]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_CN.po
make update-po . This hopefully fixes make dist
[vlc] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>, 2005.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-01-10 01:21+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-12-11 11:12+0800\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: include/vlc_config_cat.h:32
22 msgid "VLC preferences"
23 msgstr "VLC选项"
24
25 #: include/vlc_config_cat.h:34
26 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "单击\"高级选项\"查看所有选项。"
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
30 #: src/input/input.c:1870 src/input/input.c:1930 src/playlist/item.c:366
31 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
32 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
33 msgid "General"
34 msgstr "一般"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1389 modules/misc/dummy/dummy.c:67
37 msgid "Interface"
38 msgstr "界面"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:40
41 msgid "Settings for VLC interfaces"
42 msgstr "VLC界面设置"
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:42
45 msgid "General interface setttings"
46 msgstr "一般界面设置"
47
48 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
49 msgid "Control interfaces"
50 msgstr "控制界面"
51
52 #: include/vlc_config_cat.h:45
53 msgid "Control interface settings"
54 msgstr "控制界面设置"
55
56 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
57 msgid "Hotkeys settings"
58 msgstr "热键设置"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1579 src/libvlc.h:1015
61 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
62 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
63 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
64 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:855
65 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
66 msgid "Audio"
67 msgstr "音频"
68
69 #: include/vlc_config_cat.h:52
70 msgid "Audio settings"
71 msgstr "音频设置"
72
73 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
74 msgid "General audio settings"
75 msgstr "一般音频设置"
76
77 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
78 #: src/video_output/video_output.c:402
79 msgid "Filters"
80 msgstr "过滤器"
81
82 #: include/vlc_config_cat.h:59
83 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
84 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
87 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
88 msgid "Visualizations"
89 msgstr "视觉效果"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
92 msgid "Audio visualizations"
93 msgstr "音频视觉效果"
94
95 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
96 msgid "Output modules"
97 msgstr "输出模块"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:66
100 msgid "These are general settings for audio output modules."
101 msgstr "音频输出模块的一般设置"
102
103 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1320 src/libvlc.h:1358
104 #: src/libvlc.h:1400 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:311
105 #: modules/stream_out/transcode.c:243
106 msgid "Miscellaneous"
107 msgstr "杂项"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:69
110 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
111 msgstr "模块及音频杂项设置"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1601 src/libvlc.h:1050
114 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
115 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:413
116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:816
117 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
118 #: modules/stream_out/transcode.c:174
119 msgid "Video"
120 msgstr "视频"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:73
123 msgid "Video settings"
124 msgstr "视频设置"
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
127 msgid "General video settings"
128 msgstr "一般视频设置"
129
130 #: include/vlc_config_cat.h:80
131 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
132 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:84
135 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
136 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:86
139 msgid "Subtitles/OSD"
140 msgstr "字幕/OSD"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:87
143 msgid ""
144 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
145 "subpictures"
146 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
147
148 #: include/vlc_config_cat.h:89
149 msgid "Text rendering"
150 msgstr "字体渲染"
151
152 #: include/vlc_config_cat.h:91
153 msgid ""
154 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
155 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
156 msgstr ""
157 "使用 \"freetype\" 模块中的设置来选择您所要 VLC 渲染文字使用的字体(例如显示标"
158 "题)。"
159
160 #: include/vlc_config_cat.h:95
161 msgid "Input / Codecs"
162 msgstr "输入 / 编码器"
163
164 #: include/vlc_config_cat.h:96
165 msgid ""
166 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
167 "VLC. Encoder settings can also be found here"
168 msgstr ""
169 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:98
172 msgid "Access modules"
173 msgstr "存取模块"
174
175 #: include/vlc_config_cat.h:100
176 msgid ""
177 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
178 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
179 msgstr ""
180 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
181 "设置。"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:104
184 msgid "Access filters"
185 msgstr "存取过滤器"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:106
188 msgid ""
189 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
190 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
191 "you are doing.\n"
192 msgstr ""
193 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
194 "么,您不应该改变这里的设置。\n"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:110
197 msgid "Demuxers"
198 msgstr "Demuxers"
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:111
201 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
202 msgstr " Demuxers可以用来分离音频和视频串流"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:113
205 msgid "Video codecs"
206 msgstr "视频编码器"
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:114
209 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
210 msgstr "设置纯视频编码及译码器"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:116
213 msgid "Audio codecs"
214 msgstr "音频编码器"
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:117
217 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
218 msgstr "设置纯音频编码及译码器"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:119
221 msgid "Other codecs"
222 msgstr "其它编码器"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:120
225 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
226 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:123
229 msgid "General input settings. Use with care."
230 msgstr "一般输入设置,请注意。"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1264
233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
234 msgid "Stream output"
235 msgstr "串流输出"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:128
238 msgid ""
239 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
240 "incoming streams.\n"
241 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
242 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
243 "RTSP).\n"
244 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
245 "duplicating, ..."
246 msgstr ""
247
248 #: include/vlc_config_cat.h:136
249 msgid "General stream output settings"
250 msgstr "一般串流输出设置"
251
252 #: include/vlc_config_cat.h:138
253 msgid "Muxers"
254 msgstr "Muxers"
255
256 #: include/vlc_config_cat.h:139
257 msgid ""
258 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
259 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
260 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
261 "You can also set default parameters for each muxer."
262 msgstr ""
263
264 #: include/vlc_config_cat.h:144
265 msgid "Access output"
266 msgstr "存取输出"
267
268 #: include/vlc_config_cat.h:145
269 msgid ""
270 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
271 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
272 "You can also set default parameters for each access output."
273 msgstr ""
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:150
276 msgid "Packetizers"
277 msgstr "封包器"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:151
280 msgid ""
281 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
282 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
283 "not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each packetizer."
285 msgstr ""
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:157
288 msgid "Sout stream"
289 msgstr "Sout流输出"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:158
292 msgid ""
293 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
294 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
295 "for each sout stream module here."
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
299 msgid "SAP"
300 msgstr ""
301
302 #: include/vlc_config_cat.h:164
303 msgid ""
304 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
305 "multicast UDP or RTP."
306 msgstr ""
307
308 #: include/vlc_config_cat.h:167
309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
310 msgid "VOD"
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:168
314 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
315 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
316
317 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1370
318 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
319 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
320 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
321 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:195
323 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:663
324 msgid "Playlist"
325 msgstr "播放列表"
326
327 #: include/vlc_config_cat.h:173
328 msgid ""
329 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
330 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
331 "modules'"
332 msgstr ""
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:175
335 msgid "General playlist behaviour"
336 msgstr "一般播放列表行为"
337
338 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:233
340 msgid "Services discovery"
341 msgstr ""
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:177
344 msgid ""
345 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
346 "playlist"
347 msgstr "服务探索"
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1228
350 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
351 msgid "Advanced"
352 msgstr "高级"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:181
355 msgid "Advanced settings. Use with care."
356 msgstr "高级设置,请小心设置。"
357
358 #: include/vlc_config_cat.h:183
359 msgid "CPU features"
360 msgstr "CPU 特性"
361
362 #: include/vlc_config_cat.h:184
363 msgid ""
364 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
365 "probably not touch that."
366 msgstr ""
367 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
368
369 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
370 msgid "Other"
371 msgstr "其它"
372
373 #: include/vlc_config_cat.h:187
374 msgid "Other advanced settings"
375 msgstr "其它高级设置"
376
377 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
378 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
380 msgid "Network"
381 msgstr "网络"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:190
384 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
385 msgstr "本模块对VLC其它部分提供网络的功能"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:195
388 msgid "Chroma modules settings"
389 msgstr "彩度模块设置"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:196
392 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
393 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:198
396 msgid "Packetizer modules settings"
397 msgstr "封包器模块设置"
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:201
400 msgid "Encoders settings"
401 msgstr "编码器设置"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:203
404 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
405 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:207
408 msgid "Dialog providers settings"
409 msgstr "Dialog providers 设置"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:209
412 msgid "Dialog providers can be configured here."
413 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:211
416 msgid "Subtitle demuxer settings"
417 msgstr "字幕demuxer设置"
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:213
420 msgid ""
421 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
422 "example by setting the subtitles type or file name."
423 msgstr ""
424
425 #: include/vlc_config_cat.h:216
426 msgid "Video filters settings"
427 msgstr "视频滤波器设置"
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:223
430 msgid "No help available"
431 msgstr "尚无可用的帮助文件"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:224
434 msgid "No help is available for these modules"
435 msgstr "本模块尚无可用的帮助文件"
436
437 #: include/vlc_interface.h:137
438 msgid ""
439 "\n"
440 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
441 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
442 msgstr ""
443
444 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
445 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
446 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
447 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:382
448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:757
449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1645 modules/mux/asf.c:48
450 msgid "Title"
451 msgstr "标题"
452
453 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1871
454 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/playlist.m:133
455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
456 #: modules/mux/asf.c:51
457 msgid "Author"
458 msgstr "作者"
459
460 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
461 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
462 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
463 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152 modules/gui/macosx/playlist.m:316
464 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245
465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:496
466 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
467 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:608
468 msgid "Artist"
469 msgstr "艺术家"
470
471 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
472 msgid "Genre"
473 msgstr "流派"
474
475 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
476 msgid "Copyright"
477 msgstr "版权"
478
479 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
481 msgid "Description"
482 msgstr "描述"
483
484 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
485 msgid "Rating"
486 msgstr "评分"
487
488 #: include/vlc_meta.h:35
489 msgid "Date"
490 msgstr "日期"
491
492 #: include/vlc_meta.h:36
493 msgid "Setting"
494 msgstr "设置"
495
496 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:871
498 msgid "URL"
499 msgstr "网址"
500
501 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1571 src/libvlc.h:87
502 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
503 msgid "Language"
504 msgstr "语言"
505
506 #: include/vlc_meta.h:39
507 msgid "Now Playing"
508 msgstr "正在播放"
509
510 #: include/vlc_meta.h:41
511 msgid "CDDB Artist"
512 msgstr "CDDB 艺术家"
513
514 #: include/vlc_meta.h:42
515 msgid "CDDB Category"
516 msgstr "CDDB分类"
517
518 #: include/vlc_meta.h:43
519 msgid "CDDB Disc ID"
520 msgstr "CDDB光盘ID"
521
522 #: include/vlc_meta.h:44
523 msgid "CDDB Extended Data"
524 msgstr "CDDB 扩展数据"
525
526 #: include/vlc_meta.h:45
527 msgid "CDDB Genre"
528 msgstr "CDDB 流派"
529
530 #: include/vlc_meta.h:46
531 msgid "CDDB Year"
532 msgstr "CDDB年份"
533
534 #: include/vlc_meta.h:47
535 msgid "CDDB Title"
536 msgstr "CDDB标题"
537
538 #: include/vlc_meta.h:49
539 msgid "CD-Text Arranger"
540 msgstr ""
541
542 #: include/vlc_meta.h:50
543 msgid "CD-Text Composer"
544 msgstr "CD-Text 作曲"
545
546 #: include/vlc_meta.h:51
547 msgid "CD-Text Disc ID"
548 msgstr "CD-Text 光盘 ID"
549
550 #: include/vlc_meta.h:52
551 msgid "CD-Text Genre"
552 msgstr "CD-Text 流派"
553
554 #: include/vlc_meta.h:53
555 msgid "CD-Text Message"
556 msgstr "CD-Text 信息"
557
558 #: include/vlc_meta.h:54
559 msgid "CD-Text Songwriter"
560 msgstr "CD-Text 作者"
561
562 #: include/vlc_meta.h:55
563 msgid "CD-Text Performer"
564 msgstr "CD-Text 演唱者"
565
566 #: include/vlc_meta.h:56
567 msgid "CD-Text Title"
568 msgstr "CD-Text 标题"
569
570 #: include/vlc_meta.h:58
571 msgid "ISO-9660 Application ID"
572 msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
573
574 #: include/vlc_meta.h:59
575 msgid "ISO-9660 Preparer"
576 msgstr "ISO-9660 准备者"
577
578 #: include/vlc_meta.h:60
579 msgid "ISO-9660 Publisher"
580 msgstr "ISO-9660 发行商"
581
582 #: include/vlc_meta.h:61
583 msgid "ISO-9660 Volume"
584 msgstr "ISO-9660 卷"
585
586 #: include/vlc_meta.h:62
587 msgid "ISO-9660 Volume Set"
588 msgstr ""
589
590 #: include/vlc_meta.h:64
591 msgid "Codec Name"
592 msgstr "编码器名称"
593
594 #: include/vlc_meta.h:65
595 msgid "Codec Description"
596 msgstr "编码器描述"
597
598 #: include/vlc/vlc.h:577
599 msgid ""
600 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
601 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
602 "see the file named COPYING for details.\n"
603 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
604 msgstr ""
605 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用公开\n"
606 "许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
607 "\n"
608 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
609
610 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
611 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:343 src/video_output/video_output.c:378
612 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
613 msgid "Disable"
614 msgstr "关闭"
615
616 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
617 msgid "Spectrometer"
618 msgstr "频谱"
619
620 #: src/audio_output/input.c:84
621 msgid "Scope"
622 msgstr "示波器"
623
624 #: src/audio_output/input.c:86
625 msgid "Spectrum"
626 msgstr "频谱"
627
628 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
629 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
630 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
631 msgid "Equalizer"
632 msgstr "均衡器"
633
634 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:179
635 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
636 msgid "Audio filters"
637 msgstr "音频滤波器"
638
639 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
640 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
641 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
642 msgid "Audio Channels"
643 msgstr "音频"
644
645 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
646 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
647 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:467
648 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
649 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
650 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
651 msgid "Stereo"
652 msgstr "立体声"
653
654 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
655 #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
656 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
657 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
658 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
659 #: modules/video_filter/time.c:96
660 msgid "Left"
661 msgstr "左"
662
663 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
664 #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
665 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
666 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
667 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
668 #: modules/video_filter/time.c:96
669 msgid "Right"
670 msgstr "右"
671
672 #: src/audio_output/output.c:135
673 msgid "Dolby Surround"
674 msgstr "杜比环绕"
675
676 #: src/audio_output/output.c:147
677 msgid "Reverse stereo"
678 msgstr "反转立体声"
679
680 #: src/extras/getopt.c:636
681 #, c-format
682 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
683 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
684
685 #: src/extras/getopt.c:661
686 #, c-format
687 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
688 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
689
690 #: src/extras/getopt.c:666
691 #, c-format
692 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
693 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
694
695 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
696 #, c-format
697 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
698 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
699
700 #: src/extras/getopt.c:713
701 #, c-format
702 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
703 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
704
705 #: src/extras/getopt.c:717
706 #, c-format
707 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
708 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
709
710 #: src/extras/getopt.c:743
711 #, c-format
712 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
713 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
714
715 #: src/extras/getopt.c:746
716 #, c-format
717 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
718 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
719
720 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
721 #, c-format
722 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
723 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
724
725 #: src/extras/getopt.c:823
726 #, c-format
727 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
728 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
729
730 #: src/extras/getopt.c:841
731 #, c-format
732 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
733 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
734
735 #: src/input/control.c:283
736 #, c-format
737 msgid "Bookmark %i"
738 msgstr "书签 %i"
739
740 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
741 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:540
742 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
743 #, c-format
744 msgid "Track %i"
745 msgstr "音轨 %i"
746
747 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
748 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
749 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
750 msgid "Program"
751 msgstr "程序"
752
753 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:633 src/input/input.c:224
754 #: src/input/input.c:1873 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
755 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
756 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
757 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
758 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
759 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:289
760 #: modules/demux/playlist/podcast.c:298 modules/demux/playlist/podcast.c:307
761 #: modules/demux/playlist/podcast.c:316 modules/demux/playlist/podcast.c:325
762 #: modules/demux/playlist/podcast.c:335 modules/demux/playlist/podcast.c:372
763 #: modules/demux/playlist/podcast.c:380 modules/demux/playlist/podcast.c:388
764 #: modules/demux/playlist/podcast.c:396 modules/demux/playlist/podcast.c:404
765 #: modules/demux/playlist/podcast.c:412 modules/demux/playlist/podcast.c:420
766 #: modules/demux/playlist/podcast.c:428 modules/demux/playlist/podcast.c:436
767 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
768 #: modules/gui/macosx/playlist.m:316 modules/gui/macosx/playlist.m:1245
769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:495
770 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:148
771 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:294
772 #: modules/misc/playlist/m3u.c:68 modules/services_discovery/daap.c:607
773 #: modules/services_discovery/daap.c:609
774 msgid "Meta-information"
775 msgstr ""
776
777 #: src/input/es_out.c:1566
778 #, c-format
779 msgid "Stream %d"
780 msgstr "串流 %d"
781
782 #: src/input/es_out.c:1568 modules/gui/macosx/wizard.m:417
783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:865
785 msgid "Codec"
786 msgstr "编码器"
787
788 #: src/input/es_out.c:1579 src/input/es_out.c:1601 src/input/es_out.c:1624
789 #: modules/gui/macosx/output.m:153
790 msgid "Type"
791 msgstr "类型"
792
793 #: src/input/es_out.c:1582 modules/gui/macosx/output.m:176
794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:855
795 msgid "Channels"
796 msgstr "频道"
797
798 #: src/input/es_out.c:1586
799 msgid "Sample rate"
800 msgstr "采样率"
801
802 #: src/input/es_out.c:1587
803 #, c-format
804 msgid "%d Hz"
805 msgstr ""
806
807 #: src/input/es_out.c:1591
808 msgid "Bits per sample"
809 msgstr "比特每采样"
810
811 #: src/input/es_out.c:1595 modules/access/pvr/pvr.c:83
812 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
813 msgid "Bitrate"
814 msgstr "位率"
815
816 #: src/input/es_out.c:1596
817 #, c-format
818 msgid "%d kb/s"
819 msgstr ""
820
821 #: src/input/es_out.c:1605
822 msgid "Resolution"
823 msgstr "分辨率"
824
825 #: src/input/es_out.c:1611
826 msgid "Display resolution"
827 msgstr "显示分辨率"
828
829 #: src/input/es_out.c:1617 modules/access/screen/screen.c:41
830 msgid "Frame rate"
831 msgstr "帧率"
832
833 #: src/input/es_out.c:1624
834 msgid "Subtitle"
835 msgstr "字幕"
836
837 #: src/input/input.c:1884 src/input/input.c:1888
838 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
839 #: modules/gui/macosx/output.m:391
840 msgid "Stream"
841 msgstr "串流"
842
843 #: src/input/input.c:1930 src/playlist/item.c:366
844 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
845 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
846 msgid "Duration"
847 msgstr "长度"
848
849 #: src/input/input.c:2105 src/input/input.c:2175
850 #, fuzzy
851 msgid "Errors"
852 msgstr "错误"
853
854 #: src/input/var.c:115
855 msgid "Bookmark"
856 msgstr "书签"
857
858 #: src/input/var.c:131
859 msgid "Programs"
860 msgstr "程序"
861
862 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
863 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
864 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:762
865 msgid "Chapter"
866 msgstr "章节"
867
868 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
869 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
870 msgid "Navigation"
871 msgstr "导航"
872
873 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
874 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
875 msgid "Video Track"
876 msgstr "视频轨"
877
878 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
879 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
880 msgid "Audio Track"
881 msgstr "音频轨"
882
883 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
884 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
885 msgid "Subtitles Track"
886 msgstr "字幕轨"
887
888 #: src/input/var.c:256
889 msgid "Next title"
890 msgstr "下一个标题"
891
892 #: src/input/var.c:261
893 msgid "Previous title"
894 msgstr "上一个标题"
895
896 #: src/input/var.c:284
897 #, c-format
898 msgid "Title %i"
899 msgstr "标题 %i"
900
901 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
902 #, c-format
903 msgid "Chapter %i"
904 msgstr "章节 %i"
905
906 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
907 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:216
908 msgid "Next chapter"
909 msgstr "下一个章节"
910
911 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
912 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:215
913 msgid "Previous chapter"
914 msgstr "上一个章节"
915
916 #: src/interface/interaction.c:430
917 #, fuzzy
918 msgid "Login"
919 msgstr "记录"
920
921 #: src/interface/interaction.c:438 modules/access_output/http.c:63
922 msgid "Password"
923 msgstr "密码"
924
925 #: src/interface/interface.c:336
926 msgid "Switch interface"
927 msgstr "切换界面"
928
929 #: src/interface/interface.c:363 modules/gui/macosx/intf.m:491
930 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
931 msgid "Add Interface"
932 msgstr "新增界面"
933
934 #: src/libvlc.c:325 src/libvlc.c:475 src/misc/modules.c:1678
935 #: src/misc/modules.c:1982
936 msgid "C"
937 msgstr ""
938
939 #: src/libvlc.c:342
940 msgid "Help options"
941 msgstr "说明选项"
942
943 #: src/libvlc.c:2213 src/misc/configuration.c:1265
944 msgid "string"
945 msgstr ""
946
947 #: src/libvlc.c:2230 src/misc/configuration.c:1229
948 msgid "integer"
949 msgstr ""
950
951 #: src/libvlc.c:2248 src/misc/configuration.c:1254
952 msgid "float"
953 msgstr ""
954
955 #: src/libvlc.c:2254
956 msgid " (default enabled)"
957 msgstr " (默认打开)"
958
959 #: src/libvlc.c:2255
960 msgid " (default disabled)"
961 msgstr " (默认关闭)"
962
963 #: src/libvlc.c:2437
964 #, c-format
965 msgid "VLC version %s\n"
966 msgstr "VLC 版本 %s\n"
967
968 #: src/libvlc.c:2438
969 #, c-format
970 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
971 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
972
973 #: src/libvlc.c:2440
974 #, c-format
975 msgid "Compiler: %s\n"
976 msgstr "编译器: %s\n"
977
978 #: src/libvlc.c:2442
979 #, c-format
980 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
981 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
982
983 #: src/libvlc.c:2473
984 #, c-format
985 msgid ""
986 "\n"
987 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
988 msgstr ""
989 "\n"
990 "将内容写到vlc-help.txt文件.\n"
991
992 #: src/libvlc.c:2494
993 #, c-format
994 msgid ""
995 "\n"
996 "Press the RETURN key to continue...\n"
997 msgstr ""
998 "\n"
999 "按回车键继续...\n"
1000
1001 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:176
1002 msgid "Auto"
1003 msgstr "自动"
1004
1005 #: src/libvlc.h:35
1006 msgid "American English"
1007 msgstr "美式英语"
1008
1009 #: src/libvlc.h:35
1010 msgid "British English"
1011 msgstr "英式英语"
1012
1013 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1014 msgid "Catalan"
1015 msgstr "加泰罗尼亚语"
1016
1017 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1018 msgid "Danish"
1019 msgstr "丹麦语"
1020
1021 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1022 msgid "German"
1023 msgstr "德语"
1024
1025 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1026 msgid "Spanish"
1027 msgstr "西班牙语"
1028
1029 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1030 msgid "French"
1031 msgstr "法语"
1032
1033 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1034 msgid "Italian"
1035 msgstr "意大利语"
1036
1037 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1038 msgid "Japanese"
1039 msgstr "日语"
1040
1041 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1042 msgid "Georgian"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1046 msgid "Korean"
1047 msgstr "韩国语"
1048
1049 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1050 msgid "Dutch"
1051 msgstr "荷兰语"
1052
1053 #: src/libvlc.h:38
1054 msgid "Occitan"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/libvlc.h:38
1058 msgid "Brazilian Portuguese"
1059 msgstr "巴西葡萄牙语"
1060
1061 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1062 msgid "Romanian"
1063 msgstr "罗马尼亚语"
1064
1065 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1066 msgid "Russian"
1067 msgstr "俄语"
1068
1069 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1070 msgid "Turkish"
1071 msgstr "土耳其语"
1072
1073 #: src/libvlc.h:39
1074 msgid "Simplified Chinese"
1075 msgstr "简体中文"
1076
1077 #: src/libvlc.h:40
1078 msgid "Chinese Traditional"
1079 msgstr "繁体中文"
1080
1081 #: src/libvlc.h:53
1082 msgid ""
1083 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1084 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1085 "various related options."
1086 msgstr ""
1087 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。\n"
1088 "您可以选择主界面,附加界面模块,或者定义各种相关选项。"
1089
1090 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1390
1091 msgid "Interface module"
1092 msgstr "界面模块"
1093
1094 #: src/libvlc.h:59
1095 msgid ""
1096 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1097 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1098 msgstr ""
1099 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的界面。\n"
1100 "默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1101
1102 #: src/libvlc.h:63 src/libvlc.h:1395 modules/control/ntservice.c:53
1103 msgid "Extra interface modules"
1104 msgstr "额外界面模块"
1105
1106 #: src/libvlc.h:65
1107 msgid ""
1108 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1109 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1110 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1111 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1112 msgstr ""
1113 "这个选项允许你选择VLC使用的附加界面.它们可以在默认界面中切换过来.逗号用来分离"
1114 "这些界面模块.(一般值为logger, gestures, sap, rc, http 或者 screensaver)"
1115
1116 #: src/libvlc.h:72
1117 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1118 msgstr "这个选项允许你选择控制界面"
1119
1120 #: src/libvlc.h:74
1121 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1122 msgstr "提示(0,1,2)"
1123
1124 #: src/libvlc.h:76
1125 msgid ""
1126 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1127 "1=warnings, 2=debug)."
1128 msgstr "这个选项设置提示级别(0代表只有错误和标准信息, 1表示警告, 2代表调试)"
1129
1130 #: src/libvlc.h:79
1131 msgid "Be quiet"
1132 msgstr "安静"
1133
1134 #: src/libvlc.h:81
1135 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1136 msgstr "这个选项会关闭所有警告及信息提示"
1137
1138 #: src/libvlc.h:83
1139 msgid "Default stream"
1140 msgstr "默认串流"
1141
1142 #: src/libvlc.h:85
1143 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1144 msgstr "此选项允许您在启动时总是打开一个默认的串流。"
1145
1146 #: src/libvlc.h:88
1147 msgid ""
1148 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1149 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1150 msgstr ""
1151 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1152 "用的语言。"
1153
1154 #: src/libvlc.h:92
1155 msgid "Color messages"
1156 msgstr "色彩化讯息"
1157
1158 #: src/libvlc.h:94
1159 msgid ""
1160 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1161 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1162 msgstr ""
1163 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1164
1165 #: src/libvlc.h:97
1166 msgid "Show advanced options"
1167 msgstr "显示高级选项"
1168
1169 #: src/libvlc.h:99
1170 msgid ""
1171 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1172 "all the available options, including those that most users should never "
1173 "touch."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/libvlc.h:104
1177 msgid ""
1178 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1179 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1180 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1181 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1182 "modules section."
1183 msgstr ""
1184
1185 #: src/libvlc.h:110
1186 msgid "Audio output module"
1187 msgstr "音频输出模块"
1188
1189 #: src/libvlc.h:112
1190 msgid ""
1191 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1192 "default behavior is to automatically select the best method available."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/libvlc.h:116 modules/stream_out/display.c:37
1196 msgid "Enable audio"
1197 msgstr "打开音频"
1198
1199 #: src/libvlc.h:118
1200 msgid ""
1201 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1202 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/libvlc.h:121
1206 msgid "Force mono audio"
1207 msgstr "强制使用单声道"
1208
1209 #: src/libvlc.h:122
1210 msgid "This will force a mono audio output."
1211 msgstr "强制使用单声道输出"
1212
1213 #: src/libvlc.h:124
1214 msgid "Default audio volume"
1215 msgstr "默认音量"
1216
1217 #: src/libvlc.h:126
1218 msgid ""
1219 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1220 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1221
1222 #: src/libvlc.h:129
1223 msgid "Audio output saved volume"
1224 msgstr "已储存的音频输出音量"
1225
1226 #: src/libvlc.h:131
1227 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1228 msgstr "这里保存音频输出音量"
1229
1230 #: src/libvlc.h:133
1231 msgid "Audio output volume step"
1232 msgstr "输出音量步长"
1233
1234 #: src/libvlc.h:135
1235 msgid ""
1236 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1237 "0 to 1024."
1238 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1239
1240 #: src/libvlc.h:138
1241 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1242 msgstr "音频输出频率(Hz)"
1243
1244 #: src/libvlc.h:140
1245 msgid ""
1246 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1247 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1248 msgstr ""
1249 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1250 "22050, 16000, 11025, 8000."
1251
1252 #: src/libvlc.h:144
1253 msgid "High quality audio resampling"
1254 msgstr "高质量音频采样"
1255
1256 #: src/libvlc.h:146
1257 msgid ""
1258 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1259 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1260 "resampling algorithm will be used instead."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/libvlc.h:151
1264 msgid "Audio desynchronization compensation"
1265 msgstr "音频异步校正"
1266
1267 #: src/libvlc.h:153
1268 msgid ""
1269 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1270 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1271 "the audio."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/libvlc.h:157
1275 msgid "Preferred audio output channels mode"
1276 msgstr "偏好的音频输出频道模式"
1277
1278 #: src/libvlc.h:159
1279 msgid ""
1280 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1281 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1282 "the audio stream being played)."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/libvlc.h:163
1286 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1287 msgstr "使用S/PDIF音频输出"
1288
1289 #: src/libvlc.h:165
1290 msgid ""
1291 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1292 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/libvlc.h:168
1296 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1297 msgstr "强制检测杜比环绕"
1298
1299 #: src/libvlc.h:170
1300 msgid ""
1301 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1302 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1303 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1304 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/libvlc.h:176
1308 msgid "On"
1309 msgstr "开"
1310
1311 #: src/libvlc.h:176
1312 msgid "Off"
1313 msgstr "关"
1314
1315 #: src/libvlc.h:181
1316 msgid ""
1317 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/libvlc.h:184
1321 msgid "Audio visualizations "
1322 msgstr "音频视觉效果"
1323
1324 #: src/libvlc.h:186
1325 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1326 msgstr "允许你增加视觉效果模块(频谱分析器、其它...)"
1327
1328 #: src/libvlc.h:190
1329 msgid ""
1330 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1331 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1332 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1333 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1334 "options."
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/libvlc.h:196
1338 msgid "Video output module"
1339 msgstr "视频输出模块"
1340
1341 #: src/libvlc.h:198
1342 msgid ""
1343 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1344 "default behavior is to automatically select the best method available."
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/libvlc.h:202 modules/stream_out/display.c:39
1348 msgid "Enable video"
1349 msgstr "启动视频"
1350
1351 #: src/libvlc.h:204
1352 msgid ""
1353 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1354 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/libvlc.h:207 modules/codec/fake.c:47
1358 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1359 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1360 msgid "Video width"
1361 msgstr "视频宽度"
1362
1363 #: src/libvlc.h:209
1364 msgid ""
1365 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1366 "video characteristics."
1367 msgstr ""
1368
1369 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:50
1370 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1371 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1372 msgid "Video height"
1373 msgstr "视频高度"
1374
1375 #: src/libvlc.h:214
1376 msgid ""
1377 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1378 "video characteristics."
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/libvlc.h:217
1382 msgid "Video x coordinate"
1383 msgstr "视频x坐标"
1384
1385 #: src/libvlc.h:219
1386 msgid ""
1387 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1388 "(x coordinate)."
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/libvlc.h:222
1392 msgid "Video y coordinate"
1393 msgstr "视频y坐标"
1394
1395 #: src/libvlc.h:224
1396 msgid ""
1397 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1398 "(y coordinate)."
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/libvlc.h:227
1402 msgid "Video title"
1403 msgstr "视频标题"
1404
1405 #: src/libvlc.h:229
1406 msgid "You can specify a custom video window title here."
1407 msgstr "你可以在这里指定视频窗口的标题"
1408
1409 #: src/libvlc.h:231
1410 msgid "Video alignment"
1411 msgstr "视频对齐"
1412
1413 #: src/libvlc.h:233
1414 msgid ""
1415 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1416 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1417 "combinations of these values)."
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1421 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1422 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1423 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1424 msgid "Center"
1425 msgstr "居中"
1426
1427 #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1428 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1429 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1430 #: modules/video_filter/time.c:96
1431 msgid "Top"
1432 msgstr "顶部"
1433
1434 #: src/libvlc.h:238 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1435 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1436 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:144
1437 #: modules/video_filter/time.c:96
1438 msgid "Bottom"
1439 msgstr "底部"
1440
1441 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1442 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1443 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1444 #: modules/video_filter/time.c:97
1445 msgid "Top-Left"
1446 msgstr "左上"
1447
1448 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1449 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1450 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1451 #: modules/video_filter/time.c:97
1452 msgid "Top-Right"
1453 msgstr "右上"
1454
1455 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1456 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1457 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1458 #: modules/video_filter/time.c:97
1459 msgid "Bottom-Left"
1460 msgstr "左下"
1461
1462 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1463 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1464 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:145
1465 #: modules/video_filter/time.c:97
1466 msgid "Bottom-Right"
1467 msgstr "右下"
1468
1469 #: src/libvlc.h:241
1470 msgid "Zoom video"
1471 msgstr "缩放视频"
1472
1473 #: src/libvlc.h:243
1474 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1475 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1476
1477 #: src/libvlc.h:245
1478 msgid "Grayscale video output"
1479 msgstr "灰度视频输出"
1480
1481 #: src/libvlc.h:247
1482 msgid ""
1483 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1484 "can also allow you to save some processing power)."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/libvlc.h:250
1488 msgid "Fullscreen video output"
1489 msgstr "全屏幕视频输出"
1490
1491 #: src/libvlc.h:252
1492 msgid ""
1493 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1494 msgstr "如果该选项被打开,VLC会使用全屏幕模式打开视频"
1495
1496 #: src/libvlc.h:255
1497 msgid "Overlay video output"
1498 msgstr "重叠视频输出"
1499
1500 #: src/libvlc.h:257
1501 msgid ""
1502 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1503 "your graphics card (hardware acceleration)."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/libvlc.h:260 src/video_output/vout_intf.c:316
1507 msgid "Always on top"
1508 msgstr "永远在最上层"
1509
1510 #: src/libvlc.h:261
1511 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1512 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1513
1514 #: src/libvlc.h:264
1515 msgid "Disable screensaver"
1516 msgstr "关闭屏幕保护程序"
1517
1518 #: src/libvlc.h:265
1519 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1520 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
1521
1522 #: src/libvlc.h:267
1523 msgid "Window decorations"
1524 msgstr "窗口装饰"
1525
1526 #: src/libvlc.h:269
1527 msgid ""
1528 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1529 "etc... around the video."
1530 msgstr "如果该选项打开,VLC 将不会在视频周围显示窗口标题、框架等。"
1531
1532 #: src/libvlc.h:272
1533 msgid "Video filter module"
1534 msgstr "视频过滤器模块"
1535
1536 #: src/libvlc.h:274
1537 msgid ""
1538 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1539 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/libvlc.h:278
1543 msgid "Video snapshot directory"
1544 msgstr "视频快照目录"
1545
1546 #: src/libvlc.h:280
1547 msgid ""
1548 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1549 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1550
1551 #: src/libvlc.h:283
1552 msgid "Video snapshot format"
1553 msgstr "视频快照格式"
1554
1555 #: src/libvlc.h:285
1556 msgid ""
1557 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1558 "stored."
1559 msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
1560
1561 #: src/libvlc.h:288
1562 msgid "Video cropping"
1563 msgstr "视频修整"
1564
1565 #: src/libvlc.h:290
1566 msgid ""
1567 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1568 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/libvlc.h:294
1572 msgid "Source aspect ratio"
1573 msgstr "源比率"
1574
1575 #: src/libvlc.h:296
1576 msgid ""
1577 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1578 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1579 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1580 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1581 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/libvlc.h:303
1585 msgid "Fix HDTV height"
1586 msgstr "固定 HDTV 高度"
1587
1588 #: src/libvlc.h:305
1589 msgid ""
1590 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1591 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1592 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/libvlc.h:310
1596 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1597 msgstr "监视器像素纵横比"
1598
1599 #: src/libvlc.h:312
1600 msgid ""
1601 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1602 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1603 "order to keep proportions."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/libvlc.h:316
1607 msgid "Skip frames"
1608 msgstr "跳过帧"
1609
1610 #: src/libvlc.h:318
1611 msgid ""
1612 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1613 "your computer is not powerful enough"
1614 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
1615
1616 #: src/libvlc.h:321
1617 msgid "Quiet synchro"
1618 msgstr "静音同步"
1619
1620 #: src/libvlc.h:323
1621 msgid ""
1622 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1623 "the video output synchro."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/libvlc.h:327
1627 msgid ""
1628 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1629 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1630 "channel."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: src/libvlc.h:331
1634 msgid "Clock reference average counter"
1635 msgstr "时钟参考平均计数器"
1636
1637 #: src/libvlc.h:333
1638 msgid ""
1639 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1640 "to 10000."
1641 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
1642
1643 #: src/libvlc.h:336
1644 msgid "Clock synchronisation"
1645 msgstr "时钟同步"
1646
1647 #: src/libvlc.h:338
1648 msgid ""
1649 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1650 "sources."
1651 msgstr "允许你打开或者关闭实时源的时钟同步."
1652
1653 #: src/libvlc.h:343 src/video_output/vout_intf.c:232
1654 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1656 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1657 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/gui/macosx/vout.m:195
1658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1660 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1661 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1662 msgid "Default"
1663 msgstr "默认"
1664
1665 #: src/libvlc.h:343 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1666 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:386
1667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:624
1668 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1669 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1670 msgid "Enable"
1671 msgstr "启动"
1672
1673 #: src/libvlc.h:345
1674 msgid "UDP port"
1675 msgstr "UDP 端口"
1676
1677 #: src/libvlc.h:347
1678 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1679 msgstr "这是用于UDP流的端口.默认值是1234."
1680
1681 #: src/libvlc.h:349
1682 msgid "MTU of the network interface"
1683 msgstr "网络接口的MTU"
1684
1685 #: src/libvlc.h:351
1686 msgid ""
1687 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1688 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1689 msgstr "这是可以在网络上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500。"
1690
1691 #: src/libvlc.h:354
1692 msgid "Hop limit (TTL)"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/libvlc.h:356
1696 #, fuzzy
1697 msgid ""
1698 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1699 "output."
1700 msgstr "表示流输出发送的组播包的有效时间"
1701
1702 #: src/libvlc.h:359
1703 msgid "Multicast output interface"
1704 msgstr "Multicast 输出接口"
1705
1706 #: src/libvlc.h:361
1707 msgid ""
1708 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1709 "table."
1710 msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
1711
1712 #: src/libvlc.h:364
1713 msgid "Program to select"
1714 msgstr "要选择的节目"
1715
1716 #: src/libvlc.h:366
1717 msgid ""
1718 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1719 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1720 "streams for example)."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc.h:370
1724 msgid "Programs to select"
1725 msgstr "要选择的节目"
1726
1727 #: src/libvlc.h:372
1728 msgid ""
1729 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1730 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1731 "streams for example)."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: src/libvlc.h:377 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:776
1735 msgid "Audio track"
1736 msgstr "音轨"
1737
1738 #: src/libvlc.h:379
1739 #, fuzzy
1740 msgid ""
1741 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1742 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码(从0到n)"
1743
1744 #: src/libvlc.h:382 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:768
1745 msgid "Subtitles track"
1746 msgstr "字幕轨"
1747
1748 #: src/libvlc.h:384
1749 msgid ""
1750 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1751 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号(从0到n)"
1752
1753 #: src/libvlc.h:387
1754 msgid "Audio language"
1755 msgstr "音频语言"
1756
1757 #: src/libvlc.h:389
1758 #, fuzzy
1759 msgid ""
1760 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1761 "three letter country code)."
1762 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1763
1764 #: src/libvlc.h:392
1765 msgid "Subtitle language"
1766 msgstr "字幕语言"
1767
1768 #: src/libvlc.h:394
1769 msgid ""
1770 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1771 "or tree letter country code)."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/libvlc.h:397
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Audio track ID"
1777 msgstr "音轨"
1778
1779 #: src/libvlc.h:399
1780 #, fuzzy
1781 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1782 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码(从0到n)"
1783
1784 #: src/libvlc.h:401
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Subtitles track ID"
1787 msgstr "字幕轨"
1788
1789 #: src/libvlc.h:403
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
1792 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号(从0到n)"
1793
1794 #: src/libvlc.h:405
1795 msgid "Input repetitions"
1796 msgstr "输入重复"
1797
1798 #: src/libvlc.h:406
1799 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1800 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
1801
1802 #: src/libvlc.h:409 src/libvlc.h:410
1803 msgid "Input start time (seconds)"
1804 msgstr "输入起始时间(秒)"
1805
1806 #: src/libvlc.h:412 src/libvlc.h:413
1807 msgid "Input stop time (seconds)"
1808 msgstr "输入停止时间(秒)"
1809
1810 #: src/libvlc.h:415
1811 msgid "Input list"
1812 msgstr "输入清单"
1813
1814 #: src/libvlc.h:416
1815 msgid ""
1816 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1817 "concatenated after the normal one."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/libvlc.h:419
1821 msgid "Input slave (experimental)"
1822 msgstr "从输入(试验性的)"
1823
1824 #: src/libvlc.h:420
1825 msgid ""
1826 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1827 "experimental, not all formats are supported."
1828 msgstr "允许你同时播放一些文件.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持."
1829
1830 #: src/libvlc.h:424
1831 msgid "Bookmarks list for a stream"
1832 msgstr "串流书签清单"
1833
1834 #: src/libvlc.h:425
1835 msgid ""
1836 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1837 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1838 "{...}\""
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/libvlc.h:430
1842 msgid ""
1843 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1844 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1845 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1846 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: src/libvlc.h:436
1850 msgid "Force subtitle position"
1851 msgstr "强制字幕位置"
1852
1853 #: src/libvlc.h:438
1854 msgid ""
1855 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1856 "over the movie. Try several positions."
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/libvlc.h:441
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Enable sub-pictures"
1862 msgstr "画中画"
1863
1864 #: src/libvlc.h:443
1865 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc.h:445 src/libvlc.h:1112 src/misc/iso-639_def.h:143
1869 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1870 msgid "On Screen Display"
1871 msgstr "画面上显示(OSD)"
1872
1873 #: src/libvlc.h:447
1874 msgid ""
1875 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1876 "Display). You can disable this feature here."
1877 msgstr ""
1878 "VLC可以在视频上显示讯息,称之为OSD(On Screen Display),你可以在这里关闭这项功"
1879 "能"
1880
1881 #: src/libvlc.h:450
1882 msgid "Subpictures filter module"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/libvlc.h:452
1886 msgid ""
1887 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1888 "logo."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/libvlc.h:455
1892 msgid "Autodetect subtitle files"
1893 msgstr "自动侦测字幕档"
1894
1895 #: src/libvlc.h:457
1896 msgid ""
1897 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1898 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕档"
1899
1900 #: src/libvlc.h:460
1901 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1902 msgstr "字幕自动侦测模糊化"
1903
1904 #: src/libvlc.h:462
1905 msgid ""
1906 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1907 "Options are:\n"
1908 "0 = no subtitles autodetected\n"
1909 "1 = any subtitle file\n"
1910 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1911 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1912 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1913 msgstr ""
1914 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
1915 "0 = 不自动侦测字幕\n"
1916 "1 = 所有的字幕文件\n"
1917 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
1918 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
1919 "4 = 字幕文件与电影名称完全吻合"
1920
1921 #: src/libvlc.h:470
1922 msgid "Subtitle autodetection paths"
1923 msgstr "字幕自动侦测路径"
1924
1925 #: src/libvlc.h:472
1926 msgid ""
1927 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1928 "found in the current directory."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/libvlc.h:475
1932 msgid "Use subtitle file"
1933 msgstr "使用字幕文件"
1934
1935 #: src/libvlc.h:477
1936 msgid ""
1937 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1938 "subtitle file."
1939 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
1940
1941 #: src/libvlc.h:480
1942 msgid "DVD device"
1943 msgstr "DVD装置"
1944
1945 #: src/libvlc.h:483
1946 msgid ""
1947 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1948 "the drive letter (eg. D:)"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/libvlc.h:487
1952 msgid "This is the default DVD device to use."
1953 msgstr "默认的DVD装置"
1954
1955 #: src/libvlc.h:490
1956 msgid "VCD device"
1957 msgstr "VCD装置"
1958
1959 #: src/libvlc.h:493
1960 msgid ""
1961 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1962 "scan for a suitable CD-ROM device."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/libvlc.h:497
1966 msgid "This is the default VCD device to use."
1967 msgstr "默认的VCD装置"
1968
1969 #: src/libvlc.h:500
1970 msgid "Audio CD device"
1971 msgstr "音乐CD装置"
1972
1973 #: src/libvlc.h:503
1974 msgid ""
1975 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1976 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1977 msgstr "默认的音乐CD装置,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
1978
1979 #: src/libvlc.h:507
1980 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1981 msgstr "默认的音乐CD装置"
1982
1983 #: src/libvlc.h:510 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:838
1984 msgid "Force IPv6"
1985 msgstr "强制使用IPv6"
1986
1987 #: src/libvlc.h:512
1988 msgid ""
1989 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1990 "connections."
1991 msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv6"
1992
1993 #: src/libvlc.h:515
1994 msgid "Force IPv4"
1995 msgstr "强制使用IPv4"
1996
1997 #: src/libvlc.h:517
1998 msgid ""
1999 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2000 "connections."
2001 msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv4"
2002
2003 #: src/libvlc.h:520
2004 msgid "TCP connection timeout in ms"
2005 msgstr "TCP连接超时间,以毫秒为单位"
2006
2007 #: src/libvlc.h:522
2008 msgid ""
2009 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2010 "be set in millisecond units."
2011 msgstr "允许你修改默认的TCP连接超时时间. 这个值以毫秒为单位."
2012
2013 #: src/libvlc.h:525
2014 msgid "SOCKS server"
2015 msgstr "SOCKS服务器"
2016
2017 #: src/libvlc.h:527
2018 msgid ""
2019 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2020 "port . It will be used for all TCP connections"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/libvlc.h:530
2024 msgid "SOCKS user name"
2025 msgstr "SOCKS使用者名称"
2026
2027 #: src/libvlc.h:531
2028 msgid ""
2029 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2030 "the SOCKS server."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/libvlc.h:534
2034 msgid "SOCKS password"
2035 msgstr "SOCKS密码"
2036
2037 #: src/libvlc.h:535
2038 msgid ""
2039 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2040 "the SOCKS server."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/libvlc.h:538
2044 msgid "Title metadata"
2045 msgstr "标题数据"
2046
2047 #: src/libvlc.h:540
2048 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: src/libvlc.h:542
2052 msgid "Author metadata"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/libvlc.h:544
2056 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/libvlc.h:546
2060 msgid "Artist metadata"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/libvlc.h:548
2064 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc.h:550
2068 msgid "Genre metadata"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/libvlc.h:552
2072 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/libvlc.h:554
2076 msgid "Copyright metadata"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc.h:556
2080 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/libvlc.h:558
2084 msgid "Description metadata"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/libvlc.h:560
2088 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc.h:562
2092 msgid "Date metadata"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc.h:564
2096 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/libvlc.h:566
2100 msgid "URL metadata"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/libvlc.h:568
2104 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/libvlc.h:571
2108 msgid ""
2109 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2110 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2111 "can break playback of all your streams."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc.h:575
2115 msgid "Preferred codecs list"
2116 msgstr "偏好的编码器清单"
2117
2118 #: src/libvlc.h:577
2119 msgid ""
2120 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2121 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2122 "the other ones."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/libvlc.h:581
2126 msgid "Preferred encoders list"
2127 msgstr "偏好的编码器清单"
2128
2129 #: src/libvlc.h:583
2130 msgid ""
2131 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2132 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2133
2134 #: src/libvlc.h:587
2135 msgid ""
2136 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2137 "subsystem."
2138 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2139
2140 #: src/libvlc.h:590
2141 msgid "Default stream output chain"
2142 msgstr "默认串流输出链"
2143
2144 #: src/libvlc.h:592
2145 msgid ""
2146 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2147 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2148 "all streams."
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/libvlc.h:596
2152 msgid "Enable streaming of all ES"
2153 msgstr "打开串流所有ES"
2154
2155 #: src/libvlc.h:598
2156 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2157 msgstr "允许串流所有的ES(视频,音频和字幕)"
2158
2159 #: src/libvlc.h:600
2160 msgid "Display while streaming"
2161 msgstr "串流时显示"
2162
2163 #: src/libvlc.h:602
2164 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2165 msgstr "允许你在串流时播放该串流"
2166
2167 #: src/libvlc.h:604
2168 msgid "Enable video stream output"
2169 msgstr "启动视频串流输出"
2170
2171 #: src/libvlc.h:606
2172 msgid ""
2173 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2174 "stream output facility when this last one is enabled."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/libvlc.h:609
2178 msgid "Enable audio stream output"
2179 msgstr "启动音频串流输出"
2180
2181 #: src/libvlc.h:611
2182 msgid ""
2183 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2184 "stream output facility when this last one is enabled."
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/libvlc.h:614
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Enable SPU stream output"
2190 msgstr "启动音频串流输出"
2191
2192 #: src/libvlc.h:616
2193 msgid ""
2194 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2195 "stream output facility when this last one is enabled."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: src/libvlc.h:619
2199 msgid "Keep stream output open"
2200 msgstr "持续开启串流输出"
2201
2202 #: src/libvlc.h:621
2203 msgid ""
2204 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2205 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2206 "specified)"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/libvlc.h:625
2210 msgid "Preferred packetizer list"
2211 msgstr "偏好的封包器清单"
2212
2213 #: src/libvlc.h:627
2214 msgid ""
2215 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2216 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2217
2218 #: src/libvlc.h:630
2219 msgid "Mux module"
2220 msgstr "多任务模块"
2221
2222 #: src/libvlc.h:632
2223 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/libvlc.h:634
2227 msgid "Access output module"
2228 msgstr "存取输出模块"
2229
2230 #: src/libvlc.h:636
2231 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc.h:638
2235 msgid "Control SAP flow"
2236 msgstr "控制SAP流量"
2237
2238 #: src/libvlc.h:639
2239 msgid ""
2240 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2241 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc.h:643
2245 msgid "SAP announcement interval"
2246 msgstr "SAP 通告间隔"
2247
2248 #: src/libvlc.h:644
2249 msgid ""
2250 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2251 "between SAP announcements"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/libvlc.h:648
2255 msgid ""
2256 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2257 "You should always leave all these enabled."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc.h:651
2261 msgid "Enable FPU support"
2262 msgstr "启用 FPU 支持"
2263
2264 #: src/libvlc.h:653
2265 msgid ""
2266 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2267 "advantage of it."
2268 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2269
2270 #: src/libvlc.h:656
2271 msgid "Enable CPU MMX support"
2272 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2273
2274 #: src/libvlc.h:658
2275 msgid ""
2276 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2277 "of them."
2278 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2279
2280 #: src/libvlc.h:661
2281 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2282 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
2283
2284 #: src/libvlc.h:663
2285 msgid ""
2286 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2287 "advantage of them."
2288 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
2289
2290 #: src/libvlc.h:666
2291 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2292 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
2293
2294 #: src/libvlc.h:668
2295 msgid ""
2296 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2297 "advantage of them."
2298 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
2299
2300 #: src/libvlc.h:671
2301 msgid "Enable CPU SSE support"
2302 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
2303
2304 #: src/libvlc.h:673
2305 msgid ""
2306 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2307 "of them."
2308 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
2309
2310 #: src/libvlc.h:676
2311 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2312 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
2313
2314 #: src/libvlc.h:678
2315 msgid ""
2316 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2317 "of them."
2318 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
2319
2320 #: src/libvlc.h:681
2321 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2322 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
2323
2324 #: src/libvlc.h:683
2325 msgid ""
2326 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2327 "advantage of them."
2328 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
2329
2330 #: src/libvlc.h:687
2331 msgid ""
2332 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2333 "overridden in the playlist dialog box."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/libvlc.h:690
2337 msgid "Services discovery modules"
2338 msgstr "服务探索模块"
2339
2340 #: src/libvlc.h:692
2341 msgid ""
2342 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2343 "Typical values are sap, hal, ..."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/libvlc.h:695
2347 msgid "Play files randomly forever"
2348 msgstr "永远随机播放文件"
2349
2350 #: src/libvlc.h:697
2351 msgid ""
2352 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2353 "interrupted."
2354 msgstr "选择后,VLC会随机地播放列表中的文件,直到中断"
2355
2356 #: src/libvlc.h:700
2357 msgid "Repeat all"
2358 msgstr "重复播放全部"
2359
2360 #: src/libvlc.h:702
2361 msgid ""
2362 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2363 "option."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/libvlc.h:705
2367 msgid "Repeat current item"
2368 msgstr "重复播放目前项目"
2369
2370 #: src/libvlc.h:707
2371 msgid ""
2372 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2373 "and over again."
2374 msgstr "启动后,VLC会一遍又一遍地的播放目前播放列表中的项目"
2375
2376 #: src/libvlc.h:710
2377 msgid "Play and stop"
2378 msgstr "播放和停止"
2379
2380 #: src/libvlc.h:712
2381 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2382 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
2383
2384 #: src/libvlc.h:715
2385 msgid ""
2386 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2387 "you really know what you are doing."
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/libvlc.h:718
2391 msgid "Memory copy module"
2392 msgstr "内存复制模块"
2393
2394 #: src/libvlc.h:720
2395 msgid ""
2396 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2397 "select the fastest one supported by your hardware."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/libvlc.h:723
2401 msgid "Access module"
2402 msgstr "存取模块"
2403
2404 #: src/libvlc.h:725
2405 msgid ""
2406 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2407 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2408 "option unless you really know what you are doing."
2409 msgstr ""
2410 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
2411 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
2412
2413 #: src/libvlc.h:729
2414 msgid "Access filter module"
2415 msgstr "存取过滤器模块"
2416
2417 #: src/libvlc.h:731
2418 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc.h:733
2422 msgid "Demux module"
2423 msgstr "解多任务模块"
2424
2425 #: src/libvlc.h:735
2426 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc.h:737
2430 msgid "Allow real-time priority"
2431 msgstr "允许实时优先权"
2432
2433 #: src/libvlc.h:739
2434 msgid ""
2435 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2436 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2437 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2438 "only activate this if you know what you're doing."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc.h:745
2442 msgid "Adjust VLC priority"
2443 msgstr "调整 VLC 优先权"
2444
2445 #: src/libvlc.h:747
2446 msgid ""
2447 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2448 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2449 "VLC instances."
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/libvlc.h:751
2453 msgid "Minimize number of threads"
2454 msgstr "最小线程数量"
2455
2456 #: src/libvlc.h:753
2457 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: src/libvlc.h:755
2461 msgid "Modules search path"
2462 msgstr "模块搜寻路径"
2463
2464 #: src/libvlc.h:757
2465 msgid ""
2466 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2467 "modules."
2468 msgstr "这个选项允许你指定其它的VLC模块搜寻路径"
2469
2470 #: src/libvlc.h:760
2471 msgid "VLM configuration file"
2472 msgstr "VLM设置档"
2473
2474 #: src/libvlc.h:762
2475 msgid ""
2476 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2477 "when VLM is launched."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc.h:765
2481 msgid "Use a plugins cache"
2482 msgstr "使用外挂缓存"
2483
2484 #: src/libvlc.h:767
2485 msgid ""
2486 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2487 "start time of VLC."
2488 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存,这将会大大提高VLC的开始时间"
2489
2490 #: src/libvlc.h:770
2491 msgid "Run as daemon process"
2492 msgstr "使用常驻程序执行"
2493
2494 #: src/libvlc.h:772
2495 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2496 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2497
2498 #: src/libvlc.h:774
2499 msgid "Allow only one running instance"
2500 msgstr "只允许一个实例运行"
2501
2502 #: src/libvlc.h:776
2503 msgid ""
2504 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2505 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2506 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2507 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2508 "running instance or enqueue it."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/libvlc.h:783
2512 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/libvlc.h:785
2516 msgid ""
2517 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2518 "playing current item."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/libvlc.h:788
2522 msgid "Increase the priority of the process"
2523 msgstr "提高程序优先权"
2524
2525 #: src/libvlc.h:790
2526 msgid ""
2527 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2528 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2529 "could otherwise take too much processor time.\n"
2530 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2531 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2532 "require a reboot of your machine."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/libvlc.h:797
2536 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/libvlc.h:799
2540 msgid ""
2541 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2542 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2543 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/libvlc.h:804
2547 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc.h:807
2551 msgid ""
2552 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2553 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2554 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2555 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2556 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/libvlc.h:815
2560 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/libvlc.h:818 src/video_output/vout_intf.c:325
2564 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2565 #: modules/gui/macosx/controls.m:320 modules/gui/macosx/controls.m:637
2566 #: modules/gui/macosx/controls.m:667 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2567 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2568 msgid "Fullscreen"
2569 msgstr "全屏幕"
2570
2571 #: src/libvlc.h:819
2572 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2573 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
2574
2575 #: src/libvlc.h:820 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2576 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1454
2577 msgid "Play/Pause"
2578 msgstr "播放/暂停"
2579
2580 #: src/libvlc.h:821
2581 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2582 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
2583
2584 #: src/libvlc.h:822
2585 msgid "Pause only"
2586 msgstr "仅暂停"
2587
2588 #: src/libvlc.h:823
2589 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2590 msgstr "选择热键以暂停"
2591
2592 #: src/libvlc.h:824
2593 msgid "Play only"
2594 msgstr "仅播放"
2595
2596 #: src/libvlc.h:825
2597 msgid "Select the hotkey to use to play."
2598 msgstr "选择热键以播放"
2599
2600 #: src/libvlc.h:826 modules/control/hotkeys.c:641
2601 #: modules/gui/macosx/controls.m:572 modules/gui/macosx/intf.m:518
2602 msgid "Faster"
2603 msgstr "加快"
2604
2605 #: src/libvlc.h:827
2606 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2607 msgstr "选择热键以快速回放"
2608
2609 #: src/libvlc.h:828 modules/control/hotkeys.c:648
2610 #: modules/gui/macosx/controls.m:573 modules/gui/macosx/intf.m:519
2611 msgid "Slower"
2612 msgstr "放慢"
2613
2614 #: src/libvlc.h:829
2615 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2616 msgstr "选择热键以慢速回放"
2617
2618 #: src/libvlc.h:830 modules/control/hotkeys.c:610
2619 #: modules/gui/macosx/controls.m:593 modules/gui/macosx/intf.m:476
2620 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:314 modules/gui/macosx/wizard.m:356
2622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1459
2623 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287
2624 msgid "Next"
2625 msgstr "下一项"
2626
2627 #: src/libvlc.h:831
2628 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2629 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
2630
2631 #: src/libvlc.h:832 modules/control/hotkeys.c:621
2632 #: modules/gui/macosx/controls.m:592 modules/gui/macosx/intf.m:471
2633 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2634 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1458
2635 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2636 msgid "Previous"
2637 msgstr "上一项"
2638
2639 #: src/libvlc.h:833
2640 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2641 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
2642
2643 #: src/libvlc.h:834 modules/gui/macosx/controls.m:584
2644 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2645 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2646 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2648 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:660
2649 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1460
2650 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285 modules/visualization/xosd.c:235
2651 msgid "Stop"
2652 msgstr "停止"
2653
2654 #: src/libvlc.h:835
2655 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2656 msgstr "选择热键以停止回放"
2657
2658 #: src/libvlc.h:836 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2659 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
2660 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93 modules/gui/macosx/sfilters.m:106
2661 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2662 msgid "Position"
2663 msgstr "位置"
2664
2665 #: src/libvlc.h:837
2666 msgid "Select the hotkey to display the position."
2667 msgstr "选择热键以显示位置"
2668
2669 #: src/libvlc.h:839
2670 msgid "Very short backwards jump"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/libvlc.h:841
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2676 msgstr "选择向后3秒钟的热键"
2677
2678 #: src/libvlc.h:842
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Short backwards jump"
2681 msgstr "向后"
2682
2683 #: src/libvlc.h:844
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2686 msgstr "选择向后3秒钟的热键"
2687
2688 #: src/libvlc.h:846
2689 msgid "Medium backwards jump"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: src/libvlc.h:848
2693 #, fuzzy
2694 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2695 msgstr "选择向后1分钟的热键"
2696
2697 #: src/libvlc.h:849
2698 msgid "Long backwards jump"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: src/libvlc.h:851
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2704 msgstr "选择向后3秒钟的热键"
2705
2706 #: src/libvlc.h:853
2707 msgid "Very short forward jump"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/libvlc.h:855
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2713 msgstr "选择热键以快速回放"
2714
2715 #: src/libvlc.h:856
2716 msgid "Short forward jump"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc.h:858
2720 #, fuzzy
2721 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2722 msgstr "选择向前3秒钟的热键"
2723
2724 #: src/libvlc.h:860
2725 msgid "Medium forward jump"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/libvlc.h:862
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2731 msgstr "选择向前1分钟的热键"
2732
2733 #: src/libvlc.h:863
2734 msgid "Long forward jump"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/libvlc.h:865
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2740 msgstr "选择向前3秒钟的热键"
2741
2742 #: src/libvlc.h:867
2743 msgid "Very short jump size"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: src/libvlc.h:868
2747 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/libvlc.h:869
2751 msgid "Short jump size"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/libvlc.h:870
2755 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: src/libvlc.h:871
2759 msgid "Medium jump size"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/libvlc.h:872
2763 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/libvlc.h:873
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Long jump size"
2769 msgstr "字号"
2770
2771 #: src/libvlc.h:874
2772 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/libvlc.h:876 modules/control/hotkeys.c:275
2776 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2777 msgid "Quit"
2778 msgstr "离开"
2779
2780 #: src/libvlc.h:877
2781 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2782 msgstr "选择热键以离开应用程序"
2783
2784 #: src/libvlc.h:878
2785 msgid "Navigate up"
2786 msgstr "向上导览"
2787
2788 #: src/libvlc.h:879
2789 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2790 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
2791
2792 #: src/libvlc.h:880
2793 msgid "Navigate down"
2794 msgstr "向下导览"
2795
2796 #: src/libvlc.h:881
2797 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2798 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
2799
2800 #: src/libvlc.h:882
2801 msgid "Navigate left"
2802 msgstr "向左导览"
2803
2804 #: src/libvlc.h:883
2805 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2806 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
2807
2808 #: src/libvlc.h:884
2809 msgid "Navigate right"
2810 msgstr "向右导览"
2811
2812 #: src/libvlc.h:885
2813 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2814 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
2815
2816 #: src/libvlc.h:886
2817 msgid "Activate"
2818 msgstr "启动"
2819
2820 #: src/libvlc.h:887
2821 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2822 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
2823
2824 #: src/libvlc.h:888
2825 msgid "Go to the DVD menu"
2826 msgstr "转到DVD选单"
2827
2828 #: src/libvlc.h:889
2829 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2830 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
2831
2832 #: src/libvlc.h:890
2833 msgid "Select previous DVD title"
2834 msgstr "选择上一个DVD章节"
2835
2836 #: src/libvlc.h:891
2837 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2838 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
2839
2840 #: src/libvlc.h:892
2841 msgid "Select next DVD title"
2842 msgstr "选择下一个DVD章节"
2843
2844 #: src/libvlc.h:893
2845 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2846 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
2847
2848 #: src/libvlc.h:894
2849 msgid "Select prev DVD chapter"
2850 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
2851
2852 #: src/libvlc.h:895
2853 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2854 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
2855
2856 #: src/libvlc.h:896
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Select next DVD chapter"
2859 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
2860
2861 #: src/libvlc.h:897
2862 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2863 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
2864
2865 #: src/libvlc.h:898
2866 msgid "Volume up"
2867 msgstr "增加音量"
2868
2869 #: src/libvlc.h:899
2870 msgid "Select the key to increase audio volume."
2871 msgstr "选择按键以增加音量"
2872
2873 #: src/libvlc.h:900
2874 msgid "Volume down"
2875 msgstr "减低音量"
2876
2877 #: src/libvlc.h:901
2878 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2879 msgstr "选择按键以减低音量"
2880
2881 #: src/libvlc.h:902 modules/gui/macosx/controls.m:627
2882 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
2883 msgid "Mute"
2884 msgstr "静音"
2885
2886 #: src/libvlc.h:903
2887 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2888 msgstr "选择按键以关闭音频音量"
2889
2890 #: src/libvlc.h:904
2891 msgid "Subtitle delay up"
2892 msgstr "增加字幕延迟"
2893
2894 #: src/libvlc.h:905
2895 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2896 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
2897
2898 #: src/libvlc.h:906
2899 msgid "Subtitle delay down"
2900 msgstr "减少字幕延迟"
2901
2902 #: src/libvlc.h:907
2903 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2904 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
2905
2906 #: src/libvlc.h:908
2907 msgid "Audio delay up"
2908 msgstr "增加音频延迟"
2909
2910 #: src/libvlc.h:909
2911 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2912 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
2913
2914 #: src/libvlc.h:910
2915 msgid "Audio delay down"
2916 msgstr "减少音频延迟"
2917
2918 #: src/libvlc.h:911
2919 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2920 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
2921
2922 #: src/libvlc.h:912
2923 msgid "Play playlist bookmark 1"
2924 msgstr "播放播放列表书签 1"
2925
2926 #: src/libvlc.h:913
2927 msgid "Play playlist bookmark 2"
2928 msgstr "播放播放列表书签 2"
2929
2930 #: src/libvlc.h:914
2931 msgid "Play playlist bookmark 3"
2932 msgstr "播放播放列表书签 3"
2933
2934 #: src/libvlc.h:915
2935 msgid "Play playlist bookmark 4"
2936 msgstr "播放播放列表书签 4"
2937
2938 #: src/libvlc.h:916
2939 msgid "Play playlist bookmark 5"
2940 msgstr "播放播放列表书签 5"
2941
2942 #: src/libvlc.h:917
2943 msgid "Play playlist bookmark 6"
2944 msgstr "播放播放列表书签 6"
2945
2946 #: src/libvlc.h:918
2947 msgid "Play playlist bookmark 7"
2948 msgstr "播放播放列表书签 7"
2949
2950 #: src/libvlc.h:919
2951 msgid "Play playlist bookmark 8"
2952 msgstr "播放播放列表书签 8"
2953
2954 #: src/libvlc.h:920
2955 msgid "Play playlist bookmark 9"
2956 msgstr "播放播放列表书签 9"
2957
2958 #: src/libvlc.h:921
2959 msgid "Play playlist bookmark 10"
2960 msgstr "播放播放列表书签 10"
2961
2962 #: src/libvlc.h:922
2963 msgid "Select the key to play this bookmark."
2964 msgstr "选择按键以播放该书签"
2965
2966 #: src/libvlc.h:923
2967 msgid "Set playlist bookmark 1"
2968 msgstr "设置播放列表书签 1"
2969
2970 #: src/libvlc.h:924
2971 msgid "Set playlist bookmark 2"
2972 msgstr "设置播放列表书签 2"
2973
2974 #: src/libvlc.h:925
2975 msgid "Set playlist bookmark 3"
2976 msgstr "设置播放列表书签 3"
2977
2978 #: src/libvlc.h:926
2979 msgid "Set playlist bookmark 4"
2980 msgstr "设置播放列表书签 4"
2981
2982 #: src/libvlc.h:927
2983 msgid "Set playlist bookmark 5"
2984 msgstr "设置播放列表书签 5"
2985
2986 #: src/libvlc.h:928
2987 msgid "Set playlist bookmark 6"
2988 msgstr "设置播放列表书签 6"
2989
2990 #: src/libvlc.h:929
2991 msgid "Set playlist bookmark 7"
2992 msgstr "设置播放列表书签 7"
2993
2994 #: src/libvlc.h:930
2995 msgid "Set playlist bookmark 8"
2996 msgstr "设置播放列表书签 8"
2997
2998 #: src/libvlc.h:931
2999 msgid "Set playlist bookmark 9"
3000 msgstr "设置播放列表书签 9"
3001
3002 #: src/libvlc.h:932
3003 msgid "Set playlist bookmark 10"
3004 msgstr "设置播放列表书签 10"
3005
3006 #: src/libvlc.h:933
3007 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3008 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3009
3010 #: src/libvlc.h:935
3011 msgid "Go back in browsing history"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/libvlc.h:936
3015 msgid ""
3016 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3017 "history."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/libvlc.h:937
3021 msgid "Go forward in browsing history"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/libvlc.h:938
3025 msgid ""
3026 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3027 "history."
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc.h:940
3031 msgid "Cycle audio track"
3032 msgstr "循环音轨"
3033
3034 #: src/libvlc.h:941
3035 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3036 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3037
3038 #: src/libvlc.h:942
3039 msgid "Cycle subtitle track"
3040 msgstr "循环字幕轨"
3041
3042 #: src/libvlc.h:943
3043 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3044 msgstr "循环可用字幕轨"
3045
3046 #: src/libvlc.h:944
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Cycle source aspect ratio"
3049 msgstr "源比率"
3050
3051 #: src/libvlc.h:945
3052 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc.h:946
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Cycle video crop"
3058 msgstr "灰度视频输出"
3059
3060 #: src/libvlc.h:947
3061 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc.h:948
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Cycle deinterlace modes"
3067 msgstr "WinCE 界面模块"
3068
3069 #: src/libvlc.h:949
3070 #, fuzzy
3071 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3072 msgstr "循环可用字幕轨"
3073
3074 #: src/libvlc.h:950
3075 msgid "Show interface"
3076 msgstr "显示界面"
3077
3078 #: src/libvlc.h:951
3079 msgid "Raise the interface above all other windows"
3080 msgstr "始终显示在最前"
3081
3082 #: src/libvlc.h:952
3083 msgid "Hide interface"
3084 msgstr "隐藏接口"
3085
3086 #: src/libvlc.h:953
3087 msgid "Lower the interface below all other windows"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc.h:954
3091 msgid "Take video snapshot"
3092 msgstr "获取视频快照"
3093
3094 #: src/libvlc.h:955
3095 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3096 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3097
3098 #: src/libvlc.h:957 modules/access_filter/record.c:50
3099 #: modules/access_filter/record.c:51
3100 msgid "Record"
3101 msgstr "录制"
3102
3103 #: src/libvlc.h:958
3104 msgid "Record access filter start/stop."
3105 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3106
3107 #: src/libvlc.h:962
3108 #, c-format
3109 msgid ""
3110 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3111 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3112 "enqueued in the playlist.\n"
3113 "The first item specified will be played first.\n"
3114 "\n"
3115 "Options-styles:\n"
3116 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3117 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3118 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3119 "it\n"
3120 "            and that overrides previous settings.\n"
3121 "\n"
3122 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3123 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3124 "option=value ...]\n"
3125 "\n"
3126 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3127 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3128 "\n"
3129 "URL syntax:\n"
3130 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3131 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3132 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3133 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3134 "  screen://                      Screen capture\n"
3135 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3136 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3137 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3138 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3139 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3140 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3141 "certain time\n"
3142 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/libvlc.h:1070 src/video_output/vout_intf.c:337
3146 #: modules/gui/macosx/controls.m:302 modules/gui/macosx/controls.m:636
3147 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3148 msgid "Snapshot"
3149 msgstr "快照"
3150
3151 #: src/libvlc.h:1077
3152 msgid "Window properties"
3153 msgstr "窗口属性"
3154
3155 #: src/libvlc.h:1113
3156 msgid "Subpictures"
3157 msgstr "画中画"
3158
3159 #: src/libvlc.h:1118 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3160 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3161 msgid "Subtitles"
3162 msgstr "字幕"
3163
3164 #: src/libvlc.h:1135
3165 msgid "Overlays"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/libvlc.h:1143
3169 msgid "Track settings"
3170 msgstr "轨道设置"
3171
3172 #: src/libvlc.h:1165
3173 msgid "Playback control"
3174 msgstr "回放控制"
3175
3176 #: src/libvlc.h:1180
3177 msgid "Default devices"
3178 msgstr "默认设备"
3179
3180 #: src/libvlc.h:1189
3181 msgid "Network settings"
3182 msgstr "网络设置"
3183
3184 #: src/libvlc.h:1201
3185 msgid "Socks proxy"
3186 msgstr "Socks 代理"
3187
3188 #: src/libvlc.h:1210
3189 msgid "Metadata"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: src/libvlc.h:1237
3193 msgid "Decoders"
3194 msgstr "译码器"
3195
3196 #: src/libvlc.h:1244 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:375
3197 msgid "Input"
3198 msgstr "输入"
3199
3200 #: src/libvlc.h:1304
3201 msgid "CPU"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc.h:1319
3205 msgid "Special modules"
3206 msgstr "特殊模块"
3207
3208 #: src/libvlc.h:1325
3209 msgid "Plugins"
3210 msgstr "插件"
3211
3212 #: src/libvlc.h:1331
3213 msgid "Performance options"
3214 msgstr "性能选项"
3215
3216 #: src/libvlc.h:1419
3217 msgid "Hot keys"
3218 msgstr "热键"
3219
3220 #: src/libvlc.h:1742
3221 msgid "main program"
3222 msgstr "主程序"
3223
3224 #: src/libvlc.h:1749
3225 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/libvlc.h:1751
3229 msgid ""
3230 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc.h:1753
3234 msgid "print help for the advanced options"
3235 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
3236
3237 #: src/libvlc.h:1755
3238 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc.h:1757
3242 msgid "print a list of available modules"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/libvlc.h:1759
3246 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/libvlc.h:1761
3250 msgid "save the current command line options in the config"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/libvlc.h:1763
3254 msgid "reset the current config to the default values"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/libvlc.h:1765
3258 msgid "use alternate config file"
3259 msgstr "使用替代的组态档"
3260
3261 #: src/libvlc.h:1767
3262 msgid "resets the current plugins cache"
3263 msgstr "重置目前外挂缓存"
3264
3265 #: src/libvlc.h:1769
3266 msgid "print version information"
3267 msgstr "打印版本信息"
3268
3269 #: src/misc/configuration.c:1229
3270 msgid "boolean"
3271 msgstr "布尔值"
3272
3273 #: src/misc/configuration.c:1240
3274 msgid "key"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3278 msgid "Afar"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3282 msgid "Abkhazian"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3286 msgid "Afrikaans"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3290 msgid "Albanian"
3291 msgstr "阿尔巴尼亚语"
3292
3293 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3294 msgid "Amharic"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3298 msgid "Arabic"
3299 msgstr "阿拉伯语"
3300
3301 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3302 msgid "Armenian"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3306 msgid "Assamese"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3310 msgid "Avestan"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3314 msgid "Aymara"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3318 msgid "Azerbaijani"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3322 msgid "Bashkir"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3326 msgid "Basque"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3330 msgid "Belarusian"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3334 msgid "Bengali"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3338 msgid "Bihari"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3342 msgid "Bislama"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3346 msgid "Bosnian"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3350 msgid "Breton"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3354 msgid "Bulgarian"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3358 msgid "Burmese"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3362 msgid "Chamorro"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3366 msgid "Chechen"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3370 msgid "Chinese"
3371 msgstr "中文"
3372
3373 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3374 msgid "Church Slavic"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3378 msgid "Chuvash"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3382 msgid "Cornish"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3386 msgid "Corsican"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3390 msgid "Czech"
3391 msgstr "捷克语"
3392
3393 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3394 msgid "Dzongkha"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3398 msgid "English"
3399 msgstr "英语"
3400
3401 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3402 msgid "Esperanto"
3403 msgstr "世界语"
3404
3405 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3406 msgid "Estonian"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3410 msgid "Faroese"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3414 msgid "Fijian"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3418 msgid "Finnish"
3419 msgstr "芬兰语"
3420
3421 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3422 msgid "Frisian"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3426 msgid "Gaelic (Scots)"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3430 msgid "Irish"
3431 msgstr "爱尔兰语"
3432
3433 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3434 msgid "Gallegan"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3438 msgid "Manx"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3442 msgid "Greek, Modern ()"
3443 msgstr "现代希腊语"
3444
3445 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3446 msgid "Guarani"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3450 msgid "Gujarati"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3454 msgid "Hebrew"
3455 msgstr "希伯来语"
3456
3457 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3458 msgid "Herero"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3462 msgid "Hindi"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3466 msgid "Hiri Motu"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3470 msgid "Hungarian"
3471 msgstr "刚果语"
3472
3473 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3474 msgid "Icelandic"
3475 msgstr "冰岛语"
3476
3477 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3478 msgid "Inuktitut"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3482 msgid "Interlingue"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3486 msgid "Interlingua"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3490 msgid "Indonesian"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3494 msgid "Inupiaq"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3498 msgid "Javanese"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3502 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3506 msgid "Kannada"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3510 msgid "Kashmiri"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3514 msgid "Kazakh"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3518 msgid "Khmer"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3522 msgid "Kikuyu"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3526 msgid "Kinyarwanda"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3530 msgid "Kirghiz"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3534 msgid "Komi"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3538 msgid "Kuanyama"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3542 msgid "Kurdish"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3546 msgid "Lao"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3550 msgid "Latin"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3554 msgid "Latvian"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3558 msgid "Lingala"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3562 msgid "Lithuanian"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3566 msgid "Letzeburgesch"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3570 msgid "Macedonian"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3574 msgid "Marshall"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3578 msgid "Malayalam"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3582 msgid "Maori"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3586 msgid "Marathi"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3590 msgid "Malay"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3594 msgid "Malagasy"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3598 msgid "Maltese"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3602 msgid "Moldavian"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3606 msgid "Mongolian"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3610 msgid "Nauru"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3614 msgid "Navajo"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3618 msgid "Ndebele, South"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3622 msgid "Ndebele, North"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3626 msgid "Ndonga"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3630 msgid "Nepali"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3634 msgid "Norwegian"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3638 msgid "Norwegian Nynorsk"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3642 msgid "Norwegian Bokmaal"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3646 msgid "Chichewa; Nyanja"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3650 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3654 msgid "Oriya"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3658 msgid "Oromo"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3662 msgid "Ossetian; Ossetic"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3666 msgid "Panjabi"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3670 msgid "Persian"
3671 msgstr ""
3672
3673 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3674 msgid "Pali"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3678 msgid "Polish"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3682 msgid "Portuguese"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3686 msgid "Pushto"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3690 msgid "Quechua"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3694 msgid "Raeto-Romance"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3698 msgid "Rundi"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3702 msgid "Sango"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3706 msgid "Sanskrit"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3710 msgid "Serbian"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3714 msgid "Croatian"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3718 msgid "Sinhalese"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3722 msgid "Slovak"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3726 msgid "Slovenian"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3730 msgid "Northern Sami"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3734 msgid "Samoan"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3738 msgid "Shona"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3742 msgid "Sindhi"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3746 msgid "Somali"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3750 msgid "Sotho, Southern"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3754 msgid "Sardinian"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3758 msgid "Swati"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3762 msgid "Sundanese"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3766 msgid "Swahili"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3770 msgid "Swedish"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3774 msgid "Tahitian"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3778 msgid "Tamil"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3782 msgid "Tatar"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3786 msgid "Telugu"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3790 msgid "Tajik"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3794 msgid "Tagalog"
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3798 msgid "Thai"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3802 msgid "Tibetan"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3806 msgid "Tigrinya"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3810 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3814 msgid "Tswana"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3818 msgid "Tsonga"
3819 msgstr ""
3820
3821 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3822 msgid "Turkmen"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3826 msgid "Twi"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3830 msgid "Uighur"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3834 msgid "Ukrainian"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3838 msgid "Urdu"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3842 msgid "Uzbek"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3846 msgid "Vietnamese"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3850 msgid "Volapuk"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3854 msgid "Welsh"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3858 msgid "Wolof"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3862 msgid "Xhosa"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3866 msgid "Yiddish"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3870 msgid "Yoruba"
3871 msgstr ""
3872
3873 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3874 msgid "Zhuang"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3878 msgid "Zulu"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:966
3882 msgid "Unknown"
3883 msgstr "未知"
3884
3885 #: src/playlist/playlist.c:37
3886 msgid "By category"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/playlist/playlist.c:38
3890 msgid "Manually added"
3891 msgstr "手动增加"
3892
3893 #: src/playlist/playlist.c:39
3894 msgid "All items, unsorted"
3895 msgstr "所有项目(未排序)"
3896
3897 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
3898 msgid "Album/movie/show title"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
3902 msgid "Undefined"
3903 msgstr "未定义"
3904
3905 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/gui/macosx/intf.m:562
3906 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
3907 msgid "Deinterlace"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3911 msgid "Discard"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3915 msgid "Blend"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3919 msgid "Mean"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: src/video_output/video_output.c:386 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3923 msgid "Bob"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/video_output/video_output.c:388 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3927 msgid "Linear"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/video_output/vout_intf.c:198
3931 msgid "Zoom"
3932 msgstr "缩放"
3933
3934 #: src/video_output/vout_intf.c:210
3935 msgid "1:4 Quarter"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/video_output/vout_intf.c:212
3939 msgid "1:2 Half"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/video_output/vout_intf.c:214
3943 msgid "1:1 Original"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3947 msgid "2:1 Double"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
3951 msgid "Crop"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/video_output/vout_intf.c:288
3955 msgid "Aspect-ratio"
3956 msgstr "纵横比"
3957
3958 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3959 #: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
3960 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
3961 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
3962 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:52
3963 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3964 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
3965 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
3966 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
3967 msgid "Caching value in ms"
3968 msgstr "缓存值(ms)"
3969
3970 #: modules/access/cdda.c:46 modules/access/vcd/vcd.c:42
3971 msgid ""
3972 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3973 "should be set in milliseconds units."
3974 msgstr ""
3975
3976 #: modules/access/cdda.c:50 modules/gui/macosx/open.m:176
3977 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
3978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
3979 msgid "Audio CD"
3980 msgstr "音乐CD"
3981
3982 #: modules/access/cdda.c:51
3983 msgid "Audio CD input"
3984 msgstr "音乐CD输入"
3985
3986 #: modules/access/cdda.c:57
3987 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: modules/access/cdda.c:484 modules/access/cdda.c:551
3991 msgid "Audio CD - Track "
3992 msgstr "音频 CD - 轨"
3993
3994 #: modules/access/cdda.c:485 modules/access/cdda.c:557
3995 #, c-format
3996 msgid "Audio CD - Track %i"
3997 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
3998
3999 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4000 #: modules/codec/x264.c:176
4001 msgid "none"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4005 msgid "overlap"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4009 msgid "full"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4013 msgid ""
4014 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4015 "meta info          1\n"
4016 "events             2\n"
4017 "MRL                4\n"
4018 "external call      8\n"
4019 "all calls (0x10)  16\n"
4020 "LSN       (0x20)  32\n"
4021 "seek      (0x40)  64\n"
4022 "libcdio   (0x80) 128\n"
4023 "libcddb  (0x100) 256\n"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4027 msgid ""
4028 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4029 "should be set in millisecond units."
4030 msgstr ""
4031
4032 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4033 msgid ""
4034 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4035 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4036 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4037 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4038 msgstr ""
4039
4040 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4041 msgid ""
4042 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4043 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4044 "   %a : The artist (for the album)\n"
4045 "   %A : The album information\n"
4046 "   %C : Category\n"
4047 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4048 "   %I : CDDB disk ID\n"
4049 "   %G : Genre\n"
4050 "   %M : The current MRL\n"
4051 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4052 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4053 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4054 "   %T : The track number\n"
4055 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4056 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4057 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4058 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4059 "   %% : a % \n"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4063 msgid ""
4064 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4065 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4066 "   %M : The current MRL\n"
4067 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4068 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4069 "   %T : The track number\n"
4070 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4071 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4072 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4073 "   %% : a % \n"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4077 msgid "Enable CD paranoia?"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4081 msgid ""
4082 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4083 "none: no paranoia - fastest.\n"
4084 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4085 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4089 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4093 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4097 msgid "Audio Compact Disc"
4098 msgstr "音乐CD"
4099
4100 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4101 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4102 msgstr ""
4103
4104 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4105 msgid "Caching value in microseconds"
4106 msgstr "缓存值(ms)"
4107
4108 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4109 msgid "Number of blocks per CD read"
4110 msgstr "每个CD读的块数"
4111
4112 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4113 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4117 msgid "Use CD audio controls and output?"
4118 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
4119
4120 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4121 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4125 msgid "Do CD-Text lookups?"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4129 msgid "If set, get CD-Text information"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4133 msgid "Use Navigation-style playback?"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4137 msgid ""
4138 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4142 msgid "CDDB"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4146 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4150 msgid "Do CDDB lookups?"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4154 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4158 msgid "CDDB server"
4159 msgstr "CDDB服务器"
4160
4161 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4162 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4166 msgid "CDDB server port"
4167 msgstr "CDDB 服务器端口"
4168
4169 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4170 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4171 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
4172
4173 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4174 msgid "email address reported to CDDB server"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4178 msgid "Cache CDDB lookups?"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4182 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4186 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4187 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
4188
4189 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4190 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4194 msgid "CDDB server timeout"
4195 msgstr "CDDB服务器逾时"
4196
4197 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4198 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4202 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4206 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4210 msgid ""
4211 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4212 "are available"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4216 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4217 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4218 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4219 msgid "Disc"
4220 msgstr "光盘"
4221
4222 #: modules/access/cdda/info.c:330
4223 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4224 msgstr "媒体分类号(MCN)"
4225
4226 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4227 msgid "Tracks"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4231 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/access.c:472
4232 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1692
4234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4235 msgid "Track"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: modules/access/cdda/info.c:397
4239 msgid "MRL"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: modules/access/cdda/info.c:857
4243 msgid "Track Number"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: modules/access/directory.c:69
4247 msgid "Subdirectory behavior"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: modules/access/directory.c:71
4251 msgid ""
4252 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4253 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4254 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4255 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: modules/access/directory.c:77
4259 msgid "collapse"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: modules/access/directory.c:78
4263 msgid "expand"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: modules/access/directory.c:80
4267 msgid "Ignore files with these extensions"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: modules/access/directory.c:82
4271 msgid ""
4272 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4273 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4274 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4275 msgstr ""
4276
4277 #: modules/access/directory.c:88
4278 msgid "Directory"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: modules/access/directory.c:90
4282 msgid "Standard filesystem directory input"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4286 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4287 #: modules/video_output/opengl.c:129
4288 msgid "None"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4292 msgid "Cable"
4293 msgstr "缆线"
4294
4295 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4296 msgid "Antenna"
4297 msgstr "天线"
4298
4299 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4300 msgid ""
4301 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4302 "value should be set in milliseconds units."
4303 msgstr ""
4304
4305 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4306 msgid "Video device name"
4307 msgstr "视频装置名称"
4308
4309 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4310 msgid ""
4311 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4312 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4313 "used."
4314 msgstr ""
4315
4316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4317 msgid "Audio device name"
4318 msgstr "音频装置名称"
4319
4320 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4321 msgid ""
4322 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4323 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4324 "used."
4325 msgstr ""
4326
4327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4328 msgid "Video size"
4329 msgstr "视频大小"
4330
4331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4332 msgid ""
4333 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4334 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4335 "device will be used."
4336 msgstr ""
4337
4338 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4339 msgid "Video input chroma format"
4340 msgstr "视频输入彩度格式"
4341
4342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4343 msgid ""
4344 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4345 "(default), RV24, etc.)"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4349 msgid "Video input frame rate"
4350 msgstr "视频输入帧率"
4351
4352 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4353 msgid ""
4354 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4355 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4356 msgstr ""
4357 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
4358 "等)"
4359
4360 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4361 msgid "Device properties"
4362 msgstr "设备属性"
4363
4364 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4365 msgid ""
4366 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4367 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
4368
4369 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4370 msgid "Tuner properties"
4371 msgstr "调谐器属性"
4372
4373 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4374 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4375 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
4376
4377 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4378 msgid "Tuner TV Channel"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4382 msgid ""
4383 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4384 msgstr ""
4385
4386 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4387 msgid "Tuner country code"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4391 msgid ""
4392 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4393 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4394 msgstr ""
4395
4396 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4397 msgid "Tuner input type"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4401 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4402 msgstr ""
4403
4404 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4405 msgid "DirectShow"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4409 msgid "DirectShow input"
4410 msgstr "DirectShow输入"
4411
4412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4413 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4414 msgid "Refresh list"
4415 msgstr "刷新清单"
4416
4417 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4418 msgid "Configure"
4419 msgstr "配置"
4420
4421 #: modules/access/dvb/access.c:73
4422 msgid ""
4423 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4424 "should be set in millisecond units."
4425 msgstr ""
4426
4427 #: modules/access/dvb/access.c:76
4428 msgid "Adapter card to tune"
4429 msgstr "要调整的适配卡"
4430
4431 #: modules/access/dvb/access.c:77
4432 msgid ""
4433 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4434 "n>=0."
4435 msgstr ""
4436
4437 #: modules/access/dvb/access.c:79
4438 msgid "Device number to use on adapter"
4439 msgstr "适配卡设备号"
4440
4441 #: modules/access/dvb/access.c:82
4442 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: modules/access/dvb/access.c:83
4446 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: modules/access/dvb/access.c:85
4450 msgid "Inversion mode"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: modules/access/dvb/access.c:86
4454 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: modules/access/dvb/access.c:88
4458 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: modules/access/dvb/access.c:89
4462 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4463 msgstr ""
4464
4465 #: modules/access/dvb/access.c:91
4466 msgid "Budget mode"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: modules/access/dvb/access.c:92
4470 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4471 msgstr ""
4472
4473 #: modules/access/dvb/access.c:95
4474 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: modules/access/dvb/access.c:96
4478 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: modules/access/dvb/access.c:98
4482 msgid "LNB voltage"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: modules/access/dvb/access.c:99
4486 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/access/dvb/access.c:101
4490 msgid "High LNB voltage"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: modules/access/dvb/access.c:102
4494 msgid ""
4495 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4496 "supported by all frontends."
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/access/dvb/access.c:105
4500 msgid "22 kHz tone"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: modules/access/dvb/access.c:106
4504 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: modules/access/dvb/access.c:108
4508 msgid "Transponder FEC"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: modules/access/dvb/access.c:109
4512 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: modules/access/dvb/access.c:111
4516 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: modules/access/dvb/access.c:114
4520 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: modules/access/dvb/access.c:117
4524 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: modules/access/dvb/access.c:120
4528 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: modules/access/dvb/access.c:124
4532 msgid "Modulation type"
4533 msgstr "调变类型"
4534
4535 #: modules/access/dvb/access.c:125
4536 msgid "Modulation type for front-end device."
4537 msgstr ""
4538
4539 #: modules/access/dvb/access.c:128
4540 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: modules/access/dvb/access.c:131
4544 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: modules/access/dvb/access.c:134
4548 msgid "Terrestrial bandwidth"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: modules/access/dvb/access.c:135
4552 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: modules/access/dvb/access.c:137
4556 msgid "Terrestrial guard interval"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: modules/access/dvb/access.c:140
4560 msgid "Terrestrial transmission mode"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: modules/access/dvb/access.c:143
4564 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: modules/access/dvb/access.c:146
4568 #, fuzzy
4569 msgid "HTTP Host address"
4570 msgstr "SAP 多播地址"
4571
4572 #: modules/access/dvb/access.c:148
4573 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4574 msgstr ""
4575
4576 #: modules/access/dvb/access.c:150
4577 #, fuzzy
4578 msgid "HTTP user name"
4579 msgstr "SOCKS使用者名称"
4580
4581 #: modules/access/dvb/access.c:152
4582 msgid ""
4583 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4584 "internal HTTP server."
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/access/dvb/access.c:155
4588 #, fuzzy
4589 msgid "HTTP password"
4590 msgstr "密码"
4591
4592 #: modules/access/dvb/access.c:157
4593 msgid ""
4594 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4595 "HTTP server."
4596 msgstr ""
4597
4598 #: modules/access/dvb/access.c:160
4599 msgid "HTTP ACL"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: modules/access/dvb/access.c:162
4603 msgid ""
4604 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4605 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4606 msgstr ""
4607
4608 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4609 #: modules/control/http/http.c:46
4610 msgid "Certificate file"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4614 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4618 #: modules/control/http/http.c:49
4619 msgid "Private key file"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
4623 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
4627 #: modules/control/http/http.c:51
4628 msgid "Root CA file"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
4632 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
4636 #: modules/control/http/http.c:54
4637 msgid "CRL file"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: modules/access/dvb/access.c:178
4641 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: modules/access/dvb/access.c:181
4645 msgid "DVB"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: modules/access/dvb/access.c:182
4649 msgid "DVB input with v4l2 support"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: modules/access/dvb/access.c:234
4653 #, fuzzy
4654 msgid "HTTP server"
4655 msgstr "CDDB服务器"
4656
4657 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4658 msgid ""
4659 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4660 "should be set in millisecond units."
4661 msgstr ""
4662
4663 #: modules/access/dv.c:74
4664 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: modules/access/dv.c:75
4668 msgid "dv"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4672 msgid "DVD angle"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4676 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/access/dvdnav.c:65
4680 msgid ""
4681 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4682 "value should be set in millisecond units."
4683 msgstr ""
4684
4685 #: modules/access/dvdnav.c:67
4686 msgid "Start directly in menu"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: modules/access/dvdnav.c:69
4690 msgid ""
4691 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4692 "all the useless warnings introductions."
4693 msgstr ""
4694
4695 #: modules/access/dvdnav.c:78
4696 msgid "DVD with menus"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: modules/access/dvdnav.c:79
4700 msgid "DVDnav Input"
4701 msgstr "DVDnav输入"
4702
4703 #: modules/access/dvdread.c:63
4704 msgid ""
4705 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4706 "value should be set in millisecond units."
4707 msgstr ""
4708
4709 #: modules/access/dvdread.c:66
4710 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: modules/access/dvdread.c:68
4714 msgid ""
4715 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4716 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4717 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4718 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4719 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4720 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4721 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4722 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4723 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4724 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4725 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4726 "The default method is: key."
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/access/dvdread.c:84
4730 msgid "title"
4731 msgstr "标题"
4732
4733 #: modules/access/dvdread.c:84
4734 msgid "Key"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: modules/access/dvdread.c:90
4738 msgid "DVD without menus"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: modules/access/dvdread.c:91
4742 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: modules/access/fake.c:42
4746 msgid ""
4747 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4748 "should be set in millisecond units."
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
4752 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4753 msgid "Framerate"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: modules/access/fake.c:46
4757 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4758 msgstr ""
4759
4760 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4761 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4762 msgid "ID"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: modules/access/fake.c:49
4766 msgid ""
4767 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4768 "{} constructs (default 0)."
4769 msgstr ""
4770
4771 #: modules/access/fake.c:51
4772 msgid "Duration in ms"
4773 msgstr "长度(毫秒)"
4774
4775 #: modules/access/fake.c:53
4776 msgid ""
4777 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4778 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4779 msgstr ""
4780
4781 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4782 msgid "Fake"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: modules/access/fake.c:58
4786 msgid "Fake input"
4787 msgstr "假输入"
4788
4789 #: modules/access/file.c:84
4790 msgid "Concatenate with additional files"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: modules/access/file.c:86
4794 msgid ""
4795 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4796 "Specify a comma-separated list of files."
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/file.c:90
4800 msgid "Standard filesystem file input"
4801 msgstr "标准文件系统文件输入"
4802
4803 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4804 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4805 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4806 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4807 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4808 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
4809 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
4811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
4812 msgid "File"
4813 msgstr "文件"
4814
4815 #: modules/access_filter/record.c:42
4816 msgid "Record directory"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access_filter/record.c:44
4820 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
4824 msgid "Timeshift granularity"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
4828 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
4832 msgid "Timeshift directory"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
4836 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
4837 msgstr ""
4838
4839 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
4840 msgid "Timeshift"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: modules/access/ftp.c:50
4844 msgid ""
4845 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4846 "should be set in millisecond units."
4847 msgstr ""
4848
4849 #: modules/access/ftp.c:52
4850 msgid "FTP user name"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4854 msgid ""
4855 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/ftp.c:55
4859 msgid "FTP password"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4863 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/ftp.c:58
4867 msgid "FTP account"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/ftp.c:59
4871 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/ftp.c:64
4875 msgid "FTP input"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4879 msgid ""
4880 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4881 "value should be set in millisecond units."
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4885 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4886 msgstr "GnomeVFS 文件系统文件输入"
4887
4888 #: modules/access/http.c:46
4889 msgid "HTTP proxy"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: modules/access/http.c:48
4893 msgid ""
4894 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4895 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4896 "variable will be tried."
4897 msgstr ""
4898
4899 #: modules/access/http.c:54
4900 msgid ""
4901 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4902 "should be set in millisecond units."
4903 msgstr ""
4904
4905 #: modules/access/http.c:57
4906 msgid "HTTP user agent"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: modules/access/http.c:58
4910 msgid ""
4911 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/http.c:61
4915 msgid "Auto re-connect"
4916 msgstr "自动重新连接"
4917
4918 #: modules/access/http.c:62
4919 msgid ""
4920 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/http.c:65
4924 msgid "Continuous stream"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: modules/access/http.c:66
4928 msgid ""
4929 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
4930 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
4931 "as it will break all other types of HTTP streams."
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/access/http.c:72
4935 msgid "HTTP input"
4936 msgstr "HTTP输入"
4937
4938 #: modules/access/http.c:74
4939 msgid "HTTP(S)"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/mms/mms.c:48
4943 msgid ""
4944 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4945 "should be set in millisecond units."
4946 msgstr ""
4947
4948 #: modules/access/mms/mms.c:51
4949 msgid "Force selection of all streams"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/mms/mms.c:53
4953 msgid "Maximum bitrate"
4954 msgstr "最大比特率"
4955
4956 #: modules/access/mms/mms.c:55
4957 msgid ""
4958 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
4959 "will be selected"
4960 msgstr "如果您设置了此选项,在此限制下的最大比特率的串流将会被选定。"
4961
4962 #: modules/access/mms/mms.c:60
4963 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4964 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
4965
4966 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
4967 msgid "Dummy stream output"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
4971 msgid "Dummy"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: modules/access_output/file.c:65
4975 msgid "Append to file"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: modules/access_output/file.c:66
4979 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
4980 msgstr ""
4981
4982 #: modules/access_output/file.c:70
4983 msgid "File stream output"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: modules/access_output/http.c:60
4987 msgid "Username"
4988 msgstr "用户名"
4989
4990 #: modules/access_output/http.c:61
4991 msgid ""
4992 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access_output/http.c:64
4996 msgid ""
4997 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
4998 msgstr ""
4999
5000 #: modules/access_output/http.c:66
5001 msgid "Mime"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: modules/access_output/http.c:67
5005 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access_output/http.c:70
5009 msgid ""
5010 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5011 "stream output"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access_output/http.c:73
5015 msgid ""
5016 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5017 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5018 msgstr ""
5019
5020 #: modules/access_output/http.c:77
5021 msgid ""
5022 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5023 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5024 "don't have one."
5025 msgstr ""
5026
5027 #: modules/access_output/http.c:82
5028 msgid ""
5029 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5030 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5031 msgstr ""
5032
5033 #: modules/access_output/http.c:87
5034 msgid "HTTP stream output"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
5039 msgid "HTTP"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access_output/shout.c:58
5043 msgid "Stream-name"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access_output/shout.c:59
5047 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access_output/shout.c:61
5051 msgid "Stream-description"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access_output/shout.c:62
5055 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access_output/shout.c:65
5059 msgid "Stream MP3"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access_output/shout.c:66
5063 msgid ""
5064 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5065 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5066 "the icecast server."
5067 msgstr ""
5068
5069 #: modules/access_output/shout.c:71
5070 msgid "libshout (icecast) output"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5074 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5075 msgid "Caching value (ms)"
5076 msgstr "缓存值 (毫秒)"
5077
5078 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5079 msgid ""
5080 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5081 "should be set in millisecond units."
5082 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5083
5084 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:433
5085 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661
5086 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:607
5087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:80
5088 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5089 msgstr "有效时间(TTL)"
5090
5091 #: modules/access_output/udp.c:81
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
5094 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
5095
5096 #: modules/access_output/udp.c:84
5097 msgid "Group packets"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: modules/access_output/udp.c:85
5101 msgid ""
5102 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5103 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5104 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access_output/udp.c:90
5108 msgid "Raw write"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access_output/udp.c:91
5112 msgid ""
5113 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5114 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5115 "order to improve streaming)."
5116 msgstr ""
5117
5118 #: modules/access_output/udp.c:97
5119 msgid "UDP stream output"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: modules/access_output/udp.c:98
5123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:476
5124 msgid "UDP"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5128 msgid ""
5129 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5130 "should be set in millisecond units."
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5134 msgid "Device"
5135 msgstr "设备"
5136
5137 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5138 msgid "PVR video device"
5139 msgstr "PVR 视频设备"
5140
5141 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Radio device"
5144 msgstr "音频装置"
5145
5146 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5147 #, fuzzy
5148 msgid "PVR radio device"
5149 msgstr "PVR 视频设备"
5150
5151 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5152 msgid "Norm"
5153 msgstr "规范"
5154
5155 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5156 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5160 msgid "Width"
5161 msgstr "宽度"
5162
5163 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5164 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5168 msgid "Height"
5169 msgstr "高度"
5170
5171 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5172 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5176 msgid "Frequency"
5177 msgstr "频率"
5178
5179 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5180 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5184 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5188 msgid "Key interval"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5192 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5196 msgid "B Frames"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5200 msgid ""
5201 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5202 "number of B-Frames."
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5206 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5210 msgid "Bitrate peak"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5214 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5218 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5222 msgid "Bitrate mode to use"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5226 msgid "Audio bitmask"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5230 msgid ""
5231 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5232 "of the card."
5233 msgstr ""
5234
5235 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5236 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1326
5237 msgid "Volume"
5238 msgstr "音量"
5239
5240 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5241 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5245 msgid "Channel"
5246 msgstr "频道"
5247
5248 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5249 msgid ""
5250 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5254 msgid "Automatic"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5258 msgid "SECAM"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5262 msgid "PAL"
5263 msgstr ""
5264
5265 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5266 msgid "NTSC"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5270 msgid "vbr"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5274 msgid "cbr"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5278 msgid "PVR"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5282 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5283 msgstr "MPEG 压缩卡输入 (带有 ivtv 驱动程序)"
5284
5285 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5286 msgid ""
5287 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5288 "should be set in millisecond units."
5289 msgstr ""
5290
5291 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5292 msgid "Real RTSP"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: modules/access/screen/screen.c:39
5296 msgid ""
5297 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5298 "This value should be set in millisecond units."
5299 msgstr ""
5300
5301 #: modules/access/screen/screen.c:43
5302 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: modules/access/screen/screen.c:46
5306 msgid "Capture fragment size"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: modules/access/screen/screen.c:48
5310 msgid ""
5311 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5312 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/access/screen/screen.c:62
5316 msgid "Screen Input"
5317 msgstr "画面输入"
5318
5319 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:206
5320 msgid "Screen"
5321 msgstr "画面"
5322
5323 #: modules/access/smb.c:61
5324 msgid ""
5325 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5326 "should be set in millisecond units."
5327 msgstr ""
5328
5329 #: modules/access/smb.c:63
5330 msgid "SMB user name"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/smb.c:66
5334 msgid "SMB password"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access/smb.c:69
5338 msgid "SMB domain"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: modules/access/smb.c:70
5342 msgid ""
5343 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5344 "connection."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: modules/access/smb.c:75
5348 msgid "SMB input"
5349 msgstr "SMB输入"
5350
5351 #: modules/access/tcp.c:39
5352 msgid ""
5353 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5354 "should be set in millisecond units."
5355 msgstr ""
5356
5357 #: modules/access/tcp.c:46
5358 msgid "TCP"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: modules/access/tcp.c:47
5362 msgid "TCP input"
5363 msgstr "TCP输入"
5364
5365 #: modules/access/udp.c:47
5366 msgid "Autodetection of MTU"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: modules/access/udp.c:49
5370 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: modules/access/udp.c:51
5374 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: modules/access/udp.c:53
5378 msgid ""
5379 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5380 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5384 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
5386 msgid "UDP/RTP"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: modules/access/udp.c:62
5390 msgid "UDP/RTP input"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5394 msgid ""
5395 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5396 "should be set in millisecond units."
5397 msgstr ""
5398
5399 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5400 msgid ""
5401 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5402 "anything, no video device will be used."
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5406 msgid ""
5407 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5408 "anything, no audio device will be used."
5409 msgstr ""
5410
5411 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5412 msgid ""
5413 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5414 "(default), RV24, etc.)"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5418 msgid "Audio Channel"
5419 msgstr "音频频道"
5420
5421 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5422 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5423 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
5424
5425 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5426 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5427 msgid "Brightness"
5428 msgstr "亮度"
5429
5430 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5431 msgid "Set the Brightness of the video input"
5432 msgstr "设置视频输入亮度"
5433
5434 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5435 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5436 msgid "Hue"
5437 msgstr "色调"
5438
5439 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5440 msgid "Set the Hue of the video input"
5441 msgstr "设置视频输入色调"
5442
5443 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:89
5444 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:97
5445 msgid "Color"
5446 msgstr "色彩"
5447
5448 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5449 msgid "Set the Color of the video input"
5450 msgstr "设置视频输入色彩"
5451
5452 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5453 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5454 msgid "Contrast"
5455 msgstr "对比"
5456
5457 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5458 msgid "Set the Contrast of the video input"
5459 msgstr "设置视频输入对比"
5460
5461 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5462 msgid "Tuner"
5463 msgstr "调节器"
5464
5465 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5466 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5467 msgstr ""
5468
5469 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5470 msgid "Samplerate"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5474 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5478 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5482 msgid "MJPEG"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5486 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5490 msgid "Decimation"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5494 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5498 msgid "Quality"
5499 msgstr "品质"
5500
5501 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5502 msgid "Set the quality of the stream"
5503 msgstr "设置串流质量"
5504
5505 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5506 msgid "Video4Linux"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5510 msgid "Video4Linux input"
5511 msgstr "Video4Linux输入"
5512
5513 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5514 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5516 msgid "VCD"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5520 msgid "VCD input"
5521 msgstr "VCD 输入"
5522
5523 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5524 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5528 msgid "The above message had unknown log level"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5532 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5536 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5537 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5538 msgid "Entry"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5542 msgid "Segments"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5546 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5547 #: modules/demux/mkv.cpp:5194
5548 msgid "Segment"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5552 msgid "LID"
5553 msgstr ""
5554
5555 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5556 msgid "VCD Format"
5557 msgstr "VCD格式"
5558
5559 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5560 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5561 msgid "Album"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5565 msgid "Application"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5569 msgid "Preparer"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5573 msgid "Vol #"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5577 msgid "Vol max #"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5581 msgid "Volume Set"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5585 msgid "Publisher"
5586 msgstr "发行商"
5587
5588 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5589 msgid "System Id"
5590 msgstr "系统 Id"
5591
5592 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5593 msgid "Entries"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5597 msgid "First Entry Point"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5601 msgid "Last Entry Point"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5605 msgid "Track size (in sectors)"
5606 msgstr "音轨大小 (扇区)"
5607
5608 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5609 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5610 msgid "type"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5614 msgid "end"
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5618 msgid "play list"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5622 msgid "extended selection list"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5626 msgid "selection list"
5627 msgstr "选择清单"
5628
5629 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5630 msgid "unknown type"
5631 msgstr "未知类型"
5632
5633 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5634 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5635 msgid "List ID"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5639 msgid "(Super) Video CD"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5643 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5647 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5651 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5655 msgid "Use playback control?"
5656 msgstr "使用回放控制"
5657
5658 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5659 msgid ""
5660 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5661 "tracks."
5662 msgstr ""
5663
5664 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5665 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5669 msgid ""
5670 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5671 "entry."
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5675 msgid "Show extended VCD info?"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5679 msgid ""
5680 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5681 "for example playback control navigation."
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5685 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5686 msgstr ""
5687
5688 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5689 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5690 msgstr ""
5691
5692 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5693 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5697 msgid "Dolby surround decoder"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5701 msgid ""
5702 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5703 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5704 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5705 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5706 "It works with any source format from mono to 7.1."
5707 msgstr ""
5708
5709 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5710 msgid "Characteristic dimension"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5714 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5715 msgstr ""
5716
5717 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5718 msgid "Compensate delay"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5722 msgid ""
5723 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5724 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5728 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5732 msgid ""
5733 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5734 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5735 msgstr ""
5736
5737 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5738 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5742 msgid "Headphone effect"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5746 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5750 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5754 msgid "A/52 dynamic range compression"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5758 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5759 msgid ""
5760 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5761 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5762 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5763 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5764 msgstr ""
5765
5766 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5767 msgid "Enable internal upmixing"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5771 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5775 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5776 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5777 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
5778
5779 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5780 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5784 msgid "DTS dynamic range compression"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5788 msgid "DTS"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5792 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5793 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5797 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5801 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5805 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5809 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5813 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5817 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5818 msgstr ""
5819
5820 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5821 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5825 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5826 msgid "MPEG audio decoder"
5827 msgstr "MPEG音频译码器"
5828
5829 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5830 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5834 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5838 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5842 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5846 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5850 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5854 msgid "Equalizer preset"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5858 msgid "Bands gain"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5862 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5866 msgid "Two pass"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5870 msgid "Filter twice the audio"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5874 msgid "Global gain"
5875 msgstr "全域增益"
5876
5877 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5878 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5879 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
5880
5881 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5882 msgid "Equalizer 10 bands"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5886 msgid "Flat"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5890 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5891 msgid "Classical"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5895 msgid "Club"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5899 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5900 msgid "Dance"
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5904 msgid "Full bass"
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5908 msgid "Full bass and treble"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5912 msgid "Full treble"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5916 msgid "Headphones"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5920 msgid "Large Hall"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5924 msgid "Live"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5928 msgid "Party"
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5932 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5933 msgid "Pop"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5937 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5938 msgid "Reggae"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5942 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5943 msgid "Rock"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5947 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5948 msgid "Ska"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5952 msgid "Soft"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5956 msgid "Soft rock"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5960 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5961 msgid "Techno"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/audio_filter/format.c:201
5965 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5969 msgid "Number of audio buffers"
5970 msgstr "音频缓冲器数量"
5971
5972 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5973 msgid ""
5974 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5975 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5976 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5980 msgid "Max level"
5981 msgstr "最大等级"
5982
5983 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5984 msgid ""
5985 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5986 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5987 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5988 msgstr ""
5989
5990 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5991 msgid "Volume normalizer"
5992 msgstr "音量正常化"
5993
5994 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5995 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5996 msgstr ""
5997
5998 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5999 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6000 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6004 msgid "audio filter for trivial resampling"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6008 msgid "audio filter for ugly resampling"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6012 msgid "Float32 audio mixer"
6013 msgstr "Float32音频混音器"
6014
6015 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6016 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6017 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
6018
6019 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6020 msgid "Trivial audio mixer"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:169
6024 #: modules/codec/x264.c:175
6025 msgid "default"
6026 msgstr "默认"
6027
6028 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6029 msgid "ALSA audio output"
6030 msgstr "ALSA音频输出"
6031
6032 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6033 msgid "ALSA Device Name"
6034 msgstr "ALSA装置名称"
6035
6036 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6037 #: modules/audio_output/auhal.c:950 modules/audio_output/directx.c:403
6038 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6039 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
6040 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6041 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6042 msgid "Audio Device"
6043 msgstr "音频装置"
6044
6045 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:480
6046 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6047 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
6048 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6049 msgid "Mono"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:453
6053 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6054 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6055 msgid "2 Front 2 Rear"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:417
6059 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6060 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6061 msgid "5.1"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:526
6065 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6066 msgid "A/52 over S/PDIF"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6070 msgid "Unknown soundcard"
6071 msgstr "未知的声卡"
6072
6073 #: modules/audio_output/arts.c:67
6074 msgid "aRts audio output"
6075 msgstr "aRts音频输出"
6076
6077 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6078 msgid ""
6079 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6080 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6081 "playback."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6085 msgid "HAL AudioUnit output"
6086 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
6087
6088 #: modules/audio_output/auhal.c:995
6089 #, c-format
6090 msgid "%s (Encoded Output)"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/audio_output/directx.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:107
6094 msgid "Output device"
6095 msgstr "输出装置"
6096
6097 #: modules/audio_output/directx.c:209
6098 msgid ""
6099 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6100 "default device appears as 0 AND another number)."
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:137
6104 msgid "Use float32 output"
6105 msgstr "使用float32输出"
6106
6107 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/waveout.c:139
6108 msgid ""
6109 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6110 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/audio_output/directx.c:217
6114 msgid "DirectX audio output"
6115 msgstr "DirectX音频输出"
6116
6117 #: modules/audio_output/directx.c:435 modules/audio_output/portaudio.c:427
6118 msgid "3 Front 2 Rear"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/audio_output/esd.c:69
6122 msgid "EsounD audio output"
6123 msgstr "EsounD音频输出"
6124
6125 #: modules/audio_output/esd.c:72
6126 msgid "Esound server"
6127 msgstr "Esound 服务器"
6128
6129 #: modules/audio_output/file.c:80
6130 msgid "Output format"
6131 msgstr "输出格式"
6132
6133 #: modules/audio_output/file.c:81
6134 msgid ""
6135 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6136 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/audio_output/file.c:84
6140 msgid "Output channels number"
6141 msgstr "输出频道数量"
6142
6143 #: modules/audio_output/file.c:85
6144 msgid ""
6145 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6146 "restrict the number of channels here."
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/audio_output/file.c:88
6150 msgid "Add wave header"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/audio_output/file.c:89
6154 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/audio_output/file.c:106
6158 msgid "Output file"
6159 msgstr "输出文件"
6160
6161 #: modules/audio_output/file.c:107
6162 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: modules/audio_output/file.c:110
6166 msgid "File audio output"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6170 msgid "Roku HD1000 audio output"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: modules/audio_output/jack.c:66
6174 #, fuzzy
6175 msgid "JACK audio output"
6176 msgstr "ALSA音频输出"
6177
6178 #: modules/audio_output/oss.c:101
6179 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: modules/audio_output/oss.c:103
6183 msgid ""
6184 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6185 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6186 "drivers, then you need to enable this option."
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/audio_output/oss.c:109
6190 msgid "Linux OSS audio output"
6191 msgstr "Linux OSS音频输出"
6192
6193 #: modules/audio_output/oss.c:114
6194 msgid "OSS DSP device"
6195 msgstr "OSS DSP装置"
6196
6197 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6198 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6202 msgid "PORTAUDIO audio output"
6203 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
6204
6205 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6206 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6210 msgid "Win32 waveOut extension output"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/codec/a52.c:91
6214 msgid "A/52 parser"
6215 msgstr "A/52解析器"
6216
6217 #: modules/codec/a52.c:98
6218 msgid "A/52 audio packetizer"
6219 msgstr "A/52音频封包器"
6220
6221 #: modules/codec/adpcm.c:42
6222 msgid "ADPCM audio decoder"
6223 msgstr "ADPCM音频译码器"
6224
6225 #: modules/codec/araw.c:43
6226 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: modules/codec/araw.c:52
6230 msgid "Raw audio encoder"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/codec/cinepak.c:38
6234 msgid "Cinepak video decoder"
6235 msgstr "Cinepak视频译码器"
6236
6237 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6238 msgid "CMML annotations decoder"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6242 msgid "CVD subtitle decoder"
6243 msgstr "CVD字幕译码器"
6244
6245 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6246 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6247 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6248
6249 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6250 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6251 msgid "Encoding quality"
6252 msgstr "编码质量"
6253
6254 #: modules/codec/dirac.c:68
6255 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6256 msgstr "允许你指定质量,介于1.0(低)到10.0(高)之间"
6257
6258 #: modules/codec/dirac.c:73
6259 msgid "Dirac video decoder"
6260 msgstr "Dirac视频译码器"
6261
6262 #: modules/codec/dirac.c:79
6263 msgid "Dirac video encoder"
6264 msgstr "Dirac视频编码器"
6265
6266 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6267 msgid "DirectMedia Object decoder"
6268 msgstr "DirectMedia物件译码器"
6269
6270 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6271 msgid "DirectMedia Object encoder"
6272 msgstr "DirectMedia对象编码器"
6273
6274 #: modules/codec/dts.c:95
6275 msgid "DTS parser"
6276 msgstr "DTS解析器"
6277
6278 #: modules/codec/dts.c:100
6279 msgid "DTS audio packetizer"
6280 msgstr "DTS音频封包器"
6281
6282 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6283 msgid "X coordinate of the subpicture"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6287 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6288 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6292 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6296 msgid "Subpicture position"
6297 msgstr "画中画位置"
6298
6299 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6300 msgid ""
6301 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6302 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6303 msgstr ""
6304
6305 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6306 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6310 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6311 msgstr ""
6312
6313 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6314 msgid "Timeout of subpictures"
6315 msgstr "画中画超时时间"
6316
6317 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6318 msgid ""
6319 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6320 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6321 msgstr ""
6322
6323 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6324 msgid "DVB subtitles decoder"
6325 msgstr "DVB字幕译码器"
6326
6327 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6328 msgid "DVB subtitles encoder"
6329 msgstr "DVB字幕编码器"
6330
6331 #: modules/codec/faad.c:38
6332 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6333 msgstr "AAC音频译码器(使用libfaad2)"
6334
6335 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6336 msgid "Image file"
6337 msgstr "图像文件"
6338
6339 #: modules/codec/fake.c:46
6340 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6341 msgstr ""
6342
6343 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6344 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6345 msgid "Allows you to specify the output video width."
6346 msgstr "允许你指定输出视频宽度"
6347
6348 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6349 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6350 msgid "Allows you to specify the output video height."
6351 msgstr "允许你指定输出视频高度"
6352
6353 #: modules/codec/fake.c:53
6354 msgid "Keep aspect ratio"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: modules/codec/fake.c:55
6358 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6359 msgstr ""
6360
6361 #: modules/codec/fake.c:56
6362 msgid "Background aspect ratio"
6363 msgstr ""
6364
6365 #: modules/codec/fake.c:58
6366 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6367 msgstr ""
6368
6369 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6370 msgid "Deinterlace video"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: modules/codec/fake.c:61
6374 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6378 msgid "Deinterlace module"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6382 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6383 msgstr ""
6384
6385 #: modules/codec/fake.c:75
6386 msgid "Fake video decoder"
6387 msgstr "伪视频译码器"
6388
6389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6390 msgid "Non-ref"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6394 msgid "Bidir"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6398 msgid "Non-key"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6402 #, fuzzy
6403 msgid "All"
6404 msgstr "全部"
6405
6406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6407 msgid "rd"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6411 msgid "bits"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6415 msgid "simple"
6416 msgstr ""
6417
6418 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6419 msgid ""
6420 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6424 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6428 msgid "Decoding"
6429 msgstr "解碼"
6430
6431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6432 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6433 msgstr "ffmpeg彩度转换"
6434
6435 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6436 msgid "Encoding"
6437 msgstr "编码"
6438
6439 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6440 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6441 msgstr "ffmpeg音频/视频编码器"
6442
6443 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6444 msgid "ffmpeg demuxer"
6445 msgstr "ffmpeg解多任务器"
6446
6447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6448 msgid "ffmpeg video filter"
6449 msgstr "ffmpeg视频过滤器"
6450
6451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6452 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6456 msgid "Direct rendering"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6460 msgid "Error resilience"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6464 msgid ""
6465 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6466 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6467 "can produce a lot of errors.\n"
6468 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6472 msgid "Workaround bugs"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6476 msgid ""
6477 "Try to fix some bugs\n"
6478 "1  autodetect\n"
6479 "2  old msmpeg4\n"
6480 "4  xvid interlaced\n"
6481 "8  ump4 \n"
6482 "16 no padding\n"
6483 "32 ac vlc\n"
6484 "64 Qpel chroma"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6488 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6489 msgid "Hurry up"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6493 msgid ""
6494 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6495 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6496 "pictures."
6497 msgstr ""
6498
6499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6500 msgid "Post processing quality"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6504 msgid ""
6505 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6506 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6507 "looking pictures."
6508 msgstr ""
6509
6510 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6511 msgid "Debug mask"
6512 msgstr "除错屏蔽"
6513
6514 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6515 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6516 msgstr "设置ffmpeg除错屏蔽"
6517
6518 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6519 msgid "Visualize motion vectors"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6523 msgid ""
6524 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6525 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6526 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6527 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6531 msgid "Low resolution decoding"
6532 msgstr "低分辨率译码"
6533
6534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6535 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6536 msgstr ""
6537
6538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6539 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6543 msgid ""
6544 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6545 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6549 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6553 msgid "Ratio of key frames"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6557 msgid ""
6558 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6559 "frame."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6563 msgid "Ratio of B frames"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6567 msgid ""
6568 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6569 "reference frames."
6570 msgstr ""
6571
6572 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6573 msgid "Video bitrate tolerance"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6577 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6581 msgid "Enable interlaced encoding"
6582 msgstr "启用交错编码"
6583
6584 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6585 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6586 msgstr ""
6587
6588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6589 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6593 msgid ""
6594 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6595 "more CPU."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6599 msgid "Enable pre motion estimation"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6603 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6607 msgid "Enable strict rate control"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6611 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6615 msgid "Rate control buffer size"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6619 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6623 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6627 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6628 msgstr ""
6629
6630 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6631 msgid "I quantization factor"
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6635 msgid ""
6636 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6637 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/demux/mod.c:54
6641 msgid "Noise reduction"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6645 msgid ""
6646 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6647 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6651 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6655 msgid ""
6656 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6657 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6658 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6659 msgstr ""
6660
6661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6662 msgid "Quality level"
6663 msgstr "质量等级"
6664
6665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6666 msgid ""
6667 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6668 "(this can slow down the encoding very much)."
6669 msgstr ""
6670
6671 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6672 msgid ""
6673 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6674 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6675 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6676 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6677 msgstr ""
6678
6679 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6680 msgid "Minimum video quantizer scale"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6684 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6685 msgstr ""
6686
6687 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6688 msgid "Maximum video quantizer scale"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6692 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6693 msgstr ""
6694
6695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6696 msgid "Enable trellis quantization"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6700 msgid ""
6701 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6702 "coefficients)."
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6706 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6710 msgid ""
6711 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6712 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6716 msgid "Strict standard compliance"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6720 msgid ""
6721 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6722 "values: -1, 0, 1)."
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6726 msgid "Luminance masking"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6730 msgid ""
6731 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6735 msgid "Darkness masking"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
6739 msgid ""
6740 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6744 msgid "Motion masking"
6745 msgstr "动作遮掩"
6746
6747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
6748 msgid ""
6749 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6750 "complexity (default: 0.0)."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6754 msgid "Border masking"
6755 msgstr ""
6756
6757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
6758 msgid ""
6759 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6760 "(default: 0.0)."
6761 msgstr ""
6762
6763 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6764 msgid "Luminance elimination"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6768 msgid ""
6769 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6770 "The H264 specification recommends -4."
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
6774 msgid "Chrominance elimination"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
6778 msgid ""
6779 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6780 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
6784 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
6785 msgid "Post processing"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6789 msgid "1 (Lowest)"
6790 msgstr "1 (最低)"
6791
6792 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6793 msgid "6 (Highest)"
6794 msgstr "6 (最高)"
6795
6796 #: modules/codec/flac.c:171
6797 msgid "Flac audio decoder"
6798 msgstr "Flac音频译码器"
6799
6800 #: modules/codec/flac.c:176
6801 msgid "Flac audio encoder"
6802 msgstr "Flac音频编码器"
6803
6804 #: modules/codec/flac.c:182
6805 msgid "Flac audio packetizer"
6806 msgstr "Flac音频封包器"
6807
6808 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6809 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6810 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用libmpeg2)"
6811
6812 #: modules/codec/lpcm.c:82
6813 msgid "Linear PCM audio decoder"
6814 msgstr "线性PCM音频译码器"
6815
6816 #: modules/codec/lpcm.c:87
6817 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6818 msgstr "线性PCM音频封包器"
6819
6820 #: modules/codec/mash.cpp:65
6821 msgid "Video decoder using openmash"
6822 msgstr "视频译码器(使用openmash)"
6823
6824 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6825 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6829 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6830 msgstr ""
6831
6832 #: modules/codec/png.c:54
6833 msgid "PNG video decoder"
6834 msgstr "PNG视频译码器"
6835
6836 #: modules/codec/quicktime.c:63
6837 msgid "QuickTime library decoder"
6838 msgstr "QuickTime函式库译码器"
6839
6840 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6841 msgid "Pseudo raw video decoder"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6845 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/codec/realaudio.c:61
6849 msgid "RealAudio library decoder"
6850 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
6851
6852 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6853 msgid "SDL_image video decoder"
6854 msgstr "SDL_image 视频译码器"
6855
6856 #: modules/codec/speex.c:105
6857 msgid "Speex audio decoder"
6858 msgstr "Speex音频译码器"
6859
6860 #: modules/codec/speex.c:110
6861 msgid "Speex audio packetizer"
6862 msgstr "Speex音频封包器"
6863
6864 #: modules/codec/speex.c:115
6865 msgid "Speex audio encoder"
6866 msgstr "Speex音频编码器"
6867
6868 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
6869 msgid "Speex comment"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/codec/speex.c:552
6873 msgid "Mode"
6874 msgstr "模式"
6875
6876 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6877 msgid "DVD subtitles decoder"
6878 msgstr "DVD字幕译码器"
6879
6880 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6881 msgid "DVD subtitles packetizer"
6882 msgstr "DVD字幕封包器"
6883
6884 #: modules/codec/subsdec.c:86
6885 msgid "Subtitles text encoding"
6886 msgstr "字幕字体编码"
6887
6888 #: modules/codec/subsdec.c:87
6889 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6890 msgstr "设置文字字幕编码"
6891
6892 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6893 msgid "Subtitles justification"
6894 msgstr "字幕对齐"
6895
6896 #: modules/codec/subsdec.c:89
6897 msgid "Set the justification of subtitles"
6898 msgstr "设置字幕对齐"
6899
6900 #: modules/codec/subsdec.c:93
6901 msgid "Text subtitles decoder"
6902 msgstr "字体字幕译码器"
6903
6904 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6905 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6906 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
6907
6908 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6909 msgid "SVCD subtitles"
6910 msgstr "SVCD字幕"
6911
6912 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6913 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6914 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
6915
6916 #: modules/codec/tarkin.c:75
6917 msgid "Tarkin decoder module"
6918 msgstr "Tarkin译码器模块"
6919
6920 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
6921 msgid ""
6922 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6923 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6924 msgstr ""
6925
6926 #: modules/codec/theora.c:99
6927 msgid "Theora video decoder"
6928 msgstr "Theora视频译码器"
6929
6930 #: modules/codec/theora.c:105
6931 msgid "Theora video packetizer"
6932 msgstr "Theora视频封包器"
6933
6934 #: modules/codec/theora.c:111
6935 msgid "Theora video encoder"
6936 msgstr "Theora视频编码器"
6937
6938 #: modules/codec/theora.c:512
6939 msgid "Theora comment"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/codec/twolame.c:52
6943 msgid ""
6944 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6945 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6946 msgstr ""
6947
6948 #: modules/codec/twolame.c:55
6949 msgid "Stereo mode"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/codec/twolame.c:56
6953 msgid "Select how stereo streams will be handled"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: modules/codec/twolame.c:57
6957 msgid "VBR mode"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/codec/twolame.c:59
6961 msgid "By default the encoding is CBR."
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/codec/twolame.c:60
6965 msgid "Psycho-acoustic model"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: modules/codec/twolame.c:62
6969 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6970 msgstr ""
6971
6972 #: modules/codec/twolame.c:66
6973 msgid "Dual mono"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: modules/codec/twolame.c:66
6977 msgid "Joint stereo"
6978 msgstr ""
6979
6980 #: modules/codec/twolame.c:71
6981 msgid "Libtwolame audio encoder"
6982 msgstr "libtwolame 音频编码器"
6983
6984 #: modules/codec/vorbis.c:159
6985 msgid "Maximum encoding bitrate"
6986 msgstr "最大化编码位率"
6987
6988 #: modules/codec/vorbis.c:161
6989 msgid ""
6990 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6991 "applications."
6992 msgstr ""
6993
6994 #: modules/codec/vorbis.c:163
6995 msgid "Minimum encoding bitrate"
6996 msgstr "最小化编码位率"
6997
6998 #: modules/codec/vorbis.c:165
6999 msgid ""
7000 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7001 "fixed-size channel."
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/codec/vorbis.c:167
7005 msgid "CBR encoding"
7006 msgstr "CBR编码"
7007
7008 #: modules/codec/vorbis.c:169
7009 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/codec/vorbis.c:173
7013 msgid "Vorbis audio decoder"
7014 msgstr "Vorbis音频译码器"
7015
7016 #: modules/codec/vorbis.c:184
7017 msgid "Vorbis audio packetizer"
7018 msgstr "Vorbis音频封包器"
7019
7020 #: modules/codec/vorbis.c:191
7021 msgid "Vorbis audio encoder"
7022 msgstr "Vorbis音频编码器"
7023
7024 #: modules/codec/vorbis.c:618
7025 msgid "Vorbis comment"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: modules/codec/x264.c:42
7029 msgid "Quantizer parameter"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: modules/codec/x264.c:44
7033 msgid ""
7034 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
7035 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/codec/x264.c:47
7039 msgid "Minimum quantizer parameter"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/codec/x264.c:48
7043 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7044 msgstr ""
7045
7046 #: modules/codec/x264.c:51
7047 msgid "Maximum quantizer parameter"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/codec/x264.c:52
7051 msgid "Maximum quantizer parameter."
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/codec/x264.c:54
7055 msgid "Enable CABAC"
7056 msgstr "启用CABAC"
7057
7058 #: modules/codec/x264.c:55
7059 msgid ""
7060 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
7061 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7062 msgstr ""
7063
7064 #: modules/codec/x264.c:59
7065 msgid "Enable loop filter"
7066 msgstr "开启循环过滤器"
7067
7068 #: modules/codec/x264.c:60
7069 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
7070 msgstr ""
7071
7072 #: modules/codec/x264.c:62
7073 msgid "Analyse mode"
7074 msgstr "分析模式"
7075
7076 #: modules/codec/x264.c:63
7077 msgid "This selects the analysing mode."
7078 msgstr "选择分析模式"
7079
7080 #: modules/codec/x264.c:65
7081 msgid "Bitrate tolerance"
7082 msgstr "比特率容忍度"
7083
7084 #: modules/codec/x264.c:66
7085 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
7086 msgstr ""
7087
7088 #: modules/codec/x264.c:69
7089 msgid "Maximum local bitrate"
7090 msgstr "最大本地位率"
7091
7092 #: modules/codec/x264.c:70
7093 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7094 msgstr ""
7095
7096 #: modules/codec/x264.c:72
7097 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: modules/codec/x264.c:73
7101 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
7102 msgstr ""
7103
7104 #: modules/codec/x264.c:76
7105 msgid "Initial buffer occupancy"
7106 msgstr "初始缓冲占有量"
7107
7108 #: modules/codec/x264.c:77
7109 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7110 msgstr ""
7111
7112 #: modules/codec/x264.c:80
7113 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
7114 msgstr "设置IDR帧最大间隔"
7115
7116 #: modules/codec/x264.c:81
7117 msgid ""
7118 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
7119 "cost of seeking precision."
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/codec/x264.c:84
7123 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
7124 msgstr "设置IDR帧最小间隔"
7125
7126 #: modules/codec/x264.c:85
7127 msgid ""
7128 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
7129 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
7130 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
7131 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
7132 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
7133 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7134 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/codec/x264.c:94
7138 msgid "B frames"
7139 msgstr "B 帧"
7140
7141 #: modules/codec/x264.c:95
7142 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/codec/x264.c:98
7146 msgid "B pyramid"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/codec/x264.c:99
7150 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/codec/x264.c:102
7154 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/codec/x264.c:103
7158 msgid ""
7159 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7160 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7161 "values."
7162 msgstr ""
7163
7164 #: modules/codec/x264.c:107
7165 msgid "Scene-cut detection."
7166 msgstr "场景切割检测"
7167
7168 #: modules/codec/x264.c:108
7169 msgid ""
7170 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7171 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7172 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7173 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7174 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7175 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7176 msgstr ""
7177
7178 #: modules/codec/x264.c:116
7179 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7180 msgstr ""
7181
7182 #: modules/codec/x264.c:117
7183 msgid ""
7184 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7185 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7186 "quality)."
7187 msgstr ""
7188
7189 #: modules/codec/x264.c:121
7190 msgid "Motion estimation algorithm."
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/codec/x264.c:122
7194 msgid ""
7195 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7196 "(fast)\n"
7197 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7198 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7199 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: modules/codec/x264.c:128
7203 msgid "Motion estimation search range."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: modules/codec/x264.c:129
7207 msgid ""
7208 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7209 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7210 "may benefit from settings between 24-32."
7211 msgstr ""
7212
7213 #: modules/codec/x264.c:133
7214 msgid "Disable PSNR calculation."
7215 msgstr ""
7216
7217 #: modules/codec/x264.c:134
7218 msgid ""
7219 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7220 "from being calculated (for speed)."
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/codec/x264.c:137
7224 msgid "Disable adaptive B-frames."
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/codec/x264.c:138
7228 msgid ""
7229 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7230 "used, except possibly before an I-frame. "
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/codec/x264.c:141
7234 msgid "Bias the choice to use B-frames."
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/codec/x264.c:142
7238 msgid ""
7239 "Positive values cause more B-frames, negative values cause less B-frames. "
7240 msgstr ""
7241
7242 #: modules/codec/x264.c:144 modules/codec/x264.c:145
7243 msgid "CRF (1-pass Quality-based VBR (nominal QP))."
7244 msgstr ""
7245
7246 #: modules/codec/x264.c:147
7247 msgid "Trellis RD quantization."
7248 msgstr ""
7249
7250 #: modules/codec/x264.c:148
7251 msgid ""
7252 "Trellis RD quantization. Requires CABAC. \n"
7253 " - 0: disabled\n"
7254 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7255 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: modules/codec/x264.c:153 modules/codec/x264.c:154
7259 msgid "Decide references on a per partition basis."
7260 msgstr ""
7261
7262 #: modules/codec/x264.c:156
7263 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7264 msgstr ""
7265
7266 #: modules/codec/x264.c:157
7267 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6."
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/codec/x264.c:159 modules/codec/x264.c:160
7271 msgid "Disable early SKIP detection on P-frames."
7272 msgstr ""
7273
7274 #: modules/codec/x264.c:162 modules/codec/x264.c:163
7275 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7276 msgstr ""
7277
7278 #: modules/codec/x264.c:169
7279 msgid "dia"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/codec/x264.c:169
7283 msgid "hex"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/codec/x264.c:169
7287 msgid "umh"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/codec/x264.c:169
7291 #, fuzzy
7292 msgid "esa"
7293 msgstr "是"
7294
7295 #: modules/codec/x264.c:175
7296 msgid "all"
7297 msgstr "全部"
7298
7299 #: modules/codec/x264.c:175
7300 msgid "slow"
7301 msgstr "慢速"
7302
7303 #: modules/codec/x264.c:175
7304 msgid "normal"
7305 msgstr "正常"
7306
7307 #: modules/codec/x264.c:176
7308 msgid "fast"
7309 msgstr "快速"
7310
7311 #: modules/codec/x264.c:179
7312 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: modules/control/corba/corba.c:687
7316 msgid "Corba control"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/control/corba/corba.c:689
7320 msgid "corba control module"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: modules/control/gestures.c:77
7324 msgid "Motion threshold (10-100)"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/control/gestures.c:79
7328 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/control/gestures.c:82
7332 msgid "Trigger button"
7333 msgstr "触发按键"
7334
7335 #: modules/control/gestures.c:84
7336 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/control/gestures.c:87
7340 msgid "Middle"
7341 msgstr "中间"
7342
7343 #: modules/control/gestures.c:90
7344 msgid "Gestures"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/control/gestures.c:97
7348 msgid "Mouse gestures control interface"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/control/hotkeys.c:84
7352 msgid "Playlist bookmark 1"
7353 msgstr "播放列表书签 1"
7354
7355 #: modules/control/hotkeys.c:85
7356 msgid "Playlist bookmark 2"
7357 msgstr "播放列表书签 2"
7358
7359 #: modules/control/hotkeys.c:86
7360 msgid "Playlist bookmark 3"
7361 msgstr "播放列表书签 3"
7362
7363 #: modules/control/hotkeys.c:87
7364 msgid "Playlist bookmark 4"
7365 msgstr "播放列表书签 4"
7366
7367 #: modules/control/hotkeys.c:88
7368 msgid "Playlist bookmark 5"
7369 msgstr "播放列表书签 5"
7370
7371 #: modules/control/hotkeys.c:89
7372 msgid "Playlist bookmark 6"
7373 msgstr "播放列表书签 6"
7374
7375 #: modules/control/hotkeys.c:90
7376 msgid "Playlist bookmark 7"
7377 msgstr "播放列表书签 7"
7378
7379 #: modules/control/hotkeys.c:91
7380 msgid "Playlist bookmark 8"
7381 msgstr "播放列表书签 8"
7382
7383 #: modules/control/hotkeys.c:92
7384 msgid "Playlist bookmark 9"
7385 msgstr "播放列表书签 9"
7386
7387 #: modules/control/hotkeys.c:93
7388 msgid "Playlist bookmark 10"
7389 msgstr "播放列表书签 10"
7390
7391 #: modules/control/hotkeys.c:95
7392 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7393 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
7394
7395 #: modules/control/hotkeys.c:98
7396 #, fuzzy
7397 msgid "Hotkeys"
7398 msgstr "热键"
7399
7400 #: modules/control/hotkeys.c:99
7401 msgid "Hotkeys management interface"
7402 msgstr "热键管理接口"
7403
7404 #: modules/control/hotkeys.c:481
7405 #, c-format
7406 msgid "Audio track: %s"
7407 msgstr "音轨: %s"
7408
7409 #: modules/control/hotkeys.c:495 modules/control/hotkeys.c:523
7410 #, c-format
7411 msgid "Subtitle track: %s"
7412 msgstr "字幕轨: %s"
7413
7414 #: modules/control/hotkeys.c:495
7415 msgid "N/A"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: modules/control/hotkeys.c:547
7419 #, fuzzy, c-format
7420 msgid "Aspect ratio: %s"
7421 msgstr "纵横比"
7422
7423 #: modules/control/hotkeys.c:573
7424 #, fuzzy, c-format
7425 msgid "Crop: %s"
7426 msgstr "编译器: %s\n"
7427
7428 #: modules/control/hotkeys.c:599
7429 #, fuzzy, c-format
7430 msgid "Deinterlace mode: %s"
7431 msgstr "界面模块"
7432
7433 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7434 msgid "Host address"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/control/http/http.c:36
7438 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7442 msgid "Source directory"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/control/http/http.c:39
7446 msgid "Charset"
7447 msgstr "字符集"
7448
7449 #: modules/control/http/http.c:41
7450 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/control/http/http.c:42
7454 msgid "Handlers"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/control/http/http.c:44
7458 msgid ""
7459 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7460 "usr/bin/perl)."
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/control/http/http.c:55
7464 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: modules/control/http/http.c:59
7468 msgid "HTTP remote control interface"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: modules/control/http/http.c:68
7472 msgid "HTTP SSL"
7473 msgstr ""
7474
7475 #: modules/control/lirc.c:58
7476 msgid "Infrared remote control interface"
7477 msgstr "红外线遥控接口"
7478
7479 #: modules/control/netsync.c:59
7480 msgid "Act as master for network synchronisation"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: modules/control/netsync.c:60
7484 msgid ""
7485 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7486 "network synchronisation."
7487 msgstr ""
7488
7489 #: modules/control/netsync.c:63
7490 msgid "Master client ip address"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/control/netsync.c:64
7494 msgid ""
7495 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7496 "network synchronisation."
7497 msgstr ""
7498
7499 #: modules/control/netsync.c:68
7500 msgid "Netsync"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/control/netsync.c:69
7504 msgid "Network synchronisation"
7505 msgstr "网络同步化"
7506
7507 #: modules/control/ntservice.c:39
7508 msgid "Install Windows Service"
7509 msgstr "安装Windows服务"
7510
7511 #: modules/control/ntservice.c:41
7512 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/control/ntservice.c:42
7516 msgid "Uninstall Windows Service"
7517 msgstr "解除安装Windows服务"
7518
7519 #: modules/control/ntservice.c:44
7520 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7521 msgstr ""
7522
7523 #: modules/control/ntservice.c:45
7524 msgid "Display name of the Service"
7525 msgstr "服务显示名称"
7526
7527 #: modules/control/ntservice.c:47
7528 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7529 msgstr "允许你改变服务的显示名字"
7530
7531 #: modules/control/ntservice.c:48
7532 msgid "Configuration options"
7533 msgstr "配置选项"
7534
7535 #: modules/control/ntservice.c:50
7536 msgid ""
7537 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7538 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7539 "time so the Service is properly configured."
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/control/ntservice.c:55
7543 msgid ""
7544 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7545 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7546 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7547 "are: logger, sap, rc, http)"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: modules/control/ntservice.c:61
7551 msgid "NT Service"
7552 msgstr "NT 服务"
7553
7554 #: modules/control/ntservice.c:62
7555 msgid "Windows Service interface"
7556 msgstr "Windows服务接口"
7557
7558 #: modules/control/rc.c:151
7559 msgid "Show stream position"
7560 msgstr "显示串流位置"
7561
7562 #: modules/control/rc.c:152
7563 msgid ""
7564 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/control/rc.c:155
7568 msgid "Fake TTY"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/control/rc.c:156
7572 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/control/rc.c:158
7576 msgid "UNIX socket command input"
7577 msgstr "Unix socket指令输入"
7578
7579 #: modules/control/rc.c:159
7580 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/control/rc.c:162
7584 msgid "TCP command input"
7585 msgstr "TCP指令输入"
7586
7587 #: modules/control/rc.c:163
7588 msgid ""
7589 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7590 "port the interface will bind to."
7591 msgstr ""
7592
7593 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7594 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7595 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
7596
7597 #: modules/control/rc.c:169
7598 msgid ""
7599 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7600 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7601 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/control/rc.c:176
7605 msgid "RC"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/control/rc.c:179
7609 msgid "Remote control interface"
7610 msgstr "摇控界面"
7611
7612 #: modules/control/rc.c:332
7613 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7614 msgstr "遥控界面已初始化,按 h 键显示帮助信息"
7615
7616 #: modules/control/rc.c:840
7617 #, c-format
7618 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7619 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
7620
7621 #: modules/control/rc.c:873
7622 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/control/rc.c:875
7626 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/control/rc.c:876
7630 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/control/rc.c:877
7634 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/control/rc.c:878
7638 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/control/rc.c:879
7642 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/control/rc.c:880
7646 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/control/rc.c:881
7650 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/control/rc.c:882
7654 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/control/rc.c:883
7658 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/control/rc.c:884
7662 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/control/rc.c:885
7666 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/control/rc.c:886
7670 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: modules/control/rc.c:887
7674 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/control/rc.c:888
7678 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: modules/control/rc.c:889
7682 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/control/rc.c:891
7686 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: modules/control/rc.c:892
7690 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/control/rc.c:893
7694 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: modules/control/rc.c:894
7698 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/control/rc.c:895
7702 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/control/rc.c:896
7706 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: modules/control/rc.c:897
7710 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: modules/control/rc.c:898
7714 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: modules/control/rc.c:899
7718 msgid "| info . . .  information about the current stream"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: modules/control/rc.c:901
7722 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: modules/control/rc.c:902
7726 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: modules/control/rc.c:903
7730 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: modules/control/rc.c:904
7734 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: modules/control/rc.c:905
7738 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: modules/control/rc.c:906
7742 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: modules/control/rc.c:911
7746 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: modules/control/rc.c:912
7750 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/control/rc.c:913
7754 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7755 msgstr ""
7756
7757 #: modules/control/rc.c:914
7758 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: modules/control/rc.c:915
7762 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: modules/control/rc.c:916
7766 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: modules/control/rc.c:917
7770 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7771 msgstr ""
7772
7773 #: modules/control/rc.c:918
7774 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: modules/control/rc.c:920
7778 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: modules/control/rc.c:921
7782 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: modules/control/rc.c:922
7786 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: modules/control/rc.c:923
7790 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: modules/control/rc.c:924
7794 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: modules/control/rc.c:925
7798 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: modules/control/rc.c:926
7802 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: modules/control/rc.c:928
7806 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/control/rc.c:929
7810 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/control/rc.c:930
7814 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: modules/control/rc.c:931
7818 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7819 msgstr ""
7820
7821 #: modules/control/rc.c:932
7822 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: modules/control/rc.c:934
7826 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: modules/control/rc.c:935
7830 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: modules/control/rc.c:936
7834 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/control/rc.c:937
7838 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: modules/control/rc.c:938
7842 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/control/rc.c:939
7846 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: modules/control/rc.c:940
7850 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: modules/control/rc.c:941
7854 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: modules/control/rc.c:942
7858 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: modules/control/rc.c:943
7862 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: modules/control/rc.c:944
7866 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: modules/control/rc.c:945
7870 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: modules/control/rc.c:948
7874 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: modules/control/rc.c:949
7878 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/control/rc.c:950
7882 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: modules/control/rc.c:951
7886 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: modules/control/rc.c:953
7890 msgid "+----[ end of help ]"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
7894 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
7895 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
7896 msgid "press menu select or pause to continue"
7897 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
7898
7899 #: modules/control/rc.c:1375
7900 msgid "press pause to continue"
7901 msgstr "按暂停可继续"
7902
7903 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
7904 msgid "please provide one of the following paramaters"
7905 msgstr "请提供下列参数中的一个"
7906
7907 #: modules/control/showintf.c:62
7908 msgid "Threshold"
7909 msgstr "门限"
7910
7911 #: modules/control/showintf.c:63
7912 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7913 msgstr "触发界面的区域高度"
7914
7915 #: modules/control/showintf.c:70
7916 msgid "Interface showing control interface"
7917 msgstr "显示控制接口的界面"
7918
7919 #: modules/control/telnet.c:79
7920 msgid "Telnet Interface host"
7921 msgstr "Telnet 接口主机"
7922
7923 #: modules/control/telnet.c:80
7924 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7925 msgstr "默认监听所有网络接口"
7926
7927 #: modules/control/telnet.c:81
7928 msgid "Telnet Interface port"
7929 msgstr "Telnet接口端口"
7930
7931 #: modules/control/telnet.c:82
7932 msgid "Default to 4212"
7933 msgstr "默认为4212"
7934
7935 #: modules/control/telnet.c:84
7936 msgid "Telnet Interface password"
7937 msgstr "Telnet接口密码"
7938
7939 #: modules/control/telnet.c:85
7940 msgid "Default to admin"
7941 msgstr "默认为 admin"
7942
7943 #: modules/control/telnet.c:98
7944 msgid "VLM remote control interface"
7945 msgstr "VLM 遥控界面"
7946
7947 #: modules/demux/a52.c:44
7948 msgid "Raw A/52 demuxer"
7949 msgstr "Raw A/52解多任务器"
7950
7951 #: modules/demux/aiff.c:45
7952 msgid "AIFF demuxer"
7953 msgstr "AIFF解多任务器"
7954
7955 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7956 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7957 msgstr "ASF v1.0解多任务器"
7958
7959 #: modules/demux/au.c:46
7960 msgid "AU demuxer"
7961 msgstr "AU解多任务器"
7962
7963 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
7964 msgid "Force interleaved method"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7968 msgid "Force index creation"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: modules/demux/avi/avi.c:47
7972 msgid ""
7973 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
7974 "incomplete (not seekable)"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/demux/avi/avi.c:55
7978 msgid "AVI demuxer"
7979 msgstr "AVI解多任务器"
7980
7981 #: modules/demux/avi/avi.c:547
7982 #, fuzzy
7983 msgid "AVI Index"
7984 msgstr "索引"
7985
7986 #: modules/demux/avi/avi.c:548
7987 msgid ""
7988 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
7989 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: modules/demux/avi/avi.c:2266
7993 msgid "Fixing AVI Index"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: modules/demux/avi/avi.c:2267 modules/demux/avi/avi.c:2290
7997 msgid "Creating AVI Index ..."
7998 msgstr ""
7999
8000 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
8001 msgid "Filename of dump"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: modules/demux/demuxdump.c:39
8005 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8006 msgstr ""
8007
8008 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
8009 msgid "Append"
8010 msgstr "添加"
8011
8012 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
8013 msgid ""
8014 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8015 "be overwritten."
8016 msgstr ""
8017
8018 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8019 msgid "Filedump demuxer"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: modules/demux/dts.c:40
8023 msgid "Raw DTS demuxer"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/demux/flac.c:38
8027 msgid "FLAC demuxer"
8028 msgstr "FLAC解多任务器"
8029
8030 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8031 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8035 msgid ""
8036 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8037 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8038 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8042 #, fuzzy
8043 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8044 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
8045
8046 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8047 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8048 msgstr "RTSP/RTP存取及解多任务器"
8049
8050 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8051 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Client port"
8057 msgstr "视频端口"
8058
8059 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8060 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8064 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8068 #, fuzzy
8069 msgid "HTTP tunnel port"
8070 msgstr "HTTP输入"
8071
8072 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8073 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: modules/demux/m3u.c:68
8077 msgid "Playlist metademux"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8081 msgid "Frames per Second"
8082 msgstr "每秒帧数"
8083
8084 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8085 msgid ""
8086 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8087 "live."
8088 msgstr "允许您设置您所希望的在从文件播放时的帧率, 使用 0 为实况"
8089
8090 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8091 msgid "JPEG camera demuxer"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8095 msgid "Matroska stream demuxer"
8096 msgstr "Matroska串流解多任务器"
8097
8098 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8099 msgid "Ordered chapters"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8103 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8104 msgstr ""
8105
8106 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8107 msgid "Chapter codecs"
8108 msgstr "章节编码器"
8109
8110 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8111 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8112 msgstr ""
8113
8114 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8115 msgid "Preload Directory"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8119 msgid ""
8120 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8121 "for broken files)."
8122 msgstr ""
8123
8124 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8125 msgid "Seek based on percent not time"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8129 msgid "Seek based on percent not time."
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8133 msgid "Dummy Elements"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8137 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8138 msgstr ""
8139
8140 #: modules/demux/mkv.cpp:3153
8141 msgid "---  DVD Menu"
8142 msgstr "---  DVD 选单"
8143
8144 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8145 msgid "First Played"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
8149 msgid "Video Manager"
8150 msgstr "视频管理器"
8151
8152 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8153 msgid "----- Title"
8154 msgstr "----- 标题"
8155
8156 #: modules/demux/mkv.cpp:4922
8157 msgid "Segment filename"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: modules/demux/mkv.cpp:4926
8161 msgid "Muxing application"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/demux/mkv.cpp:4930
8165 msgid "Writing application"
8166 msgstr ""
8167
8168 #: modules/demux/mod.c:49
8169 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8170 msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
8171
8172 #: modules/demux/mod.c:56
8173 msgid "Reverb"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/demux/mod.c:57
8177 msgid "Reverb level (0-100)"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: modules/demux/mod.c:57
8181 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: modules/demux/mod.c:58
8185 msgid "Reverb delay (ms)"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: modules/demux/mod.c:58
8189 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: modules/demux/mod.c:60
8193 msgid "Mega bass"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: modules/demux/mod.c:61
8197 msgid "Mega bass level (0-100)"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: modules/demux/mod.c:61
8201 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: modules/demux/mod.c:62
8205 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: modules/demux/mod.c:62
8209 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: modules/demux/mod.c:64
8213 msgid "Surround"
8214 msgstr "环绕"
8215
8216 #: modules/demux/mod.c:65
8217 msgid "Surround level (0-100)"
8218 msgstr "环绕等级(0-100)"
8219
8220 #: modules/demux/mod.c:65
8221 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8222 msgstr "环绕等级(0-100,默认为0)"
8223
8224 #: modules/demux/mod.c:66
8225 msgid "Surround delay (ms)"
8226 msgstr "环绕延迟(ms)"
8227
8228 #: modules/demux/mod.c:66
8229 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8230 msgstr "环绕延迟(ms,同常为5-40ms)"
8231
8232 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8233 msgid "MP4 stream demuxer"
8234 msgstr "MP4串流解多任务器"
8235
8236 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8237 msgid "Replay Gain type"
8238 msgstr ""
8239
8240 #: modules/demux/mpc.c:57
8241 msgid "MPC demuxer"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8245 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8246 msgstr "允许你指定所期望的帧率。"
8247
8248 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8249 msgid "H264 video demuxer"
8250 msgstr "H264视频解多任务器"
8251
8252 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8253 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8254 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
8255
8256 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8257 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8258 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
8259
8260 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8261 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8262 msgstr "MPEG-I/II音频解多任务器"
8263
8264 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8265 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8266 msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
8267
8268 #: modules/demux/nsc.c:43
8269 msgid "Windows Media NSC metademux"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/demux/nsv.c:45
8273 msgid "NullSoft demuxer"
8274 msgstr "NullSoft解多任务器"
8275
8276 #: modules/demux/nuv.c:46
8277 msgid "Nuv demuxer"
8278 msgstr "Nuv 解多任务器"
8279
8280 #: modules/demux/ogg.c:43
8281 msgid "Ogg stream demuxer"
8282 msgstr "Ogg串流解多任务器"
8283
8284 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8285 msgid "Listeners"
8286 msgstr ""
8287
8288 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8289 msgid "Auto start"
8290 msgstr "自动开始"
8291
8292 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8293 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8294 msgstr ""
8295
8296 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8297 msgid "Native playlist import"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8301 msgid "M3U playlist import"
8302 msgstr "M3U播放列表汇入"
8303
8304 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8305 msgid "PLS playlist import"
8306 msgstr "PLS播放列表汇入"
8307
8308 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8309 msgid "B4S playlist import"
8310 msgstr "B4S 播放列表导入"
8311
8312 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8313 msgid "DVB playlist import"
8314 msgstr "DVB 播放列表导入"
8315
8316 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Podcast playlist import"
8319 msgstr "PLS播放列表汇入"
8320
8321 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8322 msgid "Podcast Link"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Podcast Copyright"
8328 msgstr "版权"
8329
8330 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Podcast Category"
8333 msgstr "CDDB分类"
8334
8335 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8336 msgid "Podcast Keywords"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Podcast Subtitle"
8342 msgstr "字幕"
8343
8344 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Podcast Summary"
8347 msgstr "摘要"
8348
8349 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8350 #, fuzzy
8351 msgid "Podcast Publication Date"
8352 msgstr "调变类型"
8353
8354 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8355 msgid "Podcast Author"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8359 msgid "Podcast Subcategory"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Podcast Duration"
8365 msgstr "长度"
8366
8367 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Podcast Size"
8370 msgstr "封包大小"
8371
8372 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8373 msgid "Podcast Type"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8377 msgid "PS demuxer"
8378 msgstr "PS解多任务器"
8379
8380 #: modules/demux/pva.c:43
8381 msgid "PVA demuxer"
8382 msgstr "PVA解多任务器"
8383
8384 #: modules/demux/rawdv.c:39
8385 msgid "raw DV demuxer"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/demux/real.c:39
8389 msgid "Real demuxer"
8390 msgstr "Real解多任务器"
8391
8392 #: modules/demux/sgimb.c:113
8393 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/demux/subtitle.c:62
8397 msgid "Text subtitles demux"
8398 msgstr "文字字幕解多任务"
8399
8400 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
8401 msgid "Frames per second"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/demux/subtitle.c:70
8405 msgid "Subtitles delay"
8406 msgstr "字幕延迟"
8407
8408 #: modules/demux/ts.c:82
8409 msgid "Extra PMT"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: modules/demux/ts.c:84
8413 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/demux/ts.c:86
8417 msgid "Set id of ES to PID"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/demux/ts.c:87
8421 msgid "set id of es to pid"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/demux/ts.c:89
8425 msgid "Fast udp streaming"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/demux/ts.c:91
8429 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8433 msgid "MTU for out mode"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8437 msgid "CSA ck"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/demux/ts.c:99
8441 msgid "Silent mode"
8442 msgstr "静音模式"
8443
8444 #: modules/demux/ts.c:100
8445 msgid "do not complain on encrypted PES"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/demux/ts.c:102
8449 msgid "CAPMT System ID"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/demux/ts.c:103
8453 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: modules/demux/ts.c:105
8457 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: modules/demux/ts.c:106
8461 msgid ""
8462 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8463 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/demux/ts.c:111
8467 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/demux/ts.c:118
8471 msgid "Dump buffer size"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/demux/ts.c:120
8475 msgid ""
8476 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8477 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: modules/demux/ts.c:124
8481 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8482 msgstr "MPEG 转码串流解多任务器"
8483
8484 #: modules/demux/ty.c:70
8485 msgid "TY Stream audio/video demux"
8486 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
8487
8488 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8489 msgid "Blues"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8493 msgid "Classic rock"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8497 msgid "Country"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8501 msgid "Disco"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8505 msgid "Funk"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8509 msgid "Grunge"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8513 msgid "Hip-Hop"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8517 msgid "Jazz"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8521 msgid "Metal"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8525 msgid "New Age"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8529 msgid "Oldies"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8533 msgid "R&B"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8537 msgid "Rap"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8541 msgid "Industrial"
8542 msgstr ""
8543
8544 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8545 msgid "Alternative"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8549 msgid "Death metal"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8553 msgid "Pranks"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8557 msgid "Soundtrack"
8558 msgstr ""
8559
8560 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8561 msgid "Euro-Techno"
8562 msgstr ""
8563
8564 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8565 msgid "Ambient"
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8569 msgid "Trip-Hop"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8573 msgid "Vocal"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8577 msgid "Jazz+Funk"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8581 msgid "Fusion"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8585 msgid "Trance"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8589 msgid "Instrumental"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8593 msgid "Acid"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8597 msgid "House"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8601 msgid "Game"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8605 msgid "Sound clip"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8609 msgid "Gospel"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8613 msgid "Noise"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8617 msgid "Alternative rock"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8621 msgid "Bass"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8625 msgid "Soul"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8629 msgid "Punk"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8633 msgid "Space"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8637 msgid "Meditative"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8641 msgid "Instrumental pop"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8645 msgid "Instrumental rock"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8649 msgid "Ethnic"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8653 msgid "Gothic"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8657 msgid "Darkwave"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8661 msgid "Techno-Industrial"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8665 msgid "Electronic"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8669 msgid "Pop-Folk"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8673 msgid "Eurodance"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8677 msgid "Dream"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8681 msgid "Southern rock"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8685 msgid "Comedy"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8689 msgid "Cult"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8693 msgid "Gangsta"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8697 msgid "Top 40"
8698 msgstr ""
8699
8700 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8701 msgid "Christian rap"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8705 msgid "Pop/funk"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8709 msgid "Jungle"
8710 msgstr ""
8711
8712 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8713 msgid "Native American"
8714 msgstr ""
8715
8716 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8717 msgid "Cabaret"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8721 msgid "New wave"
8722 msgstr ""
8723
8724 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8725 msgid "Psychedelic"
8726 msgstr ""
8727
8728 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8729 msgid "Rave"
8730 msgstr ""
8731
8732 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8733 msgid "Showtunes"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8737 msgid "Trailer"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8741 msgid "Lo-Fi"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8745 msgid "Tribal"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8749 msgid "Acid punk"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8753 msgid "Acid jazz"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8757 msgid "Polka"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8761 msgid "Retro"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8765 msgid "Musical"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8769 msgid "Rock & roll"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8773 msgid "Hard rock"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8777 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8778 msgstr "ID3标签解析器(使用libid3tag)"
8779
8780 #: modules/demux/vobsub.c:48
8781 msgid "Vobsub subtitles demux"
8782 msgstr "Vobsub字幕解多任务"
8783
8784 #: modules/demux/voc.c:42
8785 msgid "VOC demuxer"
8786 msgstr "VOC 解多任务器"
8787
8788 #: modules/demux/wav.c:42
8789 msgid "WAV demuxer"
8790 msgstr "WAV解多任务器"
8791
8792 #: modules/demux/xa.c:42
8793 msgid "XA demuxer"
8794 msgstr "XA 解多任务器"
8795
8796 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8797 msgid "Use DVD Menus"
8798 msgstr "使用DVD选单"
8799
8800 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8801 msgid "BeOS standard API interface"
8802 msgstr "BeOS标准API接口"
8803
8804 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8805 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8809 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8810 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
8812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
8813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:173
8814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:184
8815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:80
8816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
8817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
8818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:207
8819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
8820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
8821 msgid "Cancel"
8822 msgstr "取消"
8823
8824 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8825 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8826 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:659
8827 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:315
8828 msgid "Open"
8829 msgstr "打开"
8830
8831 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8832 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
8834 msgid "Preferences"
8835 msgstr "设置"
8836
8837 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
8838 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
8839 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
8840 msgid "Messages"
8841 msgstr "信息"
8842
8843 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
8844 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8845 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
8847 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1252
8848 msgid "Open File"
8849 msgstr "打开文件"
8850
8851 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
8852 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8853 msgid "Open Disc"
8854 msgstr "打开光盘"
8855
8856 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
8857 msgid "Open Subtitles"
8858 msgstr "打开字幕"
8859
8860 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
8861 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8862 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8863 msgid "About"
8864 msgstr "关于"
8865
8866 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8867 msgid "Prev Title"
8868 msgstr "上一个标题"
8869
8870 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
8871 msgid "Next Title"
8872 msgstr "下一个标题"
8873
8874 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
8875 msgid "Go to Title"
8876 msgstr "前往标题"
8877
8878 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
8879 msgid "Go to Chapter"
8880 msgstr "前往章节"
8881
8882 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
8883 msgid "Speed"
8884 msgstr "速度"
8885
8886 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
8887 msgid "Window"
8888 msgstr "窗口"
8889
8890 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8891 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8892 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8893 #: modules/gui/macosx/extended.m:602 modules/gui/macosx/open.m:157
8894 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8895 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:475
8896 #: modules/gui/macosx/wizard.m:605 modules/gui/macosx/wizard.m:671
8897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
8898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
8899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
8900 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:171
8901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:77
8902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
8903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
8904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:204
8905 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
8906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
8907 msgid "OK"
8908 msgstr "确定"
8909
8910 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
8911 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8912 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
8913
8914 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
8915 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8916 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
8917
8918 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8919 msgid "Drop files to play"
8920 msgstr "拖动文件以播放"
8921
8922 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8923 msgid "playlist"
8924 msgstr "播放列表"
8925
8926 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8927 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:78
8928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:74
8929 msgid "Close"
8930 msgstr "关闭"
8931
8932 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
8933 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
8934 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
8935 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
8936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
8937 msgid "Edit"
8938 msgstr "编辑"
8939
8940 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
8941 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
8942 msgid "Select All"
8943 msgstr "全选"
8944
8945 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8946 msgid "Select None"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8950 msgid "Sort Reverse"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8954 msgid "Sort by Name"
8955 msgstr "依名称排序"
8956
8957 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8958 msgid "Sort by Path"
8959 msgstr "依路径排序"
8960
8961 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8962 msgid "Randomize"
8963 msgstr "随机"
8964
8965 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
8966 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
8967 msgid "Remove"
8968 msgstr "移除"
8969
8970 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8971 msgid "Remove All"
8972 msgstr "移除全部"
8973
8974 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8975 msgid "View"
8976 msgstr "查看"
8977
8978 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8979 msgid "Path"
8980 msgstr "路径"
8981
8982 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
8983 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
8984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
8985 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:135
8986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:369
8987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:583
8988 msgid "Name"
8989 msgstr "名称"
8990
8991 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8992 msgid "Apply"
8993 msgstr "应用"
8994
8995 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
8996 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
8997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
8998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
8999 msgid "Save"
9000 msgstr "储存"
9001
9002 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9003 msgid "Defaults"
9004 msgstr "默认"
9005
9006 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9007 msgid "Show Interface"
9008 msgstr "显示界面"
9009
9010 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9011 msgid "50%"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9015 msgid "100%"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9019 msgid "200%"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9023 msgid "Vertical Sync"
9024 msgstr "垂直同步"
9025
9026 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9027 msgid "Correct Aspect Ratio"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9031 msgid "Stay On Top"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9035 msgid "Take Screen Shot"
9036 msgstr "获取画面快照"
9037
9038 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9039 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
9040 msgid "About VLC media player"
9041 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
9042
9043 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9044 #, c-format
9045 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9050 msgid "Bookmarks"
9051 msgstr "书签"
9052
9053 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9055 msgid "Add"
9056 msgstr "增加"
9057
9058 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
9060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
9061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:83
9062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
9063 msgid "Clear"
9064 msgstr "清除"
9065
9066 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9068 msgid "Extract"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9073 msgid "Size offset"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9078 msgid "Time offset"
9079 msgstr "时间补偿"
9080
9081 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:73
9082 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9083 msgid "Time"
9084 msgstr "时间"
9085
9086 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9088 msgid "Bytes"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
9092 msgid "Untitled"
9093 msgstr "无标题"
9094
9095 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9096 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9097 msgid "No input"
9098 msgstr "没有输入"
9099
9100 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9102 msgid ""
9103 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9107 msgid "Input has changed"
9108 msgstr "输入已改变"
9109
9110 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9111 msgid ""
9112 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9113 "bookmarks to keep the same input."
9114 msgstr ""
9115
9116 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1063
9117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9118 msgid "Invalid selection"
9119 msgstr "无效的选择"
9120
9121 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9122 msgid "You have to select two bookmarks."
9123 msgstr "你必须选择两个书签"
9124
9125 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9127 msgid "No input found"
9128 msgstr "没有输入"
9129
9130 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9131 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9132 msgstr ""
9133
9134 #: modules/gui/macosx/controls.m:127
9135 msgid "Random On"
9136 msgstr "开启随机播放"
9137
9138 #: modules/gui/macosx/controls.m:131
9139 msgid "Random Off"
9140 msgstr "关闭随机播放"
9141
9142 #: modules/gui/macosx/controls.m:159 modules/gui/macosx/controls.m:604
9143 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:518
9144 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192
9145 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
9146 msgid "Repeat One"
9147 msgstr "重复一次"
9148
9149 #: modules/gui/macosx/controls.m:163 modules/gui/macosx/controls.m:195
9150 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
9151 msgid "Repeat Off"
9152 msgstr "关闭重复播放"
9153
9154 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:611
9155 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:519
9156 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200
9157 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:51
9158 msgid "Repeat All"
9159 msgstr "重复播放全部"
9160
9161 #: modules/gui/macosx/controls.m:289 modules/gui/macosx/controls.m:632
9162 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9163 msgid "Half Size"
9164 msgstr "一半大小"
9165
9166 #: modules/gui/macosx/controls.m:291 modules/gui/macosx/controls.m:633
9167 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9168 msgid "Normal Size"
9169 msgstr "正常值"
9170
9171 #: modules/gui/macosx/controls.m:293 modules/gui/macosx/controls.m:634
9172 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9173 msgid "Double Size"
9174 msgstr "双倍大小"
9175
9176 #: modules/gui/macosx/controls.m:295 modules/gui/macosx/controls.m:638
9177 #: modules/gui/macosx/controls.m:649 modules/gui/macosx/intf.m:554
9178 msgid "Float on Top"
9179 msgstr "悬浮在最顶端"
9180
9181 #: modules/gui/macosx/controls.m:297 modules/gui/macosx/controls.m:635
9182 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9183 msgid "Fit to Screen"
9184 msgstr "缩放至屏幕"
9185
9186 #: modules/gui/macosx/controls.m:597 modules/gui/macosx/intf.m:522
9187 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
9188 msgid "Random"
9189 msgstr "随机"
9190
9191 #: modules/gui/macosx/controls.m:618 modules/gui/macosx/intf.m:525
9192 msgid "Step Forward"
9193 msgstr "向前"
9194
9195 #: modules/gui/macosx/controls.m:619 modules/gui/macosx/intf.m:526
9196 msgid "Step Backward"
9197 msgstr "向后"
9198
9199 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9201 msgid "Rewind"
9202 msgstr "回卷"
9203
9204 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9205 msgid "Fast Forward"
9206 msgstr "快速向前"
9207
9208 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9209 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9210 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
9211 #: modules/gui/macosx/intf.m:1310 modules/gui/macosx/intf.m:1311
9212 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/playlist.m:500
9213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
9215 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
9216 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:661
9217 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9218 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:292 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:306
9219 msgid "Play"
9220 msgstr "播放"
9221
9222 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1302
9223 #: modules/gui/macosx/intf.m:1303 modules/gui/macosx/intf.m:1304
9224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9225 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:662
9226 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1177
9227 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/visualization/xosd.c:240
9228 msgid "Pause"
9229 msgstr "暂停"
9230
9231 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9232 msgid "2 Pass"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9236 msgid ""
9237 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9238 "effect will be sharper."
9239 msgstr ""
9240
9241 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9242 msgid ""
9243 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9244 "preset."
9245 msgstr ""
9246
9247 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9248 msgid "Preamp"
9249 msgstr "预放大"
9250
9251 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9252 msgid "Extended controls"
9253 msgstr "延伸控制"
9254
9255 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9256 msgid "Video filters"
9257 msgstr "视频过滤器"
9258
9259 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9260 msgid "Adjust Image"
9261 msgstr "调整影像"
9262
9263 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:363
9264 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:434
9265 #: modules/gui/macosx/wizard.m:436 modules/gui/macosx/wizard.m:438
9266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
9267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:470
9268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9269 msgid "More Info"
9270 msgstr "更多信息"
9271
9272 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9273 msgid "Blurring"
9274 msgstr "模糊"
9275
9276 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9277 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9281 #: modules/video_filter/distort.c:78
9282 msgid "Distortion"
9283 msgstr "畸变"
9284
9285 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9286 msgid "Adds distorsion effects"
9287 msgstr "增加畸变效果"
9288
9289 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9290 msgid "Image clone"
9291 msgstr "影像复制"
9292
9293 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9294 msgid "Creates several clones of the image"
9295 msgstr "建立数个影像复制"
9296
9297 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9298 msgid "Image cropping"
9299 msgstr "图像获取"
9300
9301 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9302 msgid "Crops the image"
9303 msgstr "获取图像"
9304
9305 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9306 msgid "Image inversion"
9307 msgstr "图像翻转"
9308
9309 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9310 msgid "Inverts the image colors"
9311 msgstr "反转图像颜色"
9312
9313 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9314 #: modules/video_filter/transform.c:67
9315 msgid "Transformation"
9316 msgstr "变换"
9317
9318 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9319 msgid "Rotates or flips the image"
9320 msgstr "旋转或翻转影像"
9321
9322 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9323 msgid "Volume normalization"
9324 msgstr "音量正规化"
9325
9326 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9327 msgid ""
9328 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9332 msgid "Headphone virtualization"
9333 msgstr "耳机虚拟化"
9334
9335 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9336 msgid ""
9337 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9338 msgstr ""
9339
9340 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9341 msgid "Maximum level"
9342 msgstr "最大等级"
9343
9344 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9345 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9346 msgid "Restore Defaults"
9347 msgstr "恢复默认值"
9348
9349 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9350 msgid "Gamma"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9354 msgid "Saturation"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
9358 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:91
9359 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:101
9360 msgid "Opaqueness"
9361 msgstr ""
9362
9363 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
9364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:499
9365 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9366 msgid "More information"
9367 msgstr "更多信息"
9368
9369 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9370 msgid ""
9371 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9372 "these settings to take effect.\n"
9373 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9374 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9375 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9376 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9377 "(Preferences / Video / Filters)."
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9381 msgid "VLC - Controller"
9382 msgstr "VLC - 控制器"
9383
9384 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
9385 #: modules/gui/macosx/intf.m:1211 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9386 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9387 msgid "VLC media player"
9388 msgstr "VLC多媒体播放程序"
9389
9390 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
9391 msgid "Open CrashLog"
9392 msgstr "开启崩溃纪录"
9393
9394 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
9395 msgid "Preferences..."
9396 msgstr "偏好设置..."
9397
9398 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
9399 msgid "Services"
9400 msgstr "服务"
9401
9402 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
9403 msgid "Hide VLC"
9404 msgstr "隐藏VLC"
9405
9406 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
9407 msgid "Hide Others"
9408 msgstr "隐藏其它"
9409
9410 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
9411 msgid "Show All"
9412 msgstr "显示全部"
9413
9414 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1452
9415 msgid "Quit VLC"
9416 msgstr "退出VLC"
9417
9418 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
9419 msgid "1:File"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
9423 msgid "Open File..."
9424 msgstr "打开文件..."
9425
9426 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
9427 msgid "Quick Open File..."
9428 msgstr "快速打开文件..."
9429
9430 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
9431 msgid "Open Disc..."
9432 msgstr "打开光盘..."
9433
9434 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
9435 msgid "Open Network..."
9436 msgstr "打开网络..."
9437
9438 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
9439 msgid "Open Recent"
9440 msgstr "打开最近的文件"
9441
9442 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1864
9443 msgid "Clear Menu"
9444 msgstr "清除菜单"
9445
9446 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9447 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9448 msgstr "串流/导出向导"
9449
9450 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9451 msgid "Cut"
9452 msgstr "剪切"
9453
9454 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
9455 msgid "Copy"
9456 msgstr "复制"
9457
9458 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
9459 msgid "Paste"
9460 msgstr "粘贴"
9461
9462 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
9463 msgid "Playback"
9464 msgstr "回放"
9465
9466 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
9467 msgid "Volume Up"
9468 msgstr "增加音量"
9469
9470 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
9471 msgid "Volume Down"
9472 msgstr "减低音量"
9473
9474 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
9475 #: modules/gui/macosx/vout.m:189
9476 msgid "Video Device"
9477 msgstr "视频装置"
9478
9479 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9480 msgid "Minimize Window"
9481 msgstr "最小化窗口"
9482
9483 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
9484 msgid "Close Window"
9485 msgstr "关闭窗口"
9486
9487 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9488 msgid "Controller"
9489 msgstr "控制器"
9490
9491 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9492 msgid "Extended Controls"
9493 msgstr "扩展控制"
9494
9495 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
9496 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9497 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
9498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
9499 msgid "Info"
9500 msgstr "信息"
9501
9502 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
9503 msgid "Bring All to Front"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
9507 msgid "Help"
9508 msgstr "帮助"
9509
9510 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
9511 msgid "ReadMe..."
9512 msgstr "读我..."
9513
9514 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
9515 msgid "Online Documentation"
9516 msgstr "在线文件"
9517
9518 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
9519 msgid "Report a Bug"
9520 msgstr "错误回报"
9521
9522 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
9523 msgid "VideoLAN Website"
9524 msgstr "VideoLAN网站"
9525
9526 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
9527 msgid "License"
9528 msgstr "授权"
9529
9530 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
9531 msgid "Make a donation"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
9535 msgid "Online Forum"
9536 msgstr "在线论坛"
9537
9538 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:80
9539 msgid "Error"
9540 msgstr "错误"
9541
9542 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
9543 msgid ""
9544 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
9548 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
9552 msgid "Open Messages Window"
9553 msgstr "开启讯息窗口"
9554
9555 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
9556 msgid "Dismiss"
9557 msgstr ""
9558
9559 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
9560 msgid "Suppress further errors"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: modules/gui/macosx/intf.m:1069
9564 #, c-format
9565 msgid "Volume: %d%%"
9566 msgstr "音量: %d%%"
9567
9568 #: modules/gui/macosx/intf.m:1731
9569 msgid "No CrashLog found"
9570 msgstr "没有发现当机纪录"
9571
9572 #: modules/gui/macosx/intf.m:1731
9573 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9574 msgstr ""
9575
9576 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Use embedded video output"
9579 msgstr "QT Embedded 视频输出"
9580
9581 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9582 msgid ""
9583 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
9584 "instead of in the control window."
9585 msgstr ""
9586
9587 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
9588 msgid "Video device"
9589 msgstr "视频装置"
9590
9591 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9592 msgid ""
9593 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9594 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9595 msgstr ""
9596
9597 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9598 msgid ""
9599 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9600 "is fully transparent."
9601 msgstr ""
9602
9603 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
9604 msgid "Stretch video to fill window"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9608 msgid ""
9609 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9610 "stretch the video to fill the entire window."
9611 msgstr ""
9612
9613 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
9614 msgid "Fill fullscreen"
9615 msgstr "放大到全屏幕"
9616
9617 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9618 msgid ""
9619 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9620 "screen without black borders (OpenGL only)."
9621 msgstr ""
9622
9623 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
9624 msgid "Use as Desktop Background"
9625 msgstr "设为屏幕背景"
9626
9627 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9628 msgid ""
9629 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9630 "be interacted with in this mode."
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
9634 msgid "Mac OS X interface"
9635 msgstr "Mac OS X 界面"
9636
9637 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
9638 msgid "Quartz video"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9642 msgid "Open Source"
9643 msgstr "打开来源"
9644
9645 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9646 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9647 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
9648
9649 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9650 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9651 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:76
9652 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
9654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
9655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
9656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:502
9657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
9658 msgid "Browse..."
9659 msgstr "浏览..."
9660
9661 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9662 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
9666 msgid "Device name"
9667 msgstr "装置名称"
9668
9669 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9670 msgid "Use DVD menus"
9671 msgstr "使用DVD选单"
9672
9673 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9674 msgid "VIDEO_TS folder"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9678 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
9679 msgid "DVD"
9680 msgstr ""
9681
9682 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9683 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:827
9684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:854
9685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:532 modules/stream_out/rtp.c:70
9686 msgid "Port"
9687 msgstr "端口"
9688
9689 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:846
9691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:521
9692 msgid "Address"
9693 msgstr "地址"
9694
9695 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9696 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
9697 msgid "UDP/RTP Multicast"
9698 msgstr "UDP/RTP 多播"
9699
9700 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9701 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9702 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:820
9706 #: modules/services_discovery/sap.c:109
9707 msgid "Allow timeshifting"
9708 msgstr ""
9709
9710 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9711 msgid "Load subtitles file:"
9712 msgstr "读取字幕档:"
9713
9714 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9715 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
9716 msgid "Settings..."
9717 msgstr "设置..."
9718
9719 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9720 msgid "Override"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9724 msgid "delay"
9725 msgstr "延迟"
9726
9727 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9728 msgid "fps"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: modules/gui/macosx/open.m:248
9732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
9733 msgid "Subtitles encoding"
9734 msgstr "字幕编码"
9735
9736 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9737 #: modules/misc/win32text.c:67
9738 msgid "Font size"
9739 msgstr "字号"
9740
9741 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9742 msgid "Font Properties"
9743 msgstr "字型设置"
9744
9745 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9746 msgid "Subtitle File"
9747 msgstr "字幕文件"
9748
9749 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9750 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9751 #, objc-format
9752 msgid "No %@s found"
9753 msgstr "没有发现 %@s"
9754
9755 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9756 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9757 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
9758
9759 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9760 msgid "Advanced output:"
9761 msgstr "高级输出:"
9762
9763 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9764 msgid "Output Options"
9765 msgstr "输出选项"
9766
9767 #: modules/gui/macosx/output.m:141
9768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
9769 msgid "Play locally"
9770 msgstr "本地播放"
9771
9772 #: modules/gui/macosx/output.m:144
9773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:511
9774 msgid "Dump raw input"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/gui/macosx/output.m:155
9778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:659
9779 msgid "Encapsulation Method"
9780 msgstr "封装方法"
9781
9782 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9783 msgid "Transcode options"
9784 msgstr "转码选项"
9785
9786 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416
9788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:774
9789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:849
9790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:839
9791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:878
9792 msgid "Bitrate (kb/s)"
9793 msgstr "比特率"
9794
9795 #: modules/gui/macosx/output.m:166
9796 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:780
9797 msgid "Scale"
9798 msgstr "尺寸"
9799
9800 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9801 msgid "Stream Announcing"
9802 msgstr "流通告"
9803
9804 #: modules/gui/macosx/output.m:181
9805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:591
9806 msgid "SAP announce"
9807 msgstr "SAP通告"
9808
9809 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
9810 msgid "RTSP announce"
9811 msgstr "RTSP通告"
9812
9813 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
9814 msgid "HTTP announce"
9815 msgstr "HTTP通告"
9816
9817 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
9818 msgid "Export SDP as file"
9819 msgstr "以文件形式导出SDP"
9820
9821 #: modules/gui/macosx/output.m:186
9822 msgid "Channel Name"
9823 msgstr "频道名称"
9824
9825 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9826 msgid "SDP URL"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/gui/macosx/output.m:525
9830 msgid "Save File"
9831 msgstr "储存文件"
9832
9833 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53 modules/gui/macosx/playlist.m:504
9834 msgid "Properties"
9835 msgstr "属性"
9836
9837 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54
9838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:124
9839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9840 msgid "URI"
9841 msgstr ""
9842
9843 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9844 msgid "Save Playlist..."
9845 msgstr "储存播放列表..."
9846
9847 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
9849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
9850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
9851 msgid "Delete"
9852 msgstr "删除"
9853
9854 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9855 msgid "Expand Node"
9856 msgstr "展开结点"
9857
9858 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505
9859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:269
9860 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
9861 msgid "Preparse"
9862 msgstr "预解释"
9863
9864 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9865 msgid "Sort Node by Name"
9866 msgstr "依名称排序节点"
9867
9868 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9869 msgid "Sort Node by Author"
9870 msgstr "依制作人排序节点"
9871
9872 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
9873 msgid "No items in the playlist"
9874 msgstr "播放列表中没有项目"
9875
9876 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
9877 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:315
9878 msgid "Search"
9879 msgstr "搜索"
9880
9881 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9882 msgid "Search in Playlist"
9883 msgstr "搜索播放列表"
9884
9885 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
9886 msgid "Standard Play"
9887 msgstr "标准播放"
9888
9889 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9890 msgid "Save Playlist"
9891 msgstr "储存播放列表"
9892
9893 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
9894 #, c-format
9895 msgid "%i items in the playlist"
9896 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
9897
9898 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
9899 msgid "1 item in the playlist"
9900 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
9901
9902 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
9903 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:210
9904 msgid "Reset All"
9905 msgstr "全部重置"
9906
9907 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
9908 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:291
9909 msgid "Reset Preferences"
9910 msgstr "重设偏好设置"
9911
9912 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
9913 msgid "Continue"
9914 msgstr "继续"
9915
9916 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
9917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:289
9918 msgid ""
9919 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9920 "Are you sure you want to continue?"
9921 msgstr ""
9922 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
9923 "是否确定要继续?"
9924
9925 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
9926 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9927 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
9928
9929 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9930 msgid "Select a directory"
9931 msgstr "选择一个目录"
9932
9933 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9934 msgid "Select a file"
9935 msgstr "选择文件"
9936
9937 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9938 msgid "Select"
9939 msgstr "选择"
9940
9941 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
9942 #, fuzzy
9943 msgid "Subpicture Filters"
9944 msgstr "画中画"
9945
9946 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72
9947 msgid "Logo"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74 modules/gui/macosx/sfilters.m:99
9951 #: modules/video_filter/marq.c:114
9952 msgid "Marquee"
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:75
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Save settings"
9958 msgstr "视频设置"
9959
9960 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77 modules/gui/macosx/sfilters.m:84
9961 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
9962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:402
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Enabled"
9965 msgstr "启动"
9966
9967 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78
9968 #, fuzzy
9969 msgid "Image"
9970 msgstr "图像文件"
9971
9972 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:85
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Timestamp"
9975 msgstr "时间"
9976
9977 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87 modules/gui/macosx/sfilters.m:108
9978 #: modules/gui/pda/pda.c:232
9979 msgid "Size"
9980 msgstr "大小"
9981
9982 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95 modules/gui/macosx/sfilters.m:110
9983 msgid "(in pixels)"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:103
9987 #, fuzzy
9988 msgid "Timeout"
9989 msgstr "时间"
9990
9991 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:105
9992 msgid "ms"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:108
9996 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
9997 #: modules/video_filter/rss.c:55 modules/video_filter/time.c:52
9998 msgid "Black"
9999 msgstr "黑色"
10000
10001 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:108
10002 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10003 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10004 msgid "Gray"
10005 msgstr "灰色"
10006
10007 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:108
10008 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10009 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10010 msgid "Silver"
10011 msgstr "银色"
10012
10013 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:108
10014 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10015 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10016 msgid "White"
10017 msgstr "白色"
10018
10019 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:108
10020 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10021 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10022 msgid "Maroon"
10023 msgstr "栗色"
10024
10025 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:109
10026 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10027 #: modules/video_filter/rss.c:56 modules/video_filter/time.c:53
10028 msgid "Red"
10029 msgstr "红色"
10030
10031 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:109
10032 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10033 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10034 msgid "Fuchsia"
10035 msgstr "紫红色"
10036
10037 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:109
10038 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10039 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10040 msgid "Yellow"
10041 msgstr "黄色"
10042
10043 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:109
10044 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10045 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10046 msgid "Olive"
10047 msgstr "橄榄色"
10048
10049 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:109
10050 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10051 #: modules/video_filter/rss.c:57 modules/video_filter/time.c:54
10052 msgid "Green"
10053 msgstr "绿色"
10054
10055 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:109
10056 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10057 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10058 msgid "Teal"
10059 msgstr "蓝绿色"
10060
10061 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:110
10062 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10063 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10064 msgid "Lime"
10065 msgstr "柠檬色"
10066
10067 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:110
10068 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10069 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10070 msgid "Purple"
10071 msgstr "紫色"
10072
10073 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:110
10074 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10075 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10076 msgid "Navy"
10077 msgstr "藏青色"
10078
10079 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:110
10080 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10081 #: modules/video_filter/rss.c:58 modules/video_filter/time.c:55
10082 msgid "Blue"
10083 msgstr "蓝色"
10084
10085 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:151 modules/misc/freetype.c:110
10086 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10087 #: modules/video_filter/rss.c:59 modules/video_filter/time.c:56
10088 msgid "Aqua"
10089 msgstr "浅绿色"
10090
10091 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10092 #, fuzzy
10093 msgid "Center-Center"
10094 msgstr "居中"
10095
10096 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Left-Center"
10099 msgstr "居中"
10100
10101 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10102 #, fuzzy
10103 msgid "Right-Center"
10104 msgstr "居中"
10105
10106 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Center-Top"
10109 msgstr "居中"
10110
10111 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10112 #, fuzzy
10113 msgid "Left-Top"
10114 msgstr "左"
10115
10116 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Right-Top"
10119 msgstr "右"
10120
10121 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Center-Bottom"
10124 msgstr "居中"
10125
10126 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Left-Bottom"
10129 msgstr "底部"
10130
10131 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:199
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Right-Bottom"
10134 msgstr "底部"
10135
10136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10137 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10138 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
10139
10140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10141 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10142 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
10143
10144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10145 msgid ""
10146 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10147 "RAW)"
10148 msgstr ""
10149 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
10150
10151 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10152 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10153 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10154
10155 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10156 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10157 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10158
10159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10160 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10161 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10162
10163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10164 msgid ""
10165 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10166 "MPEG TS)"
10167 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
10168
10169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10170 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10171 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
10172
10173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10174 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10178 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10182 msgid ""
10183 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10184 "ASF and OGG)"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
10188 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
10189 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
10190
10191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
10192 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10193 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10194 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10198 msgid ""
10199 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10200 "ASF, OGG and RAW)"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10204 msgid ""
10205 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10209 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10213 msgid ""
10214 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10215 msgstr ""
10216
10217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10218 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10219 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
10220
10221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10222 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10223 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
10224
10225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10226 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
10230 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10231 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10232 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10236 msgid "MPEG Program Stream"
10237 msgstr "MPEG 节目流"
10238
10239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10240 msgid "MPEG Transport Stream"
10241 msgstr "MPEG 传送流"
10242
10243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10244 msgid "MPEG 1 Format"
10245 msgstr "MPEG 1 格式"
10246
10247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10248 msgid ""
10249 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10250 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10251 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10252 "at http://yourip:8080 by default."
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10256 msgid ""
10257 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10258 "the server needs to send the stream several times."
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
10262 msgid ""
10263 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10264 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10265 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10266 "at mms://yourip:8080 by default."
10267 msgstr ""
10268
10269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
10270 msgid ""
10271 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10272 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10273 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10274 "encapsulated in HTTP)."
10275 msgstr ""
10276
10277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
10278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10279 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10280 msgstr "输入要串流的计算机地址"
10281
10282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
10283 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10284 msgid "Use this to stream to a single computer."
10285 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
10286
10287 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
10288 msgid ""
10289 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10290 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10291 "address beginning with 239.255."
10292 msgstr ""
10293 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
10294 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
10295
10296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:289
10297 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10298 msgid ""
10299 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10300 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10301 "but it does not work over Internet."
10302 msgstr ""
10303
10304 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
10305 msgid "Back"
10306 msgstr "返回"
10307
10308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357 modules/gui/macosx/wizard.m:360
10309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1152
10310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:84
10312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10313 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10314 msgstr "串流/转码向导"
10315
10316 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10317 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10318 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
10319
10320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
10321 msgid ""
10322 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10323 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10324 "of them."
10325 msgstr ""
10326 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
10327 "特性."
10328
10329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:519
10330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1466
10331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:87
10332 msgid "Stream to network"
10333 msgstr "串流至网络"
10334
10335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:1478
10336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
10337 msgid "Transcode/Save to file"
10338 msgstr "转码/储存至文件"
10339
10340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
10341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:100
10342 msgid "Choose input"
10343 msgstr "选择输出"
10344
10345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
10346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10347 msgid "Choose here your input stream."
10348 msgstr "在这选择你的输入串流"
10349
10350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:553
10351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1515
10352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:103
10353 msgid "Select a stream"
10354 msgstr "选择串流"
10355
10356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
10357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10358 msgid "Existing playlist item"
10359 msgstr "存在的播放列表项目"
10360
10361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:445
10362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:566
10363 msgid "Choose..."
10364 msgstr "选择..."
10365
10366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:459
10367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:618
10368 msgid "Partial Extract"
10369 msgstr "部分提取"
10370
10371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10372 msgid ""
10373 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10374 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10375 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
10379 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:629
10380 msgid "From"
10381 msgstr "从"
10382
10383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
10384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:634
10385 msgid "To"
10386 msgstr "到"
10387
10388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10389 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:132
10390 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10391 msgid "Streaming"
10392 msgstr "串流"
10393
10394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
10395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10396 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10397 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
10398
10399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1045 modules/stream_out/rtp.c:44
10401 msgid "Destination"
10402 msgstr "目标"
10403
10404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:465
10405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1031
10406 msgid "Streaming method"
10407 msgstr "串流方式"
10408
10409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402
10410 msgid "UDP Unicast"
10411 msgstr "UDP单播"
10412
10413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403
10414 msgid "UDP Multicast"
10415 msgstr "UDP组播"
10416
10417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10418 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:118
10419 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10420 msgid "Transcode"
10421 msgstr "转码"
10422
10423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
10424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10425 msgid ""
10426 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10427 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10428 "to next page.)"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414 modules/gui/macosx/wizard.m:467
10432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:861
10433 msgid "Transcode audio"
10434 msgstr "音频转码"
10435
10436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:469
10437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
10438 msgid "Transcode video"
10439 msgstr "视频转码"
10440
10441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
10442 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
10443 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10444 msgstr "如果你的流有音频而且你想要进行转码,打开此项"
10445
10446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420 modules/gui/macosx/wizard.m:1634
10447 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:121
10448 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10449 msgstr "如果你的流有视频而且你想要进行转码,打开此项"
10450
10451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
10452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:141
10453 msgid "Encapsulation format"
10454 msgstr "封装格式"
10455
10456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10458 msgid ""
10459 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10460 "on the choices you made, all formats won't be available."
10461 msgstr ""
10462
10463 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430
10464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
10465 msgid "Additional streaming options"
10466 msgstr "附加的串流选项"
10467
10468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
10469 msgid ""
10470 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10471 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
10472
10473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/macosx/wizard.m:461
10474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1676
10475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
10476 msgid "SAP Announce"
10477 msgstr ""
10478
10479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437 modules/gui/macosx/wizard.m:446
10480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471 modules/gui/macosx/wizard.m:1693
10481 msgid "Local playback"
10482 msgstr "本地播放"
10483
10484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441
10485 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
10486 msgid "Additional transcode options"
10487 msgstr "附加的转码选项"
10488
10489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
10490 msgid ""
10491 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10492 "transcoding."
10493 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
10494
10495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444
10496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
10497 msgid "Select the file to save to"
10498 msgstr "选择文件以保存到"
10499
10500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
10501 msgid ""
10502 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10503 "streaming or transcoding."
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452
10507 msgid "Summary"
10508 msgstr "摘要"
10509
10510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
10511 msgid "Encap. format"
10512 msgstr "封装格式"
10513
10514 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
10515 msgid "Input stream"
10516 msgstr "输入流"
10517
10518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
10519 msgid "Save file to"
10520 msgstr "保存文件到"
10521
10522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:604
10523 msgid "No input selected"
10524 msgstr "没有输入"
10525
10526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:606
10527 msgid ""
10528 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
10529 "unable to guess, which input you want use.\n"
10530 "\n"
10531 "Choose one before going to the next page."
10532 msgstr ""
10533
10534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:670
10535 msgid "No valid destination"
10536 msgstr ""
10537
10538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:672
10539 msgid ""
10540 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
10541 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
10542 "\n"
10543 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
10544 "and the help texts in this window."
10545 msgstr ""
10546
10547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1064
10548 msgid ""
10549 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
10550 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
10551 "\n"
10552 "Correct your selection and try again."
10553 msgstr ""
10554
10555 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
10556 msgid "No file selected"
10557 msgstr "没有文件被选中"
10558
10559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1130
10560 msgid ""
10561 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
10562 "\n"
10563 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
10564 "box."
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1209
10568 msgid "Finish"
10569 msgstr "完成"
10570
10571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1214 modules/gui/macosx/wizard.m:1221
10572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1233 modules/gui/macosx/wizard.m:1247
10573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
10574 msgid "yes"
10575 msgstr "是"
10576
10577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1216 modules/gui/macosx/wizard.m:1228
10578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1243 modules/gui/macosx/wizard.m:1257
10579 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1275
10580 msgid "no"
10581 msgstr "否"
10582
10583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1223
10584 msgid "from "
10585 msgstr "从 "
10586
10587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1225 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
10588 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
10589 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
10590 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
10591 msgid " to "
10592 msgstr "到 "
10593
10594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1467
10595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10596 msgid "Use this to stream on a network."
10597 msgstr "用此选项串流至网络"
10598
10599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1479
10600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:95
10601 msgid ""
10602 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10603 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10604 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10605 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10606 msgstr ""
10607 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
10608 "以读取的东西。\n"
10609 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
10610 "些其它的东西,诸如网络流。"
10611
10612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1612
10613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:128
10614 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10615 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
10616
10617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1629
10618 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:123
10619 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10620 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
10621
10622 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
10623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
10624 msgid ""
10625 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10626 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10627 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10628 "setting to 1."
10629 msgstr ""
10630
10631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
10632 msgid ""
10633 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10634 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10635 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10636 "extra interface.\n"
10637 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10638 "name will be used."
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1695
10642 msgid ""
10643 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10644 "streamed.\n"
10645 "\n"
10646 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10647 "streaming."
10648 msgstr ""
10649
10650 #: modules/gui/ncurses.c:93
10651 msgid "Filebrowser starting point"
10652 msgstr "文件浏览器起始位置"
10653
10654 #: modules/gui/ncurses.c:95
10655 msgid ""
10656 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10657 "show you initially."
10658 msgstr ""
10659
10660 #: modules/gui/ncurses.c:100
10661 msgid "Ncurses interface"
10662 msgstr "Ncurses界面"
10663
10664 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10665 msgid "Autoplay selected file"
10666 msgstr "自动播放所选择的文件"
10667
10668 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10669 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10670 msgstr ""
10671
10672 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10673 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10674 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
10675
10676 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:498
10678 msgid "Filename"
10679 msgstr "文件名称"
10680
10681 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10682 msgid "Permissions"
10683 msgstr "权限"
10684
10685 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10686 msgid "Owner"
10687 msgstr "拥有者"
10688
10689 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10690 msgid "Group"
10691 msgstr "群组"
10692
10693 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10694 msgid "Index"
10695 msgstr "索引"
10696
10697 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10698 msgid "Forward"
10699 msgstr "向前"
10700
10701 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10702 msgid "00:00:00"
10703 msgstr ""
10704
10705 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10707 msgid "Add to Playlist"
10708 msgstr "增加至播放列表"
10709
10710 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10711 msgid "MRL:"
10712 msgstr ""
10713
10714 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10715 msgid "Port:"
10716 msgstr "端口:"
10717
10718 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10719 msgid "Address:"
10720 msgstr "地址:"
10721
10722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10723 msgid "unicast"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10727 msgid "multicast"
10728 msgstr ""
10729
10730 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10731 msgid "Network: "
10732 msgstr "网络:"
10733
10734 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10735 msgid "udp"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10739 msgid "udp6"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10743 msgid "rtp"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10747 msgid "rtp4"
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10751 msgid "ftp"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10755 msgid "http"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10759 msgid "sout"
10760 msgstr ""
10761
10762 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10763 msgid "mms"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10767 msgid "Protocol:"
10768 msgstr "协议"
10769
10770 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10771 msgid "Transcode:"
10772 msgstr "转码:"
10773
10774 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10776 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10777 msgid "enable"
10778 msgstr "打开"
10779
10780 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10781 msgid "Video:"
10782 msgstr "视频:"
10783
10784 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10785 msgid "Audio:"
10786 msgstr "音频:"
10787
10788 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10789 msgid "Channel:"
10790 msgstr "频道:"
10791
10792 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10793 msgid "Norm:"
10794 msgstr "规范:"
10795
10796 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10797 msgid "Size:"
10798 msgstr "大小:"
10799
10800 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10801 msgid "Frequency:"
10802 msgstr "频率:"
10803
10804 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10805 msgid "Samplerate:"
10806 msgstr "采样率:"
10807
10808 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10809 msgid "Quality:"
10810 msgstr "品质:"
10811
10812 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10813 msgid "Tuner:"
10814 msgstr "调节器:"
10815
10816 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10817 msgid "Sound:"
10818 msgstr "音效:"
10819
10820 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10821 msgid "MJPEG:"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10825 msgid "Decimation:"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10829 msgid "pal"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10833 msgid "ntsc"
10834 msgstr ""
10835
10836 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10837 msgid "secam"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10841 msgid "auto"
10842 msgstr "自动"
10843
10844 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10845 msgid "240x192"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10849 msgid "320x240"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10853 msgid "qsif"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10857 msgid "qcif"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10861 msgid "sif"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10865 msgid "cif"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10869 msgid "vga"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10873 msgid "kHz"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10877 msgid "Hz/s"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10881 msgid "mono"
10882 msgstr "单声道"
10883
10884 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10885 msgid "stereo"
10886 msgstr "立体声"
10887
10888 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10889 msgid "Camera"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10893 msgid "Video Codec:"
10894 msgstr "视频编码器:"
10895
10896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10897 msgid "huffyuv"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10901 msgid "mp1v"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10905 msgid "mp2v"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10909 msgid "mp4v"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10913 msgid "H263"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10917 msgid "WMV1"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10921 msgid "WMV2"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10925 msgid "Video Bitrate:"
10926 msgstr "视频位率:"
10927
10928 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10929 msgid "Bitrate Tolerance:"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10933 msgid "Keyframe Interval:"
10934 msgstr "关键帧间隔:"
10935
10936 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10937 msgid "Audio Codec:"
10938 msgstr "音频编码器:"
10939
10940 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10941 msgid "Deinterlace:"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10945 msgid "Access:"
10946 msgstr "存取:"
10947
10948 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10949 msgid "Muxer:"
10950 msgstr "多任务器"
10951
10952 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10953 msgid "URL:"
10954 msgstr "网址:"
10955
10956 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10957 msgid "Time To Live (TTL):"
10958 msgstr "有效时间(TTL):"
10959
10960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10961 msgid "127.0.0.1"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10965 msgid "localhost"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10969 msgid "localhost.localdomain"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10973 msgid "239.0.0.42"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10977 msgid "PS"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10981 msgid "TS"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10985 msgid "MPEG1"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10989 msgid "AVI"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10993 msgid "OGG"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10997 msgid "MP4"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11001 msgid "MOV"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11005 msgid "ASF"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11009 msgid "kbits/s"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11013 msgid "alaw"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11017 msgid "ulaw"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11021 msgid "mpga"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11025 msgid "mp3"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11029 msgid "a52"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11033 msgid "vorb"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11037 msgid "bits/s"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11041 msgid "Audio Bitrate :"
11042 msgstr "音频位率:"
11043
11044 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11045 msgid "SAP Announce:"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11049 msgid "SLP Announce:"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11053 msgid "Announce Channel:"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11057 msgid "Update"
11058 msgstr "更新"
11059
11060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11061 msgid " Clear "
11062 msgstr " 清除 "
11063
11064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11065 msgid " Save "
11066 msgstr " 保存 "
11067
11068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11069 msgid " Apply "
11070 msgstr " 应用 "
11071
11072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11073 msgid " Cancel "
11074 msgstr " 取消 "
11075
11076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11077 msgid "Preference"
11078 msgstr "个人设置"
11079
11080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11081 msgid ""
11082 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11083 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11084 "org/copyleft/gpl.html)."
11085 msgstr ""
11086 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
11087 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
11088
11089 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11090 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11091 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11092
11093 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11094 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11095 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
11096
11097 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11098 #, c-format
11099 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11103 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11104 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
11105
11106 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11107 msgid "Open a skin file"
11108 msgstr "打开面板文件"
11109
11110 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11111 #, fuzzy
11112 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11113 msgstr "面板文件 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11114
11115 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
11117 msgid "Open playlist"
11118 msgstr "打开播放列表"
11119
11120 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11121 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11122 msgstr "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11123
11124 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:920
11126 msgid "Save playlist"
11127 msgstr "储存播放列表"
11128
11129 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11130 msgid "M3U file|*.m3u"
11131 msgstr "M3U 文件|*.m3u"
11132
11133 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11134 msgid "Last skin used"
11135 msgstr "上一个使用的面板"
11136
11137 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11138 msgid "Select the path to the last skin used."
11139 msgstr "选择上一个使用的面板的路径"
11140
11141 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11142 msgid "Config of last used skin"
11143 msgstr "组态上一次使用的面板"
11144
11145 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11146 msgid "Config of last used skin."
11147 msgstr "组态上一次使用的面板"
11148
11149 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11150 msgid "Enable transparency effects"
11151 msgstr "启用透明效果"
11152
11153 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11154 msgid ""
11155 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11156 "when moving windows does not behave correctly."
11157 msgstr ""
11158
11159 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11160 msgid "Skins"
11161 msgstr "皮肤"
11162
11163 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11164 msgid "Skinnable Interface"
11165 msgstr "可面板化界面"
11166
11167 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11168 msgid "Skins loader demux"
11169 msgstr "面板载入器解多任务"
11170
11171 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11172 msgid "Select skin"
11173 msgstr "选择面板"
11174
11175 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11176 msgid "Open skin..."
11177 msgstr "打开面板..."
11178
11179 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11180 msgid ""
11181 "\n"
11182 "(WinCE interface)\n"
11183 "\n"
11184 msgstr ""
11185 "\n"
11186 "(WinCE界面)\n"
11187 "\n"
11188
11189 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:910
11190 msgid ""
11191 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
11192 "\n"
11193 msgstr ""
11194 "(c) 1996-2005 - VideoLAN 开发小组\n"
11195 "\n"
11196
11197 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
11198 msgid "Compiled by "
11199 msgstr "编译者 "
11200
11201 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
11202 msgid "Compiler: "
11203 msgstr "编译器: "
11204
11205 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:914
11206 msgid "Based on SVN revision: "
11207 msgstr ""
11208
11209 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11210 #, fuzzy
11211 msgid ""
11212 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11213 "http://www.videolan.org/"
11214 msgstr ""
11215 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
11216 "http://www.videolan.org/\n"
11217 "\n"
11218
11219 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
11220 msgid "Open:"
11221 msgstr "打开:"
11222
11223 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
11224 msgid ""
11225 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11226 "targets:"
11227 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
11228
11229 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11231 msgid "Choose directory"
11232 msgstr "选择目录"
11233
11234 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11236 msgid "Choose file"
11237 msgstr "选择文件"
11238
11239 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11240 msgid "Embed video in interface"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11244 msgid ""
11245 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11246 "window."
11247 msgstr ""
11248
11249 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11250 msgid "WinCE interface module"
11251 msgstr "WinCE 界面模块"
11252
11253 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11254 msgid "WinCE dialogs provider"
11255 msgstr ""
11256
11257 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11258 msgid "Edit bookmark"
11259 msgstr "编辑书签"
11260
11261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11262 msgid "You must select two bookmarks"
11263 msgstr "您必须选择两个书签"
11264
11265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11266 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11267 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
11268
11269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11270 msgid ""
11271 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11272 "bookmarks to keep the same input."
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11276 msgid "Input has changed "
11277 msgstr "输入已改变"
11278
11279 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:53
11280 msgid "Stream and media info"
11281 msgstr "串流及媒体信息"
11282
11283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:115
11284 msgid ""
11285 "The following errors happened. More details might be available in the "
11286 "Messages window."
11287 msgstr ""
11288
11289 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:180
11290 #, fuzzy
11291 msgid "Yes"
11292 msgstr "是"
11293
11294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:182
11295 #, fuzzy
11296 msgid "No"
11297 msgstr "规范"
11298
11299 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:195
11300 msgid "Don't show"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:57
11304 msgid "Playlist item info"
11305 msgstr "播放列表项目信息"
11306
11307 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:116
11308 msgid "Item Info"
11309 msgstr "项目信息"
11310
11311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:88
11312 msgid "Save As..."
11313 msgstr "另存为..."
11314
11315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:206
11316 msgid "Save Messages As..."
11317 msgstr "信息另存为..."
11318
11319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
11320 msgid "Advanced options..."
11321 msgstr "高级选项..."
11322
11323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
11324 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
11325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
11326 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:214
11327 msgid "Advanced options"
11328 msgstr "高级选项"
11329
11330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
11331 msgid "Options:"
11332 msgstr "选项:"
11333
11334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
11335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
11336 msgid "Open..."
11337 msgstr "打开..."
11338
11339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
11340 #, fuzzy
11341 msgid "Stream/Save"
11342 msgstr "串流"
11343
11344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
11345 msgid "Use VLC as a server of streams"
11346 msgstr "使用VLC作为串流服务器"
11347
11348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
11349 msgid "Caching"
11350 msgstr "缓存"
11351
11352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
11353 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11354 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
11355
11356 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Customize:"
11359 msgstr "编译器: "
11360
11361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11362 msgid ""
11363 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11364 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11365 "controls above."
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11369 #, fuzzy
11370 msgid "Use a subtitles file"
11371 msgstr "使用字幕文件"
11372
11373 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
11374 #, fuzzy
11375 msgid "Use an external subtitles file."
11376 msgstr "使用字幕文件"
11377
11378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
11379 #, fuzzy
11380 msgid "Advanced Settings..."
11381 msgstr "高级选项..."
11382
11383 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
11384 #, fuzzy
11385 msgid "File:"
11386 msgstr "文件"
11387
11388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
11389 msgid "DVD (menus)"
11390 msgstr "DVD(选单)"
11391
11392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
11393 msgid "Disc type"
11394 msgstr "光盘类型"
11395
11396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
11397 msgid "Probe Disc(s)"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
11401 msgid ""
11402 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11403 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11404 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11405 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11406 "parameter ranges are set based on media we find."
11407 msgstr ""
11408
11409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
11410 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
11414 msgid "RTSP"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:924
11418 msgid "Name of DVD device to read from."
11419 msgstr ""
11420
11421 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:955
11422 msgid ""
11423 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11424 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11425 msgstr ""
11426
11427 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:964
11428 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:983
11432 msgid ""
11433 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11434 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11435 msgstr ""
11436
11437 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:988
11438 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11439 msgstr ""
11440
11441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1279
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Open subtitles file"
11444 msgstr "使用字幕文件"
11445
11446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1656
11447 msgid "Title number."
11448 msgstr "标题数目."
11449
11450 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1658
11451 msgid ""
11452 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11453 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11454 "be shown."
11455 msgstr ""
11456
11457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661
11458 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1682
11462 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1688
11466 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1693
11470 msgid "Track number."
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1699
11474 msgid ""
11475 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11476 "subtitle will be shown."
11477 msgstr ""
11478
11479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1701
11480 msgid ""
11481 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
11485 msgid ""
11486 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11487 "given, then all tracks are played."
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1717
11491 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:50
11495 msgid "Shuffle"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:229
11499 msgid "&Simple Add File..."
11500 msgstr "增加文件(&S)..."
11501
11502 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:230
11503 msgid "Add &Directory..."
11504 msgstr "增加目录(&D)..."
11505
11506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:231
11507 msgid "&Add MRL..."
11508 msgstr "增加MRL(&A)..."
11509
11510 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11511 msgid "&Open Playlist..."
11512 msgstr "打开播放列表(&O)..."
11513
11514 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11515 msgid "&Save Playlist..."
11516 msgstr "储存播放列表(&S)..."
11517
11518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:239
11519 msgid "&Close"
11520 msgstr "关闭(&C)"
11521
11522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11523 msgid "Sort by &title"
11524 msgstr "依标题排序(&T)"
11525
11526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11527 msgid "&Reverse sort by title"
11528 msgstr "依标题反向排序(&R)"
11529
11530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11531 msgid "&Shuffle Playlist"
11532 msgstr "乱化播放列表"
11533
11534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
11535 msgid "D&elete"
11536 msgstr "删除(&D)"
11537
11538 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
11539 msgid "&Manage"
11540 msgstr "管理(&M)"
11541
11542 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
11543 msgid "S&ort"
11544 msgstr "排序(&S)"
11545
11546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
11547 msgid "&Selection"
11548 msgstr "选择(&S)"
11549
11550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
11551 msgid "&View items"
11552 msgstr "查看项目(&V)"
11553
11554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:268
11555 msgid "Play this branch"
11556 msgstr "播放该分支"
11557
11558 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
11559 msgid "Sort this branch"
11560 msgstr "排序该分支"
11561
11562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:350
11563 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:783
11564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:118
11565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:501
11566 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:425
11567 msgid "root"
11568 msgstr "根"
11569
11570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:580
11571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:800
11572 #, c-format
11573 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11574 msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
11575
11576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:593
11577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:807
11578 #, c-format
11579 msgid "%i items in playlist"
11580 msgstr "%i个项目在播放列表中"
11581
11582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:902
11583 msgid "M3U file"
11584 msgstr "M3U文件"
11585
11586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11587 msgid "Playlist is empty"
11588 msgstr "播放列表是空的"
11589
11590 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:908
11591 msgid "Can't save"
11592 msgstr "无法储存"
11593
11594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
11595 #: modules/misc/win32text.c:71
11596 msgid "Normal"
11597 msgstr "正常"
11598
11599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1233
11600 msgid "Sorted by artist"
11601 msgstr "按制作人排序"
11602
11603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1235
11604 msgid "Sorted by Album"
11605 msgstr "按专辑排序"
11606
11607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1015
11608 msgid ""
11609 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11610 "them."
11611 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
11612
11613 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
11614 msgid "Alt"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
11618 msgid "Ctrl"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
11622 msgid "Shift"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
11626 msgid ""
11627 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11628 "modify the resulting chain by yourself"
11629 msgstr ""
11630 "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己从下面的文本框中修"
11631 "改。"
11632
11633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
11634 msgid "Stream output MRL"
11635 msgstr "串流输出MRL"
11636
11637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
11638 msgid "Destination Target:"
11639 msgstr "目标:"
11640
11641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
11642 msgid ""
11643 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11644 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11645 "controls below"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:463
11649 msgid "Output methods"
11650 msgstr "输出方式"
11651
11652 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
11653 msgid "MMSH"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475 modules/stream_out/rtp.c:90
11657 msgid "RTP"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:579
11661 msgid "Miscellaneous options"
11662 msgstr "杂项选项"
11663
11664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:593
11665 msgid "Group name"
11666 msgstr "群组名称"
11667
11668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:600
11669 msgid "Channel name"
11670 msgstr "频道名称"
11671
11672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:625
11673 msgid "Select all elementary streams"
11674 msgstr "选择所有的基本串流"
11675
11676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:709
11677 msgid "Transcoding options"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:766
11681 msgid "Video codec"
11682 msgstr "视频编码器"
11683
11684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:836
11685 msgid "Audio codec"
11686 msgstr "音频编码器"
11687
11688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:886
11689 msgid "Subtitles codec"
11690 msgstr "字幕编码器"
11691
11692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:895
11693 msgid "Subtitles overlay"
11694 msgstr "字幕延迟"
11695
11696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1009
11697 msgid "Save file"
11698 msgstr "储存文件"
11699
11700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
11701 msgid "Subtitle options"
11702 msgstr "字幕选项"
11703
11704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
11705 msgid "Subtitles file"
11706 msgstr "字幕文件"
11707
11708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
11709 msgid "Subtitles options"
11710 msgstr "字幕选项"
11711
11712 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
11713 msgid ""
11714 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11715 "subtitles."
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
11719 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
11720 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
11721 msgid "Delay"
11722 msgstr "延迟"
11723
11724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
11725 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11726 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
11727
11728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:287
11729 msgid "Open file"
11730 msgstr "打开文件"
11731
11732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:101
11733 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
11734 msgid "Check for updates ..."
11735 msgstr "检查更新..."
11736
11737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:127
11738 msgid "Check for updates now !"
11739 msgstr "现在检查更新 !"
11740
11741 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:567
11742 msgid "type : "
11743 msgstr "类型: "
11744
11745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:569
11746 msgid "URL : "
11747 msgstr "网址:"
11748
11749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:573
11750 msgid "file size : "
11751 msgstr "文件大小 :"
11752
11753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:577
11754 msgid "file md5 hash : "
11755 msgstr "文件 md5 散列:"
11756
11757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:592
11758 msgid "Choose a mirror"
11759 msgstr "选择一个镜像"
11760
11761 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:640
11762 msgid "Save file ..."
11763 msgstr "保存文件..."
11764
11765 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:677
11766 msgid "Downloading..."
11767 msgstr "正在下载..."
11768
11769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
11770 msgid "Broadcasts"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
11774 msgid "Load"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:215
11778 #, fuzzy
11779 msgid "Load configuration"
11780 msgstr "VLM设置档"
11781
11782 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:229
11783 #, fuzzy
11784 msgid "Save configuration"
11785 msgstr "OSD 菜单设置文件"
11786
11787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:245
11788 msgid "New broadcast"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
11792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:391
11793 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
11794 msgid "Choose"
11795 msgstr "选择"
11796
11797 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
11798 #, fuzzy
11799 msgid "Output"
11800 msgstr "输出URL"
11801
11802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:397
11803 #, fuzzy
11804 msgid "Create"
11805 msgstr "居中"
11806
11807 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:407
11808 msgid "Loop"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:510
11812 #, fuzzy
11813 msgid "VLM configuration"
11814 msgstr "VLM设置档"
11815
11816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:544
11817 #, fuzzy
11818 msgid "VLM stream"
11819 msgstr "Sout流输出"
11820
11821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11822 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11823 msgstr ""
11824
11825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
11826 msgid "Use this to stream on a network"
11827 msgstr "用此项串流至网络"
11828
11829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
11830 msgid "You must choose a stream"
11831 msgstr "你必须选择一个串流"
11832
11833 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11834 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11835 msgstr "无法找到播放列表 !"
11836
11837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11838 msgid ""
11839 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11840 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11841 "stream.)\n"
11842 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11843 msgstr ""
11844
11845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:136
11846 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:138
11850 msgid "You need to enter an address"
11851 msgstr "你必须输入一个地址"
11852
11853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
11854 msgid ""
11855 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11856 "transcoding"
11857 msgstr "在这一页,你可以定义转码时使用的一些附加的参数"
11858
11859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:152
11860 msgid "You must choose a file to save to"
11861 msgstr "你必须选择文件以另存"
11862
11863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
11864 msgid ""
11865 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11866 msgstr "在这一页,你可以定义您的串流的一些附加的参数"
11867
11868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:164
11869 msgid ""
11870 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11871 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11872 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11873 "extra interface.\n"
11874 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11875 "name will be used"
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
11879 msgid "Save to file"
11880 msgstr "保存到文件"
11881
11882 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
11883 msgid ""
11884 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
11885 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
11886 msgstr ""
11887
11888 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
11889 msgid "Magnify"
11890 msgstr ""
11891
11892 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Magnifies part of the image"
11895 msgstr "旋转或翻转影像"
11896
11897 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
11898 msgid "Video Options"
11899 msgstr "视频选项"
11900
11901 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
11902 msgid "Aspect Ratio"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
11906 msgid "More info"
11907 msgstr "更多信息"
11908
11909 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
11910 msgid ""
11911 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
11912 msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
11913
11914 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
11915 msgid ""
11916 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
11917 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
11918 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
11919
11920 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
11921 msgid ""
11922 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
11923 "effect will be sharper."
11924 msgstr ""
11925
11926 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:178
11927 msgid "Stopped"
11928 msgstr "已停止"
11929
11930 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
11931 msgid "Paused"
11932 msgstr "暂停"
11933
11934 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:200
11935 msgid "Playing"
11936 msgstr "正在播放"
11937
11938 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:214
11939 msgid "Menu"
11940 msgstr "选单"
11941
11942 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:217
11943 msgid "Previous track"
11944 msgstr "上一轨"
11945
11946 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:218
11947 msgid "Next track"
11948 msgstr "下一轨"
11949
11950 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:555
11951 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
11952 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
11953
11954 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:558
11955 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
11956 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
11957
11958 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:559
11959 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
11960 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
11961
11962 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:560
11963 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
11964 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
11965
11966 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:562
11967 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
11968 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
11969
11970 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
11971 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
11972 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
11973
11974 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:567
11975 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
11976 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
11977
11978 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
11979 msgid "E&xit\tCtrl-X"
11980 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
11981
11982 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
11983 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
11984 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
11985
11986 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
11987 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
11988 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
11989
11990 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
11991 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
11992 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
11993
11994 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
11995 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
11999 msgid "&File"
12000 msgstr "文件(&F)"
12001
12002 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:599
12003 msgid "&View"
12004 msgstr "查看(&V)"
12005
12006 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12007 msgid "&Settings"
12008 msgstr "设置(&S)"
12009
12010 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:601
12011 msgid "&Audio"
12012 msgstr "音频(&A)"
12013
12014 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
12015 msgid "&Video"
12016 msgstr "视频(&V)"
12017
12018 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:603
12019 msgid "&Navigation"
12020 msgstr "导航(&N)"
12021
12022 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12023 msgid "&Help"
12024 msgstr "帮助(&H)"
12025
12026 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:664
12027 #, fuzzy
12028 msgid "Small playlist"
12029 msgstr "储存播放列表"
12030
12031 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
12032 msgid "Previous playlist item"
12033 msgstr "前一个播放列表项目"
12034
12035 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
12036 msgid "Next playlist item"
12037 msgstr "下一个播放列表项目"
12038
12039 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
12040 msgid "Play slower"
12041 msgstr "慢速播放"
12042
12043 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
12044 msgid "Play faster"
12045 msgstr "快速播放"
12046
12047 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:851
12048 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12049 msgstr "扩展用户界面(&G)"
12050
12051 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:854
12052 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12053 msgstr "书签(&B)"
12054
12055 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
12056 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12057 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
12058
12059 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:909
12060 msgid ""
12061 " (wxWidgets interface)\n"
12062 "\n"
12063 msgstr ""
12064 " (wxWindows界面)\n"
12065 "\n"
12066
12067 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
12068 msgid ""
12069 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12070 "http://www.videolan.org/\n"
12071 "\n"
12072 msgstr ""
12073 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
12074 "http://www.videolan.org/\n"
12075 "\n"
12076
12077 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:923
12078 #, c-format
12079 msgid "About %s"
12080 msgstr "关于 %s"
12081
12082 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
12083 msgid "Show/Hide interface"
12084 msgstr "显示/隐藏界面"
12085
12086 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12087 msgid "Quick &Open File..."
12088 msgstr "快速打开文件(&O)"
12089
12090 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12091 msgid "Open &File..."
12092 msgstr "打开文件(&F)"
12093
12094 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12095 msgid "Open D&irectory..."
12096 msgstr "打开目录(&I)..."
12097
12098 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12099 msgid "Open &Disc..."
12100 msgstr "打开光盘(&D)"
12101
12102 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12103 msgid "Open &Network Stream..."
12104 msgstr "打开网络串流(&N)"
12105
12106 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12107 msgid "Open &Capture Device..."
12108 msgstr "打开获取装置(&C)"
12109
12110 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12111 msgid "Media &Info..."
12112 msgstr "媒体信息(&I)"
12113
12114 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12115 msgid "&Messages..."
12116 msgstr "讯息(&M)"
12117
12118 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12119 msgid "&Preferences..."
12120 msgstr "偏好设置(&P)"
12121
12122 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:565 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:592
12123 msgid "Empty"
12124 msgstr "无项目"
12125
12126 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12127 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12128 msgstr ""
12129
12130 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12131 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12132 msgstr ""
12133
12134 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12135 msgid ""
12136 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12137 "and RAW)"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12141 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12142 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
12143
12144 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12145 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12149 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12153 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12157 #, fuzzy
12158 msgid "RTP Unicast"
12159 msgstr "UDP单播"
12160
12161 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12162 #, fuzzy
12163 msgid "RTP Multicast"
12164 msgstr "UDP/RTP 多播"
12165
12166 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12167 msgid ""
12168 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12169 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12170 "address beginning with 239.255."
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12174 msgid "Show bookmarks dialog"
12175 msgstr "显示书签对话框"
12176
12177 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12178 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12179 msgstr "接口启动时显示书签对话框"
12180
12181 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12182 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12183 msgid "Show extended GUI"
12184 msgstr "显示扩展图形界面"
12185
12186 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12187 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12188 msgid "Show taskbar entry"
12189 msgstr "显示任务栏项"
12190
12191 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12192 msgid "Minimal interface"
12193 msgstr "最小界面"
12194
12195 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12196 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12197 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
12198
12199 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12200 msgid "Size to video"
12201 msgstr ""
12202
12203 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12204 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12205 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
12206
12207 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12208 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12209 msgid "Show systray icon"
12210 msgstr "显示托盘图标"
12211
12212 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12213 msgid "wxWidgets interface module"
12214 msgstr "wxWindows界面模块"
12215
12216 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
12217 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12218 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
12219
12220 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12221 msgid "Dummy image chroma format"
12222 msgstr "虚拟影像彩度格式"
12223
12224 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12225 msgid ""
12226 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12227 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12228 msgstr ""
12229
12230 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12231 msgid "Save raw codec data"
12232 msgstr "储存空白编码器数据"
12233
12234 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12235 msgid ""
12236 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12237 "forced the dummy decoder in the main options."
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12241 msgid ""
12242 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12243 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12244 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12245 msgstr ""
12246
12247 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12248 msgid "Dummy interface function"
12249 msgstr "虚拟接口功能"
12250
12251 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12252 msgid "Dummy Interface"
12253 msgstr "虚拟接口"
12254
12255 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12256 msgid "Dummy access function"
12257 msgstr "虚拟存取功能"
12258
12259 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12260 msgid "Dummy demux function"
12261 msgstr "虚拟解多任务功能"
12262
12263 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12264 msgid "Dummy decoder"
12265 msgstr "虚拟译码器"
12266
12267 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12268 msgid "Dummy decoder function"
12269 msgstr "虚拟译码器功能"
12270
12271 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12272 msgid "Dummy encoder function"
12273 msgstr "虚拟编码器功能"
12274
12275 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12276 msgid "Dummy audio output function"
12277 msgstr "虚拟音频输出功能"
12278
12279 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12280 msgid "Dummy video output function"
12281 msgstr "虚拟视频输出功能"
12282
12283 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12284 msgid "Dummy Video output"
12285 msgstr "虚拟视频输出"
12286
12287 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12288 msgid "Dummy font renderer function"
12289 msgstr ""
12290
12291 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12292 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
12293 #: modules/visualization/xosd.c:73
12294 msgid "Font"
12295 msgstr "字体"
12296
12297 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12298 msgid "Font filename"
12299 msgstr "字体文件名称"
12300
12301 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12302 msgid "Font size in pixels"
12303 msgstr "字体大小 (像素)"
12304
12305 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12306 msgid ""
12307 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12308 "than 0 this option will override the relative font size "
12309 msgstr ""
12310
12311 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12312 msgid "Opacity, 0..255"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12316 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
12317 #: modules/video_filter/time.c:78
12318 msgid ""
12319 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12320 "= totally opaque. "
12321 msgstr ""
12322
12323 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12324 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
12325 #: modules/video_filter/time.c:84
12326 msgid "Text Default Color"
12327 msgstr ""
12328
12329 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12330 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
12331 #: modules/video_filter/time.c:85
12332 msgid ""
12333 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12334 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12338 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12339 msgstr "OSD模块所使用的字号"
12340
12341 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12342 msgid "Smaller"
12343 msgstr "更小"
12344
12345 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12346 msgid "Small"
12347 msgstr "小"
12348
12349 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12350 msgid "Large"
12351 msgstr "大"
12352
12353 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12354 msgid "Larger"
12355 msgstr "更大"
12356
12357 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
12358 msgid "Text renderer"
12359 msgstr "字体渲染"
12360
12361 #: modules/misc/freetype.c:114
12362 msgid "Freetype2 font renderer"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/misc/gnutls.c:66
12366 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/misc/gnutls.c:68
12370 msgid ""
12371 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12372 "or SSL-based server-side encryption)."
12373 msgstr ""
12374
12375 #: modules/misc/gnutls.c:71
12376 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: modules/misc/gnutls.c:73
12380 msgid ""
12381 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12382 msgstr ""
12383
12384 #: modules/misc/gnutls.c:76
12385 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: modules/misc/gnutls.c:78
12389 msgid ""
12390 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12391 "cache will hold."
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/misc/gnutls.c:81
12395 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/misc/gnutls.c:83
12399 msgid ""
12400 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12401 "Certificate Authority)."
12402 msgstr ""
12403
12404 #: modules/misc/gnutls.c:86
12405 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: modules/misc/gnutls.c:88
12409 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12410 msgstr ""
12411
12412 #: modules/misc/gnutls.c:92
12413 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12414 msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
12415
12416 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12417 msgid "Gtk+ GUI helper"
12418 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
12419
12420 #: modules/misc/logger.c:107
12421 msgid "Text"
12422 msgstr "文本"
12423
12424 #: modules/misc/logger.c:113
12425 msgid "Log format"
12426 msgstr "记录格式"
12427
12428 #: modules/misc/logger.c:115
12429 #, fuzzy
12430 msgid ""
12431 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
12432 "and \"syslog\"."
12433 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
12434
12435 #: modules/misc/logger.c:117
12436 msgid ""
12437 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
12438 "\"."
12439 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
12440
12441 #: modules/misc/logger.c:123
12442 msgid "Logging"
12443 msgstr "记录"
12444
12445 #: modules/misc/logger.c:124
12446 msgid "File logging"
12447 msgstr "文件记录"
12448
12449 #: modules/misc/logger.c:126
12450 msgid "Log filename"
12451 msgstr "记录文件文件名"
12452
12453 #: modules/misc/logger.c:126
12454 msgid "Specify the log filename."
12455 msgstr "指定记录文件文件名"
12456
12457 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
12458 msgid "AltiVec memcpy"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
12462 msgid "libc memcpy"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
12466 msgid "3D Now! memcpy"
12467 msgstr ""
12468
12469 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
12470 msgid "MMX memcpy"
12471 msgstr ""
12472
12473 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
12474 msgid "MMX EXT memcpy"
12475 msgstr ""
12476
12477 #: modules/misc/msn.c:63
12478 msgid "MSN Title format string"
12479 msgstr ""
12480
12481 #: modules/misc/msn.c:64
12482 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: modules/misc/msn.c:70
12486 msgid "MSN"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/misc/msn.c:71
12490 msgid "MSN Title Plugin"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: modules/misc/msn.c:194
12494 #, fuzzy
12495 msgid "(no title)"
12496 msgstr "视频标题"
12497
12498 #: modules/misc/msn.c:195
12499 msgid "(no artist)"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: modules/misc/msn.c:196
12503 msgid "(no album)"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
12507 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
12508 msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
12509
12510 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
12511 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
12512 msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
12513
12514 #: modules/misc/playlist/export.c:44
12515 msgid "M3U playlist exporter"
12516 msgstr "M3U 列表导出器"
12517
12518 #: modules/misc/playlist/export.c:50
12519 msgid "Old playlist exporter"
12520 msgstr "旧的列表导出器"
12521
12522 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
12523 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
12524 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
12525
12526 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
12527 msgid ""
12528 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
12529 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
12530 msgstr ""
12531
12532 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
12533 msgid "Qt Embedded GUI helper"
12534 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
12535
12536 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
12537 msgid "video"
12538 msgstr "视频"
12539
12540 #: modules/misc/rtsp.c:48
12541 msgid ""
12542 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
12543 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
12544 "with no path."
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/misc/rtsp.c:52
12548 msgid "RTSP VoD"
12549 msgstr ""
12550
12551 #: modules/misc/rtsp.c:53
12552 msgid "RTSP VoD server"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/misc/screensaver.c:44
12556 msgid "X Screensaver disabler"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/misc/svg.c:57
12560 msgid "SVG template file"
12561 msgstr "AVG暂存档"
12562
12563 #: modules/misc/svg.c:58
12564 msgid ""
12565 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
12569 msgid "Playlist stress tests"
12570 msgstr ""
12571
12572 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
12573 msgid "C module that does nothing"
12574 msgstr "不起作用的C模块"
12575
12576 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
12577 msgid "Miscellaneous stress tests"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: modules/misc/win32text.c:85
12581 msgid "Win32 font renderer"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
12585 msgid "XML Parser (using libxml2)"
12586 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
12587
12588 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
12589 msgid "Simple XML Parser"
12590 msgstr "简易XML解析器"
12591
12592 #: modules/mux/asf.c:49
12593 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
12594 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的标题."
12595
12596 #: modules/mux/asf.c:52
12597 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
12598 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的作者."
12599
12600 #: modules/mux/asf.c:55
12601 msgid ""
12602 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
12603 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
12604
12605 #: modules/mux/asf.c:57
12606 msgid "Comment"
12607 msgstr "批注"
12608
12609 #: modules/mux/asf.c:58
12610 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
12611 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的批注."
12612
12613 #: modules/mux/asf.c:61
12614 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
12615 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
12616
12617 #: modules/mux/asf.c:63
12618 msgid "Packet Size"
12619 msgstr "封包大小"
12620
12621 #: modules/mux/asf.c:64
12622 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
12623 msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节."
12624
12625 #: modules/mux/asf.c:67
12626 msgid "ASF muxer"
12627 msgstr "ASF复用器"
12628
12629 #: modules/mux/asf.c:540
12630 msgid "Unknown Video"
12631 msgstr "未知的视频"
12632
12633 #: modules/mux/avi.c:44
12634 msgid "AVI muxer"
12635 msgstr "AVI复用器"
12636
12637 #: modules/mux/dummy.c:41
12638 msgid "Dummy/Raw muxer"
12639 msgstr "Dummy/Raw复用器"
12640
12641 #: modules/mux/mp4.c:45
12642 msgid "Create \"Fast start\" files"
12643 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
12644
12645 #: modules/mux/mp4.c:47
12646 msgid ""
12647 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
12648 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
12649 "previewing the file while it is downloading)."
12650 msgstr ""
12651
12652 #: modules/mux/mp4.c:56
12653 msgid "MP4/MOV muxer"
12654 msgstr "MP4/MOV多任务器"
12655
12656 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
12657 msgid "DTS delay (ms)"
12658 msgstr "DTS 延迟"
12659
12660 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12661 msgid ""
12662 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12663 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12664 "some buffering inside the client decoder."
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12668 msgid "PES maximum size"
12669 msgstr "PES 最大尺寸"
12670
12671 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12672 msgid ""
12673 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12674 "stream."
12675 msgstr "这个选项设置当MPEG PS流产生时, PES大小为最大值"
12676
12677 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12678 msgid "PS muxer"
12679 msgstr "PS复用器"
12680
12681 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12682 msgid "Video PID"
12683 msgstr "视频PID"
12684
12685 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12686 msgid ""
12687 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12688 "the video."
12689 msgstr ""
12690
12691 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12692 msgid "Audio PID"
12693 msgstr "音频PID"
12694
12695 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12696 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12700 msgid "SPU PID"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12704 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12705 msgstr ""
12706
12707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12708 msgid "PMT PID"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12712 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12716 msgid "TS ID"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12720 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12721 msgstr ""
12722
12723 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12724 msgid "NET ID"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12728 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12732 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12733 msgstr ""
12734
12735 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12736 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12740 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12744 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12745 msgstr ""
12746
12747 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12748 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12752 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12756 msgid "Set PID to id of ES"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12760 msgid "set PID to id of es"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12764 msgid "Shaping delay (ms)"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12768 msgid ""
12769 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12770 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12771 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12772 msgstr ""
12773
12774 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12775 msgid "Use keyframes"
12776 msgstr ""
12777
12778 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12779 msgid ""
12780 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12781 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12782 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12783 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12784 "the biggest frames in the stream."
12785 msgstr ""
12786
12787 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12788 msgid "PCR delay (ms)"
12789 msgstr "PCR延迟(ms)"
12790
12791 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12792 msgid ""
12793 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12794 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12798 msgid "Minimum B (deprecated)"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12802 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12806 msgid "Maximum B (deprecated)"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12810 msgid ""
12811 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12812 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12813 "some buffering inside the client decoder."
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12817 msgid "Crypt audio"
12818 msgstr "加密音频"
12819
12820 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12821 msgid "Crypt audio using CSA"
12822 msgstr "用 CSA 加密音频"
12823
12824 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12825 msgid "Crypt video"
12826 msgstr "加密视频"
12827
12828 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12829 msgid "Crypt video using CSA"
12830 msgstr "用 CSA 加密视频"
12831
12832 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12833 msgid "CSA Key"
12834 msgstr "CSA 密钥匙"
12835
12836 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12837 msgid ""
12838 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12839 "bytes)."
12840 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
12841
12842 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12843 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12847 msgid ""
12848 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12849 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12850 msgstr ""
12851
12852 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12853 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12854 msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
12855
12856 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12857 msgid "Multipart separator string"
12858 msgstr ""
12859
12860 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12861 msgid ""
12862 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12863 "You can select this string. Default is --myboundary"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12867 msgid "Multipart jpeg muxer"
12868 msgstr "多部分jpeg复用器"
12869
12870 #: modules/mux/ogg.c:50
12871 msgid "Ogg/ogm muxer"
12872 msgstr "Ogg/ogm复用器"
12873
12874 #: modules/mux/wav.c:42
12875 msgid "WAV muxer"
12876 msgstr "WAV复用器"
12877
12878 #: modules/packetizer/copy.c:43
12879 msgid "Copy packetizer"
12880 msgstr "复制封包器"
12881
12882 #: modules/packetizer/h264.c:47
12883 msgid "H264 video packetizer"
12884 msgstr "H264视频封包器"
12885
12886 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12887 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12888 msgstr "MPEG4音频封包器"
12889
12890 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12891 msgid "MPEG4 video packetizer"
12892 msgstr "MPEG4视频封包器"
12893
12894 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12895 msgid "Sync on intraframe"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12899 msgid ""
12900 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12901 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12902 msgstr ""
12903
12904 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12905 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12906 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
12907
12908 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
12909 msgid "Bonjour services"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
12913 msgid "Bonjour"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12917 msgid "DAAP shares"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12921 msgid "DAAP access"
12922 msgstr "DAAP存取"
12923
12924 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12925 msgid "HAL device detection"
12926 msgstr "HAL装置侦测"
12927
12928 #: modules/services_discovery/hal.c:153
12929 msgid "Devices"
12930 msgstr "装置"
12931
12932 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
12933 msgid "Podcast URLs list"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
12937 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Podcast Service Discovery"
12943 msgstr "服务探索模块"
12944
12945 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Podcast"
12948 msgstr "粘贴"
12949
12950 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12951 msgid "SAP multicast address"
12952 msgstr "SAP 多播地址"
12953
12954 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12955 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
12956 msgstr "在另一个地址上监听SAP通告"
12957
12958 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12959 msgid "IPv4-SAP listening"
12960 msgstr "IPv4-SAP 监听"
12961
12962 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12963 msgid ""
12964 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
12965 "standard address."
12966 msgstr ""
12967
12968 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12969 msgid "IPv6-SAP listening"
12970 msgstr "IPv6-SAP 监听"
12971
12972 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12973 msgid ""
12974 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
12975 "standard address."
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12979 msgid "IPv6 SAP scope"
12980 msgstr "IPv6 SAP 范围"
12981
12982 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12983 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
12984 msgstr "设置IPv6通告的范围(默认是8)"
12985
12986 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12987 msgid "SAP timeout (seconds)"
12988 msgstr "SAP 超时"
12989
12990 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12991 msgid ""
12992 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
12993 "received."
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/services_discovery/sap.c:96
12997 msgid "Try to parse the SAP"
12998 msgstr "尝试解析SAP"
12999
13000 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13001 msgid ""
13002 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13003 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13004 msgstr ""
13005
13006 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13007 msgid "SAP Strict mode"
13008 msgstr "SAP 严格模式"
13009
13010 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13011 msgid ""
13012 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13013 "announcements."
13014 msgstr ""
13015
13016 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13017 msgid "Use SAP cache"
13018 msgstr "使用SAP缓存"
13019
13020 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13021 msgid ""
13022 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13023 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13024 "corresponding to legacy streams."
13025 msgstr ""
13026
13027 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13028 msgid ""
13029 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13030 "announcements."
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13034 msgid "SAP Announcements"
13035 msgstr "SAP 通告"
13036
13037 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13038 msgid "SDP file parser for UDP"
13039 msgstr "UDP的SDP文件解析器"
13040
13041 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13042 msgid "Session Announcements (SAP)"
13043 msgstr "会话通告(SAP)"
13044
13045 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13046 msgid "Session"
13047 msgstr "部分"
13048
13049 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13050 msgid "Tool"
13051 msgstr "工具"
13052
13053 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13054 msgid "User"
13055 msgstr "用户"
13056
13057 #: modules/services_discovery/shout.c:62
13058 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/services_discovery/shout.c:68
13062 msgid "Shoutcast radio listings"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/services_discovery/shout.c:140
13066 msgid "Shoutcast"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
13070 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13074 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13078 msgid ""
13079 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13080 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13081 "caching and others."
13082 msgstr ""
13083
13084 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13085 msgid "ID Offset"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13089 msgid ""
13090 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13091 "IDs bridge_in will register."
13092 msgstr ""
13093
13094 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13095 msgid "Bridge"
13096 msgstr "桥接"
13097
13098 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13099 msgid "Bridge stream output"
13100 msgstr "桥接串流输出"
13101
13102 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13103 msgid "Bridge out"
13104 msgstr "桥接出"
13105
13106 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13107 msgid "Bridge in"
13108 msgstr "桥接入"
13109
13110 #: modules/stream_out/description.c:48
13111 msgid "Description stream output"
13112 msgstr "描述串流输出"
13113
13114 #: modules/stream_out/display.c:38
13115 msgid "Enable/disable audio rendering."
13116 msgstr ""
13117
13118 #: modules/stream_out/display.c:40
13119 msgid "Enable/disable video rendering."
13120 msgstr ""
13121
13122 #: modules/stream_out/display.c:42
13123 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13124 msgstr ""
13125
13126 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13127 msgid "Display"
13128 msgstr "显示"
13129
13130 #: modules/stream_out/display.c:51
13131 msgid "Display stream output"
13132 msgstr "显示串流输出"
13133
13134 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13135 msgid "Duplicate stream output"
13136 msgstr "双工串流输出"
13137
13138 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:42
13139 msgid "Output access method"
13140 msgstr "输出存取方式"
13141
13142 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:44
13143 msgid ""
13144 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13145 msgstr "允许你指定串流输出的输出存取方法"
13146
13147 #: modules/stream_out/es.c:41
13148 msgid "Audio output access method"
13149 msgstr "音频输出存取方式"
13150
13151 #: modules/stream_out/es.c:43
13152 msgid ""
13153 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13154 "output."
13155 msgstr "允许你指定音频串流输出的输出存取方法"
13156
13157 #: modules/stream_out/es.c:45
13158 msgid "Video output access method"
13159 msgstr "视频输出存取方式"
13160
13161 #: modules/stream_out/es.c:47
13162 msgid ""
13163 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13164 "output."
13165 msgstr "允许你指定视频串流输出的输出存取方法"
13166
13167 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:46
13168 msgid "Output muxer"
13169 msgstr "输出多任务器"
13170
13171 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
13172 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13173 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器"
13174
13175 #: modules/stream_out/es.c:53
13176 msgid "Audio output muxer"
13177 msgstr "音频输出多任务器"
13178
13179 #: modules/stream_out/es.c:55
13180 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13181 msgstr "允许你指定音频串流输出的多任务器"
13182
13183 #: modules/stream_out/es.c:56
13184 msgid "Video output muxer"
13185 msgstr "视频输出多任务器"
13186
13187 #: modules/stream_out/es.c:58
13188 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13189 msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
13190
13191 #: modules/stream_out/es.c:60
13192 msgid "Output URL"
13193 msgstr "输出URL"
13194
13195 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
13196 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13197 msgstr "允许你指定串流输出的URL"
13198
13199 #: modules/stream_out/es.c:63
13200 msgid "Audio output URL"
13201 msgstr "音频输出URL"
13202
13203 #: modules/stream_out/es.c:65
13204 msgid ""
13205 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13206 msgstr "允许你指定音频串流输出的URL"
13207
13208 #: modules/stream_out/es.c:67
13209 msgid "Video output URL"
13210 msgstr "视频输出URL"
13211
13212 #: modules/stream_out/es.c:69
13213 msgid ""
13214 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13215 msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
13216
13217 #: modules/stream_out/es.c:79
13218 msgid "Elementary stream output"
13219 msgstr "个体流输出"
13220
13221 #: modules/stream_out/gather.c:40
13222 msgid "Gathering stream output"
13223 msgstr "集合流输出"
13224
13225 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13226 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13227 msgstr "为子图标明一个标示符"
13228
13229 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13230 msgid "Sample aspect ratio"
13231 msgstr "采样率"
13232
13233 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13234 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13235 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
13236
13237 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13238 msgid "Mosaic bridge"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13242 msgid "Mosaic bridge stream output"
13243 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
13244
13245 #: modules/stream_out/rtp.c:47
13246 msgid "SDP"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13250 msgid ""
13251 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13252 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13253 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/stream_out/rtp.c:53
13257 msgid "Muxer"
13258 msgstr "复用器"
13259
13260 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:59
13261 msgid "Session name"
13262 msgstr "部分名称"
13263
13264 #: modules/stream_out/rtp.c:59
13265 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13266 msgstr "允许你为流输出标明会话名称."
13267
13268 #: modules/stream_out/rtp.c:60
13269 msgid "Session description"
13270 msgstr "部分描述"
13271
13272 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13273 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13274 msgstr "允许你为流作一个更广的描述"
13275
13276 #: modules/stream_out/rtp.c:63
13277 msgid "Session URL"
13278 msgstr "会话URL"
13279
13280 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13281 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13282 msgstr "允许你在流上标明URL及一些附加信息"
13283
13284 #: modules/stream_out/rtp.c:66
13285 msgid "Session email"
13286 msgstr "会话的电邮"
13287
13288 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13289 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13290 msgstr "允许你标明会话的联系电邮地址"
13291
13292 #: modules/stream_out/rtp.c:72
13293 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13294 msgstr "允许你标明RTP流的基本端口"
13295
13296 #: modules/stream_out/rtp.c:73
13297 msgid "Audio port"
13298 msgstr "音频端口"
13299
13300 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13301 msgid ""
13302 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13303 msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
13304
13305 #: modules/stream_out/rtp.c:76
13306 msgid "Video port"
13307 msgstr "视频端口"
13308
13309 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13310 msgid ""
13311 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13312 msgstr "允许你指定RTP串流的默认视频端口"
13313
13314 #: modules/stream_out/rtp.c:82
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
13317 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
13318
13319 #: modules/stream_out/rtp.c:91
13320 msgid "RTP stream output"
13321 msgstr "RTP串流输出"
13322
13323 #: modules/stream_out/standard.c:48
13324 msgid ""
13325 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13326 msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
13327
13328 #: modules/stream_out/standard.c:50
13329 msgid "Output URL (deprecated)"
13330 msgstr "输出URL (不建议使用)"
13331
13332 #: modules/stream_out/standard.c:52
13333 msgid ""
13334 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13335 "Deprecated, use dst instead."
13336 msgstr ""
13337
13338 #: modules/stream_out/standard.c:55
13339 msgid "Output destination"
13340 msgstr "输出目的地"
13341
13342 #: modules/stream_out/standard.c:57
13343 msgid ""
13344 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13345 msgstr ""
13346
13347 #: modules/stream_out/standard.c:61
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
13350 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
13351
13352 #: modules/stream_out/standard.c:63
13353 msgid "Session groupname"
13354 msgstr "会话组名"
13355
13356 #: modules/stream_out/standard.c:65
13357 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13358 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
13359
13360 #: modules/stream_out/standard.c:67
13361 msgid "SAP announcing"
13362 msgstr "SAP 通告"
13363
13364 #: modules/stream_out/standard.c:68
13365 msgid "Announce this session with SAP"
13366 msgstr "用SAP通告这个会话"
13367
13368 #: modules/stream_out/standard.c:76
13369 msgid "Standard"
13370 msgstr "标准"
13371
13372 #: modules/stream_out/standard.c:77
13373 msgid "Standard stream output"
13374 msgstr "标准串流输出"
13375
13376 #: modules/stream_out/switcher.c:81
13377 msgid "Files"
13378 msgstr "文件"
13379
13380 #: modules/stream_out/switcher.c:83
13381 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13382 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
13383
13384 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13385 msgid "Sizes"
13386 msgstr "大小"
13387
13388 #: modules/stream_out/switcher.c:86
13389 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13390 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
13391
13392 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13393 msgid "Aspect ratio"
13394 msgstr "纵横比"
13395
13396 #: modules/stream_out/switcher.c:89
13397 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13398 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
13399
13400 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13401 msgid "Command UDP port"
13402 msgstr "UDP 指令端口"
13403
13404 #: modules/stream_out/switcher.c:92
13405 msgid "UDP port to listen to for commands."
13406 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
13407
13408 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13409 msgid "Command"
13410 msgstr "命令"
13411
13412 #: modules/stream_out/switcher.c:95
13413 msgid "Initial command to execute."
13414 msgstr "要执行的初始命令"
13415
13416 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13417 msgid "GOP size"
13418 msgstr "GOP 大小"
13419
13420 #: modules/stream_out/switcher.c:98
13421 msgid "Number of P frames between two I frames."
13422 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
13423
13424 #: modules/stream_out/switcher.c:99
13425 msgid "Quantizer scale"
13426 msgstr "量化尺寸"
13427
13428 #: modules/stream_out/switcher.c:101
13429 msgid "Fixed quantizer scale to use."
13430 msgstr "设定使用的量化尺寸"
13431
13432 #: modules/stream_out/switcher.c:102
13433 msgid "Mute audio"
13434 msgstr "静音"
13435
13436 #: modules/stream_out/switcher.c:104
13437 msgid "Mute audio when command is not 0."
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/stream_out/switcher.c:107
13441 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
13442 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
13443
13444 #: modules/stream_out/transcode.c:46
13445 msgid "Video encoder"
13446 msgstr "视频编码器"
13447
13448 #: modules/stream_out/transcode.c:48
13449 msgid ""
13450 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
13451 msgstr ""
13452
13453 #: modules/stream_out/transcode.c:50
13454 msgid "Destination video codec"
13455 msgstr "目的视频编码器"
13456
13457 #: modules/stream_out/transcode.c:52
13458 msgid ""
13459 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
13460 "output."
13461 msgstr ""
13462
13463 #: modules/stream_out/transcode.c:54
13464 msgid "Video bitrate"
13465 msgstr "视频位率"
13466
13467 #: modules/stream_out/transcode.c:56
13468 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
13469 msgstr "允许你指定串流输出的视频位率"
13470
13471 #: modules/stream_out/transcode.c:58
13472 msgid "Video scaling"
13473 msgstr "视频缩放"
13474
13475 #: modules/stream_out/transcode.c:60
13476 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
13477 msgstr ""
13478
13479 #: modules/stream_out/transcode.c:61
13480 msgid "Video frame-rate"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/stream_out/transcode.c:63
13484 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/stream_out/transcode.c:66
13488 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
13489 msgstr ""
13490
13491 #: modules/stream_out/transcode.c:76
13492 msgid "Maximum video width"
13493 msgstr "最大视频宽度"
13494
13495 #: modules/stream_out/transcode.c:78
13496 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
13497 msgstr "允许你指定输出视频的最大宽度"
13498
13499 #: modules/stream_out/transcode.c:79
13500 msgid "Maximum video height"
13501 msgstr "最大视频高度"
13502
13503 #: modules/stream_out/transcode.c:81
13504 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
13505 msgstr "允许你指定输出视频的最大高度"
13506
13507 #: modules/stream_out/transcode.c:82
13508 msgid "Video filter"
13509 msgstr "视频过滤器"
13510
13511 #: modules/stream_out/transcode.c:84
13512 msgid ""
13513 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
13514 "subpictures overlaying."
13515 msgstr "允许你指定在视频转码后和画中画功能中使用的视频过滤器。"
13516
13517 #: modules/stream_out/transcode.c:87
13518 msgid "Video crop top"
13519 msgstr "视频修整(上方)"
13520
13521 #: modules/stream_out/transcode.c:89
13522 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
13523 msgstr "允许你指定视频修整的上方坐标"
13524
13525 #: modules/stream_out/transcode.c:90
13526 msgid "Video crop left"
13527 msgstr "视频修整(左方)"
13528
13529 #: modules/stream_out/transcode.c:92
13530 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
13531 msgstr "允许你指定视频修整的左方坐标"
13532
13533 #: modules/stream_out/transcode.c:93
13534 msgid "Video crop bottom"
13535 msgstr "视频修整(下方)"
13536
13537 #: modules/stream_out/transcode.c:95
13538 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
13539 msgstr "允许你指定视频修整的下方坐标"
13540
13541 #: modules/stream_out/transcode.c:96
13542 msgid "Video crop right"
13543 msgstr "视频修整(右方)"
13544
13545 #: modules/stream_out/transcode.c:98
13546 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
13547 msgstr "允许你指定视频修整的右方坐标"
13548
13549 #: modules/stream_out/transcode.c:100
13550 msgid "Audio encoder"
13551 msgstr "音频编码器"
13552
13553 #: modules/stream_out/transcode.c:102
13554 msgid ""
13555 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
13556 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项"
13557
13558 #: modules/stream_out/transcode.c:104
13559 msgid "Destination audio codec"
13560 msgstr "目的音频编码器"
13561
13562 #: modules/stream_out/transcode.c:106
13563 msgid ""
13564 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
13565 "output."
13566 msgstr "允许你指定串流输出的目的音频编码器"
13567
13568 #: modules/stream_out/transcode.c:108
13569 msgid "Audio bitrate"
13570 msgstr "音频位率"
13571
13572 #: modules/stream_out/transcode.c:110
13573 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
13574 msgstr "允许你指定串流输出的音频位率"
13575
13576 #: modules/stream_out/transcode.c:112
13577 msgid "Audio sample rate"
13578 msgstr "音频采样率"
13579
13580 #: modules/stream_out/transcode.c:114
13581 msgid ""
13582 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
13583 msgstr "允许你指定串流输出的音频采样率"
13584
13585 #: modules/stream_out/transcode.c:116
13586 msgid "Audio channels"
13587 msgstr "音频频道"
13588
13589 #: modules/stream_out/transcode.c:118
13590 msgid ""
13591 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
13592 "output."
13593 msgstr "允许你指定串流输出的音频频道数量"
13594
13595 #: modules/stream_out/transcode.c:121
13596 msgid "Subtitles encoder"
13597 msgstr "字幕编码器"
13598
13599 #: modules/stream_out/transcode.c:123
13600 msgid ""
13601 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
13602 "options."
13603 msgstr "允许你指定欲使用的字幕编码器及其相关选项"
13604
13605 #: modules/stream_out/transcode.c:125
13606 msgid "Destination subtitles codec"
13607 msgstr "目的字幕编码器"
13608
13609 #: modules/stream_out/transcode.c:127
13610 msgid ""
13611 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
13612 "output."
13613 msgstr "允许你指定串流输出的目的字幕编码器"
13614
13615 #: modules/stream_out/transcode.c:129
13616 msgid "Subpictures filter"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: modules/stream_out/transcode.c:131
13620 msgid ""
13621 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
13622 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
13623 "video."
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
13627 msgid "OSD menu"
13628 msgstr "OSD 菜单"
13629
13630 #: modules/stream_out/transcode.c:137
13631 msgid ""
13632 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
13633 msgstr ""
13634
13635 #: modules/stream_out/transcode.c:139
13636 msgid "Number of threads"
13637 msgstr "线程数量"
13638
13639 #: modules/stream_out/transcode.c:141
13640 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/stream_out/transcode.c:142
13644 msgid "High priority"
13645 msgstr "高优先级"
13646
13647 #: modules/stream_out/transcode.c:144
13648 msgid ""
13649 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/stream_out/transcode.c:147
13653 msgid "Synchronise on audio track"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/stream_out/transcode.c:149
13657 msgid ""
13658 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
13659 "on the audio track."
13660 msgstr ""
13661
13662 #: modules/stream_out/transcode.c:153
13663 msgid ""
13664 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
13665 "keep up with the encoding rate."
13666 msgstr ""
13667
13668 #: modules/stream_out/transcode.c:168
13669 msgid "Transcode stream output"
13670 msgstr "转码串流输出"
13671
13672 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13673 msgid "Overlays/Subtitles"
13674 msgstr "覆盖/字幕"
13675
13676 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13677 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13678 msgstr ""
13679
13680 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13681 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13685 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13689 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13690 msgid "Conversions from "
13691 msgstr ""
13692
13693 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13694 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13695 msgid "MMX conversions from "
13696 msgstr ""
13697
13698 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13699 msgid "AltiVec conversions from "
13700 msgstr ""
13701
13702 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13703 msgid "Enable brightness threshold"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13707 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13711 msgid "Image contrast (0-2)"
13712 msgstr "影像对比(0-2)"
13713
13714 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13715 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13716 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
13717
13718 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13719 msgid "Image hue (0-360)"
13720 msgstr "影像色调(0-360)"
13721
13722 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13723 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13724 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
13725
13726 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13727 msgid "Image saturation (0-3)"
13728 msgstr "影像饱和度(0-3)"
13729
13730 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13731 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13732 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
13733
13734 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13735 msgid "Image brightness (0-2)"
13736 msgstr "影像亮度(0-2)"
13737
13738 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13739 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13740 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
13741
13742 #: modules/video_filter/adjust.c:70
13743 msgid "Image gamma (0-10)"
13744 msgstr "影像反差系数(0-10)"
13745
13746 #: modules/video_filter/adjust.c:71
13747 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13748 msgstr "设置影像的反差系数,介于0和10之间,默认值为1"
13749
13750 #: modules/video_filter/adjust.c:75
13751 msgid "Image properties filter"
13752 msgstr "图像属性过滤器"
13753
13754 #: modules/video_filter/adjust.c:76
13755 msgid "Image adjust"
13756 msgstr "影像调整"
13757
13758 #: modules/video_filter/blend.c:67
13759 msgid "Video pictures blending"
13760 msgstr "视频图片混合"
13761
13762 #: modules/video_filter/clone.c:55
13763 msgid "Number of clones"
13764 msgstr "复制数量"
13765
13766 #: modules/video_filter/clone.c:56
13767 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/video_filter/clone.c:59
13771 msgid "List of video output modules"
13772 msgstr "视频输出模块清单"
13773
13774 #: modules/video_filter/clone.c:60
13775 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13776 msgstr "选择你想要激活的特定视频输出模块."
13777
13778 #: modules/video_filter/clone.c:63
13779 msgid "Clone video filter"
13780 msgstr "复制视频过滤器"
13781
13782 #: modules/video_filter/clone.c:65
13783 msgid "Clone"
13784 msgstr "复制"
13785
13786 #: modules/video_filter/crop.c:54
13787 msgid "Crop geometry (pixels)"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: modules/video_filter/crop.c:55
13791 msgid ""
13792 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13793 "<left offset> + <top offset>."
13794 msgstr ""
13795
13796 #: modules/video_filter/crop.c:57
13797 msgid "Automatic cropping"
13798 msgstr "自动修整"
13799
13800 #: modules/video_filter/crop.c:58
13801 msgid "Activate automatic black border cropping."
13802 msgstr ""
13803
13804 #: modules/video_filter/crop.c:61
13805 msgid "Crop video filter"
13806 msgstr ""
13807
13808 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13809 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13810 msgid "Deinterlace mode"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13814 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13818 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13819 msgstr ""
13820
13821 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13822 msgid "Deinterlacing video filter"
13823 msgstr ""
13824
13825 #: modules/video_filter/distort.c:64
13826 msgid "Distort mode"
13827 msgstr ""
13828
13829 #: modules/video_filter/distort.c:65
13830 msgid "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\" and \"edge\""
13831 msgstr ""
13832
13833 #: modules/video_filter/distort.c:67
13834 msgid "Gradient image type"
13835 msgstr ""
13836
13837 #: modules/video_filter/distort.c:68
13838 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: modules/video_filter/distort.c:70
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Apply cartoon effect"
13844 msgstr "选择效果"
13845
13846 #: modules/video_filter/distort.c:71
13847 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
13848 msgstr ""
13849
13850 #: modules/video_filter/distort.c:74
13851 msgid "Wave"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: modules/video_filter/distort.c:74
13855 msgid "Ripple"
13856 msgstr ""
13857
13858 #: modules/video_filter/distort.c:74
13859 msgid "gradient"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: modules/video_filter/distort.c:74
13863 msgid "Edge"
13864 msgstr ""
13865
13866 #: modules/video_filter/distort.c:77
13867 msgid "Distort video filter"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: modules/video_filter/invert.c:52
13871 msgid "Invert video filter"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: modules/video_filter/invert.c:53
13875 msgid "Color inversion"
13876 msgstr "色彩反向"
13877
13878 #: modules/video_filter/logo.c:68
13879 msgid "Logo filename"
13880 msgstr "Logo文件名"
13881
13882 #: modules/video_filter/logo.c:69
13883 msgid "Full path of the PNG file to use."
13884 msgstr "欲使用的PNG文件完整路径"
13885
13886 #: modules/video_filter/logo.c:70
13887 msgid "X coordinate of the logo"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13891 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13892 msgstr ""
13893
13894 #: modules/video_filter/logo.c:72
13895 msgid "Y coordinate of the logo"
13896 msgstr ""
13897
13898 #: modules/video_filter/logo.c:74
13899 msgid "Transparency of the logo"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: modules/video_filter/logo.c:75
13903 msgid ""
13904 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13905 "to 255 for full opacity)."
13906 msgstr ""
13907
13908 #: modules/video_filter/logo.c:77
13909 msgid "Logo position"
13910 msgstr "Logo位置"
13911
13912 #: modules/video_filter/logo.c:79
13913 msgid ""
13914 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13915 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13916 msgstr ""
13917
13918 #: modules/video_filter/logo.c:89
13919 msgid "Logo video filter"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: modules/video_filter/logo.c:91
13923 msgid "Logo overlay"
13924 msgstr "Logo 覆盖"
13925
13926 #: modules/video_filter/logo.c:109
13927 msgid "Logo sub filter"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: modules/video_filter/magnify.c:59
13931 #, fuzzy
13932 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
13933 msgstr "动作检测视频过滤器"
13934
13935 #: modules/video_filter/marq.c:76
13936 msgid "Marquee text"
13937 msgstr "滚动字幕文字"
13938
13939 #: modules/video_filter/marq.c:77
13940 msgid "Marquee text to display"
13941 msgstr "要显示的滚动字幕文字"
13942
13943 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
13944 #: modules/video_filter/time.c:73
13945 msgid "X offset, from left"
13946 msgstr "X 偏移量,从左面"
13947
13948 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
13949 #: modules/video_filter/time.c:74
13950 msgid "X offset, from the left screen edge"
13951 msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
13952
13953 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
13954 #: modules/video_filter/time.c:75
13955 msgid "Y offset, from the top"
13956 msgstr "Y 偏移量,从上面"
13957
13958 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
13959 #: modules/video_filter/time.c:76
13960 msgid "Y offset, down from the top"
13961 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
13962
13963 #: modules/video_filter/marq.c:82
13964 msgid "Marquee timeout"
13965 msgstr "滚动字幕超时时间"
13966
13967 #: modules/video_filter/marq.c:83
13968 msgid ""
13969 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13970 "value is 0 (remain forever)."
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
13974 #: modules/video_filter/time.c:77
13975 msgid "Opacity"
13976 msgstr "不透明"
13977
13978 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
13979 #: modules/video_filter/time.c:80
13980 msgid "Font size, pixels"
13981 msgstr "字号"
13982
13983 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
13984 #: modules/video_filter/time.c:81
13985 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13986 msgstr ""
13987
13988 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
13989 msgid "Marquee position"
13990 msgstr "字幕位置"
13991
13992 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
13993 msgid ""
13994 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13995 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13996 "adding them)."
13997 msgstr ""
13998
13999 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
14000 msgid "Misc"
14001 msgstr "杂项"
14002
14003 #: modules/video_filter/marq.c:140
14004 msgid "Marquee display sub filter"
14005 msgstr ""
14006
14007 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
14008 msgid "Alpha blending"
14009 msgstr ""
14010
14011 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
14012 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14016 msgid "Height in pixels"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14020 msgid "Width in pixels"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
14024 msgid "Top left corner x coordinate"
14025 msgstr "左上角 x 坐标"
14026
14027 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14028 msgid "Top left corner y coordinate"
14029 msgstr "左上角 y 坐标"
14030
14031 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14032 msgid "Vertical border width in pixels"
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14036 msgid "Horizontal border width in pixels"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14040 msgid "Mosaic alignment"
14041 msgstr "马赛克对齐"
14042
14043 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14044 msgid "Positioning method"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14048 msgid ""
14049 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14050 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14051 msgstr ""
14052
14053 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
14054 msgid "Number of rows"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
14058 msgid "Number of columns"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
14062 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
14066 msgid "Keep original size"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14070 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14074 msgid ""
14075 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14076 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14077 "others."
14078 msgstr ""
14079
14080 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
14081 msgid "fixed"
14082 msgstr ""
14083
14084 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14085 msgid "Mosaic video sub filter"
14086 msgstr "马赛克视频过滤器"
14087
14088 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
14089 msgid "Mosaic"
14090 msgstr "马赛克"
14091
14092 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14093 msgid "Blur factor (1-127)"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14097 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14098 msgstr ""
14099
14100 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14101 msgid "Motion blur"
14102 msgstr ""
14103
14104 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14105 msgid "Motion blur filter"
14106 msgstr ""
14107
14108 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
14109 msgid "Description file"
14110 msgstr ""
14111
14112 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14113 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14114 msgstr ""
14115
14116 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14117 msgid "History parameter"
14118 msgstr "历史参数"
14119
14120 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14121 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
14125 msgid "Motion detect video filter"
14126 msgstr "动作检测视频过滤器"
14127
14128 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14129 msgid "Motion detect"
14130 msgstr "动作检测"
14131
14132 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14133 msgid "OSD menu configuration file"
14134 msgstr "OSD 菜单设置文件"
14135
14136 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14137 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14141 msgid "Path to OSD menu images"
14142 msgstr ""
14143
14144 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14145 msgid ""
14146 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14147 "defined in the OSD configuration file."
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14151 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14155 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14159 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14163 msgid "OSD menu position"
14164 msgstr "OSD 菜单位置"
14165
14166 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14167 msgid ""
14168 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14169 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14170 msgstr ""
14171
14172 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14173 msgid "Timeout of OSD menu"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14177 msgid ""
14178 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14179 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14180 "visible."
14181 msgstr ""
14182
14183 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14184 msgid "Update speed of OSD menu"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14188 msgid ""
14189 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14190 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14191 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14192 "range is 0 - 1000 ms."
14193 msgstr ""
14194
14195 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14196 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14197 msgstr "OSD 菜单子过滤器"
14198
14199 #: modules/video_filter/rss.c:110
14200 msgid "RSS feed URLs"
14201 msgstr ""
14202
14203 #: modules/video_filter/rss.c:111
14204 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
14205 msgstr ""
14206
14207 #: modules/video_filter/rss.c:112
14208 msgid "RSS feed speed"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: modules/video_filter/rss.c:113
14212 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
14216 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
14217 msgstr ""
14218
14219 #: modules/video_filter/rss.c:116
14220 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14221 msgstr ""
14222
14223 #: modules/video_filter/rss.c:117
14224 msgid ""
14225 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14226 "will never be updated."
14227 msgstr ""
14228
14229 #: modules/video_filter/rss.c:180
14230 msgid "RSS feed display"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14234 msgid "RV32 conversion filter"
14235 msgstr "RV32 转换过滤器"
14236
14237 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14238 msgid "Video scaling filter"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14242 msgid "Scaling mode"
14243 msgstr "缩放模式"
14244
14245 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14246 msgid "You can choose the default scaling mode."
14247 msgstr ""
14248
14249 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14250 msgid "Fast bilinear"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14254 msgid "Bilinear"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14258 msgid "Bicubic (good quality)"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14262 msgid "Experimental"
14263 msgstr "试验性的"
14264
14265 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14266 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14270 msgid "Area"
14271 msgstr "区域"
14272
14273 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14274 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14278 msgid "Gauss"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14282 msgid "SincR"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14286 msgid "Lanczos"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14290 msgid "Bicubic spline"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: modules/video_filter/time.c:71
14294 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14295 msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
14296
14297 #: modules/video_filter/time.c:72
14298 msgid ""
14299 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14300 "%S = second"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: modules/video_filter/time.c:88
14304 msgid "Time position"
14305 msgstr "时间位置"
14306
14307 #: modules/video_filter/time.c:90
14308 msgid ""
14309 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14310 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14311 "them)."
14312 msgstr ""
14313
14314 #: modules/video_filter/time.c:104
14315 msgid "Time overlay"
14316 msgstr "时间重叠"
14317
14318 #: modules/video_filter/time.c:121
14319 msgid "Time display sub filter"
14320 msgstr "时间显示子过滤器"
14321
14322 #: modules/video_filter/transform.c:57
14323 msgid "Transform type"
14324 msgstr "转换类型"
14325
14326 #: modules/video_filter/transform.c:58
14327 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14328 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
14329
14330 #: modules/video_filter/transform.c:61
14331 msgid "Rotate by 90 degrees"
14332 msgstr "旋转90度"
14333
14334 #: modules/video_filter/transform.c:62
14335 msgid "Rotate by 180 degrees"
14336 msgstr "旋转180度"
14337
14338 #: modules/video_filter/transform.c:62
14339 msgid "Rotate by 270 degrees"
14340 msgstr "旋转270度"
14341
14342 #: modules/video_filter/transform.c:63
14343 msgid "Flip horizontally"
14344 msgstr "水平翻转"
14345
14346 #: modules/video_filter/transform.c:63
14347 msgid "Flip vertically"
14348 msgstr "垂直翻转"
14349
14350 #: modules/video_filter/transform.c:66
14351 msgid "Video transformation filter"
14352 msgstr "文件转换过滤器"
14353
14354 #: modules/video_filter/wall.c:54
14355 msgid ""
14356 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14357 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
14358
14359 #: modules/video_filter/wall.c:58
14360 msgid ""
14361 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
14362 msgstr "选择分割视频的纵 向视频窗口的数目"
14363
14364 #: modules/video_filter/wall.c:61
14365 msgid "Active windows"
14366 msgstr "活动窗口"
14367
14368 #: modules/video_filter/wall.c:62
14369 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
14370 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全体"
14371
14372 #: modules/video_filter/wall.c:65
14373 msgid "Element aspect ratio"
14374 msgstr "元素外观率"
14375
14376 #: modules/video_filter/wall.c:66
14377 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: modules/video_filter/wall.c:69
14381 msgid "Wall video filter"
14382 msgstr "墙视频过滤器"
14383
14384 #: modules/video_filter/wall.c:70
14385 msgid "Image wall"
14386 msgstr "图片墙"
14387
14388 #: modules/video_output/aa.c:55
14389 msgid "Ascii Art"
14390 msgstr "Ascii 图片"
14391
14392 #: modules/video_output/aa.c:58
14393 msgid "ASCII-art video output"
14394 msgstr "ASCII-art 视频输出"
14395
14396 #: modules/video_output/caca.c:57
14397 msgid "Color ASCII art video output"
14398 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
14399
14400 #: modules/video_output/directfb.c:69
14401 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
14405 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
14406 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
14407
14408 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
14409 msgid ""
14410 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
14411 "doesn't have any effect when using overlays."
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
14415 msgid "Use video buffers in system memory"
14416 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
14417
14418 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
14419 msgid ""
14420 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
14421 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
14422 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
14423 "doesn't have any effect when using overlays."
14424 msgstr ""
14425
14426 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
14427 msgid "Use triple buffering for overlays"
14428 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
14429
14430 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
14431 msgid ""
14432 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
14433 "better video quality (no flickering)."
14434 msgstr ""
14435 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
14436 "烁)。"
14437
14438 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
14439 msgid "Name of desired display device"
14440 msgstr "所要使用的显示设备"
14441
14442 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
14443 msgid ""
14444 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
14445 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
14446 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14447 msgstr ""
14448 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
14449 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
14450
14451 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
14452 msgid "Enable wallpaper mode "
14453 msgstr "打开壁纸模式"
14454
14455 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
14456 msgid ""
14457 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
14458 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
14459 "desktop must not already have a wallpaper."
14460 msgstr ""
14461 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
14462 "面必须没有设定壁纸。"
14463
14464 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
14465 msgid "DirectX video output"
14466 msgstr "DirectX视频输出"
14467
14468 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
14469 msgid "Wallpaper"
14470 msgstr "壁纸"
14471
14472 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
14473 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
14474 msgid "OpenGL video output"
14475 msgstr "OpenGL视频输出"
14476
14477 #: modules/video_output/fb.c:67
14478 msgid "Framebuffer device"
14479 msgstr "Framebuffer 设备"
14480
14481 #: modules/video_output/fb.c:69
14482 msgid ""
14483 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
14484 "(usually /dev/fb0)."
14485 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
14486
14487 #: modules/video_output/fb.c:78
14488 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
14489 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
14490
14491 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
14492 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
14493 msgid "X11 display name"
14494 msgstr "X11 显示名称"
14495
14496 #: modules/video_output/ggi.c:58
14497 msgid ""
14498 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
14499 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
14500 msgstr ""
14501 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
14502
14503 #: modules/video_output/glide.c:64
14504 msgid "3dfx Glide video output"
14505 msgstr "3dfx Glide视频输出"
14506
14507 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
14508 msgid "HD1000 video output"
14509 msgstr "HD1000视频输出"
14510
14511 #: modules/video_output/image.c:48
14512 msgid "Image format"
14513 msgstr "影像格式"
14514
14515 #: modules/video_output/image.c:49
14516 msgid "Set the format of the output image."
14517 msgstr "设置输出影像格式"
14518
14519 #: modules/video_output/image.c:51
14520 msgid "Recording ratio"
14521 msgstr "录制比率"
14522
14523 #: modules/video_output/image.c:52
14524 msgid ""
14525 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
14526 "three is recorded."
14527 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
14528
14529 #: modules/video_output/image.c:55
14530 msgid "Filename prefix"
14531 msgstr "文件名称前缀"
14532
14533 #: modules/video_output/image.c:56
14534 msgid ""
14535 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
14536 "prefixNUMBER.format"
14537 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是\"前缀 数字.格式\"的形式。"
14538
14539 #: modules/video_output/image.c:64
14540 msgid "Image video output"
14541 msgstr "影像视频输出"
14542
14543 #: modules/video_output/mga.c:59
14544 msgid "Matrox Graphic Array video output"
14545 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
14546
14547 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
14548 msgid "OpenGL cube rotation speed"
14549 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
14550
14551 #: modules/video_output/opengl.c:119
14552 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
14553 msgstr "如果 OpenGL 立方体效果打开了,这项将控制它的旋转速度。"
14554
14555 #: modules/video_output/opengl.c:122
14556 msgid "Select effect"
14557 msgstr "选择效果"
14558
14559 #: modules/video_output/opengl.c:124
14560 msgid "Allows you to select different visual effects."
14561 msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
14562
14563 #: modules/video_output/opengl.c:129
14564 msgid "Cube"
14565 msgstr "立方体"
14566
14567 #: modules/video_output/opengl.c:129
14568 msgid "Transparent Cube"
14569 msgstr "透明的立方体"
14570
14571 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
14572 msgid "QT Embedded display name"
14573 msgstr "QT Embedded 显示名称"
14574
14575 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
14576 msgid ""
14577 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
14578 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
14579 msgstr ""
14580 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
14581 "量的值。"
14582
14583 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
14584 msgid "QT Embedded video output"
14585 msgstr "QT Embedded 视频输出"
14586
14587 #: modules/video_output/sdl.c:108
14588 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
14589 msgstr "SDL 视频输出"
14590
14591 #: modules/video_output/snapshot.c:60
14592 msgid "snapshot width"
14593 msgstr "快照宽度"
14594
14595 #: modules/video_output/snapshot.c:61
14596 msgid "Set the width of the snapshot image."
14597 msgstr "设置快照影像的宽度"
14598
14599 #: modules/video_output/snapshot.c:63
14600 msgid "snapshot height"
14601 msgstr "快照高度"
14602
14603 #: modules/video_output/snapshot.c:64
14604 msgid "Set the height of the snapshot image."
14605 msgstr "设置快照影像的高度"
14606
14607 #: modules/video_output/snapshot.c:66
14608 msgid "chroma"
14609 msgstr "色度"
14610
14611 #: modules/video_output/snapshot.c:67
14612 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
14613 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串)"
14614
14615 #: modules/video_output/snapshot.c:69
14616 msgid "cache size (number of images)"
14617 msgstr "缓存大小(影像数量)"
14618
14619 #: modules/video_output/snapshot.c:70
14620 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
14621 msgstr "设置缓存大小(保留影像的数量)"
14622
14623 #: modules/video_output/snapshot.c:74
14624 msgid "snapshot module"
14625 msgstr "快照模块"
14626
14627 #: modules/video_output/svgalib.c:56
14628 msgid "SVGAlib video output"
14629 msgstr "SVGAlib视频输出"
14630
14631 #: modules/video_output/wingdi.c:220
14632 msgid "Windows GAPI video output"
14633 msgstr "Windows GAPI视频输出"
14634
14635 #: modules/video_output/wingdi.c:224
14636 msgid "Windows GDI video output"
14637 msgstr "Windows GDI视频输出"
14638
14639 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
14640 msgid "XVideo adaptor number"
14641 msgstr "XVideo 适配器数目"
14642
14643 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
14644 msgid ""
14645 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
14646 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
14647 msgstr ""
14648 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
14649 "项)。"
14650
14651 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
14652 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
14653 msgid "Alternate fullscreen method"
14654 msgstr "替代全屏幕方法"
14655
14656 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
14657 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
14658 msgid ""
14659 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
14660 "its drawbacks.\n"
14661 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
14662 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
14663 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
14664 "show on top of the video."
14665 msgstr ""
14666 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
14667 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
14668 "显示。\n"
14669 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
14670
14671 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
14672 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
14673 msgid ""
14674 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
14675 "the value of the DISPLAY environment variable."
14676 msgstr ""
14677 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
14678
14679 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
14680 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
14681 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
14682
14683 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
14684 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
14685 msgid ""
14686 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
14687 "0 for first screen, 1 for the second."
14688 msgstr ""
14689 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
14690 "第二个。"
14691
14692 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
14693 msgid "Use shared memory"
14694 msgstr "使用共享内存"
14695
14696 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
14697 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
14698 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
14699
14700 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
14701 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
14702 msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
14703
14704 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
14705 msgid "X11 video output"
14706 msgstr "X11视频输出"
14707
14708 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
14709 msgid "XVimage chroma format"
14710 msgstr "XVimage彩度格式"
14711
14712 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
14713 msgid ""
14714 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14715 "to improve performances by using the most efficient one."
14716 msgstr ""
14717 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
14718 "能。"
14719
14720 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14721 msgid "XVideo extension video output"
14722 msgstr "XVideo延伸视频输出"
14723
14724 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14725 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14726 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
14727
14728 #: modules/visualization/goom.c:58
14729 msgid "Goom display width"
14730 msgstr "Goom显示宽度"
14731
14732 #: modules/visualization/goom.c:59
14733 msgid "Goom display height"
14734 msgstr "Goom显示高度"
14735
14736 #: modules/visualization/goom.c:60
14737 msgid ""
14738 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14739 "will be prettier but more CPU intensive)."
14740 msgstr ""
14741 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
14742 "用)。"
14743
14744 #: modules/visualization/goom.c:63
14745 msgid "Goom animation speed"
14746 msgstr "Goom动画速度"
14747
14748 #: modules/visualization/goom.c:64
14749 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14750 msgstr "允许您减低动画的速度 (默认为 6, 最大为 10)。"
14751
14752 #: modules/visualization/goom.c:70
14753 msgid "Goom"
14754 msgstr ""
14755
14756 #: modules/visualization/goom.c:71
14757 msgid "Goom effect"
14758 msgstr "Goom效果"
14759
14760 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14761 msgid "Effects list"
14762 msgstr "效果清单"
14763
14764 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14765 msgid ""
14766 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14767 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14768 msgstr ""
14769 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
14770 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
14771
14772 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14773 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14774 msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
14775
14776 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14777 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14778 msgstr "效果窗口的高度(像素)"
14779
14780 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14781 msgid "Number of bands"
14782 msgstr "频带数量"
14783
14784 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14785 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14786 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
14787
14788 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14789 #, fuzzy
14790 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
14791 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为20或80"
14792
14793 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14794 msgid "Band separator"
14795 msgstr "频带分离器"
14796
14797 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14798 msgid "Number of blank pixels between bands."
14799 msgstr "频带间的空白像素数量"
14800
14801 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14802 msgid "Amplification"
14803 msgstr "放大率"
14804
14805 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14806 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14807 msgstr "这是一个修改频带高度的系数"
14808
14809 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14810 msgid "Enable peaks"
14811 msgstr "打开峰值"
14812
14813 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14814 msgid "Defines whether to draw peaks."
14815 msgstr ""
14816
14817 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14818 msgid "Enable original graphic spectrum"
14819 msgstr "打开原始图形频谱"
14820
14821 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14822 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14823 msgstr "定义是否显示原始的频谱图形过程"
14824
14825 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14826 msgid "Enable bands"
14827 msgstr "打开频带"
14828
14829 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14830 msgid "Defines whether to draw the bands."
14831 msgstr "定义是否显示频带"
14832
14833 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14834 msgid "Enable base"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14838 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14842 msgid "Base pixel radius"
14843 msgstr "基本像素半径"
14844
14845 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14846 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14847 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
14848
14849 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14850 msgid "Spectral sections"
14851 msgstr "光谱部分"
14852
14853 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14854 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14855 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
14856
14857 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14858 msgid "Peak height"
14859 msgstr "峰值高度"
14860
14861 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14862 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14863 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
14864
14865 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14866 msgid "Peak extra width"
14867 msgstr "额外峰宽度"
14868
14869 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14870 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14871 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
14872
14873 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14874 msgid "V-plane color"
14875 msgstr "V-平面颜色"
14876
14877 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14878 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
14882 msgid "Number of stars"
14883 msgstr "星星的数目"
14884
14885 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
14886 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14887 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
14888
14889 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
14890 msgid "Visualizer"
14891 msgstr "可视化过滤器"
14892
14893 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
14894 msgid "Visualizer filter"
14895 msgstr "可视化过滤器"
14896
14897 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
14898 msgid "Spectrum analyser"
14899 msgstr "频谱分析器"
14900
14901 #: modules/visualization/xosd.c:63
14902 msgid "Flip vertical position"
14903 msgstr "反转竖直位置"
14904
14905 #: modules/visualization/xosd.c:64
14906 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14907 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
14908
14909 #: modules/visualization/xosd.c:67
14910 msgid "Vertical offset"
14911 msgstr "垂直偏移"
14912
14913 #: modules/visualization/xosd.c:68
14914 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14915 msgstr "显示文字的垂直偏移像素"
14916
14917 #: modules/visualization/xosd.c:70
14918 msgid "Shadow offset"
14919 msgstr "阴影偏移"
14920
14921 #: modules/visualization/xosd.c:71
14922 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14923 msgstr "阴影的偏移像素"
14924
14925 #: modules/visualization/xosd.c:74
14926 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14927 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
14928
14929 #: modules/visualization/xosd.c:82
14930 msgid "XOSD interface"
14931 msgstr "XOSD界面"
14932
14933 #~ msgid "Time To Live"
14934 #~ msgstr "有效时间"
14935
14936 #, fuzzy
14937 #~ msgid "VC-1 decoder module"
14938 #~ msgstr "Tarkin译码器模块"
14939
14940 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
14941 #~ msgstr "强制分离字幕文件选项"
14942
14943 #~ msgid " "
14944 #~ msgstr " "
14945
14946 #~ msgid "CoreAudio output"
14947 #~ msgstr "CoreAudio输出"
14948
14949 #~ msgid "SLP announce"
14950 #~ msgstr "SLP通告"