1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2006 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
6 # Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>, 2006.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-09-04 12:40+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-05-03 20:30+0700\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler@openoffice.org>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: include/vlc/vlc.h:576
23 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
24 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
25 "see the file named COPYING for details.\n"
26 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
28 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用\n"
29 "公开许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
31 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32
34 msgid "VLC preferences"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "选择 \"高级选项\" 查看所有选项。"
41 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:131
42 #: src/input/input.c:1850 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
43 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
44 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
45 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
49 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/misc/dummy/dummy.c:65
53 #: include/vlc_config_cat.h:40
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
57 #: include/vlc_config_cat.h:42
58 msgid "General interface settings"
61 #: include/vlc_config_cat.h:44
62 msgid "Main interfaces"
65 #: include/vlc_config_cat.h:45
66 msgid "Settings for the main interface"
69 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc.h:78
70 msgid "Control interfaces"
73 #: include/vlc_config_cat.h:48
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
78 msgid "Hotkeys settings"
81 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:1585 src/libvlc.h:1217
82 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:282 modules/gui/macosx/extended.m:81
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:421
85 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
86 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:864
87 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
91 #: include/vlc_config_cat.h:55
92 msgid "Audio settings"
95 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
96 msgid "General audio settings"
99 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
100 #: src/video_output/video_output.c:445
104 #: include/vlc_config_cat.h:62
105 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
106 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
108 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:78
109 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:566
110 msgid "Visualizations"
113 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:152
114 msgid "Audio visualizations"
117 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
118 msgid "Output modules"
121 #: include/vlc_config_cat.h:69
122 msgid "These are general settings for audio output modules."
125 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc.h:1563
126 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
127 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:280 modules/stream_out/transcode.c:285
128 msgid "Miscellaneous"
131 #: include/vlc_config_cat.h:72
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
135 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:1613 src/libvlc.h:1252
136 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:568
137 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86
138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
139 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:825
141 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:95
142 #: modules/stream_out/transcode.c:197
146 #: include/vlc_config_cat.h:76
147 msgid "Video settings"
150 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
151 msgid "General video settings"
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
158 #: include/vlc_config_cat.h:87 include/vlc_config_cat.h:91
159 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
162 #: include/vlc_config_cat.h:89
167 #: include/vlc_config_cat.h:93
168 msgid "Subtitles/OSD"
171 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
175 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
177 #: include/vlc_config_cat.h:103
178 msgid "Input / Codecs"
181 #: include/vlc_config_cat.h:104
183 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
184 "VLC. Encoder settings can also be found here."
186 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
188 #: include/vlc_config_cat.h:107
189 msgid "Access modules"
192 #: include/vlc_config_cat.h:109
194 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
195 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
197 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
200 #: include/vlc_config_cat.h:113
201 msgid "Access filters"
204 #: include/vlc_config_cat.h:115
206 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
207 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
210 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
213 #: include/vlc_config_cat.h:119
217 #: include/vlc_config_cat.h:120
218 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
219 msgstr "解多任务器可以用来分离音频和视频串流"
221 #: include/vlc_config_cat.h:122
225 #: include/vlc_config_cat.h:123
226 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
229 #: include/vlc_config_cat.h:125
233 #: include/vlc_config_cat.h:126
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
237 #: include/vlc_config_cat.h:128
241 #: include/vlc_config_cat.h:129
242 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
243 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
245 #: include/vlc_config_cat.h:132
246 msgid "General input settings. Use with care."
249 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc.h:1493
250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
251 msgid "Stream output"
254 #: include/vlc_config_cat.h:137
256 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
257 "incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 #: include/vlc_config_cat.h:145
266 msgid "General stream output settings"
269 #: include/vlc_config_cat.h:147
273 #: include/vlc_config_cat.h:149
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
281 #: include/vlc_config_cat.h:155
282 msgid "Access output"
285 #: include/vlc_config_cat.h:157
287 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
288 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
289 "should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each access output."
293 #: include/vlc_config_cat.h:162
297 #: include/vlc_config_cat.h:164
299 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
300 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
302 "You can also set default parameters for each packetizer."
305 #: include/vlc_config_cat.h:170
309 #: include/vlc_config_cat.h:171
311 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
312 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
313 "for each sout stream module here."
316 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:123
320 #: include/vlc_config_cat.h:178
322 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
323 "multicast UDP or RTP."
324 msgstr "SAP 是一种可公开通告正在通过多播 UDP 或 RTP 来发送的串流的方式。"
326 #: include/vlc_config_cat.h:181
327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
331 #: include/vlc_config_cat.h:182
332 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
333 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
335 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc.h:1618 src/playlist/engine.c:91
336 #: src/playlist/engine.c:93 modules/demux/playlist/playlist.c:56
337 #: modules/demux/playlist/playlist.c:57
338 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:231
339 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:325 modules/gui/macosx/intf.m:500
340 #: modules/gui/macosx/intf.m:598 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
341 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
342 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:679
343 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
347 #: include/vlc_config_cat.h:187
349 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
350 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
353 #: include/vlc_config_cat.h:191
354 msgid "General playlist behaviour"
357 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:443
358 msgid "Services discovery"
361 #: include/vlc_config_cat.h:193
363 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
365 msgstr "自动将项目添加到播放列表的服务探索模块及设备。"
367 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc.h:1454
368 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
372 #: include/vlc_config_cat.h:198
373 msgid "Advanced settings. Use with care."
376 #: include/vlc_config_cat.h:200
380 #: include/vlc_config_cat.h:201
382 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
383 "not change these settings."
385 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
387 #: include/vlc_config_cat.h:204
388 msgid "Advanced settings"
391 #: include/vlc_config_cat.h:205
392 msgid "Other advanced settings"
395 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:162
396 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
397 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:506
401 #: include/vlc_config_cat.h:208
402 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
403 msgstr "本模块对 VLC 其它部分提供网络的功能"
405 #: include/vlc_config_cat.h:213
406 msgid "Chroma modules settings"
409 #: include/vlc_config_cat.h:214
410 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
411 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
413 #: include/vlc_config_cat.h:216
414 msgid "Packetizer modules settings"
417 #: include/vlc_config_cat.h:220
418 msgid "Encoders settings"
421 #: include/vlc_config_cat.h:222
422 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
423 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
425 #: include/vlc_config_cat.h:225
426 msgid "Dialog providers settings"
427 msgstr "Dialog providers 设置"
429 #: include/vlc_config_cat.h:227
430 msgid "Dialog providers can be configured here."
431 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
433 #: include/vlc_config_cat.h:229
434 msgid "Subtitle demuxer settings"
437 #: include/vlc_config_cat.h:231
439 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
440 "example by setting the subtitles type or file name."
443 #: include/vlc_config_cat.h:234
444 msgid "Video filters settings"
447 #: include/vlc_config_cat.h:241
448 msgid "No help available"
451 #: include/vlc_config_cat.h:242
452 msgid "There is no help available for these modules."
453 msgstr "这些模块尚无可用的帮助文件"
455 #: include/vlc_interface.h:137
458 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
459 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
462 "警告: 如果您不能访问 GUI,打开一个命令行窗口,进入 VLC 的安装目录,并且运行 "
465 #: include/vlc_intf_strings.h:29
467 msgid "Select one or more files to open"
470 #: include/vlc_intf_strings.h:34 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
471 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:493
472 #: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:615
473 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:1403
474 #: modules/gui/macosx/intf.m:1404 modules/gui/macosx/intf.m:1405
475 #: modules/gui/macosx/intf.m:1406 modules/gui/macosx/playlist.m:435
476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
477 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
478 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
479 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:677
480 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
481 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1216
482 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:264 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:275
486 #: include/vlc_intf_strings.h:35
488 msgid "Fetch information"
491 #: include/vlc_intf_strings.h:36 modules/gui/macosx/playlist.m:436
492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
493 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
495 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:105
499 #: include/vlc_intf_strings.h:37 modules/gui/macosx/intf.m:599
500 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/playlist.m:439
501 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
505 #: include/vlc_intf_strings.h:38
510 #: include/vlc_intf_strings.h:39
511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
515 #: include/vlc_intf_strings.h:43
516 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1027
518 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
520 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
522 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
523 msgid "Meta-information"
526 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:55
527 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:550
528 #: modules/gui/macosx/intf.m:551 modules/gui/macosx/open.m:168
529 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:391
530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:760
531 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1661 modules/mux/asf.c:48
535 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlist.m:130
536 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58 modules/gui/macosx/wizard.m:393
537 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:50
541 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlist.m:1220
545 #: include/vlc_meta.h:32
549 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:52
553 #: include/vlc_meta.h:34
554 msgid "Album/movie/show title"
557 #: include/vlc_meta.h:35
558 msgid "Track number/position in set"
561 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
562 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
566 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:56
570 #: include/vlc_meta.h:38
574 #: include/vlc_meta.h:39
578 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:874
583 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1577 src/libvlc.h:95
584 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:278
588 #: include/vlc_meta.h:42 modules/misc/notify.c:179
592 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
596 #: include/vlc_meta.h:44
600 #: include/vlc_meta.h:46
604 #: include/vlc_meta.h:47
605 msgid "Codec Description"
608 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
609 #: src/audio_output/filters.c:224
611 msgid "Audio filtering failed"
614 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
615 #: src/audio_output/filters.c:225
617 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
620 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
621 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:421 src/video_output/video_output.c:421
622 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
626 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
630 #: src/audio_output/input.c:84
634 #: src/audio_output/input.c:86
638 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:71
639 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:155
640 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
644 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:203
645 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
646 msgid "Audio filters"
649 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
650 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:561
651 #: modules/gui/macosx/intf.m:562
652 msgid "Audio Channels"
655 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
656 #: modules/access/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:192
657 #: modules/audio_output/alsa.c:223 modules/audio_output/directx.c:465
658 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
659 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
660 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
664 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
665 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
666 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
667 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
668 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
669 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
670 #: modules/video_filter/time.c:99
674 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
675 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
676 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
677 #: modules/control/gestures.c:86 modules/video_filter/logo.c:95
678 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
679 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
680 #: modules/video_filter/time.c:99
684 #: src/audio_output/output.c:135
685 msgid "Dolby Surround"
688 #: src/audio_output/output.c:147
689 msgid "Reverse stereo"
692 #: src/extras/getopt.c:636
694 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
695 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
697 #: src/extras/getopt.c:661
699 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
700 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
702 #: src/extras/getopt.c:666
704 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
705 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
707 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
709 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
710 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
712 #: src/extras/getopt.c:713
714 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
715 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
717 #: src/extras/getopt.c:717
719 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
720 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
722 #: src/extras/getopt.c:743
724 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
725 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
727 #: src/extras/getopt.c:746
729 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
730 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
732 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
734 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
735 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
737 #: src/extras/getopt.c:823
739 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
740 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
742 #: src/extras/getopt.c:841
744 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
745 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
747 #: src/input/control.c:283
752 #: src/input/decoder.c:113 src/input/decoder.c:125
753 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:227 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235
754 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:247 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:618
755 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:627 modules/stream_out/es.c:365
756 #: modules/stream_out/es.c:379
758 msgid "Streaming / Transcoding failed"
761 #: src/input/decoder.c:114
762 msgid "VLC could not open the packetizer module."
765 #: src/input/decoder.c:126
766 msgid "VLC could not open the decoder module."
769 #: src/input/decoder.c:136
770 msgid "No suitable decoder module for format"
773 #: src/input/decoder.c:137
776 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
777 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
780 #: src/input/es_out.c:383 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:391
781 #: src/input/es_out.c:392 modules/access/cdda/info.c:980
782 #: modules/access/cdda/info.c:1012
787 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:567
788 #: src/input/es_out.c:574 src/input/var.c:125 src/libvlc.h:447
789 #: modules/gui/macosx/intf.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:549
793 #: src/input/es_out.c:1572
798 #: src/input/es_out.c:1574 modules/gui/macosx/wizard.m:426
799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:834
800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:874
804 #: src/input/es_out.c:1585 src/input/es_out.c:1613 src/input/es_out.c:1640
805 #: modules/gui/macosx/output.m:153
809 #: src/input/es_out.c:1588 modules/gui/macosx/output.m:176
810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
814 #: src/input/es_out.c:1593
818 #: src/input/es_out.c:1594
823 #: src/input/es_out.c:1600
824 msgid "Bits per sample"
827 #: src/input/es_out.c:1605 modules/access/pvr.c:84
828 #: modules/access_output/shout.c:86
832 #: src/input/es_out.c:1606
837 #: src/input/es_out.c:1617
841 #: src/input/es_out.c:1623
842 msgid "Display resolution"
845 #: src/input/es_out.c:1633 modules/access/screen/screen.c:41
849 #: src/input/es_out.c:1640
853 #: src/input/input.c:1850 modules/access/cdda/info.c:328
854 #: modules/access/cdda/info.c:396 modules/gui/macosx/playlist.m:131
858 #: src/input/input.c:2029
859 msgid "Your input can't be opened"
862 #: src/input/input.c:2030
864 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
867 #: src/input/input.c:2102
868 msgid "Can't recognize the input's format"
871 #: src/input/input.c:2103
873 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
876 #: src/input/var.c:115
880 #: src/input/var.c:131 src/libvlc.h:453
884 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
885 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:553
886 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:765
890 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
891 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:293
895 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:576
896 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
900 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:559
901 #: modules/gui/macosx/intf.m:560
905 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:584
906 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
907 msgid "Subtitles Track"
910 #: src/input/var.c:256
914 #: src/input/var.c:261
915 msgid "Previous title"
918 #: src/input/var.c:284
923 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
928 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
929 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:227
933 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
934 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:226
935 msgid "Previous chapter"
938 #: src/interface/interface.c:348
939 msgid "Switch interface"
942 #: src/interface/interface.c:375 modules/gui/macosx/intf.m:511
943 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
944 msgid "Add Interface"
947 #: src/libvlc.c:331 src/libvlc.c:506 src/misc/modules.c:1684
948 #: src/misc/modules.c:1988
956 #: src/libvlc.c:2204 src/misc/configuration.c:1248
960 #: src/libvlc.c:2221 src/misc/configuration.c:1212
964 #: src/libvlc.c:2239 src/misc/configuration.c:1237
969 msgid " (default enabled)"
973 msgid " (default disabled)"
978 msgid "VLC version %s\n"
983 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
984 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
988 msgid "Compiler: %s\n"
993 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
994 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
999 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1002 "将内容写到 vlc-help.txt 文件.\n"
1004 #: src/libvlc.c:2487
1007 "Press the RETURN key to continue...\n"
1012 #: src/libvlc.h:37 src/libvlc.h:200
1017 msgid "American English"
1021 msgid "British English"
1024 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:59
1028 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:67
1032 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:68
1036 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:80
1040 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:169
1044 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:77
1053 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:88
1057 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:92
1061 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:99
1065 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:101
1069 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:79
1073 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:111
1077 #: src/libvlc.h:40 src/misc/iso-639_def.h:69
1086 msgid "Brazilian Portuguese"
1089 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:153
1093 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:155
1097 #: src/libvlc.h:41 src/misc/iso-639_def.h:174
1101 #: src/libvlc.h:42 src/misc/iso-639_def.h:187
1106 msgid "Simplified Chinese"
1110 msgid "Chinese Traditional"
1115 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1116 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1119 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。您可以选择主界面,附加界面模块,或"
1123 msgid "Interface module"
1128 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1129 "automatically select the best module available."
1131 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的主界面。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1133 #: src/libvlc.h:71 modules/control/ntservice.c:53
1134 msgid "Extra interface modules"
1139 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1140 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1141 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1142 "\", \"gestures\" ...)"
1144 "这个选项允许你选择 VLC 使用的附加界面。在启动默认界面的同时,它们将会在背景中"
1145 "启动。使用一个以逗号分隔的列表 (通常的值有 \"rc\" (遥控器), \"http\", "
1149 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1150 msgstr "您可以选择 VLC 的控制界面。"
1153 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1158 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1159 "1=warnings, 2=debug)."
1160 msgstr "这个选项设置提示级别 (0代表只有错误和标准信息, 1 表示警告, 2 代表调试)"
1167 msgid "Turn off all warning and information messages."
1168 msgstr "关闭所有警告及信息提示。"
1171 msgid "Default stream"
1175 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1176 msgstr "此串流将会在每次 VLC 启动时播放。"
1180 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1181 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1183 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1187 msgid "Color messages"
1192 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1193 "needs Linux color support for this to work."
1195 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1198 msgid "Show advanced options"
1203 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1204 "available options, including those that most users should never touch."
1206 "如果此项被打开,在参数设置和/或界面中将显示所有可用选项,包含那些大多数用户不"
1209 #: src/libvlc.h:111 modules/control/showintf.c:68
1210 msgid "Show interface with mouse"
1215 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1216 "edge of the screen in fullscreen mode."
1221 msgid "Interface interaction"
1226 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1227 "user input is required."
1232 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1233 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1234 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1235 "the \"audio filters\" modules section."
1239 msgid "Audio output module"
1244 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1245 "automatically select the best method available."
1246 msgstr "选择 VLC 所使用的音频输出方法。默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1248 #: src/libvlc.h:140 modules/stream_out/display.c:37
1249 msgid "Enable audio"
1254 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1255 "not take place, thus saving some processing power."
1259 msgid "Force mono audio"
1263 msgid "This will force a mono audio output."
1267 msgid "Default audio volume"
1272 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1273 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1276 msgid "Audio output saved volume"
1281 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1282 "should not change this option manually."
1283 msgstr "在你使用静音功能时,这里保存音频输出音量。你不应该手动更改此项。"
1286 msgid "Audio output volume step"
1291 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1293 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1296 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1301 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1302 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1304 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1305 "22050, 16000, 11025, 8000."
1308 msgid "High quality audio resampling"
1313 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1314 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1315 "resampling algorithm will be used instead."
1319 msgid "Audio desynchronization compensation"
1324 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1325 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1329 msgid "Audio output channels mode"
1334 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1335 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1340 msgid "Use S/PDIF when available"
1341 msgstr "当可用时使用 S/PDIF 音频输出"
1345 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1346 "audio stream being played."
1350 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1355 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1356 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1357 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1358 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1370 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1374 msgid "Audio visualizations "
1378 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1379 msgstr "增加视觉效果模块 (频谱分析器、其它...)"
1383 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1384 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1385 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1386 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1391 msgid "Video output module"
1396 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1397 "automatically select the best method available."
1398 msgstr "这是 VLC 所使用的视频输出方法。默认行为是自动选择最好的输出方法。"
1400 #: src/libvlc.h:229 modules/stream_out/display.c:39
1401 msgid "Enable video"
1406 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1407 "not take place, thus saving some processing power."
1410 #: src/libvlc.h:234 modules/codec/fake.c:48
1411 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:68
1412 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1418 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1420 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1422 #: src/libvlc.h:239 modules/codec/fake.c:51
1423 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:71
1424 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1425 msgid "Video height"
1430 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1431 "video characteristics."
1432 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
1435 msgid "Video X coordinate"
1440 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1445 msgid "Video Y coordinate"
1450 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1460 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1465 msgid "Video alignment"
1470 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1471 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1472 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1475 #: src/libvlc.h:266 modules/audio_filter/converter/mono.c:100
1476 #: modules/codec/dvbsub.c:64 modules/codec/subsdec.c:129
1477 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:107
1478 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:78
1479 #: modules/video_filter/rss.c:160 modules/video_filter/time.c:99
1483 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1484 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1485 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1486 #: modules/video_filter/time.c:99
1490 #: src/libvlc.h:266 modules/codec/dvbsub.c:64 modules/video_filter/logo.c:95
1491 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:172
1492 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:160
1493 #: modules/video_filter/time.c:99
1497 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1498 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1499 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1500 #: modules/video_filter/time.c:100
1504 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1505 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1506 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1507 #: modules/video_filter/time.c:100
1511 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1512 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1513 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1514 #: modules/video_filter/time.c:100
1518 #: src/libvlc.h:267 modules/codec/dvbsub.c:65 modules/video_filter/logo.c:96
1519 #: modules/video_filter/marq.c:108 modules/video_filter/mosaic.c:173
1520 #: modules/video_filter/osdmenu.c:79 modules/video_filter/rss.c:161
1521 #: modules/video_filter/time.c:100
1522 msgid "Bottom-Right"
1530 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1531 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1534 msgid "Grayscale video output"
1539 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1540 "save some processing power."
1545 msgid "Embedded video"
1550 msgid "Embed the video output in the main interface."
1554 msgid "Fullscreen video output"
1558 msgid "Start video in fullscreen mode"
1562 msgid "Overlay video output"
1567 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1568 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1571 #: src/libvlc.h:291 src/video_output/vout_intf.c:399
1572 msgid "Always on top"
1576 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1577 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1580 msgid "Disable screensaver"
1584 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1585 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
1588 msgid "Window decorations"
1593 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1594 "giving a \"minimal\" window."
1595 msgstr "VLC 可以不在视频周围显示窗口标题、框架等,从而得到一个“最小的”窗口。"
1599 msgid "Video output filter module"
1604 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1605 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1609 msgid "Video filter module"
1614 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1615 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1620 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1624 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1625 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1627 #: src/libvlc.h:319 src/libvlc.h:321
1629 msgid "Video snapshot file prefix"
1633 msgid "Video snapshot format"
1637 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1641 msgid "Display video snapshot preview"
1645 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1649 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1653 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1657 msgid "Video cropping"
1662 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1663 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1667 msgid "Source aspect ratio"
1672 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1673 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1674 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1675 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1676 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1680 msgid "Custom crop ratios list"
1685 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1691 msgid "Custom aspect ratios list"
1696 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1697 "aspect ratio list."
1701 msgid "Fix HDTV height"
1706 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1707 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1708 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1712 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1717 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1718 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1719 "order to keep proportions."
1728 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1729 "your computer is not powerful enough"
1730 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
1733 msgid "Drop late frames"
1738 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1739 "intended display date)."
1743 msgid "Quiet synchro"
1748 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1749 "synchronization mechanism."
1754 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1755 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1761 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1762 "Restrictions Management measure."
1766 msgid "Clock reference average counter"
1771 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1773 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
1776 msgid "Clock synchronisation"
1781 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1782 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1783 msgstr "您可以关闭实时源的时钟同步。"
1785 #: src/libvlc.h:414 modules/control/netsync.c:71
1786 msgid "Network synchronisation"
1791 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1792 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1795 #: src/libvlc.h:421 src/libvlc.h:972 src/video_output/vout_intf.c:261
1796 #: src/video_output/vout_intf.c:348 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
1797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:76 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
1798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85 modules/audio_output/alsa.c:102
1799 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292 modules/gui/macosx/sfilters.m:120
1800 #: modules/gui/macosx/vout.m:199
1801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1803 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1804 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:155
1808 #: src/libvlc.h:421 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
1809 #: modules/gui/macosx/extended.m:113 modules/gui/macosx/wizard.m:395
1810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:633
1811 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
1812 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
1821 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1822 msgstr "这是用于 UDP 流的端口。默认值是 1234。"
1825 msgid "MTU of the network interface"
1830 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1831 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1832 msgstr "这是可以在网络接口上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500 字节。"
1835 msgid "Hop limit (TTL)"
1836 msgstr "Hop 限制 (TTL)"
1840 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1841 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
1846 msgid "IPv6 multicast output interface"
1847 msgstr "IPv6 多播输出接口"
1850 msgid "Default IPv6 multicast interface. This overrides the routing table."
1851 msgstr "默认 IPv6 多播输出接口。这个将覆盖路由表。"
1854 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1855 msgstr "IPv4 多播输出接口地址"
1859 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1861 msgstr "默认 IPv4 多播输出接口。这个重写了路由表。"
1865 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1866 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1871 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1872 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1873 "(like DVB streams for example)."
1876 #: src/libvlc.h:461 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:779
1881 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1882 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码 (从 0 到 n)"
1884 #: src/libvlc.h:466 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:771
1885 msgid "Subtitles track"
1889 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1890 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号 (从 0 到 n)"
1893 msgid "Audio language"
1898 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
1899 "letter country code)."
1900 msgstr "设置你想使用的音频轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1903 msgid "Subtitle language"
1908 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
1909 "letter country code)."
1910 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1913 msgid "Audio track ID"
1917 msgid "Stream ID of the audio track to use."
1918 msgstr "要使用的音频轨道的 ID"
1921 msgid "Subtitles track ID"
1925 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
1926 msgstr "要使用的字幕轨道的 ID"
1929 msgid "Input repetitions"
1933 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1934 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
1941 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
1942 msgstr "串流将从此位置开始 (以秒为单位)。"
1949 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
1950 msgstr "串流将从此位置停止 (以秒为单位)。"
1958 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
1959 "together after the normal one."
1963 msgid "Input slave (experimental)"
1968 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
1969 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
1972 "允许你同时播放一些输入.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持. 使用一个以井号"
1976 msgid "Bookmarks list for a stream"
1981 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
1982 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1988 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1989 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1990 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1991 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1995 msgid "Force subtitle position"
2000 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2001 "over the movie. Try several positions."
2005 msgid "Enable sub-pictures"
2009 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2010 msgstr "您可以完全禁用子画面处理。"
2012 #: src/libvlc.h:536 src/libvlc.h:1334 src/misc/iso-639_def.h:143
2013 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2014 msgid "On Screen Display"
2019 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2021 msgstr "VLC可以在视频上显示讯息,称之为 OSD (On Screen Display)。"
2024 msgid "Text rendering module"
2029 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2034 msgid "Subpictures filter module"
2039 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2040 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2044 msgid "Autodetect subtitle files"
2049 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2050 "(based on the filename of the movie)."
2051 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕文件"
2054 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2059 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2061 "0 = no subtitles autodetected\n"
2062 "1 = any subtitle file\n"
2063 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2064 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2065 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2067 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
2070 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
2071 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
2075 msgid "Subtitle autodetection paths"
2080 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2081 "found in the current directory."
2085 msgid "Use subtitle file"
2090 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2092 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
2100 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2101 "the drive letter (eg. D:)"
2105 msgid "This is the default DVD device to use."
2114 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2115 "scan for a suitable CD-ROM device."
2119 msgid "This is the default VCD device to use."
2123 msgid "Audio CD device"
2128 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2129 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2130 msgstr "默认的音乐 CD 设备,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2133 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2134 msgstr "默认的音乐 CD 设备"
2136 #: src/libvlc.h:606 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:841
2141 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2142 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv6。"
2149 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2150 msgstr "对所有的连接默认使用 IPv4。"
2153 msgid "TCP connection timeout"
2157 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2158 msgstr "默认 TCP 连接超时时间 (以毫秒为单位)"
2161 msgid "SOCKS server"
2166 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2167 "used for all TCP connections"
2169 "要使用的 SOCKS 代理服务器。这必须以 地址:端口 的形式。它将被用于所有的 TCP 连"
2173 msgid "SOCKS user name"
2177 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2178 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的用户名。"
2181 msgid "SOCKS password"
2185 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2186 msgstr "将被用于连接到 SOCKS 代理服务器的密码。"
2189 msgid "Title metadata"
2193 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2194 msgstr "允许您为一个输入指定一个“标题”元数据。"
2197 msgid "Author metadata"
2201 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2202 msgstr "允许您为一个输入指定一个“作者”元数据。"
2205 msgid "Artist metadata"
2209 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2210 msgstr "允许您为一个输入指定一个“艺术家”元数据。"
2213 msgid "Genre metadata"
2217 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2218 msgstr "允许您为一个输入指定一个“流派”元数据。"
2221 msgid "Copyright metadata"
2225 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2226 msgstr "允许您为一个输入指定一个“版权”元数据。"
2229 msgid "Description metadata"
2233 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2234 msgstr "允许您为一个输入指定一个“描述”元数据。"
2237 msgid "Date metadata"
2241 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2242 msgstr "允许您为一个输入指定一个“日期”元数据。"
2245 msgid "URL metadata"
2249 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2250 msgstr "允许您为一个输入指定一个“网址”元数据。"
2254 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2255 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2256 "can break playback of all your streams."
2260 msgid "Preferred decoders list"
2265 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2266 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2267 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2271 msgid "Preferred encoders list"
2276 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2277 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2281 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2283 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2286 msgid "Default stream output chain"
2291 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2292 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2297 msgid "Enable streaming of all ES"
2301 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2302 msgstr "允许串流所有的 ES (视频,音频和字幕)"
2305 msgid "Display while streaming"
2309 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2310 msgstr "串流时在本地播放该串流。"
2313 msgid "Enable video stream output"
2318 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2319 "facility when this last one is enabled."
2323 msgid "Enable audio stream output"
2328 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2329 "facility when this last one is enabled."
2333 msgid "Enable SPU stream output"
2334 msgstr "启动 SPU 串流输出"
2338 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2339 "facility when this last one is enabled."
2343 msgid "Keep stream output open"
2348 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2349 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2354 msgid "Preferred packetizer list"
2359 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2360 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2367 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2371 msgid "Access output module"
2375 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2379 msgid "Control SAP flow"
2384 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2385 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2389 msgid "SAP announcement interval"
2394 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2395 "between SAP announcements."
2400 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2401 "always leave all these enabled."
2405 msgid "Enable FPU support"
2410 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2412 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2415 msgid "Enable CPU MMX support"
2416 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2420 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2422 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2425 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2426 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
2430 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2431 "advantage of them."
2432 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
2435 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2436 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
2440 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2441 "advantage of them."
2442 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
2445 msgid "Enable CPU SSE support"
2446 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
2450 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2452 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
2455 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2456 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
2460 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2462 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
2465 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2466 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
2470 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2471 "advantage of them."
2472 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
2476 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2477 "you really know what you are doing."
2481 msgid "Memory copy module"
2486 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2487 "select the fastest one supported by your hardware."
2491 msgid "Access module"
2496 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2497 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2498 "option unless you really know what you are doing."
2500 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
2501 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
2504 msgid "Access filter module"
2509 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2510 "used for instance for timeshifting."
2514 msgid "Demux module"
2519 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2520 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2521 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2522 "you really know what you are doing."
2526 msgid "Allow real-time priority"
2531 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2532 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2533 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2534 "only activate this if you know what you're doing."
2538 msgid "Adjust VLC priority"
2543 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2544 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2549 msgid "Minimize number of threads"
2553 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2557 msgid "Modules search path"
2561 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2562 msgstr "这个选项允许你指定其它的 VLC 模块搜寻路径"
2565 msgid "VLM configuration file"
2569 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2570 msgstr "当 VLM 启动时,读取一个 VLM 配置文件。"
2573 msgid "Use a plugins cache"
2577 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2578 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存, 这将会大大提高 VLC 的开始时间"
2581 msgid "Collect statistics"
2585 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2589 msgid "Run as daemon process"
2593 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2594 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2597 msgid "Write process id to file"
2601 msgid "Writes process id into specified file."
2609 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2610 msgstr "记录所有的 VLC 信息到一个文本文件。"
2613 msgid "Log to syslog"
2617 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2618 msgstr "记录所有的 VLC 信息到 sysloc (UNIX 系统)。"
2621 msgid "Allow only one running instance"
2626 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2627 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2628 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2629 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2630 "running instance or enqueue it."
2634 msgid "VLC is started from file association"
2638 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2643 msgid "One instance when started from file"
2644 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
2648 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2649 msgstr "当从文件开始时, 只允许一个实例运行"
2652 msgid "Increase the priority of the process"
2657 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2658 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2659 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2660 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2661 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2666 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2671 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2672 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2673 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2677 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2682 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2683 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2684 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2685 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2686 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2690 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2695 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2696 "playing current item."
2701 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2702 "overridden in the playlist dialog box."
2706 msgid "Automatically preparse files"
2711 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2716 msgid "Services discovery modules"
2721 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2722 "Typical values are sap, hal, ..."
2726 msgid "Play files randomly forever"
2730 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2731 msgstr "选择后,VLC 会随机地播放列表中的文件,直到中断"
2738 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2739 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表。"
2742 msgid "Repeat current item"
2746 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2747 msgstr "启动后,VLC 会一遍又一遍地的播放目前的播放列表项目。"
2750 msgid "Play and stop"
2754 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2755 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
2759 msgid "Play and exit"
2764 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2769 msgid "Use media library"
2774 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2780 msgid "Use playlist tree"
2785 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2786 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2800 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2803 #: src/libvlc.h:984 src/video_output/vout_intf.c:408
2804 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:126
2805 #: modules/gui/macosx/controls.m:344 modules/gui/macosx/controls.m:760
2806 #: modules/gui/macosx/controls.m:790 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2807 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/macosx/intf.m:573
2808 #: modules/gui/macosx/intf.m:629
2813 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2814 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
2816 #: src/libvlc.h:986 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:82
2817 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1504
2822 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2823 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
2830 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2838 msgid "Select the hotkey to use to play."
2841 #: src/libvlc.h:992 modules/control/hotkeys.c:713
2842 #: modules/gui/macosx/controls.m:693 modules/gui/macosx/intf.m:538
2843 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
2848 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2851 #: src/libvlc.h:994 modules/control/hotkeys.c:721
2852 #: modules/gui/macosx/controls.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:539
2853 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
2858 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2861 #: src/libvlc.h:996 modules/control/hotkeys.c:680
2862 #: modules/gui/macosx/controls.m:714 modules/gui/macosx/intf.m:496
2863 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/macosx/intf.m:617
2864 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/wizard.m:313
2865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:1606
2866 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
2867 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1509
2868 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259
2873 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2874 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
2876 #: src/libvlc.h:998 modules/control/hotkeys.c:692
2877 #: modules/gui/macosx/controls.m:713 modules/gui/macosx/intf.m:491
2878 #: modules/gui/macosx/intf.m:540 modules/gui/macosx/intf.m:618
2879 #: modules/gui/macosx/intf.m:624 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
2880 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1508
2881 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:258
2886 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2887 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
2889 #: src/libvlc.h:1000 modules/gui/macosx/controls.m:705
2890 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/intf.m:537
2891 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:623
2892 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:274 modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:87
2894 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:676
2895 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
2896 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1510
2897 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:257 modules/visualization/xosd.c:237
2901 #: src/libvlc.h:1001
2902 msgid "Select the hotkey to stop playback."
2905 #: src/libvlc.h:1002 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
2906 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2907 #: modules/gui/macosx/intf.m:499 modules/video_filter/marq.c:122
2908 #: modules/video_filter/rss.c:174
2912 #: src/libvlc.h:1003
2913 msgid "Select the hotkey to display the position."
2916 #: src/libvlc.h:1005
2917 msgid "Very short backwards jump"
2920 #: src/libvlc.h:1007
2921 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2922 msgstr "选择向后跳一很小的段的热键"
2924 #: src/libvlc.h:1008
2925 msgid "Short backwards jump"
2928 #: src/libvlc.h:1010
2929 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2930 msgstr "选择向后跳一小段的热键"
2932 #: src/libvlc.h:1011
2933 msgid "Medium backwards jump"
2936 #: src/libvlc.h:1013
2937 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2938 msgstr "选择向后跳一中段的热键"
2940 #: src/libvlc.h:1014
2941 msgid "Long backwards jump"
2944 #: src/libvlc.h:1016
2945 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2946 msgstr "选择向后跳一大段的热键"
2948 #: src/libvlc.h:1018
2949 msgid "Very short forward jump"
2952 #: src/libvlc.h:1020
2953 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2954 msgstr "选择向前跳一很小的段的热键"
2956 #: src/libvlc.h:1021
2957 msgid "Short forward jump"
2960 #: src/libvlc.h:1023
2961 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2962 msgstr "选择向前跳一小段的热键"
2964 #: src/libvlc.h:1024
2965 msgid "Medium forward jump"
2968 #: src/libvlc.h:1026
2969 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2970 msgstr "选择向前跳一中段的热键"
2972 #: src/libvlc.h:1027
2973 msgid "Long forward jump"
2976 #: src/libvlc.h:1029
2977 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2978 msgstr "选择向前跳一大段的热键"
2980 #: src/libvlc.h:1031
2981 msgid "Very short jump length"
2984 #: src/libvlc.h:1032
2985 msgid "Very short jump length, in seconds."
2986 msgstr "跳一很小的段的长度,以秒为单位。"
2988 #: src/libvlc.h:1033
2989 msgid "Short jump length"
2992 #: src/libvlc.h:1034
2993 msgid "Short jump length, in seconds."
2994 msgstr "跳一小段的长度,以秒为单位。"
2996 #: src/libvlc.h:1035
2997 msgid "Medium jump length"
3000 #: src/libvlc.h:1036
3001 msgid "Medium jump length, in seconds."
3002 msgstr "跳一中段的长度,以秒为单位。"
3004 #: src/libvlc.h:1037
3005 msgid "Long jump length"
3008 #: src/libvlc.h:1038
3009 msgid "Long jump length, in seconds."
3010 msgstr "跳一大段的长度,以秒为单位。"
3012 #: src/libvlc.h:1040 modules/control/hotkeys.c:258
3013 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
3017 #: src/libvlc.h:1041
3018 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3019 msgstr "选择热键以离开应用程序"
3021 #: src/libvlc.h:1042
3025 #: src/libvlc.h:1043
3026 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3027 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
3029 #: src/libvlc.h:1044
3030 msgid "Navigate down"
3033 #: src/libvlc.h:1045
3034 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3035 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
3037 #: src/libvlc.h:1046
3038 msgid "Navigate left"
3041 #: src/libvlc.h:1047
3042 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3043 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
3045 #: src/libvlc.h:1048
3046 msgid "Navigate right"
3049 #: src/libvlc.h:1049
3050 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3051 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
3053 #: src/libvlc.h:1050
3057 #: src/libvlc.h:1051
3058 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3059 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
3061 #: src/libvlc.h:1052
3062 msgid "Go to the DVD menu"
3065 #: src/libvlc.h:1053
3066 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3067 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
3069 #: src/libvlc.h:1054
3070 msgid "Select previous DVD title"
3073 #: src/libvlc.h:1055
3074 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3075 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
3077 #: src/libvlc.h:1056
3078 msgid "Select next DVD title"
3081 #: src/libvlc.h:1057
3082 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3083 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
3085 #: src/libvlc.h:1058
3086 msgid "Select prev DVD chapter"
3087 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
3089 #: src/libvlc.h:1059
3090 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3091 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
3093 #: src/libvlc.h:1060
3094 msgid "Select next DVD chapter"
3095 msgstr "选择下一个 DVD 章节"
3097 #: src/libvlc.h:1061
3098 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3099 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
3101 #: src/libvlc.h:1062
3105 #: src/libvlc.h:1063
3106 msgid "Select the key to increase audio volume."
3109 #: src/libvlc.h:1064
3113 #: src/libvlc.h:1065
3114 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3117 #: src/libvlc.h:1066 modules/gui/macosx/controls.m:750
3118 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:619
3119 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
3123 #: src/libvlc.h:1067
3124 msgid "Select the key to mute audio."
3127 #: src/libvlc.h:1068
3128 msgid "Subtitle delay up"
3131 #: src/libvlc.h:1069
3132 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3133 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
3135 #: src/libvlc.h:1070
3136 msgid "Subtitle delay down"
3139 #: src/libvlc.h:1071
3140 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3141 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
3143 #: src/libvlc.h:1072
3144 msgid "Audio delay up"
3147 #: src/libvlc.h:1073
3148 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3149 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
3151 #: src/libvlc.h:1074
3152 msgid "Audio delay down"
3155 #: src/libvlc.h:1075
3156 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3157 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
3159 #: src/libvlc.h:1076
3160 msgid "Play playlist bookmark 1"
3163 #: src/libvlc.h:1077
3164 msgid "Play playlist bookmark 2"
3167 #: src/libvlc.h:1078
3168 msgid "Play playlist bookmark 3"
3171 #: src/libvlc.h:1079
3172 msgid "Play playlist bookmark 4"
3175 #: src/libvlc.h:1080
3176 msgid "Play playlist bookmark 5"
3179 #: src/libvlc.h:1081
3180 msgid "Play playlist bookmark 6"
3183 #: src/libvlc.h:1082
3184 msgid "Play playlist bookmark 7"
3187 #: src/libvlc.h:1083
3188 msgid "Play playlist bookmark 8"
3191 #: src/libvlc.h:1084
3192 msgid "Play playlist bookmark 9"
3195 #: src/libvlc.h:1085
3196 msgid "Play playlist bookmark 10"
3197 msgstr "播放播放列表书签 10"
3199 #: src/libvlc.h:1086
3200 msgid "Select the key to play this bookmark."
3203 #: src/libvlc.h:1087
3204 msgid "Set playlist bookmark 1"
3207 #: src/libvlc.h:1088
3208 msgid "Set playlist bookmark 2"
3211 #: src/libvlc.h:1089
3212 msgid "Set playlist bookmark 3"
3215 #: src/libvlc.h:1090
3216 msgid "Set playlist bookmark 4"
3219 #: src/libvlc.h:1091
3220 msgid "Set playlist bookmark 5"
3223 #: src/libvlc.h:1092
3224 msgid "Set playlist bookmark 6"
3227 #: src/libvlc.h:1093
3228 msgid "Set playlist bookmark 7"
3231 #: src/libvlc.h:1094
3232 msgid "Set playlist bookmark 8"
3235 #: src/libvlc.h:1095
3236 msgid "Set playlist bookmark 9"
3239 #: src/libvlc.h:1096
3240 msgid "Set playlist bookmark 10"
3241 msgstr "设置播放列表书签 10"
3243 #: src/libvlc.h:1097
3244 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3245 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3247 #: src/libvlc.h:1099 modules/control/hotkeys.c:84
3248 msgid "Playlist bookmark 1"
3251 #: src/libvlc.h:1100 modules/control/hotkeys.c:85
3252 msgid "Playlist bookmark 2"
3255 #: src/libvlc.h:1101 modules/control/hotkeys.c:86
3256 msgid "Playlist bookmark 3"
3259 #: src/libvlc.h:1102 modules/control/hotkeys.c:87
3260 msgid "Playlist bookmark 4"
3263 #: src/libvlc.h:1103 modules/control/hotkeys.c:88
3264 msgid "Playlist bookmark 5"
3267 #: src/libvlc.h:1104 modules/control/hotkeys.c:89
3268 msgid "Playlist bookmark 6"
3271 #: src/libvlc.h:1105 modules/control/hotkeys.c:90
3272 msgid "Playlist bookmark 7"
3275 #: src/libvlc.h:1106 modules/control/hotkeys.c:91
3276 msgid "Playlist bookmark 8"
3279 #: src/libvlc.h:1107 modules/control/hotkeys.c:92
3280 msgid "Playlist bookmark 9"
3283 #: src/libvlc.h:1108 modules/control/hotkeys.c:93
3284 msgid "Playlist bookmark 10"
3287 #: src/libvlc.h:1110
3288 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3289 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
3291 #: src/libvlc.h:1112
3292 msgid "Go back in browsing history"
3295 #: src/libvlc.h:1113
3297 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3301 #: src/libvlc.h:1114
3302 msgid "Go forward in browsing history"
3305 #: src/libvlc.h:1115
3307 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3311 #: src/libvlc.h:1117
3312 msgid "Cycle audio track"
3315 #: src/libvlc.h:1118
3316 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3317 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3319 #: src/libvlc.h:1119
3320 msgid "Cycle subtitle track"
3323 #: src/libvlc.h:1120
3324 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3327 #: src/libvlc.h:1121
3328 msgid "Cycle source aspect ratio"
3331 #: src/libvlc.h:1122
3332 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3333 msgstr "循环一个源纵横比的预定义的列表。"
3335 #: src/libvlc.h:1123
3336 msgid "Cycle video crop"
3339 #: src/libvlc.h:1124
3340 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3341 msgstr "循环一个修整格式的预定义的列表。"
3343 #: src/libvlc.h:1125
3344 msgid "Cycle deinterlace modes"
3347 #: src/libvlc.h:1126
3348 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3351 #: src/libvlc.h:1127
3352 msgid "Show interface"
3355 #: src/libvlc.h:1128
3356 msgid "Raise the interface above all other windows."
3357 msgstr "将界面提升到其它所有窗口上面。"
3359 #: src/libvlc.h:1129
3360 msgid "Hide interface"
3363 #: src/libvlc.h:1130
3364 msgid "Lower the interface below all other windows."
3365 msgstr "将界面下降到其它所有窗口下面。"
3367 #: src/libvlc.h:1131
3368 msgid "Take video snapshot"
3371 #: src/libvlc.h:1132
3372 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3373 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3375 #: src/libvlc.h:1134 modules/access_filter/record.c:51
3376 #: modules/access_filter/record.c:52
3380 #: src/libvlc.h:1135
3381 msgid "Record access filter start/stop."
3382 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3384 #: src/libvlc.h:1137 src/libvlc.h:1138 src/video_output/vout_intf.c:211
3388 #: src/libvlc.h:1140 src/libvlc.h:1141
3393 #: src/libvlc.h:1143 src/libvlc.h:1144
3394 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3397 #: src/libvlc.h:1145 src/libvlc.h:1146
3398 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3401 #: src/libvlc.h:1148 src/libvlc.h:1149
3402 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3405 #: src/libvlc.h:1150 src/libvlc.h:1151
3406 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3409 #: src/libvlc.h:1153 src/libvlc.h:1154
3410 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3413 #: src/libvlc.h:1155 src/libvlc.h:1156
3414 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3417 #: src/libvlc.h:1158 src/libvlc.h:1159
3419 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3420 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
3422 #: src/libvlc.h:1160 src/libvlc.h:1161
3423 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3426 #: src/libvlc.h:1165
3429 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3430 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3431 "in the playlist.\n"
3432 "The first item specified will be played first.\n"
3435 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3436 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3437 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3438 " and that overrides previous settings.\n"
3440 "Stream MRL syntax:\n"
3441 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3442 "option=value ...]\n"
3444 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3445 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3448 " [file://]filename Plain media file\n"
3449 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3450 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3451 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3452 " screen:// Screen capture\n"
3453 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3454 " [vcd://][device] VCD device\n"
3455 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3456 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3457 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3458 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3460 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3463 #: src/libvlc.h:1277 src/video_output/vout_intf.c:420
3464 #: modules/gui/macosx/controls.m:328 modules/gui/macosx/controls.m:759
3465 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:630
3466 #: modules/video_output/snapshot.c:76
3470 #: src/libvlc.h:1290
3471 msgid "Window properties"
3474 #: src/libvlc.h:1335
3478 #: src/libvlc.h:1342 modules/codec/subsdec.c:144 modules/demux/subtitle.c:63
3479 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
3483 #: src/libvlc.h:1359 modules/stream_out/transcode.c:151
3487 #: src/libvlc.h:1369
3488 msgid "Track settings"
3491 #: src/libvlc.h:1391
3492 msgid "Playback control"
3495 #: src/libvlc.h:1406
3496 msgid "Default devices"
3499 #: src/libvlc.h:1415
3500 msgid "Network settings"
3503 #: src/libvlc.h:1427
3507 #: src/libvlc.h:1436
3511 #: src/libvlc.h:1466
3515 #: src/libvlc.h:1473 modules/access/v4l2.c:56
3516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
3517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:265
3518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:378
3519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
3523 #: src/libvlc.h:1509 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:522
3527 #: src/libvlc.h:1540
3531 #: src/libvlc.h:1562
3532 msgid "Special modules"
3535 #: src/libvlc.h:1569
3539 #: src/libvlc.h:1577
3540 msgid "Performance options"
3543 #: src/libvlc.h:1714
3547 #: src/libvlc.h:2025
3551 #: src/libvlc.h:2104
3552 msgid "main program"
3555 #: src/libvlc.h:2111
3556 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3557 msgstr "打印 VLC 帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3559 #: src/libvlc.h:2113
3561 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3562 msgstr "打印 VLC 用所有的模块的帮助信息 (可以和 --advanced 一起使用)"
3564 #: src/libvlc.h:2115
3565 msgid "print help for the advanced options"
3566 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
3568 #: src/libvlc.h:2117
3569 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3572 #: src/libvlc.h:2119
3573 msgid "print a list of available modules"
3574 msgstr "打印一个可用模块的列表"
3576 #: src/libvlc.h:2121
3577 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3580 #: src/libvlc.h:2123
3581 msgid "save the current command line options in the config"
3582 msgstr "在配置中保存当前的命令行选项"
3584 #: src/libvlc.h:2125
3585 msgid "reset the current config to the default values"
3586 msgstr "将当前设置复位为默认值"
3588 #: src/libvlc.h:2127
3589 msgid "use alternate config file"
3592 #: src/libvlc.h:2129
3593 msgid "resets the current plugins cache"
3596 #: src/libvlc.h:2131
3597 msgid "print version information"
3600 #: src/misc/configuration.c:1212
3604 #: src/misc/configuration.c:1223
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3705 msgid "Church Slavic"
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3753 msgid "Gaelic (Scots)"
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3769 msgid "Greek, Modern ()"
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3821 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3885 msgid "Letzeburgesch"
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3937 msgid "Ndebele, South"
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3941 msgid "Ndebele, North"
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3957 msgid "Norwegian Nynorsk"
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3961 msgid "Norwegian Bokmaal"
3964 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3965 msgid "Chichewa; Nyanja"
3968 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3969 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3972 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3976 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3980 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3981 msgid "Ossetian; Ossetic"
3984 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3988 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3992 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3996 #: src/misc/iso-639_def.h:148
4000 #: src/misc/iso-639_def.h:149
4004 #: src/misc/iso-639_def.h:150
4008 #: src/misc/iso-639_def.h:151
4012 #: src/misc/iso-639_def.h:152
4013 msgid "Raeto-Romance"
4016 #: src/misc/iso-639_def.h:154
4020 #: src/misc/iso-639_def.h:156
4024 #: src/misc/iso-639_def.h:157
4028 #: src/misc/iso-639_def.h:158
4032 #: src/misc/iso-639_def.h:159
4036 #: src/misc/iso-639_def.h:160
4040 #: src/misc/iso-639_def.h:161
4044 #: src/misc/iso-639_def.h:162
4048 #: src/misc/iso-639_def.h:163
4049 msgid "Northern Sami"
4052 #: src/misc/iso-639_def.h:164
4056 #: src/misc/iso-639_def.h:165
4060 #: src/misc/iso-639_def.h:166
4064 #: src/misc/iso-639_def.h:167
4068 #: src/misc/iso-639_def.h:168
4069 msgid "Sotho, Southern"
4072 #: src/misc/iso-639_def.h:170
4076 #: src/misc/iso-639_def.h:171
4080 #: src/misc/iso-639_def.h:172
4084 #: src/misc/iso-639_def.h:173
4088 #: src/misc/iso-639_def.h:175
4092 #: src/misc/iso-639_def.h:176
4096 #: src/misc/iso-639_def.h:177
4100 #: src/misc/iso-639_def.h:178
4104 #: src/misc/iso-639_def.h:179
4108 #: src/misc/iso-639_def.h:180
4112 #: src/misc/iso-639_def.h:181
4116 #: src/misc/iso-639_def.h:182
4120 #: src/misc/iso-639_def.h:183
4124 #: src/misc/iso-639_def.h:184
4125 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4128 #: src/misc/iso-639_def.h:185
4132 #: src/misc/iso-639_def.h:186
4136 #: src/misc/iso-639_def.h:188
4140 #: src/misc/iso-639_def.h:189
4144 #: src/misc/iso-639_def.h:190
4148 #: src/misc/iso-639_def.h:191
4152 #: src/misc/iso-639_def.h:192
4156 #: src/misc/iso-639_def.h:193
4160 #: src/misc/iso-639_def.h:194
4164 #: src/misc/iso-639_def.h:195
4168 #: src/misc/iso-639_def.h:196
4172 #: src/misc/iso-639_def.h:197
4176 #: src/misc/iso-639_def.h:198
4180 #: src/misc/iso-639_def.h:199
4184 #: src/misc/iso-639_def.h:200
4188 #: src/misc/iso-639_def.h:201
4192 #: src/misc/iso-639_def.h:202
4196 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:976
4200 #: src/misc/vlm.c:1137 src/misc/vlm.c:1244
4205 #: src/playlist/engine.c:104 src/playlist/engine.c:106
4206 #: src/playlist/loadsave.c:149
4207 msgid "Media Library"
4210 #: src/playlist/tree.c:57
4214 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/gui/macosx/intf.m:586
4215 #: modules/gui/macosx/intf.m:587 modules/video_filter/deinterlace.c:122
4219 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4223 #: src/video_output/video_output.c:425 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4227 #: src/video_output/video_output.c:427 modules/video_filter/deinterlace.c:117
4231 #: src/video_output/video_output.c:429 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4235 #: src/video_output/video_output.c:431 modules/video_filter/deinterlace.c:118
4239 #: src/video_output/vout_intf.c:223
4243 #: src/video_output/vout_intf.c:225
4247 #: src/video_output/vout_intf.c:227
4248 msgid "1:1 Original"
4251 #: src/video_output/vout_intf.c:229
4255 #: src/video_output/vout_intf.c:256 modules/gui/macosx/intf.m:580
4256 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/video_filter/crop.c:63
4260 #: src/video_output/vout_intf.c:343 modules/gui/macosx/intf.m:578
4261 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
4262 msgid "Aspect-ratio"
4265 #: modules/access/cdda.c:58 modules/access/dshow/dshow.cpp:91
4266 #: modules/access/dv.c:68 modules/access/dvb/access.c:73
4267 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:62
4268 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:43
4269 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4270 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr.c:47
4271 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4272 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l.c:73
4273 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4274 msgid "Caching value in ms"
4277 #: modules/access/cdda.c:60
4279 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4281 msgstr "音频 CD 的默认缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4283 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:176
4284 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:699
4289 #: modules/access/cdda.c:65
4290 msgid "Audio CD input"
4293 #: modules/access/cdda.c:71
4294 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4295 msgstr "[cdda:][设备][@[轨道]]"
4297 #: modules/access/cdda.c:83
4301 #: modules/access/cdda.c:83
4302 msgid "Address of the CDDB server to use."
4303 msgstr "要使用的 CDDB 服务器的地址。"
4305 #: modules/access/cdda.c:86
4309 #: modules/access/cdda.c:86
4310 msgid "CDDB Server port to use."
4311 msgstr "要使用的 CDDB 服务器端口"
4313 #: modules/access/cdda.c:452
4314 msgid "Audio CD - Track "
4317 #: modules/access/cdda.c:469
4319 msgid "Audio CD - Track %i"
4320 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
4322 #: modules/access/cdda/access.c:293
4323 msgid "CD reading failed"
4326 #: modules/access/cdda/access.c:294
4328 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
4331 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
4332 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
4336 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4340 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4344 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4346 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4351 "all calls (0x10) 16\n"
4354 "libcdio (0x80) 128\n"
4355 "libcddb (0x100) 256\n"
4358 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4360 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
4362 msgstr "CDDA 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4364 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4366 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
4367 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
4368 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
4369 "25 blocks per access."
4372 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4374 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4375 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4376 " %a : The artist (for the album)\n"
4377 " %A : The album information\n"
4379 " %e : The extended data (for a track)\n"
4380 " %I : CDDB disk ID\n"
4382 " %M : The current MRL\n"
4383 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4384 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4385 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4386 " %T : The track number\n"
4387 " %s : Number of seconds in this track\n"
4388 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4389 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4390 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4394 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4396 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4397 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4398 " %M : The current MRL\n"
4399 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4400 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4401 " %T : The track number\n"
4402 " %s : Number of seconds in this track\n"
4403 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4404 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4408 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4409 msgid "Enable CD paranoia?"
4410 msgstr "是否启用 CD 偏执狂?"
4412 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4414 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4415 "none: no paranoia - fastest.\n"
4416 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4417 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4420 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4421 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4424 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4425 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4426 msgstr "压缩视盘数字音频 (CD-DA) 输入"
4428 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4429 msgid "Audio Compact Disc"
4432 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
4433 msgid "Additional debug"
4436 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4437 msgid "Caching value in microseconds"
4440 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4441 msgid "Number of blocks per CD read"
4444 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4445 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4448 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4449 msgid "Use CD audio controls and output?"
4450 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
4452 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4453 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4456 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4457 msgid "Do CD-Text lookups?"
4458 msgstr "使用 CD-Text 查找?"
4460 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4461 msgid "If set, get CD-Text information"
4462 msgstr "如果选中, 则获取 CD-Text 信息"
4464 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4465 msgid "Use Navigation-style playback?"
4468 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4469 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4472 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4476 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4477 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4480 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4481 msgid "CDDB lookups"
4484 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4485 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4486 msgstr "如果选中, 则使用 CDDB 协议来查找 CD-DA 轨道信息"
4488 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4492 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4493 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4494 msgstr "联系此 CDDB 服务器来查找 CD-DA 信息"
4496 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4497 msgid "CDDB server port"
4500 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4501 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4502 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
4504 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4505 msgid "email address reported to CDDB server"
4506 msgstr "报告给 CDDB 服务器的电邮地址"
4508 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4509 msgid "Cache CDDB lookups?"
4510 msgstr "缓存 CDDB 查找?"
4512 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4513 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4514 msgstr "如果选中, 则缓存关于此 CD 的 CDDB 信息"
4516 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4517 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4518 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
4520 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4521 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4524 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4525 msgid "CDDB server timeout"
4528 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4529 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4532 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4533 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4534 msgstr "缓存 CDDB 请求的目录"
4536 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4537 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4540 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4542 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4546 #: modules/access/cdda/info.c:328 modules/access/cdda/info.c:333
4547 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/dvdread.c:85
4548 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4549 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:504
4553 #: modules/access/cdda/info.c:333
4554 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4557 #: modules/access/cdda/info.c:337 modules/access/vcdx/info.c:103
4561 #: modules/access/cdda/info.c:393 modules/access/cdda/info.c:815
4562 #: modules/access/cdda/info.c:862 modules/access/vcdx/access.c:470
4563 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1710
4565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1730
4569 #: modules/access/cdda/info.c:400
4573 #: modules/access/cdda/info.c:862
4574 msgid "Track Number"
4577 #: modules/access/directory.c:70
4578 msgid "Subdirectory behavior"
4581 #: modules/access/directory.c:72
4583 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4584 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4585 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4586 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4589 #: modules/access/directory.c:78
4593 #: modules/access/directory.c:79
4597 #: modules/access/directory.c:81
4598 msgid "Ignored extensions"
4601 #: modules/access/directory.c:83
4603 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
4605 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
4606 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
4609 #: modules/access/directory.c:90
4613 #: modules/access/directory.c:92
4614 msgid "Standard filesystem directory input"
4617 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:76
4618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:55
4619 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
4623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4627 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4631 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
4635 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
4639 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
4643 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:89
4647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4649 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
4651 msgstr "DirectShow 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95 modules/access/v4l.c:77
4654 msgid "Video device name"
4657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
4659 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4660 "don't specify anything, the default device will be used."
4663 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/v4l.c:81
4664 msgid "Audio device name"
4667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
4669 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
4670 "don't specify anything, the default device will be used. You can specify a "
4671 "standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>"
4674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4680 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
4681 "don't specify anything the default size for your device will be used."
4684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111 modules/access/v4l.c:85
4685 msgid "Video input chroma format"
4688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4690 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4691 "(default), RV24, etc.)"
4694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4695 msgid "Video input frame rate"
4698 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4700 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4701 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4703 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
4706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4707 msgid "Device properties"
4710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4712 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4713 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
4715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4716 msgid "Tuner properties"
4719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
4720 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4721 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
4723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
4724 msgid "Tuner TV Channel"
4727 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
4728 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4731 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
4732 msgid "Tuner country code"
4735 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
4737 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
4738 "mapping (0 means default)."
4741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
4742 msgid "Tuner input type"
4745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
4746 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4749 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
4750 msgid "Video input pin"
4753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
4755 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
4756 "these settings are hardware-specfic, you should find good settings in the "
4757 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
4758 "will not be changed."
4761 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
4762 msgid "Audio input pin"
4765 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
4766 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
4767 msgstr "选择音频输入源。请参看“视频输入”选项。"
4769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
4770 msgid "Video output pin"
4773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148
4774 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
4775 msgstr "选择视频输出类型。参看“视频输入”选项。"
4777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4778 msgid "Audio output pin"
4781 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
4782 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
4783 msgstr "选择音频输出类型。参看“视频输入”选项。"
4785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
4786 msgid "AM Tuner mode"
4789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
4790 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
4793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
4797 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168 modules/access/dshow/dshow.cpp:229
4798 msgid "DirectShow input"
4799 msgstr "DirectShow输入"
4801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4802 #: modules/audio_output/alsa.c:111 modules/video_output/directx/directx.c:171
4803 msgid "Refresh list"
4806 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177 modules/access/dshow/dshow.cpp:182
4810 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:894 modules/access/dshow/dshow.cpp:944
4811 msgid "Capturing failed"
4814 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:895
4817 "VLC cannot use the device \"%s\", because its device type is not supported."
4820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:945
4822 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
4825 #: modules/access/dv.c:70
4826 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
4827 msgstr "DV 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4829 #: modules/access/dv.c:74
4830 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
4833 #: modules/access/dv.c:75
4837 #: modules/access/dvb/access.c:75
4839 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4840 msgstr "DVB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
4842 #: modules/access/dvb/access.c:78
4843 msgid "Adapter card to tune"
4846 #: modules/access/dvb/access.c:79
4848 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4852 #: modules/access/dvb/access.c:81
4853 msgid "Device number to use on adapter"
4856 #: modules/access/dvb/access.c:84
4857 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4860 #: modules/access/dvb/access.c:85
4861 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4864 #: modules/access/dvb/access.c:87
4865 msgid "Inversion mode"
4868 #: modules/access/dvb/access.c:88
4869 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4872 #: modules/access/dvb/access.c:90
4873 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4876 #: modules/access/dvb/access.c:91
4878 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4879 "disable this feature if you experience some trouble."
4882 #: modules/access/dvb/access.c:93
4886 #: modules/access/dvb/access.c:94
4887 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4890 #: modules/access/dvb/access.c:97
4891 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4894 #: modules/access/dvb/access.c:98
4895 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4898 #: modules/access/dvb/access.c:100
4902 #: modules/access/dvb/access.c:101
4903 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4906 #: modules/access/dvb/access.c:103
4907 msgid "High LNB voltage"
4910 #: modules/access/dvb/access.c:104
4912 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4913 "supported by all frontends."
4916 #: modules/access/dvb/access.c:107
4920 #: modules/access/dvb/access.c:108
4921 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4924 #: modules/access/dvb/access.c:110
4925 msgid "Transponder FEC"
4928 #: modules/access/dvb/access.c:111
4929 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4932 #: modules/access/dvb/access.c:113
4933 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4936 #: modules/access/dvb/access.c:116
4937 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4940 #: modules/access/dvb/access.c:119
4941 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4944 #: modules/access/dvb/access.c:122
4945 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4948 #: modules/access/dvb/access.c:126
4949 msgid "Modulation type"
4952 #: modules/access/dvb/access.c:127
4953 msgid "Modulation type for front-end device."
4956 #: modules/access/dvb/access.c:130
4957 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4960 #: modules/access/dvb/access.c:133
4961 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4964 #: modules/access/dvb/access.c:136
4965 msgid "Terrestrial bandwidth"
4968 #: modules/access/dvb/access.c:137
4969 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4972 #: modules/access/dvb/access.c:139
4973 msgid "Terrestrial guard interval"
4976 #: modules/access/dvb/access.c:142
4977 msgid "Terrestrial transmission mode"
4980 #: modules/access/dvb/access.c:145
4981 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4984 #: modules/access/dvb/access.c:148
4985 msgid "HTTP Host address"
4988 #: modules/access/dvb/access.c:150
4989 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4992 #: modules/access/dvb/access.c:152
4993 msgid "HTTP user name"
4996 #: modules/access/dvb/access.c:154
4998 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5001 #: modules/access/dvb/access.c:157
5002 msgid "HTTP password"
5005 #: modules/access/dvb/access.c:159
5007 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5010 #: modules/access/dvb/access.c:162
5014 #: modules/access/dvb/access.c:164
5016 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5017 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5020 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:70
5021 #: modules/control/http/http.c:49
5022 msgid "Certificate file"
5025 #: modules/access/dvb/access.c:169
5026 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5029 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:73
5030 #: modules/control/http/http.c:52
5031 msgid "Private key file"
5034 #: modules/access/dvb/access.c:173
5035 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5038 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:77
5039 #: modules/control/http/http.c:54
5040 msgid "Root CA file"
5043 #: modules/access/dvb/access.c:176
5044 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5047 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:82
5048 #: modules/control/http/http.c:57
5052 #: modules/access/dvb/access.c:180
5053 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5056 #: modules/access/dvb/access.c:183
5060 #: modules/access/dvb/access.c:184
5061 msgid "DVB input with v4l2 support"
5064 #: modules/access/dvb/access.c:236
5068 #: modules/access/dvb/access.c:716
5070 msgid "Input syntax is deprecated"
5073 #: modules/access/dvb/access.c:717
5075 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5079 #: modules/access/dvb/access.c:763
5081 msgid "Illegal Polarization"
5084 #: modules/access/dvb/access.c:764
5086 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5089 #: modules/access/dvdnav.c:60 modules/access/dvdread.c:58
5093 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:60
5094 msgid "Default DVD angle."
5097 #: modules/access/dvdnav.c:66 modules/access/dvdread.c:64
5098 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5099 msgstr "DVD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5101 #: modules/access/dvdnav.c:68
5102 msgid "Start directly in menu"
5105 #: modules/access/dvdnav.c:70
5107 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5108 "useless warning introductions."
5111 #: modules/access/dvdnav.c:79
5112 msgid "DVD with menus"
5115 #: modules/access/dvdnav.c:80
5116 msgid "DVDnav Input"
5119 #: modules/access/dvdnav.c:296 modules/access/dvdread.c:236
5120 #: modules/access/dvdread.c:495 modules/access/dvdread.c:557
5122 msgid "Playback failure"
5125 #: modules/access/dvdnav.c:297
5127 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5130 #: modules/access/dvdread.c:67
5131 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5134 #: modules/access/dvdread.c:69
5136 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5137 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5138 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5139 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5140 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5141 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5142 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5143 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5144 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5145 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5146 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5147 "The default method is: key."
5150 #: modules/access/dvdread.c:85
5154 #: modules/access/dvdread.c:85
5158 #: modules/access/dvdread.c:91
5159 msgid "DVD without menus"
5162 #: modules/access/dvdread.c:92
5163 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
5166 #: modules/access/dvdread.c:237
5168 msgid "DVDRead could not open disk \"%s\"."
5171 #: modules/access/dvdread.c:496
5173 msgid "DVDRead could not read block %d."
5176 #: modules/access/dvdread.c:558
5178 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5181 #: modules/access/fake.c:42
5183 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5184 msgstr "假串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5186 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr.c:73 modules/access/v4l.c:136
5190 #: modules/access/fake.c:46
5191 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5194 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
5195 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
5199 #: modules/access/fake.c:49
5201 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5205 #: modules/access/fake.c:51
5206 msgid "Duration in ms"
5209 #: modules/access/fake.c:53
5211 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
5212 "meaning that the stream is unlimited)."
5215 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
5219 #: modules/access/fake.c:58
5223 #: modules/access/file.c:82
5224 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5225 msgstr "文件的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5227 #: modules/access/file.c:84
5228 msgid "Concatenate with additional files"
5231 #: modules/access/file.c:86
5233 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
5234 "a comma-separated list of files."
5237 #: modules/access/file.c:90
5241 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:67
5242 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
5243 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
5244 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
5245 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
5246 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
5247 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
5248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
5249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
5253 #: modules/access/file.c:248 modules/access/file.c:417
5254 #: modules/access/file.c:519 modules/access/file.c:606
5255 #: modules/access/file.c:631
5257 msgid "File reading failed"
5260 #: modules/access/file.c:249
5262 msgid "\"%s\"'s file type is unknown."
5265 #: modules/access/file.c:418
5267 msgid "VLC could not read file \"%s\"."
5270 #: modules/access/file.c:520
5272 "VLC seeked in the file too far. This usually means that your file is broken "
5273 "and therefore cannot be played."
5276 #: modules/access/file.c:607
5278 msgid "VLC could not open file \"%s\"."
5281 #: modules/access/file.c:632
5283 msgid "VLC could not open file \"%s\" (%s)."
5286 #: modules/access/ftp.c:45
5288 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5289 msgstr "FTP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5291 #: modules/access/ftp.c:47
5292 msgid "FTP user name"
5295 #: modules/access/ftp.c:48 modules/access/smb.c:64
5296 msgid "User name that will be used for the connection."
5297 msgstr "用于这个连接的用户名。"
5299 #: modules/access/ftp.c:50
5300 msgid "FTP password"
5303 #: modules/access/ftp.c:51 modules/access/smb.c:67
5304 msgid "Password that will be used for the connection."
5307 #: modules/access/ftp.c:53
5311 #: modules/access/ftp.c:54
5312 msgid "Account that will be used for the connection."
5315 #: modules/access/ftp.c:59
5319 #: modules/access/ftp.c:109 modules/access/ftp.c:124 modules/access/ftp.c:185
5320 #: modules/access/ftp.c:195 modules/access/ftp.c:203
5322 msgid "Network interaction failed"
5325 #: modules/access/ftp.c:110
5326 msgid "VLC could not connect with the given server."
5329 #: modules/access/ftp.c:125
5330 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5333 #: modules/access/ftp.c:186
5334 msgid "Your account was rejected."
5337 #: modules/access/ftp.c:196
5338 msgid "Your password was rejected."
5341 #: modules/access/ftp.c:204
5342 msgid "Your connection attemp to the server was rejected."
5345 #: modules/access/gnomevfs.c:46
5347 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5348 msgstr "GnomeVFS 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5350 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5351 msgid "GnomeVFS input"
5352 msgstr "GnomeVFS 输入"
5354 #: modules/access/http.c:47
5358 #: modules/access/http.c:49
5360 "HTTP proxy to be usesd It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5361 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5365 #: modules/access/http.c:55
5367 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5368 msgstr "HTTP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5370 #: modules/access/http.c:58
5371 msgid "HTTP user agent"
5374 #: modules/access/http.c:59
5375 msgid "User agent that will be used for the connection."
5376 msgstr "用于这个连接的用户代理。"
5378 #: modules/access/http.c:62
5379 msgid "Auto re-connect"
5382 #: modules/access/http.c:64
5384 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5387 #: modules/access/http.c:68
5388 msgid "Continuous stream"
5391 #: modules/access/http.c:69
5393 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5394 "server).You should not globally enable this option as it will break all "
5395 "other types of HTTP streams."
5398 #: modules/access/http.c:75
5402 #: modules/access/http.c:77
5406 #: modules/access/http.c:284
5407 msgid "HTTP authentication"
5410 #: modules/access/http.c:285 modules/demux/live555.cpp:753
5411 msgid "Please enter a valid login name and a password."
5414 #: modules/access/mms/mms.c:48
5416 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5417 msgstr "MMS 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5419 #: modules/access/mms/mms.c:51
5420 msgid "Force selection of all streams"
5423 #: modules/access/mms/mms.c:53
5425 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5426 "You can choose to select all of them."
5429 #: modules/access/mms/mms.c:56
5430 msgid "Maximum bitrate"
5433 #: modules/access/mms/mms.c:58
5434 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5435 msgstr "选择在此限制下的最大比特率的串流。"
5437 #: modules/access/mms/mms.c:62
5438 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5439 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
5441 #: modules/access/pvr.c:49
5443 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5445 msgstr "PVR 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5447 #: modules/access/pvr.c:52
5451 #: modules/access/pvr.c:53
5452 msgid "PVR video device"
5455 #: modules/access/pvr.c:55
5456 msgid "Radio device"
5459 #: modules/access/pvr.c:56
5460 msgid "PVR radio device"
5463 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l.c:96
5467 #: modules/access/pvr.c:59 modules/access/v4l.c:98
5468 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5471 #: modules/access/pvr.c:62 modules/access/v4l.c:102
5472 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
5476 #: modules/access/pvr.c:63
5477 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5480 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:105
5481 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
5485 #: modules/access/pvr.c:67
5486 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5489 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:89
5493 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:91
5494 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5497 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:137
5498 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5501 #: modules/access/pvr.c:77
5502 msgid "Key interval"
5505 #: modules/access/pvr.c:78
5506 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5509 #: modules/access/pvr.c:80
5513 #: modules/access/pvr.c:81
5515 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5516 "number of B-Frames."
5519 #: modules/access/pvr.c:85
5520 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5523 #: modules/access/pvr.c:87
5524 msgid "Bitrate peak"
5527 #: modules/access/pvr.c:88
5528 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5531 #: modules/access/pvr.c:91
5532 msgid "Bitrate mode)"
5535 #: modules/access/pvr.c:92
5536 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
5539 #: modules/access/pvr.c:94
5540 msgid "Audio bitmask"
5543 #: modules/access/pvr.c:95
5544 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
5547 #: modules/access/pvr.c:98 modules/access/vcdx/info.c:97
5548 #: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1374
5552 #: modules/access/pvr.c:99
5553 msgid "Audio volume (0-65535)."
5554 msgstr "音频音量 (0-65535)."
5556 #: modules/access/pvr.c:101 modules/access/v4l.c:92
5560 #: modules/access/pvr.c:102
5562 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5565 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5569 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5573 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5577 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:143
5581 #: modules/access/pvr.c:111
5585 #: modules/access/pvr.c:111
5589 #: modules/access/pvr.c:116
5593 #: modules/access/pvr.c:117
5594 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
5595 msgstr "IVTV MPEG 压缩卡输入"
5597 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:75
5598 #: modules/demux/live555.cpp:63
5599 msgid "Caching value (ms)"
5602 #: modules/access/rtsp/access.c:43
5604 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
5605 msgstr "RTSP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5607 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
5611 #: modules/access/rtsp/access.c:93
5613 msgid "Connection failed"
5616 #: modules/access/rtsp/access.c:94
5618 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
5621 #: modules/access/rtsp/access.c:221
5623 msgid "Session failed"
5626 #: modules/access/rtsp/access.c:222
5627 msgid "The requested RTSP session could not be established."
5630 #: modules/access/screen/screen.c:39
5632 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
5633 msgstr "屏幕捕捉的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5635 #: modules/access/screen/screen.c:43
5636 msgid "Desired frame rate for the capture."
5639 #: modules/access/screen/screen.c:46
5640 msgid "Capture fragment size"
5643 #: modules/access/screen/screen.c:48
5645 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
5646 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5649 #: modules/access/screen/screen.c:62
5650 msgid "Screen Input"
5653 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5657 #: modules/access/smb.c:61
5659 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
5660 msgstr "SMB 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5662 #: modules/access/smb.c:63
5663 msgid "SMB user name"
5666 #: modules/access/smb.c:66
5667 msgid "SMB password"
5670 #: modules/access/smb.c:69
5674 #: modules/access/smb.c:70
5675 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
5676 msgstr "将用于连接的域/工作组。"
5678 #: modules/access/smb.c:75
5682 #: modules/access/tcp.c:39
5684 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
5685 msgstr "TCP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5687 #: modules/access/tcp.c:46
5691 #: modules/access/tcp.c:47
5695 #: modules/access/udp.c:44
5697 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
5698 msgstr "UDP 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5700 #: modules/access/udp.c:47
5701 msgid "Autodetection of MTU"
5704 #: modules/access/udp.c:49
5706 "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
5707 "truncated packets are found"
5710 #: modules/access/udp.c:52
5711 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5714 #: modules/access/udp.c:54
5716 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
5717 "time specified here (in milliseconds)."
5720 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5721 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
5726 #: modules/access/udp.c:62
5727 msgid "UDP/RTP input"
5730 #: modules/access/v4l.c:75
5732 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
5733 msgstr "V4L 串流的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5735 #: modules/access/v4l.c:79
5737 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
5738 "device will be used."
5739 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5741 #: modules/access/v4l.c:83
5743 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
5744 "device will be used."
5745 msgstr "默认的音频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5747 #: modules/access/v4l.c:87
5749 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5750 "(default), RV24, etc.)"
5753 #: modules/access/v4l.c:94
5755 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5758 #: modules/access/v4l.c:99
5759 msgid "Audio Channel"
5762 #: modules/access/v4l.c:101
5763 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
5764 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
5766 #: modules/access/v4l.c:103
5767 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5770 #: modules/access/v4l.c:106
5771 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
5774 #: modules/access/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:114
5775 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
5779 #: modules/access/v4l.c:110
5780 msgid "Brightness of the video input."
5783 #: modules/access/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:117
5784 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
5788 #: modules/access/v4l.c:113
5789 msgid "Hue of the video input."
5792 #: modules/access/v4l.c:114 modules/video_filter/marq.c:93
5793 #: modules/video_filter/rss.c:146 modules/video_filter/time.c:85
5794 #: modules/visualization/xosd.c:78
5798 #: modules/access/v4l.c:116
5799 msgid "Color of the video input."
5802 #: modules/access/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:115
5803 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
5807 #: modules/access/v4l.c:119
5808 msgid "Contrast of the video input."
5811 #: modules/access/v4l.c:120
5815 #: modules/access/v4l.c:121
5816 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
5817 msgstr "若有多个调谐器时,选择要使用的一个"
5819 #: modules/access/v4l.c:122 modules/access_output/shout.c:89
5823 #: modules/access/v4l.c:124
5825 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
5828 #: modules/access/v4l.c:127
5829 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5832 #: modules/access/v4l.c:128
5836 #: modules/access/v4l.c:130
5837 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5840 #: modules/access/v4l.c:131
5844 #: modules/access/v4l.c:133
5845 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
5848 #: modules/access/v4l.c:134
5852 #: modules/access/v4l.c:135
5853 msgid "Quality of the stream."
5856 #: modules/access/v4l.c:146
5858 msgstr "Video4Linux"
5860 #: modules/access/v4l.c:147
5861 msgid "Video4Linux input"
5862 msgstr "Video4Linux输入"
5864 #: modules/access/v4l2.c:52 modules/gui/macosx/open.m:167
5865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:723
5869 #: modules/access/v4l2.c:54
5872 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
5874 msgstr "默认的视频设备,如果你不指定,则没有设备将会被使用。"
5876 #: modules/access/v4l2.c:58
5878 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
5881 #: modules/access/v4l2.c:63
5883 msgid "Video4Linux2"
5884 msgstr "Video4Linux"
5886 #: modules/access/v4l2.c:64
5888 msgid "Video4Linux2 input"
5889 msgstr "Video4Linux输入"
5891 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
5892 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
5893 msgstr "VCD 的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5895 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5896 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
5901 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5905 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5906 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5909 #: modules/access/vcdx/access.c:104
5910 msgid "The above message had unknown log level"
5913 #: modules/access/vcdx/access.c:130
5914 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5917 #: modules/access/vcdx/access.c:280 modules/access/vcdx/access.c:362
5918 #: modules/access/vcdx/access.c:688 modules/access/vcdx/info.c:290
5919 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5923 #: modules/access/vcdx/access.c:407 modules/access/vcdx/info.c:102
5927 #: modules/access/vcdx/access.c:426 modules/access/vcdx/access.c:707
5928 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5929 #: modules/demux/mkv.cpp:5188
5933 #: modules/access/vcdx/access.c:531
5937 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5941 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:55
5945 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5949 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5953 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5957 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5961 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5965 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5969 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5973 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5974 msgid "First Entry Point"
5977 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5978 msgid "Last Entry Point"
5981 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5982 msgid "Track size (in sectors)"
5985 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5986 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5990 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5994 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5998 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5999 msgid "extended selection list"
6002 #: modules/access/vcdx/info.c:154
6003 msgid "selection list"
6006 #: modules/access/vcdx/info.c:166
6007 msgid "unknown type"
6010 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
6011 #: modules/access/vcdx/info.c:316
6015 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
6016 msgid "(Super) Video CD"
6019 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
6020 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
6021 msgstr "视频 CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) 输入"
6023 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
6024 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
6027 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
6028 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
6031 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
6032 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
6035 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
6036 msgid "Use playback control?"
6039 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
6041 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
6045 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
6046 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
6049 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
6051 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
6055 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
6056 msgid "Show extended VCD info?"
6057 msgstr "显示扩展 VCD 信息?"
6059 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
6061 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
6062 "for example playback control navigation."
6065 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
6066 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
6069 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
6070 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
6073 #: modules/access_filter/record.c:43
6074 msgid "Record directory"
6077 #: modules/access_filter/record.c:45
6078 msgid "Directory where the record will be stored."
6081 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
6082 msgid "Timeshift granularity"
6085 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
6087 "This is the size of the temporary files tha will be used to store the "
6088 "timeshifted streams."
6091 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
6092 msgid "Timeshift directory"
6095 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
6096 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6099 #: modules/access_filter/timeshift.c:51
6100 msgid "Force use of the timeshift module"
6103 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
6105 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6106 "control pace or pause."
6109 #: modules/access_filter/timeshift.c:56 modules/access_filter/timeshift.c:57
6113 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
6114 msgid "Dummy stream output"
6117 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
6121 #: modules/access_output/file.c:61
6122 msgid "Append to file"
6125 #: modules/access_output/file.c:62
6126 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6127 msgstr "如果文件已经存在的话,追加到它后面而不是替换它。"
6129 #: modules/access_output/file.c:66
6130 msgid "File stream output"
6133 #: modules/access_output/http.c:58
6137 #: modules/access_output/http.c:59
6138 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6141 #: modules/access_output/http.c:61 modules/control/telnet.c:81
6145 #: modules/access_output/http.c:62
6146 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6149 #: modules/access_output/http.c:66
6153 #: modules/access_output/http.c:67
6154 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified."
6157 #: modules/access_output/http.c:71
6158 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6161 #: modules/access_output/http.c:74
6163 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6164 "empty if you don't have one."
6167 #: modules/access_output/http.c:78
6169 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6170 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6173 #: modules/access_output/http.c:83
6175 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6176 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6179 #: modules/access_output/http.c:86
6180 msgid "Advertise with Bonjour"
6183 #: modules/access_output/http.c:87
6184 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6187 #: modules/access_output/http.c:91
6188 msgid "HTTP stream output"
6191 #: modules/access_output/http.c:93 modules/control/http/http.c:61
6192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
6196 #: modules/access_output/shout.c:58
6200 #: modules/access_output/shout.c:59
6201 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6204 #: modules/access_output/shout.c:62
6205 msgid "Stream description"
6208 #: modules/access_output/shout.c:63
6209 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6212 #: modules/access_output/shout.c:66
6216 #: modules/access_output/shout.c:67
6218 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6219 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6220 "shoutcast/icecast server."
6223 #: modules/access_output/shout.c:76
6225 msgid "Genre description"
6228 #: modules/access_output/shout.c:77
6229 msgid "Genre of the content. "
6232 #: modules/access_output/shout.c:79
6234 msgid "URL description"
6237 #: modules/access_output/shout.c:80
6238 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6241 #: modules/access_output/shout.c:87
6242 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6245 #: modules/access_output/shout.c:90
6246 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6249 #: modules/access_output/shout.c:92
6251 msgid "Number of channels"
6254 #: modules/access_output/shout.c:93
6255 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6258 #: modules/access_output/shout.c:95
6259 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6262 #: modules/access_output/shout.c:96
6263 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6266 #: modules/access_output/shout.c:98
6268 msgid "Stream public"
6271 #: modules/access_output/shout.c:99
6273 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6274 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6275 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6278 #: modules/access_output/shout.c:105
6279 msgid "IceCAST output"
6282 #: modules/access_output/udp.c:77
6284 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6286 msgstr "外界 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
6288 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:442
6289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1848
6290 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
6291 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340 modules/stream_out/rtp.c:87
6292 msgid "Time-To-Live (TTL)"
6295 #: modules/access_output/udp.c:81
6296 msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
6299 #: modules/access_output/udp.c:84
6300 msgid "Group packets"
6303 #: modules/access_output/udp.c:85
6305 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6306 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6307 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6310 #: modules/access_output/udp.c:90
6314 #: modules/access_output/udp.c:91
6316 "Packets will be sent directly, without trying to fill the MTU (ie, without "
6317 "trying to make the biggest possible packets in order to improve streaming)."
6320 #: modules/access_output/udp.c:97
6321 msgid "UDP stream output"
6324 #: modules/access_output/udp.c:98
6325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
6329 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
6330 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
6333 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
6334 msgid "Dolby Surround decoder"
6337 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
6339 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
6340 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
6341 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
6342 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
6343 "It works with any source format from mono to 7.1."
6346 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
6347 msgid "Characteristic dimension"
6350 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
6351 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
6354 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:67
6355 msgid "Compensate delay"
6358 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
6360 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
6361 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
6362 "case, turn this on to compensate."
6365 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
6366 msgid "No decoding of Dolby Surround"
6369 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
6371 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
6372 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
6375 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:79
6376 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:98
6377 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
6380 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:80
6381 msgid "Headphone effect"
6384 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
6385 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
6388 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
6389 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
6392 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
6393 msgid "A/52 dynamic range compression"
6396 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
6397 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
6399 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
6400 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
6401 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
6402 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
6405 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
6406 msgid "Enable internal upmixing"
6409 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
6410 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
6413 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
6414 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
6415 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
6416 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
6418 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
6419 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
6422 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
6423 msgid "DTS dynamic range compression"
6426 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
6427 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
6428 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
6431 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
6432 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
6435 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
6436 msgid "Audio filter for fixed32<->float32 conversion"
6439 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
6440 msgid "Audio filter for fixed32->s16 conversion"
6443 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
6444 msgid "Audio filter for float32->s16 conversion"
6447 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
6448 msgid "Audio filter for float32->s8 conversion"
6451 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
6452 msgid "Audio filter for float32->u16 conversion"
6455 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
6456 msgid "Audio filter for float32->u8 conversion"
6459 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6464 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:100
6469 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:101
6473 #: modules/audio_filter/converter/mono.c:113
6474 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
6477 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
6478 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
6479 msgid "MPEG audio decoder"
6482 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
6483 msgid "Audio filter for s16->fixed32 conversion"
6486 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
6487 msgid "Audio filter for s16->float32 conversion"
6490 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
6491 msgid "Audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
6494 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
6495 msgid "Audio filter for s8->float32 conversion"
6498 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
6499 msgid "Audio filter for u8->fixed32 conversion"
6502 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
6503 msgid "Audio filter for u8->float32 conversion"
6506 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
6507 msgid "Equalizer preset"
6510 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
6511 msgid "Preset to use for the equalizer."
6514 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
6518 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
6520 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
6521 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
6525 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
6529 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
6530 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
6533 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
6537 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
6538 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
6539 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
6541 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
6542 msgid "Equalizer with 10 bands"
6545 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6549 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6550 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
6554 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6558 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6559 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6563 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6567 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6568 msgid "Full bass and treble"
6571 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6575 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6579 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6583 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6587 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6591 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6592 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6596 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6597 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6601 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6602 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6606 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6607 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6611 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6615 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6619 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6620 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6624 #: modules/audio_filter/format.c:201
6625 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
6628 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6629 msgid "Number of audio buffers"
6632 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6634 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6635 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6636 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
6639 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6643 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6645 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6646 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6647 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6650 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6651 msgid "Volume normalizer"
6654 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6655 msgid "Parametric Equalizer"
6658 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6659 msgid "Low freq (Hz)"
6662 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6663 msgid "Low freq gain (Db)"
6666 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
6667 msgid "High freq (Hz)"
6670 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
6671 msgid "High freq gain (Db)"
6674 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6678 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6679 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6682 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6686 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
6690 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
6691 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6694 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
6698 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6702 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
6703 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6706 #: modules/audio_filter/param_eq.c:80
6710 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6711 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
6714 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6715 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6716 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
6719 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6720 msgid "Audio filter for trivial resampling"
6723 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6724 msgid "Audio filter for ugly resampling"
6727 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6728 msgid "Float32 audio mixer"
6729 msgstr "Float32音频混音器"
6731 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6732 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6733 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
6735 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6736 msgid "Trivial audio mixer"
6739 #: modules/audio_output/alsa.c:85 modules/codec/x264.c:274
6740 #: modules/codec/x264.c:280 modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
6744 #: modules/audio_output/alsa.c:105
6745 msgid "ALSA audio output"
6748 #: modules/audio_output/alsa.c:109
6749 msgid "ALSA Device Name"
6752 #: modules/audio_output/alsa.c:129 modules/audio_output/auhal.c:130
6753 #: modules/audio_output/auhal.c:974 modules/audio_output/directx.c:401
6754 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6755 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6756 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:563
6757 #: modules/gui/macosx/intf.m:564
6758 msgid "Audio Device"
6761 #: modules/audio_output/alsa.c:186 modules/audio_output/directx.c:478
6762 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6763 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6764 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6768 #: modules/audio_output/alsa.c:199 modules/audio_output/directx.c:451
6769 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6770 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6771 msgid "2 Front 2 Rear"
6774 #: modules/audio_output/alsa.c:247 modules/audio_output/directx.c:524
6775 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6776 msgid "A/52 over S/PDIF"
6779 #: modules/audio_output/alsa.c:326
6781 msgid "No Audio Device"
6784 #: modules/audio_output/alsa.c:327
6785 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
6788 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
6789 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:244
6791 msgid "Audio output failed"
6794 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
6796 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
6799 #: modules/audio_output/alsa.c:474
6801 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
6804 #: modules/audio_output/alsa.c:940
6805 msgid "Unknown soundcard"
6808 #: modules/audio_output/arts.c:65
6809 msgid "aRts audio output"
6812 #: modules/audio_output/auhal.c:131
6814 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6815 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6819 #: modules/audio_output/auhal.c:137
6820 msgid "HAL AudioUnit output"
6821 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
6823 #: modules/audio_output/auhal.c:245
6825 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
6828 #: modules/audio_output/auhal.c:429
6830 msgid "Audio device is not configured"
6833 #: modules/audio_output/auhal.c:430
6835 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup Utility"
6836 "\" in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
6839 #: modules/audio_output/auhal.c:1019
6841 msgid "%s (Encoded Output)"
6844 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6845 msgid "Output device"
6848 #: modules/audio_output/directx.c:207
6850 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6851 "default device appears as 0 AND another number)."
6854 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6855 msgid "Use float32 output"
6856 msgstr "使用float32输出"
6858 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6860 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6861 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6864 #: modules/audio_output/directx.c:215
6865 msgid "DirectX audio output"
6866 msgstr "DirectX音频输出"
6868 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6869 msgid "3 Front 2 Rear"
6872 #: modules/audio_output/esd.c:68
6873 msgid "EsounD audio output"
6876 #: modules/audio_output/esd.c:71
6877 msgid "Esound server"
6880 #: modules/audio_output/file.c:81
6881 msgid "Output format"
6884 #: modules/audio_output/file.c:82
6886 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6887 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6890 #: modules/audio_output/file.c:85
6891 msgid "Number of output channels"
6894 #: modules/audio_output/file.c:86
6896 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6897 "restrict the number of channels here."
6900 #: modules/audio_output/file.c:89
6901 msgid "Add WAVE header"
6904 #: modules/audio_output/file.c:90
6905 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
6908 #: modules/audio_output/file.c:107
6912 #: modules/audio_output/file.c:108
6913 msgid "File to which the audio samples will be written to."
6916 #: modules/audio_output/file.c:111
6917 msgid "File audio output"
6920 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6921 msgid "Roku HD1000 audio output"
6924 #: modules/audio_output/jack.c:64
6925 msgid "JACK audio output"
6928 #: modules/audio_output/oss.c:101
6929 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6932 #: modules/audio_output/oss.c:103
6934 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6935 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6936 "drivers, then you need to enable this option."
6939 #: modules/audio_output/oss.c:109
6940 msgid "Linux OSS audio output"
6941 msgstr "Linux OSS音频输出"
6943 #: modules/audio_output/oss.c:114
6944 msgid "OSS DSP device"
6947 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6948 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6951 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6952 msgid "PORTAUDIO audio output"
6953 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
6955 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6956 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6959 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6960 msgid "Win32 waveOut extension output"
6961 msgstr "Win32 waveOut 扩展输出"
6963 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6967 #: modules/codec/a52.c:91
6971 #: modules/codec/a52.c:98
6972 msgid "A/52 audio packetizer"
6975 #: modules/codec/adpcm.c:42
6976 msgid "ADPCM audio decoder"
6979 #: modules/codec/araw.c:43
6980 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6983 #: modules/codec/araw.c:52
6984 msgid "Raw audio encoder"
6987 #: modules/codec/cinepak.c:38
6988 msgid "Cinepak video decoder"
6989 msgstr "Cinepak视频译码器"
6991 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6992 msgid "CMML annotations decoder"
6995 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6996 msgid "CVD subtitle decoder"
6999 #: modules/codec/cvdsub.c:51
7000 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
7001 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
7003 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
7004 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
7005 msgid "Encoding quality"
7008 #: modules/codec/dirac.c:68
7009 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
7010 msgstr "编码质量,介于 1.0 (低) 到 10.0 (高) 之间"
7012 #: modules/codec/dirac.c:73
7013 msgid "Dirac video decoder"
7014 msgstr "Dirac 视频译码器"
7016 #: modules/codec/dirac.c:79
7017 msgid "Dirac video encoder"
7018 msgstr "Dirac 视频编码器"
7020 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
7021 msgid "DirectMedia Object decoder"
7022 msgstr "DirectMedia 对象译码器"
7024 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
7025 msgid "DirectMedia Object encoder"
7026 msgstr "DirectMedia 对象编码器"
7028 #: modules/codec/dts.c:95
7032 #: modules/codec/dts.c:100
7033 msgid "DTS audio packetizer"
7036 #: modules/codec/dvbsub.c:45
7037 msgid "Decoding X coordinate"
7040 #: modules/codec/dvbsub.c:46
7041 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
7044 #: modules/codec/dvbsub.c:48
7045 msgid "Decoding Y coordinate"
7048 #: modules/codec/dvbsub.c:49
7049 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
7052 #: modules/codec/dvbsub.c:51
7053 msgid "Subpicture position"
7056 #: modules/codec/dvbsub.c:53
7058 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
7059 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
7063 #: modules/codec/dvbsub.c:57
7064 msgid "Encoding X coordinate"
7067 #: modules/codec/dvbsub.c:58
7068 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
7071 #: modules/codec/dvbsub.c:59
7072 msgid "Encoding Y coordinate"
7075 #: modules/codec/dvbsub.c:60
7076 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
7079 #: modules/codec/dvbsub.c:80
7080 msgid "DVB subtitles decoder"
7083 #: modules/codec/dvbsub.c:93
7084 msgid "DVB subtitles encoder"
7087 #: modules/codec/faad.c:38
7088 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
7089 msgstr "AAC 音频译码器(使用 libfaad2)"
7091 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:79
7095 #: modules/codec/fake.c:47
7096 msgid "Path of the image file for fake input."
7099 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
7100 #: modules/stream_out/transcode.c:70
7101 msgid "Output video width."
7104 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
7105 #: modules/stream_out/transcode.c:73
7106 msgid "Output video height."
7109 #: modules/codec/fake.c:54 modules/video_filter/mosaic.c:129
7110 msgid "Keep aspect ratio"
7113 #: modules/codec/fake.c:56
7114 msgid "Consider width and height as maximum values."
7117 #: modules/codec/fake.c:57
7118 msgid "Background aspect ratio"
7121 #: modules/codec/fake.c:59
7122 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
7123 msgstr "图像文件的纵横比 (4:3, 16:9)。默认为方块像素。"
7125 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:62
7126 msgid "Deinterlace video"
7129 #: modules/codec/fake.c:62
7130 msgid "Deinterlace the image after loading it."
7131 msgstr "加载图像后对其进行解除交错。"
7133 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:65
7134 msgid "Deinterlace module"
7137 #: modules/codec/fake.c:65
7138 msgid "Deinterlace module to use."
7141 #: modules/codec/fake.c:76
7142 msgid "Fake video decoder"
7145 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:228
7147 msgid "\"%s\" is no video encoder."
7148 msgstr "Dirac 视频编码器"
7150 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
7152 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
7153 msgstr "Vorbis音频编码器"
7155 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:248
7157 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
7160 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:619 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:628
7161 msgid "VLC could not open the encoder."
7164 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7168 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7172 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7176 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
7180 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7184 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7188 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
7192 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
7194 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7197 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
7198 msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
7201 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
7205 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
7206 msgid "FFmpeg chroma conversion"
7207 msgstr "ffmpeg 彩度转换"
7209 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
7210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
7214 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
7215 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
7216 msgstr "ffmpeg 音频/视频编码器"
7218 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
7219 msgid "FFmpeg demuxer"
7220 msgstr "ffmpeg 解多任务器"
7222 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:196
7224 msgid "FFmpeg muxer"
7225 msgstr "ffmpeg 解多任务器"
7227 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
7228 msgid "FFmpeg video filter"
7229 msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
7231 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:210
7232 msgid "FFmpeg crop padd filter"
7233 msgstr "ffmpeg 修整填补过滤器"
7235 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:216
7236 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
7237 msgstr "ffmpeg 解除交错视频过滤器"
7239 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
7240 msgid "Direct rendering"
7243 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
7244 msgid "Error resilience"
7247 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
7249 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
7250 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
7251 "can produce a lot of errors.\n"
7252 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
7255 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
7256 msgid "Workaround bugs"
7259 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:104
7261 "Try to fix some bugs:\n"
7264 "4 xvid interlaced\n"
7269 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
7273 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:248
7274 #: modules/stream_out/transcode.c:175
7278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:117
7280 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
7281 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
7284 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
7285 msgid "Post processing quality"
7288 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:123
7290 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
7291 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
7295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
7299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
7300 msgid "Set ffmpeg debug mask"
7301 msgstr "设置 ffmpeg 调试掩码"
7303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
7304 msgid "Visualize motion vectors"
7307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:133
7309 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
7310 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
7311 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
7312 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
7313 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
7314 "To visualize all vectors, the value should be 7."
7317 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:140
7318 msgid "Low resolution decoding"
7321 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
7323 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
7327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:144
7328 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
7331 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:145
7333 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
7334 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
7337 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
7338 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
7341 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
7342 msgid "Ratio of key frames"
7345 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:192
7346 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
7347 msgstr "将会被为一个关键帧编码的帧数。"
7349 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
7350 msgid "Ratio of B frames"
7353 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:196
7354 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
7355 msgstr "在两个参考帧之间将会被编码的 B 帧数。"
7357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
7358 msgid "Video bitrate tolerance"
7361 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
7362 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
7363 msgstr "视频比特率容忍度, 以千比特每秒为单位。"
7365 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
7366 msgid "Interlaced encoding"
7369 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
7370 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
7373 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
7374 msgid "Interlaced motion estimation"
7377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
7378 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
7381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
7382 msgid "Pre-motion estimation"
7385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
7386 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
7389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
7390 msgid "Strict rate control"
7393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
7394 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
7397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
7398 msgid "Rate control buffer size"
7401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
7403 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
7404 "rate control, but will cause a delay in the stream."
7407 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
7408 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
7411 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
7412 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
7415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
7416 msgid "I quantization factor"
7419 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:229
7421 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
7422 "same qscale for I and P frames)."
7425 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232 modules/codec/x264.c:247
7426 #: modules/demux/mod.c:73
7427 msgid "Noise reduction"
7430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:233
7432 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
7433 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
7436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
7437 msgid "MPEG4 quantization matrix"
7440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
7442 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
7443 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
7444 "standard MPEG2 decoders."
7447 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
7448 msgid "Quality level"
7451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:244
7453 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
7454 "encoding very much)."
7457 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
7459 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
7460 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
7461 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
7462 "to ease the encoder's task."
7465 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
7466 msgid "Minimum video quantizer scale"
7469 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
7470 msgid "Minimum video quantizer scale."
7473 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
7474 msgid "Maximum video quantizer scale"
7477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:260
7478 msgid "Maximum video quantizer scale."
7481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
7482 msgid "Trellis quantization"
7485 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
7486 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
7489 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
7490 msgid "Fixed quantizer scale"
7493 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
7495 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
7499 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
7500 msgid "Strict standard compliance"
7503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
7505 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
7508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
7509 msgid "Luminance masking"
7512 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
7513 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
7516 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
7517 msgid "Darkness masking"
7520 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
7521 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
7524 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
7525 msgid "Motion masking"
7528 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
7530 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
7534 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
7535 msgid "Border masking"
7538 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
7540 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
7544 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
7545 msgid "Luminance elimination"
7548 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
7550 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
7551 "The H264 specification recommends -4."
7554 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
7555 msgid "Chrominance elimination"
7558 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:297
7560 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
7561 "0.0). The H264 specification recommends 7."
7564 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:588
7565 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
7566 msgid "Post processing"
7569 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
7573 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
7577 #: modules/codec/flac.c:171
7578 msgid "Flac audio decoder"
7581 #: modules/codec/flac.c:176
7582 msgid "Flac audio encoder"
7585 #: modules/codec/flac.c:182
7586 msgid "Flac audio packetizer"
7589 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
7590 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
7591 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用 libmpeg2)"
7593 #: modules/codec/lpcm.c:82
7594 msgid "Linear PCM audio decoder"
7597 #: modules/codec/lpcm.c:87
7598 msgid "Linear PCM audio packetizer"
7601 #: modules/codec/mash.cpp:65
7602 msgid "Video decoder using openmash"
7603 msgstr "视频译码器(使用 openmash)"
7605 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
7606 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
7607 msgstr "MPEG audio layer I/II/III decoder 译码器"
7609 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
7610 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
7613 #: modules/codec/png.c:54
7614 msgid "PNG video decoder"
7617 #: modules/codec/quicktime.c:63
7618 msgid "QuickTime library decoder"
7619 msgstr "QuickTime函式库译码器"
7621 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7622 msgid "Pseudo raw video decoder"
7625 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7626 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7629 #: modules/codec/realaudio.c:61
7630 msgid "RealAudio library decoder"
7631 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
7633 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7634 msgid "SDL_image video decoder"
7635 msgstr "SDL_image 视频译码器"
7637 #: modules/codec/speex.c:105
7638 msgid "Speex audio decoder"
7641 #: modules/codec/speex.c:110
7642 msgid "Speex audio packetizer"
7645 #: modules/codec/speex.c:115
7646 msgid "Speex audio encoder"
7649 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7650 msgid "Speex comment"
7653 #: modules/codec/speex.c:552
7657 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7658 msgid "DVD subtitles decoder"
7661 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7662 msgid "DVD subtitles packetizer"
7665 #: modules/codec/subsdec.c:131
7666 msgid "Subtitles text encoding"
7669 #: modules/codec/subsdec.c:132
7670 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7673 #: modules/codec/subsdec.c:133
7674 msgid "Subtitles justification"
7677 #: modules/codec/subsdec.c:134
7678 msgid "Set the justification of subtitles"
7681 #: modules/codec/subsdec.c:135
7682 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
7683 msgstr "UTF-8 字幕自动侦测"
7685 #: modules/codec/subsdec.c:136
7687 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
7690 #: modules/codec/subsdec.c:138
7691 msgid "Formatted Subtitles"
7694 #: modules/codec/subsdec.c:139
7696 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
7697 "but you can choose to disable all formatting."
7700 #: modules/codec/subsdec.c:145
7701 msgid "Text subtitles decoder"
7704 #: modules/codec/subsdec.c:364
7706 "failed to convert subtitle encoding.\n"
7707 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7710 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7711 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7712 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
7714 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7715 msgid "SVCD subtitles"
7718 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7719 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7720 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7722 #: modules/codec/tarkin.c:75
7723 msgid "Tarkin decoder module"
7724 msgstr "Tarkin译码器模块"
7726 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7728 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
7729 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7732 #: modules/codec/theora.c:99
7733 msgid "Theora video decoder"
7734 msgstr "Theora视频译码器"
7736 #: modules/codec/theora.c:105
7737 msgid "Theora video packetizer"
7738 msgstr "Theora视频封包器"
7740 #: modules/codec/theora.c:111
7741 msgid "Theora video encoder"
7742 msgstr "Theora视频编码器"
7744 #: modules/codec/theora.c:512
7745 msgid "Theora comment"
7748 #: modules/codec/twolame.c:52
7750 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7751 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7754 #: modules/codec/twolame.c:55
7758 #: modules/codec/twolame.c:56
7759 msgid "Handling mode for stereo streams"
7762 #: modules/codec/twolame.c:57
7766 #: modules/codec/twolame.c:59
7767 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
7770 #: modules/codec/twolame.c:60
7771 msgid "Psycho-acoustic model"
7774 #: modules/codec/twolame.c:62
7775 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7778 #: modules/codec/twolame.c:66
7782 #: modules/codec/twolame.c:66
7783 msgid "Joint stereo"
7786 #: modules/codec/twolame.c:71
7787 msgid "Libtwolame audio encoder"
7788 msgstr "libtwolame 音频编码器"
7790 #: modules/codec/vorbis.c:159
7791 msgid "Maximum encoding bitrate"
7794 #: modules/codec/vorbis.c:161
7795 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
7798 #: modules/codec/vorbis.c:162
7799 msgid "Minimum encoding bitrate"
7802 #: modules/codec/vorbis.c:164
7804 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
7808 #: modules/codec/vorbis.c:165
7809 msgid "CBR encoding"
7812 #: modules/codec/vorbis.c:167
7813 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
7816 #: modules/codec/vorbis.c:171
7817 msgid "Vorbis audio decoder"
7818 msgstr "Vorbis音频译码器"
7820 #: modules/codec/vorbis.c:182
7821 msgid "Vorbis audio packetizer"
7822 msgstr "Vorbis音频封包器"
7824 #: modules/codec/vorbis.c:189
7825 msgid "Vorbis audio encoder"
7826 msgstr "Vorbis音频编码器"
7828 #: modules/codec/vorbis.c:616
7829 msgid "Vorbis comment"
7832 #: modules/codec/x264.c:44
7833 msgid "Maximum GOP size"
7836 #: modules/codec/x264.c:45
7838 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7839 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7842 #: modules/codec/x264.c:49
7843 msgid "Minimum GOP size"
7846 #: modules/codec/x264.c:50
7848 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7849 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7850 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7851 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
7852 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
7854 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7855 "frames, but do not start a new GOP."
7858 #: modules/codec/x264.c:59
7859 msgid "Extra I-frames aggressivity"
7862 #: modules/codec/x264.c:60
7864 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7865 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7866 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7867 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7868 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
7869 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
7873 #: modules/codec/x264.c:70
7874 msgid "B-frames between I and P"
7875 msgstr "I 帧和 P 帧之间的 B 帧的数目"
7877 #: modules/codec/x264.c:71
7879 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
7880 msgstr "I 帧 和 P 帧 之间的连贯的 B 帧的数目 (1 到 16)。"
7882 #: modules/codec/x264.c:74
7883 msgid "Adaptive B-frame decision"
7886 #: modules/codec/x264.c:75
7888 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
7889 "possibly before an I-frame."
7892 #: modules/codec/x264.c:78
7893 msgid "B-frames usage"
7896 #: modules/codec/x264.c:79
7898 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7899 "negative values cause less B-frames."
7902 #: modules/codec/x264.c:82
7903 msgid "Keep some B-frames as references"
7906 #: modules/codec/x264.c:83
7908 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7909 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7913 #: modules/codec/x264.c:87
7917 #: modules/codec/x264.c:88
7919 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7920 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
7923 #: modules/codec/x264.c:92
7924 msgid "Number of reference frames"
7927 #: modules/codec/x264.c:93
7929 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7930 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7931 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
7934 #: modules/codec/x264.c:98
7935 msgid "Skip loop filter"
7938 #: modules/codec/x264.c:99
7939 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
7942 #: modules/codec/x264.c:101
7943 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
7946 #: modules/codec/x264.c:102
7948 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
7949 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
7952 #: modules/codec/x264.c:108
7956 #: modules/codec/x264.c:109
7958 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7959 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
7962 #: modules/codec/x264.c:113
7963 msgid "Quality-based VBR"
7966 #: modules/codec/x264.c:114
7967 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
7970 #: modules/codec/x264.c:116
7974 #: modules/codec/x264.c:117
7975 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
7978 #: modules/codec/x264.c:120
7982 #: modules/codec/x264.c:121
7983 msgid "Maximum quantizer parameter."
7986 #: modules/codec/x264.c:123
7990 #: modules/codec/x264.c:124
7991 msgid "Max QP step between frames."
7994 #: modules/codec/x264.c:126
7995 msgid "Average bitrate tolerance"
7998 #: modules/codec/x264.c:127
7999 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
8002 #: modules/codec/x264.c:130
8003 msgid "Max local bitrate"
8006 #: modules/codec/x264.c:131
8007 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
8010 #: modules/codec/x264.c:133
8014 #: modules/codec/x264.c:134
8015 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
8018 #: modules/codec/x264.c:137
8019 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
8020 msgstr "初始 VBV 缓冲占有量"
8022 #: modules/codec/x264.c:138
8024 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
8028 #: modules/codec/x264.c:142
8029 msgid "QP factor between I and P"
8032 #: modules/codec/x264.c:143
8033 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
8036 #: modules/codec/x264.c:146
8037 msgid "QP factor between P and B"
8040 #: modules/codec/x264.c:147
8041 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
8044 #: modules/codec/x264.c:149
8045 msgid "QP difference between chroma and luma"
8048 #: modules/codec/x264.c:150
8049 msgid "QP difference between chroma and luma."
8052 #: modules/codec/x264.c:152
8053 msgid "QP curve compression"
8056 #: modules/codec/x264.c:153
8057 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
8060 #: modules/codec/x264.c:155 modules/codec/x264.c:159
8061 msgid "Reduce fluctuations in QP"
8064 #: modules/codec/x264.c:156
8066 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
8070 #: modules/codec/x264.c:160
8072 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
8076 #: modules/codec/x264.c:165
8077 msgid "Partitions to consider"
8080 #: modules/codec/x264.c:166
8082 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
8085 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
8086 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
8087 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
8088 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
8091 #: modules/codec/x264.c:174
8092 msgid "Direct MV prediction mode"
8095 #: modules/codec/x264.c:175
8097 msgid "Direct MV prediction mode."
8098 msgstr "直接 MV 预测模式。"
8100 #: modules/codec/x264.c:177
8101 msgid "Weighted prediction for B-frames"
8104 #: modules/codec/x264.c:178
8105 msgid "Weighted prediction for B-frames."
8108 #: modules/codec/x264.c:180
8109 msgid "Integer pixel motion estimation method"
8112 #: modules/codec/x264.c:181
8114 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
8116 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
8117 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
8118 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
8121 #: modules/codec/x264.c:187
8122 msgid "Maximum motion vector search range"
8125 #: modules/codec/x264.c:188
8127 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
8128 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
8129 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
8132 #: modules/codec/x264.c:193
8133 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
8136 #: modules/codec/x264.c:197
8138 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8139 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8140 "quality). Range 1 to 7."
8143 #: modules/codec/x264.c:202
8145 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8146 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8147 "quality). Range 1 to 6."
8150 #: modules/codec/x264.c:207
8152 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
8153 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
8154 "quality). Range 1 to 5."
8157 #: modules/codec/x264.c:212
8158 msgid "RD based mode decision for B-frames"
8161 #: modules/codec/x264.c:213
8162 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
8165 #: modules/codec/x264.c:216
8166 msgid "Decide references on a per partition basis"
8169 #: modules/codec/x264.c:217
8171 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
8172 "as opposed to only one ref per macroblock."
8175 #: modules/codec/x264.c:221
8176 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
8179 #: modules/codec/x264.c:222
8180 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
8183 #: modules/codec/x264.c:225
8184 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
8187 #: modules/codec/x264.c:226
8188 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
8191 #: modules/codec/x264.c:228
8192 msgid "Adaptive spatial transform size"
8195 #: modules/codec/x264.c:230
8196 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
8199 #: modules/codec/x264.c:232
8200 msgid "Trellis RD quantization"
8203 #: modules/codec/x264.c:233
8205 "Trellis RD quantization: \n"
8207 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
8208 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
8209 "This requires CABAC."
8212 #: modules/codec/x264.c:239
8213 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
8216 #: modules/codec/x264.c:240
8217 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
8220 #: modules/codec/x264.c:242
8221 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
8224 #: modules/codec/x264.c:243
8226 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
8227 "small single coefficient."
8230 #: modules/codec/x264.c:248
8232 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
8236 #: modules/codec/x264.c:253
8237 msgid "CPU optimizations"
8240 #: modules/codec/x264.c:254
8241 msgid "Use assembler CPU optimizations."
8244 #: modules/codec/x264.c:256
8245 msgid "PSNR computation"
8248 #: modules/codec/x264.c:257
8250 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
8254 #: modules/codec/x264.c:260
8256 msgid "SSIM computation"
8259 #: modules/codec/x264.c:261
8261 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
8265 #: modules/codec/x264.c:264
8270 #: modules/codec/x264.c:265
8275 #: modules/codec/x264.c:267 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
8276 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
8280 #: modules/codec/x264.c:268
8281 msgid "Print stats for each frame."
8284 #: modules/codec/x264.c:274
8288 #: modules/codec/x264.c:274
8292 #: modules/codec/x264.c:274
8296 #: modules/codec/x264.c:274
8300 #: modules/codec/x264.c:280
8304 #: modules/codec/x264.c:280
8308 #: modules/codec/x264.c:281
8312 #: modules/codec/x264.c:281
8316 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8320 #: modules/codec/x264.c:287 modules/codec/x264.c:292
8324 #: modules/codec/x264.c:287 modules/gui/pda/pda_interface.c:743
8325 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
8329 #: modules/codec/x264.c:296
8330 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
8333 #: modules/control/corba/corba.c:687
8334 msgid "Corba control"
8337 #: modules/control/corba/corba.c:689
8341 #: modules/control/corba/corba.c:691
8343 "The corba interface will handle events every 50ms/Reactivity. 5000 appears "
8344 "to be a sensible value."
8347 #: modules/control/corba/corba.c:694
8348 msgid "corba control module"
8351 #: modules/control/gestures.c:77
8352 msgid "Motion threshold (10-100)"
8355 #: modules/control/gestures.c:79
8356 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
8359 #: modules/control/gestures.c:81
8360 msgid "Trigger button"
8363 #: modules/control/gestures.c:83
8364 msgid "Trigger button for mouse gestures."
8367 #: modules/control/gestures.c:86
8371 #: modules/control/gestures.c:89
8375 #: modules/control/gestures.c:97
8376 msgid "Mouse gestures control interface"
8379 #: modules/control/hotkeys.c:94
8380 msgid "Define playlist bookmarks."
8383 #: modules/control/hotkeys.c:97
8387 #: modules/control/hotkeys.c:98
8388 msgid "Hotkeys management interface"
8391 #: modules/control/hotkeys.c:475
8393 msgid "Audio track: %s"
8396 #: modules/control/hotkeys.c:490 modules/control/hotkeys.c:519
8398 msgid "Subtitle track: %s"
8401 #: modules/control/hotkeys.c:490
8405 #: modules/control/hotkeys.c:543
8407 msgid "Aspect ratio: %s"
8410 #: modules/control/hotkeys.c:569
8415 #: modules/control/hotkeys.c:595
8417 msgid "Deinterlace mode: %s"
8420 #: modules/control/hotkeys.c:625
8422 msgid "Zoom mode: %s"
8425 #: modules/control/http/http.c:34
8426 msgid "Host address"
8429 #: modules/control/http/http.c:36
8431 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
8432 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
8433 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
8436 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
8437 msgid "Source directory"
8440 #: modules/control/http/http.c:42
8444 #: modules/control/http/http.c:44
8445 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
8448 #: modules/control/http/http.c:45
8452 #: modules/control/http/http.c:47
8454 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
8455 "php,pl=/usr/bin/perl)."
8458 #: modules/control/http/http.c:50
8459 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
8462 #: modules/control/http/http.c:53
8463 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
8466 #: modules/control/http/http.c:55
8467 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
8470 #: modules/control/http/http.c:58
8471 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
8474 #: modules/control/http/http.c:62
8475 msgid "HTTP remote control interface"
8478 #: modules/control/http/http.c:71
8482 #: modules/control/lirc.c:58
8483 msgid "Infrared remote control interface"
8486 #: modules/control/motion.c:62
8491 #: modules/control/motion.c:64
8493 msgid "motion control interface"
8496 #: modules/control/netsync.c:60
8497 msgid "Act as master"
8500 #: modules/control/netsync.c:61
8501 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
8504 #: modules/control/netsync.c:65
8505 msgid "Master client ip address"
8508 #: modules/control/netsync.c:66
8509 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
8512 #: modules/control/netsync.c:70
8513 msgid "Network Sync"
8516 #: modules/control/ntservice.c:39
8517 msgid "Install Windows Service"
8518 msgstr "安装Windows服务"
8520 #: modules/control/ntservice.c:41
8521 msgid "Install the Service and exit."
8524 #: modules/control/ntservice.c:42
8525 msgid "Uninstall Windows Service"
8526 msgstr "解除安装Windows服务"
8528 #: modules/control/ntservice.c:44
8529 msgid "Uninstall the Service and exit."
8532 #: modules/control/ntservice.c:45
8533 msgid "Display name of the Service"
8536 #: modules/control/ntservice.c:47
8537 msgid "Change the display name of the Service."
8540 #: modules/control/ntservice.c:48
8541 msgid "Configuration options"
8544 #: modules/control/ntservice.c:50
8546 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
8547 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
8551 #: modules/control/ntservice.c:55
8553 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
8554 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
8555 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
8558 #: modules/control/ntservice.c:61
8562 #: modules/control/ntservice.c:62
8563 msgid "Windows Service interface"
8564 msgstr "Windows服务接口"
8566 #: modules/control/rc.c:156
8567 msgid "Show stream position"
8570 #: modules/control/rc.c:157
8572 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
8575 #: modules/control/rc.c:160
8579 #: modules/control/rc.c:161
8580 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
8583 #: modules/control/rc.c:163
8584 msgid "UNIX socket command input"
8585 msgstr "Unix socket指令输入"
8587 #: modules/control/rc.c:164
8588 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
8591 #: modules/control/rc.c:167
8592 msgid "TCP command input"
8595 #: modules/control/rc.c:168
8597 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
8598 "port the interface will bind to."
8601 #: modules/control/rc.c:172 modules/misc/dummy/dummy.c:49
8602 msgid "Do not open a DOS command box interface"
8603 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
8605 #: modules/control/rc.c:174
8607 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
8608 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
8609 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
8612 #: modules/control/rc.c:181
8616 #: modules/control/rc.c:184
8617 msgid "Remote control interface"
8620 #: modules/control/rc.c:325
8621 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
8622 msgstr "遥控界面已初始化,打 'help' 显示帮助信息"
8624 #: modules/control/rc.c:850
8626 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
8627 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
8629 #: modules/control/rc.c:883
8630 msgid "+----[ Remote control commands ]"
8633 #: modules/control/rc.c:885
8634 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
8637 #: modules/control/rc.c:886
8638 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . queue XYZ to playlist"
8641 #: modules/control/rc.c:887
8642 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
8645 #: modules/control/rc.c:888
8646 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
8649 #: modules/control/rc.c:889
8650 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
8653 #: modules/control/rc.c:890
8654 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
8657 #: modules/control/rc.c:891
8658 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
8661 #: modules/control/rc.c:892
8662 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
8665 #: modules/control/rc.c:893
8666 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
8669 #: modules/control/rc.c:894
8670 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
8673 #: modules/control/rc.c:895
8674 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
8677 #: modules/control/rc.c:896
8678 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
8681 #: modules/control/rc.c:897
8682 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
8685 #: modules/control/rc.c:898
8686 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
8689 #: modules/control/rc.c:899
8690 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
8693 #: modules/control/rc.c:900
8694 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
8697 #: modules/control/rc.c:902
8698 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8701 #: modules/control/rc.c:903
8702 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
8705 #: modules/control/rc.c:904
8706 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
8709 #: modules/control/rc.c:905
8710 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
8713 #: modules/control/rc.c:906
8714 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
8717 #: modules/control/rc.c:907
8718 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
8721 #: modules/control/rc.c:908
8722 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
8725 #: modules/control/rc.c:909
8726 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8729 #: modules/control/rc.c:910
8730 msgid "| info . . . information about the current stream"
8733 #: modules/control/rc.c:911
8734 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
8737 #: modules/control/rc.c:912
8738 msgid "| is_playing . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
8741 #: modules/control/rc.c:913
8742 msgid "| get_title . . . the title of the current stream"
8745 #: modules/control/rc.c:914
8746 msgid "| get_length . . the length of the current stream"
8749 #: modules/control/rc.c:916
8750 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
8753 #: modules/control/rc.c:917
8754 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
8757 #: modules/control/rc.c:918
8758 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
8761 #: modules/control/rc.c:919
8762 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
8765 #: modules/control/rc.c:920
8766 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
8769 #: modules/control/rc.c:921
8770 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . set/get audio track"
8773 #: modules/control/rc.c:922
8774 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . set/get video track"
8777 #: modules/control/rc.c:923
8778 msgid "| strack [X] . . . . . . . set/get subtitles track"
8781 #: modules/control/rc.c:924
8782 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8785 #: modules/control/rc.c:929
8786 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
8789 #: modules/control/rc.c:930
8790 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8793 #: modules/control/rc.c:931
8794 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8797 #: modules/control/rc.c:932
8798 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
8801 #: modules/control/rc.c:933
8802 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8805 #: modules/control/rc.c:934
8806 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8809 #: modules/control/rc.c:935
8810 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8813 #: modules/control/rc.c:936
8814 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8817 #: modules/control/rc.c:938
8818 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8821 #: modules/control/rc.c:939
8822 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8825 #: modules/control/rc.c:940
8826 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8829 #: modules/control/rc.c:941
8830 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8833 #: modules/control/rc.c:942
8834 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8837 #: modules/control/rc.c:943
8838 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8841 #: modules/control/rc.c:944
8842 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8845 #: modules/control/rc.c:946
8846 msgid "| logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
8849 #: modules/control/rc.c:947
8850 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8853 #: modules/control/rc.c:948
8854 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8857 #: modules/control/rc.c:949
8858 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8861 #: modules/control/rc.c:950
8862 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8865 #: modules/control/rc.c:952
8866 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8869 #: modules/control/rc.c:953
8870 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8873 #: modules/control/rc.c:954
8874 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8877 #: modules/control/rc.c:955
8878 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8881 #: modules/control/rc.c:956
8882 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8885 #: modules/control/rc.c:957
8886 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8889 #: modules/control/rc.c:958
8890 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8893 #: modules/control/rc.c:959
8894 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8897 #: modules/control/rc.c:960
8898 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8901 #: modules/control/rc.c:961
8902 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8905 #: modules/control/rc.c:962
8906 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8909 #: modules/control/rc.c:963
8910 msgid "| mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
8913 #: modules/control/rc.c:964
8914 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8917 #: modules/control/rc.c:966
8919 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8920 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8923 #: modules/control/rc.c:970
8924 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8927 #: modules/control/rc.c:971
8928 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8931 #: modules/control/rc.c:972
8932 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
8935 #: modules/control/rc.c:973
8936 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
8939 #: modules/control/rc.c:975
8940 msgid "+----[ end of help ]"
8943 #: modules/control/rc.c:1082
8944 msgid "Press menu select or pause to continue."
8945 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
8947 #: modules/control/rc.c:1326 modules/control/rc.c:1811
8948 #: modules/control/rc.c:1881 modules/control/rc.c:1930
8949 #: modules/control/rc.c:2029
8950 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
8951 msgstr "打 'menu select' 或 'pause' 可继续"
8953 #: modules/control/rc.c:1463
8954 msgid "Type 'pause' to continue."
8955 msgstr "打 'pause' 可继续"
8957 #: modules/control/rc.c:2014 modules/control/rc.c:2053
8958 msgid "Please provide one of the following parameters:"
8959 msgstr "请提供下列参数中的一个:"
8961 #: modules/control/showintf.c:62
8965 #: modules/control/showintf.c:63
8966 msgid "Height of the zone triggering the interface."
8969 #: modules/control/telnet.c:72
8973 #: modules/control/telnet.c:73
8975 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
8976 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
8977 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
8980 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:178
8981 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/output.m:147
8982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:830
8983 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:857
8984 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:77
8988 #: modules/control/telnet.c:78
8990 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
8994 #: modules/control/telnet.c:82
8996 "A single administration password is used to protect this interface. The "
8997 "default value is \"admin\"."
9000 #: modules/control/telnet.c:96
9001 msgid "VLM remote control interface"
9004 #: modules/demux/a52.c:44
9005 msgid "Raw A/52 demuxer"
9006 msgstr "Raw A/52 解多任务器"
9008 #: modules/demux/aiff.c:45
9009 msgid "AIFF demuxer"
9012 #: modules/demux/asf/asf.c:52
9013 msgid "ASF v1.0 demuxer"
9014 msgstr "ASF v1.0 解多任务器"
9016 #: modules/demux/asf/asf.c:168
9017 msgid "Could not demux ASF stream"
9020 #: modules/demux/asf/asf.c:169
9021 msgid "VLC failed to load the ASF header."
9024 #: modules/demux/au.c:46
9028 #: modules/demux/avi/avi.c:43
9029 msgid "Force interleaved method"
9032 #: modules/demux/avi/avi.c:44
9033 msgid "Force interleaved method."
9036 #: modules/demux/avi/avi.c:46
9037 msgid "Force index creation"
9040 #: modules/demux/avi/avi.c:48
9042 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
9043 "incomplete (not seekable)."
9046 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9050 #: modules/demux/avi/avi.c:56
9055 #: modules/demux/avi/avi.c:57
9059 #: modules/demux/avi/avi.c:61
9063 #: modules/demux/avi/avi.c:557
9067 #: modules/demux/avi/avi.c:558
9069 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
9070 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
9073 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9077 #: modules/demux/avi/avi.c:561
9078 msgid "Don't repair"
9081 #: modules/demux/avi/avi.c:561 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
9082 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:107 modules/gui/macosx/controls.m:49
9083 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
9084 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:158
9085 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
9086 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:363
9087 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:88
9091 #: modules/demux/avi/avi.c:2278 modules/demux/avi/avi.c:2301
9093 msgid "Fixing AVI Index..."
9096 #: modules/demux/demuxdump.c:38
9097 msgid "Dump filename"
9100 #: modules/demux/demuxdump.c:40
9101 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
9104 #: modules/demux/demuxdump.c:41
9105 msgid "Append to existing file"
9108 #: modules/demux/demuxdump.c:43
9109 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
9110 msgstr "如果文件已经存在,它将不会被覆盖。"
9112 #: modules/demux/demuxdump.c:52
9113 msgid "File dumpper"
9116 #: modules/demux/dts.c:40
9117 msgid "Raw DTS demuxer"
9120 #: modules/demux/flac.c:38
9121 msgid "FLAC demuxer"
9124 #: modules/demux/gme.cpp:52
9125 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
9128 #: modules/demux/live555.cpp:65
9130 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
9131 "should be set in millisecond units."
9134 #: modules/demux/live555.cpp:68
9135 msgid "Kasenna RTSP dialect"
9138 #: modules/demux/live555.cpp:69
9140 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
9141 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
9142 "cannot connect to normal RTSP servers."
9145 #: modules/demux/live555.cpp:73
9147 msgid "RTSP user name"
9150 #: modules/demux/live555.cpp:74
9153 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
9155 msgstr "用于这个连接的用户名。"
9157 #: modules/demux/live555.cpp:76
9159 msgid "RTSP password"
9162 #: modules/demux/live555.cpp:77
9164 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
9167 #: modules/demux/live555.cpp:81
9169 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
9170 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
9172 #: modules/demux/live555.cpp:91
9173 msgid "RTSP/RTP access and demux"
9174 msgstr "RTSP/RTP 存取及解多任务器"
9176 #: modules/demux/live555.cpp:97 modules/demux/live555.cpp:98
9177 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
9180 #: modules/demux/live555.cpp:100
9184 #: modules/demux/live555.cpp:101
9185 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
9188 #: modules/demux/live555.cpp:104 modules/demux/live555.cpp:105
9189 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
9192 #: modules/demux/live555.cpp:107
9193 msgid "HTTP tunnel port"
9196 #: modules/demux/live555.cpp:108
9197 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
9200 #: modules/demux/live555.cpp:752
9202 msgid "RTSP authentication"
9205 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
9206 msgid "Frames per Second"
9209 #: modules/demux/mjpeg.c:44
9211 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
9212 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
9214 "允许您设置您所希望的在从文件播放 MJPEG 时的帧率, 使用 0 (这是默认值) 为实况 "
9217 #: modules/demux/mjpeg.c:50
9218 msgid "M-JPEG camera demuxer"
9219 msgstr "M-JPEG 摄像机解多任务器"
9221 #: modules/demux/mkv.cpp:394
9222 msgid "Matroska stream demuxer"
9223 msgstr "Matroska 串流解多任务器"
9225 #: modules/demux/mkv.cpp:401
9226 msgid "Ordered chapters"
9229 #: modules/demux/mkv.cpp:402
9230 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
9233 #: modules/demux/mkv.cpp:405
9234 msgid "Chapter codecs"
9237 #: modules/demux/mkv.cpp:406
9238 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
9241 #: modules/demux/mkv.cpp:409
9242 msgid "Preload Directory"
9245 #: modules/demux/mkv.cpp:410
9247 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
9248 "for broken files)."
9251 #: modules/demux/mkv.cpp:413
9252 msgid "Seek based on percent not time"
9255 #: modules/demux/mkv.cpp:414
9256 msgid "Seek based on percent not time."
9259 #: modules/demux/mkv.cpp:417
9260 msgid "Dummy Elements"
9263 #: modules/demux/mkv.cpp:418
9264 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
9267 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
9268 msgid "--- DVD Menu"
9271 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
9272 msgid "First Played"
9275 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
9276 msgid "Video Manager"
9279 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
9283 #: modules/demux/mod.c:48
9284 msgid "Enable noise reduction algorithm"
9287 #: modules/demux/mod.c:49
9288 msgid "Enable reverberation"
9291 #: modules/demux/mod.c:50
9292 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
9293 msgstr "反响等级 (0-100,默认为0)"
9295 #: modules/demux/mod.c:52
9296 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
9299 #: modules/demux/mod.c:54
9300 msgid "Enable megabass mode"
9301 msgstr "打开 megabass 模式"
9303 #: modules/demux/mod.c:55
9304 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
9307 #: modules/demux/mod.c:58
9309 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz.This is the maximum frequency for "
9310 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz"
9313 #: modules/demux/mod.c:61
9314 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
9315 msgstr "环绕等级 (0-100,默认为0)"
9317 #: modules/demux/mod.c:63
9318 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms"
9319 msgstr "环绕延迟 (ms,同常为5-40ms)"
9321 #: modules/demux/mod.c:68
9322 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
9323 msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
9325 #: modules/demux/mod.c:76
9329 #: modules/demux/mod.c:79
9330 msgid "Reverberation level"
9333 #: modules/demux/mod.c:81
9334 msgid "Reverberation delay"
9337 #: modules/demux/mod.c:83
9341 #: modules/demux/mod.c:86
9342 msgid "Mega bass level"
9343 msgstr "Mega bass 等级"
9345 #: modules/demux/mod.c:88
9346 msgid "Mega bass cutoff"
9349 #: modules/demux/mod.c:90
9353 #: modules/demux/mod.c:93
9354 msgid "Surround level"
9357 #: modules/demux/mod.c:95
9358 msgid "Surround delay (ms)"
9361 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
9362 msgid "MP4 stream demuxer"
9363 msgstr "MP4 串流解多任务器"
9365 #: modules/demux/mpc.c:46
9366 msgid "Replay Gain type"
9369 #: modules/demux/mpc.c:47
9371 "Musepack can have a title-specific replay gain (volume control) or an album-"
9372 "specific one. Choose which type you want to use"
9375 #: modules/demux/mpc.c:59
9376 msgid "MusePack demuxer"
9377 msgstr "MusePack 解多任务器"
9379 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
9380 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
9383 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
9384 msgid "H264 video demuxer"
9385 msgstr "H264视频解多任务器"
9387 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
9388 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
9389 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
9391 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
9392 msgid "MPEG-4 video demuxer"
9393 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
9395 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
9396 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
9397 msgstr "MPEG-4 音频 / MP3 解多任务器"
9399 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
9400 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
9401 msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
9403 #: modules/demux/nsc.c:43
9404 msgid "Windows Media NSC metademux"
9407 #: modules/demux/nsv.c:45
9408 msgid "NullSoft demuxer"
9409 msgstr "NullSoft解多任务器"
9411 #: modules/demux/nuv.c:46
9415 #: modules/demux/ogg.c:44
9419 #: modules/demux/playlist/gvp.c:193
9421 msgid "Google Video"
9424 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
9428 #: modules/demux/playlist/playlist.c:38
9429 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded.\n"
9432 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
9433 msgid "Show shoutcast adult content"
9436 #: modules/demux/playlist/playlist.c:42
9437 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
9440 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
9441 msgid "M3U playlist import"
9444 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
9445 msgid "PLS playlist import"
9448 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
9449 msgid "B4S playlist import"
9452 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
9453 msgid "DVB playlist import"
9456 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
9457 msgid "Podcast parser"
9458 msgstr "Podcast 解释器"
9460 #: modules/demux/playlist/playlist.c:88
9461 msgid "XSPF playlist import"
9462 msgstr "XSPF 播放列表导入"
9464 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
9465 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
9468 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
9470 msgid "ASX playlist import"
9473 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
9474 msgid "Kasenna MediaBase parser"
9477 #: modules/demux/playlist/playlist.c:110
9478 msgid "QuickTime Media Link importer"
9481 #: modules/demux/playlist/playlist.c:115
9483 msgid "Google Video Playlist importer"
9486 #: modules/demux/playlist/podcast.c:237 modules/demux/playlist/podcast.c:251
9487 #: modules/demux/playlist/podcast.c:276 modules/demux/playlist/podcast.c:288
9488 msgid "Podcast Info"
9491 #: modules/demux/playlist/podcast.c:251
9492 msgid "Podcast Summary"
9495 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289
9496 msgid "Podcast Size"
9499 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:424
9500 #: modules/services_discovery/shout.c:153
9504 #: modules/demux/ps.c:39
9505 msgid "Trust MPEG timestamps"
9508 #: modules/demux/ps.c:40
9510 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
9511 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
9512 "calculate from the bitrate instead."
9515 #: modules/demux/ps.c:52 modules/demux/ps.c:63
9516 msgid "MPEG-PS demuxer"
9517 msgstr "MPEG-PS 解多任务器"
9519 #: modules/demux/pva.c:43
9523 #: modules/demux/rawdv.c:40
9524 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
9525 msgstr "DV (数字视频) 解多任务器"
9527 #: modules/demux/real.c:40
9528 msgid "Real demuxer"
9531 #: modules/demux/subtitle.c:64
9532 msgid "Text subtitles parser"
9535 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
9536 msgid "Frames per second"
9539 #: modules/demux/subtitle.c:72
9540 msgid "Subtitles delay"
9543 #: modules/demux/subtitle.c:74
9544 msgid "Subtitles format"
9547 #: modules/demux/ts.c:86
9551 #: modules/demux/ts.c:88
9552 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
9555 #: modules/demux/ts.c:90
9556 msgid "Set id of ES to PID"
9559 #: modules/demux/ts.c:91
9561 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
9562 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
9563 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
9566 #: modules/demux/ts.c:96
9567 msgid "Fast udp streaming"
9570 #: modules/demux/ts.c:98
9571 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
9574 #: modules/demux/ts.c:100
9575 msgid "MTU for out mode"
9578 #: modules/demux/ts.c:101
9579 msgid "MTU for out mode."
9582 #: modules/demux/ts.c:103
9586 #: modules/demux/ts.c:104
9587 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
9590 #: modules/demux/ts.c:106
9594 #: modules/demux/ts.c:107
9595 msgid "Do not complain on encrypted PES."
9598 #: modules/demux/ts.c:109
9599 msgid "CAPMT System ID"
9602 #: modules/demux/ts.c:110
9603 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
9606 #: modules/demux/ts.c:112
9607 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
9610 #: modules/demux/ts.c:113
9612 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
9613 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
9616 #: modules/demux/ts.c:117
9617 msgid "Filename of dump"
9620 #: modules/demux/ts.c:118
9621 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
9624 #: modules/demux/ts.c:120
9628 #: modules/demux/ts.c:122
9630 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
9634 #: modules/demux/ts.c:125
9635 msgid "Dump buffer size"
9638 #: modules/demux/ts.c:127
9640 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
9641 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
9644 #: modules/demux/ts.c:131
9645 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
9646 msgstr "MPEG 转码串流解多任务器"
9648 #: modules/demux/ts.c:3139 modules/demux/ts.c:3173
9650 msgid "clean effects"
9653 #: modules/demux/ts.c:3143 modules/demux/ts.c:3177
9654 msgid "hearing impaired"
9657 #: modules/demux/ts.c:3147 modules/demux/ts.c:3181
9658 msgid "visual impaired commentary"
9661 #: modules/demux/ty.c:70
9662 msgid "TY Stream audio/video demux"
9663 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
9665 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
9669 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
9670 msgid "Classic rock"
9673 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
9677 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
9681 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
9685 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
9689 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
9693 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
9697 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
9701 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
9705 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
9709 #: modules/demux/util/id3genres.h:40
9713 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
9717 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
9721 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
9725 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
9729 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
9733 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
9737 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
9741 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
9745 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
9749 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
9753 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
9757 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
9761 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
9765 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
9769 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
9770 msgid "Instrumental"
9773 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
9777 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
9781 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
9785 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
9789 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
9793 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
9797 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
9798 msgid "Alternative rock"
9801 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
9805 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
9809 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
9813 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
9817 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
9821 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
9822 msgid "Instrumental pop"
9825 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
9826 msgid "Instrumental rock"
9829 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
9833 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
9837 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9841 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9842 msgid "Techno-Industrial"
9845 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9849 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9853 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9857 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9861 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9862 msgid "Southern rock"
9865 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9869 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9873 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9877 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9881 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9882 msgid "Christian rap"
9885 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9889 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9893 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9894 msgid "Native American"
9897 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9901 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9905 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/extended.m:88
9906 #: modules/video_filter/psychedelic.c:52
9910 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9914 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9918 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9922 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9926 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9930 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9934 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9938 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9942 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9946 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9950 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9954 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9958 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9959 msgid "ID3 tags parser"
9962 #: modules/demux/vobsub.c:48
9963 msgid "Vobsub subtitles parser"
9964 msgstr "Vobsub 字幕解释器"
9966 #: modules/demux/voc.c:42
9970 #: modules/demux/wav.c:42
9974 #: modules/demux/xa.c:42
9978 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9979 msgid "Use DVD Menus"
9982 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9983 msgid "BeOS standard API interface"
9984 msgstr "BeOS标准API接口"
9986 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9987 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9990 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9991 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9992 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:675
9993 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:349
9994 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:405
9998 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9999 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:330 modules/gui/macosx/prefs.m:120
10000 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
10001 msgid "Preferences"
10004 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:237
10005 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/intf.m:503
10006 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:41
10007 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
10011 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
10012 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
10013 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
10014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:430
10015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1262
10019 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
10020 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
10024 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
10025 msgid "Open Subtitles"
10028 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:272
10029 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
10030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
10034 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
10038 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
10042 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:297
10043 msgid "Go to Title"
10046 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:301
10047 msgid "Go to Chapter"
10050 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
10054 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:591
10058 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:404 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
10059 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10060 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10061 #: modules/gui/macosx/controls.m:50 modules/gui/macosx/extended.m:620
10062 #: modules/gui/macosx/interaction.m:133 modules/gui/macosx/interaction.m:134
10063 #: modules/gui/macosx/interaction.m:174 modules/gui/macosx/open.m:157
10064 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
10065 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:86
10066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:631 modules/gui/macosx/wizard.m:695
10067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1087 modules/gui/macosx/wizard.m:1167
10068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
10069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1669 modules/gui/macosx/wizard.m:1849
10070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1860 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
10071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
10072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:415
10076 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:412
10077 msgid "VLC media player: Open Media Files"
10078 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
10080 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:416
10081 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
10082 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
10084 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
10085 msgid "Drop files to play"
10088 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
10092 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
10096 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
10097 #: modules/gui/macosx/intf.m:528
10098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
10099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:100
10103 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:533
10104 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
10108 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
10109 msgid "Select None"
10112 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
10113 msgid "Sort Reverse"
10116 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
10117 msgid "Sort by Name"
10120 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
10121 msgid "Sort by Path"
10124 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
10128 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
10132 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
10136 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
10140 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
10144 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
10145 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129
10146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
10147 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
10148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:372
10149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
10153 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
10157 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
10158 #: modules/gui/macosx/playlist.m:704 modules/gui/macosx/prefs.m:121
10159 #: modules/gui/qt4/dialogs/prefs_dialog.cpp:87
10163 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
10167 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
10168 msgid "Show Interface"
10171 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
10175 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
10179 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
10183 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
10184 msgid "Vertical Sync"
10187 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
10188 msgid "Correct Aspect Ratio"
10191 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
10192 msgid "Stay On Top"
10195 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
10196 msgid "Take Screen Shot"
10199 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:507
10200 msgid "About VLC media player"
10201 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
10203 #: modules/gui/macosx/about.m:81
10205 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
10206 msgstr "由 %s 编译, 基于 SVN 版本 %s"
10208 #: modules/gui/macosx/about.m:85
10210 msgid "Compiled by %s"
10213 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:597
10214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
10218 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
10219 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
10223 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:532
10224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
10228 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
10229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
10233 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:109
10234 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:281
10235 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
10236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
10240 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:700
10244 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
10245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
10249 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
10251 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10252 msgstr "没有找到输入。要使书签有效,必须有一个串流正在被播放或处于暂停状态。"
10254 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
10255 msgid "Input has changed"
10258 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
10260 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
10261 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
10264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292 modules/gui/macosx/wizard.m:1087
10265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
10266 msgid "Invalid selection"
10269 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294
10270 msgid "Two bookmarks have to be selected."
10273 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
10274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
10275 msgid "No input found"
10278 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
10279 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
10282 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/controls.m:741
10283 msgid "Jump To Time"
10286 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
10290 #: modules/gui/macosx/controls.m:52
10291 msgid "Jump to time"
10294 #: modules/gui/macosx/controls.m:163
10298 #: modules/gui/macosx/controls.m:168
10302 #: modules/gui/macosx/controls.m:197 modules/gui/macosx/controls.m:725
10303 #: modules/gui/macosx/intf.m:543 modules/gui/macosx/playlist.m:453
10304 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1167
10305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
10309 #: modules/gui/macosx/controls.m:202 modules/gui/macosx/controls.m:236
10310 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1186
10314 #: modules/gui/macosx/controls.m:231 modules/gui/macosx/controls.m:732
10315 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/macosx/playlist.m:454
10316 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1175
10317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
10321 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:755
10322 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
10326 #: modules/gui/macosx/controls.m:316 modules/gui/macosx/controls.m:756
10327 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
10328 msgid "Normal Size"
10331 #: modules/gui/macosx/controls.m:318 modules/gui/macosx/controls.m:757
10332 #: modules/gui/macosx/intf.m:571
10333 msgid "Double Size"
10336 #: modules/gui/macosx/controls.m:320 modules/gui/macosx/controls.m:761
10337 #: modules/gui/macosx/controls.m:772 modules/gui/macosx/intf.m:574
10338 msgid "Float on Top"
10341 #: modules/gui/macosx/controls.m:322 modules/gui/macosx/controls.m:758
10342 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
10343 msgid "Fit to Screen"
10346 #: modules/gui/macosx/controls.m:718 modules/gui/macosx/intf.m:542
10347 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
10351 #: modules/gui/macosx/controls.m:739 modules/gui/macosx/intf.m:545
10352 msgid "Step Forward"
10355 #: modules/gui/macosx/controls.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:546
10356 msgid "Step Backward"
10359 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:492
10360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
10364 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:495
10365 msgid "Fast Forward"
10368 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1394
10369 #: modules/gui/macosx/intf.m:1395 modules/gui/macosx/intf.m:1396
10370 #: modules/gui/macosx/intf.m:1397 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
10371 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:678
10372 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
10373 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1210
10374 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/visualization/xosd.c:242
10378 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
10382 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
10383 msgid "Apply theequalizer filter twice. The effect will be sharper."
10386 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
10387 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
10388 msgstr "打开均衡器。你可以手动配置频带或者使用一个预定值。"
10390 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:148
10394 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1210
10395 msgid "Extended controls"
10398 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
10399 msgid "Video filters"
10402 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
10403 msgid "Image adjustment"
10406 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
10407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:443
10408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:447
10409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
10411 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
10412 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
10416 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/video_filter/wave.c:51
10420 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/video_filter/ripple.c:51
10424 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/video_filter/gradient.c:68
10425 #: modules/video_filter/gradient.c:74
10429 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
10431 msgid "General editing filters"
10434 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
10436 msgid "Distortion filters"
10439 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
10444 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
10445 msgid "Adds motion blurring to the image"
10448 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
10449 msgid "Image clone"
10452 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
10453 msgid "Creates several copies of the Video output window"
10454 msgstr "建立数个视频输出窗口的复制"
10456 #: modules/gui/macosx/extended.m:97
10457 msgid "Image cropping"
10460 #: modules/gui/macosx/extended.m:98
10461 msgid "Crops a defined part of the image"
10462 msgstr "修整图像的一个自定义的部分。"
10464 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
10466 msgid "Invert colors"
10469 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
10470 msgid "Inverts the colors of the image"
10473 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10474 #: modules/video_filter/transform.c:67
10475 msgid "Transformation"
10478 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
10479 msgid "Rotates or flips the image"
10482 #: modules/gui/macosx/extended.m:103
10484 msgid "Interactive Zoom"
10487 #: modules/gui/macosx/extended.m:104
10488 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
10491 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
10492 msgid "Volume normalization"
10495 #: modules/gui/macosx/extended.m:106
10496 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
10497 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
10499 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
10500 msgid "Headphone virtualization"
10503 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
10504 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
10507 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
10508 msgid "Maximum level"
10511 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
10512 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
10513 msgid "Restore Defaults"
10516 #: modules/gui/macosx/extended.m:116 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
10520 #: modules/gui/macosx/extended.m:118 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
10524 #: modules/gui/macosx/extended.m:119 modules/gui/macosx/macosx.m:59
10525 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
10529 #: modules/gui/macosx/extended.m:620 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
10530 msgid "More Information"
10533 #: modules/gui/macosx/extended.m:621
10535 "This panel allows to select video effects filters to apply.\n"
10536 "The filters can be configured individually in the Preferences, in the "
10537 "subsections of Video/Filters.\n"
10538 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
10539 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
10542 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
10547 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
10552 #: modules/gui/macosx/interaction.m:139
10553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
10557 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
10559 msgid "Remaining time: %i seconds"
10562 #: modules/gui/macosx/interaction.m:389 modules/gui/macosx/intf.m:601
10563 msgid "Errors and Warnings"
10566 #: modules/gui/macosx/interaction.m:390
10571 #: modules/gui/macosx/interaction.m:391
10573 msgid "Show Details"
10576 #: modules/gui/macosx/intf.m:487
10577 msgid "VLC - Controller"
10580 #: modules/gui/macosx/intf.m:488 modules/gui/macosx/intf.m:999
10581 #: modules/gui/macosx/intf.m:1321 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
10582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:54
10583 msgid "VLC media player"
10584 msgstr "VLC多媒体播放程序"
10586 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
10587 msgid "Open CrashLog"
10590 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
10591 msgid "Check for Update..."
10594 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
10595 msgid "Preferences..."
10598 #: modules/gui/macosx/intf.m:513
10602 #: modules/gui/macosx/intf.m:514
10606 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
10607 msgid "Hide Others"
10610 #: modules/gui/macosx/intf.m:516
10614 #: modules/gui/macosx/intf.m:517 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1502
10618 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
10622 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
10623 msgid "Open File..."
10626 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
10627 msgid "Quick Open File..."
10630 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
10631 msgid "Open Disc..."
10634 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
10635 msgid "Open Network..."
10638 #: modules/gui/macosx/intf.m:524
10639 msgid "Open Recent"
10642 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/gui/macosx/intf.m:1957
10646 #: modules/gui/macosx/intf.m:526
10647 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
10650 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
10654 #: modules/gui/macosx/intf.m:530
10658 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
10662 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
10666 #: modules/gui/macosx/intf.m:556 modules/gui/macosx/intf.m:626
10670 #: modules/gui/macosx/intf.m:557 modules/gui/macosx/intf.m:627
10671 msgid "Volume Down"
10674 #: modules/gui/macosx/intf.m:582 modules/gui/macosx/intf.m:583
10675 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
10676 msgid "Video Device"
10679 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
10680 msgid "Minimize Window"
10683 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
10684 msgid "Close Window"
10687 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
10691 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
10692 msgid "Extended Controls"
10695 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
10696 msgid "Bring All to Front"
10699 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
10703 #: modules/gui/macosx/intf.m:606
10707 #: modules/gui/macosx/intf.m:607
10708 msgid "Online Documentation"
10711 #: modules/gui/macosx/intf.m:608
10712 msgid "Report a Bug"
10715 #: modules/gui/macosx/intf.m:609
10716 msgid "VideoLAN Website"
10717 msgstr "VideoLAN 网站"
10719 #: modules/gui/macosx/intf.m:610
10723 #: modules/gui/macosx/intf.m:611
10724 msgid "Make a donation"
10727 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
10728 msgid "Online Forum"
10731 #: modules/gui/macosx/intf.m:1176
10733 msgid "Volume: %d%%"
10736 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
10737 msgid "No CrashLog found"
10740 #: modules/gui/macosx/intf.m:1814
10741 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
10744 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
10745 msgid "Embedded video output"
10748 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
10750 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
10753 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
10754 msgid "Video device"
10757 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
10759 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
10760 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
10764 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
10766 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
10767 "is fully transparent."
10770 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
10771 msgid "Stretch video to fill window"
10774 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
10776 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
10777 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
10780 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
10781 msgid "Crop borders in fullscreen"
10784 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
10786 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
10787 "screen without black borders (OpenGL only)."
10790 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
10791 msgid "Black screens in fullscreen"
10794 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
10795 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
10798 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
10799 msgid "Use as Desktop Background"
10802 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
10804 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
10805 "with in this mode."
10808 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
10809 msgid "Remember wizard options"
10812 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
10813 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
10816 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
10817 msgid "Mac OS X interface"
10818 msgstr "Mac OS X 界面"
10820 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
10821 msgid "Quartz video"
10824 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10825 msgid "Open Source"
10828 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10829 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10830 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
10832 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10833 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10834 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10835 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:631
10837 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:665
10838 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:683
10839 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10844 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10845 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10848 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10849 msgid "Use DVD menus"
10852 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10853 msgid "VIDEO_TS directory"
10854 msgstr "VIDEO_TS 目录"
10856 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
10861 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:849
10863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10867 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10868 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
10869 msgid "UDP/RTP Multicast"
10870 msgstr "UDP/RTP 多播"
10872 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10873 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10874 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10875 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10877 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:823
10878 #: modules/services_discovery/sap.c:112
10879 msgid "Allow timeshifting"
10882 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10883 msgid "Load subtitles file:"
10886 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10887 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10888 msgid "Settings..."
10891 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10892 msgid "Override parametters"
10895 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
10897 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/display.c:41
10898 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
10902 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10906 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10907 msgid "Subtitles encoding"
10910 #: modules/gui/macosx/open.m:250
10914 #: modules/gui/macosx/open.m:252
10915 msgid "Subtitles alignment"
10918 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10919 msgid "Font Properties"
10922 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10923 msgid "Subtitle File"
10926 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10927 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10929 msgid "No %@s found"
10932 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10933 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10934 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
10936 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10937 msgid "Streaming/Saving:"
10940 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10941 msgid "Streaming and Transcoding Options"
10944 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10945 msgid "Display the stream locally"
10948 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
10949 #: modules/gui/macosx/output.m:391
10953 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10954 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10955 msgid "Dump raw input"
10958 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10960 msgid "Encapsulation Method"
10963 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
10965 msgid "Transcoding options"
10968 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425
10970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10972 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:848
10973 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:887
10974 msgid "Bitrate (kb/s)"
10977 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10982 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10983 msgid "Stream Announcing"
10986 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10987 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10988 msgid "SAP announce"
10991 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10992 msgid "RTSP announce"
10995 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10996 msgid "HTTP announce"
10999 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
11000 msgid "Export SDP as file"
11001 msgstr "以文件形式导出SDP"
11003 #: modules/gui/macosx/output.m:186
11004 msgid "Channel Name"
11007 #: modules/gui/macosx/output.m:187
11011 #: modules/gui/macosx/output.m:525
11015 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
11016 msgid "Save Playlist..."
11019 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
11020 msgid "Expand Node"
11023 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440
11024 msgid "Get Stream Information"
11027 #: modules/gui/macosx/playlist.m:441
11028 msgid "Sort Node by Name"
11031 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
11032 msgid "Sort Node by Author"
11035 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445 modules/gui/macosx/playlist.m:495
11036 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1520
11037 msgid "No items in the playlist"
11040 #: modules/gui/macosx/playlist.m:449
11041 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:330
11045 #: modules/gui/macosx/playlist.m:451
11046 msgid "Search in Playlist"
11049 #: modules/gui/macosx/playlist.m:452
11050 msgid "Standard Play"
11053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:455
11054 msgid "Add Folder to Playlist"
11055 msgstr "增加文件夹至播放列表"
11057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11058 msgid "File Format:"
11061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458
11062 msgid "Extended M3U"
11065 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
11066 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
11069 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1514
11071 msgid "%i items in the playlist"
11072 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
11074 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499 modules/gui/macosx/playlist.m:1524
11075 msgid "1 item in the playlist"
11076 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
11078 #: modules/gui/macosx/playlist.m:703
11079 msgid "Save Playlist"
11082 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1483
11087 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1484
11089 msgid "Please enter a name for the new node."
11092 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
11093 msgid "Empty Folder"
11096 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
11097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
11098 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
11102 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
11103 msgid "Advanced Information"
11106 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
11107 msgid "Read at media"
11110 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
11111 msgid "Input bitrate"
11114 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
11118 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11119 msgid "Stream bitrate"
11122 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
11123 msgid "Decoded blocks"
11126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
11127 msgid "Displayed frames"
11130 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
11131 msgid "Lost frames"
11134 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91 modules/gui/macosx/wizard.m:404
11135 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:314
11136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
11137 #: modules/video_filter/deinterlace.c:137
11141 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
11142 msgid "Sent packets"
11145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
11149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
11153 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
11154 msgid "Played buffers"
11157 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
11158 msgid "Lost buffers"
11161 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
11162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11166 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
11167 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
11168 msgid "Reset Preferences"
11171 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
11175 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
11177 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
11178 "Are you sure you want to continue?"
11180 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
11183 #: modules/gui/macosx/prefs.m:719
11184 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
11185 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
11187 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11188 msgid "Select a directory"
11191 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
11192 msgid "Select a file"
11195 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
11199 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
11200 msgid "Subpicture Filters"
11203 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
11207 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:115
11211 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
11212 msgid "Save settings"
11215 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
11216 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
11217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:399
11221 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
11226 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
11227 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
11232 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
11237 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
11238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11242 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
11247 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
11249 msgid "Opaqueness:"
11252 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
11253 msgid "(in pixels)"
11256 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
11261 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
11266 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
11270 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:121 modules/misc/freetype.c:127
11271 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:52
11272 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
11276 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:122 modules/misc/freetype.c:127
11277 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11278 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11282 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:123 modules/misc/freetype.c:127
11283 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11284 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11288 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:124 modules/misc/freetype.c:127
11289 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11290 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11294 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:125 modules/misc/freetype.c:127
11295 #: modules/misc/win32text.c:85 modules/video_filter/marq.c:53
11296 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11300 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:126 modules/misc/freetype.c:128
11301 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:53
11302 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
11306 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:127 modules/misc/freetype.c:128
11307 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11308 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11312 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:128 modules/misc/freetype.c:128
11313 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11314 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11318 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:129 modules/misc/freetype.c:128
11319 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11320 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11324 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:130 modules/misc/freetype.c:128
11325 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:54
11326 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
11330 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:131 modules/misc/freetype.c:128
11331 #: modules/misc/win32text.c:86 modules/video_filter/marq.c:55
11332 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11336 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:132 modules/misc/freetype.c:129
11337 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11338 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11342 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:133 modules/misc/freetype.c:129
11343 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11344 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11348 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/misc/freetype.c:129
11349 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11350 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11354 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:129
11355 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:55
11356 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
11360 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:129
11361 #: modules/misc/win32text.c:87 modules/video_filter/marq.c:56
11362 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
11366 #: modules/gui/macosx/update.m:84
11367 msgid "Check for Updates"
11370 #: modules/gui/macosx/update.m:85
11371 msgid "Download now"
11374 #: modules/gui/macosx/update.m:92
11375 msgid "Checking for Updates..."
11378 #: modules/gui/macosx/update.m:183
11380 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
11381 msgstr "最新版本的 VLC 是 %s (下载大小 %i MB)。"
11383 #: modules/gui/macosx/update.m:198
11384 msgid "This version of VLC is outdated."
11385 msgstr "此版本的 VLC 不是最新的。"
11387 #: modules/gui/macosx/update.m:211 modules/gui/macosx/update.m:259
11388 msgid "This version of VLC is latest available."
11389 msgstr "此版本的 VLC 是最新版本。"
11391 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
11392 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11393 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
11395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
11396 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11397 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
11399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
11401 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
11404 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
11406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
11407 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11408 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11410 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
11411 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11412 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
11415 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11416 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
11418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
11420 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
11422 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
11424 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
11425 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
11426 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
11428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
11429 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11431 "WMV (Windows Media Video) 1 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
11433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
11434 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11436 "WMV (Windows Media Video) 2 (可以与 MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 一起使用)"
11438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
11440 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
11444 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
11445 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
11446 msgstr "Theora是一个通用编码器 (可以与 MPEG TS 和 OGG 一起使用)"
11448 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
11449 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
11450 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
11451 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
11454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
11456 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
11457 "ASF, OGG and RAW)"
11460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
11462 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
11466 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
11471 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
11474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
11475 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
11476 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
11478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
11479 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
11480 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
11482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11483 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
11487 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
11488 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
11489 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
11492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
11493 msgid "MPEG Program Stream"
11496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
11497 msgid "MPEG Transport Stream"
11500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
11501 msgid "MPEG 1 Format"
11504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
11506 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11507 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11508 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11509 "at http://yourip:8080 by default."
11512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
11514 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
11515 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
11516 "generally the most compatible"
11519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
11521 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
11522 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
11523 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
11524 "at mms://yourip:8080 by default."
11527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
11529 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
11530 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
11531 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
11532 "encapsulated in HTTP)."
11535 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
11536 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
11537 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
11538 msgstr "输入要串流的计算机地址"
11540 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:413
11541 msgid "Use this to stream to a single computer."
11542 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
11544 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
11546 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11547 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11548 "address beginning with 239.255."
11550 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
11551 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
11553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280
11555 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11556 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11557 "but it won't work over the Internet."
11560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:285
11562 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
11564 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。RTP 头部将会被添加到串流中"
11566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:290
11568 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
11569 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
11570 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
11573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
11577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
11578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1290
11579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
11580 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
11581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1408
11582 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
11585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
11586 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
11589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
11591 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
11592 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
11593 "access to more features."
11595 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
11598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377 modules/gui/macosx/wizard.m:525
11599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1660
11600 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
11601 msgid "Stream to network"
11604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:1668
11605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
11606 msgid "Transcode/Save to file"
11609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
11610 msgid "Choose input"
11613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
11614 msgid "Choose here your input stream."
11615 msgstr "在这选择你的输入串流"
11617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:563
11618 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1701
11619 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
11620 msgid "Select a stream"
11623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388
11624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
11625 msgid "Existing playlist item"
11628 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389 modules/gui/macosx/wizard.m:454
11629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
11633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394 modules/gui/macosx/wizard.m:468
11634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:627
11635 msgid "Partial Extract"
11638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
11640 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
11641 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
11642 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
11645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
11646 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:638
11650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
11651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:643
11655 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405
11656 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
11657 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
11659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:462
11660 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1054 modules/stream_out/rtp.c:46
11661 msgid "Destination"
11664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:474
11665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1040
11666 msgid "Streaming method"
11669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
11670 msgid "Address of the computer to stream to."
11671 msgstr "输入要串流到的计算机地址"
11673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
11674 msgid "UDP Unicast"
11677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
11678 msgid "UDP Multicast"
11681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
11682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
11683 #: modules/stream_out/transcode.c:190
11687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418
11689 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
11690 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
11693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:476
11694 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:870
11695 msgid "Transcode audio"
11698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:478
11699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:831
11700 msgid "Transcode video"
11703 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427 modules/gui/macosx/wizard.m:1803
11705 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
11709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/macosx/wizard.m:1820
11711 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
11715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
11716 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
11717 msgid "Encapsulation format"
11720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
11722 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
11723 "previously chosen settings all formats won't be available."
11726 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
11727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
11728 msgid "Additional streaming options"
11731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
11732 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
11733 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
11735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:470
11736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1859
11737 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1348
11738 msgid "SAP Announce"
11741 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:455
11742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:480 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
11743 msgid "Local playback"
11746 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
11747 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
11748 msgid "Additional transcode options"
11751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
11752 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
11753 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
11755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1120
11756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1272
11757 msgid "Select the file to save to"
11760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459
11762 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
11766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
11770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
11771 msgid "Encap. format"
11774 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
11775 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
11776 msgid "Input stream"
11779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:472
11780 msgid "Save file to"
11783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:630
11784 msgid "No input selected"
11787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
11789 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
11791 "Choose one before going to the next page."
11794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:694
11795 msgid "No valid destination"
11798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:696
11800 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
11803 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11804 "and the help texts in this window."
11807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1088
11809 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
11810 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11812 "Correct your selection and try again."
11815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1115
11816 msgid "Select the directory to save to"
11819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1166
11820 msgid "No folder selected"
11823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1168
11824 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
11825 msgstr "必须指定保存文件的目录。"
11827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1170
11829 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
11833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173
11834 msgid "No file selected"
11837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1175
11838 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
11841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1177
11843 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
11846 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373
11850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1378
11855 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1386 modules/gui/macosx/wizard.m:1440
11859 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
11860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1411 modules/gui/macosx/wizard.m:1423
11861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1443
11865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394
11867 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11868 msgstr "yes: 从 %@ 到 %@ 秒"
11870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1404 modules/gui/macosx/wizard.m:1416
11872 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11873 msgstr "yes: %@ @ %@ kb/s"
11875 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662
11876 msgid "This allows to stream on a network."
11879 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1670
11881 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
11882 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
11883 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
11884 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
11886 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
11888 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
11891 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1798
11892 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11893 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
11895 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
11896 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11897 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
11899 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1850
11901 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
11902 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
11903 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
11904 "leave this setting to 1."
11907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1861
11909 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
11910 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11911 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11912 "extra interface.\n"
11913 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11914 "name will be used."
11917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
11919 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11922 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11926 #: modules/gui/ncurses.c:99
11927 msgid "Filebrowser starting point"
11930 #: modules/gui/ncurses.c:101
11932 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11933 "show you initially."
11936 #: modules/gui/ncurses.c:106
11937 msgid "Ncurses interface"
11940 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11941 msgid "Autoplay selected file"
11942 msgstr "自动播放所选择的文件"
11944 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11945 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11948 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11949 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11950 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
11952 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11957 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11958 msgid "Permissions"
11961 #: modules/gui/pda/pda.c:232
11965 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11969 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11973 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11981 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11985 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11987 msgid "Add to Playlist"
11990 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11994 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11998 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
12002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
12006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
12010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
12014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
12018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
12022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
12026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
12030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
12034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
12038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
12042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
12046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
12050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
12054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
12055 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
12056 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
12060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
12064 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
12068 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
12072 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
12076 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
12080 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
12081 msgid "Samplerate:"
12084 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
12088 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
12092 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
12096 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
12100 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
12101 msgid "Decimation:"
12104 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
12108 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
12112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
12116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
12120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
12124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
12128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
12132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
12136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
12140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
12144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
12148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
12152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
12156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
12160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
12164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
12165 msgid "Video Codec:"
12168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
12172 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
12176 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
12180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
12184 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
12188 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
12192 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
12196 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
12197 msgid "Video Bitrate:"
12200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
12201 msgid "Bitrate Tolerance:"
12204 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
12205 msgid "Keyframe Interval:"
12208 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
12209 msgid "Audio Codec:"
12212 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
12213 msgid "Deinterlace:"
12216 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
12220 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
12224 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
12228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
12229 msgid "Time To Live (TTL):"
12230 msgstr "有效时间(TTL):"
12232 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
12236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
12240 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
12241 msgid "localhost.localdomain"
12242 msgstr "localhost.localdomain"
12244 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
12246 msgstr "239.0.0.42"
12248 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
12252 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
12256 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
12260 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
12264 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
12268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
12272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
12276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
12280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
12284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
12288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
12292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
12296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
12300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
12304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
12308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
12312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
12313 msgid "Audio Bitrate :"
12316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
12317 msgid "SAP Announce:"
12320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
12321 msgid "SLP Announce:"
12324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
12325 msgid "Announce Channel:"
12328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
12332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
12336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
12340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
12344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
12348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
12352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
12354 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
12355 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
12356 "org/copyleft/gpl.html)."
12358 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
12359 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
12361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
12362 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12363 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
12365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
12366 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
12367 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
12369 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
12371 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
12372 msgstr "无法找到 pixmap 文件: %s"
12374 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
12375 msgid "QNX RTOS video and audio output"
12376 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
12378 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:37
12382 #: modules/gui/qt4/dialogs/streaminfo.cpp:35
12384 msgid "Stream information"
12387 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:235
12388 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:246
12390 msgid "Open directory"
12391 msgstr "打开目录(&I)..."
12393 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:45
12395 msgid "QT interface"
12398 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
12399 msgid "Open a skin file"
12402 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
12403 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
12404 msgstr "皮肤文件 (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|皮肤文件 (*.xml)|*.xml"
12406 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
12407 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:976
12408 msgid "Open playlist"
12411 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
12413 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
12416 "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U 文件|*.m3u|XSPF 播放列表|*."
12419 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:955
12421 msgid "Save playlist"
12424 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
12425 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
12428 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:426
12429 msgid "Skin to use"
12432 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:427
12433 msgid "Path to the skin to use."
12434 msgstr "要使用的皮肤文件完整路径"
12436 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
12437 msgid "Config of last used skin"
12438 msgstr "组态上一次使用的面板"
12440 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
12442 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
12443 "automatically, do not touch it."
12446 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
12447 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12448 msgid "Systray icon"
12451 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
12452 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:102
12453 msgid "Show a systray icon for VLC"
12454 msgstr "显示 VLC 托盘图标。"
12456 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
12457 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
12458 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12459 msgid "Show VLC on the taskbar"
12460 msgstr "在任务栏上显示 VLC"
12462 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
12463 msgid "Enable transparency effects"
12466 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
12468 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
12469 "when moving windows does not behave correctly."
12472 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:461
12476 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:462
12477 msgid "Skinnable Interface"
12480 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
12481 msgid "Skins loader demux"
12484 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
12485 msgid "Select skin"
12488 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
12489 msgid "Open skin..."
12492 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
12495 "(WinCE interface)\n"
12502 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:940
12504 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
12507 "(c) 1996-2006 - VideoLAN 开发小组\n"
12510 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:941
12511 msgid "Compiled by "
12514 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:943
12518 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:945
12519 msgid "Based on SVN revision: "
12520 msgstr "基于 SVN 版本:"
12522 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
12524 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12525 "http://www.videolan.org/"
12527 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
12528 "http://www.videolan.org/"
12530 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:626
12534 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
12536 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
12538 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
12540 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
12541 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:698
12542 msgid "Choose directory"
12545 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
12546 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:707
12547 msgid "Choose file"
12550 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
12551 msgid "Embed video in interface"
12554 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
12556 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
12560 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
12561 msgid "WinCE interface module"
12562 msgstr "WinCE 界面模块"
12564 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
12565 msgid "WinCE dialogs provider"
12566 msgstr "Wince 对话提供商"
12568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
12569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1265
12570 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
12573 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
12574 msgid "Edit bookmark"
12577 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
12578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
12582 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
12583 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
12584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:320
12585 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:490
12586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
12587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
12592 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
12593 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:174
12594 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
12595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:323
12596 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:493
12597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
12598 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
12599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:245
12604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
12609 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
12610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:186
12611 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:411
12616 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
12617 msgid "You must select two bookmarks"
12620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
12621 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
12622 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
12624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
12626 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12629 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
12631 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
12632 "bookmarks to keep the same input."
12635 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
12636 msgid "Input has changed "
12639 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
12640 msgid "Stream and Media Info"
12643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
12644 msgid "Advanced information"
12647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:114
12649 "The following errors occurred. More details might be available in the "
12653 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:170
12657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:172
12661 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:183
12662 msgid "Don't show further errors"
12665 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:188
12666 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
12667 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:76
12672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
12673 msgid "Playlist item info"
12676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
12678 msgid "Save &As..."
12681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
12682 msgid "Save Messages As..."
12685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
12686 msgid "Advanced options..."
12689 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
12690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
12691 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
12692 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
12693 msgid "Advanced options"
12696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
12700 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
12701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
12705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
12706 msgid "Stream/Save"
12709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
12710 msgid "Use VLC as a stream server"
12711 msgstr "使用 VLC 作为串流服务器"
12713 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
12717 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
12718 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
12719 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
12721 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
12725 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
12727 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12728 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12732 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
12733 msgid "Use a subtitles file"
12736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
12737 msgid "Use an external subtitles file."
12740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:643
12741 msgid "Advanced Settings..."
12744 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:659
12748 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
12749 msgid "DVD (menus)"
12752 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:702
12756 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
12757 msgid "Probe Disc(s)"
12760 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:710
12762 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
12763 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
12764 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
12765 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
12766 "parameter ranges are set based on media we find."
12769 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
12770 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
12773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:807
12777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:927
12778 msgid "DVD device to use"
12779 msgstr "要使用的 DVD 设备"
12781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
12783 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
12784 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
12787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
12788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:989
12789 msgid "CD-ROM device to use"
12790 msgstr "要使用的 CD-ROM 设备"
12792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:984
12794 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
12795 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
12798 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1295
12799 msgid "Open subtitles file"
12802 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
12803 msgid "Title number."
12806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
12808 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
12809 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
12813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1679
12814 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
12817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
12818 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
12821 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
12822 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
12825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
12826 msgid "Track number."
12829 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1718
12831 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
12832 "subtitle will be shown."
12835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1721
12837 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
12840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1733
12842 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
12843 "given, then all tracks are played."
12846 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1737
12847 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
12850 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
12854 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
12855 msgid "&Simple Add File..."
12856 msgstr "增加文件(&S)..."
12858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
12859 msgid "Add &Directory..."
12860 msgstr "增加目录(&D)..."
12862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:245
12863 msgid "&Add URL..."
12864 msgstr "增加 URL(&A)..."
12866 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:247
12867 msgid "Services Discovery"
12870 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12871 msgid "&Open Playlist..."
12872 msgstr "打开播放列表(&O)..."
12874 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12875 msgid "&Save Playlist..."
12876 msgstr "储存播放列表(&S)..."
12878 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12879 msgid "Sort by &Title"
12882 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:258
12883 msgid "&Reverse Sort by Title"
12884 msgstr "依标题反向排序(&R)"
12886 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:260
12890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12894 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
12898 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
12902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
12906 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
12907 msgid "&View items"
12910 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
12911 msgid "Play this Branch"
12914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
12915 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
12919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
12920 msgid "Sort this Branch"
12923 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
12924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:293
12928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:287
12932 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:370
12933 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:833
12934 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:422
12938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:604
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:844
12941 msgid "%i items in playlist"
12942 msgstr "%i个项目在播放列表中"
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:936
12945 msgid "XSPF playlist"
12948 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
12949 msgid "Playlist is empty"
12952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:943
12956 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1417
12957 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114 modules/misc/freetype.c:105
12958 #: modules/misc/win32text.c:77
12962 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1418
12967 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1614
12968 msgid "Please enter node name"
12971 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1615
12975 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
12976 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
12981 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
12983 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
12984 "Are you sure you want to continue?"
12986 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
12989 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12993 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12997 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
13001 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:443
13003 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
13004 "\" can be modified."
13006 "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己修改所得到的“chain”。"
13008 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
13009 msgid "Stream output MRL"
13012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
13016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
13018 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
13019 "by adjusting the stream settings."
13020 msgstr "指定 MRL。此项可以直接指定或以调整串流设置的方式自动填写。"
13022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
13026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
13027 msgid "Play locally"
13030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
13034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
13035 #: modules/stream_out/rtp.c:101
13039 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
13043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
13044 msgid "Channel name"
13047 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
13048 msgid "Select all elementary streams"
13051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
13052 msgid "Video codec"
13055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
13056 msgid "Audio codec"
13059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
13060 msgid "Subtitles codec"
13063 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
13064 msgid "Subtitles overlay"
13067 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
13071 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
13072 msgid "Subtitle options"
13075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
13076 msgid "Subtitles file"
13079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
13083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
13085 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
13089 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
13090 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
13091 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
13093 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
13097 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
13101 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
13102 msgid "Check for updates"
13105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
13108 "Available updates and related downloads.\n"
13109 "(Double click on a file to download it)\n"
13112 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
13113 msgid "Save file..."
13116 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:65
13120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:78
13124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:217
13125 msgid "Load Configuration"
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:231
13129 msgid "Save Configuration"
13132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:247
13133 msgid "New broadcast"
13136 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:383
13137 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:394
13138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
13142 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:388
13146 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:404
13150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:560
13154 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
13155 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
13156 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
13158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
13159 msgid "Use this to stream on a network."
13162 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
13163 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
13166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
13168 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
13169 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
13171 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
13174 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
13175 msgid "Use this to stream on a network"
13178 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
13180 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
13181 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
13183 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
13184 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
13186 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
13188 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
13191 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
13192 msgid "You must choose a stream"
13195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
13196 msgid "Unable to find playlist"
13199 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
13201 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
13202 "ending times (in seconds).\n"
13204 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
13205 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
13208 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
13210 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
13211 "the container format, proceed to the next page."
13214 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
13215 msgid "Transcode video (if available)"
13216 msgstr "转码视频 (如果有效的话)"
13218 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
13220 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
13222 msgstr "选择目标视频编码器,点击以显示更多信息。"
13224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
13226 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
13228 msgstr "选择目标音频编码器,点击以显示更多信息。"
13230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
13231 msgid "Determines how the input stream will be sent."
13232 msgstr "选择输入串流的传送方式."
13234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
13235 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
13238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
13239 msgid "Please enter an address"
13242 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
13244 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
13245 "choices, some formats might not be available."
13248 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
13249 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
13250 msgstr "定义转码的一些附加的参数。"
13252 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
13253 msgid "You must choose a file to save to"
13254 msgstr "你必须选择文件以另存"
13256 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
13257 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
13258 msgstr "定义串流的一些附加的参数."
13260 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
13262 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
13263 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
13264 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
13268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
13270 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
13271 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13272 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13273 "extra interface.\n"
13274 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
13275 "default name will be used."
13278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
13279 msgid "More information"
13282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1291
13283 msgid "Save to file"
13286 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
13287 msgid "Transcode audio (if available)"
13288 msgstr "音频转码 (如果可用)"
13290 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:41
13292 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
13293 "correlated their movement will be."
13296 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
13297 msgid "Creates several clones of the image"
13300 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13304 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
13305 msgid "Adds distortion effects"
13308 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
13309 msgid "Image inversion"
13312 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
13316 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/magnify.c:60
13320 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
13321 msgid "Magnifies part of the image"
13324 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
13325 msgid "Video Options"
13328 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
13329 msgid "Aspect Ratio"
13332 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
13333 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
13334 msgstr "阻止音频输出超过设定值."
13336 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
13338 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
13339 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
13340 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
13342 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
13343 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
13346 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
13348 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
13349 "these settings to take effect.\n"
13351 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
13352 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
13353 "Video Filter Module inside the preferences."
13356 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:185
13360 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13364 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:210
13368 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:225
13372 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:228
13373 msgid "Previous track"
13376 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:229
13380 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:571
13381 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
13382 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
13384 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:574
13385 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
13386 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
13388 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:575
13389 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
13390 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
13392 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
13393 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
13394 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
13396 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:578
13397 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
13398 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
13400 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
13401 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
13402 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
13404 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:583
13405 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
13406 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
13408 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
13409 msgid "E&xit\tCtrl-X"
13410 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
13412 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
13413 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
13414 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
13416 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:594
13417 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
13418 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
13420 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:596
13421 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
13422 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
13424 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
13425 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
13426 msgstr "VLM 控制...\tCtrl-V"
13428 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
13432 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
13433 msgid "Check for Updates..."
13436 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:614
13440 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:615
13444 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
13448 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
13452 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:618
13456 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
13457 msgid "&Navigation"
13460 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:620
13464 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:680
13465 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
13466 msgid "Embedded playlist"
13469 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:681
13470 msgid "Previous playlist item"
13473 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:682
13474 msgid "Next playlist item"
13477 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:683
13478 msgid "Play slower"
13481 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:684
13482 msgid "Play faster"
13485 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:881
13486 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
13487 msgstr "扩展用户界面(&G)"
13489 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:884
13490 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
13493 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:886
13494 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
13495 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
13497 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:939
13499 " (wxWidgets interface)\n"
13505 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
13507 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
13508 "http://www.videolan.org/\n"
13511 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
13512 "http://www.videolan.org/\n"
13515 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
13520 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1513
13521 msgid "Show/Hide Interface"
13524 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:124
13525 msgid "Quick &Open File..."
13526 msgstr "快速打开文件(&O)"
13528 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:125
13529 msgid "Open &File..."
13532 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
13533 msgid "Open D&irectory..."
13534 msgstr "打开目录(&I)..."
13536 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
13537 msgid "Open &Disc..."
13540 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
13541 msgid "Open &Network Stream..."
13542 msgstr "打开网络串流(&N)"
13544 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
13545 msgid "Open &Capture Device..."
13546 msgstr "打开获取装置(&C)"
13548 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
13549 msgid "Media &Info..."
13552 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
13553 msgid "&Messages..."
13556 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
13557 msgid "&Preferences..."
13560 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:573 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:600
13564 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
13565 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13566 msgstr "MPEG-1 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
13568 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
13569 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13570 msgstr "MPEG-2 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW 一起使用)"
13572 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
13574 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
13577 "MPEG-4 视频编码器 (可与 MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG 和 RAW 一起使用)"
13579 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
13580 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13581 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
13583 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
13584 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13585 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13587 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
13588 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13589 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13591 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
13592 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13593 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (可与 MPEG TS, MPEG1, OGG 和 ASF 一起使用)"
13595 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
13596 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
13597 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
13599 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13600 msgid "RTP Unicast"
13603 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
13604 msgid "Stream to a single computer."
13605 msgstr "串流至一个单独的计算机。"
13607 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
13608 msgid "RTP Multicast"
13611 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
13613 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
13614 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
13615 "work over the Internet."
13618 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
13620 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
13621 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
13624 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
13625 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
13627 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
13629 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
13630 "needs to send the stream several times."
13633 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
13635 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
13636 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
13637 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13638 "at http://yourip:8080 by default."
13641 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
13642 msgid "Bookmarks dialog"
13645 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
13646 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
13647 msgstr "启动时显示书签对话框"
13649 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
13650 msgid "Extended GUI"
13653 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
13655 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
13658 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
13662 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
13663 msgid "Minimal interface"
13666 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
13667 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
13668 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
13670 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
13671 msgid "Size to video"
13674 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
13675 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
13676 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
13678 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
13679 msgid "Show labels in toolbar"
13682 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
13683 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
13684 msgstr "在工具栏图标下方显示标签。"
13686 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:106
13687 msgid "Playlist view"
13690 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:107
13692 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
13693 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
13694 "with less features). You can select which one will be available on the "
13695 "toolbar (or both)."
13698 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:114
13702 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:115
13706 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:124
13707 msgid "wxWidgets interface module"
13708 msgstr "wxWindows界面模块"
13710 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:171
13711 msgid "wxWidgets dialogs provider"
13712 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
13714 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
13715 msgid "Dummy image chroma format"
13718 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
13720 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
13721 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
13724 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
13725 msgid "Save raw codec data"
13728 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
13730 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
13734 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
13736 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
13737 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
13738 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
13741 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
13742 msgid "Dummy interface function"
13745 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
13746 msgid "Dummy Interface"
13749 #: modules/misc/dummy/dummy.c:69
13750 msgid "Dummy access function"
13753 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
13754 msgid "Dummy demux function"
13757 #: modules/misc/dummy/dummy.c:77
13758 msgid "Dummy decoder"
13761 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
13762 msgid "Dummy decoder function"
13765 #: modules/misc/dummy/dummy.c:83
13766 msgid "Dummy encoder function"
13769 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
13770 msgid "Dummy audio output function"
13773 #: modules/misc/dummy/dummy.c:91
13774 msgid "Dummy video output function"
13777 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
13778 msgid "Dummy Video output"
13781 #: modules/misc/dummy/dummy.c:98
13782 msgid "Dummy font renderer function"
13785 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
13786 #: modules/video_filter/marq.c:127 modules/video_filter/rss.c:180
13787 #: modules/visualization/xosd.c:76
13791 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
13792 msgid "Filename for the font you want to use"
13793 msgstr "您想使用的字体文件的文件名"
13795 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
13796 msgid "Font size in pixels"
13799 #: modules/misc/freetype.c:86
13802 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
13803 "set to something different than 0 this option will override the relative "
13806 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
13808 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:62
13809 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:138
13810 #: modules/video_filter/time.c:77
13814 #: modules/misc/freetype.c:91 modules/misc/win32text.c:63
13816 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
13817 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
13820 #: modules/misc/freetype.c:94 modules/misc/win32text.c:66
13821 msgid "Text default color"
13824 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/win32text.c:67
13826 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13827 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13828 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13829 "(red + green), #FFFFFF = white"
13831 "将被在视频上渲染的文字颜色。这必须是一个十六进制数 (像 HTML 颜色一样)。前两位"
13832 "是红色,然后是绿色,然后是蓝色。#000000 = 黑, #FF0000 = 红, #00FF00 = 绿, "
13833 "#FFFF00 = 黄 (红 + 绿), #FFFFFF = 白"
13835 #: modules/misc/freetype.c:99 modules/misc/win32text.c:71
13836 msgid "Relative font size"
13839 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:72
13841 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
13842 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
13844 "这是将被在视频上渲染的文字的相对字号。如果设置了绝对字号,相对字号将被忽略。"
13846 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
13850 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/win32text.c:77
13854 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
13858 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:78
13862 #: modules/misc/freetype.c:107
13863 msgid "Use YUVP renderer"
13864 msgstr "使用 YUVP 渲染"
13866 #: modules/misc/freetype.c:108
13868 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
13869 "you want to encode into DVB subtitles"
13872 #: modules/misc/freetype.c:110
13873 msgid "Font Effect"
13876 #: modules/misc/freetype.c:111
13878 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
13882 #: modules/misc/freetype.c:119
13886 #: modules/misc/freetype.c:119
13890 #: modules/misc/freetype.c:120
13891 msgid "Fat Outline"
13894 #: modules/misc/freetype.c:132 modules/misc/win32text.c:90
13895 msgid "Text renderer"
13898 #: modules/misc/freetype.c:133
13899 msgid "Freetype2 font renderer"
13900 msgstr "Freetype2 字体渲染器"
13902 #: modules/misc/gnutls.c:67
13903 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
13906 #: modules/misc/gnutls.c:69
13908 "This allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits, used "
13909 "for TLS or SSL-based server-side encryption. This is generally not needed."
13912 #: modules/misc/gnutls.c:73
13913 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
13914 msgstr "已恢复的 TLS 会话的过期时间"
13916 #: modules/misc/gnutls.c:75
13918 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
13919 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
13922 #: modules/misc/gnutls.c:78
13923 msgid "Number of resumed TLS sessions"
13924 msgstr "已恢复的 TLS 会话的数量"
13926 #: modules/misc/gnutls.c:80
13928 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
13931 #: modules/misc/gnutls.c:83
13932 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
13933 msgstr "检查 TLS/SSL 服务器证书有效性"
13935 #: modules/misc/gnutls.c:85
13937 "This ensures that the server certificate is valid (i.e. signed by an "
13938 "approved Certification Authority)."
13941 #: modules/misc/gnutls.c:88
13942 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
13943 msgstr "在证书中检查 TLS/SSL 服务器主机名"
13945 #: modules/misc/gnutls.c:90
13947 "This ensures that the server hostname in certificate matches the requested "
13951 #: modules/misc/gnutls.c:95
13952 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
13953 msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
13955 #: modules/misc/growl.c:59
13956 msgid "Growl server"
13959 #: modules/misc/growl.c:60
13961 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
13962 "notifications are sent locally."
13965 #: modules/misc/growl.c:63
13966 msgid "Growl password"
13969 #: modules/misc/growl.c:65
13970 msgid "Growl password on the server."
13971 msgstr "服务器上的 Growl 密码。"
13973 #: modules/misc/growl.c:66
13974 msgid "Growl UDP port"
13975 msgstr "Growl UDP 端口"
13977 #: modules/misc/growl.c:68
13978 msgid "Growl UDP port on the server."
13979 msgstr "Growl 服务器使用的端口。"
13981 #: modules/misc/growl.c:73
13985 #: modules/misc/growl.c:74
13986 msgid "Growl Notification Plugin"
13987 msgstr "Growl 通知插件"
13989 #: modules/misc/growl.c:172 modules/misc/msn.c:202 modules/misc/notify.c:163
13993 #: modules/misc/growl.c:173 modules/misc/msn.c:203
13994 msgid "(no artist)"
13997 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:204
14001 #: modules/misc/gtk_main.c:60
14002 msgid "Gtk+ GUI helper"
14003 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
14005 #: modules/misc/logger.c:112 modules/video_filter/marq.c:76
14009 #: modules/misc/logger.c:118
14013 #: modules/misc/logger.c:120
14015 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
14016 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
14018 "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认), \"html\" 和 \"syslog\" (发送到系统记"
14021 #: modules/misc/logger.c:124
14023 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
14025 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
14027 #: modules/misc/logger.c:129
14031 #: modules/misc/logger.c:130
14032 msgid "File logging"
14035 #: modules/misc/logger.c:136
14036 msgid "Log filename"
14039 #: modules/misc/logger.c:136
14040 msgid "Specify the log filename."
14043 #: modules/misc/logger.c:141
14044 msgid "RRD output file"
14047 #: modules/misc/logger.c:142
14048 msgid "Output data for RRDTool in this file."
14051 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
14052 msgid "libc memcpy"
14053 msgstr "libc memcpy"
14055 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
14056 msgid "3D Now! memcpy"
14057 msgstr "3D Now! memcpy"
14059 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
14061 msgstr "MMX memcpy"
14063 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
14064 msgid "MMX EXT memcpy"
14065 msgstr "MMX EXT memcpy"
14067 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
14068 msgid "AltiVec memcpy"
14069 msgstr "AltiVec memcpy"
14071 #: modules/misc/msn.c:64
14072 msgid "MSN Title format string"
14073 msgstr "MSN 标题格式字符串"
14075 #: modules/misc/msn.c:65
14077 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
14078 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
14081 #: modules/misc/msn.c:71
14085 #: modules/misc/msn.c:72
14086 msgid "MSN Now-Playing"
14089 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
14090 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
14091 msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
14093 #: modules/misc/network/ipv6.c:81
14094 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
14095 msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
14097 #: modules/misc/notify.c:55
14099 msgid "Timeout (ms)"
14102 #: modules/misc/notify.c:56
14103 msgid "How long the notification will be displayed "
14106 #: modules/misc/notify.c:61
14110 #: modules/misc/notify.c:62
14112 msgid "LibNotify Notification Plugin"
14113 msgstr "Growl 通知插件"
14115 #: modules/misc/notify.c:158
14120 #: modules/misc/notify.c:161
14125 #: modules/misc/playlist/export.c:44
14126 msgid "M3U playlist exporter"
14129 #: modules/misc/playlist/export.c:50
14130 msgid "Old playlist exporter"
14133 #: modules/misc/playlist/export.c:56
14134 msgid "XSPF playlist export"
14135 msgstr "XSPF 列表导出器"
14137 #: modules/misc/probe/hal.c:52 modules/services_discovery/hal.c:63
14138 msgid "HAL devices detection"
14141 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
14142 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
14143 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
14145 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
14147 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
14148 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
14151 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
14152 msgid "Qt Embedded GUI helper"
14153 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
14155 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
14159 #: modules/misc/rtsp.c:48
14160 msgid "RTSP host address"
14163 #: modules/misc/rtsp.c:51
14165 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
14166 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
14167 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
14168 " To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
14171 #: modules/misc/rtsp.c:56
14172 msgid "Maximum number of connections"
14175 #: modules/misc/rtsp.c:57
14177 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
14178 "0 means no limit."
14181 #: modules/misc/rtsp.c:60
14182 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
14185 #: modules/misc/rtsp.c:63
14189 #: modules/misc/rtsp.c:64
14190 msgid "RTSP VoD server"
14191 msgstr "RTSP VoD 服务器"
14193 #: modules/misc/screensaver.c:81
14194 msgid "X Screensaver disabler"
14195 msgstr "X 屏幕保护程序禁用器"
14197 #: modules/misc/svg.c:66
14198 msgid "SVG template file"
14201 #: modules/misc/svg.c:67
14203 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
14206 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
14207 msgid "Playlist stress tests"
14210 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
14211 msgid "C module that does nothing"
14214 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
14215 msgid "Miscellaneous stress tests"
14218 #: modules/misc/win32text.c:58
14220 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
14221 "set to something different than 0 this option will override the relative "
14225 #: modules/misc/win32text.c:91
14226 msgid "Win32 font renderer"
14227 msgstr "Win32 字体渲染器"
14229 #: modules/misc/xml/libxml.c:41
14230 msgid "XML Parser (using libxml2)"
14231 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
14233 #: modules/misc/xml/xtag.c:88
14234 msgid "Simple XML Parser"
14237 #: modules/mux/asf.c:49
14238 msgid "Title to put in ASF comments."
14239 msgstr "放入 ASF 注释中的标题。"
14241 #: modules/mux/asf.c:51
14242 msgid "Author to put in ASF comments."
14243 msgstr "要放入 ASF 批注中的作者."
14245 #: modules/mux/asf.c:53
14246 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
14247 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
14249 #: modules/mux/asf.c:54
14253 #: modules/mux/asf.c:55
14254 msgid "Comment to put in ASF comments."
14255 msgstr "放入 ASF 注释中的注释。"
14257 #: modules/mux/asf.c:57
14258 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
14259 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
14261 #: modules/mux/asf.c:58
14262 msgid "Packet Size"
14265 #: modules/mux/asf.c:59
14266 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
14267 msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节."
14269 #: modules/mux/asf.c:62
14273 #: modules/mux/asf.c:540
14274 msgid "Unknown Video"
14277 #: modules/mux/avi.c:44
14281 #: modules/mux/dummy.c:41
14282 msgid "Dummy/Raw muxer"
14283 msgstr "Dummy/Raw 复用器"
14285 #: modules/mux/mp4.c:45
14286 msgid "Create \"Fast Start\" files"
14287 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
14289 #: modules/mux/mp4.c:47
14291 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
14292 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
14296 #: modules/mux/mp4.c:57
14297 msgid "MP4/MOV muxer"
14298 msgstr "MP4/MOV 复用器"
14300 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:143
14301 msgid "DTS delay (ms)"
14304 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
14306 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14307 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
14308 "inside the client decoder."
14311 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
14312 msgid "PES maximum size"
14315 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
14316 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
14317 msgstr "这个选项设置当 MPEG PS 流产生时, 所允许的 PES 的最大值"
14319 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
14323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
14327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
14329 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
14333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
14337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
14338 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
14339 msgstr "为音频流分配一个固定的 PID。"
14341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
14345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
14346 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
14347 msgstr "对 SPU 分配一个固定的 PID。"
14349 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
14353 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
14354 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
14355 msgstr "对 PMT 分配一个固定的 PID"
14357 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
14361 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
14362 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
14363 msgstr "分配一个固下的传输流 ID。"
14365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
14369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
14370 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
14373 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
14374 msgid "PMT Program numbers"
14377 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
14379 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
14383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
14384 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
14389 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
14393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
14394 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
14397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
14399 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
14403 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
14404 msgid "Set PID to ID of ES"
14405 msgstr "将 PID 设为 ES 的 ID"
14407 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
14409 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
14410 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
14413 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
14414 msgid "Data alignment"
14417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
14419 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
14420 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
14423 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
14424 msgid "Shaping delay (ms)"
14427 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
14429 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
14430 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
14431 "especially for reference frames."
14434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
14435 msgid "Use keyframes"
14438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
14440 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
14441 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
14442 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
14443 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
14444 "the biggest frames in the stream."
14447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
14448 msgid "PCR delay (ms)"
14451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
14453 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
14454 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
14457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
14458 msgid "Minimum B (deprecated)"
14459 msgstr "最小的 B (不推荐使用)"
14461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
14462 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
14465 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
14466 msgid "Maximum B (deprecated)"
14467 msgstr "最大的 B (不推荐使用)"
14469 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
14471 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
14472 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
14473 "inside the client decoder."
14476 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
14477 msgid "Crypt audio"
14480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
14481 msgid "Crypt audio using CSA"
14482 msgstr "用 CSA 加密音频"
14484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
14485 msgid "Crypt video"
14488 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
14489 msgid "Crypt video using CSA"
14490 msgstr "用 CSA 加密视频"
14492 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
14496 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
14498 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14499 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
14501 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
14502 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
14505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
14507 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
14508 "header from the value before encrypting. "
14511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:173
14512 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
14513 msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
14515 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
14516 msgid "Multipart separator string"
14519 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
14521 "Multipart strings like MPJPEG use a specific string to separate its content "
14522 "pieces. You can select this string. Default is --myboundary"
14525 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
14526 msgid "Multipart JPEG muxer"
14527 msgstr "多部分 jpeg 复用器"
14529 #: modules/mux/ogg.c:50
14530 msgid "Ogg/OGM muxer"
14531 msgstr "Ogg/ogm 复用器"
14533 #: modules/mux/wav.c:42
14537 #: modules/packetizer/copy.c:43
14538 msgid "Copy packetizer"
14541 #: modules/packetizer/h264.c:47
14542 msgid "H.264 video packetizer"
14543 msgstr "H.264 视频封包器"
14545 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
14546 msgid "MPEG4 audio packetizer"
14547 msgstr "MPEG4音频封包器"
14549 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
14550 msgid "MPEG4 video packetizer"
14551 msgstr "MPEG4视频封包器"
14553 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
14554 msgid "Sync on Intra Frame"
14557 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
14559 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
14560 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
14563 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
14564 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
14565 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
14567 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
14568 msgid "Bonjour services"
14569 msgstr "Bonjour 服务"
14571 #: modules/services_discovery/bonjour.c:310
14575 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:189
14576 msgid "DAAP shares"
14579 #: modules/services_discovery/daap.c:61
14580 msgid "DAAP access"
14583 #: modules/services_discovery/hal.c:130
14587 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
14588 msgid "Podcast URLs list"
14589 msgstr "Podcast URLs 列表"
14591 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
14592 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
14595 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
14599 #: modules/services_discovery/podcast.c:153
14600 #: modules/services_discovery/podcast.c:155
14604 #: modules/services_discovery/sap.c:79
14605 msgid "SAP multicast address"
14608 #: modules/services_discovery/sap.c:80
14610 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
14611 "However, you can specify a specific address."
14614 #: modules/services_discovery/sap.c:83
14618 #: modules/services_discovery/sap.c:85
14619 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address."
14620 msgstr "在标准地址上监听 IPv4 通告."
14622 #: modules/services_discovery/sap.c:87
14626 #: modules/services_discovery/sap.c:89
14627 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
14628 msgstr "在标准地址上监听 IPv6 通告"
14630 #: modules/services_discovery/sap.c:91
14631 msgid "IPv6 SAP scope"
14632 msgstr "IPv6 SAP 范围"
14634 #: modules/services_discovery/sap.c:93
14635 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
14636 msgstr "设置 IPv6 通告的范围 (默认是 8)。"
14638 #: modules/services_discovery/sap.c:94
14639 msgid "SAP timeout (seconds)"
14642 #: modules/services_discovery/sap.c:96
14644 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
14647 #: modules/services_discovery/sap.c:98
14648 msgid "Try to parse the announce"
14651 #: modules/services_discovery/sap.c:100
14653 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
14654 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
14657 #: modules/services_discovery/sap.c:103
14658 msgid "SAP Strict mode"
14661 #: modules/services_discovery/sap.c:105
14663 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
14667 #: modules/services_discovery/sap.c:107
14668 msgid "Use SAP cache"
14671 #: modules/services_discovery/sap.c:109
14673 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
14674 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
14677 #: modules/services_discovery/sap.c:113
14679 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
14683 #: modules/services_discovery/sap.c:124
14684 msgid "SAP Announcements"
14687 #: modules/services_discovery/sap.c:151
14688 msgid "SDP file parser for UDP"
14689 msgstr "UDP的SDP文件解析器"
14691 #: modules/services_discovery/sap.c:316
14693 msgid "SAP sessions"
14696 #: modules/services_discovery/sap.c:843 modules/services_discovery/sap.c:847
14700 #: modules/services_discovery/sap.c:843
14704 #: modules/services_discovery/sap.c:848
14708 #: modules/services_discovery/shout.c:67
14709 msgid "Shoutcast radio listings"
14710 msgstr "Shoutcast 收音机列表"
14712 #: modules/services_discovery/shout.c:79
14713 msgid "Shoutcast TV listings"
14714 msgstr "Shoutcast TV 列表"
14716 #: modules/services_discovery/shout.c:147
14717 msgid "Shoutcast TV"
14718 msgstr "Shoutcast TV"
14720 #: modules/services_discovery/shout.c:206
14722 msgid "Connecting..."
14725 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
14726 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
14729 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:260
14730 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
14731 msgstr "通用即插即用探索 (Intel SDK)"
14733 #: modules/stream_out/bridge.c:38
14735 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
14736 "this stream later."
14739 #: modules/stream_out/bridge.c:42
14741 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
14742 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
14743 "need to raise caching values."
14746 #: modules/stream_out/bridge.c:46
14750 #: modules/stream_out/bridge.c:47
14752 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
14753 "IDs bridge_in will register."
14756 #: modules/stream_out/bridge.c:59
14760 #: modules/stream_out/bridge.c:60
14761 msgid "Bridge stream output"
14764 #: modules/stream_out/bridge.c:62
14768 #: modules/stream_out/bridge.c:73
14772 #: modules/stream_out/description.c:48
14773 msgid "Description stream output"
14776 #: modules/stream_out/display.c:38
14777 msgid "Enable/disable audio rendering."
14778 msgstr "启用/禁用音频渲染。"
14780 #: modules/stream_out/display.c:40
14781 msgid "Enable/disable video rendering."
14782 msgstr "启用/禁用视频渲染。"
14784 #: modules/stream_out/display.c:42
14785 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
14788 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:127
14792 #: modules/stream_out/display.c:51
14793 msgid "Display stream output"
14796 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
14797 msgid "Duplicate stream output"
14800 #: modules/stream_out/es.c:38 modules/stream_out/standard.c:39
14801 msgid "Output access method"
14804 #: modules/stream_out/es.c:40
14805 msgid "This is the default output access method that will be used."
14806 msgstr "将要使用的默认的输出存取方法。"
14808 #: modules/stream_out/es.c:42
14809 msgid "Audio output access method"
14812 #: modules/stream_out/es.c:44
14813 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
14814 msgstr "音频串流输出的输出存取方法"
14816 #: modules/stream_out/es.c:45
14817 msgid "Video output access method"
14820 #: modules/stream_out/es.c:47
14821 msgid "This is the output access method that will be used for video."
14822 msgstr "视频串流输出的输出存取方法"
14824 #: modules/stream_out/es.c:49 modules/stream_out/standard.c:43
14825 msgid "Output muxer"
14828 #: modules/stream_out/es.c:51
14829 msgid "This is the default muxer method that will be used."
14830 msgstr "要使用的默认的多任务器方法。"
14832 #: modules/stream_out/es.c:52
14833 msgid "Audio output muxer"
14836 #: modules/stream_out/es.c:54
14837 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
14838 msgstr "这是将被用于音频的多任务器。"
14840 #: modules/stream_out/es.c:55
14841 msgid "Video output muxer"
14844 #: modules/stream_out/es.c:57
14845 msgid "This is the muxer that will be used for video."
14846 msgstr "这是将被用于视频的多任务器。"
14848 #: modules/stream_out/es.c:59
14852 #: modules/stream_out/es.c:61
14853 msgid "This is the default output URI."
14854 msgstr "这是默认的输出 URI."
14856 #: modules/stream_out/es.c:62
14857 msgid "Audio output URL"
14860 #: modules/stream_out/es.c:64
14861 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
14862 msgstr "这是将被用于音频的输出 URI."
14864 #: modules/stream_out/es.c:65
14865 msgid "Video output URL"
14868 #: modules/stream_out/es.c:67
14869 msgid "This is the output URI that will be used for video."
14870 msgstr "这是将被用于视频的输出 URI."
14872 #: modules/stream_out/es.c:76
14873 msgid "Elementary stream output"
14876 #: modules/stream_out/es.c:366 modules/stream_out/es.c:380
14878 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
14881 #: modules/stream_out/gather.c:40
14882 msgid "Gathering stream output"
14885 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
14886 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
14887 msgstr "为子图标明一个标示符"
14889 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
14890 msgid "Sample aspect ratio"
14893 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
14894 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
14895 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
14897 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
14898 msgid "Mosaic bridge"
14901 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
14902 msgid "Mosaic bridge stream output"
14903 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
14905 #: modules/stream_out/rtp.c:48
14906 msgid "This is the output URL that will be used."
14907 msgstr "这个是将被使用的输出 URL。"
14909 #: modules/stream_out/rtp.c:49
14913 #: modules/stream_out/rtp.c:51
14915 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
14916 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
14917 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
14918 "SDP to be announced via SAP."
14921 #: modules/stream_out/rtp.c:55
14925 #: modules/stream_out/rtp.c:57
14927 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
14928 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
14929 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器。默认为没有多任务器 (标准 RTP 串流)。"
14931 #: modules/stream_out/rtp.c:60 modules/stream_out/standard.c:51
14932 msgid "Session name"
14935 #: modules/stream_out/rtp.c:62
14937 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
14939 msgstr "这是会话的名字。它将会在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
14941 #: modules/stream_out/rtp.c:64
14942 msgid "Session description"
14945 #: modules/stream_out/rtp.c:66
14947 "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
14948 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14949 msgstr "允许你为流作一个更广的描述。它将在 SDP (会话描述符) 中被通告。"
14951 #: modules/stream_out/rtp.c:68
14952 msgid "Session URL"
14955 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14957 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
14958 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
14959 "(Session Descriptor)."
14962 #: modules/stream_out/rtp.c:73
14963 msgid "Session email"
14966 #: modules/stream_out/rtp.c:75
14968 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
14969 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
14972 #: modules/stream_out/rtp.c:79
14973 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
14974 msgstr "允许你标明RTP流的基本端口"
14976 #: modules/stream_out/rtp.c:80
14980 #: modules/stream_out/rtp.c:82
14982 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
14983 msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
14985 #: modules/stream_out/rtp.c:83
14989 #: modules/stream_out/rtp.c:85
14991 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
14992 msgstr "允许你指定RTP串流的默认视频端口"
14994 #: modules/stream_out/rtp.c:89
14995 msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
14996 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
14998 #: modules/stream_out/rtp.c:91
15002 #: modules/stream_out/rtp.c:93
15003 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
15004 msgstr "允许串流 MPEG4 LATM 音频串流 (参见 RFC3016)。"
15006 #: modules/stream_out/rtp.c:102
15007 msgid "RTP stream output"
15010 #: modules/stream_out/standard.c:42
15011 msgid "This is the output access method that will be used."
15014 #: modules/stream_out/standard.c:46
15015 msgid "This is the muxer that will be used."
15016 msgstr "这是要使用的 muxer。"
15018 #: modules/stream_out/standard.c:47
15019 msgid "Output destination"
15022 #: modules/stream_out/standard.c:50
15023 msgid "This is the destination (URL) that will be used for the stream."
15024 msgstr "此选项是将被用于串流的目的地 (URL)。"
15026 #: modules/stream_out/standard.c:53
15028 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
15029 "you choose to use SAP."
15030 msgstr "允许您为会话指定一个名称,如果您选择使用 SAP 的话,这个名称将被通告。"
15032 #: modules/stream_out/standard.c:56
15033 msgid "Session groupname"
15036 #: modules/stream_out/standard.c:58
15038 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
15039 "if you choose to use SAP."
15040 msgstr "允许您为会话指定一个组,如果您选择使用 SAP 的话,这个组将被通告。"
15042 #: modules/stream_out/standard.c:61
15043 msgid "SAP announcing"
15046 #: modules/stream_out/standard.c:62
15047 msgid "Announce this session with SAP."
15048 msgstr "用SAP通告这个会话"
15050 #: modules/stream_out/standard.c:70
15054 #: modules/stream_out/standard.c:71
15055 msgid "Standard stream output"
15058 #: modules/stream_out/switcher.c:81
15062 #: modules/stream_out/switcher.c:83
15063 msgid "Full paths of the files separated by colons."
15064 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
15066 #: modules/stream_out/switcher.c:84
15070 #: modules/stream_out/switcher.c:86
15071 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
15072 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
15074 #: modules/stream_out/switcher.c:87
15075 msgid "Aspect ratio"
15078 #: modules/stream_out/switcher.c:89
15079 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
15080 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
15082 #: modules/stream_out/switcher.c:90
15083 msgid "Command UDP port"
15086 #: modules/stream_out/switcher.c:92
15087 msgid "UDP port to listen to for commands."
15088 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
15090 #: modules/stream_out/switcher.c:93
15094 #: modules/stream_out/switcher.c:95
15095 msgid "Initial command to execute."
15098 #: modules/stream_out/switcher.c:96
15102 #: modules/stream_out/switcher.c:98
15103 msgid "Number of P frames between two I frames."
15104 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
15106 #: modules/stream_out/switcher.c:99
15107 msgid "Quantizer scale"
15110 #: modules/stream_out/switcher.c:101
15111 msgid "Fixed quantizer scale to use."
15114 #: modules/stream_out/switcher.c:102
15118 #: modules/stream_out/switcher.c:104
15119 msgid "Mute audio when command is not 0."
15122 #: modules/stream_out/switcher.c:107
15123 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
15124 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
15126 #: modules/stream_out/transcode.c:46
15127 msgid "Video encoder"
15130 #: modules/stream_out/transcode.c:48
15132 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
15134 msgstr "允许你指定欲使用的视频编码器及其相关选项"
15136 #: modules/stream_out/transcode.c:50
15137 msgid "Destination video codec"
15140 #: modules/stream_out/transcode.c:52
15141 msgid "This is the video codec that will be used."
15142 msgstr "这是将要使用的视频编码器。"
15144 #: modules/stream_out/transcode.c:53
15145 msgid "Video bitrate"
15148 #: modules/stream_out/transcode.c:55
15149 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
15152 #: modules/stream_out/transcode.c:56
15153 msgid "Video scaling"
15156 #: modules/stream_out/transcode.c:58
15157 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
15160 #: modules/stream_out/transcode.c:59
15161 msgid "Video frame-rate"
15164 #: modules/stream_out/transcode.c:61
15165 msgid "Target output frame rate for the video stream."
15166 msgstr "视频的目标输出帧率。"
15168 #: modules/stream_out/transcode.c:64
15169 msgid "Deinterlace the video before encoding."
15170 msgstr "在编码前对视频解除交错。"
15172 #: modules/stream_out/transcode.c:67
15173 msgid "Specify the deinterlace module to use."
15174 msgstr "指定要使用的解除交错模块。"
15176 #: modules/stream_out/transcode.c:74
15177 msgid "Maximum video width"
15180 #: modules/stream_out/transcode.c:76
15181 msgid "Maximum output video width."
15184 #: modules/stream_out/transcode.c:77
15185 msgid "Maximum video height"
15188 #: modules/stream_out/transcode.c:79
15189 msgid "Maximum output video height."
15192 #: modules/stream_out/transcode.c:80
15193 msgid "Video filter"
15196 #: modules/stream_out/transcode.c:82
15198 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
15199 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15202 #: modules/stream_out/transcode.c:85
15203 msgid "Video crop (top)"
15206 #: modules/stream_out/transcode.c:87
15207 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
15210 #: modules/stream_out/transcode.c:88
15211 msgid "Video crop (left)"
15214 #: modules/stream_out/transcode.c:90
15215 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
15218 #: modules/stream_out/transcode.c:91
15219 msgid "Video crop (bottom)"
15222 #: modules/stream_out/transcode.c:93
15223 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
15226 #: modules/stream_out/transcode.c:94
15227 msgid "Video crop (right)"
15230 #: modules/stream_out/transcode.c:96
15231 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
15234 #: modules/stream_out/transcode.c:98
15235 msgid "Video padding (top)"
15238 #: modules/stream_out/transcode.c:100
15239 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
15242 #: modules/stream_out/transcode.c:101
15243 msgid "Video padding (left)"
15246 #: modules/stream_out/transcode.c:103
15247 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
15250 #: modules/stream_out/transcode.c:104
15251 msgid "Video padding (bottom)"
15254 #: modules/stream_out/transcode.c:106
15255 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
15258 #: modules/stream_out/transcode.c:107
15259 msgid "Video padding (right)"
15262 #: modules/stream_out/transcode.c:109
15263 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
15266 #: modules/stream_out/transcode.c:111
15267 msgid "Video canvas width"
15270 #: modules/stream_out/transcode.c:113
15271 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
15274 #: modules/stream_out/transcode.c:114
15275 msgid "Video canvas height"
15278 #: modules/stream_out/transcode.c:116
15279 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
15282 #: modules/stream_out/transcode.c:117
15283 msgid "Video canvas aspect ratio"
15286 #: modules/stream_out/transcode.c:119
15288 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
15292 #: modules/stream_out/transcode.c:122
15293 msgid "Audio encoder"
15296 #: modules/stream_out/transcode.c:124
15298 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
15300 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项。"
15302 #: modules/stream_out/transcode.c:126
15303 msgid "Destination audio codec"
15306 #: modules/stream_out/transcode.c:128
15307 msgid "This is the audio codec that will be used."
15308 msgstr "要使用的音频编码器。"
15310 #: modules/stream_out/transcode.c:129
15311 msgid "Audio bitrate"
15314 #: modules/stream_out/transcode.c:131
15315 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
15318 #: modules/stream_out/transcode.c:132
15319 msgid "Audio sample rate"
15322 #: modules/stream_out/transcode.c:134
15324 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
15327 #: modules/stream_out/transcode.c:135
15328 msgid "Audio channels"
15331 #: modules/stream_out/transcode.c:137
15332 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
15335 #: modules/stream_out/transcode.c:138
15337 msgid "Audio filter"
15340 #: modules/stream_out/transcode.c:140
15342 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
15343 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
15346 #: modules/stream_out/transcode.c:143
15347 msgid "Subtitles encoder"
15350 #: modules/stream_out/transcode.c:145
15352 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
15354 msgstr "将要使用的字幕编码器 (及其相关选项)。"
15356 #: modules/stream_out/transcode.c:147
15357 msgid "Destination subtitles codec"
15360 #: modules/stream_out/transcode.c:149
15361 msgid "This is the subtitles coded that will be used."
15364 #: modules/stream_out/transcode.c:153
15366 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
15367 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
15368 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
15369 "of subpicture modules"
15372 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:119
15376 #: modules/stream_out/transcode.c:160
15378 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
15381 #: modules/stream_out/transcode.c:162
15382 msgid "Number of threads"
15385 #: modules/stream_out/transcode.c:164
15386 msgid "Number of threads used for the transcoding."
15389 #: modules/stream_out/transcode.c:165
15390 msgid "High priority"
15393 #: modules/stream_out/transcode.c:167
15395 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
15398 #: modules/stream_out/transcode.c:170
15399 msgid "Synchronise on audio track"
15402 #: modules/stream_out/transcode.c:172
15404 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
15405 "on the audio track."
15408 #: modules/stream_out/transcode.c:176
15410 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
15414 #: modules/stream_out/transcode.c:191
15415 msgid "Transcode stream output"
15418 #: modules/stream_out/transcode.c:270
15419 msgid "Overlays/Subtitles"
15422 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
15423 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
15426 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
15427 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15430 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
15431 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
15434 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
15435 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
15436 msgid "Conversions from "
15439 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
15440 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
15441 msgid "MMX conversions from "
15444 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
15445 msgid "AltiVec conversions from "
15448 #: modules/video_filter/adjust.c:57
15449 msgid "Brightness threshold"
15452 #: modules/video_filter/adjust.c:58
15454 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
15455 "threshold value will be the brighness defined below."
15458 #: modules/video_filter/adjust.c:61
15459 msgid "Image contrast (0-2)"
15462 #: modules/video_filter/adjust.c:62
15463 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
15464 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
15466 #: modules/video_filter/adjust.c:63
15467 msgid "Image hue (0-360)"
15468 msgstr "影像色调(0-360)"
15470 #: modules/video_filter/adjust.c:64
15471 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
15472 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
15474 #: modules/video_filter/adjust.c:65
15475 msgid "Image saturation (0-3)"
15476 msgstr "影像饱和度(0-3)"
15478 #: modules/video_filter/adjust.c:66
15479 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
15480 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
15482 #: modules/video_filter/adjust.c:67
15483 msgid "Image brightness (0-2)"
15486 #: modules/video_filter/adjust.c:68
15487 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
15488 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
15490 #: modules/video_filter/adjust.c:69
15491 msgid "Image gamma (0-10)"
15492 msgstr "影像反差系数(0-10)"
15494 #: modules/video_filter/adjust.c:70
15495 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
15496 msgstr "设置影像的反差系数,介于0.01和10之间,默认值为1"
15498 #: modules/video_filter/adjust.c:73
15499 msgid "Image properties filter"
15502 #: modules/video_filter/adjust.c:74
15503 msgid "Image adjust"
15506 #: modules/video_filter/blend.c:67
15507 msgid "Video pictures blending"
15510 #: modules/video_filter/clone.c:55
15511 msgid "Number of clones"
15514 #: modules/video_filter/clone.c:56
15515 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
15516 msgstr "选择复制视频的窗口的数目。"
15518 #: modules/video_filter/clone.c:59
15519 msgid "Video output modules"
15522 #: modules/video_filter/clone.c:60
15524 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
15525 "separated list of modules."
15528 #: modules/video_filter/clone.c:64
15529 msgid "Clone video filter"
15532 #: modules/video_filter/clone.c:66
15536 #: modules/video_filter/crop.c:55
15537 msgid "Crop geometry (pixels)"
15540 #: modules/video_filter/crop.c:56
15542 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
15543 "<left offset> + <top offset>."
15546 #: modules/video_filter/crop.c:58
15547 msgid "Automatic cropping"
15550 #: modules/video_filter/crop.c:59
15551 msgid "Automatic black border cropping."
15554 #: modules/video_filter/crop.c:62
15555 msgid "Crop video filter"
15558 #: modules/video_filter/crop.c:267 modules/video_filter/crop.c:346
15560 msgid "Cropping failed"
15563 #: modules/video_filter/crop.c:268 modules/video_filter/crop.c:347
15565 msgid "VLC could not open the video output module."
15568 #: modules/video_filter/deinterlace.c:108
15569 msgid "Deinterlace mode"
15572 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
15573 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
15574 msgstr "在本地播放中使用的解除交错的方式。"
15576 #: modules/video_filter/deinterlace.c:111
15577 msgid "Streaming deinterlace mode"
15580 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112
15581 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
15582 msgstr "在串流时所使用的解除交错模式。"
15584 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
15585 msgid "Deinterlacing video filter"
15588 #: modules/video_filter/gradient.c:56
15589 msgid "Distort mode"
15592 #: modules/video_filter/gradient.c:57
15593 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
15596 #: modules/video_filter/gradient.c:59
15597 msgid "Gradient image type"
15600 #: modules/video_filter/gradient.c:60
15602 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
15604 msgstr "灰度图像类型 (0 或 1)。0 会将图像转换为白色,1 将保持颜色。"
15606 #: modules/video_filter/gradient.c:63
15607 msgid "Apply cartoon effect"
15610 #: modules/video_filter/gradient.c:64
15611 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
15612 msgstr "应用动画效果。它只能被 \"gradient\" 和 \"edge\" 使用。"
15614 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15618 #: modules/video_filter/gradient.c:68
15622 #: modules/video_filter/gradient.c:73
15624 msgid "Gradient video filter"
15627 #: modules/video_filter/invert.c:47
15628 msgid "Invert video filter"
15631 #: modules/video_filter/invert.c:48
15632 msgid "Color inversion"
15635 #: modules/video_filter/logo.c:68
15636 msgid "Logo filenames"
15639 #: modules/video_filter/logo.c:69
15641 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
15642 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
15643 "simply enter its filename."
15646 #: modules/video_filter/logo.c:72
15647 msgid "Logo animation # of loops"
15648 msgstr "Logo 循环的动画编号"
15650 #: modules/video_filter/logo.c:73
15651 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
15654 #: modules/video_filter/logo.c:75
15655 msgid "Logo individual image time in ms"
15658 #: modules/video_filter/logo.c:76
15659 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
15662 #: modules/video_filter/logo.c:78 modules/video_filter/osdmenu.c:51
15663 msgid "X coordinate"
15666 #: modules/video_filter/logo.c:79
15667 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15668 msgstr "Logo 的 X 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
15670 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:54
15671 msgid "Y coordinate"
15674 #: modules/video_filter/logo.c:82
15675 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
15676 msgstr "Logo 的 Y 坐标。您可以单击 logo 来移动它。"
15678 #: modules/video_filter/logo.c:84
15679 msgid "Transparency of the logo"
15682 #: modules/video_filter/logo.c:85
15684 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
15686 msgstr "Logo 的透明度值 (0 为全透明,255 为不透明)。"
15688 #: modules/video_filter/logo.c:87
15689 msgid "Logo position"
15692 #: modules/video_filter/logo.c:89
15694 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
15695 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
15698 #: modules/video_filter/logo.c:99
15699 msgid "Logo video filter"
15700 msgstr "Logo 视频过滤器"
15702 #: modules/video_filter/logo.c:101
15703 msgid "Logo overlay"
15706 #: modules/video_filter/logo.c:122
15707 msgid "Logo sub filter"
15710 #: modules/video_filter/magnify.c:59
15711 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
15712 msgstr "放大/缩放交互视频过滤器"
15714 #: modules/video_filter/marq.c:77
15715 msgid "Marquee text to display."
15716 msgstr "要显示的滚动字幕文字"
15718 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:134
15719 #: modules/video_filter/time.c:73
15723 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:135
15724 msgid "X offset, from the left screen edge."
15725 msgstr "X 偏移量,从屏幕左边界"
15727 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:136
15728 #: modules/video_filter/time.c:75
15732 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:137
15733 msgid "Y offset, down from the top."
15734 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
15736 #: modules/video_filter/marq.c:82
15740 #: modules/video_filter/marq.c:83
15742 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
15743 "(remains forever)."
15746 #: modules/video_filter/marq.c:87
15748 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15752 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:142
15753 #: modules/video_filter/time.c:81
15754 msgid "Font size, pixels"
15757 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:143
15758 #: modules/video_filter/time.c:82
15759 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15760 msgstr "字体大小,以像素为单位。默认值为 -1 (使用默认字体大小)。"
15762 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:147
15763 #: modules/video_filter/time.c:86
15765 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15766 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15767 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15768 "(red + green), #FFFFFF = white"
15771 #: modules/video_filter/marq.c:99
15772 msgid "Marquee position"
15775 #: modules/video_filter/marq.c:101
15777 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
15778 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15782 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/rss.c:189
15786 #: modules/video_filter/marq.c:141
15787 msgid "Marquee display"
15790 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
15791 msgid "Transparency"
15794 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
15796 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
15797 "opaque (default)."
15800 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
15801 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
15802 msgstr "马赛克的高度 (像素)。"
15804 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
15805 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
15806 msgstr "马赛克的宽度 (像素)。"
15808 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
15809 msgid "Top left corner X coordinate"
15812 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
15813 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15814 msgstr "马赛克左上角的 X 坐标。"
15816 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
15817 msgid "Top left corner Y coordinate"
15820 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
15821 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
15822 msgstr "马赛克左上角的 Y 坐标。"
15824 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
15825 msgid "Vertical border width"
15828 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
15830 "Width in pixels of the border than can be drawn vertically around the mosaic."
15833 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
15834 msgid "Horizontal border width"
15837 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
15839 "Width in pixels of the border than can be drawn horizontally around the "
15843 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
15844 msgid "Mosaic alignment"
15847 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
15849 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
15850 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
15854 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
15855 msgid "Positioning method"
15858 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
15860 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
15861 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
15864 "马赛克的定位方式。自动: 自动选择最好的行数和列数。固定: 使用用户定义的行数和"
15867 #: modules/video_filter/mosaic.c:122 modules/video_filter/wall.c:57
15868 msgid "Number of rows"
15871 #: modules/video_filter/mosaic.c:123
15873 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
15875 msgstr "在马赛克中的行数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
15877 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/wall.c:53
15878 msgid "Number of columns"
15881 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
15883 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
15884 "set to \"fixed\"."
15885 msgstr "在马赛克中的列数 (只在定位方式被设为“固定”时使用)。"
15887 #: modules/video_filter/mosaic.c:130
15888 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
15891 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
15892 msgid "Keep original size"
15895 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
15896 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
15897 msgstr "保持马赛克元素的原始大小。"
15899 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
15900 msgid "Elements order"
15903 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
15905 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
15906 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
15910 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
15912 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
15913 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
15917 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
15921 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
15923 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
15924 "\"blue parts\" of the foreground images of the mosaic on the background "
15925 "(like wheather forecast presenters). You can choose the \"key\" color for "
15926 "blending (blue by default)."
15929 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
15930 msgid "Bluescreen U value"
15933 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
15935 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15936 "Defaults to 120 for blue."
15939 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
15940 msgid "Bluescreen V value"
15943 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
15945 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
15946 "Defaults to 90 for blue."
15949 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
15950 msgid "Bluescreen U tolerance"
15953 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
15955 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
15956 "value between 10 and 20 seems sensible."
15959 #: modules/video_filter/mosaic.c:161
15960 msgid "Bluescreen V tolerance"
15963 #: modules/video_filter/mosaic.c:162
15965 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
15966 "value between 10 and 20 seems sensible."
15969 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
15973 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
15974 msgid "Mosaic video sub filter"
15977 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
15981 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15982 msgid "Blur factor (1-127)"
15983 msgstr "模糊化因数 (1-127)"
15985 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
15986 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
15987 msgstr "模糊化的程度,从 1 到 127。"
15989 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
15990 msgid "Motion blur"
15993 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
15994 msgid "Motion blur filter"
15997 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
15998 msgid "Description file"
16001 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
16002 msgid "A file containing a simple playlist"
16003 msgstr "一个包含简单播放列表的文件"
16005 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
16006 msgid "History parameter"
16009 #: modules/video_filter/motiondetect.c:59
16010 msgid "The umber of frames used for detection."
16011 msgstr "用于检测的帧的编号。"
16013 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
16014 msgid "Motion detect video filter"
16017 #: modules/video_filter/motiondetect.c:63
16018 msgid "Motion detect"
16021 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
16022 msgid "Configuration file"
16025 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
16026 msgid "Configuration file for the OSD Menu"
16027 msgstr "OSD 菜单的设置文件"
16029 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
16030 msgid "Path to OSD menu images"
16031 msgstr "OSD 菜单图片的路径"
16033 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
16035 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
16036 "configuration file."
16037 msgstr "OSD 菜单图片的路径。这将覆盖在 OSD 设置文件中定义的路径。"
16039 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
16040 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
16043 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
16044 msgid "Menu position"
16047 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
16049 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
16050 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
16054 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
16055 msgid "Menu timeout"
16058 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
16060 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
16061 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
16065 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
16066 msgid "Menu update interval"
16069 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
16071 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
16072 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
16073 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
16074 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
16077 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
16078 msgid "On Screen Display menu"
16079 msgstr "画面上显示 (OSD)"
16081 #: modules/video_filter/psychedelic.c:51
16083 msgid "Psychedelic video filter"
16086 #: modules/video_filter/ripple.c:50
16088 msgid "Ripple video filter"
16091 #: modules/video_filter/rss.c:121
16095 #: modules/video_filter/rss.c:122
16096 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
16099 #: modules/video_filter/rss.c:123
16100 msgid "Speed of feeds"
16103 #: modules/video_filter/rss.c:124
16104 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds (bigger is slower)."
16107 #: modules/video_filter/rss.c:125
16111 #: modules/video_filter/rss.c:126
16112 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
16113 msgstr "屏幕上显示的最大字符数。"
16115 #: modules/video_filter/rss.c:128
16116 msgid "Refresh time"
16119 #: modules/video_filter/rss.c:129
16121 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
16122 "feeds are never updated."
16125 #: modules/video_filter/rss.c:131
16126 msgid "Feed images"
16129 #: modules/video_filter/rss.c:132
16130 msgid "Display feed images if available."
16131 msgstr "如可用,显示 feed 图像。"
16133 #: modules/video_filter/rss.c:139 modules/video_filter/time.c:78
16135 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
16139 #: modules/video_filter/rss.c:152 modules/video_filter/time.c:91
16140 msgid "Text position"
16143 #: modules/video_filter/rss.c:154
16145 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16146 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
16150 #: modules/video_filter/rss.c:197
16151 msgid "RSS and Atom feed display"
16154 #: modules/video_filter/rv32.c:52
16155 msgid "RV32 conversion filter"
16156 msgstr "RV32 转换过滤器"
16158 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
16159 msgid "Video scaling filter"
16162 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
16163 msgid "Scaling mode"
16166 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
16167 msgid "Scaling mode to use."
16170 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16171 msgid "Fast bilinear"
16174 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16178 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
16179 msgid "Bicubic (good quality)"
16182 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16183 msgid "Experimental"
16186 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
16187 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
16190 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16194 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16195 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
16198 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
16202 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16206 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16210 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
16211 msgid "Bicubic spline"
16214 #: modules/video_filter/time.c:71
16215 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
16216 msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
16218 #: modules/video_filter/time.c:72
16220 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
16224 #: modules/video_filter/time.c:74
16225 msgid "X offset, from the left screen edge"
16226 msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
16228 #: modules/video_filter/time.c:76
16229 msgid "Y offset, down from the top"
16230 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
16232 #: modules/video_filter/time.c:93
16234 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
16235 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e.g. 6 = top-"
16239 #: modules/video_filter/time.c:107
16240 msgid "Time overlay"
16243 #: modules/video_filter/time.c:124
16244 msgid "Time display sub filter"
16247 #: modules/video_filter/transform.c:57
16248 msgid "Transform type"
16251 #: modules/video_filter/transform.c:58
16252 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
16253 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
16255 #: modules/video_filter/transform.c:61
16256 msgid "Rotate by 90 degrees"
16259 #: modules/video_filter/transform.c:62
16260 msgid "Rotate by 180 degrees"
16263 #: modules/video_filter/transform.c:62
16264 msgid "Rotate by 270 degrees"
16267 #: modules/video_filter/transform.c:63
16268 msgid "Flip horizontally"
16271 #: modules/video_filter/transform.c:63
16272 msgid "Flip vertically"
16275 #: modules/video_filter/transform.c:66
16276 msgid "Video transformation filter"
16279 #: modules/video_filter/wall.c:54
16280 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
16281 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
16283 #: modules/video_filter/wall.c:58
16284 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
16285 msgstr "选择分割视频的纵向视频窗口的数目"
16287 #: modules/video_filter/wall.c:61
16288 msgid "Active windows"
16291 #: modules/video_filter/wall.c:62
16292 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
16293 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全部"
16295 #: modules/video_filter/wall.c:65
16296 msgid "Element aspect ratio"
16299 #: modules/video_filter/wall.c:66
16300 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
16303 #: modules/video_filter/wall.c:70
16304 msgid "Wall video filter"
16307 #: modules/video_filter/wall.c:71
16311 #: modules/video_filter/wave.c:50
16313 msgid "Wave video filter"
16316 #: modules/video_output/aa.c:55
16320 #: modules/video_output/aa.c:58
16321 msgid "ASCII-art video output"
16322 msgstr "ASCII-art 视频输出"
16324 #: modules/video_output/caca.c:80
16325 msgid "Color ASCII art video output"
16326 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
16328 #: modules/video_output/directfb.c:69
16329 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
16330 msgstr "DirectFB 视频输出 http://www.directfb.org"
16332 #: modules/video_output/directx/direct3d.c:88
16334 msgid "DirectX 3D video output"
16335 msgstr "DirectX视频输出"
16337 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
16338 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
16339 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
16341 #: modules/video_output/directx/directx.c:127
16343 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
16344 "doesn't have any effect when using overlays."
16347 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
16348 msgid "Use video buffers in system memory"
16349 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
16351 #: modules/video_output/directx/directx.c:132
16353 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
16354 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
16355 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
16356 "doesn't have any effect when using overlays."
16359 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
16360 msgid "Use triple buffering for overlays"
16361 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
16363 #: modules/video_output/directx/directx.c:139
16365 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
16366 "better video quality (no flickering)."
16368 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
16371 #: modules/video_output/directx/directx.c:142
16372 msgid "Name of desired display device"
16375 #: modules/video_output/directx/directx.c:143
16377 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
16378 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
16379 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16381 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
16382 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
16384 #: modules/video_output/directx/directx.c:148
16385 msgid "Enable wallpaper mode "
16388 #: modules/video_output/directx/directx.c:150
16390 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
16391 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
16392 "desktop must not already have a wallpaper."
16394 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
16397 #: modules/video_output/directx/directx.c:176
16398 msgid "DirectX video output"
16399 msgstr "DirectX视频输出"
16401 #: modules/video_output/directx/directx.c:316
16405 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:180
16406 msgid "OpenGL video output"
16407 msgstr "OpenGL视频输出"
16409 #: modules/video_output/fb.c:67
16410 msgid "Framebuffer device"
16411 msgstr "Framebuffer 设备"
16413 #: modules/video_output/fb.c:69
16414 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16415 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
16417 #: modules/video_output/fb.c:77
16418 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
16419 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
16421 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
16422 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
16423 msgid "X11 display"
16426 #: modules/video_output/ggi.c:58
16428 "X11 hardware display to use.\n"
16429 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
16431 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
16433 #: modules/video_output/glide.c:64
16434 msgid "3dfx Glide video output"
16435 msgstr "3dfx Glide视频输出"
16437 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
16438 msgid "HD1000 video output"
16439 msgstr "HD1000视频输出"
16441 #: modules/video_output/image.c:48
16442 msgid "Image format"
16445 #: modules/video_output/image.c:49
16446 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
16447 msgstr "设置输出影像格式 (png 获 jpg)。"
16449 #: modules/video_output/image.c:51
16451 msgid "Image width"
16454 #: modules/video_output/image.c:52
16457 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
16459 msgstr "您可以强制视频宽度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
16461 #: modules/video_output/image.c:56
16463 msgid "Image height"
16466 #: modules/video_output/image.c:57
16469 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
16470 "video characteristics."
16471 msgstr "您可以强制视频高度。默认值 (-1) 下 VLC 将会适应视频特征。"
16473 #: modules/video_output/image.c:61
16474 msgid "Recording ratio"
16477 #: modules/video_output/image.c:62
16479 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
16480 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
16482 #: modules/video_output/image.c:65
16483 msgid "Filename prefix"
16486 #: modules/video_output/image.c:66
16488 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
16489 "\"prefixNUMBER.format\" form."
16490 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是 \"前缀 数字.格式\" 的形式。"
16492 #: modules/video_output/image.c:70
16493 msgid "Always write to the same file"
16496 #: modules/video_output/image.c:71
16498 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
16499 "this case, the number is not appended to the filename."
16502 #: modules/video_output/image.c:80
16503 msgid "Image video output"
16506 #: modules/video_output/mga.c:59
16507 msgid "Matrox Graphic Array video output"
16508 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
16510 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16514 #: modules/video_output/opengl.c:122 modules/video_output/opengl.c:173
16515 msgid "Transparent Cube"
16518 #: modules/video_output/opengl.c:123
16523 #: modules/video_output/opengl.c:123
16527 #: modules/video_output/opengl.c:123
16532 #: modules/video_output/opengl.c:123
16536 #: modules/video_output/opengl.c:123
16540 #: modules/video_output/opengl.c:123
16544 #: modules/video_output/opengl.c:123
16548 #: modules/video_output/opengl.c:123
16552 #: modules/video_output/opengl.c:123
16556 #: modules/video_output/opengl.c:148
16557 msgid "OpenGL sampling accuracy "
16560 #: modules/video_output/opengl.c:149
16561 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
16564 #: modules/video_output/opengl.c:150
16565 msgid "OpenGL Cylinder radius"
16568 #: modules/video_output/opengl.c:151
16570 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
16571 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16573 #: modules/video_output/opengl.c:152
16575 msgid "Point of view x-coordinate"
16578 #: modules/video_output/opengl.c:153
16580 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16581 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16583 #: modules/video_output/opengl.c:155
16585 msgid "Point of view y-coordinate"
16588 #: modules/video_output/opengl.c:156
16590 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16591 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16593 #: modules/video_output/opengl.c:158
16595 msgid "Point of view z-coordinate"
16598 #: modules/video_output/opengl.c:159
16600 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
16601 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16603 #: modules/video_output/opengl.c:162
16604 msgid "OpenGL cube rotation speed"
16605 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
16607 #: modules/video_output/opengl.c:163
16608 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
16609 msgstr "OpenGL cube 效果的转动速度,如果打开的话。"
16611 #: modules/video_output/opengl.c:165
16615 #: modules/video_output/opengl.c:167
16616 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
16617 msgstr "有一些 OpenGL 视觉效果可用。"
16619 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
16620 msgid "QT Embedded display"
16621 msgstr "QT Embedded 显示"
16623 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
16625 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
16626 "the DISPLAY environment variable."
16628 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
16631 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
16632 msgid "QT Embedded video output"
16633 msgstr "QT Embedded 视频输出"
16635 #: modules/video_output/sdl.c:108
16636 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
16639 #: modules/video_output/snapshot.c:60
16640 msgid "Snapshot width"
16643 #: modules/video_output/snapshot.c:61
16644 msgid "Width of the snapshot image."
16647 #: modules/video_output/snapshot.c:63
16648 msgid "Snapshot height"
16651 #: modules/video_output/snapshot.c:64
16652 msgid "Height of the snapshot image."
16655 #: modules/video_output/snapshot.c:66
16659 #: modules/video_output/snapshot.c:67
16661 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
16662 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串, 例如 \"RV32\")。"
16664 #: modules/video_output/snapshot.c:70
16665 msgid "Cache size (number of images)"
16666 msgstr "缓存大小 (影像数量)"
16668 #: modules/video_output/snapshot.c:71
16669 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
16670 msgstr "设置缓存大小 (保留影像的数量)"
16672 #: modules/video_output/snapshot.c:75
16673 msgid "Snapshot module"
16676 #: modules/video_output/svgalib.c:56
16677 msgid "SVGAlib video output"
16678 msgstr "SVGAlib视频输出"
16680 #: modules/video_output/wingdi.c:220
16681 msgid "Windows GAPI video output"
16682 msgstr "Windows GAPI视频输出"
16684 #: modules/video_output/wingdi.c:224
16685 msgid "Windows GDI video output"
16686 msgstr "Windows GDI视频输出"
16688 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
16689 msgid "XVideo adaptor number"
16690 msgstr "XVideo 适配器数目"
16692 #: modules/video_output/x11/glx.c:89
16694 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
16695 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16697 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
16700 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
16701 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
16702 msgid "Alternate fullscreen method"
16705 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
16706 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
16708 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
16710 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
16711 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
16712 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
16713 "show on top of the video."
16715 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
16716 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
16718 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
16720 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
16721 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
16723 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
16724 "DISPLAY environment variable."
16726 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
16728 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:61
16729 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
16730 msgid "Screen for fullscreen mode."
16731 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
16733 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
16734 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
16736 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
16737 "1 for the second."
16739 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
16742 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
16743 msgid "OpenGL(GLX) provider"
16746 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
16747 msgid "Use shared memory"
16750 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
16751 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
16752 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
16754 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
16755 msgid "X11 video output"
16758 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
16760 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
16761 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
16763 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
16766 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
16767 msgid "XVimage chroma format"
16768 msgstr "XVimage彩度格式"
16770 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
16772 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
16773 "to improve performances by using the most efficient one."
16775 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
16778 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
16779 msgid "XVideo extension video output"
16780 msgstr "XVideo延伸视频输出"
16782 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
16783 msgid "GaLaktos visualization plugin"
16784 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
16786 #: modules/visualization/goom.c:58
16787 msgid "Goom display width"
16790 #: modules/visualization/goom.c:59
16791 msgid "Goom display height"
16794 #: modules/visualization/goom.c:60
16796 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
16797 "will be prettier but more CPU intensive)."
16799 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
16802 #: modules/visualization/goom.c:63
16803 msgid "Goom animation speed"
16806 #: modules/visualization/goom.c:64
16808 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
16809 msgstr "设置动画速度 (在 1 和 10 之间,默认为 6)。"
16811 #: modules/visualization/goom.c:70
16815 #: modules/visualization/goom.c:71
16816 msgid "Goom effect"
16819 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
16820 msgid "Effects list"
16823 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
16825 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
16826 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
16828 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
16829 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
16831 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
16832 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
16833 msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
16835 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
16836 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
16837 msgstr "效果窗口的高度(像素)"
16839 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
16840 msgid "Number of bands"
16843 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
16844 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
16845 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
16847 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
16848 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
16849 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为 20 到 80"
16851 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
16852 msgid "Band separator"
16855 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
16856 msgid "Number of blank pixels between bands."
16857 msgstr "频带间的空白像素数量"
16859 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
16860 msgid "Amplification"
16863 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
16864 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
16865 msgstr "这是一个修改频带高度的系数"
16867 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
16868 msgid "Enable peaks"
16871 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
16872 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
16875 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
16876 msgid "Enable original graphic spectrum"
16879 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
16880 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
16883 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
16884 msgid "Enable bands"
16887 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
16888 msgid "Draw bands in the spectrometer."
16891 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
16892 msgid "Enable base"
16895 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
16896 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
16899 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
16900 msgid "Base pixel radius"
16903 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
16904 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
16905 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
16907 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
16908 msgid "Spectral sections"
16911 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
16912 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
16913 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
16915 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
16916 msgid "Peak height"
16919 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
16920 msgid "Total pixel height of the peak items."
16921 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
16923 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
16924 msgid "Peak extra width"
16927 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
16928 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
16929 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
16931 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
16932 msgid "V-plane color"
16935 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
16936 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
16939 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
16940 msgid "Number of stars"
16943 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
16944 msgid "Number of stars to draw with random effect."
16945 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
16947 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
16951 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
16952 msgid "Visualizer filter"
16955 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
16956 msgid "Spectrum analyser"
16959 #: modules/visualization/xosd.c:63
16960 msgid "Flip vertical position"
16963 #: modules/visualization/xosd.c:64
16964 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
16965 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
16967 #: modules/visualization/xosd.c:67
16968 msgid "Vertical offset"
16971 #: modules/visualization/xosd.c:68
16973 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
16974 "pixels, defaults to 30 pixels)."
16977 #: modules/visualization/xosd.c:72
16978 msgid "Shadow offset"
16981 #: modules/visualization/xosd.c:73
16983 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
16986 #: modules/visualization/xosd.c:77
16987 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
16988 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
16990 #: modules/visualization/xosd.c:79
16991 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
16992 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体颜色"
16994 #: modules/visualization/xosd.c:84
16995 msgid "XOSD interface"
17012 #~ msgid "Open Messages Window"
17024 #~ msgid "Justification"
17028 #~ msgid "Send bitrate"
17035 #~ msgid "Podcast Link"
17036 #~ msgstr "Podcast 连接"
17038 #~ msgid "Podcast Copyright"
17039 #~ msgstr "Podcast 版权"
17041 #~ msgid "Podcast Category"
17042 #~ msgstr "Podcast 分类"
17044 #~ msgid "Podcast Keywords"
17045 #~ msgstr "Podcast 关键词"
17047 #~ msgid "Podcast Subtitle"
17048 #~ msgstr "Podcast 字幕"
17050 #~ msgid "Podcast Publication Date"
17051 #~ msgstr "Podcast 出版目期"
17053 #~ msgid "Podcast Author"
17054 #~ msgstr "Podcast 作者"
17056 #~ msgid "Podcast Subcategory"
17057 #~ msgstr "Podcast 子类别"
17059 #~ msgid "Podcast Duration"
17060 #~ msgstr "Podcast 长度"
17062 #~ msgid "Podcast Type"
17063 #~ msgstr "Podcast 类别"
17066 #~ msgid "Dummy video filter"
17067 #~ msgstr "ffmpeg 视频过滤器"
17069 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
17070 #~ msgstr "建立 AVI 索引 ..."
17073 #~ msgid "Mime type"
17076 #~ msgid "Listeners"
17079 #~ msgid "Center-Center"
17082 #~ msgid "Left-Center"
17085 #~ msgid "Right-Center"
17088 #~ msgid "Center-Top"
17091 #~ msgid "Left-Top"
17094 #~ msgid "Right-Top"
17097 #~ msgid "Center-Bottom"
17100 #~ msgid "Left-Bottom"
17103 #~ msgid "Right-Bottom"
17106 #~ msgid "M3U file"
17109 #~ msgid "CDDB Artist"
17110 #~ msgstr "CDDB 艺术家"
17112 #~ msgid "CDDB Category"
17113 #~ msgstr "CDDB 分类"
17115 #~ msgid "CDDB Disc ID"
17116 #~ msgstr "CDDB 唱片 ID"
17118 #~ msgid "CDDB Extended Data"
17119 #~ msgstr "CDDB 扩展数据"
17121 #~ msgid "CDDB Genre"
17122 #~ msgstr "CDDB 流派"
17124 #~ msgid "CDDB Year"
17125 #~ msgstr "CDDB 年份"
17127 #~ msgid "CDDB Title"
17128 #~ msgstr "CDDB 标题"
17130 #~ msgid "CD-Text Composer"
17131 #~ msgstr "CD-Text 作曲"
17133 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
17134 #~ msgstr "CD-Text 光盘 ID"
17136 #~ msgid "CD-Text Genre"
17137 #~ msgstr "CD-Text 流派"
17139 #~ msgid "CD-Text Message"
17140 #~ msgstr "CD-Text 信息"
17142 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
17143 #~ msgstr "CD-Text 作者"
17145 #~ msgid "CD-Text Performer"
17146 #~ msgstr "CD-Text 演唱者"
17148 #~ msgid "CD-Text Title"
17149 #~ msgstr "CD-Text 标题"
17151 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
17152 #~ msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
17154 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
17155 #~ msgstr "ISO-9660 准备者"
17157 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
17158 #~ msgstr "ISO-9660 发行商"
17160 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
17161 #~ msgstr "ISO-9660 卷"
17163 #~ msgid "By category"
17166 #~ msgid "Manually added"
17169 #~ msgid "All items, unsorted"
17170 #~ msgstr "所有项目(未排序)"
17172 #~ msgid "Segment filename"
17175 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
17176 #~ msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
17178 #~ msgid "Sorted by Artist"
17181 #~ msgid "Sorted by Album"
17184 #~ msgid "Session Announcements (SAP)"
17185 #~ msgstr "会话通告(SAP)"