 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2656 msgstr "选择热键以向前10秒钟"
2657
2658 #: src/libvlc.h:823
2659 msgid "Jump 10 seconds forward"
2660 msgstr "向前10秒钟"
2661
2662 #: src/libvlc.h:824
2663 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2664 msgstr "选择热键以向前10秒钟"
2665
2666 #: src/libvlc.h:826
2667 msgid "Jump 1 minute forward"
2668 msgstr "向前1分钟"
2669
2670 #: src/libvlc.h:827
2671 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2672 msgstr "选择热键以向前1分钟"
2673
2674 #: src/libvlc.h:828
2675 msgid "Jump 5 minutes forward"
2676 msgstr "向后5分钟"
2677
2678 #: src/libvlc.h:829
2679 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2680 msgstr "选择热键以向后5分钟"
2681
2682 #: src/libvlc.h:831 modules/control/hotkeys.c:271
2683 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2684 msgid "Quit"
2685 msgstr "离开"
2686
2687 #: src/libvlc.h:832
2688 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2689 msgstr "选择热键以离开应用程序"
2690
2691 #: src/libvlc.h:833
2692 msgid "Navigate up"
2693 msgstr "向上导览"
2694
2695 #: src/libvlc.h:834
2696 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2697 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
2698
2699 #: src/libvlc.h:835
2700 msgid "Navigate down"
2701 msgstr "向下导览"
2702
2703 #: src/libvlc.h:836
2704 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2705 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
2706
2707 #: src/libvlc.h:837
2708 msgid "Navigate left"
2709 msgstr "向左导览"
2710
2711 #: src/libvlc.h:838
2712 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2713 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
2714
2715 #: src/libvlc.h:839
2716 msgid "Navigate right"
2717 msgstr "向右导览"
2718
2719 #: src/libvlc.h:840
2720 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2721 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
2722
2723 #: src/libvlc.h:841
2724 msgid "Activate"
2725 msgstr "启动"
2726
2727 #: src/libvlc.h:842
2728 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2729 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
2730
2731 #: src/libvlc.h:843
2732 #, fuzzy
2733 msgid "Go to the DVD menu"
2734 msgstr "使用DVD选单"
2735
2736 #: src/libvlc.h:844
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2739 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
2740
2741 #: src/libvlc.h:845
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Select previous DVD title"
2744 msgstr "选择上一个标题"
2745
2746 #: src/libvlc.h:846
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2749 msgstr "选择热键以播放清单中的上一个项目"
2750
2751 #: src/libvlc.h:847
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Select next DVD title"
2754 msgstr "选择下一个章节"
2755
2756 #: src/libvlc.h:848
2757 #, fuzzy
2758 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2759 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
2760
2761 #: src/libvlc.h:849 src/libvlc.h:851
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Select prev DVD chapter"
2764 msgstr "选择上一个章节"
2765
2766 #: src/libvlc.h:850
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2769 msgstr "选择热键以播放清单中的上一个项目"
2770
2771 #: src/libvlc.h:852
2772 #, fuzzy
2773 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2774 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
2775
2776 #: src/libvlc.h:853
2777 msgid "Volume up"
2778 msgstr "增加音量"
2779
2780 #: src/libvlc.h:854
2781 msgid "Select the key to increase audio volume."
2782 msgstr "选择按键以增加音量"
2783
2784 #: src/libvlc.h:855
2785 msgid "Volume down"
2786 msgstr "减低音量"
2787
2788 #: src/libvlc.h:856
2789 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2790 msgstr "选择按键以减低音量"
2791
2792 #: src/libvlc.h:857 modules/gui/macosx/controls.m:613
2793 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
2794 msgid "Mute"
2795 msgstr "静音"
2796
2797 #: src/libvlc.h:858
2798 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2799 msgstr "选择按键以关闭音频音量"
2800
2801 #: src/libvlc.h:859
2802 msgid "Subtitle delay up"
2803 msgstr "增加字幕延迟"
2804
2805 #: src/libvlc.h:860
2806 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2807 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
2808
2809 #: src/libvlc.h:861
2810 msgid "Subtitle delay down"
2811 msgstr "减少字幕延迟"
2812
2813 #: src/libvlc.h:862
2814 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2815 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
2816
2817 #: src/libvlc.h:863
2818 msgid "Audio delay up"
2819 msgstr "增加音频延迟"
2820
2821 #: src/libvlc.h:864
2822 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2823 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
2824
2825 #: src/libvlc.h:865
2826 msgid "Audio delay down"
2827 msgstr "减少音频延迟"
2828
2829 #: src/libvlc.h:866
2830 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2831 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
2832
2833 #: src/libvlc.h:867
2834 msgid "Play playlist bookmark 1"
2835 msgstr "播放播放清单书签 1"
2836
2837 #: src/libvlc.h:868
2838 msgid "Play playlist bookmark 2"
2839 msgstr "播放播放清单书签 2"
2840
2841 #: src/libvlc.h:869
2842 msgid "Play playlist bookmark 3"
2843 msgstr "播放播放清单书签 3"
2844
2845 #: src/libvlc.h:870
2846 msgid "Play playlist bookmark 4"
2847 msgstr "播放播放清单书签 4"
2848
2849 #: src/libvlc.h:871
2850 msgid "Play playlist bookmark 5"
2851 msgstr "播放播放清单书签 5"
2852
2853 #: src/libvlc.h:872
2854 msgid "Play playlist bookmark 6"
2855 msgstr "播放播放清单书签 6"
2856
2857 #: src/libvlc.h:873
2858 msgid "Play playlist bookmark 7"
2859 msgstr "播放播放清单书签 7"
2860
2861 #: src/libvlc.h:874
2862 msgid "Play playlist bookmark 8"
2863 msgstr "播放播放清单书签 8"
2864
2865 #: src/libvlc.h:875
2866 msgid "Play playlist bookmark 9"
2867 msgstr "播放播放清单书签 9"
2868
2869 #: src/libvlc.h:876
2870 msgid "Play playlist bookmark 10"
2871 msgstr "播放播放清单书签 10"
2872
2873 #: src/libvlc.h:877
2874 msgid "Select the key to play this bookmark."
2875 msgstr "选择按键以播放该书签"
2876
2877 #: src/libvlc.h:878
2878 msgid "Set playlist bookmark 1"
2879 msgstr "设置播放清单书签 1"
2880
2881 #: src/libvlc.h:879
2882 msgid "Set playlist bookmark 2"
2883 msgstr "设置播放清单书签 2"
2884
2885 #: src/libvlc.h:880
2886 msgid "Set playlist bookmark 3"
2887 msgstr "设置播放清单书签 3"
2888
2889 #: src/libvlc.h:881
2890 msgid "Set playlist bookmark 4"
2891 msgstr "设置播放清单书签 4"
2892
2893 #: src/libvlc.h:882
2894 msgid "Set playlist bookmark 5"
2895 msgstr "设置播放清单书签 5"
2896
2897 #: src/libvlc.h:883
2898 msgid "Set playlist bookmark 6"
2899 msgstr "设置播放清单书签 6"
2900
2901 #: src/libvlc.h:884
2902 msgid "Set playlist bookmark 7"
2903 msgstr "设置播放清单书签 7"
2904
2905 #: src/libvlc.h:885
2906 msgid "Set playlist bookmark 8"
2907 msgstr "设置播放清单书签 8"
2908
2909 #: src/libvlc.h:886
2910 msgid "Set playlist bookmark 9"
2911 msgstr "设置播放清单书签 9"
2912
2913 #: src/libvlc.h:887
2914 msgid "Set playlist bookmark 10"
2915 msgstr "设置播放清单书签 10"
2916
2917 #: src/libvlc.h:888
2918 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2919 msgstr "选择按键以设置该播放清单书签"
2920
2921 #: src/libvlc.h:890
2922 msgid "Go back in browsing history"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/libvlc.h:891
2926 msgid ""
2927 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2928 "history."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc.h:892
2932 msgid "Go forward in browsing history"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc.h:893
2936 msgid ""
2937 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2938 "history."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/libvlc.h:895
2942 msgid "Cycle audio track"
2943 msgstr "循环音轨"
2944
2945 #: src/libvlc.h:896
2946 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc.h:897
2950 msgid "Cycle subtitle track"
2951 msgstr "循环字幕轨"
2952
2953 #: src/libvlc.h:898
2954 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/libvlc.h:899
2958 msgid "Show interface"
2959 msgstr "显示接口"
2960
2961 #: src/libvlc.h:900
2962 msgid "Raise the interface above all other windows"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/libvlc.h:901
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Hide interface"
2968 msgstr "显示接口"
2969
2970 #: src/libvlc.h:902
2971 msgid "Lower the interface below all other windows"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: src/libvlc.h:903
2975 msgid "Take video snapshot"
2976 msgstr "撷取视频快照"
2977
2978 #: src/libvlc.h:904
2979 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
2980 msgstr "撷取视频快照并写入磁盘"
2981
2982 #: src/libvlc.h:906 modules/access_filter/record.c:50
2983 #: modules/access_filter/record.c:51
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Record"
2986 msgstr "回卷"
2987
2988 #: src/libvlc.h:907
2989 msgid "Record access filter start/stop."
2990 msgstr ""
2991
2992 #: src/libvlc.h:911
2993 #, c-format
2994 msgid ""
2995 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
2996 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
2997 "enqueued in the playlist.\n"
2998 "The first item specified will be played first.\n"
2999 "\n"
3000 "Options-styles:\n"
3001 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3002 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3003 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3004 "it\n"
3005 "            and that overrides previous settings.\n"
3006 "\n"
3007 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3008 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3009 "option=value ...]\n"
3010 "\n"
3011 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3012 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3013 "\n"
3014 "URL syntax:\n"
3015 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3016 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3017 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3018 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3019 "  screen://                      Screen capture\n"
3020 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3021 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3022 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3023 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3024 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3025 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3026 "certain time\n"
3027 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc.h:1019 src/video_output/vout_intf.c:337
3031 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3032 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3033 msgid "Snapshot"
3034 msgstr "快照"
3035
3036 #: src/libvlc.h:1026
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Window properties"
3039 msgstr "字型设置"
3040
3041 #: src/libvlc.h:1062
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Subpictures"
3044 msgstr "字幕"
3045
3046 #: src/libvlc.h:1065 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3047 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3048 msgid "Subtitles"
3049 msgstr "字幕"
3050
3051 #: src/libvlc.h:1082
3052 msgid "Overlays"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc.h:1090
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Track settings"
3058 msgstr "轨道设置"
3059
3060 #: src/libvlc.h:1108
3061 msgid "Playback control"
3062 msgstr "回放控制"
3063
3064 #: src/libvlc.h:1123
3065 msgid "Default devices"
3066 msgstr "预设装置"
3067
3068 #: src/libvlc.h:1132
3069 msgid "Network settings"
3070 msgstr "网络设置"
3071
3072 #: src/libvlc.h:1144
3073 msgid "Socks proxy"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/libvlc.h:1153
3077 msgid "Metadata"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/libvlc.h:1180
3081 msgid "Decoders"
3082 msgstr "译码器"
3083
3084 #: src/libvlc.h:1187 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:317
3085 #, fuzzy
3086 msgid "Input"
3087 msgstr "输入清单"
3088
3089 #: src/libvlc.h:1243
3090 msgid "CPU"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc.h:1258
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Special modules"
3096 msgstr "输出模块"
3097
3098 #: src/libvlc.h:1264
3099 msgid "Plugins"
3100 msgstr "外挂"
3101
3102 #: src/libvlc.h:1270
3103 #, fuzzy
3104 msgid "Performance options"
3105 msgstr "转码选项"
3106
3107 #: src/libvlc.h:1358
3108 msgid "Hot keys"
3109 msgstr "热键"
3110
3111 #: src/libvlc.h:1660
3112 msgid "main program"
3113 msgstr "主程序"
3114
3115 #: src/libvlc.h:1667
3116 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/libvlc.h:1669
3120 msgid ""
3121 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/libvlc.h:1671
3125 #, fuzzy
3126 msgid "print help for the advanced options"
3127 msgstr "显示进阶选项"
3128
3129 #: src/libvlc.h:1673
3130 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/libvlc.h:1675
3134 msgid "print a list of available modules"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/libvlc.h:1677
3138 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/libvlc.h:1679
3142 msgid "save the current command line options in the config"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc.h:1681
3146 msgid "reset the current config to the default values"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/libvlc.h:1683
3150 msgid "use alternate config file"
3151 msgstr "使用替代的组态档"
3152
3153 #: src/libvlc.h:1685
3154 msgid "resets the current plugins cache"
3155 msgstr "重置目前外挂快取"
3156
3157 #: src/libvlc.h:1687
3158 msgid "print version information"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/misc/configuration.c:1229
3162 msgid "boolean"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/misc/configuration.c:1240
3166 msgid "key"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3170 msgid "Afar"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3174 msgid "Abkhazian"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3178 msgid "Afrikaans"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3182 msgid "Albanian"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3186 msgid "Amharic"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3190 msgid "Arabic"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3194 msgid "Armenian"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3198 msgid "Assamese"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3202 msgid "Avestan"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3206 msgid "Aymara"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3210 msgid "Azerbaijani"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3214 msgid "Bashkir"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3218 msgid "Basque"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3222 msgid "Belarusian"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3226 msgid "Bengali"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3230 msgid "Bihari"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3234 msgid "Bislama"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3238 msgid "Bosnian"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3242 msgid "Breton"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3246 msgid "Bulgarian"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3250 msgid "Burmese"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3254 msgid "Chamorro"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3258 msgid "Chechen"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3262 msgid "Chinese"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3266 msgid "Church Slavic"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3270 msgid "Chuvash"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3274 msgid "Cornish"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3278 msgid "Corsican"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3282 msgid "Czech"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3286 msgid "Dzongkha"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3290 msgid "English"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3294 msgid "Esperanto"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3298 msgid "Estonian"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3302 msgid "Faroese"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3306 msgid "Fijian"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3310 msgid "Finnish"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3314 msgid "Frisian"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3318 msgid "Georgian"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3322 msgid "Gaelic (Scots)"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3326 msgid "Irish"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3330 msgid "Gallegan"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3334 msgid "Manx"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3338 msgid "Greek, Modern ()"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3342 msgid "Guarani"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3346 msgid "Gujarati"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3350 msgid "Hebrew"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3354 msgid "Herero"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3358 msgid "Hindi"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3362 msgid "Hiri Motu"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3366 msgid "Hungarian"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3370 msgid "Icelandic"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3374 msgid "Inuktitut"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3378 msgid "Interlingue"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3382 msgid "Interlingua"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3386 msgid "Indonesian"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3390 msgid "Inupiaq"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3394 msgid "Javanese"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3398 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3402 msgid "Kannada"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3406 msgid "Kashmiri"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3410 msgid "Kazakh"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3414 msgid "Khmer"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3418 msgid "Kikuyu"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3422 msgid "Kinyarwanda"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3426 msgid "Kirghiz"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3430 msgid "Komi"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3434 msgid "Kuanyama"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3438 msgid "Kurdish"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3442 msgid "Lao"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3446 msgid "Latin"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3450 msgid "Latvian"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3454 msgid "Lingala"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3458 msgid "Lithuanian"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3462 msgid "Letzeburgesch"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3466 msgid "Macedonian"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3470 msgid "Marshall"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3474 msgid "Malayalam"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3478 msgid "Maori"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3482 msgid "Marathi"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3486 msgid "Malay"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3490 msgid "Malagasy"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3494 msgid "Maltese"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3498 msgid "Moldavian"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3502 msgid "Mongolian"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3506 msgid "Nauru"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3510 msgid "Navajo"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3514 msgid "Ndebele, South"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3518 msgid "Ndebele, North"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3522 msgid "Ndonga"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3526 msgid "Nepali"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3530 msgid "Norwegian"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3534 msgid "Norwegian Nynorsk"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3538 msgid "Norwegian Bokmaal"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3542 msgid "Chichewa; Nyanja"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3546 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3550 msgid "Oriya"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3554 msgid "Oromo"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3558 msgid "Ossetian; Ossetic"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3562 msgid "Panjabi"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3566 msgid "Persian"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3570 msgid "Pali"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3574 msgid "Polish"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3578 msgid "Portuguese"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3582 msgid "Pushto"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3586 msgid "Quechua"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3590 msgid "Raeto-Romance"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3594 msgid "Rundi"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3598 msgid "Sango"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3602 msgid "Sanskrit"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3606 msgid "Serbian"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3610 msgid "Croatian"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3614 msgid "Sinhalese"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3618 msgid "Slovak"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3622 msgid "Slovenian"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3626 msgid "Northern Sami"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3630 msgid "Samoan"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3634 msgid "Shona"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3638 msgid "Sindhi"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3642 msgid "Somali"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3646 msgid "Sotho, Southern"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3650 msgid "Sardinian"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3654 msgid "Swati"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3658 msgid "Sundanese"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3662 msgid "Swahili"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3666 msgid "Swedish"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3670 msgid "Tahitian"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3674 msgid "Tamil"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3678 msgid "Tatar"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3682 msgid "Telugu"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3686 msgid "Tajik"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3690 msgid "Tagalog"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3694 msgid "Thai"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3698 msgid "Tibetan"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3702 msgid "Tigrinya"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3706 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3710 msgid "Tswana"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3714 msgid "Tsonga"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3718 msgid "Turkmen"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3722 msgid "Twi"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3726 msgid "Uighur"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3730 msgid "Ukrainian"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3734 msgid "Urdu"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3738 msgid "Uzbek"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3742 msgid "Vietnamese"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3746 msgid "Volapuk"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3750 msgid "Welsh"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3754 msgid "Wolof"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3758 msgid "Xhosa"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3762 msgid "Yiddish"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3766 msgid "Yoruba"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3770 msgid "Zhuang"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3774 msgid "Zulu"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:958
3778 msgid "Unknown"
3779 msgstr "未知"
3780
3781 #: src/playlist/playlist.c:35
3782 msgid "By category"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/playlist/playlist.c:36
3786 msgid "Manually added"
3787 msgstr "手动增加"
3788
3789 #: src/playlist/playlist.c:37
3790 msgid "All items, unsorted"
3791 msgstr "所有项目(未排序)"
3792
3793 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
3794 msgid "Album/movie/show title"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
3798 msgid "Undefined"
3799 msgstr "未定义"
3800
3801 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
3802 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
3803 msgid "Deinterlace"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3807 msgid "Discard"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3811 msgid "Blend"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3815 msgid "Mean"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3819 msgid "Bob"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3823 msgid "Linear"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/video_output/vout_intf.c:198
3827 msgid "Zoom"
3828 msgstr "缩放"
3829
3830 #: src/video_output/vout_intf.c:210
3831 msgid "1:4 Quarter"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/video_output/vout_intf.c:212
3835 msgid "1:2 Half"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/video_output/vout_intf.c:214
3839 msgid "1:1 Original"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3843 msgid "2:1 Double"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
3847 msgid "Crop"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/video_output/vout_intf.c:288
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Aspect-ratio"
3853 msgstr "采样率"
3854
3855 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3856 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3857 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3858 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
3859 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
3860 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3861 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3862 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
3863 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3864 msgid "Caching value in ms"
3865 msgstr "快取值(ms)"
3866
3867 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3868 msgid ""
3869 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3870 "should be set in milliseconds units."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
3874 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
3875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:677
3876 msgid "Audio CD"
3877 msgstr "音乐CD"
3878
3879 #: modules/access/cdda.c:49
3880 msgid "Audio CD input"
3881 msgstr "音乐CD输入"
3882
3883 #: modules/access/cdda.c:55
3884 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: modules/access/cdda.c:380
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Audio CD - Track "
3890 msgstr "音频轨"
3891
3892 #: modules/access/cdda.c:381
3893 #, fuzzy, c-format
3894 msgid "Audio CD - Track %i"
3895 msgstr "音频轨"
3896
3897 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
3898 #: modules/codec/x264.c:125
3899 msgid "none"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3903 msgid "overlap"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
3907 msgid "full"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
3911 msgid ""
3912 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3913 "meta info          1\n"
3914 "events             2\n"
3915 "MRL                4\n"
3916 "external call      8\n"
3917 "all calls (0x10)  16\n"
3918 "LSN       (0x20)  32\n"
3919 "seek      (0x40)  64\n"
3920 "libcdio   (0x80) 128\n"
3921 "libcddb  (0x100) 256\n"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
3925 msgid ""
3926 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3927 "should be set in millisecond units."
3928 msgstr ""
3929
3930 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3931 msgid ""
3932 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3933 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3934 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3935 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3936 msgstr ""
3937
3938 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
3939 msgid ""
3940 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3941 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3942 "   %a : The artist (for the album)\n"
3943 "   %A : The album information\n"
3944 "   %C : Category\n"
3945 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3946 "   %I : CDDB disk ID\n"
3947 "   %G : Genre\n"
3948 "   %M : The current MRL\n"
3949 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3950 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3951 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3952 "   %T : The track number\n"
3953 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3954 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3955 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3956 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3957 "   %% : a % \n"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
3961 msgid ""
3962 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3963 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3964 "   %M : The current MRL\n"
3965 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3966 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3967 "   %T : The track number\n"
3968 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3969 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3970 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3971 "   %% : a % \n"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
3975 msgid "Enable CD paranoia?"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
3979 msgid ""
3980 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
3981 "none: no paranoia - fastest.\n"
3982 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
3983 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
3987 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
3991 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Audio Compact Disc"
3997 msgstr "音乐CD"
3998
3999 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4000 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4001 msgstr ""
4002
4003 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4004 msgid "Caching value in microseconds"
4005 msgstr "快取值(ms)"
4006
4007 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4008 msgid "Number of blocks per CD read"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4012 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Use CD audio controls and output?"
4018 msgstr "启动音频串流输出"
4019
4020 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4021 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4025 msgid "Do CD-Text lookups?"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4029 msgid "If set, get CD-Text information"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4033 msgid "Use Navigation-style playback?"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4037 msgid ""
4038 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4042 #, fuzzy
4043 msgid "CDDB"
4044 msgstr "CDDB年份"
4045
4046 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4047 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4048 msgstr ""
4049
4050 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4051 msgid "Do CDDB lookups?"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4055 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4059 msgid "CDDB server"
4060 msgstr "CDDB服务器"
4061
4062 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4063 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4067 msgid "CDDB server port"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4071 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4075 msgid "email address reported to CDDB server"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4079 msgid "Cache CDDB lookups?"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4083 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4087 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4088 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
4089
4090 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4091 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4095 msgid "CDDB server timeout"
4096 msgstr "CDDB服务器逾时"
4097
4098 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4099 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4103 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4107 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4111 msgid ""
4112 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4113 "are available"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4117 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4118 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4119 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4120 msgid "Disc"
4121 msgstr "光盘"
4122
4123 #: modules/access/cdda/info.c:330
4124 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4128 msgid "Tracks"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4132 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4133 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645
4135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1663
4136 msgid "Track"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: modules/access/cdda/info.c:397
4140 msgid "MRL"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: modules/access/cdda/info.c:857
4144 msgid "Track Number"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: modules/access/directory.c:69
4148 msgid "Subdirectory behavior"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: modules/access/directory.c:71
4152 msgid ""
4153 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4154 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4155 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4156 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: modules/access/directory.c:77
4160 msgid "collapse"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: modules/access/directory.c:78
4164 msgid "expand"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: modules/access/directory.c:80
4168 msgid "Ignore files with these extensions"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: modules/access/directory.c:82
4172 msgid ""
4173 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4174 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4175 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4176 msgstr ""
4177
4178 #: modules/access/directory.c:88
4179 msgid "Directory"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: modules/access/directory.c:90
4183 msgid "Standard filesystem directory input"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4187 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4188 #: modules/video_output/opengl.c:129
4189 msgid "None"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4193 msgid "Cable"
4194 msgstr "缆线"
4195
4196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4197 msgid "Antenna"
4198 msgstr "天线"
4199
4200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4201 msgid ""
4202 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4203 "value should be set in milliseconds units."
4204 msgstr ""
4205
4206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4207 msgid "Video device name"
4208 msgstr "视频装置名称"
4209
4210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4211 msgid ""
4212 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4213 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4214 "used."
4215 msgstr ""
4216
4217 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4218 msgid "Audio device name"
4219 msgstr "音频装置名称"
4220
4221 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4222 msgid ""
4223 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4224 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4225 "used."
4226 msgstr ""
4227
4228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4229 msgid "Video size"
4230 msgstr "视频大小"
4231
4232 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4233 msgid ""
4234 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4235 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4236 "device will be used."
4237 msgstr ""
4238
4239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4240 msgid "Video input chroma format"
4241 msgstr "视频输入彩度格式"
4242
4243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4244 msgid ""
4245 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4246 "(default), RV24, etc.)"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Video input frame rate"
4252 msgstr "视频输入彩度格式"
4253
4254 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4255 msgid ""
4256 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4257 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4261 msgid "Device properties"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4265 msgid ""
4266 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4267 msgstr ""
4268
4269 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4270 msgid "Tuner properties"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4274 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4275 msgstr ""
4276
4277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4278 msgid "Tuner TV Channel"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4282 msgid ""
4283 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4284 msgstr ""
4285
4286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4287 msgid "Tuner country code"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4291 msgid ""
4292 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4293 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4294 msgstr ""
4295
4296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4297 msgid "Tuner input type"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4301 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4302 msgstr ""
4303
4304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4305 msgid "DirectShow"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4309 msgid "DirectShow input"
4310 msgstr "DirectShow输入"
4311
4312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4313 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4314 msgid "Refresh list"
4315 msgstr "重新整理清单"
4316
4317 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4318 msgid "Configure"
4319 msgstr "组态"
4320
4321 #: modules/access/dvb/access.c:69
4322 msgid ""
4323 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4324 "should be set in millisecond units."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: modules/access/dvb/access.c:72
4328 msgid "Adapter card to tune"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: modules/access/dvb/access.c:73
4332 msgid ""
4333 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4334 "n>=0."
4335 msgstr ""
4336
4337 #: modules/access/dvb/access.c:75
4338 msgid "Device number to use on adapter"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: modules/access/dvb/access.c:78
4342 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: modules/access/dvb/access.c:79
4346 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: modules/access/dvb/access.c:81
4350 msgid "Inversion mode"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: modules/access/dvb/access.c:82
4354 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: modules/access/dvb/access.c:84
4358 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: modules/access/dvb/access.c:85
4362 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4363 msgstr ""
4364
4365 #: modules/access/dvb/access.c:87
4366 msgid "Budget mode"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: modules/access/dvb/access.c:88
4370 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4371 msgstr ""
4372
4373 #: modules/access/dvb/access.c:91
4374 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: modules/access/dvb/access.c:92
4378 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: modules/access/dvb/access.c:94
4382 msgid "LNB voltage"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: modules/access/dvb/access.c:95
4386 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: modules/access/dvb/access.c:97
4390 msgid "High LNB voltage"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: modules/access/dvb/access.c:98
4394 msgid ""
4395 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4396 "supported by all frontends."
4397 msgstr ""
4398
4399 #: modules/access/dvb/access.c:101
4400 msgid "22 kHz tone"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: modules/access/dvb/access.c:102
4404 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: modules/access/dvb/access.c:104
4408 msgid "Transponder FEC"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: modules/access/dvb/access.c:105
4412 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: modules/access/dvb/access.c:107
4416 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: modules/access/dvb/access.c:110
4420 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: modules/access/dvb/access.c:113
4424 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: modules/access/dvb/access.c:116
4428 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: modules/access/dvb/access.c:120
4432 msgid "Modulation type"
4433 msgstr "调变类型"
4434
4435 #: modules/access/dvb/access.c:121
4436 msgid "Modulation type for front-end device."
4437 msgstr ""
4438
4439 #: modules/access/dvb/access.c:124
4440 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: modules/access/dvb/access.c:127
4444 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: modules/access/dvb/access.c:130
4448 msgid "Terrestrial bandwidth"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: modules/access/dvb/access.c:131
4452 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: modules/access/dvb/access.c:133
4456 msgid "Terrestrial guard interval"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: modules/access/dvb/access.c:136
4460 msgid "Terrestrial transmission mode"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: modules/access/dvb/access.c:139
4464 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: modules/access/dvb/access.c:143
4468 msgid "DVB"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: modules/access/dvb/access.c:144
4472 msgid "DVB input with v4l2 support"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4476 msgid "DVD angle"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4480 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4481 msgstr ""
4482
4483 #: modules/access/dvdnav.c:65
4484 msgid ""
4485 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4486 "value should be set in millisecond units."
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/access/dvdnav.c:67
4490 msgid "Start directly in menu"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: modules/access/dvdnav.c:69
4494 msgid ""
4495 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4496 "all the useless warnings introductions."
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/access/dvdnav.c:78
4500 msgid "DVD with menus"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: modules/access/dvdnav.c:79
4504 msgid "DVDnav Input"
4505 msgstr "DVDnav输入"
4506
4507 #: modules/access/dvdread.c:63
4508 msgid ""
4509 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4510 "value should be set in millisecond units."
4511 msgstr ""
4512
4513 #: modules/access/dvdread.c:66
4514 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: modules/access/dvdread.c:68
4518 msgid ""
4519 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4520 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4521 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4522 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4523 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4524 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4525 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4526 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4527 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4528 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4529 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4530 "The default method is: key."
4531 msgstr ""
4532
4533 #: modules/access/dvdread.c:84
4534 msgid "title"
4535 msgstr "标题"
4536
4537 #: modules/access/dvdread.c:84
4538 msgid "Key"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: modules/access/dvdread.c:90
4542 msgid "DVD without menus"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: modules/access/dvdread.c:91
4546 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: modules/access/fake.c:42
4550 msgid ""
4551 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4552 "should be set in millisecond units."
4553 msgstr ""
4554
4555 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4556 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4557 msgid "Framerate"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: modules/access/fake.c:46
4561 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4562 msgstr ""
4563
4564 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4565 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4566 msgid "ID"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/access/fake.c:49
4570 msgid ""
4571 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4572 "{} constructs (default 0)."
4573 msgstr ""
4574
4575 #: modules/access/fake.c:51
4576 #, fuzzy
4577 msgid "Duration in ms"
4578 msgstr "组态选项"
4579
4580 #: modules/access/fake.c:53
4581 msgid ""
4582 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4583 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4587 msgid "Fake"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/access/fake.c:58
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Fake input"
4593 msgstr "没有输入"
4594
4595 #: modules/access/file.c:82
4596 msgid ""
4597 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4598 "should be set in millisecond units."
4599 msgstr ""
4600
4601 #: modules/access/file.c:84
4602 msgid "Concatenate with additional files"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: modules/access/file.c:86
4606 msgid ""
4607 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4608 "Specify a comma-separated list of files."
4609 msgstr ""
4610
4611 #: modules/access/file.c:90
4612 msgid "Standard filesystem file input"
4613 msgstr "标准文件系统文件输入"
4614
4615 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4616 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4617 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4618 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4619 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4620 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4621 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4622 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4624 msgid "File"
4625 msgstr "文件"
4626
4627 #: modules/access/ftp.c:50
4628 msgid ""
4629 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4630 "should be set in millisecond units."
4631 msgstr ""
4632
4633 #: modules/access/ftp.c:52
4634 msgid "FTP user name"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4638 msgid ""
4639 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/access/ftp.c:55
4643 msgid "FTP password"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4647 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4648 msgstr ""
4649
4650 #: modules/access/ftp.c:58
4651 msgid "FTP account"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/access/ftp.c:59
4655 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4656 msgstr ""
4657
4658 #: modules/access/ftp.c:64
4659 msgid "FTP input"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4663 msgid ""
4664 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4665 "value should be set in millisecond units."
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4669 #, fuzzy
4670 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4671 msgstr "标准文件系统文件输入"
4672
4673 #: modules/access/http.c:45
4674 msgid "HTTP proxy"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/access/http.c:47
4678 msgid ""
4679 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4680 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4681 "variable will be tried."
4682 msgstr ""
4683
4684 #: modules/access/http.c:53
4685 msgid ""
4686 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4687 "should be set in millisecond units."
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/access/http.c:56
4691 msgid "HTTP user agent"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: modules/access/http.c:57
4695 msgid ""
4696 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4697 msgstr ""
4698
4699 #: modules/access/http.c:60
4700 msgid "Auto re-connect"
4701 msgstr "自动重新连接"
4702
4703 #: modules/access/http.c:61
4704 msgid ""
4705 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4706 msgstr ""
4707
4708 #: modules/access/http.c:64
4709 msgid "Continuous stream"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: modules/access/http.c:65
4713 msgid ""
4714 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4715 "example, a JPG file on a server)"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/access/http.c:69
4719 msgid "HTTP input"
4720 msgstr "HTTP输入"
4721
4722 #: modules/access/http.c:71
4723 msgid "HTTP/HTTPS"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: modules/access/mms/mms.c:48
4727 msgid ""
4728 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4729 "should be set in millisecond units."
4730 msgstr ""
4731
4732 #: modules/access/mms/mms.c:51
4733 msgid "Force selection of all streams"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: modules/access/mms/mms.c:53
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Maximum bitrate"
4739 msgstr "最大化编码位率"
4740
4741 #: modules/access/mms/mms.c:55
4742 msgid ""
4743 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
4744 "will be selected"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/access/mms/mms.c:60
4748 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4749 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
4750
4751 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4752 msgid ""
4753 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4754 "should be set in millisecond units."
4755 msgstr ""
4756
4757 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
4758 msgid "Device"
4759 msgstr "装置"
4760
4761 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4762 msgid "PVR video device"
4763 msgstr "PVR视频装置"
4764
4765 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4766 msgid "Norm"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4770 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4774 msgid "Width"
4775 msgstr "宽度"
4776
4777 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4778 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4782 msgid "Height"
4783 msgstr "高度"
4784
4785 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4786 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4790 msgid "Frequency"
4791 msgstr "频率"
4792
4793 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4794 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4798 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4802 msgid "Key interval"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4806 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4810 msgid "B Frames"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4814 msgid ""
4815 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4816 "number of B-Frames."
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4820 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4824 msgid "Bitrate peak"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4828 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4832 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4836 msgid "Bitrate mode to use"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4840 msgid "Audio bitmask"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4844 msgid ""
4845 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4846 "of the card."
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
4850 msgid "Channel"
4851 msgstr "频道"
4852
4853 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
4854 msgid ""
4855 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4859 msgid "Automatic"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4863 msgid "SECAM"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4867 msgid "PAL"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4871 msgid "NTSC"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4875 msgid "vbr"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4879 msgid "cbr"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4883 msgid "PVR"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4887 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
4891 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
4892 msgid "Caching value (ms)"
4893 msgstr "快取值(ms)"
4894
4895 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
4896 msgid ""
4897 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
4898 "should be set in millisecond units."
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
4902 msgid "Real RTSP"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/screen/screen.c:39
4906 msgid ""
4907 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4908 "This value should be set in millisecond units."
4909 msgstr ""
4910
4911 #: modules/access/screen/screen.c:43
4912 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/screen/screen.c:46
4916 msgid "Capture fragment size"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/access/screen/screen.c:48
4920 msgid ""
4921 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4922 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4923 msgstr ""
4924
4925 #: modules/access/screen/screen.c:62
4926 msgid "Screen Input"
4927 msgstr "画面输入"
4928
4929 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
4930 msgid "Screen"
4931 msgstr "画面"
4932
4933 #: modules/access/smb.c:61
4934 msgid ""
4935 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
4936 "should be set in millisecond units."
4937 msgstr ""
4938
4939 #: modules/access/smb.c:63
4940 msgid "SMB user name"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: modules/access/smb.c:66
4944 msgid "SMB password"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/smb.c:69
4948 msgid "SMB domain"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: modules/access/smb.c:70
4952 msgid ""
4953 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
4954 "connection."
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/smb.c:75
4958 msgid "SMB input"
4959 msgstr "SMB输入"
4960
4961 #: modules/access/tcp.c:39
4962 msgid ""
4963 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4964 "should be set in millisecond units."
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/tcp.c:46
4968 msgid "TCP"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: modules/access/tcp.c:47
4972 msgid "TCP input"
4973 msgstr "TCP输入"
4974
4975 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
4976 msgid ""
4977 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4978 "should be set in millisecond units."
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/udp.c:47
4982 msgid "Autodetection of MTU"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/udp.c:49
4986 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/udp.c:51
4990 msgid "RTP reordering timeout in ms"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: modules/access/udp.c:53
4994 msgid ""
4995 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
4996 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5000 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
5002 msgid "UDP/RTP"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/access/udp.c:62
5006 msgid "UDP/RTP input"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5010 msgid ""
5011 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5012 "should be set in millisecond units."
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5016 msgid ""
5017 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5018 "anything, no video device will be used."
5019 msgstr ""
5020
5021 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5022 msgid ""
5023 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5024 "anything, no audio device will be used."
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5028 msgid ""
5029 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5030 "(default), RV24, etc.)"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5034 msgid "Audio Channel"
5035 msgstr "音频频道"
5036
5037 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5038 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5039 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
5040
5041 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5042 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5043 msgid "Brightness"
5044 msgstr "亮度"
5045
5046 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5047 msgid "Set the Brightness of the video input"
5048 msgstr "设置视频输入亮度"
5049
5050 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5051 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5052 msgid "Hue"
5053 msgstr "色调"
5054
5055 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5056 msgid "Set the Hue of the video input"
5057 msgstr "设置视频输入色调"
5058
5059 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Color"
5062 msgstr "色彩"
5063
5064 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5065 #, fuzzy
5066 msgid "Set the Color of the video input"
5067 msgstr "设置视频输入对比"
5068
5069 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5070 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5071 msgid "Contrast"
5072 msgstr "对比"
5073
5074 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5075 msgid "Set the Contrast of the video input"
5076 msgstr "设置视频输入对比"
5077
5078 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5079 msgid "Tuner"
5080 msgstr "调节器"
5081
5082 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5083 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5087 msgid "Samplerate"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5091 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5095 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5099 msgid "MJPEG"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5103 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5107 msgid "Decimation"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5111 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5115 msgid "Quality"
5116 msgstr "品质"
5117
5118 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5119 msgid "Set the quality of the stream"
5120 msgstr "设置串流质量"
5121
5122 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5123 msgid "Video4Linux"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5127 msgid "Video4Linux input"
5128 msgstr "Video4Linux输入"
5129
5130 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5131 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:676
5133 msgid "VCD"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5137 msgid "VCD input"
5138 msgstr "VCD 输入"
5139
5140 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5141 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5145 msgid "The above message had unknown log level"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5149 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5153 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5154 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5155 msgid "Entry"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5159 msgid "Segments"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5163 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5164 #: modules/demux/mkv.cpp:5196
5165 msgid "Segment"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5169 msgid "LID"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5173 msgid "VCD Format"
5174 msgstr "VCD格式"
5175
5176 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5177 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5178 msgid "Album"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5182 msgid "Application"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5186 msgid "Preparer"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5190 msgid "Vol #"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5194 msgid "Vol max #"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5198 msgid "Volume Set"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
5202 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5203 msgid "Volume"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5207 msgid "Publisher"
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5211 msgid "System Id"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5215 msgid "Entries"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5219 msgid "First Entry Point"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5223 msgid "Last Entry Point"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5227 msgid "Track size (in sectors)"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5231 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5232 msgid "type"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5236 msgid "end"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5240 msgid "play list"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5244 msgid "extended selection list"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5248 msgid "selection list"
5249 msgstr "选择清单"
5250
5251 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5252 msgid "unknown type"
5253 msgstr "未知类型"
5254
5255 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5256 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5257 msgid "List ID"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5261 msgid "(Super) Video CD"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5265 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5269 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5273 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5277 msgid "Use playback control?"
5278 msgstr "使用回放控制"
5279
5280 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5281 msgid ""
5282 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5283 "tracks."
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5287 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5291 msgid ""
5292 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5293 "entry."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5297 msgid "Show extended VCD info?"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5301 msgid ""
5302 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5303 "for example playback control navigation."
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5307 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5311 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5312 msgstr ""
5313
5314 #: modules/access_filter/record.c:42
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Record directory"
5317 msgstr "选择一个文件或目录"
5318
5319 #: modules/access_filter/record.c:44
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5322 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
5323
5324 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Timeshift granularity"
5327 msgstr "时间"
5328
5329 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5330 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Timeshift directory"
5336 msgstr "视频快照目录"
5337
5338 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5339 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5340 msgstr ""
5341
5342 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Timeshift"
5345 msgstr "时间"
5346
5347 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5348 msgid "Dummy stream output"
5349 msgstr "虚拟串流输出"
5350
5351 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5352 msgid "Dummy"
5353 msgstr "虚拟"
5354
5355 #: modules/access_output/file.c:65
5356 msgid "Append to file"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/access_output/file.c:66
5360 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/access_output/file.c:70
5364 msgid "File stream output"
5365 msgstr "文件串流输出"
5366
5367 #: modules/access_output/http.c:60
5368 msgid "Username"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/access_output/http.c:61
5372 msgid ""
5373 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access_output/http.c:63
5377 msgid "Password"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access_output/http.c:64
5381 msgid ""
5382 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/access_output/http.c:66
5386 msgid "Mime"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access_output/http.c:67
5390 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5394 msgid "Certificate file"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access_output/http.c:70
5398 msgid ""
5399 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5400 "stream output"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5404 msgid "Private key file"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access_output/http.c:73
5408 msgid ""
5409 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5410 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5414 msgid "Root CA file"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access_output/http.c:77
5418 msgid ""
5419 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5420 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5421 "don't have one."
5422 msgstr ""
5423
5424 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5425 msgid "CRL file"
5426 msgstr "CRL文件"
5427
5428 #: modules/access_output/http.c:82
5429 msgid ""
5430 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5431 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5432 msgstr ""
5433
5434 #: modules/access_output/http.c:87
5435 msgid "HTTP stream output"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5439 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5440 msgid "HTTP"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access_output/shout.c:58
5444 #, fuzzy
5445 msgid "Stream-name"
5446 msgstr "串流"
5447
5448 #: modules/access_output/shout.c:59
5449 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access_output/shout.c:61
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Stream-description"
5455 msgstr "描述"
5456
5457 #: modules/access_output/shout.c:62
5458 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5459 msgstr ""
5460
5461 #: modules/access_output/shout.c:65
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Stream MP3"
5464 msgstr "串流"
5465
5466 #: modules/access_output/shout.c:66
5467 msgid ""
5468 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5469 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5470 "the icecast server."
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access_output/shout.c:71
5474 msgid "libshout (icecast) output"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access_output/udp.c:81
5478 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access_output/udp.c:84
5482 msgid "Group packets"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access_output/udp.c:85
5486 msgid ""
5487 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5488 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5489 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5490 msgstr ""
5491
5492 #: modules/access_output/udp.c:90
5493 msgid "Raw write"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: modules/access_output/udp.c:91
5497 msgid ""
5498 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5499 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5500 "order to improve streaming)."
5501 msgstr ""
5502
5503 #: modules/access_output/udp.c:97
5504 msgid "UDP stream output"
5505 msgstr "UDP串流输出"
5506
5507 #: modules/access_output/udp.c:98
5508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5509 msgid "UDP"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5513 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5517 #, fuzzy
5518 msgid "Dolby surround decoder"
5519 msgstr "杜比环绕"
5520
5521 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5522 msgid ""
5523 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5524 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5525 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5526 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5527 "It works with any source format from mono to 7.1."
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5531 msgid "Characteristic dimension"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5535 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5536 msgstr ""
5537
5538 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5539 msgid "Compensate delay"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5543 msgid ""
5544 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5545 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5546 msgstr ""
5547
5548 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5549 #, fuzzy
5550 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5551 msgstr "杜比环绕"
5552
5553 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5554 msgid ""
5555 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5556 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5557 msgstr ""
5558
5559 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5560 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5564 msgid "Headphone effect"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5568 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5572 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5576 msgid "A/52 dynamic range compression"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5580 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5581 msgid ""
5582 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5583 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5584 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5585 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Enable internal upmixing"
5591 msgstr "启用交错编码"
5592
5593 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5594 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5598 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5599 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5600 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
5601
5602 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5603 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5607 msgid "DTS dynamic range compression"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5611 msgid "DTS"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5615 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5616 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5620 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5624 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5628 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5632 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5636 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5637 msgstr ""
5638
5639 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5640 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5644 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5648 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5649 msgid "MPEG audio decoder"
5650 msgstr "MPEG音频译码器"
5651
5652 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5653 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5657 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5661 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5665 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5669 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5673 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5677 msgid "Equalizer preset"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5681 msgid "Bands gain"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5685 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5689 msgid "Two pass"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5693 msgid "Filter twice the audio"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5697 msgid "Global gain"
5698 msgstr "全域增益"
5699
5700 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5701 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5702 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
5703
5704 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5705 msgid "Equalizer 10 bands"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5709 msgid "Flat"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5713 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5714 msgid "Classical"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5718 msgid "Club"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5722 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5723 msgid "Dance"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5727 msgid "Full bass"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5731 msgid "Full bass and treble"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5735 msgid "Full treble"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5739 msgid "Headphones"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5743 msgid "Large Hall"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5747 msgid "Live"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5751 msgid "Party"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5755 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5756 msgid "Pop"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5760 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5761 msgid "Reggae"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5765 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5766 msgid "Rock"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5770 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5771 msgid "Ska"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5775 msgid "Soft"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5779 msgid "Soft rock"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5783 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5784 msgid "Techno"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/audio_filter/format.c:201
5788 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5792 msgid "Number of audio buffers"
5793 msgstr "音频缓冲器数量"
5794
5795 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5796 msgid ""
5797 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5798 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5799 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5803 msgid "Max level"
5804 msgstr "最大等级"
5805
5806 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5807 msgid ""
5808 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5809 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5810 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5814 msgid "Volume normalizer"
5815 msgstr "音量正常化"
5816
5817 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5818 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5822 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5826 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5827 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5831 msgid "audio filter for trivial resampling"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5835 msgid "audio filter for ugly resampling"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5839 msgid "Float32 audio mixer"
5840 msgstr "Float32音频混音器"
5841
5842 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5843 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5844 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
5845
5846 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5847 msgid "Trivial audio mixer"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
5851 msgid "default"
5852 msgstr "预设"
5853
5854 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5855 msgid "ALSA audio output"
5856 msgstr "ALSA音频输出"
5857
5858 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5859 msgid "ALSA Device Name"
5860 msgstr "ALSA装置名称"
5861
5862 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
5863 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5864 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
5865 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5866 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
5867 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
5868 msgid "Audio Device"
5869 msgstr "音频装置"
5870
5871 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
5872 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5873 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5874 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5875 msgid "Mono"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
5879 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5880 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5881 msgid "2 Front 2 Rear"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
5885 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5886 #: modules/audio_output/waveout.c:369
5887 msgid "5.1"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
5891 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
5892 msgid "A/52 over S/PDIF"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: modules/audio_output/alsa.c:926
5896 msgid "Unknown soundcard"
5897 msgstr "未知的声卡"
5898
5899 #: modules/audio_output/arts.c:67
5900 msgid "aRts audio output"
5901 msgstr "aRts音频输出"
5902
5903 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
5904 msgid ""
5905 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5906 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5907 "playback."
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/audio_output/auhal.c:102
5911 #, fuzzy
5912 msgid "HAL AudioUnit output"
5913 msgstr "ALSA音频输出"
5914
5915 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5916 msgid "CoreAudio output"
5917 msgstr "CoreAudio输出"
5918
5919 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
5920 msgid "Output device"
5921 msgstr "输出装置"
5922
5923 #: modules/audio_output/directx.c:215
5924 msgid ""
5925 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
5926 "default device appears as 0 AND another number)."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
5930 msgid "Use float32 output"
5931 msgstr "使用float32输出"
5932
5933 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
5934 msgid ""
5935 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5936 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/audio_output/directx.c:223
5940 msgid "DirectX audio output"
5941 msgstr "DirectX音频输出"
5942
5943 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
5944 msgid "3 Front 2 Rear"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/audio_output/esd.c:69
5948 msgid "EsounD audio output"
5949 msgstr "EsounD音频输出"
5950
5951 #: modules/audio_output/esd.c:72
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Esound server"
5954 msgstr "没有服务器"
5955
5956 #: modules/audio_output/file.c:80
5957 msgid "Output format"
5958 msgstr "输出格式"
5959
5960 #: modules/audio_output/file.c:81
5961 msgid ""
5962 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5963 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5964 msgstr ""
5965
5966 #: modules/audio_output/file.c:84
5967 msgid "Output channels number"
5968 msgstr "输出频道数量"
5969
5970 #: modules/audio_output/file.c:85
5971 msgid ""
5972 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5973 "restrict the number of channels here."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: modules/audio_output/file.c:88
5977 msgid "Add wave header"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/audio_output/file.c:89
5981 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/audio_output/file.c:106
5985 msgid "Output file"
5986 msgstr "输出文件"
5987
5988 #: modules/audio_output/file.c:107
5989 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/audio_output/file.c:110
5993 msgid "File audio output"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
5997 msgid "Roku HD1000 audio output"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/audio_output/oss.c:101
6001 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/audio_output/oss.c:103
6005 msgid ""
6006 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6007 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6008 "drivers, then you need to enable this option."
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/audio_output/oss.c:109
6012 msgid "Linux OSS audio output"
6013 msgstr "Linux OSS音频输出"
6014
6015 #: modules/audio_output/oss.c:114
6016 msgid "OSS DSP device"
6017 msgstr "OSS DSP装置"
6018
6019 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6020 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6024 msgid "PORTAUDIO audio output"
6025 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
6026
6027 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6028 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6032 msgid "Win32 waveOut extension output"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: modules/codec/a52.c:91
6036 msgid "A/52 parser"
6037 msgstr "A/52解析器"
6038
6039 #: modules/codec/a52.c:98
6040 msgid "A/52 audio packetizer"
6041 msgstr "A/52音频封包器"
6042
6043 #: modules/codec/adpcm.c:42
6044 msgid "ADPCM audio decoder"
6045 msgstr "ADPCM音频译码器"
6046
6047 #: modules/codec/araw.c:43
6048 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/codec/araw.c:52
6052 msgid "Raw audio encoder"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/codec/cinepak.c:38
6056 msgid "Cinepak video decoder"
6057 msgstr "Cinepak视频译码器"
6058
6059 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6060 msgid "CMML annotations decoder"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6064 msgid "CVD subtitle decoder"
6065 msgstr "CVD字幕译码器"
6066
6067 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6068 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6069 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6070
6071 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6072 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6073 msgid "Encoding quality"
6074 msgstr "编码质量"
6075
6076 #: modules/codec/dirac.c:68
6077 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6078 msgstr "允许你指定质量,介于1.0(低)到10.0(高)之间"
6079
6080 #: modules/codec/dirac.c:73
6081 msgid "Dirac video decoder"
6082 msgstr "Dirac视频译码器"
6083
6084 #: modules/codec/dirac.c:79
6085 msgid "Dirac video encoder"
6086 msgstr "Dirac视频编码器"
6087
6088 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6089 msgid "DirectMedia Object decoder"
6090 msgstr "DirectMedia物件译码器"
6091
6092 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6093 msgid "DirectMedia Object encoder"
6094 msgstr "DirectMedia对象编码器"
6095
6096 #: modules/codec/dts.c:95
6097 msgid "DTS parser"
6098 msgstr "DTS解析器"
6099
6100 #: modules/codec/dts.c:100
6101 msgid "DTS audio packetizer"
6102 msgstr "DTS音频封包器"
6103
6104 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6105 msgid "X coordinate of the subpicture"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6109 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6110 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6114 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Subpicture position"
6120 msgstr "字幕"
6121
6122 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6123 msgid ""
6124 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6125 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6129 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6133 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Timeout of subpictures"
6139 msgstr "字幕"
6140
6141 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6142 msgid ""
6143 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6144 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6148 msgid "DVB subtitles decoder"
6149 msgstr "DVB字幕译码器"
6150
6151 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6152 msgid "DVB subtitles encoder"
6153 msgstr "DVB字幕编码器"
6154
6155 #: modules/codec/faad.c:38
6156 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6157 msgstr "AAC音频译码器(使用libfaad2)"
6158
6159 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Image file"
6162 msgstr "影像复制"
6163
6164 #: modules/codec/fake.c:46
6165 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6169 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6170 msgid "Allows you to specify the output video width."
6171 msgstr "允许你指定输出视频宽度"
6172
6173 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6174 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6175 msgid "Allows you to specify the output video height."
6176 msgstr "允许你指定输出视频高度"
6177
6178 #: modules/codec/fake.c:53
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Keep aspect ratio"
6181 msgstr "采样率"
6182
6183 #: modules/codec/fake.c:55
6184 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/codec/fake.c:56
6188 msgid "Background aspect ratio"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/codec/fake.c:58
6192 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6196 msgid "Deinterlace video"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/codec/fake.c:61
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6202 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器"
6203
6204 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6205 #, fuzzy
6206 msgid "Deinterlace module"
6207 msgstr "接口模块"
6208
6209 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6210 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/codec/fake.c:75
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Fake video decoder"
6216 msgstr "Cinepak视频译码器"
6217
6218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6219 msgid "Non-ref"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6223 msgid "Bidir"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6227 msgid "Non-key"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6231 #, fuzzy
6232 msgid "All"
6233 msgstr "全部"
6234
6235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6236 msgid "rd"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6240 msgid "bits"
6241 msgstr ""
6242
6243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6244 msgid "simple"
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6248 msgid ""
6249 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6253 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6257 msgid "Decoding"
6258 msgstr "解碼"
6259
6260 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6261 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6262 msgstr "ffmpeg彩度转换"
6263
6264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6265 msgid "Encoding"
6266 msgstr "编码"
6267
6268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6269 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6270 msgstr "ffmpeg音频/视频编码器"
6271
6272 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6273 msgid "ffmpeg demuxer"
6274 msgstr "ffmpeg解多任务器"
6275
6276 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6277 msgid "ffmpeg video filter"
6278 msgstr "ffmpeg视频过滤器"
6279
6280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6281 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6285 msgid "Direct rendering"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6289 msgid "Error resilience"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6293 msgid ""
6294 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6295 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6296 "can produce a lot of errors.\n"
6297 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6298 msgstr ""
6299
6300 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6301 msgid "Workaround bugs"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6305 msgid ""
6306 "Try to fix some bugs\n"
6307 "1  autodetect\n"
6308 "2  old msmpeg4\n"
6309 "4  xvid interlaced\n"
6310 "8  ump4 \n"
6311 "16 no padding\n"
6312 "32 ac vlc\n"
6313 "64 Qpel chroma"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6317 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6318 msgid "Hurry up"
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6322 msgid ""
6323 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6324 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6325 "pictures."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6329 msgid "Post processing quality"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6333 msgid ""
6334 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6335 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6336 "looking pictures."
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6340 msgid "Debug mask"
6341 msgstr "除错屏蔽"
6342
6343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6344 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6345 msgstr "设置ffmpeg除错屏蔽"
6346
6347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6348 msgid "Visualize motion vectors"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6352 msgid ""
6353 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6354 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6355 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6356 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6360 msgid "Low resolution decoding"
6361 msgstr "低分辨率译码"
6362
6363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6364 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6368 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6372 msgid ""
6373 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6374 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6378 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6382 msgid "Ratio of key frames"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6386 msgid ""
6387 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6388 "frame."
6389 msgstr ""
6390
6391 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6392 msgid "Ratio of B frames"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6396 msgid ""
6397 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6398 "reference frames."
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6402 msgid "Video bitrate tolerance"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6406 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6410 msgid "Enable interlaced encoding"
6411 msgstr "启用交错编码"
6412
6413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6414 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6418 #, fuzzy
6419 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6420 msgstr "启用交错编码"
6421
6422 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6423 msgid ""
6424 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6425 "more CPU."
6426 msgstr ""
6427
6428 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6429 msgid "Enable pre motion estimation"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6433 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6437 msgid "Enable strict rate control"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6441 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6445 msgid "Rate control buffer size"
6446 msgstr ""
6447
6448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6449 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6450 msgstr ""
6451
6452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6453 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6457 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6458 msgstr ""
6459
6460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6461 msgid "I quantization factor"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6465 msgid ""
6466 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6467 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
6471 msgid "Noise reduction"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6475 msgid ""
6476 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6477 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6481 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6485 msgid ""
6486 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6487 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6488 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6489 msgstr ""
6490
6491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6492 msgid "Quality level"
6493 msgstr "质量等级"
6494
6495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6496 msgid ""
6497 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6498 "(this can slow down the encoding very much)."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6502 msgid ""
6503 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6504 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6505 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6506 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6510 msgid "Minimum video quantizer scale"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6514 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6518 msgid "Maximum video quantizer scale"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6522 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6523 msgstr ""
6524
6525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6526 msgid "Enable trellis quantization"
6527 msgstr ""
6528
6529 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6530 msgid ""
6531 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6532 "coefficients)."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6536 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6540 msgid ""
6541 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6542 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6543 msgstr ""
6544
6545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6546 msgid "Strict standard compliance"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6550 msgid ""
6551 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6552 "values: -1, 0, 1)."
6553 msgstr ""
6554
6555 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6556 msgid "Luminance masking"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6560 msgid ""
6561 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6565 msgid "Darkness masking"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
6569 msgid ""
6570 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Motion masking"
6576 msgstr "动作对应"
6577
6578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
6579 msgid ""
6580 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6581 "complexity (default: 0.0)."
6582 msgstr ""
6583
6584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6585 msgid "Border masking"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
6589 msgid ""
6590 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6591 "(default: 0.0)."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6595 msgid "Luminance elimination"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6599 msgid ""
6600 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6601 "The H264 specification recommends -4."
6602 msgstr ""
6603
6604 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
6605 msgid "Chrominance elimination"
6606 msgstr ""
6607
6608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
6609 msgid ""
6610 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6611 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
6615 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
6616 msgid "Post processing"
6617 msgstr ""
6618
6619 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6620 msgid "1 (Lowest)"
6621 msgstr "1 (最低)"
6622
6623 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6624 msgid "6 (Highest)"
6625 msgstr "6 (最高)"
6626
6627 #: modules/codec/flac.c:171
6628 msgid "Flac audio decoder"
6629 msgstr "Flac音频译码器"
6630
6631 #: modules/codec/flac.c:176
6632 msgid "Flac audio encoder"
6633 msgstr "Flac音频编码器"
6634
6635 #: modules/codec/flac.c:182
6636 msgid "Flac audio packetizer"
6637 msgstr "Flac音频封包器"
6638
6639 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6640 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6641 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用libmpeg2)"
6642
6643 #: modules/codec/lpcm.c:82
6644 msgid "Linear PCM audio decoder"
6645 msgstr "线性PCM音频译码器"
6646
6647 #: modules/codec/lpcm.c:87
6648 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6649 msgstr "线性PCM音频封包器"
6650
6651 #: modules/codec/mash.cpp:65
6652 msgid "Video decoder using openmash"
6653 msgstr "视频译码器(使用openmash)"
6654
6655 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6656 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6660 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/codec/png.c:54
6664 msgid "PNG video decoder"
6665 msgstr "PNG视频译码器"
6666
6667 #: modules/codec/quicktime.c:63
6668 msgid "QuickTime library decoder"
6669 msgstr "QuickTime函式库译码器"
6670
6671 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6672 msgid "Pseudo raw video decoder"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6676 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/codec/realaudio.c:61
6680 #, fuzzy
6681 msgid "RealAudio library decoder"
6682 msgstr "QuickTime函式库译码器"
6683
6684 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6685 #, fuzzy
6686 msgid "SDL_image video decoder"
6687 msgstr "Dirac视频译码器"
6688
6689 #: modules/codec/speex.c:105
6690 msgid "Speex audio decoder"
6691 msgstr "Speex音频译码器"
6692
6693 #: modules/codec/speex.c:110
6694 msgid "Speex audio packetizer"
6695 msgstr "Speex音频封包器"
6696
6697 #: modules/codec/speex.c:115
6698 msgid "Speex audio encoder"
6699 msgstr "Speex音频编码器"
6700
6701 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
6702 msgid "Speex comment"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/codec/speex.c:552
6706 msgid "Mode"
6707 msgstr "模式"
6708
6709 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6710 msgid "DVD subtitles decoder"
6711 msgstr "DVD字幕译码器"
6712
6713 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6714 msgid "DVD subtitles packetizer"
6715 msgstr "DVD字幕封包器"
6716
6717 #: modules/codec/subsdec.c:86
6718 msgid "Subtitles text encoding"
6719 msgstr "字幕字体编码"
6720
6721 #: modules/codec/subsdec.c:87
6722 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6723 msgstr "设置文字字幕编码"
6724
6725 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6726 msgid "Subtitles justification"
6727 msgstr "字幕对齐"
6728
6729 #: modules/codec/subsdec.c:89
6730 msgid "Set the justification of subtitles"
6731 msgstr "设置字幕对齐"
6732
6733 #: modules/codec/subsdec.c:93
6734 #, fuzzy
6735 msgid "Text subtitles decoder"
6736 msgstr "字体字幕译码器"
6737
6738 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6739 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6740 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
6741
6742 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6743 msgid "SVCD subtitles"
6744 msgstr "SVCD字幕"
6745
6746 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6747 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6748 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
6749
6750 #: modules/codec/tarkin.c:75
6751 msgid "Tarkin decoder module"
6752 msgstr "Tarkin译码器模块"
6753
6754 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
6755 msgid ""
6756 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6757 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6758 msgstr ""
6759
6760 #: modules/codec/theora.c:99
6761 msgid "Theora video decoder"
6762 msgstr "Theora视频译码器"
6763
6764 #: modules/codec/theora.c:105
6765 msgid "Theora video packetizer"
6766 msgstr "Theora视频封包器"
6767
6768 #: modules/codec/theora.c:111
6769 msgid "Theora video encoder"
6770 msgstr "Theora视频编码器"
6771
6772 #: modules/codec/theora.c:512
6773 msgid "Theora comment"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: modules/codec/twolame.c:52
6777 msgid ""
6778 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6779 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/codec/twolame.c:55
6783 msgid "Stereo mode"
6784 msgstr ""
6785
6786 #: modules/codec/twolame.c:56
6787 msgid "Select how stereo streams will be handled"
6788 msgstr ""
6789
6790 #: modules/codec/twolame.c:57
6791 msgid "VBR mode"
6792 msgstr ""
6793
6794 #: modules/codec/twolame.c:59
6795 msgid "By default the encoding is CBR."
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/codec/twolame.c:60
6799 msgid "Psycho-acoustic model"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: modules/codec/twolame.c:62
6803 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6804 msgstr ""
6805
6806 #: modules/codec/twolame.c:66
6807 #, fuzzy
6808 msgid "Dual mono"
6809 msgstr "单声道"
6810
6811 #: modules/codec/twolame.c:66
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Joint stereo"
6814 msgstr "立体声"
6815
6816 #: modules/codec/twolame.c:71
6817 #, fuzzy
6818 msgid "Libtwolame audio encoder"
6819 msgstr "libtoolame音频编码器"
6820
6821 #: modules/codec/vorbis.c:159
6822 msgid "Maximum encoding bitrate"
6823 msgstr "最大化编码位率"
6824
6825 #: modules/codec/vorbis.c:161
6826 msgid ""
6827 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6828 "applications."
6829 msgstr ""
6830
6831 #: modules/codec/vorbis.c:163
6832 msgid "Minimum encoding bitrate"
6833 msgstr "最小化编码位率"
6834
6835 #: modules/codec/vorbis.c:165
6836 msgid ""
6837 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6838 "fixed-size channel."
6839 msgstr ""
6840
6841 #: modules/codec/vorbis.c:167
6842 msgid "CBR encoding"
6843 msgstr "CBR编码"
6844
6845 #: modules/codec/vorbis.c:169
6846 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6847 msgstr ""
6848
6849 #: modules/codec/vorbis.c:173
6850 msgid "Vorbis audio decoder"
6851 msgstr "Vorbis音频译码器"
6852
6853 #: modules/codec/vorbis.c:184
6854 msgid "Vorbis audio packetizer"
6855 msgstr "Vorbis音频封包器"
6856
6857 #: modules/codec/vorbis.c:191
6858 msgid "Vorbis audio encoder"
6859 msgstr "Vorbis音频编码器"
6860
6861 #: modules/codec/vorbis.c:618
6862 msgid "Vorbis comment"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: modules/codec/x264.c:42
6866 msgid "Quantizer parameter"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/codec/x264.c:44
6870 msgid ""
6871 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6872 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/codec/x264.c:47
6876 msgid "Minimum quantizer parameter"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/codec/x264.c:48
6880 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/codec/x264.c:51
6884 msgid "Maximum quantizer parameter"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/codec/x264.c:52
6888 msgid "Maximum quantizer parameter."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/codec/x264.c:54
6892 msgid "Enable CABAC"
6893 msgstr "启用CABAC"
6894
6895 #: modules/codec/x264.c:55
6896 msgid ""
6897 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6898 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6899 msgstr ""
6900
6901 #: modules/codec/x264.c:59
6902 msgid "Enable loop filter"
6903 msgstr "开启循环过滤器"
6904
6905 #: modules/codec/x264.c:60
6906 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6907 msgstr ""
6908
6909 #: modules/codec/x264.c:62
6910 msgid "Analyse mode"
6911 msgstr "分析模式"
6912
6913 #: modules/codec/x264.c:63
6914 msgid "This selects the analysing mode."
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/codec/x264.c:65
6918 msgid "Bitrate tolerance"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/codec/x264.c:66
6922 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/codec/x264.c:69
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Maximum local bitrate"
6928 msgstr "最大化编码位率"
6929
6930 #: modules/codec/x264.c:70
6931 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/codec/x264.c:72
6935 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/codec/x264.c:73
6939 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/codec/x264.c:76
6943 msgid "Initial buffer occupancy"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/codec/x264.c:77
6947 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/codec/x264.c:80
6951 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: modules/codec/x264.c:81
6955 msgid ""
6956 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6957 "cost of seeking precision."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/codec/x264.c:84
6961 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/codec/x264.c:85
6965 msgid ""
6966 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6967 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6968 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6969 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6970 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
6971 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
6972 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/codec/x264.c:94
6976 msgid "B frames"
6977 msgstr ""
6978
6979 #: modules/codec/x264.c:95
6980 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6981 msgstr ""
6982
6983 #: modules/codec/x264.c:98
6984 msgid "B pyramid"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: modules/codec/x264.c:99
6988 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
6989 msgstr ""
6990
6991 #: modules/codec/x264.c:102
6992 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/codec/x264.c:103
6996 msgid ""
6997 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6998 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6999 "values."
7000 msgstr ""
7001
7002 #: modules/codec/x264.c:107
7003 msgid "Scene-cut detection."
7004 msgstr ""
7005
7006 #: modules/codec/x264.c:108
7007 msgid ""
7008 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7009 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7010 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7011 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7012 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7013 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/codec/x264.c:116
7017 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7018 msgstr ""
7019
7020 #: modules/codec/x264.c:117
7021 msgid ""
7022 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7023 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7024 "quality)."
7025 msgstr ""
7026
7027 #: modules/codec/x264.c:124
7028 msgid "all"
7029 msgstr "全部"
7030
7031 #: modules/codec/x264.c:124
7032 #, fuzzy
7033 msgid "slow"
7034 msgstr "慢速"
7035
7036 #: modules/codec/x264.c:124
7037 msgid "normal"
7038 msgstr "正常"
7039
7040 #: modules/codec/x264.c:125
7041 msgid "fast"
7042 msgstr "快速"
7043
7044 #: modules/codec/x264.c:128
7045 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: modules/control/corba/corba.c:687
7049 msgid "Corba control"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: modules/control/corba/corba.c:689
7053 msgid "corba control module"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: modules/control/gestures.c:77
7057 msgid "Motion threshold (10-100)"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/control/gestures.c:79
7061 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/control/gestures.c:82
7065 msgid "Trigger button"
7066 msgstr "触发按键"
7067
7068 #: modules/control/gestures.c:84
7069 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/control/gestures.c:87
7073 msgid "Middle"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: modules/control/gestures.c:90
7077 #, fuzzy
7078 msgid "Gestures"
7079 msgstr "类型"
7080
7081 #: modules/control/gestures.c:97
7082 msgid "Mouse gestures control interface"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/control/hotkeys.c:84
7086 msgid "Playlist bookmark 1"
7087 msgstr "播放清单书签 1"
7088
7089 #: modules/control/hotkeys.c:85
7090 msgid "Playlist bookmark 2"
7091 msgstr "播放清单书签 2"
7092
7093 #: modules/control/hotkeys.c:86
7094 msgid "Playlist bookmark 3"
7095 msgstr "播放清单书签 3"
7096
7097 #: modules/control/hotkeys.c:87
7098 msgid "Playlist bookmark 4"
7099 msgstr "播放清单书签 4"
7100
7101 #: modules/control/hotkeys.c:88
7102 msgid "Playlist bookmark 5"
7103 msgstr "播放清单书签 5"
7104
7105 #: modules/control/hotkeys.c:89
7106 msgid "Playlist bookmark 6"
7107 msgstr "播放清单书签 6"
7108
7109 #: modules/control/hotkeys.c:90
7110 msgid "Playlist bookmark 7"
7111 msgstr "播放清单书签 7"
7112
7113 #: modules/control/hotkeys.c:91
7114 msgid "Playlist bookmark 8"
7115 msgstr "播放清单书签 8"
7116
7117 #: modules/control/hotkeys.c:92
7118 msgid "Playlist bookmark 9"
7119 msgstr "播放清单书签 9"
7120
7121 #: modules/control/hotkeys.c:93
7122 msgid "Playlist bookmark 10"
7123 msgstr "播放清单书签 10"
7124
7125 #: modules/control/hotkeys.c:95
7126 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7127 msgstr "这个选项允许你定义播放清单书签"
7128
7129 #: modules/control/hotkeys.c:98
7130 msgid "Hotkeys management interface"
7131 msgstr "热键管理接口"
7132
7133 #: modules/control/hotkeys.c:483
7134 #, c-format
7135 msgid "Audio track: %s"
7136 msgstr "音轨: %s"
7137
7138 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
7139 #, c-format
7140 msgid "Subtitle track: %s"
7141 msgstr "字幕轨: %s"
7142
7143 #: modules/control/hotkeys.c:497
7144 msgid "N/A"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7148 msgid "Host address"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/control/http/http.c:36
7152 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7156 msgid "Source directory"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: modules/control/http/http.c:39
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Charset"
7162 msgstr "选择"
7163
7164 #: modules/control/http/http.c:41
7165 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/control/http/http.c:42
7169 msgid "Handlers"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/control/http/http.c:44
7173 msgid ""
7174 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7175 "usr/bin/perl)."
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/control/http/http.c:47
7179 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/control/http/http.c:50
7183 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/control/http/http.c:52
7187 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/control/http/http.c:55
7191 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/control/http/http.c:59
7195 msgid "HTTP remote control interface"
7196 msgstr ""
7197
7198 #: modules/control/http/http.c:68
7199 msgid "HTTP SSL"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/control/lirc.c:58
7203 msgid "Infrared remote control interface"
7204 msgstr "红外线遥控接口"
7205
7206 #: modules/control/netsync.c:60
7207 msgid "Act as master for network synchronisation"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: modules/control/netsync.c:61
7211 msgid ""
7212 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7213 "network synchronisation."
7214 msgstr ""
7215
7216 #: modules/control/netsync.c:64
7217 msgid "Master client ip address"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/control/netsync.c:65
7221 msgid ""
7222 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7223 "network synchronisation."
7224 msgstr ""
7225
7226 #: modules/control/netsync.c:69
7227 msgid "Netsync"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: modules/control/netsync.c:70
7231 msgid "Network synchronisation"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: modules/control/ntservice.c:39
7235 msgid "Install Windows Service"
7236 msgstr "安装Windows服务"
7237
7238 #: modules/control/ntservice.c:41
7239 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/control/ntservice.c:42
7243 msgid "Uninstall Windows Service"
7244 msgstr "解除安装Windows服务"
7245
7246 #: modules/control/ntservice.c:44
7247 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/control/ntservice.c:45
7251 msgid "Display name of the Service"
7252 msgstr "显示服务名称"
7253
7254 #: modules/control/ntservice.c:47
7255 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/control/ntservice.c:48
7259 msgid "Configuration options"
7260 msgstr "组态选项"
7261
7262 #: modules/control/ntservice.c:50
7263 msgid ""
7264 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7265 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7266 "time so the Service is properly configured."
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/control/ntservice.c:55
7270 msgid ""
7271 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7272 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7273 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7274 "are: logger, sap, rc, http)"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/control/ntservice.c:61
7278 #, fuzzy
7279 msgid "NT Service"
7280 msgstr "服务"
7281
7282 #: modules/control/ntservice.c:62
7283 msgid "Windows Service interface"
7284 msgstr "Windows服务接口"
7285
7286 #: modules/control/rc.c:151
7287 msgid "Show stream position"
7288 msgstr "显示串流位置"
7289
7290 #: modules/control/rc.c:152
7291 msgid ""
7292 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7293 msgstr ""
7294
7295 #: modules/control/rc.c:155
7296 msgid "Fake TTY"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: modules/control/rc.c:156
7300 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7301 msgstr ""
7302
7303 #: modules/control/rc.c:158
7304 msgid "UNIX socket command input"
7305 msgstr "Unix socket指令输入"
7306
7307 #: modules/control/rc.c:159
7308 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/control/rc.c:162
7312 msgid "TCP command input"
7313 msgstr "TCP指令输入"
7314
7315 #: modules/control/rc.c:163
7316 msgid ""
7317 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7318 "port the interface will bind to."
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7322 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7323 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
7324
7325 #: modules/control/rc.c:169
7326 msgid ""
7327 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7328 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7329 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7330 msgstr ""
7331
7332 #: modules/control/rc.c:176
7333 msgid "RC"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: modules/control/rc.c:179
7337 msgid "Remote control interface"
7338 msgstr "摇控界面"
7339
7340 #: modules/control/rc.c:332
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7343 msgstr "摇控界面"
7344
7345 #: modules/control/rc.c:840
7346 #, c-format
7347 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/control/rc.c:873
7351 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/control/rc.c:875
7355 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/control/rc.c:876
7359 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/control/rc.c:877
7363 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/control/rc.c:878
7367 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/control/rc.c:879
7371 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/control/rc.c:880
7375 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/control/rc.c:881
7379 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/control/rc.c:882
7383 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/control/rc.c:883
7387 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/control/rc.c:884
7391 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/control/rc.c:885
7395 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/control/rc.c:886
7399 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/control/rc.c:887
7403 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/control/rc.c:888
7407 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/control/rc.c:889
7411 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/control/rc.c:891
7415 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/control/rc.c:892
7419 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/control/rc.c:893
7423 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/control/rc.c:894
7427 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/control/rc.c:895
7431 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/control/rc.c:896
7435 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/control/rc.c:897
7439 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/control/rc.c:898
7443 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/control/rc.c:899
7447 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/control/rc.c:901
7451 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/control/rc.c:902
7455 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/control/rc.c:903
7459 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/control/rc.c:904
7463 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/control/rc.c:905
7467 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/control/rc.c:906
7471 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/control/rc.c:911
7475 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/control/rc.c:912
7479 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/control/rc.c:913
7483 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/control/rc.c:914
7487 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/control/rc.c:915
7491 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/control/rc.c:916
7495 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/control/rc.c:917
7499 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/control/rc.c:918
7503 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/control/rc.c:920
7507 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/control/rc.c:921
7511 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/control/rc.c:922
7515 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/control/rc.c:923
7519 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/control/rc.c:924
7523 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/control/rc.c:925
7527 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/control/rc.c:926
7531 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/control/rc.c:928
7535 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/control/rc.c:929
7539 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/control/rc.c:930
7543 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/control/rc.c:931
7547 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/control/rc.c:932
7551 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/control/rc.c:934
7555 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/control/rc.c:935
7559 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/control/rc.c:936
7563 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7564 msgstr ""
7565
7566 #: modules/control/rc.c:937
7567 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: modules/control/rc.c:938
7571 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: modules/control/rc.c:939
7575 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: modules/control/rc.c:940
7579 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/control/rc.c:941
7583 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/control/rc.c:942
7587 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/control/rc.c:943
7591 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: modules/control/rc.c:944
7595 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: modules/control/rc.c:945
7599 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: modules/control/rc.c:948
7603 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/control/rc.c:949
7607 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
7608 msgstr ""
7609
7610 #: modules/control/rc.c:950
7611 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: modules/control/rc.c:951
7615 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: modules/control/rc.c:953
7619 msgid "+----[ end of help ]"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
7623 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
7624 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
7625 msgid "press menu select or pause to continue"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: modules/control/rc.c:1375
7629 msgid "press pause to continue"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
7633 msgid "please provide one of the following paramaters"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/control/showintf.c:62
7637 msgid "Threshold"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/control/showintf.c:63
7641 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: modules/control/showintf.c:70
7645 msgid "Interface showing control interface"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/control/telnet.c:79
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Telnet Interface host"
7651 msgstr "一般接口设置"
7652
7653 #: modules/control/telnet.c:80
7654 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/control/telnet.c:81
7658 msgid "Telnet Interface port"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/control/telnet.c:82
7662 msgid "Default to 4212"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/control/telnet.c:84
7666 msgid "Telnet Interface password"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/control/telnet.c:85
7670 msgid "Default to admin"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/control/telnet.c:98
7674 #, fuzzy
7675 msgid "VLM remote control interface"
7676 msgstr "摇控界面"
7677
7678 #: modules/demux/a52.c:44
7679 msgid "Raw A/52 demuxer"
7680 msgstr "Raw A/52解多任务器"
7681
7682 #: modules/demux/aiff.c:45
7683 msgid "AIFF demuxer"
7684 msgstr "AIFF解多任务器"
7685
7686 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7687 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7688 msgstr "ASF v1.0解多任务器"
7689
7690 #: modules/demux/au.c:46
7691 msgid "AU demuxer"
7692 msgstr "AU解多任务器"
7693
7694 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7695 msgid "Force interleaved method"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7699 msgid "Force index creation"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7703 msgid ""
7704 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
7705 "incomplete (not seekable)"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: modules/demux/avi/avi.c:53
7709 msgid "AVI demuxer"
7710 msgstr "AVI解多任务器"
7711
7712 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
7713 msgid "Filename of dump"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7717 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7718 msgstr ""
7719
7720 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
7721 msgid "Append"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
7725 msgid ""
7726 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7727 "be overwritten."
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7731 msgid "Filedump demuxer"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/demux/dts.c:40
7735 msgid "Raw DTS demuxer"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/demux/flac.c:38
7739 msgid "FLAC demuxer"
7740 msgstr "FLAC解多任务器"
7741
7742 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7743 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7747 msgid ""
7748 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7749 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7750 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7754 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7758 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7759 msgstr "RTSP/RTP存取及解多任务器"
7760
7761 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7762 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/demux/m3u.c:68
7766 msgid "Playlist metademux"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7770 msgid "Frames per Second"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7774 msgid ""
7775 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7776 "live."
7777 msgstr ""
7778
7779 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7780 msgid "JPEG camera demuxer"
7781 msgstr ""
7782
7783 #: modules/demux/mkv.cpp:394
7784 msgid "Matroska stream demuxer"
7785 msgstr "Matroska串流解多任务器"
7786
7787 #: modules/demux/mkv.cpp:401
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Ordered chapters"
7790 msgstr "下一个章节"
7791
7792 #: modules/demux/mkv.cpp:402
7793 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7794 msgstr ""
7795
7796 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7797 #, fuzzy
7798 msgid "Chapter codecs"
7799 msgstr "其它编码器"
7800
7801 #: modules/demux/mkv.cpp:406
7802 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/demux/mkv.cpp:409
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Preload Directory"
7808 msgstr "选择一个文件或目录"
7809
7810 #: modules/demux/mkv.cpp:410
7811 msgid ""
7812 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
7813 "for broken files)."
7814 msgstr ""
7815
7816 #: modules/demux/mkv.cpp:413
7817 msgid "Seek based on percent not time"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: modules/demux/mkv.cpp:414
7821 msgid "Seek based on percent not time."
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/demux/mkv.cpp:417
7825 msgid "Dummy Elements"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/demux/mkv.cpp:418
7829 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
7830 msgstr ""
7831
7832 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
7833 #, fuzzy
7834 msgid "---  DVD Menu"
7835 msgstr "使用DVD选单"
7836
7837 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
7838 msgid "First Played"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Video Manager"
7844 msgstr "视频编码器"
7845
7846 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
7847 #, fuzzy
7848 msgid "----- Title"
7849 msgstr "标题"
7850
7851 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
7852 msgid "Segment filename"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
7856 msgid "Muxing application"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
7860 msgid "Writing application"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: modules/demux/mod.c:49
7864 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7865 msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
7866
7867 #: modules/demux/mod.c:56
7868 msgid "Reverb"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/demux/mod.c:57
7872 msgid "Reverb level (0-100)"
7873 msgstr ""
7874
7875 #: modules/demux/mod.c:57
7876 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: modules/demux/mod.c:58
7880 msgid "Reverb delay (ms)"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: modules/demux/mod.c:58
7884 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: modules/demux/mod.c:60
7888 msgid "Mega bass"
7889 msgstr ""
7890
7891 #: modules/demux/mod.c:61
7892 msgid "Mega bass level (0-100)"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: modules/demux/mod.c:61
7896 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/demux/mod.c:62
7900 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/demux/mod.c:62
7904 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/demux/mod.c:64
7908 msgid "Surround"
7909 msgstr "环绕"
7910
7911 #: modules/demux/mod.c:65
7912 msgid "Surround level (0-100)"
7913 msgstr "环绕等级(0-100)"
7914
7915 #: modules/demux/mod.c:65
7916 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7917 msgstr "环绕等级(0-100,预设为0)"
7918
7919 #: modules/demux/mod.c:66
7920 msgid "Surround delay (ms)"
7921 msgstr "环绕延迟(ms)"
7922
7923 #: modules/demux/mod.c:66
7924 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7925 msgstr "环绕延迟(ms,同常为5-40ms)"
7926
7927 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
7928 msgid "MP4 stream demuxer"
7929 msgstr "MP4串流解多任务器"
7930
7931 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
7932 #, fuzzy
7933 msgid "Replay Gain type"
7934 msgstr "播放和停止"
7935
7936 #: modules/demux/mpc.c:57
7937 #, fuzzy
7938 msgid "MPC demuxer"
7939 msgstr "PS解多任务器"
7940
7941 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
7944 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器"
7945
7946 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
7947 msgid "H264 video demuxer"
7948 msgstr "H264视频解多任务器"
7949
7950 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7951 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7952 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
7953
7954 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7955 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7956 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
7957
7958 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7959 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7960 msgstr "MPEG-I/II音频解多任务器"
7961
7962 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7963 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7964 msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
7965
7966 #: modules/demux/nsc.c:43
7967 msgid "Windows Media NSC metademux"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: modules/demux/nsv.c:45
7971 msgid "NullSoft demuxer"
7972 msgstr "NullSoft解多任务器"
7973
7974 #: modules/demux/nuv.c:46
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Nuv demuxer"
7977 msgstr "AU解多任务器"
7978
7979 #: modules/demux/ogg.c:43
7980 msgid "Ogg stream demuxer"
7981 msgstr "Ogg串流解多任务器"
7982
7983 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Listeners"
7986 msgstr "滤波器"
7987
7988 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Auto start"
7991 msgstr "制作人"
7992
7993 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
7994 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
7998 msgid "Native playlist import"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8002 msgid "M3U playlist import"
8003 msgstr "M3U播放清单汇入"
8004
8005 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8006 msgid "PLS playlist import"
8007 msgstr "PLS播放清单汇入"
8008
8009 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8010 #, fuzzy
8011 msgid "B4S playlist import"
8012 msgstr "PLS播放清单汇入"
8013
8014 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8015 #, fuzzy
8016 msgid "DVB playlist import"
8017 msgstr "PLS播放清单汇入"
8018
8019 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8020 #, fuzzy
8021 msgid "Podcast playlist import"
8022 msgstr "PLS播放清单汇入"
8023
8024 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Podcast Link"
8027 msgstr "位置"
8028
8029 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Podcast Copyright"
8032 msgstr "版权"
8033
8034 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Podcast Category"
8037 msgstr "CDDB分类"
8038
8039 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8040 msgid "Podcast Keywords"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8044 #, fuzzy
8045 msgid "Podcast Subtitle"
8046 msgstr "字幕"
8047
8048 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8049 #, fuzzy
8050 msgid "Podcast Summary"
8051 msgstr "虚拟"
8052
8053 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8054 #, fuzzy
8055 msgid "Podcast Publication Date"
8056 msgstr "调变类型"
8057
8058 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Podcast Author"
8061 msgstr "作者"
8062
8063 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8064 msgid "Podcast Subcategory"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Podcast Duration"
8070 msgstr "编码器描述"
8071
8072 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Podcast Size"
8075 msgstr "封包器"
8076
8077 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8078 msgid "Podcast Type"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8082 msgid "PS demuxer"
8083 msgstr "PS解多任务器"
8084
8085 #: modules/demux/pva.c:43
8086 msgid "PVA demuxer"
8087 msgstr "PVA解多任务器"
8088
8089 #: modules/demux/rawdv.c:39
8090 msgid "raw DV demuxer"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/demux/real.c:39
8094 msgid "Real demuxer"
8095 msgstr "Real解多任务器"
8096
8097 #: modules/demux/sgimb.c:113
8098 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/demux/subtitle.c:62
8102 msgid "Text subtitles demux"
8103 msgstr "文字字幕解多任务"
8104
8105 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:200
8106 msgid "Frames per second"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/demux/subtitle.c:70
8110 msgid "Subtitles delay"
8111 msgstr "字幕延迟"
8112
8113 #: modules/demux/ts.c:82
8114 msgid "Extra PMT"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/demux/ts.c:84
8118 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/demux/ts.c:86
8122 msgid "Set id of ES to PID"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/demux/ts.c:87
8126 msgid "set id of es to pid"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/demux/ts.c:89
8130 msgid "Fast udp streaming"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/demux/ts.c:91
8134 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8138 msgid "MTU for out mode"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8142 msgid "CSA ck"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/demux/ts.c:99
8146 msgid "Silent mode"
8147 msgstr "静音模式"
8148
8149 #: modules/demux/ts.c:100
8150 msgid "do not complain on encrypted PES"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/demux/ts.c:102
8154 msgid "CAPMT System ID"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/demux/ts.c:103
8158 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/demux/ts.c:105
8162 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/demux/ts.c:106
8166 msgid ""
8167 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8168 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/demux/ts.c:111
8172 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/demux/ts.c:118
8176 msgid "Dump buffer size"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/demux/ts.c:120
8180 msgid ""
8181 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8182 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/demux/ts.c:124
8186 #, fuzzy
8187 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8188 msgstr "MP4串流解多任务器"
8189
8190 #: modules/demux/ty.c:70
8191 #, fuzzy
8192 msgid "TY Stream audio/video demux"
8193 msgstr "ffmpeg音频/视频编码器"
8194
8195 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8196 msgid "Blues"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8200 msgid "Classic rock"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8204 msgid "Country"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8208 msgid "Disco"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8212 msgid "Funk"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8216 msgid "Grunge"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8220 msgid "Hip-Hop"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8224 msgid "Jazz"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8228 msgid "Metal"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8232 msgid "New Age"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8236 msgid "Oldies"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8240 msgid "R&B"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8244 msgid "Rap"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8248 msgid "Industrial"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8252 msgid "Alternative"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8256 msgid "Death metal"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8260 msgid "Pranks"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8264 msgid "Soundtrack"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8268 msgid "Euro-Techno"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8272 msgid "Ambient"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8276 msgid "Trip-Hop"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8280 msgid "Vocal"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8284 msgid "Jazz+Funk"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8288 msgid "Fusion"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8292 msgid "Trance"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8296 msgid "Instrumental"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8300 msgid "Acid"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8304 msgid "House"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8308 msgid "Game"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8312 msgid "Sound clip"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8316 msgid "Gospel"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8320 msgid "Noise"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8324 msgid "Alternative rock"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8328 msgid "Bass"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8332 msgid "Soul"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8336 msgid "Punk"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8340 msgid "Space"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8344 msgid "Meditative"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8348 msgid "Instrumental pop"
8349 msgstr ""
8350
8351 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8352 msgid "Instrumental rock"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8356 msgid "Ethnic"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8360 msgid "Gothic"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8364 msgid "Darkwave"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8368 msgid "Techno-Industrial"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8372 msgid "Electronic"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8376 msgid "Pop-Folk"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8380 msgid "Eurodance"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8384 msgid "Dream"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8388 msgid "Southern rock"
8389 msgstr ""
8390
8391 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8392 msgid "Comedy"
8393 msgstr ""
8394
8395 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8396 msgid "Cult"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8400 msgid "Gangsta"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8404 msgid "Top 40"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8408 msgid "Christian rap"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8412 msgid "Pop/funk"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8416 msgid "Jungle"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8420 msgid "Native American"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8424 msgid "Cabaret"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8428 msgid "New wave"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8432 msgid "Psychedelic"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8436 msgid "Rave"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8440 msgid "Showtunes"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8444 msgid "Trailer"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8448 msgid "Lo-Fi"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8452 msgid "Tribal"
8453 msgstr ""
8454
8455 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8456 msgid "Acid punk"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8460 msgid "Acid jazz"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8464 msgid "Polka"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8468 msgid "Retro"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8472 msgid "Musical"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8476 msgid "Rock & roll"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8480 msgid "Hard rock"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8484 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8485 msgstr "ID3标签解析器(使用libid3tag)"
8486
8487 #: modules/demux/vobsub.c:48
8488 msgid "Vobsub subtitles demux"
8489 msgstr "Vobsub字幕解多任务"
8490
8491 #: modules/demux/voc.c:42
8492 #, fuzzy
8493 msgid "VOC demuxer"
8494 msgstr "AAC解多任务器"
8495
8496 #: modules/demux/wav.c:42
8497 msgid "WAV demuxer"
8498 msgstr "WAV解多任务器"
8499
8500 #: modules/demux/xa.c:42
8501 #, fuzzy
8502 msgid "XA demuxer"
8503 msgstr "AU解多任务器"
8504
8505 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8506 msgid "Use DVD Menus"
8507 msgstr "使用DVD选单"
8508
8509 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8510 msgid "BeOS standard API interface"
8511 msgstr "BeOS标准API接口"
8512
8513 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8514 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8518 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8519 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
8521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
8522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
8523 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:324
8524 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
8525 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
8526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
8527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:243
8528 msgid "Cancel"
8529 msgstr "取消"
8530
8531 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8532 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8533 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:541
8534 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
8535 msgid "Open"
8536 msgstr "开启"
8537
8538 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8539 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:182
8541 msgid "Preferences"
8542 msgstr "偏好设置"
8543
8544 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
8545 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
8546 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
8547 msgid "Messages"
8548 msgstr "讯息"
8549
8550 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
8551 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8552 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:415
8554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1230
8555 msgid "Open File"
8556 msgstr "打开文件"
8557
8558 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
8559 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8560 msgid "Open Disc"
8561 msgstr "开启光盘"
8562
8563 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
8564 msgid "Open Subtitles"
8565 msgstr "开启字幕"
8566
8567 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
8568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8570 msgid "About"
8571 msgstr "关于"
8572
8573 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8574 msgid "Prev Title"
8575 msgstr "上一个标题"
8576
8577 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
8578 msgid "Next Title"
8579 msgstr "下一个标题"
8580
8581 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
8582 msgid "Go to Title"
8583 msgstr "前往标题"
8584
8585 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
8586 msgid "Go to Chapter"
8587 msgstr "前往章节"
8588
8589 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
8590 msgid "Speed"
8591 msgstr "速度"
8592
8593 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
8594 msgid "Window"
8595 msgstr "窗口"
8596
8597 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8598 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8599 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8600 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
8601 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8602 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:467
8603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:597 modules/gui/macosx/wizard.m:663
8604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1054 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
8605 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1674
8606 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
8607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
8608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:321
8609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
8610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:202
8611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
8612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:240
8613 msgid "OK"
8614 msgstr "确定"
8615
8616 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
8617 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8618 msgstr "VLC media player:开启多媒体文件"
8619
8620 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
8621 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8622 msgstr "VLC media player:开启字幕档"
8623
8624 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8625 msgid "Drop files to play"
8626 msgstr "拖动文件以播放"
8627
8628 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8629 msgid "playlist"
8630 msgstr "播放清单"
8631
8632 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
8634 msgid "Close"
8635 msgstr "关闭"
8636
8637 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
8638 #: modules/gui/macosx/intf.m:478
8639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
8640 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
8641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
8642 msgid "Edit"
8643 msgstr "编辑"
8644
8645 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
8646 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
8647 msgid "Select All"
8648 msgstr "全选"
8649
8650 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8651 msgid "Select None"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8655 msgid "Sort Reverse"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8659 msgid "Sort by Name"
8660 msgstr "依名称排序"
8661
8662 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8663 msgid "Sort by Path"
8664 msgstr "依路径排序"
8665
8666 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8667 msgid "Randomize"
8668 msgstr "随机"
8669
8670 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
8671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
8672 msgid "Remove"
8673 msgstr "移除"
8674
8675 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8676 msgid "Remove All"
8677 msgstr "移除全部"
8678
8679 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8680 msgid "View"
8681 msgstr "检视"
8682
8683 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8684 msgid "Path"
8685 msgstr "路径"
8686
8687 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
8688 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
8689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
8690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
8691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:312
8692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
8693 msgid "Name"
8694 msgstr "名称"
8695
8696 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8697 msgid "Apply"
8698 msgstr "应用"
8699
8700 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
8701 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
8702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:206
8703 msgid "Save"
8704 msgstr "储存"
8705
8706 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8707 msgid "Defaults"
8708 msgstr "预设"
8709
8710 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8711 msgid "Show Interface"
8712 msgstr "显示接口"
8713
8714 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8715 msgid "50%"
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8719 msgid "100%"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8723 msgid "200%"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8727 msgid "Vertical Sync"
8728 msgstr "垂直同步"
8729
8730 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8731 msgid "Correct Aspect Ratio"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8735 msgid "Stay On Top"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8739 msgid "Take Screen Shot"
8740 msgstr "撷取画面快照"
8741
8742 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
8743 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
8744 msgid "About VLC media player"
8745 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
8746
8747 #: modules/gui/macosx/about.m:80
8748 #, c-format
8749 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
8753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
8754 msgid "Bookmarks"
8755 msgstr "书签"
8756
8757 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
8758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
8759 msgid "Add"
8760 msgstr "增加"
8761
8762 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
8763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
8764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
8765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:339
8766 msgid "Clear"
8767 msgstr "清除"
8768
8769 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
8770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
8771 msgid "Extract"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
8775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
8776 msgid "Size offset"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
8780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
8781 msgid "Time offset"
8782 msgstr "时间补偿"
8783
8784 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
8785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
8786 msgid "Time"
8787 msgstr "时间"
8788
8789 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
8790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
8791 msgid "Bytes"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Untitled"
8797 msgstr "标题"
8798
8799 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
8800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
8801 msgid "No input"
8802 msgstr "没有输入"
8803
8804 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
8805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
8806 msgid ""
8807 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8808 msgstr ""
8809
8810 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Input has changed"
8813 msgstr "输入已改变"
8814
8815 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
8816 msgid ""
8817 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
8818 "bookmarks to keep the same input."
8819 msgstr ""
8820
8821 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1054
8822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
8823 msgid "Invalid selection"
8824 msgstr "无效的选择"
8825
8826 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
8827 #, fuzzy
8828 msgid "You have to select two bookmarks."
8829 msgstr "你必须选择两个书签"
8830
8831 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
8833 msgid "No input found"
8834 msgstr "没有输入"
8835
8836 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
8837 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8838 msgstr ""
8839
8840 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8841 msgid "Random On"
8842 msgstr "开启随机播放"
8843
8844 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8845 msgid "Random Off"
8846 msgstr "关闭随机播放"
8847
8848 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
8849 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
8850 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
8851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
8852 msgid "Repeat One"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
8856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
8857 msgid "Repeat Off"
8858 msgstr "关闭重复播放"
8859
8860 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
8861 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
8862 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
8863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
8864 msgid "Repeat All"
8865 msgstr "重复播放全部"
8866
8867 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
8868 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
8869 msgid "Half Size"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
8873 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
8874 msgid "Normal Size"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
8878 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
8879 msgid "Double Size"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
8883 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
8884 msgid "Float on Top"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
8888 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
8889 msgid "Fit to Screen"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
8893 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
8894 msgid "Random"
8895 msgstr "随机"
8896
8897 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
8898 msgid "Step Forward"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
8902 msgid "Step Backward"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
8906 msgid "2 Pass"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
8910 msgid ""
8911 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
8912 "effect will be sharper."
8913 msgstr ""
8914
8915 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
8916 msgid ""
8917 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
8918 "preset."
8919 msgstr ""
8920
8921 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
8922 msgid "Preamp"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
8926 msgid "Extended controls"
8927 msgstr "延伸控制"
8928
8929 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
8930 #, fuzzy
8931 msgid "Video filters"
8932 msgstr "视频过滤器"
8933
8934 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
8935 msgid "Adjust Image"
8936 msgstr "调整影像"
8937
8938 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:355
8939 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:426
8940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:430
8941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
8942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
8943 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
8944 msgid "More Info"
8945 msgstr "更多信息"
8946
8947 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
8948 msgid "Blurring"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
8952 msgid "Creates a motion blurring on the image"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
8956 #: modules/video_filter/distort.c:78
8957 msgid "Distortion"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
8961 msgid "Adds distorsion effects"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
8965 msgid "Image clone"
8966 msgstr "影像复制"
8967
8968 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
8969 msgid "Creates several clones of the image"
8970 msgstr "建立数个影像复制"
8971
8972 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
8973 msgid "Image cropping"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
8977 msgid "Crops the image"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
8981 msgid "Image inversion"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
8985 msgid "Inverts the image colors"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
8989 #: modules/video_filter/transform.c:67
8990 msgid "Transformation"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
8994 msgid "Rotates or flips the image"
8995 msgstr "旋转或翻转影像"
8996
8997 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
8998 msgid "Volume normalization"
8999 msgstr "音量正规化"
9000
9001 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9002 msgid ""
9003 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9007 msgid "Headphone virtualization"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9011 msgid ""
9012 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9016 msgid "Maximum level"
9017 msgstr "最大等级"
9018
9019 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9020 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9021 msgid "Restore Defaults"
9022 msgstr "恢复默认值"
9023
9024 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9025 msgid "Gamma"
9026 msgstr "virtualization"
9027
9028 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9029 msgid "Saturation"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
9033 msgid "Opaqueness"
9034 msgstr ""
9035
9036 #: modules/gui/macosx/extended.m:606
9037 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9038 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9039 msgid "More information"
9040 msgstr "更多信息"
9041
9042 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9043 msgid ""
9044 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9045 "these settings to take effect.\n"
9046 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9047 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9048 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9049 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9050 "(Preferences / Video / Filters)."
9051 msgstr ""
9052
9053 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
9054 msgid "VLC - Controller"
9055 msgstr "VLC - 控制器"
9056
9057 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
9058 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9060 msgid "VLC media player"
9061 msgstr "VLC多媒体播放程序"
9062
9063 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
9064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9065 msgid "Rewind"
9066 msgstr "回卷"
9067
9068 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
9069 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
9070 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
9071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9073 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9075 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:543
9076 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1228
9077 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9078 msgid "Play"
9079 msgstr "播放"
9080
9081 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
9082 msgid "Fast Forward"
9083 msgstr "快速向前"
9084
9085 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
9086 msgid "Open CrashLog"
9087 msgstr "开启当机纪录"
9088
9089 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
9090 msgid "Preferences..."
9091 msgstr "偏好设置..."
9092
9093 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
9094 msgid "Services"
9095 msgstr "服务"
9096
9097 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9098 msgid "Hide VLC"
9099 msgstr "隐藏VLC"
9100
9101 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9102 msgid "Hide Others"
9103 msgstr "隐藏其它"
9104
9105 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9106 msgid "Show All"
9107 msgstr "显示全部"
9108
9109 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1500
9110 msgid "Quit VLC"
9111 msgstr "离开VLC"
9112
9113 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9114 msgid "1:File"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9118 msgid "Open File..."
9119 msgstr "打开文件..."
9120
9121 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9122 msgid "Quick Open File..."
9123 msgstr "快速打开文件..."
9124
9125 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9126 msgid "Open Disc..."
9127 msgstr "打开光盘..."
9128
9129 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9130 msgid "Open Network..."
9131 msgstr "打开网络..."
9132
9133 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9134 msgid "Open Recent"
9135 msgstr "打开最近的文件"
9136
9137 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
9138 msgid "Clear Menu"
9139 msgstr "清除菜单"
9140
9141 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9142 #, fuzzy
9143 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9144 msgstr "串流/转码向导"
9145
9146 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9147 msgid "Cut"
9148 msgstr "剪下"
9149
9150 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9151 msgid "Copy"
9152 msgstr "复制"
9153
9154 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9155 msgid "Paste"
9156 msgstr "贴上"
9157
9158 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Playback"
9161 msgstr "暂停回放"
9162
9163 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9164 msgid "Volume Up"
9165 msgstr "增加音量"
9166
9167 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9168 msgid "Volume Down"
9169 msgstr "减低音量"
9170
9171 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9172 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9173 msgid "Video Device"
9174 msgstr "视频装置"
9175
9176 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9177 msgid "Minimize Window"
9178 msgstr "最小化窗口"
9179
9180 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9181 msgid "Close Window"
9182 msgstr "关闭窗口"
9183
9184 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9185 msgid "Controller"
9186 msgstr "控制器"
9187
9188 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9189 #, fuzzy
9190 msgid "Extended Controls"
9191 msgstr "延伸控制"
9192
9193 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9194 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9197 msgid "Info"
9198 msgstr "信息"
9199
9200 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9201 msgid "Bring All to Front"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9205 msgid "Help"
9206 msgstr "说明"
9207
9208 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9209 msgid "ReadMe..."
9210 msgstr "读我..."
9211
9212 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9213 msgid "Online Documentation"
9214 msgstr "在线文件"
9215
9216 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9217 msgid "Report a Bug"
9218 msgstr "错误回报"
9219
9220 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9221 msgid "VideoLAN Website"
9222 msgstr "VideoLAN网站"
9223
9224 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9225 msgid "License"
9226 msgstr "授权"
9227
9228 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9229 msgid "Make a donation"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9233 #, fuzzy
9234 msgid "Online Forum"
9235 msgstr "在线文件"
9236
9237 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9238 msgid "Error"
9239 msgstr "错误"
9240
9241 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9242 msgid ""
9243 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9247 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9251 msgid "Open Messages Window"
9252 msgstr "开启讯息窗口"
9253
9254 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9255 msgid "Dismiss"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9259 msgid "Suppress further errors"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9263 #, fuzzy, c-format
9264 msgid "Volume: %d%%"
9265 msgstr "减低音量"
9266
9267 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9268 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:544
9270 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1222
9271 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:241
9272 #: modules/visualization/xosd.c:242
9273 #, c-format
9274 msgid "Pause"
9275 msgstr "暂停"
9276
9277 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9278 msgid "No CrashLog found"
9279 msgstr "没有发现当机纪录"
9280
9281 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9282 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9283 msgstr ""
9284
9285 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9286 msgid "Video device"
9287 msgstr "视频装置"
9288
9289 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9290 msgid ""
9291 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9292 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9296 msgid ""
9297 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9298 "is fully transparent."
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9302 msgid "Stretch video to fill window"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9306 msgid ""
9307 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9308 "stretch the video to fill the entire window."
9309 msgstr ""
9310
9311 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9312 msgid "Fill fullscreen"
9313 msgstr "放大到全屏幕"
9314
9315 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9316 msgid ""
9317 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9318 "screen without black borders (OpenGL only)."
9319 msgstr ""
9320
9321 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9322 msgid "Use as Desktop Background"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9326 msgid ""
9327 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9328 "be interacted with in this mode."
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9332 #, fuzzy
9333 msgid "Mac OS X interface"
9334 msgstr "XOSD界面"
9335
9336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9337 msgid "Quartz video"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9341 msgid "Open Source"
9342 msgstr "开启来源"
9343
9344 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:421
9346 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9347 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
9348
9349 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9350 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9351 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9352 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
9354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
9355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
9356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:81
9357 msgid "Browse..."
9358 msgstr "浏览..."
9359
9360 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9361 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
9365 msgid "Device name"
9366 msgstr "装置名称"
9367
9368 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9369 msgid "Use DVD menus"
9370 msgstr "使用DVD选单"
9371
9372 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9373 msgid "VIDEO_TS folder"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:675
9378 msgid "DVD"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9382 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
9383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:832
9384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
9385 msgid "Port"
9386 msgstr "埠"
9387
9388 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:824
9390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
9391 msgid "Address"
9392 msgstr "位置"
9393
9394 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9395 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:780
9396 msgid "UDP/RTP Multicast"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9400 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9401 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:798
9405 msgid "Allow timeshifting"
9406 msgstr ""
9407
9408 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9409 msgid "Load subtitles file:"
9410 msgstr "读取字幕档:"
9411
9412 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
9414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
9415 msgid "Settings..."
9416 msgstr "设置..."
9417
9418 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9419 msgid "Override"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9423 msgid "delay"
9424 msgstr "延迟"
9425
9426 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9427 msgid "fps"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: modules/gui/macosx/open.m:248
9431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:95
9432 msgid "Subtitles encoding"
9433 msgstr "字幕编码"
9434
9435 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9436 #: modules/misc/win32text.c:67
9437 msgid "Font size"
9438 msgstr "字号"
9439
9440 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9441 msgid "Font Properties"
9442 msgstr "字型设置"
9443
9444 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9445 msgid "Subtitle File"
9446 msgstr "字幕檔"
9447
9448 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9449 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9450 #, objc-format
9451 msgid "No %@s found"
9452 msgstr "没有发现 %@s"
9453
9454 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9455 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9456 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
9457
9458 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9459 msgid "Advanced output:"
9460 msgstr "进阶输出:"
9461
9462 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9463 msgid "Output Options"
9464 msgstr "输出选项"
9465
9466 #: modules/gui/macosx/output.m:141
9467 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
9468 msgid "Play locally"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: modules/gui/macosx/output.m:144
9472 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
9473 msgid "Dump raw input"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: modules/gui/macosx/output.m:155
9477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
9478 msgid "Encapsulation Method"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9482 msgid "Transcode options"
9483 msgstr "转码选项"
9484
9485 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
9487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
9488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
9489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
9490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
9491 msgid "Bitrate (kb/s)"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/gui/macosx/output.m:166
9495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
9496 msgid "Scale"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9500 msgid "Stream Announcing"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: modules/gui/macosx/output.m:181
9504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
9505 msgid "SAP announce"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9509 msgid "SLP announce"
9510 msgstr ""
9511
9512 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
9513 msgid "RTSP announce"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
9517 msgid "HTTP announce"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
9521 msgid "Export SDP as file"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9525 msgid "Channel Name"
9526 msgstr "频道名称"
9527
9528 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9529 msgid "SDP URL"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/gui/macosx/output.m:537
9533 msgid "Save File"
9534 msgstr "储存档案"
9535
9536 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9537 msgid "Save Playlist..."
9538 msgstr "储存播放清单..."
9539
9540 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
9542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9543 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
9544 msgid "Delete"
9545 msgstr "删除"
9546
9547 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9548 msgid "Expand Node"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9552 msgid "Properties"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
9556 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9557 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
9558 msgid "Preparse"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9562 msgid "Sort Node by Name"
9563 msgstr "依名称排序节点"
9564
9565 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9566 msgid "Sort Node by Author"
9567 msgstr "依制作人排序节点"
9568
9569 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
9570 #, fuzzy
9571 msgid "No items in the playlist"
9572 msgstr "播放清单中没有项目"
9573
9574 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
9575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
9576 msgid "Search"
9577 msgstr "搜寻"
9578
9579 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9580 #, fuzzy
9581 msgid "Search in Playlist"
9582 msgstr "开启播放清单"
9583
9584 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
9585 msgid "Standard Play"
9586 msgstr "标准播放"
9587
9588 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Save Playlist"
9591 msgstr "储存播放清单"
9592
9593 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
9594 #, fuzzy, c-format
9595 msgid "%i items in the playlist"
9596 msgstr "播放清单中有 %i 个项目"
9597
9598 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
9599 #, fuzzy
9600 msgid "1 item in the playlist"
9601 msgstr "播放清单中有 1 个项目"
9602
9603 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
9604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
9605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9606 msgid "URI"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
9610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
9611 msgid "Reset All"
9612 msgstr "全部重置"
9613
9614 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
9615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
9616 msgid "Reset Preferences"
9617 msgstr "重设偏好设置"
9618
9619 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
9620 msgid "Continue"
9621 msgstr "继续"
9622
9623 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
9624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:287
9625 msgid ""
9626 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9627 "Are you sure you want to continue?"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
9631 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9632 msgstr ""
9633
9634 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Select a directory"
9637 msgstr "选择一个档案或目录"
9638
9639 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9640 #, fuzzy
9641 msgid "Select a file"
9642 msgstr "选择档案"
9643
9644 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9645 msgid "Select"
9646 msgstr "选择"
9647
9648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
9649 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
9653 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
9657 msgid ""
9658 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
9659 "RAW)"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
9663 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
9667 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9668 msgstr ""
9669
9670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
9671 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
9675 msgid ""
9676 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
9677 "MPEG TS)"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
9681 #, fuzzy
9682 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
9683 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
9684
9685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
9686 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
9690 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
9694 msgid ""
9695 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
9696 "ASF and OGG)"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
9702 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
9703
9704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
9705 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
9706 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
9707 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
9711 msgid ""
9712 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
9713 "ASF, OGG and RAW)"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
9717 msgid ""
9718 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
9722 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
9726 msgid ""
9727 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
9731 #, fuzzy
9732 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
9733 msgstr "Vorbis是一个免费、开放的音频编码器"
9734
9735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
9736 #, fuzzy
9737 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
9738 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
9739
9740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
9741 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
9745 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
9746 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
9747 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
9751 msgid "MPEG Program Stream"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
9755 msgid "MPEG Transport Stream"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
9759 msgid "MPEG 1 Format"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:256 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
9763 msgid ""
9764 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9765 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9766 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9767 "at http://yourip:8080 by default."
9768 msgstr ""
9769
9770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:260 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
9771 msgid ""
9772 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
9773 "the server needs to send the stream several times."
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
9777 msgid ""
9778 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9779 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9780 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9781 "at mms://yourip:8080 by default."
9782 msgstr ""
9783
9784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:267
9785 msgid ""
9786 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
9787 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
9788 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
9789 "encapsulated in HTTP)."
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:282
9793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
9794 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
9798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Use this to stream to a single computer."
9801 msgstr "串流至网络"
9802
9803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275
9804 msgid ""
9805 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
9806 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
9807 "address beginning with 239.255."
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
9811 msgid ""
9812 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
9813 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
9814 "but it does not work over Internet."
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346
9818 msgid "Back"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/macosx/wizard.m:352
9822 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
9823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
9824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
9825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1387
9826 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
9827 msgstr "串流/转码向导"
9828
9829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
9830 #, fuzzy
9831 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
9832 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
9833
9834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
9835 msgid ""
9836 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
9837 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
9838 "of them."
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360 modules/gui/macosx/wizard.m:511
9842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1453
9843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
9844 msgid "Stream to network"
9845 msgstr "串流至网络"
9846
9847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/macosx/wizard.m:1465
9848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
9849 msgid "Transcode/Save to file"
9850 msgstr "转码/储存至档案"
9851
9852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
9853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
9854 msgid "Choose input"
9855 msgstr "选择输出"
9856
9857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
9858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Choose here your input stream."
9861 msgstr "在这选择你的输入串流"
9862
9863 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:545
9864 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1502
9865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
9866 msgid "Select a stream"
9867 msgstr "选择串流"
9868
9869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
9870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
9871 msgid "Existing playlist item"
9872 msgstr "存在的播放列表项目"
9873
9874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:437
9875 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
9876 msgid "Choose..."
9877 msgstr "选择..."
9878
9879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:451
9880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:616
9881 msgid "Partial Extract"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
9885 msgid ""
9886 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
9887 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
9888 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
9889 msgstr ""
9890
9891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
9892 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
9893 msgid "From"
9894 msgstr "从"
9895
9896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
9897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:632
9898 msgid "To"
9899 msgstr "到"
9900
9901 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
9902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
9903 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
9904 msgid "Streaming"
9905 msgstr "串流"
9906
9907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
9908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
9909 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
9910 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
9911
9912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:445
9913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032 modules/stream_out/rtp.c:44
9914 msgid "Destination"
9915 msgstr "目标"
9916
9917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/macosx/wizard.m:457
9918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1018
9919 msgid "Streaming method"
9920 msgstr "串流方式"
9921
9922 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:640
9923 msgid "UDP Unicast"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
9927 msgid "UDP Multicast"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
9931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
9932 #: modules/stream_out/transcode.c:167
9933 msgid "Transcode"
9934 msgstr "转码"
9935
9936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
9937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
9938 msgid ""
9939 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
9940 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
9941 "to next page.)"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:459
9945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
9946 msgid "Transcode audio"
9947 msgstr "音频转码"
9948
9949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:461
9950 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:809
9951 msgid "Transcode video"
9952 msgstr "视频转码"
9953
9954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1597
9955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
9956 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/macosx/wizard.m:1614
9960 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
9961 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
9965 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
9966 msgid "Encapsulation format"
9967 msgstr ""
9968
9969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
9970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
9971 msgid ""
9972 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
9973 "on the choices you made, all formats won't be available."
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
9977 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
9978 msgid "Additional streaming options"
9979 msgstr "附加的串流选项"
9980
9981 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
9982 #, fuzzy
9983 msgid ""
9984 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
9985 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
9986
9987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:1641
9988 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
9989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1319
9990 msgid "Time-To-Live (TTL)"
9991 msgstr "有效时间(TTL)"
9992
9993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:453
9994 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656
9995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1327
9996 msgid "SAP Announce"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:438
10000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463 modules/gui/macosx/wizard.m:1673
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Local playback"
10003 msgstr "停止播放"
10004
10005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10007 msgid "Additional transcode options"
10008 msgstr "附加的转码选项"
10009
10010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
10011 #, fuzzy
10012 msgid ""
10013 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10014 "transcoding."
10015 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
10016
10017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436
10018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1251
10019 msgid "Select the file to save to"
10020 msgstr "选择文件以保存到"
10021
10022 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10023 msgid ""
10024 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10025 "streaming or transcoding."
10026 msgstr ""
10027
10028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Summary"
10031 msgstr "虚拟"
10032
10033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Encap. format"
10036 msgstr "影像格式"
10037
10038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Input stream"
10041 msgstr "输入流"
10042
10043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Save file to"
10046 msgstr "保存文件"
10047
10048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:596
10049 #, fuzzy
10050 msgid "No input selected"
10051 msgstr "没有输入"
10052
10053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
10054 msgid ""
10055 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10056 "unable to guess, which input you want use.\n"
10057 "\n"
10058 "Choose one before going to the next page."
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
10062 msgid "No valid destination"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
10066 msgid ""
10067 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10068 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10069 "\n"
10070 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10071 "and the help texts in this window."
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055
10075 msgid ""
10076 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10077 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10078 "\n"
10079 "Correct your selection and try again."
10080 msgstr ""
10081
10082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1120
10083 msgid "No file selected"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1121
10087 msgid ""
10088 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10089 "\n"
10090 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10091 "box."
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1200
10095 msgid "Finish"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1205 modules/gui/macosx/wizard.m:1212
10099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1236 modules/gui/macosx/wizard.m:1248
10100 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1260
10101 msgid "yes"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1207 modules/gui/macosx/wizard.m:1219
10105 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1238 modules/gui/macosx/wizard.m:1256
10106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1268
10107 #, fuzzy
10108 msgid "no"
10109 msgstr "信息"
10110
10111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214
10112 msgid "from "
10113 msgstr ""
10114
10115 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10116 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10117 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10118 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10119 msgid " to "
10120 msgstr ""
10121
10122 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1454
10123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10124 #, fuzzy
10125 msgid "Use this to stream on a network."
10126 msgstr "串流至网络"
10127
10128 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10130 msgid ""
10131 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10132 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10133 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10134 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1592
10138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10139 #, fuzzy
10140 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10141 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
10142
10143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
10144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10145 #, fuzzy
10146 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10147 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
10148
10149 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
10150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10151 msgid ""
10152 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10153 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10154 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10155 "setting to 1."
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
10159 msgid ""
10160 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10161 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10162 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10163 "extra interface.\n"
10164 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10165 "name will be used."
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
10169 msgid ""
10170 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10171 "streamed.\n"
10172 "\n"
10173 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10174 "streaming."
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/gui/ncurses.c:93
10178 msgid "Filebrowser starting point"
10179 msgstr "文件浏览器起始位置"
10180
10181 #: modules/gui/ncurses.c:95
10182 msgid ""
10183 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10184 "show you initially."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/gui/ncurses.c:100
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Ncurses interface"
10190 msgstr "Ncurses界面"
10191
10192 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10193 msgid "Autoplay selected file"
10194 msgstr "自动播放所选择的档案"
10195
10196 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10197 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10201 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10202 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
10203
10204 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
10206 msgid "Filename"
10207 msgstr "文件名称"
10208
10209 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10210 msgid "Permissions"
10211 msgstr "权限"
10212
10213 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10214 msgid "Size"
10215 msgstr "大小"
10216
10217 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10218 msgid "Owner"
10219 msgstr "拥有者"
10220
10221 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10222 msgid "Group"
10223 msgstr "群组"
10224
10225 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10226 msgid "Index"
10227 msgstr "索引"
10228
10229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10230 msgid "Forward"
10231 msgstr "向前"
10232
10233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10234 msgid "00:00:00"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10239 msgid "Add to Playlist"
10240 msgstr "增加至播放清单"
10241
10242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10243 msgid "MRL:"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10247 msgid "Port:"
10248 msgstr "端口:"
10249
10250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10251 msgid "Address:"
10252 msgstr "地址:"
10253
10254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10255 msgid "unicast"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10259 msgid "multicast"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10263 msgid "Network: "
10264 msgstr "网络:"
10265
10266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10267 msgid "udp"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10271 msgid "udp6"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10275 msgid "rtp"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10279 msgid "rtp4"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10283 msgid "ftp"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10287 msgid "http"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10291 msgid "sout"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10295 msgid "mms"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Protocol:"
10301 msgstr "协定"
10302
10303 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10304 msgid "Transcode:"
10305 msgstr "转码:"
10306
10307 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10310 msgid "enable"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10314 msgid "Video:"
10315 msgstr "视频:"
10316
10317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10318 msgid "Audio:"
10319 msgstr "音频:"
10320
10321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10322 msgid "Channel:"
10323 msgstr "频道:"
10324
10325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10326 msgid "Norm:"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10330 msgid "Size:"
10331 msgstr "大小:"
10332
10333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10334 msgid "Frequency:"
10335 msgstr "频率:"
10336
10337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10338 msgid "Samplerate:"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10342 msgid "Quality:"
10343 msgstr "品质:"
10344
10345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10346 msgid "Tuner:"
10347 msgstr "调节器:"
10348
10349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10350 msgid "Sound:"
10351 msgstr "音效:"
10352
10353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10354 msgid "MJPEG:"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10358 msgid "Decimation:"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10362 msgid "pal"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10366 msgid "ntsc"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10370 msgid "secam"
10371 msgstr ""
10372
10373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10374 msgid "auto"
10375 msgstr "自动"
10376
10377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10378 msgid "240x192"
10379 msgstr ""
10380
10381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10382 msgid "320x240"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10386 msgid "qsif"
10387 msgstr ""
10388
10389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10390 msgid "qcif"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10394 msgid "sif"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10398 msgid "cif"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10402 msgid "vga"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10406 msgid "kHz"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10410 msgid "Hz/s"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10414 msgid "mono"
10415 msgstr "单声道"
10416
10417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10418 msgid "stereo"
10419 msgstr "立体声"
10420
10421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10422 msgid "Camera"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10426 msgid "Video Codec:"
10427 msgstr "视频编码器:"
10428
10429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10430 msgid "huffyuv"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10434 msgid "mp1v"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10438 msgid "mp2v"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10442 msgid "mp4v"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10446 msgid "H263"
10447 msgstr ""
10448
10449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10450 msgid "WMV1"
10451 msgstr ""
10452
10453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10454 msgid "WMV2"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10458 msgid "Video Bitrate:"
10459 msgstr "视频位率:"
10460
10461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10462 msgid "Bitrate Tolerance:"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10466 msgid "Keyframe Interval:"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10470 msgid "Audio Codec:"
10471 msgstr "音频编码器:"
10472
10473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10474 msgid "Deinterlace:"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10478 msgid "Access:"
10479 msgstr "存取:"
10480
10481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10482 msgid "Muxer:"
10483 msgstr "多任务器"
10484
10485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10486 msgid "URL:"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10490 msgid "Time To Live (TTL):"
10491 msgstr "有效时间(TTL):"
10492
10493 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10494 msgid "127.0.0.1"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10498 msgid "localhost"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10502 msgid "localhost.localdomain"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10506 msgid "239.0.0.42"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10510 msgid "PS"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10514 msgid "TS"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10518 msgid "MPEG1"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10522 msgid "AVI"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10526 msgid "OGG"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10530 msgid "MP4"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10534 msgid "MOV"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10538 msgid "ASF"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10542 msgid "kbits/s"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10546 msgid "alaw"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10550 msgid "ulaw"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10554 msgid "mpga"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10558 msgid "mp3"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10562 msgid "a52"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10566 msgid "vorb"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10570 msgid "bits/s"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10574 msgid "Audio Bitrate :"
10575 msgstr "音频位率:"
10576
10577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10578 msgid "SAP Announce:"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10582 msgid "SLP Announce:"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10586 msgid "Announce Channel:"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10590 msgid "Update"
10591 msgstr "更新"
10592
10593 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10594 msgid " Clear "
10595 msgstr " 清除 "
10596
10597 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10598 msgid " Save "
10599 msgstr " 保存 "
10600
10601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10602 msgid " Apply "
10603 msgstr " 应用 "
10604
10605 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10606 msgid " Cancel "
10607 msgstr " 取消 "
10608
10609 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10610 msgid "Preference"
10611 msgstr "个人设置"
10612
10613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10614 msgid ""
10615 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10616 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10617 "org/copyleft/gpl.html)."
10618 msgstr ""
10619
10620 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10621 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10622 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10623
10624 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
10625 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
10629 #, c-format
10630 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10634 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10635 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
10636
10637 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
10638 msgid "Open a skin file"
10639 msgstr "打开面板档案"
10640
10641 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
10644 msgstr "面板档案 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10645
10646 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
10647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
10648 msgid "Open playlist"
10649 msgstr "打开播放清单"
10650
10651 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
10652 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10653 msgstr "所有播放清单|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10654
10655 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
10656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
10657 msgid "Save playlist"
10658 msgstr "储存播放清单"
10659
10660 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
10661 msgid "M3U file|*.m3u"
10662 msgstr ""
10663
10664 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
10665 msgid "Last skin used"
10666 msgstr "上一个使用的面板"
10667
10668 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
10669 msgid "Select the path to the last skin used."
10670 msgstr "选择上一个使用的面板的路径"
10671
10672 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
10673 msgid "Config of last used skin"
10674 msgstr "组态上一次使用的面板"
10675
10676 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
10677 msgid "Config of last used skin."
10678 msgstr "组态上一次使用的面板"
10679
10680 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
10681 msgid "Enable transparency effects"
10682 msgstr "启用透明效果"
10683
10684 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
10685 msgid ""
10686 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10687 "when moving windows does not behave correctly."
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
10691 msgid "Skins"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
10695 msgid "Skinnable Interface"
10696 msgstr "可面板化界面"
10697
10698 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
10699 msgid "Skins loader demux"
10700 msgstr "面板载入器解多任务"
10701
10702 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10703 msgid "Select skin"
10704 msgstr "选择面板"
10705
10706 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10707 msgid "Open skin..."
10708 msgstr "打开面板..."
10709
10710 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10711 msgid ""
10712 "\n"
10713 "(WinCE interface)\n"
10714 "\n"
10715 msgstr ""
10716 "\n"
10717 "(WinCE界面)\n"
10718 "\n"
10719
10720 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
10721 msgid ""
10722 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10723 "\n"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:932
10727 msgid ""
10728 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10729 "http://www.videolan.org/\n"
10730 "\n"
10731 msgstr ""
10732
10733 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:425
10734 msgid "Open:"
10735 msgstr "打开:"
10736
10737 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:439
10738 msgid ""
10739 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
10740 "targets:"
10741 msgstr ""
10742
10743 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
10744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
10745 msgid "Choose directory"
10746 msgstr "选择目录"
10747
10748 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
10749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
10750 msgid "Choose file"
10751 msgstr "选择档案"
10752
10753 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
10754 msgid "Embed video in interface"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
10758 msgid ""
10759 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10760 "window."
10761 msgstr ""
10762
10763 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10764 msgid "WinCE interface module"
10765 msgstr "WinCE接口模块"
10766
10767 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10768 msgid "WinCE dialogs provider"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
10772 msgid "Edit bookmark"
10773 msgstr "编辑书签"
10774
10775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
10776 msgid "You must select two bookmarks"
10777 msgstr "你必须选择两个书签"
10778
10779 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
10780 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10781 msgstr ""
10782
10783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
10784 msgid ""
10785 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10786 "bookmarks to keep the same input."
10787 msgstr ""
10788
10789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
10790 msgid "Input has changed "
10791 msgstr "输入已改变"
10792
10793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
10794 msgid "Stream and media info"
10795 msgstr "串流及媒体信息"
10796
10797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
10798 msgid "Playlist item info"
10799 msgstr "播放清单项目信息"
10800
10801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
10802 msgid "Item Info"
10803 msgstr "项目信息"
10804
10805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
10806 msgid "Save As..."
10807 msgstr "另存新挡..."
10808
10809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
10810 msgid "Save Messages As..."
10811 msgstr "另存讯息..."
10812
10813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:260
10814 msgid "Advanced options..."
10815 msgstr "进阶选项..."
10816
10817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:265
10818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
10819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:212
10820 msgid "Advanced options"
10821 msgstr "进阶选项"
10822
10823 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:280
10824 msgid "Options:"
10825 msgstr "选项:"
10826
10827 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:389
10828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:397
10829 msgid "Open..."
10830 msgstr "打开..."
10831
10832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:428
10833 msgid ""
10834 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10835 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10836 "controls below."
10837 msgstr ""
10838
10839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:449
10840 msgid "Use VLC as a server of streams"
10841 msgstr "使用VLC作为串流服务器"
10842
10843 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
10844 msgid "Caching"
10845 msgstr "快取"
10846
10847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:476
10848 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10849 msgstr "变更预设快取值(ms)"
10850
10851 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
10852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
10853 msgid "Subtitle options"
10854 msgstr "字幕选项"
10855
10856 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
10857 msgid "Force options for separate subtitle files."
10858 msgstr "强制分离字幕文件选项"
10859
10860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:674
10861 msgid "DVD (menus)"
10862 msgstr "DVD(选单)"
10863
10864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:680
10865 msgid "Disc type"
10866 msgstr "光盘类型"
10867
10868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:687
10869 msgid "Probe Disc(s)"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:688
10873 msgid ""
10874 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
10875 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
10876 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
10877 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
10878 "parameter ranges are set based on media we find."
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:781
10882 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:782
10886 msgid "RTSP"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:902
10890 msgid "Name of DVD device to read from."
10891 msgstr ""
10892
10893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:933
10894 msgid ""
10895 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
10896 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:942
10900 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:961
10904 msgid ""
10905 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
10906 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
10907 msgstr ""
10908
10909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
10910 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
10911 msgstr ""
10912
10913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1609
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Title number."
10916 msgstr "调节器数量"
10917
10918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1611
10919 msgid ""
10920 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
10921 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
10922 "be shown."
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1614
10926 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1635
10930 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1641
10934 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1646
10938 #, fuzzy
10939 msgid "Track number."
10940 msgstr "调节器数量"
10941
10942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1652
10943 msgid ""
10944 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
10945 "subtitle will be shown."
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1654
10949 msgid ""
10950 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1666
10954 msgid ""
10955 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
10956 "given, then all tracks are played."
10957 msgstr ""
10958
10959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
10960 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
10961 msgstr ""
10962
10963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
10964 msgid "Shuffle"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
10968 msgid "&Simple Add File..."
10969 msgstr "增加档案(&S)..."
10970
10971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
10972 msgid "Add &Directory..."
10973 msgstr "增加目录(&D)..."
10974
10975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
10976 msgid "&Add MRL..."
10977 msgstr "增加MRL(&A)..."
10978
10979 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
10980 msgid "&Open Playlist..."
10981 msgstr "打开播放清单(&O)..."
10982
10983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
10984 msgid "&Save Playlist..."
10985 msgstr "储存播放清单(&S)..."
10986
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
10988 msgid "&Close"
10989 msgstr "关闭(&C)"
10990
10991 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
10992 msgid "Sort by &title"
10993 msgstr "依标题排序(&T)"
10994
10995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
10996 msgid "&Reverse sort by title"
10997 msgstr "依标题反向排序(&R)"
10998
10999 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11000 msgid "&Shuffle Playlist"
11001 msgstr "乱化播放清单"
11002
11003 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11004 msgid "D&elete"
11005 msgstr "删除(&D)"
11006
11007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11008 msgid "&Manage"
11009 msgstr "管理(&M)"
11010
11011 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11012 msgid "S&ort"
11013 msgstr "排序(&S)"
11014
11015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11016 msgid "&Selection"
11017 msgstr "选择(&S)"
11018
11019 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11020 msgid "&View items"
11021 msgstr "检视项目(&V)"
11022
11023 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
11024 msgid "Play this branch"
11025 msgstr "播放该分支"
11026
11027 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11028 msgid "Sort this branch"
11029 msgstr "排序该分支"
11030
11031 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
11032 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
11033 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
11034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
11035 msgid "root"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
11039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
11040 #, c-format
11041 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11042 msgstr "%i个项目在播放清单中(%i未显示)"
11043
11044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11046 #, c-format
11047 msgid "%i items in playlist"
11048 msgstr "播放清单中有 %i 个项目"
11049
11050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11051 msgid "M3U file"
11052 msgstr "M3U档案"
11053
11054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11055 msgid "Playlist is empty"
11056 msgstr "逼放清单是空的"
11057
11058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11059 msgid "Can't save"
11060 msgstr "无法储存"
11061
11062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1229 modules/misc/freetype.c:100
11063 #: modules/misc/win32text.c:71
11064 msgid "Normal"
11065 msgstr "正常"
11066
11067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231
11068 #, fuzzy
11069 msgid "Sorted by artist"
11070 msgstr "依制作人排序"
11071
11072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11073 #, fuzzy
11074 msgid "Sorted by Album"
11075 msgstr "依名称排序"
11076
11077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1007
11078 msgid ""
11079 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11080 "them."
11081 msgstr ""
11082
11083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11084 msgid "Alt"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11088 msgid "Ctrl"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11092 msgid "Shift"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11096 msgid ""
11097 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11098 "modify the resulting chain by yourself"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11102 msgid "Stream output MRL"
11103 msgstr "串流输出MRL"
11104
11105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11106 msgid "Destination Target:"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11110 msgid ""
11111 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11112 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11113 "controls below"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11117 msgid "Output methods"
11118 msgstr "输出方式"
11119
11120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11121 msgid "MMSH"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
11125 msgid "RTP"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11129 msgid "Miscellaneous options"
11130 msgstr "杂项选项"
11131
11132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11133 msgid "Group name"
11134 msgstr "群组名称"
11135
11136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11137 msgid "Channel name"
11138 msgstr "频道名称"
11139
11140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11141 #, fuzzy
11142 msgid "Select all elementary streams"
11143 msgstr "选择一个网络串流"
11144
11145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11146 msgid "Transcoding options"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11150 msgid "Video codec"
11151 msgstr "视频编码器"
11152
11153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11154 msgid "Audio codec"
11155 msgstr "音频编码器"
11156
11157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Subtitles codec"
11160 msgstr "字幕编码器"
11161
11162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11163 #, fuzzy
11164 msgid "Subtitles overlay"
11165 msgstr "字幕延迟"
11166
11167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11168 msgid "Save file"
11169 msgstr "储存档案"
11170
11171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:72
11172 msgid "Subtitles file"
11173 msgstr "字幕文件"
11174
11175 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:127
11176 msgid "Subtitles options"
11177 msgstr "字幕选项"
11178
11179 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:209
11180 msgid ""
11181 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11182 "subtitles."
11183 msgstr ""
11184
11185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:216
11186 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
11187 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11188 msgid "Delay"
11189 msgstr "延迟"
11190
11191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:225
11192 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11193 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
11194
11195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:284
11196 msgid "Open file"
11197 msgstr "打开文件"
11198
11199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
11200 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
11201 msgid "Check for updates ..."
11202 msgstr ""
11203
11204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
11205 msgid "Check for updates now !"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
11209 msgid "type : "
11210 msgstr ""
11211
11212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
11213 #, fuzzy
11214 msgid "URL : "
11215 msgstr "网址:"
11216
11217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
11218 #, fuzzy
11219 msgid "file size : "
11220 msgstr "视频大小"
11221
11222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
11223 msgid "file md5 hash : "
11224 msgstr "文件 md5 散列:"
11225
11226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Choose a mirror"
11229 msgstr "选择目录"
11230
11231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Save file ..."
11234 msgstr "保存文件..."
11235
11236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
11237 msgid "Downloading..."
11238 msgstr "正在下载..."
11239
11240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:57
11241 msgid "Broadcasts"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:198
11245 msgid "New broadcast"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:321
11249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:331
11250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
11251 msgid "Choose"
11252 msgstr "选择"
11253
11254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:326
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Output"
11257 msgstr "输出URL"
11258
11259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:337
11260 #, fuzzy
11261 msgid "Create"
11262 msgstr "置中"
11263
11264 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:342
11265 #, fuzzy
11266 msgid "Enabled"
11267 msgstr "启动"
11268
11269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:347
11270 msgid "Loop"
11271 msgstr "循环"
11272
11273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:430
11274 #, fuzzy
11275 msgid "VLM configuration"
11276 msgstr "VLM设置档"
11277
11278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:464
11279 #, fuzzy
11280 msgid "VLM stream"
11281 msgstr "播放串流"
11282
11283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11284 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11285 msgstr ""
11286
11287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
11288 #, fuzzy
11289 msgid "Use this to stream on a network"
11290 msgstr "串流至网络"
11291
11292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
11293 msgid "You must choose a stream"
11294 msgstr "你必须选择一个串流"
11295
11296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11297 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11298 msgstr "无法找到播放清单 !"
11299
11300 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11301 msgid ""
11302 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11303 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11304 "stream.)\n"
11305 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11306 msgstr ""
11307
11308 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
11309 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
11313 #, fuzzy
11314 msgid "You need to enter an address"
11315 msgstr "你必须输入位置"
11316
11317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11318 #, fuzzy
11319 msgid ""
11320 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11321 "transcoding"
11322 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
11323
11324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
11325 msgid "You must choose a file to save to"
11326 msgstr "你必须选择文件以另存"
11327
11328 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11329 #, fuzzy
11330 msgid ""
11331 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11332 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
11333
11334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
11335 msgid ""
11336 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11337 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11338 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11339 "extra interface.\n"
11340 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11341 "name will be used"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1270
11345 #, fuzzy
11346 msgid "Save to file"
11347 msgstr "储存档案"
11348
11349 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11350 msgid ""
11351 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11352 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11356 msgid "Video Options"
11357 msgstr "视频选项"
11358
11359 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11360 msgid "Aspect Ratio"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11364 msgid "More info"
11365 msgstr "更多信息"
11366
11367 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11368 msgid ""
11369 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11373 msgid ""
11374 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11375 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11376 msgstr ""
11377
11378 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11379 msgid ""
11380 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11381 "effect will be sharper."
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:429
11385 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11386 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
11387
11388 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:432
11389 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11390 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
11391
11392 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:433
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11395 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
11396
11397 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:434
11398 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11399 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
11400
11401 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:436
11402 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11403 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
11404
11405 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:438
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11408 msgstr "打开获取装置(&C)...\tCtrl-C"
11409
11410 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:441
11411 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11412 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
11413
11414 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
11415 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11416 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
11417
11418 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:450
11419 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11420 msgstr "播放清单(&P)\tCtrl-P"
11421
11422 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:452
11423 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11424 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
11425
11426 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:454
11427 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11428 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
11429
11430 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:456
11431 msgid "VLM Control...\tCtrl-I"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:472
11435 msgid "&File"
11436 msgstr "文件(&F)"
11437
11438 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:473
11439 msgid "&View"
11440 msgstr "查看(&V)"
11441
11442 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:474
11443 msgid "&Settings"
11444 msgstr "设置(&S)"
11445
11446 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:475
11447 msgid "&Audio"
11448 msgstr "音频(&A)"
11449
11450 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:476
11451 msgid "&Video"
11452 msgstr "视频(&V)"
11453
11454 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:477
11455 msgid "&Navigation"
11456 msgstr "导航(&N)"
11457
11458 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:478
11459 msgid "&Help"
11460 msgstr "辅助说明(&H)"
11461
11462 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:546
11463 msgid "Previous playlist item"
11464 msgstr "前一个播放清单项目"
11465
11466 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:547
11467 msgid "Next playlist item"
11468 msgstr "下一个播放清单项目"
11469
11470 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:548
11471 msgid "Play slower"
11472 msgstr "慢速播放"
11473
11474 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:549
11475 msgid "Play faster"
11476 msgstr "快速播放"
11477
11478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
11479 #, fuzzy
11480 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
11481 msgstr "扩展用户界面(&E)"
11482
11483 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:862
11484 msgid "&Undock Ext. GUI"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:866
11488 #, fuzzy
11489 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
11490 msgstr "书签(&B)"
11491
11492 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:868
11493 #, fuzzy
11494 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
11495 msgstr "偏好设置..."
11496
11497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:921
11498 #, fuzzy
11499 msgid ""
11500 " (wxWidgets interface)\n"
11501 "\n"
11502 msgstr ""
11503 " (wxWindows界面)\n"
11504 "\n"
11505
11506 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
11507 msgid "Compiled by "
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
11511 msgid "Compiler: "
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:926
11515 msgid "Based on SVN revision: "
11516 msgstr ""
11517
11518 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:935
11519 #, c-format
11520 msgid "About %s"
11521 msgstr "关于 %s"
11522
11523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1511
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Show/Hide interface"
11526 msgstr "显示/隐藏界面"
11527
11528 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:97
11529 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:139
11530 #, fuzzy
11531 msgid "Playing"
11532 msgstr "播放"
11533
11534 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:109
11535 #, fuzzy
11536 msgid "Stopped"
11537 msgstr "停止"
11538
11539 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:136
11540 msgid "Menu"
11541 msgstr "选单"
11542
11543 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:139
11544 msgid "Previous track"
11545 msgstr "上一轨"
11546
11547 #: modules/gui/wxwidgets/main_slider_manager.cpp:140
11548 msgid "Next track"
11549 msgstr "下一轨"
11550
11551 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
11552 msgid "Quick &Open File..."
11553 msgstr "快速打开文件(&O)"
11554
11555 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
11556 msgid "Open &File..."
11557 msgstr "打开文件(&F)"
11558
11559 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
11560 #, fuzzy
11561 msgid "Open D&irectory..."
11562 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
11563
11564 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
11565 msgid "Open &Disc..."
11566 msgstr "打开光盘(&D)"
11567
11568 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
11569 msgid "Open &Network Stream..."
11570 msgstr "打开网络串流(&N)"
11571
11572 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
11573 msgid "Open &Capture Device..."
11574 msgstr "打开撷取装置(&C)"
11575
11576 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
11577 msgid "Media &Info..."
11578 msgstr "媒体信息(&I)"
11579
11580 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
11581 msgid "&Messages..."
11582 msgstr "讯息(&M)"
11583
11584 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
11585 msgid "&Preferences..."
11586 msgstr "偏好设置(&P)"
11587
11588 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
11589 msgid "Empty"
11590 msgstr "无项目"
11591
11592 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
11593 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
11597 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
11601 msgid ""
11602 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11603 "and RAW)"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
11607 #, fuzzy
11608 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11609 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
11610
11611 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
11612 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11613 msgstr ""
11614
11615 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
11616 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
11620 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
11624 msgid "RTP Unicast"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
11628 msgid "RTP Multicast"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
11632 msgid ""
11633 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11634 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11635 "address beginning with 239.255."
11636 msgstr ""
11637
11638 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:135
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Paused"
11641 msgstr "暂停"
11642
11643 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
11644 msgid "Show bookmarks dialog"
11645 msgstr "显示书签对话框"
11646
11647 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
11648 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11649 msgstr "接口启动时显示书签对话框"
11650
11651 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
11652 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
11653 msgid "Show extended GUI"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
11657 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
11658 msgid "Show taskbar entry"
11659 msgstr "显示任务栏项"
11660
11661 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Minimal interface"
11664 msgstr "最小界面"
11665
11666 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
11667 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11668 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
11669
11670 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
11671 #, fuzzy
11672 msgid "Size to video"
11673 msgstr "有效时间"
11674
11675 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
11676 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11677 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
11678
11679 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
11680 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Show systray icon"
11683 msgstr "显示托盘图标"
11684
11685 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
11686 #, fuzzy
11687 msgid "wxWidgets interface module"
11688 msgstr "wxWindows界面模块"
11689
11690 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
11691 msgid "wxWidgets dialogs provider"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11695 msgid "Dummy image chroma format"
11696 msgstr "虚拟影像彩度格式"
11697
11698 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11699 msgid ""
11700 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11701 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11702 msgstr ""
11703
11704 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11705 msgid "Save raw codec data"
11706 msgstr "储存空白编码器数据"
11707
11708 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11709 msgid ""
11710 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11711 "forced the dummy decoder in the main options."
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11715 msgid ""
11716 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11717 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11718 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11722 msgid "Dummy interface function"
11723 msgstr "虚拟接口功能"
11724
11725 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11726 msgid "Dummy Interface"
11727 msgstr "虚拟接口"
11728
11729 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11730 msgid "Dummy access function"
11731 msgstr "虚拟存取功能"
11732
11733 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11734 msgid "Dummy demux function"
11735 msgstr "虚拟解多任务功能"
11736
11737 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11738 msgid "Dummy decoder"
11739 msgstr "虚拟译码器"
11740
11741 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11742 msgid "Dummy decoder function"
11743 msgstr "虚拟译码器功能"
11744
11745 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11746 msgid "Dummy encoder function"
11747 msgstr "虚拟编码器功能"
11748
11749 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11750 msgid "Dummy audio output function"
11751 msgstr "虚拟音频输出功能"
11752
11753 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11754 msgid "Dummy video output function"
11755 msgstr "虚拟视频输出功能"
11756
11757 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11758 msgid "Dummy Video output"
11759 msgstr "虚拟视频输出"
11760
11761 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11762 msgid "Dummy font renderer function"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
11766 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
11767 #: modules/visualization/xosd.c:73
11768 msgid "Font"
11769 msgstr "字体"
11770
11771 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
11772 msgid "Font filename"
11773 msgstr "字体文件名称"
11774
11775 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
11776 msgid "Font size in pixels"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
11780 msgid ""
11781 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11782 "than 0 this option will override the relative font size "
11783 msgstr ""
11784
11785 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
11786 msgid "Opacity, 0..255"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
11790 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
11791 #: modules/video_filter/time.c:78
11792 msgid ""
11793 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
11794 "= totally opaque. "
11795 msgstr ""
11796
11797 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
11798 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
11799 #: modules/video_filter/time.c:84
11800 msgid "Text Default Color"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
11804 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
11805 #: modules/video_filter/time.c:85
11806 msgid ""
11807 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
11808 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
11812 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11813 msgstr "OSD模块所使用的字号"
11814
11815 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11816 msgid "Smaller"
11817 msgstr "更小"
11818
11819 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11820 msgid "Small"
11821 msgstr "小"
11822
11823 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11824 msgid "Large"
11825 msgstr "大"
11826
11827 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11828 msgid "Larger"
11829 msgstr "更大"
11830
11831 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11832 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
11833 #: modules/video_filter/time.c:52
11834 msgid "Black"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11838 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11839 #: modules/video_filter/time.c:53
11840 msgid "Gray"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11844 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11845 #: modules/video_filter/time.c:53
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Silver"
11848 msgstr "放慢"
11849
11850 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11851 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11852 #: modules/video_filter/time.c:53
11853 msgid "White"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11857 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11858 #: modules/video_filter/time.c:53
11859 msgid "Maroon"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11863 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11864 #: modules/video_filter/time.c:53
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Red"
11867 msgstr "回卷"
11868
11869 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11870 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11871 #: modules/video_filter/time.c:54
11872 msgid "Fuchsia"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11876 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11877 #: modules/video_filter/time.c:54
11878 msgid "Yellow"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11882 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11883 #: modules/video_filter/time.c:54
11884 msgid "Olive"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11888 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11889 #: modules/video_filter/time.c:54
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Green"
11892 msgstr "画面"
11893
11894 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11895 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11896 #: modules/video_filter/time.c:55
11897 msgid "Teal"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11901 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11902 #: modules/video_filter/time.c:55
11903 #, fuzzy
11904 msgid "Lime"
11905 msgstr "时间"
11906
11907 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11908 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11909 #: modules/video_filter/time.c:55
11910 msgid "Purple"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11914 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11915 #: modules/video_filter/time.c:55
11916 msgid "Navy"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11920 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11921 #: modules/video_filter/time.c:55
11922 msgid "Blue"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11926 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
11927 #: modules/video_filter/time.c:56
11928 msgid "Aqua"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
11932 #, fuzzy
11933 msgid "Text renderer"
11934 msgstr "字体表现"
11935
11936 #: modules/misc/freetype.c:114
11937 msgid "Freetype2 font renderer"
11938 msgstr ""
11939
11940 #: modules/misc/gnutls.c:66
11941 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: modules/misc/gnutls.c:68
11945 msgid ""
11946 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
11947 "or SSL-based server-side encryption)."
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/misc/gnutls.c:71
11951 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/misc/gnutls.c:73
11955 msgid ""
11956 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/misc/gnutls.c:76
11960 msgid "Number of resumed TLS sessions"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/misc/gnutls.c:78
11964 msgid ""
11965 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
11966 "cache will hold."
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/misc/gnutls.c:81
11970 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/misc/gnutls.c:83
11974 msgid ""
11975 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
11976 "Certificate Authority)."
11977 msgstr ""
11978
11979 #: modules/misc/gnutls.c:86
11980 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
11981 msgstr ""
11982
11983 #: modules/misc/gnutls.c:88
11984 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
11985 msgstr ""
11986
11987 #: modules/misc/gnutls.c:92
11988 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11992 msgid "Gtk+ GUI helper"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/misc/logger.c:95
11996 msgid "Text"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/misc/logger.c:97
12000 msgid "Log format"
12001 msgstr "记录格式"
12002
12003 #: modules/misc/logger.c:98
12004 msgid ""
12005 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12006 "\"."
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/misc/logger.c:103
12010 msgid "Logging"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: modules/misc/logger.c:104
12014 msgid "File logging"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: modules/misc/logger.c:106
12018 msgid "Log filename"
12019 msgstr "记录文件文件名"
12020
12021 #: modules/misc/logger.c:106
12022 msgid "Specify the log filename."
12023 msgstr ""
12024
12025 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12026 msgid "libc memcpy"
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12030 msgid "3D Now! memcpy"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12034 msgid "MMX memcpy"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12038 msgid "MMX EXT memcpy"
12039 msgstr ""
12040
12041 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12042 msgid "AltiVec memcpy"
12043 msgstr ""
12044
12045 #: modules/misc/msn.c:67
12046 msgid "MSN Title format string"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: modules/misc/msn.c:68
12050 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/misc/msn.c:74
12054 msgid "MSN"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: modules/misc/msn.c:75
12058 msgid "MSN Title Plugin"
12059 msgstr ""
12060
12061 #: modules/misc/msn.c:198
12062 #, fuzzy
12063 msgid "(no title)"
12064 msgstr "标题"
12065
12066 #: modules/misc/msn.c:199
12067 msgid "(no artist)"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/misc/msn.c:200
12071 msgid "(no album)"
12072 msgstr ""
12073
12074 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Multicast output interface"
12077 msgstr "游戏杆控制接口"
12078
12079 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12080 msgid ""
12081 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
12082 "table."
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
12086 #, fuzzy
12087 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12088 msgstr "IPv4网络抽象层"
12089
12090 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12091 #, fuzzy
12092 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12093 msgstr "IPv6网络抽象层"
12094
12095 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12096 msgid "M3U playlist exporter"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12100 msgid "Old playlist exporter"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12104 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12108 msgid ""
12109 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12110 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12114 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12118 msgid "video"
12119 msgstr "视频"
12120
12121 #: modules/misc/rtsp.c:48
12122 msgid ""
12123 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12124 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12125 "with no path."
12126 msgstr ""
12127
12128 #: modules/misc/rtsp.c:52
12129 msgid "RTSP VoD"
12130 msgstr ""
12131
12132 #: modules/misc/rtsp.c:53
12133 msgid "RTSP VoD server"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: modules/misc/screensaver.c:44
12137 msgid "X Screensaver disabler"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/misc/svg.c:57
12141 msgid "SVG template file"
12142 msgstr "AVG暂存档"
12143
12144 #: modules/misc/svg.c:58
12145 msgid ""
12146 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12150 msgid "Playlist stress tests"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12154 msgid "C module that does nothing"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12158 msgid "Miscellaneous stress tests"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: modules/misc/win32text.c:85
12162 msgid "Win32 font renderer"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12166 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12167 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
12168
12169 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12170 msgid "Simple XML Parser"
12171 msgstr "简易XML解析器"
12172
12173 #: modules/mux/asf.c:49
12174 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/mux/asf.c:52
12178 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/mux/asf.c:55
12182 msgid ""
12183 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12184 msgstr ""
12185
12186 #: modules/mux/asf.c:57
12187 msgid "Comment"
12188 msgstr "批注"
12189
12190 #: modules/mux/asf.c:58
12191 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/mux/asf.c:61
12195 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12196 msgstr ""
12197
12198 #: modules/mux/asf.c:63
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Packet Size"
12201 msgstr "封包器"
12202
12203 #: modules/mux/asf.c:64
12204 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12205 msgstr ""
12206
12207 #: modules/mux/asf.c:67
12208 msgid "ASF muxer"
12209 msgstr "ASF多任务器"
12210
12211 #: modules/mux/asf.c:540
12212 msgid "Unknown Video"
12213 msgstr "未知的视频"
12214
12215 #: modules/mux/avi.c:44
12216 msgid "AVI muxer"
12217 msgstr "AVI多任务器"
12218
12219 #: modules/mux/dummy.c:41
12220 msgid "Dummy/Raw muxer"
12221 msgstr ""
12222
12223 #: modules/mux/mp4.c:45
12224 msgid "Create \"Fast start\" files"
12225 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
12226
12227 #: modules/mux/mp4.c:47
12228 msgid ""
12229 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12230 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12231 "previewing the file while it is downloading)."
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/mux/mp4.c:56
12235 msgid "MP4/MOV muxer"
12236 msgstr "MP4/MOV多任务器"
12237
12238 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12239 msgid "DTS delay (ms)"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12243 msgid ""
12244 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12245 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12246 "some buffering inside the client decoder."
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12250 msgid "PES maximum size"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12254 msgid ""
12255 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12256 "stream."
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12260 msgid "PS muxer"
12261 msgstr "PS多任务器"
12262
12263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12264 msgid "Video PID"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12268 msgid ""
12269 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12270 "the video."
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12274 msgid "Audio PID"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12278 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12279 msgstr ""
12280
12281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12282 msgid "SPU PID"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12286 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12287 msgstr ""
12288
12289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12290 msgid "PMT PID"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12294 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12298 msgid "TS ID"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12302 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12303 msgstr ""
12304
12305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12306 msgid "NET ID"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12310 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12314 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12318 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12322 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12326 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12330 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12334 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12338 msgid "Set PID to id of ES"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12342 msgid "set PID to id of es"
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12346 msgid "Shaping delay (ms)"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12350 msgid ""
12351 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12352 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12353 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12354 msgstr ""
12355
12356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12357 msgid "Use keyframes"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12361 msgid ""
12362 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12363 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12364 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12365 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12366 "the biggest frames in the stream."
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12370 msgid "PCR delay (ms)"
12371 msgstr "PCR延迟(ms)"
12372
12373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12374 msgid ""
12375 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12376 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12380 msgid "Minimum B (deprecated)"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12384 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12388 msgid "Maximum B (deprecated)"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12392 msgid ""
12393 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12394 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12395 "some buffering inside the client decoder."
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12399 msgid "Crypt audio"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12403 msgid "Crypt audio using CSA"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Crypt video"
12409 msgstr "视频"
12410
12411 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12412 msgid "Crypt video using CSA"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12416 msgid "CSA Key"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12420 msgid ""
12421 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12422 "bytes)."
12423 msgstr ""
12424
12425 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12426 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12430 msgid ""
12431 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12432 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12433 msgstr ""
12434
12435 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12436 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12437 msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
12438
12439 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12440 msgid "Multipart separator string"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12444 msgid ""
12445 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12446 "You can select this string. Default is --myboundary"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12450 msgid "Multipart jpeg muxer"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: modules/mux/ogg.c:50
12454 msgid "Ogg/ogm muxer"
12455 msgstr "Ogg/ogm多任务器"
12456
12457 #: modules/mux/wav.c:42
12458 msgid "WAV muxer"
12459 msgstr "WAV多任务器"
12460
12461 #: modules/packetizer/copy.c:43
12462 msgid "Copy packetizer"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/packetizer/h264.c:47
12466 msgid "H264 video packetizer"
12467 msgstr "H264视频封包器"
12468
12469 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12470 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12471 msgstr "MPEG4音频封包器"
12472
12473 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12474 msgid "MPEG4 video packetizer"
12475 msgstr "MPEG4视频封包器"
12476
12477 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12478 #, fuzzy
12479 msgid "Sync on intraframe"
12480 msgstr "显示接口"
12481
12482 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12483 msgid ""
12484 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12485 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12486 msgstr ""
12487
12488 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12489 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12490 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
12491
12492 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12493 msgid "Bonjour services"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
12497 msgid "Bonjour"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12501 msgid "DAAP shares"
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12505 msgid "DAAP access"
12506 msgstr "DAAP存取"
12507
12508 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12509 msgid "HAL device detection"
12510 msgstr "HAL装置侦测"
12511
12512 #: modules/services_discovery/hal.c:135
12513 msgid "Devices"
12514 msgstr "装置"
12515
12516 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
12517 msgid "Podcast URLs list"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
12521 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Podcast Service Discovery"
12527 msgstr "服务探索模块"
12528
12529 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
12530 #, fuzzy
12531 msgid "Podcast"
12532 msgstr "贴上"
12533
12534 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12535 msgid "SAP multicast address"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12539 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
12540 msgstr ""
12541
12542 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12543 msgid "IPv4-SAP listening"
12544 msgstr ""
12545
12546 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12547 msgid ""
12548 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
12549 "standard address."
12550 msgstr ""
12551
12552 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12553 msgid "IPv6-SAP listening"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12557 msgid ""
12558 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
12559 "standard address."
12560 msgstr ""
12561
12562 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12563 msgid "IPv6 SAP scope"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12567 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12571 msgid "SAP timeout (seconds)"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12575 msgid ""
12576 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
12577 "received."
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/services_discovery/sap.c:96
12581 msgid "Try to parse the SAP"
12582 msgstr "尝试解析SAP"
12583
12584 #: modules/services_discovery/sap.c:98
12585 msgid ""
12586 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12587 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/services_discovery/sap.c:100
12591 msgid "SAP Strict mode"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/services_discovery/sap.c:102
12595 msgid ""
12596 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
12597 "announcements."
12598 msgstr ""
12599
12600 #: modules/services_discovery/sap.c:104
12601 msgid "Use SAP cache"
12602 msgstr "使用SAP快取"
12603
12604 #: modules/services_discovery/sap.c:106
12605 msgid ""
12606 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12607 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12608 "corresponding to legacy streams."
12609 msgstr ""
12610
12611 #: modules/services_discovery/sap.c:118
12612 msgid "SAP Announcements"
12613 msgstr ""
12614
12615 #: modules/services_discovery/sap.c:141
12616 msgid "SDP file parser for UDP"
12617 msgstr ""
12618
12619 #: modules/services_discovery/sap.c:337
12620 msgid "Session Announcements (SAP)"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Session"
12626 msgstr "权限"
12627
12628 #: modules/services_discovery/sap.c:791
12629 msgid "Tool"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/services_discovery/sap.c:796
12633 msgid "User"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12637 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12641 msgid "Shoutcast radio listings"
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12645 msgid "Shoutcast"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
12649 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12653 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12657 msgid ""
12658 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12659 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12660 "caching and others."
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12664 msgid "ID Offset"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12668 msgid ""
12669 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12670 "IDs bridge_in will register."
12671 msgstr ""
12672
12673 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Bridge"
12676 msgstr "亮度"
12677
12678 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Bridge stream output"
12681 msgstr "文件串流输出"
12682
12683 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12684 msgid "Bridge out"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12688 msgid "Bridge in"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/stream_out/description.c:48
12692 msgid "Description stream output"
12693 msgstr "描述串流输出"
12694
12695 #: modules/stream_out/display.c:38
12696 msgid "Enable/disable audio rendering."
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/stream_out/display.c:40
12700 msgid "Enable/disable video rendering."
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/stream_out/display.c:42
12704 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Display"
12710 msgstr "延迟"
12711
12712 #: modules/stream_out/display.c:51
12713 msgid "Display stream output"
12714 msgstr "显示串流输出"
12715
12716 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12717 msgid "Duplicate stream output"
12718 msgstr "双工串流输出"
12719
12720 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12721 msgid "Output access method"
12722 msgstr "输出存取方式"
12723
12724 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12725 msgid ""
12726 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12727 msgstr "允许你指定串流输出的输出存取方法"
12728
12729 #: modules/stream_out/es.c:41
12730 msgid "Audio output access method"
12731 msgstr "音频输出存取方式"
12732
12733 #: modules/stream_out/es.c:43
12734 msgid ""
12735 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12736 "output."
12737 msgstr "允许你指定音频串流输出的输出存取方法"
12738
12739 #: modules/stream_out/es.c:45
12740 msgid "Video output access method"
12741 msgstr "视频输出存取方式"
12742
12743 #: modules/stream_out/es.c:47
12744 msgid ""
12745 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12746 "output."
12747 msgstr "允许你指定视频串流输出的输出存取方法"
12748
12749 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12750 msgid "Output muxer"
12751 msgstr "输出多任务器"
12752
12753 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
12754 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12755 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器"
12756
12757 #: modules/stream_out/es.c:53
12758 msgid "Audio output muxer"
12759 msgstr "音频输出多任务器"
12760
12761 #: modules/stream_out/es.c:55
12762 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12763 msgstr "允许你指定音频串流输出的多任务器"
12764
12765 #: modules/stream_out/es.c:56
12766 msgid "Video output muxer"
12767 msgstr "视频输出多任务器"
12768
12769 #: modules/stream_out/es.c:58
12770 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12771 msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
12772
12773 #: modules/stream_out/es.c:60
12774 msgid "Output URL"
12775 msgstr "输出URL"
12776
12777 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
12778 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12779 msgstr "允许你指定串流输出的URL"
12780
12781 #: modules/stream_out/es.c:63
12782 msgid "Audio output URL"
12783 msgstr "音频输出URL"
12784
12785 #: modules/stream_out/es.c:65
12786 msgid ""
12787 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12788 msgstr "允许你指定音频串流输出的URL"
12789
12790 #: modules/stream_out/es.c:67
12791 msgid "Video output URL"
12792 msgstr "视频输出URL"
12793
12794 #: modules/stream_out/es.c:69
12795 msgid ""
12796 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12797 msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
12798
12799 #: modules/stream_out/es.c:79
12800 msgid "Elementary stream output"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: modules/stream_out/gather.c:40
12804 msgid "Gathering stream output"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
12808 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Sample aspect ratio"
12814 msgstr "采样率"
12815
12816 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
12817 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
12818 msgstr ""
12819
12820 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Mosaic bridge"
12823 msgstr "视频对齐"
12824
12825 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Mosaic bridge stream output"
12828 msgstr "文件串流输出"
12829
12830 #: modules/stream_out/rtp.c:47
12831 msgid "SDP"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: modules/stream_out/rtp.c:49
12835 msgid ""
12836 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12837 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12838 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/stream_out/rtp.c:53
12842 msgid "Muxer"
12843 msgstr "多任务器"
12844
12845 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
12846 msgid "Session name"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12850 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12854 msgid "Session description"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12858 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12859 msgstr ""
12860
12861 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12862 msgid "Session URL"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12866 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12867 msgstr ""
12868
12869 #: modules/stream_out/rtp.c:66
12870 msgid "Session email"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: modules/stream_out/rtp.c:68
12874 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12875 msgstr ""
12876
12877 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12878 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12879 msgstr ""
12880
12881 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12882 msgid "Audio port"
12883 msgstr "音频端口"
12884
12885 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12886 msgid ""
12887 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/stream_out/rtp.c:76
12891 msgid "Video port"
12892 msgstr "视频端口"
12893
12894 #: modules/stream_out/rtp.c:78
12895 msgid ""
12896 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12897 msgstr "允许你指定RTP串流的预设视频端口"
12898
12899 #: modules/stream_out/rtp.c:82
12900 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12901 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
12902
12903 #: modules/stream_out/rtp.c:91
12904 msgid "RTP stream output"
12905 msgstr "RTP串流输出"
12906
12907 #: modules/stream_out/standard.c:49
12908 msgid ""
12909 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12910 msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
12911
12912 #: modules/stream_out/standard.c:51
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Output URL (deprecated)"
12915 msgstr "输出装置"
12916
12917 #: modules/stream_out/standard.c:53
12918 #, fuzzy
12919 msgid ""
12920 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12921 "Deprecated, use dst instead."
12922 msgstr "允许你指定串流输出的URL"
12923
12924 #: modules/stream_out/standard.c:56
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Output destination"
12927 msgstr "目标"
12928
12929 #: modules/stream_out/standard.c:58
12930 #, fuzzy
12931 msgid ""
12932 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
12933 msgstr "允许你指定串流输出的URL"
12934
12935 #: modules/stream_out/standard.c:62
12936 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: modules/stream_out/standard.c:64
12940 msgid "Session groupname"
12941 msgstr ""
12942
12943 #: modules/stream_out/standard.c:66
12944 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: modules/stream_out/standard.c:68
12948 msgid "SAP announcing"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: modules/stream_out/standard.c:69
12952 msgid "Announce this session with SAP"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/stream_out/standard.c:71
12956 msgid "SLP announcing"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/stream_out/standard.c:72
12960 msgid "Announce this session with SLP"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/stream_out/standard.c:80
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Standard"
12966 msgstr "标准播放"
12967
12968 #: modules/stream_out/standard.c:81
12969 msgid "Standard stream output"
12970 msgstr "标准串流输出"
12971
12972 #: modules/stream_out/switcher.c:81
12973 #, fuzzy
12974 msgid "Files"
12975 msgstr "文件"
12976
12977 #: modules/stream_out/switcher.c:83
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Full paths of the files separated by colons."
12980 msgstr "欲使用的PNG文件完整路径"
12981
12982 #: modules/stream_out/switcher.c:84
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Sizes"
12985 msgstr "大小"
12986
12987 #: modules/stream_out/switcher.c:86
12988 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/stream_out/switcher.c:87
12992 msgid "Aspect ratio"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/stream_out/switcher.c:89
12996 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13000 #, fuzzy
13001 msgid "Command UDP port"
13002 msgstr "TCP指令输入"
13003
13004 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13005 msgid "UDP port to listen to for commands."
13006 msgstr ""
13007
13008 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13009 msgid "Command"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13013 msgid "Initial command to execute."
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13017 msgid "GOP size"
13018 msgstr ""
13019
13020 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Number of P frames between two I frames."
13023 msgstr "频带间的空白像素数量"
13024
13025 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13026 msgid "Quantizer scale"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13030 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Mute audio"
13036 msgstr "启动音频"
13037
13038 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13039 msgid "Mute audio when command is not 0."
13040 msgstr ""
13041
13042 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13043 #, fuzzy
13044 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13045 msgstr "启动视频串流输出"
13046
13047 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13048 msgid "Video encoder"
13049 msgstr "视频编码器"
13050
13051 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13052 msgid ""
13053 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13054 msgstr ""
13055
13056 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13057 msgid "Destination video codec"
13058 msgstr "目的视频编码器"
13059
13060 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13061 msgid ""
13062 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13063 "output."
13064 msgstr ""
13065
13066 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13067 msgid "Video bitrate"
13068 msgstr "视频位率"
13069
13070 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13071 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13072 msgstr "允许你指定串流输出的视频位率"
13073
13074 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13075 msgid "Video scaling"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13079 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13080 msgstr ""
13081
13082 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13083 msgid "Video frame-rate"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13087 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13088 msgstr ""
13089
13090 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13091 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Maximum video width"
13097 msgstr "视频宽度"
13098
13099 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13102 msgstr "允许你指定输出视频宽度"
13103
13104 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Maximum video height"
13107 msgstr "视频高度"
13108
13109 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13112 msgstr "允许你指定输出视频高度"
13113
13114 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Video filter"
13117 msgstr "视频过滤器"
13118
13119 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13120 #, fuzzy
13121 msgid ""
13122 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13123 "subpictures overlaying."
13124 msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
13125
13126 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13127 msgid "Video crop top"
13128 msgstr "视频修整(上方)"
13129
13130 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13131 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13132 msgstr "允许你指定视频修整的上方坐标"
13133
13134 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13135 msgid "Video crop left"
13136 msgstr "视频修整(左方)"
13137
13138 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13139 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13140 msgstr "允许你指定视频修整的左方坐标"
13141
13142 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13143 msgid "Video crop bottom"
13144 msgstr "视频修整(下方)"
13145
13146 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13147 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13148 msgstr "允许你指定视频修整的下方坐标"
13149
13150 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13151 msgid "Video crop right"
13152 msgstr "视频修整(右方)"
13153
13154 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13155 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13156 msgstr "允许你指定视频修整的右方坐标"
13157
13158 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13159 msgid "Audio encoder"
13160 msgstr "音频编码器"
13161
13162 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13163 msgid ""
13164 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13165 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项"
13166
13167 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13168 msgid "Destination audio codec"
13169 msgstr "目的音频编码器"
13170
13171 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13172 msgid ""
13173 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13174 "output."
13175 msgstr "允许你指定串流输出的目的音频编码器"
13176
13177 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13178 msgid "Audio bitrate"
13179 msgstr "音频位率"
13180
13181 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13182 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13183 msgstr "允许你指定串流输出的音频位率"
13184
13185 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13186 msgid "Audio sample rate"
13187 msgstr "音频采样率"
13188
13189 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13190 msgid ""
13191 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13192 msgstr "允许你指定串流输出的音频采样率"
13193
13194 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13195 msgid "Audio channels"
13196 msgstr "音频频道"
13197
13198 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13199 msgid ""
13200 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13201 "output."
13202 msgstr "允许你指定串流输出的音频频道数量"
13203
13204 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13205 msgid "Subtitles encoder"
13206 msgstr "字幕编码器"
13207
13208 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13209 msgid ""
13210 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13211 "options."
13212 msgstr "允许你指定欲使用的字幕编码器及其相关选项"
13213
13214 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13215 msgid "Destination subtitles codec"
13216 msgstr "目的字幕编码器"
13217
13218 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13219 msgid ""
13220 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13221 "output."
13222 msgstr "允许你指定串流输出的目的字幕编码器"
13223
13224 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13225 msgid "Subpictures filter"
13226 msgstr ""
13227
13228 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13229 msgid ""
13230 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13231 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13232 "video."
13233 msgstr ""
13234
13235 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
13236 #, fuzzy
13237 msgid "OSD menu"
13238 msgstr "DVD(选单)"
13239
13240 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13241 msgid ""
13242 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13246 msgid "Number of threads"
13247 msgstr "执行绪数量"
13248
13249 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13250 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13251 msgstr ""
13252
13253 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13254 msgid "High priority"
13255 msgstr ""
13256
13257 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13258 msgid ""
13259 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13260 msgstr ""
13261
13262 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13263 msgid "Synchronise on audio track"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13267 msgid ""
13268 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13269 "on the audio track."
13270 msgstr ""
13271
13272 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13273 msgid ""
13274 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13275 "keep up with the encoding rate."
13276 msgstr ""
13277
13278 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13279 msgid "Transcode stream output"
13280 msgstr "转码串流输出"
13281
13282 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Overlays/Subtitles"
13285 msgstr "打开字幕"
13286
13287 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13288 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13292 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13296 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13300 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13301 msgid "Conversions from "
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13305 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13306 msgid "MMX conversions from "
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13310 msgid "AltiVec conversions from "
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13314 msgid "Image contrast (0-2)"
13315 msgstr "影像对比(0-2)"
13316
13317 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13318 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13319 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
13320
13321 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13322 msgid "Image hue (0-360)"
13323 msgstr "影像色调(0-360)"
13324
13325 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13326 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13327 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
13328
13329 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13330 msgid "Image saturation (0-3)"
13331 msgstr "影像饱和度(0-3)"
13332
13333 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13334 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13335 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
13336
13337 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13338 msgid "Image brightness (0-2)"
13339 msgstr "影像亮度(0-2)"
13340
13341 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13342 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13343 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
13344
13345 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13346 msgid "Image gamma (0-10)"
13347 msgstr "影像反差系数(0-10)"
13348
13349 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13350 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13351 msgstr "设置影像的反差系数,介于0和10之间,默认值为1"
13352
13353 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13354 msgid "Image properties filter"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13358 msgid "Image adjust"
13359 msgstr "影像调整"
13360
13361 #: modules/video_filter/blend.c:67
13362 msgid "Video pictures blending"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/video_filter/clone.c:55
13366 msgid "Number of clones"
13367 msgstr "复制数量"
13368
13369 #: modules/video_filter/clone.c:56
13370 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/video_filter/clone.c:59
13374 msgid "List of video output modules"
13375 msgstr "视频输出模块清单"
13376
13377 #: modules/video_filter/clone.c:60
13378 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13379 msgstr ""
13380
13381 #: modules/video_filter/clone.c:63
13382 msgid "Clone video filter"
13383 msgstr "复制视频过滤器"
13384
13385 #: modules/video_filter/clone.c:65
13386 msgid "Clone"
13387 msgstr "复制"
13388
13389 #: modules/video_filter/crop.c:54
13390 msgid "Crop geometry (pixels)"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/video_filter/crop.c:55
13394 msgid ""
13395 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13396 "<left offset> + <top offset>."
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/video_filter/crop.c:57
13400 msgid "Automatic cropping"
13401 msgstr "自动修整"
13402
13403 #: modules/video_filter/crop.c:58
13404 msgid "Activate automatic black border cropping."
13405 msgstr ""
13406
13407 #: modules/video_filter/crop.c:61
13408 msgid "Crop video filter"
13409 msgstr ""
13410
13411 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13412 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13413 msgid "Deinterlace mode"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13419 msgstr "选择热键以慢速回放"
13420
13421 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13422 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13426 msgid "Deinterlacing video filter"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/video_filter/distort.c:64
13430 msgid "Distort mode"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/video_filter/distort.c:65
13434 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/video_filter/distort.c:67
13438 #, fuzzy
13439 msgid "Gradient image type"
13440 msgstr "错误的项目类型"
13441
13442 #: modules/video_filter/distort.c:68
13443 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: modules/video_filter/distort.c:70
13447 #, fuzzy
13448 msgid "Apply cartoon effect"
13449 msgstr "选择效果"
13450
13451 #: modules/video_filter/distort.c:71
13452 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
13453 msgstr ""
13454
13455 #: modules/video_filter/distort.c:74
13456 msgid "Wave"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: modules/video_filter/distort.c:74
13460 msgid "Ripple"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/video_filter/distort.c:74
13464 msgid "gradient"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: modules/video_filter/distort.c:74
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Edge"
13470 msgstr "亮度"
13471
13472 #: modules/video_filter/distort.c:77
13473 msgid "Distort video filter"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/video_filter/invert.c:52
13477 msgid "Invert video filter"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/video_filter/invert.c:53
13481 msgid "Color inversion"
13482 msgstr "色彩反向"
13483
13484 #: modules/video_filter/logo.c:68
13485 msgid "Logo filename"
13486 msgstr "Logo文件名"
13487
13488 #: modules/video_filter/logo.c:69
13489 msgid "Full path of the PNG file to use."
13490 msgstr "欲使用的PNG文件完整路径"
13491
13492 #: modules/video_filter/logo.c:70
13493 msgid "X coordinate of the logo"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13497 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13498 msgstr ""
13499
13500 #: modules/video_filter/logo.c:72
13501 msgid "Y coordinate of the logo"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: modules/video_filter/logo.c:74
13505 msgid "Transparency of the logo"
13506 msgstr ""
13507
13508 #: modules/video_filter/logo.c:75
13509 msgid ""
13510 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13511 "to 255 for full opacity)."
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/video_filter/logo.c:77
13515 msgid "Logo position"
13516 msgstr "Logo位置"
13517
13518 #: modules/video_filter/logo.c:79
13519 msgid ""
13520 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13521 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/video_filter/logo.c:89
13525 msgid "Logo video filter"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/video_filter/logo.c:91
13529 msgid "Logo overlay"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: modules/video_filter/logo.c:109
13533 msgid "Logo sub filter"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: modules/video_filter/magnify.c:59
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
13539 msgstr "动作检测视频过滤器"
13540
13541 #: modules/video_filter/magnify.c:60
13542 msgid "Magnify"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: modules/video_filter/marq.c:76
13546 msgid "Marquee text"
13547 msgstr ""
13548
13549 #: modules/video_filter/marq.c:77
13550 msgid "Marquee text to display"
13551 msgstr ""
13552
13553 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
13554 #: modules/video_filter/time.c:73
13555 msgid "X offset, from left"
13556 msgstr ""
13557
13558 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
13559 #: modules/video_filter/time.c:74
13560 msgid "X offset, from the left screen edge"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
13564 #: modules/video_filter/time.c:75
13565 msgid "Y offset, from the top"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
13569 #: modules/video_filter/time.c:76
13570 msgid "Y offset, down from the top"
13571 msgstr ""
13572
13573 #: modules/video_filter/marq.c:82
13574 msgid "Marquee timeout"
13575 msgstr ""
13576
13577 #: modules/video_filter/marq.c:83
13578 msgid ""
13579 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13580 "value is 0 (remain forever)."
13581 msgstr ""
13582
13583 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
13584 #: modules/video_filter/time.c:77
13585 msgid "Opacity"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
13589 #: modules/video_filter/time.c:80
13590 #, fuzzy
13591 msgid "Font size, pixels"
13592 msgstr "字号"
13593
13594 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
13595 #: modules/video_filter/time.c:81
13596 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
13600 #, fuzzy
13601 msgid "Marquee position"
13602 msgstr "起始位置"
13603
13604 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
13605 msgid ""
13606 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13607 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13608 "adding them)."
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/video_filter/marq.c:114
13612 msgid "Marquee"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Misc"
13618 msgstr "光盘"
13619
13620 #: modules/video_filter/marq.c:140
13621 msgid "Marquee display sub filter"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13625 msgid "Alpha blending"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13629 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13633 msgid "Height in pixels"
13634 msgstr ""
13635
13636 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13637 msgid "Width in pixels"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13641 #, fuzzy
13642 msgid "Top left corner x coordinate"
13643 msgstr "视频x坐标"
13644
13645 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Top left corner y coordinate"
13648 msgstr "视频y坐标"
13649
13650 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13651 msgid "Vertical border width in pixels"
13652 msgstr ""
13653
13654 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13655 msgid "Horizontal border width in pixels"
13656 msgstr ""
13657
13658 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Mosaic alignment"
13661 msgstr "马赛克对齐"
13662
13663 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Positioning method"
13666 msgstr "串流方式"
13667
13668 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13669 msgid ""
13670 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
13671 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
13672 msgstr ""
13673
13674 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13675 msgid "Number of rows"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13679 msgid "Number of columns"
13680 msgstr ""
13681
13682 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13683 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13687 msgid "Keep original size"
13688 msgstr ""
13689
13690 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13691 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13695 msgid ""
13696 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13697 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13698 "others."
13699 msgstr ""
13700
13701 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13702 msgid "fixed"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Mosaic video sub filter"
13708 msgstr "马赛克视频过滤器"
13709
13710 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13711 msgid "Mosaic"
13712 msgstr "马赛克"
13713
13714 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13715 msgid "Blur factor (1-127)"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13719 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13720 msgstr ""
13721
13722 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13723 msgid "Motion blur"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
13727 msgid "Motion blur filter"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13731 msgid "Description file"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13735 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13739 msgid "History parameter"
13740 msgstr "历史参数"
13741
13742 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13743 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13747 msgid "Motion detect video filter"
13748 msgstr "动作检测视频过滤器"
13749
13750 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13751 msgid "Motion detect"
13752 msgstr "动作检测"
13753
13754 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
13755 #, fuzzy
13756 msgid "OSD menu configuration file"
13757 msgstr "VLM设置档"
13758
13759 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
13760 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
13761 msgstr ""
13762
13763 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
13764 msgid "Path to OSD menu images"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
13768 msgid ""
13769 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
13770 "defined in the OSD configuration file."
13771 msgstr ""
13772
13773 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13774 msgid "X coordinate of the OSD menu"
13775 msgstr ""
13776
13777 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
13778 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
13779 msgstr ""
13780
13781 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13782 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
13783 msgstr ""
13784
13785 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
13786 #, fuzzy
13787 msgid "OSD menu position"
13788 msgstr "Logo位置"
13789
13790 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
13791 msgid ""
13792 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
13793 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
13797 msgid "Timeout of OSD menu"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
13801 msgid ""
13802 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
13803 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
13804 "visible."
13805 msgstr ""
13806
13807 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
13808 msgid "Update speed of OSD menu"
13809 msgstr ""
13810
13811 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
13812 msgid ""
13813 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
13814 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
13815 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
13816 "range is 0 - 1000 ms."
13817 msgstr ""
13818
13819 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
13820 #, fuzzy
13821 msgid "On Screen Display menu subfilter"
13822 msgstr "画面上显示(OSD)"
13823
13824 #: modules/video_filter/rss.c:110
13825 msgid "RSS feed URLs"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: modules/video_filter/rss.c:111
13829 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: modules/video_filter/rss.c:112
13833 msgid "RSS feed speed"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/video_filter/rss.c:113
13837 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
13841 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: modules/video_filter/rss.c:116
13845 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
13846 msgstr ""
13847
13848 #: modules/video_filter/rss.c:117
13849 msgid ""
13850 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
13851 "will never be updated."
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/video_filter/rss.c:180
13855 #, fuzzy
13856 msgid "RSS feed display"
13857 msgstr "画面上显示(OSD)"
13858
13859 #: modules/video_filter/rv32.c:52
13860 #, fuzzy
13861 msgid "RV32 conversion filter"
13862 msgstr "VLM设置档"
13863
13864 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13865 msgid "Video scaling filter"
13866 msgstr ""
13867
13868 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13869 msgid "Scaling mode"
13870 msgstr ""
13871
13872 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13873 msgid "You can choose the default scaling mode."
13874 msgstr ""
13875
13876 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13877 msgid "Fast bilinear"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13881 msgid "Bilinear"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13885 msgid "Bicubic (good quality)"
13886 msgstr ""
13887
13888 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13889 msgid "Experimental"
13890 msgstr ""
13891
13892 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13893 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13897 msgid "Area"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13901 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13905 msgid "Gauss"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13909 msgid "SincR"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13913 msgid "Lanczos"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13917 msgid "Bicubic spline"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/video_filter/time.c:71
13921 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/video_filter/time.c:72
13925 msgid ""
13926 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
13927 "%S = second"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/video_filter/time.c:88
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Time position"
13933 msgstr "Logo位置"
13934
13935 #: modules/video_filter/time.c:90
13936 msgid ""
13937 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13938 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
13939 "them)."
13940 msgstr ""
13941
13942 #: modules/video_filter/time.c:104
13943 msgid "Time overlay"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: modules/video_filter/time.c:121
13947 msgid "Time display sub filter"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: modules/video_filter/transform.c:57
13951 msgid "Transform type"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: modules/video_filter/transform.c:58
13955 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13956 msgstr ""
13957
13958 #: modules/video_filter/transform.c:61
13959 msgid "Rotate by 90 degrees"
13960 msgstr "旋转90度"
13961
13962 #: modules/video_filter/transform.c:62
13963 msgid "Rotate by 180 degrees"
13964 msgstr "旋转180度"
13965
13966 #: modules/video_filter/transform.c:62
13967 msgid "Rotate by 270 degrees"
13968 msgstr "旋转270度"
13969
13970 #: modules/video_filter/transform.c:63
13971 msgid "Flip horizontally"
13972 msgstr "水平翻转"
13973
13974 #: modules/video_filter/transform.c:63
13975 msgid "Flip vertically"
13976 msgstr "垂直翻转"
13977
13978 #: modules/video_filter/transform.c:66
13979 msgid "Video transformation filter"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: modules/video_filter/wall.c:54
13983 msgid ""
13984 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13985 msgstr ""
13986
13987 #: modules/video_filter/wall.c:58
13988 msgid ""
13989 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13990 msgstr ""
13991
13992 #: modules/video_filter/wall.c:61
13993 msgid "Active windows"
13994 msgstr ""
13995
13996 #: modules/video_filter/wall.c:62
13997 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/video_filter/wall.c:65
14001 msgid "Element aspect ratio"
14002 msgstr ""
14003
14004 #: modules/video_filter/wall.c:66
14005 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14006 msgstr ""
14007
14008 #: modules/video_filter/wall.c:69
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Wall video filter"
14011 msgstr "复制视频过滤器"
14012
14013 #: modules/video_filter/wall.c:70
14014 msgid "Image wall"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/video_output/aa.c:55
14018 msgid "Ascii Art"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: modules/video_output/aa.c:58
14022 msgid "ASCII-art video output"
14023 msgstr "ASCII-art视频输出"
14024
14025 #: modules/video_output/caca.c:57
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Color ASCII art video output"
14028 msgstr "彩色ASCII艺术视频输出"
14029
14030 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
14031 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14032 msgstr "使用硬件YUV->RGB转换"
14033
14034 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
14035 msgid ""
14036 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14037 "doesn't have any effect when using overlays."
14038 msgstr ""
14039
14040 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
14041 msgid "Use video buffers in system memory"
14042 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
14043
14044 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
14045 msgid ""
14046 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14047 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14048 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14049 "doesn't have any effect when using overlays."
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
14053 msgid "Use triple buffering for overlays"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
14057 msgid ""
14058 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14059 "better video quality (no flickering)."
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
14063 msgid "Name of desired display device"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14067 msgid ""
14068 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14069 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14070 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
14074 msgid "Enable wallpaper mode "
14075 msgstr "打开壁纸模式"
14076
14077 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
14078 msgid ""
14079 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14080 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14081 "desktop must not already have a wallpaper."
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
14085 msgid "DirectX video output"
14086 msgstr "DirectX视频输出"
14087
14088 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
14089 msgid "Wallpaper"
14090 msgstr "壁纸"
14091
14092 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14093 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14094 msgid "OpenGL video output"
14095 msgstr "OpenGL视频输出"
14096
14097 #: modules/video_output/fb.c:67
14098 msgid "Framebuffer device"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: modules/video_output/fb.c:69
14102 msgid ""
14103 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14104 "(usually /dev/fb0)."
14105 msgstr ""
14106
14107 #: modules/video_output/fb.c:78
14108 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14112 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14113 msgid "X11 display name"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/video_output/ggi.c:58
14117 msgid ""
14118 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14119 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/video_output/glide.c:64
14123 msgid "3dfx Glide video output"
14124 msgstr "3dfx Glide视频输出"
14125
14126 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14127 msgid "HD1000 video output"
14128 msgstr "HD1000视频输出"
14129
14130 #: modules/video_output/image.c:48
14131 msgid "Image format"
14132 msgstr "影像格式"
14133
14134 #: modules/video_output/image.c:49
14135 msgid "Set the format of the output image."
14136 msgstr "设置输出影像格式"
14137
14138 #: modules/video_output/image.c:51
14139 msgid "Recording ratio"
14140 msgstr "录制比率"
14141
14142 #: modules/video_output/image.c:52
14143 msgid ""
14144 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14145 "three is recorded."
14146 msgstr ""
14147
14148 #: modules/video_output/image.c:55
14149 msgid "Filename prefix"
14150 msgstr "文件名称修正"
14151
14152 #: modules/video_output/image.c:56
14153 msgid ""
14154 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14155 "prefixNUMBER.format"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/video_output/image.c:64
14159 msgid "Image video output"
14160 msgstr "影像视频输出"
14161
14162 #: modules/video_output/mga.c:59
14163 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14167 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/video_output/opengl.c:119
14171 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/video_output/opengl.c:122
14175 msgid "Select effect"
14176 msgstr "选择效果"
14177
14178 #: modules/video_output/opengl.c:124
14179 msgid "Allows you to select different visual effects."
14180 msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
14181
14182 #: modules/video_output/opengl.c:129
14183 msgid "Cube"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/video_output/opengl.c:129
14187 msgid "Transparent Cube"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14191 msgid "QT Embedded display name"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14195 msgid ""
14196 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14197 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14198 msgstr ""
14199
14200 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14201 msgid "QT Embedded video output"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: modules/video_output/sdl.c:108
14205 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14209 msgid "snapshot width"
14210 msgstr "快照宽度"
14211
14212 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14213 msgid "Set the width of the snapshot image."
14214 msgstr "设置快照影像的宽度"
14215
14216 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14217 msgid "snapshot height"
14218 msgstr "快照高度"
14219
14220 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14221 msgid "Set the height of the snapshot image."
14222 msgstr "设置快照影像的高度"
14223
14224 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14225 msgid "chroma"
14226 msgstr "彩度"
14227
14228 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14229 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14230 msgstr ""
14231
14232 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14233 msgid "cache size (number of images)"
14234 msgstr "缓存大小(影像数量)"
14235
14236 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14237 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14238 msgstr "设置缓存大小(保留影像的数量)"
14239
14240 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14241 msgid "snapshot module"
14242 msgstr "快照模块"
14243
14244 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14245 msgid "SVGAlib video output"
14246 msgstr "SVGAlib视频输出"
14247
14248 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14249 msgid "Windows GAPI video output"
14250 msgstr "Windows GAPI视频输出"
14251
14252 #: modules/video_output/wingdi.c:224
14253 msgid "Windows GDI video output"
14254 msgstr "Windows GDI视频输出"
14255
14256 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14257 msgid "XVideo adaptor number"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14261 msgid ""
14262 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14263 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14267 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14268 msgid "Alternate fullscreen method"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14272 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14273 msgid ""
14274 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14275 "its drawbacks.\n"
14276 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14277 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14278 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14279 "show on top of the video."
14280 msgstr ""
14281
14282 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14283 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14284 msgid ""
14285 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14286 "the value of the DISPLAY environment variable."
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14290 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14294 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14295 msgid ""
14296 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14297 "0 for first screen, 1 for the second."
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14301 msgid "Use shared memory"
14302 msgstr "使用共享内存"
14303
14304 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14305 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14306 msgstr ""
14307
14308 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14309 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14310 msgstr ""
14311
14312 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14313 msgid "X11 video output"
14314 msgstr "X11视频输出"
14315
14316 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14317 msgid "XVimage chroma format"
14318 msgstr "XVimage彩度格式"
14319
14320 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14321 msgid ""
14322 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14323 "to improve performances by using the most efficient one."
14324 msgstr ""
14325
14326 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14327 msgid "XVideo extension video output"
14328 msgstr "XVideo延伸视频输出"
14329
14330 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14331 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14332 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
14333
14334 #: modules/visualization/goom.c:58
14335 msgid "Goom display width"
14336 msgstr "Goom显示宽度"
14337
14338 #: modules/visualization/goom.c:59
14339 msgid "Goom display height"
14340 msgstr "Goom显示高度"
14341
14342 #: modules/visualization/goom.c:60
14343 msgid ""
14344 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14345 "will be prettier but more CPU intensive)."
14346 msgstr ""
14347
14348 #: modules/visualization/goom.c:63
14349 msgid "Goom animation speed"
14350 msgstr "Goom动画速度"
14351
14352 #: modules/visualization/goom.c:64
14353 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14354 msgstr ""
14355
14356 #: modules/visualization/goom.c:70
14357 msgid "Goom"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: modules/visualization/goom.c:71
14361 msgid "Goom effect"
14362 msgstr "Goom效果"
14363
14364 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14365 msgid "Effects list"
14366 msgstr "效果清单"
14367
14368 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14369 msgid ""
14370 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14371 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14375 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14376 msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
14377
14378 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14379 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14380 msgstr "效果窗口的高度(像素)"
14381
14382 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14383 msgid "Number of bands"
14384 msgstr "频带数量"
14385
14386 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14387 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14388 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
14389
14390 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
14393 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
14394
14395 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14396 msgid "Band separator"
14397 msgstr "频带分离器"
14398
14399 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14400 msgid "Number of blank pixels between bands."
14401 msgstr "频带间的空白像素数量"
14402
14403 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14404 msgid "Amplification"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14408 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14412 msgid "Enable peaks"
14413 msgstr "打开峰值"
14414
14415 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14416 msgid "Defines whether to draw peaks."
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14420 msgid "Enable original graphic spectrum"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14424 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Enable bands"
14430 msgstr "启动音频"
14431
14432 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14433 msgid "Defines whether to draw the bands."
14434 msgstr ""
14435
14436 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14437 msgid "Enable base"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14441 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14442 msgstr ""
14443
14444 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14445 msgid "Base pixel radius"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14449 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14450 msgstr ""
14451
14452 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14453 #, fuzzy
14454 msgid "Spectral sections"
14455 msgstr "选择"
14456
14457 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14458 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14459 msgstr ""
14460
14461 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Peak height"
14464 msgstr "视频高度"
14465
14466 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14467 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14471 msgid "Peak extra width"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14475 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14476 msgstr ""
14477
14478 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14479 msgid "V-plane color"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14483 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14484 msgstr ""
14485
14486 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
14487 msgid "Number of stars"
14488 msgstr ""
14489
14490 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
14491 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14492 msgstr ""
14493
14494 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Visualizer"
14497 msgstr "可视化过滤器"
14498
14499 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
14500 msgid "Visualizer filter"
14501 msgstr "可视化过滤器"
14502
14503 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
14504 msgid "Spectrum analyser"
14505 msgstr "频谱分析器"
14506
14507 #: modules/visualization/xosd.c:63
14508 msgid "Flip vertical position"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/visualization/xosd.c:64
14512 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/visualization/xosd.c:67
14516 msgid "Vertical offset"
14517 msgstr "垂直补偿"
14518
14519 #: modules/visualization/xosd.c:68
14520 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14521 msgstr "显示文字的垂直补偿像素"
14522
14523 #: modules/visualization/xosd.c:70
14524 msgid "Shadow offset"
14525 msgstr "阴影补偿"
14526
14527 #: modules/visualization/xosd.c:71
14528 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14529 msgstr "阴影的补偿像素"
14530
14531 #: modules/visualization/xosd.c:74
14532 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/visualization/xosd.c:82
14536 msgid "XOSD interface"
14537 msgstr "XOSD界面"
14538
14539 #, fuzzy
14540 #~ msgid "Shout"
14541 #~ msgstr "快照"
14542
14543 #, fuzzy
14544 #~ msgid "VC-1 decoder module"
14545 #~ msgstr "Tarkin译码器模块"
14546
14547 #, fuzzy
14548 #~ msgid "Windows GAPI"
14549 #~ msgstr "窗口"
14550
14551 #, fuzzy
14552 #~ msgid "Windows GDI"
14553 #~ msgstr "窗口"
14554
14555 #~ msgid "Settings related to the various access filter used by VLC.\n"
14556 #~ msgstr "关于 VLC 使用的各种存取模块的设置。\n"
14557
14558 #, fuzzy
14559 #~ msgid "Open MRL"
14560 #~ msgstr "开启"
14561
14562 #~ msgid "Audio output volume"
14563 #~ msgstr "输出音量"
14564
14565 #~ msgid "Channel mixer"
14566 #~ msgstr "频道混音器"
14567
14568 #~ msgid "Network interface address"
14569 #~ msgstr "网络接口位置"
14570
14571 #~ msgid "Choose program (SID)"
14572 #~ msgstr "选择程序(SID)"
14573
14574 #~ msgid "Choose programs"
14575 #~ msgstr "选择程序"
14576
14577 #, fuzzy
14578 #~ msgid "Choose audio track"
14579 #~ msgstr "循环音轨"
14580
14581 #~ msgid "Choose subtitles track"
14582 #~ msgstr "选择字幕轨"
14583
14584 #~ msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
14585 #~ msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP)解多任务器"
14586
14587 #, fuzzy
14588 #~ msgid "Current version"
14589 #~ msgstr "色彩反向"
14590
14591 #, fuzzy
14592 #~ msgid "Your version"
14593 #~ msgstr "色彩反向"
14594
14595 #, fuzzy
14596 #~ msgid "Mirror"
14597 #~ msgstr "错误"
14598
14599 #, fuzzy
14600 #~ msgid "Streamming"
14601 #~ msgstr "串流"
14602
14603 #, fuzzy
14604 #~ msgid "About VLC media player..."
14605 #~ msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
14606
14607 #, fuzzy
14608 #~ msgid "Wizard..."
14609 #~ msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
14610
14611 #~ msgid "Controls"
14612 #~ msgstr "控制"
14613
14614 #~ msgid "Random effect"
14615 #~ msgstr "随机效果"
14616
14617 #~ msgid "SLP LDAP filter"
14618 #~ msgstr "SLP LDAP过滤器"
14619
14620 #~ msgid "SLP input"
14621 #~ msgstr "SLP输入"
14622
14623 #~ msgid "Motion threshold"
14624 #~ msgstr "动作阀值"
14625
14626 #~ msgid "Joystick device"
14627 #~ msgstr "游戏杆装置"
14628
14629 #~ msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)."
14630 #~ msgstr "游戏杆装置(通常是/dev/js0或/dev/input/js0)"
14631
14632 #~ msgid "Repeat time (ms)"
14633 #~ msgstr "重复时间(ms)"
14634
14635 #~ msgid "Wait time (ms)"
14636 #~ msgstr "等候时间(ms)"
14637
14638 #~ msgid "Action mapping"
14639 #~ msgstr "动作对应"
14640
14641 #~ msgid "Joystick control interface"
14642 #~ msgstr "游戏杆控制接口"
14643
14644 #~ msgid "Show tooltips"
14645 #~ msgstr "显示工具提示"
14646
14647 #~ msgid "Show tooltips for configuration options."
14648 #~ msgstr "显示组态选项的工具提示"
14649
14650 #~ msgid "Show text on toolbar buttons"
14651 #~ msgstr "显示工具列按钮文字"
14652
14653 #~ msgid "Show the text below icons on the toolbar."
14654 #~ msgstr "在工具列图标的下方显示文字"
14655
14656 #~ msgid "Interface default search path"
14657 #~ msgstr "接口预设搜寻路径"
14658
14659 #~ msgid "GNOME interface"
14660 #~ msgstr "GNOME界面"
14661
14662 #~ msgid "Open Disc Media"
14663 #~ msgstr "打开光盘媒体"
14664
14665 #~ msgid "Select a network stream"
14666 #~ msgstr "选择一个网络串流"
14667
14668 #~ msgid "Choose title"
14669 #~ msgstr "选择标题"
14670
14671 #~ msgid "Choose chapter"
14672 #~ msgstr "选择章节"
14673
14674 #~ msgid "Open the playlist window"
14675 #~ msgstr "打开播放清单窗口"
14676
14677 #~ msgid "Open the module manager"
14678 #~ msgstr "打开模块管理员"
14679
14680 #~ msgid "Messages..."
14681 #~ msgstr "讯息..."
14682
14683 #~ msgid "Open the messages window"
14684 #~ msgstr "打开讯息窗口"
14685
14686 #~ msgid "Select audio channel"
14687 #~ msgstr "选择音频频道"
14688
14689 #~ msgid "Select subtitles channel"
14690 #~ msgstr "选择字幕频道"
14691
14692 #~ msgid "Open disc"
14693 #~ msgstr "打开光盘"
14694
14695 #~ msgid "Stop stream"
14696 #~ msgstr "停止串流"
14697
14698 #~ msgid "Eject"
14699 #~ msgstr "跳出"
14700
14701 #~ msgid "Pause stream"
14702 #~ msgstr "暂停串流"
14703
14704 #~ msgid "Fast"
14705 #~ msgstr "快速"
14706
14707 #~ msgid "Previous file"
14708 #~ msgstr "上一个文件"
14709
14710 #~ msgid "Next file"
14711 #~ msgstr "下一个文件"
14712
14713 #~ msgid "Title:"
14714 #~ msgstr "标题:"
14715
14716 #~ msgid "Select previous title"
14717 #~ msgstr "选择上一个标题"
14718
14719 #~ msgid "Chapter:"
14720 #~ msgstr "章节:"
14721
14722 #~ msgid "Select previous chapter"
14723 #~ msgstr "选择上一个章节"
14724
14725 #~ msgid "Select next chapter"
14726 #~ msgstr "选择下一个章节"
14727
14728 #~ msgid "No server"
14729 #~ msgstr "没有服务器"
14730
14731 #~ msgid "Switch program"
14732 #~ msgstr "切换程序"
14733
14734 #~ msgid "Playlist..."
14735 #~ msgstr "播放清单..."
14736
14737 #~ msgid "Open Stream"
14738 #~ msgstr "打开串流"
14739
14740 #~ msgid "Open Target:"
14741 #~ msgstr "打开目标:"
14742
14743 #~ msgid "Vertical"
14744 #~ msgstr "垂直"
14745
14746 #~ msgid "Horizontal"
14747 #~ msgstr "水平"
14748
14749 #~ msgid "stream output"
14750 #~ msgstr "串流输出"
14751
14752 #~ msgid "Modules"
14753 #~ msgstr "模块"
14754
14755 #~ msgid "Item"
14756 #~ msgstr "项目"
14757
14758 #~ msgid "Jump to: "
14759 #~ msgstr "跳至: "
14760
14761 #~ msgid "stream output (MRL)"
14762 #~ msgstr "串流输出(MRL)"
14763
14764 #~ msgid "Path:"
14765 #~ msgstr "路径:"
14766
14767 #~ msgid "Gtk+ interface"
14768 #~ msgstr "Gtk+ 界面"
14769
14770 #~ msgid "Close the window"
14771 #~ msgstr "关闭窗口"
14772
14773 #~ msgid "Exit the program"
14774 #~ msgstr "退出程序"
14775
14776 #~ msgid "About this application"
14777 #~ msgstr "关于这个应用程序"
14778
14779 #~ msgid "Stop Stream"
14780 #~ msgstr "停止串流"
14781
14782 #~ msgid "Play Stream"
14783 #~ msgstr "播放串流"
14784
14785 #~ msgid "Pause Stream"
14786 #~ msgstr "暂停串流"
14787
14788 #~ msgid "Play Slower"
14789 #~ msgstr "慢速播放"
14790
14791 #~ msgid "Play Faster"
14792 #~ msgstr "快速播放"
14793
14794 #~ msgid "Open Playlist"
14795 #~ msgstr "打开播放清单"
14796
14797 #~ msgid "Previous File"
14798 #~ msgstr "上一个文件"
14799
14800 #~ msgid "Next File"
14801 #~ msgstr "下一个文件"
14802
14803 #~ msgid "Authors"
14804 #~ msgstr "作者"
14805
14806 #~ msgid "Open Target"
14807 #~ msgstr "打开目标"
14808
14809 #~ msgid "Use a subtitles file"
14810 #~ msgstr "使用字幕文件"
14811
14812 #~ msgid "Select a subtitles file"
14813 #~ msgstr "选择一个字幕档"
14814
14815 #~ msgid "Set the delay (in seconds)"
14816 #~ msgstr "设置延迟(秒)"
14817
14818 #~ msgid "Use stream output"
14819 #~ msgstr "使用串流输出"
14820
14821 #~ msgid "Stream output configuration "
14822 #~ msgstr "串流输出组态"
14823
14824 #~ msgid "Select File"
14825 #~ msgstr "选择文件"
14826
14827 #~ msgid "Jump"
14828 #~ msgstr "跳至"
14829
14830 #~ msgid "Go To:"
14831 #~ msgstr "前往:"
14832
14833 #~ msgid "Stream output (MRL)"
14834 #~ msgstr "串流输出(MRL)"
14835
14836 #~ msgid "Title %d (%d)"
14837 #~ msgstr "标题 %d (%d)"
14838
14839 #~ msgid "Chapter %d"
14840 #~ msgstr "章节 %d"
14841
14842 #~ msgid "Disk type"
14843 #~ msgstr "磁盘类型"
14844
14845 #~ msgid "Starting position"
14846 #~ msgstr "起始位置"
14847
14848 #~ msgid "Title "
14849 #~ msgstr "标题 "
14850
14851 #~ msgid "Chapter "
14852 #~ msgstr "章节 "
14853
14854 #~ msgid "Device name "
14855 #~ msgstr "装置名称 "
14856
14857 #~ msgid "Languages"
14858 #~ msgstr "语言"
14859
14860 #~ msgid "language"
14861 #~ msgstr "语言"
14862
14863 #~ msgid "Open &Disk"
14864 #~ msgstr "打开磁盘(&D)"
14865
14866 #~ msgid "Open &Stream"
14867 #~ msgstr "打开串流(&S)"
14868
14869 #~ msgid "&Stop"
14870 #~ msgstr "停止(&S)"
14871
14872 #~ msgid "&Play"
14873 #~ msgstr "播放(&P)"
14874
14875 #~ msgid "P&ause"
14876 #~ msgstr "暂停(&A)"
14877
14878 #~ msgid "&Slow"
14879 #~ msgstr "慢速(&S)"
14880
14881 #~ msgid "Fas&t"
14882 #~ msgstr "快速(&T)"
14883
14884 #~ msgid "Stream info..."
14885 #~ msgstr "串流信息..."
14886
14887 #~ msgid "Opens an existing document"
14888 #~ msgstr "打开一个已存在的文件"
14889
14890 #~ msgid "Opens a recently used file"
14891 #~ msgstr "打开一个最近使用过的文件"
14892
14893 #~ msgid "Quits the application"
14894 #~ msgstr "退出应用程序"
14895
14896 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
14897 #~ msgstr "打开/关闭工具栏"
14898
14899 #~ msgid "Enables/disables the status bar"
14900 #~ msgstr "打开/关闭状态栏"
14901
14902 #~ msgid "Opens a disk"
14903 #~ msgstr "打开磁盘"
14904
14905 #~ msgid "Opens a network stream"
14906 #~ msgstr "打开网络串流"
14907
14908 #~ msgid "Starts playback"
14909 #~ msgstr "开始播放"
14910
14911 #~ msgid "Opening file..."
14912 #~ msgstr "打开文件中..."
14913
14914 #~ msgid "Exiting..."
14915 #~ msgstr "退出..."
14916
14917 #~ msgid "KDE interface"
14918 #~ msgstr "KDE界面"
14919
14920 #~ msgid "Messages:"
14921 #~ msgstr "讯息:"
14922
14923 #~ msgid "Protocol"
14924 #~ msgstr "协定"
14925
14926 #~ msgid "Address "
14927 #~ msgstr "位置 "
14928
14929 #~ msgid "Port "
14930 #~ msgstr "端口 "
14931
14932 #~ msgid "&Save"
14933 #~ msgstr "储存(&S)"
14934
14935 #~ msgid "Qt interface"
14936 #~ msgstr "Qt界面"
14937
14938 #~ msgid "Video Filters"
14939 #~ msgstr "视频过滤器"
14940
14941 #~ msgid "Demux number"
14942 #~ msgstr "解多任务器数量"
14943
14944 #, fuzzy
14945 #~ msgid "Next >"
14946 #~ msgstr "下一步 >"
14947
14948 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream"
14949 #~ msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
14950
14951 #~ msgid "Choose here your input stream"
14952 #~ msgstr "在这选择你的输入串流"
14953
14954 #~ msgid "MPEG-1 Video codec"
14955 #~ msgstr "MPEG-1视频编码器"
14956
14957 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
14958 #~ msgstr "MPEG-2视频编码器"
14959
14960 #~ msgid "MPEG-4 Video codec"
14961 #~ msgstr "MPEG-4视频编码器"
14962
14963 #~ msgid "DivX first version"
14964 #~ msgstr "DivX第一版"
14965
14966 #~ msgid "DivX second version"
14967 #~ msgstr "DivX第二版"
14968
14969 #~ msgid "DivX third version"
14970 #~ msgstr "DivX第三版"
14971
14972 #~ msgid "Dummy codec (do not transcode)"
14973 #~ msgstr "虚拟编码器(不转码)"
14974
14975 #~ msgid "Audio format for MPEG4"
14976 #~ msgstr "MPEG4的音频格式"
14977
14978 #~ msgid "DVD audio format"
14979 #~ msgstr "DVD音频格式"
14980
14981 #, fuzzy
14982 #~ msgid "Pashto"
14983 #~ msgstr "贴上"
14984
14985 #, fuzzy
14986 #~ msgid "Tetum"
14987 #~ msgstr "频谱"
14988
14989 #~ msgid "Time to live"
14990 #~ msgstr "有效时间"
14991
14992 #, fuzzy
14993 #~ msgid "Showintf"
14994 #~ msgstr "显示接口"
14995
14996 #, fuzzy
14997 #~ msgid "Telnet"
14998 #~ msgstr "选择"
14999
15000 #~ msgid "Control"
15001 #~ msgstr "控制"
15002
15003 #~ msgid "&Invert"
15004 #~ msgstr "反向(&I)"
15005
15006 #~ msgid "&Select All"
15007 #~ msgstr "全选(&S)"
15008
15009 #~ msgid "PLS file"
15010 #~ msgstr "PLS文件"
15011
15012 #, fuzzy
15013 #~ msgid "wxWindows"
15014 #~ msgstr "窗口"
15015
15016 #, fuzzy
15017 #~ msgid "VLC internal picture video output"
15018 #~ msgstr "DirectX视频输出"
15019
15020 #~ msgid "Choose audio channel"
15021 #~ msgstr "选择音频频道"
15022
15023 #~ msgid "Choose subtitle track"
15024 #~ msgstr "选择字幕轨"
15025
15026 #~ msgid "Choose a stream output"
15027 #~ msgstr "选择串流输出"
15028
15029 #~ msgid "Loop playlist on end"
15030 #~ msgstr "循环播放清单"
15031
15032 #~ msgid "Telnet remote control interface"
15033 #~ msgstr "Telnet摇控界面"
15034
15035 #~ msgid "Screenshot Path"
15036 #~ msgstr "画面快照路径"
15037
15038 #~ msgid "Screenshot Format"
15039 #~ msgstr "画面快照格式"
15040
15041 #~ msgid "vlc preferences"
15042 #~ msgstr "vlc偏好设置"
15043
15044 #~ msgid "Mac OS X interface, sound and video"
15045 #~ msgstr "Mac OS X接口、音频和视频"
15046
15047 #~ msgid "Select file or directory"
15048 #~ msgstr "选择文件或目录"
15049
15050 #~ msgid "Repeat"
15051 #~ msgstr "重复"
15052
15053 #~ msgid "SAP interface"
15054 #~ msgstr "SAP界面"
15055
15056 #~ msgid "Image"
15057 #~ msgstr "影像"