]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_CN.po
* modules/audio_output/directx.c: backported directx audio output fix from trunk...
[vlc] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese translation for VLC\r
2 # Copyright (C) 2005 VideoLAN\r
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$\r
5\r
6 # Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>, 2005.\r
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.\r
8\r
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-11-22 11:20+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-11-11 16:12+0800\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>, King "
16 "Norman <normankingxu@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
22 #: include/vlc_config_cat.h:32
23 msgid "VLC preferences"
24 msgstr "VLC选项"
25
26 #: include/vlc_config_cat.h:34
27 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
28 msgstr "单击\"高级选项\"查看所有选项。"
29
30 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
31 #: src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
32 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
33 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
34 msgid "General"
35 msgstr "一般"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1328 modules/misc/dummy/dummy.c:67
38 msgid "Interface"
39 msgstr "界面"
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:40
42 msgid "Settings for VLC interfaces"
43 msgstr "VLC界面设置"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:42
46 msgid "General interface setttings"
47 msgstr "一般界面设置"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
50 msgid "Control interfaces"
51 msgstr "控制界面"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:45
54 msgid "Control interface settings"
55 msgstr "控制界面设置"
56
57 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
58 msgid "Hotkeys settings"
59 msgstr "热键设置"
60
61 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:964
62 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
63 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
64 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
65 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:862 modules/stream_out/transcode.c:214
66 msgid "Audio"
67 msgstr "音频"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:52
70 msgid "Audio settings"
71 msgstr "音频设置"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
74 msgid "General audio settings"
75 msgstr "一般音频设置"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
78 #: src/video_output/video_output.c:398
79 msgid "Filters"
80 msgstr "过滤器"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:59
83 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
84 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
87 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
88 msgid "Visualizations"
89 msgstr "视觉效果"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
92 msgid "Audio visualizations"
93 msgstr "音频视觉效果"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
96 msgid "Output modules"
97 msgstr "输出模块"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:66
100 msgid "These are general settings for audio output modules."
101 msgstr "音频输出模块的一般设置"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1259 src/libvlc.h:1297
104 #: src/libvlc.h:1339 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
105 #: modules/stream_out/transcode.c:243
106 msgid "Miscellaneous"
107 msgstr "杂项"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:69
110 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
111 msgstr "模块及音频杂项设置"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:999
114 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
115 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
116 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
117 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:823 modules/misc/dummy/dummy.c:97
118 #: modules/stream_out/transcode.c:174
119 msgid "Video"
120 msgstr "视频"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:73
123 msgid "Video settings"
124 msgstr "视频设置"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
127 msgid "General video settings"
128 msgstr "一般视频设置"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:80
131 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
132 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:84
135 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
136 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:86
139 msgid "Subtitles/OSD"
140 msgstr "字幕/OSD"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:87
143 msgid ""
144 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
145 "subpictures"
146 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:89
149 msgid "Text rendering"
150 msgstr "字体渲染"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:91
153 msgid ""
154 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
155 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
156 msgstr ""
157 "使用 \"freetype\" 模块中的设置来选择您所要 VLC 渲染文字使用的字体(例如显示标"
158 "题)。"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:95
161 msgid "Input / Codecs"
162 msgstr "输入 / 编码器"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:96
165 msgid ""
166 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
167 "VLC. Encoder settings can also be found here"
168 msgstr ""
169 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:98
172 msgid "Access modules"
173 msgstr "存取模块"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:100
176 msgid ""
177 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
178 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
179 msgstr ""
180 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
181 "设置。"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:104
184 msgid "Access filters"
185 msgstr "存取过滤器"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:106
188 msgid ""
189 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
190 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
191 "you are doing.\n"
192 msgstr ""
193 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
194 "么,您不应该改变这里的设置。\n"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:110
197 msgid "Demuxers"
198 msgstr "Demuxers"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:111
201 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
202 msgstr " Demuxers可以用来分离音频和视频串流"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:113
205 msgid "Video codecs"
206 msgstr "视频编码器"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:114
209 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
210 msgstr "设置纯视频编码及译码器"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:116
213 msgid "Audio codecs"
214 msgstr "音频编码器"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:117
217 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
218 msgstr "设置纯音频编码及译码器"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:119
221 msgid "Other codecs"
222 msgstr "其它编码器"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:120
225 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
226 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:123
229 msgid "General input settings. Use with care."
230 msgstr "一般输入设置,请注意。"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1207
233 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158
234 msgid "Stream output"
235 msgstr "串流输出"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:128
238 msgid ""
239 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
240 "incoming streams.\n"
241 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
242 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
243 "RTSP).\n"
244 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
245 "duplicating, ..."
246 msgstr ""
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:136
249 msgid "General stream output settings"
250 msgstr "一般串流输出设置"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:138
253 msgid "Muxers"
254 msgstr "Muxers"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:139
257 msgid ""
258 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
259 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
260 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
261 "You can also set default parameters for each muxer."
262 msgstr ""
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:144
265 msgid "Access output"
266 msgstr "存取输出"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:145
269 msgid ""
270 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
271 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each access output."
273 msgstr ""
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:150
276 msgid "Packetizers"
277 msgstr "封包器"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:151
280 msgid ""
281 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
282 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
283 "not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each packetizer."
285 msgstr ""
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:157
288 msgid "Sout stream"
289 msgstr "Sout流输出"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:158
292 msgid ""
293 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
294 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
295 "for each sout stream module here."
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
299 msgid "SAP"
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:164
303 msgid ""
304 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
305 "multicast UDP or RTP."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:167
309 msgid "VOD"
310 msgstr ""
311
312 #: include/vlc_config_cat.h:168
313 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
314 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1309
317 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
318 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
319 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
320 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
321 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:535
322 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
323 msgid "Playlist"
324 msgstr "播放列表"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:173
327 msgid ""
328 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
329 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
330 "modules'"
331 msgstr ""
332
333 #: include/vlc_config_cat.h:175
334 msgid "General playlist behaviour"
335 msgstr "一般播放列表行为"
336
337 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
338 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:234
339 msgid "Services discovery"
340 msgstr ""
341
342 #: include/vlc_config_cat.h:177
343 msgid ""
344 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
345 "playlist"
346 msgstr "服务探索"
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1171
349 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
350 msgid "Advanced"
351 msgstr "高级"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:181
354 msgid "Advanced settings. Use with care."
355 msgstr "高级设置,请小心设置。"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:183
358 msgid "CPU features"
359 msgstr "CPU 特性"
360
361 #: include/vlc_config_cat.h:184
362 msgid ""
363 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
364 "probably not touch that."
365 msgstr ""
366 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
369 msgid "Other"
370 msgstr "其它"
371
372 #: include/vlc_config_cat.h:187
373 msgid "Other advanced settings"
374 msgstr "其它高级设置"
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
377 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
378 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:512
379 msgid "Network"
380 msgstr "网络"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:190
383 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
384 msgstr "本模块对VLC其它部分提供网络的功能"
385
386 #: include/vlc_config_cat.h:195
387 msgid "Chroma modules settings"
388 msgstr "彩度模块设置"
389
390 #: include/vlc_config_cat.h:196
391 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
392 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
393
394 #: include/vlc_config_cat.h:198
395 msgid "Packetizer modules settings"
396 msgstr "封包器模块设置"
397
398 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
399 msgid " "
400 msgstr " "
401
402 #: include/vlc_config_cat.h:201
403 msgid "Encoders settings"
404 msgstr "编码器设置"
405
406 #: include/vlc_config_cat.h:203
407 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
408 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
409
410 #: include/vlc_config_cat.h:207
411 msgid "Dialog providers settings"
412 msgstr "Dialog providers 设置"
413
414 #: include/vlc_config_cat.h:209
415 msgid "Dialog providers can be configured here."
416 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
417
418 #: include/vlc_config_cat.h:211
419 msgid "Subtitle demuxer settings"
420 msgstr "字幕demuxer设置"
421
422 #: include/vlc_config_cat.h:213
423 msgid ""
424 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
425 "example by setting the subtitles type or file name."
426 msgstr ""
427
428 #: include/vlc_config_cat.h:216
429 msgid "Video filters settings"
430 msgstr "视频滤波器设置"
431
432 #: include/vlc_config_cat.h:223
433 msgid "No help available"
434 msgstr "尚无可用的帮助文件"
435
436 #: include/vlc_config_cat.h:224
437 msgid "No help is available for these modules"
438 msgstr "本模块尚无可用的帮助文件"
439
440 #: include/vlc_interface.h:129
441 msgid ""
442 "\n"
443 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
444 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
445 msgstr ""
446
447 #: include/vlc_interface.h:166
448 msgid ""
449 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
450 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
451 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
452 "\n"
453 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
454 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
455 "\n"
456 "For more information, have a look at the web site."
457 msgstr ""
458 "VLC 是一个开放源码的、跨平台的多媒体播放器,它可以播放多种音频和视频格式"
459 "(MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, 等等) 以及 DVD, VCD, CD 音频,以及多"
460 "种流媒体协议。\n"
461 "\n"
462 "VLC 同时也是一个带有转码能力 (UDP unicast 和 multicast, HTTP, 等等) 的,主要"
463 "为宽带网络设计的流媒体服务器。\n"
464 "\n"
465 "要了解更多信息,请参看 VLC 官方网站。"
466
467 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
468 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
469 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
470 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
471 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:741 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1600
472 #: modules/mux/asf.c:48
473 msgid "Title"
474 msgstr "标题"
475
476 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
477 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
479 #: modules/mux/asf.c:51
480 msgid "Author"
481 msgstr "作者"
482
483 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
484 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
485 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
486 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
487 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
488 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/misc/playlist/m3u.c:68
489 #: modules/services_discovery/daap.c:608
490 msgid "Artist"
491 msgstr "艺术家"
492
493 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
494 msgid "Genre"
495 msgstr "流派"
496
497 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
498 msgid "Copyright"
499 msgstr "版权"
500
501 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
502 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
503 msgid "Description"
504 msgstr "描述"
505
506 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
507 msgid "Rating"
508 msgstr "评分"
509
510 #: include/vlc_meta.h:35
511 msgid "Date"
512 msgstr "日期"
513
514 #: include/vlc_meta.h:36
515 msgid "Setting"
516 msgstr "设置"
517
518 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
519 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:855
520 msgid "URL"
521 msgstr "网址"
522
523 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
524 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
525 msgid "Language"
526 msgstr "语言"
527
528 #: include/vlc_meta.h:39
529 msgid "Now Playing"
530 msgstr "正在播放"
531
532 #: include/vlc_meta.h:41
533 msgid "CDDB Artist"
534 msgstr "CDDB 艺术家"
535
536 #: include/vlc_meta.h:42
537 msgid "CDDB Category"
538 msgstr "CDDB分类"
539
540 #: include/vlc_meta.h:43
541 msgid "CDDB Disc ID"
542 msgstr "CDDB光盘ID"
543
544 #: include/vlc_meta.h:44
545 msgid "CDDB Extended Data"
546 msgstr "CDDB 扩展数据"
547
548 #: include/vlc_meta.h:45
549 msgid "CDDB Genre"
550 msgstr "CDDB 流派"
551
552 #: include/vlc_meta.h:46
553 msgid "CDDB Year"
554 msgstr "CDDB年份"
555
556 #: include/vlc_meta.h:47
557 msgid "CDDB Title"
558 msgstr "CDDB标题"
559
560 #: include/vlc_meta.h:49
561 msgid "CD-Text Arranger"
562 msgstr ""
563
564 #: include/vlc_meta.h:50
565 msgid "CD-Text Composer"
566 msgstr "CD-Text 作曲"
567
568 #: include/vlc_meta.h:51
569 msgid "CD-Text Disc ID"
570 msgstr "CD-Text 光盘 ID"
571
572 #: include/vlc_meta.h:52
573 msgid "CD-Text Genre"
574 msgstr "CD-Text 流派"
575
576 #: include/vlc_meta.h:53
577 msgid "CD-Text Message"
578 msgstr "CD-Text 信息"
579
580 #: include/vlc_meta.h:54
581 msgid "CD-Text Songwriter"
582 msgstr "CD-Text 作者"
583
584 #: include/vlc_meta.h:55
585 msgid "CD-Text Performer"
586 msgstr "CD-Text 演唱者"
587
588 #: include/vlc_meta.h:56
589 msgid "CD-Text Title"
590 msgstr "CD-Text 标题"
591
592 #: include/vlc_meta.h:58
593 msgid "ISO-9660 Application ID"
594 msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
595
596 #: include/vlc_meta.h:59
597 msgid "ISO-9660 Preparer"
598 msgstr "ISO-9660 准备者"
599
600 #: include/vlc_meta.h:60
601 msgid "ISO-9660 Publisher"
602 msgstr "ISO-9660 发行商"
603
604 #: include/vlc_meta.h:61
605 msgid "ISO-9660 Volume"
606 msgstr "ISO-9660 卷"
607
608 #: include/vlc_meta.h:62
609 msgid "ISO-9660 Volume Set"
610 msgstr ""
611
612 #: include/vlc_meta.h:64
613 msgid "Codec Name"
614 msgstr "编码器名称"
615
616 #: include/vlc_meta.h:65
617 msgid "Codec Description"
618 msgstr "编码器描述"
619
620 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
621 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
622 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
623 msgid "Disable"
624 msgstr "关闭"
625
626 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
627 msgid "Spectrometer"
628 msgstr "频谱"
629
630 #: src/audio_output/input.c:84
631 msgid "Scope"
632 msgstr "示波器"
633
634 #: src/audio_output/input.c:86
635 msgid "Spectrum"
636 msgstr "频谱"
637
638 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
639 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
640 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
641 msgid "Equalizer"
642 msgstr "均衡器"
643
644 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
645 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
646 msgid "Audio filters"
647 msgstr "音频滤波器"
648
649 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
650 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
651 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
652 msgid "Audio Channels"
653 msgstr "音频"
654
655 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
656 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
657 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
658 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
659 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
660 #: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
661 msgid "Stereo"
662 msgstr "立体声"
663
664 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
665 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
666 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
667 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
668 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
669 #: modules/video_filter/time.c:96
670 msgid "Left"
671 msgstr "左"
672
673 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
674 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
675 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
676 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
677 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
678 #: modules/video_filter/time.c:96
679 msgid "Right"
680 msgstr "右"
681
682 #: src/audio_output/output.c:135
683 msgid "Dolby Surround"
684 msgstr "杜比环绕"
685
686 #: src/audio_output/output.c:147
687 msgid "Reverse stereo"
688 msgstr "反转立体声"
689
690 #: src/extras/getopt.c:636
691 #, c-format
692 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
693 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
694
695 #: src/extras/getopt.c:661
696 #, c-format
697 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
698 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
699
700 #: src/extras/getopt.c:666
701 #, c-format
702 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
703 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
704
705 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
706 #, c-format
707 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
708 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
709
710 #: src/extras/getopt.c:713
711 #, c-format
712 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
713 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
714
715 #: src/extras/getopt.c:717
716 #, c-format
717 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
718 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
719
720 #: src/extras/getopt.c:743
721 #, c-format
722 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
723 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
724
725 #: src/extras/getopt.c:746
726 #, c-format
727 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
728 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
729
730 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
731 #, c-format
732 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
733 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
734
735 #: src/extras/getopt.c:823
736 #, c-format
737 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
738 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
739
740 #: src/extras/getopt.c:841
741 #, c-format
742 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
743 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
744
745 #: src/input/control.c:283
746 #, c-format
747 msgid "Bookmark %i"
748 msgstr "书签 %i"
749
750 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
751 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
752 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
753 #, c-format
754 msgid "Track %i"
755 msgstr "音轨 %i"
756
757 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
758 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
759 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
760 msgid "Program"
761 msgstr "程序"
762
763 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
764 #: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
765 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
766 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
767 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
768 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
769 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316
770 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
771 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
772 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:496 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
773 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
774 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
775 msgid "Meta-information"
776 msgstr ""
777
778 #: src/input/es_out.c:1533
779 #, c-format
780 msgid "Stream %d"
781 msgstr "串流 %d"
782
783 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:405
784 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:832 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
785 msgid "Codec"
786 msgstr "编码器"
787
788 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
789 #: modules/gui/macosx/output.m:153
790 msgid "Type"
791 msgstr "类型"
792
793 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
794 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:861
795 msgid "Channels"
796 msgstr "频道"
797
798 #: src/input/es_out.c:1553
799 msgid "Sample rate"
800 msgstr "采样率"
801
802 #: src/input/es_out.c:1554
803 #, c-format
804 msgid "%d Hz"
805 msgstr ""
806
807 #: src/input/es_out.c:1558
808 msgid "Bits per sample"
809 msgstr "比特每采样"
810
811 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
812 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
813 msgid "Bitrate"
814 msgstr "位率"
815
816 #: src/input/es_out.c:1563
817 #, c-format
818 msgid "%d kb/s"
819 msgstr ""
820
821 #: src/input/es_out.c:1572
822 msgid "Resolution"
823 msgstr "分辨率"
824
825 #: src/input/es_out.c:1578
826 msgid "Display resolution"
827 msgstr "显示分辨率"
828
829 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
830 msgid "Frame rate"
831 msgstr "帧率"
832
833 #: src/input/es_out.c:1591
834 msgid "Subtitle"
835 msgstr "字幕"
836
837 #: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
838 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
839 #: modules/gui/macosx/output.m:395
840 msgid "Stream"
841 msgstr "串流"
842
843 #: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
844 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
845 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
846 msgid "Duration"
847 msgstr "长度"
848
849 #: src/input/var.c:115
850 msgid "Bookmark"
851 msgstr "书签"
852
853 #: src/input/var.c:131
854 msgid "Programs"
855 msgstr "程序"
856
857 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
858 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
859 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:746
860 msgid "Chapter"
861 msgstr "章节"
862
863 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
864 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
865 msgid "Navigation"
866 msgstr "导航"
867
868 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
869 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
870 msgid "Video Track"
871 msgstr "视频轨"
872
873 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
874 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
875 msgid "Audio Track"
876 msgstr "音频轨"
877
878 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
879 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
880 msgid "Subtitles Track"
881 msgstr "字幕轨"
882
883 #: src/input/var.c:256
884 msgid "Next title"
885 msgstr "下一个标题"
886
887 #: src/input/var.c:261
888 msgid "Previous title"
889 msgstr "上一个标题"
890
891 #: src/input/var.c:284
892 #, c-format
893 msgid "Title %i"
894 msgstr "标题 %i"
895
896 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
897 #, c-format
898 msgid "Chapter %i"
899 msgstr "章节 %i"
900
901 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
902 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
903 msgid "Next chapter"
904 msgstr "下一个章节"
905
906 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
907 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
908 msgid "Previous chapter"
909 msgstr "上一个章节"
910
911 #: src/interface/interface.c:326
912 msgid "Switch interface"
913 msgstr "切换界面"
914
915 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
916 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
917 msgid "Add Interface"
918 msgstr "新增界面"
919
920 #: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
921 #: src/misc/modules.c:1981
922 msgid "C"
923 msgstr ""
924
925 #: src/libvlc.c:341
926 msgid "Help options"
927 msgstr "说明选项"
928
929 #: src/libvlc.c:2198 src/misc/configuration.c:1265
930 msgid "string"
931 msgstr ""
932
933 #: src/libvlc.c:2215 src/misc/configuration.c:1229
934 msgid "integer"
935 msgstr ""
936
937 #: src/libvlc.c:2233 src/misc/configuration.c:1254
938 msgid "float"
939 msgstr ""
940
941 #: src/libvlc.c:2239
942 msgid " (default enabled)"
943 msgstr " (默认打开)"
944
945 #: src/libvlc.c:2240
946 msgid " (default disabled)"
947 msgstr " (默认关闭)"
948
949 #: src/libvlc.c:2422
950 #, c-format
951 msgid "VLC version %s\n"
952 msgstr "VLC 版本 %s\n"
953
954 #: src/libvlc.c:2423
955 #, c-format
956 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
957 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
958
959 #: src/libvlc.c:2425
960 #, c-format
961 msgid "Compiler: %s\n"
962 msgstr "编译器: %s\n"
963
964 #: src/libvlc.c:2427
965 #, c-format
966 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
967 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
968
969 #: src/libvlc.c:2430
970 #, c-format
971 msgid ""
972 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
973 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
974 "see the file named COPYING for details.\n"
975 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
976 msgstr ""
977 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用公开\n"
978 "许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
979 "\n"
980 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
981
982 #: src/libvlc.c:2462
983 #, c-format
984 msgid ""
985 "\n"
986 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
987 msgstr ""
988 "\n"
989 "将内容写到vlc-help.txt文件.\n"
990
991 #: src/libvlc.c:2483
992 #, c-format
993 msgid ""
994 "\n"
995 "Press the RETURN key to continue...\n"
996 msgstr ""
997 "\n"
998 "按回车键继续...\n"
999
1000 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
1001 msgid "Auto"
1002 msgstr "自动"
1003
1004 #: src/libvlc.h:34
1005 msgid "American English"
1006 msgstr "美式英语"
1007
1008 #: src/libvlc.h:34
1009 msgid "British English"
1010 msgstr "英式英语"
1011
1012 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1013 msgid "Catalan"
1014 msgstr "加泰罗尼亚语"
1015
1016 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1017 msgid "Danish"
1018 msgstr "丹麦语"
1019
1020 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1021 msgid "German"
1022 msgstr "德语"
1023
1024 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1025 msgid "Spanish"
1026 msgstr "西班牙语"
1027
1028 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1029 msgid "French"
1030 msgstr "法语"
1031
1032 #: src/libvlc.h:34
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Galician"
1035 msgstr "意大利语"
1036
1037 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1038 msgid "Italian"
1039 msgstr "意大利语"
1040
1041 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1042 msgid "Japanese"
1043 msgstr "日语"
1044
1045 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1046 msgid "Korean"
1047 msgstr "韩国语"
1048
1049 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1050 msgid "Dutch"
1051 msgstr "荷兰语"
1052
1053 #: src/libvlc.h:34
1054 msgid "Brazilian Portuguese"
1055 msgstr "巴西葡萄牙语"
1056
1057 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1058 msgid "Romanian"
1059 msgstr "罗马尼亚语"
1060
1061 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1062 msgid "Russian"
1063 msgstr "俄语"
1064
1065 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1066 msgid "Turkish"
1067 msgstr "土耳其语"
1068
1069 #: src/libvlc.h:34
1070 msgid "Simplified Chinese"
1071 msgstr "简体中文"
1072
1073 #: src/libvlc.h:34
1074 msgid "Chinese Traditional"
1075 msgstr "繁体中文"
1076
1077 #: src/libvlc.h:47
1078 msgid ""
1079 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1080 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1081 "various related options."
1082 msgstr ""
1083 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。\n"
1084 "您可以选择主界面,附加界面模块,或者定义各种相关选项。"
1085
1086 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1329
1087 msgid "Interface module"
1088 msgstr "界面模块"
1089
1090 #: src/libvlc.h:53
1091 msgid ""
1092 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1093 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1094 msgstr ""
1095 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的界面。\n"
1096 "默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1097
1098 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1334 modules/control/ntservice.c:53
1099 msgid "Extra interface modules"
1100 msgstr "额外界面模块"
1101
1102 #: src/libvlc.h:59
1103 msgid ""
1104 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1105 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1106 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1107 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1108 msgstr ""
1109 "这个选项允许你选择VLC使用的附加界面.它们可以在默认界面中切换过来.逗号用来分离"
1110 "这些界面模块.(一般值为logger, gestures, sap, rc, http 或者 screensaver)"
1111
1112 #: src/libvlc.h:66
1113 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1114 msgstr "这个选项允许你选择控制界面"
1115
1116 #: src/libvlc.h:68
1117 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1118 msgstr "提示(0,1,2)"
1119
1120 #: src/libvlc.h:70
1121 msgid ""
1122 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1123 "1=warnings, 2=debug)."
1124 msgstr "这个选项设置提示级别(0代表只有错误和标准信息, 1表示警告, 2代表调试)"
1125
1126 #: src/libvlc.h:73
1127 msgid "Be quiet"
1128 msgstr "安静"
1129
1130 #: src/libvlc.h:75
1131 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1132 msgstr "这个选项会关闭所有警告及信息提示"
1133
1134 #: src/libvlc.h:77
1135 msgid "Default stream"
1136 msgstr "默认串流"
1137
1138 #: src/libvlc.h:79
1139 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1140 msgstr "此选项允许您在启动时总是打开一个默认的串流。"
1141
1142 #: src/libvlc.h:82
1143 msgid ""
1144 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1145 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1146 msgstr ""
1147 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1148 "用的语言。"
1149
1150 #: src/libvlc.h:86
1151 msgid "Color messages"
1152 msgstr "色彩化讯息"
1153
1154 #: src/libvlc.h:88
1155 msgid ""
1156 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1157 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1158 msgstr ""
1159 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1160
1161 #: src/libvlc.h:91
1162 msgid "Show advanced options"
1163 msgstr "显示高级选项"
1164
1165 #: src/libvlc.h:93
1166 msgid ""
1167 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1168 "all the available options, including those that most users should never "
1169 "touch."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/libvlc.h:98
1173 msgid ""
1174 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1175 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1176 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1177 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1178 "modules section."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/libvlc.h:104
1182 msgid "Audio output module"
1183 msgstr "音频输出模块"
1184
1185 #: src/libvlc.h:106
1186 msgid ""
1187 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1188 "default behavior is to automatically select the best method available."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1192 msgid "Enable audio"
1193 msgstr "打开音频"
1194
1195 #: src/libvlc.h:112
1196 msgid ""
1197 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1198 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: src/libvlc.h:115
1202 msgid "Force mono audio"
1203 msgstr "强制使用单声道"
1204
1205 #: src/libvlc.h:116
1206 msgid "This will force a mono audio output."
1207 msgstr "强制使用单声道输出"
1208
1209 #: src/libvlc.h:118
1210 msgid "Default audio volume"
1211 msgstr "默认音量"
1212
1213 #: src/libvlc.h:120
1214 msgid ""
1215 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1216 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1217
1218 #: src/libvlc.h:123
1219 msgid "Audio output saved volume"
1220 msgstr "已储存的音频输出音量"
1221
1222 #: src/libvlc.h:125
1223 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1224 msgstr "这里保存音频输出音量"
1225
1226 #: src/libvlc.h:127
1227 msgid "Audio output volume step"
1228 msgstr "输出音量步长"
1229
1230 #: src/libvlc.h:129
1231 msgid ""
1232 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1233 "0 to 1024."
1234 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1235
1236 #: src/libvlc.h:132
1237 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1238 msgstr "音频输出频率(Hz)"
1239
1240 #: src/libvlc.h:134
1241 msgid ""
1242 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1243 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1244 msgstr ""
1245 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1246 "22050, 16000, 11025, 8000."
1247
1248 #: src/libvlc.h:138
1249 msgid "High quality audio resampling"
1250 msgstr "高质量音频采样"
1251
1252 #: src/libvlc.h:140
1253 msgid ""
1254 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1255 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1256 "resampling algorithm will be used instead."
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/libvlc.h:145
1260 msgid "Audio desynchronization compensation"
1261 msgstr "音频异步校正"
1262
1263 #: src/libvlc.h:147
1264 msgid ""
1265 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1266 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1267 "the audio."
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/libvlc.h:151
1271 msgid "Preferred audio output channels mode"
1272 msgstr "偏好的音频输出频道模式"
1273
1274 #: src/libvlc.h:153
1275 msgid ""
1276 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1277 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1278 "the audio stream being played)."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/libvlc.h:157
1282 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1283 msgstr "使用S/PDIF音频输出"
1284
1285 #: src/libvlc.h:159
1286 msgid ""
1287 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1288 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: src/libvlc.h:162
1292 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1293 msgstr "强制检测杜比环绕"
1294
1295 #: src/libvlc.h:164
1296 msgid ""
1297 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1298 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1299 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1300 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/libvlc.h:170
1304 msgid "On"
1305 msgstr "开"
1306
1307 #: src/libvlc.h:170
1308 msgid "Off"
1309 msgstr "关"
1310
1311 #: src/libvlc.h:175
1312 msgid ""
1313 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/libvlc.h:178
1317 msgid "Audio visualizations "
1318 msgstr "音频视觉效果"
1319
1320 #: src/libvlc.h:180
1321 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1322 msgstr "允许你增加视觉效果模块(频谱分析器、其它...)"
1323
1324 #: src/libvlc.h:184
1325 msgid ""
1326 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1327 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1328 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1329 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1330 "options."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/libvlc.h:190
1334 msgid "Video output module"
1335 msgstr "视频输出模块"
1336
1337 #: src/libvlc.h:192
1338 msgid ""
1339 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1340 "default behavior is to automatically select the best method available."
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1344 msgid "Enable video"
1345 msgstr "启动视频"
1346
1347 #: src/libvlc.h:198
1348 msgid ""
1349 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1350 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1354 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1355 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1356 msgid "Video width"
1357 msgstr "视频宽度"
1358
1359 #: src/libvlc.h:203
1360 msgid ""
1361 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1362 "video characteristics."
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1366 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1367 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1368 msgid "Video height"
1369 msgstr "视频高度"
1370
1371 #: src/libvlc.h:208
1372 msgid ""
1373 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1374 "video characteristics."
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/libvlc.h:211
1378 msgid "Video x coordinate"
1379 msgstr "视频x坐标"
1380
1381 #: src/libvlc.h:213
1382 msgid ""
1383 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1384 "(x coordinate)."
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/libvlc.h:216
1388 msgid "Video y coordinate"
1389 msgstr "视频y坐标"
1390
1391 #: src/libvlc.h:218
1392 msgid ""
1393 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1394 "(y coordinate)."
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/libvlc.h:221
1398 msgid "Video title"
1399 msgstr "视频标题"
1400
1401 #: src/libvlc.h:223
1402 msgid "You can specify a custom video window title here."
1403 msgstr "你可以在这里指定视频窗口的标题"
1404
1405 #: src/libvlc.h:225
1406 msgid "Video alignment"
1407 msgstr "视频对齐"
1408
1409 #: src/libvlc.h:227
1410 msgid ""
1411 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1412 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1413 "combinations of these values)."
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1417 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1418 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1419 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1420 msgid "Center"
1421 msgstr "居中"
1422
1423 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1424 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1425 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1426 #: modules/video_filter/time.c:96
1427 msgid "Top"
1428 msgstr "顶部"
1429
1430 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1431 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1432 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1433 #: modules/video_filter/time.c:96
1434 msgid "Bottom"
1435 msgstr "底部"
1436
1437 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1438 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1439 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1440 #: modules/video_filter/time.c:97
1441 msgid "Top-Left"
1442 msgstr "左上"
1443
1444 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1445 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1446 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1447 #: modules/video_filter/time.c:97
1448 msgid "Top-Right"
1449 msgstr "右上"
1450
1451 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1452 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1453 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1454 #: modules/video_filter/time.c:97
1455 msgid "Bottom-Left"
1456 msgstr "左下"
1457
1458 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1459 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1460 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1461 #: modules/video_filter/time.c:97
1462 msgid "Bottom-Right"
1463 msgstr "右下"
1464
1465 #: src/libvlc.h:235
1466 msgid "Zoom video"
1467 msgstr "缩放视频"
1468
1469 #: src/libvlc.h:237
1470 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1471 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1472
1473 #: src/libvlc.h:239
1474 msgid "Grayscale video output"
1475 msgstr "灰度视频输出"
1476
1477 #: src/libvlc.h:241
1478 msgid ""
1479 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1480 "can also allow you to save some processing power)."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: src/libvlc.h:244
1484 msgid "Fullscreen video output"
1485 msgstr "全屏幕视频输出"
1486
1487 #: src/libvlc.h:246
1488 msgid ""
1489 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1490 msgstr "如果该选项被打开,VLC会使用全屏幕模式打开视频"
1491
1492 #: src/libvlc.h:249
1493 msgid "Overlay video output"
1494 msgstr "重叠视频输出"
1495
1496 #: src/libvlc.h:251
1497 msgid ""
1498 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1499 "your graphics card (hardware acceleration)."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:314
1503 msgid "Always on top"
1504 msgstr "永远在最上层"
1505
1506 #: src/libvlc.h:255
1507 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1508 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1509
1510 #: src/libvlc.h:258
1511 msgid "Disable screensaver"
1512 msgstr "关闭屏幕保护程序"
1513
1514 #: src/libvlc.h:259
1515 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1516 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
1517
1518 #: src/libvlc.h:261
1519 msgid "Window decorations"
1520 msgstr "窗口装饰"
1521
1522 #: src/libvlc.h:263
1523 msgid ""
1524 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1525 "etc... around the video."
1526 msgstr "如果该选项打开,VLC 将不会在视频周围显示窗口标题、框架等。"
1527
1528 #: src/libvlc.h:266
1529 msgid "Video filter module"
1530 msgstr "视频过滤器模块"
1531
1532 #: src/libvlc.h:268
1533 msgid ""
1534 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1535 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/libvlc.h:272
1539 msgid "Video snapshot directory"
1540 msgstr "视频快照目录"
1541
1542 #: src/libvlc.h:274
1543 msgid ""
1544 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1545 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1546
1547 #: src/libvlc.h:277
1548 msgid "Video snapshot format"
1549 msgstr "视频快照格式"
1550
1551 #: src/libvlc.h:279
1552 msgid ""
1553 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1554 "stored."
1555 msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
1556
1557 #: src/libvlc.h:282
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Video cropping"
1560 msgstr "视频修整(右方)"
1561
1562 #: src/libvlc.h:284
1563 msgid ""
1564 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1565 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/libvlc.h:288
1569 msgid "Source aspect ratio"
1570 msgstr "源比率"
1571
1572 #: src/libvlc.h:290
1573 msgid ""
1574 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1575 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1576 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1577 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1578 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/libvlc.h:297
1582 msgid "Fix HDTV height"
1583 msgstr "固定 HDTV 高度"
1584
1585 #: src/libvlc.h:299
1586 msgid ""
1587 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1588 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1589 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/libvlc.h:304
1593 #, fuzzy
1594 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1595 msgstr "采样率"
1596
1597 #: src/libvlc.h:306
1598 msgid ""
1599 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1600 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1601 "order to keep proportions."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/libvlc.h:310
1605 msgid "Skip frames"
1606 msgstr "跳过帧"
1607
1608 #: src/libvlc.h:312
1609 msgid ""
1610 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1611 "your computer is not powerful enough"
1612 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
1613
1614 #: src/libvlc.h:315
1615 msgid "Quiet synchro"
1616 msgstr "静音同步"
1617
1618 #: src/libvlc.h:317
1619 msgid ""
1620 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1621 "the video output synchro."
1622 msgstr ""
1623
1624 #: src/libvlc.h:321
1625 msgid ""
1626 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1627 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1628 "channel."
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/libvlc.h:325
1632 msgid "Clock reference average counter"
1633 msgstr "时钟参考平均计数器"
1634
1635 #: src/libvlc.h:327
1636 msgid ""
1637 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1638 "to 10000."
1639 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
1640
1641 #: src/libvlc.h:330
1642 msgid "Clock synchronisation"
1643 msgstr "时钟同步"
1644
1645 #: src/libvlc.h:332
1646 msgid ""
1647 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1648 "sources."
1649 msgstr "允许你打开或者关闭实时源的时钟同步."
1650
1651 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1652 #: src/video_output/vout_intf.c:291 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1654 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1655 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1656 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1657 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1658 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1659 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1660 msgid "Default"
1661 msgstr "默认"
1662
1663 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1664 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
1665 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1666 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1667 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:631
1668 msgid "Enable"
1669 msgstr "启动"
1670
1671 #: src/libvlc.h:339
1672 msgid "UDP port"
1673 msgstr "UDP 端口"
1674
1675 #: src/libvlc.h:341
1676 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1677 msgstr "这是用于UDP流的端口.默认值是1234."
1678
1679 #: src/libvlc.h:343
1680 msgid "MTU of the network interface"
1681 msgstr "网络接口的MTU"
1682
1683 #: src/libvlc.h:345
1684 msgid ""
1685 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1686 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1687 msgstr "这是可以在网络上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500。"
1688
1689 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1690 msgid "Time To Live"
1691 msgstr "有效时间"
1692
1693 #: src/libvlc.h:350
1694 msgid ""
1695 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1696 "output."
1697 msgstr "表示流输出发送的组播包的有效时间"
1698
1699 #: src/libvlc.h:353
1700 msgid "Program to select"
1701 msgstr "要选择的节目"
1702
1703 #: src/libvlc.h:355
1704 msgid ""
1705 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1706 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1707 "streams for example)."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/libvlc.h:359
1711 msgid "Programs to select"
1712 msgstr "要选择的节目"
1713
1714 #: src/libvlc.h:361
1715 msgid ""
1716 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1717 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1718 "streams for example)."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
1722 msgid "Audio track"
1723 msgstr "音轨"
1724
1725 #: src/libvlc.h:368
1726 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1727 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码(从0到n)"
1728
1729 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:752
1730 msgid "Subtitles track"
1731 msgstr "字幕轨"
1732
1733 #: src/libvlc.h:373
1734 msgid ""
1735 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1736 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号(从0到n)"
1737
1738 #: src/libvlc.h:376
1739 msgid "Audio language"
1740 msgstr "音频语言"
1741
1742 #: src/libvlc.h:378
1743 msgid ""
1744 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1745 "tree letter country code)."
1746 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1747
1748 #: src/libvlc.h:381
1749 msgid "Subtitle language"
1750 msgstr "字幕语言"
1751
1752 #: src/libvlc.h:383
1753 msgid ""
1754 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1755 "or tree letter country code)."
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/libvlc.h:386
1759 msgid "Input repetitions"
1760 msgstr "输入重复"
1761
1762 #: src/libvlc.h:387
1763 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1764 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
1765
1766 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1767 msgid "Input start time (seconds)"
1768 msgstr "输入起始时间(秒)"
1769
1770 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1771 msgid "Input stop time (seconds)"
1772 msgstr "输入停止时间(秒)"
1773
1774 #: src/libvlc.h:396
1775 msgid "Input list"
1776 msgstr "输入清单"
1777
1778 #: src/libvlc.h:397
1779 msgid ""
1780 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1781 "concatenated after the normal one."
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/libvlc.h:400
1785 msgid "Input slave (experimental)"
1786 msgstr "从输入(试验性的)"
1787
1788 #: src/libvlc.h:401
1789 msgid ""
1790 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1791 "experimental, not all formats are supported."
1792 msgstr "允许你同时播放一些文件.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持."
1793
1794 #: src/libvlc.h:405
1795 msgid "Bookmarks list for a stream"
1796 msgstr "串流书签清单"
1797
1798 #: src/libvlc.h:406
1799 msgid ""
1800 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1801 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1802 "{...}\""
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/libvlc.h:411
1806 msgid ""
1807 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1808 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1809 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1810 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/libvlc.h:417
1814 msgid "Force subtitle position"
1815 msgstr "强制字幕位置"
1816
1817 #: src/libvlc.h:419
1818 msgid ""
1819 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1820 "over the movie. Try several positions."
1821 msgstr ""
1822
1823 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1061 src/misc/iso-639_def.h:143
1824 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1825 msgid "On Screen Display"
1826 msgstr "画面上显示(OSD)"
1827
1828 #: src/libvlc.h:424
1829 msgid ""
1830 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1831 "Display). You can disable this feature here."
1832 msgstr ""
1833 "VLC可以在视频上显示讯息,称之为OSD(On Screen Display),你可以在这里关闭这项功"
1834 "能"
1835
1836 #: src/libvlc.h:427
1837 msgid "Subpictures filter module"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/libvlc.h:429
1841 msgid ""
1842 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1843 "logo."
1844 msgstr ""
1845
1846 #: src/libvlc.h:432
1847 msgid "Autodetect subtitle files"
1848 msgstr "自动侦测字幕档"
1849
1850 #: src/libvlc.h:434
1851 msgid ""
1852 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1853 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕档"
1854
1855 #: src/libvlc.h:437
1856 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1857 msgstr "字幕自动侦测模糊化"
1858
1859 #: src/libvlc.h:439
1860 msgid ""
1861 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1862 "Options are:\n"
1863 "0 = no subtitles autodetected\n"
1864 "1 = any subtitle file\n"
1865 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1866 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1867 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1868 msgstr ""
1869 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
1870 "0 = 不自动侦测字幕\n"
1871 "1 = 所有的字幕文件\n"
1872 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
1873 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
1874 "4 = 字幕文件与电影名称完全吻合"
1875
1876 #: src/libvlc.h:447
1877 msgid "Subtitle autodetection paths"
1878 msgstr "字幕自动侦测路径"
1879
1880 #: src/libvlc.h:449
1881 msgid ""
1882 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1883 "found in the current directory."
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/libvlc.h:452
1887 msgid "Use subtitle file"
1888 msgstr "使用字幕文件"
1889
1890 #: src/libvlc.h:454
1891 msgid ""
1892 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1893 "subtitle file."
1894 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
1895
1896 #: src/libvlc.h:457
1897 msgid "DVD device"
1898 msgstr "DVD装置"
1899
1900 #: src/libvlc.h:460
1901 msgid ""
1902 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1903 "the drive letter (eg. D:)"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/libvlc.h:464
1907 msgid "This is the default DVD device to use."
1908 msgstr "默认的DVD装置"
1909
1910 #: src/libvlc.h:467
1911 msgid "VCD device"
1912 msgstr "VCD装置"
1913
1914 #: src/libvlc.h:470
1915 msgid ""
1916 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1917 "scan for a suitable CD-ROM device."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/libvlc.h:474
1921 msgid "This is the default VCD device to use."
1922 msgstr "默认的VCD装置"
1923
1924 #: src/libvlc.h:477
1925 msgid "Audio CD device"
1926 msgstr "音乐CD装置"
1927
1928 #: src/libvlc.h:480
1929 msgid ""
1930 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1931 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1932 msgstr "默认的音乐CD装置,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
1933
1934 #: src/libvlc.h:484
1935 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1936 msgstr "默认的音乐CD装置"
1937
1938 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:822
1939 msgid "Force IPv6"
1940 msgstr "强制使用IPv6"
1941
1942 #: src/libvlc.h:489
1943 msgid ""
1944 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1945 "connections."
1946 msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv6"
1947
1948 #: src/libvlc.h:492
1949 msgid "Force IPv4"
1950 msgstr "强制使用IPv4"
1951
1952 #: src/libvlc.h:494
1953 msgid ""
1954 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1955 "connections."
1956 msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv4"
1957
1958 #: src/libvlc.h:497
1959 msgid "TCP connection timeout in ms"
1960 msgstr "TCP连接超时间,以毫秒为单位"
1961
1962 #: src/libvlc.h:499
1963 msgid ""
1964 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
1965 "be set in millisecond units."
1966 msgstr "允许你修改默认的TCP连接超时时间. 这个值以毫秒为单位."
1967
1968 #: src/libvlc.h:502
1969 msgid "SOCKS server"
1970 msgstr "SOCKS服务器"
1971
1972 #: src/libvlc.h:504
1973 msgid ""
1974 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1975 "port . It will be used for all TCP connections"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/libvlc.h:507
1979 msgid "SOCKS user name"
1980 msgstr "SOCKS使用者名称"
1981
1982 #: src/libvlc.h:508
1983 msgid ""
1984 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
1985 "the SOCKS server."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc.h:511
1989 msgid "SOCKS password"
1990 msgstr "SOCKS密码"
1991
1992 #: src/libvlc.h:512
1993 msgid ""
1994 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
1995 "the SOCKS server."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/libvlc.h:515
1999 msgid "Title metadata"
2000 msgstr "标题数据"
2001
2002 #: src/libvlc.h:517
2003 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/libvlc.h:519
2007 msgid "Author metadata"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc.h:521
2011 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/libvlc.h:523
2015 msgid "Artist metadata"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/libvlc.h:525
2019 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc.h:527
2023 msgid "Genre metadata"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/libvlc.h:529
2027 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc.h:531
2031 msgid "Copyright metadata"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc.h:533
2035 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/libvlc.h:535
2039 msgid "Description metadata"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/libvlc.h:537
2043 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/libvlc.h:539
2047 msgid "Date metadata"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/libvlc.h:541
2051 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/libvlc.h:543
2055 msgid "URL metadata"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/libvlc.h:545
2059 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc.h:548
2063 msgid ""
2064 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2065 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2066 "can break playback of all your streams."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/libvlc.h:552
2070 msgid "Preferred codecs list"
2071 msgstr "偏好的编码器清单"
2072
2073 #: src/libvlc.h:554
2074 msgid ""
2075 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2076 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2077 "the other ones."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc.h:558
2081 msgid "Preferred encoders list"
2082 msgstr "偏好的编码器清单"
2083
2084 #: src/libvlc.h:560
2085 msgid ""
2086 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2087 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2088
2089 #: src/libvlc.h:564
2090 msgid ""
2091 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2092 "subsystem."
2093 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2094
2095 #: src/libvlc.h:567
2096 msgid "Default stream output chain"
2097 msgstr "默认串流输出链"
2098
2099 #: src/libvlc.h:569
2100 msgid ""
2101 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2102 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2103 "all streams."
2104 msgstr ""
2105
2106 #: src/libvlc.h:573
2107 msgid "Enable streaming of all ES"
2108 msgstr "打开串流所有ES"
2109
2110 #: src/libvlc.h:575
2111 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2112 msgstr "允许串流所有的ES(视频,音频和字幕)"
2113
2114 #: src/libvlc.h:577
2115 msgid "Display while streaming"
2116 msgstr "串流时显示"
2117
2118 #: src/libvlc.h:579
2119 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2120 msgstr "允许你在串流时播放该串流"
2121
2122 #: src/libvlc.h:581
2123 msgid "Enable video stream output"
2124 msgstr "启动视频串流输出"
2125
2126 #: src/libvlc.h:583
2127 msgid ""
2128 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2129 "stream output facility when this last one is enabled."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc.h:586
2133 msgid "Enable audio stream output"
2134 msgstr "启动音频串流输出"
2135
2136 #: src/libvlc.h:588
2137 msgid ""
2138 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2139 "stream output facility when this last one is enabled."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/libvlc.h:591
2143 msgid "Keep stream output open"
2144 msgstr "持续开启串流输出"
2145
2146 #: src/libvlc.h:593
2147 msgid ""
2148 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2149 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2150 "specified)"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: src/libvlc.h:597
2154 msgid "Preferred packetizer list"
2155 msgstr "偏好的封包器清单"
2156
2157 #: src/libvlc.h:599
2158 msgid ""
2159 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2160 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2161
2162 #: src/libvlc.h:602
2163 msgid "Mux module"
2164 msgstr "多任务模块"
2165
2166 #: src/libvlc.h:604
2167 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc.h:606
2171 msgid "Access output module"
2172 msgstr "存取输出模块"
2173
2174 #: src/libvlc.h:608
2175 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc.h:610
2179 msgid "Control SAP flow"
2180 msgstr "控制SAP流量"
2181
2182 #: src/libvlc.h:611
2183 msgid ""
2184 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2185 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/libvlc.h:615
2189 msgid "SAP announcement interval"
2190 msgstr "SAP 通告间隔"
2191
2192 #: src/libvlc.h:616
2193 msgid ""
2194 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2195 "between SAP announcements"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc.h:620
2199 msgid ""
2200 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2201 "You should always leave all these enabled."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/libvlc.h:623
2205 msgid "Enable FPU support"
2206 msgstr "启用 FPU 支持"
2207
2208 #: src/libvlc.h:625
2209 msgid ""
2210 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2211 "advantage of it."
2212 msgstr "如果你的处里器有一个浮点处理器,VLC可以利用它。"
2213
2214 #: src/libvlc.h:628
2215 msgid "Enable CPU MMX support"
2216 msgstr "启用CPU MMX支援"
2217
2218 #: src/libvlc.h:630
2219 msgid ""
2220 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2221 "of them."
2222 msgstr "如果你的处里器支持MMX指令集,VLC可以对它做最佳化"
2223
2224 #: src/libvlc.h:633
2225 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2226 msgstr "启用CPU 3D Now!支援"
2227
2228 #: src/libvlc.h:635
2229 msgid ""
2230 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2231 "advantage of them."
2232 msgstr "如果你的处里器支持3D Now!指令集,VLC可以对它做最佳化"
2233
2234 #: src/libvlc.h:638
2235 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2236 msgstr "启用CPU MMX EXT支援"
2237
2238 #: src/libvlc.h:640
2239 msgid ""
2240 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2241 "advantage of them."
2242 msgstr "如果你的处里器支持MMX EXT指令集,VLC可以对它做最佳化"
2243
2244 #: src/libvlc.h:643
2245 msgid "Enable CPU SSE support"
2246 msgstr "启用CPU SSE支援"
2247
2248 #: src/libvlc.h:645
2249 msgid ""
2250 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2251 "of them."
2252 msgstr "如果你的处里器支持SSE指令集,VLC可以对它做最佳化"
2253
2254 #: src/libvlc.h:648
2255 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2256 msgstr "启用CPU SSE2支援"
2257
2258 #: src/libvlc.h:650
2259 msgid ""
2260 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2261 "of them."
2262 msgstr "如果你的处里器支持SSE2指令集,VLC可以对它做最佳化"
2263
2264 #: src/libvlc.h:653
2265 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2266 msgstr "启用CPU AltiVec支援"
2267
2268 #: src/libvlc.h:655
2269 msgid ""
2270 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2271 "advantage of them."
2272 msgstr "如果你的处里器支持AltiVec指令集,VLC可以对它做最佳化"
2273
2274 #: src/libvlc.h:659
2275 msgid ""
2276 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2277 "overridden in the playlist dialog box."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/libvlc.h:662
2281 msgid "Services discovery modules"
2282 msgstr "服务探索模块"
2283
2284 #: src/libvlc.h:664
2285 msgid ""
2286 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2287 "Typical values are sap, hal, ..."
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/libvlc.h:667
2291 msgid "Play files randomly forever"
2292 msgstr "永远随机播放文件"
2293
2294 #: src/libvlc.h:669
2295 msgid ""
2296 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2297 "interrupted."
2298 msgstr "选择后,VLC会随机地播放列表中的文件,直到中断"
2299
2300 #: src/libvlc.h:672
2301 msgid "Repeat all"
2302 msgstr "重复播放全部"
2303
2304 #: src/libvlc.h:674
2305 msgid ""
2306 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2307 "option."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc.h:677
2311 msgid "Repeat current item"
2312 msgstr "重复播放目前项目"
2313
2314 #: src/libvlc.h:679
2315 msgid ""
2316 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2317 "and over again."
2318 msgstr "启动后,VLC会一遍又一遍地的播放目前播放列表中的项目"
2319
2320 #: src/libvlc.h:682
2321 msgid "Play and stop"
2322 msgstr "播放和停止"
2323
2324 #: src/libvlc.h:684
2325 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2326 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
2327
2328 #: src/libvlc.h:687
2329 msgid ""
2330 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2331 "you really know what you are doing."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/libvlc.h:690
2335 msgid "Memory copy module"
2336 msgstr "内存复制模块"
2337
2338 #: src/libvlc.h:692
2339 msgid ""
2340 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2341 "select the fastest one supported by your hardware."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/libvlc.h:695
2345 msgid "Access module"
2346 msgstr "存取模块"
2347
2348 #: src/libvlc.h:697
2349 msgid ""
2350 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2351 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2352 "option unless you really know what you are doing."
2353 msgstr ""
2354 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
2355 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
2356
2357 #: src/libvlc.h:701
2358 msgid "Access filter module"
2359 msgstr "存取过滤器模块"
2360
2361 #: src/libvlc.h:703
2362 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc.h:705
2366 msgid "Demux module"
2367 msgstr "解多任务模块"
2368
2369 #: src/libvlc.h:707
2370 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc.h:709
2374 msgid "Allow real-time priority"
2375 msgstr "允许实时优先权"
2376
2377 #: src/libvlc.h:711
2378 msgid ""
2379 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2380 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2381 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2382 "only activate this if you know what you're doing."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc.h:717
2386 msgid "Adjust VLC priority"
2387 msgstr "调整VLC优先权"
2388
2389 #: src/libvlc.h:719
2390 msgid ""
2391 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2392 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2393 "VLC instances."
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/libvlc.h:723
2397 msgid "Minimize number of threads"
2398 msgstr "最小线程数量"
2399
2400 #: src/libvlc.h:725
2401 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/libvlc.h:727
2405 msgid "Modules search path"
2406 msgstr "模块搜寻路径"
2407
2408 #: src/libvlc.h:729
2409 msgid ""
2410 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2411 "modules."
2412 msgstr "这个选项允许你指定其它的VLC模块搜寻路径"
2413
2414 #: src/libvlc.h:732
2415 msgid "VLM configuration file"
2416 msgstr "VLM设置档"
2417
2418 #: src/libvlc.h:734
2419 msgid ""
2420 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2421 "when VLM is launched."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/libvlc.h:737
2425 msgid "Use a plugins cache"
2426 msgstr "使用外挂缓存"
2427
2428 #: src/libvlc.h:739
2429 msgid ""
2430 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2431 "start time of VLC."
2432 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存,这将会大大提高VLC的开始时间"
2433
2434 #: src/libvlc.h:742
2435 msgid "Run as daemon process"
2436 msgstr "使用常驻程序执行"
2437
2438 #: src/libvlc.h:744
2439 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2440 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2441
2442 #: src/libvlc.h:746
2443 msgid "Allow only one running instance"
2444 msgstr "只允许一个实例运行"
2445
2446 #: src/libvlc.h:748
2447 msgid ""
2448 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2449 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2450 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2451 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2452 "running instance or enqueue it."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/libvlc.h:755
2456 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/libvlc.h:757
2460 msgid ""
2461 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2462 "playing current item."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/libvlc.h:760
2466 msgid "Increase the priority of the process"
2467 msgstr "提高程序优先权"
2468
2469 #: src/libvlc.h:762
2470 msgid ""
2471 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2472 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2473 "could otherwise take too much processor time.\n"
2474 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2475 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2476 "require a reboot of your machine."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc.h:769
2480 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc.h:771
2484 msgid ""
2485 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2486 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2487 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/libvlc.h:776
2491 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/libvlc.h:779
2495 msgid ""
2496 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2497 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2498 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2499 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2500 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc.h:787
2504 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:323
2508 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2509 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2510 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2511 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2512 msgid "Fullscreen"
2513 msgstr "全屏幕"
2514
2515 #: src/libvlc.h:791
2516 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2517 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
2518
2519 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1607
2520 msgid "Play/Pause"
2521 msgstr "播放/暂停"
2522
2523 #: src/libvlc.h:793
2524 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2525 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
2526
2527 #: src/libvlc.h:794
2528 msgid "Pause only"
2529 msgstr "仅暂停"
2530
2531 #: src/libvlc.h:795
2532 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2533 msgstr "选择热键以暂停"
2534
2535 #: src/libvlc.h:796
2536 msgid "Play only"
2537 msgstr "仅播放"
2538
2539 #: src/libvlc.h:797
2540 msgid "Select the hotkey to use to play."
2541 msgstr "选择热键以播放"
2542
2543 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:565
2544 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2545 msgid "Faster"
2546 msgstr "加快"
2547
2548 #: src/libvlc.h:799
2549 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2550 msgstr "选择热键以快速回放"
2551
2552 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:572
2553 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2554 msgid "Slower"
2555 msgstr "放慢"
2556
2557 #: src/libvlc.h:801
2558 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2559 msgstr "选择热键以慢速回放"
2560
2561 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:534
2562 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2563 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
2565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1612
2566 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2567 msgid "Next"
2568 msgstr "下一项"
2569
2570 #: src/libvlc.h:803
2571 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2572 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
2573
2574 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:545
2575 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2576 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2577 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1611
2578 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
2579 msgid "Previous"
2580 msgstr "上一项"
2581
2582 #: src/libvlc.h:805
2583 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2584 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
2585
2586 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2587 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2588 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:532
2590 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1613
2591 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
2592 #: modules/visualization/xosd.c:236
2593 #, c-format
2594 msgid "Stop"
2595 msgstr "停止"
2596
2597 #: src/libvlc.h:807
2598 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2599 msgstr "选择热键以停止回放"
2600
2601 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2602 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2603 msgid "Position"
2604 msgstr "位置"
2605
2606 #: src/libvlc.h:809
2607 msgid "Select the hotkey to display the position."
2608 msgstr "选择热键以显示位置"
2609
2610 #: src/libvlc.h:811
2611 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2612 msgstr "向后3秒钟"
2613
2614 #: src/libvlc.h:812
2615 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2616 msgstr "选择向后3秒钟的热键"
2617
2618 #: src/libvlc.h:813
2619 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2620 msgstr "向后10秒钟"
2621
2622 #: src/libvlc.h:814
2623 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2624 msgstr "选择向后10秒钟的热键"
2625
2626 #: src/libvlc.h:816
2627 msgid "Jump 1 minute backwards"
2628 msgstr "向后1分钟"
2629
2630 #: src/libvlc.h:817
2631 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2632 msgstr "选择向后1分钟的热键"
2633
2634 #: src/libvlc.h:818
2635 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2636 msgstr "向后5分钟"
2637
2638 #: src/libvlc.h:819
2639 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2640 msgstr "选择向后5分钟的热键"
2641
2642 #: src/libvlc.h:821
2643 msgid "Jump 3 seconds forward"
2644 msgstr "向前3秒钟"
2645
2646 #: src/libvlc.h:822
2647 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2648 msgstr "选择向前3秒钟的热键"
2649
2650 #: src/libvlc.h:823
2651 msgid "Jump 10 seconds forward"
2652 msgstr "向前10秒钟"
2653
2654 #: src/libvlc.h:824
2655 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2656 msgstr "选择向前10秒钟的热键"
2657
2658 #: src/libvlc.h:826
2659 msgid "Jump 1 minute forward"
2660 msgstr "向前1分钟"
2661
2662 #: src/libvlc.h:827
2663 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2664 msgstr "选择向前1分钟的热键"
2665
2666 #: src/libvlc.h:828
2667 msgid "Jump 5 minutes forward"
2668 msgstr "向后5分钟"
2669
2670 #: src/libvlc.h:829
2671 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2672 msgstr "选择向后5分钟的热键"
2673
2674 #: src/libvlc.h:831 modules/control/hotkeys.c:271
2675 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2676 msgid "Quit"
2677 msgstr "离开"
2678
2679 #: src/libvlc.h:832
2680 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2681 msgstr "选择热键以离开应用程序"
2682
2683 #: src/libvlc.h:833
2684 msgid "Navigate up"
2685 msgstr "向上导览"
2686
2687 #: src/libvlc.h:834
2688 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2689 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
2690
2691 #: src/libvlc.h:835
2692 msgid "Navigate down"
2693 msgstr "向下导览"
2694
2695 #: src/libvlc.h:836
2696 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2697 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
2698
2699 #: src/libvlc.h:837
2700 msgid "Navigate left"
2701 msgstr "向左导览"
2702
2703 #: src/libvlc.h:838
2704 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2705 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
2706
2707 #: src/libvlc.h:839
2708 msgid "Navigate right"
2709 msgstr "向右导览"
2710
2711 #: src/libvlc.h:840
2712 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2713 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
2714
2715 #: src/libvlc.h:841
2716 msgid "Activate"
2717 msgstr "启动"
2718
2719 #: src/libvlc.h:842
2720 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2721 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
2722
2723 #: src/libvlc.h:843
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Go to the DVD menu"
2726 msgstr "使用DVD选单"
2727
2728 #: src/libvlc.h:844
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2731 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
2732
2733 #: src/libvlc.h:845
2734 msgid "Select previous DVD title"
2735 msgstr "选择上一个DVD章节"
2736
2737 #: src/libvlc.h:846
2738 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2739 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
2740
2741 #: src/libvlc.h:847
2742 msgid "Select next DVD title"
2743 msgstr "选择下一个DVD章节"
2744
2745 #: src/libvlc.h:848
2746 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2747 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
2748
2749 #: src/libvlc.h:849 src/libvlc.h:851
2750 msgid "Select prev DVD chapter"
2751 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
2752
2753 #: src/libvlc.h:850
2754 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2755 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
2756
2757 #: src/libvlc.h:852
2758 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2759 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
2760
2761 #: src/libvlc.h:853
2762 msgid "Volume up"
2763 msgstr "增加音量"
2764
2765 #: src/libvlc.h:854
2766 msgid "Select the key to increase audio volume."
2767 msgstr "选择按键以增加音量"
2768
2769 #: src/libvlc.h:855
2770 msgid "Volume down"
2771 msgstr "减低音量"
2772
2773 #: src/libvlc.h:856
2774 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2775 msgstr "选择按键以减低音量"
2776
2777 #: src/libvlc.h:857 modules/gui/macosx/controls.m:613
2778 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
2779 msgid "Mute"
2780 msgstr "静音"
2781
2782 #: src/libvlc.h:858
2783 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2784 msgstr "选择按键以关闭音频音量"
2785
2786 #: src/libvlc.h:859
2787 msgid "Subtitle delay up"
2788 msgstr "增加字幕延迟"
2789
2790 #: src/libvlc.h:860
2791 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2792 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
2793
2794 #: src/libvlc.h:861
2795 msgid "Subtitle delay down"
2796 msgstr "减少字幕延迟"
2797
2798 #: src/libvlc.h:862
2799 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2800 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
2801
2802 #: src/libvlc.h:863
2803 msgid "Audio delay up"
2804 msgstr "增加音频延迟"
2805
2806 #: src/libvlc.h:864
2807 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2808 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
2809
2810 #: src/libvlc.h:865
2811 msgid "Audio delay down"
2812 msgstr "减少音频延迟"
2813
2814 #: src/libvlc.h:866
2815 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2816 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
2817
2818 #: src/libvlc.h:867
2819 msgid "Play playlist bookmark 1"
2820 msgstr "播放播放列表书签 1"
2821
2822 #: src/libvlc.h:868
2823 msgid "Play playlist bookmark 2"
2824 msgstr "播放播放列表书签 2"
2825
2826 #: src/libvlc.h:869
2827 msgid "Play playlist bookmark 3"
2828 msgstr "播放播放列表书签 3"
2829
2830 #: src/libvlc.h:870
2831 msgid "Play playlist bookmark 4"
2832 msgstr "播放播放列表书签 4"
2833
2834 #: src/libvlc.h:871
2835 msgid "Play playlist bookmark 5"
2836 msgstr "播放播放列表书签 5"
2837
2838 #: src/libvlc.h:872
2839 msgid "Play playlist bookmark 6"
2840 msgstr "播放播放列表书签 6"
2841
2842 #: src/libvlc.h:873
2843 msgid "Play playlist bookmark 7"
2844 msgstr "播放播放列表书签 7"
2845
2846 #: src/libvlc.h:874
2847 msgid "Play playlist bookmark 8"
2848 msgstr "播放播放列表书签 8"
2849
2850 #: src/libvlc.h:875
2851 msgid "Play playlist bookmark 9"
2852 msgstr "播放播放列表书签 9"
2853
2854 #: src/libvlc.h:876
2855 msgid "Play playlist bookmark 10"
2856 msgstr "播放播放列表书签 10"
2857
2858 #: src/libvlc.h:877
2859 msgid "Select the key to play this bookmark."
2860 msgstr "选择按键以播放该书签"
2861
2862 #: src/libvlc.h:878
2863 msgid "Set playlist bookmark 1"
2864 msgstr "设置播放列表书签 1"
2865
2866 #: src/libvlc.h:879
2867 msgid "Set playlist bookmark 2"
2868 msgstr "设置播放列表书签 2"
2869
2870 #: src/libvlc.h:880
2871 msgid "Set playlist bookmark 3"
2872 msgstr "设置播放列表书签 3"
2873
2874 #: src/libvlc.h:881
2875 msgid "Set playlist bookmark 4"
2876 msgstr "设置播放列表书签 4"
2877
2878 #: src/libvlc.h:882
2879 msgid "Set playlist bookmark 5"
2880 msgstr "设置播放列表书签 5"
2881
2882 #: src/libvlc.h:883
2883 msgid "Set playlist bookmark 6"
2884 msgstr "设置播放列表书签 6"
2885
2886 #: src/libvlc.h:884
2887 msgid "Set playlist bookmark 7"
2888 msgstr "设置播放列表书签 7"
2889
2890 #: src/libvlc.h:885
2891 msgid "Set playlist bookmark 8"
2892 msgstr "设置播放列表书签 8"
2893
2894 #: src/libvlc.h:886
2895 msgid "Set playlist bookmark 9"
2896 msgstr "设置播放列表书签 9"
2897
2898 #: src/libvlc.h:887
2899 msgid "Set playlist bookmark 10"
2900 msgstr "设置播放列表书签 10"
2901
2902 #: src/libvlc.h:888
2903 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2904 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
2905
2906 #: src/libvlc.h:890
2907 msgid "Go back in browsing history"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/libvlc.h:891
2911 msgid ""
2912 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2913 "history."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/libvlc.h:892
2917 msgid "Go forward in browsing history"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: src/libvlc.h:893
2921 msgid ""
2922 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2923 "history."
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/libvlc.h:895
2927 msgid "Cycle audio track"
2928 msgstr "循环音轨"
2929
2930 #: src/libvlc.h:896
2931 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2932 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
2933
2934 #: src/libvlc.h:897
2935 msgid "Cycle subtitle track"
2936 msgstr "循环字幕轨"
2937
2938 #: src/libvlc.h:898
2939 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2940 msgstr "循环可用字幕轨"
2941
2942 #: src/libvlc.h:899
2943 msgid "Show interface"
2944 msgstr "显示界面"
2945
2946 #: src/libvlc.h:900
2947 msgid "Raise the interface above all other windows"
2948 msgstr "始终显示在最前"
2949
2950 #: src/libvlc.h:901
2951 msgid "Hide interface"
2952 msgstr "隐藏接口"
2953
2954 #: src/libvlc.h:902
2955 msgid "Lower the interface below all other windows"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/libvlc.h:903
2959 msgid "Take video snapshot"
2960 msgstr "获取视频快照"
2961
2962 #: src/libvlc.h:904
2963 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
2964 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
2965
2966 #: src/libvlc.h:906 modules/access_filter/record.c:50
2967 #: modules/access_filter/record.c:51
2968 msgid "Record"
2969 msgstr "录制"
2970
2971 #: src/libvlc.h:907
2972 msgid "Record access filter start/stop."
2973 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
2974
2975 #: src/libvlc.h:911
2976 #, c-format
2977 msgid ""
2978 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
2979 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
2980 "enqueued in the playlist.\n"
2981 "The first item specified will be played first.\n"
2982 "\n"
2983 "Options-styles:\n"
2984 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
2985 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
2986 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
2987 "it\n"
2988 "            and that overrides previous settings.\n"
2989 "\n"
2990 "Playlistitem MRL syntax:\n"
2991 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
2992 "option=value ...]\n"
2993 "\n"
2994 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
2995 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
2996 "\n"
2997 "URL syntax:\n"
2998 "  [file://]filename              Plain media file\n"
2999 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3000 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3001 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3002 "  screen://                      Screen capture\n"
3003 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3004 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3005 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3006 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3007 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3008 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3009 "certain time\n"
3010 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/libvlc.h:1019 src/video_output/vout_intf.c:335
3014 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3015 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3016 msgid "Snapshot"
3017 msgstr "快照"
3018
3019 #: src/libvlc.h:1026
3020 msgid "Window properties"
3021 msgstr "窗口属性"
3022
3023 #: src/libvlc.h:1062
3024 msgid "Subpictures"
3025 msgstr "画中画"
3026
3027 #: src/libvlc.h:1065 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3028 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3029 msgid "Subtitles"
3030 msgstr "字幕"
3031
3032 #: src/libvlc.h:1082
3033 msgid "Overlays"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc.h:1090
3037 msgid "Track settings"
3038 msgstr "轨道设置"
3039
3040 #: src/libvlc.h:1108
3041 msgid "Playback control"
3042 msgstr "回放控制"
3043
3044 #: src/libvlc.h:1123
3045 msgid "Default devices"
3046 msgstr "默认设备"
3047
3048 #: src/libvlc.h:1132
3049 msgid "Network settings"
3050 msgstr "网络设置"
3051
3052 #: src/libvlc.h:1144
3053 msgid "Socks proxy"
3054 msgstr "Socks 代理"
3055
3056 #: src/libvlc.h:1153
3057 msgid "Metadata"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc.h:1180
3061 msgid "Decoders"
3062 msgstr "译码器"
3063
3064 #: src/libvlc.h:1187
3065 msgid "Input"
3066 msgstr "输入"
3067
3068 #: src/libvlc.h:1243
3069 msgid "CPU"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/libvlc.h:1258
3073 msgid "Special modules"
3074 msgstr "特殊模块"
3075
3076 #: src/libvlc.h:1264
3077 msgid "Plugins"
3078 msgstr "插件"
3079
3080 #: src/libvlc.h:1270
3081 msgid "Performance options"
3082 msgstr "性能选项"
3083
3084 #: src/libvlc.h:1358
3085 msgid "Hot keys"
3086 msgstr "热键"
3087
3088 #: src/libvlc.h:1660
3089 msgid "main program"
3090 msgstr "主程序"
3091
3092 #: src/libvlc.h:1667
3093 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc.h:1669
3097 msgid ""
3098 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc.h:1671
3102 msgid "print help for the advanced options"
3103 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
3104
3105 #: src/libvlc.h:1673
3106 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/libvlc.h:1675
3110 msgid "print a list of available modules"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/libvlc.h:1677
3114 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/libvlc.h:1679
3118 msgid "save the current command line options in the config"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc.h:1681
3122 msgid "reset the current config to the default values"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/libvlc.h:1683
3126 msgid "use alternate config file"
3127 msgstr "使用替代的组态档"
3128
3129 #: src/libvlc.h:1685
3130 msgid "resets the current plugins cache"
3131 msgstr "重置目前外挂缓存"
3132
3133 #: src/libvlc.h:1687
3134 msgid "print version information"
3135 msgstr "打印版本信息"
3136
3137 #: src/misc/configuration.c:1229
3138 msgid "boolean"
3139 msgstr "布尔值"
3140
3141 #: src/misc/configuration.c:1240
3142 msgid "key"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3146 msgid "Afar"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3150 msgid "Abkhazian"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3154 msgid "Afrikaans"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3158 msgid "Albanian"
3159 msgstr "阿尔巴尼亚语"
3160
3161 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3162 msgid "Amharic"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3166 msgid "Arabic"
3167 msgstr "阿拉伯语"
3168
3169 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3170 msgid "Armenian"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3174 msgid "Assamese"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3178 msgid "Avestan"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3182 msgid "Aymara"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3186 msgid "Azerbaijani"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3190 msgid "Bashkir"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3194 msgid "Basque"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3198 msgid "Belarusian"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3202 msgid "Bengali"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3206 msgid "Bihari"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3210 msgid "Bislama"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3214 msgid "Bosnian"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3218 msgid "Breton"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3222 msgid "Bulgarian"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3226 msgid "Burmese"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3230 msgid "Chamorro"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3234 msgid "Chechen"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3238 msgid "Chinese"
3239 msgstr "中文"
3240
3241 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3242 msgid "Church Slavic"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3246 msgid "Chuvash"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3250 msgid "Cornish"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3254 msgid "Corsican"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3258 msgid "Czech"
3259 msgstr "捷克语"
3260
3261 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3262 msgid "Dzongkha"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3266 msgid "English"
3267 msgstr "英语"
3268
3269 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3270 msgid "Esperanto"
3271 msgstr "世界语"
3272
3273 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3274 msgid "Estonian"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3278 msgid "Faroese"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3282 msgid "Fijian"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3286 msgid "Finnish"
3287 msgstr "芬兰语"
3288
3289 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3290 msgid "Frisian"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3294 msgid "Georgian"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3298 msgid "Gaelic (Scots)"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3302 msgid "Irish"
3303 msgstr "爱尔兰语"
3304
3305 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3306 msgid "Gallegan"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3310 msgid "Manx"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3314 msgid "Greek, Modern ()"
3315 msgstr "现代希腊语"
3316
3317 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3318 msgid "Guarani"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3322 msgid "Gujarati"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3326 msgid "Hebrew"
3327 msgstr "希伯来语"
3328
3329 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3330 msgid "Herero"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3334 msgid "Hindi"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3338 msgid "Hiri Motu"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3342 msgid "Hungarian"
3343 msgstr "刚果语"
3344
3345 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3346 msgid "Icelandic"
3347 msgstr "冰岛语"
3348
3349 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3350 msgid "Inuktitut"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3354 msgid "Interlingue"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3358 msgid "Interlingua"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3362 msgid "Indonesian"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3366 msgid "Inupiaq"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3370 msgid "Javanese"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3374 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3378 msgid "Kannada"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3382 msgid "Kashmiri"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3386 msgid "Kazakh"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3390 msgid "Khmer"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3394 msgid "Kikuyu"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3398 msgid "Kinyarwanda"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3402 msgid "Kirghiz"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3406 msgid "Komi"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3410 msgid "Kuanyama"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3414 msgid "Kurdish"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3418 msgid "Lao"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3422 msgid "Latin"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3426 msgid "Latvian"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3430 msgid "Lingala"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3434 msgid "Lithuanian"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3438 msgid "Letzeburgesch"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3442 msgid "Macedonian"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3446 msgid "Marshall"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3450 msgid "Malayalam"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3454 msgid "Maori"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3458 msgid "Marathi"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3462 msgid "Malay"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3466 msgid "Malagasy"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3470 msgid "Maltese"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3474 msgid "Moldavian"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3478 msgid "Mongolian"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3482 msgid "Nauru"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3486 msgid "Navajo"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3490 msgid "Ndebele, South"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3494 msgid "Ndebele, North"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3498 msgid "Ndonga"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3502 msgid "Nepali"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3506 msgid "Norwegian"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3510 msgid "Norwegian Nynorsk"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3514 msgid "Norwegian Bokmaal"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3518 msgid "Chichewa; Nyanja"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3522 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3526 msgid "Oriya"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3530 msgid "Oromo"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3534 msgid "Ossetian; Ossetic"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3538 msgid "Panjabi"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3542 msgid "Persian"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3546 msgid "Pali"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3550 msgid "Polish"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3554 msgid "Portuguese"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3558 msgid "Pushto"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3562 msgid "Quechua"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3566 msgid "Raeto-Romance"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3570 msgid "Rundi"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3574 msgid "Sango"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3578 msgid "Sanskrit"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3582 msgid "Serbian"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3586 msgid "Croatian"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3590 msgid "Sinhalese"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3594 msgid "Slovak"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3598 msgid "Slovenian"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3602 msgid "Northern Sami"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3606 msgid "Samoan"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3610 msgid "Shona"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3614 msgid "Sindhi"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3618 msgid "Somali"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3622 msgid "Sotho, Southern"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3626 msgid "Sardinian"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3630 msgid "Swati"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3634 msgid "Sundanese"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3638 msgid "Swahili"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3642 msgid "Swedish"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3646 msgid "Tahitian"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3650 msgid "Tamil"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3654 msgid "Tatar"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3658 msgid "Telugu"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3662 msgid "Tajik"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3666 msgid "Tagalog"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3670 msgid "Thai"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3674 msgid "Tibetan"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3678 msgid "Tigrinya"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3682 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3686 msgid "Tswana"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3690 msgid "Tsonga"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3694 msgid "Turkmen"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3698 msgid "Twi"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3702 msgid "Uighur"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3706 msgid "Ukrainian"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3710 msgid "Urdu"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3714 msgid "Uzbek"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3718 msgid "Vietnamese"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3722 msgid "Volapuk"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3726 msgid "Welsh"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3730 msgid "Wolof"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3734 msgid "Xhosa"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3738 msgid "Yiddish"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3742 msgid "Yoruba"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3746 msgid "Zhuang"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3750 msgid "Zulu"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
3754 msgid "Unknown"
3755 msgstr "未知"
3756
3757 #: src/playlist/playlist.c:35
3758 msgid "By category"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/playlist/playlist.c:36
3762 msgid "Manually added"
3763 msgstr "手动增加"
3764
3765 #: src/playlist/playlist.c:37
3766 msgid "All items, unsorted"
3767 msgstr "所有项目(未排序)"
3768
3769 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
3770 msgid "Album/movie/show title"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
3774 msgid "Undefined"
3775 msgstr "未定义"
3776
3777 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
3778 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
3779 msgid "Deinterlace"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3783 msgid "Discard"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3787 msgid "Blend"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3791 msgid "Mean"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3795 msgid "Bob"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3799 msgid "Linear"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/video_output/vout_intf.c:198
3803 msgid "Zoom"
3804 msgstr "缩放"
3805
3806 #: src/video_output/vout_intf.c:210
3807 msgid "1:4 Quarter"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/video_output/vout_intf.c:212
3811 msgid "1:2 Half"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/video_output/vout_intf.c:214
3815 msgid "1:1 Original"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3819 msgid "2:1 Double"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
3823 msgid "Crop"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/video_output/vout_intf.c:234 src/video_output/vout_intf.c:293
3827 msgid "1:1"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/video_output/vout_intf.c:236 src/video_output/vout_intf.c:295
3831 msgid "4:3"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/video_output/vout_intf.c:238 src/video_output/vout_intf.c:297
3835 msgid "16:9"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/video_output/vout_intf.c:240 src/video_output/vout_intf.c:299
3839 msgid "221:100"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/video_output/vout_intf.c:286
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Aspect-ratio"
3845 msgstr "世界语"
3846
3847 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3848 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3849 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3850 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
3851 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
3852 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3853 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3854 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
3855 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3856 msgid "Caching value in ms"
3857 msgstr "缓存值(ms)"
3858
3859 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3860 msgid ""
3861 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3862 "should be set in milliseconds units."
3863 msgstr ""
3864
3865 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
3866 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
3867 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:683
3868 msgid "Audio CD"
3869 msgstr "音乐CD"
3870
3871 #: modules/access/cdda.c:49
3872 msgid "Audio CD input"
3873 msgstr "音乐CD输入"
3874
3875 #: modules/access/cdda.c:55
3876 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: modules/access/cdda.c:380
3880 msgid "Audio CD - Track "
3881 msgstr "音频 CD - 轨"
3882
3883 #: modules/access/cdda.c:381
3884 #, c-format
3885 msgid "Audio CD - Track %i"
3886 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
3887
3888 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
3889 #: modules/codec/x264.c:125
3890 msgid "none"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3894 msgid "overlap"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
3898 msgid "full"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
3902 msgid ""
3903 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3904 "meta info          1\n"
3905 "events             2\n"
3906 "MRL                4\n"
3907 "external call      8\n"
3908 "all calls (0x10)  16\n"
3909 "LSN       (0x20)  32\n"
3910 "seek      (0x40)  64\n"
3911 "libcdio   (0x80) 128\n"
3912 "libcddb  (0x100) 256\n"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
3916 msgid ""
3917 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3918 "should be set in millisecond units."
3919 msgstr ""
3920
3921 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3922 msgid ""
3923 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3924 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3925 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3926 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3927 msgstr ""
3928
3929 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
3930 msgid ""
3931 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3932 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3933 "   %a : The artist (for the album)\n"
3934 "   %A : The album information\n"
3935 "   %C : Category\n"
3936 "   %e : The extended data (for a track)\n"
3937 "   %I : CDDB disk ID\n"
3938 "   %G : Genre\n"
3939 "   %M : The current MRL\n"
3940 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3941 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3942 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3943 "   %T : The track number\n"
3944 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3945 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3946 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3947 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
3948 "   %% : a % \n"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
3952 msgid ""
3953 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3954 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3955 "   %M : The current MRL\n"
3956 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3957 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
3958 "   %T : The track number\n"
3959 "   %s : Number of seconds in this track\n"
3960 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
3961 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
3962 "   %% : a % \n"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
3966 msgid "Enable CD paranoia?"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
3970 msgid ""
3971 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
3972 "none: no paranoia - fastest.\n"
3973 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
3974 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
3978 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
3982 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
3986 msgid "Audio Compact Disc"
3987 msgstr "音乐CD"
3988
3989 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
3990 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
3991 msgstr ""
3992
3993 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
3994 msgid "Caching value in microseconds"
3995 msgstr "缓存值(ms)"
3996
3997 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
3998 msgid "Number of blocks per CD read"
3999 msgstr "每个CD读的块数"
4000
4001 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4002 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4006 msgid "Use CD audio controls and output?"
4007 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
4008
4009 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4010 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4014 msgid "Do CD-Text lookups?"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4018 msgid "If set, get CD-Text information"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4022 msgid "Use Navigation-style playback?"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4026 msgid ""
4027 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4031 msgid "CDDB"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4035 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4039 msgid "Do CDDB lookups?"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4043 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4047 msgid "CDDB server"
4048 msgstr "CDDB服务器"
4049
4050 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4051 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4055 msgid "CDDB server port"
4056 msgstr "CDDB 服务器端口"
4057
4058 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4059 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4060 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
4061
4062 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4063 msgid "email address reported to CDDB server"
4064 msgstr ""
4065
4066 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4067 msgid "Cache CDDB lookups?"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4071 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4075 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4076 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
4077
4078 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4079 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4083 msgid "CDDB server timeout"
4084 msgstr "CDDB服务器逾时"
4085
4086 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4087 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4091 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4095 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4099 msgid ""
4100 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4101 "are available"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4105 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4106 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4107 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
4108 msgid "Disc"
4109 msgstr "光盘"
4110
4111 #: modules/access/cdda/info.c:330
4112 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4113 msgstr "媒体分类号(MCN)"
4114
4115 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4116 msgid "Tracks"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4120 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
4121 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647
4122 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1665
4123 msgid "Track"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: modules/access/cdda/info.c:397
4127 msgid "MRL"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: modules/access/cdda/info.c:857
4131 msgid "Track Number"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: modules/access/directory.c:69
4135 msgid "Subdirectory behavior"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: modules/access/directory.c:71
4139 msgid ""
4140 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4141 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4142 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4143 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: modules/access/directory.c:77
4147 msgid "collapse"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: modules/access/directory.c:78
4151 msgid "expand"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: modules/access/directory.c:80
4155 msgid "Ignore files with these extensions"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: modules/access/directory.c:82
4159 msgid ""
4160 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4161 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4162 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4163 msgstr ""
4164
4165 #: modules/access/directory.c:88
4166 msgid "Directory"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: modules/access/directory.c:90
4170 msgid "Standard filesystem directory input"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4174 #: modules/demux/mpc.c:53 modules/video_output/opengl.c:129
4175 msgid "None"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4179 msgid "Cable"
4180 msgstr "缆线"
4181
4182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4183 msgid "Antenna"
4184 msgstr "天线"
4185
4186 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4187 msgid ""
4188 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4189 "value should be set in milliseconds units."
4190 msgstr ""
4191
4192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4193 msgid "Video device name"
4194 msgstr "视频装置名称"
4195
4196 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4197 msgid ""
4198 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4199 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4200 "used."
4201 msgstr ""
4202
4203 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4204 msgid "Audio device name"
4205 msgstr "音频装置名称"
4206
4207 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4208 msgid ""
4209 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4210 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4211 "used."
4212 msgstr ""
4213
4214 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4215 msgid "Video size"
4216 msgstr "视频大小"
4217
4218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4219 msgid ""
4220 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4221 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4222 "device will be used."
4223 msgstr ""
4224
4225 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4226 msgid "Video input chroma format"
4227 msgstr "视频输入彩度格式"
4228
4229 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4230 msgid ""
4231 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4232 "(default), RV24, etc.)"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4236 msgid "Video input frame rate"
4237 msgstr "视频输入帧率"
4238
4239 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4240 msgid ""
4241 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4242 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4243 msgstr ""
4244 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
4245 "等)"
4246
4247 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4248 msgid "Device properties"
4249 msgstr "设备属性"
4250
4251 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4252 msgid ""
4253 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4254 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
4255
4256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4257 msgid "Tuner properties"
4258 msgstr "调谐器属性"
4259
4260 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4261 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4262 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
4263
4264 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4265 msgid "Tuner TV Channel"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4269 msgid ""
4270 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4274 msgid "Tuner country code"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4278 msgid ""
4279 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4280 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4281 msgstr ""
4282
4283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4284 msgid "Tuner input type"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4288 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4289 msgstr ""
4290
4291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4292 msgid "DirectShow"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4296 msgid "DirectShow input"
4297 msgstr "DirectShow输入"
4298
4299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4300 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4301 msgid "Refresh list"
4302 msgstr "刷新清单"
4303
4304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4305 msgid "Configure"
4306 msgstr "配置"
4307
4308 #: modules/access/dvb/access.c:69
4309 msgid ""
4310 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4311 "should be set in millisecond units."
4312 msgstr ""
4313
4314 #: modules/access/dvb/access.c:72
4315 msgid "Adapter card to tune"
4316 msgstr "要调整的适配卡"
4317
4318 #: modules/access/dvb/access.c:73
4319 msgid ""
4320 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4321 "n>=0."
4322 msgstr ""
4323
4324 #: modules/access/dvb/access.c:75
4325 msgid "Device number to use on adapter"
4326 msgstr "适配卡设备号"
4327
4328 #: modules/access/dvb/access.c:78
4329 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: modules/access/dvb/access.c:79
4333 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: modules/access/dvb/access.c:81
4337 msgid "Inversion mode"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: modules/access/dvb/access.c:82
4341 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: modules/access/dvb/access.c:84
4345 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: modules/access/dvb/access.c:85
4349 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4350 msgstr ""
4351
4352 #: modules/access/dvb/access.c:87
4353 msgid "Budget mode"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: modules/access/dvb/access.c:88
4357 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4358 msgstr ""
4359
4360 #: modules/access/dvb/access.c:91
4361 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: modules/access/dvb/access.c:92
4365 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: modules/access/dvb/access.c:94
4369 msgid "LNB voltage"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: modules/access/dvb/access.c:95
4373 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: modules/access/dvb/access.c:97
4377 msgid "High LNB voltage"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: modules/access/dvb/access.c:98
4381 msgid ""
4382 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4383 "supported by all frontends."
4384 msgstr ""
4385
4386 #: modules/access/dvb/access.c:101
4387 msgid "22 kHz tone"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: modules/access/dvb/access.c:102
4391 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: modules/access/dvb/access.c:104
4395 msgid "Transponder FEC"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: modules/access/dvb/access.c:105
4399 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: modules/access/dvb/access.c:107
4403 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: modules/access/dvb/access.c:110
4407 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: modules/access/dvb/access.c:113
4411 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: modules/access/dvb/access.c:116
4415 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: modules/access/dvb/access.c:120
4419 msgid "Modulation type"
4420 msgstr "调变类型"
4421
4422 #: modules/access/dvb/access.c:121
4423 msgid "Modulation type for front-end device."
4424 msgstr ""
4425
4426 #: modules/access/dvb/access.c:124
4427 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: modules/access/dvb/access.c:127
4431 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: modules/access/dvb/access.c:130
4435 msgid "Terrestrial bandwidth"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: modules/access/dvb/access.c:131
4439 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: modules/access/dvb/access.c:133
4443 msgid "Terrestrial guard interval"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: modules/access/dvb/access.c:136
4447 msgid "Terrestrial transmission mode"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: modules/access/dvb/access.c:139
4451 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: modules/access/dvb/access.c:143
4455 msgid "DVB"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: modules/access/dvb/access.c:144
4459 msgid "DVB input with v4l2 support"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4463 msgid "DVD angle"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4467 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4468 msgstr ""
4469
4470 #: modules/access/dvdnav.c:65
4471 msgid ""
4472 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4473 "value should be set in millisecond units."
4474 msgstr ""
4475
4476 #: modules/access/dvdnav.c:67
4477 msgid "Start directly in menu"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: modules/access/dvdnav.c:69
4481 msgid ""
4482 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4483 "all the useless warnings introductions."
4484 msgstr ""
4485
4486 #: modules/access/dvdnav.c:78
4487 msgid "DVD with menus"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: modules/access/dvdnav.c:79
4491 msgid "DVDnav Input"
4492 msgstr "DVDnav输入"
4493
4494 #: modules/access/dvdread.c:63
4495 msgid ""
4496 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4497 "value should be set in millisecond units."
4498 msgstr ""
4499
4500 #: modules/access/dvdread.c:66
4501 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: modules/access/dvdread.c:68
4505 msgid ""
4506 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4507 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4508 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4509 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4510 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4511 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4512 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4513 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4514 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4515 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4516 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4517 "The default method is: key."
4518 msgstr ""
4519
4520 #: modules/access/dvdread.c:84
4521 msgid "title"
4522 msgstr "标题"
4523
4524 #: modules/access/dvdread.c:84
4525 msgid "Key"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: modules/access/dvdread.c:90
4529 msgid "DVD without menus"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: modules/access/dvdread.c:91
4533 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: modules/access/fake.c:42
4537 msgid ""
4538 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4539 "should be set in millisecond units."
4540 msgstr ""
4541
4542 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4543 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4544 msgid "Framerate"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: modules/access/fake.c:46
4548 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4549 msgstr ""
4550
4551 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4552 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4553 msgid "ID"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: modules/access/fake.c:49
4557 msgid ""
4558 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4559 "{} constructs (default 0)."
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/access/fake.c:51
4563 msgid "Duration in ms"
4564 msgstr "长度(毫秒)"
4565
4566 #: modules/access/fake.c:53
4567 msgid ""
4568 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4569 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4570 msgstr ""
4571
4572 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4573 msgid "Fake"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: modules/access/fake.c:58
4577 msgid "Fake input"
4578 msgstr "假输入"
4579
4580 #: modules/access/file.c:82
4581 msgid ""
4582 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4583 "should be set in millisecond units."
4584 msgstr ""
4585
4586 #: modules/access/file.c:84
4587 msgid "Concatenate with additional files"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: modules/access/file.c:86
4591 msgid ""
4592 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4593 "Specify a comma-separated list of files."
4594 msgstr ""
4595
4596 #: modules/access/file.c:90
4597 msgid "Standard filesystem file input"
4598 msgstr "标准文件系统文件输入"
4599
4600 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4601 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4602 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4603 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4604 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4605 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4606 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
4607 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:478
4608 msgid "File"
4609 msgstr "文件"
4610
4611 #: modules/access/ftp.c:50
4612 msgid ""
4613 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4614 "should be set in millisecond units."
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/ftp.c:52
4618 msgid "FTP user name"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4622 msgid ""
4623 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/access/ftp.c:55
4627 msgid "FTP password"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4631 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/access/ftp.c:58
4635 msgid "FTP account"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: modules/access/ftp.c:59
4639 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/access/ftp.c:64
4643 msgid "FTP input"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4647 msgid ""
4648 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4649 "value should be set in millisecond units."
4650 msgstr ""
4651
4652 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4653 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4654 msgstr "GnomeVFS 文件系统文件输入"
4655
4656 #: modules/access/gnomevfs.c:51
4657 msgid "GnomeVFS"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: modules/access/http.c:45
4661 msgid "HTTP proxy"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/access/http.c:47
4665 msgid ""
4666 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4667 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4668 "variable will be tried."
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/access/http.c:53
4672 msgid ""
4673 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4674 "should be set in millisecond units."
4675 msgstr ""
4676
4677 #: modules/access/http.c:56
4678 msgid "HTTP user agent"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: modules/access/http.c:57
4682 msgid ""
4683 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4684 msgstr ""
4685
4686 #: modules/access/http.c:60
4687 msgid "Auto re-connect"
4688 msgstr "自动重新连接"
4689
4690 #: modules/access/http.c:61
4691 msgid ""
4692 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/access/http.c:64
4696 msgid "Continuous stream"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: modules/access/http.c:65
4700 msgid ""
4701 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4702 "example, a JPG file on a server)"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: modules/access/http.c:69
4706 msgid "HTTP input"
4707 msgstr "HTTP输入"
4708
4709 #: modules/access/http.c:71
4710 msgid "HTTP/HTTPS"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/access/mms/mms.c:48
4714 msgid ""
4715 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4716 "should be set in millisecond units."
4717 msgstr ""
4718
4719 #: modules/access/mms/mms.c:51
4720 msgid "Force selection of all streams"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: modules/access/mms/mms.c:53
4724 msgid "Maximum bitrate"
4725 msgstr "最大比特率"
4726
4727 #: modules/access/mms/mms.c:55
4728 msgid ""
4729 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
4730 "will be selected"
4731 msgstr "如果您设置了此选项,在此限制下的最大比特率的串流将会被选定。"
4732
4733 #: modules/access/mms/mms.c:59
4734 msgid "MMS"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/access/mms/mms.c:60
4738 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4739 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
4740
4741 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4742 msgid ""
4743 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4744 "should be set in millisecond units."
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
4748 msgid "Device"
4749 msgstr "设备"
4750
4751 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4752 msgid "PVR video device"
4753 msgstr "PVR 视频设备"
4754
4755 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4756 msgid "Norm"
4757 msgstr "规范"
4758
4759 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4760 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4764 msgid "Width"
4765 msgstr "宽度"
4766
4767 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4768 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4772 msgid "Height"
4773 msgstr "高度"
4774
4775 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4776 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4780 msgid "Frequency"
4781 msgstr "频率"
4782
4783 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4784 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4788 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4792 msgid "Key interval"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4796 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4800 msgid "B Frames"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4804 msgid ""
4805 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4806 "number of B-Frames."
4807 msgstr ""
4808
4809 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4810 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4814 msgid "Bitrate peak"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4818 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4822 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4826 msgid "Bitrate mode to use"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4830 msgid "Audio bitmask"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4834 msgid ""
4835 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4836 "of the card."
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
4840 msgid "Channel"
4841 msgstr "频道"
4842
4843 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
4844 msgid ""
4845 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4849 msgid "Automatic"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4853 msgid "SECAM"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4857 msgid "PAL"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4861 msgid "NTSC"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4865 msgid "vbr"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4869 msgid "cbr"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4873 msgid "PVR"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4877 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4878 msgstr "MPEG 压缩卡输入 (带有 ivtv 驱动程序)"
4879
4880 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
4881 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
4882 msgid "Caching value (ms)"
4883 msgstr "缓存值 (毫秒)"
4884
4885 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
4886 msgid ""
4887 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
4888 "should be set in millisecond units."
4889 msgstr ""
4890
4891 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
4892 msgid "Real RTSP"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: modules/access/screen/screen.c:39
4896 msgid ""
4897 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4898 "This value should be set in millisecond units."
4899 msgstr ""
4900
4901 #: modules/access/screen/screen.c:43
4902 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/screen/screen.c:46
4906 msgid "Capture fragment size"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/access/screen/screen.c:48
4910 msgid ""
4911 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4912 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4913 msgstr ""
4914
4915 #: modules/access/screen/screen.c:62
4916 msgid "Screen Input"
4917 msgstr "画面输入"
4918
4919 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
4920 msgid "Screen"
4921 msgstr "画面"
4922
4923 #: modules/access/smb.c:61
4924 msgid ""
4925 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
4926 "should be set in millisecond units."
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/access/smb.c:63
4930 msgid "SMB user name"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: modules/access/smb.c:66
4934 msgid "SMB password"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: modules/access/smb.c:69
4938 msgid "SMB domain"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: modules/access/smb.c:70
4942 msgid ""
4943 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
4944 "connection."
4945 msgstr ""
4946
4947 #: modules/access/smb.c:75
4948 msgid "SMB input"
4949 msgstr "SMB输入"
4950
4951 #: modules/access/tcp.c:39
4952 msgid ""
4953 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
4954 "should be set in millisecond units."
4955 msgstr ""
4956
4957 #: modules/access/tcp.c:46
4958 msgid "TCP"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/tcp.c:47
4962 msgid "TCP input"
4963 msgstr "TCP输入"
4964
4965 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
4966 msgid ""
4967 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
4968 "should be set in millisecond units."
4969 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4970
4971 #: modules/access/udp.c:47
4972 msgid "Autodetection of MTU"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: modules/access/udp.c:49
4976 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: modules/access/udp.c:51
4980 msgid "RTP reordering timeout in ms"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: modules/access/udp.c:53
4984 msgid ""
4985 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
4986 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
4987 msgstr ""
4988
4989 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
4990 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
4991 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785
4992 msgid "UDP/RTP"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/udp.c:62
4996 msgid "UDP/RTP input"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5000 msgid ""
5001 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5002 "should be set in millisecond units."
5003 msgstr ""
5004
5005 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5006 msgid ""
5007 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5008 "anything, no video device will be used."
5009 msgstr ""
5010
5011 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5012 msgid ""
5013 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5014 "anything, no audio device will be used."
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5018 msgid ""
5019 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5020 "(default), RV24, etc.)"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5024 msgid "Audio Channel"
5025 msgstr "音频频道"
5026
5027 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5028 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5029 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
5030
5031 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5032 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5033 msgid "Brightness"
5034 msgstr "亮度"
5035
5036 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5037 msgid "Set the Brightness of the video input"
5038 msgstr "设置视频输入亮度"
5039
5040 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5041 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5042 msgid "Hue"
5043 msgstr "色调"
5044
5045 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5046 msgid "Set the Hue of the video input"
5047 msgstr "设置视频输入色调"
5048
5049 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5050 msgid "Color"
5051 msgstr "色彩"
5052
5053 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5054 msgid "Set the Color of the video input"
5055 msgstr "设置视频输入色彩"
5056
5057 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5058 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5059 msgid "Contrast"
5060 msgstr "对比"
5061
5062 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5063 msgid "Set the Contrast of the video input"
5064 msgstr "设置视频输入对比"
5065
5066 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5067 msgid "Tuner"
5068 msgstr "调节器"
5069
5070 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5071 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5075 msgid "Samplerate"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5079 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5083 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5087 msgid "MJPEG"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5091 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5095 msgid "Decimation"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5099 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5103 msgid "Quality"
5104 msgstr "品质"
5105
5106 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5107 msgid "Set the quality of the stream"
5108 msgstr "设置串流质量"
5109
5110 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5111 msgid "Video4Linux"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5115 msgid "Video4Linux input"
5116 msgstr "Video4Linux输入"
5117
5118 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5119 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5120 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682
5121 msgid "VCD"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5125 msgid "VCD input"
5126 msgstr "VCD 输入"
5127
5128 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5129 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5133 msgid "The above message had unknown log level"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5137 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5141 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
5142 msgid "Entry"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5146 msgid "Entry "
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5150 msgid "Segments"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:5196
5154 msgid "Segment "
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5158 msgid "Track "
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5162 msgid "LID "
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
5166 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5167 msgid "Segment"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5171 msgid "VCD Format"
5172 msgstr "VCD格式"
5173
5174 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5175 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5176 msgid "Album"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5180 msgid "Application"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5184 msgid "Preparer"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5188 msgid "Vol #"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5192 msgid "Vol max #"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5196 msgid "Volume Set"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
5200 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
5201 msgid "Volume"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5205 msgid "Publisher"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5209 msgid "System Id"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5213 msgid "Entries"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5217 msgid "First Entry Point"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5221 msgid "Last Entry Point"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5225 msgid "Track size (in sectors)"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5229 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5230 msgid "type"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5234 msgid "end"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5238 msgid "play list"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5242 msgid "extended selection list"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5246 msgid "selection list"
5247 msgstr "选择清单"
5248
5249 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5250 msgid "unknown type"
5251 msgstr "未知类型"
5252
5253 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5254 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5255 msgid "List ID"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5259 msgid "(Super) Video CD"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5263 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5267 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5271 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5272 msgstr ""
5273
5274 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5275 msgid "Use playback control?"
5276 msgstr "使用回放控制"
5277
5278 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5279 msgid ""
5280 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5281 "tracks."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5285 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5289 msgid ""
5290 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5291 "entry."
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5295 msgid "Show extended VCD info?"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5299 msgid ""
5300 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5301 "for example playback control navigation."
5302 msgstr ""
5303
5304 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5305 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5306 msgstr ""
5307
5308 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5309 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5310 msgstr ""
5311
5312 #: modules/access_filter/record.c:42
5313 msgid "Record directory"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access_filter/record.c:44
5317 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5321 msgid "Timeshift granularity"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5325 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5329 msgid "Timeshift directory"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5333 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5337 msgid "Timeshift"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5341 msgid "Dummy stream output"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5345 msgid "Dummy"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: modules/access_output/file.c:65
5349 msgid "Append to file"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: modules/access_output/file.c:66
5353 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5354 msgstr ""
5355
5356 #: modules/access_output/file.c:70
5357 msgid "File stream output"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: modules/access_output/http.c:60
5361 msgid "Username"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access_output/http.c:61
5365 msgid ""
5366 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access_output/http.c:63
5370 msgid "Password"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access_output/http.c:64
5374 msgid ""
5375 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5376 msgstr ""
5377
5378 #: modules/access_output/http.c:66
5379 msgid "Mime"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: modules/access_output/http.c:67
5383 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5387 msgid "Certificate file"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: modules/access_output/http.c:70
5391 msgid ""
5392 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5393 "stream output"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5397 msgid "Private key file"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: modules/access_output/http.c:73
5401 msgid ""
5402 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5403 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5407 msgid "Root CA file"
5408 msgstr ""
5409
5410 #: modules/access_output/http.c:77
5411 msgid ""
5412 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5413 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5414 "don't have one."
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5418 msgid "CRL file"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access_output/http.c:82
5422 msgid ""
5423 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5424 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5425 msgstr ""
5426
5427 #: modules/access_output/http.c:87
5428 msgid "HTTP stream output"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5432 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:479
5433 msgid "HTTP"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: modules/access_output/shout.c:58
5437 msgid "Stream-name"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access_output/shout.c:59
5441 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access_output/shout.c:61
5445 msgid "Stream-description"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access_output/shout.c:62
5449 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access_output/shout.c:65
5453 msgid "Stream MP3"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: modules/access_output/shout.c:66
5457 msgid ""
5458 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5459 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5460 "the icecast server."
5461 msgstr ""
5462
5463 #: modules/access_output/shout.c:71
5464 msgid "libshout (icecast) output"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access_output/shout.c:72
5468 msgid "Shout"
5469 msgstr ""
5470
5471 #: modules/access_output/udp.c:81
5472 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access_output/udp.c:84
5476 msgid "Group packets"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: modules/access_output/udp.c:85
5480 msgid ""
5481 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5482 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5483 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5484 msgstr ""
5485
5486 #: modules/access_output/udp.c:90
5487 msgid "Raw write"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: modules/access_output/udp.c:91
5491 msgid ""
5492 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5493 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5494 "order to improve streaming)."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access_output/udp.c:97
5498 msgid "UDP stream output"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: modules/access_output/udp.c:98 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:482
5502 msgid "UDP"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5506 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5510 msgid "Dolby surround decoder"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5514 msgid ""
5515 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5516 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5517 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5518 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5519 "It works with any source format from mono to 7.1."
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5523 msgid "Characteristic dimension"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5527 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5528 msgstr ""
5529
5530 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5531 msgid "Compensate delay"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5535 msgid ""
5536 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5537 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5538 msgstr ""
5539
5540 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5541 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5545 msgid ""
5546 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5547 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5551 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5555 msgid "Headphone effect"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5559 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5563 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5567 msgid "A/52 dynamic range compression"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5571 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5572 msgid ""
5573 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5574 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5575 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5576 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5577 msgstr ""
5578
5579 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5580 msgid "Enable internal upmixing"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5584 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5588 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5589 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5590 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
5591
5592 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5593 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5597 msgid "DTS dynamic range compression"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5601 msgid "DTS"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5605 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5606 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5610 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5614 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5618 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5622 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5626 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5630 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5634 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5638 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5639 msgid "MPEG audio decoder"
5640 msgstr "MPEG音频译码器"
5641
5642 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5643 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5647 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5651 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5655 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5659 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5663 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5667 msgid "Equalizer preset"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5671 msgid "Bands gain"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5675 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5679 msgid "Two pass"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5683 msgid "Filter twice the audio"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5687 msgid "Global gain"
5688 msgstr "全域增益"
5689
5690 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5691 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5692 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
5693
5694 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5695 msgid "Equalizer 10 bands"
5696 msgstr ""
5697
5698 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5699 msgid "Flat"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5703 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5704 msgid "Classical"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5708 msgid "Club"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5712 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5713 msgid "Dance"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5717 msgid "Full bass"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5721 msgid "Full bass and treble"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5725 msgid "Full treble"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5729 msgid "Headphones"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5733 msgid "Large Hall"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5737 msgid "Live"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5741 msgid "Party"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5745 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5746 msgid "Pop"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5750 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5751 msgid "Reggae"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5755 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5756 msgid "Rock"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5760 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5761 msgid "Ska"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5765 msgid "Soft"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5769 msgid "Soft rock"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5773 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5774 msgid "Techno"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: modules/audio_filter/format.c:201
5778 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5782 msgid "Number of audio buffers"
5783 msgstr "音频缓冲器数量"
5784
5785 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5786 msgid ""
5787 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5788 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5789 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5793 msgid "Max level"
5794 msgstr "最大等级"
5795
5796 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5797 msgid ""
5798 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5799 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5800 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5801 msgstr ""
5802
5803 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5804 msgid "Volume normalizer"
5805 msgstr "音量正常化"
5806
5807 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5808 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5812 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5816 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5817 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5821 msgid "audio filter for trivial resampling"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5825 msgid "audio filter for ugly resampling"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5829 msgid "Float32 audio mixer"
5830 msgstr "Float32音频混音器"
5831
5832 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5833 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5834 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
5835
5836 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5837 msgid "Trivial audio mixer"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
5841 msgid "default"
5842 msgstr "默认"
5843
5844 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5845 msgid "ALSA audio output"
5846 msgstr "ALSA音频输出"
5847
5848 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5849 msgid "ALSA Device Name"
5850 msgstr "ALSA装置名称"
5851
5852 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
5853 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5854 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
5855 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5856 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
5857 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
5858 msgid "Audio Device"
5859 msgstr "音频装置"
5860
5861 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
5862 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5863 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5864 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5865 msgid "Mono"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
5869 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5870 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5871 msgid "2 Front 2 Rear"
5872 msgstr ""
5873
5874 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
5875 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5876 #: modules/audio_output/waveout.c:369
5877 msgid "5.1"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
5881 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
5882 msgid "A/52 over S/PDIF"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/audio_output/alsa.c:926
5886 msgid "Unknown soundcard"
5887 msgstr "未知的声卡"
5888
5889 #: modules/audio_output/arts.c:67
5890 msgid "aRts audio output"
5891 msgstr "aRts音频输出"
5892
5893 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
5894 msgid ""
5895 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5896 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5897 "playback."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: modules/audio_output/auhal.c:102
5901 msgid "HAL AudioUnit output"
5902 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
5903
5904 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5905 msgid "CoreAudio output"
5906 msgstr "CoreAudio输出"
5907
5908 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
5909 msgid "Output device"
5910 msgstr "输出装置"
5911
5912 #: modules/audio_output/directx.c:215
5913 msgid ""
5914 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
5915 "default device appears as 0 AND another number)."
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
5919 msgid "Use float32 output"
5920 msgstr "使用float32输出"
5921
5922 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
5923 msgid ""
5924 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5925 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5926 msgstr ""
5927
5928 #: modules/audio_output/directx.c:223
5929 msgid "DirectX audio output"
5930 msgstr "DirectX音频输出"
5931
5932 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
5933 msgid "3 Front 2 Rear"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/audio_output/esd.c:69
5937 msgid "EsounD audio output"
5938 msgstr "EsounD音频输出"
5939
5940 #: modules/audio_output/esd.c:72
5941 msgid "Esound server"
5942 msgstr "Esound 服务器"
5943
5944 #: modules/audio_output/file.c:80
5945 msgid "Output format"
5946 msgstr "输出格式"
5947
5948 #: modules/audio_output/file.c:81
5949 msgid ""
5950 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
5951 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/audio_output/file.c:84
5955 msgid "Output channels number"
5956 msgstr "输出频道数量"
5957
5958 #: modules/audio_output/file.c:85
5959 msgid ""
5960 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
5961 "restrict the number of channels here."
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/audio_output/file.c:88
5965 msgid "Add wave header"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/audio_output/file.c:89
5969 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: modules/audio_output/file.c:106
5973 msgid "Output file"
5974 msgstr "输出文件"
5975
5976 #: modules/audio_output/file.c:107
5977 msgid "File to which the audio samples will be written to"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: modules/audio_output/file.c:110
5981 msgid "File audio output"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
5985 msgid "Roku HD1000 audio output"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/audio_output/oss.c:101
5989 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/audio_output/oss.c:103
5993 msgid ""
5994 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
5995 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
5996 "drivers, then you need to enable this option."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/audio_output/oss.c:109
6000 msgid "Linux OSS audio output"
6001 msgstr "Linux OSS音频输出"
6002
6003 #: modules/audio_output/oss.c:114
6004 msgid "OSS DSP device"
6005 msgstr "OSS DSP装置"
6006
6007 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6008 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6012 msgid "PORTAUDIO audio output"
6013 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
6014
6015 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6016 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6020 msgid "Win32 waveOut extension output"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/codec/a52.c:91
6024 msgid "A/52 parser"
6025 msgstr "A/52解析器"
6026
6027 #: modules/codec/a52.c:98
6028 msgid "A/52 audio packetizer"
6029 msgstr "A/52音频封包器"
6030
6031 #: modules/codec/adpcm.c:42
6032 msgid "ADPCM audio decoder"
6033 msgstr "ADPCM音频译码器"
6034
6035 #: modules/codec/araw.c:43
6036 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/codec/araw.c:52
6040 msgid "Raw audio encoder"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: modules/codec/cinepak.c:38
6044 msgid "Cinepak video decoder"
6045 msgstr "Cinepak视频译码器"
6046
6047 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6048 msgid "CMML annotations decoder"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6052 msgid "CVD subtitle decoder"
6053 msgstr "CVD字幕译码器"
6054
6055 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6056 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6057 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6058
6059 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6060 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6061 msgid "Encoding quality"
6062 msgstr "编码质量"
6063
6064 #: modules/codec/dirac.c:68
6065 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6066 msgstr "允许你指定质量,介于1.0(低)到10.0(高)之间"
6067
6068 #: modules/codec/dirac.c:73
6069 msgid "Dirac video decoder"
6070 msgstr "Dirac视频译码器"
6071
6072 #: modules/codec/dirac.c:79
6073 msgid "Dirac video encoder"
6074 msgstr "Dirac视频编码器"
6075
6076 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6077 msgid "DirectMedia Object decoder"
6078 msgstr "DirectMedia物件译码器"
6079
6080 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6081 msgid "DirectMedia Object encoder"
6082 msgstr "DirectMedia对象编码器"
6083
6084 #: modules/codec/dts.c:95
6085 msgid "DTS parser"
6086 msgstr "DTS解析器"
6087
6088 #: modules/codec/dts.c:100
6089 msgid "DTS audio packetizer"
6090 msgstr "DTS音频封包器"
6091
6092 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6093 msgid "X coordinate of the subpicture"
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6097 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6098 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6099 msgstr ""
6100
6101 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6102 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6106 msgid "Subpicture position"
6107 msgstr "画中画位置"
6108
6109 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6110 msgid ""
6111 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6112 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6113 msgstr ""
6114
6115 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6116 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6120 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6124 msgid "Timeout of subpictures"
6125 msgstr "画中画超时时间"
6126
6127 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6128 msgid ""
6129 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6130 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6134 msgid "DVB subtitles decoder"
6135 msgstr "DVB字幕译码器"
6136
6137 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6138 msgid "DVB subtitles encoder"
6139 msgstr "DVB字幕编码器"
6140
6141 #: modules/codec/faad.c:38
6142 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6143 msgstr "AAC音频译码器(使用libfaad2)"
6144
6145 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6146 msgid "Image file"
6147 msgstr "图像文件"
6148
6149 #: modules/codec/fake.c:46
6150 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6154 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6155 msgid "Allows you to specify the output video width."
6156 msgstr "允许你指定输出视频宽度"
6157
6158 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6159 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6160 msgid "Allows you to specify the output video height."
6161 msgstr "允许你指定输出视频高度"
6162
6163 #: modules/codec/fake.c:53
6164 msgid "Keep aspect ratio"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: modules/codec/fake.c:55
6168 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/codec/fake.c:56
6172 msgid "Background aspect ratio"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/codec/fake.c:58
6176 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6180 msgid "Deinterlace video"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/codec/fake.c:61
6184 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6185 msgstr ""
6186
6187 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6188 msgid "Deinterlace module"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6192 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6193 msgstr ""
6194
6195 #: modules/codec/fake.c:75
6196 msgid "Fake video decoder"
6197 msgstr "伪视频译码器"
6198
6199 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6200 msgid "rd"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6204 msgid "bits"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6208 msgid "simple"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6212 msgid ""
6213 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6217 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6221 msgid "Decoding"
6222 msgstr "解碼"
6223
6224 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6225 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6226 msgstr "ffmpeg彩度转换"
6227
6228 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6229 msgid "Encoding"
6230 msgstr "编码"
6231
6232 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6233 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6234 msgstr "ffmpeg音频/视频编码器"
6235
6236 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6237 msgid "ffmpeg demuxer"
6238 msgstr "ffmpeg解多任务器"
6239
6240 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6241 msgid "ffmpeg video filter"
6242 msgstr "ffmpeg视频过滤器"
6243
6244 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6245 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6249 msgid "Direct rendering"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6253 msgid "Error resilience"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6257 msgid ""
6258 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6259 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6260 "can produce a lot of errors.\n"
6261 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6262 msgstr ""
6263
6264 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6265 msgid "Workaround bugs"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6269 msgid ""
6270 "Try to fix some bugs\n"
6271 "1  autodetect\n"
6272 "2  old msmpeg4\n"
6273 "4  xvid interlaced\n"
6274 "8  ump4 \n"
6275 "16 no padding\n"
6276 "32 ac vlc\n"
6277 "64 Qpel chroma"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6281 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6282 msgid "Hurry up"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6286 msgid ""
6287 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6288 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6289 "pictures."
6290 msgstr ""
6291
6292 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6293 msgid "Post processing quality"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6297 msgid ""
6298 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6299 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6300 "looking pictures."
6301 msgstr ""
6302
6303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6304 msgid "Debug mask"
6305 msgstr "除错屏蔽"
6306
6307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6308 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6309 msgstr "设置ffmpeg除错屏蔽"
6310
6311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6312 msgid "Visualize motion vectors"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6316 msgid ""
6317 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6318 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6319 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6320 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6324 msgid "Low resolution decoding"
6325 msgstr "低分辨率译码"
6326
6327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6328 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6329 msgstr ""
6330
6331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6332 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6336 msgid "Ratio of key frames"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6340 msgid ""
6341 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6342 "frame."
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6346 msgid "Ratio of B frames"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6350 msgid ""
6351 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6352 "reference frames."
6353 msgstr ""
6354
6355 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6356 msgid "Video bitrate tolerance"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6360 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6364 msgid "Enable interlaced encoding"
6365 msgstr "启用交错编码"
6366
6367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6368 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6369 msgstr ""
6370
6371 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6372 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6376 msgid ""
6377 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6378 "more CPU."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6382 msgid "Enable pre motion estimation"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6386 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6387 msgstr ""
6388
6389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6390 msgid "Enable strict rate control"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6394 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6398 msgid "Rate control buffer size"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6402 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6403 msgstr ""
6404
6405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6406 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6410 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6411 msgstr ""
6412
6413 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6414 msgid "I quantization factor"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6418 msgid ""
6419 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6420 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6424 msgid "Noise reduction"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6428 msgid ""
6429 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6430 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6434 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6438 msgid ""
6439 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6440 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6441 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6442 msgstr ""
6443
6444 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6445 msgid "Quality level"
6446 msgstr "质量等级"
6447
6448 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6449 msgid ""
6450 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6451 "(this can slow down the encoding very much)."
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6455 msgid ""
6456 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6457 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6458 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6459 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6460 msgstr ""
6461
6462 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6463 msgid "Minimum video quantizer scale"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6467 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6468 msgstr ""
6469
6470 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6471 msgid "Maximum video quantizer scale"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6475 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6476 msgstr ""
6477
6478 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6479 msgid "Enable trellis quantization"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6483 msgid ""
6484 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6485 "coefficients)."
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6489 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6493 msgid ""
6494 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6495 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6496 msgstr ""
6497
6498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6499 msgid "Strict standard compliance"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6503 msgid ""
6504 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6505 "values: -1, 0, 1)."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6509 msgid "Luminance masking"
6510 msgstr ""
6511
6512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6513 msgid ""
6514 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6515 msgstr ""
6516
6517 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6518 msgid "Darkness masking"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6522 msgid ""
6523 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6527 msgid "Motion masking"
6528 msgstr "动作遮掩"
6529
6530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6531 msgid ""
6532 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6533 "complexity (default: 0.0)."
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6537 msgid "Border masking"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6541 msgid ""
6542 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6543 "(default: 0.0)."
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6547 msgid "Luminance elimination"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6551 msgid ""
6552 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6553 "The H264 specification recommends -4."
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6557 msgid "Chrominance elimination"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6561 msgid ""
6562 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6563 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
6567 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
6568 msgid "Post processing"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6572 msgid "1 (Lowest)"
6573 msgstr "1 (最低)"
6574
6575 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6576 msgid "6 (Highest)"
6577 msgstr "6 (最高)"
6578
6579 #: modules/codec/flac.c:171
6580 msgid "Flac audio decoder"
6581 msgstr "Flac音频译码器"
6582
6583 #: modules/codec/flac.c:176
6584 msgid "Flac audio encoder"
6585 msgstr "Flac音频编码器"
6586
6587 #: modules/codec/flac.c:182
6588 msgid "Flac audio packetizer"
6589 msgstr "Flac音频封包器"
6590
6591 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6592 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6593 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用libmpeg2)"
6594
6595 #: modules/codec/lpcm.c:82
6596 msgid "Linear PCM audio decoder"
6597 msgstr "线性PCM音频译码器"
6598
6599 #: modules/codec/lpcm.c:87
6600 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6601 msgstr "线性PCM音频封包器"
6602
6603 #: modules/codec/mash.cpp:65
6604 msgid "Video decoder using openmash"
6605 msgstr "视频译码器(使用openmash)"
6606
6607 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6608 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6609 msgstr ""
6610
6611 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6612 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: modules/codec/png.c:54
6616 msgid "PNG video decoder"
6617 msgstr "PNG视频译码器"
6618
6619 #: modules/codec/quicktime.c:63
6620 msgid "QuickTime library decoder"
6621 msgstr "QuickTime函式库译码器"
6622
6623 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6624 msgid "Pseudo raw video decoder"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6628 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: modules/codec/realaudio.c:61
6632 msgid "RealAudio library decoder"
6633 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
6634
6635 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6636 msgid "SDL_image video decoder"
6637 msgstr "SDL_image 视频译码器"
6638
6639 #: modules/codec/speex.c:105
6640 msgid "Speex audio decoder"
6641 msgstr "Speex音频译码器"
6642
6643 #: modules/codec/speex.c:110
6644 msgid "Speex audio packetizer"
6645 msgstr "Speex音频封包器"
6646
6647 #: modules/codec/speex.c:115
6648 msgid "Speex audio encoder"
6649 msgstr "Speex音频编码器"
6650
6651 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
6652 msgid "Speex comment"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/codec/speex.c:552
6656 msgid "Mode"
6657 msgstr "模式"
6658
6659 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6660 msgid "DVD subtitles decoder"
6661 msgstr "DVD字幕译码器"
6662
6663 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6664 msgid "DVD subtitles packetizer"
6665 msgstr "DVD字幕封包器"
6666
6667 #: modules/codec/subsdec.c:86
6668 msgid "Subtitles text encoding"
6669 msgstr "字幕字体编码"
6670
6671 #: modules/codec/subsdec.c:87
6672 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6673 msgstr "设置文字字幕编码"
6674
6675 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6676 msgid "Subtitles justification"
6677 msgstr "字幕对齐"
6678
6679 #: modules/codec/subsdec.c:89
6680 msgid "Set the justification of subtitles"
6681 msgstr "设置字幕对齐"
6682
6683 #: modules/codec/subsdec.c:93
6684 msgid "Text subtitles decoder"
6685 msgstr "字体字幕译码器"
6686
6687 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6688 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6689 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
6690
6691 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6692 msgid "SVCD subtitles"
6693 msgstr "SVCD字幕"
6694
6695 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6696 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6697 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
6698
6699 #: modules/codec/tarkin.c:75
6700 msgid "Tarkin decoder module"
6701 msgstr "Tarkin译码器模块"
6702
6703 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
6704 msgid ""
6705 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6706 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/codec/theora.c:99
6710 msgid "Theora video decoder"
6711 msgstr "Theora视频译码器"
6712
6713 #: modules/codec/theora.c:105
6714 msgid "Theora video packetizer"
6715 msgstr "Theora视频封包器"
6716
6717 #: modules/codec/theora.c:111
6718 msgid "Theora video encoder"
6719 msgstr "Theora视频编码器"
6720
6721 #: modules/codec/theora.c:512
6722 msgid "Theora comment"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/codec/twolame.c:52
6726 msgid ""
6727 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6728 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6729 msgstr ""
6730
6731 #: modules/codec/twolame.c:55
6732 msgid "Stereo mode"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/codec/twolame.c:56
6736 msgid "Select how stereo streams will be handled"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/codec/twolame.c:57
6740 msgid "VBR mode"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/codec/twolame.c:59
6744 msgid "By default the encoding is CBR."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/codec/twolame.c:60
6748 msgid "Psycho-acoustic model"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/codec/twolame.c:62
6752 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/codec/twolame.c:66
6756 msgid "Dual mono"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: modules/codec/twolame.c:66
6760 msgid "Joint stereo"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/codec/twolame.c:71
6764 msgid "Libtwolame audio encoder"
6765 msgstr "libtwolame 音频编码器"
6766
6767 #: modules/codec/vorbis.c:159
6768 msgid "Maximum encoding bitrate"
6769 msgstr "最大化编码位率"
6770
6771 #: modules/codec/vorbis.c:161
6772 msgid ""
6773 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6774 "applications."
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/codec/vorbis.c:163
6778 msgid "Minimum encoding bitrate"
6779 msgstr "最小化编码位率"
6780
6781 #: modules/codec/vorbis.c:165
6782 msgid ""
6783 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6784 "fixed-size channel."
6785 msgstr ""
6786
6787 #: modules/codec/vorbis.c:167
6788 msgid "CBR encoding"
6789 msgstr "CBR编码"
6790
6791 #: modules/codec/vorbis.c:169
6792 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/codec/vorbis.c:173
6796 msgid "Vorbis audio decoder"
6797 msgstr "Vorbis音频译码器"
6798
6799 #: modules/codec/vorbis.c:184
6800 msgid "Vorbis audio packetizer"
6801 msgstr "Vorbis音频封包器"
6802
6803 #: modules/codec/vorbis.c:191
6804 msgid "Vorbis audio encoder"
6805 msgstr "Vorbis音频编码器"
6806
6807 #: modules/codec/vorbis.c:618
6808 msgid "Vorbis comment"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: modules/codec/x264.c:42
6812 msgid "Quantizer parameter"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/codec/x264.c:44
6816 msgid ""
6817 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6818 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6819 msgstr ""
6820
6821 #: modules/codec/x264.c:47
6822 msgid "Minimum quantizer parameter"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/codec/x264.c:48
6826 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6827 msgstr ""
6828
6829 #: modules/codec/x264.c:51
6830 msgid "Maximum quantizer parameter"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/codec/x264.c:52
6834 msgid "Maximum quantizer parameter."
6835 msgstr ""
6836
6837 #: modules/codec/x264.c:54
6838 msgid "Enable CABAC"
6839 msgstr "启用CABAC"
6840
6841 #: modules/codec/x264.c:55
6842 msgid ""
6843 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6844 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/codec/x264.c:59
6848 msgid "Enable loop filter"
6849 msgstr "开启循环过滤器"
6850
6851 #: modules/codec/x264.c:60
6852 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/codec/x264.c:62
6856 msgid "Analyse mode"
6857 msgstr "分析模式"
6858
6859 #: modules/codec/x264.c:63
6860 msgid "This selects the analysing mode."
6861 msgstr "选择分析模式"
6862
6863 #: modules/codec/x264.c:65
6864 msgid "Bitrate tolerance"
6865 msgstr "比特率容忍度"
6866
6867 #: modules/codec/x264.c:66
6868 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
6869 msgstr ""
6870
6871 #: modules/codec/x264.c:69
6872 msgid "Maximum local bitrate"
6873 msgstr "最大本地位率"
6874
6875 #: modules/codec/x264.c:70
6876 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/codec/x264.c:72
6880 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/codec/x264.c:73
6884 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
6885 msgstr ""
6886
6887 #: modules/codec/x264.c:76
6888 msgid "Initial buffer occupancy"
6889 msgstr "初始缓冲占有量"
6890
6891 #: modules/codec/x264.c:77
6892 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
6893 msgstr ""
6894
6895 #: modules/codec/x264.c:80
6896 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6897 msgstr "设置IDR帧最大间隔"
6898
6899 #: modules/codec/x264.c:81
6900 msgid ""
6901 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6902 "cost of seeking precision."
6903 msgstr ""
6904
6905 #: modules/codec/x264.c:84
6906 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6907 msgstr "设置IDR帧最小间隔"
6908
6909 #: modules/codec/x264.c:85
6910 msgid ""
6911 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6912 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6913 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6914 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6915 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
6916 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
6917 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
6918 msgstr ""
6919
6920 #: modules/codec/x264.c:94
6921 msgid "B frames"
6922 msgstr "B 帧"
6923
6924 #: modules/codec/x264.c:95
6925 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6926 msgstr ""
6927
6928 #: modules/codec/x264.c:98
6929 msgid "B pyramid"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: modules/codec/x264.c:99
6933 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
6934 msgstr ""
6935
6936 #: modules/codec/x264.c:102
6937 msgid "Number of previous frames used as predictors."
6938 msgstr ""
6939
6940 #: modules/codec/x264.c:103
6941 msgid ""
6942 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
6943 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
6944 "values."
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/codec/x264.c:107
6948 msgid "Scene-cut detection."
6949 msgstr "场景切割检测"
6950
6951 #: modules/codec/x264.c:108
6952 msgid ""
6953 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
6954 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
6955 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
6956 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
6957 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
6958 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
6959 msgstr ""
6960
6961 #: modules/codec/x264.c:116
6962 msgid "Sub-pixel refinement quality."
6963 msgstr ""
6964
6965 #: modules/codec/x264.c:117
6966 msgid ""
6967 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
6968 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
6969 "quality)."
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/codec/x264.c:124
6973 msgid "all"
6974 msgstr "全部"
6975
6976 #: modules/codec/x264.c:124
6977 msgid "slow"
6978 msgstr "慢速"
6979
6980 #: modules/codec/x264.c:124
6981 msgid "normal"
6982 msgstr "正常"
6983
6984 #: modules/codec/x264.c:125
6985 msgid "fast"
6986 msgstr "快速"
6987
6988 #: modules/codec/x264.c:128
6989 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/control/corba/corba.c:687
6993 msgid "Corba control"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/control/corba/corba.c:689
6997 msgid "corba control module"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: modules/control/gestures.c:77
7001 msgid "Motion threshold (10-100)"
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/control/gestures.c:79
7005 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/control/gestures.c:82
7009 msgid "Trigger button"
7010 msgstr "触发按键"
7011
7012 #: modules/control/gestures.c:84
7013 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7014 msgstr ""
7015
7016 #: modules/control/gestures.c:87
7017 msgid "Middle"
7018 msgstr "中间"
7019
7020 #: modules/control/gestures.c:90
7021 msgid "Gestures"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: modules/control/gestures.c:97
7025 msgid "Mouse gestures control interface"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/control/hotkeys.c:84
7029 msgid "Playlist bookmark 1"
7030 msgstr "播放列表书签 1"
7031
7032 #: modules/control/hotkeys.c:85
7033 msgid "Playlist bookmark 2"
7034 msgstr "播放列表书签 2"
7035
7036 #: modules/control/hotkeys.c:86
7037 msgid "Playlist bookmark 3"
7038 msgstr "播放列表书签 3"
7039
7040 #: modules/control/hotkeys.c:87
7041 msgid "Playlist bookmark 4"
7042 msgstr "播放列表书签 4"
7043
7044 #: modules/control/hotkeys.c:88
7045 msgid "Playlist bookmark 5"
7046 msgstr "播放列表书签 5"
7047
7048 #: modules/control/hotkeys.c:89
7049 msgid "Playlist bookmark 6"
7050 msgstr "播放列表书签 6"
7051
7052 #: modules/control/hotkeys.c:90
7053 msgid "Playlist bookmark 7"
7054 msgstr "播放列表书签 7"
7055
7056 #: modules/control/hotkeys.c:91
7057 msgid "Playlist bookmark 8"
7058 msgstr "播放列表书签 8"
7059
7060 #: modules/control/hotkeys.c:92
7061 msgid "Playlist bookmark 9"
7062 msgstr "播放列表书签 9"
7063
7064 #: modules/control/hotkeys.c:93
7065 msgid "Playlist bookmark 10"
7066 msgstr "播放列表书签 10"
7067
7068 #: modules/control/hotkeys.c:95
7069 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7070 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
7071
7072 #: modules/control/hotkeys.c:98
7073 msgid "Hotkeys management interface"
7074 msgstr "热键管理接口"
7075
7076 #: modules/control/hotkeys.c:483
7077 #, c-format
7078 msgid "Audio track: %s"
7079 msgstr "音轨: %s"
7080
7081 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
7082 #, c-format
7083 msgid "Subtitle track: %s"
7084 msgstr "字幕轨: %s"
7085
7086 #: modules/control/hotkeys.c:497
7087 msgid "N/A"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7091 msgid "Host address"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: modules/control/http/http.c:36
7095 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7099 msgid "Source directory"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/control/http/http.c:39
7103 msgid "Charset"
7104 msgstr "字符集"
7105
7106 #: modules/control/http/http.c:41
7107 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/control/http/http.c:42
7111 msgid "Handlers"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/control/http/http.c:44
7115 msgid ""
7116 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7117 "usr/bin/perl)."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: modules/control/http/http.c:47
7121 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: modules/control/http/http.c:50
7125 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/control/http/http.c:52
7129 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: modules/control/http/http.c:55
7133 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/control/http/http.c:59
7137 msgid "HTTP remote control interface"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/control/http/http.c:68
7141 msgid "HTTP SSL"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: modules/control/lirc.c:58
7145 msgid "Infrared remote control interface"
7146 msgstr "红外线遥控接口"
7147
7148 #: modules/control/netsync.c:60
7149 msgid "Act as master for network synchronisation"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: modules/control/netsync.c:61
7153 msgid ""
7154 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7155 "network synchronisation."
7156 msgstr ""
7157
7158 #: modules/control/netsync.c:64
7159 msgid "Master client ip address"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: modules/control/netsync.c:65
7163 msgid ""
7164 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7165 "network synchronisation."
7166 msgstr ""
7167
7168 #: modules/control/netsync.c:69
7169 msgid "Netsync"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: modules/control/netsync.c:70
7173 msgid "Network synchronisation"
7174 msgstr "网络同步化"
7175
7176 #: modules/control/ntservice.c:39
7177 msgid "Install Windows Service"
7178 msgstr "安装Windows服务"
7179
7180 #: modules/control/ntservice.c:41
7181 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/control/ntservice.c:42
7185 msgid "Uninstall Windows Service"
7186 msgstr "解除安装Windows服务"
7187
7188 #: modules/control/ntservice.c:44
7189 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7190 msgstr ""
7191
7192 #: modules/control/ntservice.c:45
7193 msgid "Display name of the Service"
7194 msgstr "服务显示名称"
7195
7196 #: modules/control/ntservice.c:47
7197 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7198 msgstr "允许你改变服务的显示名字"
7199
7200 #: modules/control/ntservice.c:48
7201 msgid "Configuration options"
7202 msgstr "配置选项"
7203
7204 #: modules/control/ntservice.c:50
7205 msgid ""
7206 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7207 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7208 "time so the Service is properly configured."
7209 msgstr ""
7210
7211 #: modules/control/ntservice.c:55
7212 msgid ""
7213 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7214 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7215 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7216 "are: logger, sap, rc, http)"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: modules/control/ntservice.c:61
7220 msgid "NT Service"
7221 msgstr "NT 服务"
7222
7223 #: modules/control/ntservice.c:62
7224 msgid "Windows Service interface"
7225 msgstr "Windows服务接口"
7226
7227 #: modules/control/rc.c:151
7228 msgid "Show stream position"
7229 msgstr "显示串流位置"
7230
7231 #: modules/control/rc.c:152
7232 msgid ""
7233 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7234 msgstr ""
7235
7236 #: modules/control/rc.c:155
7237 msgid "Fake TTY"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/control/rc.c:156
7241 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7242 msgstr ""
7243
7244 #: modules/control/rc.c:158
7245 msgid "UNIX socket command input"
7246 msgstr "Unix socket指令输入"
7247
7248 #: modules/control/rc.c:159
7249 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7250 msgstr ""
7251
7252 #: modules/control/rc.c:162
7253 msgid "TCP command input"
7254 msgstr "TCP指令输入"
7255
7256 #: modules/control/rc.c:163
7257 msgid ""
7258 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7259 "port the interface will bind to."
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7263 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7264 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
7265
7266 #: modules/control/rc.c:169
7267 msgid ""
7268 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7269 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7270 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/control/rc.c:176
7274 msgid "RC"
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/control/rc.c:179
7278 msgid "Remote control interface"
7279 msgstr "摇控界面"
7280
7281 #: modules/control/rc.c:332
7282 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7283 msgstr "遥控界面已初始化,按 h 键显示帮助信息"
7284
7285 #: modules/control/rc.c:840
7286 #, c-format
7287 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7288 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
7289
7290 #: modules/control/rc.c:873
7291 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: modules/control/rc.c:875
7295 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: modules/control/rc.c:876
7299 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/control/rc.c:877
7303 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/control/rc.c:878
7307 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: modules/control/rc.c:879
7311 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: modules/control/rc.c:880
7315 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: modules/control/rc.c:881
7319 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/control/rc.c:882
7323 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: modules/control/rc.c:883
7327 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7328 msgstr ""
7329
7330 #: modules/control/rc.c:884
7331 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: modules/control/rc.c:885
7335 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/control/rc.c:886
7339 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: modules/control/rc.c:887
7343 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: modules/control/rc.c:888
7347 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7348 msgstr ""
7349
7350 #: modules/control/rc.c:889
7351 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: modules/control/rc.c:891
7355 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/control/rc.c:892
7359 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/control/rc.c:893
7363 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: modules/control/rc.c:894
7367 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: modules/control/rc.c:895
7371 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: modules/control/rc.c:896
7375 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: modules/control/rc.c:897
7379 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7380 msgstr ""
7381
7382 #: modules/control/rc.c:898
7383 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: modules/control/rc.c:899
7387 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: modules/control/rc.c:901
7391 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7392 msgstr ""
7393
7394 #: modules/control/rc.c:902
7395 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: modules/control/rc.c:903
7399 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: modules/control/rc.c:904
7403 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: modules/control/rc.c:905
7407 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/control/rc.c:906
7411 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: modules/control/rc.c:911
7415 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/control/rc.c:912
7419 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: modules/control/rc.c:913
7423 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: modules/control/rc.c:914
7427 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: modules/control/rc.c:915
7431 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: modules/control/rc.c:916
7435 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: modules/control/rc.c:917
7439 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: modules/control/rc.c:918
7443 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: modules/control/rc.c:920
7447 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/control/rc.c:921
7451 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/control/rc.c:922
7455 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/control/rc.c:923
7459 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/control/rc.c:924
7463 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: modules/control/rc.c:925
7467 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: modules/control/rc.c:926
7471 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/control/rc.c:928
7475 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/control/rc.c:929
7479 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/control/rc.c:930
7483 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/control/rc.c:931
7487 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: modules/control/rc.c:932
7491 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: modules/control/rc.c:934
7495 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: modules/control/rc.c:935
7499 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/control/rc.c:936
7503 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/control/rc.c:937
7507 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: modules/control/rc.c:938
7511 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: modules/control/rc.c:939
7515 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/control/rc.c:940
7519 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/control/rc.c:941
7523 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/control/rc.c:942
7527 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/control/rc.c:943
7531 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/control/rc.c:944
7535 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/control/rc.c:945
7539 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/control/rc.c:948
7543 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: modules/control/rc.c:949
7547 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/control/rc.c:950
7551 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: modules/control/rc.c:951
7555 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
7556 msgstr ""
7557
7558 #: modules/control/rc.c:953
7559 msgid "+----[ end of help ]"
7560 msgstr ""
7561
7562 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
7563 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
7564 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
7565 msgid "press menu select or pause to continue"
7566 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
7567
7568 #: modules/control/rc.c:1375
7569 msgid "press pause to continue"
7570 msgstr "按暂停可继续"
7571
7572 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
7573 msgid "please provide one of the following paramaters"
7574 msgstr "请提供下列参数中的一个"
7575
7576 #: modules/control/showintf.c:62
7577 msgid "Threshold"
7578 msgstr "门限"
7579
7580 #: modules/control/showintf.c:63
7581 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7582 msgstr "触发界面的区域高度"
7583
7584 #: modules/control/showintf.c:70
7585 msgid "Interface showing control interface"
7586 msgstr "显示控制接口的界面"
7587
7588 #: modules/control/telnet.c:79
7589 msgid "Telnet Interface host"
7590 msgstr "Telnet 接口主机"
7591
7592 #: modules/control/telnet.c:80
7593 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7594 msgstr "默认监听所有网络接口"
7595
7596 #: modules/control/telnet.c:81
7597 msgid "Telnet Interface port"
7598 msgstr "Telnet接口端口"
7599
7600 #: modules/control/telnet.c:82
7601 msgid "Default to 4212"
7602 msgstr "默认为4212"
7603
7604 #: modules/control/telnet.c:84
7605 msgid "Telnet Interface password"
7606 msgstr "Telnet接口密码"
7607
7608 #: modules/control/telnet.c:85
7609 msgid "Default to admin"
7610 msgstr "默认为 admin"
7611
7612 #: modules/control/telnet.c:98
7613 msgid "VLM remote control interface"
7614 msgstr "VLM 遥控界面"
7615
7616 #: modules/demux/a52.c:44
7617 msgid "Raw A/52 demuxer"
7618 msgstr "Raw A/52解多任务器"
7619
7620 #: modules/demux/aiff.c:45
7621 msgid "AIFF demuxer"
7622 msgstr "AIFF解多任务器"
7623
7624 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7625 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7626 msgstr "ASF v1.0解多任务器"
7627
7628 #: modules/demux/au.c:46
7629 msgid "AU demuxer"
7630 msgstr "AU解多任务器"
7631
7632 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7633 msgid "Force interleaved method"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7637 msgid "Force index creation"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7641 msgid ""
7642 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
7643 "incomplete (not seekable)"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/demux/avi/avi.c:53
7647 msgid "AVI demuxer"
7648 msgstr "AVI解多任务器"
7649
7650 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
7651 msgid "Filename of dump"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7655 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
7659 msgid "Append"
7660 msgstr "添加"
7661
7662 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
7663 msgid ""
7664 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7665 "be overwritten."
7666 msgstr ""
7667
7668 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7669 msgid "Filedump demuxer"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: modules/demux/dts.c:40
7673 msgid "Raw DTS demuxer"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/demux/flac.c:38
7677 msgid "FLAC demuxer"
7678 msgstr "FLAC解多任务器"
7679
7680 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7681 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7685 msgid ""
7686 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7687 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7688 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7689 msgstr ""
7690
7691 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7692 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
7693 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
7694
7695 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7696 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7697 msgstr "RTSP/RTP存取及解多任务器"
7698
7699 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7700 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/demux/m3u.c:68
7704 msgid "Playlist metademux"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7708 msgid "Frames per Second"
7709 msgstr "每秒帧数"
7710
7711 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7712 msgid ""
7713 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7714 "live."
7715 msgstr "允许您设置您所希望的在从文件播放时的帧率, 使用 0 为实况"
7716
7717 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7718 msgid "JPEG camera demuxer"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/demux/mkv.cpp:394
7722 msgid "Matroska stream demuxer"
7723 msgstr "Matroska串流解多任务器"
7724
7725 #: modules/demux/mkv.cpp:401
7726 msgid "Ordered chapters"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/demux/mkv.cpp:402
7730 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7734 msgid "Chapter codecs"
7735 msgstr "章节编码器"
7736
7737 #: modules/demux/mkv.cpp:406
7738 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/demux/mkv.cpp:409
7742 msgid "Preload Directory"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/demux/mkv.cpp:410
7746 msgid ""
7747 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
7748 "for broken files)."
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/demux/mkv.cpp:413
7752 msgid "Seek based on percent not time"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/demux/mkv.cpp:414
7756 msgid "Seek based on percent not time."
7757 msgstr ""
7758
7759 #: modules/demux/mkv.cpp:417
7760 msgid "Dummy Elements"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: modules/demux/mkv.cpp:418
7764 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
7765 msgstr ""
7766
7767 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
7768 msgid "---  DVD Menu"
7769 msgstr "---  DVD 选单"
7770
7771 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
7772 msgid "First Played"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
7776 msgid "Video Manager"
7777 msgstr "视频管理器"
7778
7779 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
7780 msgid "----- Title"
7781 msgstr "----- 标题"
7782
7783 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
7784 msgid "Segment filename"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
7788 msgid "Muxing application"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
7792 msgid "Writing application"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/demux/mod.c:49
7796 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7797 msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
7798
7799 #: modules/demux/mod.c:56
7800 msgid "Reverb"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/demux/mod.c:57
7804 msgid "Reverb level (0-100)"
7805 msgstr ""
7806
7807 #: modules/demux/mod.c:57
7808 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7809 msgstr ""
7810
7811 #: modules/demux/mod.c:58
7812 msgid "Reverb delay (ms)"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: modules/demux/mod.c:58
7816 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/demux/mod.c:60
7820 msgid "Mega bass"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/demux/mod.c:61
7824 msgid "Mega bass level (0-100)"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/demux/mod.c:61
7828 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/demux/mod.c:62
7832 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: modules/demux/mod.c:62
7836 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: modules/demux/mod.c:64
7840 msgid "Surround"
7841 msgstr "环绕"
7842
7843 #: modules/demux/mod.c:65
7844 msgid "Surround level (0-100)"
7845 msgstr "环绕等级(0-100)"
7846
7847 #: modules/demux/mod.c:65
7848 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7849 msgstr "环绕等级(0-100,默认为0)"
7850
7851 #: modules/demux/mod.c:66
7852 msgid "Surround delay (ms)"
7853 msgstr "环绕延迟(ms)"
7854
7855 #: modules/demux/mod.c:66
7856 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7857 msgstr "环绕延迟(ms,同常为5-40ms)"
7858
7859 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
7860 msgid "MP4 stream demuxer"
7861 msgstr "MP4串流解多任务器"
7862
7863 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
7864 msgid "Replay Gain type"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: modules/demux/mpc.c:57
7868 msgid "MPC demuxer"
7869 msgstr ""
7870
7871 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7872 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
7873 msgstr "允许你指定所期望的帧率。"
7874
7875 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
7876 msgid "H264 video demuxer"
7877 msgstr "H264视频解多任务器"
7878
7879 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7880 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7881 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
7882
7883 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7884 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7885 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
7886
7887 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7888 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7889 msgstr "MPEG-I/II音频解多任务器"
7890
7891 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7892 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7893 msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
7894
7895 #: modules/demux/nsc.c:43
7896 msgid "Windows Media NSC metademux"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/demux/nsv.c:45
7900 msgid "NullSoft demuxer"
7901 msgstr "NullSoft解多任务器"
7902
7903 #: modules/demux/nuv.c:46
7904 msgid "Nuv demuxer"
7905 msgstr "Nuv 解多任务器"
7906
7907 #: modules/demux/ogg.c:43
7908 msgid "Ogg stream demuxer"
7909 msgstr "Ogg串流解多任务器"
7910
7911 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
7912 msgid "Listeners"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
7916 msgid "Auto start"
7917 msgstr "自动开始"
7918
7919 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
7920 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
7924 msgid "Native playlist import"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
7928 msgid "M3U playlist import"
7929 msgstr "M3U播放列表汇入"
7930
7931 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
7932 msgid "PLS playlist import"
7933 msgstr "PLS播放列表汇入"
7934
7935 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
7936 msgid "B4S playlist import"
7937 msgstr "B4S 播放列表导入"
7938
7939 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
7940 msgid "DVB playlist import"
7941 msgstr "DVB 播放列表导入"
7942
7943 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
7944 msgid "PS demuxer"
7945 msgstr "PS解多任务器"
7946
7947 #: modules/demux/pva.c:43
7948 msgid "PVA demuxer"
7949 msgstr "PVA解多任务器"
7950
7951 #: modules/demux/rawdv.c:39
7952 msgid "raw DV demuxer"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/demux/real.c:39
7956 msgid "Real demuxer"
7957 msgstr "Real解多任务器"
7958
7959 #: modules/demux/sgimb.c:113
7960 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: modules/demux/subtitle.c:62
7964 msgid "Text subtitles demux"
7965 msgstr "文字字幕解多任务"
7966
7967 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
7968 msgid "Frames per second"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/demux/subtitle.c:70
7972 msgid "Subtitles delay"
7973 msgstr "字幕延迟"
7974
7975 #: modules/demux/ts.c:82
7976 msgid "Extra PMT"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: modules/demux/ts.c:84
7980 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: modules/demux/ts.c:86
7984 msgid "Set id of ES to PID"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: modules/demux/ts.c:87
7988 msgid "set id of es to pid"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: modules/demux/ts.c:89
7992 msgid "Fast udp streaming"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: modules/demux/ts.c:91
7996 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8000 msgid "MTU for out mode"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8004 msgid "CSA ck"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: modules/demux/ts.c:99
8008 msgid "Silent mode"
8009 msgstr "静音模式"
8010
8011 #: modules/demux/ts.c:100
8012 msgid "do not complain on encrypted PES"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: modules/demux/ts.c:102
8016 msgid "CAPMT System ID"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/demux/ts.c:103
8020 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: modules/demux/ts.c:105
8024 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8025 msgstr ""
8026
8027 #: modules/demux/ts.c:106
8028 msgid ""
8029 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8030 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/demux/ts.c:111
8034 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/demux/ts.c:118
8038 msgid "Dump buffer size"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/demux/ts.c:120
8042 msgid ""
8043 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8044 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8045 msgstr ""
8046
8047 #: modules/demux/ts.c:124
8048 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8049 msgstr "MPEG 转码串流解多任务器"
8050
8051 #: modules/demux/ty.c:70
8052 msgid "TY Stream audio/video demux"
8053 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
8054
8055 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8056 msgid "Blues"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8060 msgid "Classic rock"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8064 msgid "Country"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8068 msgid "Disco"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8072 msgid "Funk"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8076 msgid "Grunge"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8080 msgid "Hip-Hop"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8084 msgid "Jazz"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8088 msgid "Metal"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8092 msgid "New Age"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8096 msgid "Oldies"
8097 msgstr ""
8098
8099 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8100 msgid "R&B"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8104 msgid "Rap"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8108 msgid "Industrial"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8112 msgid "Alternative"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8116 msgid "Death metal"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8120 msgid "Pranks"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8124 msgid "Soundtrack"
8125 msgstr ""
8126
8127 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8128 msgid "Euro-Techno"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8132 msgid "Ambient"
8133 msgstr ""
8134
8135 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8136 msgid "Trip-Hop"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8140 msgid "Vocal"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8144 msgid "Jazz+Funk"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8148 msgid "Fusion"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8152 msgid "Trance"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8156 msgid "Instrumental"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8160 msgid "Acid"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8164 msgid "House"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8168 msgid "Game"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8172 msgid "Sound clip"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8176 msgid "Gospel"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8180 msgid "Noise"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8184 msgid "Alternative rock"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8188 msgid "Bass"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8192 msgid "Soul"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8196 msgid "Punk"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8200 msgid "Space"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8204 msgid "Meditative"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8208 msgid "Instrumental pop"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8212 msgid "Instrumental rock"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8216 msgid "Ethnic"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8220 msgid "Gothic"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8224 msgid "Darkwave"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8228 msgid "Techno-Industrial"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8232 msgid "Electronic"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8236 msgid "Pop-Folk"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8240 msgid "Eurodance"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8244 msgid "Dream"
8245 msgstr ""
8246
8247 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8248 msgid "Southern rock"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8252 msgid "Comedy"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8256 msgid "Cult"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8260 msgid "Gangsta"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8264 msgid "Top 40"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8268 msgid "Christian rap"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8272 msgid "Pop/funk"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8276 msgid "Jungle"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8280 msgid "Native American"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8284 msgid "Cabaret"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8288 msgid "New wave"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8292 msgid "Psychedelic"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8296 msgid "Rave"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8300 msgid "Showtunes"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8304 msgid "Trailer"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8308 msgid "Lo-Fi"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8312 msgid "Tribal"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8316 msgid "Acid punk"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8320 msgid "Acid jazz"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8324 msgid "Polka"
8325 msgstr ""
8326
8327 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8328 msgid "Retro"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8332 msgid "Musical"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8336 msgid "Rock & roll"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8340 msgid "Hard rock"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8344 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8345 msgstr "ID3标签解析器(使用libid3tag)"
8346
8347 #: modules/demux/vobsub.c:48
8348 msgid "Vobsub subtitles demux"
8349 msgstr "Vobsub字幕解多任务"
8350
8351 #: modules/demux/voc.c:42
8352 msgid "VOC demuxer"
8353 msgstr "VOC 解多任务器"
8354
8355 #: modules/demux/wav.c:42
8356 msgid "WAV demuxer"
8357 msgstr "WAV解多任务器"
8358
8359 #: modules/demux/xa.c:42
8360 msgid "XA demuxer"
8361 msgstr "XA 解多任务器"
8362
8363 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8364 msgid "Use DVD Menus"
8365 msgstr "使用DVD选单"
8366
8367 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8368 msgid "BeOS standard API interface"
8369 msgstr "BeOS标准API接口"
8370
8371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8372 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8376 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8377 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
8379 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:330
8380 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:499
8381 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
8382 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:204
8383 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
8384 msgid "Cancel"
8385 msgstr "取消"
8386
8387 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8388 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8389 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:531
8390 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
8391 msgid "Open"
8392 msgstr "打开"
8393
8394 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8395 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8396 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
8397 msgid "Preferences"
8398 msgstr "设置"
8399
8400 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
8401 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
8402 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
8403 msgid "Messages"
8404 msgstr "信息"
8405
8406 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
8407 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8408 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:392 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1236
8410 msgid "Open File"
8411 msgstr "打开文件"
8412
8413 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
8414 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8415 msgid "Open Disc"
8416 msgstr "打开光盘"
8417
8418 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
8419 msgid "Open Subtitles"
8420 msgstr "打开字幕"
8421
8422 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
8423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8425 msgid "About"
8426 msgstr "关于"
8427
8428 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8429 msgid "Prev Title"
8430 msgstr "上一个标题"
8431
8432 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
8433 msgid "Next Title"
8434 msgstr "下一个标题"
8435
8436 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
8437 msgid "Go to Title"
8438 msgstr "前往标题"
8439
8440 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
8441 msgid "Go to Chapter"
8442 msgstr "前往章节"
8443
8444 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
8445 msgid "Speed"
8446 msgstr "速度"
8447
8448 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
8449 msgid "Window"
8450 msgstr "窗口"
8451
8452 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8453 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8454 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8455 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
8456 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8457 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:463
8458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593 modules/gui/macosx/wizard.m:659
8459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1050 modules/gui/macosx/wizard.m:1116
8460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
8461 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:327
8462 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:496
8463 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
8464 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:201
8465 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
8466 msgid "OK"
8467 msgstr "确定"
8468
8469 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
8470 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8471 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
8472
8473 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
8474 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8475 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
8476
8477 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8478 msgid "Drop files to play"
8479 msgstr "拖动文件以播放"
8480
8481 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8482 msgid "playlist"
8483 msgstr "播放列表"
8484
8485 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8486 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
8487 msgid "Close"
8488 msgstr "关闭"
8489
8490 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
8491 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
8492 msgid "Edit"
8493 msgstr "编辑"
8494
8495 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
8496 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
8497 msgid "Select All"
8498 msgstr "全选"
8499
8500 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8501 msgid "Select None"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8505 msgid "Sort Reverse"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8509 msgid "Sort by Name"
8510 msgstr "依名称排序"
8511
8512 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8513 msgid "Sort by Path"
8514 msgstr "依路径排序"
8515
8516 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8517 msgid "Randomize"
8518 msgstr "随机"
8519
8520 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
8521 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
8522 msgid "Remove"
8523 msgstr "移除"
8524
8525 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8526 msgid "Remove All"
8527 msgstr "移除全部"
8528
8529 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8530 msgid "View"
8531 msgstr "查看"
8532
8533 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8534 msgid "Path"
8535 msgstr "路径"
8536
8537 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
8538 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
8539 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:590
8540 msgid "Name"
8541 msgstr "名称"
8542
8543 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8544 msgid "Apply"
8545 msgstr "应用"
8546
8547 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
8548 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
8549 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
8550 msgid "Save"
8551 msgstr "储存"
8552
8553 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8554 msgid "Defaults"
8555 msgstr "默认"
8556
8557 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8558 msgid "Show Interface"
8559 msgstr "显示界面"
8560
8561 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8562 msgid "50%"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8566 msgid "100%"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8570 msgid "200%"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8574 msgid "Vertical Sync"
8575 msgstr "垂直同步"
8576
8577 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8578 msgid "Correct Aspect Ratio"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8582 msgid "Stay On Top"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8586 msgid "Take Screen Shot"
8587 msgstr "获取画面快照"
8588
8589 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
8590 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:458
8591 msgid "About VLC media player"
8592 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
8593
8594 #: modules/gui/macosx/about.m:80
8595 #, c-format
8596 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
8600 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
8601 msgid "Bookmarks"
8602 msgstr "书签"
8603
8604 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
8605 msgid "Add"
8606 msgstr "增加"
8607
8608 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
8609 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
8610 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
8611 msgid "Clear"
8612 msgstr "清除"
8613
8614 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
8615 msgid "Extract"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
8619 msgid "Size offset"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
8623 msgid "Time offset"
8624 msgstr "时间补偿"
8625
8626 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
8627 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
8628 msgid "Time"
8629 msgstr "时间"
8630
8631 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
8632 msgid "Bytes"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
8636 msgid "Untitled"
8637 msgstr "无标题"
8638
8639 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
8640 msgid "No input"
8641 msgstr "没有输入"
8642
8643 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
8644 msgid ""
8645 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8649 msgid "Input has changed"
8650 msgstr "输入已改变"
8651
8652 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
8653 msgid ""
8654 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
8655 "bookmarks to keep the same input."
8656 msgstr ""
8657
8658 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1050
8659 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
8660 msgid "Invalid selection"
8661 msgstr "无效的选择"
8662
8663 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
8664 msgid "You have to select two bookmarks."
8665 msgstr "你必须选择两个书签"
8666
8667 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
8668 msgid "No input found"
8669 msgstr "没有输入"
8670
8671 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
8672 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8673 msgstr ""
8674
8675 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8676 msgid "Random On"
8677 msgstr "开启随机播放"
8678
8679 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8680 msgid "Random Off"
8681 msgstr "关闭随机播放"
8682
8683 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
8684 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
8685 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
8686 msgid "Repeat One"
8687 msgstr "重复一次"
8688
8689 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
8690 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
8691 msgid "Repeat Off"
8692 msgstr "关闭重复播放"
8693
8694 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
8695 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
8696 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
8697 msgid "Repeat All"
8698 msgstr "重复播放全部"
8699
8700 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
8701 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
8702 msgid "Half Size"
8703 msgstr "一半大小"
8704
8705 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
8706 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
8707 msgid "Normal Size"
8708 msgstr "正常值"
8709
8710 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
8711 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
8712 msgid "Double Size"
8713 msgstr "双倍大小"
8714
8715 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
8716 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
8717 msgid "Float on Top"
8718 msgstr "悬浮在最顶端"
8719
8720 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
8721 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
8722 msgid "Fit to Screen"
8723 msgstr "缩放至屏幕"
8724
8725 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
8726 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
8727 msgid "Random"
8728 msgstr "随机"
8729
8730 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
8731 msgid "Step Forward"
8732 msgstr "向前"
8733
8734 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
8735 msgid "Step Backward"
8736 msgstr "向后"
8737
8738 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
8739 msgid "2 Pass"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
8743 msgid ""
8744 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
8745 "effect will be sharper."
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
8749 msgid ""
8750 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
8751 "preset."
8752 msgstr ""
8753
8754 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
8755 msgid "Preamp"
8756 msgstr "预放大"
8757
8758 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
8759 msgid "Extended controls"
8760 msgstr "延伸控制"
8761
8762 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
8763 msgid "Video filters"
8764 msgstr "视频过滤器"
8765
8766 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
8767 msgid "Adjust Image"
8768 msgstr "调整影像"
8769
8770 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
8771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
8772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:426
8773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
8774 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484
8775 msgid "More Info"
8776 msgstr "更多信息"
8777
8778 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
8779 msgid "Blurring"
8780 msgstr "模糊"
8781
8782 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
8783 msgid "Creates a motion blurring on the image"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
8787 #: modules/video_filter/distort.c:67
8788 msgid "Distortion"
8789 msgstr "畸变"
8790
8791 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
8792 msgid "Adds distorsion effects"
8793 msgstr "增加畸变效果"
8794
8795 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
8796 msgid "Image clone"
8797 msgstr "影像复制"
8798
8799 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
8800 msgid "Creates several clones of the image"
8801 msgstr "建立数个影像复制"
8802
8803 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
8804 msgid "Image cropping"
8805 msgstr "图像获取"
8806
8807 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
8808 msgid "Crops the image"
8809 msgstr "获取图像"
8810
8811 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
8812 msgid "Image inversion"
8813 msgstr "图像翻转"
8814
8815 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
8816 msgid "Inverts the image colors"
8817 msgstr "反转图像颜色"
8818
8819 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
8820 #: modules/video_filter/transform.c:67
8821 msgid "Transformation"
8822 msgstr "变换"
8823
8824 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
8825 msgid "Rotates or flips the image"
8826 msgstr "旋转或翻转影像"
8827
8828 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
8829 msgid "Volume normalization"
8830 msgstr "音量正规化"
8831
8832 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
8833 msgid ""
8834 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
8835 msgstr ""
8836
8837 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
8838 msgid "Headphone virtualization"
8839 msgstr "耳机虚拟化"
8840
8841 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
8842 msgid ""
8843 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
8847 msgid "Maximum level"
8848 msgstr "最大等级"
8849
8850 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
8851 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
8852 msgid "Restore Defaults"
8853 msgstr "恢复默认值"
8854
8855 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
8856 msgid "Gamma"
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
8860 msgid "Saturation"
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
8864 msgid "Opaqueness"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
8868 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:506
8869 msgid "More information"
8870 msgstr "更多信息"
8871
8872 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
8873 msgid ""
8874 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
8875 "these settings to take effect.\n"
8876 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
8877 "Filters. You can then configure each filter.\n"
8878 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
8879 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
8880 "(Preferences / Video / Filters)."
8881 msgstr ""
8882
8883 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
8884 msgid "VLC - Controller"
8885 msgstr "VLC - 控制器"
8886
8887 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
8888 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
8889 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
8890 msgid "VLC media player"
8891 msgstr "VLC多媒体播放程序"
8892
8893 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
8894 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
8895 msgid "Rewind"
8896 msgstr "回卷"
8897
8898 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
8899 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
8900 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
8901 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
8902 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:533
8903 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1334
8904 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
8905 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
8906 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
8907 msgid "Play"
8908 msgstr "播放"
8909
8910 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
8911 msgid "Fast Forward"
8912 msgstr "快速向前"
8913
8914 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
8915 msgid "Open CrashLog"
8916 msgstr "开启崩溃纪录"
8917
8918 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
8919 msgid "Preferences..."
8920 msgstr "偏好设置..."
8921
8922 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
8923 msgid "Services"
8924 msgstr "服务"
8925
8926 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
8927 msgid "Hide VLC"
8928 msgstr "隐藏VLC"
8929
8930 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
8931 msgid "Hide Others"
8932 msgstr "隐藏其它"
8933
8934 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
8935 msgid "Show All"
8936 msgstr "显示全部"
8937
8938 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1605
8939 msgid "Quit VLC"
8940 msgstr "离开VLC"
8941
8942 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
8943 msgid "1:File"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
8947 msgid "Open File..."
8948 msgstr "打开文件..."
8949
8950 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
8951 msgid "Quick Open File..."
8952 msgstr "快速打开文件..."
8953
8954 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
8955 msgid "Open Disc..."
8956 msgstr "打开光盘..."
8957
8958 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
8959 msgid "Open Network..."
8960 msgstr "打开网络..."
8961
8962 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
8963 msgid "Open Recent"
8964 msgstr "打开最近的文件"
8965
8966 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
8967 msgid "Clear Menu"
8968 msgstr "清除菜单"
8969
8970 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
8971 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
8972 msgstr "串流/导出向导"
8973
8974 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
8975 msgid "Cut"
8976 msgstr "剪切"
8977
8978 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
8979 msgid "Copy"
8980 msgstr "复制"
8981
8982 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
8983 msgid "Paste"
8984 msgstr "粘贴"
8985
8986 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
8987 msgid "Playback"
8988 msgstr "回放"
8989
8990 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
8991 msgid "Volume Up"
8992 msgstr "增加音量"
8993
8994 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
8995 msgid "Volume Down"
8996 msgstr "减低音量"
8997
8998 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
8999 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9000 msgid "Video Device"
9001 msgstr "视频装置"
9002
9003 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9004 msgid "Minimize Window"
9005 msgstr "最小化窗口"
9006
9007 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9008 msgid "Close Window"
9009 msgstr "关闭窗口"
9010
9011 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9012 msgid "Controller"
9013 msgstr "控制器"
9014
9015 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9016 msgid "Extended Controls"
9017 msgstr "扩展控制"
9018
9019 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9020 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9021 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:273
9022 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:279
9023 msgid "Info"
9024 msgstr "信息"
9025
9026 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9027 msgid "Bring All to Front"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9031 msgid "Help"
9032 msgstr "帮助"
9033
9034 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9035 msgid "ReadMe..."
9036 msgstr "读我..."
9037
9038 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9039 msgid "Online Documentation"
9040 msgstr "在线文件"
9041
9042 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9043 msgid "Report a Bug"
9044 msgstr "错误回报"
9045
9046 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9047 msgid "VideoLAN Website"
9048 msgstr "VideoLAN网站"
9049
9050 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9051 msgid "License"
9052 msgstr "授权"
9053
9054 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9055 msgid "Make a donation"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9059 msgid "Online Forum"
9060 msgstr "在线论坛"
9061
9062 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
9063 msgid "Error"
9064 msgstr "错误"
9065
9066 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9067 msgid ""
9068 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9072 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9076 msgid "Open Messages Window"
9077 msgstr "开启讯息窗口"
9078
9079 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9080 msgid "Dismiss"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9084 msgid "Suppress further errors"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9088 #, c-format
9089 msgid "Volume: %d%%"
9090 msgstr "音量: %d%%"
9091
9092 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9093 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9094 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:534
9095 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1328
9096 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
9097 #: modules/visualization/xosd.c:242
9098 #, c-format
9099 msgid "Pause"
9100 msgstr "暂停"
9101
9102 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9103 msgid "No CrashLog found"
9104 msgstr "没有发现当机纪录"
9105
9106 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9107 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9111 msgid "Video device"
9112 msgstr "视频装置"
9113
9114 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9115 msgid ""
9116 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9117 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9118 msgstr ""
9119
9120 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9121 msgid ""
9122 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9123 "is fully transparent."
9124 msgstr ""
9125
9126 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9127 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9128 msgstr "拉伸比率"
9129
9130 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9131 msgid ""
9132 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9133 "stretch the video to fill the entire window."
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9137 msgid "Fill fullscreen"
9138 msgstr "放大到全屏幕"
9139
9140 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9141 msgid ""
9142 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9143 "screen without black borders (OpenGL only)."
9144 msgstr ""
9145
9146 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9147 msgid "Use as Desktop Background"
9148 msgstr "设为屏幕背景"
9149
9150 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9151 msgid ""
9152 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9153 "be interacted with in this mode."
9154 msgstr ""
9155
9156 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9157 msgid "Mac OS X interface"
9158 msgstr "Mac OS X 界面"
9159
9160 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9161 msgid "Quartz video"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9165 msgid "Open Source"
9166 msgstr "开启来源"
9167
9168 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9169 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:427
9170 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9171 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
9172
9173 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9174 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9175 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9176 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9177 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:637
9178 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
9179 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:508
9180 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
9181 msgid "Browse..."
9182 msgstr "浏览..."
9183
9184 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9185 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:707
9189 msgid "Device name"
9190 msgstr "装置名称"
9191
9192 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9193 msgid "Use DVD menus"
9194 msgstr "使用DVD选单"
9195
9196 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9197 msgid "VIDEO_TS folder"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9201 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
9202 msgid "DVD"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9206 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
9207 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
9208 #: modules/stream_out/rtp.c:70
9209 msgid "Port"
9210 msgstr "端口"
9211
9212 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9213 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:830 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:527
9214 msgid "Address"
9215 msgstr "地址"
9216
9217 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9218 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786
9219 msgid "UDP/RTP Multicast"
9220 msgstr ""
9221
9222 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9223 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9224 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:804
9228 msgid "Allow timeshifting"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9232 msgid "Load subtitles file:"
9233 msgstr "读取字幕档:"
9234
9235 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9236 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:460 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:649
9237 msgid "Settings..."
9238 msgstr "设置..."
9239
9240 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9241 msgid "Override"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9245 msgid "delay"
9246 msgstr "延迟"
9247
9248 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9249 msgid "fps"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
9253 msgid "Subtitles encoding"
9254 msgstr "字幕编码"
9255
9256 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9257 #: modules/misc/win32text.c:67
9258 msgid "Font size"
9259 msgstr "字号"
9260
9261 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9262 msgid "Font Properties"
9263 msgstr "字型设置"
9264
9265 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9266 msgid "Subtitle File"
9267 msgstr "字幕文件"
9268
9269 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9270 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9271 #, objc-format
9272 msgid "No %@s found"
9273 msgstr "没有发现 %@s"
9274
9275 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9276 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9277 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
9278
9279 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9280 msgid "Advanced output:"
9281 msgstr "高级输出:"
9282
9283 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9284 msgid "Output Options"
9285 msgstr "输出选项"
9286
9287 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477
9288 msgid "Play locally"
9289 msgstr "本地播放"
9290
9291 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:517
9292 msgid "Dump raw input"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:665
9296 msgid "Encapsulation Method"
9297 msgstr "封装方法"
9298
9299 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9300 msgid "Transcode options"
9301 msgstr "转码选项"
9302
9303 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:780
9305 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:855
9306 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:846 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:885
9307 msgid "Bitrate (kb/s)"
9308 msgstr "比特率"
9309
9310 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:786
9311 msgid "Scale"
9312 msgstr "尺寸"
9313
9314 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9315 msgid "Stream Announcing"
9316 msgstr "流通告"
9317
9318 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:597
9319 msgid "SAP announce"
9320 msgstr "SAP通告"
9321
9322 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9323 msgid "SLP announce"
9324 msgstr "SLP通告"
9325
9326 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
9327 msgid "RTSP announce"
9328 msgstr "RTSP通告"
9329
9330 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
9331 msgid "HTTP announce"
9332 msgstr "HTTP通告"
9333
9334 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
9335 msgid "Export SDP as file"
9336 msgstr "以文件形式导出SDP"
9337
9338 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9339 msgid "Channel Name"
9340 msgstr "频道名称"
9341
9342 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9343 msgid "SDP URL"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/gui/macosx/output.m:537
9347 msgid "Save File"
9348 msgstr "储存文件"
9349
9350 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9351 msgid "Save Playlist..."
9352 msgstr "储存播放列表..."
9353
9354 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9355 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
9356 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
9357 msgid "Delete"
9358 msgstr "删除"
9359
9360 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9361 msgid "Expand Node"
9362 msgstr "展开结点"
9363
9364 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9365 msgid "Properties"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
9369 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
9370 msgid "Preparse"
9371 msgstr "预解释"
9372
9373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9374 msgid "Sort Node by Name"
9375 msgstr "依名称排序节点"
9376
9377 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9378 msgid "Sort Node by Author"
9379 msgstr "依制作人排序节点"
9380
9381 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
9382 msgid "No items in the playlist"
9383 msgstr "播放列表中没有项目"
9384
9385 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:316
9386 msgid "Search"
9387 msgstr "搜索"
9388
9389 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9390 msgid "Search in Playlist"
9391 msgstr "搜索播放列表"
9392
9393 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
9394 msgid "Standard Play"
9395 msgstr "标准播放"
9396
9397 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9398 msgid "Save Playlist"
9399 msgstr "储存播放列表"
9400
9401 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
9402 #, c-format
9403 msgid "%i items in the playlist"
9404 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
9405
9406 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
9407 msgid "1 item in the playlist"
9408 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
9409
9410 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
9411 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591
9412 msgid "URI"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
9416 msgid "Reset All"
9417 msgstr "全部重置"
9418
9419 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
9420 msgid "Reset Preferences"
9421 msgstr "重设偏好设置"
9422
9423 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
9424 msgid "Continue"
9425 msgstr "继续"
9426
9427 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
9428 msgid ""
9429 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9430 "Are you sure you want to continue?"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
9434 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9435 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
9436
9437 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9438 msgid "Select a directory"
9439 msgstr "选择一个目录"
9440
9441 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9442 msgid "Select a file"
9443 msgstr "选择文件"
9444
9445 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9446 msgid "Select"
9447 msgstr "选择"
9448
9449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
9450 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9451 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
9452
9453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
9454 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9455 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
9456
9457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
9458 msgid ""
9459 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
9460 "RAW)"
9461 msgstr ""
9462 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
9463
9464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
9465 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9466 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
9467
9468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
9469 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9470 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
9471
9472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
9473 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9474 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
9475
9476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
9477 msgid ""
9478 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
9479 "MPEG TS)"
9480 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
9481
9482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
9483 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
9484 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
9485
9486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
9487 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
9491 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
9495 msgid ""
9496 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
9497 "ASF and OGG)"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
9501 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
9502 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
9503
9504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
9505 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
9506 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
9507 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
9511 msgid ""
9512 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
9513 "ASF, OGG and RAW)"
9514 msgstr ""
9515
9516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
9517 msgid ""
9518 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
9522 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
9526 msgid ""
9527 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
9531 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
9532 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
9533
9534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
9535 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
9536 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
9537
9538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
9539 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
9543 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
9544 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
9545 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
9549 msgid "MPEG Program Stream"
9550 msgstr "MPEG 节目流"
9551
9552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
9553 msgid "MPEG Transport Stream"
9554 msgstr "MPEG 传送流"
9555
9556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
9557 msgid "MPEG 1 Format"
9558 msgstr "MPEG 1 格式"
9559
9560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
9561 msgid ""
9562 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9563 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9564 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9565 "at http://yourip:8080 by default."
9566 msgstr ""
9567
9568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
9569 msgid ""
9570 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
9571 "the server needs to send the stream several times."
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
9575 msgid ""
9576 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9577 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9578 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9579 "at mms://yourip:8080 by default."
9580 msgstr ""
9581
9582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
9583 msgid ""
9584 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
9585 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
9586 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
9587 "encapsulated in HTTP)."
9588 msgstr ""
9589
9590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
9591 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
9592 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
9593 msgstr "输入要串流的计算机地址"
9594
9595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
9596 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
9597 msgid "Use this to stream to a single computer."
9598 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
9599
9600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
9601 msgid ""
9602 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
9603 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
9604 "address beginning with 239.255."
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
9608 msgid ""
9609 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
9610 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
9611 "but it does not work over Internet."
9612 msgstr ""
9613
9614 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
9615 msgid "Back"
9616 msgstr "返回"
9617
9618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
9619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
9620 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1407
9621 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
9622 msgstr "串流/转码向导"
9623
9624 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
9625 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
9626 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
9627
9628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
9629 msgid ""
9630 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
9631 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
9632 "of them."
9633 msgstr ""
9634 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
9635 "特性."
9636
9637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:507
9638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1449 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
9639 msgid "Stream to network"
9640 msgstr "串流至网络"
9641
9642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
9643 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
9644 msgid "Transcode/Save to file"
9645 msgstr "转码/储存至文件"
9646
9647 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
9648 msgid "Choose input"
9649 msgstr "选择输出"
9650
9651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
9652 msgid "Choose here your input stream."
9653 msgstr "在这选择你的输入串流"
9654
9655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:541
9656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1498 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
9657 msgid "Select a stream"
9658 msgstr "选择串流"
9659
9660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
9661 msgid "Existing playlist item"
9662 msgstr "存在的播放列表项目"
9663
9664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:433
9665 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
9666 msgid "Choose..."
9667 msgstr "选择..."
9668
9669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:447
9670 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:625
9671 msgid "Partial Extract"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
9675 msgid ""
9676 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
9677 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
9678 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:636
9682 msgid "From"
9683 msgstr "从"
9684
9685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:641
9686 msgid "To"
9687 msgstr "到"
9688
9689 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
9690 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
9691 msgid "Streaming"
9692 msgstr "串流"
9693
9694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
9695 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
9696 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
9697
9698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:441
9699 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:44
9700 msgid "Destination"
9701 msgstr "目标"
9702
9703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:453
9704 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1038
9705 msgid "Streaming method"
9706 msgstr "串流方式"
9707
9708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:636
9709 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
9710 msgid "UDP Unicast"
9711 msgstr "UDP单播"
9712
9713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
9714 msgid "UDP Multicast"
9715 msgstr "UDP组播"
9716
9717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
9718 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
9719 msgid "Transcode"
9720 msgstr "转码"
9721
9722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
9723 msgid ""
9724 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
9725 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
9726 "to next page.)"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:455
9730 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:868
9731 msgid "Transcode audio"
9732 msgstr "音频转码"
9733
9734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:457
9735 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:829
9736 msgid "Transcode video"
9737 msgstr "视频转码"
9738
9739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1585
9740 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
9741 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
9742 msgstr "如果你的流有音频而且你想要进行转码,打开此项"
9743
9744 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
9745 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
9746 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
9747 msgstr "如果你的流有视频而且你想要进行转码,打开此项"
9748
9749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
9750 msgid "Encapsulation format"
9751 msgstr "封装格式"
9752
9753 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
9754 msgid ""
9755 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
9756 "on the choices you made, all formats won't be available."
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
9760 msgid "Additional streaming options"
9761 msgstr "附加的串流选项"
9762
9763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
9764 msgid ""
9765 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
9766 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
9767
9768 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1629
9769 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:613
9770 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1339
9771 msgid "Time-To-Live (TTL)"
9772 msgstr "有效时间(TTL)"
9773
9774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:449
9775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1644 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1347
9776 msgid "SAP Announce"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:434
9780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
9781 msgid "Local playback"
9782 msgstr "本地播放"
9783
9784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
9785 msgid "Additional transcode options"
9786 msgstr "附加的转码选项"
9787
9788 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430
9789 msgid ""
9790 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
9791 "transcoding."
9792 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
9793
9794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1271
9795 msgid "Select the file to save to"
9796 msgstr "选择文件以保存到"
9797
9798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
9799 msgid ""
9800 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
9801 "streaming or transcoding."
9802 msgstr ""
9803
9804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
9805 msgid "Summary"
9806 msgstr "摘要"
9807
9808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
9809 msgid "Encap. format"
9810 msgstr "封装格式"
9811
9812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
9813 msgid "Input stream"
9814 msgstr "输入流"
9815
9816 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
9817 msgid "Save file to"
9818 msgstr "保存文件到"
9819
9820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592
9821 msgid "No input selected"
9822 msgstr "没有输入"
9823
9824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:594
9825 msgid ""
9826 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
9827 "unable to guess, which input you want use.\n"
9828 "\n"
9829 " Choose one before going to the next page."
9830 msgstr ""
9831
9832 #: modules/gui/macosx/wizard.m:658
9833 msgid "No valid destination"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: modules/gui/macosx/wizard.m:660
9837 msgid ""
9838 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
9839 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
9840 "\n"
9841 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
9842 "and the help texts in this window."
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1051
9846 msgid ""
9847 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
9848 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
9849 "\n"
9850 "Correct your selection and try again."
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
9854 msgid "No file selected"
9855 msgstr "没有文件被选中"
9856
9857 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1117
9858 msgid ""
9859 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
9860 "\n"
9861 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
9862 "box."
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1196
9866 msgid "Finish"
9867 msgstr "完成"
9868
9869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1201 modules/gui/macosx/wizard.m:1208
9870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1232 modules/gui/macosx/wizard.m:1244
9871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1256
9872 msgid "yes"
9873 msgstr "是"
9874
9875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1203 modules/gui/macosx/wizard.m:1215
9876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1234 modules/gui/macosx/wizard.m:1252
9877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1264
9878 msgid "no"
9879 msgstr "否"
9880
9881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1210
9882 msgid "from "
9883 msgstr "从 "
9884
9885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1212 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
9886 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
9887 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
9888 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
9889 msgid " to "
9890 msgstr "到 "
9891
9892 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1450 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
9893 msgid "Use this to stream on a network."
9894 msgstr "用此选项串流至网络"
9895
9896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1462 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
9897 msgid ""
9898 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
9899 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
9900 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
9901 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1580 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
9905 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
9906 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
9907
9908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
9909 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
9910 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
9911
9912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1630 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
9913 msgid ""
9914 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
9915 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
9916 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
9917 "setting to 1."
9918 msgstr ""
9919
9920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1645
9921 msgid ""
9922 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
9923 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
9924 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
9925 "extra interface.\n"
9926 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
9927 "name will be used."
9928 msgstr ""
9929
9930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1663
9931 msgid ""
9932 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
9933 "streamed.\n"
9934 "\n"
9935 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
9936 "streaming."
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/gui/ncurses.c:93
9940 msgid "Filebrowser starting point"
9941 msgstr "文件浏览器起始位置"
9942
9943 #: modules/gui/ncurses.c:95
9944 msgid ""
9945 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
9946 "show you initially."
9947 msgstr ""
9948
9949 #: modules/gui/ncurses.c:100
9950 msgid "Ncurses interface"
9951 msgstr "Ncurses界面"
9952
9953 #: modules/gui/pda/pda.c:58
9954 msgid "Autoplay selected file"
9955 msgstr "自动播放所选择的文件"
9956
9957 #: modules/gui/pda/pda.c:59
9958 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: modules/gui/pda/pda.c:66
9962 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
9963 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
9964
9965 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
9966 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:504
9967 msgid "Filename"
9968 msgstr "文件名称"
9969
9970 #: modules/gui/pda/pda.c:226
9971 msgid "Permissions"
9972 msgstr "权限"
9973
9974 #: modules/gui/pda/pda.c:232
9975 msgid "Size"
9976 msgstr "大小"
9977
9978 #: modules/gui/pda/pda.c:238
9979 msgid "Owner"
9980 msgstr "拥有者"
9981
9982 #: modules/gui/pda/pda.c:244
9983 msgid "Group"
9984 msgstr "群组"
9985
9986 #: modules/gui/pda/pda.c:288
9987 msgid "Index"
9988 msgstr "索引"
9989
9990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
9991 msgid "Forward"
9992 msgstr "向前"
9993
9994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
9995 msgid "00:00:00"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
9999 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10000 msgid "Add to Playlist"
10001 msgstr "增加至播放列表"
10002
10003 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10004 msgid "MRL:"
10005 msgstr ""
10006
10007 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10008 msgid "Port:"
10009 msgstr "端口:"
10010
10011 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10012 msgid "Address:"
10013 msgstr "地址:"
10014
10015 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10016 msgid "unicast"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10020 msgid "multicast"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10024 msgid "Network: "
10025 msgstr "网络:"
10026
10027 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10028 msgid "udp"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10032 msgid "udp6"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10036 msgid "rtp"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10040 msgid "rtp4"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10044 msgid "ftp"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10048 msgid "http"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10052 msgid "sout"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10056 msgid "mms"
10057 msgstr ""
10058
10059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10060 msgid "Protocol:"
10061 msgstr "协议"
10062
10063 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10064 msgid "Transcode:"
10065 msgstr "转码:"
10066
10067 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10070 msgid "enable"
10071 msgstr "打开"
10072
10073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10074 msgid "Video:"
10075 msgstr "视频:"
10076
10077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10078 msgid "Audio:"
10079 msgstr "音频:"
10080
10081 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10082 msgid "Channel:"
10083 msgstr "频道:"
10084
10085 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10086 msgid "Norm:"
10087 msgstr "规范:"
10088
10089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10090 msgid "Size:"
10091 msgstr "大小:"
10092
10093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10094 msgid "Frequency:"
10095 msgstr "频率:"
10096
10097 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10098 msgid "Samplerate:"
10099 msgstr "采样率:"
10100
10101 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10102 msgid "Quality:"
10103 msgstr "品质:"
10104
10105 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10106 msgid "Tuner:"
10107 msgstr "调节器:"
10108
10109 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10110 msgid "Sound:"
10111 msgstr "音效:"
10112
10113 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10114 msgid "MJPEG:"
10115 msgstr ""
10116
10117 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10118 msgid "Decimation:"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10122 msgid "pal"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10126 msgid "ntsc"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10130 msgid "secam"
10131 msgstr ""
10132
10133 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10134 msgid "auto"
10135 msgstr "自动"
10136
10137 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10138 msgid "240x192"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10142 msgid "320x240"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10146 msgid "qsif"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10150 msgid "qcif"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10154 msgid "sif"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10158 msgid "cif"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10162 msgid "vga"
10163 msgstr ""
10164
10165 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10166 msgid "kHz"
10167 msgstr ""
10168
10169 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10170 msgid "Hz/s"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10174 msgid "mono"
10175 msgstr "单声道"
10176
10177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10178 msgid "stereo"
10179 msgstr "立体声"
10180
10181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10182 msgid "Camera"
10183 msgstr ""
10184
10185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10186 msgid "Video Codec:"
10187 msgstr "视频编码器:"
10188
10189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10190 msgid "huffyuv"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10194 msgid "mp1v"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10198 msgid "mp2v"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10202 msgid "mp4v"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10206 msgid "H263"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10210 msgid "WMV1"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10214 msgid "WMV2"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10218 msgid "Video Bitrate:"
10219 msgstr "视频位率:"
10220
10221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10222 msgid "Bitrate Tolerance:"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10226 msgid "Keyframe Interval:"
10227 msgstr "关键帧间隔:"
10228
10229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10230 msgid "Audio Codec:"
10231 msgstr "音频编码器:"
10232
10233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10234 msgid "Deinterlace:"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10238 msgid "Access:"
10239 msgstr "存取:"
10240
10241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10242 msgid "Muxer:"
10243 msgstr "多任务器"
10244
10245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10246 msgid "URL:"
10247 msgstr "网址:"
10248
10249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10250 msgid "Time To Live (TTL):"
10251 msgstr "有效时间(TTL):"
10252
10253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10254 msgid "127.0.0.1"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10258 msgid "localhost"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10262 msgid "localhost.localdomain"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10266 msgid "239.0.0.42"
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10270 msgid "PS"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10274 msgid "TS"
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10278 msgid "MPEG1"
10279 msgstr ""
10280
10281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10282 msgid "AVI"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10286 msgid "OGG"
10287 msgstr ""
10288
10289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10290 msgid "MP4"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10294 msgid "MOV"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10298 msgid "ASF"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10302 msgid "kbits/s"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10306 msgid "alaw"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10310 msgid "ulaw"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10314 msgid "mpga"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10318 msgid "mp3"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10322 msgid "a52"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10326 msgid "vorb"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10330 msgid "bits/s"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10334 msgid "Audio Bitrate :"
10335 msgstr "音频位率:"
10336
10337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10338 msgid "SAP Announce:"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10342 msgid "SLP Announce:"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10346 msgid "Announce Channel:"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10350 msgid "Update"
10351 msgstr "更新"
10352
10353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10354 msgid " Clear "
10355 msgstr " 清除 "
10356
10357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10358 msgid " Save "
10359 msgstr " 保存 "
10360
10361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10362 msgid " Apply "
10363 msgstr " 应用 "
10364
10365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10366 msgid " Cancel "
10367 msgstr " 取消 "
10368
10369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10370 msgid "Preference"
10371 msgstr "个人设置"
10372
10373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10374 msgid ""
10375 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10376 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10377 "org/copyleft/gpl.html)."
10378 msgstr ""
10379 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
10380 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
10381
10382 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10383 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10384 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10385
10386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
10387 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
10388 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
10389
10390 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
10391 #, c-format
10392 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10396 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10397 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
10398
10399 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
10400 msgid "Open a skin file"
10401 msgstr "打开面板文件"
10402
10403 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
10404 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
10405 msgstr "面板文件 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
10406
10407 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
10408 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:937
10409 msgid "Open playlist"
10410 msgstr "打开播放列表"
10411
10412 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
10413 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10414 msgstr "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10415
10416 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10417 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:921
10418 msgid "Save playlist"
10419 msgstr "储存播放列表"
10420
10421 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10422 msgid "M3U file|*.m3u"
10423 msgstr "M3U 文件|*.m3u"
10424
10425 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
10426 msgid "Last skin used"
10427 msgstr "上一个使用的面板"
10428
10429 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
10430 msgid "Select the path to the last skin used."
10431 msgstr "选择上一个使用的面板的路径"
10432
10433 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
10434 msgid "Config of last used skin"
10435 msgstr "组态上一次使用的面板"
10436
10437 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
10438 msgid "Config of last used skin."
10439 msgstr "组态上一次使用的面板"
10440
10441 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
10442 msgid "Enable transparency effects"
10443 msgstr "启用透明效果"
10444
10445 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
10446 msgid ""
10447 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10448 "when moving windows does not behave correctly."
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
10452 msgid "Skins"
10453 msgstr "皮肤"
10454
10455 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
10456 msgid "Skinnable Interface"
10457 msgstr "可面板化界面"
10458
10459 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
10460 msgid "Skins loader demux"
10461 msgstr "面板载入器解多任务"
10462
10463 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10464 msgid "Select skin"
10465 msgstr "选择面板"
10466
10467 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10468 msgid "Open skin..."
10469 msgstr "打开面板..."
10470
10471 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10472 msgid ""
10473 "\n"
10474 "(WinCE interface)\n"
10475 "\n"
10476 msgstr ""
10477 "\n"
10478 "(WinCE界面)\n"
10479 "\n"
10480
10481 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912
10482 msgid ""
10483 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10484 "\n"
10485 msgstr ""
10486 "(c) 1996-2005 - VideoLAN 开发小组\n"
10487 "\n"
10488
10489 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
10490 msgid ""
10491 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10492 "http://www.videolan.org/\n"
10493 "\n"
10494 msgstr ""
10495 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
10496 "http://www.videolan.org/\n"
10497 "\n"
10498
10499 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:431
10500 msgid "Open:"
10501 msgstr "打开:"
10502
10503 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:445
10504 msgid ""
10505 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
10506 "targets:"
10507 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
10508
10509 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
10510 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
10511 msgid "Choose directory"
10512 msgstr "选择目录"
10513
10514 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
10515 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
10516 msgid "Choose file"
10517 msgstr "选择文件"
10518
10519 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
10520 msgid "Embed video in interface"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
10524 msgid ""
10525 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10526 "window."
10527 msgstr ""
10528
10529 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10530 msgid "WinCE interface module"
10531 msgstr "WinCE 界面模块"
10532
10533 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10534 msgid "WinCE dialogs provider"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
10538 msgid "Edit bookmark"
10539 msgstr "编辑书签"
10540
10541 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
10542 msgid "You must select two bookmarks"
10543 msgstr "您必须选择两个书签"
10544
10545 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
10546 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10547 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
10548
10549 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
10550 msgid ""
10551 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10552 "bookmarks to keep the same input."
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
10556 msgid "Input has changed "
10557 msgstr "输入已改变"
10558
10559 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
10560 msgid ""
10561 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10562 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10563 msgstr ""
10564
10565 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
10566 msgid "Video Options"
10567 msgstr "视频选项"
10568
10569 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
10570 msgid "Aspect Ratio"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
10574 msgid "More info"
10575 msgstr "更多信息"
10576
10577 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
10578 msgid ""
10579 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10580 msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
10581
10582 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
10583 msgid ""
10584 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10585 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10586 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
10587
10588 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
10589 msgid ""
10590 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10591 "effect will be sharper."
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
10595 msgid "Stream and media info"
10596 msgstr "串流及媒体信息"
10597
10598 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:423
10599 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10600 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
10601
10602 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:426
10603 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10604 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
10605
10606 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
10607 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
10608 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
10609
10610 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
10611 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10612 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
10613
10614 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
10615 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10616 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
10617
10618 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:432
10619 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
10620 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
10621
10622 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:435
10623 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10624 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
10625
10626 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:438
10627 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10628 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
10629
10630 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
10631 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10632 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
10633
10634 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
10635 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10636 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
10637
10638 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
10639 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10640 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
10641
10642 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
10643 msgid "&File"
10644 msgstr "文件(&F)"
10645
10646 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
10647 msgid "&View"
10648 msgstr "查看(&V)"
10649
10650 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464
10651 msgid "&Settings"
10652 msgstr "设置(&S)"
10653
10654 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:465
10655 msgid "&Audio"
10656 msgstr "音频(&A)"
10657
10658 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
10659 msgid "&Video"
10660 msgstr "视频(&V)"
10661
10662 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:467
10663 msgid "&Navigation"
10664 msgstr "导航(&N)"
10665
10666 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
10667 msgid "&Help"
10668 msgstr "帮助(&H)"
10669
10670 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:536
10671 msgid "Previous playlist item"
10672 msgstr "前一个播放列表项目"
10673
10674 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
10675 msgid "Next playlist item"
10676 msgstr "下一个播放列表项目"
10677
10678 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
10679 msgid "Play slower"
10680 msgstr "慢速播放"
10681
10682 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539
10683 msgid "Play faster"
10684 msgstr "快速播放"
10685
10686 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:848
10687 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
10688 msgstr "扩展用户界面(&G)"
10689
10690 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:852
10691 msgid "&Undock Ext. GUI"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
10695 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
10696 msgstr "书签(&B)"
10697
10698 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
10699 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
10700 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
10701
10702 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
10703 msgid ""
10704 " (wxWidgets interface)\n"
10705 "\n"
10706 msgstr ""
10707 " (wxWindows界面)\n"
10708 "\n"
10709
10710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
10711 msgid "Compiled by "
10712 msgstr "编译者 "
10713
10714 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
10715 msgid "Compiler: "
10716 msgstr "编译器: "
10717
10718 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
10719 msgid "Based on SVN revision: "
10720 msgstr ""
10721
10722 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
10723 #, c-format
10724 msgid "About %s"
10725 msgstr "关于 %s"
10726
10727 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616
10728 msgid "Show/Hide interface"
10729 msgstr "显示/隐藏界面"
10730
10731 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
10732 msgid "Playlist item info"
10733 msgstr "播放列表项目信息"
10734
10735 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
10736 msgid "Item Info"
10737 msgstr "项目信息"
10738
10739 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
10740 msgid "Quick &Open File..."
10741 msgstr "快速打开文件(&O)"
10742
10743 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
10744 msgid "Open &File..."
10745 msgstr "打开文件(&F)"
10746
10747 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
10748 msgid "Open D&irectory..."
10749 msgstr "打开目录(&I)..."
10750
10751 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
10752 msgid "Open &Disc..."
10753 msgstr "打开光盘(&D)"
10754
10755 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
10756 msgid "Open &Network Stream..."
10757 msgstr "打开网络串流(&N)"
10758
10759 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
10760 msgid "Open &Capture Device..."
10761 msgstr "打开获取装置(&C)"
10762
10763 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
10764 msgid "Media &Info..."
10765 msgstr "媒体信息(&I)"
10766
10767 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
10768 msgid "&Messages..."
10769 msgstr "讯息(&M)"
10770
10771 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
10772 msgid "&Preferences..."
10773 msgstr "偏好设置(&P)"
10774
10775 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
10776 msgid "Empty"
10777 msgstr "无项目"
10778
10779 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
10780 msgid "Save As..."
10781 msgstr "另存为..."
10782
10783 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
10784 msgid "Save Messages As..."
10785 msgstr "信息另存为..."
10786
10787 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:266
10788 msgid "Advanced options..."
10789 msgstr "高级选项..."
10790
10791 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:271 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:282
10792 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
10793 msgid "Advanced options"
10794 msgstr "高级选项"
10795
10796 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:286
10797 msgid "Options:"
10798 msgstr "选项:"
10799
10800 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:403
10801 msgid "Open..."
10802 msgstr "打开..."
10803
10804 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:434
10805 msgid ""
10806 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10807 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10808 "controls below."
10809 msgstr ""
10810
10811 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:455
10812 msgid "Use VLC as a server of streams"
10813 msgstr "使用VLC作为串流服务器"
10814
10815 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481
10816 msgid "Caching"
10817 msgstr "缓存"
10818
10819 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:482
10820 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10821 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
10822
10823 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
10824 msgid "Subtitle options"
10825 msgstr "字幕选项"
10826
10827 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:645
10828 msgid "Force options for separate subtitle files."
10829 msgstr "强制分离字幕文件选项"
10830
10831 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
10832 msgid "DVD (menus)"
10833 msgstr "DVD(选单)"
10834
10835 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:686
10836 msgid "Disc type"
10837 msgstr "光盘类型"
10838
10839 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:693
10840 msgid "Probe Disc(s)"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:694
10844 msgid ""
10845 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
10846 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
10847 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
10848 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
10849 "parameter ranges are set based on media we find."
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:787
10853 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:788
10857 msgid "RTSP"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:908
10861 msgid "Name of DVD device to read from."
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
10865 msgid ""
10866 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
10867 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
10868 msgstr ""
10869
10870 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:948
10871 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:967
10875 msgid ""
10876 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
10877 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:972
10881 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
10885 msgid "Title number."
10886 msgstr "标题数目."
10887
10888 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1613
10889 msgid ""
10890 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
10891 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
10892 "be shown."
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1616
10896 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
10897 msgstr ""
10898
10899 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1637
10900 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
10901 msgstr ""
10902
10903 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1643
10904 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
10905 msgstr ""
10906
10907 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1648
10908 msgid "Track number."
10909 msgstr ""
10910
10911 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1654
10912 msgid ""
10913 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
10914 "subtitle will be shown."
10915 msgstr ""
10916
10917 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1656
10918 msgid ""
10919 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
10920 msgstr ""
10921
10922 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1668
10923 msgid ""
10924 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
10925 "given, then all tracks are played."
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1672
10929 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
10933 msgid "Shuffle"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
10937 msgid "&Simple Add File..."
10938 msgstr "增加文件(&S)..."
10939
10940 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
10941 msgid "Add &Directory..."
10942 msgstr "增加目录(&D)..."
10943
10944 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:232
10945 msgid "&Add MRL..."
10946 msgstr "增加MRL(&A)..."
10947
10948 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
10949 msgid "&Open Playlist..."
10950 msgstr "打开播放列表(&O)..."
10951
10952 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:238
10953 msgid "&Save Playlist..."
10954 msgstr "储存播放列表(&S)..."
10955
10956 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:240
10957 msgid "&Close"
10958 msgstr "关闭(&C)"
10959
10960 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
10961 msgid "Sort by &title"
10962 msgstr "依标题排序(&T)"
10963
10964 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:245
10965 msgid "&Reverse sort by title"
10966 msgstr "依标题反向排序(&R)"
10967
10968 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:247
10969 msgid "&Shuffle Playlist"
10970 msgstr "乱化播放列表"
10971
10972 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:251
10973 msgid "D&elete"
10974 msgstr "删除(&D)"
10975
10976 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
10977 msgid "&Manage"
10978 msgstr "管理(&M)"
10979
10980 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
10981 msgid "S&ort"
10982 msgstr "排序(&S)"
10983
10984 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
10985 msgid "&Selection"
10986 msgstr "选择(&S)"
10987
10988 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:261
10989 msgid "&View items"
10990 msgstr "查看项目(&V)"
10991
10992 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
10993 msgid "Play this branch"
10994 msgstr "播放该分支"
10995
10996 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
10997 msgid "Sort this branch"
10998 msgstr "排序该分支"
10999
11000 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:351
11001 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:784
11002 msgid "root"
11003 msgstr "根"
11004
11005 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
11006 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:801
11007 #, c-format
11008 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11009 msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
11010
11011 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:594
11012 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:808
11013 #, c-format
11014 msgid "%i items in playlist"
11015 msgstr "%i个项目在播放列表中"
11016
11017 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:903
11018 msgid "M3U file"
11019 msgstr "M3U文件"
11020
11021 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:909
11022 msgid "Playlist is empty"
11023 msgstr "播放列表是空的"
11024
11025 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:909
11026 msgid "Can't save"
11027 msgstr "无法储存"
11028
11029 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
11030 #: modules/misc/win32text.c:71
11031 msgid "Normal"
11032 msgstr "正常"
11033
11034 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1233
11035 msgid "Sorted by artist"
11036 msgstr "按制作人排序"
11037
11038 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1235
11039 msgid "Sorted by Album"
11040 msgstr "按专辑排序"
11041
11042 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
11043 msgid ""
11044 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11045 "them."
11046 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
11047
11048 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
11049 msgid "Alt"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
11053 msgid "Ctrl"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
11057 msgid "Shift"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
11061 msgid ""
11062 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11063 "modify the resulting chain by yourself"
11064 msgstr ""
11065
11066 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
11067 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11068 msgstr ""
11069
11070 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
11071 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
11075 msgid ""
11076 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11077 "and RAW)"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
11081 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11082 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
11083
11084 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
11085 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
11089 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
11093 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11097 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
11101 msgid ""
11102 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11103 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11104 "address beginning with 239.255."
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:173
11108 msgid "Stream output MRL"
11109 msgstr "串流输出MRL"
11110
11111 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:177
11112 msgid "Destination Target:"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:180
11116 msgid ""
11117 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11118 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11119 "controls below"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:469
11123 msgid "Output methods"
11124 msgstr "输出方式"
11125
11126 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
11127 msgid "MMSH"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90
11131 msgid "RTP"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
11135 msgid "Miscellaneous options"
11136 msgstr "杂项选项"
11137
11138 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:599
11139 msgid "Group name"
11140 msgstr "群组名称"
11141
11142 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:606
11143 msgid "Channel name"
11144 msgstr "频道名称"
11145
11146 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:631
11147 msgid "Select all elementary streams"
11148 msgstr "选择所有的基本串流"
11149
11150 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:715
11151 msgid "Transcoding options"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:772
11155 msgid "Video codec"
11156 msgstr "视频编码器"
11157
11158 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
11159 msgid "Audio codec"
11160 msgstr "音频编码器"
11161
11162 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:892
11163 msgid "Subtitles codec"
11164 msgstr "字幕编码器"
11165
11166 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:901
11167 msgid "Subtitles overlay"
11168 msgstr "字幕延迟"
11169
11170 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1015
11171 msgid "Save file"
11172 msgstr "储存文件"
11173
11174 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
11175 msgid "Subtitles file"
11176 msgstr "字幕文件"
11177
11178 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
11179 msgid "Subtitles options"
11180 msgstr "字幕选项"
11181
11182 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
11183 msgid ""
11184 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11185 "subtitles."
11186 msgstr ""
11187
11188 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11189 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11190 msgid "Delay"
11191 msgstr "延迟"
11192
11193 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
11194 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11195 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
11196
11197 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
11198 msgid "Open file"
11199 msgstr "打开文件"
11200
11201 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
11202 msgid "Playing"
11203 msgstr "正在播放"
11204
11205 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
11206 msgid "Stopped"
11207 msgstr "已停止"
11208
11209 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
11210 msgid "Menu"
11211 msgstr "选单"
11212
11213 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
11214 msgid "Previous track"
11215 msgstr "上一轨"
11216
11217 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
11218 msgid "Next track"
11219 msgstr "下一轨"
11220
11221 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
11222 msgid "Paused"
11223 msgstr "暂停"
11224
11225 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
11226 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11227 msgstr ""
11228
11229 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
11230 msgid "Use this to stream on a network"
11231 msgstr "用此项串流至网络"
11232
11233 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
11234 msgid "You must choose a stream"
11235 msgstr "你必须选择一个串流"
11236
11237 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
11238 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11239 msgstr "无法找到播放列表 !"
11240
11241 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
11242 msgid ""
11243 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11244 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11245 "stream.)\n"
11246 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
11250 msgid "Choose"
11251 msgstr "选择"
11252
11253 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
11254 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
11258 msgid "You need to enter an address"
11259 msgstr "你必须输入一个地址"
11260
11261 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
11262 msgid ""
11263 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11264 "transcoding"
11265 msgstr "在这一页,你可以定义转码时使用的一些附加的参数"
11266
11267 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
11268 msgid "You must choose a file to save to"
11269 msgstr "你必须选择文件以另存"
11270
11271 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
11272 msgid ""
11273 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11274 msgstr "在这一页,你可以定义您的串流的一些附加的参数"
11275
11276 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
11277 msgid ""
11278 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11279 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11280 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11281 "extra interface.\n"
11282 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11283 "name will be used"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1290
11287 msgid "Save to file"
11288 msgstr "保存到文件"
11289
11290 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
11291 msgid "Show bookmarks dialog"
11292 msgstr "显示书签对话框"
11293
11294 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
11295 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11296 msgstr "接口启动时显示书签对话框"
11297
11298 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
11299 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
11300 msgid "Show extended GUI"
11301 msgstr "显示扩展图形界面"
11302
11303 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
11304 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
11305 msgid "Show taskbar entry"
11306 msgstr "显示任务栏项"
11307
11308 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
11309 msgid "Minimal interface"
11310 msgstr "最小界面"
11311
11312 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
11313 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11314 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
11315
11316 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
11317 msgid "Size to video"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
11321 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11322 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
11323
11324 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
11325 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
11326 msgid "Show systray icon"
11327 msgstr "显示托盘图标"
11328
11329 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
11330 msgid "wxWidgets interface module"
11331 msgstr "wxWindows界面模块"
11332
11333 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
11334 msgid "wxWidgets dialogs provider"
11335 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
11336
11337 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11338 msgid "Dummy image chroma format"
11339 msgstr "虚拟影像彩度格式"
11340
11341 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11342 msgid ""
11343 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11344 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11348 msgid "Save raw codec data"
11349 msgstr "储存空白编码器数据"
11350
11351 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11352 msgid ""
11353 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11354 "forced the dummy decoder in the main options."
11355 msgstr ""
11356
11357 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11358 msgid ""
11359 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11360 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11361 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11365 msgid "Dummy interface function"
11366 msgstr "虚拟接口功能"
11367
11368 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11369 msgid "Dummy Interface"
11370 msgstr "虚拟接口"
11371
11372 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11373 msgid "Dummy access function"
11374 msgstr "虚拟存取功能"
11375
11376 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11377 msgid "Dummy demux function"
11378 msgstr "虚拟解多任务功能"
11379
11380 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11381 msgid "Dummy decoder"
11382 msgstr "虚拟译码器"
11383
11384 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11385 msgid "Dummy decoder function"
11386 msgstr "虚拟译码器功能"
11387
11388 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11389 msgid "Dummy encoder function"
11390 msgstr "虚拟编码器功能"
11391
11392 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11393 msgid "Dummy audio output function"
11394 msgstr "虚拟音频输出功能"
11395
11396 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11397 msgid "Dummy video output function"
11398 msgstr "虚拟视频输出功能"
11399
11400 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11401 msgid "Dummy Video output"
11402 msgstr "虚拟视频输出"
11403
11404 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11405 msgid "Dummy font renderer function"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
11409 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
11410 #: modules/visualization/xosd.c:73
11411 msgid "Font"
11412 msgstr "字体"
11413
11414 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
11415 msgid "Font filename"
11416 msgstr "字体文件名称"
11417
11418 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
11419 msgid "Font size in pixels"
11420 msgstr "字体大小 (像素)"
11421
11422 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
11423 msgid ""
11424 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11425 "than 0 this option will override the relative font size "
11426 msgstr ""
11427
11428 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
11429 msgid "Opacity, 0..255"
11430 msgstr ""
11431
11432 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
11433 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
11434 #: modules/video_filter/time.c:78
11435 msgid ""
11436 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
11437 "= totally opaque. "
11438 msgstr ""
11439
11440 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
11441 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
11442 #: modules/video_filter/time.c:84
11443 msgid "Text Default Color"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
11447 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
11448 #: modules/video_filter/time.c:85
11449 msgid ""
11450 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
11451 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
11455 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11456 msgstr "OSD模块所使用的字号"
11457
11458 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11459 msgid "Smaller"
11460 msgstr "更小"
11461
11462 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11463 msgid "Small"
11464 msgstr "小"
11465
11466 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11467 msgid "Large"
11468 msgstr "大"
11469
11470 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11471 msgid "Larger"
11472 msgstr "更大"
11473
11474 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11475 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
11476 #: modules/video_filter/time.c:52
11477 msgid "Black"
11478 msgstr "黑色"
11479
11480 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11481 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11482 #: modules/video_filter/time.c:53
11483 msgid "Gray"
11484 msgstr "灰色"
11485
11486 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11487 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11488 #: modules/video_filter/time.c:53
11489 msgid "Silver"
11490 msgstr "银色"
11491
11492 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11493 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11494 #: modules/video_filter/time.c:53
11495 msgid "White"
11496 msgstr "白色"
11497
11498 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11499 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11500 #: modules/video_filter/time.c:53
11501 msgid "Maroon"
11502 msgstr "栗色"
11503
11504 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11505 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11506 #: modules/video_filter/time.c:53
11507 msgid "Red"
11508 msgstr "红色"
11509
11510 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11511 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11512 #: modules/video_filter/time.c:54
11513 msgid "Fuchsia"
11514 msgstr "紫红色"
11515
11516 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11517 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11518 #: modules/video_filter/time.c:54
11519 msgid "Yellow"
11520 msgstr "黄色"
11521
11522 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11523 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11524 #: modules/video_filter/time.c:54
11525 msgid "Olive"
11526 msgstr "橄榄色"
11527
11528 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11529 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11530 #: modules/video_filter/time.c:54
11531 msgid "Green"
11532 msgstr "绿色"
11533
11534 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11535 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11536 #: modules/video_filter/time.c:55
11537 msgid "Teal"
11538 msgstr "蓝绿色"
11539
11540 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11541 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11542 #: modules/video_filter/time.c:55
11543 msgid "Lime"
11544 msgstr "柠檬色"
11545
11546 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11547 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11548 #: modules/video_filter/time.c:55
11549 msgid "Purple"
11550 msgstr "紫色"
11551
11552 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11553 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11554 #: modules/video_filter/time.c:55
11555 msgid "Navy"
11556 msgstr "藏青色"
11557
11558 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11559 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11560 #: modules/video_filter/time.c:55
11561 msgid "Blue"
11562 msgstr "蓝色"
11563
11564 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11565 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
11566 #: modules/video_filter/time.c:56
11567 msgid "Aqua"
11568 msgstr "浅绿色"
11569
11570 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
11571 msgid "Text renderer"
11572 msgstr "字体渲染"
11573
11574 #: modules/misc/freetype.c:114
11575 msgid "Freetype2 font renderer"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: modules/misc/gnutls.c:66
11579 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: modules/misc/gnutls.c:68
11583 msgid ""
11584 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
11585 "or SSL-based server-side encryption)."
11586 msgstr ""
11587
11588 #: modules/misc/gnutls.c:71
11589 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: modules/misc/gnutls.c:73
11593 msgid ""
11594 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/misc/gnutls.c:76
11598 msgid "Number of resumed TLS sessions"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/misc/gnutls.c:78
11602 msgid ""
11603 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
11604 "cache will hold."
11605 msgstr ""
11606
11607 #: modules/misc/gnutls.c:81
11608 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: modules/misc/gnutls.c:83
11612 msgid ""
11613 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
11614 "Certificate Authority)."
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/misc/gnutls.c:86
11618 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/misc/gnutls.c:88
11622 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/misc/gnutls.c:92
11626 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11627 msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
11628
11629 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11630 msgid "Gtk+ GUI helper"
11631 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
11632
11633 #: modules/misc/logger.c:95
11634 msgid "Text"
11635 msgstr "文本"
11636
11637 #: modules/misc/logger.c:97
11638 msgid "Log format"
11639 msgstr "记录格式"
11640
11641 #: modules/misc/logger.c:98
11642 msgid ""
11643 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
11644 "\"."
11645 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
11646
11647 #: modules/misc/logger.c:103
11648 msgid "Logging"
11649 msgstr "记录"
11650
11651 #: modules/misc/logger.c:104
11652 msgid "File logging"
11653 msgstr "文件记录"
11654
11655 #: modules/misc/logger.c:106
11656 msgid "Log filename"
11657 msgstr "记录文件文件名"
11658
11659 #: modules/misc/logger.c:106
11660 msgid "Specify the log filename."
11661 msgstr "指定记录文件文件名"
11662
11663 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
11664 msgid "libc memcpy"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
11668 msgid "3D Now! memcpy"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
11672 msgid "MMX memcpy"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
11676 msgid "MMX EXT memcpy"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11680 msgid "AltiVec memcpy"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
11684 msgid "Multicast output interface"
11685 msgstr "Multicast 输出接口"
11686
11687 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
11688 msgid ""
11689 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
11690 "table."
11691 msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
11692
11693 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
11694 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
11695 msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
11696
11697 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
11698 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
11699 msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
11700
11701 #: modules/misc/playlist/export.c:44
11702 msgid "M3U playlist exporter"
11703 msgstr "M3U 列表导出器"
11704
11705 #: modules/misc/playlist/export.c:50
11706 msgid "Old playlist exporter"
11707 msgstr "旧的列表导出器"
11708
11709 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
11710 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
11711 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
11712
11713 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
11714 msgid ""
11715 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
11716 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
11720 msgid "Qt Embedded GUI helper"
11721 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
11722
11723 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
11724 msgid "video"
11725 msgstr "视频"
11726
11727 #: modules/misc/rtsp.c:48
11728 msgid ""
11729 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
11730 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
11731 "with no path."
11732 msgstr ""
11733
11734 #: modules/misc/rtsp.c:52
11735 msgid "RTSP VoD"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/misc/rtsp.c:53
11739 msgid "RTSP VoD server"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/misc/screensaver.c:44
11743 msgid "X Screensaver disabler"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: modules/misc/svg.c:57
11747 msgid "SVG template file"
11748 msgstr "AVG暂存档"
11749
11750 #: modules/misc/svg.c:58
11751 msgid ""
11752 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
11753 msgstr ""
11754
11755 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
11756 msgid "Playlist stress tests"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
11760 msgid "C module that does nothing"
11761 msgstr "不起作用的C模块"
11762
11763 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
11764 msgid "Miscellaneous stress tests"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: modules/misc/win32text.c:85
11768 msgid "Win32 font renderer"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
11772 msgid "XML Parser (using libxml2)"
11773 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
11774
11775 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
11776 msgid "Simple XML Parser"
11777 msgstr "简易XML解析器"
11778
11779 #: modules/mux/asf.c:49
11780 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
11781 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的标题."
11782
11783 #: modules/mux/asf.c:52
11784 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
11785 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的作者."
11786
11787 #: modules/mux/asf.c:55
11788 msgid ""
11789 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
11790 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
11791
11792 #: modules/mux/asf.c:57
11793 msgid "Comment"
11794 msgstr "批注"
11795
11796 #: modules/mux/asf.c:58
11797 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
11798 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的批注."
11799
11800 #: modules/mux/asf.c:61
11801 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
11802 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
11803
11804 #: modules/mux/asf.c:63
11805 msgid "Packet Size"
11806 msgstr "封包大小"
11807
11808 #: modules/mux/asf.c:64
11809 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
11810 msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节."
11811
11812 #: modules/mux/asf.c:67
11813 msgid "ASF muxer"
11814 msgstr "ASF复用器"
11815
11816 #: modules/mux/asf.c:540
11817 msgid "Unknown Video"
11818 msgstr "未知的视频"
11819
11820 #: modules/mux/avi.c:44
11821 msgid "AVI muxer"
11822 msgstr "AVI复用器"
11823
11824 #: modules/mux/dummy.c:41
11825 msgid "Dummy/Raw muxer"
11826 msgstr "Dummy/Raw复用器"
11827
11828 #: modules/mux/mp4.c:45
11829 msgid "Create \"Fast start\" files"
11830 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
11831
11832 #: modules/mux/mp4.c:47
11833 msgid ""
11834 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
11835 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
11836 "previewing the file while it is downloading)."
11837 msgstr ""
11838
11839 #: modules/mux/mp4.c:56
11840 msgid "MP4/MOV muxer"
11841 msgstr "MP4/MOV多任务器"
11842
11843 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
11844 msgid "DTS delay (ms)"
11845 msgstr "DTS 延迟"
11846
11847 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
11848 msgid ""
11849 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
11850 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
11851 "some buffering inside the client decoder."
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
11855 msgid "PES maximum size"
11856 msgstr "PES 最大尺寸"
11857
11858 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
11859 msgid ""
11860 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
11861 "stream."
11862 msgstr "这个选项设置当MPEG PS流产生时, PES大小为最大值"
11863
11864 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
11865 msgid "PS muxer"
11866 msgstr "PS复用器"
11867
11868 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
11869 msgid "Video PID"
11870 msgstr "视频PID"
11871
11872 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
11873 msgid ""
11874 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
11875 "the video."
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
11879 msgid "Audio PID"
11880 msgstr "音频PID"
11881
11882 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
11883 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
11884 msgstr ""
11885
11886 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
11887 msgid "SPU PID"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
11891 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
11895 msgid "PMT PID"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
11899 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
11900 msgstr ""
11901
11902 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
11903 msgid "TS ID"
11904 msgstr ""
11905
11906 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
11907 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
11908 msgstr ""
11909
11910 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
11911 msgid "NET ID"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
11915 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
11919 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
11923 msgid "Assigns a program number to each PMT"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
11927 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
11931 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
11932 msgstr ""
11933
11934 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
11935 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
11939 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
11943 msgid "Set PID to id of ES"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
11947 msgid "set PID to id of es"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
11951 msgid "Shaping delay (ms)"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
11955 msgid ""
11956 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
11957 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
11958 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
11959 msgstr ""
11960
11961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
11962 msgid "Use keyframes"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
11966 msgid ""
11967 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
11968 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
11969 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
11970 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
11971 "the biggest frames in the stream."
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
11975 msgid "PCR delay (ms)"
11976 msgstr "PCR延迟(ms)"
11977
11978 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
11979 msgid ""
11980 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
11981 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
11982 msgstr ""
11983
11984 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
11985 msgid "Minimum B (deprecated)"
11986 msgstr ""
11987
11988 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
11989 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
11993 msgid "Maximum B (deprecated)"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
11997 msgid ""
11998 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
11999 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12000 "some buffering inside the client decoder."
12001 msgstr ""
12002
12003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12004 msgid "Crypt audio"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12008 msgid "Crypt audio using CSA"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12012 msgid "Crypt video"
12013 msgstr "加密视频"
12014
12015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12016 msgid "Crypt video using CSA"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12020 msgid "CSA Key"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12024 msgid ""
12025 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12026 "bytes)."
12027 msgstr ""
12028
12029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12030 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12031 msgstr ""
12032
12033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12034 msgid ""
12035 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12036 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12037 msgstr ""
12038
12039 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12040 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12041 msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
12042
12043 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12044 msgid "Multipart separator string"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12048 msgid ""
12049 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12050 "You can select this string. Default is --myboundary"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12054 msgid "Multipart jpeg muxer"
12055 msgstr "多部分jpeg复用器"
12056
12057 #: modules/mux/ogg.c:50
12058 msgid "Ogg/ogm muxer"
12059 msgstr "Ogg/ogm复用器"
12060
12061 #: modules/mux/wav.c:42
12062 msgid "WAV muxer"
12063 msgstr "WAV复用器"
12064
12065 #: modules/packetizer/copy.c:43
12066 msgid "Copy packetizer"
12067 msgstr "复制封包器"
12068
12069 #: modules/packetizer/h264.c:47
12070 msgid "H264 video packetizer"
12071 msgstr "H264视频封包器"
12072
12073 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12074 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12075 msgstr "MPEG4音频封包器"
12076
12077 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12078 msgid "MPEG4 video packetizer"
12079 msgstr "MPEG4视频封包器"
12080
12081 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12082 msgid "Sync on intraframe"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12086 msgid ""
12087 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12088 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12092 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12093 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
12094
12095 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12096 msgid "Bonjour services"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
12100 msgid "Bonjour"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12104 msgid "DAAP shares"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12108 msgid "DAAP access"
12109 msgstr "DAAP存取"
12110
12111 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12112 msgid "HAL device detection"
12113 msgstr "HAL装置侦测"
12114
12115 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12116 msgid "Devices"
12117 msgstr "装置"
12118
12119 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12120 msgid "SAP multicast address"
12121 msgstr "SAP 多播地址"
12122
12123 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12124 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
12125 msgstr "在另一个地址上监听SAP通告"
12126
12127 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12128 msgid "IPv4-SAP listening"
12129 msgstr "IPv4-SAP 监听"
12130
12131 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12132 msgid ""
12133 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
12134 "standard address."
12135 msgstr ""
12136
12137 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12138 msgid "IPv6-SAP listening"
12139 msgstr "IPv6-SAP 监听"
12140
12141 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12142 msgid ""
12143 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
12144 "standard address."
12145 msgstr ""
12146
12147 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12148 msgid "IPv6 SAP scope"
12149 msgstr "IPv6 SAP 范围"
12150
12151 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12152 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
12153 msgstr "设置IPv6通告的范围(默认是8)"
12154
12155 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12156 msgid "SAP timeout (seconds)"
12157 msgstr "SAP 超时"
12158
12159 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12160 msgid ""
12161 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
12162 "received."
12163 msgstr ""
12164
12165 #: modules/services_discovery/sap.c:96
12166 msgid "Try to parse the SAP"
12167 msgstr "尝试解析SAP"
12168
12169 #: modules/services_discovery/sap.c:98
12170 msgid ""
12171 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12172 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/services_discovery/sap.c:100
12176 msgid "SAP Strict mode"
12177 msgstr "SAP 严格模式"
12178
12179 #: modules/services_discovery/sap.c:102
12180 msgid ""
12181 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
12182 "announcements."
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/services_discovery/sap.c:104
12186 msgid "Use SAP cache"
12187 msgstr "使用SAP缓存"
12188
12189 #: modules/services_discovery/sap.c:106
12190 msgid ""
12191 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12192 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12193 "corresponding to legacy streams."
12194 msgstr ""
12195
12196 #: modules/services_discovery/sap.c:118
12197 msgid "SAP Announcements"
12198 msgstr "SAP 通告"
12199
12200 #: modules/services_discovery/sap.c:141
12201 msgid "SDP file parser for UDP"
12202 msgstr "UDP的SDP文件解析器"
12203
12204 #: modules/services_discovery/sap.c:337
12205 msgid "Session Announcements (SAP)"
12206 msgstr "会话通告(SAP)"
12207
12208 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
12209 msgid "Session"
12210 msgstr "部分"
12211
12212 #: modules/services_discovery/sap.c:791
12213 msgid "Tool"
12214 msgstr "工具"
12215
12216 #: modules/services_discovery/sap.c:796
12217 msgid "User"
12218 msgstr "用户"
12219
12220 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12221 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12225 msgid "Shoutcast radio listings"
12226 msgstr ""
12227
12228 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12229 msgid "Shoutcast"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:57
12233 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:113
12234 msgid "UPnP"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
12238 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12242 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12246 msgid ""
12247 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12248 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12249 "caching and others."
12250 msgstr ""
12251
12252 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12253 msgid "ID Offset"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12257 msgid ""
12258 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12259 "IDs bridge_in will register."
12260 msgstr ""
12261
12262 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12263 msgid "Bridge"
12264 msgstr "桥接"
12265
12266 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12267 msgid "Bridge stream output"
12268 msgstr "桥接串流输出"
12269
12270 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12271 msgid "Bridge out"
12272 msgstr "桥接出"
12273
12274 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12275 msgid "Bridge in"
12276 msgstr "桥接入"
12277
12278 #: modules/stream_out/description.c:48
12279 msgid "Description stream output"
12280 msgstr "描述串流输出"
12281
12282 #: modules/stream_out/display.c:38
12283 msgid "Enable/disable audio rendering."
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/stream_out/display.c:40
12287 msgid "Enable/disable video rendering."
12288 msgstr ""
12289
12290 #: modules/stream_out/display.c:42
12291 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12292 msgstr ""
12293
12294 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
12295 msgid "Display"
12296 msgstr "显示"
12297
12298 #: modules/stream_out/display.c:51
12299 msgid "Display stream output"
12300 msgstr "显示串流输出"
12301
12302 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12303 msgid "Duplicate stream output"
12304 msgstr "双工串流输出"
12305
12306 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12307 msgid "Output access method"
12308 msgstr "输出存取方式"
12309
12310 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12311 msgid ""
12312 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12313 msgstr "允许你指定串流输出的输出存取方法"
12314
12315 #: modules/stream_out/es.c:41
12316 msgid "Audio output access method"
12317 msgstr "音频输出存取方式"
12318
12319 #: modules/stream_out/es.c:43
12320 msgid ""
12321 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12322 "output."
12323 msgstr "允许你指定音频串流输出的输出存取方法"
12324
12325 #: modules/stream_out/es.c:45
12326 msgid "Video output access method"
12327 msgstr "视频输出存取方式"
12328
12329 #: modules/stream_out/es.c:47
12330 msgid ""
12331 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12332 "output."
12333 msgstr "允许你指定视频串流输出的输出存取方法"
12334
12335 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12336 msgid "Output muxer"
12337 msgstr "输出多任务器"
12338
12339 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
12340 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12341 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器"
12342
12343 #: modules/stream_out/es.c:53
12344 msgid "Audio output muxer"
12345 msgstr "音频输出多任务器"
12346
12347 #: modules/stream_out/es.c:55
12348 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12349 msgstr "允许你指定音频串流输出的多任务器"
12350
12351 #: modules/stream_out/es.c:56
12352 msgid "Video output muxer"
12353 msgstr "视频输出多任务器"
12354
12355 #: modules/stream_out/es.c:58
12356 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12357 msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
12358
12359 #: modules/stream_out/es.c:60
12360 msgid "Output URL"
12361 msgstr "输出URL"
12362
12363 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
12364 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12365 msgstr "允许你指定串流输出的URL"
12366
12367 #: modules/stream_out/es.c:63
12368 msgid "Audio output URL"
12369 msgstr "音频输出URL"
12370
12371 #: modules/stream_out/es.c:65
12372 msgid ""
12373 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12374 msgstr "允许你指定音频串流输出的URL"
12375
12376 #: modules/stream_out/es.c:67
12377 msgid "Video output URL"
12378 msgstr "视频输出URL"
12379
12380 #: modules/stream_out/es.c:69
12381 msgid ""
12382 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12383 msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
12384
12385 #: modules/stream_out/es.c:79
12386 msgid "Elementary stream output"
12387 msgstr "个体流输出"
12388
12389 #: modules/stream_out/gather.c:40
12390 msgid "Gathering stream output"
12391 msgstr "集合流输出"
12392
12393 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
12394 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
12395 msgstr "为子图标明一个标示符"
12396
12397 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
12398 msgid "Sample aspect ratio"
12399 msgstr "采样率"
12400
12401 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
12402 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
12403 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
12404
12405 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
12406 msgid "Mosaic bridge"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
12410 msgid "Mosaic bridge stream output"
12411 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
12412
12413 #: modules/stream_out/rtp.c:47
12414 msgid "SDP"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: modules/stream_out/rtp.c:49
12418 msgid ""
12419 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12420 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12421 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12422 msgstr ""
12423
12424 #: modules/stream_out/rtp.c:53
12425 msgid "Muxer"
12426 msgstr "复用器"
12427
12428 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
12429 msgid "Session name"
12430 msgstr "部分名称"
12431
12432 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12433 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12434 msgstr "允许你为流输出标明会话名称."
12435
12436 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12437 msgid "Session description"
12438 msgstr "部分描述"
12439
12440 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12441 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12442 msgstr "允许你为流作一个更广的描述"
12443
12444 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12445 msgid "Session URL"
12446 msgstr "会话URL"
12447
12448 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12449 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12450 msgstr "允许你在流上标明URL及一些附加信息"
12451
12452 #: modules/stream_out/rtp.c:66
12453 msgid "Session email"
12454 msgstr "会话的电邮"
12455
12456 #: modules/stream_out/rtp.c:68
12457 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12458 msgstr "允许你标明会话的联系电邮地址"
12459
12460 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12461 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12462 msgstr "允许你标明RTP流的基本端口"
12463
12464 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12465 msgid "Audio port"
12466 msgstr "音频端口"
12467
12468 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12469 msgid ""
12470 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12471 msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
12472
12473 #: modules/stream_out/rtp.c:76
12474 msgid "Video port"
12475 msgstr "视频端口"
12476
12477 #: modules/stream_out/rtp.c:78
12478 msgid ""
12479 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12480 msgstr "允许你指定RTP串流的默认视频端口"
12481
12482 #: modules/stream_out/rtp.c:82
12483 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12484 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
12485
12486 #: modules/stream_out/rtp.c:91
12487 msgid "RTP stream output"
12488 msgstr "RTP串流输出"
12489
12490 #: modules/stream_out/standard.c:49
12491 msgid ""
12492 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12493 msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
12494
12495 #: modules/stream_out/standard.c:51
12496 msgid "Output URL (deprecated)"
12497 msgstr "输出URL (不建议使用)"
12498
12499 #: modules/stream_out/standard.c:53
12500 msgid ""
12501 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12502 "Deprecated, use dst instead."
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/stream_out/standard.c:56
12506 msgid "Output destination"
12507 msgstr "输出目的地"
12508
12509 #: modules/stream_out/standard.c:58
12510 msgid ""
12511 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/stream_out/standard.c:62
12515 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/stream_out/standard.c:64
12519 msgid "Session groupname"
12520 msgstr "会话组名"
12521
12522 #: modules/stream_out/standard.c:66
12523 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12524 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
12525
12526 #: modules/stream_out/standard.c:68
12527 msgid "SAP announcing"
12528 msgstr "SAP 通告"
12529
12530 #: modules/stream_out/standard.c:69
12531 msgid "Announce this session with SAP"
12532 msgstr "用SAP通告这个会话"
12533
12534 #: modules/stream_out/standard.c:71
12535 msgid "SLP announcing"
12536 msgstr "SLP 通告"
12537
12538 #: modules/stream_out/standard.c:72
12539 msgid "Announce this session with SLP"
12540 msgstr "用SLP通告这个会话"
12541
12542 #: modules/stream_out/standard.c:80
12543 msgid "Standard"
12544 msgstr "标准"
12545
12546 #: modules/stream_out/standard.c:81
12547 msgid "Standard stream output"
12548 msgstr "标准串流输出"
12549
12550 #: modules/stream_out/switcher.c:81
12551 msgid "Files"
12552 msgstr "文件"
12553
12554 #: modules/stream_out/switcher.c:83
12555 msgid "Full paths of the files separated by colons."
12556 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
12557
12558 #: modules/stream_out/switcher.c:84
12559 msgid "Sizes"
12560 msgstr "大小"
12561
12562 #: modules/stream_out/switcher.c:86
12563 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
12564 msgstr ""
12565
12566 #: modules/stream_out/switcher.c:87
12567 msgid "Aspect ratio"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: modules/stream_out/switcher.c:89
12571 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/stream_out/switcher.c:90
12575 msgid "Command UDP port"
12576 msgstr "UDP 指令端口"
12577
12578 #: modules/stream_out/switcher.c:92
12579 msgid "UDP port to listen to for commands."
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/stream_out/switcher.c:93
12583 msgid "Command"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/stream_out/switcher.c:95
12587 msgid "Initial command to execute."
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/stream_out/switcher.c:96
12591 msgid "GOP size"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/stream_out/switcher.c:98
12595 msgid "Number of P frames between two I frames."
12596 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
12597
12598 #: modules/stream_out/switcher.c:99
12599 msgid "Quantizer scale"
12600 msgstr "量化尺寸"
12601
12602 #: modules/stream_out/switcher.c:101
12603 msgid "Fixed quantizer scale to use."
12604 msgstr "设定使用的量化尺寸"
12605
12606 #: modules/stream_out/switcher.c:102
12607 msgid "Mute audio"
12608 msgstr "静音"
12609
12610 #: modules/stream_out/switcher.c:104
12611 msgid "Mute audio when command is not 0."
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/stream_out/switcher.c:107
12615 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
12616 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
12617
12618 #: modules/stream_out/transcode.c:46
12619 msgid "Video encoder"
12620 msgstr "视频编码器"
12621
12622 #: modules/stream_out/transcode.c:48
12623 msgid ""
12624 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12625 msgstr ""
12626
12627 #: modules/stream_out/transcode.c:50
12628 msgid "Destination video codec"
12629 msgstr "目的视频编码器"
12630
12631 #: modules/stream_out/transcode.c:52
12632 msgid ""
12633 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
12634 "output."
12635 msgstr ""
12636
12637 #: modules/stream_out/transcode.c:54
12638 msgid "Video bitrate"
12639 msgstr "视频位率"
12640
12641 #: modules/stream_out/transcode.c:56
12642 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12643 msgstr "允许你指定串流输出的视频位率"
12644
12645 #: modules/stream_out/transcode.c:58
12646 msgid "Video scaling"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12650 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12651 msgstr ""
12652
12653 #: modules/stream_out/transcode.c:61
12654 msgid "Video frame-rate"
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/stream_out/transcode.c:63
12658 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12659 msgstr ""
12660
12661 #: modules/stream_out/transcode.c:66
12662 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12663 msgstr ""
12664
12665 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12666 msgid "Maximum video width"
12667 msgstr "最大视频宽度"
12668
12669 #: modules/stream_out/transcode.c:78
12670 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
12671 msgstr "允许你指定输出视频的最大宽度"
12672
12673 #: modules/stream_out/transcode.c:79
12674 msgid "Maximum video height"
12675 msgstr "最大视频高度"
12676
12677 #: modules/stream_out/transcode.c:81
12678 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
12679 msgstr "允许你指定输出视频的最大高度"
12680
12681 #: modules/stream_out/transcode.c:82
12682 msgid "Video filter"
12683 msgstr "视频过滤器"
12684
12685 #: modules/stream_out/transcode.c:84
12686 msgid ""
12687 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
12688 "subpictures overlaying."
12689 msgstr "允许你指定在视频转码后和画中画功能中使用的视频过滤器。"
12690
12691 #: modules/stream_out/transcode.c:87
12692 msgid "Video crop top"
12693 msgstr "视频修整(上方)"
12694
12695 #: modules/stream_out/transcode.c:89
12696 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12697 msgstr "允许你指定视频修整的上方坐标"
12698
12699 #: modules/stream_out/transcode.c:90
12700 msgid "Video crop left"
12701 msgstr "视频修整(左方)"
12702
12703 #: modules/stream_out/transcode.c:92
12704 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12705 msgstr "允许你指定视频修整的左方坐标"
12706
12707 #: modules/stream_out/transcode.c:93
12708 msgid "Video crop bottom"
12709 msgstr "视频修整(下方)"
12710
12711 #: modules/stream_out/transcode.c:95
12712 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12713 msgstr "允许你指定视频修整的下方坐标"
12714
12715 #: modules/stream_out/transcode.c:96
12716 msgid "Video crop right"
12717 msgstr "视频修整(右方)"
12718
12719 #: modules/stream_out/transcode.c:98
12720 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12721 msgstr "允许你指定视频修整的右方坐标"
12722
12723 #: modules/stream_out/transcode.c:100
12724 msgid "Audio encoder"
12725 msgstr "音频编码器"
12726
12727 #: modules/stream_out/transcode.c:102
12728 msgid ""
12729 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12730 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项"
12731
12732 #: modules/stream_out/transcode.c:104
12733 msgid "Destination audio codec"
12734 msgstr "目的音频编码器"
12735
12736 #: modules/stream_out/transcode.c:106
12737 msgid ""
12738 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
12739 "output."
12740 msgstr "允许你指定串流输出的目的音频编码器"
12741
12742 #: modules/stream_out/transcode.c:108
12743 msgid "Audio bitrate"
12744 msgstr "音频位率"
12745
12746 #: modules/stream_out/transcode.c:110
12747 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12748 msgstr "允许你指定串流输出的音频位率"
12749
12750 #: modules/stream_out/transcode.c:112
12751 msgid "Audio sample rate"
12752 msgstr "音频采样率"
12753
12754 #: modules/stream_out/transcode.c:114
12755 msgid ""
12756 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12757 msgstr "允许你指定串流输出的音频采样率"
12758
12759 #: modules/stream_out/transcode.c:116
12760 msgid "Audio channels"
12761 msgstr "音频频道"
12762
12763 #: modules/stream_out/transcode.c:118
12764 msgid ""
12765 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
12766 "output."
12767 msgstr "允许你指定串流输出的音频频道数量"
12768
12769 #: modules/stream_out/transcode.c:121
12770 msgid "Subtitles encoder"
12771 msgstr "字幕编码器"
12772
12773 #: modules/stream_out/transcode.c:123
12774 msgid ""
12775 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
12776 "options."
12777 msgstr "允许你指定欲使用的字幕编码器及其相关选项"
12778
12779 #: modules/stream_out/transcode.c:125
12780 msgid "Destination subtitles codec"
12781 msgstr "目的字幕编码器"
12782
12783 #: modules/stream_out/transcode.c:127
12784 msgid ""
12785 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
12786 "output."
12787 msgstr "允许你指定串流输出的目的字幕编码器"
12788
12789 #: modules/stream_out/transcode.c:129
12790 msgid "Subpictures filter"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: modules/stream_out/transcode.c:131
12794 msgid ""
12795 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
12796 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
12797 "video."
12798 msgstr ""
12799
12800 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
12801 msgid "OSD menu"
12802 msgstr "OSD 菜单"
12803
12804 #: modules/stream_out/transcode.c:137
12805 msgid ""
12806 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/stream_out/transcode.c:139
12810 msgid "Number of threads"
12811 msgstr "线程数量"
12812
12813 #: modules/stream_out/transcode.c:141
12814 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
12815 msgstr ""
12816
12817 #: modules/stream_out/transcode.c:142
12818 msgid "High priority"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: modules/stream_out/transcode.c:144
12822 msgid ""
12823 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
12824 msgstr ""
12825
12826 #: modules/stream_out/transcode.c:147
12827 msgid "Synchronise on audio track"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/stream_out/transcode.c:149
12831 msgid ""
12832 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
12833 "on the audio track."
12834 msgstr ""
12835
12836 #: modules/stream_out/transcode.c:153
12837 msgid ""
12838 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
12839 "keep up with the encoding rate."
12840 msgstr ""
12841
12842 #: modules/stream_out/transcode.c:168
12843 msgid "Transcode stream output"
12844 msgstr "转码串流输出"
12845
12846 #: modules/stream_out/transcode.c:228
12847 msgid "Overlays/Subtitles"
12848 msgstr "覆盖/字幕"
12849
12850 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
12851 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
12852 msgstr ""
12853
12854 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
12855 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
12859 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
12863 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
12864 msgid "Conversions from "
12865 msgstr ""
12866
12867 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
12868 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
12869 msgid "MMX conversions from "
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
12873 msgid "AltiVec conversions from "
12874 msgstr ""
12875
12876 #: modules/video_filter/adjust.c:60
12877 msgid "Image contrast (0-2)"
12878 msgstr "影像对比(0-2)"
12879
12880 #: modules/video_filter/adjust.c:61
12881 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
12882 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
12883
12884 #: modules/video_filter/adjust.c:62
12885 msgid "Image hue (0-360)"
12886 msgstr "影像色调(0-360)"
12887
12888 #: modules/video_filter/adjust.c:63
12889 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
12890 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
12891
12892 #: modules/video_filter/adjust.c:64
12893 msgid "Image saturation (0-3)"
12894 msgstr "影像饱和度(0-3)"
12895
12896 #: modules/video_filter/adjust.c:65
12897 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
12898 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
12899
12900 #: modules/video_filter/adjust.c:66
12901 msgid "Image brightness (0-2)"
12902 msgstr "影像亮度(0-2)"
12903
12904 #: modules/video_filter/adjust.c:67
12905 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
12906 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
12907
12908 #: modules/video_filter/adjust.c:68
12909 msgid "Image gamma (0-10)"
12910 msgstr "影像反差系数(0-10)"
12911
12912 #: modules/video_filter/adjust.c:69
12913 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
12914 msgstr "设置影像的反差系数,介于0和10之间,默认值为1"
12915
12916 #: modules/video_filter/adjust.c:73
12917 msgid "Image properties filter"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/video_filter/adjust.c:74
12921 msgid "Image adjust"
12922 msgstr "影像调整"
12923
12924 #: modules/video_filter/blend.c:67
12925 msgid "Video pictures blending"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/video_filter/clone.c:55
12929 msgid "Number of clones"
12930 msgstr "复制数量"
12931
12932 #: modules/video_filter/clone.c:56
12933 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/video_filter/clone.c:59
12937 msgid "List of video output modules"
12938 msgstr "视频输出模块清单"
12939
12940 #: modules/video_filter/clone.c:60
12941 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
12942 msgstr "选择你想要激活的特定视频输出模块."
12943
12944 #: modules/video_filter/clone.c:63
12945 msgid "Clone video filter"
12946 msgstr "复制视频过滤器"
12947
12948 #: modules/video_filter/clone.c:65
12949 msgid "Clone"
12950 msgstr "复制"
12951
12952 #: modules/video_filter/crop.c:54
12953 msgid "Crop geometry (pixels)"
12954 msgstr ""
12955
12956 #: modules/video_filter/crop.c:55
12957 msgid ""
12958 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
12959 "<left offset> + <top offset>."
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/video_filter/crop.c:57
12963 msgid "Automatic cropping"
12964 msgstr "自动修整"
12965
12966 #: modules/video_filter/crop.c:58
12967 msgid "Activate automatic black border cropping."
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/video_filter/crop.c:61
12971 msgid "Crop video filter"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
12975 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
12976 msgid "Deinterlace mode"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
12980 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
12984 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
12988 msgid "Deinterlacing video filter"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: modules/video_filter/distort.c:59
12992 msgid "Distort mode"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: modules/video_filter/distort.c:60
12996 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
12997 msgstr ""
12998
12999 #: modules/video_filter/distort.c:63
13000 msgid "Wave"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: modules/video_filter/distort.c:63
13004 msgid "Ripple"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: modules/video_filter/distort.c:66
13008 msgid "Distort video filter"
13009 msgstr ""
13010
13011 #: modules/video_filter/invert.c:52
13012 msgid "Invert video filter"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: modules/video_filter/invert.c:53
13016 msgid "Color inversion"
13017 msgstr "色彩反向"
13018
13019 #: modules/video_filter/logo.c:68
13020 msgid "Logo filename"
13021 msgstr "Logo文件名"
13022
13023 #: modules/video_filter/logo.c:69
13024 msgid "Full path of the PNG file to use."
13025 msgstr "欲使用的PNG文件完整路径"
13026
13027 #: modules/video_filter/logo.c:70
13028 msgid "X coordinate of the logo"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13032 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13033 msgstr ""
13034
13035 #: modules/video_filter/logo.c:72
13036 msgid "Y coordinate of the logo"
13037 msgstr ""
13038
13039 #: modules/video_filter/logo.c:74
13040 msgid "Transparency of the logo"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: modules/video_filter/logo.c:75
13044 msgid ""
13045 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13046 "to 255 for full opacity)."
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/video_filter/logo.c:77
13050 msgid "Logo position"
13051 msgstr "Logo位置"
13052
13053 #: modules/video_filter/logo.c:79
13054 msgid ""
13055 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13056 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/video_filter/logo.c:89
13060 msgid "Logo video filter"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: modules/video_filter/logo.c:91
13064 msgid "Logo overlay"
13065 msgstr ""
13066
13067 #: modules/video_filter/logo.c:109
13068 msgid "Logo sub filter"
13069 msgstr ""
13070
13071 #: modules/video_filter/marq.c:76
13072 msgid "Marquee text"
13073 msgstr ""
13074
13075 #: modules/video_filter/marq.c:77
13076 msgid "Marquee text to display"
13077 msgstr ""
13078
13079 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
13080 #: modules/video_filter/time.c:73
13081 msgid "X offset, from left"
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
13085 #: modules/video_filter/time.c:74
13086 msgid "X offset, from the left screen edge"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
13090 #: modules/video_filter/time.c:75
13091 msgid "Y offset, from the top"
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
13095 #: modules/video_filter/time.c:76
13096 msgid "Y offset, down from the top"
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/video_filter/marq.c:82
13100 msgid "Marquee timeout"
13101 msgstr ""
13102
13103 #: modules/video_filter/marq.c:83
13104 msgid ""
13105 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13106 "value is 0 (remain forever)."
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
13110 #: modules/video_filter/time.c:77
13111 msgid "Opacity"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
13115 #: modules/video_filter/time.c:80
13116 msgid "Font size, pixels"
13117 msgstr "字号"
13118
13119 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
13120 #: modules/video_filter/time.c:81
13121 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
13125 msgid "Marquee position"
13126 msgstr "字幕位置"
13127
13128 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
13129 msgid ""
13130 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13131 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13132 "adding them)."
13133 msgstr ""
13134
13135 #: modules/video_filter/marq.c:114
13136 msgid "Marquee"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
13140 msgid "Misc"
13141 msgstr "杂项"
13142
13143 #: modules/video_filter/marq.c:140
13144 msgid "Marquee display sub filter"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13148 msgid "Alpha blending"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13152 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13153 msgstr ""
13154
13155 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13156 msgid "Height in pixels"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13160 msgid "Width in pixels"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13164 msgid "Top left corner x coordinate"
13165 msgstr "左上角 x 坐标"
13166
13167 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13168 msgid "Top left corner y coordinate"
13169 msgstr "左上角 y 坐标"
13170
13171 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13172 msgid "Vertical border width in pixels"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13176 msgid "Horizontal border width in pixels"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13180 msgid "Mosaic alignment"
13181 msgstr "马赛克对齐"
13182
13183 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13184 msgid "Positioning method"
13185 msgstr ""
13186
13187 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13188 msgid ""
13189 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
13190 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13194 msgid "Number of rows"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13198 msgid "Number of columns"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13202 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13206 msgid "Keep original size"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13210 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13211 msgstr ""
13212
13213 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13214 msgid ""
13215 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13216 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13217 "others."
13218 msgstr ""
13219
13220 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13221 msgid "fixed"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13225 msgid "Mosaic video sub filter"
13226 msgstr "马赛克视频过滤器"
13227
13228 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13229 msgid "Mosaic"
13230 msgstr "马赛克"
13231
13232 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13233 msgid "Blur factor (1-127)"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13237 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13238 msgstr ""
13239
13240 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13241 msgid "Motion blur"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
13245 msgid "Motion blur filter"
13246 msgstr ""
13247
13248 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13249 msgid "Description file"
13250 msgstr ""
13251
13252 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13253 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13257 msgid "History parameter"
13258 msgstr "历史参数"
13259
13260 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13261 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13262 msgstr ""
13263
13264 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13265 msgid "Motion detect video filter"
13266 msgstr "动作检测视频过滤器"
13267
13268 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13269 msgid "Motion detect"
13270 msgstr "动作检测"
13271
13272 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
13273 msgid "OSD menu configuration file"
13274 msgstr "OSD 菜单设置文件"
13275
13276 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
13277 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
13281 msgid "Path to OSD menu images"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
13285 msgid ""
13286 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
13287 "defined in the OSD configuration file."
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13291 msgid "X coordinate of the OSD menu"
13292 msgstr ""
13293
13294 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
13295 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
13296 msgstr ""
13297
13298 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13299 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
13300 msgstr ""
13301
13302 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
13303 msgid "OSD menu position"
13304 msgstr "OSD 菜单位置"
13305
13306 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
13307 msgid ""
13308 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
13309 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13310 msgstr ""
13311
13312 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
13313 msgid "Timeout of OSD menu"
13314 msgstr ""
13315
13316 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
13317 msgid ""
13318 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
13319 "remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
13320 "visible."
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
13324 msgid "Update speed of OSD menu"
13325 msgstr ""
13326
13327 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
13328 msgid ""
13329 "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
13330 "for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
13331 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
13332 "range is 0 - 1000 ms."
13333 msgstr ""
13334
13335 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
13336 msgid "On Screen Display menu subfilter"
13337 msgstr "OSD 菜单子过滤器"
13338
13339 #: modules/video_filter/rss.c:110
13340 msgid "RSS feed URLs"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: modules/video_filter/rss.c:111
13344 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/video_filter/rss.c:112
13348 msgid "RSS feed speed"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: modules/video_filter/rss.c:113
13352 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
13356 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: modules/video_filter/rss.c:116
13360 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: modules/video_filter/rss.c:117
13364 msgid ""
13365 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
13366 "will never be updated."
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/video_filter/rss.c:152
13370 msgid "RSS"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/video_filter/rss.c:180
13374 msgid "RSS feed display"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: modules/video_filter/rv32.c:52
13378 msgid "RV32 conversion filter"
13379 msgstr "RV32 转换过滤器"
13380
13381 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13382 msgid "Video scaling filter"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13386 msgid "Scaling mode"
13387 msgstr ""
13388
13389 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13390 msgid "You can choose the default scaling mode."
13391 msgstr ""
13392
13393 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13394 msgid "Fast bilinear"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13398 msgid "Bilinear"
13399 msgstr ""
13400
13401 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13402 msgid "Bicubic (good quality)"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13406 msgid "Experimental"
13407 msgstr "试验性的"
13408
13409 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13410 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13411 msgstr ""
13412
13413 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13414 msgid "Area"
13415 msgstr "区域"
13416
13417 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13418 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13422 msgid "Gauss"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13426 msgid "SincR"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13430 msgid "Lanczos"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13434 msgid "Bicubic spline"
13435 msgstr ""
13436
13437 #: modules/video_filter/time.c:71
13438 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13439 msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
13440
13441 #: modules/video_filter/time.c:72
13442 msgid ""
13443 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
13444 "%S = second"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/video_filter/time.c:88
13448 msgid "Time position"
13449 msgstr "时间位置"
13450
13451 #: modules/video_filter/time.c:90
13452 msgid ""
13453 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13454 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
13455 "them)."
13456 msgstr ""
13457
13458 #: modules/video_filter/time.c:104
13459 msgid "Time overlay"
13460 msgstr "时间重叠"
13461
13462 #: modules/video_filter/time.c:121
13463 msgid "Time display sub filter"
13464 msgstr "时间显示子过滤器"
13465
13466 #: modules/video_filter/transform.c:57
13467 msgid "Transform type"
13468 msgstr "转换类型"
13469
13470 #: modules/video_filter/transform.c:58
13471 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13472 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
13473
13474 #: modules/video_filter/transform.c:61
13475 msgid "Rotate by 90 degrees"
13476 msgstr "旋转90度"
13477
13478 #: modules/video_filter/transform.c:62
13479 msgid "Rotate by 180 degrees"
13480 msgstr "旋转180度"
13481
13482 #: modules/video_filter/transform.c:62
13483 msgid "Rotate by 270 degrees"
13484 msgstr "旋转270度"
13485
13486 #: modules/video_filter/transform.c:63
13487 msgid "Flip horizontally"
13488 msgstr "水平翻转"
13489
13490 #: modules/video_filter/transform.c:63
13491 msgid "Flip vertically"
13492 msgstr "垂直翻转"
13493
13494 #: modules/video_filter/transform.c:66
13495 msgid "Video transformation filter"
13496 msgstr "文件转换过滤器"
13497
13498 #: modules/video_filter/wall.c:54
13499 msgid ""
13500 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13501 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
13502
13503 #: modules/video_filter/wall.c:58
13504 msgid ""
13505 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13506 msgstr "选择分割视频的纵 向视频窗口的数目"
13507
13508 #: modules/video_filter/wall.c:61
13509 msgid "Active windows"
13510 msgstr "活动窗口"
13511
13512 #: modules/video_filter/wall.c:62
13513 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13514 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全体"
13515
13516 #: modules/video_filter/wall.c:65
13517 msgid "Element aspect ratio"
13518 msgstr "元素外观率"
13519
13520 #: modules/video_filter/wall.c:66
13521 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/video_filter/wall.c:69
13525 msgid "Wall video filter"
13526 msgstr "墙视频过滤器"
13527
13528 #: modules/video_filter/wall.c:70
13529 msgid "Image wall"
13530 msgstr "图片墙"
13531
13532 #: modules/video_output/aa.c:55
13533 msgid "Ascii Art"
13534 msgstr "Ascii 图片"
13535
13536 #: modules/video_output/aa.c:58
13537 msgid "ASCII-art video output"
13538 msgstr "ASCII-art 视频输出"
13539
13540 #: modules/video_output/caca.c:57
13541 msgid "Color ASCII art video output"
13542 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
13543
13544 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
13545 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
13546 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
13547
13548 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
13549 msgid ""
13550 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
13551 "doesn't have any effect when using overlays."
13552 msgstr ""
13553
13554 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
13555 msgid "Use video buffers in system memory"
13556 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
13557
13558 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
13559 msgid ""
13560 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
13561 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
13562 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
13563 "doesn't have any effect when using overlays."
13564 msgstr ""
13565
13566 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
13567 msgid "Use triple buffering for overlays"
13568 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
13569
13570 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
13571 msgid ""
13572 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
13573 "better video quality (no flickering)."
13574 msgstr ""
13575 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
13576 "烁)。"
13577
13578 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
13579 msgid "Name of desired display device"
13580 msgstr "所要使用的显示设备"
13581
13582 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
13583 msgid ""
13584 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
13585 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
13586 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13587 msgstr ""
13588 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
13589 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13590
13591 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
13592 msgid "Enable wallpaper mode "
13593 msgstr "打开壁纸模式"
13594
13595 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
13596 msgid ""
13597 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
13598 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
13599 "desktop must not already have a wallpaper."
13600 msgstr ""
13601 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
13602 "面必须没有设定壁纸。"
13603
13604 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
13605 msgid "DirectX video output"
13606 msgstr "DirectX视频输出"
13607
13608 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
13609 msgid "Wallpaper"
13610 msgstr "壁纸"
13611
13612 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
13613 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
13614 msgid "OpenGL video output"
13615 msgstr "OpenGL视频输出"
13616
13617 #: modules/video_output/fb.c:67
13618 msgid "Framebuffer device"
13619 msgstr "Framebuffer 设备"
13620
13621 #: modules/video_output/fb.c:69
13622 msgid ""
13623 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
13624 "(usually /dev/fb0)."
13625 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
13626
13627 #: modules/video_output/fb.c:78
13628 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13629 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
13630
13631 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
13632 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13633 msgid "X11 display name"
13634 msgstr "X11 显示名称"
13635
13636 #: modules/video_output/ggi.c:58
13637 msgid ""
13638 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13639 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13640 msgstr ""
13641 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
13642
13643 #: modules/video_output/glide.c:64
13644 msgid "3dfx Glide video output"
13645 msgstr "3dfx Glide视频输出"
13646
13647 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
13648 msgid "HD1000 video output"
13649 msgstr "HD1000视频输出"
13650
13651 #: modules/video_output/image.c:48
13652 msgid "Image format"
13653 msgstr "影像格式"
13654
13655 #: modules/video_output/image.c:49
13656 msgid "Set the format of the output image."
13657 msgstr "设置输出影像格式"
13658
13659 #: modules/video_output/image.c:51
13660 msgid "Recording ratio"
13661 msgstr "录制比率"
13662
13663 #: modules/video_output/image.c:52
13664 msgid ""
13665 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
13666 "three is recorded."
13667 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
13668
13669 #: modules/video_output/image.c:55
13670 msgid "Filename prefix"
13671 msgstr "文件名称前缀"
13672
13673 #: modules/video_output/image.c:56
13674 msgid ""
13675 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
13676 "prefixNUMBER.format"
13677 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是\"前缀 数字.格式\"的形式。"
13678
13679 #: modules/video_output/image.c:64
13680 msgid "Image video output"
13681 msgstr "影像视频输出"
13682
13683 #: modules/video_output/mga.c:59
13684 msgid "Matrox Graphic Array video output"
13685 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
13686
13687 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
13688 msgid "OpenGL cube rotation speed"
13689 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
13690
13691 #: modules/video_output/opengl.c:119
13692 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
13693 msgstr "如果 OpenGL 立方体效果打开了,这项将控制它的旋转速度。"
13694
13695 #: modules/video_output/opengl.c:122
13696 msgid "Select effect"
13697 msgstr "选择效果"
13698
13699 #: modules/video_output/opengl.c:124
13700 msgid "Allows you to select different visual effects."
13701 msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
13702
13703 #: modules/video_output/opengl.c:129
13704 msgid "Cube"
13705 msgstr "立方体"
13706
13707 #: modules/video_output/opengl.c:129
13708 msgid "Transparent Cube"
13709 msgstr "透明的立方体"
13710
13711 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13712 msgid "QT Embedded display name"
13713 msgstr "QT Embedded 显示名称"
13714
13715 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13716 msgid ""
13717 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
13718 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
13719 msgstr ""
13720 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
13721 "量的值。"
13722
13723 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
13724 msgid "QT Embedded video output"
13725 msgstr "QT Embedded 视频输出"
13726
13727 #: modules/video_output/sdl.c:108
13728 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13729 msgstr "SDL 视频输出"
13730
13731 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13732 msgid "snapshot width"
13733 msgstr "快照宽度"
13734
13735 #: modules/video_output/snapshot.c:61
13736 msgid "Set the width of the snapshot image."
13737 msgstr "设置快照影像的宽度"
13738
13739 #: modules/video_output/snapshot.c:63
13740 msgid "snapshot height"
13741 msgstr "快照高度"
13742
13743 #: modules/video_output/snapshot.c:64
13744 msgid "Set the height of the snapshot image."
13745 msgstr "设置快照影像的高度"
13746
13747 #: modules/video_output/snapshot.c:66
13748 msgid "chroma"
13749 msgstr "色度"
13750
13751 #: modules/video_output/snapshot.c:67
13752 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13753 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串)"
13754
13755 #: modules/video_output/snapshot.c:69
13756 msgid "cache size (number of images)"
13757 msgstr "缓存大小(影像数量)"
13758
13759 #: modules/video_output/snapshot.c:70
13760 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13761 msgstr "设置缓存大小(保留影像的数量)"
13762
13763 #: modules/video_output/snapshot.c:74
13764 msgid "snapshot module"
13765 msgstr "快照模块"
13766
13767 #: modules/video_output/svgalib.c:56
13768 msgid "SVGAlib video output"
13769 msgstr "SVGAlib视频输出"
13770
13771 #: modules/video_output/wingdi.c:219
13772 msgid "Windows GAPI"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: modules/video_output/wingdi.c:220
13776 msgid "Windows GAPI video output"
13777 msgstr "Windows GAPI视频输出"
13778
13779 #: modules/video_output/wingdi.c:223
13780 msgid "Windows GDI"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: modules/video_output/wingdi.c:224
13784 msgid "Windows GDI video output"
13785 msgstr "Windows GDI视频输出"
13786
13787 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13788 msgid "XVideo adaptor number"
13789 msgstr "XVideo 适配器数目"
13790
13791 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13792 msgid ""
13793 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
13794 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13795 msgstr ""
13796 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
13797 "项)。"
13798
13799 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
13800 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
13801 msgid "Alternate fullscreen method"
13802 msgstr "替代全屏幕方法"
13803
13804 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
13805 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
13806 msgid ""
13807 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
13808 "its drawbacks.\n"
13809 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
13810 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
13811 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
13812 "show on top of the video."
13813 msgstr ""
13814 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
13815 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
13816 "显示。\n"
13817 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
13818
13819 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
13820 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
13821 msgid ""
13822 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
13823 "the value of the DISPLAY environment variable."
13824 msgstr ""
13825 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
13826
13827 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
13828 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
13829 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
13830
13831 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
13832 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
13833 msgid ""
13834 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
13835 "0 for first screen, 1 for the second."
13836 msgstr ""
13837 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
13838 "第二个。"
13839
13840 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
13841 msgid "Use shared memory"
13842 msgstr "使用共享内存"
13843
13844 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
13845 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
13846 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
13847
13848 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
13849 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
13850 msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
13851
13852 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
13853 msgid "X11 video output"
13854 msgstr "X11视频输出"
13855
13856 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
13857 msgid "XVimage chroma format"
13858 msgstr "XVimage彩度格式"
13859
13860 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
13861 msgid ""
13862 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
13863 "to improve performances by using the most efficient one."
13864 msgstr ""
13865 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
13866 "能。"
13867
13868 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
13869 msgid "XVideo extension video output"
13870 msgstr "XVideo延伸视频输出"
13871
13872 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
13873 msgid "GaLaktos visualization plugin"
13874 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
13875
13876 #: modules/visualization/goom.c:58
13877 msgid "Goom display width"
13878 msgstr "Goom显示宽度"
13879
13880 #: modules/visualization/goom.c:59
13881 msgid "Goom display height"
13882 msgstr "Goom显示高度"
13883
13884 #: modules/visualization/goom.c:60
13885 msgid ""
13886 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
13887 "will be prettier but more CPU intensive)."
13888 msgstr ""
13889 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
13890 "用)。"
13891
13892 #: modules/visualization/goom.c:63
13893 msgid "Goom animation speed"
13894 msgstr "Goom动画速度"
13895
13896 #: modules/visualization/goom.c:64
13897 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
13898 msgstr "允许您减低动画的速度 (默认为 6, 最大为 10)。"
13899
13900 #: modules/visualization/goom.c:70
13901 msgid "Goom"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: modules/visualization/goom.c:71
13905 msgid "Goom effect"
13906 msgstr "Goom效果"
13907
13908 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
13909 msgid "Effects list"
13910 msgstr "效果清单"
13911
13912 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
13913 msgid ""
13914 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
13915 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
13916 msgstr ""
13917 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
13918 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
13919
13920 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
13921 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
13922 msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
13923
13924 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
13925 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
13926 msgstr "效果窗口的高度(像素)"
13927
13928 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
13929 msgid "Number of bands"
13930 msgstr "频带数量"
13931
13932 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
13933 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
13934 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
13935
13936 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
13937 msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
13938 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为20或80"
13939
13940 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
13941 msgid "Band separator"
13942 msgstr "频带分离器"
13943
13944 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
13945 msgid "Number of blank pixels between bands."
13946 msgstr "频带间的空白像素数量"
13947
13948 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
13949 msgid "Amplification"
13950 msgstr "放大率"
13951
13952 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
13953 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
13954 msgstr "这是一个修改频带高度的系数"
13955
13956 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
13957 msgid "Enable peaks"
13958 msgstr "打开峰值"
13959
13960 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
13961 msgid "Defines whether to draw peaks."
13962 msgstr ""
13963
13964 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
13965 msgid "Enable original graphic spectrum"
13966 msgstr "打开原始图形频谱"
13967
13968 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
13969 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
13970 msgstr "定义是否显示原始的频谱图形过程"
13971
13972 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
13973 msgid "Enable bands"
13974 msgstr "打开频带"
13975
13976 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
13977 msgid "Defines whether to draw the bands."
13978 msgstr "定义是否显示频带"
13979
13980 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
13981 msgid "Enable base"
13982 msgstr ""
13983
13984 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
13985 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
13989 msgid "Base pixel radius"
13990 msgstr "基本像素半径"
13991
13992 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
13993 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
13994 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
13995
13996 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
13997 msgid "Spectral sections"
13998 msgstr "光谱部分"
13999
14000 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14001 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14002 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
14003
14004 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14005 msgid "Peak height"
14006 msgstr "峰值高度"
14007
14008 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14009 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14010 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
14011
14012 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14013 msgid "Peak extra width"
14014 msgstr "额外峰宽度"
14015
14016 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14017 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14018 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
14019
14020 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14021 msgid "V-plane color"
14022 msgstr "V-平面颜色"
14023
14024 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14025 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14026 msgstr ""
14027
14028 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
14029 msgid "Number of stars"
14030 msgstr "星星的数目"
14031
14032 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
14033 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14034 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
14035
14036 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
14037 msgid "Visualizer"
14038 msgstr "可视化过滤器"
14039
14040 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
14041 msgid "Visualizer filter"
14042 msgstr "可视化过滤器"
14043
14044 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
14045 msgid "Spectrum analyser"
14046 msgstr "频谱分析器"
14047
14048 #: modules/visualization/xosd.c:63
14049 msgid "Flip vertical position"
14050 msgstr "反转竖直位置"
14051
14052 #: modules/visualization/xosd.c:64
14053 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14054 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
14055
14056 #: modules/visualization/xosd.c:67
14057 msgid "Vertical offset"
14058 msgstr "垂直偏移"
14059
14060 #: modules/visualization/xosd.c:68
14061 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14062 msgstr "显示文字的垂直偏移像素"
14063
14064 #: modules/visualization/xosd.c:70
14065 msgid "Shadow offset"
14066 msgstr "阴影偏移"
14067
14068 #: modules/visualization/xosd.c:71
14069 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14070 msgstr "阴影的偏移像素"
14071
14072 #: modules/visualization/xosd.c:74
14073 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14074 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
14075
14076 #: modules/visualization/xosd.c:82
14077 msgid "XOSD interface"
14078 msgstr "XOSD界面"
14079
14080 #~ msgid "VC-1 decoder module"
14081 #~ msgstr "VC-1 译码器"
14082
14083 #~ msgid "Check for updates ..."
14084 #~ msgstr "检查更新..."
14085
14086 #~ msgid "Check for updates now !"
14087 #~ msgstr "现在检查更新 !"
14088
14089 #~ msgid "type : "
14090 #~ msgstr "类型: "
14091
14092 #~ msgid "URL : "
14093 #~ msgstr "网址:"
14094
14095 #~ msgid "file size : "
14096 #~ msgstr "文件大小 :"
14097
14098 #~ msgid "file md5 hash : "
14099 #~ msgstr "文件 md5 散列:"
14100
14101 #~ msgid "Choose a mirror"
14102 #~ msgstr "选择一个镜像"
14103
14104 #~ msgid "Save file ..."
14105 #~ msgstr "保存文件..."
14106
14107 #~ msgid "Downloading..."
14108 #~ msgstr "正在下载..."