1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2006.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-07-25 11:05+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-05-03 20:30+0700\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc/vlc.h:576
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
29 "公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
31 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
42 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
43 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
45 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
49 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "General interface settings"
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Main interfaces"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
66 msgid "Settings for the main interface"
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
70 msgid "Control interfaces"
73 #: include/vlc_config_cat.h:48
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
78 msgid "Hotkeys settings"
81 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1205
82 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
87 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:249
91 #: include/vlc_config_cat.h:55
92 msgid "Audio settings"
95 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
96 msgid "General audio settings"
99 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
100 #: src/video_output/video_output.c:445
104 #: include/vlc_config_cat.h:62
105 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
106 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
108 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
109 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
110 msgid "Visualizations"
113 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
114 msgid "Audio visualizations"
117 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
118 msgid "Output modules"
121 #: include/vlc_config_cat.h:69
122 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1547
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
127 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:279 modules/stream_out/transcode.c:278
128 msgid "Miscellaneous"
131 #: include/vlc_config_cat.h:72
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1240
136 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
137 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
142 #: modules/stream_out/transcode.c:193
146 #: include/vlc_config_cat.h:76
147 msgid "Video settings"
150 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
151 msgid "General video settings"
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
158 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
159 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
162 #: include/vlc_config_cat.h:89
167 #: include/vlc_config_cat.h:93
168 msgid "Subtitles/OSD"
171 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
175 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
177 #: include/vlc_config_cat.h:103
178 msgid "Input / Codecs"
181 #: include/vlc_config_cat.h:104
183 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
184 "VLC. Encoder settings can also be found here."
186 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
188 #: include/vlc_config_cat.h:107
189 msgid "Access modules"
192 #: include/vlc_config_cat.h:109
194 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
195 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
200 #: include/vlc_config_cat.h:113
201 msgid "Access filters"
204 #: include/vlc_config_cat.h:115
206 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
210 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
213 #: include/vlc_config_cat.h:119
217 #: include/vlc_config_cat.h:120
218 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
219 msgstr "解多任务器可以用来分离音频和视频串流"
221 #: include/vlc_config_cat.h:122
225 #: include/vlc_config_cat.h:123
226 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
229 #: include/vlc_config_cat.h:125
233 #: include/vlc_config_cat.h:126
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
237 #: include/vlc_config_cat.h:128
241 #: include/vlc_config_cat.h:129
242 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
243 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
245 #: include/vlc_config_cat.h:132
246 msgid "General input settings. Use with care."
249 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1477
250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
251 msgid "Stream output"
254 #: include/vlc_config_cat.h:137
256 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
257 "incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 #: include/vlc_config_cat.h:145
266 msgid "General stream output settings"
269 #: include/vlc_config_cat.h:147
273 #: include/vlc_config_cat.h:149
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
281 #: include/vlc_config_cat.h:155
282 msgid "Access output"
285 #: include/vlc_config_cat.h:157
287 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
288 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
289 "should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each access output."
293 #: include/vlc_config_cat.h:162
297 #: include/vlc_config_cat.h:164
299 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
300 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
302 "You can also set default parameters for each packetizer."
305 #: include/vlc_config_cat.h:170
309 #: include/vlc_config_cat.h:171
311 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
312 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
313 "for each sout stream module here."
316 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
320 #: include/vlc_config_cat.h:178
322 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
323 "multicast UDP or RTP."
324 msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
326 #: include/vlc_config_cat.h:181
327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
331 #: include/vlc_config_cat.h:182
332 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
333 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
335 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1602 src/playlist/engine.c:79
336 #: src/playlist/engine.c:81 modules/demux/playlist/playlist.c:56
337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:500
340 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
347 #: include/vlc_config_cat.h:187
349 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
350 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
353 #: include/vlc_config_cat.h:191
354 msgid "General playlist behaviour"
357 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:445
358 msgid "Services discovery"
361 #: include/vlc_config_cat.h:193
363 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
365 msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
367 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1438
368 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
372 #: include/vlc_config_cat.h:198
373 msgid "Advanced settings. Use with care."
376 #: include/vlc_config_cat.h:200
380 #: include/vlc_config_cat.h:201
382 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
383 "not change these settings."
385 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
387 #: include/vlc_config_cat.h:204
388 msgid "Advanced settings"
391 #: include/vlc_config_cat.h:205
392 msgid "Other advanced settings"
395 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
396 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
401 #: include/vlc_config_cat.h:208
402 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
403 msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
405 #: include/vlc_config_cat.h:213
406 msgid "Chroma modules settings"
409 #: include/vlc_config_cat.h:214
410 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
411 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
413 #: include/vlc_config_cat.h:216
414 msgid "Packetizer modules settings"
417 #: include/vlc_config_cat.h:220
418 msgid "Encoders settings"
421 #: include/vlc_config_cat.h:222
422 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
423 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
425 #: include/vlc_config_cat.h:225
426 msgid "Dialog providers settings"
427 msgstr "Dialog providers 设置"
429 #: include/vlc_config_cat.h:227
430 msgid "Dialog providers can be configured here."
431 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
433 #: include/vlc_config_cat.h:229
434 msgid "Subtitle demuxer settings"
437 #: include/vlc_config_cat.h:231
439 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
440 "example by setting the subtitles type or file name."
443 #: include/vlc_config_cat.h:234
444 msgid "Video filters settings"
447 #: include/vlc_config_cat.h:241
448 msgid "No help available"
451 #: include/vlc_config_cat.h:242
452 msgid "There is no help available for these modules."
453 msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
455 #: include/vlc_interface.h:137
458 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
459 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
462 "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 "
465 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
466 msgid "Meta-information"
469 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
470 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
471 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
472 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
473 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
478 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
479 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
480 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
484 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1222
488 #: include/vlc_meta.h:32
492 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
496 #: include/vlc_meta.h:34
497 msgid "Album/movie/show title"
500 #: include/vlc_meta.h:35
501 msgid "Track number/position in set"
504 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
505 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
509 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
513 #: include/vlc_meta.h:38
517 #: include/vlc_meta.h:39
521 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
526 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
527 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
531 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
535 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
539 #: include/vlc_meta.h:44
543 #: include/vlc_meta.h:46
547 #: include/vlc_meta.h:47
548 msgid "Codec Description"
551 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
552 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:413 src/video_output/video_output.c:421
553 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
557 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
561 #: src/audio_output/input.c:84
565 #: src/audio_output/input.c:86
569 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
570 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
571 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
575 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
576 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
577 msgid "Audio filters"
580 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
581 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
582 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
583 msgid "Audio Channels"
586 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
587 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
588 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
589 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
590 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
591 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
595 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
596 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
597 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
598 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
599 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
600 #: modules/video_filter/time.c:99
604 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
605 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
606 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
607 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
608 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
609 #: modules/video_filter/time.c:99
613 #: src/audio_output/output.c:135
614 msgid "Dolby Surround"
617 #: src/audio_output/output.c:147
618 msgid "Reverse stereo"
621 #: src/extras/getopt.c:636
623 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
624 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
626 #: src/extras/getopt.c:661
628 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
629 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
631 #: src/extras/getopt.c:666
633 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
634 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
636 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
638 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
639 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
641 #: src/extras/getopt.c:713
643 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
644 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
646 #: src/extras/getopt.c:717
648 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
649 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
651 #: src/extras/getopt.c:743
653 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
654 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
656 #: src/extras/getopt.c:746
658 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
659 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
661 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
663 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
664 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
666 #: src/extras/getopt.c:823
668 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
669 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
671 #: src/extras/getopt.c:841
673 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
674 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
676 #: src/input/control.c:283
681 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
682 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
683 #: modules/access/cdda/info.c:1012
688 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
689 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:439
690 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
694 #: src/input/es_out.c:1572
699 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
705 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
706 #: modules/gui/macosx/output.m:153
710 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
715 #: src/input/es_out.c:1593
719 #: src/input/es_out.c:1594
724 #: src/input/es_out.c:1600
725 msgid "Bits per sample"
728 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
732 #: src/input/es_out.c:1606
737 #: src/input/es_out.c:1617
741 #: src/input/es_out.c:1623
742 msgid "Display resolution"
745 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
749 #: src/input/es_out.c:1640
753 #: src/input/input.c:1842 src/playlist/item.c:544
754 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:396
755 #: modules/gui/macosx/playlist.m:131
759 #: src/input/input.c:2021 src/input/input.c:2091
763 #: src/input/var.c:115
767 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:445
771 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
772 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
773 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
777 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
778 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
782 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
783 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
787 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
788 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
792 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
793 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
794 msgid "Subtitles Track"
797 #: src/input/var.c:256
801 #: src/input/var.c:261
802 msgid "Previous title"
805 #: src/input/var.c:284
810 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
815 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
816 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
820 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
821 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
822 msgid "Previous chapter"
825 #: src/interface/interface.c:348
826 msgid "Switch interface"
829 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
830 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
831 msgid "Add Interface"
834 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
835 #: src/misc/modules.c:1988
843 #: src/libvlc.c:2207 src/misc/configuration.c:1248
847 #: src/libvlc.c:2224 src/misc/configuration.c:1212
851 #: src/libvlc.c:2242 src/misc/configuration.c:1237
856 msgid " (default enabled)"
860 msgid " (default disabled)"
865 msgid "VLC version %s\n"
870 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
871 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
875 msgid "Compiler: %s\n"
880 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
881 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
886 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
889 "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
894 "Press the RETURN key to continue...\n"
899 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
904 msgid "American English"
908 msgid "British English"
911 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
915 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
919 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
923 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
927 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
931 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
940 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
944 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
948 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
952 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
956 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
960 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
964 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
973 msgid "Brazilian Portuguese"
976 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
980 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
984 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
988 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
993 msgid "Simplified Chinese"
997 msgid "Chinese Traditional"
1002 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1003 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1006 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
1010 msgid "Interface module"
1015 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1016 "automatically select the best module available."
1018 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1020 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1021 msgid "Extra interface modules"
1026 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1027 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1028 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1029 "\", \"gestures\" ...)"
1031 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
1032 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
1036 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1037 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
1040 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1045 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1046 "1=warnings, 2=debug)."
1047 msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
1054 msgid "Turn off all warning and information messages."
1055 msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
1058 msgid "Default stream"
1062 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1063 msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
1067 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1068 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1070 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1074 msgid "Color messages"
1079 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1080 "needs Linux color support for this to work."
1082 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1085 msgid "Show advanced options"
1090 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1091 "available options, including those that most users should never touch."
1093 "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不"
1096 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1097 msgid "Show interface with mouse"
1102 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1103 "edge of the screen in fullscreen mode."
1108 msgid "Interface interaction"
1113 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1114 "user input is required."
1119 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1120 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1121 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1122 "the \"audio filters\" modules section."
1126 msgid "Audio output module"
1131 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1132 "automatically select the best method available."
1133 msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1135 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1136 msgid "Enable audio"
1141 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1142 "not take place, thus saving some processing power."
1146 msgid "Force mono audio"
1150 msgid "This will force a mono audio output."
1154 msgid "Default audio volume"
1159 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1160 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1163 msgid "Audio output saved volume"
1168 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1169 "should not change this option manually."
1170 msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
1173 msgid "Audio output volume step"
1178 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1180 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1183 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1188 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1189 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1191 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1192 "22050, 16000, 11025, 8000."
1195 msgid "High quality audio resampling"
1200 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1201 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1202 "resampling algorithm will be used instead."
1206 msgid "Audio desynchronization compensation"
1211 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1212 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1216 msgid "Audio output channels mode"
1221 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1222 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1227 msgid "Use S/PDIF when available"
1228 msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
1232 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1233 "audio stream being played."
1237 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1242 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1243 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1244 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1245 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1257 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1261 msgid "Audio visualizations "
1265 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1266 msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)"
1270 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1271 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1272 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1273 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1278 msgid "Video output module"
1283 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1284 "automatically select the best method available."
1285 msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
1287 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1288 msgid "Enable video"
1293 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1294 "not take place, thus saving some processing power."
1297 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1298 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1299 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1305 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1307 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1309 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1310 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1311 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1312 msgid "Video height"
1317 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1318 "video characteristics."
1319 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1322 msgid "Video X coordinate"
1327 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1332 msgid "Video Y coordinate"
1337 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1347 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1352 msgid "Video alignment"
1357 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1358 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1359 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1362 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1363 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1364 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1365 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1369 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1370 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1371 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1372 #: modules/video_filter/time.c:99
1376 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1377 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1378 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1379 #: modules/video_filter/time.c:99
1383 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1384 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1385 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1386 #: modules/video_filter/time.c:100
1390 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1391 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1392 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1393 #: modules/video_filter/time.c:100
1397 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1398 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1399 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1400 #: modules/video_filter/time.c:100
1404 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1405 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1406 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1407 #: modules/video_filter/time.c:100
1408 msgid "Bottom-Right"
1416 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1417 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1420 msgid "Grayscale video output"
1425 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1426 "save some processing power."
1430 msgid "Fullscreen video output"
1434 msgid "Start video in fullscreen mode"
1438 msgid "Overlay video output"
1443 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1444 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1447 #: src/libvlc.h:287 src/video_output/vout_intf.c:399
1448 msgid "Always on top"
1452 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1453 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1456 msgid "Disable screensaver"
1460 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1461 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
1464 msgid "Window decorations"
1469 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1470 "giving a \"minimal\" window."
1471 msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
1475 msgid "Video output filter module"
1480 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1481 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1485 msgid "Video filter module"
1490 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1491 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1496 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1500 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1501 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1503 #: src/libvlc.h:315 src/libvlc.h:317
1505 msgid "Video snapshot file prefix"
1509 msgid "Video snapshot format"
1513 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1517 msgid "Display video snapshot preview"
1521 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1525 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1529 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1533 msgid "Video cropping"
1538 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1539 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1543 msgid "Source aspect ratio"
1548 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1549 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1550 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1551 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1552 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1556 msgid "Custom crop ratios list"
1561 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1567 msgid "Custom aspect ratios list"
1572 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1573 "aspect ratio list."
1577 msgid "Fix HDTV height"
1582 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1583 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1584 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1588 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1593 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1594 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1595 "order to keep proportions."
1604 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1605 "your computer is not powerful enough"
1606 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
1609 msgid "Drop late frames"
1614 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1615 "intended display date)."
1619 msgid "Quiet synchro"
1624 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1625 "synchronization mechanism."
1630 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1631 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1636 msgid "Clock reference average counter"
1641 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1643 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
1646 msgid "Clock synchronisation"
1651 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1652 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1653 msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
1655 #: src/libvlc.h:406 modules/control/netsync.c:71
1656 msgid "Network synchronisation"
1661 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1662 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1665 #: src/libvlc.h:413 src/libvlc.h:960 src/video_output/vout_intf.c:261
1666 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/access/dshow/dshow.cpp:78
1668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/audio_output/alsa.c:101
1669 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1670 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1673 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1674 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1678 #: src/libvlc.h:413 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1679 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1681 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1682 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1691 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1692 msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
1695 msgid "MTU of the network interface"
1700 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1701 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1702 msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
1705 msgid "Hop limit (TTL)"
1706 msgstr "Hop 限制 (TTL)"
1710 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1711 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1716 msgid "IPv6 multicast output interface"
1717 msgstr "IPv6 多播输出接口"
1720 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1721 msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
1724 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1725 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
1729 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1731 msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
1735 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1736 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1741 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1742 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1743 "(like DVB streams for example)."
1746 #: src/libvlc.h:453 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1751 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1752 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
1754 #: src/libvlc.h:458 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1755 msgid "Subtitles track"
1759 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1760 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
1763 msgid "Audio language"
1768 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1769 "letter country code)."
1770 msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1773 msgid "Subtitle language"
1778 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1779 "letter country code)."
1780 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1783 msgid "Audio track ID"
1787 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1788 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
1791 msgid "Subtitles track ID"
1795 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1796 msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
1799 msgid "Input repetitions"
1803 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1804 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
1811 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1812 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
1819 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1820 msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
1828 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1829 "together after the normal one."
1833 msgid "Input slave (experimental)"
1838 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1839 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1842 "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
1846 msgid "Bookmarks list for a stream"
1851 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1852 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1858 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1859 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1860 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1861 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1865 msgid "Force subtitle position"
1870 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1871 "over the movie. Try several positions."
1875 msgid "Enable sub-pictures"
1879 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1880 msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
1882 #: src/libvlc.h:528 src/libvlc.h:1320 src/misc/iso-639_def.h:143
1883 #: modules/stream_out/transcode.c:274
1884 msgid "On Screen Display"
1889 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1891 msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
1894 msgid "Text rendering module"
1899 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
1904 msgid "Subpictures filter module"
1909 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
1910 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
1914 msgid "Autodetect subtitle files"
1919 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
1920 "(based on the filename of the movie)."
1921 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
1924 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1929 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1931 "0 = no subtitles autodetected\n"
1932 "1 = any subtitle file\n"
1933 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1934 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1935 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1937 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
1940 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
1941 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
1945 msgid "Subtitle autodetection paths"
1950 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1951 "found in the current directory."
1955 msgid "Use subtitle file"
1960 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1962 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
1970 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1971 "the drive letter (eg. D:)"
1975 msgid "This is the default DVD device to use."
1984 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1985 "scan for a suitable CD-ROM device."
1989 msgid "This is the default VCD device to use."
1993 msgid "Audio CD device"
1998 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1999 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2000 msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2003 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2004 msgstr "默认的音乐 CD 设备"
2006 #: src/libvlc.h:598 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2011 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2012 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
2019 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2020 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
2023 msgid "TCP connection timeout"
2027 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2028 msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
2031 msgid "SOCKS server"
2036 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2037 "used for all TCP connections"
2039 "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
2043 msgid "SOCKS user name"
2047 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2048 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
2051 msgid "SOCKS password"
2055 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2056 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
2059 msgid "Title metadata"
2063 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2064 msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
2067 msgid "Author metadata"
2071 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2072 msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
2075 msgid "Artist metadata"
2079 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2080 msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
2083 msgid "Genre metadata"
2087 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2088 msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
2091 msgid "Copyright metadata"
2095 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2096 msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
2099 msgid "Description metadata"
2103 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2104 msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
2107 msgid "Date metadata"
2111 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2112 msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
2115 msgid "URL metadata"
2119 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2120 msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
2124 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2125 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2126 "can break playback of all your streams."
2130 msgid "Preferred decoders list"
2135 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2136 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2137 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2141 msgid "Preferred encoders list"
2146 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2147 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2151 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2153 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2156 msgid "Default stream output chain"
2161 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2162 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2167 msgid "Enable streaming of all ES"
2171 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2172 msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
2175 msgid "Display while streaming"
2179 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2180 msgstr "串流时在本地播放该串流。"
2183 msgid "Enable video stream output"
2188 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2189 "facility when this last one is enabled."
2193 msgid "Enable audio stream output"
2198 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2199 "facility when this last one is enabled."
2203 msgid "Enable SPU stream output"
2204 msgstr "启动 SPU 串流输出"
2208 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2209 "facility when this last one is enabled."
2213 msgid "Keep stream output open"
2218 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2219 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2224 msgid "Preferred packetizer list"
2229 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2230 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2237 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2241 msgid "Access output module"
2245 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2249 msgid "Control SAP flow"
2254 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2255 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2259 msgid "SAP announcement interval"
2264 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2265 "between SAP announcements."
2270 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2271 "always leave all these enabled."
2275 msgid "Enable FPU support"
2280 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2282 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2285 msgid "Enable CPU MMX support"
2286 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2290 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2292 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2295 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2296 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
2300 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2301 "advantage of them."
2302 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
2305 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2306 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
2310 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2311 "advantage of them."
2312 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
2315 msgid "Enable CPU SSE support"
2316 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
2320 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2322 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
2325 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2326 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
2330 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2332 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
2335 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2336 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
2340 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2341 "advantage of them."
2342 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
2346 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2347 "you really know what you are doing."
2351 msgid "Memory copy module"
2356 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2357 "select the fastest one supported by your hardware."
2361 msgid "Access module"
2366 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2367 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2368 "option unless you really know what you are doing."
2370 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
2371 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
2374 msgid "Access filter module"
2379 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2380 "used for instance for timeshifting."
2384 msgid "Demux module"
2389 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2390 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2391 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2392 "you really know what you are doing."
2396 msgid "Allow real-time priority"
2401 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2402 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2403 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2404 "only activate this if you know what you're doing."
2408 msgid "Adjust VLC priority"
2413 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2414 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2419 msgid "Minimize number of threads"
2423 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2427 msgid "Modules search path"
2431 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2432 msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
2435 msgid "VLM configuration file"
2439 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2440 msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
2443 msgid "Use a plugins cache"
2447 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2448 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
2451 msgid "Collect statistics"
2455 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2459 msgid "Run as daemon process"
2463 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2464 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2467 msgid "Write process id to file"
2471 msgid "Writes process id into specified file."
2479 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2480 msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
2483 msgid "Log to syslog"
2487 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2488 msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
2491 msgid "Allow only one running instance"
2496 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2497 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2498 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2499 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2500 "running instance or enqueue it."
2504 msgid "VLC is started from file association"
2508 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2513 msgid "One instance when started from file"
2514 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
2518 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2519 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
2522 msgid "Increase the priority of the process"
2527 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2528 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2529 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2530 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2531 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2536 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2541 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2542 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2543 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2547 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2552 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2553 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2554 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2555 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2556 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2560 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2565 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2566 "playing current item."
2571 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2572 "overridden in the playlist dialog box."
2576 msgid "Automatically preparse files"
2581 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2586 msgid "Services discovery modules"
2591 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2592 "Typical values are sap, hal, ..."
2596 msgid "Play files randomly forever"
2600 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2601 msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
2608 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2609 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
2612 msgid "Repeat current item"
2616 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2617 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
2620 msgid "Play and stop"
2624 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2625 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
2629 msgid "Use media library"
2634 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2640 msgid "Use playlist tree"
2645 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2646 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2660 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2663 #: src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:408
2664 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2665 #: modules/gui/macosx/controls.m:338 modules/gui/macosx/controls.m:754
2666 #: modules/gui/macosx/controls.m:784 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2667 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2668 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
2673 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2674 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
2676 #: src/libvlc.h:974 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2677 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2682 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2683 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
2690 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2698 msgid "Select the hotkey to use to play."
2701 #: src/libvlc.h:980 modules/control/hotkeys.c:713
2702 #: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:538
2703 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2708 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2711 #: src/libvlc.h:982 modules/control/hotkeys.c:721
2712 #: modules/gui/macosx/controls.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:539
2713 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2718 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2721 #: src/libvlc.h:984 modules/control/hotkeys.c:680
2722 #: modules/gui/macosx/controls.m:708 modules/gui/macosx/intf.m:496
2723 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:616
2724 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2726 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2727 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1515
2728 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2733 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2734 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
2736 #: src/libvlc.h:986 modules/control/hotkeys.c:692
2737 #: modules/gui/macosx/controls.m:707 modules/gui/macosx/intf.m:491
2738 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:617
2739 #: modules/gui/macosx/intf.m:623 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2740 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1514
2741 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257
2746 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2747 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
2749 #: src/libvlc.h:988 modules/gui/macosx/controls.m:699
2750 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
2751 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/intf.m:622
2752 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2754 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2755 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2756 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1516
2757 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:256 modules/visualization/xosd.c:237
2762 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2765 #: src/libvlc.h:990 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2766 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2767 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
2768 #: modules/video_filter/rss.c:174
2773 msgid "Select the hotkey to display the position."
2777 msgid "Very short backwards jump"
2781 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2782 msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
2785 msgid "Short backwards jump"
2789 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2790 msgstr "选择向后跳一小段的热键"
2793 msgid "Medium backwards jump"
2796 #: src/libvlc.h:1001
2797 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2798 msgstr "选择向后跳一中段的热键"
2800 #: src/libvlc.h:1002
2801 msgid "Long backwards jump"
2804 #: src/libvlc.h:1004
2805 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2806 msgstr "选择向后跳一大段的热键"
2808 #: src/libvlc.h:1006
2809 msgid "Very short forward jump"
2812 #: src/libvlc.h:1008
2813 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2814 msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
2816 #: src/libvlc.h:1009
2817 msgid "Short forward jump"
2820 #: src/libvlc.h:1011
2821 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2822 msgstr "选择向前跳一小段的热键"
2824 #: src/libvlc.h:1012
2825 msgid "Medium forward jump"
2828 #: src/libvlc.h:1014
2829 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2830 msgstr "选择向前跳一中段的热键"
2832 #: src/libvlc.h:1015
2833 msgid "Long forward jump"
2836 #: src/libvlc.h:1017
2837 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2838 msgstr "选择向前跳一大段的热键"
2840 #: src/libvlc.h:1019
2841 msgid "Very short jump length"
2844 #: src/libvlc.h:1020
2845 msgid "Very short jump length, in seconds."
2846 msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
2848 #: src/libvlc.h:1021
2849 msgid "Short jump length"
2852 #: src/libvlc.h:1022
2853 msgid "Short jump length, in seconds."
2854 msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
2856 #: src/libvlc.h:1023
2857 msgid "Medium jump length"
2860 #: src/libvlc.h:1024
2861 msgid "Medium jump length, in seconds."
2862 msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
2864 #: src/libvlc.h:1025
2865 msgid "Long jump length"
2868 #: src/libvlc.h:1026
2869 msgid "Long jump length, in seconds."
2870 msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
2872 #: src/libvlc.h:1028 modules/control/hotkeys.c:258
2873 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
2877 #: src/libvlc.h:1029
2878 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2879 msgstr "选择热键以离开应用程序"
2881 #: src/libvlc.h:1030
2885 #: src/libvlc.h:1031
2886 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2887 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
2889 #: src/libvlc.h:1032
2890 msgid "Navigate down"
2893 #: src/libvlc.h:1033
2894 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2895 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
2897 #: src/libvlc.h:1034
2898 msgid "Navigate left"
2901 #: src/libvlc.h:1035
2902 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2903 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
2905 #: src/libvlc.h:1036
2906 msgid "Navigate right"
2909 #: src/libvlc.h:1037
2910 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2911 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
2913 #: src/libvlc.h:1038
2917 #: src/libvlc.h:1039
2918 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2919 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
2921 #: src/libvlc.h:1040
2922 msgid "Go to the DVD menu"
2925 #: src/libvlc.h:1041
2926 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2927 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
2929 #: src/libvlc.h:1042
2930 msgid "Select previous DVD title"
2933 #: src/libvlc.h:1043
2934 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2935 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
2937 #: src/libvlc.h:1044
2938 msgid "Select next DVD title"
2941 #: src/libvlc.h:1045
2942 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2943 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
2945 #: src/libvlc.h:1046
2946 msgid "Select prev DVD chapter"
2947 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
2949 #: src/libvlc.h:1047
2950 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2951 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
2953 #: src/libvlc.h:1048
2954 msgid "Select next DVD chapter"
2955 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
2957 #: src/libvlc.h:1049
2958 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2959 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
2961 #: src/libvlc.h:1050
2965 #: src/libvlc.h:1051
2966 msgid "Select the key to increase audio volume."
2969 #: src/libvlc.h:1052
2973 #: src/libvlc.h:1053
2974 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2977 #: src/libvlc.h:1054 modules/gui/macosx/controls.m:744
2978 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:618
2979 #: modules/gui/macosx/intf.m:627
2983 #: src/libvlc.h:1055
2984 msgid "Select the key to mute audio."
2987 #: src/libvlc.h:1056
2988 msgid "Subtitle delay up"
2991 #: src/libvlc.h:1057
2992 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2993 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
2995 #: src/libvlc.h:1058
2996 msgid "Subtitle delay down"
2999 #: src/libvlc.h:1059
3000 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3001 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
3003 #: src/libvlc.h:1060
3004 msgid "Audio delay up"
3007 #: src/libvlc.h:1061
3008 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3009 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
3011 #: src/libvlc.h:1062
3012 msgid "Audio delay down"
3015 #: src/libvlc.h:1063
3016 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3017 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
3019 #: src/libvlc.h:1064
3020 msgid "Play playlist bookmark 1"
3023 #: src/libvlc.h:1065
3024 msgid "Play playlist bookmark 2"
3027 #: src/libvlc.h:1066
3028 msgid "Play playlist bookmark 3"
3031 #: src/libvlc.h:1067
3032 msgid "Play playlist bookmark 4"
3035 #: src/libvlc.h:1068
3036 msgid "Play playlist bookmark 5"
3039 #: src/libvlc.h:1069
3040 msgid "Play playlist bookmark 6"
3043 #: src/libvlc.h:1070
3044 msgid "Play playlist bookmark 7"
3047 #: src/libvlc.h:1071
3048 msgid "Play playlist bookmark 8"
3051 #: src/libvlc.h:1072
3052 msgid "Play playlist bookmark 9"
3055 #: src/libvlc.h:1073
3056 msgid "Play playlist bookmark 10"
3057 msgstr "播放播放列表书签 10"
3059 #: src/libvlc.h:1074
3060 msgid "Select the key to play this bookmark."
3063 #: src/libvlc.h:1075
3064 msgid "Set playlist bookmark 1"
3067 #: src/libvlc.h:1076
3068 msgid "Set playlist bookmark 2"
3071 #: src/libvlc.h:1077
3072 msgid "Set playlist bookmark 3"
3075 #: src/libvlc.h:1078
3076 msgid "Set playlist bookmark 4"
3079 #: src/libvlc.h:1079
3080 msgid "Set playlist bookmark 5"
3083 #: src/libvlc.h:1080
3084 msgid "Set playlist bookmark 6"
3087 #: src/libvlc.h:1081
3088 msgid "Set playlist bookmark 7"
3091 #: src/libvlc.h:1082
3092 msgid "Set playlist bookmark 8"
3095 #: src/libvlc.h:1083
3096 msgid "Set playlist bookmark 9"
3099 #: src/libvlc.h:1084
3100 msgid "Set playlist bookmark 10"
3101 msgstr "设置播放列表书签 10"
3103 #: src/libvlc.h:1085
3104 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3105 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3107 #: src/libvlc.h:1087 modules/control/hotkeys.c:84
3108 msgid "Playlist bookmark 1"
3111 #: src/libvlc.h:1088 modules/control/hotkeys.c:85
3112 msgid "Playlist bookmark 2"
3115 #: src/libvlc.h:1089 modules/control/hotkeys.c:86
3116 msgid "Playlist bookmark 3"
3119 #: src/libvlc.h:1090 modules/control/hotkeys.c:87
3120 msgid "Playlist bookmark 4"
3123 #: src/libvlc.h:1091 modules/control/hotkeys.c:88
3124 msgid "Playlist bookmark 5"
3127 #: src/libvlc.h:1092 modules/control/hotkeys.c:89
3128 msgid "Playlist bookmark 6"
3131 #: src/libvlc.h:1093 modules/control/hotkeys.c:90
3132 msgid "Playlist bookmark 7"
3135 #: src/libvlc.h:1094 modules/control/hotkeys.c:91
3136 msgid "Playlist bookmark 8"
3139 #: src/libvlc.h:1095 modules/control/hotkeys.c:92
3140 msgid "Playlist bookmark 9"
3143 #: src/libvlc.h:1096 modules/control/hotkeys.c:93
3144 msgid "Playlist bookmark 10"
3147 #: src/libvlc.h:1098
3148 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3149 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
3151 #: src/libvlc.h:1100
3152 msgid "Go back in browsing history"
3155 #: src/libvlc.h:1101
3157 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3161 #: src/libvlc.h:1102
3162 msgid "Go forward in browsing history"
3165 #: src/libvlc.h:1103
3167 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3171 #: src/libvlc.h:1105
3172 msgid "Cycle audio track"
3175 #: src/libvlc.h:1106
3176 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3177 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3179 #: src/libvlc.h:1107
3180 msgid "Cycle subtitle track"
3183 #: src/libvlc.h:1108
3184 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3187 #: src/libvlc.h:1109
3188 msgid "Cycle source aspect ratio"
3191 #: src/libvlc.h:1110
3192 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3193 msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
3195 #: src/libvlc.h:1111
3196 msgid "Cycle video crop"
3199 #: src/libvlc.h:1112
3200 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3201 msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
3203 #: src/libvlc.h:1113
3204 msgid "Cycle deinterlace modes"
3207 #: src/libvlc.h:1114
3208 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3211 #: src/libvlc.h:1115
3212 msgid "Show interface"
3215 #: src/libvlc.h:1116
3216 msgid "Raise the interface above all other windows."
3217 msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
3219 #: src/libvlc.h:1117
3220 msgid "Hide interface"
3223 #: src/libvlc.h:1118
3224 msgid "Lower the interface below all other windows."
3225 msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
3227 #: src/libvlc.h:1119
3228 msgid "Take video snapshot"
3231 #: src/libvlc.h:1120
3232 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3233 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3235 #: src/libvlc.h:1122 modules/access_filter/record.c:51
3236 #: modules/access_filter/record.c:52
3240 #: src/libvlc.h:1123
3241 msgid "Record access filter start/stop."
3242 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3244 #: src/libvlc.h:1125 src/libvlc.h:1126 src/video_output/vout_intf.c:211
3248 #: src/libvlc.h:1128 src/libvlc.h:1129
3253 #: src/libvlc.h:1131 src/libvlc.h:1132
3254 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3257 #: src/libvlc.h:1133 src/libvlc.h:1134
3258 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3261 #: src/libvlc.h:1136 src/libvlc.h:1137
3262 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3265 #: src/libvlc.h:1138 src/libvlc.h:1139
3266 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3269 #: src/libvlc.h:1141 src/libvlc.h:1142
3270 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3273 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3274 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3277 #: src/libvlc.h:1146 src/libvlc.h:1147
3279 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3280 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
3282 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3283 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3286 #: src/libvlc.h:1153
3289 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3290 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3291 "in the playlist.\n"
3292 "The first item specified will be played first.\n"
3295 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3296 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3297 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3298 " and that overrides previous settings.\n"
3300 "Stream MRL syntax:\n"
3301 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3302 "option=value ...]\n"
3304 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3305 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3308 " [file://]filename Plain media file\n"
3309 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3310 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3311 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3312 " screen:// Screen capture\n"
3313 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3314 " [vcd://][device] VCD device\n"
3315 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3316 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3317 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3318 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3320 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3323 #: src/libvlc.h:1263 src/video_output/vout_intf.c:420
3324 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:753
3325 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:629
3326 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3330 #: src/libvlc.h:1276
3331 msgid "Window properties"
3334 #: src/libvlc.h:1321
3338 #: src/libvlc.h:1328 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3343 #: src/libvlc.h:1345 modules/stream_out/transcode.c:147
3347 #: src/libvlc.h:1353
3348 msgid "Track settings"
3351 #: src/libvlc.h:1375
3352 msgid "Playback control"
3355 #: src/libvlc.h:1390
3356 msgid "Default devices"
3359 #: src/libvlc.h:1399
3360 msgid "Network settings"
3363 #: src/libvlc.h:1411
3367 #: src/libvlc.h:1420
3371 #: src/libvlc.h:1450
3375 #: src/libvlc.h:1457 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3378 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3382 #: src/libvlc.h:1493 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3386 #: src/libvlc.h:1524
3390 #: src/libvlc.h:1546
3391 msgid "Special modules"
3394 #: src/libvlc.h:1553
3398 #: src/libvlc.h:1561
3399 msgid "Performance options"
3402 #: src/libvlc.h:1694
3406 #: src/libvlc.h:2005
3410 #: src/libvlc.h:2084
3411 msgid "main program"
3414 #: src/libvlc.h:2091
3415 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3416 msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3418 #: src/libvlc.h:2093
3420 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3421 msgstr "打印 VLC 用所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3423 #: src/libvlc.h:2095
3424 msgid "print help for the advanced options"
3425 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
3427 #: src/libvlc.h:2097
3428 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3431 #: src/libvlc.h:2099
3432 msgid "print a list of available modules"
3433 msgstr "打印一个可用模块的列表"
3435 #: src/libvlc.h:2101
3436 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3439 #: src/libvlc.h:2103
3440 msgid "save the current command line options in the config"
3441 msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
3443 #: src/libvlc.h:2105
3444 msgid "reset the current config to the default values"
3445 msgstr "将当前设置复位为默认值"
3447 #: src/libvlc.h:2107
3448 msgid "use alternate config file"
3451 #: src/libvlc.h:2109
3452 msgid "resets the current plugins cache"
3455 #: src/libvlc.h:2111
3456 msgid "print version information"
3459 #: src/misc/configuration.c:1212
3463 #: src/misc/configuration.c:1223
3467 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3471 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3475 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3479 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3483 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3487 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3491 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3495 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3499 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3503 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3507 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3511 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3515 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3519 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3523 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3527 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3531 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3535 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3539 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3543 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3547 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3551 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3555 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3559 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3563 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3564 msgid "Church Slavic"
3567 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3571 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3575 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3579 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3583 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3587 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3591 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3595 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3599 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3603 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3607 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3611 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3612 msgid "Gaelic (Scots)"
3615 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3619 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3623 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3627 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3628 msgid "Greek, Modern ()"
3631 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3635 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3639 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3643 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3647 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3651 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3655 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3659 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3663 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3667 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3671 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3675 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3679 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3680 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3683 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3687 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3691 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3695 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3699 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3703 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3707 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3711 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3715 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3719 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3723 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3727 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3731 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3735 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3739 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3743 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3744 msgid "Letzeburgesch"
3747 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3751 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3755 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3759 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3763 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3767 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3771 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3775 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3779 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3783 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3787 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3791 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3795 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3796 msgid "Ndebele, South"
3799 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3800 msgid "Ndebele, North"
3803 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3807 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3811 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3815 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3816 msgid "Norwegian Nynorsk"
3819 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3820 msgid "Norwegian Bokmaal"
3823 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3824 msgid "Chichewa; Nyanja"
3827 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3828 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3831 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3835 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3839 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3840 msgid "Ossetian; Ossetic"
3843 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3847 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3851 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3855 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3859 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3863 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3867 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3871 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3872 msgid "Raeto-Romance"
3875 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3879 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3883 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3887 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3891 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3895 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3899 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3903 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3907 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3908 msgid "Northern Sami"
3911 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3915 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3919 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3923 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3927 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3928 msgid "Sotho, Southern"
3931 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3935 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3939 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3943 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3947 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3951 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3955 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3959 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3963 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3967 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3971 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3975 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3979 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3983 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3984 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3987 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3991 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3995 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3999 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4003 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4007 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4011 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4015 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4019 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4023 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4027 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4031 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4035 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4039 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4043 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4047 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4051 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4055 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4059 #: src/misc/vlm.c:1140 src/misc/vlm.c:1247
4064 #: src/playlist/engine.c:92 src/playlist/engine.c:94
4065 msgid "Media Library"
4068 #: src/playlist/sort.c:287 src/playlist/tree.c:57
4072 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4073 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4077 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4081 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4085 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4089 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4093 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4097 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4101 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4105 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4106 msgid "1:1 Original"
4109 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4113 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4114 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:62
4118 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4119 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4120 msgid "Aspect-ratio"
4123 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4124 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:72
4125 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4126 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:79 modules/access/ftp.c:42
4127 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4128 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4129 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4130 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4131 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4132 msgid "Caching value in ms"
4135 #: modules/access/cdda.c:60
4137 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4139 msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4141 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4142 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4143 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4147 #: modules/access/cdda.c:65
4148 msgid "Audio CD input"
4151 #: modules/access/cdda.c:71
4152 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4153 msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
4155 #: modules/access/cdda.c:83
4159 #: modules/access/cdda.c:83
4160 msgid "Address of the CDDB server to use."
4161 msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
4163 #: modules/access/cdda.c:86
4167 #: modules/access/cdda.c:86
4168 msgid "CDDB Server port to use."
4169 msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
4171 #: modules/access/cdda.c:452
4172 msgid "Audio CD - Track "
4175 #: modules/access/cdda.c:469
4177 msgid "Audio CD - Track %i"
4178 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
4180 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4181 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
4185 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4189 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4193 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4195 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4200 "all calls (0x10) 16\n"
4203 "libcdio (0x80) 128\n"
4204 "libcddb (0x100) 256\n"
4207 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4209 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4211 msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4213 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4215 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4216 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4217 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4218 "25 blocks per access."
4221 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4223 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4224 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4225 " %a : The artist (for the album)\n"
4226 " %A : The album information\n"
4228 " %e : The extended data (for a track)\n"
4229 " %I : CDDB disk ID\n"
4231 " %M : The current MRL\n"
4232 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4233 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4234 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4235 " %T : The track number\n"
4236 " %s : Number of seconds in this track\n"
4237 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4238 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4239 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4243 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4245 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4246 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4247 " %M : The current MRL\n"
4248 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4249 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4250 " %T : The track number\n"
4251 " %s : Number of seconds in this track\n"
4252 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4253 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4257 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4258 msgid "Enable CD paranoia?"
4259 msgstr "是否启用 CD 偏执狂?"
4261 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4263 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4264 "none: no paranoia - fastest.\n"
4265 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4266 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4269 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4270 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4273 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4274 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4275 msgstr "压缩视盘数字音频 (CD-DA) 输入"
4277 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4278 msgid "Audio Compact Disc"
4281 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4282 msgid "Additional debug"
4285 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4286 msgid "Caching value in microseconds"
4289 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4290 msgid "Number of blocks per CD read"
4293 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4294 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4297 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4298 msgid "Use CD audio controls and output?"
4299 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
4301 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4302 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4305 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4306 msgid "Do CD-Text lookups?"
4307 msgstr "使用 CD-Text 查找?"
4309 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4310 msgid "If set, get CD-Text information"
4311 msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息"
4313 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4314 msgid "Use Navigation-style playback?"
4317 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4318 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4321 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4325 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4326 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4329 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4330 msgid "CDDB lookups"
4333 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4334 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4335 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
4337 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4341 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4342 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4343 msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息"
4345 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4346 msgid "CDDB server port"
4349 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4350 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4351 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
4353 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4354 msgid "email address reported to CDDB server"
4355 msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址"
4357 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4358 msgid "Cache CDDB lookups?"
4359 msgstr "缓存 CDDB 查找?"
4361 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4362 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4363 msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息"
4365 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4366 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4367 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
4369 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4370 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4373 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4374 msgid "CDDB server timeout"
4377 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4378 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4381 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4382 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4383 msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
4385 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4386 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4389 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4391 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4395 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4396 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:84
4397 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4398 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4402 #: modules/access/cdda/info.c:333
4403 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4406 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4410 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4411 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:472
4412 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4414 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4418 #: modules/access/cdda/info.c:400
4422 #: modules/access/cdda/info.c:862
4423 msgid "Track Number"
4426 #: modules/access/directory.c:69
4427 msgid "Subdirectory behavior"
4430 #: modules/access/directory.c:71
4432 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4433 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4434 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4435 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4438 #: modules/access/directory.c:77
4442 #: modules/access/directory.c:78
4446 #: modules/access/directory.c:80
4447 msgid "Ignored extensions"
4450 #: modules/access/directory.c:82
4452 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4454 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4455 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4458 #: modules/access/directory.c:89
4462 #: modules/access/directory.c:91
4463 msgid "Standard filesystem directory input"
4466 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
4467 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4468 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
4480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4496 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
4498 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4500 msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:77
4503 msgid "Video device name"
4506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
4508 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4509 "don't specify anything, the default device will be used."
4512 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100 modules/access/v4l.c:81
4513 msgid "Audio device name"
4516 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4518 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4519 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4520 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4523 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
4527 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
4529 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4530 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4533 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110 modules/access/v4l.c:85
4534 msgid "Video input chroma format"
4537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4539 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4540 "(default), RV24, etc.)"
4543 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
4544 msgid "Video input frame rate"
4547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
4549 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4550 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4552 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
4555 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118
4556 msgid "Device properties"
4559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
4561 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4562 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
4564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
4565 msgid "Tuner properties"
4568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
4569 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4570 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
4572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4573 msgid "Tuner TV Channel"
4576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
4577 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4580 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
4581 msgid "Tuner country code"
4584 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
4586 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4587 "mapping (0 means default)."
4590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
4591 msgid "Tuner input type"
4594 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4595 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4598 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4599 msgid "Video input pin"
4602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
4604 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4605 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4606 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4607 "will not be changed."
4610 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
4611 msgid "Audio input pin"
4614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
4615 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4616 msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
4618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4619 msgid "Video output pin"
4622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
4623 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4624 msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
4626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4627 msgid "Audio output pin"
4630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4631 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4632 msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
4634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
4635 msgid "AM Tuner mode"
4638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
4639 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
4646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/access/dshow/dshow.cpp:228
4647 msgid "DirectShow input"
4648 msgstr "DirectShow输入"
4650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
4651 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:171
4652 msgid "Refresh list"
4655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4659 #: modules/access/dv.c:70
4660 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4661 msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4663 #: modules/access/dv.c:74
4664 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4667 #: modules/access/dv.c:75
4671 #: modules/access/dvb/access.c:74
4673 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4674 msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4676 #: modules/access/dvb/access.c:77
4677 msgid "Adapter card to tune"
4680 #: modules/access/dvb/access.c:78
4682 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4686 #: modules/access/dvb/access.c:80
4687 msgid "Device number to use on adapter"
4690 #: modules/access/dvb/access.c:83
4691 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4694 #: modules/access/dvb/access.c:84
4695 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4698 #: modules/access/dvb/access.c:86
4699 msgid "Inversion mode"
4702 #: modules/access/dvb/access.c:87
4703 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4706 #: modules/access/dvb/access.c:89
4707 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4710 #: modules/access/dvb/access.c:90
4712 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4713 "disable this feature if you experience some trouble."
4716 #: modules/access/dvb/access.c:92
4720 #: modules/access/dvb/access.c:93
4721 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4724 #: modules/access/dvb/access.c:96
4725 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4728 #: modules/access/dvb/access.c:97
4729 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4732 #: modules/access/dvb/access.c:99
4736 #: modules/access/dvb/access.c:100
4737 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4740 #: modules/access/dvb/access.c:102
4741 msgid "High LNB voltage"
4744 #: modules/access/dvb/access.c:103
4746 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4747 "supported by all frontends."
4750 #: modules/access/dvb/access.c:106
4754 #: modules/access/dvb/access.c:107
4755 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4758 #: modules/access/dvb/access.c:109
4759 msgid "Transponder FEC"
4762 #: modules/access/dvb/access.c:110
4763 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4766 #: modules/access/dvb/access.c:112
4767 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4770 #: modules/access/dvb/access.c:115
4771 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4774 #: modules/access/dvb/access.c:118
4775 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4778 #: modules/access/dvb/access.c:121
4779 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4782 #: modules/access/dvb/access.c:125
4783 msgid "Modulation type"
4786 #: modules/access/dvb/access.c:126
4787 msgid "Modulation type for front-end device."
4790 #: modules/access/dvb/access.c:129
4791 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4794 #: modules/access/dvb/access.c:132
4795 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4798 #: modules/access/dvb/access.c:135
4799 msgid "Terrestrial bandwidth"
4802 #: modules/access/dvb/access.c:136
4803 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4806 #: modules/access/dvb/access.c:138
4807 msgid "Terrestrial guard interval"
4810 #: modules/access/dvb/access.c:141
4811 msgid "Terrestrial transmission mode"
4814 #: modules/access/dvb/access.c:144
4815 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4818 #: modules/access/dvb/access.c:147
4819 msgid "HTTP Host address"
4822 #: modules/access/dvb/access.c:149
4823 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4826 #: modules/access/dvb/access.c:151
4827 msgid "HTTP user name"
4830 #: modules/access/dvb/access.c:153
4832 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4835 #: modules/access/dvb/access.c:156
4836 msgid "HTTP password"
4839 #: modules/access/dvb/access.c:158
4841 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
4844 #: modules/access/dvb/access.c:161
4848 #: modules/access/dvb/access.c:163
4850 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
4851 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4854 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/access_output/http.c:72
4855 #: modules/control/http/http.c:49
4856 msgid "Certificate file"
4859 #: modules/access/dvb/access.c:168
4860 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4863 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/access_output/http.c:75
4864 #: modules/control/http/http.c:52
4865 msgid "Private key file"
4868 #: modules/access/dvb/access.c:172
4869 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4872 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/access_output/http.c:79
4873 #: modules/control/http/http.c:54
4874 msgid "Root CA file"
4877 #: modules/access/dvb/access.c:175
4878 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4881 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:84
4882 #: modules/control/http/http.c:57
4886 #: modules/access/dvb/access.c:179
4887 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4890 #: modules/access/dvb/access.c:182
4894 #: modules/access/dvb/access.c:183
4895 msgid "DVB input with v4l2 support"
4898 #: modules/access/dvb/access.c:235
4902 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4906 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4907 msgid "Default DVD angle."
4910 #: modules/access/dvdnav.c:65 modules/access/dvdread.c:63
4911 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
4912 msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4914 #: modules/access/dvdnav.c:67
4915 msgid "Start directly in menu"
4918 #: modules/access/dvdnav.c:69
4920 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
4921 "useless warning introductions."
4924 #: modules/access/dvdnav.c:78
4925 msgid "DVD with menus"
4928 #: modules/access/dvdnav.c:79
4929 msgid "DVDnav Input"
4932 #: modules/access/dvdread.c:66
4933 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4936 #: modules/access/dvdread.c:68
4938 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4939 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4940 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4941 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4942 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4943 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4944 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4945 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4946 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4947 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4948 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4949 "The default method is: key."
4952 #: modules/access/dvdread.c:84
4956 #: modules/access/dvdread.c:84
4960 #: modules/access/dvdread.c:90
4961 msgid "DVD without menus"
4964 #: modules/access/dvdread.c:91
4965 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4968 #: modules/access/fake.c:42
4970 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
4971 msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4973 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
4977 #: modules/access/fake.c:46
4978 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4981 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4982 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4986 #: modules/access/fake.c:49
4988 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
4992 #: modules/access/fake.c:51
4993 msgid "Duration in ms"
4996 #: modules/access/fake.c:53
4998 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
4999 "meaning that the stream is unlimited)."
5002 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5006 #: modules/access/fake.c:58
5010 #: modules/access/file.c:81
5011 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5012 msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5014 #: modules/access/file.c:83
5015 msgid "Concatenate with additional files"
5018 #: modules/access/file.c:85
5020 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5021 "a comma-separated list of files."
5024 #: modules/access/file.c:89
5028 #: modules/access/file.c:90 modules/access_output/file.c:67
5029 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5030 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5031 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5032 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5033 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5035 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5036 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5040 #: modules/access/ftp.c:44
5042 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5043 msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5045 #: modules/access/ftp.c:46
5046 msgid "FTP user name"
5049 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
5050 msgid "User name that will be used for the connection."
5051 msgstr "用于这个连接的用户名。"
5053 #: modules/access/ftp.c:49
5054 msgid "FTP password"
5057 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
5058 msgid "Password that will be used for the connection."
5061 #: modules/access/ftp.c:52
5065 #: modules/access/ftp.c:53
5066 msgid "Account that will be used for the connection."
5069 #: modules/access/ftp.c:58
5073 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5075 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5076 msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5078 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5079 msgid "GnomeVFS input"
5080 msgstr "GnomeVFS 输入"
5082 #: modules/access/http.c:47
5086 #: modules/access/http.c:49
5088 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5089 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5093 #: modules/access/http.c:55
5095 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5096 msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5098 #: modules/access/http.c:58
5099 msgid "HTTP user agent"
5102 #: modules/access/http.c:59
5103 msgid "User agent that will be used for the connection."
5104 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
5106 #: modules/access/http.c:62
5107 msgid "Auto re-connect"
5110 #: modules/access/http.c:64
5112 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5115 #: modules/access/http.c:68
5116 msgid "Continuous stream"
5119 #: modules/access/http.c:69
5121 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5122 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5123 "other types of HTTP streams."
5126 #: modules/access/http.c:75
5130 #: modules/access/http.c:77
5134 #: modules/access/http.c:284
5135 msgid "HTTP authentication"
5138 #: modules/access/http.c:285
5139 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5142 #: modules/access/mms/mms.c:48
5144 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5145 msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5147 #: modules/access/mms/mms.c:51
5148 msgid "Force selection of all streams"
5151 #: modules/access/mms/mms.c:53
5153 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5154 "You can choose to select all of them."
5157 #: modules/access/mms/mms.c:56
5158 msgid "Maximum bitrate"
5161 #: modules/access/mms/mms.c:58
5162 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5163 msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
5165 #: modules/access/mms/mms.c:62
5166 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5167 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
5169 #: modules/access/pvr.c:49
5171 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5173 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5175 #: modules/access/pvr.c:52
5179 #: modules/access/pvr.c:53
5180 msgid "PVR video device"
5183 #: modules/access/pvr.c:55
5184 msgid "Radio device"
5187 #: modules/access/pvr.c:56
5188 msgid "PVR radio device"
5191 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5195 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5196 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5199 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5200 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5204 #: modules/access/pvr.c:63
5205 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5208 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5209 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5213 #: modules/access/pvr.c:67
5214 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5217 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5221 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5222 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5225 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5226 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5229 #: modules/access/pvr.c:77
5230 msgid "Key interval"
5233 #: modules/access/pvr.c:78
5234 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5237 #: modules/access/pvr.c:80
5241 #: modules/access/pvr.c:81
5243 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5244 "number of B-Frames."
5247 #: modules/access/pvr.c:85
5248 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5251 #: modules/access/pvr.c:87
5252 msgid "Bitrate peak"
5255 #: modules/access/pvr.c:88
5256 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5259 #: modules/access/pvr.c:91
5260 msgid "Bitrate mode)"
5263 #: modules/access/pvr.c:92
5264 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5267 #: modules/access/pvr.c:94
5268 msgid "Audio bitmask"
5271 #: modules/access/pvr.c:95
5272 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5275 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5276 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1380
5280 #: modules/access/pvr.c:99
5281 msgid "Audio volume (0-65535)."
5282 msgstr "音频音量 (0-65535)."
5284 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5288 #: modules/access/pvr.c:102
5290 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5293 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5297 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5301 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5305 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5309 #: modules/access/pvr.c:111
5313 #: modules/access/pvr.c:111
5317 #: modules/access/pvr.c:116
5321 #: modules/access/pvr.c:117
5322 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5323 msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
5325 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
5326 #: modules/demux/live555.cpp:61
5327 msgid "Caching value (ms)"
5330 #: modules/access/rtsp/access.c:42
5332 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5333 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5335 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5339 #: modules/access/screen/screen.c:39
5341 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5342 msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5344 #: modules/access/screen/screen.c:43
5345 msgid "Desired frame rate for the capture."
5348 #: modules/access/screen/screen.c:46
5349 msgid "Capture fragment size"
5352 #: modules/access/screen/screen.c:48
5354 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5355 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5358 #: modules/access/screen/screen.c:62
5359 msgid "Screen Input"
5362 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5366 #: modules/access/smb.c:61
5368 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5369 msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5371 #: modules/access/smb.c:63
5372 msgid "SMB user name"
5375 #: modules/access/smb.c:66
5376 msgid "SMB password"
5379 #: modules/access/smb.c:69
5383 #: modules/access/smb.c:70
5384 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5385 msgstr "将用于连接的域/工作组。"
5387 #: modules/access/smb.c:75
5391 #: modules/access/tcp.c:39
5393 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5394 msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5396 #: modules/access/tcp.c:46
5400 #: modules/access/tcp.c:47
5404 #: modules/access/udp.c:44
5406 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5407 msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5409 #: modules/access/udp.c:47
5410 msgid "Autodetection of MTU"
5413 #: modules/access/udp.c:49
5415 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5416 "truncated packets are found"
5419 #: modules/access/udp.c:52
5420 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5423 #: modules/access/udp.c:54
5425 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5426 "time specified here (in milliseconds)."
5429 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5430 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5431 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5435 #: modules/access/udp.c:62
5436 msgid "UDP/RTP input"
5439 #: modules/access/v4l.c:75
5441 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5442 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5444 #: modules/access/v4l.c:79
5446 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5447 "device will be used."
5448 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5450 #: modules/access/v4l.c:83
5452 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5453 "device will be used."
5454 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5456 #: modules/access/v4l.c:87
5458 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5459 "(default), RV24, etc.)"
5462 #: modules/access/v4l.c:94
5464 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5467 #: modules/access/v4l.c:99
5468 msgid "Audio Channel"
5471 #: modules/access/v4l.c:101
5472 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5473 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
5475 #: modules/access/v4l.c:103
5476 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5479 #: modules/access/v4l.c:106
5480 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5483 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
5484 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5488 #: modules/access/v4l.c:110
5489 msgid "Brightness of the video input."
5492 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
5493 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5497 #: modules/access/v4l.c:113
5498 msgid "Hue of the video input."
5501 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
5502 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5503 #: modules/visualization/xosd.c:78
5507 #: modules/access/v4l.c:116
5508 msgid "Color of the video input."
5511 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
5512 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5516 #: modules/access/v4l.c:119
5517 msgid "Contrast of the video input."
5520 #: modules/access/v4l.c:120
5524 #: modules/access/v4l.c:121
5525 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5526 msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
5528 #: modules/access/v4l.c:122
5532 #: modules/access/v4l.c:124
5534 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5537 #: modules/access/v4l.c:127
5538 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5541 #: modules/access/v4l.c:128
5545 #: modules/access/v4l.c:130
5546 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5549 #: modules/access/v4l.c:131
5553 #: modules/access/v4l.c:133
5554 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5557 #: modules/access/v4l.c:134
5561 #: modules/access/v4l.c:135
5562 msgid "Quality of the stream."
5565 #: modules/access/v4l.c:146
5567 msgstr "Video4Linux"
5569 #: modules/access/v4l.c:147
5570 msgid "Video4Linux input"
5571 msgstr "Video4Linux输入"
5573 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5574 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5575 msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5577 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5578 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5583 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5587 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5588 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5591 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5592 msgid "The above message had unknown log level"
5595 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5596 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5599 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5600 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5601 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5605 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5609 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5610 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5611 #: modules/demux/mkv.cpp:5176
5615 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5619 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5623 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5627 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5631 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5635 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5639 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5643 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5647 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5651 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5655 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5656 msgid "First Entry Point"
5659 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5660 msgid "Last Entry Point"
5663 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5664 msgid "Track size (in sectors)"
5667 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5668 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5672 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5676 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5680 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5681 msgid "extended selection list"
5684 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5685 msgid "selection list"
5688 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5689 msgid "unknown type"
5692 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5693 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5697 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5698 msgid "(Super) Video CD"
5701 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5702 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5703 msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
5705 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5706 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5709 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
5710 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
5713 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5714 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5717 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5718 msgid "Use playback control?"
5721 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5723 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5727 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5728 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5731 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5733 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5737 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5738 msgid "Show extended VCD info?"
5739 msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
5741 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5743 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5744 "for example playback control navigation."
5747 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5748 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5751 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5752 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5755 #: modules/access_filter/record.c:43
5756 msgid "Record directory"
5759 #: modules/access_filter/record.c:45
5760 msgid "Directory where the record will be stored."
5763 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
5764 msgid "Timeshift granularity"
5767 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5769 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
5770 "timeshifted streams."
5773 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
5774 msgid "Timeshift directory"
5777 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
5778 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5781 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
5782 msgid "Force use of the timeshift module"
5785 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
5787 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
5788 "control pace or pause."
5791 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
5795 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5796 msgid "Dummy stream output"
5799 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5803 #: modules/access_output/file.c:61
5804 msgid "Append to file"
5807 #: modules/access_output/file.c:62
5808 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5809 msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
5811 #: modules/access_output/file.c:66
5812 msgid "File stream output"
5815 #: modules/access_output/http.c:60
5819 #: modules/access_output/http.c:61
5820 msgid "User name that will be requested to access the stream."
5823 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:81
5827 #: modules/access_output/http.c:64
5828 msgid "Password that will be requested to access the stream."
5831 #: modules/access_output/http.c:68
5835 #: modules/access_output/http.c:69
5836 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
5839 #: modules/access_output/http.c:73
5840 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
5843 #: modules/access_output/http.c:76
5845 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
5846 "empty if you don't have one."
5849 #: modules/access_output/http.c:80
5851 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5852 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
5855 #: modules/access_output/http.c:85
5857 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
5858 "SSL. Leave empty if you don't have one."
5861 #: modules/access_output/http.c:88
5862 msgid "Advertise with Bonjour"
5865 #: modules/access_output/http.c:89
5866 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
5869 #: modules/access_output/http.c:93
5870 msgid "HTTP stream output"
5873 #: modules/access_output/http.c:95 modules/control/http/http.c:61
5874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5878 #: modules/access_output/shout.c:58
5882 #: modules/access_output/shout.c:59
5883 msgid "Name to give to this stream/channel on the icecast server."
5886 #: modules/access_output/shout.c:62
5887 msgid "Stream description"
5890 #: modules/access_output/shout.c:63
5891 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
5894 #: modules/access_output/shout.c:66
5898 #: modules/access_output/shout.c:67
5900 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
5901 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
5905 #: modules/access_output/shout.c:73
5906 msgid "IceCAST output"
5909 #: modules/access_output/udp.c:77
5911 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
5913 msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5915 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
5916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
5917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5918 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
5919 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5922 #: modules/access_output/udp.c:81
5923 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
5926 #: modules/access_output/udp.c:84
5927 msgid "Group packets"
5930 #: modules/access_output/udp.c:85
5932 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
5933 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
5934 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
5937 #: modules/access_output/udp.c:90
5941 #: modules/access_output/udp.c:91
5943 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
5944 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
5947 #: modules/access_output/udp.c:97
5948 msgid "UDP stream output"
5951 #: modules/access_output/udp.c:98
5952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5956 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5957 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
5960 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5961 msgid "Dolby Surround decoder"
5964 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5966 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5967 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5968 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5969 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5970 "It works with any source format from mono to 7.1."
5973 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5974 msgid "Characteristic dimension"
5977 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5978 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5981 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5982 msgid "Compensate delay"
5985 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5987 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5988 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
5989 "case, turn this on to compensate."
5992 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5993 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5996 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5998 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
5999 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6002 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
6003 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6006 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6007 msgid "Headphone effect"
6010 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6011 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6014 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6015 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6018 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6019 msgid "A/52 dynamic range compression"
6022 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6023 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6025 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6026 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6027 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6028 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6031 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6032 msgid "Enable internal upmixing"
6035 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6036 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6039 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6040 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6041 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6042 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
6044 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6045 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6048 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6049 msgid "DTS dynamic range compression"
6052 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6053 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6054 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6057 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6058 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6061 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6062 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6065 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6066 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6069 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6070 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6073 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6074 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6077 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6078 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6081 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6082 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6085 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6086 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6087 msgid "MPEG audio decoder"
6090 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6091 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6094 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6095 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6098 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6099 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6102 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6103 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6106 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6107 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6110 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6111 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6114 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6115 msgid "Equalizer preset"
6118 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6119 msgid "Preset to use for the equalizer."
6122 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6126 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6128 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6129 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6133 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6137 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6138 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6141 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6145 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6146 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6147 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
6149 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6150 msgid "Equalizer with 10 bands"
6153 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6157 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6158 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6162 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6166 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6167 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6171 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6175 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6176 msgid "Full bass and treble"
6179 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6183 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6187 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6191 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6195 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6199 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6200 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6204 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6205 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6209 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6210 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6214 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6215 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6219 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6223 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6227 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6228 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6232 #: modules/audio_filter/format.c:201
6233 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6236 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6237 msgid "Number of audio buffers"
6240 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6242 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6243 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6244 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6247 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6251 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6253 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6254 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6255 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6258 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6259 msgid "Volume normalizer"
6262 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6263 msgid "Parametric Equalizer"
6266 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6267 msgid "Low freq (Hz)"
6270 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6271 msgid "Low freq gain (Db)"
6274 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6275 msgid "High freq (Hz)"
6278 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6279 msgid "High freq gain (Db)"
6282 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6286 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6287 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6290 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6294 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6298 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6299 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6302 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6306 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6310 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6311 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6314 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6318 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6319 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6322 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6323 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6324 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6327 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6328 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6331 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6332 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6335 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6336 msgid "Float32 audio mixer"
6337 msgstr "Float32音频混音器"
6339 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6340 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6341 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
6343 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6344 msgid "Trivial audio mixer"
6347 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:272
6348 #: modules/codec/x264.c:278 modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
6352 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6353 msgid "ALSA audio output"
6356 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6357 msgid "ALSA Device Name"
6360 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6361 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6362 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6363 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6364 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
6365 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
6366 msgid "Audio Device"
6369 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6370 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6371 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6372 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6376 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6377 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6378 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6379 msgid "2 Front 2 Rear"
6382 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6383 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6384 msgid "A/52 over S/PDIF"
6387 #: modules/audio_output/alsa.c:924
6388 msgid "Unknown soundcard"
6391 #: modules/audio_output/arts.c:65
6392 msgid "aRts audio output"
6395 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6397 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6398 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6402 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6403 msgid "HAL AudioUnit output"
6404 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
6406 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6408 msgid "%s (Encoded Output)"
6411 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6412 msgid "Output device"
6415 #: modules/audio_output/directx.c:207
6417 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6418 "default device appears as 0 AND another number)."
6421 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6422 msgid "Use float32 output"
6423 msgstr "使用float32输出"
6425 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6427 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6428 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6431 #: modules/audio_output/directx.c:215
6432 msgid "DirectX audio output"
6433 msgstr "DirectX音频输出"
6435 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6436 msgid "3 Front 2 Rear"
6439 #: modules/audio_output/esd.c:68
6440 msgid "EsounD audio output"
6443 #: modules/audio_output/esd.c:71
6444 msgid "Esound server"
6447 #: modules/audio_output/file.c:81
6448 msgid "Output format"
6451 #: modules/audio_output/file.c:82
6453 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6454 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6457 #: modules/audio_output/file.c:85
6458 msgid "Number of output channels"
6461 #: modules/audio_output/file.c:86
6463 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6464 "restrict the number of channels here."
6467 #: modules/audio_output/file.c:89
6468 msgid "Add WAVE header"
6471 #: modules/audio_output/file.c:90
6472 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6475 #: modules/audio_output/file.c:107
6479 #: modules/audio_output/file.c:108
6480 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6483 #: modules/audio_output/file.c:111
6484 msgid "File audio output"
6487 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6488 msgid "Roku HD1000 audio output"
6491 #: modules/audio_output/jack.c:64
6492 msgid "JACK audio output"
6495 #: modules/audio_output/oss.c:101
6496 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6499 #: modules/audio_output/oss.c:103
6501 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6502 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6503 "drivers, then you need to enable this option."
6506 #: modules/audio_output/oss.c:109
6507 msgid "Linux OSS audio output"
6508 msgstr "Linux OSS音频输出"
6510 #: modules/audio_output/oss.c:114
6511 msgid "OSS DSP device"
6514 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6515 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6518 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6519 msgid "PORTAUDIO audio output"
6520 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
6522 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6523 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6526 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6527 msgid "Win32 waveOut extension output"
6528 msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
6530 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6534 #: modules/codec/a52.c:91
6538 #: modules/codec/a52.c:98
6539 msgid "A/52 audio packetizer"
6542 #: modules/codec/adpcm.c:42
6543 msgid "ADPCM audio decoder"
6546 #: modules/codec/araw.c:43
6547 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6550 #: modules/codec/araw.c:52
6551 msgid "Raw audio encoder"
6554 #: modules/codec/cinepak.c:38
6555 msgid "Cinepak video decoder"
6556 msgstr "Cinepak视频译码器"
6558 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6559 msgid "CMML annotations decoder"
6562 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6563 msgid "CVD subtitle decoder"
6566 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6567 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6568 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6570 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6571 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6572 msgid "Encoding quality"
6575 #: modules/codec/dirac.c:68
6576 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6577 msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
6579 #: modules/codec/dirac.c:73
6580 msgid "Dirac video decoder"
6581 msgstr "Dirac 视频译码器"
6583 #: modules/codec/dirac.c:79
6584 msgid "Dirac video encoder"
6585 msgstr "Dirac 视频编码器"
6587 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6588 msgid "DirectMedia Object decoder"
6589 msgstr "DirectMedia 对象译码器"
6591 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6592 msgid "DirectMedia Object encoder"
6593 msgstr "DirectMedia 对象编码器"
6595 #: modules/codec/dts.c:95
6599 #: modules/codec/dts.c:100
6600 msgid "DTS audio packetizer"
6603 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6604 msgid "Decoding X coordinate"
6607 #: modules/codec/dvbsub.c:46
6608 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
6611 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6612 msgid "Decoding Y coordinate"
6615 #: modules/codec/dvbsub.c:49
6616 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
6619 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6620 msgid "Subpicture position"
6623 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6625 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6626 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
6630 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6631 msgid "Encoding X coordinate"
6634 #: modules/codec/dvbsub.c:58
6635 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
6638 #: modules/codec/dvbsub.c:59
6639 msgid "Encoding Y coordinate"
6642 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6643 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
6646 #: modules/codec/dvbsub.c:80
6647 msgid "DVB subtitles decoder"
6650 #: modules/codec/dvbsub.c:93
6651 msgid "DVB subtitles encoder"
6654 #: modules/codec/faad.c:38
6655 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6656 msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
6658 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
6662 #: modules/codec/fake.c:47
6663 msgid "Path of the image file for fake input."
6666 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6667 #: modules/stream_out/transcode.c:70
6668 msgid "Output video width."
6671 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6672 #: modules/stream_out/transcode.c:73
6673 msgid "Output video height."
6676 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
6677 msgid "Keep aspect ratio"
6680 #: modules/codec/fake.c:56
6681 msgid "Consider width and height as maximum values."
6684 #: modules/codec/fake.c:57
6685 msgid "Background aspect ratio"
6688 #: modules/codec/fake.c:59
6689 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6690 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
6692 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
6693 msgid "Deinterlace video"
6696 #: modules/codec/fake.c:62
6697 msgid "Deinterlace the image after loading it."
6698 msgstr "加载图像后对其进行解除交错。"
6700 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
6701 msgid "Deinterlace module"
6704 #: modules/codec/fake.c:65
6705 msgid "Deinterlace module to use."
6708 #: modules/codec/fake.c:76
6709 msgid "Fake video decoder"
6712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6720 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6724 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6728 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6732 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6736 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6742 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6745 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6746 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6749 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6753 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6754 msgid "FFmpeg chroma conversion"
6755 msgstr "ffmpeg 彩度转换"
6757 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
6762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6763 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
6764 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
6766 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6767 msgid "FFmpeg demuxer"
6768 msgstr "ffmpeg 解多任务器"
6770 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6771 msgid "FFmpeg video filter"
6772 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
6774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6775 msgid "FFmpeg crop padd filter"
6776 msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
6778 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
6779 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
6780 msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
6782 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:87 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89
6783 msgid "Direct rendering"
6786 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
6787 msgid "Error resilience"
6790 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
6792 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
6793 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6794 "can produce a lot of errors.\n"
6795 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6798 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:98
6799 msgid "Workaround bugs"
6802 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
6804 "Try to fix some bugs:\n"
6807 "4 xvid interlaced\n"
6812 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
6816 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:111 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
6817 #: modules/stream_out/transcode.c:171
6821 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113
6823 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
6824 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
6827 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
6828 msgid "Post processing quality"
6831 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6833 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6834 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
6842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
6843 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6844 msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
6846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6847 msgid "Visualize motion vectors"
6850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
6852 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
6853 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
6854 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6855 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6856 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
6857 "To visualize all vectors, the value should be 7."
6860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6861 msgid "Low resolution decoding"
6864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:137
6866 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
6870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
6871 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
6876 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6877 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
6880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
6881 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
6884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6885 msgid "Ratio of key frames"
6888 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:188
6889 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
6890 msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
6892 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6893 msgid "Ratio of B frames"
6896 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
6897 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
6898 msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
6900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6901 msgid "Video bitrate tolerance"
6904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
6905 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
6906 msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
6908 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6909 msgid "Interlaced encoding"
6912 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6913 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6916 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6917 msgid "Interlaced motion estimation"
6920 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6921 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
6924 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6925 msgid "Pre-motion estimation"
6928 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6929 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
6932 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6933 msgid "Strict rate control"
6936 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6937 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
6940 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6941 msgid "Rate control buffer size"
6944 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6946 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
6947 "rate control, but will cause a delay in the stream."
6950 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6951 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6954 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6955 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
6958 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
6959 msgid "I quantization factor"
6962 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6964 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
6965 "same qscale for I and P frames)."
6968 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:228 modules/codec/x264.c:250
6969 #: modules/demux/mod.c:73
6970 msgid "Noise reduction"
6973 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
6975 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
6976 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
6979 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
6980 msgid "MPEG4 quantization matrix"
6983 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:234
6985 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
6986 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
6987 "standard MPEG2 decoders."
6990 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:239
6991 msgid "Quality level"
6994 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240
6996 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
6997 "encoding very much)."
7000 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
7002 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7003 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7004 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7005 "to ease the encoder's task."
7008 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
7009 msgid "Minimum video quantizer scale"
7012 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
7013 msgid "Minimum video quantizer scale."
7016 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7017 msgid "Maximum video quantizer scale"
7020 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7021 msgid "Maximum video quantizer scale."
7024 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7025 msgid "Trellis quantization"
7028 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7029 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7032 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7033 msgid "Fixed quantizer scale"
7036 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7038 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7042 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7043 msgid "Strict standard compliance"
7046 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7048 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7051 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7052 msgid "Luminance masking"
7055 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7056 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7059 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7060 msgid "Darkness masking"
7063 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7064 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7067 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7068 msgid "Motion masking"
7071 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7073 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7077 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7078 msgid "Border masking"
7081 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7083 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7087 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7088 msgid "Luminance elimination"
7091 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7093 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7094 "The H264 specification recommends -4."
7097 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7098 msgid "Chrominance elimination"
7101 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:293
7103 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7104 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7107 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7108 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7109 msgid "Post processing"
7112 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7116 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7120 #: modules/codec/flac.c:171
7121 msgid "Flac audio decoder"
7124 #: modules/codec/flac.c:176
7125 msgid "Flac audio encoder"
7128 #: modules/codec/flac.c:182
7129 msgid "Flac audio packetizer"
7132 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7133 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7134 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
7136 #: modules/codec/lpcm.c:82
7137 msgid "Linear PCM audio decoder"
7140 #: modules/codec/lpcm.c:87
7141 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7144 #: modules/codec/mash.cpp:65
7145 msgid "Video decoder using openmash"
7146 msgstr "视频译码器(使用 openmash)"
7148 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7149 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7150 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
7152 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7153 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7156 #: modules/codec/png.c:54
7157 msgid "PNG video decoder"
7160 #: modules/codec/quicktime.c:63
7161 msgid "QuickTime library decoder"
7162 msgstr "QuickTime函式库译码器"
7164 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7165 msgid "Pseudo raw video decoder"
7168 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7169 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7172 #: modules/codec/realaudio.c:61
7173 msgid "RealAudio library decoder"
7174 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
7176 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7177 msgid "SDL_image video decoder"
7178 msgstr "SDL_image 视频译码器"
7180 #: modules/codec/speex.c:105
7181 msgid "Speex audio decoder"
7184 #: modules/codec/speex.c:110
7185 msgid "Speex audio packetizer"
7188 #: modules/codec/speex.c:115
7189 msgid "Speex audio encoder"
7192 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7193 msgid "Speex comment"
7196 #: modules/codec/speex.c:552
7200 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7201 msgid "DVD subtitles decoder"
7204 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7205 msgid "DVD subtitles packetizer"
7208 #: modules/codec/subsdec.c:131
7209 msgid "Subtitles text encoding"
7212 #: modules/codec/subsdec.c:132
7213 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7216 #: modules/codec/subsdec.c:133
7217 msgid "Subtitles justification"
7220 #: modules/codec/subsdec.c:134
7221 msgid "Set the justification of subtitles"
7224 #: modules/codec/subsdec.c:135
7225 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7226 msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
7228 #: modules/codec/subsdec.c:136
7230 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7233 #: modules/codec/subsdec.c:138
7234 msgid "Formatted Subtitles"
7237 #: modules/codec/subsdec.c:139
7239 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7240 "but you can choose to disable all formatting."
7243 #: modules/codec/subsdec.c:145
7244 msgid "Text subtitles decoder"
7247 #: modules/codec/subsdec.c:364
7249 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7250 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7253 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7254 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7255 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
7257 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7258 msgid "SVCD subtitles"
7261 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7262 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7263 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7265 #: modules/codec/tarkin.c:75
7266 msgid "Tarkin decoder module"
7267 msgstr "Tarkin译码器模块"
7269 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7271 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7272 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7275 #: modules/codec/theora.c:99
7276 msgid "Theora video decoder"
7277 msgstr "Theora视频译码器"
7279 #: modules/codec/theora.c:105
7280 msgid "Theora video packetizer"
7281 msgstr "Theora视频封包器"
7283 #: modules/codec/theora.c:111
7284 msgid "Theora video encoder"
7285 msgstr "Theora视频编码器"
7287 #: modules/codec/theora.c:512
7288 msgid "Theora comment"
7291 #: modules/codec/twolame.c:52
7293 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7294 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7297 #: modules/codec/twolame.c:55
7301 #: modules/codec/twolame.c:56
7302 msgid "Handling mode for stereo streams"
7305 #: modules/codec/twolame.c:57
7309 #: modules/codec/twolame.c:59
7310 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7313 #: modules/codec/twolame.c:60
7314 msgid "Psycho-acoustic model"
7317 #: modules/codec/twolame.c:62
7318 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7321 #: modules/codec/twolame.c:66
7325 #: modules/codec/twolame.c:66
7326 msgid "Joint stereo"
7329 #: modules/codec/twolame.c:71
7330 msgid "Libtwolame audio encoder"
7331 msgstr "libtwolame 音频编码器"
7333 #: modules/codec/vorbis.c:159
7334 msgid "Maximum encoding bitrate"
7337 #: modules/codec/vorbis.c:161
7338 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7341 #: modules/codec/vorbis.c:162
7342 msgid "Minimum encoding bitrate"
7345 #: modules/codec/vorbis.c:164
7347 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7351 #: modules/codec/vorbis.c:165
7352 msgid "CBR encoding"
7355 #: modules/codec/vorbis.c:167
7356 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7359 #: modules/codec/vorbis.c:171
7360 msgid "Vorbis audio decoder"
7361 msgstr "Vorbis音频译码器"
7363 #: modules/codec/vorbis.c:182
7364 msgid "Vorbis audio packetizer"
7365 msgstr "Vorbis音频封包器"
7367 #: modules/codec/vorbis.c:189
7368 msgid "Vorbis audio encoder"
7369 msgstr "Vorbis音频编码器"
7371 #: modules/codec/vorbis.c:616
7372 msgid "Vorbis comment"
7375 #: modules/codec/x264.c:44
7376 msgid "Maximum GOP size"
7379 #: modules/codec/x264.c:45
7381 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7382 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7385 #: modules/codec/x264.c:49
7386 msgid "Minimum GOP size"
7389 #: modules/codec/x264.c:50
7391 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7392 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7393 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7394 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7395 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7397 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7398 "frames, but do not start a new GOP."
7401 #: modules/codec/x264.c:59
7402 msgid "Extra I-Frames aggressivity"
7405 #: modules/codec/x264.c:60
7407 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7408 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7409 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7410 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7411 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7412 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. "
7416 #: modules/codec/x264.c:70
7417 msgid "B-frames between I and P"
7418 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
7420 #: modules/codec/x264.c:71
7421 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
7422 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
7424 #: modules/codec/x264.c:75
7425 msgid "Adaptive B-frame decision"
7428 #: modules/codec/x264.c:76
7430 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7431 "possibly before an I-frame. "
7434 #: modules/codec/x264.c:80
7435 msgid "B-frames usage"
7438 #: modules/codec/x264.c:81
7440 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7441 "negative values cause less B-frames. "
7444 #: modules/codec/x264.c:84
7445 msgid "Keep some B-frames as references"
7448 #: modules/codec/x264.c:85
7450 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7451 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7455 #: modules/codec/x264.c:89
7459 #: modules/codec/x264.c:90
7461 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7462 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7465 #: modules/codec/x264.c:94
7466 msgid "Number of reference frames"
7469 #: modules/codec/x264.c:95
7471 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7472 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7473 "decoders are unable to deal with large frameref values. From 1 to 16"
7476 #: modules/codec/x264.c:100
7477 msgid "Skip loop filter"
7480 #: modules/codec/x264.c:101
7481 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7484 #: modules/codec/x264.c:103
7485 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
7488 #: modules/codec/x264.c:104
7490 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
7491 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
7494 #: modules/codec/x264.c:110
7498 #: modules/codec/x264.c:111
7500 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7501 "but higher bitrates. 26 is a good default value. From 0 to 51. 0 means "
7505 #: modules/codec/x264.c:116
7506 msgid "Quality-based VBR"
7509 #: modules/codec/x264.c:117
7510 msgid "1-pass Quality-based VBR. From 0 to 51"
7513 #: modules/codec/x264.c:119
7517 #: modules/codec/x264.c:120
7518 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7521 #: modules/codec/x264.c:124
7525 #: modules/codec/x264.c:125
7526 msgid "Maximum quantizer parameter."
7529 #: modules/codec/x264.c:127
7533 #: modules/codec/x264.c:128
7534 msgid "Max QP step between frames."
7537 #: modules/codec/x264.c:130
7538 msgid "Average bitrate tolerance"
7541 #: modules/codec/x264.c:131
7542 msgid "Allowed variance in average. bitrate (in kbits/s)."
7545 #: modules/codec/x264.c:134
7546 msgid "Max local bitrate"
7549 #: modules/codec/x264.c:135
7550 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7553 #: modules/codec/x264.c:137
7557 #: modules/codec/x264.c:138
7558 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate in kbits."
7561 #: modules/codec/x264.c:141
7562 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7563 msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
7565 #: modules/codec/x264.c:142
7566 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7569 #: modules/codec/x264.c:145
7570 msgid "QP factor between I and P"
7573 #: modules/codec/x264.c:146
7574 msgid "QP factor between I and P."
7577 #: modules/codec/x264.c:148
7578 msgid "QP factor between P and B"
7581 #: modules/codec/x264.c:149
7582 msgid "QP factor between P and B."
7585 #: modules/codec/x264.c:151
7586 msgid "QP difference between chroma and luma"
7589 #: modules/codec/x264.c:152
7590 msgid "QP difference between chroma and luma."
7593 #: modules/codec/x264.c:154
7594 msgid "QP curve compression"
7597 #: modules/codec/x264.c:155
7598 msgid "QP curve compression. (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7601 #: modules/codec/x264.c:157 modules/codec/x264.c:161
7602 msgid "Reduce fluctuations in QP"
7605 #: modules/codec/x264.c:158
7607 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
7611 #: modules/codec/x264.c:162
7613 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
7617 #: modules/codec/x264.c:167
7618 msgid "Partitions to consider"
7621 #: modules/codec/x264.c:168
7623 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7626 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7627 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7628 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7629 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7632 #: modules/codec/x264.c:177
7633 msgid "Direct MV prediction mode"
7636 #: modules/codec/x264.c:178
7637 msgid "Direct MV prediction mode. "
7638 msgstr "直接 MV 预测模式。"
7640 #: modules/codec/x264.c:180
7641 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7644 #: modules/codec/x264.c:181
7645 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7648 #: modules/codec/x264.c:183
7649 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7652 #: modules/codec/x264.c:184
7654 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
7656 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7657 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7658 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7661 #: modules/codec/x264.c:190
7662 msgid "Maximum motion vector search range"
7665 #: modules/codec/x264.c:191
7667 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7668 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7669 "may benefit from settings between 24-32. From 0 to 64."
7672 #: modules/codec/x264.c:197
7673 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
7676 #: modules/codec/x264.c:201
7678 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7679 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7680 "quality). Range 1 to 7."
7683 #: modules/codec/x264.c:206
7685 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7686 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7687 "quality). Range 1 to 6."
7690 #: modules/codec/x264.c:211
7692 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7693 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7694 "quality). Range 1 to 5."
7697 #: modules/codec/x264.c:216
7698 msgid "RD based mode decision for B-frames."
7701 #: modules/codec/x264.c:217
7702 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6."
7705 #: modules/codec/x264.c:220
7706 msgid "Decide references on a per partition basis"
7709 #: modules/codec/x264.c:221
7711 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7712 "as opposed to only one ref per macroblock."
7715 #: modules/codec/x264.c:225
7716 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7719 #: modules/codec/x264.c:226
7720 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7723 #: modules/codec/x264.c:229
7724 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7727 #: modules/codec/x264.c:230
7728 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7731 #: modules/codec/x264.c:232
7732 msgid "Adaptive spatial transform size"
7735 #: modules/codec/x264.c:234
7736 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7739 #: modules/codec/x264.c:236
7740 msgid "Trellis RD quantization"
7743 #: modules/codec/x264.c:237
7745 "Trellis RD quantization: \n"
7747 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7748 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7749 "This requires CABAC."
7752 #: modules/codec/x264.c:243
7753 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7756 #: modules/codec/x264.c:244
7757 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7760 #: modules/codec/x264.c:246
7761 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
7764 #: modules/codec/x264.c:247
7766 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
7767 "small single coefficient."
7770 #: modules/codec/x264.c:251
7771 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7774 #: modules/codec/x264.c:255
7775 msgid "CPU optimizations"
7778 #: modules/codec/x264.c:256
7779 msgid "Use assembler CPU optimizations."
7782 #: modules/codec/x264.c:258
7783 msgid "PSNR calculation"
7786 #: modules/codec/x264.c:259
7788 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7789 "from being calculated (for speed)."
7792 #: modules/codec/x264.c:262
7797 #: modules/codec/x264.c:263
7802 #: modules/codec/x264.c:265 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
7803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
7807 #: modules/codec/x264.c:266
7808 msgid "Print stats for each frame."
7811 #: modules/codec/x264.c:272
7815 #: modules/codec/x264.c:272
7819 #: modules/codec/x264.c:272
7823 #: modules/codec/x264.c:272
7827 #: modules/codec/x264.c:278
7831 #: modules/codec/x264.c:278
7835 #: modules/codec/x264.c:279
7839 #: modules/codec/x264.c:279
7843 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
7847 #: modules/codec/x264.c:285 modules/codec/x264.c:290
7851 #: modules/codec/x264.c:285 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
7852 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
7856 #: modules/codec/x264.c:294
7857 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
7860 #: modules/control/corba/corba.c:687
7861 msgid "Corba control"
7864 #: modules/control/corba/corba.c:689
7868 #: modules/control/corba/corba.c:691
7870 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
7871 "to be a sensible value."
7874 #: modules/control/corba/corba.c:694
7875 msgid "corba control module"
7878 #: modules/control/gestures.c:77
7879 msgid "Motion threshold (10-100)"
7882 #: modules/control/gestures.c:79
7883 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7886 #: modules/control/gestures.c:81
7887 msgid "Trigger button"
7890 #: modules/control/gestures.c:83
7891 msgid "Trigger button for mouse gestures."
7894 #: modules/control/gestures.c:86
7898 #: modules/control/gestures.c:89
7902 #: modules/control/gestures.c:97
7903 msgid "Mouse gestures control interface"
7906 #: modules/control/hotkeys.c:94
7907 msgid "Define playlist bookmarks."
7910 #: modules/control/hotkeys.c:97
7914 #: modules/control/hotkeys.c:98
7915 msgid "Hotkeys management interface"
7918 #: modules/control/hotkeys.c:475
7920 msgid "Audio track: %s"
7923 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
7925 msgid "Subtitle track: %s"
7928 #: modules/control/hotkeys.c:490
7932 #: modules/control/hotkeys.c:543
7934 msgid "Aspect ratio: %s"
7937 #: modules/control/hotkeys.c:569
7942 #: modules/control/hotkeys.c:595
7944 msgid "Deinterlace mode: %s"
7947 #: modules/control/hotkeys.c:625
7949 msgid "Zoom mode: %s"
7952 #: modules/control/http/http.c:34
7953 msgid "Host address"
7956 #: modules/control/http/http.c:36
7958 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
7959 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
7960 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
7963 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
7964 msgid "Source directory"
7967 #: modules/control/http/http.c:42
7971 #: modules/control/http/http.c:44
7972 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7975 #: modules/control/http/http.c:45
7979 #: modules/control/http/http.c:47
7981 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
7982 "php,pl=/usr/bin/perl)."
7985 #: modules/control/http/http.c:50
7986 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
7989 #: modules/control/http/http.c:53
7990 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
7993 #: modules/control/http/http.c:55
7994 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
7997 #: modules/control/http/http.c:58
7998 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8001 #: modules/control/http/http.c:62
8002 msgid "HTTP remote control interface"
8005 #: modules/control/http/http.c:71
8009 #: modules/control/lirc.c:58
8010 msgid "Infrared remote control interface"
8013 #: modules/control/motion.c:62
8018 #: modules/control/motion.c:64
8020 msgid "motion control interface"
8023 #: modules/control/netsync.c:60
8024 msgid "Act as master"
8027 #: modules/control/netsync.c:61
8028 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8031 #: modules/control/netsync.c:65
8032 msgid "Master client ip address"
8035 #: modules/control/netsync.c:66
8036 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8039 #: modules/control/netsync.c:70
8040 msgid "Network Sync"
8043 #: modules/control/ntservice.c:39
8044 msgid "Install Windows Service"
8045 msgstr "安装Windows服务"
8047 #: modules/control/ntservice.c:41
8048 msgid "Install the Service and exit."
8051 #: modules/control/ntservice.c:42
8052 msgid "Uninstall Windows Service"
8053 msgstr "解除安装Windows服务"
8055 #: modules/control/ntservice.c:44
8056 msgid "Uninstall the Service and exit."
8059 #: modules/control/ntservice.c:45
8060 msgid "Display name of the Service"
8063 #: modules/control/ntservice.c:47
8064 msgid "Change the display name of the Service."
8067 #: modules/control/ntservice.c:48
8068 msgid "Configuration options"
8071 #: modules/control/ntservice.c:50
8073 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8074 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8078 #: modules/control/ntservice.c:55
8080 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8081 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8082 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8085 #: modules/control/ntservice.c:61
8089 #: modules/control/ntservice.c:62
8090 msgid "Windows Service interface"
8091 msgstr "Windows服务接口"
8093 #: modules/control/rc.c:154
8094 msgid "Show stream position"
8097 #: modules/control/rc.c:155
8099 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8102 #: modules/control/rc.c:158
8106 #: modules/control/rc.c:159
8107 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8110 #: modules/control/rc.c:161
8111 msgid "UNIX socket command input"
8112 msgstr "Unix socket指令输入"
8114 #: modules/control/rc.c:162
8115 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8118 #: modules/control/rc.c:165
8119 msgid "TCP command input"
8122 #: modules/control/rc.c:166
8124 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8125 "port the interface will bind to."
8128 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8129 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8130 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
8132 #: modules/control/rc.c:172
8134 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8135 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8136 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8139 #: modules/control/rc.c:179
8143 #: modules/control/rc.c:182
8144 msgid "Remote control interface"
8147 #: modules/control/rc.c:323
8148 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8149 msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
8151 #: modules/control/rc.c:837
8153 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8154 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
8156 #: modules/control/rc.c:870
8157 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8160 #: modules/control/rc.c:872
8161 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8164 #: modules/control/rc.c:873
8165 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8168 #: modules/control/rc.c:874
8169 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8172 #: modules/control/rc.c:875
8173 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8176 #: modules/control/rc.c:876
8177 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8180 #: modules/control/rc.c:877
8181 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8184 #: modules/control/rc.c:878
8185 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8188 #: modules/control/rc.c:879
8189 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8192 #: modules/control/rc.c:880
8193 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8196 #: modules/control/rc.c:881
8197 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8200 #: modules/control/rc.c:882
8201 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8204 #: modules/control/rc.c:883
8205 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8208 #: modules/control/rc.c:884
8209 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8212 #: modules/control/rc.c:885
8213 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8216 #: modules/control/rc.c:886
8217 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8220 #: modules/control/rc.c:888
8221 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8224 #: modules/control/rc.c:889
8225 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8228 #: modules/control/rc.c:890
8229 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8232 #: modules/control/rc.c:891
8233 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8236 #: modules/control/rc.c:892
8237 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8240 #: modules/control/rc.c:893
8241 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8244 #: modules/control/rc.c:894
8245 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8248 #: modules/control/rc.c:895
8249 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8252 #: modules/control/rc.c:896
8253 msgid "| info . . . information about the current stream"
8256 #: modules/control/rc.c:897
8257 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8260 #: modules/control/rc.c:898
8261 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
8264 #: modules/control/rc.c:899
8265 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
8268 #: modules/control/rc.c:900
8269 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
8272 #: modules/control/rc.c:902
8273 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8276 #: modules/control/rc.c:903
8277 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8280 #: modules/control/rc.c:904
8281 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8284 #: modules/control/rc.c:905
8285 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8288 #: modules/control/rc.c:906
8289 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8292 #: modules/control/rc.c:907
8293 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8296 #: modules/control/rc.c:912
8297 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8300 #: modules/control/rc.c:913
8301 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8304 #: modules/control/rc.c:914
8305 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8308 #: modules/control/rc.c:915
8309 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8312 #: modules/control/rc.c:916
8313 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8316 #: modules/control/rc.c:917
8317 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8320 #: modules/control/rc.c:918
8321 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8324 #: modules/control/rc.c:919
8325 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8328 #: modules/control/rc.c:921
8329 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8332 #: modules/control/rc.c:922
8333 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8336 #: modules/control/rc.c:923
8337 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8340 #: modules/control/rc.c:924
8341 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8344 #: modules/control/rc.c:925
8345 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8348 #: modules/control/rc.c:926
8349 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8352 #: modules/control/rc.c:927
8353 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8356 #: modules/control/rc.c:929
8357 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8360 #: modules/control/rc.c:930
8361 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8364 #: modules/control/rc.c:931
8365 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8368 #: modules/control/rc.c:932
8369 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8372 #: modules/control/rc.c:933
8373 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8376 #: modules/control/rc.c:935
8377 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8380 #: modules/control/rc.c:936
8381 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8384 #: modules/control/rc.c:937
8385 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8388 #: modules/control/rc.c:938
8389 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8392 #: modules/control/rc.c:939
8393 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8396 #: modules/control/rc.c:940
8397 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8400 #: modules/control/rc.c:941
8401 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8404 #: modules/control/rc.c:942
8405 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8408 #: modules/control/rc.c:943
8409 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8412 #: modules/control/rc.c:944
8413 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8416 #: modules/control/rc.c:945
8417 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8420 #: modules/control/rc.c:946
8421 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8424 #: modules/control/rc.c:947
8425 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8428 #: modules/control/rc.c:949
8430 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8431 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8434 #: modules/control/rc.c:953
8435 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8438 #: modules/control/rc.c:954
8439 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8442 #: modules/control/rc.c:955
8443 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8446 #: modules/control/rc.c:956
8447 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8450 #: modules/control/rc.c:958
8451 msgid "+----[ end of help ]"
8454 #: modules/control/rc.c:1065
8455 msgid "Press menu select or pause to continue."
8456 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
8458 #: modules/control/rc.c:1234 modules/control/rc.c:1700
8459 #: modules/control/rc.c:1770 modules/control/rc.c:1819
8460 #: modules/control/rc.c:1918
8461 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8462 msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
8464 #: modules/control/rc.c:1352
8465 msgid "Type 'pause' to continue."
8466 msgstr "打 'pause' 可继续"
8468 #: modules/control/rc.c:1903 modules/control/rc.c:1942
8469 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8470 msgstr "请提供下列参数中的一个:"
8472 #: modules/control/showintf.c:62
8476 #: modules/control/showintf.c:63
8477 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8480 #: modules/control/telnet.c:72
8484 #: modules/control/telnet.c:73
8486 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8487 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8488 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8491 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8492 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8499 #: modules/control/telnet.c:78
8501 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8505 #: modules/control/telnet.c:82
8507 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8508 "default value is \"admin\"."
8511 #: modules/control/telnet.c:96
8512 msgid "VLM remote control interface"
8515 #: modules/demux/a52.c:44
8516 msgid "Raw A/52 demuxer"
8517 msgstr "Raw A/52 解多任务器"
8519 #: modules/demux/aiff.c:45
8520 msgid "AIFF demuxer"
8523 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8524 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8525 msgstr "ASF v1.0 解多任务器"
8527 #: modules/demux/au.c:46
8531 #: modules/demux/avi/avi.c:43
8532 msgid "Force interleaved method"
8535 #: modules/demux/avi/avi.c:44
8536 msgid "Force interleaved method."
8539 #: modules/demux/avi/avi.c:46
8540 msgid "Force index creation"
8543 #: modules/demux/avi/avi.c:48
8545 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8546 "incomplete (not seekable)."
8549 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8553 #: modules/demux/avi/avi.c:56
8558 #: modules/demux/avi/avi.c:57
8562 #: modules/demux/avi/avi.c:61
8566 #: modules/demux/avi/avi.c:558
8570 #: modules/demux/avi/avi.c:559
8572 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8573 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8576 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
8578 msgid "Fixing AVI Index..."
8581 #: modules/demux/demuxdump.c:38
8582 msgid "Dump filename"
8585 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8586 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
8589 #: modules/demux/demuxdump.c:41
8590 msgid "Append to existing file"
8593 #: modules/demux/demuxdump.c:43
8594 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
8595 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
8597 #: modules/demux/demuxdump.c:52
8598 msgid "File dumpper"
8601 #: modules/demux/dts.c:40
8602 msgid "Raw DTS demuxer"
8605 #: modules/demux/flac.c:38
8606 msgid "FLAC demuxer"
8609 #: modules/demux/gme.cpp:52
8610 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
8613 #: modules/demux/live555.cpp:63
8615 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
8616 "should be set in millisecond units."
8619 #: modules/demux/live555.cpp:66
8620 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8623 #: modules/demux/live555.cpp:67
8625 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
8626 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
8627 "cannot connect to normal RTSP servers."
8630 #: modules/demux/live555.cpp:71
8632 msgid "RTSP user name"
8635 #: modules/demux/live555.cpp:72
8638 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
8640 msgstr "用于这个连接的用户名。"
8642 #: modules/demux/live555.cpp:74
8644 msgid "RTSP password"
8647 #: modules/demux/live555.cpp:75
8649 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
8652 #: modules/demux/live555.cpp:79
8654 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
8655 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
8657 #: modules/demux/live555.cpp:89
8658 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8659 msgstr "RTSP/RTP 存取及解多任务器"
8661 #: modules/demux/live555.cpp:95 modules/demux/live555.cpp:96
8662 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8665 #: modules/demux/live555.cpp:98
8669 #: modules/demux/live555.cpp:99
8670 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8673 #: modules/demux/live555.cpp:102 modules/demux/live555.cpp:103
8674 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8677 #: modules/demux/live555.cpp:105
8678 msgid "HTTP tunnel port"
8681 #: modules/demux/live555.cpp:106
8682 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
8685 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8686 msgid "Frames per Second"
8689 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8691 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
8692 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
8694 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
8697 #: modules/demux/mjpeg.c:50
8698 msgid "M-JPEG camera demuxer"
8699 msgstr "M-JPEG 摄像机解多任务器"
8701 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8702 msgid "Matroska stream demuxer"
8703 msgstr "Matroska 串流解多任务器"
8705 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8706 msgid "Ordered chapters"
8709 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8710 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8713 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8714 msgid "Chapter codecs"
8717 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8718 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8721 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8722 msgid "Preload Directory"
8725 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8727 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8728 "for broken files)."
8731 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8732 msgid "Seek based on percent not time"
8735 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8736 msgid "Seek based on percent not time."
8739 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8740 msgid "Dummy Elements"
8743 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8744 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8747 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8748 msgid "--- DVD Menu"
8751 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8752 msgid "First Played"
8755 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8756 msgid "Video Manager"
8759 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8763 #: modules/demux/mod.c:48
8764 msgid "Enable noise reduction algorithm"
8767 #: modules/demux/mod.c:49
8768 msgid "Enable reverberation"
8771 #: modules/demux/mod.c:50
8772 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
8773 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
8775 #: modules/demux/mod.c:52
8776 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
8779 #: modules/demux/mod.c:54
8780 msgid "Enable megabass mode"
8781 msgstr "打开 megabass 模式"
8783 #: modules/demux/mod.c:55
8784 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
8787 #: modules/demux/mod.c:58
8789 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
8790 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
8793 #: modules/demux/mod.c:61
8794 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
8795 msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
8797 #: modules/demux/mod.c:63
8798 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
8799 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
8801 #: modules/demux/mod.c:68
8802 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8803 msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
8805 #: modules/demux/mod.c:76
8809 #: modules/demux/mod.c:79
8810 msgid "Reverberation level"
8813 #: modules/demux/mod.c:81
8814 msgid "Reverberation delay"
8817 #: modules/demux/mod.c:83
8821 #: modules/demux/mod.c:86
8822 msgid "Mega bass level"
8823 msgstr "Mega bass 等级"
8825 #: modules/demux/mod.c:88
8826 msgid "Mega bass cutoff"
8829 #: modules/demux/mod.c:90
8833 #: modules/demux/mod.c:93
8834 msgid "Surround level"
8837 #: modules/demux/mod.c:95
8838 msgid "Surround delay (ms)"
8841 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8842 msgid "MP4 stream demuxer"
8843 msgstr "MP4 串流解多任务器"
8845 #: modules/demux/mpc.c:46
8846 msgid "Replay Gain type"
8849 #: modules/demux/mpc.c:47
8851 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
8852 "specific one. Choose which type you want to use"
8855 #: modules/demux/mpc.c:59
8856 msgid "MusePack demuxer"
8857 msgstr "MusePack 解多任务器"
8859 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8860 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
8863 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8864 msgid "H264 video demuxer"
8865 msgstr "H264视频解多任务器"
8867 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8868 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8869 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
8871 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8872 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8873 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
8875 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8876 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
8877 msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 解多任务器"
8879 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8880 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8881 msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
8883 #: modules/demux/nsc.c:43
8884 msgid "Windows Media NSC metademux"
8887 #: modules/demux/nsv.c:45
8888 msgid "NullSoft demuxer"
8889 msgstr "NullSoft解多任务器"
8891 #: modules/demux/nuv.c:46
8895 #: modules/demux/ogg.c:44
8899 #: modules/demux/playlist/gvp.c:195
8901 msgid "Google Video"
8904 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8908 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
8909 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
8912 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
8913 msgid "Show shoutcast adult content"
8916 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
8917 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
8920 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8921 msgid "M3U playlist import"
8924 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8925 msgid "PLS playlist import"
8928 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8929 msgid "B4S playlist import"
8932 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8933 msgid "DVB playlist import"
8936 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8937 msgid "Podcast parser"
8938 msgstr "Podcast 解释器"
8940 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
8941 msgid "XSPF playlist import"
8942 msgstr "XSPF 播放列表导入"
8944 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
8945 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
8948 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
8950 msgid "ASX playlist import"
8953 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
8954 msgid "Kasenna MediaBase parser"
8957 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
8958 msgid "QuickTime Media Link importer"
8961 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
8963 msgid "Google Video Playlist importer"
8966 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
8967 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
8968 msgid "Podcast Info"
8971 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
8972 msgid "Podcast Summary"
8975 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
8976 msgid "Podcast Size"
8979 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:426
8980 #: modules/services_discovery/shout.c:153
8984 #: modules/demux/ps.c:39
8985 msgid "Trust MPEG timestamps"
8988 #: modules/demux/ps.c:40
8990 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
8991 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
8992 "calculate from the bitrate instead."
8995 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
8996 msgid "MPEG-PS demuxer"
8997 msgstr "MPEG-PS 解多任务器"
8999 #: modules/demux/pva.c:43
9003 #: modules/demux/rawdv.c:40
9004 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9005 msgstr "DV (数字视频) 解多任务器"
9007 #: modules/demux/real.c:40
9008 msgid "Real demuxer"
9011 #: modules/demux/subtitle.c:64
9012 msgid "Text subtitles parser"
9015 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9016 msgid "Frames per second"
9019 #: modules/demux/subtitle.c:72
9020 msgid "Subtitles delay"
9023 #: modules/demux/subtitle.c:74
9024 msgid "Subtitles format"
9027 #: modules/demux/ts.c:84
9031 #: modules/demux/ts.c:86
9032 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9035 #: modules/demux/ts.c:88
9036 msgid "Set id of ES to PID"
9039 #: modules/demux/ts.c:89
9041 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9042 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9043 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9046 #: modules/demux/ts.c:94
9047 msgid "Fast udp streaming"
9050 #: modules/demux/ts.c:96
9051 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9054 #: modules/demux/ts.c:98
9055 msgid "MTU for out mode"
9058 #: modules/demux/ts.c:99
9059 msgid "MTU for out mode."
9062 #: modules/demux/ts.c:101
9066 #: modules/demux/ts.c:102
9067 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9070 #: modules/demux/ts.c:104
9074 #: modules/demux/ts.c:105
9075 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9078 #: modules/demux/ts.c:107
9079 msgid "CAPMT System ID"
9082 #: modules/demux/ts.c:108
9083 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9086 #: modules/demux/ts.c:110
9087 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9090 #: modules/demux/ts.c:111
9092 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9093 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9096 #: modules/demux/ts.c:115
9097 msgid "Filename of dump"
9100 #: modules/demux/ts.c:116
9101 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9104 #: modules/demux/ts.c:118
9108 #: modules/demux/ts.c:120
9110 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9114 #: modules/demux/ts.c:123
9115 msgid "Dump buffer size"
9118 #: modules/demux/ts.c:125
9120 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9121 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9124 #: modules/demux/ts.c:129
9125 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9126 msgstr "MPEG 转码串流解多任务器"
9128 #: modules/demux/ts.c:3137 modules/demux/ts.c:3171
9130 msgid "clean effects"
9133 #: modules/demux/ts.c:3141 modules/demux/ts.c:3175
9134 msgid "hearing impaired"
9137 #: modules/demux/ts.c:3145 modules/demux/ts.c:3179
9138 msgid "visual impaired commentary"
9141 #: modules/demux/ty.c:70
9142 msgid "TY Stream audio/video demux"
9143 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
9145 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9149 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9150 msgid "Classic rock"
9153 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9157 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9161 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9165 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9169 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9173 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9177 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9181 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9185 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9189 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9193 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9197 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9201 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9205 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9209 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9213 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9217 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9221 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9225 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9229 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9233 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9237 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9241 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9245 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9249 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9250 msgid "Instrumental"
9253 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9257 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9261 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9265 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9269 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9273 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9277 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9278 msgid "Alternative rock"
9281 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9285 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9289 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9293 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9297 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9301 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9302 msgid "Instrumental pop"
9305 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9306 msgid "Instrumental rock"
9309 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9313 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9317 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9321 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9322 msgid "Techno-Industrial"
9325 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9329 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9333 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9337 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9341 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9342 msgid "Southern rock"
9345 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9349 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9353 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9357 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9361 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9362 msgid "Christian rap"
9365 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9369 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9373 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9374 msgid "Native American"
9377 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9381 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9385 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
9386 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
9390 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9394 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9398 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9402 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9406 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9410 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9414 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9418 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9422 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9426 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9430 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9434 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9438 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9439 msgid "ID3 tags parser"
9442 #: modules/demux/vobsub.c:48
9443 msgid "Vobsub subtitles parser"
9444 msgstr "Vobsub 字幕解释器"
9446 #: modules/demux/voc.c:42
9450 #: modules/demux/wav.c:42
9454 #: modules/demux/xa.c:42
9458 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9459 msgid "Use DVD Menus"
9462 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9463 msgid "BeOS standard API interface"
9464 msgstr "BeOS标准API接口"
9466 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9467 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9470 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9471 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/interaction.m:120
9472 #: modules/gui/macosx/interaction.m:124 modules/gui/macosx/interaction.m:127
9473 #: modules/gui/macosx/interaction.m:175 modules/gui/macosx/interaction.m:184
9474 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60
9475 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9480 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9481 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9482 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
9483 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:348
9484 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:404
9488 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9489 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9494 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
9495 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:503
9496 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
9500 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9501 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9502 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9503 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
9504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
9508 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
9509 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9513 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
9514 msgid "Open Subtitles"
9517 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
9518 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9519 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9523 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
9527 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
9531 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
9535 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
9536 msgid "Go to Chapter"
9539 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
9543 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
9547 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9548 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9549 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9550 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
9551 #: modules/gui/macosx/interaction.m:125 modules/gui/macosx/interaction.m:126
9552 #: modules/gui/macosx/interaction.m:164 modules/gui/macosx/interaction.m:175
9553 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9554 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9555 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:631
9556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:695 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1167 modules/gui/macosx/wizard.m:1174
9558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1661 modules/gui/macosx/wizard.m:1669
9559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1849 modules/gui/macosx/wizard.m:1860
9560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
9561 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
9562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
9566 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
9567 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9568 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
9570 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
9571 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9572 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
9574 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9575 msgid "Drop files to play"
9578 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9582 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9586 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9587 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
9588 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9589 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
9593 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
9594 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
9598 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9602 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9603 msgid "Sort Reverse"
9606 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9607 msgid "Sort by Name"
9610 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9611 msgid "Sort by Path"
9614 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9618 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9622 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9626 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9630 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9634 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9635 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
9636 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9637 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
9639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
9643 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9647 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9648 #: modules/gui/macosx/playlist.m:706 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9652 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9656 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9657 msgid "Show Interface"
9660 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9664 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9668 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9672 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9673 msgid "Vertical Sync"
9676 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9677 msgid "Correct Aspect Ratio"
9680 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9684 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9685 msgid "Take Screen Shot"
9688 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
9689 msgid "About VLC media player"
9690 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
9692 #: modules/gui/macosx/about.m:81
9694 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9695 msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
9697 #: modules/gui/macosx/about.m:85
9699 msgid "Compiled by %s"
9702 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
9703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9707 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
9712 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
9713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
9717 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9722 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
9723 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
9724 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9729 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:702
9733 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9738 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9740 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9741 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
9743 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9744 msgid "Input has changed"
9747 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9749 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
9750 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
9753 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
9754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9755 msgid "Invalid selection"
9758 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
9759 msgid "Two bookmarks have to be selected."
9762 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9764 msgid "No input found"
9767 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
9768 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9771 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:735
9772 msgid "Jump To Time"
9775 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
9779 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
9780 msgid "Jump to time"
9783 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
9787 #: modules/gui/macosx/controls.m:167
9791 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/controls.m:719
9792 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:455
9793 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1169
9794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9798 #: modules/gui/macosx/controls.m:199 modules/gui/macosx/controls.m:231
9799 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1188
9803 #: modules/gui/macosx/controls.m:227 modules/gui/macosx/controls.m:726
9804 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:456
9805 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1177
9806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9810 #: modules/gui/macosx/controls.m:308 modules/gui/macosx/controls.m:749
9811 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
9815 #: modules/gui/macosx/controls.m:310 modules/gui/macosx/controls.m:750
9816 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9820 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:751
9821 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
9825 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
9826 #: modules/gui/macosx/controls.m:766 modules/gui/macosx/intf.m:574
9827 msgid "Float on Top"
9830 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:752
9831 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9832 msgid "Fit to Screen"
9835 #: modules/gui/macosx/controls.m:712 modules/gui/macosx/intf.m:542
9836 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
9840 #: modules/gui/macosx/controls.m:733 modules/gui/macosx/intf.m:545
9841 msgid "Step Forward"
9844 #: modules/gui/macosx/controls.m:734 modules/gui/macosx/intf.m:546
9845 msgid "Step Backward"
9848 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
9849 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9853 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
9854 msgid "Fast Forward"
9857 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9858 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
9859 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:614
9860 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:1414
9861 #: modules/gui/macosx/intf.m:1415 modules/gui/macosx/intf.m:1416
9862 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
9863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9864 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
9865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
9866 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
9867 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
9868 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
9869 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:263 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:274
9873 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1406
9874 #: modules/gui/macosx/intf.m:1407 modules/gui/macosx/intf.m:1408
9875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9876 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
9877 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
9878 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
9879 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:265 modules/visualization/xosd.c:242
9883 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
9887 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9888 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
9891 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
9892 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
9893 msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
9895 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
9899 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
9900 msgid "Extended controls"
9903 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
9904 msgid "Video filters"
9907 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
9908 msgid "Image adjustment"
9911 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
9912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
9913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
9914 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
9915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
9916 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
9917 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
9921 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
9925 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
9929 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
9930 #: modules/video_filter/gradient.c:74
9934 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
9936 msgid "General editing filters"
9939 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
9941 msgid "Distortion filters"
9944 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9949 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9950 msgid "Adds motion blurring to the image"
9953 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
9957 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
9958 msgid "Creates several copies of the Video output window"
9959 msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
9961 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
9962 msgid "Image cropping"
9965 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
9966 msgid "Crops a defined part of the image"
9967 msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
9969 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9971 msgid "Invert colors"
9974 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9975 msgid "Inverts the colors of the image"
9978 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9979 #: modules/video_filter/transform.c:67
9980 msgid "Transformation"
9983 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9984 msgid "Rotates or flips the image"
9987 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
9989 msgid "Interactive Zoom"
9992 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
9993 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
9996 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
9997 msgid "Volume normalization"
10000 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10001 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10002 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
10004 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10005 msgid "Headphone virtualization"
10008 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10009 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10012 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10013 msgid "Maximum level"
10016 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10017 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10018 msgid "Restore Defaults"
10021 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10025 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10029 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10030 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10034 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10035 msgid "More Information"
10038 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
10040 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10041 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10042 "subsections of Video/Filters.\n"
10043 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10044 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10047 #: modules/gui/macosx/interaction.m:122
10052 #: modules/gui/macosx/interaction.m:123
10057 #: modules/gui/macosx/interaction.m:163 modules/gui/macosx/intf.m:632
10058 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10062 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10067 #: modules/gui/macosx/interaction.m:183
10072 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10073 msgid "VLC - Controller"
10076 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:993
10077 #: modules/gui/macosx/intf.m:1315 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10078 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:47
10079 msgid "VLC media player"
10080 msgstr "VLC多媒体播放程序"
10082 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10083 msgid "Open CrashLog"
10086 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10087 msgid "Check for Update..."
10090 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10091 msgid "Preferences..."
10094 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10098 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10102 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10103 msgid "Hide Others"
10106 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10110 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
10114 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10118 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10119 msgid "Open File..."
10122 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10123 msgid "Quick Open File..."
10126 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10127 msgid "Open Disc..."
10130 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10131 msgid "Open Network..."
10134 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10135 msgid "Open Recent"
10138 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1970
10142 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10143 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10146 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10150 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10154 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10158 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10162 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:625
10166 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:626
10167 msgid "Volume Down"
10170 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
10171 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10172 msgid "Video Device"
10175 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10176 msgid "Minimize Window"
10179 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10180 msgid "Close Window"
10183 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10187 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10188 msgid "Extended Controls"
10191 #: modules/gui/macosx/intf.m:599 modules/gui/macosx/intf.m:641
10192 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10193 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
10194 msgid "Information"
10197 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
10198 msgid "Bring All to Front"
10201 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
10205 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10209 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10210 msgid "Online Documentation"
10213 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10214 msgid "Report a Bug"
10217 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10218 msgid "VideoLAN Website"
10219 msgstr "VideoLAN 网站"
10221 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10225 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10226 msgid "Make a donation"
10229 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10230 msgid "Online Forum"
10233 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
10235 "An error has occurred which probably prevented the proper execution of the "
10239 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
10240 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
10243 #: modules/gui/macosx/intf.m:637
10244 msgid "Open Messages Window"
10247 #: modules/gui/macosx/intf.m:638
10251 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
10252 msgid "Do not display further errors"
10255 #: modules/gui/macosx/intf.m:1170
10257 msgid "Volume: %d%%"
10260 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
10261 msgid "No CrashLog found"
10264 #: modules/gui/macosx/intf.m:1837
10265 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10268 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10269 msgid "Embedded video output"
10272 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10274 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10277 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10278 msgid "Video device"
10281 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10283 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10284 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10288 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10290 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10291 "is fully transparent."
10294 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10295 msgid "Stretch video to fill window"
10298 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10300 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10301 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10304 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10305 msgid "Crop borders in fullscreen"
10308 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10310 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10311 "screen without black borders (OpenGL only)."
10314 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10315 msgid "Black screens in fullscreen"
10318 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10319 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10322 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10323 msgid "Use as Desktop Background"
10326 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10328 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10329 "with in this mode."
10332 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10333 msgid "Remember wizard options"
10336 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10337 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10340 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10341 msgid "Mac OS X interface"
10342 msgstr "Mac OS X 界面"
10344 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10345 msgid "Quartz video"
10348 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10349 msgid "Open Source"
10352 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10353 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10354 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
10356 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10357 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10358 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10359 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10360 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10362 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10368 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10369 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10372 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
10373 msgid "Device name"
10376 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10377 msgid "Use DVD menus"
10380 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10381 msgid "VIDEO_TS directory"
10382 msgstr "VIDEO_TS 目录"
10384 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10385 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10389 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10391 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10395 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10396 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10397 msgid "UDP/RTP Multicast"
10398 msgstr "UDP/RTP 多播"
10400 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10401 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10402 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10403 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10405 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10406 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10407 msgid "Allow timeshifting"
10410 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10411 msgid "Load subtitles file:"
10414 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10415 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10416 msgid "Settings..."
10419 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10420 msgid "Override parametters"
10423 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10425 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10426 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10430 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10434 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10435 msgid "Subtitles encoding"
10438 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10442 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10443 msgid "Subtitles alignment"
10446 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10447 msgid "Font Properties"
10450 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10451 msgid "Subtitle File"
10454 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10455 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10457 msgid "No %@s found"
10460 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10461 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10462 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
10464 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10465 msgid "Streaming/Saving:"
10468 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10469 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10472 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10473 msgid "Display the stream locally"
10476 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
10477 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10481 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10483 msgid "Dump raw input"
10486 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10487 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10488 msgid "Encapsulation Method"
10491 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10492 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10493 msgid "Transcoding options"
10496 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10501 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
10502 msgid "Bitrate (kb/s)"
10505 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10506 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10510 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10511 msgid "Stream Announcing"
10514 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10515 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10516 msgid "SAP announce"
10519 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10520 msgid "RTSP announce"
10523 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10524 msgid "HTTP announce"
10527 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10528 msgid "Export SDP as file"
10529 msgstr "以文件形式导出SDP"
10531 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10532 msgid "Channel Name"
10535 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10539 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10543 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
10544 msgid "Save Playlist..."
10547 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10548 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
10549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
10550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
10554 #: modules/gui/macosx/playlist.m:439
10555 msgid "Expand Node"
10558 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
10559 msgid "Get Stream Information"
10562 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
10563 msgid "Sort Node by Name"
10566 #: modules/gui/macosx/playlist.m:444
10567 msgid "Sort Node by Author"
10570 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447 modules/gui/macosx/playlist.m:497
10571 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
10572 msgid "No items in the playlist"
10575 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
10576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:331
10580 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
10581 msgid "Search in Playlist"
10584 #: modules/gui/macosx/playlist.m:454
10585 msgid "Standard Play"
10588 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
10589 msgid "Add Folder to Playlist"
10590 msgstr "增加文件夹至播放列表"
10592 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
10593 msgid "File Format:"
10596 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
10597 msgid "Extended M3U"
10600 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
10601 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
10604 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491 modules/gui/macosx/playlist.m:1516
10606 msgid "%i items in the playlist"
10607 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
10609 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1526
10610 msgid "1 item in the playlist"
10611 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
10613 #: modules/gui/macosx/playlist.m:705
10614 msgid "Save Playlist"
10617 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1485
10622 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1486
10624 msgid "Please enter a name for the new node."
10627 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1491
10628 msgid "Empty Folder"
10631 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
10632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10633 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
10637 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10638 msgid "Advanced Information"
10641 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10642 msgid "Read at media"
10645 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10646 msgid "Input bitrate"
10649 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10653 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
10654 msgid "Stream bitrate"
10657 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10658 msgid "Decoded blocks"
10661 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10662 msgid "Displayed frames"
10665 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
10666 msgid "Lost frames"
10669 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
10670 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
10671 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
10672 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
10676 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10677 msgid "Sent packets"
10680 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10684 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
10688 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10689 msgid "Played buffers"
10692 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
10693 msgid "Lost buffers"
10696 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10697 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
10701 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
10703 msgid "Reset Preferences"
10706 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10710 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10712 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
10713 "Are you sure you want to continue?"
10715 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
10718 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
10719 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
10720 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
10722 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10723 msgid "Select a directory"
10726 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10727 msgid "Select a file"
10730 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10734 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10735 msgid "Subpicture Filters"
10738 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10742 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
10746 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
10747 msgid "Save settings"
10750 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
10751 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
10752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
10756 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
10761 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
10762 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
10767 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
10772 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
10773 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10777 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
10782 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10784 msgid "Opaqueness:"
10787 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
10788 msgid "(in pixels)"
10791 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
10796 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
10801 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
10805 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
10806 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
10807 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10811 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
10812 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10813 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10817 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
10818 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10819 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10823 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
10824 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10825 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10829 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
10830 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
10831 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10835 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
10836 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
10837 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10841 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
10842 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10843 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10847 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
10848 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10849 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10853 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
10854 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10855 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10859 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
10860 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
10861 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10865 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
10866 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
10867 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10871 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
10872 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10873 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10877 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
10878 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10879 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10883 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
10884 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10885 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10889 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
10890 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
10891 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10895 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
10896 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
10897 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
10901 #: modules/gui/macosx/update.m:84
10902 msgid "Check for Updates"
10905 #: modules/gui/macosx/update.m:85
10906 msgid "Download now"
10909 #: modules/gui/macosx/update.m:92
10910 msgid "Checking for Updates..."
10913 #: modules/gui/macosx/update.m:183
10915 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
10916 msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
10918 #: modules/gui/macosx/update.m:198
10919 msgid "This version of VLC is outdated."
10920 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
10922 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
10923 msgid "This version of VLC is latest available."
10924 msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
10926 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10927 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10928 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
10930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10931 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10932 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
10934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10936 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10939 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
10941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10942 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10943 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10945 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10946 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10947 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10949 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10950 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10951 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10953 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10955 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10957 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
10959 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10960 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10961 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
10963 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10964 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10966 "WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
10968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10969 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10971 "WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
10973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10975 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
10980 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
10981 msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
10983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
10984 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10985 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10986 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10991 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10992 "ASF, OGG and RAW)"
10995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10997 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11000 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11001 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11004 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11006 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11010 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11011 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
11013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11014 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11015 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
11017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11018 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11022 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11023 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11024 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11028 msgid "MPEG Program Stream"
11031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11032 msgid "MPEG Transport Stream"
11035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11036 msgid "MPEG 1 Format"
11039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11041 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11042 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11043 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11044 "at http://yourip:8080 by default."
11047 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11049 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11050 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11051 "generally the most compatible"
11054 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11056 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11057 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11058 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11059 "at mms://yourip:8080 by default."
11062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11064 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11065 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11066 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11067 "encapsulated in HTTP)."
11070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11071 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11072 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11073 msgstr "输入要串流的计算机地址"
11075 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11076 msgid "Use this to stream to a single computer."
11077 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
11079 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11081 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11082 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11083 "address beginning with 239.255."
11085 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
11086 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
11088 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11090 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11091 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11092 "but it won't work over the Internet."
11095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11097 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11099 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
11101 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11103 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11104 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11105 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11108 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11113 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11114 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11117 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11120 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11121 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11126 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11127 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11128 "access to more features."
11130 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
11133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11134 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11136 msgid "Stream to network"
11139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11141 msgid "Transcode/Save to file"
11144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11145 msgid "Choose input"
11148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11149 msgid "Choose here your input stream."
11150 msgstr "在这选择你的输入串流"
11152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11153 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
11154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11155 msgid "Select a stream"
11158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11160 msgid "Existing playlist item"
11163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11170 msgid "Partial Extract"
11173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11175 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11176 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11177 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11186 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11191 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11192 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
11194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11196 msgid "Destination"
11199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11201 msgid "Streaming method"
11204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11205 msgid "Address of the computer to stream to."
11206 msgstr "输入要串流到的计算机地址"
11208 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11209 msgid "UDP Unicast"
11212 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11213 msgid "UDP Multicast"
11216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11218 #: modules/stream_out/transcode.c:186
11222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11224 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11225 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11228 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11230 msgid "Transcode audio"
11233 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11235 msgid "Transcode video"
11238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
11240 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11244 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
11246 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11250 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11252 msgid "Encapsulation format"
11255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11257 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11258 "previously chosen settings all formats won't be available."
11261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11263 msgid "Additional streaming options"
11266 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11267 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11268 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
11270 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
11272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11273 msgid "SAP Announce"
11276 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
11278 msgid "Local playback"
11281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11283 msgid "Additional transcode options"
11286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11287 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11288 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
11290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11292 msgid "Select the file to save to"
11295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11297 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11306 msgid "Encap. format"
11309 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11310 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11311 msgid "Input stream"
11314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11315 msgid "Save file to"
11318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11319 msgid "No input selected"
11322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11324 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11326 "Choose one before going to the next page."
11329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11330 msgid "No valid destination"
11333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11335 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11338 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11339 "and the help texts in this window."
11342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11344 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11345 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11347 "Correct your selection and try again."
11350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11351 msgid "Select the directory to save to"
11354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11355 msgid "No folder selected"
11358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11359 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11360 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
11362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11364 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11369 msgid "No file selected"
11372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11373 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11376 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11378 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11381 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
11385 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
11390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
11394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
11395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
11396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
11400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
11402 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11403 msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒"
11405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
11407 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11408 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
11410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
11411 msgid "This allows to stream on a network."
11414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
11416 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11417 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11418 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11419 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11421 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
11423 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
11426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11427 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11428 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
11430 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11431 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11432 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
11434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
11436 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11437 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11438 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11439 "leave this setting to 1."
11442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
11444 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11445 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11446 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11447 "extra interface.\n"
11448 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11449 "name will be used."
11452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
11454 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11457 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11461 #: modules/gui/ncurses.c:99
11462 msgid "Filebrowser starting point"
11465 #: modules/gui/ncurses.c:101
11467 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11468 "show you initially."
11471 #: modules/gui/ncurses.c:106
11472 msgid "Ncurses interface"
11475 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11476 msgid "Autoplay selected file"
11477 msgstr "自动播放所选择的文件"
11479 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11480 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11483 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11484 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11485 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
11487 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11488 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11492 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11493 msgid "Permissions"
11496 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11500 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11504 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11508 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11522 msgid "Add to Playlist"
11525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11557 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11565 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11569 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11573 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11577 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11589 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11591 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11599 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11603 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11607 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11611 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11615 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11616 msgid "Samplerate:"
11619 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11636 msgid "Decimation:"
11639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11651 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11655 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11659 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11663 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11667 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11671 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11675 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11679 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11683 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11687 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11691 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11695 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11699 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11700 msgid "Video Codec:"
11703 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11707 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11715 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11719 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11727 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11732 msgid "Video Bitrate:"
11735 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11736 msgid "Bitrate Tolerance:"
11739 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11740 msgid "Keyframe Interval:"
11743 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11744 msgid "Audio Codec:"
11747 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11748 msgid "Deinterlace:"
11751 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11755 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11759 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11763 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11764 msgid "Time To Live (TTL):"
11765 msgstr "有效时间(TTL):"
11767 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11771 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11775 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11776 msgid "localhost.localdomain"
11777 msgstr "localhost.localdomain"
11779 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11781 msgstr "239.0.0.42"
11783 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11787 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11791 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11795 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11799 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11803 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11807 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11811 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11815 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11819 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11823 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11827 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11831 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11835 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11839 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11843 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11847 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11848 msgid "Audio Bitrate :"
11851 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11852 msgid "SAP Announce:"
11855 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11856 msgid "SLP Announce:"
11859 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11860 msgid "Announce Channel:"
11863 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11867 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11871 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11875 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11879 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11883 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11887 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11889 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11890 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11891 "org/copyleft/gpl.html)."
11893 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
11894 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
11896 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11897 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11898 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11900 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11901 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11902 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
11904 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11906 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11907 msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s"
11909 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11910 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11911 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
11913 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
11915 msgid "Stream information"
11918 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:43
11920 msgid "QT interface"
11923 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
11924 msgid "Open a skin file"
11927 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11928 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11929 msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
11931 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
11932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:977
11933 msgid "Open playlist"
11936 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11938 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
11941 "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
11944 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
11945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:956
11946 msgid "Save playlist"
11949 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
11950 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
11953 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:418
11954 msgid "Skin to use"
11957 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:419
11958 msgid "Path to the skin to use."
11959 msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
11961 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:420
11962 msgid "Config of last used skin"
11963 msgstr "组态上一次使用的面板"
11965 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:421
11967 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
11968 "automatically, do not touch it."
11971 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:423
11972 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
11973 msgid "Systray icon"
11976 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:424
11977 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
11978 msgid "Show a systray icon for VLC"
11979 msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
11981 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:425
11982 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
11983 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
11984 msgid "Show VLC on the taskbar"
11985 msgstr "在任务栏上显示 VLC"
11987 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
11988 msgid "Enable transparency effects"
11991 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
11993 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11994 "when moving windows does not behave correctly."
11997 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
12001 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:454
12002 msgid "Skinnable Interface"
12005 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12006 msgid "Skins loader demux"
12009 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12010 msgid "Select skin"
12013 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12014 msgid "Open skin..."
12017 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12020 "(WinCE interface)\n"
12027 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12029 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12032 "(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
12035 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12036 msgid "Compiled by "
12039 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12043 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12044 msgid "Based on SVN revision: "
12045 msgstr "基于 SVN 版本:"
12047 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12049 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12050 "http://www.videolan.org/"
12052 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
12053 "http://www.videolan.org/"
12055 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12059 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12061 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12063 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
12065 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12067 msgid "Choose directory"
12070 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12072 msgid "Choose file"
12075 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12076 msgid "Embed video in interface"
12079 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12081 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12085 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12086 msgid "WinCE interface module"
12087 msgstr "WinCE 界面模块"
12089 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12090 msgid "WinCE dialogs provider"
12091 msgstr "Wince 对话提供商"
12093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12095 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:435
12099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1267
12100 msgid "|Video Files (*.avi, *.mpg, etc.)|"
12103 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
12104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1268
12105 msgid "|Playlist Files (*.m3u, *.pls, etc.)|"
12108 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:437
12109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1269
12110 msgid "|Subtitle Files (*.srt, *.sub, etc.)|"
12113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12114 msgid "Edit bookmark"
12117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12118 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12127 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:185
12136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12141 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:196
12153 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12159 msgid "You must select two bookmarks"
12162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12163 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12164 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
12166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12168 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12173 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12174 "bookmarks to keep the same input."
12177 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12178 msgid "Input has changed "
12181 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12182 msgid "Stream and Media Info"
12185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12186 msgid "Advanced information"
12189 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
12191 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:181
12199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12203 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:193
12204 msgid "Don't show further errors"
12207 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:198
12208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12209 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:254
12210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12215 msgid "Playlist item info"
12218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12220 msgid "Save &As..."
12223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12224 msgid "Save Messages As..."
12227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12228 msgid "Advanced options..."
12231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12232 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12235 msgid "Advanced options"
12238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12243 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12247 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12248 msgid "Stream/Save"
12251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12252 msgid "Use VLC as a stream server"
12253 msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
12255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12259 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12260 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12261 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
12263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12269 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12270 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12275 msgid "Use a subtitles file"
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12279 msgid "Use an external subtitles file."
12282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12283 msgid "Advanced Settings..."
12286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12291 msgid "DVD (menus)"
12294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12298 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12299 msgid "Probe Disc(s)"
12302 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12304 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12305 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12306 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12307 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12308 "parameter ranges are set based on media we find."
12311 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12312 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12319 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12320 msgid "DVD device to use"
12321 msgstr "要使用的 DVD 设备"
12323 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12325 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12326 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12330 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12331 msgid "CD-ROM device to use"
12332 msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
12334 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12336 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12337 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
12341 msgid "Open subtitles file"
12344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12345 msgid "Title number."
12348 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12350 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12351 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12355 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
12356 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12360 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12363 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12364 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12367 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
12368 msgid "Track number."
12371 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
12373 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12374 "subtitle will be shown."
12377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
12379 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12384 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12385 "given, then all tracks are played."
12388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
12389 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12397 msgid "&Simple Add File..."
12398 msgstr "增加文件(&S)..."
12400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12401 msgid "Add &Directory..."
12402 msgstr "增加目录(&D)..."
12404 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
12405 msgid "&Add URL..."
12406 msgstr "增加 URL(&A)..."
12408 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:248
12409 msgid "Services Discovery"
12412 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12413 msgid "&Open Playlist..."
12414 msgstr "打开播放列表(&O)..."
12416 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
12417 msgid "&Save Playlist..."
12418 msgstr "储存播放列表(&S)..."
12420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12421 msgid "Sort by &Title"
12424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
12425 msgid "&Reverse Sort by Title"
12426 msgstr "依标题反向排序(&R)"
12428 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:261
12432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12436 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
12444 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
12448 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12449 msgid "&View items"
12452 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
12453 msgid "Play this Branch"
12456 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12457 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
12461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
12462 msgid "Sort this Branch"
12465 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
12466 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:294
12470 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:288
12474 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:371
12475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:834
12476 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
12480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:605
12481 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:845
12483 msgid "%i items in playlist"
12484 msgstr "%i个项目在播放列表中"
12486 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:937
12487 msgid "XSPF playlist"
12490 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
12491 msgid "Playlist is empty"
12494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:944
12498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
12499 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12500 #: modules/misc/win32text.c:77
12504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1419
12509 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
12510 msgid "Please enter node name"
12513 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
12517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1616
12521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
12522 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
12527 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
12529 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
12530 "Are you sure you want to continue?"
12532 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
12535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
12537 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12539 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
12541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
12555 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
12556 "\" can be modified."
12558 "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到的“chain”。"
12560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12561 msgid "Stream output MRL"
12564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12570 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
12571 "by adjusting the stream settings."
12572 msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。"
12574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
12579 msgid "Play locally"
12582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
12587 #: modules/stream_out/rtp.c:101
12591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12596 msgid "Channel name"
12599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12600 msgid "Select all elementary streams"
12603 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12604 msgid "Video codec"
12607 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12608 msgid "Audio codec"
12611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12612 msgid "Subtitles codec"
12615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12616 msgid "Subtitles overlay"
12619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12624 msgid "Subtitle options"
12627 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12628 msgid "Subtitles file"
12631 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12637 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12641 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12642 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12643 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
12645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
12654 msgid "Check for updates"
12657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
12660 "Available updates and related downloads.\n"
12661 "(Double click on a file to download it)\n"
12664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
12665 msgid "Save file..."
12668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
12672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
12676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
12677 msgid "Load Configuration"
12680 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
12681 msgid "Save Configuration"
12684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
12685 msgid "New broadcast"
12688 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
12689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
12694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
12698 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
12702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
12706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
12710 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
12711 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
12712 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
12714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
12715 msgid "Use this to stream on a network."
12718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12719 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
12724 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
12725 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
12727 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
12730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
12731 msgid "Use this to stream on a network"
12734 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
12736 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
12737 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
12739 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
12740 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
12742 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
12744 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
12747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
12748 msgid "You must choose a stream"
12751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
12752 msgid "Unable to find playlist"
12755 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
12757 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
12758 "ending times (in seconds).\n"
12760 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
12761 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
12764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
12766 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
12767 "the container format, proceed to the next page."
12770 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
12771 msgid "Transcode video (if available)"
12772 msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
12774 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
12776 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
12778 msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
12780 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
12781 msgid "Transcode audio (if available)"
12782 msgstr "音频转码 (如果可用)"
12784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
12786 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
12788 msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
12790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
12791 msgid "Determines how the input stream will be sent."
12792 msgstr "选择输入串流的传送方式."
12794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
12795 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
12799 msgid "Please enter an address"
12802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
12804 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
12805 "choices, some formats might not be available."
12808 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
12809 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
12810 msgstr "定义转码的一些附加的参数。"
12812 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
12813 msgid "You must choose a file to save to"
12814 msgstr "你必须选择文件以另存"
12816 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
12817 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
12818 msgstr "定义串流的一些附加的参数."
12820 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
12822 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
12823 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
12824 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
12828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
12830 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12831 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12832 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12833 "extra interface.\n"
12834 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
12835 "default name will be used."
12838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
12839 msgid "More information"
12842 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
12843 msgid "Save to file"
12846 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
12848 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
12849 "correlated their movement will be."
12852 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
12853 msgid "Creates several clones of the image"
12856 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12860 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12861 msgid "Adds distortion effects"
12864 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12865 msgid "Image inversion"
12868 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12872 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
12876 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
12877 msgid "Magnifies part of the image"
12880 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
12881 msgid "Video Options"
12884 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
12885 msgid "Aspect Ratio"
12888 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
12889 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
12890 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
12892 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
12894 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
12895 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12896 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
12898 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
12899 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
12902 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
12904 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
12905 "these settings to take effect.\n"
12907 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
12908 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
12909 "Video Filter Module inside the preferences."
12912 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
12916 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
12920 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
12924 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
12928 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
12929 msgid "Previous track"
12932 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
12936 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
12937 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12938 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
12940 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
12941 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12942 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
12944 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
12945 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12946 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
12948 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12949 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12950 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
12952 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
12953 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12954 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
12956 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
12957 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12958 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
12960 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
12961 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12962 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
12964 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
12965 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12966 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
12968 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
12969 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12970 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
12972 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
12973 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12974 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
12976 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
12977 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
12978 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
12980 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
12981 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12982 msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
12984 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
12988 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
12989 msgid "Check for Updates..."
12992 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
12996 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13000 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13004 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13008 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13012 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13013 msgid "&Navigation"
13016 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13020 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13021 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13022 msgid "Embedded playlist"
13025 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13026 msgid "Previous playlist item"
13029 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13030 msgid "Next playlist item"
13033 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13034 msgid "Play slower"
13037 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13038 msgid "Play faster"
13041 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13042 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13043 msgstr "扩展用户界面(&G)"
13045 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13046 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13049 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13050 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13051 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
13053 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13055 " (wxWidgets interface)\n"
13061 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13063 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13064 "http://www.videolan.org/\n"
13067 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
13068 "http://www.videolan.org/\n"
13071 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13076 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1519
13077 msgid "Show/Hide Interface"
13080 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13081 msgid "Quick &Open File..."
13082 msgstr "快速打开文件(&O)"
13084 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13085 msgid "Open &File..."
13088 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13089 msgid "Open D&irectory..."
13090 msgstr "打开目录(&I)..."
13092 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13093 msgid "Open &Disc..."
13096 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13097 msgid "Open &Network Stream..."
13098 msgstr "打开网络串流(&N)"
13100 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13101 msgid "Open &Capture Device..."
13102 msgstr "打开获取装置(&C)"
13104 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13105 msgid "Media &Info..."
13108 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13109 msgid "&Messages..."
13112 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13113 msgid "&Preferences..."
13116 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:572 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:599
13120 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13121 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13122 msgstr "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
13124 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13125 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13126 msgstr "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
13128 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13130 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13133 "MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)"
13135 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13136 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13137 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
13139 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13140 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13141 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13143 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13144 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13145 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13147 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13148 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13149 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13151 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13152 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13153 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
13155 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13156 msgid "RTP Unicast"
13159 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13160 msgid "Stream to a single computer."
13161 msgstr "串流至一个单独的计算机。"
13163 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13164 msgid "RTP Multicast"
13167 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13169 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13170 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13171 "work over the Internet."
13174 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13176 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13177 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13180 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
13181 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
13183 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13185 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13186 "needs to send the stream several times."
13189 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13191 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13192 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13193 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13194 "at http://yourip:8080 by default."
13197 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13198 msgid "Bookmarks dialog"
13201 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13202 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13203 msgstr "启动时显示书签对话框"
13205 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13206 msgid "Extended GUI"
13209 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13211 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13214 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13218 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13219 msgid "Minimal interface"
13222 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13223 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13224 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
13226 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13227 msgid "Size to video"
13230 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13231 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13232 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
13234 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13235 msgid "Show labels in toolbar"
13238 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13239 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13240 msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
13242 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13243 msgid "Playlist view"
13246 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13248 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13249 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13250 "with less features). You can select which one will be available on the "
13251 "toolbar (or both)."
13254 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13258 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13262 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13263 msgid "wxWidgets interface module"
13264 msgstr "wxWindows界面模块"
13266 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
13267 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13268 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
13270 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13271 msgid "Dummy image chroma format"
13274 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13276 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13277 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13280 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13281 msgid "Save raw codec data"
13284 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13286 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13290 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13292 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13293 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13294 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13297 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13298 msgid "Dummy interface function"
13301 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13302 msgid "Dummy Interface"
13305 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13306 msgid "Dummy access function"
13309 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13310 msgid "Dummy demux function"
13313 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13314 msgid "Dummy decoder"
13317 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13318 msgid "Dummy decoder function"
13321 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13322 msgid "Dummy encoder function"
13325 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13326 msgid "Dummy audio output function"
13329 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13330 msgid "Dummy video output function"
13333 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13334 msgid "Dummy Video output"
13337 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13338 msgid "Dummy font renderer function"
13341 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13342 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13343 #: modules/visualization/xosd.c:76
13347 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13348 msgid "Filename for the font you want to use"
13349 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
13351 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13352 msgid "Font size in pixels"
13355 #: modules/misc/freetype.c:86
13358 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13359 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13362 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
13364 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
13365 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13366 #: modules/video_filter/time.c:77
13370 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
13372 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13373 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13376 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
13377 msgid "Text default color"
13380 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
13382 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13383 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13384 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13385 "(red + green), #FFFFFF = white"
13387 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
13388 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
13389 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
13391 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
13392 msgid "Relative font size"
13395 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
13397 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13398 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13400 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
13402 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
13406 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
13410 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
13414 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
13418 #: modules/misc/freetype.c:107
13419 msgid "Use YUVP renderer"
13420 msgstr "使用 YUVP 渲染"
13422 #: modules/misc/freetype.c:108
13424 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
13425 "you want to encode into DVB subtitles"
13428 #: modules/misc/freetype.c:110
13429 msgid "Font Effect"
13432 #: modules/misc/freetype.c:111
13434 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
13438 #: modules/misc/freetype.c:119
13442 #: modules/misc/freetype.c:119
13446 #: modules/misc/freetype.c:120
13447 msgid "Fat Outline"
13450 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
13451 msgid "Text renderer"
13454 #: modules/misc/freetype.c:133
13455 msgid "Freetype2 font renderer"
13456 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
13458 #: modules/misc/gnutls.c:67
13459 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13462 #: modules/misc/gnutls.c:69
13464 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
13465 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
13468 #: modules/misc/gnutls.c:73
13469 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13470 msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间"
13472 #: modules/misc/gnutls.c:75
13474 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
13475 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
13478 #: modules/misc/gnutls.c:78
13479 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13480 msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量"
13482 #: modules/misc/gnutls.c:80
13484 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
13487 #: modules/misc/gnutls.c:83
13488 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13489 msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
13491 #: modules/misc/gnutls.c:85
13493 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
13494 "approved Certification Authority)."
13497 #: modules/misc/gnutls.c:88
13498 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13499 msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
13501 #: modules/misc/gnutls.c:90
13503 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
13507 #: modules/misc/gnutls.c:95
13508 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13509 msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
13511 #: modules/misc/growl.c:59
13512 msgid "Growl server"
13515 #: modules/misc/growl.c:60
13517 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
13518 "notifications are sent locally."
13521 #: modules/misc/growl.c:63
13522 msgid "Growl password"
13525 #: modules/misc/growl.c:65
13526 msgid "Growl password on the server."
13527 msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
13529 #: modules/misc/growl.c:66
13530 msgid "Growl UDP port"
13531 msgstr "Growl UDP 端口"
13533 #: modules/misc/growl.c:68
13534 msgid "Growl UDP port on the server."
13535 msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
13537 #: modules/misc/growl.c:73
13541 #: modules/misc/growl.c:74
13542 msgid "Growl Notification Plugin"
13543 msgstr "Growl 通知插件"
13545 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
13549 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
13550 msgid "(no artist)"
13553 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
13557 #: modules/misc/gtk_main.c:60
13558 msgid "Gtk+ GUI helper"
13559 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
13561 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
13565 #: modules/misc/logger.c:118
13569 #: modules/misc/logger.c:120
13571 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13572 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
13574 "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记"
13577 #: modules/misc/logger.c:124
13579 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13581 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
13583 #: modules/misc/logger.c:129
13587 #: modules/misc/logger.c:130
13588 msgid "File logging"
13591 #: modules/misc/logger.c:136
13592 msgid "Log filename"
13595 #: modules/misc/logger.c:136
13596 msgid "Specify the log filename."
13599 #: modules/misc/logger.c:141
13600 msgid "RRD output file"
13603 #: modules/misc/logger.c:142
13604 msgid "Output data for RRDTool in this file."
13607 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13608 msgid "libc memcpy"
13609 msgstr "libc memcpy"
13611 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13612 msgid "3D Now! memcpy"
13613 msgstr "3D Now! memcpy"
13615 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13617 msgstr "MMX memcpy"
13619 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13620 msgid "MMX EXT memcpy"
13621 msgstr "MMX EXT memcpy"
13623 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13624 msgid "AltiVec memcpy"
13625 msgstr "AltiVec memcpy"
13627 #: modules/misc/msn.c:64
13628 msgid "MSN Title format string"
13629 msgstr "MSN 标题格式字符串"
13631 #: modules/misc/msn.c:65
13633 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
13634 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
13637 #: modules/misc/msn.c:71
13641 #: modules/misc/msn.c:72
13642 msgid "MSN Now-Playing"
13645 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13646 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13647 msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
13649 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
13650 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13651 msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
13653 #: modules/misc/notify.c:55
13655 msgid "Timeout (ms)"
13658 #: modules/misc/notify.c:56
13659 msgid "How long the notification will be displayed "
13662 #: modules/misc/notify.c:61
13666 #: modules/misc/notify.c:62
13668 msgid "LibNotify Notification Plugin"
13669 msgstr "Growl 通知插件"
13671 #: modules/misc/notify.c:158
13676 #: modules/misc/notify.c:161
13681 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13682 msgid "M3U playlist exporter"
13685 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13686 msgid "Old playlist exporter"
13689 #: modules/misc/playlist/export.c:56
13690 msgid "XSPF playlist export"
13691 msgstr "XSPF 列表导出器"
13693 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
13694 msgid "HAL devices detection"
13697 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13698 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13699 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
13701 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13703 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13704 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13707 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13708 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13709 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
13711 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13715 #: modules/misc/rtsp.c:48
13716 msgid "RTSP host address"
13719 #: modules/misc/rtsp.c:51
13721 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
13722 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
13723 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
13724 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
13727 #: modules/misc/rtsp.c:56
13728 msgid "Maximum number of connections"
13731 #: modules/misc/rtsp.c:57
13733 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
13734 "0 means no limit."
13737 #: modules/misc/rtsp.c:60
13738 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
13741 #: modules/misc/rtsp.c:63
13745 #: modules/misc/rtsp.c:64
13746 msgid "RTSP VoD server"
13747 msgstr "RTSP VoD 服务器"
13749 #: modules/misc/screensaver.c:81
13750 msgid "X Screensaver disabler"
13751 msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
13753 #: modules/misc/svg.c:66
13754 msgid "SVG template file"
13757 #: modules/misc/svg.c:67
13759 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13762 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13763 msgid "Playlist stress tests"
13766 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13767 msgid "C module that does nothing"
13770 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13771 msgid "Miscellaneous stress tests"
13774 #: modules/misc/win32text.c:58
13776 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13777 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13781 #: modules/misc/win32text.c:91
13782 msgid "Win32 font renderer"
13783 msgstr "Win32 字体渲染器"
13785 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
13786 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13787 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
13789 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
13790 msgid "Simple XML Parser"
13793 #: modules/mux/asf.c:49
13794 msgid "Title to put in ASF comments."
13795 msgstr "放入 ASF 注释中的标题。"
13797 #: modules/mux/asf.c:51
13798 msgid "Author to put in ASF comments."
13799 msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
13801 #: modules/mux/asf.c:53
13802 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
13803 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
13805 #: modules/mux/asf.c:54
13809 #: modules/mux/asf.c:55
13810 msgid "Comment to put in ASF comments."
13811 msgstr "放入 ASF 注释中的注释。"
13813 #: modules/mux/asf.c:57
13814 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
13815 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
13817 #: modules/mux/asf.c:58
13818 msgid "Packet Size"
13821 #: modules/mux/asf.c:59
13822 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13823 msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节."
13825 #: modules/mux/asf.c:62
13829 #: modules/mux/asf.c:540
13830 msgid "Unknown Video"
13833 #: modules/mux/avi.c:44
13837 #: modules/mux/dummy.c:41
13838 msgid "Dummy/Raw muxer"
13839 msgstr "Dummy/Raw 复用器"
13841 #: modules/mux/mp4.c:45
13842 msgid "Create \"Fast Start\" files"
13843 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
13845 #: modules/mux/mp4.c:47
13847 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
13848 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
13852 #: modules/mux/mp4.c:57
13853 msgid "MP4/MOV muxer"
13854 msgstr "MP4/MOV 复用器"
13856 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
13857 msgid "DTS delay (ms)"
13860 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13862 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
13863 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
13864 "inside the client decoder."
13867 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13868 msgid "PES maximum size"
13871 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13872 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
13873 msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
13875 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13879 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13883 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13885 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13889 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13893 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13894 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
13895 msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
13897 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13901 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13902 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
13903 msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。"
13905 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13909 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13910 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
13911 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
13913 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13917 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13918 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
13919 msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
13921 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13926 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
13929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13930 msgid "PMT Program numbers"
13933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13935 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
13939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13940 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13945 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
13949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13950 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
13955 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
13959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
13960 msgid "Set PID to ID of ES"
13961 msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID"
13963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
13965 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
13966 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
13969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
13970 msgid "Data alignment"
13973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
13975 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
13976 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
13979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
13980 msgid "Shaping delay (ms)"
13983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
13985 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
13986 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
13987 "especially for reference frames."
13990 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
13991 msgid "Use keyframes"
13994 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13996 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13997 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13998 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13999 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14000 "the biggest frames in the stream."
14003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14004 msgid "PCR delay (ms)"
14007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14009 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14010 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14014 msgid "Minimum B (deprecated)"
14015 msgstr "最小的 B (不推荐使用)"
14017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14018 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14021 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14022 msgid "Maximum B (deprecated)"
14023 msgstr "最大的 B (不推荐使用)"
14025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14027 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14028 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14029 "inside the client decoder."
14032 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14033 msgid "Crypt audio"
14036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14037 msgid "Crypt audio using CSA"
14038 msgstr "用 CSA 加密音频"
14040 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14041 msgid "Crypt video"
14044 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14045 msgid "Crypt video using CSA"
14046 msgstr "用 CSA 加密视频"
14048 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14052 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14054 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14055 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
14057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14058 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14061 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14063 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14064 "header from the value before encrypting. "
14067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14068 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14069 msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
14071 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14072 msgid "Multipart separator string"
14075 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14077 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14078 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14081 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14082 msgid "Multipart JPEG muxer"
14083 msgstr "多部分 jpeg 复用器"
14085 #: modules/mux/ogg.c:50
14086 msgid "Ogg/OGM muxer"
14087 msgstr "Ogg/ogm 复用器"
14089 #: modules/mux/wav.c:42
14093 #: modules/packetizer/copy.c:43
14094 msgid "Copy packetizer"
14097 #: modules/packetizer/h264.c:47
14098 msgid "H.264 video packetizer"
14099 msgstr "H.264 视频封包器"
14101 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14102 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14103 msgstr "MPEG4音频封包器"
14105 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14106 msgid "MPEG4 video packetizer"
14107 msgstr "MPEG4视频封包器"
14109 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14110 msgid "Sync on Intra Frame"
14113 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14115 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14116 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14119 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14120 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14121 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
14123 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14124 msgid "Bonjour services"
14125 msgstr "Bonjour 服务"
14127 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14131 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14132 msgid "DAAP shares"
14135 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14136 msgid "DAAP access"
14139 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14143 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14144 msgid "Podcast URLs list"
14145 msgstr "Podcast URLs 列表"
14147 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14148 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14151 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14155 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
14156 #: modules/services_discovery/podcast.c:156
14160 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14161 msgid "SAP multicast address"
14164 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14166 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14167 "However, you can specify a specific address."
14170 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14174 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14175 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14176 msgstr "在标准地址上监听 IPv4 通告."
14178 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14182 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14183 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14184 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
14186 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14187 msgid "IPv6 SAP scope"
14188 msgstr "IPv6 SAP 范围"
14190 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14191 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14192 msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
14194 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14195 msgid "SAP timeout (seconds)"
14198 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14200 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14203 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14204 msgid "Try to parse the announce"
14207 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14209 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14210 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14213 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14214 msgid "SAP Strict mode"
14217 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14219 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14223 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14224 msgid "Use SAP cache"
14227 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14229 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14230 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14233 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14235 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14239 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14240 msgid "SAP Announcements"
14243 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14244 msgid "SDP file parser for UDP"
14245 msgstr "UDP的SDP文件解析器"
14247 #: modules/services_discovery/sap.c:319
14249 msgid "SAP sessions"
14252 #: modules/services_discovery/sap.c:846 modules/services_discovery/sap.c:850
14256 #: modules/services_discovery/sap.c:846
14260 #: modules/services_discovery/sap.c:851
14264 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14265 msgid "Shoutcast radio listings"
14266 msgstr "Shoutcast 收音机列表"
14268 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14269 msgid "Shoutcast TV listings"
14270 msgstr "Shoutcast TV 列表"
14272 #: modules/services_discovery/shout.c:147
14273 msgid "Shoutcast TV"
14274 msgstr "Shoutcast TV"
14276 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14277 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14280 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14281 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14282 msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)"
14284 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14286 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14287 "this stream later."
14290 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14292 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accord to thi "
14293 "value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will need "
14294 "to raise caching values."
14297 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14301 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14303 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14304 "IDs bridge_in will register."
14307 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14311 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14312 msgid "Bridge stream output"
14315 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14319 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14323 #: modules/stream_out/description.c:48
14324 msgid "Description stream output"
14327 #: modules/stream_out/display.c:38
14328 msgid "Enable/disable audio rendering."
14329 msgstr "启用/禁用音频渲染。"
14331 #: modules/stream_out/display.c:40
14332 msgid "Enable/disable video rendering."
14333 msgstr "启用/禁用视频渲染。"
14335 #: modules/stream_out/display.c:42
14336 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14339 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14343 #: modules/stream_out/display.c:51
14344 msgid "Display stream output"
14347 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14348 msgid "Duplicate stream output"
14351 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
14352 msgid "Output access method"
14355 #: modules/stream_out/es.c:39
14356 msgid "This is the default output access method that will be used."
14357 msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
14359 #: modules/stream_out/es.c:41
14360 msgid "Audio output access method"
14363 #: modules/stream_out/es.c:43
14364 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14365 msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
14367 #: modules/stream_out/es.c:44
14368 msgid "Video output access method"
14371 #: modules/stream_out/es.c:46
14372 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14373 msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
14375 #: modules/stream_out/es.c:48 modules/stream_out/standard.c:43
14376 msgid "Output muxer"
14379 #: modules/stream_out/es.c:50
14380 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14381 msgstr "要使用的默认的多任务器方法。"
14383 #: modules/stream_out/es.c:51
14384 msgid "Audio output muxer"
14387 #: modules/stream_out/es.c:53
14388 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14389 msgstr "这是将被用于音频的多任务器。"
14391 #: modules/stream_out/es.c:54
14392 msgid "Video output muxer"
14395 #: modules/stream_out/es.c:56
14396 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14397 msgstr "这是将被用于视频的多任务器。"
14399 #: modules/stream_out/es.c:58
14403 #: modules/stream_out/es.c:60
14404 msgid "This is the default output URI."
14405 msgstr "这是默认的输出 URI."
14407 #: modules/stream_out/es.c:61
14408 msgid "Audio output URL"
14411 #: modules/stream_out/es.c:63
14412 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14413 msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
14415 #: modules/stream_out/es.c:64
14416 msgid "Video output URL"
14419 #: modules/stream_out/es.c:66
14420 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14421 msgstr "这是将被用于视频的输出 URI."
14423 #: modules/stream_out/es.c:75
14424 msgid "Elementary stream output"
14427 #: modules/stream_out/gather.c:40
14428 msgid "Gathering stream output"
14431 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14432 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14433 msgstr "为子图标明一个标示符"
14435 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14436 msgid "Sample aspect ratio"
14439 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14440 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14441 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
14443 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14444 msgid "Mosaic bridge"
14447 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14448 msgid "Mosaic bridge stream output"
14449 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
14451 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14452 msgid "This is the output URL that will be used."
14453 msgstr "这个是将被使用的输出 URL。"
14455 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14459 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14461 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
14462 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
14463 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
14464 "SDP to be announced via SAP."
14467 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14471 #: modules/stream_out/rtp.c:57
14473 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
14474 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
14475 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器。默认为没有多任务器 (标准 RTP 串流)。"
14477 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
14478 msgid "Session name"
14481 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14483 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
14485 msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
14487 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14488 msgid "Session description"
14491 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14493 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
14494 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14495 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
14497 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14498 msgid "Session URL"
14501 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14503 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
14504 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
14505 "(Session Descriptor)."
14508 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14509 msgid "Session email"
14512 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14514 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
14515 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14518 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14519 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
14520 msgstr "允许你标明RTP流的基本端口"
14522 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14526 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14528 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
14529 msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
14531 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14535 #: modules/stream_out/rtp.c:85
14537 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
14538 msgstr "允许你指定RTP串流的默认视频端口"
14540 #: modules/stream_out/rtp.c:89
14541 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14542 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
14544 #: modules/stream_out/rtp.c:91
14548 #: modules/stream_out/rtp.c:93
14549 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
14550 msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
14552 #: modules/stream_out/rtp.c:102
14553 msgid "RTP stream output"
14556 #: modules/stream_out/standard.c:42
14557 msgid "This is the output access method that will be used."
14560 #: modules/stream_out/standard.c:46
14561 msgid "This is the muxer that will be used."
14562 msgstr "这是要使用的 muxer。"
14564 #: modules/stream_out/standard.c:47
14565 msgid "Output destination"
14568 #: modules/stream_out/standard.c:50
14569 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
14570 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
14572 #: modules/stream_out/standard.c:53
14574 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
14575 "you choose to use SAP."
14576 msgstr "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
14578 #: modules/stream_out/standard.c:56
14579 msgid "Session groupname"
14582 #: modules/stream_out/standard.c:58
14584 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
14585 "if you choose to use SAP."
14586 msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
14588 #: modules/stream_out/standard.c:61
14589 msgid "SAP announcing"
14592 #: modules/stream_out/standard.c:62
14593 msgid "Announce this session with SAP."
14594 msgstr "用SAP通告这个会话"
14596 #: modules/stream_out/standard.c:70
14600 #: modules/stream_out/standard.c:71
14601 msgid "Standard stream output"
14604 #: modules/stream_out/switcher.c:82
14608 #: modules/stream_out/switcher.c:84
14609 msgid "Full paths of the files separated by colons."
14610 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
14612 #: modules/stream_out/switcher.c:85
14616 #: modules/stream_out/switcher.c:87
14617 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
14618 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
14620 #: modules/stream_out/switcher.c:88
14621 msgid "Aspect ratio"
14624 #: modules/stream_out/switcher.c:90
14625 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
14626 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
14628 #: modules/stream_out/switcher.c:91
14629 msgid "Command UDP port"
14632 #: modules/stream_out/switcher.c:93
14633 msgid "UDP port to listen to for commands."
14634 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
14636 #: modules/stream_out/switcher.c:94
14640 #: modules/stream_out/switcher.c:96
14641 msgid "Initial command to execute."
14644 #: modules/stream_out/switcher.c:97
14648 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14649 msgid "Number of P frames between two I frames."
14650 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
14652 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14653 msgid "Quantizer scale"
14656 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14657 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14660 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14664 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14665 msgid "Mute audio when command is not 0."
14668 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14669 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14670 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
14672 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14673 msgid "Video encoder"
14676 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14678 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
14680 msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
14682 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14683 msgid "Destination video codec"
14686 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14687 msgid "This is the video codec that will be used."
14688 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
14690 #: modules/stream_out/transcode.c:53
14691 msgid "Video bitrate"
14694 #: modules/stream_out/transcode.c:55
14695 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
14698 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14699 msgid "Video scaling"
14702 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14703 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
14706 #: modules/stream_out/transcode.c:59
14707 msgid "Video frame-rate"
14710 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14711 msgid "Target output frame rate for the video stream."
14712 msgstr "视频的目标输出帧率。"
14714 #: modules/stream_out/transcode.c:64
14715 msgid "Deinterlace the video before encoding."
14716 msgstr "在编码前对视频解除交错。"
14718 #: modules/stream_out/transcode.c:67
14719 msgid "Specify the deinterlace module to use."
14720 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
14722 #: modules/stream_out/transcode.c:74
14723 msgid "Maximum video width"
14726 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14727 msgid "Maximum output video width."
14730 #: modules/stream_out/transcode.c:77
14731 msgid "Maximum video height"
14734 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14735 msgid "Maximum output video height."
14738 #: modules/stream_out/transcode.c:80
14739 msgid "Video filter"
14742 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14744 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
14745 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
14748 #: modules/stream_out/transcode.c:85
14749 msgid "Video crop (top)"
14752 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14753 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
14756 #: modules/stream_out/transcode.c:88
14757 msgid "Video crop (left)"
14760 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14761 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
14764 #: modules/stream_out/transcode.c:91
14765 msgid "Video crop (bottom)"
14768 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14769 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
14772 #: modules/stream_out/transcode.c:94
14773 msgid "Video crop (right)"
14776 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14777 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
14780 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14781 msgid "Video padding (top)"
14784 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14785 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
14788 #: modules/stream_out/transcode.c:101
14789 msgid "Video padding (left)"
14792 #: modules/stream_out/transcode.c:103
14793 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
14796 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14797 msgid "Video padding (bottom)"
14800 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14801 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
14804 #: modules/stream_out/transcode.c:107
14805 msgid "Video padding (right)"
14808 #: modules/stream_out/transcode.c:109
14809 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
14812 #: modules/stream_out/transcode.c:111
14813 msgid "Video canvas width"
14816 #: modules/stream_out/transcode.c:113
14817 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
14820 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14821 msgid "Video canvas height"
14824 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14825 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
14828 #: modules/stream_out/transcode.c:117
14829 msgid "Video canvas aspect ratio"
14832 #: modules/stream_out/transcode.c:119
14834 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
14838 #: modules/stream_out/transcode.c:122
14839 msgid "Audio encoder"
14842 #: modules/stream_out/transcode.c:124
14844 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
14846 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
14848 #: modules/stream_out/transcode.c:126
14849 msgid "Destination audio codec"
14852 #: modules/stream_out/transcode.c:128
14853 msgid "This is the audio codec that will be used."
14854 msgstr "要使用的音频编码器。"
14856 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14857 msgid "Audio bitrate"
14860 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14861 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
14864 #: modules/stream_out/transcode.c:132
14865 msgid "Audio sample rate"
14868 #: modules/stream_out/transcode.c:134
14870 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
14873 #: modules/stream_out/transcode.c:135
14874 msgid "Audio channels"
14877 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14878 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
14881 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14882 msgid "Subtitles encoder"
14885 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14887 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
14889 msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
14891 #: modules/stream_out/transcode.c:143
14892 msgid "Destination subtitles codec"
14895 #: modules/stream_out/transcode.c:145
14896 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
14899 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14901 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
14902 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
14903 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
14904 "of subpicture modules"
14907 #: modules/stream_out/transcode.c:154 modules/video_filter/osdmenu.c:119
14911 #: modules/stream_out/transcode.c:156
14913 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
14916 #: modules/stream_out/transcode.c:158
14917 msgid "Number of threads"
14920 #: modules/stream_out/transcode.c:160
14921 msgid "Number of threads used for the transcoding."
14924 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14925 msgid "High priority"
14928 #: modules/stream_out/transcode.c:163
14930 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14933 #: modules/stream_out/transcode.c:166
14934 msgid "Synchronise on audio track"
14937 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14939 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14940 "on the audio track."
14943 #: modules/stream_out/transcode.c:172
14945 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
14949 #: modules/stream_out/transcode.c:187
14950 msgid "Transcode stream output"
14953 #: modules/stream_out/transcode.c:263
14954 msgid "Overlays/Subtitles"
14957 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14958 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14961 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14962 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14965 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14966 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14969 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14970 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14971 msgid "Conversions from "
14974 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14975 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14976 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14977 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14981 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14982 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14983 msgid "MMX conversions from "
14986 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14987 msgid "AltiVec conversions from "
14990 #: modules/video_filter/adjust.c:57
14991 msgid "Brightness threshold"
14994 #: modules/video_filter/adjust.c:58
14996 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
14997 "threshold value will be the brighness defined below."
15000 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15001 msgid "Image contrast (0-2)"
15004 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15005 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15006 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
15008 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15009 msgid "Image hue (0-360)"
15010 msgstr "影像色调(0-360)"
15012 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15013 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15014 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
15016 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15017 msgid "Image saturation (0-3)"
15018 msgstr "影像饱和度(0-3)"
15020 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15021 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15022 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
15024 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15025 msgid "Image brightness (0-2)"
15028 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15029 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15030 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
15032 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15033 msgid "Image gamma (0-10)"
15034 msgstr "影像反差系数(0-10)"
15036 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15037 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15038 msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
15040 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15041 msgid "Image properties filter"
15044 #: modules/video_filter/adjust.c:74
15045 msgid "Image adjust"
15048 #: modules/video_filter/blend.c:67
15049 msgid "Video pictures blending"
15052 #: modules/video_filter/clone.c:55
15053 msgid "Number of clones"
15056 #: modules/video_filter/clone.c:56
15057 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15058 msgstr "选择复制视频的窗口的数目。"
15060 #: modules/video_filter/clone.c:59
15061 msgid "Video output modules"
15064 #: modules/video_filter/clone.c:60
15066 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15067 "separated list of modules."
15070 #: modules/video_filter/clone.c:64
15071 msgid "Clone video filter"
15074 #: modules/video_filter/clone.c:66
15078 #: modules/video_filter/crop.c:54
15079 msgid "Crop geometry (pixels)"
15082 #: modules/video_filter/crop.c:55
15084 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15085 "<left offset> + <top offset>."
15088 #: modules/video_filter/crop.c:57
15089 msgid "Automatic cropping"
15092 #: modules/video_filter/crop.c:58
15093 msgid "Automatic black border cropping."
15096 #: modules/video_filter/crop.c:61
15097 msgid "Crop video filter"
15100 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15101 msgid "Deinterlace mode"
15104 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15105 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15106 msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
15108 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15109 msgid "Streaming deinterlace mode"
15112 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15113 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15114 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
15116 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15117 msgid "Deinterlacing video filter"
15120 #: modules/video_filter/gradient.c:56
15121 msgid "Distort mode"
15124 #: modules/video_filter/gradient.c:57
15125 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
15128 #: modules/video_filter/gradient.c:59
15129 msgid "Gradient image type"
15132 #: modules/video_filter/gradient.c:60
15134 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15136 msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。"
15138 #: modules/video_filter/gradient.c:63
15139 msgid "Apply cartoon effect"
15142 #: modules/video_filter/gradient.c:64
15143 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15144 msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
15146 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15150 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15154 #: modules/video_filter/gradient.c:73
15156 msgid "Gradient video filter"
15159 #: modules/video_filter/invert.c:47
15160 msgid "Invert video filter"
15163 #: modules/video_filter/invert.c:48
15164 msgid "Color inversion"
15167 #: modules/video_filter/logo.c:68
15168 msgid "Logo filenames"
15171 #: modules/video_filter/logo.c:69
15173 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15174 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15175 "simply enter its filename."
15178 #: modules/video_filter/logo.c:72
15179 msgid "Logo animation # of loops"
15180 msgstr "Logo 循环的动画编号"
15182 #: modules/video_filter/logo.c:73
15183 msgid "Number of loops for the logo animation.1 = continuous, 0 = disabled"
15186 #: modules/video_filter/logo.c:75
15187 msgid "Logo individual image time in ms"
15190 #: modules/video_filter/logo.c:76
15191 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15194 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15195 msgid "X coordinate"
15198 #: modules/video_filter/logo.c:79
15199 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15200 msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
15202 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15203 msgid "Y coordinate"
15206 #: modules/video_filter/logo.c:82
15207 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15208 msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
15210 #: modules/video_filter/logo.c:84
15211 msgid "Transparency of the logo"
15214 #: modules/video_filter/logo.c:85
15216 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15218 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
15220 #: modules/video_filter/logo.c:87
15221 msgid "Logo position"
15224 #: modules/video_filter/logo.c:89
15226 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15227 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15230 #: modules/video_filter/logo.c:99
15231 msgid "Logo video filter"
15232 msgstr "Logo 视频过滤器"
15234 #: modules/video_filter/logo.c:101
15235 msgid "Logo overlay"
15238 #: modules/video_filter/logo.c:122
15239 msgid "Logo sub filter"
15242 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15243 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15244 msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
15246 #: modules/video_filter/marq.c:77
15247 msgid "Marquee text to display."
15248 msgstr "要显示的滚动字幕文字"
15250 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15251 #: modules/video_filter/time.c:73
15255 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15256 msgid "X offset, from the left screen edge."
15257 msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
15259 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15260 #: modules/video_filter/time.c:75
15264 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15265 msgid "Y offset, down from the top."
15266 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
15268 #: modules/video_filter/marq.c:82
15272 #: modules/video_filter/marq.c:83
15274 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15275 "(remains forever)."
15278 #: modules/video_filter/marq.c:87
15280 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15284 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15285 #: modules/video_filter/time.c:81
15286 msgid "Font size, pixels"
15289 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15290 #: modules/video_filter/time.c:82
15291 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15292 msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。"
15294 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
15295 #: modules/video_filter/time.c:86
15297 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15298 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15299 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15300 "(red + green), #FFFFFF = white"
15303 #: modules/video_filter/marq.c:99
15304 msgid "Marquee position"
15307 #: modules/video_filter/marq.c:101
15309 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15310 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15314 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
15318 #: modules/video_filter/marq.c:141
15319 msgid "Marquee display"
15322 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15323 msgid "Transparency"
15326 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15328 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
15329 "opaque (default)."
15332 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15333 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15334 msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
15336 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15337 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15338 msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
15340 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15341 msgid "Top left corner X coordinate"
15344 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
15345 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15346 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
15348 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15349 msgid "Top left corner Y coordinate"
15352 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15353 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15354 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
15356 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
15357 msgid "Vertical border width"
15360 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15362 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
15365 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
15366 msgid "Horizontal border width"
15369 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15371 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
15375 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15376 msgid "Mosaic alignment"
15379 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
15381 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
15382 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15386 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15387 msgid "Positioning method"
15390 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15392 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
15393 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
15396 "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和"
15399 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
15400 msgid "Number of rows"
15403 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
15405 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
15407 msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
15409 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
15410 msgid "Number of columns"
15413 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
15415 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
15416 "set to \"fixed\"."
15417 msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
15419 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
15420 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
15423 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
15424 msgid "Keep original size"
15427 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
15428 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
15429 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
15431 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15432 msgid "Elements order"
15435 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
15437 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
15438 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
15442 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
15444 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
15445 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
15449 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
15453 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
15455 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
15456 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
15457 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
15458 "blending (blue by default)."
15461 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
15462 msgid "Bluescreen U value"
15465 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
15467 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15468 "Defaults to 120 for blue."
15471 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
15472 msgid "Bluescreen V value"
15475 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
15477 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15478 "Defaults to 90 for blue."
15481 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
15482 msgid "Bluescreen U tolerance"
15485 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
15487 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
15488 "value between 10 and 20 seems sensible."
15491 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
15492 msgid "Bluescreen V tolerance"
15495 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
15497 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
15498 "value between 10 and 20 seems sensible."
15501 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
15505 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
15506 msgid "Mosaic video sub filter"
15509 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
15513 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15514 msgid "Blur factor (1-127)"
15515 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
15517 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15518 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15519 msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
15521 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15522 msgid "Motion blur"
15525 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15526 msgid "Motion blur filter"
15529 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15530 msgid "Description file"
15533 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
15534 msgid "A file containing a simple playlist"
15535 msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
15537 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
15538 msgid "History parameter"
15541 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
15542 msgid "The umber of frames used for detection."
15543 msgstr "用于检测的帧的编号。"
15545 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
15546 msgid "Motion detect video filter"
15549 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
15550 msgid "Motion detect"
15553 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
15554 msgid "Configuration file"
15557 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
15558 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
15559 msgstr "OSD 菜单的设置文件"
15561 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
15562 msgid "Path to OSD menu images"
15563 msgstr "OSD 菜单图片的路径"
15565 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
15567 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
15568 "configuration file."
15569 msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
15571 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
15572 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
15575 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
15576 msgid "Menu position"
15579 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
15581 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
15582 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
15586 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
15587 msgid "Menu timeout"
15590 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
15592 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
15593 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
15597 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
15598 msgid "Menu update interval"
15601 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
15603 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
15604 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
15605 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
15606 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
15609 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
15610 msgid "On Screen Display menu"
15611 msgstr "画面上显示 (OSD)"
15613 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
15615 msgid "Psychedelic video filter"
15618 #: modules/video_filter/ripple.c:50
15620 msgid "Ripple video filter"
15623 #: modules/video_filter/rss.c:121
15627 #: modules/video_filter/rss.c:122
15628 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
15631 #: modules/video_filter/rss.c:123
15632 msgid "Speed of feeds"
15635 #: modules/video_filter/rss.c:124
15636 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
15639 #: modules/video_filter/rss.c:125
15643 #: modules/video_filter/rss.c:126
15644 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
15645 msgstr "屏幕上显示的最大字符数。"
15647 #: modules/video_filter/rss.c:128
15648 msgid "Refresh time"
15651 #: modules/video_filter/rss.c:129
15653 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
15654 "feeds are never updated."
15657 #: modules/video_filter/rss.c:131
15658 msgid "Feed images"
15661 #: modules/video_filter/rss.c:132
15662 msgid "Display feed images if available."
15663 msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
15665 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
15667 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
15671 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
15672 msgid "Text position"
15675 #: modules/video_filter/rss.c:154
15677 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15678 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
15682 #: modules/video_filter/rss.c:197
15683 msgid "RSS and Atom feed display"
15686 #: modules/video_filter/rv32.c:52
15687 msgid "RV32 conversion filter"
15688 msgstr "RV32 转换过滤器"
15690 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
15691 msgid "Video scaling filter"
15694 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
15695 msgid "Scaling mode"
15698 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
15699 msgid "Scaling mode to use."
15702 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15703 msgid "Fast bilinear"
15706 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15710 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
15711 msgid "Bicubic (good quality)"
15714 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15715 msgid "Experimental"
15718 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
15719 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
15722 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15726 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15727 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
15730 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
15734 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15738 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15742 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
15743 msgid "Bicubic spline"
15746 #: modules/video_filter/time.c:71
15747 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
15748 msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
15750 #: modules/video_filter/time.c:72
15752 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
15756 #: modules/video_filter/time.c:74
15757 msgid "X offset, from the left screen edge"
15758 msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
15760 #: modules/video_filter/time.c:76
15761 msgid "Y offset, down from the top"
15762 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
15764 #: modules/video_filter/time.c:93
15766 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
15767 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
15771 #: modules/video_filter/time.c:107
15772 msgid "Time overlay"
15775 #: modules/video_filter/time.c:124
15776 msgid "Time display sub filter"
15779 #: modules/video_filter/transform.c:57
15780 msgid "Transform type"
15783 #: modules/video_filter/transform.c:58
15784 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
15785 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
15787 #: modules/video_filter/transform.c:61
15788 msgid "Rotate by 90 degrees"
15791 #: modules/video_filter/transform.c:62
15792 msgid "Rotate by 180 degrees"
15795 #: modules/video_filter/transform.c:62
15796 msgid "Rotate by 270 degrees"
15799 #: modules/video_filter/transform.c:63
15800 msgid "Flip horizontally"
15803 #: modules/video_filter/transform.c:63
15804 msgid "Flip vertically"
15807 #: modules/video_filter/transform.c:66
15808 msgid "Video transformation filter"
15811 #: modules/video_filter/wall.c:54
15812 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
15813 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
15815 #: modules/video_filter/wall.c:58
15816 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
15817 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
15819 #: modules/video_filter/wall.c:61
15820 msgid "Active windows"
15823 #: modules/video_filter/wall.c:62
15824 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
15825 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
15827 #: modules/video_filter/wall.c:65
15828 msgid "Element aspect ratio"
15831 #: modules/video_filter/wall.c:66
15832 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
15835 #: modules/video_filter/wall.c:70
15836 msgid "Wall video filter"
15839 #: modules/video_filter/wall.c:71
15843 #: modules/video_filter/wave.c:50
15845 msgid "Wave video filter"
15848 #: modules/video_output/aa.c:55
15852 #: modules/video_output/aa.c:58
15853 msgid "ASCII-art video output"
15854 msgstr "ASCII-art 视频输出"
15856 #: modules/video_output/caca.c:80
15857 msgid "Color ASCII art video output"
15858 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
15860 #: modules/video_output/directfb.c:69
15861 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15862 msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
15864 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
15866 msgid "DirectX 3D video output"
15867 msgstr "DirectX视频输出"
15869 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
15870 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15871 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
15873 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
15875 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15876 "doesn't have any effect when using overlays."
15879 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15880 msgid "Use video buffers in system memory"
15881 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
15883 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
15885 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15886 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15887 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15888 "doesn't have any effect when using overlays."
15891 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15892 msgid "Use triple buffering for overlays"
15893 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
15895 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
15897 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15898 "better video quality (no flickering)."
15900 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
15903 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
15904 msgid "Name of desired display device"
15907 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
15909 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15910 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15911 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15913 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
15914 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15916 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
15917 msgid "Enable wallpaper mode "
15920 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
15922 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15923 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15924 "desktop must not already have a wallpaper."
15926 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
15929 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
15930 msgid "DirectX video output"
15931 msgstr "DirectX视频输出"
15933 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
15937 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
15938 msgid "OpenGL video output"
15939 msgstr "OpenGL视频输出"
15941 #: modules/video_output/fb.c:67
15942 msgid "Framebuffer device"
15943 msgstr "Framebuffer 设备"
15945 #: modules/video_output/fb.c:69
15946 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
15947 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
15949 #: modules/video_output/fb.c:77
15950 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15951 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
15953 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15954 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15955 msgid "X11 display"
15958 #: modules/video_output/ggi.c:58
15960 "X11 hardware display to use.\n"
15961 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15963 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
15965 #: modules/video_output/glide.c:64
15966 msgid "3dfx Glide video output"
15967 msgstr "3dfx Glide视频输出"
15969 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15970 msgid "HD1000 video output"
15971 msgstr "HD1000视频输出"
15973 #: modules/video_output/image.c:48
15974 msgid "Image format"
15977 #: modules/video_output/image.c:49
15978 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
15979 msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
15981 #: modules/video_output/image.c:51
15983 msgid "Image width"
15986 #: modules/video_output/image.c:52
15989 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
15991 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
15993 #: modules/video_output/image.c:56
15995 msgid "Image height"
15998 #: modules/video_output/image.c:57
16001 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
16002 "video characteristics."
16003 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
16005 #: modules/video_output/image.c:61
16006 msgid "Recording ratio"
16009 #: modules/video_output/image.c:62
16011 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16012 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
16014 #: modules/video_output/image.c:65
16015 msgid "Filename prefix"
16018 #: modules/video_output/image.c:66
16020 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16021 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16022 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
16024 #: modules/video_output/image.c:70
16025 msgid "Always write to the same file"
16028 #: modules/video_output/image.c:71
16030 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16031 "this case, the number is not appended to the filename."
16034 #: modules/video_output/image.c:80
16035 msgid "Image video output"
16038 #: modules/video_output/mga.c:59
16039 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16040 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
16042 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16046 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16047 msgid "Transparent Cube"
16050 #: modules/video_output/opengl.c:123
16055 #: modules/video_output/opengl.c:123
16059 #: modules/video_output/opengl.c:123
16064 #: modules/video_output/opengl.c:123
16068 #: modules/video_output/opengl.c:123
16072 #: modules/video_output/opengl.c:123
16076 #: modules/video_output/opengl.c:123
16080 #: modules/video_output/opengl.c:123
16084 #: modules/video_output/opengl.c:123
16088 #: modules/video_output/opengl.c:148
16089 msgid "OpenGL sampling accuracy "
16092 #: modules/video_output/opengl.c:149
16093 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
16096 #: modules/video_output/opengl.c:150
16097 msgid "OpenGL Cylinder radius"
16100 #: modules/video_output/opengl.c:151
16102 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
16103 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16105 #: modules/video_output/opengl.c:152
16107 msgid "Point of view x-coordinate"
16110 #: modules/video_output/opengl.c:153
16112 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16113 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16115 #: modules/video_output/opengl.c:155
16117 msgid "Point of view y-coordinate"
16120 #: modules/video_output/opengl.c:156
16122 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16123 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16125 #: modules/video_output/opengl.c:158
16127 msgid "Point of view z-coordinate"
16130 #: modules/video_output/opengl.c:159
16132 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16133 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16135 #: modules/video_output/opengl.c:162
16136 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16137 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
16139 #: modules/video_output/opengl.c:163
16140 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16141 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16143 #: modules/video_output/opengl.c:165
16147 #: modules/video_output/opengl.c:167
16148 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16149 msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
16151 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16152 msgid "QT Embedded display"
16153 msgstr "QT Embedded 显示"
16155 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16157 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16158 "the DISPLAY environment variable."
16160 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
16163 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16164 msgid "QT Embedded video output"
16165 msgstr "QT Embedded 视频输出"
16167 #: modules/video_output/sdl.c:108
16168 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16171 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16172 msgid "Snapshot width"
16175 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16176 msgid "Width of the snapshot image."
16179 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16180 msgid "Snapshot height"
16183 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16184 msgid "Height of the snapshot image."
16187 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16191 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16193 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16194 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
16196 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16197 msgid "Cache size (number of images)"
16198 msgstr "缓存大小 (影像数量)"
16200 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16201 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16202 msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
16204 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16205 msgid "Snapshot module"
16208 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16209 msgid "SVGAlib video output"
16210 msgstr "SVGAlib视频输出"
16212 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16213 msgid "Windows GAPI video output"
16214 msgstr "Windows GAPI视频输出"
16216 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16217 msgid "Windows GDI video output"
16218 msgstr "Windows GDI视频输出"
16220 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16221 msgid "XVideo adaptor number"
16222 msgstr "XVideo 适配器数目"
16224 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16226 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16227 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16229 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
16232 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16233 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16234 msgid "Alternate fullscreen method"
16237 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16238 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16240 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16242 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16243 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16244 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16245 "show on top of the video."
16247 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
16248 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
16250 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
16252 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16253 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16255 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16256 "DISPLAY environment variable."
16258 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
16260 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16261 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16262 msgid "Screen for fullscreen mode."
16263 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
16265 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16266 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16268 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16269 "1 for the second."
16271 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
16274 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16275 msgid "OpenGL(GLX) provider"
16278 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16279 msgid "Use shared memory"
16282 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16283 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16284 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
16286 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16287 msgid "X11 video output"
16290 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16292 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16293 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16295 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
16298 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16299 msgid "XVimage chroma format"
16300 msgstr "XVimage彩度格式"
16302 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16304 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16305 "to improve performances by using the most efficient one."
16307 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
16310 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16311 msgid "XVideo extension video output"
16312 msgstr "XVideo延伸视频输出"
16314 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16315 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16316 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
16318 #: modules/visualization/goom.c:58
16319 msgid "Goom display width"
16322 #: modules/visualization/goom.c:59
16323 msgid "Goom display height"
16326 #: modules/visualization/goom.c:60
16328 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16329 "will be prettier but more CPU intensive)."
16331 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
16334 #: modules/visualization/goom.c:63
16335 msgid "Goom animation speed"
16338 #: modules/visualization/goom.c:64
16340 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
16341 msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
16343 #: modules/visualization/goom.c:70
16347 #: modules/visualization/goom.c:71
16348 msgid "Goom effect"
16351 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16352 msgid "Effects list"
16355 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16357 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16358 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16360 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
16361 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
16363 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16364 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16365 msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
16367 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16368 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16369 msgstr "效果窗口的高度(像素)"
16371 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16372 msgid "Number of bands"
16375 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16376 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16377 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
16379 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16380 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16381 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
16383 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16384 msgid "Band separator"
16387 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16388 msgid "Number of blank pixels between bands."
16389 msgstr "频带间的空白像素数量"
16391 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16392 msgid "Amplification"
16395 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16396 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16397 msgstr "这是一个修改频带高度的系数"
16399 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16400 msgid "Enable peaks"
16403 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16404 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16407 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16408 msgid "Enable original graphic spectrum"
16411 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16412 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16415 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16416 msgid "Enable bands"
16419 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16420 msgid "Draw bands in the spectrometer."
16423 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16424 msgid "Enable base"
16427 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16428 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16431 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16432 msgid "Base pixel radius"
16435 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16436 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16437 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
16439 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16440 msgid "Spectral sections"
16443 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16444 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16445 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
16447 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16448 msgid "Peak height"
16451 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16452 msgid "Total pixel height of the peak items."
16453 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
16455 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16456 msgid "Peak extra width"
16459 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16460 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16461 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
16463 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16464 msgid "V-plane color"
16467 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16468 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16471 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16472 msgid "Number of stars"
16475 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16476 msgid "Number of stars to draw with random effect."
16477 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
16479 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16483 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16484 msgid "Visualizer filter"
16487 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16488 msgid "Spectrum analyser"
16491 #: modules/visualization/xosd.c:63
16492 msgid "Flip vertical position"
16495 #: modules/visualization/xosd.c:64
16496 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16497 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
16499 #: modules/visualization/xosd.c:67
16500 msgid "Vertical offset"
16503 #: modules/visualization/xosd.c:68
16505 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16506 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16509 #: modules/visualization/xosd.c:72
16510 msgid "Shadow offset"
16513 #: modules/visualization/xosd.c:73
16515 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16518 #: modules/visualization/xosd.c:77
16519 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16520 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
16522 #: modules/visualization/xosd.c:79
16523 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16524 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
16526 #: modules/visualization/xosd.c:84
16527 msgid "XOSD interface"
16539 #~ msgid "Justification"
16543 #~ msgid "Send bitrate"
16550 #~ msgid "Podcast Link"
16551 #~ msgstr "Podcast 连接"
16553 #~ msgid "Podcast Copyright"
16554 #~ msgstr "Podcast 版权"
16556 #~ msgid "Podcast Category"
16557 #~ msgstr "Podcast 分类"
16559 #~ msgid "Podcast Keywords"
16560 #~ msgstr "Podcast 关键词"
16562 #~ msgid "Podcast Subtitle"
16563 #~ msgstr "Podcast 字幕"
16565 #~ msgid "Podcast Publication Date"
16566 #~ msgstr "Podcast 出版目期"
16568 #~ msgid "Podcast Author"
16569 #~ msgstr "Podcast 作者"
16571 #~ msgid "Podcast Subcategory"
16572 #~ msgstr "Podcast 子类别"
16574 #~ msgid "Podcast Duration"
16575 #~ msgstr "Podcast 长度"
16577 #~ msgid "Podcast Type"
16578 #~ msgstr "Podcast 类别"
16581 #~ msgid "Dummy video filter"
16582 #~ msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
16584 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
16585 #~ msgstr "建立 AVI 索引 ..."
16588 #~ msgid "Mime type"
16591 #~ msgid "Listeners"
16594 #~ msgid "Center-Center"
16597 #~ msgid "Left-Center"
16600 #~ msgid "Right-Center"
16603 #~ msgid "Center-Top"
16606 #~ msgid "Left-Top"
16609 #~ msgid "Right-Top"
16612 #~ msgid "Center-Bottom"
16615 #~ msgid "Left-Bottom"
16618 #~ msgid "Right-Bottom"
16621 #~ msgid "M3U file"
16624 #~ msgid "CDDB Artist"
16625 #~ msgstr "CDDB 艺术家"
16627 #~ msgid "CDDB Category"
16628 #~ msgstr "CDDB 分类"
16630 #~ msgid "CDDB Disc ID"
16631 #~ msgstr "CDDB 唱片 ID"
16633 #~ msgid "CDDB Extended Data"
16634 #~ msgstr "CDDB 扩展数据"
16636 #~ msgid "CDDB Genre"
16637 #~ msgstr "CDDB 流派"
16639 #~ msgid "CDDB Year"
16640 #~ msgstr "CDDB 年份"
16642 #~ msgid "CDDB Title"
16643 #~ msgstr "CDDB 标题"
16645 #~ msgid "CD-Text Composer"
16646 #~ msgstr "CD-Text 作曲"
16648 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
16649 #~ msgstr "CD-Text 光盘 ID"
16651 #~ msgid "CD-Text Genre"
16652 #~ msgstr "CD-Text 流派"
16654 #~ msgid "CD-Text Message"
16655 #~ msgstr "CD-Text 信息"
16657 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
16658 #~ msgstr "CD-Text 作者"
16660 #~ msgid "CD-Text Performer"
16661 #~ msgstr "CD-Text 演唱者"
16663 #~ msgid "CD-Text Title"
16664 #~ msgstr "CD-Text 标题"
16666 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
16667 #~ msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
16669 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
16670 #~ msgstr "ISO-9660 准备者"
16672 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
16673 #~ msgstr "ISO-9660 发行商"
16675 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
16676 #~ msgstr "ISO-9660 卷"
16678 #~ msgid "By category"
16681 #~ msgid "Manually added"
16684 #~ msgid "All items, unsorted"
16685 #~ msgstr "所有项目(未排序)"
16687 #~ msgid "Segment filename"
16690 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
16691 #~ msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
16693 #~ msgid "Sorted by Artist"
16696 #~ msgid "Sorted by Album"
16699 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
16700 #~ msgstr "会话通告(SAP)"