]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/zh_CN.po
Update file names
[vlc] / po / zh_CN.po
1 # Simplified Chinese translation for VLC
2 # Copyright (C) 2005 the VideoLAN team
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 # $Id$
5 #
6 # Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>, 2005.
7 # King Norman <normankingxu@gmail.com>, 2005.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: 0.8.4-test1-svn\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2006-03-10 18:34+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-12-11 11:12+0800\n"
15 "Last-Translator: Wei Mingzhi <whistler_wmz@users.sourceforge.net>\n"
16 "Language-Team: Simplified Chinese\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: include/vlc_config_cat.h:32
22 msgid "VLC preferences"
23 msgstr "VLC选项"
24
25 #: include/vlc_config_cat.h:34
26 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
27 msgstr "单击\"高级选项\"查看所有选项。"
28
29 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
30 #: src/input/input.c:1904 src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
31 #: src/playlist/playlist.c:163 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:61
32 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674
33 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
34 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
35 msgid "General"
36 msgstr "一般"
37
38 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1435 modules/misc/dummy/dummy.c:67
39 msgid "Interface"
40 msgstr "界面"
41
42 #: include/vlc_config_cat.h:40
43 msgid "Settings for VLC interfaces"
44 msgstr "VLC界面设置"
45
46 #: include/vlc_config_cat.h:42
47 msgid "General interface setttings"
48 msgstr "一般界面设置"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:70
51 msgid "Control interfaces"
52 msgstr "控制界面"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:45
55 msgid "Control interface settings"
56 msgstr "控制界面设置"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
59 msgid "Hotkeys settings"
60 msgstr "热键设置"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1588 src/libvlc.h:1051
63 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
64 #: modules/gui/macosx/intf.m:535 modules/gui/macosx/output.m:170
65 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95 modules/gui/macosx/wizard.m:420
66 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:336
67 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:856
68 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180 modules/stream_out/transcode.c:214
69 msgid "Audio"
70 msgstr "音频"
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:52
73 msgid "Audio settings"
74 msgstr "音频设置"
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
77 msgid "General audio settings"
78 msgstr "一般音频设置"
79
80 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
81 #: src/video_output/video_output.c:403
82 msgid "Filters"
83 msgstr "过滤器"
84
85 #: include/vlc_config_cat.h:59
86 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
87 msgstr "音频过滤器可以用于对音频流进行善后处理。"
88
89 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
90 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:546
91 msgid "Visualizations"
92 msgstr "视觉效果"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
95 msgid "Audio visualizations"
96 msgstr "音频视觉效果"
97
98 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
99 msgid "Output modules"
100 msgstr "输出模块"
101
102 #: include/vlc_config_cat.h:66
103 msgid "These are general settings for audio output modules."
104 msgstr "音频输出模块的一般设置"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1362 src/libvlc.h:1400
107 #: src/libvlc.h:1445 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:313
108 #: modules/stream_out/transcode.c:243
109 msgid "Miscellaneous"
110 msgstr "杂项"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:69
113 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
114 msgstr "模块及音频杂项设置"
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1610 src/libvlc.h:1086
117 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:548
118 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:85
119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
120 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:290
121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:817
122 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/misc/dummy/dummy.c:97
123 #: modules/stream_out/transcode.c:174
124 msgid "Video"
125 msgstr "视频"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:73
128 msgid "Video settings"
129 msgstr "视频设置"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
132 msgid "General video settings"
133 msgstr "一般视频设置"
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:80
136 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
137 msgstr "选择你所偏好的视频输出模块并设置"
138
139 #: include/vlc_config_cat.h:84
140 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
141 msgstr "视频过滤器可以用于对视频流进行善后处理"
142
143 #: include/vlc_config_cat.h:86
144 msgid "Subtitles/OSD"
145 msgstr "字幕/OSD"
146
147 #: include/vlc_config_cat.h:87
148 msgid ""
149 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
150 "subpictures"
151 msgstr "关于 OSD,字幕和覆盖的子图的一些杂项"
152
153 #: include/vlc_config_cat.h:89
154 msgid "Text rendering"
155 msgstr "字体渲染"
156
157 #: include/vlc_config_cat.h:91
158 msgid ""
159 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you  want VLC "
160 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
161 msgstr ""
162 "使用 \"freetype\" 模块中的设置来选择您所要 VLC 渲染文字使用的字体(例如显示标"
163 "题)。"
164
165 #: include/vlc_config_cat.h:95
166 msgid "Input / Codecs"
167 msgstr "输入 / 编码器"
168
169 #: include/vlc_config_cat.h:96
170 msgid ""
171 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
172 "VLC. Encoder settings can also be found here"
173 msgstr ""
174 "这些是关于 VLC 的输入、多路传输和解码的部分。编码器的设置也可以在这里找到。"
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:98
177 msgid "Access modules"
178 msgstr "存取模块"
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:100
181 msgid ""
182 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
183 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
184 msgstr ""
185 "关于各种 VLC 使用的存取方法的设置。您可能要更改的一般的设置为 HTTP 代理或缓存"
186 "设置。"
187
188 #: include/vlc_config_cat.h:104
189 msgid "Access filters"
190 msgstr "存取过滤器"
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:106
193 msgid ""
194 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
195 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
196 "you are doing.\n"
197 msgstr ""
198 "存取过滤器是允许 VLC 的在输入方面上的高级操作的特殊模块。除非您知道您在做什"
199 "么,您不应该改变这里的设置。\n"
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:110
202 msgid "Demuxers"
203 msgstr "Demuxers"
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:111
206 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
207 msgstr " Demuxers可以用来分离音频和视频串流"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:113
210 msgid "Video codecs"
211 msgstr "视频编码器"
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:114
214 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
215 msgstr "设置纯视频编码及译码器"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:116
218 msgid "Audio codecs"
219 msgstr "音频编码器"
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:117
222 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
223 msgstr "设置纯音频编码及译码器"
224
225 #: include/vlc_config_cat.h:119
226 msgid "Other codecs"
227 msgstr "其它编码器"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:120
230 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
231 msgstr "设置音频+视频、杂项编码及译码器"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:123
234 msgid "General input settings. Use with care."
235 msgstr "一般输入设置,请注意。"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1305
238 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
239 msgid "Stream output"
240 msgstr "串流输出"
241
242 #: include/vlc_config_cat.h:128
243 msgid ""
244 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
245 "incoming streams.\n"
246 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
247 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
248 "RTSP).\n"
249 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
250 "duplicating, ..."
251 msgstr ""
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:136
254 msgid "General stream output settings"
255 msgstr "一般串流输出设置"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:138
258 msgid "Muxers"
259 msgstr "Muxers"
260
261 #: include/vlc_config_cat.h:139
262 msgid ""
263 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
264 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
265 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
266 "You can also set default parameters for each muxer."
267 msgstr ""
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:144
270 msgid "Access output"
271 msgstr "存取输出"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:145
274 msgid ""
275 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
276 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
277 "You can also set default parameters for each access output."
278 msgstr ""
279
280 #: include/vlc_config_cat.h:150
281 msgid "Packetizers"
282 msgstr "封包器"
283
284 #: include/vlc_config_cat.h:151
285 msgid ""
286 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
287 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
288 "not do that.\n"
289 "You can also set default parameters for each packetizer."
290 msgstr ""
291
292 #: include/vlc_config_cat.h:157
293 msgid "Sout stream"
294 msgstr "Sout流输出"
295
296 #: include/vlc_config_cat.h:158
297 msgid ""
298 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
299 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
300 "for each sout stream module here."
301 msgstr ""
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:121
304 msgid "SAP"
305 msgstr ""
306
307 #: include/vlc_config_cat.h:164
308 msgid ""
309 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
310 "multicast UDP or RTP."
311 msgstr ""
312
313 #: include/vlc_config_cat.h:167
314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:69
315 msgid "VOD"
316 msgstr ""
317
318 #: include/vlc_config_cat.h:168
319 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
320 msgstr "VLC 的 Video On Demand 实现"
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1414
323 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
324 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
325 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:480
326 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:202
328 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:669
329 msgid "Playlist"
330 msgstr "播放列表"
331
332 #: include/vlc_config_cat.h:173
333 msgid ""
334 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
335 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
336 "modules'"
337 msgstr ""
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:175
340 msgid "General playlist behaviour"
341 msgstr "一般播放列表行为"
342
343 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:487
344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:240
345 msgid "Services discovery"
346 msgstr ""
347
348 #: include/vlc_config_cat.h:177
349 msgid ""
350 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
351 "playlist"
352 msgstr "服务探索"
353
354 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1266
355 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
356 msgid "Advanced"
357 msgstr "高级"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:181
360 msgid "Advanced settings. Use with care."
361 msgstr "高级设置,请小心设置。"
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:183
364 msgid "CPU features"
365 msgstr "CPU 特性"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:184
368 msgid ""
369 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
370 "probably not touch that."
371 msgstr ""
372 "这里您可以选择是否不使用一些 CPU 加速功能。您可能不应该更改这里的设置。"
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
375 msgid "Other"
376 msgstr "其它"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:187
379 msgid "Other advanced settings"
380 msgstr "其它高级设置"
381
382 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
383 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:505
385 msgid "Network"
386 msgstr "网络"
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:190
389 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
390 msgstr "本模块对VLC其它部分提供网络的功能"
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:195
393 msgid "Chroma modules settings"
394 msgstr "彩度模块设置"
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:196
397 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
398 msgstr "这个设置会影响彩度转换模块"
399
400 #: include/vlc_config_cat.h:198
401 msgid "Packetizer modules settings"
402 msgstr "封包器模块设置"
403
404 #: include/vlc_config_cat.h:201
405 msgid "Encoders settings"
406 msgstr "编码器设置"
407
408 #: include/vlc_config_cat.h:203
409 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
410 msgstr "视频/音频/字幕编码模块的一般设置"
411
412 #: include/vlc_config_cat.h:207
413 msgid "Dialog providers settings"
414 msgstr "Dialog providers 设置"
415
416 #: include/vlc_config_cat.h:209
417 msgid "Dialog providers can be configured here."
418 msgstr "在这里可以设置 Dialog providers"
419
420 #: include/vlc_config_cat.h:211
421 msgid "Subtitle demuxer settings"
422 msgstr "字幕demuxer设置"
423
424 #: include/vlc_config_cat.h:213
425 msgid ""
426 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
427 "example by setting the subtitles type or file name."
428 msgstr ""
429
430 #: include/vlc_config_cat.h:216
431 msgid "Video filters settings"
432 msgstr "视频滤波器设置"
433
434 #: include/vlc_config_cat.h:223
435 msgid "No help available"
436 msgstr "尚无可用的帮助文件"
437
438 #: include/vlc_config_cat.h:224
439 msgid "No help is available for these modules"
440 msgstr "本模块尚无可用的帮助文件"
441
442 #: include/vlc_interface.h:137
443 msgid ""
444 "\n"
445 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
446 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
447 msgstr ""
448
449 #: include/vlc_meta.h:28 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
450 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
451 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225 modules/misc/growl.c:168
452 #: modules/misc/growl.c:171
453 msgid "Meta-information"
454 msgstr ""
455
456 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
457 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:530
458 #: modules/gui/macosx/intf.m:531 modules/gui/macosx/open.m:168
459 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56 modules/gui/macosx/wizard.m:390
460 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:759
461 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1659 modules/mux/asf.c:48
462 msgid "Title"
463 msgstr "标题"
464
465 #: include/vlc_meta.h:30 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57
466 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/wizard.m:392
467 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:674 modules/mux/asf.c:51
468 msgid "Author"
469 msgstr "作者"
470
471 #: include/vlc_meta.h:31 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:183
472 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:298 modules/gui/macosx/playlist.m:316
473 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1225
474 msgid "Artist"
475 msgstr "艺术家"
476
477 #: include/vlc_meta.h:32
478 msgid "Genre"
479 msgstr "流派"
480
481 #: include/vlc_meta.h:33 modules/mux/asf.c:54
482 msgid "Copyright"
483 msgstr "版权"
484
485 #: include/vlc_meta.h:34 modules/misc/growl.c:172
486 msgid "Album/movie/show title"
487 msgstr ""
488
489 #: include/vlc_meta.h:35
490 msgid "Track number/position in set"
491 msgstr ""
492
493 #: include/vlc_meta.h:36 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
495 msgid "Description"
496 msgstr "描述"
497
498 #: include/vlc_meta.h:37 modules/mux/asf.c:60
499 msgid "Rating"
500 msgstr "评分"
501
502 #: include/vlc_meta.h:38
503 msgid "Date"
504 msgstr "日期"
505
506 #: include/vlc_meta.h:39
507 msgid "Setting"
508 msgstr "设置"
509
510 #: include/vlc_meta.h:40 modules/gui/macosx/open.m:181
511 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:873
512 msgid "URL"
513 msgstr "网址"
514
515 #: include/vlc_meta.h:41 src/input/es_out.c:1580 src/libvlc.h:87
516 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
517 msgid "Language"
518 msgstr "语言"
519
520 #: include/vlc_meta.h:42
521 msgid "Now Playing"
522 msgstr "正在播放"
523
524 #: include/vlc_meta.h:43 modules/access/vcdx/info.c:98
525 msgid "Publisher"
526 msgstr "发行商"
527
528 #: include/vlc_meta.h:45
529 msgid "CDDB Artist"
530 msgstr "CDDB 艺术家"
531
532 #: include/vlc_meta.h:46
533 msgid "CDDB Category"
534 msgstr "CDDB分类"
535
536 #: include/vlc_meta.h:47
537 msgid "CDDB Disc ID"
538 msgstr "CDDB光盘ID"
539
540 #: include/vlc_meta.h:48
541 msgid "CDDB Extended Data"
542 msgstr "CDDB 扩展数据"
543
544 #: include/vlc_meta.h:49
545 msgid "CDDB Genre"
546 msgstr "CDDB 流派"
547
548 #: include/vlc_meta.h:50
549 msgid "CDDB Year"
550 msgstr "CDDB年份"
551
552 #: include/vlc_meta.h:51
553 msgid "CDDB Title"
554 msgstr "CDDB标题"
555
556 #: include/vlc_meta.h:53
557 msgid "CD-Text Arranger"
558 msgstr ""
559
560 #: include/vlc_meta.h:54
561 msgid "CD-Text Composer"
562 msgstr "CD-Text 作曲"
563
564 #: include/vlc_meta.h:55
565 msgid "CD-Text Disc ID"
566 msgstr "CD-Text 光盘 ID"
567
568 #: include/vlc_meta.h:56
569 msgid "CD-Text Genre"
570 msgstr "CD-Text 流派"
571
572 #: include/vlc_meta.h:57
573 msgid "CD-Text Message"
574 msgstr "CD-Text 信息"
575
576 #: include/vlc_meta.h:58
577 msgid "CD-Text Songwriter"
578 msgstr "CD-Text 作者"
579
580 #: include/vlc_meta.h:59
581 msgid "CD-Text Performer"
582 msgstr "CD-Text 演唱者"
583
584 #: include/vlc_meta.h:60
585 msgid "CD-Text Title"
586 msgstr "CD-Text 标题"
587
588 #: include/vlc_meta.h:62
589 msgid "ISO-9660 Application ID"
590 msgstr "ISO-9660 应用程序 ID"
591
592 #: include/vlc_meta.h:63
593 msgid "ISO-9660 Preparer"
594 msgstr "ISO-9660 准备者"
595
596 #: include/vlc_meta.h:64
597 msgid "ISO-9660 Publisher"
598 msgstr "ISO-9660 发行商"
599
600 #: include/vlc_meta.h:65
601 msgid "ISO-9660 Volume"
602 msgstr "ISO-9660 卷"
603
604 #: include/vlc_meta.h:66
605 msgid "ISO-9660 Volume Set"
606 msgstr ""
607
608 #: include/vlc_meta.h:68
609 msgid "Codec Name"
610 msgstr "编码器名称"
611
612 #: include/vlc_meta.h:69
613 msgid "Codec Description"
614 msgstr "编码器描述"
615
616 #: include/vlc/vlc.h:578
617 msgid ""
618 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
619 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
620 "see the file named COPYING for details.\n"
621 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
622 msgstr ""
623 "本程序在适用法律允许范围内绝对没有任何保证。您可以在 GNU 通用公开\n"
624 "许可协议下重新发布本软件,具体情况请参看 COPYING 文件。\n"
625 "\n"
626 "本软件由 VideoLAN 开发组开发,请参看 AUTHORS 文件。\n"
627
628 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
629 #: src/input/es_out.c:361 src/libvlc.h:365 src/video_output/video_output.c:379
630 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
631 msgid "Disable"
632 msgstr "关闭"
633
634 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
635 msgid "Spectrometer"
636 msgstr "频谱"
637
638 #: src/audio_output/input.c:84
639 msgid "Scope"
640 msgstr "示波器"
641
642 #: src/audio_output/input.c:86
643 msgid "Spectrum"
644 msgstr "频谱"
645
646 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
647 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
648 #: modules/gui/macosx/intf.m:571 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
649 msgid "Equalizer"
650 msgstr "均衡器"
651
652 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:184
653 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
654 msgid "Audio filters"
655 msgstr "音频滤波器"
656
657 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
658 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:541
659 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
660 msgid "Audio Channels"
661 msgstr "音频"
662
663 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
664 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
665 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:465
666 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
667 #: modules/audio_output/sdl.c:182 modules/audio_output/sdl.c:199
668 #: modules/audio_output/waveout.c:420 modules/codec/twolame.c:66
669 msgid "Stereo"
670 msgstr "立体声"
671
672 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
673 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
674 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
675 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
676 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
677 #: modules/video_filter/time.c:96
678 msgid "Left"
679 msgstr "左"
680
681 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
682 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
683 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:90
684 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
685 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
686 #: modules/video_filter/time.c:96
687 msgid "Right"
688 msgstr "右"
689
690 #: src/audio_output/output.c:135
691 msgid "Dolby Surround"
692 msgstr "杜比环绕"
693
694 #: src/audio_output/output.c:147
695 msgid "Reverse stereo"
696 msgstr "反转立体声"
697
698 #: src/extras/getopt.c:636
699 #, c-format
700 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
701 msgstr "%s: 选项 `%s' 有歧义\n"
702
703 #: src/extras/getopt.c:661
704 #, c-format
705 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
706 msgstr "%s: 选项 `--%s' 不允许任何参数\n"
707
708 #: src/extras/getopt.c:666
709 #, c-format
710 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
711 msgstr "%s: 选项 `%c%s' 不允许任何参数\n"
712
713 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
714 #, c-format
715 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
716 msgstr "%s: 选项 `%s' 需要一个参数\n"
717
718 #: src/extras/getopt.c:713
719 #, c-format
720 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
721 msgstr "%s: 不能识别的选项 `--%s'\n"
722
723 #: src/extras/getopt.c:717
724 #, c-format
725 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
726 msgstr "%s: 不能识别的选项 `%c%s'\n"
727
728 #: src/extras/getopt.c:743
729 #, c-format
730 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
731 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
732
733 #: src/extras/getopt.c:746
734 #, c-format
735 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
736 msgstr "%s: 不合法的选项 -- %c\n"
737
738 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
739 #, c-format
740 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
741 msgstr "%s: 选项需要一个参数 -- %c\n"
742
743 #: src/extras/getopt.c:823
744 #, c-format
745 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
746 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 是有歧义的\n"
747
748 #: src/extras/getopt.c:841
749 #, c-format
750 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
751 msgstr "%s: 选项 `-W %s' 不允许一个参数\n"
752
753 #: src/input/control.c:283
754 #, c-format
755 msgid "Bookmark %i"
756 msgstr "书签 %i"
757
758 #: src/input/es_out.c:381 src/input/es_out.c:382 src/input/es_out.c:388
759 #: src/input/es_out.c:389 modules/access/cdda.c:588
760 #: modules/access/cdda/info.c:978 modules/access/cdda/info.c:1011
761 #, c-format
762 msgid "Track %i"
763 msgstr "音轨 %i"
764
765 #: src/input/es_out.c:462 src/input/es_out.c:464 src/input/es_out.c:564
766 #: src/input/es_out.c:571 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:528
767 #: modules/gui/macosx/intf.m:529
768 msgid "Program"
769 msgstr "程序"
770
771 #: src/input/es_out.c:1575
772 #, c-format
773 msgid "Stream %d"
774 msgstr "串流 %d"
775
776 #: src/input/es_out.c:1577 modules/gui/macosx/wizard.m:425
777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:826
778 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:866
779 msgid "Codec"
780 msgstr "编码器"
781
782 #: src/input/es_out.c:1588 src/input/es_out.c:1610 src/input/es_out.c:1633
783 #: modules/gui/macosx/output.m:153
784 msgid "Type"
785 msgstr "类型"
786
787 #: src/input/es_out.c:1591 modules/gui/macosx/output.m:176
788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
789 msgid "Channels"
790 msgstr "频道"
791
792 #: src/input/es_out.c:1595
793 msgid "Sample rate"
794 msgstr "采样率"
795
796 #: src/input/es_out.c:1596
797 #, c-format
798 msgid "%d Hz"
799 msgstr ""
800
801 #: src/input/es_out.c:1600
802 msgid "Bits per sample"
803 msgstr "比特每采样"
804
805 #: src/input/es_out.c:1604 modules/access/pvr/pvr.c:83
806 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
807 msgid "Bitrate"
808 msgstr "位率"
809
810 #: src/input/es_out.c:1605
811 #, c-format
812 msgid "%d kb/s"
813 msgstr ""
814
815 #: src/input/es_out.c:1614
816 msgid "Resolution"
817 msgstr "分辨率"
818
819 #: src/input/es_out.c:1620
820 msgid "Display resolution"
821 msgstr "显示分辨率"
822
823 #: src/input/es_out.c:1626 modules/access/screen/screen.c:41
824 msgid "Frame rate"
825 msgstr "帧率"
826
827 #: src/input/es_out.c:1633
828 msgid "Subtitle"
829 msgstr "字幕"
830
831 #: src/input/input.c:1918 src/input/input.c:1922
832 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
833 #: modules/gui/macosx/output.m:391
834 msgid "Stream"
835 msgstr "串流"
836
837 #: src/input/input.c:1964 src/playlist/item.c:369
838 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:394
839 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
840 msgid "Duration"
841 msgstr "长度"
842
843 #: src/input/input.c:2143 src/input/input.c:2213
844 #, fuzzy
845 msgid "Errors"
846 msgstr "错误"
847
848 #: src/input/var.c:115
849 msgid "Bookmark"
850 msgstr "书签"
851
852 #: src/input/var.c:131
853 msgid "Programs"
854 msgstr "程序"
855
856 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
857 #: modules/gui/macosx/intf.m:532 modules/gui/macosx/intf.m:533
858 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:764
859 msgid "Chapter"
860 msgstr "章节"
861
862 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
863 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
864 msgid "Navigation"
865 msgstr "导航"
866
867 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:556
868 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
869 msgid "Video Track"
870 msgstr "视频轨"
871
872 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:539
873 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
874 msgid "Audio Track"
875 msgstr "音频轨"
876
877 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:560
878 #: modules/gui/macosx/intf.m:561
879 msgid "Subtitles Track"
880 msgstr "字幕轨"
881
882 #: src/input/var.c:256
883 msgid "Next title"
884 msgstr "下一个标题"
885
886 #: src/input/var.c:261
887 msgid "Previous title"
888 msgstr "上一个标题"
889
890 #: src/input/var.c:284
891 #, c-format
892 msgid "Title %i"
893 msgstr "标题 %i"
894
895 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
896 #, c-format
897 msgid "Chapter %i"
898 msgstr "章节 %i"
899
900 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
901 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:222
902 msgid "Next chapter"
903 msgstr "下一个章节"
904
905 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
906 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:221
907 msgid "Previous chapter"
908 msgstr "上一个章节"
909
910 #: src/interface/interaction.c:429
911 #, fuzzy
912 msgid "Login"
913 msgstr "记录"
914
915 #: src/interface/interaction.c:437 modules/access_output/http.c:63
916 msgid "Password"
917 msgstr "密码"
918
919 #: src/interface/interface.c:344
920 msgid "Switch interface"
921 msgstr "切换界面"
922
923 #: src/interface/interface.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:491
924 #: modules/gui/macosx/intf.m:492
925 msgid "Add Interface"
926 msgstr "新增界面"
927
928 #: src/libvlc.c:327 src/libvlc.c:482 src/misc/modules.c:1682
929 #: src/misc/modules.c:1986
930 msgid "C"
931 msgstr ""
932
933 #: src/libvlc.c:344
934 msgid "Help options"
935 msgstr "说明选项"
936
937 #: src/libvlc.c:2219 src/misc/configuration.c:1242
938 msgid "string"
939 msgstr ""
940
941 #: src/libvlc.c:2236 src/misc/configuration.c:1206
942 msgid "integer"
943 msgstr ""
944
945 #: src/libvlc.c:2254 src/misc/configuration.c:1231
946 msgid "float"
947 msgstr ""
948
949 #: src/libvlc.c:2260
950 msgid " (default enabled)"
951 msgstr " (默认打开)"
952
953 #: src/libvlc.c:2261
954 msgid " (default disabled)"
955 msgstr " (默认关闭)"
956
957 #: src/libvlc.c:2443
958 #, c-format
959 msgid "VLC version %s\n"
960 msgstr "VLC 版本 %s\n"
961
962 #: src/libvlc.c:2444
963 #, c-format
964 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
965 msgstr "由 %s 在 %s.%s 编译\n"
966
967 #: src/libvlc.c:2446
968 #, c-format
969 msgid "Compiler: %s\n"
970 msgstr "编译器: %s\n"
971
972 #: src/libvlc.c:2448
973 #, c-format
974 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
975 msgstr "基于 svn 修改集[%s]\n"
976
977 #: src/libvlc.c:2479
978 msgid ""
979 "\n"
980 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
981 msgstr ""
982 "\n"
983 "将内容写到vlc-help.txt文件.\n"
984
985 #: src/libvlc.c:2500
986 msgid ""
987 "\n"
988 "Press the RETURN key to continue...\n"
989 msgstr ""
990 "\n"
991 "按回车键继续...\n"
992
993 #: src/libvlc.h:35 src/libvlc.h:181
994 msgid "Auto"
995 msgstr "自动"
996
997 #: src/libvlc.h:35
998 msgid "American English"
999 msgstr "美式英语"
1000
1001 #: src/libvlc.h:35
1002 msgid "British English"
1003 msgstr "英式英语"
1004
1005 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:59
1006 msgid "Catalan"
1007 msgstr "加泰罗尼亚语"
1008
1009 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:68
1010 msgid "Danish"
1011 msgstr "丹麦语"
1012
1013 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:80
1014 msgid "German"
1015 msgstr "德语"
1016
1017 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:169
1018 msgid "Spanish"
1019 msgstr "西班牙语"
1020
1021 #: src/libvlc.h:36 src/misc/iso-639_def.h:77
1022 msgid "French"
1023 msgstr "法语"
1024
1025 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:99
1026 msgid "Italian"
1027 msgstr "意大利语"
1028
1029 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:101
1030 msgid "Japanese"
1031 msgstr "日语"
1032
1033 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:79
1034 msgid "Georgian"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/libvlc.h:37 src/misc/iso-639_def.h:111
1038 msgid "Korean"
1039 msgstr "韩国语"
1040
1041 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:69
1042 msgid "Dutch"
1043 msgstr "荷兰语"
1044
1045 #: src/libvlc.h:38
1046 msgid "Occitan"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/libvlc.h:38
1050 msgid "Brazilian Portuguese"
1051 msgstr "巴西葡萄牙语"
1052
1053 #: src/libvlc.h:38 src/misc/iso-639_def.h:153
1054 msgid "Romanian"
1055 msgstr "罗马尼亚语"
1056
1057 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:155
1058 msgid "Russian"
1059 msgstr "俄语"
1060
1061 #: src/libvlc.h:39 src/misc/iso-639_def.h:187
1062 msgid "Turkish"
1063 msgstr "土耳其语"
1064
1065 #: src/libvlc.h:39
1066 msgid "Simplified Chinese"
1067 msgstr "简体中文"
1068
1069 #: src/libvlc.h:40
1070 msgid "Chinese Traditional"
1071 msgstr "繁体中文"
1072
1073 #: src/libvlc.h:53
1074 #, fuzzy
1075 msgid ""
1076 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1077 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1078 "related options."
1079 msgstr ""
1080 "这些选项允许您对 VLC 所使用的界面进行配置。\n"
1081 "您可以选择主界面,附加界面模块,或者定义各种相关选项。"
1082
1083 #: src/libvlc.h:57
1084 msgid "Interface module"
1085 msgstr "界面模块"
1086
1087 #: src/libvlc.h:59
1088 #, fuzzy
1089 msgid ""
1090 "This option allows you to select the interface used by VLC. The default "
1091 "behavior is to automatically select the best module available."
1092 msgstr ""
1093 "这些选项允许您选择 VLC 所使用的界面。\n"
1094 "默认行为是自动选择可用的最好的模块。"
1095
1096 #: src/libvlc.h:63 modules/control/ntservice.c:53
1097 msgid "Extra interface modules"
1098 msgstr "额外界面模块"
1099
1100 #: src/libvlc.h:65
1101 msgid ""
1102 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1103 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1104 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1105 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1106 msgstr ""
1107 "这个选项允许你选择VLC使用的附加界面.它们可以在默认界面中切换过来.逗号用来分离"
1108 "这些界面模块.(一般值为logger, gestures, sap, rc, http 或者 screensaver)"
1109
1110 #: src/libvlc.h:72
1111 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1112 msgstr "这个选项允许你选择控制界面"
1113
1114 #: src/libvlc.h:74
1115 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1116 msgstr "提示(0,1,2)"
1117
1118 #: src/libvlc.h:76
1119 msgid ""
1120 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1121 "1=warnings, 2=debug)."
1122 msgstr "这个选项设置提示级别(0代表只有错误和标准信息, 1表示警告, 2代表调试)"
1123
1124 #: src/libvlc.h:79
1125 msgid "Be quiet"
1126 msgstr "安静"
1127
1128 #: src/libvlc.h:81
1129 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1130 msgstr "这个选项会关闭所有警告及信息提示"
1131
1132 #: src/libvlc.h:83
1133 msgid "Default stream"
1134 msgstr "默认串流"
1135
1136 #: src/libvlc.h:85
1137 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1138 msgstr "此选项允许您在启动时总是打开一个默认的串流。"
1139
1140 #: src/libvlc.h:88
1141 msgid ""
1142 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1143 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1144 msgstr ""
1145 "此选项允许您设置用户界面的语言。如果此处被设为 \"自动\",系统将会自动检测所使"
1146 "用的语言。"
1147
1148 #: src/libvlc.h:92
1149 msgid "Color messages"
1150 msgstr "色彩化讯息"
1151
1152 #: src/libvlc.h:94
1153 msgid ""
1154 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1155 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1156 msgstr ""
1157 "如此选项被打开,控制台中显示的信息将会是彩色的。您的终端需要 Linux 彩色支持。"
1158
1159 #: src/libvlc.h:97
1160 msgid "Show advanced options"
1161 msgstr "显示高级选项"
1162
1163 #: src/libvlc.h:99
1164 msgid ""
1165 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces  will show "
1166 "all the available options, including those that most users should never "
1167 "touch."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/libvlc.h:103 modules/control/showintf.c:68
1171 #, fuzzy
1172 msgid "Show interface with mouse"
1173 msgstr "显示界面"
1174
1175 #: src/libvlc.h:105
1176 msgid ""
1177 "If this enabled, the interface will be shown when you move the mouse to the "
1178 "edge of the screen in fullscreen mode."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: src/libvlc.h:109
1182 msgid ""
1183 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1184 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1185 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1186 "the \"audio filters\" modules section."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/libvlc.h:115
1190 msgid "Audio output module"
1191 msgstr "音频输出模块"
1192
1193 #: src/libvlc.h:117
1194 msgid ""
1195 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1196 "default behavior is to automatically select the best method available."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/libvlc.h:121 modules/stream_out/display.c:37
1200 msgid "Enable audio"
1201 msgstr "打开音频"
1202
1203 #: src/libvlc.h:123
1204 msgid ""
1205 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1206 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/libvlc.h:126
1210 msgid "Force mono audio"
1211 msgstr "强制使用单声道"
1212
1213 #: src/libvlc.h:127
1214 msgid "This will force a mono audio output."
1215 msgstr "强制使用单声道输出"
1216
1217 #: src/libvlc.h:129
1218 msgid "Default audio volume"
1219 msgstr "默认音量"
1220
1221 #: src/libvlc.h:131
1222 msgid ""
1223 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1224 msgstr "你可以在这里设置默认的音频输出音量,范围从0到1024"
1225
1226 #: src/libvlc.h:134
1227 msgid "Audio output saved volume"
1228 msgstr "已储存的音频输出音量"
1229
1230 #: src/libvlc.h:136
1231 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1232 msgstr "这里保存音频输出音量"
1233
1234 #: src/libvlc.h:138
1235 msgid "Audio output volume step"
1236 msgstr "输出音量步长"
1237
1238 #: src/libvlc.h:140
1239 msgid ""
1240 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1241 "0 to 1024."
1242 msgstr "用此选项设置调整音量的步长,范围从 0 到 1024"
1243
1244 #: src/libvlc.h:143
1245 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1246 msgstr "音频输出频率(Hz)"
1247
1248 #: src/libvlc.h:145
1249 msgid ""
1250 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1251 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1252 msgstr ""
1253 "你可以在这里强制改变音频输出的频率.一般值为 -1(缺省), 48000, 44100, 32000, "
1254 "22050, 16000, 11025, 8000."
1255
1256 #: src/libvlc.h:149
1257 msgid "High quality audio resampling"
1258 msgstr "高质量音频采样"
1259
1260 #: src/libvlc.h:151
1261 msgid ""
1262 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1263 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1264 "resampling algorithm will be used instead."
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/libvlc.h:156
1268 msgid "Audio desynchronization compensation"
1269 msgstr "音频异步校正"
1270
1271 #: src/libvlc.h:158
1272 msgid ""
1273 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1274 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1275 "the audio."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: src/libvlc.h:162
1279 msgid "Preferred audio output channels mode"
1280 msgstr "偏好的音频输出频道模式"
1281
1282 #: src/libvlc.h:164
1283 msgid ""
1284 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1285 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1286 "the audio stream being played)."
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/libvlc.h:168
1290 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1291 msgstr "使用S/PDIF音频输出"
1292
1293 #: src/libvlc.h:170
1294 msgid ""
1295 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1296 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/libvlc.h:173
1300 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1301 msgstr "强制检测杜比环绕"
1302
1303 #: src/libvlc.h:175
1304 msgid ""
1305 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1306 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1307 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1308 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/libvlc.h:181
1312 msgid "On"
1313 msgstr "开"
1314
1315 #: src/libvlc.h:181
1316 msgid "Off"
1317 msgstr "关"
1318
1319 #: src/libvlc.h:186
1320 msgid ""
1321 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/libvlc.h:189
1325 msgid "Audio visualizations "
1326 msgstr "音频视觉效果"
1327
1328 #: src/libvlc.h:191
1329 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1330 msgstr "允许你增加视觉效果模块(频谱分析器、其它...)"
1331
1332 #: src/libvlc.h:195
1333 msgid ""
1334 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1335 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1336 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1337 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1338 "options."
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/libvlc.h:201
1342 msgid "Video output module"
1343 msgstr "视频输出模块"
1344
1345 #: src/libvlc.h:203
1346 msgid ""
1347 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1348 "default behavior is to automatically select the best method available."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/libvlc.h:207 modules/stream_out/display.c:39
1352 msgid "Enable video"
1353 msgstr "启动视频"
1354
1355 #: src/libvlc.h:209
1356 msgid ""
1357 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1358 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/libvlc.h:212 modules/codec/fake.c:48
1362 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:70
1363 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1364 msgid "Video width"
1365 msgstr "视频宽度"
1366
1367 #: src/libvlc.h:214
1368 msgid ""
1369 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1370 "video characteristics."
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/libvlc.h:217 modules/codec/fake.c:51
1374 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110 modules/stream_out/transcode.c:73
1375 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1376 msgid "Video height"
1377 msgstr "视频高度"
1378
1379 #: src/libvlc.h:219
1380 msgid ""
1381 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1382 "video characteristics."
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/libvlc.h:222
1386 msgid "Video x coordinate"
1387 msgstr "视频x坐标"
1388
1389 #: src/libvlc.h:224
1390 msgid ""
1391 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1392 "(x coordinate)."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: src/libvlc.h:227
1396 msgid "Video y coordinate"
1397 msgstr "视频y坐标"
1398
1399 #: src/libvlc.h:229
1400 msgid ""
1401 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1402 "(y coordinate)."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/libvlc.h:232
1406 msgid "Video title"
1407 msgstr "视频标题"
1408
1409 #: src/libvlc.h:234
1410 msgid "You can specify a custom video window title here."
1411 msgstr "你可以在这里指定视频窗口的标题"
1412
1413 #: src/libvlc.h:236
1414 msgid "Video alignment"
1415 msgstr "视频对齐"
1416
1417 #: src/libvlc.h:238
1418 msgid ""
1419 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1420 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1421 "combinations of these values)."
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:103
1425 #: modules/video_filter/logo.c:90 modules/video_filter/marq.c:106
1426 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:77
1427 #: modules/video_filter/rss.c:156 modules/video_filter/time.c:96
1428 msgid "Center"
1429 msgstr "居中"
1430
1431 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1432 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1433 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1434 #: modules/video_filter/time.c:96
1435 msgid "Top"
1436 msgstr "顶部"
1437
1438 #: src/libvlc.h:243 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:90
1439 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:129
1440 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:156
1441 #: modules/video_filter/time.c:96
1442 msgid "Bottom"
1443 msgstr "底部"
1444
1445 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1446 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1447 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1448 #: modules/video_filter/time.c:97
1449 msgid "Top-Left"
1450 msgstr "左上"
1451
1452 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1453 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1454 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1455 #: modules/video_filter/time.c:97
1456 msgid "Top-Right"
1457 msgstr "右上"
1458
1459 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1460 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1461 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1462 #: modules/video_filter/time.c:97
1463 msgid "Bottom-Left"
1464 msgstr "左下"
1465
1466 #: src/libvlc.h:244 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:91
1467 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:130
1468 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78 modules/video_filter/rss.c:157
1469 #: modules/video_filter/time.c:97
1470 msgid "Bottom-Right"
1471 msgstr "右下"
1472
1473 #: src/libvlc.h:246
1474 msgid "Zoom video"
1475 msgstr "缩放视频"
1476
1477 #: src/libvlc.h:248
1478 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1479 msgstr "你可以通过特定参数缩放视频大小。"
1480
1481 #: src/libvlc.h:250
1482 msgid "Grayscale video output"
1483 msgstr "灰度视频输出"
1484
1485 #: src/libvlc.h:252
1486 msgid ""
1487 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1488 "can also allow you to save some processing power)."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/libvlc.h:255
1492 msgid "Fullscreen video output"
1493 msgstr "全屏幕视频输出"
1494
1495 #: src/libvlc.h:257
1496 msgid ""
1497 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1498 msgstr "如果该选项被打开,VLC会使用全屏幕模式打开视频"
1499
1500 #: src/libvlc.h:260
1501 msgid "Overlay video output"
1502 msgstr "重叠视频输出"
1503
1504 #: src/libvlc.h:262
1505 msgid ""
1506 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1507 "your graphics card (hardware acceleration)."
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/libvlc.h:265 src/video_output/vout_intf.c:326
1511 msgid "Always on top"
1512 msgstr "永远在最上层"
1513
1514 #: src/libvlc.h:266
1515 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1516 msgstr "永远让视频窗口显示在其它窗口之上"
1517
1518 #: src/libvlc.h:269
1519 msgid "Disable screensaver"
1520 msgstr "关闭屏幕保护程序"
1521
1522 #: src/libvlc.h:270
1523 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1524 msgstr "在播放视频时关闭屏幕保护程序"
1525
1526 #: src/libvlc.h:272
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Log to file"
1529 msgstr "Logo文件名"
1530
1531 #: src/libvlc.h:273
1532 msgid ""
1533 "Log all VLC messages to a text file. Use the logfile option to set the file "
1534 "name."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/libvlc.h:276
1538 msgid "Log to syslog"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/libvlc.h:277
1542 msgid "Log all VLC messages to syslog."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/libvlc.h:279
1546 msgid "Window decorations"
1547 msgstr "窗口装饰"
1548
1549 #: src/libvlc.h:281
1550 msgid ""
1551 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1552 "etc... around the video."
1553 msgstr "如果该选项打开,VLC 将不会在视频周围显示窗口标题、框架等。"
1554
1555 #: src/libvlc.h:284
1556 msgid "Video filter module"
1557 msgstr "视频过滤器模块"
1558
1559 #: src/libvlc.h:286
1560 msgid ""
1561 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1562 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/libvlc.h:290
1566 msgid "Video snapshot directory"
1567 msgstr "视频快照目录"
1568
1569 #: src/libvlc.h:292
1570 msgid ""
1571 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1572 msgstr "允许你指定视频快照的存放目录"
1573
1574 #: src/libvlc.h:295
1575 msgid "Video snapshot format"
1576 msgstr "视频快照格式"
1577
1578 #: src/libvlc.h:297
1579 msgid ""
1580 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1581 "stored."
1582 msgstr "允许你指定视频快照的影像格式"
1583
1584 #: src/libvlc.h:300
1585 #, fuzzy
1586 msgid "Display video snapshot preview"
1587 msgstr "获取视频快照"
1588
1589 #: src/libvlc.h:302
1590 msgid ""
1591 "Enable / disable displaying the snapshot preview in the screen's to  left "
1592 "corner."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/libvlc.h:305
1596 msgid "Video cropping"
1597 msgstr "视频修整"
1598
1599 #: src/libvlc.h:307
1600 msgid ""
1601 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1602 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/libvlc.h:311
1606 msgid "Source aspect ratio"
1607 msgstr "源比率"
1608
1609 #: src/libvlc.h:313
1610 msgid ""
1611 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1612 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1613 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1614 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1615 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/libvlc.h:320
1619 msgid "Fix HDTV height"
1620 msgstr "固定 HDTV 高度"
1621
1622 #: src/libvlc.h:322
1623 msgid ""
1624 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1625 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1626 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1627 msgstr ""
1628
1629 #: src/libvlc.h:327
1630 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1631 msgstr "监视器像素纵横比"
1632
1633 #: src/libvlc.h:329
1634 msgid ""
1635 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1636 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1637 "order to keep proportions."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/libvlc.h:333
1641 msgid "Skip frames"
1642 msgstr "跳过帧"
1643
1644 #: src/libvlc.h:335
1645 msgid ""
1646 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1647 "your computer is not powerful enough"
1648 msgstr "这个选项的选择可以在你的电脑不够好时允许MPEG2流产生丢帧"
1649
1650 #: src/libvlc.h:338
1651 msgid "Quiet synchro"
1652 msgstr "静音同步"
1653
1654 #: src/libvlc.h:340
1655 msgid ""
1656 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1657 "the video output synchro."
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/libvlc.h:344
1661 msgid ""
1662 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1663 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1664 "channel."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/libvlc.h:348
1668 msgid "Clock reference average counter"
1669 msgstr "时钟参考平均计数器"
1670
1671 #: src/libvlc.h:350
1672 msgid ""
1673 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1674 "to 10000."
1675 msgstr "当使用PVR输入(或者一个很不正常的源), 你必须设置这个值为10000."
1676
1677 #: src/libvlc.h:353
1678 msgid "Clock synchronisation"
1679 msgstr "时钟同步"
1680
1681 #: src/libvlc.h:355
1682 msgid ""
1683 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1684 "sources."
1685 msgstr "允许你打开或者关闭实时源的时钟同步."
1686
1687 #: src/libvlc.h:358 modules/control/netsync.c:69
1688 msgid "Network synchronisation"
1689 msgstr "网络同步化"
1690
1691 #: src/libvlc.h:359
1692 msgid ""
1693 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1694 "detailed settings are available in Advanced / Others / Network Sync"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/libvlc.h:365 src/video_output/vout_intf.c:236
1698 #: src/video_output/vout_intf.c:299 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1700 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1701 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:134 modules/gui/macosx/vout.m:199
1702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
1703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
1704 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:63
1705 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:142
1706 msgid "Default"
1707 msgstr "默认"
1708
1709 #: src/libvlc.h:365 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1710 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:394
1711 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
1712 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1713 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1714 msgid "Enable"
1715 msgstr "启动"
1716
1717 #: src/libvlc.h:367
1718 msgid "UDP port"
1719 msgstr "UDP 端口"
1720
1721 #: src/libvlc.h:369
1722 #, fuzzy
1723 msgid "This is the port used for UDP streams. 1234 by default."
1724 msgstr "这是用于UDP流的端口.默认值是1234."
1725
1726 #: src/libvlc.h:371
1727 msgid "MTU of the network interface"
1728 msgstr "网络接口的MTU"
1729
1730 #: src/libvlc.h:373
1731 msgid ""
1732 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1733 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1734 msgstr "这是可以在网络上传输的包的最大大小。在以太网上通常是 1500。"
1735
1736 #: src/libvlc.h:376
1737 msgid "Hop limit (TTL)"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc.h:378
1741 #, fuzzy
1742 msgid ""
1743 "Specify the hop limit (TTL) of the multicast packets sent by the stream "
1744 "output (0 = use operating system built-in default)."
1745 msgstr "表示流输出发送的组播包的有效时间"
1746
1747 #: src/libvlc.h:381
1748 #, fuzzy
1749 msgid "IPv6 multicast output interface"
1750 msgstr "Multicast 输出接口"
1751
1752 #: src/libvlc.h:383
1753 msgid ""
1754 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
1755 "table."
1756 msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
1757
1758 #: src/libvlc.h:386
1759 #, fuzzy
1760 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1761 msgstr "Multicast 输出接口"
1762
1763 #: src/libvlc.h:388
1764 #, fuzzy
1765 msgid ""
1766 "Specify the IPv4 address of the networking interface. This overrides the "
1767 "routing table."
1768 msgstr "表示这是组播输出接口.这个重写了路由表."
1769
1770 #: src/libvlc.h:391
1771 msgid "Program to select"
1772 msgstr "要选择的节目"
1773
1774 #: src/libvlc.h:393
1775 msgid ""
1776 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1777 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/libvlc.h:397
1781 msgid "Programs to select"
1782 msgstr "要选择的节目"
1783
1784 #: src/libvlc.h:399
1785 msgid ""
1786 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs. Only "
1787 "use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB streams "
1788 "for example)."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/libvlc.h:404 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:778
1792 msgid "Audio track"
1793 msgstr "音轨"
1794
1795 #: src/libvlc.h:406
1796 #, fuzzy
1797 msgid ""
1798 "Give the stream number of the audio track you want to use (from 0 to n)."
1799 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码(从0到n)"
1800
1801 #: src/libvlc.h:409 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:770
1802 msgid "Subtitles track"
1803 msgstr "字幕轨"
1804
1805 #: src/libvlc.h:411
1806 msgid ""
1807 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1808 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号(从0到n)"
1809
1810 #: src/libvlc.h:414
1811 msgid "Audio language"
1812 msgstr "音频语言"
1813
1814 #: src/libvlc.h:416
1815 #, fuzzy
1816 msgid ""
1817 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1818 "three letter country code)."
1819 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的语言 (以逗号分隔, 两个或三个字母的国家代码)。"
1820
1821 #: src/libvlc.h:419
1822 msgid "Subtitle language"
1823 msgstr "字幕语言"
1824
1825 #: src/libvlc.h:421
1826 msgid ""
1827 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1828 "or tree letter country code)."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/libvlc.h:424
1832 #, fuzzy
1833 msgid "Audio track ID"
1834 msgstr "音轨"
1835
1836 #: src/libvlc.h:426
1837 #, fuzzy
1838 msgid "Give the stream ID of the audio track you want to use."
1839 msgstr "设置你想使用的音频轨道的串流号码(从0到n)"
1840
1841 #: src/libvlc.h:428
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Subtitles track ID"
1844 msgstr "字幕轨"
1845
1846 #: src/libvlc.h:430
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Give the stream ID of the subtitle track you want to use."
1849 msgstr "设置你想使用的字幕轨道的串流编号(从0到n)"
1850
1851 #: src/libvlc.h:432
1852 msgid "Input repetitions"
1853 msgstr "输入重复"
1854
1855 #: src/libvlc.h:433
1856 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1857 msgstr "相同的输入将要被重复的时间"
1858
1859 #: src/libvlc.h:436 src/libvlc.h:437
1860 msgid "Input start time (seconds)"
1861 msgstr "输入起始时间(秒)"
1862
1863 #: src/libvlc.h:439 src/libvlc.h:440
1864 msgid "Input stop time (seconds)"
1865 msgstr "输入停止时间(秒)"
1866
1867 #: src/libvlc.h:442
1868 msgid "Input list"
1869 msgstr "输入清单"
1870
1871 #: src/libvlc.h:443
1872 msgid ""
1873 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1874 "concatenated after the normal one."
1875 msgstr ""
1876
1877 #: src/libvlc.h:446
1878 msgid "Input slave (experimental)"
1879 msgstr "从输入(试验性的)"
1880
1881 #: src/libvlc.h:447
1882 msgid ""
1883 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1884 "experimental, not all formats are supported."
1885 msgstr "允许你同时播放一些文件.这个特性是测试阶段,不是所有格式都支持."
1886
1887 #: src/libvlc.h:451
1888 msgid "Bookmarks list for a stream"
1889 msgstr "串流书签清单"
1890
1891 #: src/libvlc.h:452
1892 msgid ""
1893 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1894 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1895 "{...}\""
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/libvlc.h:457
1899 msgid ""
1900 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1901 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1902 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1903 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/libvlc.h:463
1907 msgid "Force subtitle position"
1908 msgstr "强制字幕位置"
1909
1910 #: src/libvlc.h:465
1911 msgid ""
1912 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1913 "over the movie. Try several positions."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/libvlc.h:468
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Enable sub-pictures"
1919 msgstr "画中画"
1920
1921 #: src/libvlc.h:470
1922 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc.h:472 src/libvlc.h:1150 src/misc/iso-639_def.h:143
1926 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1927 msgid "On Screen Display"
1928 msgstr "画面上显示(OSD)"
1929
1930 #: src/libvlc.h:474
1931 msgid ""
1932 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1933 "Display). You can disable this feature here."
1934 msgstr ""
1935 "VLC可以在视频上显示讯息,称之为OSD(On Screen Display),你可以在这里关闭这项功"
1936 "能"
1937
1938 #: src/libvlc.h:477
1939 msgid "Subpictures filter module"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/libvlc.h:479
1943 msgid ""
1944 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1945 "logo."
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/libvlc.h:482
1949 msgid "Autodetect subtitle files"
1950 msgstr "自动侦测字幕档"
1951
1952 #: src/libvlc.h:484
1953 msgid ""
1954 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1955 msgstr "如果不指定字幕文件名称,就自动地侦测字幕档"
1956
1957 #: src/libvlc.h:487
1958 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1959 msgstr "字幕自动侦测模糊化"
1960
1961 #: src/libvlc.h:489
1962 msgid ""
1963 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1964 "Options are:\n"
1965 "0 = no subtitles autodetected\n"
1966 "1 = any subtitle file\n"
1967 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1968 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1969 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1970 msgstr ""
1971 "决定字幕侦测的模糊程度及文件名吻合条件选项:\n"
1972 "0 = 不自动侦测字幕\n"
1973 "1 = 所有的字幕文件\n"
1974 "2 = 所有包含电影名称的字幕文件\n"
1975 "3 = 字幕文件与电影名称吻合并包含其它字符\n"
1976 "4 = 字幕文件与电影名称完全吻合"
1977
1978 #: src/libvlc.h:497
1979 msgid "Subtitle autodetection paths"
1980 msgstr "字幕自动侦测路径"
1981
1982 #: src/libvlc.h:499
1983 msgid ""
1984 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1985 "found in the current directory."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc.h:502
1989 msgid "Use subtitle file"
1990 msgstr "使用字幕文件"
1991
1992 #: src/libvlc.h:504
1993 msgid ""
1994 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1995 "subtitle file."
1996 msgstr "当自动侦测字幕文件无效的时候,加载这个字幕文件"
1997
1998 #: src/libvlc.h:507
1999 msgid "DVD device"
2000 msgstr "DVD装置"
2001
2002 #: src/libvlc.h:510
2003 msgid ""
2004 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2005 "the drive letter (eg. D:)"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/libvlc.h:514
2009 msgid "This is the default DVD device to use."
2010 msgstr "默认的DVD装置"
2011
2012 #: src/libvlc.h:517
2013 msgid "VCD device"
2014 msgstr "VCD装置"
2015
2016 #: src/libvlc.h:520
2017 msgid ""
2018 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2019 "scan for a suitable CD-ROM device."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc.h:524
2023 msgid "This is the default VCD device to use."
2024 msgstr "默认的VCD装置"
2025
2026 #: src/libvlc.h:527
2027 msgid "Audio CD device"
2028 msgstr "音乐CD装置"
2029
2030 #: src/libvlc.h:530
2031 msgid ""
2032 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2033 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2034 msgstr "默认的音乐CD装置,如果你不指定,程序将会自动扫描适合的光驱"
2035
2036 #: src/libvlc.h:534
2037 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2038 msgstr "默认的音乐CD装置"
2039
2040 #: src/libvlc.h:537 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:840
2041 msgid "Force IPv6"
2042 msgstr "强制使用IPv6"
2043
2044 #: src/libvlc.h:539
2045 msgid ""
2046 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
2047 "connections."
2048 msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv6"
2049
2050 #: src/libvlc.h:542
2051 msgid "Force IPv4"
2052 msgstr "强制使用IPv4"
2053
2054 #: src/libvlc.h:544
2055 msgid ""
2056 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
2057 "connections."
2058 msgstr "选取这项功能,将会对所有的UDP及HTTP联机使用IPv4"
2059
2060 #: src/libvlc.h:547
2061 msgid "TCP connection timeout in ms"
2062 msgstr "TCP连接超时间,以毫秒为单位"
2063
2064 #: src/libvlc.h:549
2065 msgid ""
2066 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
2067 "be set in millisecond units."
2068 msgstr "允许你修改默认的TCP连接超时时间. 这个值以毫秒为单位."
2069
2070 #: src/libvlc.h:552
2071 msgid "SOCKS server"
2072 msgstr "SOCKS服务器"
2073
2074 #: src/libvlc.h:554
2075 msgid ""
2076 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
2077 "port . It will be used for all TCP connections"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/libvlc.h:557
2081 msgid "SOCKS user name"
2082 msgstr "SOCKS使用者名称"
2083
2084 #: src/libvlc.h:558
2085 msgid ""
2086 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2087 "the SOCKS server."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/libvlc.h:561
2091 msgid "SOCKS password"
2092 msgstr "SOCKS密码"
2093
2094 #: src/libvlc.h:562
2095 msgid ""
2096 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2097 "the SOCKS server."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc.h:565
2101 msgid "Title metadata"
2102 msgstr "标题数据"
2103
2104 #: src/libvlc.h:567
2105 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/libvlc.h:569
2109 msgid "Author metadata"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/libvlc.h:571
2113 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/libvlc.h:573
2117 msgid "Artist metadata"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc.h:575
2121 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/libvlc.h:577
2125 msgid "Genre metadata"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/libvlc.h:579
2129 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc.h:581
2133 msgid "Copyright metadata"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/libvlc.h:583
2137 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc.h:585
2141 msgid "Description metadata"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc.h:587
2145 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc.h:589
2149 msgid "Date metadata"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/libvlc.h:591
2153 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/libvlc.h:593
2157 msgid "URL metadata"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/libvlc.h:595
2161 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/libvlc.h:598
2165 msgid ""
2166 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2167 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2168 "can break playback of all your streams."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc.h:602
2172 msgid "Preferred codecs list"
2173 msgstr "偏好的编码器清单"
2174
2175 #: src/libvlc.h:604
2176 msgid ""
2177 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2178 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2179 "the other ones."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/libvlc.h:608
2183 msgid "Preferred encoders list"
2184 msgstr "偏好的编码器清单"
2185
2186 #: src/libvlc.h:610
2187 msgid ""
2188 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2189 msgstr "允许你选择编码器清单,VLC会依照先后顺序使用"
2190
2191 #: src/libvlc.h:614
2192 msgid ""
2193 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2194 "subsystem."
2195 msgstr "这些选项允许你设置默认的流输出子系统的全局选项."
2196
2197 #: src/libvlc.h:617
2198 msgid "Default stream output chain"
2199 msgstr "默认串流输出链"
2200
2201 #: src/libvlc.h:619
2202 msgid ""
2203 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2204 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2205 "all streams."
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/libvlc.h:623
2209 msgid "Enable streaming of all ES"
2210 msgstr "打开串流所有ES"
2211
2212 #: src/libvlc.h:625
2213 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2214 msgstr "允许串流所有的ES(视频,音频和字幕)"
2215
2216 #: src/libvlc.h:627
2217 msgid "Display while streaming"
2218 msgstr "串流时显示"
2219
2220 #: src/libvlc.h:629
2221 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2222 msgstr "允许你在串流时播放该串流"
2223
2224 #: src/libvlc.h:631
2225 msgid "Enable video stream output"
2226 msgstr "启动视频串流输出"
2227
2228 #: src/libvlc.h:633
2229 msgid ""
2230 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2231 "stream output facility when this last one is enabled."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/libvlc.h:636
2235 msgid "Enable audio stream output"
2236 msgstr "启动音频串流输出"
2237
2238 #: src/libvlc.h:638
2239 msgid ""
2240 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2241 "stream output facility when this last one is enabled."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/libvlc.h:641
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Enable SPU stream output"
2247 msgstr "启动音频串流输出"
2248
2249 #: src/libvlc.h:643
2250 msgid ""
2251 "This allows you to choose if the SPU streams should be redirected to the "
2252 "stream output facility when this last one is enabled."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/libvlc.h:646
2256 msgid "Keep stream output open"
2257 msgstr "持续开启串流输出"
2258
2259 #: src/libvlc.h:648
2260 msgid ""
2261 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2262 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2263 "specified)"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/libvlc.h:652
2267 msgid "Preferred packetizer list"
2268 msgstr "偏好的封包器清单"
2269
2270 #: src/libvlc.h:654
2271 msgid ""
2272 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2273 msgstr "这个允许你选择VLC选择封包器的顺序"
2274
2275 #: src/libvlc.h:657
2276 msgid "Mux module"
2277 msgstr "多任务模块"
2278
2279 #: src/libvlc.h:659
2280 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/libvlc.h:661
2284 msgid "Access output module"
2285 msgstr "存取输出模块"
2286
2287 #: src/libvlc.h:663
2288 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/libvlc.h:665
2292 msgid "Control SAP flow"
2293 msgstr "控制SAP流量"
2294
2295 #: src/libvlc.h:666
2296 msgid ""
2297 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2298 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc.h:670
2302 msgid "SAP announcement interval"
2303 msgstr "SAP 通告间隔"
2304
2305 #: src/libvlc.h:671
2306 msgid ""
2307 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2308 "between SAP announcements"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc.h:675
2312 msgid ""
2313 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2314 "always leave all these enabled."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/libvlc.h:678
2318 msgid "Enable FPU support"
2319 msgstr "启用 FPU 支持"
2320
2321 #: src/libvlc.h:680
2322 msgid ""
2323 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2324 "advantage of it."
2325 msgstr "如果你的处理器有一个浮点处理器,VLC 可以利用它。"
2326
2327 #: src/libvlc.h:683
2328 msgid "Enable CPU MMX support"
2329 msgstr "启用 CPU MMX 支持"
2330
2331 #: src/libvlc.h:685
2332 msgid ""
2333 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2334 "of them."
2335 msgstr "如果你的处理器支持 MMX 指令集,VLC 可以利用它。"
2336
2337 #: src/libvlc.h:688
2338 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2339 msgstr "启用 CPU 3D Now! 支持"
2340
2341 #: src/libvlc.h:690
2342 msgid ""
2343 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2344 "advantage of them."
2345 msgstr "如果你的处理器支持 3D Now! 指令集,VLC 可以利用它。"
2346
2347 #: src/libvlc.h:693
2348 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2349 msgstr "启用 CPU MMX EXT 支持"
2350
2351 #: src/libvlc.h:695
2352 msgid ""
2353 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2354 "advantage of them."
2355 msgstr "如果你的处理器支持 MMX EXT 指令集,VLC 可以利用它。"
2356
2357 #: src/libvlc.h:698
2358 msgid "Enable CPU SSE support"
2359 msgstr "启用 CPU SSE 支持"
2360
2361 #: src/libvlc.h:700
2362 msgid ""
2363 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2364 "of them."
2365 msgstr "如果你的处理器支持 SSE 指令集,VLC 可以利用它。"
2366
2367 #: src/libvlc.h:703
2368 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2369 msgstr "启用 CPU SSE2 支持"
2370
2371 #: src/libvlc.h:705
2372 msgid ""
2373 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2374 "of them."
2375 msgstr "如果你的处理器支持 SSE2 指令集,VLC 可以利用它。"
2376
2377 #: src/libvlc.h:708
2378 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2379 msgstr "启用 CPU AltiVec 支持"
2380
2381 #: src/libvlc.h:710
2382 msgid ""
2383 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2384 "advantage of them."
2385 msgstr "如果你的处理器支持 AltiVec 指令集,VLC 可以利用它。"
2386
2387 #: src/libvlc.h:714
2388 msgid ""
2389 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2390 "overridden in the playlist dialog box."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/libvlc.h:717
2394 msgid "Automatically preparse files"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/libvlc.h:719
2398 msgid ""
2399 "This option enables automatic preparsing of files added to the playlist (to "
2400 "retrieve some metadata)."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc.h:722
2404 msgid "Services discovery modules"
2405 msgstr "服务探索模块"
2406
2407 #: src/libvlc.h:724
2408 msgid ""
2409 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2410 "Typical values are sap, hal, ..."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/libvlc.h:727
2414 msgid "Play files randomly forever"
2415 msgstr "永远随机播放文件"
2416
2417 #: src/libvlc.h:729
2418 msgid ""
2419 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2420 "interrupted."
2421 msgstr "选择后,VLC会随机地播放列表中的文件,直到中断"
2422
2423 #: src/libvlc.h:732
2424 msgid "Repeat all"
2425 msgstr "重复播放全部"
2426
2427 #: src/libvlc.h:734
2428 msgid ""
2429 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2430 "option."
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc.h:737
2434 msgid "Repeat current item"
2435 msgstr "重复播放目前项目"
2436
2437 #: src/libvlc.h:739
2438 msgid ""
2439 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2440 "and over again."
2441 msgstr "启动后,VLC会一遍又一遍地的播放目前播放列表中的项目"
2442
2443 #: src/libvlc.h:742
2444 msgid "Play and stop"
2445 msgstr "播放和停止"
2446
2447 #: src/libvlc.h:744
2448 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2449 msgstr "每次播放完条目后停止播放列表中的项目"
2450
2451 #: src/libvlc.h:747
2452 msgid ""
2453 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2454 "you really know what you are doing."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc.h:750
2458 msgid "Memory copy module"
2459 msgstr "内存复制模块"
2460
2461 #: src/libvlc.h:752
2462 msgid ""
2463 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2464 "select the fastest one supported by your hardware."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/libvlc.h:755
2468 msgid "Access module"
2469 msgstr "存取模块"
2470
2471 #: src/libvlc.h:757
2472 msgid ""
2473 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2474 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2475 "option unless you really know what you are doing."
2476 msgstr ""
2477 "此选项允许您强制使用一个存取模块。如果正确的存取模块没有被自动检测到的话,您"
2478 "可以使用此选项。除非您知道你在做什么,您不应该将此选项设为一个全局选项。"
2479
2480 #: src/libvlc.h:761
2481 msgid "Access filter module"
2482 msgstr "存取过滤器模块"
2483
2484 #: src/libvlc.h:763
2485 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/libvlc.h:765
2489 msgid "Demux module"
2490 msgstr "解多任务模块"
2491
2492 #: src/libvlc.h:767
2493 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/libvlc.h:769
2497 msgid "Allow real-time priority"
2498 msgstr "允许实时优先权"
2499
2500 #: src/libvlc.h:771
2501 msgid ""
2502 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2503 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2504 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2505 "only activate this if you know what you're doing."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/libvlc.h:777
2509 msgid "Adjust VLC priority"
2510 msgstr "调整 VLC 优先权"
2511
2512 #: src/libvlc.h:779
2513 msgid ""
2514 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2515 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2516 "VLC instances."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc.h:783
2520 msgid "Minimize number of threads"
2521 msgstr "最小线程数量"
2522
2523 #: src/libvlc.h:785
2524 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc.h:787
2528 msgid "Modules search path"
2529 msgstr "模块搜寻路径"
2530
2531 #: src/libvlc.h:789
2532 msgid ""
2533 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2534 "modules."
2535 msgstr "这个选项允许你指定其它的VLC模块搜寻路径"
2536
2537 #: src/libvlc.h:792
2538 msgid "VLM configuration file"
2539 msgstr "VLM设置档"
2540
2541 #: src/libvlc.h:794
2542 msgid ""
2543 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2544 "when VLM is launched."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: src/libvlc.h:797
2548 msgid "Use a plugins cache"
2549 msgstr "使用外挂缓存"
2550
2551 #: src/libvlc.h:799
2552 msgid ""
2553 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2554 "start time of VLC."
2555 msgstr "这个选项允许你使用插件缓存,这将会大大提高VLC的开始时间"
2556
2557 #: src/libvlc.h:802
2558 msgid "Collect statistics"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc.h:804
2562 #, fuzzy
2563 msgid "This option allows you to collect miscellaneous statistics."
2564 msgstr "这个选项允许你选择控制界面"
2565
2566 #: src/libvlc.h:806
2567 msgid "Run as daemon process"
2568 msgstr "使用常驻程序执行"
2569
2570 #: src/libvlc.h:808
2571 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2572 msgstr "使用背景常驻程序执行VLC"
2573
2574 #: src/libvlc.h:810
2575 msgid "Allow only one running instance"
2576 msgstr "只允许一个实例运行"
2577
2578 #: src/libvlc.h:812
2579 msgid ""
2580 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2581 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2582 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2583 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2584 "running instance or enqueue it."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc.h:819
2588 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/libvlc.h:821
2592 msgid ""
2593 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2594 "playing current item."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/libvlc.h:824
2598 msgid "Increase the priority of the process"
2599 msgstr "提高程序优先权"
2600
2601 #: src/libvlc.h:826
2602 msgid ""
2603 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2604 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2605 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2606 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2607 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2608 "machine."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/libvlc.h:833
2612 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/libvlc.h:835
2616 msgid ""
2617 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2618 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2619 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/libvlc.h:840
2623 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/libvlc.h:843
2627 msgid ""
2628 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2629 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2630 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2631 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2632 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/libvlc.h:851
2636 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/libvlc.h:854 src/video_output/vout_intf.c:335
2640 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2641 #: modules/gui/macosx/controls.m:330 modules/gui/macosx/controls.m:690
2642 #: modules/gui/macosx/controls.m:720 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:44
2643 #: modules/gui/macosx/intf.m:477 modules/gui/macosx/intf.m:553
2644 msgid "Fullscreen"
2645 msgstr "全屏幕"
2646
2647 #: src/libvlc.h:855
2648 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2649 msgstr "选择热键以切换全屏幕状态"
2650
2651 #: src/libvlc.h:856 modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:81
2652 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1463
2653 msgid "Play/Pause"
2654 msgstr "播放/暂停"
2655
2656 #: src/libvlc.h:857
2657 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2658 msgstr "选择热键以切换暂停状态"
2659
2660 #: src/libvlc.h:858
2661 msgid "Pause only"
2662 msgstr "仅暂停"
2663
2664 #: src/libvlc.h:859
2665 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2666 msgstr "选择热键以暂停"
2667
2668 #: src/libvlc.h:860
2669 msgid "Play only"
2670 msgstr "仅播放"
2671
2672 #: src/libvlc.h:861
2673 msgid "Select the hotkey to use to play."
2674 msgstr "选择热键以播放"
2675
2676 #: src/libvlc.h:862 modules/control/hotkeys.c:648
2677 #: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:518
2678 msgid "Faster"
2679 msgstr "加快"
2680
2681 #: src/libvlc.h:863
2682 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2683 msgstr "选择热键以快速回放"
2684
2685 #: src/libvlc.h:864 modules/control/hotkeys.c:655
2686 #: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:519
2687 msgid "Slower"
2688 msgstr "放慢"
2689
2690 #: src/libvlc.h:865
2691 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2692 msgstr "选择热键以慢速回放"
2693
2694 #: src/libvlc.h:866 modules/control/hotkeys.c:617
2695 #: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:476
2696 #: modules/gui/macosx/intf.m:521 modules/gui/macosx/intf.m:592
2697 #: modules/gui/macosx/wizard.m:313 modules/gui/macosx/wizard.m:364
2698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1541 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1468
2699 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:289
2700 msgid "Next"
2701 msgstr "下一项"
2702
2703 #: src/libvlc.h:867
2704 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2705 msgstr "选择热键以播放列表中的下一个项目"
2706
2707 #: src/libvlc.h:868 modules/control/hotkeys.c:628
2708 #: modules/gui/macosx/controls.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:471
2709 #: modules/gui/macosx/intf.m:520 modules/gui/macosx/intf.m:593
2710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1467
2711 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:288
2712 msgid "Previous"
2713 msgstr "上一项"
2714
2715 #: src/libvlc.h:869
2716 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2717 msgstr "选择热键以播放列表中的上一个项目"
2718
2719 #: src/libvlc.h:870 modules/gui/macosx/controls.m:637
2720 #: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:517
2721 #: modules/gui/macosx/intf.m:591 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2722 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275
2723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:86
2724 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:666
2725 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1469
2726 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:287 modules/visualization/xosd.c:235
2727 msgid "Stop"
2728 msgstr "停止"
2729
2730 #: src/libvlc.h:871
2731 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2732 msgstr "选择热键以停止回放"
2733
2734 #: src/libvlc.h:872 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:46
2735 #: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/sfilters.m:79
2736 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92 modules/gui/macosx/sfilters.m:105
2737 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:170
2738 msgid "Position"
2739 msgstr "位置"
2740
2741 #: src/libvlc.h:873
2742 msgid "Select the hotkey to display the position."
2743 msgstr "选择热键以显示位置"
2744
2745 #: src/libvlc.h:875
2746 msgid "Very short backwards jump"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc.h:877
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
2752 msgstr "选择向后3秒钟的热键"
2753
2754 #: src/libvlc.h:878
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Short backwards jump"
2757 msgstr "向后"
2758
2759 #: src/libvlc.h:880
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
2762 msgstr "选择向后3秒钟的热键"
2763
2764 #: src/libvlc.h:882
2765 msgid "Medium backwards jump"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/libvlc.h:884
2769 #, fuzzy
2770 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
2771 msgstr "选择向后1分钟的热键"
2772
2773 #: src/libvlc.h:885
2774 msgid "Long backwards jump"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc.h:887
2778 #, fuzzy
2779 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
2780 msgstr "选择向后3秒钟的热键"
2781
2782 #: src/libvlc.h:889
2783 msgid "Very short forward jump"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/libvlc.h:891
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
2789 msgstr "选择热键以快速回放"
2790
2791 #: src/libvlc.h:892
2792 msgid "Short forward jump"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc.h:894
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
2798 msgstr "选择向前3秒钟的热键"
2799
2800 #: src/libvlc.h:896
2801 msgid "Medium forward jump"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc.h:898
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
2807 msgstr "选择向前1分钟的热键"
2808
2809 #: src/libvlc.h:899
2810 msgid "Long forward jump"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc.h:901
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
2816 msgstr "选择向前3秒钟的热键"
2817
2818 #: src/libvlc.h:903
2819 msgid "Very short jump size"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc.h:904
2823 msgid "Very short jump \"size\", in seconds"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc.h:905
2827 msgid "Short jump size"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc.h:906
2831 msgid "Short jump \"size\", in seconds"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc.h:907
2835 msgid "Medium jump size"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc.h:908
2839 msgid "Medium jump \"size\", in seconds"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc.h:909
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Long jump size"
2845 msgstr "字号"
2846
2847 #: src/libvlc.h:910
2848 msgid "Long jump \"size\", in seconds"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/libvlc.h:912 modules/control/hotkeys.c:282
2852 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2853 msgid "Quit"
2854 msgstr "离开"
2855
2856 #: src/libvlc.h:913
2857 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2858 msgstr "选择热键以离开应用程序"
2859
2860 #: src/libvlc.h:914
2861 msgid "Navigate up"
2862 msgstr "向上导览"
2863
2864 #: src/libvlc.h:915
2865 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2866 msgstr "选择按键以向上移动DVD选单中的选择器"
2867
2868 #: src/libvlc.h:916
2869 msgid "Navigate down"
2870 msgstr "向下导览"
2871
2872 #: src/libvlc.h:917
2873 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2874 msgstr "选择按键以向下移动DVD选单中的选择器"
2875
2876 #: src/libvlc.h:918
2877 msgid "Navigate left"
2878 msgstr "向左导览"
2879
2880 #: src/libvlc.h:919
2881 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2882 msgstr "选择按键以向左移动DVD选单中的选择器"
2883
2884 #: src/libvlc.h:920
2885 msgid "Navigate right"
2886 msgstr "向右导览"
2887
2888 #: src/libvlc.h:921
2889 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2890 msgstr "选择按键以向右移动DVD选单中的选择器"
2891
2892 #: src/libvlc.h:922
2893 msgid "Activate"
2894 msgstr "启动"
2895
2896 #: src/libvlc.h:923
2897 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2898 msgstr "选择热键以启动所选择的DVD选单项目"
2899
2900 #: src/libvlc.h:924
2901 msgid "Go to the DVD menu"
2902 msgstr "转到DVD选单"
2903
2904 #: src/libvlc.h:925
2905 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2906 msgstr "选择转到 DVD 选单的按键"
2907
2908 #: src/libvlc.h:926
2909 msgid "Select previous DVD title"
2910 msgstr "选择上一个DVD章节"
2911
2912 #: src/libvlc.h:927
2913 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2914 msgstr "选择播放列表中的上一个项目的热键"
2915
2916 #: src/libvlc.h:928
2917 msgid "Select next DVD title"
2918 msgstr "选择下一个DVD章节"
2919
2920 #: src/libvlc.h:929
2921 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2922 msgstr "选择下一个 DVD 标题的按键"
2923
2924 #: src/libvlc.h:930
2925 msgid "Select prev DVD chapter"
2926 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
2927
2928 #: src/libvlc.h:931
2929 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2930 msgstr "选择 DVD 中的上一个章节的热键"
2931
2932 #: src/libvlc.h:932
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Select next DVD chapter"
2935 msgstr "选择上一个 DVD 章节"
2936
2937 #: src/libvlc.h:933
2938 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2939 msgstr "选择 DVD 中的下一个章节的热键"
2940
2941 #: src/libvlc.h:934
2942 msgid "Volume up"
2943 msgstr "增加音量"
2944
2945 #: src/libvlc.h:935
2946 msgid "Select the key to increase audio volume."
2947 msgstr "选择按键以增加音量"
2948
2949 #: src/libvlc.h:936
2950 msgid "Volume down"
2951 msgstr "减低音量"
2952
2953 #: src/libvlc.h:937
2954 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2955 msgstr "选择按键以减低音量"
2956
2957 #: src/libvlc.h:938 modules/gui/macosx/controls.m:680
2958 #: modules/gui/macosx/intf.m:538 modules/gui/macosx/intf.m:594
2959 msgid "Mute"
2960 msgstr "静音"
2961
2962 #: src/libvlc.h:939
2963 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2964 msgstr "选择按键以关闭音频音量"
2965
2966 #: src/libvlc.h:940
2967 msgid "Subtitle delay up"
2968 msgstr "增加字幕延迟"
2969
2970 #: src/libvlc.h:941
2971 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2972 msgstr "选择按键以增加字幕延迟"
2973
2974 #: src/libvlc.h:942
2975 msgid "Subtitle delay down"
2976 msgstr "减少字幕延迟"
2977
2978 #: src/libvlc.h:943
2979 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2980 msgstr "选择按键以减少字幕延迟"
2981
2982 #: src/libvlc.h:944
2983 msgid "Audio delay up"
2984 msgstr "增加音频延迟"
2985
2986 #: src/libvlc.h:945
2987 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2988 msgstr "选择按键以增加音频延迟"
2989
2990 #: src/libvlc.h:946
2991 msgid "Audio delay down"
2992 msgstr "减少音频延迟"
2993
2994 #: src/libvlc.h:947
2995 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2996 msgstr "选择按键以减少音频延迟"
2997
2998 #: src/libvlc.h:948
2999 msgid "Play playlist bookmark 1"
3000 msgstr "播放播放列表书签 1"
3001
3002 #: src/libvlc.h:949
3003 msgid "Play playlist bookmark 2"
3004 msgstr "播放播放列表书签 2"
3005
3006 #: src/libvlc.h:950
3007 msgid "Play playlist bookmark 3"
3008 msgstr "播放播放列表书签 3"
3009
3010 #: src/libvlc.h:951
3011 msgid "Play playlist bookmark 4"
3012 msgstr "播放播放列表书签 4"
3013
3014 #: src/libvlc.h:952
3015 msgid "Play playlist bookmark 5"
3016 msgstr "播放播放列表书签 5"
3017
3018 #: src/libvlc.h:953
3019 msgid "Play playlist bookmark 6"
3020 msgstr "播放播放列表书签 6"
3021
3022 #: src/libvlc.h:954
3023 msgid "Play playlist bookmark 7"
3024 msgstr "播放播放列表书签 7"
3025
3026 #: src/libvlc.h:955
3027 msgid "Play playlist bookmark 8"
3028 msgstr "播放播放列表书签 8"
3029
3030 #: src/libvlc.h:956
3031 msgid "Play playlist bookmark 9"
3032 msgstr "播放播放列表书签 9"
3033
3034 #: src/libvlc.h:957
3035 msgid "Play playlist bookmark 10"
3036 msgstr "播放播放列表书签 10"
3037
3038 #: src/libvlc.h:958
3039 msgid "Select the key to play this bookmark."
3040 msgstr "选择按键以播放该书签"
3041
3042 #: src/libvlc.h:959
3043 msgid "Set playlist bookmark 1"
3044 msgstr "设置播放列表书签 1"
3045
3046 #: src/libvlc.h:960
3047 msgid "Set playlist bookmark 2"
3048 msgstr "设置播放列表书签 2"
3049
3050 #: src/libvlc.h:961
3051 msgid "Set playlist bookmark 3"
3052 msgstr "设置播放列表书签 3"
3053
3054 #: src/libvlc.h:962
3055 msgid "Set playlist bookmark 4"
3056 msgstr "设置播放列表书签 4"
3057
3058 #: src/libvlc.h:963
3059 msgid "Set playlist bookmark 5"
3060 msgstr "设置播放列表书签 5"
3061
3062 #: src/libvlc.h:964
3063 msgid "Set playlist bookmark 6"
3064 msgstr "设置播放列表书签 6"
3065
3066 #: src/libvlc.h:965
3067 msgid "Set playlist bookmark 7"
3068 msgstr "设置播放列表书签 7"
3069
3070 #: src/libvlc.h:966
3071 msgid "Set playlist bookmark 8"
3072 msgstr "设置播放列表书签 8"
3073
3074 #: src/libvlc.h:967
3075 msgid "Set playlist bookmark 9"
3076 msgstr "设置播放列表书签 9"
3077
3078 #: src/libvlc.h:968
3079 msgid "Set playlist bookmark 10"
3080 msgstr "设置播放列表书签 10"
3081
3082 #: src/libvlc.h:969
3083 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3084 msgstr "选择按键以设置该播放列表书签"
3085
3086 #: src/libvlc.h:971
3087 msgid "Go back in browsing history"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: src/libvlc.h:972
3091 msgid ""
3092 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3093 "history."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc.h:973
3097 msgid "Go forward in browsing history"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/libvlc.h:974
3101 msgid ""
3102 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3103 "history."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/libvlc.h:976
3107 msgid "Cycle audio track"
3108 msgstr "循环音轨"
3109
3110 #: src/libvlc.h:977
3111 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
3112 msgstr "循环可用音轨 (语言)"
3113
3114 #: src/libvlc.h:978
3115 msgid "Cycle subtitle track"
3116 msgstr "循环字幕轨"
3117
3118 #: src/libvlc.h:979
3119 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
3120 msgstr "循环可用字幕轨"
3121
3122 #: src/libvlc.h:980
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Cycle source aspect ratio"
3125 msgstr "源比率"
3126
3127 #: src/libvlc.h:981
3128 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/libvlc.h:982
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Cycle video crop"
3134 msgstr "灰度视频输出"
3135
3136 #: src/libvlc.h:983
3137 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc.h:984
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Cycle deinterlace modes"
3143 msgstr "WinCE 界面模块"
3144
3145 #: src/libvlc.h:985
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Cycle through all the deinterlace modes"
3148 msgstr "循环可用字幕轨"
3149
3150 #: src/libvlc.h:986
3151 msgid "Show interface"
3152 msgstr "显示界面"
3153
3154 #: src/libvlc.h:987
3155 msgid "Raise the interface above all other windows"
3156 msgstr "始终显示在最前"
3157
3158 #: src/libvlc.h:988
3159 msgid "Hide interface"
3160 msgstr "隐藏接口"
3161
3162 #: src/libvlc.h:989
3163 msgid "Lower the interface below all other windows"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc.h:990
3167 msgid "Take video snapshot"
3168 msgstr "获取视频快照"
3169
3170 #: src/libvlc.h:991
3171 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3172 msgstr "获取视频快照并写入磁盘"
3173
3174 #: src/libvlc.h:993 modules/access_filter/record.c:51
3175 #: modules/access_filter/record.c:52
3176 msgid "Record"
3177 msgstr "录制"
3178
3179 #: src/libvlc.h:994
3180 msgid "Record access filter start/stop."
3181 msgstr "记录存取过滤器开始/停止"
3182
3183 #: src/libvlc.h:998
3184 #, c-format
3185 msgid ""
3186 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3187 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3188 "enqueued in the playlist.\n"
3189 "The first item specified will be played first.\n"
3190 "\n"
3191 "Options-styles:\n"
3192 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3193 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3194 "   :option  An option that only applies to the playlistitem directly before "
3195 "it\n"
3196 "            and that overrides previous settings.\n"
3197 "\n"
3198 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3199 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3200 "option=value ...]\n"
3201 "\n"
3202 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3203 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3204 "\n"
3205 "URL syntax:\n"
3206 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3207 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3208 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3209 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3210 "  screen://                      Screen capture\n"
3211 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3212 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3213 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3214 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3215 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3216 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3217 "certain time\n"
3218 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: src/libvlc.h:1106 src/video_output/vout_intf.c:347
3222 #: modules/gui/macosx/controls.m:312 modules/gui/macosx/controls.m:689
3223 #: modules/gui/macosx/intf.m:555 modules/video_output/snapshot.c:75
3224 msgid "Snapshot"
3225 msgstr "快照"
3226
3227 #: src/libvlc.h:1115
3228 msgid "Window properties"
3229 msgstr "窗口属性"
3230
3231 #: src/libvlc.h:1151
3232 msgid "Subpictures"
3233 msgstr "画中画"
3234
3235 #: src/libvlc.h:1156 modules/codec/subsdec.c:115 modules/demux/subtitle.c:61
3236 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3237 msgid "Subtitles"
3238 msgstr "字幕"
3239
3240 #: src/libvlc.h:1173
3241 msgid "Overlays"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc.h:1181
3245 msgid "Track settings"
3246 msgstr "轨道设置"
3247
3248 #: src/libvlc.h:1203
3249 msgid "Playback control"
3250 msgstr "回放控制"
3251
3252 #: src/libvlc.h:1218
3253 msgid "Default devices"
3254 msgstr "默认设备"
3255
3256 #: src/libvlc.h:1227
3257 msgid "Network settings"
3258 msgstr "网络设置"
3259
3260 #: src/libvlc.h:1239
3261 msgid "Socks proxy"
3262 msgstr "Socks 代理"
3263
3264 #: src/libvlc.h:1248
3265 msgid "Metadata"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc.h:1278
3269 msgid "Decoders"
3270 msgstr "译码器"
3271
3272 #: src/libvlc.h:1285 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
3273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:264
3274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:380
3275 msgid "Input"
3276 msgstr "输入"
3277
3278 #: src/libvlc.h:1346
3279 msgid "CPU"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc.h:1361
3283 msgid "Special modules"
3284 msgstr "特殊模块"
3285
3286 #: src/libvlc.h:1367
3287 msgid "Plugins"
3288 msgstr "插件"
3289
3290 #: src/libvlc.h:1373
3291 msgid "Performance options"
3292 msgstr "性能选项"
3293
3294 #: src/libvlc.h:1436
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Interfaces"
3297 msgstr "界面"
3298
3299 #: src/libvlc.h:1475
3300 msgid "Hot keys"
3301 msgstr "热键"
3302
3303 #: src/libvlc.h:1798
3304 msgid "main program"
3305 msgstr "主程序"
3306
3307 #: src/libvlc.h:1805
3308 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc.h:1807
3312 msgid ""
3313 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/libvlc.h:1809
3317 msgid "print help for the advanced options"
3318 msgstr "打印高级选项的帮助信息"
3319
3320 #: src/libvlc.h:1811
3321 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/libvlc.h:1813
3325 msgid "print a list of available modules"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/libvlc.h:1815
3329 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/libvlc.h:1817
3333 msgid "save the current command line options in the config"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/libvlc.h:1819
3337 msgid "reset the current config to the default values"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/libvlc.h:1821
3341 msgid "use alternate config file"
3342 msgstr "使用替代的组态档"
3343
3344 #: src/libvlc.h:1823
3345 msgid "resets the current plugins cache"
3346 msgstr "重置目前外挂缓存"
3347
3348 #: src/libvlc.h:1825
3349 msgid "print version information"
3350 msgstr "打印版本信息"
3351
3352 #: src/misc/configuration.c:1206
3353 msgid "boolean"
3354 msgstr "布尔值"
3355
3356 #: src/misc/configuration.c:1217
3357 msgid "key"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3361 msgid "Afar"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3365 msgid "Abkhazian"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3369 msgid "Afrikaans"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3373 msgid "Albanian"
3374 msgstr "阿尔巴尼亚语"
3375
3376 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3377 msgid "Amharic"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3381 msgid "Arabic"
3382 msgstr "阿拉伯语"
3383
3384 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3385 msgid "Armenian"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3389 msgid "Assamese"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3393 msgid "Avestan"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3397 msgid "Aymara"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3401 msgid "Azerbaijani"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3405 msgid "Bashkir"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3409 msgid "Basque"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3413 msgid "Belarusian"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3417 msgid "Bengali"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3421 msgid "Bihari"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3425 msgid "Bislama"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3429 msgid "Bosnian"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3433 msgid "Breton"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3437 msgid "Bulgarian"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3441 msgid "Burmese"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3445 msgid "Chamorro"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3449 msgid "Chechen"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3453 msgid "Chinese"
3454 msgstr "中文"
3455
3456 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3457 msgid "Church Slavic"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3461 msgid "Chuvash"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3465 msgid "Cornish"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3469 msgid "Corsican"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3473 msgid "Czech"
3474 msgstr "捷克语"
3475
3476 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3477 msgid "Dzongkha"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3481 msgid "English"
3482 msgstr "英语"
3483
3484 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3485 msgid "Esperanto"
3486 msgstr "世界语"
3487
3488 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3489 msgid "Estonian"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3493 msgid "Faroese"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3497 msgid "Fijian"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3501 msgid "Finnish"
3502 msgstr "芬兰语"
3503
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3505 msgid "Frisian"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3509 msgid "Gaelic (Scots)"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3513 msgid "Irish"
3514 msgstr "爱尔兰语"
3515
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3517 msgid "Gallegan"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3521 msgid "Manx"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3525 msgid "Greek, Modern ()"
3526 msgstr "现代希腊语"
3527
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3529 msgid "Guarani"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3533 msgid "Gujarati"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3537 msgid "Hebrew"
3538 msgstr "希伯来语"
3539
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3541 msgid "Herero"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3545 msgid "Hindi"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3549 msgid "Hiri Motu"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3553 msgid "Hungarian"
3554 msgstr "刚果语"
3555
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3557 msgid "Icelandic"
3558 msgstr "冰岛语"
3559
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3561 msgid "Inuktitut"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3565 msgid "Interlingue"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3569 msgid "Interlingua"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3573 msgid "Indonesian"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3577 msgid "Inupiaq"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3581 msgid "Javanese"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3585 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3589 msgid "Kannada"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3593 msgid "Kashmiri"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3597 msgid "Kazakh"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3601 msgid "Khmer"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3605 msgid "Kikuyu"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3609 msgid "Kinyarwanda"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3613 msgid "Kirghiz"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3617 msgid "Komi"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3621 msgid "Kuanyama"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3625 msgid "Kurdish"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3629 msgid "Lao"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3633 msgid "Latin"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3637 msgid "Latvian"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3641 msgid "Lingala"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3645 msgid "Lithuanian"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3649 msgid "Letzeburgesch"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3653 msgid "Macedonian"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3657 msgid "Marshall"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3661 msgid "Malayalam"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3665 msgid "Maori"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3669 msgid "Marathi"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3673 msgid "Malay"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3677 msgid "Malagasy"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3681 msgid "Maltese"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3685 msgid "Moldavian"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3689 msgid "Mongolian"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3693 msgid "Nauru"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3697 msgid "Navajo"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3701 msgid "Ndebele, South"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3705 msgid "Ndebele, North"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3709 msgid "Ndonga"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3713 msgid "Nepali"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3717 msgid "Norwegian"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3721 msgid "Norwegian Nynorsk"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3725 msgid "Norwegian Bokmaal"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3729 msgid "Chichewa; Nyanja"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3733 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3737 msgid "Oriya"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3741 msgid "Oromo"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3745 msgid "Ossetian; Ossetic"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3749 msgid "Panjabi"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3753 msgid "Persian"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3757 msgid "Pali"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3761 msgid "Polish"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3765 msgid "Portuguese"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3769 msgid "Pushto"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3773 msgid "Quechua"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3777 msgid "Raeto-Romance"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3781 msgid "Rundi"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3785 msgid "Sango"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3789 msgid "Sanskrit"
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3793 msgid "Serbian"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3797 msgid "Croatian"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3801 msgid "Sinhalese"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3805 msgid "Slovak"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3809 msgid "Slovenian"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3813 msgid "Northern Sami"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3817 msgid "Samoan"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3821 msgid "Shona"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3825 msgid "Sindhi"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3829 msgid "Somali"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3833 msgid "Sotho, Southern"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3837 msgid "Sardinian"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3841 msgid "Swati"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3845 msgid "Sundanese"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3849 msgid "Swahili"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3853 msgid "Swedish"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3857 msgid "Tahitian"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3861 msgid "Tamil"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3865 msgid "Tatar"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3869 msgid "Telugu"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3873 msgid "Tajik"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3877 msgid "Tagalog"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3881 msgid "Thai"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3885 msgid "Tibetan"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3889 msgid "Tigrinya"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3893 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3897 msgid "Tswana"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3901 msgid "Tsonga"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3905 msgid "Turkmen"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3909 msgid "Twi"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3913 msgid "Uighur"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3917 msgid "Ukrainian"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3921 msgid "Urdu"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3925 msgid "Uzbek"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3929 msgid "Vietnamese"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3933 msgid "Volapuk"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3937 msgid "Welsh"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3941 msgid "Wolof"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3945 msgid "Xhosa"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3949 msgid "Yiddish"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3953 msgid "Yoruba"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3957 msgid "Zhuang"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3961 msgid "Zulu"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:962
3965 msgid "Unknown"
3966 msgstr "未知"
3967
3968 #: src/misc/vlm.c:1109 src/misc/vlm.c:1216
3969 #, c-format
3970 msgid "Media: %s"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/playlist/playlist.c:37
3974 msgid "By category"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/playlist/playlist.c:38
3978 msgid "Manually added"
3979 msgstr "手动增加"
3980
3981 #: src/playlist/playlist.c:39
3982 msgid "All items, unsorted"
3983 msgstr "所有项目(未排序)"
3984
3985 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
3986 msgid "Undefined"
3987 msgstr "未定义"
3988
3989 #: src/video_output/video_output.c:377 modules/gui/macosx/intf.m:562
3990 #: modules/gui/macosx/intf.m:563 modules/video_filter/deinterlace.c:116
3991 msgid "Deinterlace"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/video_output/video_output.c:381 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3995 msgid "Discard"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/video_output/video_output.c:383 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3999 msgid "Blend"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/video_output/video_output.c:385 modules/video_filter/deinterlace.c:111
4003 msgid "Mean"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/video_output/video_output.c:387 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4007 msgid "Bob"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/video_filter/deinterlace.c:112
4011 msgid "Linear"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/video_output/vout_intf.c:202
4015 msgid "Zoom"
4016 msgstr "缩放"
4017
4018 #: src/video_output/vout_intf.c:214
4019 msgid "1:4 Quarter"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/video_output/vout_intf.c:216
4023 msgid "1:2 Half"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: src/video_output/vout_intf.c:218
4027 msgid "1:1 Original"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/video_output/vout_intf.c:220
4031 msgid "2:1 Double"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/video_output/vout_intf.c:231 modules/video_filter/crop.c:62
4035 msgid "Crop"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/video_output/vout_intf.c:294
4039 msgid "Aspect-ratio"
4040 msgstr "纵横比"
4041
4042 #: modules/access/cdda.c:52 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
4043 #: modules/access/dvb/access.c:71 modules/access/dv.c:68
4044 #: modules/access/dvdnav.c:63 modules/access/dvdread.c:61
4045 #: modules/access/fake.c:40 modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:42
4046 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:53
4047 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
4048 #: modules/access/screen/screen.c:37 modules/access/smb.c:59
4049 #: modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42 modules/access/v4l/v4l.c:73
4050 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4051 msgid "Caching value in ms"
4052 msgstr "缓存值(ms)"
4053
4054 #: modules/access/cdda.c:54 modules/access/vcd/vcd.c:42
4055 msgid ""
4056 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
4057 "should be set in milliseconds units."
4058 msgstr ""
4059
4060 #: modules/access/cdda.c:58 modules/gui/macosx/open.m:176
4061 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
4062 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
4063 msgid "Audio CD"
4064 msgstr "音乐CD"
4065
4066 #: modules/access/cdda.c:59
4067 msgid "Audio CD input"
4068 msgstr "音乐CD输入"
4069
4070 #: modules/access/cdda.c:65
4071 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: modules/access/cdda.c:71
4075 #, fuzzy
4076 msgid "CDDB Server"
4077 msgstr "CDDB服务器"
4078
4079 #: modules/access/cdda.c:71
4080 msgid "Adress of the CDDB server to use"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: modules/access/cdda.c:74
4084 #, fuzzy
4085 msgid "CDDB port"
4086 msgstr "CDDB 服务器端口"
4087
4088 #: modules/access/cdda.c:74
4089 #, fuzzy
4090 msgid "CDDB Server port to use"
4091 msgstr "CDDB 服务器端口"
4092
4093 #: modules/access/cdda.c:506 modules/access/cdda.c:601
4094 msgid "Audio CD - Track "
4095 msgstr "音频 CD - 轨"
4096
4097 #: modules/access/cdda.c:507 modules/access/cdda.c:610
4098 #, c-format
4099 msgid "Audio CD - Track %i"
4100 msgstr "音频 CD - 轨 %i"
4101
4102 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
4103 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
4104 msgid "none"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
4108 msgid "overlap"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
4112 msgid "full"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
4116 msgid ""
4117 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
4118 "meta info          1\n"
4119 "events             2\n"
4120 "MRL                4\n"
4121 "external call      8\n"
4122 "all calls (0x10)  16\n"
4123 "LSN       (0x20)  32\n"
4124 "seek      (0x40)  64\n"
4125 "libcdio   (0x80) 128\n"
4126 "libcddb  (0x100) 256\n"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
4130 msgid ""
4131 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
4132 "should be set in millisecond units."
4133 msgstr ""
4134
4135 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
4136 msgid ""
4137 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
4138 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
4139 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
4140 "don't allow for more than 25 blocks per access."
4141 msgstr ""
4142
4143 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
4144 msgid ""
4145 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4146 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4147 "   %a : The artist (for the album)\n"
4148 "   %A : The album information\n"
4149 "   %C : Category\n"
4150 "   %e : The extended data (for a track)\n"
4151 "   %I : CDDB disk ID\n"
4152 "   %G : Genre\n"
4153 "   %M : The current MRL\n"
4154 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4155 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4156 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
4157 "   %T : The track number\n"
4158 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4159 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4160 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4161 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4162 "   %% : a % \n"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4166 msgid ""
4167 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4168 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4169 "   %M : The current MRL\n"
4170 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4171 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
4172 "   %T : The track number\n"
4173 "   %s : Number of seconds in this track\n"
4174 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
4175 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
4176 "   %% : a % \n"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4180 msgid "Enable CD paranoia?"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4184 msgid ""
4185 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4186 "none: no paranoia - fastest.\n"
4187 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4188 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4192 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4196 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4200 msgid "Audio Compact Disc"
4201 msgstr "音乐CD"
4202
4203 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4204 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4205 msgstr ""
4206
4207 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4208 msgid "Caching value in microseconds"
4209 msgstr "缓存值(ms)"
4210
4211 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4212 msgid "Number of blocks per CD read"
4213 msgstr "每个CD读的块数"
4214
4215 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4216 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4220 msgid "Use CD audio controls and output?"
4221 msgstr "使用 CD 音频控制和输出?"
4222
4223 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4224 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4228 msgid "Do CD-Text lookups?"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4232 msgid "If set, get CD-Text information"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4236 msgid "Use Navigation-style playback?"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4240 msgid ""
4241 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4245 msgid "CDDB"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4249 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4253 msgid "Do CDDB lookups?"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4257 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4261 msgid "CDDB server"
4262 msgstr "CDDB服务器"
4263
4264 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4265 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4269 msgid "CDDB server port"
4270 msgstr "CDDB 服务器端口"
4271
4272 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4273 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4274 msgstr "CDDB服务器用这个端口来通信"
4275
4276 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4277 msgid "email address reported to CDDB server"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4281 msgid "Cache CDDB lookups?"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4285 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4289 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4290 msgstr "使用HTTP协议连接CDDB"
4291
4292 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4293 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4297 msgid "CDDB server timeout"
4298 msgstr "CDDB服务器逾时"
4299
4300 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4301 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4305 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4309 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4313 msgid ""
4314 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4315 "are available"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: modules/access/cdda/info.c:326 modules/access/cdda/info.c:331
4319 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/dvdread.c:84
4320 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4321 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:503
4322 msgid "Disc"
4323 msgstr "光盘"
4324
4325 #: modules/access/cdda/info.c:331
4326 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4327 msgstr "媒体分类号(MCN)"
4328
4329 #: modules/access/cdda/info.c:335 modules/access/vcdx/info.c:103
4330 msgid "Tracks"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: modules/access/cdda/info.c:391 modules/access/cdda/info.c:813
4334 #: modules/access/cdda/info.c:860 modules/access/vcdx/access.c:472
4335 #: modules/access/vcdx/info.c:286 modules/access/vcdx/info.c:287
4336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1706
4337 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1724
4338 msgid "Track"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: modules/access/cdda/info.c:398
4342 msgid "MRL"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: modules/access/cdda/info.c:860
4346 msgid "Track Number"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: modules/access/directory.c:69
4350 msgid "Subdirectory behavior"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: modules/access/directory.c:71
4354 msgid ""
4355 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4356 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4357 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4358 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: modules/access/directory.c:77
4362 msgid "collapse"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: modules/access/directory.c:78
4366 msgid "expand"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: modules/access/directory.c:80
4370 msgid "Ignore files with these extensions"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: modules/access/directory.c:82
4374 msgid ""
4375 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4376 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4377 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4378 msgstr ""
4379
4380 #: modules/access/directory.c:88
4381 msgid "Directory"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: modules/access/directory.c:90
4385 msgid "Standard filesystem directory input"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75 modules/demux/mpc.c:53
4390 #: modules/video_output/opengl.c:129
4391 msgid "None"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4395 msgid "Cable"
4396 msgstr "缆线"
4397
4398 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4399 msgid "Antenna"
4400 msgstr "天线"
4401
4402 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4403 msgid ""
4404 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4405 "value should be set in milliseconds units."
4406 msgstr ""
4407
4408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4409 msgid "Video device name"
4410 msgstr "视频装置名称"
4411
4412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4413 msgid ""
4414 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4415 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4416 "used."
4417 msgstr ""
4418
4419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4420 msgid "Audio device name"
4421 msgstr "音频装置名称"
4422
4423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4424 msgid ""
4425 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4426 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4427 "used."
4428 msgstr ""
4429
4430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4431 msgid "Video size"
4432 msgstr "视频大小"
4433
4434 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4435 msgid ""
4436 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4437 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4438 "device will be used."
4439 msgstr ""
4440
4441 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4442 msgid "Video input chroma format"
4443 msgstr "视频输入彩度格式"
4444
4445 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4446 msgid ""
4447 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4448 "(default), RV24, etc.)"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4452 msgid "Video input frame rate"
4453 msgstr "视频输入帧率"
4454
4455 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4456 msgid ""
4457 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4458 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4459 msgstr ""
4460 "强制 Directshow 视频输出使用一个特定的帧率 (0代表默认, 25, 29.97, 50, 59.94等"
4461 "等)"
4462
4463 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4464 msgid "Device properties"
4465 msgstr "设备属性"
4466
4467 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4468 msgid ""
4469 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4470 msgstr "在开始串流之前显示选择设备属性对话框"
4471
4472 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4473 msgid "Tuner properties"
4474 msgstr "调谐器属性"
4475
4476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4477 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4478 msgstr "显示调谐器属性 (频道选择) 页"
4479
4480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4481 msgid "Tuner TV Channel"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4485 msgid ""
4486 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4487 msgstr ""
4488
4489 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4490 msgid "Tuner country code"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4494 msgid ""
4495 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4496 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4497 msgstr ""
4498
4499 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4500 msgid "Tuner input type"
4501 msgstr ""
4502
4503 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4504 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4505 msgstr ""
4506
4507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4508 msgid "DirectShow"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4512 msgid "DirectShow input"
4513 msgstr "DirectShow输入"
4514
4515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4516 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:158
4517 msgid "Refresh list"
4518 msgstr "刷新清单"
4519
4520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4521 msgid "Configure"
4522 msgstr "配置"
4523
4524 #: modules/access/dvb/access.c:73
4525 msgid ""
4526 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4527 "should be set in millisecond units."
4528 msgstr ""
4529
4530 #: modules/access/dvb/access.c:76
4531 msgid "Adapter card to tune"
4532 msgstr "要调整的适配卡"
4533
4534 #: modules/access/dvb/access.c:77
4535 msgid ""
4536 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4537 "n>=0."
4538 msgstr ""
4539
4540 #: modules/access/dvb/access.c:79
4541 msgid "Device number to use on adapter"
4542 msgstr "适配卡设备号"
4543
4544 #: modules/access/dvb/access.c:82
4545 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: modules/access/dvb/access.c:83
4549 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: modules/access/dvb/access.c:85
4553 msgid "Inversion mode"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: modules/access/dvb/access.c:86
4557 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: modules/access/dvb/access.c:88
4561 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: modules/access/dvb/access.c:89
4565 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4566 msgstr ""
4567
4568 #: modules/access/dvb/access.c:91
4569 msgid "Budget mode"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: modules/access/dvb/access.c:92
4573 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4574 msgstr ""
4575
4576 #: modules/access/dvb/access.c:95
4577 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: modules/access/dvb/access.c:96
4581 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: modules/access/dvb/access.c:98
4585 msgid "LNB voltage"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: modules/access/dvb/access.c:99
4589 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: modules/access/dvb/access.c:101
4593 msgid "High LNB voltage"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: modules/access/dvb/access.c:102
4597 msgid ""
4598 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4599 "supported by all frontends."
4600 msgstr ""
4601
4602 #: modules/access/dvb/access.c:105
4603 msgid "22 kHz tone"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: modules/access/dvb/access.c:106
4607 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: modules/access/dvb/access.c:108
4611 msgid "Transponder FEC"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: modules/access/dvb/access.c:109
4615 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: modules/access/dvb/access.c:111
4619 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: modules/access/dvb/access.c:114
4623 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: modules/access/dvb/access.c:117
4627 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: modules/access/dvb/access.c:120
4631 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: modules/access/dvb/access.c:124
4635 msgid "Modulation type"
4636 msgstr "调变类型"
4637
4638 #: modules/access/dvb/access.c:125
4639 msgid "Modulation type for front-end device."
4640 msgstr ""
4641
4642 #: modules/access/dvb/access.c:128
4643 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/access/dvb/access.c:131
4647 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: modules/access/dvb/access.c:134
4651 msgid "Terrestrial bandwidth"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: modules/access/dvb/access.c:135
4655 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: modules/access/dvb/access.c:137
4659 msgid "Terrestrial guard interval"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: modules/access/dvb/access.c:140
4663 msgid "Terrestrial transmission mode"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: modules/access/dvb/access.c:143
4667 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: modules/access/dvb/access.c:146
4671 #, fuzzy
4672 msgid "HTTP Host address"
4673 msgstr "SAP 多播地址"
4674
4675 #: modules/access/dvb/access.c:148
4676 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
4677 msgstr ""
4678
4679 #: modules/access/dvb/access.c:150
4680 #, fuzzy
4681 msgid "HTTP user name"
4682 msgstr "SOCKS使用者名称"
4683
4684 #: modules/access/dvb/access.c:152
4685 msgid ""
4686 "You can set the user name the administrator will use to log into the "
4687 "internal HTTP server."
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/access/dvb/access.c:155
4691 #, fuzzy
4692 msgid "HTTP password"
4693 msgstr "密码"
4694
4695 #: modules/access/dvb/access.c:157
4696 msgid ""
4697 "You can set the password the administrator will use to log into the internal "
4698 "HTTP server."
4699 msgstr ""
4700
4701 #: modules/access/dvb/access.c:160
4702 msgid "HTTP ACL"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: modules/access/dvb/access.c:162
4706 msgid ""
4707 "You can set the access control list (equivalent to .hosts) file path, which "
4708 "will limit the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
4709 msgstr ""
4710
4711 #: modules/access/dvb/access.c:166 modules/access_output/http.c:69
4712 #: modules/control/http/http.c:46
4713 msgid "Certificate file"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: modules/access/dvb/access.c:167 modules/control/http/http.c:47
4717 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: modules/access/dvb/access.c:170 modules/access_output/http.c:72
4721 #: modules/control/http/http.c:49
4722 msgid "Private key file"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: modules/access/dvb/access.c:171 modules/control/http/http.c:50
4726 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:76
4730 #: modules/control/http/http.c:51
4731 msgid "Root CA file"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/access/dvb/access.c:174 modules/control/http/http.c:52
4735 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:81
4739 #: modules/control/http/http.c:54
4740 msgid "CRL file"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: modules/access/dvb/access.c:178
4744 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: modules/access/dvb/access.c:181
4748 msgid "DVB"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: modules/access/dvb/access.c:182
4752 msgid "DVB input with v4l2 support"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: modules/access/dvb/access.c:234
4756 #, fuzzy
4757 msgid "HTTP server"
4758 msgstr "CDDB服务器"
4759
4760 #: modules/access/dv.c:70 modules/access/file.c:82
4761 msgid ""
4762 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4763 "should be set in millisecond units."
4764 msgstr ""
4765
4766 #: modules/access/dv.c:74
4767 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: modules/access/dv.c:75
4771 msgid "dv"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4775 msgid "DVD angle"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4779 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4780 msgstr ""
4781
4782 #: modules/access/dvdnav.c:65
4783 msgid ""
4784 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4785 "value should be set in millisecond units."
4786 msgstr ""
4787
4788 #: modules/access/dvdnav.c:67
4789 msgid "Start directly in menu"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: modules/access/dvdnav.c:69
4793 msgid ""
4794 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4795 "all the useless warnings introductions."
4796 msgstr ""
4797
4798 #: modules/access/dvdnav.c:78
4799 msgid "DVD with menus"
4800 msgstr ""
4801
4802 #: modules/access/dvdnav.c:79
4803 msgid "DVDnav Input"
4804 msgstr "DVDnav输入"
4805
4806 #: modules/access/dvdread.c:63
4807 msgid ""
4808 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4809 "value should be set in millisecond units."
4810 msgstr ""
4811
4812 #: modules/access/dvdread.c:66
4813 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: modules/access/dvdread.c:68
4817 msgid ""
4818 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4819 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4820 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4821 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4822 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4823 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4824 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4825 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4826 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4827 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4828 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4829 "The default method is: key."
4830 msgstr ""
4831
4832 #: modules/access/dvdread.c:84
4833 msgid "title"
4834 msgstr "标题"
4835
4836 #: modules/access/dvdread.c:84
4837 msgid "Key"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: modules/access/dvdread.c:90
4841 msgid "DVD without menus"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: modules/access/dvdread.c:91
4845 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: modules/access/fake.c:42
4849 msgid ""
4850 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4851 "should be set in millisecond units."
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:72
4855 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4856 msgid "Framerate"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: modules/access/fake.c:46
4860 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4861 msgstr ""
4862
4863 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4864 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:103
4865 msgid "ID"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: modules/access/fake.c:49
4869 msgid ""
4870 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4871 "{} constructs (default 0)."
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/fake.c:51
4875 msgid "Duration in ms"
4876 msgstr "长度(毫秒)"
4877
4878 #: modules/access/fake.c:53
4879 msgid ""
4880 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4881 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4882 msgstr ""
4883
4884 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:75
4885 msgid "Fake"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/fake.c:58
4889 msgid "Fake input"
4890 msgstr "假输入"
4891
4892 #: modules/access/file.c:84
4893 msgid "Concatenate with additional files"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: modules/access/file.c:86
4897 msgid ""
4898 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4899 "Specify a comma-separated list of files."
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/file.c:90
4903 msgid "Standard filesystem file input"
4904 msgstr "标准文件系统文件输入"
4905
4906 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:66
4907 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4908 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4909 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4910 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4911 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
4912 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366
4913 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:501
4914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
4915 msgid "File"
4916 msgstr "文件"
4917
4918 #: modules/access_filter/record.c:43
4919 msgid "Record directory"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access_filter/record.c:45
4923 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access_filter/timeshift.c:44
4927 msgid "Timeshift granularity"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
4931 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
4935 msgid "Timeshift directory"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access_filter/timeshift.c:48
4939 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access_filter/timeshift.c:52 modules/access_filter/timeshift.c:53
4943 msgid "Timeshift"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/access/ftp.c:44
4947 msgid ""
4948 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4949 "should be set in millisecond units."
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/ftp.c:46
4953 msgid "FTP user name"
4954 msgstr ""
4955
4956 #: modules/access/ftp.c:47 modules/access/smb.c:64
4957 msgid ""
4958 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4959 msgstr ""
4960
4961 #: modules/access/ftp.c:49
4962 msgid "FTP password"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: modules/access/ftp.c:50 modules/access/smb.c:67
4966 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4967 msgstr ""
4968
4969 #: modules/access/ftp.c:52
4970 msgid "FTP account"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: modules/access/ftp.c:53
4974 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4975 msgstr ""
4976
4977 #: modules/access/ftp.c:58
4978 msgid "FTP input"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4982 msgid ""
4983 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4984 "value should be set in millisecond units."
4985 msgstr ""
4986
4987 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4988 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4989 msgstr "GnomeVFS 文件系统文件输入"
4990
4991 #: modules/access/http.c:47
4992 msgid "HTTP proxy"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: modules/access/http.c:49
4996 msgid ""
4997 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4998 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4999 "variable will be tried."
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/http.c:55
5003 msgid ""
5004 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
5005 "should be set in millisecond units."
5006 msgstr ""
5007
5008 #: modules/access/http.c:58
5009 msgid "HTTP user agent"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: modules/access/http.c:59
5013 msgid ""
5014 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
5015 msgstr ""
5016
5017 #: modules/access/http.c:62
5018 msgid "Auto re-connect"
5019 msgstr "自动重新连接"
5020
5021 #: modules/access/http.c:63
5022 msgid ""
5023 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/http.c:66
5027 msgid "Continuous stream"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/http.c:67
5031 msgid ""
5032 "This allows you to read a file that is being constantly updated (for "
5033 "example, a JPG file on a server).You should not globally enable this option "
5034 "as it will break all other types of HTTP streams."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: modules/access/http.c:73
5038 msgid "HTTP input"
5039 msgstr "HTTP输入"
5040
5041 #: modules/access/http.c:75
5042 msgid "HTTP(S)"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: modules/access/mms/mms.c:48
5046 msgid ""
5047 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
5048 "should be set in millisecond units."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: modules/access/mms/mms.c:51
5052 msgid "Force selection of all streams"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: modules/access/mms/mms.c:53
5056 msgid "Maximum bitrate"
5057 msgstr "最大比特率"
5058
5059 #: modules/access/mms/mms.c:55
5060 msgid ""
5061 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit      "
5062 "will be selected"
5063 msgstr "如果您设置了此选项,在此限制下的最大比特率的串流将会被选定。"
5064
5065 #: modules/access/mms/mms.c:60
5066 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5067 msgstr "Microsoft Media Server (MMS)输入"
5068
5069 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5070 msgid "Dummy stream output"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5074 msgid "Dummy"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: modules/access_output/file.c:60
5078 msgid "Append to file"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: modules/access_output/file.c:61
5082 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5083 msgstr ""
5084
5085 #: modules/access_output/file.c:65
5086 msgid "File stream output"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: modules/access_output/http.c:60
5090 msgid "Username"
5091 msgstr "用户名"
5092
5093 #: modules/access_output/http.c:61
5094 msgid ""
5095 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access_output/http.c:64
5099 msgid ""
5100 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5101 msgstr ""
5102
5103 #: modules/access_output/http.c:66
5104 msgid "Mime"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: modules/access_output/http.c:67
5108 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access_output/http.c:70
5112 msgid ""
5113 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5114 "stream output"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: modules/access_output/http.c:73
5118 msgid ""
5119 "Path to the x509 PEM private key file that will  be used by the HTTP/SSL "
5120 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access_output/http.c:77
5124 msgid ""
5125 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5126 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5127 "don't have one."
5128 msgstr ""
5129
5130 #: modules/access_output/http.c:82
5131 msgid ""
5132 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5133 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5134 msgstr ""
5135
5136 #: modules/access_output/http.c:85
5137 msgid "Advertise with Bonjour"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: modules/access_output/http.c:86
5141 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: modules/access_output/http.c:90
5145 msgid "HTTP stream output"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: modules/access_output/http.c:92 modules/control/http/http.c:58
5149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
5150 msgid "HTTP"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access_output/shout.c:58
5154 msgid "Stream-name"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access_output/shout.c:59
5158 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access_output/shout.c:61
5162 msgid "Stream-description"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access_output/shout.c:62
5166 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access_output/shout.c:65
5170 msgid "Stream MP3"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access_output/shout.c:66
5174 msgid ""
5175 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5176 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5177 "the icecast server."
5178 msgstr ""
5179
5180 #: modules/access_output/shout.c:71
5181 msgid "libshout (icecast) output"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: modules/access_output/udp.c:75 modules/access/rtsp/access.c:40
5185 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
5186 msgid "Caching value (ms)"
5187 msgstr "缓存值 (毫秒)"
5188
5189 #: modules/access_output/udp.c:77 modules/access/udp.c:44
5190 msgid ""
5191 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5192 "should be set in millisecond units."
5193 msgstr "允许您修改 UDP 串流的默认的缓存值。这个值是以毫秒为单位的。"
5194
5195 #: modules/access_output/udp.c:80 modules/gui/macosx/wizard.m:441
5196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1782
5197 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
5198 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1332 modules/stream_out/rtp.c:82
5199 msgid "Time-To-Live (TTL)"
5200 msgstr "有效时间(TTL)"
5201
5202 #: modules/access_output/udp.c:81
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Allows you to define the Time-To-Live of the outgoing stream."
5205 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
5206
5207 #: modules/access_output/udp.c:84
5208 msgid "Group packets"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: modules/access_output/udp.c:85
5212 msgid ""
5213 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5214 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5215 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5216 msgstr ""
5217
5218 #: modules/access_output/udp.c:90
5219 msgid "Raw write"
5220 msgstr ""
5221
5222 #: modules/access_output/udp.c:91
5223 msgid ""
5224 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5225 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5226 "order to improve streaming)."
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/access_output/udp.c:97
5230 msgid "UDP stream output"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/access_output/udp.c:98
5234 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
5235 msgid "UDP"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/access/pvr/pvr.c:48
5239 msgid ""
5240 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
5241 "should be set in millisecond units."
5242 msgstr ""
5243
5244 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
5245 msgid "Device"
5246 msgstr "设备"
5247
5248 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
5249 msgid "PVR video device"
5250 msgstr "PVR 视频设备"
5251
5252 #: modules/access/pvr/pvr.c:54
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Radio device"
5255 msgstr "音频装置"
5256
5257 #: modules/access/pvr/pvr.c:55
5258 #, fuzzy
5259 msgid "PVR radio device"
5260 msgstr "PVR 视频设备"
5261
5262 #: modules/access/pvr/pvr.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:96
5263 msgid "Norm"
5264 msgstr "规范"
5265
5266 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:98
5267 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: modules/access/pvr/pvr.c:61 modules/access/v4l/v4l.c:102
5271 msgid "Width"
5272 msgstr "宽度"
5273
5274 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:103
5275 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/pvr/pvr.c:65 modules/access/v4l/v4l.c:105
5279 msgid "Height"
5280 msgstr "高度"
5281
5282 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:106
5283 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: modules/access/pvr/pvr.c:69 modules/access/v4l/v4l.c:89
5287 msgid "Frequency"
5288 msgstr "频率"
5289
5290 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:91
5291 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: modules/access/pvr/pvr.c:73 modules/access/v4l/v4l.c:137
5295 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
5299 msgid "Key interval"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
5303 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: modules/access/pvr/pvr.c:79
5307 msgid "B Frames"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/access/pvr/pvr.c:80
5311 msgid ""
5312 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5313 "number of B-Frames."
5314 msgstr ""
5315
5316 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
5317 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
5321 msgid "Bitrate peak"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
5325 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
5329 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
5333 msgid "Bitrate mode to use"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: modules/access/pvr/pvr.c:92
5337 msgid "Audio bitmask"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/access/pvr/pvr.c:93
5341 msgid ""
5342 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
5343 "of the card."
5344 msgstr ""
5345
5346 #: modules/access/pvr/pvr.c:96 modules/access/vcdx/info.c:97
5347 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1333
5348 msgid "Volume"
5349 msgstr "音量"
5350
5351 #: modules/access/pvr/pvr.c:97
5352 msgid "This option allows setting of the audio volume (0-65535)."
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/access/pvr/pvr.c:100 modules/access/v4l/v4l.c:92
5356 msgid "Channel"
5357 msgstr "频道"
5358
5359 #: modules/access/pvr/pvr.c:101 modules/access/v4l/v4l.c:94
5360 msgid ""
5361 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5365 msgid "Automatic"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5369 msgid "SECAM"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5373 msgid "PAL"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: modules/access/pvr/pvr.c:107 modules/access/v4l/v4l.c:143
5377 msgid "NTSC"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5381 msgid "vbr"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: modules/access/pvr/pvr.c:110
5385 msgid "cbr"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: modules/access/pvr/pvr.c:115
5389 msgid "PVR"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: modules/access/pvr/pvr.c:116
5393 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
5394 msgstr "MPEG 压缩卡输入 (带有 ivtv 驱动程序)"
5395
5396 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
5397 msgid ""
5398 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
5399 "should be set in millisecond units."
5400 msgstr ""
5401
5402 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
5403 msgid "Real RTSP"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: modules/access/screen/screen.c:39
5407 msgid ""
5408 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
5409 "This value should be set in millisecond units."
5410 msgstr ""
5411
5412 #: modules/access/screen/screen.c:43
5413 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/screen/screen.c:46
5417 msgid "Capture fragment size"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: modules/access/screen/screen.c:48
5421 msgid ""
5422 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
5423 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
5424 msgstr ""
5425
5426 #: modules/access/screen/screen.c:62
5427 msgid "Screen Input"
5428 msgstr "画面输入"
5429
5430 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:210
5431 msgid "Screen"
5432 msgstr "画面"
5433
5434 #: modules/access/smb.c:61
5435 msgid ""
5436 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
5437 "should be set in millisecond units."
5438 msgstr ""
5439
5440 #: modules/access/smb.c:63
5441 msgid "SMB user name"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/smb.c:66
5445 msgid "SMB password"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/smb.c:69
5449 msgid "SMB domain"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: modules/access/smb.c:70
5453 msgid ""
5454 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5455 "connection."
5456 msgstr ""
5457
5458 #: modules/access/smb.c:75
5459 msgid "SMB input"
5460 msgstr "SMB输入"
5461
5462 #: modules/access/tcp.c:39
5463 msgid ""
5464 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5465 "should be set in millisecond units."
5466 msgstr ""
5467
5468 #: modules/access/tcp.c:46
5469 msgid "TCP"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: modules/access/tcp.c:47
5473 msgid "TCP input"
5474 msgstr "TCP输入"
5475
5476 #: modules/access/udp.c:47
5477 msgid "Autodetection of MTU"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: modules/access/udp.c:49
5481 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: modules/access/udp.c:51
5485 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: modules/access/udp.c:53
5489 msgid ""
5490 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5491 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5495 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5496 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
5497 msgid "UDP/RTP"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: modules/access/udp.c:62
5501 msgid "UDP/RTP input"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5505 msgid ""
5506 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5507 "should be set in millisecond units."
5508 msgstr ""
5509
5510 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5511 msgid ""
5512 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5513 "anything, no video device will be used."
5514 msgstr ""
5515
5516 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5517 msgid ""
5518 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5519 "anything, no audio device will be used."
5520 msgstr ""
5521
5522 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5523 msgid ""
5524 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5525 "(default), RV24, etc.)"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5529 msgid "Audio Channel"
5530 msgstr "音频频道"
5531
5532 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5533 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5534 msgstr "若有多个音频输入时,选择音频道"
5535
5536 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5537 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5538 msgid "Brightness"
5539 msgstr "亮度"
5540
5541 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5542 msgid "Set the Brightness of the video input"
5543 msgstr "设置视频输入亮度"
5544
5545 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5546 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5547 msgid "Hue"
5548 msgstr "色调"
5549
5550 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5551 msgid "Set the Hue of the video input"
5552 msgstr "设置视频输入色调"
5553
5554 #: modules/access/v4l/v4l.c:114 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
5555 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:96
5556 msgid "Color"
5557 msgstr "色彩"
5558
5559 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5560 msgid "Set the Color of the video input"
5561 msgstr "设置视频输入色彩"
5562
5563 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5564 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5565 msgid "Contrast"
5566 msgstr "对比"
5567
5568 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5569 msgid "Set the Contrast of the video input"
5570 msgstr "设置视频输入对比"
5571
5572 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5573 msgid "Tuner"
5574 msgstr "调节器"
5575
5576 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5577 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5581 msgid "Samplerate"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5585 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5589 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5593 msgid "MJPEG"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5597 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5601 msgid "Decimation"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5605 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5609 msgid "Quality"
5610 msgstr "品质"
5611
5612 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5613 msgid "Set the quality of the stream"
5614 msgstr "设置串流质量"
5615
5616 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5617 msgid "Video4Linux"
5618 msgstr ""
5619
5620 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5621 msgid "Video4Linux input"
5622 msgstr "Video4Linux输入"
5623
5624 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5625 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5626 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:697
5627 msgid "VCD"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5631 msgid "VCD input"
5632 msgstr "VCD 输入"
5633
5634 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5635 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5639 msgid "The above message had unknown log level"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5643 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:364
5647 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
5648 #: modules/access/vcdx/info.c:291
5649 msgid "Entry"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5653 msgid "Segments"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
5657 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
5658 #: modules/demux/mkv.cpp:5200
5659 msgid "Segment"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5663 msgid "LID"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5667 msgid "VCD Format"
5668 msgstr "VCD格式"
5669
5670 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5671 msgid "Album"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5675 msgid "Application"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5679 msgid "Preparer"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5683 msgid "Vol #"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5687 msgid "Vol max #"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5691 msgid "Volume Set"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5695 msgid "System Id"
5696 msgstr "系统 Id"
5697
5698 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5699 msgid "Entries"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5703 msgid "First Entry Point"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5707 msgid "Last Entry Point"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5711 msgid "Track size (in sectors)"
5712 msgstr "音轨大小 (扇区)"
5713
5714 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5715 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5716 msgid "type"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5720 msgid "end"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5724 msgid "play list"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5728 msgid "extended selection list"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5732 msgid "selection list"
5733 msgstr "选择清单"
5734
5735 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5736 msgid "unknown type"
5737 msgstr "未知类型"
5738
5739 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5740 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5741 msgid "List ID"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5745 msgid "(Super) Video CD"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5749 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5753 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5757 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5758 msgstr ""
5759
5760 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5761 msgid "Use playback control?"
5762 msgstr "使用回放控制"
5763
5764 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5765 msgid ""
5766 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5767 "tracks."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5771 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5775 msgid ""
5776 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5777 "entry."
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5781 msgid "Show extended VCD info?"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5785 msgid ""
5786 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5787 "for example playback control navigation."
5788 msgstr ""
5789
5790 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5791 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5795 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5799 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5803 msgid "Dolby surround decoder"
5804 msgstr ""
5805
5806 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5807 msgid ""
5808 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5809 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5810 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5811 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5812 "It works with any source format from mono to 7.1."
5813 msgstr ""
5814
5815 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5816 msgid "Characteristic dimension"
5817 msgstr ""
5818
5819 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5820 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5821 msgstr ""
5822
5823 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5824 msgid "Compensate delay"
5825 msgstr ""
5826
5827 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5828 msgid ""
5829 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5830 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5831 msgstr ""
5832
5833 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5834 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5838 msgid ""
5839 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5840 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5841 msgstr ""
5842
5843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5844 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5848 msgid "Headphone effect"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5852 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5856 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5860 msgid "A/52 dynamic range compression"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5864 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5865 msgid ""
5866 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5867 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5868 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5869 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5873 msgid "Enable internal upmixing"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5877 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5881 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5882 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5883 msgstr "ATSC A/52 (AC-3)音频译码器"
5884
5885 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5886 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5890 msgid "DTS dynamic range compression"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5894 msgid "DTS"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5898 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5899 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5903 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5907 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5911 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5915 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5919 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5923 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5927 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5931 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5932 msgid "MPEG audio decoder"
5933 msgstr "MPEG音频译码器"
5934
5935 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5936 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5940 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5944 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5948 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5952 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5956 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5960 msgid "Equalizer preset"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5964 msgid "Bands gain"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5968 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5972 msgid "Two pass"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5976 msgid "Filter twice the audio"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5980 msgid "Global gain"
5981 msgstr "全域增益"
5982
5983 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5984 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5985 msgstr "以分贝(dB)设置全域增益 (-20 ... 20)"
5986
5987 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5988 msgid "Equalizer 10 bands"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5992 msgid "Flat"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5996 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5997 msgid "Classical"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6001 msgid "Club"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6005 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
6006 msgid "Dance"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
6010 msgid "Full bass"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6014 msgid "Full bass and treble"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6018 msgid "Full treble"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
6022 msgid "Headphones"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6026 msgid "Large Hall"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6030 msgid "Live"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6034 msgid "Party"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6038 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
6039 msgid "Pop"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
6043 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
6044 msgid "Reggae"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6048 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
6049 msgid "Rock"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6053 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
6054 msgid "Ska"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6058 msgid "Soft"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6062 msgid "Soft rock"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
6066 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
6067 msgid "Techno"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: modules/audio_filter/format.c:201
6071 msgid "audio filter for PCM format conversion"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
6075 msgid "Number of audio buffers"
6076 msgstr "音频缓冲器数量"
6077
6078 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
6079 msgid ""
6080 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
6081 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
6082 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
6083 msgstr ""
6084
6085 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
6086 msgid "Max level"
6087 msgstr "最大等级"
6088
6089 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
6090 msgid ""
6091 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
6092 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
6093 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
6097 msgid "Volume normalizer"
6098 msgstr "音量正常化"
6099
6100 #: modules/audio_filter/param_eq.c:49 modules/audio_filter/param_eq.c:50
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Parametric Equalizer"
6103 msgstr "均衡器"
6104
6105 #: modules/audio_filter/param_eq.c:55
6106 msgid "Low freq (Hz)"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
6110 msgid "Low freq gain (Db)"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
6114 msgid "High freq (Hz)"
6115 msgstr ""
6116
6117 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
6118 msgid "High freq gain (Db)"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
6122 msgid "Freq 1 (Hz)"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
6126 msgid "Freq 1 gain (Db)"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
6130 msgid "Freq 1 Q"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
6134 msgid "Freq 2 (Hz)"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
6138 msgid "Freq 2 gain (Db)"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
6142 msgid "Freq 2 Q"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
6146 msgid "Freq 3 (Hz)"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
6150 msgid "Freq 3 gain (Db)"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
6154 msgid "Freq 3 Q"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
6158 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
6162 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
6163 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
6167 msgid "audio filter for trivial resampling"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
6171 msgid "audio filter for ugly resampling"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
6175 msgid "Float32 audio mixer"
6176 msgstr "Float32音频混音器"
6177
6178 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
6179 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
6180 msgstr "虚拟S/PDIF音频混音器"
6181
6182 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
6183 msgid "Trivial audio mixer"
6184 msgstr ""
6185
6186 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:231
6187 #: modules/codec/x264.c:237 modules/codec/x264.c:243
6188 msgid "default"
6189 msgstr "默认"
6190
6191 #: modules/audio_output/alsa.c:104
6192 msgid "ALSA audio output"
6193 msgstr "ALSA音频输出"
6194
6195 #: modules/audio_output/alsa.c:108
6196 msgid "ALSA Device Name"
6197 msgstr "ALSA装置名称"
6198
6199 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:129
6200 #: modules/audio_output/auhal.c:966 modules/audio_output/directx.c:401
6201 #: modules/audio_output/oss.c:132 modules/audio_output/portaudio.c:394
6202 #: modules/audio_output/sdl.c:177 modules/audio_output/sdl.c:195
6203 #: modules/audio_output/waveout.c:371 modules/gui/macosx/intf.m:543
6204 #: modules/gui/macosx/intf.m:544
6205 msgid "Audio Device"
6206 msgstr "音频装置"
6207
6208 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:478
6209 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
6210 #: modules/audio_output/sdl.c:183 modules/audio_output/sdl.c:202
6211 #: modules/audio_output/waveout.c:433
6212 msgid "Mono"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:451
6216 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
6217 #: modules/audio_output/waveout.c:405
6218 msgid "2 Front 2 Rear"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:415
6222 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
6223 #: modules/audio_output/waveout.c:386
6224 msgid "5.1"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:524
6228 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:449
6229 msgid "A/52 over S/PDIF"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: modules/audio_output/alsa.c:928
6233 msgid "Unknown soundcard"
6234 msgstr "未知的声卡"
6235
6236 #: modules/audio_output/arts.c:65
6237 msgid "aRts audio output"
6238 msgstr "aRts音频输出"
6239
6240 #: modules/audio_output/auhal.c:130
6241 msgid ""
6242 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
6243 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
6244 "playback."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/audio_output/auhal.c:136
6248 msgid "HAL AudioUnit output"
6249 msgstr "HAL AudioUnit 输出"
6250
6251 #: modules/audio_output/auhal.c:1011
6252 #, c-format
6253 msgid "%s (Encoded Output)"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: modules/audio_output/directx.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:107
6257 msgid "Output device"
6258 msgstr "输出装置"
6259
6260 #: modules/audio_output/directx.c:207
6261 msgid ""
6262 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
6263 "default device appears as 0 AND another number)."
6264 msgstr ""
6265
6266 #: modules/audio_output/directx.c:209 modules/audio_output/waveout.c:137
6267 msgid "Use float32 output"
6268 msgstr "使用float32输出"
6269
6270 #: modules/audio_output/directx.c:211 modules/audio_output/waveout.c:139
6271 msgid ""
6272 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
6273 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
6274 msgstr ""
6275
6276 #: modules/audio_output/directx.c:215
6277 msgid "DirectX audio output"
6278 msgstr "DirectX音频输出"
6279
6280 #: modules/audio_output/directx.c:433 modules/audio_output/portaudio.c:427
6281 msgid "3 Front 2 Rear"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: modules/audio_output/esd.c:68
6285 msgid "EsounD audio output"
6286 msgstr "EsounD音频输出"
6287
6288 #: modules/audio_output/esd.c:71
6289 msgid "Esound server"
6290 msgstr "Esound 服务器"
6291
6292 #: modules/audio_output/file.c:81
6293 msgid "Output format"
6294 msgstr "输出格式"
6295
6296 #: modules/audio_output/file.c:82
6297 msgid ""
6298 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6299 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6300 msgstr ""
6301
6302 #: modules/audio_output/file.c:85
6303 msgid "Output channels number"
6304 msgstr "输出频道数量"
6305
6306 #: modules/audio_output/file.c:86
6307 msgid ""
6308 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6309 "restrict the number of channels here."
6310 msgstr ""
6311
6312 #: modules/audio_output/file.c:89
6313 msgid "Add wave header"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: modules/audio_output/file.c:90
6317 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: modules/audio_output/file.c:107
6321 msgid "Output file"
6322 msgstr "输出文件"
6323
6324 #: modules/audio_output/file.c:108
6325 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: modules/audio_output/file.c:111
6329 msgid "File audio output"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6333 msgid "Roku HD1000 audio output"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: modules/audio_output/jack.c:64
6337 #, fuzzy
6338 msgid "JACK audio output"
6339 msgstr "ALSA音频输出"
6340
6341 #: modules/audio_output/oss.c:101
6342 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: modules/audio_output/oss.c:103
6346 msgid ""
6347 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6348 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6349 "drivers, then you need to enable this option."
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/audio_output/oss.c:109
6353 msgid "Linux OSS audio output"
6354 msgstr "Linux OSS音频输出"
6355
6356 #: modules/audio_output/oss.c:114
6357 msgid "OSS DSP device"
6358 msgstr "OSS DSP装置"
6359
6360 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6361 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6362 msgstr ""
6363
6364 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6365 msgid "PORTAUDIO audio output"
6366 msgstr "PORTAUDIO音频输出"
6367
6368 #: modules/audio_output/sdl.c:67
6369 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: modules/audio_output/waveout.c:144
6373 msgid "Win32 waveOut extension output"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: modules/codec/a52.c:91
6377 msgid "A/52 parser"
6378 msgstr "A/52解析器"
6379
6380 #: modules/codec/a52.c:98
6381 msgid "A/52 audio packetizer"
6382 msgstr "A/52音频封包器"
6383
6384 #: modules/codec/adpcm.c:42
6385 msgid "ADPCM audio decoder"
6386 msgstr "ADPCM音频译码器"
6387
6388 #: modules/codec/araw.c:43
6389 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: modules/codec/araw.c:52
6393 msgid "Raw audio encoder"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: modules/codec/cinepak.c:38
6397 msgid "Cinepak video decoder"
6398 msgstr "Cinepak视频译码器"
6399
6400 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6401 msgid "CMML annotations decoder"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6405 msgid "CVD subtitle decoder"
6406 msgstr "CVD字幕译码器"
6407
6408 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6409 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6410 msgstr "Chaoji VCD字幕封包器"
6411
6412 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6413 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6414 msgid "Encoding quality"
6415 msgstr "编码质量"
6416
6417 #: modules/codec/dirac.c:68
6418 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6419 msgstr "允许你指定质量,介于1.0(低)到10.0(高)之间"
6420
6421 #: modules/codec/dirac.c:73
6422 msgid "Dirac video decoder"
6423 msgstr "Dirac视频译码器"
6424
6425 #: modules/codec/dirac.c:79
6426 msgid "Dirac video encoder"
6427 msgstr "Dirac视频编码器"
6428
6429 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6430 msgid "DirectMedia Object decoder"
6431 msgstr "DirectMedia物件译码器"
6432
6433 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6434 msgid "DirectMedia Object encoder"
6435 msgstr "DirectMedia对象编码器"
6436
6437 #: modules/codec/dts.c:95
6438 msgid "DTS parser"
6439 msgstr "DTS解析器"
6440
6441 #: modules/codec/dts.c:100
6442 msgid "DTS audio packetizer"
6443 msgstr "DTS音频封包器"
6444
6445 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6446 msgid "X coordinate of the subpicture"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6450 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6451 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6452 msgstr ""
6453
6454 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6455 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6456 msgstr ""
6457
6458 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6459 msgid "Subpicture position"
6460 msgstr "画中画位置"
6461
6462 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6463 msgid ""
6464 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6465 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6469 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6473 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6477 msgid "Timeout of subpictures"
6478 msgstr "画中画超时时间"
6479
6480 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6481 msgid ""
6482 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6483 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6487 msgid "DVB subtitles decoder"
6488 msgstr "DVB字幕译码器"
6489
6490 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6491 msgid "DVB subtitles encoder"
6492 msgstr "DVB字幕编码器"
6493
6494 #: modules/codec/faad.c:38
6495 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6496 msgstr "AAC音频译码器(使用libfaad2)"
6497
6498 #: modules/codec/fake.c:45 modules/video_output/image.c:66
6499 msgid "Image file"
6500 msgstr "图像文件"
6501
6502 #: modules/codec/fake.c:47
6503 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6504 msgstr ""
6505
6506 #: modules/codec/fake.c:50 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6507 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6508 msgid "Allows you to specify the output video width."
6509 msgstr "允许你指定输出视频宽度"
6510
6511 #: modules/codec/fake.c:53 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
6512 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6513 msgid "Allows you to specify the output video height."
6514 msgstr "允许你指定输出视频高度"
6515
6516 #: modules/codec/fake.c:54
6517 msgid "Keep aspect ratio"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: modules/codec/fake.c:56
6521 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6522 msgstr ""
6523
6524 #: modules/codec/fake.c:57
6525 msgid "Background aspect ratio"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: modules/codec/fake.c:59
6529 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/transcode.c:64
6533 msgid "Deinterlace video"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: modules/codec/fake.c:62
6537 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6538 msgstr ""
6539
6540 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/transcode.c:67
6541 msgid "Deinterlace module"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/codec/fake.c:65 modules/stream_out/transcode.c:69
6545 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6546 msgstr ""
6547
6548 #: modules/codec/fake.c:76
6549 msgid "Fake video decoder"
6550 msgstr "伪视频译码器"
6551
6552 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6553 msgid "Non-ref"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6557 msgid "Bidir"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6561 msgid "Non-key"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:75
6565 #, fuzzy
6566 msgid "All"
6567 msgstr "全部"
6568
6569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6570 msgid "rd"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6574 msgid "bits"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78
6578 msgid "simple"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6582 msgid ""
6583 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:93
6587 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
6591 msgid "Decoding"
6592 msgstr "解碼"
6593
6594 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:127
6595 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6596 msgstr "ffmpeg彩度转换"
6597
6598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:131
6599 msgid "Encoding"
6600 msgstr "编码"
6601
6602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:132
6603 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6604 msgstr "ffmpeg音频/视频编码器"
6605
6606 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:190
6607 msgid "ffmpeg demuxer"
6608 msgstr "ffmpeg解多任务器"
6609
6610 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:198
6611 msgid "ffmpeg video filter"
6612 msgstr "ffmpeg视频过滤器"
6613
6614 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:204
6615 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6619 msgid "Direct rendering"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6623 msgid "Error resilience"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6627 msgid ""
6628 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6629 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6630 "can produce a lot of errors.\n"
6631 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6632 msgstr ""
6633
6634 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6635 msgid "Workaround bugs"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6639 msgid ""
6640 "Try to fix some bugs\n"
6641 "1  autodetect\n"
6642 "2  old msmpeg4\n"
6643 "4  xvid interlaced\n"
6644 "8  ump4 \n"
6645 "16 no padding\n"
6646 "32 ac vlc\n"
6647 "64 Qpel chroma"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
6651 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6652 msgid "Hurry up"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6656 msgid ""
6657 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6658 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6659 "pictures."
6660 msgstr ""
6661
6662 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6663 msgid "Post processing quality"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6667 msgid ""
6668 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6669 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6670 "looking pictures."
6671 msgstr ""
6672
6673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6674 msgid "Debug mask"
6675 msgstr "除错屏蔽"
6676
6677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6678 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6679 msgstr "设置ffmpeg除错屏蔽"
6680
6681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6682 msgid "Visualize motion vectors"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6686 msgid ""
6687 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6688 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6689 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6690 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6694 msgid "Low resolution decoding"
6695 msgstr "低分辨率译码"
6696
6697 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6698 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6702 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:132
6706 msgid ""
6707 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
6708 "on quality. However for HDTV streams this provides a big speedup."
6709 msgstr ""
6710
6711 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
6712 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6716 msgid "Ratio of key frames"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:179
6720 msgid ""
6721 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6722 "frame."
6723 msgstr ""
6724
6725 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6726 msgid "Ratio of B frames"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:183
6730 msgid ""
6731 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6732 "reference frames."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6736 msgid "Video bitrate tolerance"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:187
6740 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6744 msgid "Enable interlaced encoding"
6745 msgstr "启用交错编码"
6746
6747 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:191
6748 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6752 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:195
6756 msgid ""
6757 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6758 "more CPU."
6759 msgstr ""
6760
6761 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6762 msgid "Enable pre motion estimation"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
6766 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6767 msgstr ""
6768
6769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6770 msgid "Enable strict rate control"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
6774 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6775 msgstr ""
6776
6777 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6778 msgid "Rate control buffer size"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
6782 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6786 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
6790 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6791 msgstr ""
6792
6793 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
6794 msgid "I quantization factor"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6798 msgid ""
6799 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6800 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6801 msgstr ""
6802
6803 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219 modules/codec/x264.c:212
6804 #: modules/demux/mod.c:54
6805 msgid "Noise reduction"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6809 msgid ""
6810 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6811 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6812 msgstr ""
6813
6814 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:224
6815 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6819 msgid ""
6820 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6821 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6822 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6823 msgstr ""
6824
6825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6826 msgid "Quality level"
6827 msgstr "质量等级"
6828
6829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6830 msgid ""
6831 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6832 "(this can slow down the encoding very much)."
6833 msgstr ""
6834
6835 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:236
6836 msgid ""
6837 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6838 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6839 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6840 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6844 msgid "Minimum video quantizer scale"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:243
6848 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6852 msgid "Maximum video quantizer scale"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:247
6856 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6857 msgstr ""
6858
6859 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6860 msgid "Enable trellis quantization"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
6864 msgid ""
6865 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6866 "coefficients)."
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6870 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:255
6874 msgid ""
6875 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6876 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6877 msgstr ""
6878
6879 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6880 msgid "Strict standard compliance"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:259
6884 msgid ""
6885 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6886 "values: -1, 0, 1)."
6887 msgstr ""
6888
6889 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6890 msgid "Luminance masking"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
6894 msgid ""
6895 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6896 msgstr ""
6897
6898 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6899 msgid "Darkness masking"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
6903 msgid ""
6904 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6908 msgid "Motion masking"
6909 msgstr "动作遮掩"
6910
6911 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
6912 msgid ""
6913 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6914 "complexity (default: 0.0)."
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6918 msgid "Border masking"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
6922 msgid ""
6923 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6924 "(default: 0.0)."
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6928 msgid "Luminance elimination"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6932 msgid ""
6933 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6934 "The H264 specification recommends -4."
6935 msgstr ""
6936
6937 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
6938 msgid "Chrominance elimination"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
6942 msgid ""
6943 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6944 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6945 msgstr ""
6946
6947 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:564
6948 #: modules/gui/macosx/intf.m:565
6949 msgid "Post processing"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6953 msgid "1 (Lowest)"
6954 msgstr "1 (最低)"
6955
6956 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6957 msgid "6 (Highest)"
6958 msgstr "6 (最高)"
6959
6960 #: modules/codec/flac.c:171
6961 msgid "Flac audio decoder"
6962 msgstr "Flac音频译码器"
6963
6964 #: modules/codec/flac.c:176
6965 msgid "Flac audio encoder"
6966 msgstr "Flac音频编码器"
6967
6968 #: modules/codec/flac.c:182
6969 msgid "Flac audio packetizer"
6970 msgstr "Flac音频封包器"
6971
6972 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6973 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6974 msgstr "MPEG I/II视频译码器(使用libmpeg2)"
6975
6976 #: modules/codec/lpcm.c:82
6977 msgid "Linear PCM audio decoder"
6978 msgstr "线性PCM音频译码器"
6979
6980 #: modules/codec/lpcm.c:87
6981 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6982 msgstr "线性PCM音频封包器"
6983
6984 #: modules/codec/mash.cpp:65
6985 msgid "Video decoder using openmash"
6986 msgstr "视频译码器(使用openmash)"
6987
6988 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6989 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6993 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: modules/codec/png.c:54
6997 msgid "PNG video decoder"
6998 msgstr "PNG视频译码器"
6999
7000 #: modules/codec/quicktime.c:63
7001 msgid "QuickTime library decoder"
7002 msgstr "QuickTime函式库译码器"
7003
7004 #: modules/codec/rawvideo.c:68
7005 msgid "Pseudo raw video decoder"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: modules/codec/rawvideo.c:75
7009 msgid "Pseudo raw video packetizer"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: modules/codec/realaudio.c:61
7013 msgid "RealAudio library decoder"
7014 msgstr "RealAudio 函式库译码器"
7015
7016 #: modules/codec/sdl_image.c:54
7017 msgid "SDL_image video decoder"
7018 msgstr "SDL_image 视频译码器"
7019
7020 #: modules/codec/speex.c:105
7021 msgid "Speex audio decoder"
7022 msgstr "Speex音频译码器"
7023
7024 #: modules/codec/speex.c:110
7025 msgid "Speex audio packetizer"
7026 msgstr "Speex音频封包器"
7027
7028 #: modules/codec/speex.c:115
7029 msgid "Speex audio encoder"
7030 msgstr "Speex音频编码器"
7031
7032 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
7033 msgid "Speex comment"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: modules/codec/speex.c:552
7037 msgid "Mode"
7038 msgstr "模式"
7039
7040 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
7041 msgid "DVD subtitles decoder"
7042 msgstr "DVD字幕译码器"
7043
7044 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
7045 msgid "DVD subtitles packetizer"
7046 msgstr "DVD字幕封包器"
7047
7048 #: modules/codec/subsdec.c:105
7049 msgid "Subtitles text encoding"
7050 msgstr "字幕字体编码"
7051
7052 #: modules/codec/subsdec.c:106
7053 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
7054 msgstr "设置文字字幕编码"
7055
7056 #: modules/codec/subsdec.c:107 modules/gui/macosx/open.m:252
7057 msgid "Subtitles justification"
7058 msgstr "字幕对齐"
7059
7060 #: modules/codec/subsdec.c:108
7061 msgid "Set the justification of subtitles"
7062 msgstr "设置字幕对齐"
7063
7064 #: modules/codec/subsdec.c:109
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Formatted Subtitles"
7067 msgstr "字幕"
7068
7069 #: modules/codec/subsdec.c:110
7070 msgid ""
7071 "Some subtitle formats allow for text formatting.             VLC partly "
7072 "implements this, but you can choose to disable all formatting."
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/codec/subsdec.c:116
7076 msgid "Text subtitles decoder"
7077 msgstr "字体字幕译码器"
7078
7079 #: modules/codec/subsdec.c:322
7080 msgid ""
7081 "Failed to convert subtitle encoding.\n"
7082 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
7083 msgstr ""
7084
7085 #: modules/codec/svcdsub.c:51
7086 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
7087 msgstr "Philips OGT (SVCD字幕)译码器"
7088
7089 #: modules/codec/svcdsub.c:52
7090 msgid "SVCD subtitles"
7091 msgstr "SVCD字幕"
7092
7093 #: modules/codec/svcdsub.c:62
7094 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
7095 msgstr "Philips OGT(SVCD字幕)封包器"
7096
7097 #: modules/codec/tarkin.c:75
7098 msgid "Tarkin decoder module"
7099 msgstr "Tarkin译码器模块"
7100
7101 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
7102 msgid ""
7103 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
7104 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7105 msgstr ""
7106
7107 #: modules/codec/theora.c:99
7108 msgid "Theora video decoder"
7109 msgstr "Theora视频译码器"
7110
7111 #: modules/codec/theora.c:105
7112 msgid "Theora video packetizer"
7113 msgstr "Theora视频封包器"
7114
7115 #: modules/codec/theora.c:111
7116 msgid "Theora video encoder"
7117 msgstr "Theora视频编码器"
7118
7119 #: modules/codec/theora.c:512
7120 msgid "Theora comment"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: modules/codec/twolame.c:52
7124 msgid ""
7125 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
7126 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
7127 msgstr ""
7128
7129 #: modules/codec/twolame.c:55
7130 msgid "Stereo mode"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: modules/codec/twolame.c:56
7134 msgid "Select how stereo streams will be handled"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: modules/codec/twolame.c:57
7138 msgid "VBR mode"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: modules/codec/twolame.c:59
7142 msgid "By default the encoding is CBR."
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/codec/twolame.c:60
7146 msgid "Psycho-acoustic model"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/codec/twolame.c:62
7150 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/codec/twolame.c:66
7154 msgid "Dual mono"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/codec/twolame.c:66
7158 msgid "Joint stereo"
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/codec/twolame.c:71
7162 msgid "Libtwolame audio encoder"
7163 msgstr "libtwolame 音频编码器"
7164
7165 #: modules/codec/vorbis.c:159
7166 msgid "Maximum encoding bitrate"
7167 msgstr "最大化编码位率"
7168
7169 #: modules/codec/vorbis.c:161
7170 msgid ""
7171 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
7172 "applications."
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/codec/vorbis.c:163
7176 msgid "Minimum encoding bitrate"
7177 msgstr "最小化编码位率"
7178
7179 #: modules/codec/vorbis.c:165
7180 msgid ""
7181 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
7182 "fixed-size channel."
7183 msgstr ""
7184
7185 #: modules/codec/vorbis.c:167
7186 msgid "CBR encoding"
7187 msgstr "CBR编码"
7188
7189 #: modules/codec/vorbis.c:169
7190 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/codec/vorbis.c:173
7194 msgid "Vorbis audio decoder"
7195 msgstr "Vorbis音频译码器"
7196
7197 #: modules/codec/vorbis.c:184
7198 msgid "Vorbis audio packetizer"
7199 msgstr "Vorbis音频封包器"
7200
7201 #: modules/codec/vorbis.c:191
7202 msgid "Vorbis audio encoder"
7203 msgstr "Vorbis音频编码器"
7204
7205 #: modules/codec/vorbis.c:618
7206 msgid "Vorbis comment"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: modules/codec/x264.c:44
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Maximum GOP size"
7212 msgstr "PES 最大尺寸"
7213
7214 #: modules/codec/x264.c:45
7215 msgid ""
7216 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
7217 "improve quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/codec/x264.c:49
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Minimum GOP size"
7223 msgstr "GOP 大小"
7224
7225 #: modules/codec/x264.c:50
7226 msgid ""
7227 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
7228 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
7229 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
7230 "frameref). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. IDR-Frames "
7231 "restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to the IDR-"
7232 "Frame. \n"
7233 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
7234 "frames, but do not start a new GOP."
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/codec/x264.c:59
7238 msgid "How aggressively to insert extra I-frames (-1 to 100)"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: modules/codec/x264.c:60
7242 msgid ""
7243 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
7244 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
7245 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
7246 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
7247 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only "
7248 "every other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/codec/x264.c:68
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Number of B-frames between I and P (1 to 16)"
7254 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
7255
7256 #: modules/codec/x264.c:69
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames."
7259 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
7260
7261 #: modules/codec/x264.c:72
7262 msgid "Adaptive B-frame decision"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: modules/codec/x264.c:73
7266 msgid ""
7267 "If this is on, the specified number of consecutive B-frames will always be "
7268 "used, except possibly before an I-frame. "
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/codec/x264.c:76
7272 msgid "Influences how often B-frames are used"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: modules/codec/x264.c:77
7276 msgid ""
7277 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
7278 "negative values cause less B-frames. "
7279 msgstr ""
7280
7281 #: modules/codec/x264.c:80
7282 msgid "Keep some B-frames as references"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: modules/codec/x264.c:81
7286 msgid ""
7287 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
7288 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
7289 "appropriately."
7290 msgstr ""
7291
7292 #: modules/codec/x264.c:85
7293 msgid "CABAC"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/codec/x264.c:86
7297 msgid ""
7298 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
7299 "encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
7300 msgstr ""
7301
7302 #: modules/codec/x264.c:90
7303 msgid "Number of reference frames (1 to 16)"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/codec/x264.c:91
7307 msgid ""
7308 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
7309 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
7310 "decoders are unable to deal with large frameref values."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/codec/x264.c:96
7314 msgid "No loop filter (enabling turns off the deblocking loop filter)"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/codec/x264.c:97
7318 msgid "Deblocking loop filter (increases quality)."
7319 msgstr ""
7320
7321 #: modules/codec/x264.c:101
7322 msgid "Set QP (0=lossless) (0 to 51)"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: modules/codec/x264.c:102
7326 msgid ""
7327 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
7328 "but higher bitrates. 26 is a good default value."
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/codec/x264.c:106
7332 msgid "Quality-based VBR (nominal QP) (0 to 51)"
7333 msgstr ""
7334
7335 #: modules/codec/x264.c:107
7336 msgid "1-pass Quality-based VBR."
7337 msgstr ""
7338
7339 #: modules/codec/x264.c:109
7340 msgid "Set min QP"
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/codec/x264.c:110
7344 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/codec/x264.c:113
7348 msgid "Set max QP"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: modules/codec/x264.c:114
7352 msgid "Maximum quantizer parameter."
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/codec/x264.c:116
7356 msgid "Set max QP step"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: modules/codec/x264.c:117
7360 msgid "Max QP step between frames."
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/codec/x264.c:119
7364 msgid "Allowed variance of average bitrate"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/codec/x264.c:120
7368 msgid "Sets the allowed variance in average. bitrate."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/codec/x264.c:123
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Max local bitrate"
7374 msgstr "最大本地位率"
7375
7376 #: modules/codec/x264.c:124
7377 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
7378 msgstr ""
7379
7380 #: modules/codec/x264.c:126
7381 msgid "Size of VBV buffer"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: modules/codec/x264.c:127
7385 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate in kbits/s."
7386 msgstr ""
7387
7388 #: modules/codec/x264.c:130
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
7391 msgstr "初始缓冲占有量"
7392
7393 #: modules/codec/x264.c:131
7394 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/codec/x264.c:134
7398 msgid "QP factor between I and P"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/codec/x264.c:135
7402 msgid "QP factor between I and P."
7403 msgstr ""
7404
7405 #: modules/codec/x264.c:137
7406 msgid "QP factor between P and B"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: modules/codec/x264.c:138
7410 msgid "QP factor between P and B."
7411 msgstr ""
7412
7413 #: modules/codec/x264.c:140
7414 msgid "QP difference between chroma and luma"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/codec/x264.c:141
7418 msgid "QP difference between chroma and luma."
7419 msgstr ""
7420
7421 #: modules/codec/x264.c:143
7422 msgid "QP curve compression (0.0=CBR to 1.0=QCP)"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/codec/x264.c:144
7426 msgid "QP curve compression."
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/codec/x264.c:146
7430 msgid "Reduce fluctuations in QP (before curve compression)"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/codec/x264.c:147
7434 msgid "Temporally blur complexity."
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/codec/x264.c:149
7438 msgid "Reduce fluctuations in QP (after curve compression)"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/codec/x264.c:150
7442 msgid "Temporally blur quants."
7443 msgstr ""
7444
7445 #: modules/codec/x264.c:154
7446 msgid "Partitions to consider"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: modules/codec/x264.c:155
7450 msgid ""
7451 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
7452 " - none  : \n"
7453 " - fast  : i4x4\n"
7454 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
7455 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
7456 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
7457 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
7458 msgstr ""
7459
7460 #: modules/codec/x264.c:163
7461 #, fuzzy
7462 msgid "Direct MV prediction mode"
7463 msgstr "DirectMedia物件译码器"
7464
7465 #: modules/codec/x264.c:164
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Direct MV prediction mode. "
7468 msgstr "DirectMedia物件译码器"
7469
7470 #: modules/codec/x264.c:166
7471 msgid "Weighted prediction for B-frames"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/codec/x264.c:167
7475 msgid "Weighted prediction for B-frames."
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/codec/x264.c:169
7479 msgid "Integer pixel motion estimation method"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/codec/x264.c:170
7483 msgid ""
7484 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
7485 "(fast)\n"
7486 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
7487 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
7488 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: modules/codec/x264.c:176
7492 msgid "Maximum motion vector search range (0 to 64)"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: modules/codec/x264.c:177
7496 msgid ""
7497 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
7498 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
7499 "may benefit from settings between 24-32."
7500 msgstr ""
7501
7502 #: modules/codec/x264.c:181
7503 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality (1 to 6)"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: modules/codec/x264.c:183
7507 msgid ""
7508 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7509 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7510 "quality)."
7511 msgstr ""
7512
7513 #: modules/codec/x264.c:187
7514 msgid "RD based mode decision for B-frames. Requires subme 6"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: modules/codec/x264.c:188
7518 msgid "RD based mode decision for B-frames. "
7519 msgstr ""
7520
7521 #: modules/codec/x264.c:190
7522 msgid "Decide references on a per partition basis"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: modules/codec/x264.c:191
7526 msgid ""
7527 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
7528 "as opposed to only one ref per macroblock."
7529 msgstr ""
7530
7531 #: modules/codec/x264.c:194
7532 msgid "Ignore chroma in motion estimation"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: modules/codec/x264.c:195
7536 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
7537 msgstr ""
7538
7539 #: modules/codec/x264.c:197
7540 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: modules/codec/x264.c:198
7544 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/codec/x264.c:200
7548 msgid "Adaptive spatial transform size"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/codec/x264.c:201
7552 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
7553 msgstr ""
7554
7555 #: modules/codec/x264.c:203
7556 msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: modules/codec/x264.c:204
7560 msgid ""
7561 "Trellis RD quantization: \n"
7562 " - 0: disabled\n"
7563 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
7564 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/codec/x264.c:209
7568 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
7569 msgstr ""
7570
7571 #: modules/codec/x264.c:210
7572 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
7573 msgstr ""
7574
7575 #: modules/codec/x264.c:213
7576 msgid "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone."
7577 msgstr ""
7578
7579 #: modules/codec/x264.c:217
7580 msgid "CPU optimizations"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: modules/codec/x264.c:218
7584 msgid "CPU optimizations."
7585 msgstr ""
7586
7587 #: modules/codec/x264.c:220
7588 msgid "PSNR calculation"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: modules/codec/x264.c:221
7592 msgid ""
7593 "This has no effect on actual encoding quality, it just prevents the stats "
7594 "from being calculated (for speed)."
7595 msgstr ""
7596
7597 #: modules/codec/x264.c:224
7598 msgid "Print stats for each frame"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: modules/codec/x264.c:225
7602 msgid "Print stats for each frame."
7603 msgstr ""
7604
7605 #: modules/codec/x264.c:231
7606 msgid "dia"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: modules/codec/x264.c:231
7610 msgid "hex"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: modules/codec/x264.c:231
7614 msgid "umh"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: modules/codec/x264.c:231
7618 #, fuzzy
7619 msgid "esa"
7620 msgstr "是"
7621
7622 #: modules/codec/x264.c:237
7623 msgid "fast"
7624 msgstr "快速"
7625
7626 #: modules/codec/x264.c:237
7627 msgid "normal"
7628 msgstr "正常"
7629
7630 #: modules/codec/x264.c:238
7631 msgid "slow"
7632 msgstr "慢速"
7633
7634 #: modules/codec/x264.c:238
7635 msgid "all"
7636 msgstr "全部"
7637
7638 #: modules/codec/x264.c:243
7639 msgid "spatial"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: modules/codec/x264.c:243
7643 msgid "temporal"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/codec/x264.c:246
7647 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: modules/control/corba/corba.c:687
7651 msgid "Corba control"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: modules/control/corba/corba.c:689
7655 msgid "corba control module"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: modules/control/gestures.c:77
7659 msgid "Motion threshold (10-100)"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: modules/control/gestures.c:79
7663 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7664 msgstr ""
7665
7666 #: modules/control/gestures.c:82
7667 msgid "Trigger button"
7668 msgstr "触发按键"
7669
7670 #: modules/control/gestures.c:84
7671 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7672 msgstr ""
7673
7674 #: modules/control/gestures.c:87
7675 msgid "Middle"
7676 msgstr "中间"
7677
7678 #: modules/control/gestures.c:90
7679 msgid "Gestures"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: modules/control/gestures.c:97
7683 msgid "Mouse gestures control interface"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: modules/control/hotkeys.c:84
7687 msgid "Playlist bookmark 1"
7688 msgstr "播放列表书签 1"
7689
7690 #: modules/control/hotkeys.c:85
7691 msgid "Playlist bookmark 2"
7692 msgstr "播放列表书签 2"
7693
7694 #: modules/control/hotkeys.c:86
7695 msgid "Playlist bookmark 3"
7696 msgstr "播放列表书签 3"
7697
7698 #: modules/control/hotkeys.c:87
7699 msgid "Playlist bookmark 4"
7700 msgstr "播放列表书签 4"
7701
7702 #: modules/control/hotkeys.c:88
7703 msgid "Playlist bookmark 5"
7704 msgstr "播放列表书签 5"
7705
7706 #: modules/control/hotkeys.c:89
7707 msgid "Playlist bookmark 6"
7708 msgstr "播放列表书签 6"
7709
7710 #: modules/control/hotkeys.c:90
7711 msgid "Playlist bookmark 7"
7712 msgstr "播放列表书签 7"
7713
7714 #: modules/control/hotkeys.c:91
7715 msgid "Playlist bookmark 8"
7716 msgstr "播放列表书签 8"
7717
7718 #: modules/control/hotkeys.c:92
7719 msgid "Playlist bookmark 9"
7720 msgstr "播放列表书签 9"
7721
7722 #: modules/control/hotkeys.c:93
7723 msgid "Playlist bookmark 10"
7724 msgstr "播放列表书签 10"
7725
7726 #: modules/control/hotkeys.c:95
7727 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7728 msgstr "这个选项允许你定义播放列表书签"
7729
7730 #: modules/control/hotkeys.c:98
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Hotkeys"
7733 msgstr "热键"
7734
7735 #: modules/control/hotkeys.c:99
7736 msgid "Hotkeys management interface"
7737 msgstr "热键管理接口"
7738
7739 #: modules/control/hotkeys.c:488
7740 #, c-format
7741 msgid "Audio track: %s"
7742 msgstr "音轨: %s"
7743
7744 #: modules/control/hotkeys.c:502 modules/control/hotkeys.c:530
7745 #, c-format
7746 msgid "Subtitle track: %s"
7747 msgstr "字幕轨: %s"
7748
7749 #: modules/control/hotkeys.c:502
7750 msgid "N/A"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: modules/control/hotkeys.c:554
7754 #, fuzzy, c-format
7755 msgid "Aspect ratio: %s"
7756 msgstr "纵横比"
7757
7758 #: modules/control/hotkeys.c:580
7759 #, fuzzy, c-format
7760 msgid "Crop: %s"
7761 msgstr "编译器: %s\n"
7762
7763 #: modules/control/hotkeys.c:606
7764 #, fuzzy, c-format
7765 msgid "Deinterlace mode: %s"
7766 msgstr "界面模块"
7767
7768 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:48
7769 msgid "Host address"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: modules/control/http/http.c:36
7773 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7774 msgstr ""
7775
7776 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7777 msgid "Source directory"
7778 msgstr ""
7779
7780 #: modules/control/http/http.c:39
7781 msgid "Charset"
7782 msgstr "字符集"
7783
7784 #: modules/control/http/http.c:41
7785 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7786 msgstr ""
7787
7788 #: modules/control/http/http.c:42
7789 msgid "Handlers"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: modules/control/http/http.c:44
7793 msgid ""
7794 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7795 "usr/bin/perl)."
7796 msgstr ""
7797
7798 #: modules/control/http/http.c:55
7799 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: modules/control/http/http.c:59
7803 msgid "HTTP remote control interface"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: modules/control/http/http.c:68
7807 msgid "HTTP SSL"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/control/lirc.c:58
7811 msgid "Infrared remote control interface"
7812 msgstr "红外线遥控接口"
7813
7814 #: modules/control/netsync.c:59
7815 msgid "Act as master for network synchronisation"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: modules/control/netsync.c:60
7819 msgid ""
7820 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7821 "network synchronisation."
7822 msgstr ""
7823
7824 #: modules/control/netsync.c:63
7825 msgid "Master client ip address"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: modules/control/netsync.c:64
7829 msgid ""
7830 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7831 "network synchronisation."
7832 msgstr ""
7833
7834 #: modules/control/netsync.c:68
7835 #, fuzzy
7836 msgid "Network Sync"
7837 msgstr "网络:"
7838
7839 #: modules/control/ntservice.c:39
7840 msgid "Install Windows Service"
7841 msgstr "安装Windows服务"
7842
7843 #: modules/control/ntservice.c:41
7844 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7845 msgstr ""
7846
7847 #: modules/control/ntservice.c:42
7848 msgid "Uninstall Windows Service"
7849 msgstr "解除安装Windows服务"
7850
7851 #: modules/control/ntservice.c:44
7852 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7853 msgstr ""
7854
7855 #: modules/control/ntservice.c:45
7856 msgid "Display name of the Service"
7857 msgstr "服务显示名称"
7858
7859 #: modules/control/ntservice.c:47
7860 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7861 msgstr "允许你改变服务的显示名字"
7862
7863 #: modules/control/ntservice.c:48
7864 msgid "Configuration options"
7865 msgstr "配置选项"
7866
7867 #: modules/control/ntservice.c:50
7868 msgid ""
7869 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7870 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7871 "time so the Service is properly configured."
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/control/ntservice.c:55
7875 msgid ""
7876 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7877 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7878 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7879 "are: logger, sap, rc, http)"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: modules/control/ntservice.c:61
7883 msgid "NT Service"
7884 msgstr "NT 服务"
7885
7886 #: modules/control/ntservice.c:62
7887 msgid "Windows Service interface"
7888 msgstr "Windows服务接口"
7889
7890 #: modules/control/rc.c:154
7891 msgid "Show stream position"
7892 msgstr "显示串流位置"
7893
7894 #: modules/control/rc.c:155
7895 msgid ""
7896 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7897 msgstr ""
7898
7899 #: modules/control/rc.c:158
7900 msgid "Fake TTY"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: modules/control/rc.c:159
7904 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7905 msgstr ""
7906
7907 #: modules/control/rc.c:161
7908 msgid "UNIX socket command input"
7909 msgstr "Unix socket指令输入"
7910
7911 #: modules/control/rc.c:162
7912 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7913 msgstr ""
7914
7915 #: modules/control/rc.c:165
7916 msgid "TCP command input"
7917 msgstr "TCP指令输入"
7918
7919 #: modules/control/rc.c:166
7920 msgid ""
7921 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7922 "port the interface will bind to."
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/control/rc.c:170 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7926 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7927 msgstr "不要开启DOS指令窗口接口"
7928
7929 #: modules/control/rc.c:172
7930 msgid ""
7931 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7932 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7933 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7934 msgstr ""
7935
7936 #: modules/control/rc.c:179
7937 msgid "RC"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: modules/control/rc.c:182
7941 msgid "Remote control interface"
7942 msgstr "摇控界面"
7943
7944 #: modules/control/rc.c:335
7945 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7946 msgstr "遥控界面已初始化,按 h 键显示帮助信息"
7947
7948 #: modules/control/rc.c:847
7949 #, c-format
7950 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7951 msgstr "未知命令 `%s', 键入 `help' 获得帮助"
7952
7953 #: modules/control/rc.c:880
7954 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: modules/control/rc.c:882
7958 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7959 msgstr ""
7960
7961 #: modules/control/rc.c:883
7962 msgid "| playlist . . .  show items currently in playlist"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: modules/control/rc.c:884
7966 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: modules/control/rc.c:885
7970 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: modules/control/rc.c:886
7974 msgid "| next . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: modules/control/rc.c:887
7978 msgid "| prev . . . . . . . . . .  previous playlist item"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/control/rc.c:888
7982 msgid "| goto . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/control/rc.c:889
7986 msgid "| clear . . . . . . . . . . .   clear the playlist"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/control/rc.c:890
7990 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: modules/control/rc.c:891
7994 msgid "| title [X]  . . . . set/get title in current item"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: modules/control/rc.c:892
7998 msgid "| title_n  . . . . . .  next title in current item"
7999 msgstr ""
8000
8001 #: modules/control/rc.c:893
8002 msgid "| title_p  . . . .  previous title in current item"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: modules/control/rc.c:894
8006 msgid "| chapter [X]  . . set/get chapter in current item"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: modules/control/rc.c:895
8010 msgid "| chapter_n  . . . .  next chapter in current item"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: modules/control/rc.c:896
8014 msgid "| chapter_p  . .  previous chapter in current item"
8015 msgstr ""
8016
8017 #: modules/control/rc.c:898
8018 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
8019 msgstr ""
8020
8021 #: modules/control/rc.c:899
8022 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
8023 msgstr ""
8024
8025 #: modules/control/rc.c:900
8026 msgid "| fastforward  . . . . . .  .  set to maximum rate"
8027 msgstr ""
8028
8029 #: modules/control/rc.c:901
8030 msgid "| rewind  . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/control/rc.c:902
8034 msgid "| faster . . . . . . . .  faster playing of stream"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/control/rc.c:903
8038 msgid "| slower . . . . . . . .  slower playing of stream"
8039 msgstr ""
8040
8041 #: modules/control/rc.c:904
8042 msgid "| normal . . . . . . . .  normal playing of stream"
8043 msgstr ""
8044
8045 #: modules/control/rc.c:905
8046 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: modules/control/rc.c:906
8050 msgid "| info . . .  information about the current stream"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: modules/control/rc.c:908
8054 msgid "| volume [X] . . . . . . . .  set/get audio volume"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: modules/control/rc.c:909
8058 msgid "| volup [X]  . . . . .  raise audio volume X steps"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: modules/control/rc.c:910
8062 msgid "| voldown [X]  . . . .  lower audio volume X steps"
8063 msgstr ""
8064
8065 #: modules/control/rc.c:911
8066 msgid "| adev [X] . . . . . . . . .  set/get audio device"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: modules/control/rc.c:912
8070 msgid "| achan [X]. . . . . . . .  set/get audio channels"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: modules/control/rc.c:913
8074 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/control/rc.c:918
8078 msgid "| marq-marquee STRING  . . overlay STRING in video"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/control/rc.c:919
8082 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/control/rc.c:920
8086 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: modules/control/rc.c:921
8090 msgid "| marq-position #. . .  .relative position control"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: modules/control/rc.c:922
8094 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: modules/control/rc.c:923
8098 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: modules/control/rc.c:924
8102 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: modules/control/rc.c:925
8106 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: modules/control/rc.c:927
8110 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: modules/control/rc.c:928
8114 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: modules/control/rc.c:929
8118 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: modules/control/rc.c:930
8122 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: modules/control/rc.c:931
8126 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: modules/control/rc.c:932
8130 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
8131 msgstr ""
8132
8133 #: modules/control/rc.c:933
8134 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: modules/control/rc.c:935
8138 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: modules/control/rc.c:936
8142 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: modules/control/rc.c:937
8146 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: modules/control/rc.c:938
8150 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: modules/control/rc.c:939
8154 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: modules/control/rc.c:941
8158 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/control/rc.c:942
8162 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: modules/control/rc.c:943
8166 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: modules/control/rc.c:944
8170 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: modules/control/rc.c:945
8174 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: modules/control/rc.c:946
8178 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: modules/control/rc.c:947
8182 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/control/rc.c:948
8186 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/control/rc.c:949
8190 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/control/rc.c:950
8194 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/control/rc.c:951
8198 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/control/rc.c:952
8202 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/control/rc.c:954
8206 msgid ""
8207 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
8208 "|               [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/control/rc.c:958
8212 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/control/rc.c:959
8216 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/control/rc.c:960
8220 msgid "| logout . . . . .  exit (if in socket connection)"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/control/rc.c:961
8224 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/control/rc.c:963
8228 msgid "+----[ end of help ]"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/control/rc.c:1070 modules/control/rc.c:1238
8232 #: modules/control/rc.c:1725 modules/control/rc.c:1795
8233 #: modules/control/rc.c:1844 modules/control/rc.c:1943
8234 msgid "press menu select or pause to continue"
8235 msgstr "按菜单选择或暂停可继续"
8236
8237 #: modules/control/rc.c:1385
8238 msgid "press pause to continue"
8239 msgstr "按暂停可继续"
8240
8241 #: modules/control/rc.c:1928 modules/control/rc.c:1967
8242 msgid "please provide one of the following paramaters"
8243 msgstr "请提供下列参数中的一个"
8244
8245 #: modules/control/showintf.c:62
8246 msgid "Threshold"
8247 msgstr "门限"
8248
8249 #: modules/control/showintf.c:63
8250 msgid "Height of the zone triggering the interface"
8251 msgstr "触发界面的区域高度"
8252
8253 #: modules/control/telnet.c:72
8254 msgid "Telnet Interface host"
8255 msgstr "Telnet 接口主机"
8256
8257 #: modules/control/telnet.c:73
8258 msgid "Default to listen on all network interfaces"
8259 msgstr "默认监听所有网络接口"
8260
8261 #: modules/control/telnet.c:74
8262 msgid "Telnet Interface port"
8263 msgstr "Telnet接口端口"
8264
8265 #: modules/control/telnet.c:75
8266 msgid "Default to 4212"
8267 msgstr "默认为4212"
8268
8269 #: modules/control/telnet.c:77
8270 msgid "Telnet Interface password"
8271 msgstr "Telnet接口密码"
8272
8273 #: modules/control/telnet.c:78
8274 msgid "Default to admin"
8275 msgstr "默认为 admin"
8276
8277 #: modules/control/telnet.c:91
8278 msgid "VLM remote control interface"
8279 msgstr "VLM 遥控界面"
8280
8281 #: modules/demux/a52.c:44
8282 msgid "Raw A/52 demuxer"
8283 msgstr "Raw A/52解多任务器"
8284
8285 #: modules/demux/aiff.c:45
8286 msgid "AIFF demuxer"
8287 msgstr "AIFF解多任务器"
8288
8289 #: modules/demux/asf/asf.c:51
8290 msgid "ASF v1.0 demuxer"
8291 msgstr "ASF v1.0解多任务器"
8292
8293 #: modules/demux/au.c:46
8294 msgid "AU demuxer"
8295 msgstr "AU解多任务器"
8296
8297 #: modules/demux/avi/avi.c:42 modules/demux/avi/avi.c:43
8298 msgid "Force interleaved method"
8299 msgstr ""
8300
8301 #: modules/demux/avi/avi.c:45
8302 msgid "Force index creation"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/demux/avi/avi.c:47
8306 msgid ""
8307 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
8308 "incomplete (not seekable)"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: modules/demux/avi/avi.c:55
8312 msgid "AVI demuxer"
8313 msgstr "AVI解多任务器"
8314
8315 #: modules/demux/avi/avi.c:549
8316 #, fuzzy
8317 msgid "AVI Index"
8318 msgstr "索引"
8319
8320 #: modules/demux/avi/avi.c:550
8321 msgid ""
8322 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
8323 "Do you want to try to repair it (this might take a long time) ?"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: modules/demux/avi/avi.c:2268
8327 msgid "Fixing AVI Index"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: modules/demux/avi/avi.c:2269 modules/demux/avi/avi.c:2292
8331 msgid "Creating AVI Index ..."
8332 msgstr ""
8333
8334 #: modules/demux/demuxdump.c:38 modules/demux/ts.c:111
8335 msgid "Filename of dump"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: modules/demux/demuxdump.c:40
8339 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
8340 msgstr ""
8341
8342 #: modules/demux/demuxdump.c:41 modules/demux/ts.c:114
8343 msgid "Append"
8344 msgstr "添加"
8345
8346 #: modules/demux/demuxdump.c:43 modules/demux/ts.c:116
8347 msgid ""
8348 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
8349 "be overwritten."
8350 msgstr ""
8351
8352 #: modules/demux/demuxdump.c:53
8353 msgid "Filedump demuxer"
8354 msgstr ""
8355
8356 #: modules/demux/dts.c:40
8357 msgid "Raw DTS demuxer"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: modules/demux/flac.c:38
8361 msgid "FLAC demuxer"
8362 msgstr "FLAC解多任务器"
8363
8364 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
8365 msgid "Kasenna RTSP dialect"
8366 msgstr ""
8367
8368 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
8369 msgid ""
8370 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
8371 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
8372 "you cannot talk to normal RTSP servers."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
8376 #, fuzzy
8377 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555.com)"
8378 msgstr "live.com (RTSP/RTP/SDP) 解多任务器"
8379
8380 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
8381 msgid "RTSP/RTP access and demux"
8382 msgstr "RTSP/RTP存取及解多任务器"
8383
8384 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
8385 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: modules/demux/livedotcom.cpp:90
8389 #, fuzzy
8390 msgid "Client port"
8391 msgstr "视频端口"
8392
8393 #: modules/demux/livedotcom.cpp:91
8394 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/demux/livedotcom.cpp:94 modules/demux/livedotcom.cpp:95
8398 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
8399 msgstr ""
8400
8401 #: modules/demux/livedotcom.cpp:97
8402 #, fuzzy
8403 msgid "HTTP tunnel port"
8404 msgstr "HTTP输入"
8405
8406 #: modules/demux/livedotcom.cpp:98
8407 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/demux/m3u.c:68
8411 msgid "Playlist metademux"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
8415 msgid "Frames per Second"
8416 msgstr "每秒帧数"
8417
8418 #: modules/demux/mjpeg.c:44
8419 msgid ""
8420 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
8421 "live."
8422 msgstr "允许您设置您所希望的在从文件播放时的帧率, 使用 0 为实况"
8423
8424 #: modules/demux/mjpeg.c:49
8425 msgid "JPEG camera demuxer"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/demux/mkv.cpp:394
8429 msgid "Matroska stream demuxer"
8430 msgstr "Matroska串流解多任务器"
8431
8432 #: modules/demux/mkv.cpp:401
8433 msgid "Ordered chapters"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: modules/demux/mkv.cpp:402
8437 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: modules/demux/mkv.cpp:405
8441 msgid "Chapter codecs"
8442 msgstr "章节编码器"
8443
8444 #: modules/demux/mkv.cpp:406
8445 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
8446 msgstr ""
8447
8448 #: modules/demux/mkv.cpp:409
8449 msgid "Preload Directory"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/demux/mkv.cpp:410
8453 msgid ""
8454 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
8455 "for broken files)."
8456 msgstr ""
8457
8458 #: modules/demux/mkv.cpp:413
8459 msgid "Seek based on percent not time"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/demux/mkv.cpp:414
8463 msgid "Seek based on percent not time."
8464 msgstr ""
8465
8466 #: modules/demux/mkv.cpp:417
8467 msgid "Dummy Elements"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/demux/mkv.cpp:418
8471 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/demux/mkv.cpp:3159
8475 msgid "---  DVD Menu"
8476 msgstr "---  DVD 选单"
8477
8478 #: modules/demux/mkv.cpp:3165
8479 msgid "First Played"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/demux/mkv.cpp:3167
8483 msgid "Video Manager"
8484 msgstr "视频管理器"
8485
8486 #: modules/demux/mkv.cpp:3173
8487 msgid "----- Title"
8488 msgstr "----- 标题"
8489
8490 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
8491 msgid "Segment filename"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
8495 msgid "Muxing application"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/demux/mkv.cpp:4936
8499 msgid "Writing application"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: modules/demux/mod.c:49
8503 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
8504 msgstr "MOD解多任务器(libmodplug)"
8505
8506 #: modules/demux/mod.c:56
8507 msgid "Reverb"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/demux/mod.c:57
8511 msgid "Reverb level (0-100)"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: modules/demux/mod.c:57
8515 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
8516 msgstr ""
8517
8518 #: modules/demux/mod.c:58
8519 msgid "Reverb delay (ms)"
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/demux/mod.c:58
8523 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: modules/demux/mod.c:60
8527 msgid "Mega bass"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: modules/demux/mod.c:61
8531 msgid "Mega bass level (0-100)"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/demux/mod.c:61
8535 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/demux/mod.c:62
8539 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/demux/mod.c:62
8543 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/demux/mod.c:64
8547 msgid "Surround"
8548 msgstr "环绕"
8549
8550 #: modules/demux/mod.c:65
8551 msgid "Surround level (0-100)"
8552 msgstr "环绕等级(0-100)"
8553
8554 #: modules/demux/mod.c:65
8555 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8556 msgstr "环绕等级(0-100,默认为0)"
8557
8558 #: modules/demux/mod.c:66
8559 msgid "Surround delay (ms)"
8560 msgstr "环绕延迟(ms)"
8561
8562 #: modules/demux/mod.c:66
8563 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
8564 msgstr "环绕延迟(ms,同常为5-40ms)"
8565
8566 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
8567 msgid "MP4 stream demuxer"
8568 msgstr "MP4串流解多任务器"
8569
8570 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
8571 msgid "Replay Gain type"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/demux/mpc.c:57
8575 msgid "MPC demuxer"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
8579 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
8580 msgstr "允许你指定所期望的帧率。"
8581
8582 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
8583 msgid "H264 video demuxer"
8584 msgstr "H264视频解多任务器"
8585
8586 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
8587 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
8588 msgstr "MPEG-4音频解多任务器"
8589
8590 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
8591 msgid "MPEG-4 video demuxer"
8592 msgstr "MPEG-4视频解多任务器"
8593
8594 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
8595 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
8596 msgstr "MPEG-I/II音频解多任务器"
8597
8598 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
8599 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
8600 msgstr "MPEG-I/II视频解多任务器"
8601
8602 #: modules/demux/nsc.c:43
8603 msgid "Windows Media NSC metademux"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/demux/nsv.c:45
8607 msgid "NullSoft demuxer"
8608 msgstr "NullSoft解多任务器"
8609
8610 #: modules/demux/nuv.c:46
8611 msgid "Nuv demuxer"
8612 msgstr "Nuv 解多任务器"
8613
8614 #: modules/demux/ogg.c:43
8615 msgid "Ogg stream demuxer"
8616 msgstr "Ogg串流解多任务器"
8617
8618 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
8619 msgid "Listeners"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
8623 msgid "Auto start"
8624 msgstr "自动开始"
8625
8626 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
8627 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
8631 msgid "Native playlist import"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
8635 msgid "M3U playlist import"
8636 msgstr "M3U播放列表汇入"
8637
8638 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8639 msgid "PLS playlist import"
8640 msgstr "PLS播放列表汇入"
8641
8642 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8643 msgid "B4S playlist import"
8644 msgstr "B4S 播放列表导入"
8645
8646 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8647 msgid "DVB playlist import"
8648 msgstr "DVB 播放列表导入"
8649
8650 #: modules/demux/playlist/playlist.c:83
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Podcast playlist import"
8653 msgstr "PLS播放列表汇入"
8654
8655 #: modules/demux/playlist/podcast.c:289 modules/demux/playlist/podcast.c:298
8656 #: modules/demux/playlist/podcast.c:307 modules/demux/playlist/podcast.c:316
8657 #: modules/demux/playlist/podcast.c:325 modules/demux/playlist/podcast.c:335
8658 #: modules/demux/playlist/podcast.c:372 modules/demux/playlist/podcast.c:380
8659 #: modules/demux/playlist/podcast.c:388 modules/demux/playlist/podcast.c:396
8660 #: modules/demux/playlist/podcast.c:404 modules/demux/playlist/podcast.c:412
8661 #: modules/demux/playlist/podcast.c:420 modules/demux/playlist/podcast.c:428
8662 #: modules/demux/playlist/podcast.c:436
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Podcast Info"
8665 msgstr "粘贴"
8666
8667 #: modules/demux/playlist/podcast.c:290
8668 msgid "Podcast Link"
8669 msgstr ""
8670
8671 #: modules/demux/playlist/podcast.c:299
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Podcast Copyright"
8674 msgstr "版权"
8675
8676 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Podcast Category"
8679 msgstr "CDDB分类"
8680
8681 #: modules/demux/playlist/podcast.c:317 modules/demux/playlist/podcast.c:405
8682 msgid "Podcast Keywords"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/demux/playlist/podcast.c:326 modules/demux/playlist/podcast.c:413
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Podcast Subtitle"
8688 msgstr "字幕"
8689
8690 #: modules/demux/playlist/podcast.c:336 modules/demux/playlist/podcast.c:421
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Podcast Summary"
8693 msgstr "摘要"
8694
8695 #: modules/demux/playlist/podcast.c:373
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Podcast Publication Date"
8698 msgstr "调变类型"
8699
8700 #: modules/demux/playlist/podcast.c:381
8701 msgid "Podcast Author"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: modules/demux/playlist/podcast.c:389
8705 msgid "Podcast Subcategory"
8706 msgstr ""
8707
8708 #: modules/demux/playlist/podcast.c:397
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Podcast Duration"
8711 msgstr "长度"
8712
8713 #: modules/demux/playlist/podcast.c:429
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Podcast Size"
8716 msgstr "封包大小"
8717
8718 #: modules/demux/playlist/podcast.c:437
8719 msgid "Podcast Type"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8723 msgid "PS demuxer"
8724 msgstr "PS解多任务器"
8725
8726 #: modules/demux/pva.c:43
8727 msgid "PVA demuxer"
8728 msgstr "PVA解多任务器"
8729
8730 #: modules/demux/rawdv.c:39
8731 msgid "raw DV demuxer"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: modules/demux/real.c:39
8735 msgid "Real demuxer"
8736 msgstr "Real解多任务器"
8737
8738 #: modules/demux/sgimb.c:113
8739 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: modules/demux/subtitle.c:62
8743 msgid "Text subtitles demux"
8744 msgstr "文字字幕解多任务"
8745
8746 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
8747 msgid "Frames per second"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/demux/subtitle.c:70
8751 msgid "Subtitles delay"
8752 msgstr "字幕延迟"
8753
8754 #: modules/demux/ts.c:83
8755 msgid "Extra PMT"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/demux/ts.c:85
8759 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/demux/ts.c:87
8763 msgid "Set id of ES to PID"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: modules/demux/ts.c:88
8767 msgid "set id of es to pid"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/demux/ts.c:90
8771 msgid "Fast udp streaming"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/demux/ts.c:92
8775 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/demux/ts.c:94 modules/demux/ts.c:95
8779 msgid "MTU for out mode"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/demux/ts.c:97 modules/demux/ts.c:98
8783 msgid "CSA ck"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: modules/demux/ts.c:100
8787 msgid "Silent mode"
8788 msgstr "静音模式"
8789
8790 #: modules/demux/ts.c:101
8791 msgid "do not complain on encrypted PES"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: modules/demux/ts.c:103
8795 msgid "CAPMT System ID"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: modules/demux/ts.c:104
8799 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/demux/ts.c:106
8803 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/demux/ts.c:107
8807 msgid ""
8808 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8809 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/demux/ts.c:112
8813 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/demux/ts.c:119
8817 msgid "Dump buffer size"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/demux/ts.c:121
8821 msgid ""
8822 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8823 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/demux/ts.c:125
8827 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8828 msgstr "MPEG 转码串流解多任务器"
8829
8830 #: modules/demux/ty.c:70
8831 msgid "TY Stream audio/video demux"
8832 msgstr "TY Stream 音频/视频 Demux"
8833
8834 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8835 msgid "Blues"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8839 msgid "Classic rock"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8843 msgid "Country"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8847 msgid "Disco"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8851 msgid "Funk"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8855 msgid "Grunge"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8859 msgid "Hip-Hop"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8863 msgid "Jazz"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8867 msgid "Metal"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8871 msgid "New Age"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8875 msgid "Oldies"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8879 msgid "R&B"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8883 msgid "Rap"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8887 msgid "Industrial"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8891 msgid "Alternative"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8895 msgid "Death metal"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8899 msgid "Pranks"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8903 msgid "Soundtrack"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8907 msgid "Euro-Techno"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8911 msgid "Ambient"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8915 msgid "Trip-Hop"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8919 msgid "Vocal"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8923 msgid "Jazz+Funk"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8927 msgid "Fusion"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8931 msgid "Trance"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8935 msgid "Instrumental"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8939 msgid "Acid"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8943 msgid "House"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8947 msgid "Game"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8951 msgid "Sound clip"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8955 msgid "Gospel"
8956 msgstr ""
8957
8958 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8959 msgid "Noise"
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8963 msgid "Alternative rock"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8967 msgid "Bass"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8971 msgid "Soul"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8975 msgid "Punk"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8979 msgid "Space"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8983 msgid "Meditative"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8987 msgid "Instrumental pop"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8991 msgid "Instrumental rock"
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8995 msgid "Ethnic"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8999 msgid "Gothic"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
9003 msgid "Darkwave"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
9007 msgid "Techno-Industrial"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
9011 msgid "Electronic"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
9015 msgid "Pop-Folk"
9016 msgstr ""
9017
9018 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
9019 msgid "Eurodance"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
9023 msgid "Dream"
9024 msgstr ""
9025
9026 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
9027 msgid "Southern rock"
9028 msgstr ""
9029
9030 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
9031 msgid "Comedy"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
9035 msgid "Cult"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
9039 msgid "Gangsta"
9040 msgstr ""
9041
9042 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
9043 msgid "Top 40"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
9047 msgid "Christian rap"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
9051 msgid "Pop/funk"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
9055 msgid "Jungle"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
9059 msgid "Native American"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
9063 msgid "Cabaret"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
9067 msgid "New wave"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: modules/demux/util/id3genres.h:95 modules/video_filter/distort.c:76
9071 msgid "Psychedelic"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
9075 msgid "Rave"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
9079 msgid "Showtunes"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
9083 msgid "Trailer"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
9087 msgid "Lo-Fi"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
9091 msgid "Tribal"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
9095 msgid "Acid punk"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
9099 msgid "Acid jazz"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
9103 msgid "Polka"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
9107 msgid "Retro"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
9111 msgid "Musical"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
9115 msgid "Rock & roll"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
9119 msgid "Hard rock"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
9123 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
9124 msgstr "ID3标签解析器(使用libid3tag)"
9125
9126 #: modules/demux/vobsub.c:48
9127 msgid "Vobsub subtitles demux"
9128 msgstr "Vobsub字幕解多任务"
9129
9130 #: modules/demux/voc.c:42
9131 msgid "VOC demuxer"
9132 msgstr "VOC 解多任务器"
9133
9134 #: modules/demux/wav.c:42
9135 msgid "WAV demuxer"
9136 msgstr "WAV解多任务器"
9137
9138 #: modules/demux/xa.c:42
9139 msgid "XA demuxer"
9140 msgstr "XA 解多任务器"
9141
9142 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
9143 msgid "Use DVD Menus"
9144 msgstr "使用DVD选单"
9145
9146 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
9147 msgid "BeOS standard API interface"
9148 msgstr "BeOS标准API接口"
9149
9150 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
9151 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
9155 #: modules/gui/macosx/controls.m:48 modules/gui/macosx/interaction.m:121
9156 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59
9157 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
9158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363
9159 msgid "Cancel"
9160 msgstr "取消"
9161
9162 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
9163 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
9164 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:665
9165 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:317
9166 msgid "Open"
9167 msgstr "打开"
9168
9169 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
9170 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
9171 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
9172 msgid "Preferences"
9173 msgstr "设置"
9174
9175 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
9176 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:483
9177 #: modules/gui/macosx/intf.m:576 modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:53
9178 msgid "Messages"
9179 msgstr "信息"
9180
9181 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
9182 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
9183 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
9184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:419
9185 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1266
9186 msgid "Open File"
9187 msgstr "打开文件"
9188
9189 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
9190 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
9191 msgid "Open Disc"
9192 msgstr "打开光盘"
9193
9194 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
9195 msgid "Open Subtitles"
9196 msgstr "打开字幕"
9197
9198 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
9199 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
9200 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
9201 msgid "About"
9202 msgstr "关于"
9203
9204 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
9205 msgid "Prev Title"
9206 msgstr "上一个标题"
9207
9208 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
9209 msgid "Next Title"
9210 msgstr "下一个标题"
9211
9212 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
9213 msgid "Go to Title"
9214 msgstr "前往标题"
9215
9216 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
9217 msgid "Go to Chapter"
9218 msgstr "前往章节"
9219
9220 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
9221 msgid "Speed"
9222 msgstr "速度"
9223
9224 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:567
9225 msgid "Window"
9226 msgstr "窗口"
9227
9228 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
9229 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9230 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9231 #: modules/gui/macosx/controls.m:49 modules/gui/macosx/extended.m:602
9232 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:254
9233 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
9234 #: modules/gui/macosx/update.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:633
9235 #: modules/gui/macosx/wizard.m:699 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9236 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1173 modules/gui/macosx/wizard.m:1180
9237 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1596 modules/gui/macosx/wizard.m:1604
9238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1783 modules/gui/macosx/wizard.m:1794
9239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1807
9240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
9241 msgid "OK"
9242 msgstr "确定"
9243
9244 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
9245 msgid "VLC media player: Open Media Files"
9246 msgstr "VLC media player:打开多媒体文件"
9247
9248 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
9249 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
9250 msgstr "VLC media player:打开字幕文件"
9251
9252 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
9253 msgid "Drop files to play"
9254 msgstr "拖动文件以播放"
9255
9256 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
9257 msgid "playlist"
9258 msgstr "播放列表"
9259
9260 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
9261 msgid "Close"
9262 msgstr "关闭"
9263
9264 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
9265 #: modules/gui/macosx/intf.m:508
9266 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
9267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:99
9268 msgid "Edit"
9269 msgstr "编辑"
9270
9271 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:513
9272 #: modules/gui/macosx/playlist.m:482
9273 msgid "Select All"
9274 msgstr "全选"
9275
9276 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
9277 msgid "Select None"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
9281 msgid "Sort Reverse"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
9285 msgid "Sort by Name"
9286 msgstr "依名称排序"
9287
9288 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
9289 msgid "Sort by Path"
9290 msgstr "依路径排序"
9291
9292 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
9293 msgid "Randomize"
9294 msgstr "随机"
9295
9296 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
9297 msgid "Remove"
9298 msgstr "移除"
9299
9300 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
9301 msgid "Remove All"
9302 msgstr "移除全部"
9303
9304 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
9305 msgid "View"
9306 msgstr "查看"
9307
9308 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
9309 msgid "Path"
9310 msgstr "路径"
9311
9312 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
9313 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132
9314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
9315 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
9316 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:374
9317 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:584
9318 msgid "Name"
9319 msgstr "名称"
9320
9321 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
9322 msgid "Apply"
9323 msgstr "应用"
9324
9325 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:526
9326 #: modules/gui/macosx/playlist.m:746 modules/gui/macosx/prefs.m:121
9327 msgid "Save"
9328 msgstr "储存"
9329
9330 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
9331 msgid "Defaults"
9332 msgstr "默认"
9333
9334 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
9335 msgid "Show Interface"
9336 msgstr "显示界面"
9337
9338 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
9339 msgid "50%"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
9343 msgid "100%"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
9347 msgid "200%"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
9351 msgid "Vertical Sync"
9352 msgstr "垂直同步"
9353
9354 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
9355 msgid "Correct Aspect Ratio"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
9359 msgid "Stay On Top"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
9363 msgid "Take Screen Shot"
9364 msgstr "获取画面快照"
9365
9366 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:487
9367 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
9368 msgid "About VLC media player"
9369 msgstr "关于VLC多媒体播放程序"
9370
9371 #: modules/gui/macosx/about.m:80
9372 #, c-format
9373 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:573
9377 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
9378 msgid "Bookmarks"
9379 msgstr "书签"
9380
9381 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93
9382 msgid "Add"
9383 msgstr "增加"
9384
9385 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:512
9386 msgid "Clear"
9387 msgstr "清除"
9388
9389 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
9390 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
9391 msgid "Extract"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
9395 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
9396 msgid "Size offset"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
9400 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
9401 msgid "Time offset"
9402 msgstr "时间补偿"
9403
9404 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/sfilters.m:72
9405 #: modules/gui/pda/pda.c:281 modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
9406 msgid "Time"
9407 msgstr "时间"
9408
9409 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110
9410 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
9411 msgid "Bytes"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:744
9415 msgid "Untitled"
9416 msgstr "无标题"
9417
9418 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233
9419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
9420 msgid "No input"
9421 msgstr "没有输入"
9422
9423 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234
9424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:441
9425 msgid ""
9426 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9427 msgstr ""
9428
9429 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
9430 msgid "Input has changed"
9431 msgstr "输入已改变"
9432
9433 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
9434 msgid ""
9435 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
9436 "bookmarks to keep the same input."
9437 msgstr ""
9438
9439 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1091
9440 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
9441 msgid "Invalid selection"
9442 msgstr "无效的选择"
9443
9444 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
9445 msgid "You have to select two bookmarks."
9446 msgstr "你必须选择两个书签"
9447
9448 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
9449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
9450 msgid "No input found"
9451 msgstr "没有输入"
9452
9453 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
9454 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/gui/macosx/controls.m:47
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Go To Position"
9460 msgstr "Logo位置"
9461
9462 #: modules/gui/macosx/controls.m:50
9463 msgid "sec."
9464 msgstr ""
9465
9466 #: modules/gui/macosx/controls.m:51
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Go to specific position"
9469 msgstr "Logo位置"
9470
9471 #: modules/gui/macosx/controls.m:136
9472 msgid "Random On"
9473 msgstr "开启随机播放"
9474
9475 #: modules/gui/macosx/controls.m:140
9476 msgid "Random Off"
9477 msgstr "关闭随机播放"
9478
9479 #: modules/gui/macosx/controls.m:168 modules/gui/macosx/controls.m:657
9480 #: modules/gui/macosx/intf.m:523 modules/gui/macosx/playlist.m:497
9481 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1172
9482 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
9483 msgid "Repeat One"
9484 msgstr "重复一次"
9485
9486 #: modules/gui/macosx/controls.m:172 modules/gui/macosx/controls.m:204
9487 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1191
9488 msgid "Repeat Off"
9489 msgstr "关闭重复播放"
9490
9491 #: modules/gui/macosx/controls.m:200 modules/gui/macosx/controls.m:664
9492 #: modules/gui/macosx/intf.m:524 modules/gui/macosx/playlist.m:498
9493 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1180
9494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
9495 msgid "Repeat All"
9496 msgstr "重复播放全部"
9497
9498 #: modules/gui/macosx/controls.m:299 modules/gui/macosx/controls.m:685
9499 #: modules/gui/macosx/intf.m:549
9500 msgid "Half Size"
9501 msgstr "一半大小"
9502
9503 #: modules/gui/macosx/controls.m:301 modules/gui/macosx/controls.m:686
9504 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9505 msgid "Normal Size"
9506 msgstr "正常值"
9507
9508 #: modules/gui/macosx/controls.m:303 modules/gui/macosx/controls.m:687
9509 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9510 msgid "Double Size"
9511 msgstr "双倍大小"
9512
9513 #: modules/gui/macosx/controls.m:305 modules/gui/macosx/controls.m:691
9514 #: modules/gui/macosx/controls.m:702 modules/gui/macosx/intf.m:554
9515 msgid "Float on Top"
9516 msgstr "悬浮在最顶端"
9517
9518 #: modules/gui/macosx/controls.m:307 modules/gui/macosx/controls.m:688
9519 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9520 msgid "Fit to Screen"
9521 msgstr "缩放至屏幕"
9522
9523 #: modules/gui/macosx/controls.m:650 modules/gui/macosx/intf.m:522
9524 #: modules/gui/macosx/playlist.m:491
9525 msgid "Random"
9526 msgstr "随机"
9527
9528 #: modules/gui/macosx/controls.m:671 modules/gui/macosx/intf.m:525
9529 msgid "Step Forward"
9530 msgstr "向前"
9531
9532 #: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:526
9533 msgid "Step Backward"
9534 msgstr "向后"
9535
9536 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:42 modules/gui/macosx/intf.m:472
9537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:238 modules/gui/pda/pda_interface.c:239
9538 msgid "Rewind"
9539 msgstr "回卷"
9540
9541 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:43 modules/gui/macosx/intf.m:475
9542 msgid "Fast Forward"
9543 msgstr "快速向前"
9544
9545 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:45
9546 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:473
9547 #: modules/gui/macosx/intf.m:516 modules/gui/macosx/intf.m:590
9548 #: modules/gui/macosx/intf.m:1312 modules/gui/macosx/intf.m:1313
9549 #: modules/gui/macosx/intf.m:1314 modules/gui/macosx/playlist.m:479
9550 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:262 modules/gui/pda/pda_interface.c:263
9551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:274
9552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
9553 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:667
9554 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1189
9555 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:294 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:308
9556 msgid "Play"
9557 msgstr "播放"
9558
9559 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:1304
9560 #: modules/gui/macosx/intf.m:1305 modules/gui/macosx/intf.m:1306
9561 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:250 modules/gui/pda/pda_interface.c:251
9562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:668
9563 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1183
9564 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:296 modules/visualization/xosd.c:240
9565 msgid "Pause"
9566 msgstr "暂停"
9567
9568 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
9569 msgid "2 Pass"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
9573 msgid ""
9574 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
9575 "effect will be sharper."
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
9579 msgid ""
9580 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
9581 "preset."
9582 msgstr ""
9583
9584 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
9585 msgid "Preamp"
9586 msgstr "预放大"
9587
9588 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
9589 msgid "Extended controls"
9590 msgstr "延伸控制"
9591
9592 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
9593 msgid "Video filters"
9594 msgstr "视频过滤器"
9595
9596 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
9597 msgid "Adjust Image"
9598 msgstr "调整影像"
9599
9600 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:371
9601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/macosx/wizard.m:442
9602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:446
9603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:455
9604 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:471
9605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:478
9606 msgid "More Info"
9607 msgstr "更多信息"
9608
9609 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9610 msgid "Blurring"
9611 msgstr "模糊"
9612
9613 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
9614 msgid "Creates a motion blurring on the image"
9615 msgstr ""
9616
9617 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9618 #: modules/video_filter/distort.c:80
9619 msgid "Distortion"
9620 msgstr "畸变"
9621
9622 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
9623 msgid "Adds distorsion effects"
9624 msgstr "增加畸变效果"
9625
9626 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9627 msgid "Image clone"
9628 msgstr "影像复制"
9629
9630 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
9631 msgid "Creates several clones of the image"
9632 msgstr "建立数个影像复制"
9633
9634 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
9635 msgid "Image cropping"
9636 msgstr "图像获取"
9637
9638 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
9639 msgid "Crops the image"
9640 msgstr "获取图像"
9641
9642 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9643 msgid "Image inversion"
9644 msgstr "图像翻转"
9645
9646 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
9647 msgid "Inverts the image colors"
9648 msgstr "反转图像颜色"
9649
9650 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9651 #: modules/video_filter/transform.c:67
9652 msgid "Transformation"
9653 msgstr "变换"
9654
9655 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
9656 msgid "Rotates or flips the image"
9657 msgstr "旋转或翻转影像"
9658
9659 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
9660 msgid "Volume normalization"
9661 msgstr "音量正规化"
9662
9663 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
9664 msgid ""
9665 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
9666 msgstr ""
9667
9668 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
9669 msgid "Headphone virtualization"
9670 msgstr "耳机虚拟化"
9671
9672 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
9673 msgid ""
9674 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
9678 msgid "Maximum level"
9679 msgstr "最大等级"
9680
9681 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
9682 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
9683 msgid "Restore Defaults"
9684 msgstr "恢复默认值"
9685
9686 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
9687 msgid "Gamma"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
9691 msgid "Saturation"
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:59
9695 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
9696 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:100
9697 msgid "Opaqueness"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: modules/gui/macosx/extended.m:602
9701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:500
9702 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
9703 msgid "More information"
9704 msgstr "更多信息"
9705
9706 #: modules/gui/macosx/extended.m:603 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
9707 msgid ""
9708 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
9709 "these settings to take effect.\n"
9710 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
9711 "Filters. You can then configure each filter.\n"
9712 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
9713 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
9714 "(Preferences / Video / Filters)."
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/gui/macosx/intf.m:467
9718 msgid "VLC - Controller"
9719 msgstr "VLC - 控制器"
9720
9721 #: modules/gui/macosx/intf.m:468 modules/gui/macosx/intf.m:899
9722 #: modules/gui/macosx/intf.m:1213 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
9723 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
9724 msgid "VLC media player"
9725 msgstr "VLC多媒体播放程序"
9726
9727 #: modules/gui/macosx/intf.m:484
9728 msgid "Open CrashLog"
9729 msgstr "开启崩溃纪录"
9730
9731 #: modules/gui/macosx/intf.m:489
9732 #, fuzzy
9733 msgid "Check for Update..."
9734 msgstr "检查更新..."
9735
9736 #: modules/gui/macosx/intf.m:490
9737 msgid "Preferences..."
9738 msgstr "偏好设置..."
9739
9740 #: modules/gui/macosx/intf.m:493
9741 msgid "Services"
9742 msgstr "服务"
9743
9744 #: modules/gui/macosx/intf.m:494
9745 msgid "Hide VLC"
9746 msgstr "隐藏VLC"
9747
9748 #: modules/gui/macosx/intf.m:495
9749 msgid "Hide Others"
9750 msgstr "隐藏其它"
9751
9752 #: modules/gui/macosx/intf.m:496
9753 msgid "Show All"
9754 msgstr "显示全部"
9755
9756 #: modules/gui/macosx/intf.m:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1461
9757 msgid "Quit VLC"
9758 msgstr "退出VLC"
9759
9760 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
9761 msgid "1:File"
9762 msgstr ""
9763
9764 #: modules/gui/macosx/intf.m:500
9765 msgid "Open File..."
9766 msgstr "打开文件..."
9767
9768 #: modules/gui/macosx/intf.m:501
9769 msgid "Quick Open File..."
9770 msgstr "快速打开文件..."
9771
9772 #: modules/gui/macosx/intf.m:502
9773 msgid "Open Disc..."
9774 msgstr "打开光盘..."
9775
9776 #: modules/gui/macosx/intf.m:503
9777 msgid "Open Network..."
9778 msgstr "打开网络..."
9779
9780 #: modules/gui/macosx/intf.m:504
9781 msgid "Open Recent"
9782 msgstr "打开最近的文件"
9783
9784 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/intf.m:1866
9785 msgid "Clear Menu"
9786 msgstr "清除菜单"
9787
9788 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9789 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9790 msgstr "串流/导出向导"
9791
9792 #: modules/gui/macosx/intf.m:509
9793 msgid "Cut"
9794 msgstr "剪切"
9795
9796 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
9797 msgid "Copy"
9798 msgstr "复制"
9799
9800 #: modules/gui/macosx/intf.m:511
9801 msgid "Paste"
9802 msgstr "粘贴"
9803
9804 #: modules/gui/macosx/intf.m:515
9805 msgid "Playback"
9806 msgstr "回放"
9807
9808 #: modules/gui/macosx/intf.m:536
9809 msgid "Volume Up"
9810 msgstr "增加音量"
9811
9812 #: modules/gui/macosx/intf.m:537
9813 msgid "Volume Down"
9814 msgstr "减低音量"
9815
9816 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:559
9817 #: modules/gui/macosx/vout.m:193
9818 msgid "Video Device"
9819 msgstr "视频装置"
9820
9821 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9822 msgid "Minimize Window"
9823 msgstr "最小化窗口"
9824
9825 #: modules/gui/macosx/intf.m:569
9826 msgid "Close Window"
9827 msgstr "关闭窗口"
9828
9829 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9830 msgid "Controller"
9831 msgstr "控制器"
9832
9833 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9834 msgid "Extended Controls"
9835 msgstr "扩展控制"
9836
9837 #: modules/gui/macosx/intf.m:575 modules/gui/macosx/intf.m:606
9838 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/macosx/playlist.m:483
9839 #, fuzzy
9840 msgid "Information"
9841 msgstr "变换"
9842
9843 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
9844 msgid "Bring All to Front"
9845 msgstr ""
9846
9847 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
9848 msgid "Help"
9849 msgstr "帮助"
9850
9851 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
9852 msgid "ReadMe..."
9853 msgstr "读我..."
9854
9855 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
9856 msgid "Online Documentation"
9857 msgstr "在线文件"
9858
9859 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
9860 msgid "Report a Bug"
9861 msgstr "错误回报"
9862
9863 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
9864 msgid "VideoLAN Website"
9865 msgstr "VideoLAN网站"
9866
9867 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
9868 msgid "License"
9869 msgstr "授权"
9870
9871 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
9872 msgid "Make a donation"
9873 msgstr ""
9874
9875 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
9876 msgid "Online Forum"
9877 msgstr "在线论坛"
9878
9879 #: modules/gui/macosx/intf.m:597 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
9880 msgid "Error"
9881 msgstr "错误"
9882
9883 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
9884 msgid ""
9885 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
9889 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: modules/gui/macosx/intf.m:602
9893 msgid "Open Messages Window"
9894 msgstr "开启讯息窗口"
9895
9896 #: modules/gui/macosx/intf.m:603
9897 msgid "Dismiss"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: modules/gui/macosx/intf.m:604
9901 msgid "Suppress further errors"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: modules/gui/macosx/intf.m:1071
9905 #, c-format
9906 msgid "Volume: %d%%"
9907 msgstr "音量: %d%%"
9908
9909 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
9910 msgid "No CrashLog found"
9911 msgstr "没有发现当机纪录"
9912
9913 #: modules/gui/macosx/intf.m:1733
9914 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9915 msgstr ""
9916
9917 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9918 #, fuzzy
9919 msgid "Use embedded video output"
9920 msgstr "QT Embedded 视频输出"
9921
9922 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9923 msgid ""
9924 "Disable this if you want the video output to be opened in a separate window "
9925 "instead of in the control window."
9926 msgstr ""
9927
9928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
9929 msgid "Video device"
9930 msgstr "视频装置"
9931
9932 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
9933 msgid ""
9934 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9935 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9936 msgstr ""
9937
9938 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9939 msgid ""
9940 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9941 "is fully transparent."
9942 msgstr ""
9943
9944 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
9945 msgid "Stretch video to fill window"
9946 msgstr ""
9947
9948 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9949 msgid ""
9950 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9951 "stretch the video to fill the entire window."
9952 msgstr ""
9953
9954 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
9955 msgid "Fill fullscreen"
9956 msgstr "放大到全屏幕"
9957
9958 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9959 msgid ""
9960 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9961 "screen without black borders (OpenGL only)."
9962 msgstr ""
9963
9964 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
9965 msgid "Black screens in fullscreen"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9969 msgid "In fullscreen mode, black non-video screens."
9970 msgstr ""
9971
9972 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
9973 msgid "Use as Desktop Background"
9974 msgstr "设为屏幕背景"
9975
9976 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
9977 msgid ""
9978 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9979 "be interacted with in this mode."
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9983 #, fuzzy
9984 msgid "Keep wizard selections"
9985 msgstr "无效的选择"
9986
9987 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
9988 msgid ""
9989 "Keeps the selections in the wizard for one session of VLC, so you do not "
9990 "need to choose them over and over again for similar purposes."
9991 msgstr ""
9992
9993 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
9994 msgid "Mac OS X interface"
9995 msgstr "Mac OS X 界面"
9996
9997 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
9998 msgid "Quartz video"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: modules/gui/macosx/open.m:154
10002 msgid "Open Source"
10003 msgstr "打开来源"
10004
10005 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
10006 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
10007 msgstr "多媒体来源定位器(MRL)"
10008
10009 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
10010 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
10011 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
10012 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
10013 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:630
10014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:664
10015 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:660
10016 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
10017 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
10018 msgid "Browse..."
10019 msgstr "浏览..."
10020
10021 #: modules/gui/macosx/open.m:165
10022 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:722
10026 msgid "Device name"
10027 msgstr "装置名称"
10028
10029 #: modules/gui/macosx/open.m:171
10030 msgid "Use DVD menus"
10031 msgstr "使用DVD选单"
10032
10033 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
10034 msgid "VIDEO_TS folder"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
10038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:696
10039 msgid "DVD"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
10043 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:829
10044 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:856
10045 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:72
10046 msgid "Port"
10047 msgstr "端口"
10048
10049 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
10050 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:848
10051 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
10052 msgid "Address"
10053 msgstr "地址"
10054
10055 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
10056 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:804
10057 msgid "UDP/RTP Multicast"
10058 msgstr "UDP/RTP 多播"
10059
10060 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
10061 #: modules/gui/macosx/open.m:717
10062 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:822
10066 #: modules/services_discovery/sap.c:109
10067 msgid "Allow timeshifting"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: modules/gui/macosx/open.m:240
10071 msgid "Load subtitles file:"
10072 msgstr "读取字幕档:"
10073
10074 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
10075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:436
10076 msgid "Settings..."
10077 msgstr "设置..."
10078
10079 #: modules/gui/macosx/open.m:243
10080 msgid "Override"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: modules/gui/macosx/open.m:244
10084 msgid "delay"
10085 msgstr "延迟"
10086
10087 #: modules/gui/macosx/open.m:246
10088 msgid "fps"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: modules/gui/macosx/open.m:248
10092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
10093 msgid "Subtitles encoding"
10094 msgstr "字幕编码"
10095
10096 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
10097 #: modules/misc/win32text.c:67
10098 msgid "Font size"
10099 msgstr "字号"
10100
10101 #: modules/gui/macosx/open.m:255
10102 msgid "Font Properties"
10103 msgstr "字型设置"
10104
10105 #: modules/gui/macosx/open.m:256
10106 msgid "Subtitle File"
10107 msgstr "字幕文件"
10108
10109 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
10110 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
10111 #, objc-format
10112 msgid "No %@s found"
10113 msgstr "没有发现 %@s"
10114
10115 #: modules/gui/macosx/open.m:633
10116 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
10117 msgstr "开启VIDEO_TS目录"
10118
10119 #: modules/gui/macosx/output.m:136
10120 msgid "Advanced output:"
10121 msgstr "高级输出:"
10122
10123 #: modules/gui/macosx/output.m:140
10124 msgid "Output Options"
10125 msgstr "输出选项"
10126
10127 #: modules/gui/macosx/output.m:141
10128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
10129 msgid "Play locally"
10130 msgstr "本地播放"
10131
10132 #: modules/gui/macosx/output.m:144
10133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
10134 msgid "Dump raw input"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: modules/gui/macosx/output.m:155
10138 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
10139 msgid "Encapsulation Method"
10140 msgstr "封装方法"
10141
10142 #: modules/gui/macosx/output.m:159
10143 msgid "Transcode options"
10144 msgstr "转码选项"
10145
10146 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
10147 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
10148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
10149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
10150 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:840
10151 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:879
10152 msgid "Bitrate (kb/s)"
10153 msgstr "比特率"
10154
10155 #: modules/gui/macosx/output.m:166
10156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
10157 msgid "Scale"
10158 msgstr "尺寸"
10159
10160 #: modules/gui/macosx/output.m:180
10161 msgid "Stream Announcing"
10162 msgstr "流通告"
10163
10164 #: modules/gui/macosx/output.m:181
10165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
10166 msgid "SAP announce"
10167 msgstr "SAP通告"
10168
10169 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
10170 msgid "RTSP announce"
10171 msgstr "RTSP通告"
10172
10173 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
10174 msgid "HTTP announce"
10175 msgstr "HTTP通告"
10176
10177 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
10178 msgid "Export SDP as file"
10179 msgstr "以文件形式导出SDP"
10180
10181 #: modules/gui/macosx/output.m:186
10182 msgid "Channel Name"
10183 msgstr "频道名称"
10184
10185 #: modules/gui/macosx/output.m:187
10186 msgid "SDP URL"
10187 msgstr ""
10188
10189 #: modules/gui/macosx/output.m:525
10190 msgid "Save File"
10191 msgstr "储存文件"
10192
10193 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
10194 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
10195 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:585
10196 msgid "URI"
10197 msgstr ""
10198
10199 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62
10200 #, fuzzy
10201 msgid "Advanced Information"
10202 msgstr "高级选项"
10203
10204 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
10205 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
10206 msgid "Statistics"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
10210 msgid "Read at media"
10211 msgstr ""
10212
10213 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Input bitrate"
10216 msgstr "输入流"
10217
10218 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10219 #, fuzzy
10220 msgid "Demuxed"
10221 msgstr "Demuxers"
10222
10223 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Stream bitrate"
10226 msgstr "最大比特率"
10227
10228 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Decoded blocks"
10231 msgstr "译码器"
10232
10233 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Displayed frames"
10236 msgstr "跳过帧"
10237
10238 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Lost frames"
10241 msgstr "B 帧"
10242
10243 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90 modules/gui/macosx/wizard.m:403
10244 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:315
10245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:133
10246 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
10247 msgid "Streaming"
10248 msgstr "串流"
10249
10250 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:91
10251 msgid "Sent packets"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92
10255 msgid "Sent bytes"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Send rate"
10261 msgstr "采样率"
10262
10263 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Played buffers"
10266 msgstr "快速播放"
10267
10268 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
10269 msgid "Lost buffers"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
10273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:279
10274 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
10275 msgid "Info"
10276 msgstr "信息"
10277
10278 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478
10279 msgid "Save Playlist..."
10280 msgstr "储存播放列表..."
10281
10282 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
10283 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:278
10284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
10285 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:104
10286 msgid "Delete"
10287 msgstr "删除"
10288
10289 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481
10290 msgid "Expand Node"
10291 msgstr "展开结点"
10292
10293 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
10294 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:276
10295 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
10296 msgid "Preparse"
10297 msgstr "预解释"
10298
10299 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
10300 msgid "Sort Node by Name"
10301 msgstr "依名称排序节点"
10302
10303 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
10304 msgid "Sort Node by Author"
10305 msgstr "依制作人排序节点"
10306
10307 #: modules/gui/macosx/playlist.m:489 modules/gui/macosx/playlist.m:1520
10308 msgid "No items in the playlist"
10309 msgstr "播放列表中没有项目"
10310
10311 #: modules/gui/macosx/playlist.m:493
10312 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:323
10313 msgid "Search"
10314 msgstr "搜索"
10315
10316 #: modules/gui/macosx/playlist.m:495
10317 msgid "Search in Playlist"
10318 msgstr "搜索播放列表"
10319
10320 #: modules/gui/macosx/playlist.m:496
10321 msgid "Standard Play"
10322 msgstr "标准播放"
10323
10324 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Add Folder to Playlist"
10327 msgstr "增加至播放列表"
10328
10329 #: modules/gui/macosx/playlist.m:745
10330 msgid "Save Playlist"
10331 msgstr "储存播放列表"
10332
10333 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1489
10334 msgid "Empty Folder"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1514
10338 #, c-format
10339 msgid "%i items in the playlist"
10340 msgstr "播放列表中有 %i 个项目"
10341
10342 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
10343 msgid "1 item in the playlist"
10344 msgstr "播放列表中有 1 个项目"
10345
10346 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
10347 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:209
10348 msgid "Reset All"
10349 msgstr "全部重置"
10350
10351 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142
10352 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:290
10353 msgid "Reset Preferences"
10354 msgstr "重设偏好设置"
10355
10356 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
10357 msgid "Continue"
10358 msgstr "继续"
10359
10360 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
10361 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:288
10362 msgid ""
10363 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
10364 "Are you sure you want to continue?"
10365 msgstr ""
10366 "注意: 这将复位您的 VLC media player 设置。\n"
10367 "是否确定要继续?"
10368
10369 #: modules/gui/macosx/prefs.m:705
10370 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
10371 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
10372
10373 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10374 msgid "Select a directory"
10375 msgstr "选择一个目录"
10376
10377 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
10378 msgid "Select a file"
10379 msgstr "选择文件"
10380
10381 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
10382 msgid "Select"
10383 msgstr "选择"
10384
10385 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Subpicture Filters"
10388 msgstr "画中画"
10389
10390 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71
10391 msgid "Logo"
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/gui/macosx/sfilters.m:98
10395 #: modules/video_filter/marq.c:114
10396 msgid "Marquee"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Save settings"
10402 msgstr "视频设置"
10403
10404 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:83
10405 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:95
10406 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:401
10407 #, fuzzy
10408 msgid "Enabled"
10409 msgstr "启动"
10410
10411 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Image"
10414 msgstr "图像文件"
10415
10416 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Timestamp"
10419 msgstr "时间"
10420
10421 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:107
10422 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10423 msgid "Size"
10424 msgstr "大小"
10425
10426 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:94 modules/gui/macosx/sfilters.m:109
10427 msgid "(in pixels)"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:102
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Timeout"
10433 msgstr "时间"
10434
10435 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:104
10436 msgid "ms"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:135 modules/misc/freetype.c:120
10440 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:52
10441 #: modules/video_filter/rss.c:63 modules/video_filter/time.c:52
10442 msgid "Black"
10443 msgstr "黑色"
10444
10445 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:136 modules/misc/freetype.c:120
10446 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10447 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10448 msgid "Gray"
10449 msgstr "灰色"
10450
10451 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:137 modules/misc/freetype.c:120
10452 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10453 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10454 msgid "Silver"
10455 msgstr "银色"
10456
10457 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:138 modules/misc/freetype.c:120
10458 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10459 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10460 msgid "White"
10461 msgstr "白色"
10462
10463 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:139 modules/misc/freetype.c:120
10464 #: modules/misc/win32text.c:79 modules/video_filter/marq.c:53
10465 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10466 msgid "Maroon"
10467 msgstr "栗色"
10468
10469 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:140 modules/misc/freetype.c:121
10470 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:53
10471 #: modules/video_filter/rss.c:64 modules/video_filter/time.c:53
10472 msgid "Red"
10473 msgstr "红色"
10474
10475 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:141 modules/misc/freetype.c:121
10476 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10477 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10478 msgid "Fuchsia"
10479 msgstr "紫红色"
10480
10481 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:142 modules/misc/freetype.c:121
10482 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10483 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10484 msgid "Yellow"
10485 msgstr "黄色"
10486
10487 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:143 modules/misc/freetype.c:121
10488 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10489 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10490 msgid "Olive"
10491 msgstr "橄榄色"
10492
10493 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:144 modules/misc/freetype.c:121
10494 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:54
10495 #: modules/video_filter/rss.c:65 modules/video_filter/time.c:54
10496 msgid "Green"
10497 msgstr "绿色"
10498
10499 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:145 modules/misc/freetype.c:121
10500 #: modules/misc/win32text.c:80 modules/video_filter/marq.c:55
10501 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10502 msgid "Teal"
10503 msgstr "蓝绿色"
10504
10505 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:146 modules/misc/freetype.c:122
10506 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10507 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10508 msgid "Lime"
10509 msgstr "柠檬色"
10510
10511 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:147 modules/misc/freetype.c:122
10512 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10513 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10514 msgid "Purple"
10515 msgstr "紫色"
10516
10517 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:148 modules/misc/freetype.c:122
10518 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10519 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10520 msgid "Navy"
10521 msgstr "藏青色"
10522
10523 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:149 modules/misc/freetype.c:122
10524 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:55
10525 #: modules/video_filter/rss.c:66 modules/video_filter/time.c:55
10526 msgid "Blue"
10527 msgstr "蓝色"
10528
10529 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:150 modules/misc/freetype.c:122
10530 #: modules/misc/win32text.c:81 modules/video_filter/marq.c:56
10531 #: modules/video_filter/rss.c:67 modules/video_filter/time.c:56
10532 msgid "Aqua"
10533 msgstr "浅绿色"
10534
10535 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:190
10536 #, fuzzy
10537 msgid "Center-Center"
10538 msgstr "居中"
10539
10540 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:191
10541 #, fuzzy
10542 msgid "Left-Center"
10543 msgstr "居中"
10544
10545 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:192
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Right-Center"
10548 msgstr "居中"
10549
10550 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:193
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Center-Top"
10553 msgstr "居中"
10554
10555 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:194
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Left-Top"
10558 msgstr "左"
10559
10560 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:195
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Right-Top"
10563 msgstr "右"
10564
10565 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:196
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Center-Bottom"
10568 msgstr "居中"
10569
10570 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:197
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Left-Bottom"
10573 msgstr "底部"
10574
10575 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:198
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Right-Bottom"
10578 msgstr "底部"
10579
10580 #: modules/gui/macosx/update.m:84
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Check for Update"
10583 msgstr "检查更新..."
10584
10585 #: modules/gui/macosx/update.m:85
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Download now"
10588 msgstr "正在下载..."
10589
10590 #: modules/gui/macosx/update.m:92
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Checking for Update..."
10593 msgstr "检查更新..."
10594
10595 #: modules/gui/macosx/update.m:180
10596 #, c-format
10597 msgid "The current release is %s (%i MB to download)."
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/gui/macosx/update.m:194
10601 msgid "Your version of VLC is outdated."
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/gui/macosx/update.m:207
10605 msgid "Your version of VLC is up-to-date."
10606 msgstr ""
10607
10608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
10609 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10610 msgstr "MPEG-1 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
10611
10612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
10613 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
10614 msgstr "MPEG-2 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG 和 RAW可用)"
10615
10616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
10617 msgid ""
10618 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
10619 "RAW)"
10620 msgstr ""
10621 "MPEG-4 视频编码 (MPEG PS, MPEG TS, MPEG PS, MPEG1, ASF, MP4, OGG 和 RAW可用)"
10622
10623 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
10624 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10625 msgstr "DivX 第一版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10626
10627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
10628 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10629 msgstr "DivX 第二版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10630
10631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
10632 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10633 msgstr "DivX 第三版 (MPEG TS, MPEG1, ASF 和 OGG 可用)"
10634
10635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
10636 msgid ""
10637 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
10638 "MPEG TS)"
10639 msgstr "H263是为视频会议优化的视频编解码(低速率, MPEG TS可用)"
10640
10641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
10642 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
10643 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
10644
10645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
10646 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
10650 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
10654 msgid ""
10655 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
10656 "ASF and OGG)"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
10662 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
10663
10664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:162 modules/gui/macosx/wizard.m:213
10665 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
10666 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
10667 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
10671 msgid ""
10672 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
10673 "ASF, OGG and RAW)"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:185 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
10677 msgid ""
10678 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/gui/macosx/wizard.m:189 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
10682 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
10686 msgid ""
10687 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
10688 msgstr ""
10689
10690 #: modules/gui/macosx/wizard.m:196 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
10691 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
10692 msgstr "Vorbis是一个自由的音频编码器"
10693
10694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
10695 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
10696 msgstr "FLAC是一个低失真的音频编码器"
10697
10698 #: modules/gui/macosx/wizard.m:203 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
10699 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: modules/gui/macosx/wizard.m:207 modules/gui/macosx/wizard.m:210
10703 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
10704 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
10705 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
10709 msgid "MPEG Program Stream"
10710 msgstr "MPEG 节目流"
10711
10712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
10713 msgid "MPEG Transport Stream"
10714 msgstr "MPEG 传送流"
10715
10716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
10717 msgid "MPEG 1 Format"
10718 msgstr "MPEG 1 格式"
10719
10720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
10721 msgid ""
10722 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10723 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10724 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10725 "at http://yourip:8080 by default."
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
10729 msgid ""
10730 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
10731 "the server needs to send the stream several times."
10732 msgstr ""
10733
10734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
10735 msgid ""
10736 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
10737 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
10738 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
10739 "at mms://yourip:8080 by default."
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/gui/macosx/wizard.m:269
10743 msgid ""
10744 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
10745 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
10746 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
10747 "encapsulated in HTTP)."
10748 msgstr ""
10749
10750 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:284
10751 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
10752 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
10753 msgstr "输入要串流的计算机地址"
10754
10755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
10756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
10757 msgid "Use this to stream to a single computer."
10758 msgstr "用此项可串流至一个单独的计算机。"
10759
10760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/macosx/wizard.m:287
10761 msgid ""
10762 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
10763 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
10764 "address beginning with 239.255."
10765 msgstr ""
10766 "输入要串流到的多播地址。这必须是一个在 224.0.0.0 和 239.255.255.255 之间的 "
10767 "IP 地址。如果要内部使用,输入一个以 239.255 开头的 IP 地址。"
10768
10769 #: modules/gui/macosx/wizard.m:280 modules/gui/macosx/wizard.m:290
10770 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
10771 msgid ""
10772 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
10773 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
10774 "but it does not work over Internet."
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
10778 msgid "Back"
10779 msgstr "返回"
10780
10781 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:368
10782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1234
10783 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
10784 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
10785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1400
10786 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
10787 msgstr "串流/转码向导"
10788
10789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
10790 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
10791 msgstr "这个向导可以帮助你串流、转码或是储存一个串流"
10792
10793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:92
10794 msgid ""
10795 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
10796 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
10797 "of them."
10798 msgstr ""
10799 "这个向导只给出了访问VLC串流和转码的子集. 使用打开和串流输出对话框可以得到所有"
10800 "特性."
10801
10802 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:527
10803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1595
10804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
10805 msgid "Stream to network"
10806 msgstr "串流至网络"
10807
10808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1603
10809 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
10810 msgid "Transcode/Save to file"
10811 msgstr "转码/储存至文件"
10812
10813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
10814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:101
10815 msgid "Choose input"
10816 msgstr "选择输出"
10817
10818 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
10819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:102
10820 msgid "Choose here your input stream."
10821 msgstr "在这选择你的输入串流"
10822
10823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:565
10824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1636
10825 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:104
10826 msgid "Select a stream"
10827 msgstr "选择串流"
10828
10829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
10830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:105
10831 msgid "Existing playlist item"
10832 msgstr "存在的播放列表项目"
10833
10834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:453
10835 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:567
10836 msgid "Choose..."
10837 msgstr "选择..."
10838
10839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:470
10840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:619
10841 msgid "Partial Extract"
10842 msgstr "部分提取"
10843
10844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
10845 msgid ""
10846 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
10847 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
10848 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
10849 msgstr ""
10850
10851 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
10852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
10853 msgid "From"
10854 msgstr "从"
10855
10856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
10857 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:635
10858 msgid "To"
10859 msgstr "到"
10860
10861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
10862 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
10863 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
10864 msgstr "在这一页,你可以选择你的输入串流的传送方式"
10865
10866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:464
10867 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1046 modules/stream_out/rtp.c:46
10868 msgid "Destination"
10869 msgstr "目标"
10870
10871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:476
10872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1032
10873 msgid "Streaming method"
10874 msgstr "串流方式"
10875
10876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
10877 msgid "UDP Unicast"
10878 msgstr "UDP单播"
10879
10880 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
10881 msgid "UDP Multicast"
10882 msgstr "UDP组播"
10883
10884 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
10885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:119
10886 #: modules/stream_out/transcode.c:167
10887 msgid "Transcode"
10888 msgstr "转码"
10889
10890 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
10891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:120
10892 msgid ""
10893 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
10894 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
10895 "to next page.)"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:478
10899 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
10900 msgid "Transcode audio"
10901 msgstr "音频转码"
10902
10903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:480
10904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:823
10905 msgid "Transcode video"
10906 msgstr "视频转码"
10907
10908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1738
10909 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:127
10910 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
10911 msgstr "如果你的流有音频而且你想要进行转码,打开此项"
10912
10913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1755
10914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
10915 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
10916 msgstr "如果你的流有视频而且你想要进行转码,打开此项"
10917
10918 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
10919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:142
10920 msgid "Encapsulation format"
10921 msgstr "封装格式"
10922
10923 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
10924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
10925 msgid ""
10926 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
10927 "on the choices you made, all formats won't be available."
10928 msgstr ""
10929
10930 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
10931 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
10932 msgid "Additional streaming options"
10933 msgstr "附加的串流选项"
10934
10935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
10936 msgid ""
10937 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
10938 msgstr "在这一页,你可以为串流定义一些附加的参数。"
10939
10940 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:472
10941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
10942 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1340
10943 msgid "SAP Announce"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:454
10947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:482 modules/gui/macosx/wizard.m:1806
10948 msgid "Local playback"
10949 msgstr "本地播放"
10950
10951 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449
10952 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
10953 msgid "Additional transcode options"
10954 msgstr "附加的转码选项"
10955
10956 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
10957 msgid ""
10958 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
10959 "transcoding."
10960 msgstr "在这一页,你可以为转码定义一些附加的参数。"
10961
10962 #: modules/gui/macosx/wizard.m:452 modules/gui/macosx/wizard.m:1125
10963 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1264
10964 msgid "Select the file to save to"
10965 msgstr "选择文件以保存到"
10966
10967 #: modules/gui/macosx/wizard.m:456
10968 msgid ""
10969 "Note that your input files will keep their original names when being saved "
10970 "in the folder you selected. Existing files may be overwritten."
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/gui/macosx/wizard.m:461
10974 msgid ""
10975 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
10976 "streaming or transcoding."
10977 msgstr ""
10978
10979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:463
10980 msgid "Summary"
10981 msgstr "摘要"
10982
10983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
10984 msgid "Encap. format"
10985 msgstr "封装格式"
10986
10987 #: modules/gui/macosx/wizard.m:468
10988 msgid "Input stream"
10989 msgstr "输入流"
10990
10991 #: modules/gui/macosx/wizard.m:474
10992 msgid "Save file to"
10993 msgstr "保存文件到"
10994
10995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:632
10996 msgid "No input selected"
10997 msgstr "没有输入"
10998
10999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:634
11000 msgid ""
11001 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
11002 "unable to guess, which input you want use.\n"
11003 "\n"
11004 "Choose one before going to the next page."
11005 msgstr ""
11006
11007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:698
11008 msgid "No valid destination"
11009 msgstr ""
11010
11011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:700
11012 msgid ""
11013 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
11014 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
11015 "\n"
11016 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
11017 "and the help texts in this window."
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1092
11021 msgid ""
11022 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
11023 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
11024 "\n"
11025 "Correct your selection and try again."
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1119
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Select the folder to save to"
11031 msgstr "选择文件以保存到"
11032
11033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1172
11034 #, fuzzy
11035 msgid "No folder selected"
11036 msgstr "没有文件被选中"
11037
11038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1174
11039 msgid "You you need to select a folder, you want to save your files to."
11040 msgstr ""
11041
11042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1176 modules/gui/macosx/wizard.m:1183
11043 msgid ""
11044 "Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
11045 "box."
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1179
11049 msgid "No file selected"
11050 msgstr "没有文件被选中"
11051
11052 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1181
11053 #, fuzzy
11054 msgid "You you need to select a file, you want to save to."
11055 msgstr "你必须选择文件以另存"
11056
11057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1315
11058 msgid "Finish"
11059 msgstr "完成"
11060
11061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1320
11062 #, fuzzy, c-format
11063 msgid "%i items"
11064 msgstr "查看项目(&V)"
11065
11066 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1328 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
11067 msgid "yes"
11068 msgstr "是"
11069
11070 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1330 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
11071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1365
11072 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1385
11073 msgid "no"
11074 msgstr "否"
11075
11076 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1336
11077 #, objc-format
11078 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1346 modules/gui/macosx/wizard.m:1358
11082 #, objc-format
11083 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
11084 msgstr ""
11085
11086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597
11087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
11088 msgid "Use this to stream on a network."
11089 msgstr "用此选项串流至网络"
11090
11091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1605
11092 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:96
11093 msgid ""
11094 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
11095 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
11096 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
11097 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
11098 msgstr ""
11099 "用此项可以将串流保存到一个文件。您有可能会重新编码串流。您可以保存任何 VLC 可"
11100 "以读取的东西。\n"
11101 "请注意,VLC 可能不是很适合于文件到文件的转码。您应该使用它的转码功能来保存一"
11102 "些其它的东西,诸如网络流。"
11103
11104 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1733
11105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:129
11106 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
11107 msgstr "选择你的音频编码器,点击以显示更多信息"
11108
11109 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1750
11110 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:124
11111 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
11112 msgstr "选择你的视频编码器,点击以显示更多信息"
11113
11114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1784
11115 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:160
11116 msgid ""
11117 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
11118 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
11119 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
11120 "setting to 1."
11121 msgstr ""
11122
11123 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1795
11124 msgid ""
11125 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11126 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11127 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11128 "extra interface.\n"
11129 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11130 "name will be used."
11131 msgstr ""
11132
11133 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1808
11134 msgid ""
11135 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
11136 "streamed.\n"
11137 "\n"
11138 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
11139 "streaming."
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/gui/ncurses.c:94
11143 msgid "Filebrowser starting point"
11144 msgstr "文件浏览器起始位置"
11145
11146 #: modules/gui/ncurses.c:96
11147 msgid ""
11148 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
11149 "show you initially."
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/gui/ncurses.c:101
11153 msgid "Ncurses interface"
11154 msgstr "Ncurses界面"
11155
11156 #: modules/gui/pda/pda.c:58
11157 msgid "Autoplay selected file"
11158 msgstr "自动播放所选择的文件"
11159
11160 #: modules/gui/pda/pda.c:59
11161 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: modules/gui/pda/pda.c:66
11165 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
11166 msgstr "PDA Linux Gtk2+ 界面"
11167
11168 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
11169 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
11170 msgid "Filename"
11171 msgstr "文件名称"
11172
11173 #: modules/gui/pda/pda.c:226
11174 msgid "Permissions"
11175 msgstr "权限"
11176
11177 #: modules/gui/pda/pda.c:238
11178 msgid "Owner"
11179 msgstr "拥有者"
11180
11181 #: modules/gui/pda/pda.c:244
11182 msgid "Group"
11183 msgstr "群组"
11184
11185 #: modules/gui/pda/pda.c:288
11186 msgid "Index"
11187 msgstr "索引"
11188
11189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
11190 msgid "Forward"
11191 msgstr "向前"
11192
11193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
11194 msgid "00:00:00"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
11198 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
11199 msgid "Add to Playlist"
11200 msgstr "增加至播放列表"
11201
11202 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
11203 msgid "MRL:"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
11207 msgid "Port:"
11208 msgstr "端口:"
11209
11210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
11211 msgid "Address:"
11212 msgstr "地址:"
11213
11214 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
11215 msgid "unicast"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
11219 msgid "multicast"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
11223 msgid "Network: "
11224 msgstr "网络:"
11225
11226 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
11227 msgid "udp"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
11231 msgid "udp6"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
11235 msgid "rtp"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
11239 msgid "rtp4"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
11243 msgid "ftp"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
11247 msgid "http"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
11251 msgid "sout"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
11255 msgid "mms"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
11259 msgid "Protocol:"
11260 msgstr "协议"
11261
11262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
11263 msgid "Transcode:"
11264 msgstr "转码:"
11265
11266 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
11267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
11268 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
11269 msgid "enable"
11270 msgstr "打开"
11271
11272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
11273 msgid "Video:"
11274 msgstr "视频:"
11275
11276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
11277 msgid "Audio:"
11278 msgstr "音频:"
11279
11280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
11281 msgid "Channel:"
11282 msgstr "频道:"
11283
11284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
11285 msgid "Norm:"
11286 msgstr "规范:"
11287
11288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
11289 msgid "Size:"
11290 msgstr "大小:"
11291
11292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
11293 msgid "Frequency:"
11294 msgstr "频率:"
11295
11296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
11297 msgid "Samplerate:"
11298 msgstr "采样率:"
11299
11300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
11301 msgid "Quality:"
11302 msgstr "品质:"
11303
11304 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
11305 msgid "Tuner:"
11306 msgstr "调节器:"
11307
11308 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
11309 msgid "Sound:"
11310 msgstr "音效:"
11311
11312 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
11313 msgid "MJPEG:"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
11317 msgid "Decimation:"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
11321 msgid "pal"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
11325 msgid "ntsc"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
11329 msgid "secam"
11330 msgstr ""
11331
11332 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:125
11333 msgid "auto"
11334 msgstr "自动"
11335
11336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
11337 msgid "240x192"
11338 msgstr ""
11339
11340 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
11341 msgid "320x240"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
11345 msgid "qsif"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
11349 msgid "qcif"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
11353 msgid "sif"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
11357 msgid "cif"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
11361 msgid "vga"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
11365 msgid "kHz"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
11369 msgid "Hz/s"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
11373 msgid "mono"
11374 msgstr "单声道"
11375
11376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
11377 msgid "stereo"
11378 msgstr "立体声"
11379
11380 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
11381 msgid "Camera"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
11385 msgid "Video Codec:"
11386 msgstr "视频编码器:"
11387
11388 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
11389 msgid "huffyuv"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
11393 msgid "mp1v"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
11397 msgid "mp2v"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
11401 msgid "mp4v"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
11405 msgid "H263"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
11409 msgid "WMV1"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
11413 msgid "WMV2"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
11417 msgid "Video Bitrate:"
11418 msgstr "视频位率:"
11419
11420 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
11421 msgid "Bitrate Tolerance:"
11422 msgstr ""
11423
11424 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
11425 msgid "Keyframe Interval:"
11426 msgstr "关键帧间隔:"
11427
11428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
11429 msgid "Audio Codec:"
11430 msgstr "音频编码器:"
11431
11432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
11433 msgid "Deinterlace:"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
11437 msgid "Access:"
11438 msgstr "存取:"
11439
11440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
11441 msgid "Muxer:"
11442 msgstr "多任务器"
11443
11444 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
11445 msgid "URL:"
11446 msgstr "网址:"
11447
11448 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
11449 msgid "Time To Live (TTL):"
11450 msgstr "有效时间(TTL):"
11451
11452 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
11453 msgid "127.0.0.1"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
11457 msgid "localhost"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
11461 msgid "localhost.localdomain"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
11465 msgid "239.0.0.42"
11466 msgstr ""
11467
11468 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
11469 msgid "PS"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
11473 msgid "TS"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
11477 msgid "MPEG1"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
11481 msgid "AVI"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
11485 msgid "OGG"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
11489 msgid "MP4"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
11493 msgid "MOV"
11494 msgstr ""
11495
11496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
11497 msgid "ASF"
11498 msgstr ""
11499
11500 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
11501 msgid "kbits/s"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
11505 msgid "alaw"
11506 msgstr ""
11507
11508 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
11509 msgid "ulaw"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
11513 msgid "mpga"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
11517 msgid "mp3"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
11521 msgid "a52"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
11525 msgid "vorb"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
11529 msgid "bits/s"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
11533 msgid "Audio Bitrate :"
11534 msgstr "音频位率:"
11535
11536 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
11537 msgid "SAP Announce:"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
11541 msgid "SLP Announce:"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
11545 msgid "Announce Channel:"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
11549 msgid "Update"
11550 msgstr "更新"
11551
11552 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
11553 msgid " Clear "
11554 msgstr " 清除 "
11555
11556 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
11557 msgid " Save "
11558 msgstr " 保存 "
11559
11560 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
11561 msgid " Apply "
11562 msgstr " 应用 "
11563
11564 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
11565 msgid " Cancel "
11566 msgstr " 取消 "
11567
11568 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
11569 msgid "Preference"
11570 msgstr "个人设置"
11571
11572 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
11573 msgid ""
11574 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
11575 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
11576 "org/copyleft/gpl.html)."
11577 msgstr ""
11578 "VLC media player 是一个可以从本地或网络上接受输入的、在 GPL (http://www.gnu."
11579 "org/copyleft/gpl.html) 许可下发行的 MPEG, MPEG 2, MP3 和 DivX 的播放器。"
11580
11581 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
11582 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11583 msgstr "作者: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
11584
11585 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
11586 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
11587 msgstr "(c) 1996-2004 VideoLAN 开发小组"
11588
11589 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
11590 #, c-format
11591 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
11595 msgid "QNX RTOS video and audio output"
11596 msgstr "QNX RTOS视频及音频输出"
11597
11598 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
11599 msgid "Open a skin file"
11600 msgstr "打开面板文件"
11601
11602 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:224
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
11605 msgstr "面板文件 (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml|"
11606
11607 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
11608 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:945
11609 msgid "Open playlist"
11610 msgstr "打开播放列表"
11611
11612 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:232
11613 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11614 msgstr "所有播放列表|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
11615
11616 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
11618 msgid "Save playlist"
11619 msgstr "储存播放列表"
11620
11621 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:239
11622 msgid "M3U file|*.m3u"
11623 msgstr "M3U 文件|*.m3u"
11624
11625 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:343
11626 msgid "Last skin used"
11627 msgstr "上一个使用的面板"
11628
11629 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
11630 msgid "Select the path to the last skin used."
11631 msgstr "选择上一个使用的面板的路径"
11632
11633 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
11634 msgid "Config of last used skin"
11635 msgstr "组态上一次使用的面板"
11636
11637 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
11638 msgid "Config of last used skin."
11639 msgstr "组态上一次使用的面板"
11640
11641 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
11642 msgid "Enable transparency effects"
11643 msgstr "启用透明效果"
11644
11645 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
11646 msgid ""
11647 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
11648 "when moving windows does not behave correctly."
11649 msgstr ""
11650
11651 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:365
11652 msgid "Skins"
11653 msgstr "皮肤"
11654
11655 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
11656 msgid "Skinnable Interface"
11657 msgstr "可面板化界面"
11658
11659 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:373
11660 msgid "Skins loader demux"
11661 msgstr "面板载入器解多任务"
11662
11663 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
11664 msgid "Select skin"
11665 msgstr "选择面板"
11666
11667 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
11668 msgid "Open skin..."
11669 msgstr "打开面板..."
11670
11671 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
11672 msgid ""
11673 "\n"
11674 "(WinCE interface)\n"
11675 "\n"
11676 msgstr ""
11677 "\n"
11678 "(WinCE界面)\n"
11679 "\n"
11680
11681 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
11682 #, fuzzy
11683 msgid ""
11684 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
11685 "\n"
11686 msgstr ""
11687 "(c) 1996-2005 - VideoLAN 开发小组\n"
11688 "\n"
11689
11690 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:917
11691 msgid "Compiled by "
11692 msgstr "编译者 "
11693
11694 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:919
11695 msgid "Compiler: "
11696 msgstr "编译器: "
11697
11698 #: modules/gui/wince/interface.cpp:501 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:920
11699 msgid "Based on SVN revision: "
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
11703 #, fuzzy
11704 msgid ""
11705 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
11706 "http://www.videolan.org/"
11707 msgstr ""
11708 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
11709 "http://www.videolan.org/\n"
11710 "\n"
11711
11712 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:625
11713 msgid "Open:"
11714 msgstr "打开:"
11715
11716 #: modules/gui/wince/open.cpp:146
11717 msgid ""
11718 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
11719 "targets:"
11720 msgstr "另外, 您也可以使用下面的一个预定义的目标来生成一个 MRL:"
11721
11722 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
11723 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:675
11724 msgid "Choose directory"
11725 msgstr "选择目录"
11726
11727 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
11728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:684
11729 msgid "Choose file"
11730 msgstr "选择文件"
11731
11732 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
11733 msgid "Embed video in interface"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
11737 msgid ""
11738 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
11739 "window."
11740 msgstr ""
11741
11742 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
11743 msgid "WinCE interface module"
11744 msgstr "WinCE 界面模块"
11745
11746 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
11747 msgid "WinCE dialogs provider"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
11751 msgid "Edit bookmark"
11752 msgstr "编辑书签"
11753
11754 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
11755 msgid "You must select two bookmarks"
11756 msgstr "您必须选择两个书签"
11757
11758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
11759 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
11760 msgstr "要使书签有效,串流必须正在播放或处于暂停状态"
11761
11762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:449
11763 msgid ""
11764 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
11765 "bookmarks to keep the same input."
11766 msgstr ""
11767
11768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:452
11769 msgid "Input has changed "
11770 msgstr "输入已改变"
11771
11772 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
11773 msgid "Stream and media info"
11774 msgstr "串流及媒体信息"
11775
11776 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Advanced information"
11779 msgstr "高级选项"
11780
11781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:116
11782 msgid ""
11783 "The following errors happened. More details might be available in the "
11784 "Messages window."
11785 msgstr ""
11786
11787 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:191
11788 msgid "Don't show further errors"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
11792 msgid "Playlist item info"
11793 msgstr "播放列表项目信息"
11794
11795 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:203
11796 msgid "Save Messages As..."
11797 msgstr "信息另存为..."
11798
11799 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:259
11800 msgid "Advanced options..."
11801 msgstr "高级选项..."
11802
11803 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:264
11804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:275
11805 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:420
11806 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
11807 msgid "Advanced options"
11808 msgstr "高级选项"
11809
11810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:279
11811 msgid "Options:"
11812 msgstr "选项:"
11813
11814 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:388
11815 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:396
11816 msgid "Open..."
11817 msgstr "打开..."
11818
11819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:430
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Stream/Save"
11822 msgstr "串流"
11823
11824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:431
11825 msgid "Use VLC as a server of streams"
11826 msgstr "使用VLC作为串流服务器"
11827
11828 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:457
11829 msgid "Caching"
11830 msgstr "缓存"
11831
11832 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:458
11833 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
11834 msgstr "变更默认缓存值(ms)"
11835
11836 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Customize:"
11839 msgstr "编译器: "
11840
11841 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:475
11842 msgid ""
11843 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11844 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11845 "controls above."
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:637
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Use a subtitles file"
11851 msgstr "使用字幕文件"
11852
11853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:638
11854 #, fuzzy
11855 msgid "Use an external subtitles file."
11856 msgstr "使用字幕文件"
11857
11858 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:642
11859 #, fuzzy
11860 msgid "Advanced Settings..."
11861 msgstr "高级选项..."
11862
11863 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:658
11864 #, fuzzy
11865 msgid "File:"
11866 msgstr "文件"
11867
11868 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
11869 msgid "DVD (menus)"
11870 msgstr "DVD(选单)"
11871
11872 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:701
11873 msgid "Disc type"
11874 msgstr "光盘类型"
11875
11876 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:708
11877 msgid "Probe Disc(s)"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:709
11881 msgid ""
11882 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
11883 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
11884 "media, try any device for the Disc type.  If that doesn't work, then try "
11885 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
11886 "parameter ranges are set based on media we find."
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:805
11890 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:806
11894 msgid "RTSP"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:926
11898 msgid "Name of DVD device to read from."
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:957
11902 msgid ""
11903 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
11904 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:966
11908 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
11909 msgstr ""
11910
11911 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
11912 msgid ""
11913 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
11914 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
11915 msgstr ""
11916
11917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:990
11918 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
11919 msgstr ""
11920
11921 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1293
11922 #, fuzzy
11923 msgid "Open subtitles file"
11924 msgstr "使用字幕文件"
11925
11926 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
11927 msgid "Title number."
11928 msgstr "标题数目."
11929
11930 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1672
11931 msgid ""
11932 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11933 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11934 "be shown."
11935 msgstr ""
11936
11937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1675
11938 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1696
11942 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11943 msgstr ""
11944
11945 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1702
11946 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11947 msgstr ""
11948
11949 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1707
11950 msgid "Track number."
11951 msgstr ""
11952
11953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
11954 msgid ""
11955 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11956 "subtitle will be shown."
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1715
11960 msgid ""
11961 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1727
11965 msgid ""
11966 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11967 "given, then all tracks are played."
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1731
11971 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
11975 msgid "Shuffle"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:236
11979 msgid "&Simple Add File..."
11980 msgstr "增加文件(&S)..."
11981
11982 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:237
11983 msgid "Add &Directory..."
11984 msgstr "增加目录(&D)..."
11985
11986 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:238
11987 msgid "&Add MRL..."
11988 msgstr "增加MRL(&A)..."
11989
11990 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
11991 msgid "&Open Playlist..."
11992 msgstr "打开播放列表(&O)..."
11993
11994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
11995 msgid "&Save Playlist..."
11996 msgstr "储存播放列表(&S)..."
11997
11998 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
11999 msgid "&Close"
12000 msgstr "关闭(&C)"
12001
12002 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
12003 msgid "Sort by &title"
12004 msgstr "依标题排序(&T)"
12005
12006 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:251
12007 msgid "&Reverse sort by title"
12008 msgstr "依标题反向排序(&R)"
12009
12010 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:253
12011 msgid "&Shuffle Playlist"
12012 msgstr "乱化播放列表"
12013
12014 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
12015 msgid "D&elete"
12016 msgstr "删除(&D)"
12017
12018 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:264
12019 msgid "&Manage"
12020 msgstr "管理(&M)"
12021
12022 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:265
12023 msgid "S&ort"
12024 msgstr "排序(&S)"
12025
12026 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:266
12027 msgid "&Selection"
12028 msgstr "选择(&S)"
12029
12030 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:267
12031 msgid "&View items"
12032 msgstr "查看项目(&V)"
12033
12034 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:275
12035 msgid "Play this branch"
12036 msgstr "播放该分支"
12037
12038 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:277
12039 msgid "Sort this branch"
12040 msgstr "排序该分支"
12041
12042 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
12043 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1610
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Add node"
12046 msgstr "音频编码器"
12047
12048 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:358
12049 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:792
12050 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:426
12051 msgid "root"
12052 msgstr "根"
12053
12054 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:589
12055 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:809
12056 #, c-format
12057 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
12058 msgstr "%i个项目在播放列表中(%i未显示)"
12059
12060 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:602
12061 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:816
12062 #, c-format
12063 msgid "%i items in playlist"
12064 msgstr "%i个项目在播放列表中"
12065
12066 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:911
12067 msgid "M3U file"
12068 msgstr "M3U文件"
12069
12070 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
12071 msgid "Playlist is empty"
12072 msgstr "播放列表是空的"
12073
12074 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
12075 msgid "Can't save"
12076 msgstr "无法储存"
12077
12078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400 modules/misc/freetype.c:100
12079 #: modules/misc/win32text.c:71
12080 msgid "Normal"
12081 msgstr "正常"
12082
12083 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1402
12084 msgid "Sorted by artist"
12085 msgstr "按制作人排序"
12086
12087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1404
12088 msgid "Sorted by Album"
12089 msgstr "按专辑排序"
12090
12091 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1609
12092 msgid "Please enter node name"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1610
12096 msgid "New node"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1011
12100 msgid ""
12101 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
12102 "them."
12103 msgstr "除了这些选项之外, 还有一些已被隐藏的选项。单击 \"高级\" 可以看到它们。"
12104
12105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
12106 msgid "Alt"
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
12110 msgid "Ctrl"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
12114 msgid "Shift"
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:433
12118 msgid ""
12119 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
12120 "modify the resulting chain by yourself"
12121 msgstr ""
12122 "请选择您所要的模块。如果要得到更高级的控制,您也可以自己从下面的文本框中修"
12123 "改。"
12124
12125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
12126 msgid "Stream output MRL"
12127 msgstr "串流输出MRL"
12128
12129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
12130 msgid "Destination Target:"
12131 msgstr "目标:"
12132
12133 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
12134 msgid ""
12135 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
12136 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
12137 "controls below"
12138 msgstr ""
12139
12140 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
12141 msgid "Output methods"
12142 msgstr "输出方式"
12143
12144 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
12145 msgid "MMSH"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474 modules/stream_out/rtp.c:92
12149 msgid "RTP"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
12153 msgid "Miscellaneous options"
12154 msgstr "杂项选项"
12155
12156 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
12157 msgid "Group name"
12158 msgstr "群组名称"
12159
12160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
12161 msgid "Channel name"
12162 msgstr "频道名称"
12163
12164 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
12165 msgid "Select all elementary streams"
12166 msgstr "选择所有的基本串流"
12167
12168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12169 msgid "Transcoding options"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
12173 msgid "Video codec"
12174 msgstr "视频编码器"
12175
12176 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
12177 msgid "Audio codec"
12178 msgstr "音频编码器"
12179
12180 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
12181 msgid "Subtitles codec"
12182 msgstr "字幕编码器"
12183
12184 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
12185 msgid "Subtitles overlay"
12186 msgstr "字幕延迟"
12187
12188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
12189 msgid "Save file"
12190 msgstr "储存文件"
12191
12192 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
12193 msgid "Subtitle options"
12194 msgstr "字幕选项"
12195
12196 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
12197 msgid "Subtitles file"
12198 msgstr "字幕文件"
12199
12200 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
12201 msgid "Subtitles options"
12202 msgstr "字幕选项"
12203
12204 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:211
12205 msgid ""
12206 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
12207 "subtitles."
12208 msgstr ""
12209
12210 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:218
12211 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:41
12212 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
12213 msgid "Delay"
12214 msgstr "延迟"
12215
12216 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:227
12217 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
12218 msgstr "设置字幕延迟(1/10秒)"
12219
12220 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:286
12221 msgid "Open file"
12222 msgstr "打开文件"
12223
12224 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
12225 #, fuzzy
12226 msgid "VLC media player - Updates"
12227 msgstr "VLC多媒体播放程序"
12228
12229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:77
12230 msgid "Check for updates now !"
12231 msgstr "现在检查更新 !"
12232
12233 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:153
12234 msgid ""
12235 "\n"
12236 "Available updates and related downloads:\n"
12237 "(Double click on a file to download it)\n"
12238 msgstr ""
12239
12240 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:179
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Save file..."
12243 msgstr "保存文件..."
12244
12245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:67
12246 msgid "Broadcasts"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
12250 msgid "Load"
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:219
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Load configuration"
12256 msgstr "VLM设置档"
12257
12258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:233
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Save configuration"
12261 msgstr "OSD 菜单设置文件"
12262
12263 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:249
12264 msgid "New broadcast"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:385
12268 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:396
12269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:116
12270 msgid "Choose"
12271 msgstr "选择"
12272
12273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:390
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Output"
12276 msgstr "输出URL"
12277
12278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:406
12279 msgid "Loop"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Create"
12285 msgstr "居中"
12286
12287 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
12288 #, fuzzy
12289 msgid "VLM configuration"
12290 msgstr "VLM设置档"
12291
12292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
12293 #, fuzzy
12294 msgid "VLM stream"
12295 msgstr "Sout流输出"
12296
12297 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
12298 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
12299 msgstr ""
12300
12301 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:94
12302 msgid "Use this to stream on a network"
12303 msgstr "用此项串流至网络"
12304
12305 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
12306 msgid "You must choose a stream"
12307 msgstr "你必须选择一个串流"
12308
12309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:108
12310 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
12311 msgstr "无法找到播放列表 !"
12312
12313 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
12314 msgid ""
12315 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
12316 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
12317 "stream.)\n"
12318 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:137
12322 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
12326 msgid "You need to enter an address"
12327 msgstr "你必须输入一个地址"
12328
12329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:150
12330 msgid ""
12331 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
12332 "transcoding"
12333 msgstr "在这一页,你可以定义转码时使用的一些附加的参数"
12334
12335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:153
12336 msgid "You must choose a file to save to"
12337 msgstr "你必须选择文件以另存"
12338
12339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:157
12340 msgid ""
12341 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
12342 msgstr "在这一页,你可以定义您的串流的一些附加的参数"
12343
12344 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:165
12345 msgid ""
12346 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
12347 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
12348 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
12349 "extra interface.\n"
12350 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
12351 "name will be used"
12352 msgstr ""
12353
12354 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1283
12355 msgid "Save to file"
12356 msgstr "保存到文件"
12357
12358 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
12359 msgid ""
12360 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
12361 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
12362 msgstr ""
12363
12364 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155 modules/video_filter/magnify.c:60
12365 msgid "Magnify"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Magnifies part of the image"
12371 msgstr "旋转或翻转影像"
12372
12373 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
12374 msgid "Video Options"
12375 msgstr "视频选项"
12376
12377 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
12378 msgid "Aspect Ratio"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
12382 msgid "More info"
12383 msgstr "更多信息"
12384
12385 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
12386 msgid ""
12387 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
12388 msgstr "这个过滤器阻止音频输出功率超过设定值."
12389
12390 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
12391 msgid ""
12392 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
12393 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
12394 msgstr "打开均衡器. 你可以手动配置频带或者使用一个预定值 (音频菜单->均衡器)."
12395
12396 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
12397 msgid ""
12398 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
12399 "effect will be sharper."
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:180
12403 msgid "Stopped"
12404 msgstr "已停止"
12405
12406 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12407 msgid "Paused"
12408 msgstr "暂停"
12409
12410 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:205
12411 msgid "Playing"
12412 msgstr "正在播放"
12413
12414 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:220
12415 msgid "Menu"
12416 msgstr "选单"
12417
12418 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:223
12419 msgid "Previous track"
12420 msgstr "上一轨"
12421
12422 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:224
12423 msgid "Next track"
12424 msgstr "下一轨"
12425
12426 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:561
12427 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
12428 msgstr "快速打开文件...\tCtrl-O"
12429
12430 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:564
12431 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
12432 msgstr "打开文件(&F)...\tCtrl-F"
12433
12434 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:565
12435 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
12436 msgstr "打开目录(&E)...\tCtrl-E"
12437
12438 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:566
12439 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
12440 msgstr "打开光盘(&D)...\tCtrl-D"
12441
12442 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:568
12443 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
12444 msgstr "打开网络串流(&N)...\tCtrl-N"
12445
12446 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:570
12447 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
12448 msgstr "打开获取设备(&A)...\tCtrl-A"
12449
12450 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:573
12451 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
12452 msgstr "向导(W)...\tCtrl-W"
12453
12454 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:576
12455 msgid "E&xit\tCtrl-X"
12456 msgstr "退出(&X)\tCtrl-X"
12457
12458 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
12459 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
12460 msgstr "播放列表(&P)\tCtrl-P"
12461
12462 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
12463 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
12464 msgstr "信息(&M)...\tCtrl-M"
12465
12466 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
12467 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
12468 msgstr "串流及媒体信息(&I)...\tCtrl-I"
12469
12470 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:588
12471 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
12475 msgid "Check for updates ..."
12476 msgstr "检查更新..."
12477
12478 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:604
12479 msgid "&File"
12480 msgstr "文件(&F)"
12481
12482 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
12483 msgid "&View"
12484 msgstr "查看(&V)"
12485
12486 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:606
12487 msgid "&Settings"
12488 msgstr "设置(&S)"
12489
12490 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:607
12491 msgid "&Audio"
12492 msgstr "音频(&A)"
12493
12494 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:608
12495 msgid "&Video"
12496 msgstr "视频(&V)"
12497
12498 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:609
12499 msgid "&Navigation"
12500 msgstr "导航(&N)"
12501
12502 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:610
12503 msgid "&Help"
12504 msgstr "帮助(&H)"
12505
12506 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:670
12507 #, fuzzy
12508 msgid "Small playlist"
12509 msgstr "储存播放列表"
12510
12511 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:671
12512 msgid "Previous playlist item"
12513 msgstr "前一个播放列表项目"
12514
12515 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:672
12516 msgid "Next playlist item"
12517 msgstr "下一个播放列表项目"
12518
12519 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:673
12520 msgid "Play slower"
12521 msgstr "慢速播放"
12522
12523 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:674
12524 msgid "Play faster"
12525 msgstr "快速播放"
12526
12527 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:857
12528 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
12529 msgstr "扩展用户界面(&G)"
12530
12531 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:860
12532 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
12533 msgstr "书签(&B)"
12534
12535 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:862
12536 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
12537 msgstr "选项(&S)...\tCtrl-S"
12538
12539 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
12540 msgid ""
12541 " (wxWidgets interface)\n"
12542 "\n"
12543 msgstr ""
12544 " (wxWindows界面)\n"
12545 "\n"
12546
12547 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:926
12548 msgid ""
12549 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
12550 "http://www.videolan.org/\n"
12551 "\n"
12552 msgstr ""
12553 "VideoLAN 开发小组 <videolan@videolan.org>\n"
12554 "http://www.videolan.org/\n"
12555 "\n"
12556
12557 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:929
12558 #, c-format
12559 msgid "About %s"
12560 msgstr "关于 %s"
12561
12562 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1472
12563 msgid "Show/Hide interface"
12564 msgstr "显示/隐藏界面"
12565
12566 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
12567 msgid "Quick &Open File..."
12568 msgstr "快速打开文件(&O)"
12569
12570 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
12571 msgid "Open &File..."
12572 msgstr "打开文件(&F)"
12573
12574 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
12575 msgid "Open D&irectory..."
12576 msgstr "打开目录(&I)..."
12577
12578 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
12579 msgid "Open &Disc..."
12580 msgstr "打开光盘(&D)"
12581
12582 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
12583 msgid "Open &Network Stream..."
12584 msgstr "打开网络串流(&N)"
12585
12586 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:137
12587 msgid "Open &Capture Device..."
12588 msgstr "打开获取装置(&C)"
12589
12590 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
12591 msgid "Media &Info..."
12592 msgstr "媒体信息(&I)"
12593
12594 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
12595 msgid "&Messages..."
12596 msgstr "讯息(&M)"
12597
12598 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:146
12599 msgid "&Preferences..."
12600 msgstr "偏好设置(&P)"
12601
12602 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:569 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:596
12603 msgid "Empty"
12604 msgstr "无项目"
12605
12606 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
12607 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
12611 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
12615 msgid ""
12616 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
12617 "and RAW)"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
12621 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
12622 msgstr "H264是一个新的视频编码器"
12623
12624 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
12625 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
12629 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
12633 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
12637 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
12638 msgstr "Theora是一个免费、开放的通用编码器"
12639
12640 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
12641 #, fuzzy
12642 msgid "RTP Unicast"
12643 msgstr "UDP单播"
12644
12645 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
12646 #, fuzzy
12647 msgid "RTP Multicast"
12648 msgstr "UDP/RTP 多播"
12649
12650 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
12651 msgid ""
12652 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
12653 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
12654 "address beginning with 239.255."
12655 msgstr ""
12656
12657 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
12658 msgid "Show bookmarks dialog"
12659 msgstr "显示书签对话框"
12660
12661 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
12662 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
12663 msgstr "接口启动时显示书签对话框"
12664
12665 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
12666 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
12667 msgid "Show extended GUI"
12668 msgstr "显示扩展图形界面"
12669
12670 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
12671 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
12672 msgid "Show taskbar entry"
12673 msgstr "显示任务栏项"
12674
12675 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
12676 msgid "Minimal interface"
12677 msgstr "最小界面"
12678
12679 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
12680 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
12681 msgstr "使用最小界面, 没有工具栏, 很少菜单"
12682
12683 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
12684 msgid "Size to video"
12685 msgstr ""
12686
12687 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
12688 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
12689 msgstr "自动缩放 VLC 以与视频分辨率匹配"
12690
12691 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
12692 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
12693 msgid "Show systray icon"
12694 msgstr "显示托盘图标"
12695
12696 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
12697 msgid "wxWidgets interface module"
12698 msgstr "wxWindows界面模块"
12699
12700 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:152
12701 msgid "wxWidgets dialogs provider"
12702 msgstr "wxWidgets dialogs 提供者"
12703
12704 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
12705 msgid "Dummy image chroma format"
12706 msgstr "虚拟影像彩度格式"
12707
12708 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
12709 msgid ""
12710 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
12711 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
12712 msgstr ""
12713
12714 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
12715 msgid "Save raw codec data"
12716 msgstr "储存空白编码器数据"
12717
12718 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
12719 msgid ""
12720 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
12721 "forced the dummy decoder in the main options."
12722 msgstr ""
12723
12724 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
12725 msgid ""
12726 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12727 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12728 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12729 msgstr ""
12730
12731 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
12732 msgid "Dummy interface function"
12733 msgstr "虚拟接口功能"
12734
12735 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
12736 msgid "Dummy Interface"
12737 msgstr "虚拟接口"
12738
12739 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
12740 msgid "Dummy access function"
12741 msgstr "虚拟存取功能"
12742
12743 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
12744 msgid "Dummy demux function"
12745 msgstr "虚拟解多任务功能"
12746
12747 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
12748 msgid "Dummy decoder"
12749 msgstr "虚拟译码器"
12750
12751 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
12752 msgid "Dummy decoder function"
12753 msgstr "虚拟译码器功能"
12754
12755 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
12756 msgid "Dummy encoder function"
12757 msgstr "虚拟编码器功能"
12758
12759 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
12760 msgid "Dummy audio output function"
12761 msgstr "虚拟音频输出功能"
12762
12763 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
12764 msgid "Dummy video output function"
12765 msgstr "虚拟视频输出功能"
12766
12767 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
12768 msgid "Dummy Video output"
12769 msgstr "虚拟视频输出"
12770
12771 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
12772 msgid "Dummy font renderer function"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
12776 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:176
12777 #: modules/visualization/xosd.c:73
12778 msgid "Font"
12779 msgstr "字体"
12780
12781 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
12782 msgid "Font filename"
12783 msgstr "字体文件名称"
12784
12785 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
12786 msgid "Font size in pixels"
12787 msgstr "字体大小 (像素)"
12788
12789 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
12790 msgid ""
12791 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
12792 "than 0 this option will override the relative font size "
12793 msgstr ""
12794
12795 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
12796 msgid "Opacity, 0..255"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
12800 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:137
12801 #: modules/video_filter/time.c:78
12802 msgid ""
12803 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
12804 "= totally opaque. "
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
12808 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:143
12809 #: modules/video_filter/time.c:84
12810 msgid "Text Default Color"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
12814 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:144
12815 #: modules/video_filter/time.c:85
12816 msgid ""
12817 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
12818 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
12822 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
12823 msgstr "OSD模块所使用的字号"
12824
12825 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12826 msgid "Smaller"
12827 msgstr "更小"
12828
12829 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
12830 msgid "Small"
12831 msgstr "小"
12832
12833 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12834 msgid "Large"
12835 msgstr "大"
12836
12837 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
12838 msgid "Larger"
12839 msgstr "更大"
12840
12841 #: modules/misc/freetype.c:102
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Use yuvp renderer"
12844 msgstr "字体渲染"
12845
12846 #: modules/misc/freetype.c:103
12847 msgid "Render into paletized YUV. Needed to encode into dvbsubs"
12848 msgstr ""
12849
12850 #: modules/misc/freetype.c:104
12851 #, fuzzy
12852 msgid "Font Effect"
12853 msgstr "Goom效果"
12854
12855 #: modules/misc/freetype.c:105
12856 msgid "Select effects to apply to rendered text"
12857 msgstr ""
12858
12859 #: modules/misc/freetype.c:112
12860 msgid "Background"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: modules/misc/freetype.c:112
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Outline"
12866 msgstr "橄榄色"
12867
12868 #: modules/misc/freetype.c:113
12869 msgid "Fat Outline"
12870 msgstr ""
12871
12872 #: modules/misc/freetype.c:125 modules/misc/win32text.c:84
12873 msgid "Text renderer"
12874 msgstr "字体渲染"
12875
12876 #: modules/misc/freetype.c:126
12877 msgid "Freetype2 font renderer"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: modules/misc/gnutls.c:67
12881 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: modules/misc/gnutls.c:69
12885 msgid ""
12886 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
12887 "or SSL-based server-side encryption)."
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/misc/gnutls.c:72
12891 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/misc/gnutls.c:74
12895 msgid ""
12896 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
12897 msgstr ""
12898
12899 #: modules/misc/gnutls.c:77
12900 msgid "Number of resumed TLS sessions"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: modules/misc/gnutls.c:79
12904 msgid ""
12905 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
12906 "cache will hold."
12907 msgstr ""
12908
12909 #: modules/misc/gnutls.c:82
12910 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/misc/gnutls.c:84
12914 msgid ""
12915 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
12916 "Certificate Authority)."
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/misc/gnutls.c:87
12920 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/misc/gnutls.c:89
12924 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
12925 msgstr ""
12926
12927 #: modules/misc/gnutls.c:93
12928 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
12929 msgstr "GnuTLS TLS 加密层"
12930
12931 #: modules/misc/growl.c:60
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Growl server"
12934 msgstr "Esound 服务器"
12935
12936 #: modules/misc/growl.c:61
12937 msgid "Growl server receiving notifications."
12938 msgstr ""
12939
12940 #: modules/misc/growl.c:63
12941 #, fuzzy
12942 msgid "Growl password"
12943 msgstr "密码"
12944
12945 #: modules/misc/growl.c:64
12946 msgid "Growl password on the server."
12947 msgstr ""
12948
12949 #: modules/misc/growl.c:65
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Growl UDP port"
12952 msgstr "UDP 端口"
12953
12954 #: modules/misc/growl.c:66
12955 msgid "Growl UPD port on the server."
12956 msgstr ""
12957
12958 #: modules/misc/growl.c:67
12959 msgid "Growl TTL"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: modules/misc/growl.c:68
12963 msgid "Growl TTL."
12964 msgstr ""
12965
12966 #: modules/misc/growl.c:73
12967 msgid "growl"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: modules/misc/growl.c:74
12971 msgid "Growl Notification Plugin"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: modules/misc/growl.c:174 modules/misc/msn.c:197
12975 #, fuzzy
12976 msgid "(no title)"
12977 msgstr "视频标题"
12978
12979 #: modules/misc/growl.c:175 modules/misc/msn.c:198
12980 msgid "(no artist)"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: modules/misc/growl.c:176 modules/misc/msn.c:199
12984 msgid "(no album)"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: modules/misc/gtk_main.c:60
12988 msgid "Gtk+ GUI helper"
12989 msgstr "Gtk+ GUI 辅助器"
12990
12991 #: modules/misc/logger.c:112
12992 msgid "Text"
12993 msgstr "文本"
12994
12995 #: modules/misc/logger.c:118
12996 msgid "Log format"
12997 msgstr "记录格式"
12998
12999 #: modules/misc/logger.c:120
13000 #, fuzzy
13001 msgid ""
13002 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
13003 "and \"syslog\"."
13004 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
13005
13006 #: modules/misc/logger.c:122
13007 msgid ""
13008 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
13009 "\"."
13010 msgstr "说明记录格式. 可选项为\"text\" (默认) 和 \"html\"."
13011
13012 #: modules/misc/logger.c:126
13013 msgid "Logging"
13014 msgstr "记录"
13015
13016 #: modules/misc/logger.c:127
13017 msgid "File logging"
13018 msgstr "文件记录"
13019
13020 #: modules/misc/logger.c:133
13021 msgid "Log filename"
13022 msgstr "记录文件文件名"
13023
13024 #: modules/misc/logger.c:133
13025 msgid "Specify the log filename."
13026 msgstr "指定记录文件文件名"
13027
13028 #: modules/misc/logger.c:138
13029 #, fuzzy
13030 msgid "RRD output file"
13031 msgstr "输出文件"
13032
13033 #: modules/misc/logger.c:139
13034 msgid "Output data for RRDTool in this file"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
13038 msgid "AltiVec memcpy"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
13042 msgid "libc memcpy"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
13046 msgid "3D Now! memcpy"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
13050 msgid "MMX memcpy"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
13054 msgid "MMX EXT memcpy"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/misc/msn.c:63
13058 msgid "MSN Title format string"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/misc/msn.c:64
13062 msgid "MSN Title format string. {0} artist, {1} title, {2} album"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/misc/msn.c:70
13066 msgid "MSN"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/misc/msn.c:71
13070 msgid "MSN Title Plugin"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
13074 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
13075 msgstr "UDP/IPv4网络抽象层"
13076
13077 #: modules/misc/network/ipv6.c:89
13078 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
13079 msgstr "UDP/IPv6网络抽象层"
13080
13081 #: modules/misc/playlist/export.c:44
13082 msgid "M3U playlist exporter"
13083 msgstr "M3U 列表导出器"
13084
13085 #: modules/misc/playlist/export.c:50
13086 msgid "Old playlist exporter"
13087 msgstr "旧的列表导出器"
13088
13089 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
13090 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
13091 msgstr "作为单独的 Qt/Embedded GUI 服务器运行."
13092
13093 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
13094 msgid ""
13095 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
13096 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
13097 msgstr ""
13098
13099 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
13100 msgid "Qt Embedded GUI helper"
13101 msgstr "Qt Embedded界面帮助"
13102
13103 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
13104 msgid "video"
13105 msgstr "视频"
13106
13107 #: modules/misc/rtsp.c:50
13108 msgid ""
13109 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
13110 "Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
13111 "with no path."
13112 msgstr ""
13113
13114 #: modules/misc/rtsp.c:54
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Maximum number of connections"
13117 msgstr "复制数量"
13118
13119 #: modules/misc/rtsp.c:55
13120 msgid ""
13121 "Limit the number of connections to a maximum. (0 = unlimited, N = maximum "
13122 "clients)"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/misc/rtsp.c:59
13126 msgid "RTSP VoD"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/misc/rtsp.c:60
13130 msgid "RTSP VoD server"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/misc/screensaver.c:44
13134 msgid "X Screensaver disabler"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/misc/svg.c:64
13138 msgid "SVG template file"
13139 msgstr "AVG暂存档"
13140
13141 #: modules/misc/svg.c:65
13142 msgid ""
13143 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
13144 msgstr ""
13145
13146 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
13147 msgid "Playlist stress tests"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
13151 msgid "C module that does nothing"
13152 msgstr "不起作用的C模块"
13153
13154 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
13155 msgid "Miscellaneous stress tests"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: modules/misc/win32text.c:85
13159 msgid "Win32 font renderer"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
13163 msgid "XML Parser (using libxml2)"
13164 msgstr "XML解析器(使用libxml2)"
13165
13166 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
13167 msgid "Simple XML Parser"
13168 msgstr "简易XML解析器"
13169
13170 #: modules/mux/asf.c:49
13171 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
13172 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的标题."
13173
13174 #: modules/mux/asf.c:52
13175 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
13176 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的作者."
13177
13178 #: modules/mux/asf.c:55
13179 msgid ""
13180 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
13181 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的版权."
13182
13183 #: modules/mux/asf.c:57
13184 msgid "Comment"
13185 msgstr "批注"
13186
13187 #: modules/mux/asf.c:58
13188 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
13189 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的批注."
13190
13191 #: modules/mux/asf.c:61
13192 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
13193 msgstr "允许你定义要放入ASF批注中的\"分级\""
13194
13195 #: modules/mux/asf.c:63
13196 msgid "Packet Size"
13197 msgstr "封包大小"
13198
13199 #: modules/mux/asf.c:64
13200 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
13201 msgstr "ASF包大小 -- 默认为4096字节."
13202
13203 #: modules/mux/asf.c:67
13204 msgid "ASF muxer"
13205 msgstr "ASF复用器"
13206
13207 #: modules/mux/asf.c:540
13208 msgid "Unknown Video"
13209 msgstr "未知的视频"
13210
13211 #: modules/mux/avi.c:44
13212 msgid "AVI muxer"
13213 msgstr "AVI复用器"
13214
13215 #: modules/mux/dummy.c:41
13216 msgid "Dummy/Raw muxer"
13217 msgstr "Dummy/Raw复用器"
13218
13219 #: modules/mux/mp4.c:45
13220 msgid "Create \"Fast start\" files"
13221 msgstr "建立\"快速开始\"文件"
13222
13223 #: modules/mux/mp4.c:47
13224 msgid ""
13225 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
13226 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
13227 "previewing the file while it is downloading)."
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/mux/mp4.c:56
13231 msgid "MP4/MOV muxer"
13232 msgstr "MP4/MOV多任务器"
13233
13234 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
13235 msgid "DTS delay (ms)"
13236 msgstr "DTS 延迟"
13237
13238 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
13239 msgid ""
13240 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13241 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
13242 "some buffering inside the client decoder."
13243 msgstr ""
13244
13245 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
13246 msgid "PES maximum size"
13247 msgstr "PES 最大尺寸"
13248
13249 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
13250 msgid ""
13251 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
13252 "stream."
13253 msgstr "这个选项设置当MPEG PS流产生时, PES大小为最大值"
13254
13255 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
13256 msgid "PS muxer"
13257 msgstr "PS复用器"
13258
13259 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
13260 msgid "Video PID"
13261 msgstr "视频PID"
13262
13263 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
13264 msgid ""
13265 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
13266 "the video."
13267 msgstr ""
13268
13269 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
13270 msgid "Audio PID"
13271 msgstr "音频PID"
13272
13273 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
13274 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
13275 msgstr ""
13276
13277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
13278 msgid "SPU PID"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
13282 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
13286 msgid "PMT PID"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
13290 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
13294 msgid "TS ID"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
13298 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
13299 msgstr ""
13300
13301 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
13302 msgid "NET ID"
13303 msgstr ""
13304
13305 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
13306 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
13310 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
13314 msgid "Assigns a program number to each PMT"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
13318 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
13322 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
13323 msgstr ""
13324
13325 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
13326 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
13330 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
13334 msgid "Set PID to id of ES"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
13338 msgid "set PID to id of es"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
13342 msgid "Shaping delay (ms)"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
13346 msgid ""
13347 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
13348 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
13349 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
13353 msgid "Use keyframes"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
13357 msgid ""
13358 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
13359 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
13360 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
13361 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
13362 "the biggest frames in the stream."
13363 msgstr ""
13364
13365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
13366 msgid "PCR delay (ms)"
13367 msgstr "PCR延迟(ms)"
13368
13369 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
13370 msgid ""
13371 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
13372 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
13376 msgid "Minimum B (deprecated)"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
13380 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
13384 msgid "Maximum B (deprecated)"
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
13388 msgid ""
13389 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
13390 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
13391 "some buffering inside the client decoder."
13392 msgstr ""
13393
13394 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
13395 msgid "Crypt audio"
13396 msgstr "加密音频"
13397
13398 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
13399 msgid "Crypt audio using CSA"
13400 msgstr "用 CSA 加密音频"
13401
13402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
13403 msgid "Crypt video"
13404 msgstr "加密视频"
13405
13406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
13407 msgid "Crypt video using CSA"
13408 msgstr "用 CSA 加密视频"
13409
13410 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
13411 msgid "CSA Key"
13412 msgstr "CSA 密钥匙"
13413
13414 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
13415 msgid ""
13416 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
13417 "bytes)."
13418 msgstr "定义 CSA 加密密钥。这个必须是一个 16 字符的字符串 (8 个十六进制字节)。"
13419
13420 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
13421 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
13425 msgid ""
13426 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
13427 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
13431 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
13432 msgstr "TS多任务器(libdvbpsi)"
13433
13434 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
13435 msgid "Multipart separator string"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
13439 msgid ""
13440 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
13441 "You can select this string. Default is --myboundary"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
13445 msgid "Multipart jpeg muxer"
13446 msgstr "多部分jpeg复用器"
13447
13448 #: modules/mux/ogg.c:50
13449 msgid "Ogg/ogm muxer"
13450 msgstr "Ogg/ogm复用器"
13451
13452 #: modules/mux/wav.c:42
13453 msgid "WAV muxer"
13454 msgstr "WAV复用器"
13455
13456 #: modules/packetizer/copy.c:43
13457 msgid "Copy packetizer"
13458 msgstr "复制封包器"
13459
13460 #: modules/packetizer/h264.c:47
13461 msgid "H264 video packetizer"
13462 msgstr "H264视频封包器"
13463
13464 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
13465 msgid "MPEG4 audio packetizer"
13466 msgstr "MPEG4音频封包器"
13467
13468 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
13469 msgid "MPEG4 video packetizer"
13470 msgstr "MPEG4视频封包器"
13471
13472 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
13473 msgid "Sync on intraframe"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
13477 msgid ""
13478 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
13479 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
13480 msgstr ""
13481
13482 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
13483 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
13484 msgstr "MPEG-I/II视频封包器"
13485
13486 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
13487 msgid "Bonjour services"
13488 msgstr ""
13489
13490 #: modules/services_discovery/bonjour.c:307
13491 msgid "Bonjour"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
13495 msgid "DAAP shares"
13496 msgstr ""
13497
13498 #: modules/services_discovery/daap.c:61
13499 msgid "DAAP access"
13500 msgstr "DAAP存取"
13501
13502 #: modules/services_discovery/hal.c:63
13503 msgid "HAL device detection"
13504 msgstr "HAL装置侦测"
13505
13506 #: modules/services_discovery/hal.c:153
13507 msgid "Devices"
13508 msgstr "装置"
13509
13510 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
13511 msgid "Podcast URLs list"
13512 msgstr ""
13513
13514 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
13515 msgid "Podcast '|' (pipe) seperated URLs list"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: modules/services_discovery/podcast.c:62
13519 #, fuzzy
13520 msgid "Podcast Service Discovery"
13521 msgstr "服务探索模块"
13522
13523 #: modules/services_discovery/podcast.c:154
13524 #, fuzzy
13525 msgid "Podcast"
13526 msgstr "粘贴"
13527
13528 #: modules/services_discovery/sap.c:79
13529 msgid "SAP multicast address"
13530 msgstr "SAP 多播地址"
13531
13532 #: modules/services_discovery/sap.c:80
13533 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
13534 msgstr "在另一个地址上监听SAP通告"
13535
13536 #: modules/services_discovery/sap.c:81
13537 msgid "IPv4-SAP listening"
13538 msgstr "IPv4-SAP 监听"
13539
13540 #: modules/services_discovery/sap.c:83
13541 msgid ""
13542 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
13543 "standard address."
13544 msgstr ""
13545
13546 #: modules/services_discovery/sap.c:85
13547 msgid "IPv6-SAP listening"
13548 msgstr "IPv6-SAP 监听"
13549
13550 #: modules/services_discovery/sap.c:87
13551 msgid ""
13552 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
13553 "standard address."
13554 msgstr ""
13555
13556 #: modules/services_discovery/sap.c:89
13557 msgid "IPv6 SAP scope"
13558 msgstr "IPv6 SAP 范围"
13559
13560 #: modules/services_discovery/sap.c:91
13561 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
13562 msgstr "设置IPv6通告的范围(默认是8)"
13563
13564 #: modules/services_discovery/sap.c:92
13565 msgid "SAP timeout (seconds)"
13566 msgstr "SAP 超时"
13567
13568 #: modules/services_discovery/sap.c:94
13569 msgid ""
13570 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
13571 "received."
13572 msgstr ""
13573
13574 #: modules/services_discovery/sap.c:96
13575 msgid "Try to parse the SAP"
13576 msgstr "尝试解析SAP"
13577
13578 #: modules/services_discovery/sap.c:98
13579 msgid ""
13580 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
13581 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
13582 msgstr ""
13583
13584 #: modules/services_discovery/sap.c:100
13585 msgid "SAP Strict mode"
13586 msgstr "SAP 严格模式"
13587
13588 #: modules/services_discovery/sap.c:102
13589 msgid ""
13590 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
13591 "announcements."
13592 msgstr ""
13593
13594 #: modules/services_discovery/sap.c:104
13595 msgid "Use SAP cache"
13596 msgstr "使用SAP缓存"
13597
13598 #: modules/services_discovery/sap.c:106
13599 msgid ""
13600 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
13601 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
13602 "corresponding to legacy streams."
13603 msgstr ""
13604
13605 #: modules/services_discovery/sap.c:111
13606 msgid ""
13607 "Enable timeshifting automatically for streams discovered through SAP "
13608 "announcements."
13609 msgstr ""
13610
13611 #: modules/services_discovery/sap.c:122
13612 msgid "SAP Announcements"
13613 msgstr "SAP 通告"
13614
13615 #: modules/services_discovery/sap.c:147
13616 msgid "SDP file parser for UDP"
13617 msgstr "UDP的SDP文件解析器"
13618
13619 #: modules/services_discovery/sap.c:316
13620 msgid "Session Announcements (SAP)"
13621 msgstr "会话通告(SAP)"
13622
13623 #: modules/services_discovery/sap.c:812 modules/services_discovery/sap.c:817
13624 msgid "Session"
13625 msgstr "部分"
13626
13627 #: modules/services_discovery/sap.c:813
13628 msgid "Tool"
13629 msgstr "工具"
13630
13631 #: modules/services_discovery/sap.c:818
13632 msgid "User"
13633 msgstr "用户"
13634
13635 #: modules/services_discovery/shout.c:62
13636 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: modules/services_discovery/shout.c:68
13640 msgid "Shoutcast radio listings"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: modules/services_discovery/shout.c:140
13644 msgid "Shoutcast"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:58
13648 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:258
13652 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: modules/stream_out/bridge.c:38
13656 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: modules/stream_out/bridge.c:41
13660 msgid ""
13661 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13662 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
13663 "caching and others."
13664 msgstr ""
13665
13666 #: modules/stream_out/bridge.c:45
13667 msgid "ID Offset"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: modules/stream_out/bridge.c:46
13671 msgid ""
13672 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
13673 "IDs bridge_in will register."
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/stream_out/bridge.c:58
13677 msgid "Bridge"
13678 msgstr "桥接"
13679
13680 #: modules/stream_out/bridge.c:59
13681 msgid "Bridge stream output"
13682 msgstr "桥接串流输出"
13683
13684 #: modules/stream_out/bridge.c:61
13685 msgid "Bridge out"
13686 msgstr "桥接出"
13687
13688 #: modules/stream_out/bridge.c:72
13689 msgid "Bridge in"
13690 msgstr "桥接入"
13691
13692 #: modules/stream_out/description.c:48
13693 msgid "Description stream output"
13694 msgstr "描述串流输出"
13695
13696 #: modules/stream_out/display.c:38
13697 msgid "Enable/disable audio rendering."
13698 msgstr ""
13699
13700 #: modules/stream_out/display.c:40
13701 msgid "Enable/disable video rendering."
13702 msgstr ""
13703
13704 #: modules/stream_out/display.c:42
13705 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
13706 msgstr ""
13707
13708 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
13709 msgid "Display"
13710 msgstr "显示"
13711
13712 #: modules/stream_out/display.c:51
13713 msgid "Display stream output"
13714 msgstr "显示串流输出"
13715
13716 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
13717 msgid "Duplicate stream output"
13718 msgstr "双工串流输出"
13719
13720 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:39
13721 msgid "Output access method"
13722 msgstr "输出存取方式"
13723
13724 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:41
13725 msgid ""
13726 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
13727 msgstr "允许你指定串流输出的输出存取方法"
13728
13729 #: modules/stream_out/es.c:41
13730 msgid "Audio output access method"
13731 msgstr "音频输出存取方式"
13732
13733 #: modules/stream_out/es.c:43
13734 msgid ""
13735 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
13736 "output."
13737 msgstr "允许你指定音频串流输出的输出存取方法"
13738
13739 #: modules/stream_out/es.c:45
13740 msgid "Video output access method"
13741 msgstr "视频输出存取方式"
13742
13743 #: modules/stream_out/es.c:47
13744 msgid ""
13745 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
13746 "output."
13747 msgstr "允许你指定视频串流输出的输出存取方法"
13748
13749 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:43
13750 msgid "Output muxer"
13751 msgstr "输出多任务器"
13752
13753 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:57
13754 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
13755 msgstr "允许你指定串流输出的多任务器"
13756
13757 #: modules/stream_out/es.c:53
13758 msgid "Audio output muxer"
13759 msgstr "音频输出多任务器"
13760
13761 #: modules/stream_out/es.c:55
13762 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
13763 msgstr "允许你指定音频串流输出的多任务器"
13764
13765 #: modules/stream_out/es.c:56
13766 msgid "Video output muxer"
13767 msgstr "视频输出多任务器"
13768
13769 #: modules/stream_out/es.c:58
13770 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
13771 msgstr "允许你指定视频串流输出的多任务器"
13772
13773 #: modules/stream_out/es.c:60
13774 msgid "Output URL"
13775 msgstr "输出URL"
13776
13777 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:48
13778 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13779 msgstr "允许你指定串流输出的URL"
13780
13781 #: modules/stream_out/es.c:63
13782 msgid "Audio output URL"
13783 msgstr "音频输出URL"
13784
13785 #: modules/stream_out/es.c:65
13786 msgid ""
13787 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
13788 msgstr "允许你指定音频串流输出的URL"
13789
13790 #: modules/stream_out/es.c:67
13791 msgid "Video output URL"
13792 msgstr "视频输出URL"
13793
13794 #: modules/stream_out/es.c:69
13795 msgid ""
13796 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
13797 msgstr "允许你指定视频串流输出的URL"
13798
13799 #: modules/stream_out/es.c:79
13800 msgid "Elementary stream output"
13801 msgstr "个体流输出"
13802
13803 #: modules/stream_out/gather.c:40
13804 msgid "Gathering stream output"
13805 msgstr "集合流输出"
13806
13807 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
13808 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
13809 msgstr "为子图标明一个标示符"
13810
13811 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:113
13812 msgid "Sample aspect ratio"
13813 msgstr "采样率"
13814
13815 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
13816 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
13817 msgstr "目标采样率(1:1, 3:4, 2:3)"
13818
13819 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:120
13820 msgid "Mosaic bridge"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
13824 msgid "Mosaic bridge stream output"
13825 msgstr "Mosaic bridge 串流输出"
13826
13827 #: modules/stream_out/rtp.c:49
13828 msgid "SDP"
13829 msgstr ""
13830
13831 #: modules/stream_out/rtp.c:51
13832 msgid ""
13833 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
13834 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
13835 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
13836 msgstr ""
13837
13838 #: modules/stream_out/rtp.c:55
13839 msgid "Muxer"
13840 msgstr "复用器"
13841
13842 #: modules/stream_out/rtp.c:59 modules/stream_out/standard.c:56
13843 msgid "Session name"
13844 msgstr "部分名称"
13845
13846 #: modules/stream_out/rtp.c:61
13847 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
13848 msgstr "允许你为流输出标明会话名称."
13849
13850 #: modules/stream_out/rtp.c:62
13851 msgid "Session description"
13852 msgstr "部分描述"
13853
13854 #: modules/stream_out/rtp.c:64
13855 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
13856 msgstr "允许你为流作一个更广的描述"
13857
13858 #: modules/stream_out/rtp.c:65
13859 msgid "Session URL"
13860 msgstr "会话URL"
13861
13862 #: modules/stream_out/rtp.c:67
13863 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
13864 msgstr "允许你在流上标明URL及一些附加信息"
13865
13866 #: modules/stream_out/rtp.c:68
13867 msgid "Session email"
13868 msgstr "会话的电邮"
13869
13870 #: modules/stream_out/rtp.c:70
13871 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
13872 msgstr "允许你标明会话的联系电邮地址"
13873
13874 #: modules/stream_out/rtp.c:74
13875 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
13876 msgstr "允许你标明RTP流的基本端口"
13877
13878 #: modules/stream_out/rtp.c:75
13879 msgid "Audio port"
13880 msgstr "音频端口"
13881
13882 #: modules/stream_out/rtp.c:77
13883 msgid ""
13884 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
13885 msgstr "允许你标明RTP流的默认音频端口"
13886
13887 #: modules/stream_out/rtp.c:78
13888 msgid "Video port"
13889 msgstr "视频端口"
13890
13891 #: modules/stream_out/rtp.c:80
13892 msgid ""
13893 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
13894 msgstr "允许你指定RTP串流的默认视频端口"
13895
13896 #: modules/stream_out/rtp.c:84
13897 #, fuzzy
13898 msgid "Allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
13899 msgstr "允许你指定该输出串流的有效时间"
13900
13901 #: modules/stream_out/rtp.c:93
13902 msgid "RTP stream output"
13903 msgstr "RTP串流输出"
13904
13905 #: modules/stream_out/standard.c:45
13906 msgid ""
13907 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
13908 msgstr "允许你指定串流输出的输出多任务器"
13909
13910 #: modules/stream_out/standard.c:47
13911 msgid "Output URL (deprecated)"
13912 msgstr "输出URL (不建议使用)"
13913
13914 #: modules/stream_out/standard.c:49
13915 msgid ""
13916 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
13917 "Deprecated, use dst instead."
13918 msgstr ""
13919
13920 #: modules/stream_out/standard.c:52
13921 msgid "Output destination"
13922 msgstr "输出目的地"
13923
13924 #: modules/stream_out/standard.c:54
13925 msgid ""
13926 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
13927 msgstr ""
13928
13929 #: modules/stream_out/standard.c:58
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Name of the session that will be announced with SAP"
13932 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
13933
13934 #: modules/stream_out/standard.c:60
13935 msgid "Session groupname"
13936 msgstr "会话组名"
13937
13938 #: modules/stream_out/standard.c:62
13939 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
13940 msgstr "被通告参与这个会话的组的个数"
13941
13942 #: modules/stream_out/standard.c:64
13943 msgid "SAP announcing"
13944 msgstr "SAP 通告"
13945
13946 #: modules/stream_out/standard.c:65
13947 msgid "Announce this session with SAP"
13948 msgstr "用SAP通告这个会话"
13949
13950 #: modules/stream_out/standard.c:73
13951 msgid "Standard"
13952 msgstr "标准"
13953
13954 #: modules/stream_out/standard.c:74
13955 msgid "Standard stream output"
13956 msgstr "标准串流输出"
13957
13958 #: modules/stream_out/switcher.c:82
13959 msgid "Files"
13960 msgstr "文件"
13961
13962 #: modules/stream_out/switcher.c:84
13963 msgid "Full paths of the files separated by colons."
13964 msgstr "文件完整路径, 以逗号分隔"
13965
13966 #: modules/stream_out/switcher.c:85
13967 msgid "Sizes"
13968 msgstr "大小"
13969
13970 #: modules/stream_out/switcher.c:87
13971 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
13972 msgstr "以冒号分隔的大小列表 (720x576:480x576)."
13973
13974 #: modules/stream_out/switcher.c:88
13975 msgid "Aspect ratio"
13976 msgstr "纵横比"
13977
13978 #: modules/stream_out/switcher.c:90
13979 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
13980 msgstr "纵横比 (4:3, 16:9)."
13981
13982 #: modules/stream_out/switcher.c:91
13983 msgid "Command UDP port"
13984 msgstr "UDP 指令端口"
13985
13986 #: modules/stream_out/switcher.c:93
13987 msgid "UDP port to listen to for commands."
13988 msgstr "从哪个 UDP 端口来监听命令"
13989
13990 #: modules/stream_out/switcher.c:94
13991 msgid "Command"
13992 msgstr "命令"
13993
13994 #: modules/stream_out/switcher.c:96
13995 msgid "Initial command to execute."
13996 msgstr "要执行的初始命令"
13997
13998 #: modules/stream_out/switcher.c:97
13999 msgid "GOP size"
14000 msgstr "GOP 大小"
14001
14002 #: modules/stream_out/switcher.c:99
14003 msgid "Number of P frames between two I frames."
14004 msgstr "两个 I 帧之间的 P 帧的数目"
14005
14006 #: modules/stream_out/switcher.c:100
14007 msgid "Quantizer scale"
14008 msgstr "量化尺寸"
14009
14010 #: modules/stream_out/switcher.c:102
14011 msgid "Fixed quantizer scale to use."
14012 msgstr "设定使用的量化尺寸"
14013
14014 #: modules/stream_out/switcher.c:103
14015 msgid "Mute audio"
14016 msgstr "静音"
14017
14018 #: modules/stream_out/switcher.c:105
14019 msgid "Mute audio when command is not 0."
14020 msgstr ""
14021
14022 #: modules/stream_out/switcher.c:108
14023 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
14024 msgstr "MPEG2 视频切换器串流输出"
14025
14026 #: modules/stream_out/transcode.c:46
14027 msgid "Video encoder"
14028 msgstr "视频编码器"
14029
14030 #: modules/stream_out/transcode.c:48
14031 msgid ""
14032 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
14033 msgstr ""
14034
14035 #: modules/stream_out/transcode.c:50
14036 msgid "Destination video codec"
14037 msgstr "目的视频编码器"
14038
14039 #: modules/stream_out/transcode.c:52
14040 msgid ""
14041 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
14042 "output."
14043 msgstr ""
14044
14045 #: modules/stream_out/transcode.c:54
14046 msgid "Video bitrate"
14047 msgstr "视频位率"
14048
14049 #: modules/stream_out/transcode.c:56
14050 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
14051 msgstr "允许你指定串流输出的视频位率"
14052
14053 #: modules/stream_out/transcode.c:58
14054 msgid "Video scaling"
14055 msgstr "视频缩放"
14056
14057 #: modules/stream_out/transcode.c:60
14058 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
14059 msgstr ""
14060
14061 #: modules/stream_out/transcode.c:61
14062 msgid "Video frame-rate"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: modules/stream_out/transcode.c:63
14066 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
14067 msgstr ""
14068
14069 #: modules/stream_out/transcode.c:66
14070 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/stream_out/transcode.c:76
14074 msgid "Maximum video width"
14075 msgstr "最大视频宽度"
14076
14077 #: modules/stream_out/transcode.c:78
14078 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
14079 msgstr "允许你指定输出视频的最大宽度"
14080
14081 #: modules/stream_out/transcode.c:79
14082 msgid "Maximum video height"
14083 msgstr "最大视频高度"
14084
14085 #: modules/stream_out/transcode.c:81
14086 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
14087 msgstr "允许你指定输出视频的最大高度"
14088
14089 #: modules/stream_out/transcode.c:82
14090 msgid "Video filter"
14091 msgstr "视频过滤器"
14092
14093 #: modules/stream_out/transcode.c:84
14094 msgid ""
14095 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
14096 "subpictures overlaying."
14097 msgstr "允许你指定在视频转码后和画中画功能中使用的视频过滤器。"
14098
14099 #: modules/stream_out/transcode.c:87
14100 msgid "Video crop top"
14101 msgstr "视频修整(上方)"
14102
14103 #: modules/stream_out/transcode.c:89
14104 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
14105 msgstr "允许你指定视频修整的上方坐标"
14106
14107 #: modules/stream_out/transcode.c:90
14108 msgid "Video crop left"
14109 msgstr "视频修整(左方)"
14110
14111 #: modules/stream_out/transcode.c:92
14112 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
14113 msgstr "允许你指定视频修整的左方坐标"
14114
14115 #: modules/stream_out/transcode.c:93
14116 msgid "Video crop bottom"
14117 msgstr "视频修整(下方)"
14118
14119 #: modules/stream_out/transcode.c:95
14120 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
14121 msgstr "允许你指定视频修整的下方坐标"
14122
14123 #: modules/stream_out/transcode.c:96
14124 msgid "Video crop right"
14125 msgstr "视频修整(右方)"
14126
14127 #: modules/stream_out/transcode.c:98
14128 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
14129 msgstr "允许你指定视频修整的右方坐标"
14130
14131 #: modules/stream_out/transcode.c:100
14132 msgid "Audio encoder"
14133 msgstr "音频编码器"
14134
14135 #: modules/stream_out/transcode.c:102
14136 msgid ""
14137 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
14138 msgstr "允许你指定欲使用的音频编码器及其相关选项"
14139
14140 #: modules/stream_out/transcode.c:104
14141 msgid "Destination audio codec"
14142 msgstr "目的音频编码器"
14143
14144 #: modules/stream_out/transcode.c:106
14145 msgid ""
14146 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
14147 "output."
14148 msgstr "允许你指定串流输出的目的音频编码器"
14149
14150 #: modules/stream_out/transcode.c:108
14151 msgid "Audio bitrate"
14152 msgstr "音频位率"
14153
14154 #: modules/stream_out/transcode.c:110
14155 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
14156 msgstr "允许你指定串流输出的音频位率"
14157
14158 #: modules/stream_out/transcode.c:112
14159 msgid "Audio sample rate"
14160 msgstr "音频采样率"
14161
14162 #: modules/stream_out/transcode.c:114
14163 msgid ""
14164 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
14165 msgstr "允许你指定串流输出的音频采样率"
14166
14167 #: modules/stream_out/transcode.c:116
14168 msgid "Audio channels"
14169 msgstr "音频频道"
14170
14171 #: modules/stream_out/transcode.c:118
14172 msgid ""
14173 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
14174 "output."
14175 msgstr "允许你指定串流输出的音频频道数量"
14176
14177 #: modules/stream_out/transcode.c:121
14178 msgid "Subtitles encoder"
14179 msgstr "字幕编码器"
14180
14181 #: modules/stream_out/transcode.c:123
14182 msgid ""
14183 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
14184 "options."
14185 msgstr "允许你指定欲使用的字幕编码器及其相关选项"
14186
14187 #: modules/stream_out/transcode.c:125
14188 msgid "Destination subtitles codec"
14189 msgstr "目的字幕编码器"
14190
14191 #: modules/stream_out/transcode.c:127
14192 msgid ""
14193 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
14194 "output."
14195 msgstr "允许你指定串流输出的目的字幕编码器"
14196
14197 #: modules/stream_out/transcode.c:129
14198 msgid "Subpictures filter"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: modules/stream_out/transcode.c:131
14202 msgid ""
14203 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
14204 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
14205 "video."
14206 msgstr ""
14207
14208 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:118
14209 msgid "OSD menu"
14210 msgstr "OSD 菜单"
14211
14212 #: modules/stream_out/transcode.c:137
14213 msgid ""
14214 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
14215 msgstr ""
14216
14217 #: modules/stream_out/transcode.c:139
14218 msgid "Number of threads"
14219 msgstr "线程数量"
14220
14221 #: modules/stream_out/transcode.c:141
14222 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
14223 msgstr ""
14224
14225 #: modules/stream_out/transcode.c:142
14226 msgid "High priority"
14227 msgstr "高优先级"
14228
14229 #: modules/stream_out/transcode.c:144
14230 msgid ""
14231 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/stream_out/transcode.c:147
14235 msgid "Synchronise on audio track"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: modules/stream_out/transcode.c:149
14239 msgid ""
14240 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
14241 "on the audio track."
14242 msgstr ""
14243
14244 #: modules/stream_out/transcode.c:153
14245 msgid ""
14246 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
14247 "keep up with the encoding rate."
14248 msgstr ""
14249
14250 #: modules/stream_out/transcode.c:168
14251 msgid "Transcode stream output"
14252 msgstr "转码串流输出"
14253
14254 #: modules/stream_out/transcode.c:228
14255 msgid "Overlays/Subtitles"
14256 msgstr "覆盖/字幕"
14257
14258 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
14259 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
14263 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
14267 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
14271 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14272 msgid "Conversions from "
14273 msgstr ""
14274
14275 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
14276 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14277 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
14278 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14279 msgid " to "
14280 msgstr "到 "
14281
14282 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
14283 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
14284 msgid "MMX conversions from "
14285 msgstr ""
14286
14287 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
14288 msgid "AltiVec conversions from "
14289 msgstr ""
14290
14291 #: modules/video_filter/adjust.c:60
14292 msgid "Enable brightness threshold"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: modules/video_filter/adjust.c:61
14296 msgid "Show black and white pixels with brightness as threshold value"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: modules/video_filter/adjust.c:62
14300 msgid "Image contrast (0-2)"
14301 msgstr "影像对比(0-2)"
14302
14303 #: modules/video_filter/adjust.c:63
14304 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
14305 msgstr "设置影像的对比,介于0和2之间,默认值为1"
14306
14307 #: modules/video_filter/adjust.c:64
14308 msgid "Image hue (0-360)"
14309 msgstr "影像色调(0-360)"
14310
14311 #: modules/video_filter/adjust.c:65
14312 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
14313 msgstr "设置影像的色调,介于0和360之间,默认值为0"
14314
14315 #: modules/video_filter/adjust.c:66
14316 msgid "Image saturation (0-3)"
14317 msgstr "影像饱和度(0-3)"
14318
14319 #: modules/video_filter/adjust.c:67
14320 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
14321 msgstr "设置影像的饱和度,介于0和3之间,默认值为1"
14322
14323 #: modules/video_filter/adjust.c:68
14324 msgid "Image brightness (0-2)"
14325 msgstr "影像亮度(0-2)"
14326
14327 #: modules/video_filter/adjust.c:69
14328 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
14329 msgstr "设置影像的亮度,介于0和2之间,默认值为1"
14330
14331 #: modules/video_filter/adjust.c:70
14332 msgid "Image gamma (0-10)"
14333 msgstr "影像反差系数(0-10)"
14334
14335 #: modules/video_filter/adjust.c:71
14336 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
14337 msgstr "设置影像的反差系数,介于0和10之间,默认值为1"
14338
14339 #: modules/video_filter/adjust.c:75
14340 msgid "Image properties filter"
14341 msgstr "图像属性过滤器"
14342
14343 #: modules/video_filter/adjust.c:76
14344 msgid "Image adjust"
14345 msgstr "影像调整"
14346
14347 #: modules/video_filter/blend.c:67
14348 msgid "Video pictures blending"
14349 msgstr "视频图片混合"
14350
14351 #: modules/video_filter/clone.c:55
14352 msgid "Number of clones"
14353 msgstr "复制数量"
14354
14355 #: modules/video_filter/clone.c:56
14356 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/video_filter/clone.c:59
14360 msgid "List of video output modules"
14361 msgstr "视频输出模块清单"
14362
14363 #: modules/video_filter/clone.c:60
14364 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
14365 msgstr "选择你想要激活的特定视频输出模块."
14366
14367 #: modules/video_filter/clone.c:63
14368 msgid "Clone video filter"
14369 msgstr "复制视频过滤器"
14370
14371 #: modules/video_filter/clone.c:65
14372 msgid "Clone"
14373 msgstr "复制"
14374
14375 #: modules/video_filter/crop.c:54
14376 msgid "Crop geometry (pixels)"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: modules/video_filter/crop.c:55
14380 msgid ""
14381 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
14382 "<left offset> + <top offset>."
14383 msgstr ""
14384
14385 #: modules/video_filter/crop.c:57
14386 msgid "Automatic cropping"
14387 msgstr "自动修整"
14388
14389 #: modules/video_filter/crop.c:58
14390 msgid "Activate automatic black border cropping."
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/video_filter/crop.c:61
14394 msgid "Crop video filter"
14395 msgstr ""
14396
14397 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
14398 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
14399 msgid "Deinterlace mode"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
14403 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
14407 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
14411 msgid "Deinterlacing video filter"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: modules/video_filter/distort.c:64
14415 msgid "Distort mode"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: modules/video_filter/distort.c:65
14419 msgid ""
14420 "Distort mode, one of \"wave\", \"ripple\", \"gradient\", \"edge\", \"hough\" "
14421 "and \"psychedelic\""
14422 msgstr ""
14423
14424 #: modules/video_filter/distort.c:67
14425 msgid "Gradient image type"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: modules/video_filter/distort.c:68
14429 msgid "Gradient image type (0 or 1)"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: modules/video_filter/distort.c:70
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Apply cartoon effect"
14435 msgstr "选择效果"
14436
14437 #: modules/video_filter/distort.c:71
14438 msgid "Apply cartoon effect. Used by \"gradient\" and \"edge\"."
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/video_filter/distort.c:75
14442 msgid "Wave"
14443 msgstr ""
14444
14445 #: modules/video_filter/distort.c:75
14446 msgid "Ripple"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/video_filter/distort.c:75
14450 #, fuzzy
14451 msgid "Gradient"
14452 msgstr "绿色"
14453
14454 #: modules/video_filter/distort.c:76
14455 msgid "Edge"
14456 msgstr ""
14457
14458 #: modules/video_filter/distort.c:76
14459 msgid "Hough"
14460 msgstr ""
14461
14462 #: modules/video_filter/distort.c:79
14463 msgid "Distort video filter"
14464 msgstr ""
14465
14466 #: modules/video_filter/invert.c:52
14467 msgid "Invert video filter"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: modules/video_filter/invert.c:53
14471 msgid "Color inversion"
14472 msgstr "色彩反向"
14473
14474 #: modules/video_filter/logo.c:68
14475 #, fuzzy
14476 msgid "Logo filenames"
14477 msgstr "Logo文件名"
14478
14479 #: modules/video_filter/logo.c:69
14480 msgid ""
14481 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
14482 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...] ."
14483 msgstr ""
14484
14485 #: modules/video_filter/logo.c:70
14486 #, fuzzy
14487 msgid "Logo animation # of loops"
14488 msgstr "Goom动画速度"
14489
14490 #: modules/video_filter/logo.c:71
14491 msgid ""
14492 "How many times to animate the logo images, -1 = continuous, 0 = disabled"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: modules/video_filter/logo.c:72
14496 msgid "Logo individual image time in ms"
14497 msgstr ""
14498
14499 #: modules/video_filter/logo.c:73
14500 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: modules/video_filter/logo.c:75
14504 msgid "X coordinate of the logo"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/logo.c:78
14508 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/video_filter/logo.c:77
14512 msgid "Y coordinate of the logo"
14513 msgstr ""
14514
14515 #: modules/video_filter/logo.c:79
14516 msgid "Transparency of the logo"
14517 msgstr ""
14518
14519 #: modules/video_filter/logo.c:80
14520 msgid ""
14521 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
14522 "to 255 for full opacity)."
14523 msgstr ""
14524
14525 #: modules/video_filter/logo.c:82
14526 msgid "Logo position"
14527 msgstr "Logo位置"
14528
14529 #: modules/video_filter/logo.c:84
14530 msgid ""
14531 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14532 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14533 msgstr ""
14534
14535 #: modules/video_filter/logo.c:94
14536 msgid "Logo video filter"
14537 msgstr ""
14538
14539 #: modules/video_filter/logo.c:96
14540 msgid "Logo overlay"
14541 msgstr "Logo 覆盖"
14542
14543 #: modules/video_filter/logo.c:117
14544 msgid "Logo sub filter"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: modules/video_filter/magnify.c:59
14548 #, fuzzy
14549 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
14550 msgstr "动作检测视频过滤器"
14551
14552 #: modules/video_filter/marq.c:76
14553 msgid "Marquee text"
14554 msgstr "滚动字幕文字"
14555
14556 #: modules/video_filter/marq.c:77
14557 msgid "Marquee text to display"
14558 msgstr "要显示的滚动字幕文字"
14559
14560 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:132
14561 #: modules/video_filter/time.c:73
14562 msgid "X offset, from left"
14563 msgstr "X 偏移量,从左面"
14564
14565 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:133
14566 #: modules/video_filter/time.c:74
14567 msgid "X offset, from the left screen edge"
14568 msgstr "X 偏移量,从屏幕左角"
14569
14570 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:134
14571 #: modules/video_filter/time.c:75
14572 msgid "Y offset, from the top"
14573 msgstr "Y 偏移量,从上面"
14574
14575 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:135
14576 #: modules/video_filter/time.c:76
14577 msgid "Y offset, down from the top"
14578 msgstr "Y 偏移量,从上往下"
14579
14580 #: modules/video_filter/marq.c:82
14581 msgid "Marquee timeout"
14582 msgstr "滚动字幕超时时间"
14583
14584 #: modules/video_filter/marq.c:83
14585 msgid ""
14586 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
14587 "value is 0 (remain forever)."
14588 msgstr ""
14589
14590 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:136
14591 #: modules/video_filter/time.c:77
14592 msgid "Opacity"
14593 msgstr "不透明"
14594
14595 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:139
14596 #: modules/video_filter/time.c:80
14597 msgid "Font size, pixels"
14598 msgstr "字号"
14599
14600 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:140
14601 #: modules/video_filter/time.c:81
14602 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
14603 msgstr ""
14604
14605 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:148
14606 msgid "Marquee position"
14607 msgstr "字幕位置"
14608
14609 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:150
14610 msgid ""
14611 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
14612 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
14613 "adding them)."
14614 msgstr ""
14615
14616 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:185
14617 msgid "Misc"
14618 msgstr "杂项"
14619
14620 #: modules/video_filter/marq.c:140
14621 msgid "Marquee display sub filter"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
14625 msgid "Alpha blending"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
14629 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
14633 msgid "Height in pixels"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
14637 msgid "Width in pixels"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
14641 msgid "Top left corner x coordinate"
14642 msgstr "左上角 x 坐标"
14643
14644 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
14645 msgid "Top left corner y coordinate"
14646 msgstr "左上角 y 坐标"
14647
14648 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
14649 msgid "Vertical border width in pixels"
14650 msgstr ""
14651
14652 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
14653 msgid "Horizontal border width in pixels"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
14657 msgid "Mosaic alignment"
14658 msgstr "马赛克对齐"
14659
14660 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
14661 msgid "Positioning method"
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
14665 msgid ""
14666 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
14667 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
14668 msgstr ""
14669
14670 #: modules/video_filter/mosaic.c:105 modules/video_filter/wall.c:57
14671 msgid "Number of rows"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: modules/video_filter/mosaic.c:106 modules/video_filter/wall.c:53
14675 msgid "Number of columns"
14676 msgstr ""
14677
14678 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
14679 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
14683 msgid "Keep original size"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
14687 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
14691 msgid ""
14692 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
14693 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
14694 "others."
14695 msgstr ""
14696
14697 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
14698 msgid ""
14699 "Enable bluescreen (aka greenscreen or chroma key) video background replacing"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
14703 msgid "Bluescreen chroma key U (0-255)"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
14707 msgid "Bluescreen chroma key V (0-255)"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
14711 msgid "Bluescreen chroma key U tolerance"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
14715 msgid "Bluescreen chroma key V tolerance"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
14719 msgid "fixed"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
14723 msgid "Mosaic video sub filter"
14724 msgstr "马赛克视频过滤器"
14725
14726 #: modules/video_filter/mosaic.c:135
14727 msgid "Mosaic"
14728 msgstr "马赛克"
14729
14730 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
14731 msgid "Blur factor (1-127)"
14732 msgstr ""
14733
14734 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
14735 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
14736 msgstr ""
14737
14738 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
14739 msgid "Motion blur"
14740 msgstr ""
14741
14742 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
14743 msgid "Motion blur filter"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
14747 msgid "Description file"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
14751 msgid "Description file, file containing simple playlist"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
14755 msgid "History parameter"
14756 msgstr "历史参数"
14757
14758 #: modules/video_filter/motiondetect.c:58
14759 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
14763 msgid "Motion detect video filter"
14764 msgstr "动作检测视频过滤器"
14765
14766 #: modules/video_filter/motiondetect.c:62
14767 msgid "Motion detect"
14768 msgstr "动作检测"
14769
14770 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
14771 msgid "OSD menu configuration file"
14772 msgstr "OSD 菜单设置文件"
14773
14774 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
14775 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
14779 msgid "Path to OSD menu images"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
14783 msgid ""
14784 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
14785 "defined in the OSD configuration file."
14786 msgstr ""
14787
14788 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
14789 msgid "X coordinate of the OSD menu"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
14793 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
14797 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
14798 msgstr ""
14799
14800 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
14801 msgid "OSD menu position"
14802 msgstr "OSD 菜单位置"
14803
14804 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
14805 msgid ""
14806 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
14807 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
14808 msgstr ""
14809
14810 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
14811 msgid "Timeout of OSD menu"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
14815 msgid ""
14816 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
14817 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
14818 "visible."
14819 msgstr ""
14820
14821 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
14822 msgid "Update speed of OSD menu"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
14826 msgid ""
14827 "Update the OSD menu picture every 200 ms (default). Shorten the update time "
14828 "for environments that experience transmissions errors. Be careful with this "
14829 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
14830 "range is 0 - 1000 ms."
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
14834 msgid "On Screen Display menu subfilter"
14835 msgstr "OSD 菜单子过滤器"
14836
14837 #: modules/video_filter/rss.c:121
14838 msgid "RSS/Atom feed URLs"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/video_filter/rss.c:122
14842 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/video_filter/rss.c:123
14846 msgid "RSS/Atom feed speed"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/video_filter/rss.c:124
14850 msgid "RSS/Atom feed speed (bigger is slower)"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/video_filter/rss.c:125 modules/video_filter/rss.c:126
14854 msgid "RSS/Atom feed max number of chars displayed"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: modules/video_filter/rss.c:127
14858 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/video_filter/rss.c:128
14862 msgid ""
14863 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
14864 "will never be updated."
14865 msgstr ""
14866
14867 #: modules/video_filter/rss.c:129 modules/video_filter/rss.c:130
14868 msgid "Display feed images if available"
14869 msgstr ""
14870
14871 #: modules/video_filter/rss.c:193
14872 msgid "RSS and Atom feed display"
14873 msgstr ""
14874
14875 #: modules/video_filter/rv32.c:52
14876 msgid "RV32 conversion filter"
14877 msgstr "RV32 转换过滤器"
14878
14879 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
14880 msgid "Video scaling filter"
14881 msgstr ""
14882
14883 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
14884 msgid "Scaling mode"
14885 msgstr "缩放模式"
14886
14887 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
14888 msgid "You can choose the default scaling mode."
14889 msgstr ""
14890
14891 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14892 msgid "Fast bilinear"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14896 msgid "Bilinear"
14897 msgstr ""
14898
14899 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
14900 msgid "Bicubic (good quality)"
14901 msgstr ""
14902
14903 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14904 msgid "Experimental"
14905 msgstr "试验性的"
14906
14907 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
14908 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14912 msgid "Area"
14913 msgstr "区域"
14914
14915 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14916 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
14920 msgid "Gauss"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14924 msgid "SincR"
14925 msgstr ""
14926
14927 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14928 msgid "Lanczos"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
14932 msgid "Bicubic spline"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: modules/video_filter/time.c:71
14936 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
14937 msgstr "时间格式串 (%Y%m%d %H%M%S)"
14938
14939 #: modules/video_filter/time.c:72
14940 msgid ""
14941 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
14942 "%S = second"
14943 msgstr ""
14944
14945 #: modules/video_filter/time.c:88
14946 msgid "Time position"
14947 msgstr "时间位置"
14948
14949 #: modules/video_filter/time.c:90
14950 msgid ""
14951 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
14952 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
14953 "them)."
14954 msgstr ""
14955
14956 #: modules/video_filter/time.c:104
14957 msgid "Time overlay"
14958 msgstr "时间重叠"
14959
14960 #: modules/video_filter/time.c:121
14961 msgid "Time display sub filter"
14962 msgstr "时间显示子过滤器"
14963
14964 #: modules/video_filter/transform.c:57
14965 msgid "Transform type"
14966 msgstr "转换类型"
14967
14968 #: modules/video_filter/transform.c:58
14969 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
14970 msgstr "'90', '180', '270', 'hflip' 和 'vflip' 中的一个"
14971
14972 #: modules/video_filter/transform.c:61
14973 msgid "Rotate by 90 degrees"
14974 msgstr "旋转90度"
14975
14976 #: modules/video_filter/transform.c:62
14977 msgid "Rotate by 180 degrees"
14978 msgstr "旋转180度"
14979
14980 #: modules/video_filter/transform.c:62
14981 msgid "Rotate by 270 degrees"
14982 msgstr "旋转270度"
14983
14984 #: modules/video_filter/transform.c:63
14985 msgid "Flip horizontally"
14986 msgstr "水平翻转"
14987
14988 #: modules/video_filter/transform.c:63
14989 msgid "Flip vertically"
14990 msgstr "垂直翻转"
14991
14992 #: modules/video_filter/transform.c:66
14993 msgid "Video transformation filter"
14994 msgstr "文件转换过滤器"
14995
14996 #: modules/video_filter/wall.c:54
14997 msgid ""
14998 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
14999 msgstr "选择分割视频的横向视频窗口的数目"
15000
15001 #: modules/video_filter/wall.c:58
15002 msgid ""
15003 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
15004 msgstr "选择分割视频的纵 向视频窗口的数目"
15005
15006 #: modules/video_filter/wall.c:61
15007 msgid "Active windows"
15008 msgstr "活动窗口"
15009
15010 #: modules/video_filter/wall.c:62
15011 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
15012 msgstr "活动窗口列表, 以逗号分开, 默认为全体"
15013
15014 #: modules/video_filter/wall.c:65
15015 msgid "Element aspect ratio"
15016 msgstr "元素外观率"
15017
15018 #: modules/video_filter/wall.c:66
15019 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/video_filter/wall.c:69
15023 msgid "Wall video filter"
15024 msgstr "墙视频过滤器"
15025
15026 #: modules/video_filter/wall.c:70
15027 msgid "Image wall"
15028 msgstr "图片墙"
15029
15030 #: modules/video_output/aa.c:55
15031 msgid "Ascii Art"
15032 msgstr "Ascii 图片"
15033
15034 #: modules/video_output/aa.c:58
15035 msgid "ASCII-art video output"
15036 msgstr "ASCII-art 视频输出"
15037
15038 #: modules/video_output/caca.c:57
15039 msgid "Color ASCII art video output"
15040 msgstr "彩色 ASCII 图片视频输出"
15041
15042 #: modules/video_output/directfb.c:69
15043 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: modules/video_output/directx/directx.c:112
15047 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
15048 msgstr "使用硬件 YUV->RGB 转换"
15049
15050 #: modules/video_output/directx/directx.c:114
15051 msgid ""
15052 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
15053 "doesn't have any effect when using overlays."
15054 msgstr ""
15055
15056 #: modules/video_output/directx/directx.c:117
15057 msgid "Use video buffers in system memory"
15058 msgstr "在系统内存中使用视频缓冲区"
15059
15060 #: modules/video_output/directx/directx.c:119
15061 msgid ""
15062 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
15063 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
15064 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
15065 "doesn't have any effect when using overlays."
15066 msgstr ""
15067
15068 #: modules/video_output/directx/directx.c:124
15069 msgid "Use triple buffering for overlays"
15070 msgstr "在 overlay 中使用三重缓存"
15071
15072 #: modules/video_output/directx/directx.c:126
15073 msgid ""
15074 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
15075 "better video quality (no flickering)."
15076 msgstr ""
15077 "在使用 YUV Overlay 时,试图使用三重缓存。那将导致大大增强的视频质量。(没有闪"
15078 "烁)。"
15079
15080 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
15081 msgid "Name of desired display device"
15082 msgstr "所要使用的显示设备"
15083
15084 #: modules/video_output/directx/directx.c:130
15085 msgid ""
15086 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
15087 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
15088 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15089 msgstr ""
15090 "在多显示器的配置中,您可以指定您要视频窗口显示在哪个显示器中 (使用Windows 设"
15091 "备名)。例如,\"\\\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
15092
15093 #: modules/video_output/directx/directx.c:135
15094 msgid "Enable wallpaper mode "
15095 msgstr "打开壁纸模式"
15096
15097 #: modules/video_output/directx/directx.c:137
15098 msgid ""
15099 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
15100 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
15101 "desktop must not already have a wallpaper."
15102 msgstr ""
15103 "壁纸模式允许您在桌面背景上显示视频。注: 此功能仅能在 overlay 模式中使用并且桌"
15104 "面必须没有设定壁纸。"
15105
15106 #: modules/video_output/directx/directx.c:163
15107 msgid "DirectX video output"
15108 msgstr "DirectX视频输出"
15109
15110 #: modules/video_output/directx/directx.c:303
15111 msgid "Wallpaper"
15112 msgstr "壁纸"
15113
15114 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
15115 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
15116 msgid "OpenGL video output"
15117 msgstr "OpenGL视频输出"
15118
15119 #: modules/video_output/fb.c:67
15120 msgid "Framebuffer device"
15121 msgstr "Framebuffer 设备"
15122
15123 #: modules/video_output/fb.c:69
15124 msgid ""
15125 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
15126 "(usually /dev/fb0)."
15127 msgstr "您可以在此指定渲染时所使用的 framebuffer 设备。(通常为 /dev/fb0)"
15128
15129 #: modules/video_output/fb.c:78
15130 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
15131 msgstr "GNU/Linux 控制台 framebuffer 视频输出"
15132
15133 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
15134 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
15135 msgid "X11 display name"
15136 msgstr "X11 显示名称"
15137
15138 #: modules/video_output/ggi.c:58
15139 msgid ""
15140 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
15141 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
15142 msgstr ""
15143 "指定您所要用的 X11 硬件显示。默认状态下,VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
15144
15145 #: modules/video_output/glide.c:64
15146 msgid "3dfx Glide video output"
15147 msgstr "3dfx Glide视频输出"
15148
15149 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
15150 msgid "HD1000 video output"
15151 msgstr "HD1000视频输出"
15152
15153 #: modules/video_output/image.c:48
15154 msgid "Image format"
15155 msgstr "影像格式"
15156
15157 #: modules/video_output/image.c:49
15158 msgid "Set the format of the output image."
15159 msgstr "设置输出影像格式"
15160
15161 #: modules/video_output/image.c:51
15162 msgid "Recording ratio"
15163 msgstr "录制比率"
15164
15165 #: modules/video_output/image.c:52
15166 msgid ""
15167 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
15168 "three is recorded."
15169 msgstr "设定要被录制的图像的比率。3 即表示三个图像中有一个被录制。"
15170
15171 #: modules/video_output/image.c:55
15172 msgid "Filename prefix"
15173 msgstr "文件名称前缀"
15174
15175 #: modules/video_output/image.c:56
15176 msgid ""
15177 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
15178 "prefixNUMBER.format"
15179 msgstr "设置文件名称的前缀。输出的文件名将会是\"前缀 数字.格式\"的形式。"
15180
15181 #: modules/video_output/image.c:59 modules/video_output/image.c:60
15182 msgid "Always write to the same file"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: modules/video_output/image.c:67
15186 msgid "Image video output"
15187 msgstr "影像视频输出"
15188
15189 #: modules/video_output/mga.c:59
15190 msgid "Matrox Graphic Array video output"
15191 msgstr "Matrox 图像阵列视频显示"
15192
15193 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
15194 msgid "OpenGL cube rotation speed"
15195 msgstr "OpenGL 立方体旋转速度"
15196
15197 #: modules/video_output/opengl.c:119
15198 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
15199 msgstr "如果 OpenGL 立方体效果打开了,这项将控制它的旋转速度。"
15200
15201 #: modules/video_output/opengl.c:122
15202 msgid "Select effect"
15203 msgstr "选择效果"
15204
15205 #: modules/video_output/opengl.c:124
15206 msgid "Allows you to select different visual effects."
15207 msgstr "允许你选择不同的视觉效果"
15208
15209 #: modules/video_output/opengl.c:129
15210 msgid "Cube"
15211 msgstr "立方体"
15212
15213 #: modules/video_output/opengl.c:129
15214 msgid "Transparent Cube"
15215 msgstr "透明的立方体"
15216
15217 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
15218 msgid "QT Embedded display name"
15219 msgstr "QT Embedded 显示名称"
15220
15221 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
15222 msgid ""
15223 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
15224 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
15225 msgstr ""
15226 "指定您所要使用的 Qt Embedded 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变"
15227 "量的值。"
15228
15229 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
15230 msgid "QT Embedded video output"
15231 msgstr "QT Embedded 视频输出"
15232
15233 #: modules/video_output/sdl.c:108
15234 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
15235 msgstr "SDL 视频输出"
15236
15237 #: modules/video_output/snapshot.c:60
15238 msgid "snapshot width"
15239 msgstr "快照宽度"
15240
15241 #: modules/video_output/snapshot.c:61
15242 msgid "Set the width of the snapshot image."
15243 msgstr "设置快照影像的宽度"
15244
15245 #: modules/video_output/snapshot.c:63
15246 msgid "snapshot height"
15247 msgstr "快照高度"
15248
15249 #: modules/video_output/snapshot.c:64
15250 msgid "Set the height of the snapshot image."
15251 msgstr "设置快照影像的高度"
15252
15253 #: modules/video_output/snapshot.c:66
15254 msgid "chroma"
15255 msgstr "色度"
15256
15257 #: modules/video_output/snapshot.c:67
15258 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
15259 msgstr "设置所希望的快照图像的色度 (一个 4 个字符的字符串)"
15260
15261 #: modules/video_output/snapshot.c:69
15262 msgid "cache size (number of images)"
15263 msgstr "缓存大小(影像数量)"
15264
15265 #: modules/video_output/snapshot.c:70
15266 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
15267 msgstr "设置缓存大小(保留影像的数量)"
15268
15269 #: modules/video_output/snapshot.c:74
15270 msgid "snapshot module"
15271 msgstr "快照模块"
15272
15273 #: modules/video_output/svgalib.c:56
15274 msgid "SVGAlib video output"
15275 msgstr "SVGAlib视频输出"
15276
15277 #: modules/video_output/wingdi.c:220
15278 msgid "Windows GAPI video output"
15279 msgstr "Windows GAPI视频输出"
15280
15281 #: modules/video_output/wingdi.c:224
15282 msgid "Windows GDI video output"
15283 msgstr "Windows GDI视频输出"
15284
15285 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
15286 msgid "XVideo adaptor number"
15287 msgstr "XVideo 适配器数目"
15288
15289 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
15290 msgid ""
15291 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
15292 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
15293 msgstr ""
15294 "如果您的显卡提供多个适配器,此选项可以允许您选择使用哪一个。(您应该不必更改此"
15295 "项)。"
15296
15297 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
15298 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
15299 msgid "Alternate fullscreen method"
15300 msgstr "替代全屏幕方法"
15301
15302 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
15303 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
15304 msgid ""
15305 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
15306 "its drawbacks.\n"
15307 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
15308 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
15309 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
15310 "show on top of the video."
15311 msgstr ""
15312 "有两种方法可以显示一个全屏幕窗口,但是每一种都有它的缺点。\n"
15313 "1) 让窗口管理器处理您的全屏窗口 (默认),但是任务栏之类的东西可能会在影像上面"
15314 "显示。\n"
15315 "2) 完全忽略窗口管理器,但是任何东西将会无法在影像上面显示。"
15316
15317 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
15318 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
15319 msgid ""
15320 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
15321 "the value of the DISPLAY environment variable."
15322 msgstr ""
15323 "指定您想要使用的 X11 硬件显示。默认状态下 VLC 将会使用 DISPLAY 环境变量的值。"
15324
15325 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
15326 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
15327 msgstr "用于全屏幕模式的屏幕。"
15328
15329 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
15330 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
15331 msgid ""
15332 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
15333 "0 for first screen, 1 for the second."
15334 msgstr ""
15335 "选择您所要在全屏模式下所使用的屏幕。例如,将它设为 0 可以使用第一个屏幕,1 为"
15336 "第二个。"
15337
15338 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
15339 msgid "Use shared memory"
15340 msgstr "使用共享内存"
15341
15342 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
15343 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
15344 msgstr "使用共享内存来在 VLC 和 X 服务器间通信。"
15345
15346 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
15347 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
15348 msgstr "选择全屏幕模式所使用的屏幕。"
15349
15350 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
15351 msgid "X11 video output"
15352 msgstr "X11视频输出"
15353
15354 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
15355 msgid "XVimage chroma format"
15356 msgstr "XVimage彩度格式"
15357
15358 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
15359 msgid ""
15360 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
15361 "to improve performances by using the most efficient one."
15362 msgstr ""
15363 "强制 XVideo 渲染器使用一个特定的色度格式,而不是试图使用最有效的格式来增强性"
15364 "能。"
15365
15366 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
15367 msgid "XVideo extension video output"
15368 msgstr "XVideo延伸视频输出"
15369
15370 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
15371 msgid "GaLaktos visualization plugin"
15372 msgstr "GaLaktos视觉效果外挂"
15373
15374 #: modules/visualization/goom.c:58
15375 msgid "Goom display width"
15376 msgstr "Goom显示宽度"
15377
15378 #: modules/visualization/goom.c:59
15379 msgid "Goom display height"
15380 msgstr "Goom显示高度"
15381
15382 #: modules/visualization/goom.c:60
15383 msgid ""
15384 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
15385 "will be prettier but more CPU intensive)."
15386 msgstr ""
15387 "允许您更改 Goom 显示的分辨率 (大一些的分辨率将会更好看,但也会增大 CPU 的占"
15388 "用)。"
15389
15390 #: modules/visualization/goom.c:63
15391 msgid "Goom animation speed"
15392 msgstr "Goom动画速度"
15393
15394 #: modules/visualization/goom.c:64
15395 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
15396 msgstr "允许您减低动画的速度 (默认为 6, 最大为 10)。"
15397
15398 #: modules/visualization/goom.c:70
15399 msgid "Goom"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/visualization/goom.c:71
15403 msgid "Goom effect"
15404 msgstr "Goom效果"
15405
15406 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
15407 msgid "Effects list"
15408 msgstr "效果清单"
15409
15410 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
15411 msgid ""
15412 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
15413 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
15414 msgstr ""
15415 "一个视觉效果的清单,以逗号分隔。\n"
15416 "当前的效果包括: dummy, scope, spectrum"
15417
15418 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
15419 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
15420 msgstr "效果窗口的宽度(像素)"
15421
15422 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
15423 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
15424 msgstr "效果窗口的高度(像素)"
15425
15426 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
15427 msgid "Number of bands"
15428 msgstr "频带数量"
15429
15430 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
15431 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
15432 msgstr "用于频谱分析器的频带数量,应为20或80"
15433
15434 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
15435 #, fuzzy
15436 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
15437 msgstr "用于 spectrOmeter 的频带数量,应为20或80"
15438
15439 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
15440 msgid "Band separator"
15441 msgstr "频带分离器"
15442
15443 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
15444 msgid "Number of blank pixels between bands."
15445 msgstr "频带间的空白像素数量"
15446
15447 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
15448 msgid "Amplification"
15449 msgstr "放大率"
15450
15451 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
15452 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
15453 msgstr "这是一个修改频带高度的系数"
15454
15455 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
15456 msgid "Enable peaks"
15457 msgstr "打开峰值"
15458
15459 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
15460 msgid "Defines whether to draw peaks."
15461 msgstr ""
15462
15463 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
15464 msgid "Enable original graphic spectrum"
15465 msgstr "打开原始图形频谱"
15466
15467 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
15468 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
15469 msgstr "定义是否显示原始的频谱图形过程"
15470
15471 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
15472 msgid "Enable bands"
15473 msgstr "打开频带"
15474
15475 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
15476 msgid "Defines whether to draw the bands."
15477 msgstr "定义是否显示频带"
15478
15479 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
15480 msgid "Enable base"
15481 msgstr ""
15482
15483 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
15484 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
15485 msgstr ""
15486
15487 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
15488 msgid "Base pixel radius"
15489 msgstr "基本像素半径"
15490
15491 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
15492 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
15493 msgstr "以像素为单位定义半径大小"
15494
15495 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
15496 msgid "Spectral sections"
15497 msgstr "光谱部分"
15498
15499 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
15500 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
15501 msgstr "决定有多少部分的光谱将存在"
15502
15503 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
15504 msgid "Peak height"
15505 msgstr "峰值高度"
15506
15507 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
15508 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
15509 msgstr "此项是峰值项目的总高度 (像素)"
15510
15511 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
15512 msgid "Peak extra width"
15513 msgstr "额外峰宽度"
15514
15515 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
15516 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
15517 msgstr "对峰宽度进行增减(像素)"
15518
15519 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
15520 msgid "V-plane color"
15521 msgstr "V-平面颜色"
15522
15523 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
15524 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
15525 msgstr ""
15526
15527 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
15528 msgid "Number of stars"
15529 msgstr "星星的数目"
15530
15531 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
15532 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
15533 msgstr "设定随机效果中的星星的数目"
15534
15535 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
15536 msgid "Visualizer"
15537 msgstr "可视化过滤器"
15538
15539 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
15540 msgid "Visualizer filter"
15541 msgstr "可视化过滤器"
15542
15543 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
15544 msgid "Spectrum analyser"
15545 msgstr "频谱分析器"
15546
15547 #: modules/visualization/xosd.c:63
15548 msgid "Flip vertical position"
15549 msgstr "反转竖直位置"
15550
15551 #: modules/visualization/xosd.c:64
15552 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
15553 msgstr "在屏幕底部显示 xosd 输出,而不是顶部"
15554
15555 #: modules/visualization/xosd.c:67
15556 msgid "Vertical offset"
15557 msgstr "垂直偏移"
15558
15559 #: modules/visualization/xosd.c:68
15560 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
15561 msgstr "显示文字的垂直偏移像素"
15562
15563 #: modules/visualization/xosd.c:70
15564 msgid "Shadow offset"
15565 msgstr "阴影偏移"
15566
15567 #: modules/visualization/xosd.c:71
15568 msgid "Offset in pixels of the shadow"
15569 msgstr "阴影的偏移像素"
15570
15571 #: modules/visualization/xosd.c:74
15572 msgid "Font used to display text in the xosd output"
15573 msgstr "在 xosd 输出中显示文字时所使用的字体"
15574
15575 #: modules/visualization/xosd.c:82
15576 msgid "XOSD interface"
15577 msgstr "XOSD界面"
15578
15579 #~ msgid "Enable CABAC"
15580 #~ msgstr "启用CABAC"
15581
15582 #~ msgid "Enable loop filter"
15583 #~ msgstr "开启循环过滤器"
15584
15585 #~ msgid "Analyse mode"
15586 #~ msgstr "分析模式"
15587
15588 #~ msgid "This selects the analysing mode."
15589 #~ msgstr "选择分析模式"
15590
15591 #~ msgid "Bitrate tolerance"
15592 #~ msgstr "比特率容忍度"
15593
15594 #~ msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
15595 #~ msgstr "设置IDR帧最大间隔"
15596
15597 #~ msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
15598 #~ msgstr "设置IDR帧最小间隔"
15599
15600 #~ msgid "Scene-cut detection."
15601 #~ msgstr "场景切割检测"
15602
15603 #~ msgid "Properties"
15604 #~ msgstr "属性"
15605
15606 #, fuzzy
15607 #~ msgid "VC-1 decoder module"
15608 #~ msgstr "Tarkin译码器模块"
15609
15610 #~ msgid "from "
15611 #~ msgstr "从 "
15612
15613 #, fuzzy
15614 #~ msgid "Yes"
15615 #~ msgstr "是"
15616
15617 #, fuzzy
15618 #~ msgid "No"
15619 #~ msgstr "规范"
15620
15621 #~ msgid "Save As..."
15622 #~ msgstr "另存为..."
15623
15624 #~ msgid "Full path of the PNG file to use."
15625 #~ msgstr "欲使用的PNG文件完整路径"
15626
15627 #~ msgid "Interface showing control interface"
15628 #~ msgstr "显示控制接口的界面"
15629
15630 #~ msgid "Item Info"
15631 #~ msgstr "项目信息"
15632
15633 #~ msgid "type : "
15634 #~ msgstr "类型: "
15635
15636 #~ msgid "URL : "
15637 #~ msgstr "网址:"
15638
15639 #~ msgid "file size : "
15640 #~ msgstr "文件大小 :"
15641
15642 #~ msgid "file md5 hash : "
15643 #~ msgstr "文件 md5 散列:"
15644
15645 #~ msgid "Choose a mirror"
15646 #~ msgstr "选择一个镜像"
15647
15648 #~ msgid "Time To Live"
15649 #~ msgstr "有效时间"
15650
15651 #~ msgid "Force options for separate subtitle files."
15652 #~ msgstr "强制分离字幕文件选项"
15653
15654 #~ msgid " "
15655 #~ msgstr " "
15656
15657 #~ msgid "CoreAudio output"
15658 #~ msgstr "CoreAudio输出"
15659
15660 #~ msgid "SLP announce"
15661 #~ msgstr "SLP通告"